Transcripción de documentos
INSTALLATION MANUAL
Model: IM-CKBCW-0503-ACSON
CEILING CASSETTE
CHILLED WATER FAN COIL UNIT
(B & C SERIES)
CHILLED WATER
OUTLINE AND DIMENSIONS
Indoor Unit : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW
All dimensions are in mm.
Indoor Unit : CK10CW / 15CW / 20CW
640
275
408
570
364
20
640
295
408
570
364
All dimensions are in mm.
i
! Caution
Sharp edges and coil surfaces are potential locations which may cause
injury hazards. Avoid from being in contact with these places.
bords coupants et les surfaces du refroidisseur tuulaire présentent
! Avertissement Les
un risque de blessure. Mieux vaut éviter le contact avec ces endroits.
! Vorsicht
Scharfe Kanten und Wärmetauscherflächen stellen eine Gefahrenquelle dar.
Jeglicher Kontakt mit diesen Stellen ist zu vermeiden.
! Cautela
Per preservarsi da eventuali ferite, evitare di toccare gli spigoli afilati e la
superficie dei serpentini.
! Cuidado
Los Bordes afilados y la superficie del serpentín pueden producir lesiones.
Evite tocarlos.
! Осторожно
Острые края и поверхности змеевиков являются
потенциальными
местами
нанесения
травм.
Остерегайтесь контакта с этими местами.
NOTICE
This product is subjected to Waste of Electrical and Electronic Equipment Regulations (WEEE
Regulations). The waste product shall be separately collected by specific collection and treatment centre.
Please refer to local authorithy for these centres. This is only applicable to European Union countries.
Ce produit est soumis à la ré
é
é
é
ê
é
éé
é
est uniquement applicable aux pays de l'Union Européenne.
é
é
électriques et
é
ître ces centres. Ceci
Dieses Produkt unterliegt den Bestimmungen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Gerää
ä
ätes
üll bei Ihrer ö
ü
ö
äändiges Abfall-Amt. Dieser
Hinweis gilt nur fü
f rL
äischen Union.
Questo prodotto è soggetto alle disposizioni RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
à
à locali. Questa disposizione è valida solamente i paesi
dell’U.E.
ñ
éctrico y Electrónico en materia de
í
ífico
á
de colecció
solamente aplicable a los países de la Unión Europea.
Процесс утилизации данного продукта регулируется правилами по утилизации
отходов
и
(WEEE Regulations).
и
,
. Эти
правила
Европейского
.
ii
English
INSTALLATION MANUAL
This manual provides the procedures of installation to ensure a safe and good standard of operation for the fan
coil unit.
Special adjustment may be necessary to suit local requirements.
Before using your air conditioner, please read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
CEILING CASSETTE CHILLED WATER FAN COIL UNIT
MODEL
Reference Model
Model
CK15BW
ACK015BW
CK20BW
ACK020BW
CK25BW
ACK025BW
CK30BW
ACK030BW
CK10CW
ACK010CW
CK15CW
ACK015CW
CK20CW
ACK020CW
IM-CKBCW-0503 (1)-Acson
Part No.: A08019025516
1-1
CONTENTS
- Outline And Dimensions
- Safety Precautions
- Installation Diagram
- Installation of Indoor Unit
- Electrical Wiring Connection
- Indicator Lights
- Overall Checking
- Auto Random Re-Start Function
- Service and Maintenance
- Troubleshooting
page i – ii
page 2
page 3
page 3
page 6
page 9
page 9
page 9
page 10
page 10
SAFETY PRECAUTIONS
Before installing the air conditioner unit, please read the following safety precautions carefully.
! Warning
•
Installation and maintenance should be performed by qualified persons who are familiar with local code and
regulation, and experienced with this type of appliance.
•
All field wiring must be installed in accordance with the national wiring regulation.
•
Ensure that the rated voltage of the unit corresponds to that of the name plate before commencing wiring work
according to the wiring diagram.
•
The unit must be GROUNDED to prevent possible hazard due to insulation failure.
•
All electrical wiring must not touch the refrigerant piping or any moving parts of the fan motors.
•
Confirm that the unit has been switched OFF before installing or servicing the unit.
IMPORTANT
DO NOT INSTALL OR USE THE FAN COIL UNIT IN A LAUNDRY ROOM.
! Caution
Please take note of the following important points when installing.
• Do not install the unit where leakage of flammable gas may occur.
If water leaks and accumulates around the unit, it may cause fire ignition.
• Ensure that the drainage piping is connected properly.
If the drainage piping is not connected properly, it may cause water leakage which will dampen the
furniture.
• Ensure that the units panel is closed after service or installation.
Unsecured panels will cause the unit to operate noisily.
1-2
INSTALLATION DIAGRAM
English
Drain Hose
Indoor Unit
IR Receiver
LED Light
Front Panel
Air Filter
(behind the grille)
Air Discharge Louver
Wireless
Remote Control
or
Air Intake Grille Wired Remote Control
Air Intake
Water Piping
Netware - 2
or
SLM - 3
Air Intake
Air Discharge Nozzle
Outdoor Unit
INSTALLATION OF INDOOR UNIT
Preliminary Site Survey
Min. 0.5 m
Min. 0.5 m
Min. 0.5 m
Max. 0.3 m
Min. 1.0 m
•
Beam
•
•
Electrical supply and installation is to conform to local authority's (e.g. National Electrical Board) codes and regulations.
Voltage supply fluctuation must not exceed +10% of rated voltage. Electricity supply lines must be independent of welding
transformers which can cause high supply fluctuation.
Ensure that the location is convenient for wiring, piping and drainage.
The indoor unit must be installed in such that is free from any obstacles in path of cool air discharge and warm air return,
and must allow spreading of air throughout the room (near the center of the room).
Must be provide clearance for the indoor unit from the wall and obstacles as shown in the figure.
Max. 3.0 m
•
•
Obstacle
Floor
•
•
•
The installation place must be strong enough to support a load 4 times the indoor unit weight to avoid amplifying noise and
vibration.
The installation place (handing ceiling surface) must be assuring levelness and the height in the ceiling is 350 mm or more.
The indoor unit must be away from heat and steam sources (avoid installing it near an entrance).
1-3
Unit Installation
•
•
•
•
Measure and mark the position for the hanging rod. Drill
the hole for the angle nut on the ceiling and fix the hanging
rod.
The installation template is extended according to
temperature & humidity. Check on dimensions in use.
The dimensions of the installation template are the same
as those of the ceiling opening dimensions.
Before ceiling laminating work is completed, be sure to
fit the installation template to the indoor unit.
NOTE
Be sure to discuss the ceiling drilling work with the
installers concerned.
Ceiling board opening
Unit Hanging
•
•
•
•
Indoor Unit
Ceiling
Board
•
35.0 mm
Confirm the pitch of the hanging rod.
Hold the unit and hang it on the hanging rod with the nut
and washer.
Adjust the unit height to 35.0 mm between the indoor unit
bottom surface and the ceiling surface.
Confirm with a level gauge that the unit is installed
horizontally and tighten the nut and bolt to prevent unit
falling and vibration.
Open the ceiling board along the outer edge of the paper
installation template.
Drain Piping Work
•
•
•
Indoor Unit
•
Pipe Clamp
Good
Bad
•
1-4
Drain pipe must be in downward gradient for smooth
drainage.
Avoid installing the drain pipe in up and down slope to
prevent reversed water flow.
During the drain pipe connection, be careful not to exert
extra force on the drain connector at indoor unit.
The outside diameter of the drain connection at the flexible
drain hose is 20 mm.
Be sure to execute heat insulation (polyethylene foam with
thickness more than 8.0 mm) on the drain piping to avoid
the condensed water dripping inside the room.
•
•
Feed Water
Main Drain Pipe
•
Flexible
Drain Hose
Connect the main drain pipe to the flexible drain hose.
Feed water from flexible drain hose to check the piping
for leakage.
When the test is completed, connect the flexible drain hose
to the drain connector on the indoor unit.
NOTE
This indoor unit uses a drain pump for condensed water
drainage. Install the unit horizontally to prevent water
leakage or condensation around the air outlet.
Panel Installation
•
•
•
OPEN
•
Be sure to remove the installation template before installing the front panel.
Open the air intake grille by pulling back the catchers and
removing it together with filter from panel.
Install the front frame panel onto the indoor unit by 4
screws and tighten it completely to prevent cool air leakage.
Connect the LED wire and air swing wire to the indoor
unit.
LED Wire
From
Front
Panel
From
Control
Box
Air Swing Wire
NOTE
Install the front frame panel firmly to prevent cool air
leakage which will cause condensation and water dripping.
Screw
Indoor unit
cool
air
cool
air
air leak
air leak
ceiling board
ceiling board
Panel
Panel
Bad Installation
Good Installation
Air intake grille installation
•
•
•
•
•
•
Before installing the air intake grille, be sure to fix the
ionizer filter to the air filter.
Install the air intake grille together with the air filter to the
front panel.
The grille can be fit in any direction, when selecting
direction, the ceiling design and grille operability should
be considered.
If the unit comes with ionizer filter (optional item), make
sure to fix the ionizer filter to the air filter before installing
the air intake grille.
Fix the ionizer filter to the air filter with the black side on
top and white side at bottom.
Carefully clip on the ionizer filter frame.
1-5
Frame
Ionizer
Filter
English
Drain Test
ELECTRICAL WIRING CONNECTION
This is a proposed wiring connection. It may change subject to the chiller unit and must comply with the local and national
code and regulations.
MODEL : CK15BW - CK30BW
FCU 1
COMP L/L1 N/L2 N/L2
3WV
FCU 2
FCU 3
COMP L/L1 N/L2 N/L2
3WV
COMP
L/L1 N/L2 N/L2
3WV
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
R
S
T
N
X1
X2
X3
3WV
CHILLER
Solenoid Valve for 3 way valve
X1, X2, X3 Relay (220-240V, 10A)
MODEL : CK10CW - CK20CW
FCU 1
COMP L/L1
N/L2 N/L2
3WV
FCU 2
COMP L/L1
FCU 3
N/L2 N/L2
3WV
COMP L/L1
N/L2 N/L2
3WV
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
R
S
T
N
X1
X3
X2
3WV
CHILLER
Solenoid Valve for 3 way valve
X1, X2, X3 Relay (220-240V, 10A)
1-6
1-7
WIRELESS CONTROLLER
PART NO : 08 02 4 063847
TO WIRED OR WIRELESS
CONTROLLER
WIRED CONTROLLER
THERMISTOR
LEVEL
SWITCH
VALVE
JVLV
GREEN/YELLOW
GREEN/YELLOW
T.FULL
COMP
RED
BLAC
SOLENOID VALVE
SWING
MOTOR
BLACK
WATER
PUMP
BLUE
RED
LC
WHITE
L/L1
N/L2
LO
M
ED
POWER
BOARD
GREEN/YELLOW
WHITE
RED
TO CHILLER
N/L2
BLUE
FAN MOTOR
MLC
AC
YELLOW (FH)
BROWN (FM)
ORANGE (FL)
GREEN/
YELLOW
MAIN BOARD
BLACK
I/D COIL SENSOR
HEAT
TP
W
TRANSFORMER
GREEN/YELLOW
N1
English
208 / 230VAC 60Hz OR
200 / 240VAC 50Hz
E
1PHASE
VALVE
LIVE
AG
N2
N
L
BLUE
HI
MODEL : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW
BLACK
MC
IC
ID
1-8
AC
LOW
N/L2
N/L2
BLUE
(TO OUTDOOR UNIT)
L/L1
MED
JVLV
PURPLE
COMP
FM
FL
BROWN
FH
ORANGE
YELLOW
CN6
AS
PART NO: 08 02 4 066429
WHITE
CN4
DP
N2
TRANSFORMER
L1
FAN MOTOR
WIRED OR
WIRELESS
REMOTE
CONTROLLER
INDOOR COIL SENSOR
HEAT
RED
OD
RED
ROOM
HIGH
BLACK
JH
BLUE
CN3
G/Y
BLUE
RETURN AIR SENSOR
BLACK
1PHASE
220 / 240VAC 50Hz OR
208 / 230VAC 60Hz
L
E
G/Y
N
AS
(POWER SUPPLY FROM INDOOR UNIT)
RED
FLOAT SWITCH
MODEL : CK10CW / 15CW / 20CW
N1
WTP
VALVE
HEAT Jumper
×
×
√
√
Cooling Mode & Valve Application
Cooling Mode & Valveless Application
Heatpump Mode & Valve Application
Heatpump Mode & Valveless Application
Jumper Remained
√
VALVE Jumper
√
×
√
×
Jumper Removed
×
Example: If the unit is running “Heatpump Mode & Valveless Application”, remain the HEAT jumper while removing the
VALVE jumper.
! Caution
Disconnect the live power supply to the unit before attempting to connect the wiring.
INDICATOR LIGHTS
Remote Control
When there is infrared remote control operating signal, the signal receiver on indoor unit will made a <beep> for signal
acceptance confirmation.
Operation LED
Other LED
Seven Segments
Room Sensor
missing
blinks 4 times
Fan blinks
E1 blinking
Indoor Coil Sensor
missing
blinks 4 times
Sleep blinks
E2 blinking
Pump fault
blinks 2 times
Cool & Fan blinks
E6 blinking
Pipe Water
Temperature poor
blinks 3 times
Cool & Dry blinks
E4 blinking
Pipe Water
Temperature fault
blinks 1 time
Cool blinks
E5 blinking
Faulty Indication
OVERALL CHECKING
•
•
•
Ensure the following, in particular:1) The unit is mounted solidly and rigid in position.
2) Piping and connections are leak proof after charging.
3) Proper wiring has been installed.
Drainage check – pour some water into left side of drain pipe (drainage is at the right side of the unit).
Test run:
1) Conduct a test run after water drainage test and gas leakage test.
2) Check the following items:a. Is the electric plug firmly inserted into the socket?
b. Is there any abnormal sound from the unit?
c. Is there any abnormal vibration on the unit itself or piping?
d. Is the drainage of water smooth?
NOTE
•
•
•
The installation guide above covers only the fan coil unit. For installation of outdoor (mini chiller etc) please refer to the
installation guide for such unit.
The installation of fan coil unit may vary according to the type of outdoor unit.
Installation must be done by qualified personnel who are familiar with this type of product.
AUTO RANDOM RE-START FUNCTION
If there is a power cut when the unit is operating, it will automatically resume the same operating mode when the power is
restored. (Applicable only to units with this feature)
1-9
English
Wire termination to the controller board is as shown in the wiring diagrams.
The standard controller board (W1V3) comes with a VALVE (JVLV) jumper and a HEAT (OD) jumper. The system must
be configured as the jumper selection listed below:
! Caution
Before turning off the power supply, set the remote controller's ON/OFF switch to the “OFF” position to prevent the
nuisance tripping of the unit.
If this is not done, the unit's fans will start turning automatically when power resumes, posing a hazard to service
personnel or the user.
SERVICE AND MAINTENANCE
Service Parts
Indoor Air Filter
Indoor Unit
Maintenance Procedures
Period
1. Remove any dust adhere on the filter by using a vacuum cleaner or
wash in lukewarm water (below 40oC) with neutral cleaning detergent.
At least once
every 2 weeks.
2. Rinse the filter well and dry before placing it back onto the unit.
3. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the filter.
More frequently
if necessary.
1. Clean any dirt or dust on the grille or panel by wiping it off with soft
cloth soaked in lukewarm water (below 40oC) with neutral detergent
solution.
At least once
every 2 weeks.
2. Do not use gasoline, volatile substances or chemical to clean the indoor unit.
More frequently
if necessary.
! Warning
•
•
Disconnect from the main power supply before servicing the air conditioner unit.
DO NOT pull out the power cord when the power is ON. This may cause serious electrical shocks which may result
in fire hazards.
! Caution
Do not operate any heating apparatus too close to the air conditioner unit. This may cause the plastic panel to melt or
deform as a result of the excessive heat.
TROUBLESHOOTING
When any malfunction of the air conditioner unit is noted, immediately switch off the power supply to the
unit. Check the following fault conditions and causes for some simple troubleshooting tips.
Fault
Causes / Action
1. The compressor does not start operate after 3 minutes
from starting the air conditioner unit.
- Protection against frequent starting. Wait for 3 to 4
minutes for the compressor to start operating.
2. The fan coil unit does not operate.
-
3. The airflow is too low.
-
4. Discharge airflow has bad odor.
- Odors may be caused by cigarettes, smoke particles,
perfume etc. which might have adhered onto the coil.
5. Condensation on the front air grille of the indoor unit.
- This is caused by air humidity after an extended long
period of operation.
- The set temperature is too low, increase the temperature
setting and operate the unit at high fan speed.
6. Water flowing out from the fan coil unit.
- Switch off unit and call dealer.
Power failure, or the fuse need to be replaced.
The power plug is disconnected.
It is possible that your delay timer has been set incorrectly.
If the fault persist after all these verifications, please
contact the unit installer.
The air filter is dirty.
The doors or windows are open.
The air suction and discharge are clogged.
The regulated temperature is not high enough.
If the fault persists, please call your local dealer / serviceman.
1-10
Ce manuel fournit les procédures d’installation pour assurer le bon fonctionnement et la sécurite de cet
appareil.
Des ajustements peuvent être nécéssaires pour suivre les réglementations locales.
Avant d’installer et de faire fonctionner le climatiseur, lisez attentivement ce manuel et conservez le.
CASSETTE De PLAFOND A REFROIDI L’UNITÉ D’ENROULEMENT
De VENTILATEUR De l’EAU
MODÈLE
Modèle de référence
Modèle
CK15BW
ACK015BW
CK20BW
ACK020BW
CK25BW
ACK025BW
CK30BW
ACK030BW
CK10CW
ACK010CW
CK15CW
ACK015CW
CK20CW
ACK020CW
IM-CKBCW-0503 (1)-Acson
Part No.: A08019025516
2-1
Français
MANUEL D’INSTALLATION
SOMMAIRE
- Schéma et dimensions
- Précautions de sécurité
- Diagramme d’installation
- Installation de l’unité intérieure
- Raccordement électrique
- Voyants indicateurs
- Vérifications générales
- Fonction de redemarrage au hasard automatique
- Maintenance periodique du climatiseur
- Analyse des causes de dysfonctionnement
de climatiseur
page i – ii
page 2
page 3
page 3
page 6
page 9
page 9
page 9
page 10
page 10
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Avant de faire fonctionner l’appreil, veuillez bien lire précautions de sécurite suivantes.
! Attention
•
L’installation et la maintenance doivent être exécutées par une personne qualifiée qui est familiarisée avec les lois
et réglementations en vigueur, et aussi expérimentée dans ce type d’équipements.
•
Tous les câblages doivent répondre aux réglementations électriques nationales.
•
Avant de commencer le raccordement suivant le schéma électrique, s’assurer que la tension nominale de l’appareil
corresponde bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
•
L’unité doit être raccordée à la TERRE puor prévenir tous les risques possibles dûes à un défaut d’isolation.
•
Aucun câble électrique ne doit toucher la tuyauterie du réfrigérant, le compresseur ou les pièces mobiles des
moteurs de ventilation.
•
Avant l’installation ou l’entretien du climatiseur, s’assurer que l’appareil est éteint (OFF).
IMPORTANT
NE PAS INSTALLER OU UTILISER LE CLIMATISEUR DANS UNE BUANDERIE.
! Avertissement
Vérifier les points suivant au cours de l’installation.
•
Ne pas installer l’appareil où il peut se produire des fuites de gaz inflammable.
si l’eau fuit et s’accumule autour de l’unité, elle peut causer l’allumage du feu.
•
S’assurer que le tuyau d’évacuation du condensat est correctement branché.
Si le tuyau d’évacuation n’est pas correctement branché, les éventuelles fuites d’eau risquent de mouiller
le mobilier.
•
S’assurer que le panneau supérieur de l’appareil est remis en place après l’installation ou l’entretien.
Avec un panneau mal fixé l’appareil va fonctionner bruyamment.
2-2
DIAGRAMME D’INSTALLATION
Tuyau d’evacuation
Unité Intérieure
Récepteur à
infrarouge
Voyant
lumineux
DEL
Grille avant
Français
Filtre à air
(derrière la grille)
Conduit de ventilation
Télécommande
ou
Grilles de reprise d’air Télécommande sans fil
Reprise Air
Canalisation D’eau
Netware - 2
ou
SLM -3
Reprise Air
Refoulement d’air
Unité Extérieure
INSTALLATION DE L’UNITÉ INTÉRIEURE
Etude Preliminaire Du Site
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Max. 0,3 m
Min. 1,0 m
•
Poutre
•
•
L’alimentation électrique et l’installation doivent être conformes à la réglementation locale (p.ex. agréé EDF).
Les fluctuations de tension du réseau doivent rester dans la limite de ±10% de la tension nominale. Le climatiseur ne doit
pas partager les lignes d’alimentation électrique avec des transformateurs de soudage, qui risquent de causer d’importantes
fluctuations.
Assurez-vous que l’emplacement est pratique pour les branchements, la tuyauterie et l’évacuation.
L’unité intérieure doit être installée de façon à ce qu’aucun obstacle ne bloque le refoulement d’air froid et l’entrée d’air
chaud et de façon à ce que l’air puisse se répandre dans la pièce (près du centre de la pièce).
Un espace doit être ménagé entre l’unité intérieure et le mur et les obstacles comme le montre la figure.
Max. 3,0 m
•
•
Obstacle
Sol
•
•
•
L’endroit d’installation doit être assez fort pour supporter une charge quatre fois supérieure au poids de l’unité intérieure
pour éviter l’amplification du bruit et des vibrations.
L’endroit d’installation (surface du plafond) doit être plane et la hauteur du plafond d’au moins 350 mm.
L’unité intérieure doit être à l’écart de sources de chaleur ou de vapeur (évitez de l’installer près d’une entrée).
2-3
Installation de l’unité
•
•
•
•
Mesurez et marquez l’emplacement de la tige suspendue.
Percez un trou pour l’écrou d’angle dans le plafond et fixez
la tige suspendue).
Le gabarit d’installation est agrandi en fonction de la
température et de l’humidité. Vérifier les dimensions en
usage.
Les dimensions du gabarit d’installation sont les mêmes
que celles des dimensions de l’ouverture du plafond.
Lorsque le travail de stratification du plafond n’est pas
terminé, veillez à fixer le gabarit d’installation sur l’unité
intérieure.
REMARQUE
Assurez-vous de discuter le perçage du plafond avec
les installateurs.
Ouverture de coffrage du plafond
Accrochage de l’unité
•
•
•
•
Unité Intérieure
Coffrage
de plafond
•
35,0 mm
Confirmer le pas de la barre de suspension.
Mainrenez l’unité et accrochez-la à la tringle d’accrochage
à l’aide des écrous et des joints.
Laissez un espace de 35,0 mm entre la surface inférieure
de l’unité intérieure et la surface du plafond.
A l’aide d’un indicateur de niveau, assurez-vous que l’unité
est installée horizontalement et serrez l’écrou et le boulon
pour empêcher que l’unité ne tombe et ne vibre.
Ouvrez le coffrage du plafond le long du bord extérieur
du gabarit d’installation en papier.
Tuyauterie d’évacuation
•
•
Unité
Intérieure
•
Collier pour tuyaux
•
Bon
Mauvais
•
2-4
Le tuyau d’évacuation doit être incliné vers le bas pour
une évacuation facile.
Evitez de positionner le tuyau vers le haut puis vers le bas
afin d’éviter que le flux d’eau ne soit inversé.
Lorsque vous connectez les tuyaux d’évacuation, assurezvous de ne pas exercer de pression supplémentaire sur le
connecteur de l’unité intérieure.
Le diamètre extérieur du connecteur de drainage au tuyau
flexible est de 20 mm.
Assurez-vous d’isoler le tuyau d’évacuation contre la
chaleur (mousse en polyéthylène de plus de 8,0 mm
d’épaisseur) afin d’éviter que l’eau condensée ne.
Test d’évacuation
•
Envoyez l’eau
Tuyau d’évacuation
principal
•
Connectez le tuyau d’évacuation principal au tuyau
d’évacuation flexible.
Envoyez de l’eau dans le tuyau d’évacuation flexible et
vérifiez qu’il n’y a pas de fuite dans la tuyauterie.
Lorsque le test est terminé, connectez le tuyau flexible au
connecteur d’évacuation sur l’unité intérieure.
REMARQUE
Cette unité intérieure utilise une pompe d'evacuation pour
l'evacuation de l'eau condensee. Installez l'unite
horizontalement pour eviter que l'eau ne fuie ou ne se
condense autour du deflecteur
Tuyau
d’évacuation
flexible
Installation du panneau
•
•
•
OUVERT
•
Assurez-vous d’ôter le gabarit d’installation avant
d’installer le panneau avant.
Ouvrez la grille d’aspiration d’air en tirant le dispositif de
prise de griffes et ôtez-la avec le filtre.
Installez le panneau du cadre avant sur l’unité intérieure à
l’aide de 4 vis et serrez-les complètement pour éviter que
l’air froid ne s’échappe.
Connecter le fil du voyant LED et le fil de direction d’air
à l’unité intérieure.
Fil de La LED
Du
Panneau
D’avant
Depuis
la Base
Actuelle
Fil de Direction D’air
REMARQUE
Installez le panneau du cadre avant fermement pour éviter
que l’air froid ne s’échappe, que de la condensation ne se
forme et que de l’eau ne goutte.
Vis
Unité Intérieure
Air
froid
Air
froid
Fuite d’air
Fuite d’air
Coffrage
de plafond
Coffrage
de plafond
Avant
Avant
Installation correcte
Installation mauvais
Installation de la grille d’aspiration
•
•
•
•
•
•
Avant d’installer la grille d’arrivée d’air, assurez-vous que
le filtre à air soit bien fixé à la grille d’arrivée d’air.
Installez la grille d’aspiration avec le filtre à air sur le
panneau avant.
La grille peut être installée dans n’importe quelle direction,
lorsque vous choisissez la direction, prenez en compte le
dessin du plafond et l’accessibilité de la grille.
Dans le cas où l’unité est vendue avec le filtre ioniseur (en
option), veillez à bien fixer le filtre ioniseur au filtre à air
avant d’installer la grille d’arrivée d’air.
Fixez le filtre ionisant au filtre à air, côté noir au-dessus,
côté blanc au-dessous.
Attachez soigneusement le cadre du filtre ionisant.
2-5
Cadre
Ionisant
Filtre
Français
•
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Ceci est un raccordement de câblage proposé, il peut changer sujet à l’unité de réfrigérateur et et doit se conformer au code et
aux règlements locaux et nationaux.
MODÈLE: CK15BW - CK30BW
FCU 1
COMP L/L1 N/L2 N/L2
3WV
FCU 2
FCU 3
COMP L/L1 N/L2 N/L2
COMP
3WV
L/L1 N/L2 N/L2
3WV
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
R
S
T
N
X1
X2
X3
3WV
Refroidisseur
Valve de solénoïde pour la valve de 3 manières.
X1, X2, X3 Relais (220-240V, 10A)
MODÈLE: CK10CW - CK20CW
FCU 1
COMP L/L1
N/L2 N/L2
3WV
FCU 2
COMP L/L1
FCU 3
N/L2 N/L2
3WV
COMP L/L1
N/L2 N/L2
3WV
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
R
S
T
N
X1
X3
X2
3WV
Refroidisseur
Valve de solénoïde pour la valve de 3 manières.
X1, X2, X3 Relais (220-240V, 10A)
2-6
2-7
TÉLÉCOMMANDE SANS FIL
NO DE PIÉCE : 08 02 4 063847
VERS TÉLÉCOMMANDE
CABLEE OU TÉLÉCOMMANDE SANS FIL
TÉLÉCOMMANDE CABLEE
CONTACTEUR
DE NIVEAU
VALVE
JVLV
VERT / JAUNE
VERT / JAUNE
T.FULL
CARTE
PRINCIPALE
NOIR
ELECTROROBINET
COMP
LC
MLC
AC
ROUGE
L/L1
N/L2
MO
Y
VERT / JAUNE
BLANC
ROUGE
VERS REFROIDISSEUR
N/L2
BLEU
MOTEUR DU
VENTILATEUR
BLANC
ROUGE
MOTEUR
OSCILLANT
NOIR
POMPE
A EAU
BLEU
BA
S
W
TP
N1
TRANSFORMATEUR
Français
208/230 Vc.a. 60 Hz OU
200/240 Vc.a. 50 Hz
E
MONOPHASE
VERT / JAUNE
SOUPAPE
SOUS
TENSION
AG
N2
N
L
BLEU
HA
UT
CARTE
D’ALIMENTATION
JAUNE (FH)
BRUN (FM)
ORANGE (FL)
VERT /
JAUNE
THERMISTANCE
HEAT
NOIR
DETECTEUR DE
SERPENTIN INTERIEUR
MODÈLE : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW
TÉLÉCOMMANDE
CABLEE OU
TÉLÉCOMMANDE
SANS FIL
DETECTEUR DE
SERPENTIN
INTERIEUR
NOIR
MC
ID
IC
2-8
SOUPAPE
VERT / JAUNE
DP
N2
NOIR
ROUGE
MONOPHASE
220/240 Vc.a. 50 Hz OU
208/230 Vc.a. 60 Hz
L
E
VERT / JAUNE
N
AS
INTERRUPTEUR A
FLOTTEUR
(ALIMENTATION ELECTRIQUE EN PROVENANCE DE L’UNITE INTERIEURE)
(VERS L’UNITE EXTERIEURE)
N/L2
WTP
HEAT
NO DE PIÉCE : 08 02 4 066429
N/L2
BLEU
JVLV
L/L1
MOY
AS
VIOLET
COMP
BAS
TRANSFORMATEUR
L1
AC
FM
FL
BRUN
FH
ORANGE
JAUNE
CN6
N1
MOTEUR DU VENTILATEUR
BLANC
CN4
ROUGE
OD
ROUGE
JH
BLEU
PIECE
HAUT
NOIR
CN3
BLEU
DETECTEUR D’AIR REPRIS
MODÈLE : CK10CW / 15CW / 20CW
L’arrêt de fil au tableau de contrôle est comme montré dans les diagrammes de câblage.
Le tableau de contrôle standard (W1V3) vient avec un VALVE (JVLV) pullover et un HEAT (OD) pullover. Le système
doit être configuré comme choix de pullover énuméré ci-dessous:
HEAT Pullover
×
×
√
√
Mode De Refroidissement Et Application De Valve
Mode De Refroidissement Et Application Valveless
Mode De Heatpump Et Application De Valve
Mode De Heatpump Et Application Valveless
Le Pullover Est resté
Le Pullover A enlevé
×
Exemple : Si l’unité court le “Mode de Heatpump Et l’application Valveless”, restent le HEAT pullover tout en enlevant le
VALVE pullover.
! Avertissement
Débranchez l’alimentation d’énergie de phase à l’unité avant d’essayer de relier le câblage.
VOYANTS INDICATEURS
Télécommande
Lors d’un signal d’exploitation de la télécommande à infrarouge, le récepteur de signal de l’unité intérieure émet un < bip >
comme confirmation de l’acceptation du signal.
Voyant LED de marche
Autre voyant LED
Sept segments
Thermostat d’ambiance
absent
Clignote 4 fois
Clignotement de
ventilateur
Clignotement de E1
Détecteur de serpentin
intérieur absent
Clignote 4 fois
Panne de la pompe
Clignote 2 fois
Mauvaise température de
l’eau dans la tuyauterie
Anomalie de température de
l’eau dans la tuyauterie
Voyant de panne
Clignotement de
sommeil
Clignotement de frais et
ventilateur
Clignotement de E2
Clignote 3 fois
Clignotement de frais et
sec
Clignotement de E4
Clignote 1 fois
Clignotement de frais
Clignotement de E5
Clignotement de E6
VÉRIFICATIONS GÉNÉRALES
•
1)
2)
3)
•
•
Assurez le suivant, en particulier : l’unité est montée solidement et rigide en position.
la tuyauterie et le raccordement de sont preuve de fuite après avoir changé.
le câblage approprié a été fait.
Contrôle de drainage - versez une certaine eau dans le côté gauche du drain (le drainage est sur le bon côté de l’unité.)
Cycle d’essai:
1) Exécuter un cycle d’essai après le test d’évacuation d’eau et le test de fuite de gaz.
2) Vérifier les éléments suivants :
a. La fiche électrique est-elle fermement insérée dans la prise ?
b. L’unité émet-elle un son anormal quelconque ?
c. Y a-t-il une vibration anormale provenant de l’unité même ou de la tuyauterie ?
d. L’évacuation d’eau se fait-elle bien ?
REMARQUE :
• Le guide d’installation au-dessus des couvertures seulement l’enroulement de ventilateur. Pour l’installation d’extérieur
(mini réfrigérateur etc...) référez-vous svp au guide d’installation pour une telle unité.
• L’installation de l’unité d’enroulement de ventilateur peut changer selon le type d’unité extérieure.
• L’installation doit être faite par le personnel qualifié qui sont au courant de ce type de produit.
FONCTION DE REDEMARRAGE AU HASARD AUTOMATIQUE
En cas de coupure de courant lorsque l’unité est en marche, celle-ci redémarre selon le même mode d’opération une fois que
le courant est rétabli. (Applicable seulement pour les unités munies de cette fonction)
2-9
Français
√
VALVE Pullover
√
×
√
×
! Avertissement
Avant de débrancher l’unité, réglez l’interrupteur de la télécommande sur la position OFF afin d’éviter le déclenchement
inopportun de l’unité.
En cas d’oubli, le ventilateur se remet en marche automatiquement dès que le courant est rétable, ce qui peut constituer
un risque pour le personnel d’entretien ou pour les usagers.
MAINTENANCE PERIODIQUE DU CLIMATISEUR
Pieces a Entretenir
Filtre à air intérieur
Procédure D’entretien
Périodicité
1. Enlever la poussière du filtre à l’aide d’un aspirateur ou en lavant le
filtre à l’eau tiède (moins de 40°C) avec un détergent neutre.
2. Bien rincer et sécher le filtre avant de le remettre en place.
3. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer le filtre.
Unité intérieure
1. Nettoyer la grille et le panneau en les essuyant avec un chif-fon doux
mouillé à l’eau tiède (moins de 40°C) et un détergent neutre.
2. Ne pas utiliser de gasoil, de substances volatiles ou autres produits
chimiques pour nettoyer l’unité intérieure.
Au moins une
fois toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
Au moins une
fois toutes les 2
semaines.
Plus souvent si
nécessaire.
! Attention
•
•
Couper l’alimentation du secteur avant d’effectuer l’entretien du climatiseur.
NE PAS DÉBRANCHER le cordon électrique lorsqu’il y a du courant. Ceci pourrait provoquer des décharges
électriques avec pour résultat des risques d’incendie.
! Avertissement
Ne pas utiliser d'appareil de chauffage à proximité du climatiseur. La chaleur excessive pourrait faire fondre ou déformer
le panneau en plastique.
ANALYSE DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT DE CLIMATISEUR
En cas de dysfonctionnement du climatiseur, couper aussitôt l’alimentation électrique. Vérifier ensuite les
points suivants pour détecter la nature et les causes de la panne.
Defauts
Causes / Action
1. Le compresseur ne démarre pas 3 minutes après la
from starting the air conditioner unit.
- Protection contre les démarrages fréquents. Laisser 3 à 4
minutes au compresseur pour démarrer.
2. La bobine ne fonctionne pas.
- Le circuit est peut être coupé ou un fusible est à changer.
- La prise de courant est peut être débranchée.
- La programmation de mise en marche/arrêt est peut-être mal
réglée.
- Si la panne persiste après ces vérifications, contacter
l’installateur.
- Le filtre à air est sale.
- Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
- Les entrées et sorties d’air sont bouchées.
- La température réglée n’est pas assez élevée.
3. Le flux d’air est trop faible.
4. L’air dégagé a une mauvaise odeur.
- Les odeurs peuvent provenir de fumées de cigarettes,
parfums ou autres particules adhérants au refroidisseur.
5. Condensation sur la grille frontale de l’unité intérieure.
- La condensation est due à l’humidité de l’air après une
période de fonctionnement prolongée.
- La température affichée est trop basse; augmenter la
température et faire tourner l’appareil à vitesse de ventilation
élevée.
6. Ecoulement d’eau du climatiseur.
- Éteindre le climatisateur et appeler le concessionnaire.
Si les pannes persistent, appeler votre revendeur ou le service après-vente.
2-10
INSTALLATION HANDBUCH
Das vorliegende Handbuch enthält die Installationsanweisungen für einen sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb
dieser Anlage.
Je nach den örtlichen Gegebenheiten können spezielle Anpassungen notwendig sein.
DECKE KASSETTE GEKÜHLTE WASSER-VENTILATOR-SPULE
MASSEINHEIT
MODELL
Bezugsmodell
Modell
CK15BW
ACK015BW
CK20BW
ACK020BW
CK25BW
ACK025BW
CK30BW
ACK030BW
CK10CW
ACK010CW
CK15CW
ACK015CW
CK20CW
ACK020CW
IM-CKBCW-0503 (1)-Acson
Part No.: A08019025516
3-1
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Klimagerätes dieses Handbuch bitte aufmerksam zur Kenntnis nehmen und für
künftigen Bedarf aufbewahren.
INHALT
- Auslegung und Admessung
- Vorsichtmaßnahmen
- Instalationsdiagramm
- Installation des Innengerätes
- Kabelanschluß
- Anzeigerleuchten
- Komplettprüfung
- Automatische nicht-zeitgebundene
Wiedereinschaltungsfunktion
- Instandhaltung u. Wartung
- Störungsbehebung
seite i – ii
seite 2
seite 3
seite 3
seite 6
seite 9
seite 9
seite 9
seite 10
seite 10
VORSICHTMAßNAHMEN
Vor der Installation sind nachfolgende Sicherheitsmaßnahmen aufmerksam zur Kenntnis zu nehmen.
! Achtung
•
•
•
•
•
•
Die Installation und Wartung muß durch qualifizietes Personal erfolgen, Welches mit den örtlichen Bestimmungen
und diesem Ausrüstungstyp vertraut ist.
Die gesamte E-Verkabelung hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Anschlußvorschriften zu erfolgen.
Vor dem Kabelanschluß gemäß Schaltbild ist sicherzustellen, daß die Betriebsspannung mit der auf dem Datenschild
des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt.
Das Gerät ist zum Schutz gegen fehlerhafte Isolierungen und entsprechende Risiken zu ERDEN.
Die Kabel dürfen weder mit der Kühlmittelleitung, noch mit dem Kompressor oder den beweglichen Teilen der
Gebläsemotoren in Berührung kommen.
Vor der Installation oder Wartung der Anlage ist sicherzustellen, daß das Gerät ausgeschaltet ist
WICHTIG
DAS KLIMAGERÄT SOLLTE NICHT IN EINEM WÄSCHERAUM INSTALLIERT ODER
BENUTZT WERDEN.
! Vorsicht
Vor der installation sind folgende wichtige punkte zu prüfen.
• Gerät nicht installieren, falls ein Leck entzündbaren gases festgestellt wird.
wenn Wasser ausläuft und um die Maßeinheit ansammelt, kann sie Feuerzündung verursachen.
• Die Kondensat-Abflußleitung muß sachgemäß angeschlossen sein.
Ist die Abflußleitung nicht richtig angeschlossen, besteht Gefahr, daß durch auslaufendes Wasser das
Mobiliar feucht wird.
• Nach Installation oder Wartung ist sicherzustellen, daß die Geräteabdeckung wieder montiert ist.
Eine mangelhafte Befestigung der Abdeckung führt zu Geräuschentwicklung während des Betriebs.
3-2
INSTALATIONSDIAGRAMM
Ablaufschlauch
Innen-Gerät
InfrarotEmpfänger
Leuchtdiode
(LED)
Frontpaneel
Luftfilter
(hinter Jalousie)
Abluftaufsatz
Lufteinlass
Wasserrohr
Netware - 2
oder
SLM - 3
Lufteinlass
Luftauslaß
Außen-Gerät
INSTALLATION DES INNENGERÄTES
Vorbereitende Massnahmen
•
•
•
•
•
•
•
•
Stromversorgung und Installation hat in Übereinstimmung mit den landesspezifischen Vorschriften zu erfolgen.
Netzspannungsschwankungen dürfen nicht um mehr als ±10% von der Nennspannung abweichen. Die Stromleitungen
dürfen nicht zusammen mit Schweißtransformatoren auf einem Stromkreis liegen, da diese hohe Spannungsschwankungen
verursachen können.
Achten Sie darauf, daß der Installationsort für die Verkabelung, die Rohrleitungsführung und die Ablaufleitungen geeignet
ist.
Das Raumgerät muß so installiert werden, daß der Kühlluftauslaß und der Warmlufteinlaß nicht blockiert werden können
und die Kühlluft gleichmäßig über den Raum verteilt werden kann (nahe Raummitte).
Das Raumgerät muß entsprechend der Abbildung ausreichend weit entfernt von Wänden und anderen Hindernissen installiert
werden.
Der Installationsorts muß zwecks Vermeidung von Geräusch- und Vibrationsverstärkung das Vierfache der Last des
Raumgeräts tragen können.
Der Installationsort (abgehängte Decke) muß waagerecht sein und einen Hohlraum von mindestens 350 mm aufweisen.
Das Raumgerät muß abseits von Wärme- und Dampfquellen installiert werden (möglichst nicht in der Nähe von).
3-3
Deutsch
Lufteinlassgitter
Fernbedienung
und
Infrarot-Fernbedienung
Installation des Geräts
•
•
•
•
Messen und markieren Sie die Position der Abhängstange.
Bohren Sie das Loch für die Winkelmutter in die Decke
und befestigen Sie die Abhängstange.
Die Installationsschablone dehnt sich je nach Temperatur
& Feuchtigkeit. Überprüfen Sie ihre Maße beim Gebrauch.
Die Abmessungen der Installationsschablone sind
identisch mit den Abmessungen der Deckenöffnung.
Wenn die Deckenverkleidung noch nicht fertiggestellt ist,
muß die Installationsschablone am Raumgerät angebracht
werden.
HINWEIS
Besprechen Sie die Deckenbohrungen mit den
zuständigen Installateuren.
Öffnung im Deckenpaneel
Abgehängtes Raumgerät
•
•
•
•
Innen-Gerät
Deckenpaneel
•
Die Neìgung der Aufhängestange ist zu prüfen.
Das Gerät anheben und mit Hilfe von Mutter und
Unterlegscheibe an der Aufhängestange anbringen.
Justieren Sie die Höhe des Raumgeräts auf 35,0 mm
zwischen Geräteunterseite und Abhängdecke.
Überprüfen Sie mit einer Wasserwaage, ob das gerät
waagerecht installiert ist, und ziehen Sie die Bolzenmutter
zur Vorbeugung von Vibrationen fest an.
Öffnen Sie das Deckenpaneel entlang der Außenkante der
Installationsschablone.
35,0 mm
Ablaßrohrleitungen
•
•
•
Innen-Gerät
Rohrschelle
Richtig
•
Falsch
•
3-4
Ablaßrohrleitung muß für störungsfreien Ablauf lotrecht
installiert werden.
Vermeiden Sie zur Vorbeugung gegen Wasserrückfluß
jegliche Gefälle oder Steigungen beim Installieren der
Ablaufrohrleitung.
Achten Sie darauf, daß der Ablaufanschluß am Raumgerät
beim Anschließen der Ablaufrohrleitung nicht übermäßig
belastet wird.
Der Ablaufanschluß hat des flexiblen Ablaufschlauchs hat
einen Außendurchmesser von 20 mm.
Sorgen Sie dafür, daß die Ablaufrohrleitungen (mit
mindestens 8,0 mm Polyäthylen-Schaumstoff) gegen
Außenwärme isoliert werden, um das Abtropfen von
Kondenswasser in den Raum zu unterbinden.
Ablauftest
•
Verbinden Sie das Hauptablaufrohr mit dem flexiblen
Ablaufschlauch.
• Füllen Sie Wasser in den flexiblen Ablaufschlauch und
überprüfen Sie die Rohrleitungen auf Undichtigkeiten.
• Verbinden Sie nach Durchführung des Ablauftests den
flexiblen Ablaufschlauch mit dem Ablaufanschluß am
Raumgerät.
HINWEIS
Dieses raumgerät hat eine ablasspumpe für das abpumpen von
kondenswasser. Waagerechte installation des geräts beugt gegen
wasseraustritt ode kondenswasserbildung am luftauslass vor.
Speisewasser
Hauptrohrleitung
Flexibler
Ablaufschlauch
•
•
•
OFFEN
•
Sorgen Sie dafür, daß die Installationsschablone vor der
Montage des Frontpaneels entfernt wird.
Öffnen Sie die Lufteinlaßjalousie durch Zurückziehen der
Halterungen und nehmen Sie die Jalousie zusammen mit
dem Filter vom Frontpaneel ab.
Montieren Sie den Frontpaneelrahmen mit vier Schrauben
am Raumgerät und ziehen Sie die Schrauben zur
Vorbeugung gegen Kühlluftaustritt gut fest.
Schließen Sie das Leuchtdiodenkabel und das
Luftleitlamellenkabel an das Innengerät an.
LED-Kabel
Von der
Frontabdeckung
Von
der
Strombasis
Luftleitlamellenkabel
HINWEIS
Montieren Sie den Frontpaneelrahmen so, daß keine
Kühlluft austreten und Kondenswasserbildung und
Tropfwasser verursachen kann.
Schraube
Innen-gerät
Kühlluft
Kühlluft
Luftaustritt
Luftaustritt
Deckenpaneel
Deckenpaneel
Paneel
Paneel
Inkorrekte Installation
Korrekte Installation
Installation der Lufteinlaßjalousie
•
•
•
•
•
•
Vor dem Anbringen des Lufteinlassgitters muss der
Luftfilter richtig am Lufteinlassgitter einrasten.
Montieren Sie die Lufteinlaßjalousie zusammen mit dem
Luftfilter am Frontpaneel.
Die Jalousie kann in jeder beliebigen Richtung montiert
werden. Beachten Sie bei der Wahl der Richtung die
Deckenausführung und die Jalousiebetätigung.
Besitzt das Gerät einen ionisierenden Filter (Extrazubehör),
dann muss dieser Filter vor dem Anbringen des
Lufteinlassgitters an diesem Gitter einrasten.
Montieren Sie den Ionisationsfilter so am Luftfilter, daß
die schwarze Seiten nach oben und die weiße Seite nach
unten weist.
Setzen Sie den Rahmen des Ionisationsfilter sorgfältig auf.
3-5
Rahmen
Ionisations
Filter
Deutsch
Montage des Paneels
KABELANSCHLUß
Dieses ist ein vorgeschlagener verdrahtender Anschluß, kann er abhängig von der Kühlermaßeinheit ändern und und muß
mit dem lokalen und nationalen Code und den Regelungen einwilligen.
MODELL: CK15BW - CK30BW
FCU 1
COMP L/L1 N/L2 N/L2
3WV
FCU 2
FCU 3
COMP L/L1 N/L2 N/L2
COMP
3WV
L/L1 N/L2 N/L2
3WV
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
R
S
T
N
X1
X2
X3
Magnetventil für das 3 Möglichkeit Ventil.
3WV
Kühler
X1, X2, X3 Relais (220-240V, 10A)
MODELL: CK10CW - CK20CW
FCU 1
COMP L/L1
N/L2 N/L2
3WV
FCU 2
COMP L/L1
FCU 3
N/L2 N/L2
3WV
COMP L/L1
N/L2 N/L2
3WV
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
R
S
T
N
X1
X3
X2
3WV
Kühler
X1, X2, X3
3-6
Magnetventil für das 3 Möglichkeit Ventil.
Relais (220-240V, 10A)
3-7
KABELLOSER REGLER
TEIL-NR. : 08 02 4 063847
ZUM VERDRAHTETEN
ODER
KABELLOSEN REGLER
VERDRAHTETER REGLER
T.VOLL
NIVEAUSCHALTER
VALVE
JVLV
GRÜN/GELB
GRÜN/GELB
HAUPTTAFEL
SCHWARZ
ROT
MAGNETVENTIL
COMP
SCHWINGMOTOR
SCHWARZ
WASSERPUMPE
BLAU
ROT
LC
WEIß
L/L1
N/L2
DR
GRÜN/GELB
WEIß
ROT
Deutsch
ZUM KÜHLER
N/L2
BLAU
VENTILATORMOTOR
MLC
AC
GELB (FH)
NIE
IG
MIT
TE
LH
H
W
TP
TRANSFORMATOR
GRÜN/GELB
N1
208 / 230VAC 60Hz ODER
200 / 240VAC 50Hz
E
1-PHASIG
VENTIL
LIVE
AG
N2
N
L
BLAU
OC
STROMVERSORGUNGSTAFEL
BRAUN (FM)
ORANGE (FL)
GRÜN/
GELB
THERMISTOR
HEAT
SCHWARZ
INNENDURCHMESSER
SPULENFÜHLER
MODELL : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW
VERDRAHTETE
ODER KABELLOSE
FERNBEDIENUNG
INNENGERÄTSPULENFÜHLER
MC
IC
ID
3-8
HEAT
AC
N/L2
N/L2
(ZUM AUSSENGERÄT)
L/L1
BLAU
JVLV
PURPURROT
COMP
FM
FL
BRAUN
FH
ORANGE
GELB
NIEDRIG MITTEL
AS
TEILE-NR: 08 02 4 066429
SCHWARZ
CN6
DP
N2
TRANSFORMATOR
L1
VENTILATOR- MOTOR
WEIß
CN4
ROT
OD
ROT
JH
BLAU
RAUM
HOCH
SCHWARZ
CN3
SCHWARZ
1-PHASIG
220/240VAC 50Hz ODER
208 / 230VAC 60Hz
L
E
GRÜN/GELB
N
AS
SCHWIMMERSCHLATER
(STROMVERSORGUNG VOM INNENGERÄT)
ROT
GRÜN/GELB
BLAU
ABLUFTFÜHLER
MODELL : CK10CW / 15CW / 20CW
N1
WTP
VENTIL
Leitung Endpunkt zum Steuerpultbrett ist, wie in den Bauschaltplänen gezeigt.
Das Standardsteuerpultbrett (W1V3) kommt mit einem VALVE (JVLV) Überbrücker undeinem HEAT (OD) Überbrücker.
Das System muß als die Überbrückervorwähler zusammengebaut werden, die nachstehend aufgeführt wird:
HEAT Überbrücker
×
×
√
√
Abkühlende Modus u. Ventil-Anwendung
Abkühlender Modus U. Valveless Anwendung
Wärmepumpe Modus U. Ventil-Anwendung
Wärmepumpe Modus U. Valveless Anwendung
Überbrücker Blieb
√
VALVE Überbrücker
√
×
√
×
Überbrücker Entfernt
×
Beispiel : Wenn die Maßeinheit “Wärmepumpe Modus u Valveless Anwendung” laufen läßt, bleiben der HEAT Überbrücker
beim Entfernen des VALVE Überbrückers.
! Vorsicht
Deutsch
Trennen Sie das Phasenspg.Versorgungsteil zur Maßeinheit, bevor Sie versuchen, die Verdrahtung anzuschließen.
ANZEIGERLEUCHTEN
Fernbedienung
Bei einem Infrarot-Betriebssignal der Fernbedienung wird der Signalempfänger am Innengerät als
Signalempfangsbestätigung einen Piepston ausgeben.
Betriebsleuchtdiode
Andere Leuchtdiode
Sieben Segmente
blinkt 4 Mal
Ventilatormodusanzeige
E1 blinkt
Spulensensor am Innengerät
fehlt
blinkt 4 Mal
Schlafmodusanzeige
E2 blinkt
Pumpenfehler
blinkt 2 Mal
E6 blinkt
Schlechte
Leitungswassertemperatur
blinkt 3 Mal
Kühl- und
Ventilatormodusanzeige
Kühl- und
Trocknungsmodusanzeige
Leitungswassertemperaturfehler
blinkt 1 Mal
Kühlmodusanzeige
E5 blinkt
Fehlanzeige
Raumsensor fehlt
E4 blinkt
KOMPLETTPRÜFUNG
•
1)
2)
3)
•
•
Stellen Sie das folgende, insbesondere sicher:wird die Maßeinheit fest und steif in Position angebracht.
das Leiten und der Anschluß sind Leckstelle Beweis, nachdem sie geändert haben.
ist korrekte Verdrahtung erfolgt worden.
Entwässerungüberprüfung - gießen Sie etwas Wasser in linke Seite des Abflußrohrs (Entwässerung ist an der rechten Seite
der Maßeinheit.)
Betriebsprobe:
1) Führen Sie nach der Dränageprobe und der Gasleckprobe eine Betriebsprobe durch.
2) Überprüfen Sie Folgendes:a. Befindet sich der Netzstecker richtig in der Steckdose?
b. Gibt das Gerät außergewöhnliche Geräusche aus?
c. Treten außergewöhnliche Vibrationen des Gerätes oder der Rohre auf?
d. Verläuft die Entwässerung störungsfrei?
HINWEIS :
• Der Installation Führer über Abdeckungen nur die Ventilatorspule. Für Installation von im Freien (Minikühler usw..)
beziehen Sie bitte sich den auf Installation Führer für solche Maßeinheit.
• Die Installation der Ventilatorspule Maßeinheit kann entsprechend der Art der im Freienmaßeinheit schwanken.
• Installation muß von qualifiziertem Personal erfolgt werden, das mit dieser Art des Produktes vertraut sind.
AUTOMATISCHE NICHT-ZEITGEBUNDENE WIEDEREINSCHALTUNGSFUNKTION
Sollte es zu einem Stromausfall kommen, wenn das Gerät in Betrieb ist, dann läuft das Gerät nach Wiederherstellung der
Stromversorgung automatisch in der gleichen Betriebsart weiter. (Gilt nur für hier aufgelistete Geräte)
3-9
! Vorsicht
Vor Abschalten der Stromzufuhr muss der EIN/AUS-Schalter der Fernbedienung auf “AUS” gestellt werden, um eine
versehentliche Fehleinstellung zu vermeiden.
Andernafalls schaltet sich bei Wiederherstellung der Stromzufuhr das Kühlgebläse automatisch wieder ein und kann
somit für den Benutzer oder Wartungspersonal ein unerwartetes Risiko darstellen.
INSTANDHALTUNG U. WARTUNG
Wartungsteile
Wartungsverfahren
Intervall
Luftfilter Innengerät
1. Luftfilter mit Staubsauger absaugen oder in lauwarmem Wasser (unter
40°C) mit neutraler Seife auswaschen.
2. Sorgfältig ausspülen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen.
3. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
1. Taub oder Schmutz an Gitter und Abdeckung mit einem weichen Tuch
abwischen. Das Tuch vorher in lauwarmem Wasser (unter 40°C) mit
neutraler Seife anfeuchten.
2. Weder Benzin, noch Verdünner oder sonstige Chemikalien zum Reinigen
verwenden.
Mindestens alle
2 Wochen.
Ggf. häufiger.
Innen-Gerät
Mindestens alle
2 Wochen.
Ggf. häufiger.
! Achtung
•
•
Vor Wartung des Klimagerätes das Stromkabel vom Netz trennen.
Das Stromkabel nicht herausziehen, wenn das Gerät noch eingeschaltet ist. Ein elektrischer Schlag oder ein
Wohnungsbrand können die Folge sein.
! Vorsicht
Keine Heizgeräte in der Nähe der Klimaanlage einschalten, sonst kann die Kunststoffabdeckung durch zu grosse Wärme
schmelzen oder beschädigt werden.
STÖRUNGSBEHEBUNG
Im Falle einer Funktionsstörung ist das Gerät sofort auszuschalten. Nachfolgend einige Hinweise zur
Behebung von einfachen Störungen.
Ursache / Maßnahme
Störung
1. Der Kompressor setzt sich 3 Minuten nach Einschalten
des Klimagerätes nicht in Gang.
2. Die Ventilatorspule Maßeinheit funktioniert nicht.
3. Der Luftstrom ist zu schwach
4. Die ausgeblasene Luft riecht unangenehm.
5. Kondensation am Vordergitter des Innengerätes
6. Wasser fließt aus dem Klimagerät.
- Chutzeinrichtung gegen häufiges Anlassen. 3 bis 4 Minuten
warten, bevor der Kompressor anläuft.
- Stromversorgung fehlerhaft/ggf. Sicherung austaushen.
- Netzstecker nicht eingesteckt.
- Timer möglicherweise falsch programmiert.
- Falls die Störung nach diesen Kontrollen weiterhin besteht
sollte der Installateur benachrichtigt werden.
- Luftfilter verschmutzt.
- Türen order Fenster geöffnet.
- Lufteinlaß bzw. Luftauslaß verstopft.
- Regeltemperatur nicht hoch genug.
- Geruchsbildung möglicherweise durch Zigarettenrauch,
Parfüm usw. und entsprechenden Ablagerungen am
Wärmetauscher.
- Bedingt durch Luftfeuchtigkeit nach längerem Betrieb des
Gerätes.
- Eingestellte Temperatur zu niedrig; Temperatureinstellung
erhöhen und das Gerät bei hoher Gebläsedrehzahl laufen
lassen.
- Das Gerät ausschalten und den Reparaturservice
benachrichtigen.
Kann die Störung nicht behoben werden, sollte der örtliche Kundendienst bzw. der Installateur
benachrichtigt werden.
3-10
MANUALE D’INSTALLAZIONE
Il presente manuale descrive come procedere all’installazione del condizionatore per assicurarne il corretto
funzionamento in condizioni di sicurezza.
Degli adattamenti possono rivelarsi necessari per rispondere a particolari esigenze locali.
Prima di utilizzare il condizionatore, leggere attentamente le presenti istruzioni. Conservarle per ogni evenienza
futura.
UNITÀ Della BOBINA Del VENTILATORE Dell’ACQUA
RAFFREDDATA VASSOIO Del SOFFITTO
Modello Di Riferimento
Modello
CK15BW
ACK015BW
CK20BW
ACK020BW
CK25BW
ACK025BW
CK30BW
ACK030BW
CK10CW
ACK010CW
CK15CW
ACK015CW
CK20CW
ACK020CW
Italiano
MODELLO
IM-CKBCW-0503 (1)-Acson
Part No.: A08019025516
4-1
SOMMARIO
- Disegni e dimensioni
- Norme di sicurezza
- Diagramma per l’installazione
- Installazione dell’unità interna
- Allacciamenti elettrici
- Spie d’indicazione
- Controllo generali
- Funzione di ri-accensione casuale automatica
- Pulizia e manutenzione
- Guasti e riparazioni
pag. i – ii
pag. 2
pag. 3
pag. 3
pag. 6
pag. 9
pag. 9
pag. 9
pag. 10
pag. 10
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le norme di sicurezza che seguono, prima di procedere all’installazione.
! Avvertenza
•
L’installazione e la manutenzione devono essere eseguite da personale qualificato, competente in questo genere di
apparecchi e al corrente delle leggi e regolamenti in vigore.
•
Tutti gli allacciamenti elettrici devono essere eseguiti conformemente alla regolamentazione elettrica in vigore.
•
Prima di procedere agli allacciamenti secondo lo schema elettrico presentato più avanti, accertarsi che il voltaggio
dell’apparecchio corrisponda a quello della rete.
•
Dotare il condizionatore di una presa di TERRA al fine di prevenire i rischi originati da eventuali deficienze del
sistema di isolamento.
•
Evitare chi i fili elettrici tocchino condotti del refrigerante, il compressore o un qualsiasi organo rotante dei motori
della ventola.
•
Prima di installare il condizionatore o di procedere ad interventi di manutenzione, accertarsi che sia spento (OFF).
IMPORTANTE
IL CONDIZIONATORE NON DEVE MAI ESSERE INSTALLATO O USATO IN UNA
LAVANDERIA.
! Cautela
Durante l’installazione verificare accuratamente i punti seguenti.
• Non procedere all’installazione in luoghi dove possano verificarsi fughe di gas.
se l’acqua fuoriesce e si accumula intorno all’unità, può causare l’accensione del fuoco.
• Verificare che i condotti di drenaggio siano stati correttamente installati.
Un’installazione incorretta può causare delle perdite d’acqua e danneggiare il mobilio.
• Dopo l’installazione o gli interventi di manutenzione accertarsi di rimettere a posto il pannello di
chiusura.
Una difettosa chiusura del pannello è causa di rumori durante il funzionamento.
4-2
DIAGRAMMA PER L’INSTALLAZIONE
Tubo di Drenaggio
Blocco Interna
Ricevitore
IR
Spia LED
Pannello anteriore
Filtri Dell’aria
(dietro alla griglia)
Feritoria di Ventilazione
Griglia Dell’entrata
Ingresso dell’aria
Ingresso dell’aria
Telecomando
o
Telecomando senza fili
Tubazioni Dell’acqua
Netware – 2
o
SLM – 3
Italiano
Scarico aria
Blocco Esterna
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ INTERNA
Verifiche Preliminari
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Min. 0,5 m
Mas. 0,3 m
Trave
Mas. 3,0 m
Min. 1,0 m
• L’impianto e gli allacciamenti elettrici devono rispondere alle norme e i regolamenti vigenti (ENEL).
• Le fluttazioni del voltaggio di alimentazione non devono scostarsi dal voltaggio nominale di più del ±10%. Sulle linee
elettriche di alimentazione non devono essere inseriti eventuali trasformatori da saldatura che per natura tendono a provocare
delle alte fluttuazioni nel voltaggio.
• Verificare che la posizione sia idonea ad ospitare collegamenti, tubi e scarico.
• L’unità per interni deve essere installata in modo tale che il percorso verso l’uscita dell’aria fredda ed per il ritorno dell’aria
calda risulti privo di ostacoli. Deve, inoltre, poter consentire la diffusione dell’aria in tutto il locale (in prossimità del centro
del locale stesso).
• L’unità per interni deve trovarsi ad adeguata distanza sia dalla parete che da eventuali ostacoli, come indicato in figura.
Osracolo
Pavimento
• Il luogo di installazione deve essere sufficientemente forte per sostenere un carico pari a quattro volte il peso dell’unità per
interni al fine di evitare l’amplificazione di eventuali rumori e vibrazioni.
• Il luogo di installazione (superficie soffitto) deve offrire una planarità ottimale e l’altezza del soffitto deve corrispondere a
350 mm o più.
• L’unità per interni deve essere lontana da fonti di calore e vapore (evitare installaziono in prossimità di ingressi).
4-3
Installazione unità
• Misurare e riportare la posizione della traversa. Praticare
un foro con il trapano per il dado angolare sul soffitto e
fissare la traversa.
• La piastra d’installazione viene estesa a seconda della
temperatura e dell’umidità. Controllare le dimensioni
utilizzate.
• Le dimensioni della mascherina dell’installazione sono le
medesime di quelle relative all’apertura del soffitto.
• Quando l’opera di soffittatura è ancora incompleta,
ricordarsi di montare la mascherina di installazione
sull’unità per interni.
NOTA
È consigliabile concordare l’intervento di trapanatura
del soffitto con gli installatori.
Apertura soletta soffitto
Unità sospesa
Blocco Interna
Soletta
soffitto
• Confermare il passo de lla barra di sospensione.
• Sollevate l’unita‘ ed assicurarla alla barra di sospensione
con un dado e rondella.
• Regolare l’altezza dell’unità su 35,0 mm fra la superficie
inferiore dell’unità per interni e la superficie del soffitto.
• Con un calibro verificare che l’unità sia installata
orizzontalmente e serrare il bullone per evitare cadute e
vibrazioni dell’unità stessa.
• Aprire la soletta del soffitto lungo il bordo Esterna della
mascherina di installazione in carta.
35,0 mm
Tubazioni scarico
•
•
•
Blocco
Interna
•
Morsetto tubatura
OK
NO
•
4-4
Il tubo di scarico deve trovarsi in pendenza per consentire
uno scarico omogeneo.
Evitare che il tubo di scarico sia su piani ad inclinazione
mista per evitare un ritorno del flusso dell’acqua.
Durante il collegamento delle tubazioni di scarico, evitare
accuratamente di non esercitare alcuna forza ulteriore sul
connettore di scolo dell’unità per interni.
Il diametro Esterna del collegamento dello scarico sul tubo
flessibile di scarico è pari a 20 mm.
Le tubature di scarico debbono essere sottoposte a
trattamento di isolamento termico (schiuma in polietilene
con spessore superiore a 8,0 mm) per evitare che la
condensa goccioli nel locale.
Test di scarico
•
Alimentazione acqua
•
•
Tubo scarico
principale
Collegare il tubo principale di scarico al relativo tubo
flessibile.
Inserire acqua dal tubo flessibile di scarico e controllare
la presenza di eventuali perdite dalla tubatura.
Al completamento del test, collegare il tubo flessibile di
scarico al relativo connettore sull’unità per.
NOTA
Questa unità per interni utilizza una pompa di scarico
specifica per lo scarico della condensa. Installare l'unità
orizzontalmente per evitare perdite di acqua o condensa
nella zona di uscita aria.
Tubo di scarico
flessibile
Installazione pannello
•
•
•
APRIRE
•
Togliere la mascherina di installazione prima di installare
il pannello anteriore.
Aprire la griglia per la presa dell’aria tirando all’indietro i
relativi fermi e sfilarla dal pannello unitamente al filtro.
Installare il pannello del telaio anteriore sull’unità per
interni con 4 viti e serrare completamente per evitare
perdite di aria fredda.
Collegare il filo del LED ed il filo della funzione “swing”
all’unità interna.
Dal
Pannello
di
Davanti
Dalla
base
attuale
Filo della funzione “swing”
NOTA
Installare saldamente il pannello del telaio anteriore per
evitare perdite di aria fredda che potrebbero essere causare
condensa e gocciolamenti di acqua.
Vite
Blocco Interna
Aria
fredda
Aria
fredda
Perdita d’aria
Perdita d’aria
soletta soffitto
soletta soffitto
Pannello
Pannello
Installazione rifiutata
Installazione buono
Installazione griglia presa aria
•
•
•
•
•
•
Prima di montare la griglia della presa dell’aria assicuratevi
che il filtro vi sia agganciato saldamente.
Installare la griglia di presa aria ed il filtro dell’ariasul
pannello anteriore.
La griglia può essere fissata in qualsiasi direzione. Nella
scelta della direzione, è opportuno tenere in considerazione
il design del soffitto e la possibilità operativa della griglia
stessa.
Se il condizionatore e‘ dotato di filtro ionizzante
(accessorio) assicuratevi di aver fissato lo stesso al filtro
dell’aria prima di montare la griglia della presa dell’aria.
Fissare il filtro ionizzatore al filtro dell’aria con il lato nero
sulla parte superiore e quello bianco su quella inferiore.
Agganciare accuratamente sul telaio del filtro ionizzatore.
4-5
Telaio
Ionizzatore
Filtro
Italiano
Filo LED
ALLACCIAMENTI ELETTRICI
Questo sono un collegamento legante proposto, può cambiare conforme all’unità del refrigeratore ed e deve aderire
al codice ed alle regolazioni locali e nazionali.
MODELLO: CK15BW - CK30BW
FCU 1
FCU 2
COMP L/L1 N/L2 N/L2
FCU 3
COMP L/L1 N/L2 N/L2
3WV
COMP
3WV
L/L1 N/L2 N/L2
3WV
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
R
S
T
N
X1
X2
X3
3WV
Raffreddatore
elettrovalvola a solenoide per una valvola di 3 sensi.
X1, X2, X3 Relè (220-240V, 10A)
MODELLO: CK10CW - CK20CW
FCU 1
COMP L/L1
N/L2 N/L2
3WV
FCU 2
COMP L/L1
FCU 3
N/L2 N/L2
3WV
COMP L/L1
N/L2 N/L2
3WV
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
R
S
T
N
X1
X3
X2
3WV
Raffreddatore
elettrovalvola a solenoide per una valvola di 3 sensi.
X1, X2, X3 Relè (220-240V, 10A)
4-6
4-7
TELECOMANDO SENZA FILI
PEZZO N.° : 08 02 4 063847
AL TELECOMANDO VIA
CAVO O SENZA FILI
TELECOMANDO VIA CAVO
TERMISTORE
INTERRUTTORE
LIVELLO
VALVE
JVLV
VERDE/GIALLO
VERDE/GIALLO
T.FULL
NERO
L/L1
BLU
N/L2
M
ED
VERDE/GIALLO
BIANCO
ROSSO
LO
TRASFORMATORE
208 / 230VAC 60Hz OPPURE
200 / 240VAC 50Hz
E
MONOFASE
VERDE/GIALLO
N1
VALVOLA
SOTTO
TENSIONE
AG
N2
N
L
TP
W
BLU
HI
QUADRO
ELETTRICO
AL REFRIGERATORE
N/L2
Italiano
ELETTROVALVOLA
COMP
LC
MLC
AC
ROSSO
VENTILATORE
MOTORE
BIANCO
MOTOR
ROSSO
E FUNZIONE
SWING
NERO
POMPA
ACQUA
BLU
GIALLO (FH)
CASTANO (FM)
ARANCIONE (FL)
VERDE/
GIALLO
SCHEDA PRINCIPALE
NERO
SENSORE BATTERIA INTERNA
HEAT
MODELLO : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW
AL TELECOMANDO
VIA CAVO O
SENZA FILI
SENSORE BATTERIA
INTERNA
NERO
MC
ID
IC
4-8
PEZZO N.°: 08 02 4 066429
N/L2
(ALL’UNITÀ ESTERNA)
N/L2
BLU
JVLV
L/L1
MED
AS
VIOLA
COMP
LOW
VERDE/GIALLO
DP
N2
TRASFORMATORE
L1
HEAT
AC
FM
FL
CASTANO
FH
ARANCIONE
GIALLO
CN6
N1
VENTILATORE MOTORE
BIANCO
CN4
ROSSO
OD
ROSSO
JH
BLU
AMBIENTE
HIGH
NERO
CN3
BLU
SENSORE RIPRESA ARIA
NERO
MONOFASE
220 / 240VAC 50Hz OPPURE
208 / 230VAC 60Hz
L
E
VERDE/GIALLO
N
AS
(ALIMENTAZIONE DALL’UNITÀ INTERNA)
ROSSO
INTERRUTTORE A
GALLEGGIANTE
MODELLO : CK10CW / 15CW / 20CW
WTP
VALVOLA
Il termine del legare alla cartolina di regolatore è come indicato negli schemi elettrici.
La cartolina di regolatore standard (W1V3) viene con un VALVE (JVLV) ponticello e un HEAT (OD) ponticello. Il
sistema deve essere configurato come la selezione del ponticello elencata qui sotto:
HEAT Ponticello
×
×
√
√
Modo Di Raffreddamento & Applicazione Della Valvola
Modo Di Raffreddamento & Applicazione Valveless
Modo Del Heatpump & Applicazione Della Valvola
Modo Del Heatpump & Applicazione Valveless
√
Il Ponticello È rimasto
VALVE Ponticello
√
×
√
×
Il Ponticello Ha rimosso
×
Esempio : Se l’unità sta facendo funzionare “Il Modo Del Heatpump & l’applicazione Valveless”, rimane il HEATponticello
mentre rimuove il VALVE ponticello.
! Cautela
Stacchi il gruppo di alimentazione in tensione all’unità prima di tentare di collegare i collegamenti.
SPIE D’INDICAZIONE
LED di funzionamento
Altri LED
Sette segmenti
lampeggia 4 volte
Fan lampeggia
E1 lampeggiante
Sensore fan-coil interna
mancante
lampeggia 4 volte
Sleep lampeggia
E2 lampeggiante
Guasto pompa
lampeggia 2 volte
Cool & Fan lampeggiano
E6 lampeggiante
Inadeguata temperatura
acqua tubazioni
lampeggia 3 volte
Cool & Dry lampeggiano
E4 lampeggiante
Guasto temperatura acqua
tubazioni
lampeggia 1 volte
Cool lampeggia
E5 lampeggiante
Indicazione guasti
Sensore ambiente mancante
CONTROLLO GENERALI
•
1)
2)
3)
•
•
Accerti quanto segue, in particolare: l’unità è montata solidamente e rigido nella posizione.
il convoglio ed il collegamento di sono prova della perdita dopo essere cambiato.
i collegamenti adeguati sono stati fatti.
Controllo di drenaggio - versi una certa acqua nella parte di sinistra del tubo di scarico (drenaggio è sulla parte di destra
dell’unità.)
Collaudo:
1) Eseguire il collaudo dopo la prova di scarico dell’acqua e la prova di perdita del gas.
2) Controllare i seguenti punti:a. La spina elettrica è inserita correttamente nella presa di corrente?
b. Viene emesso un rumore anomalo dall’unità?
c. Vengono emesse vibrazioni anomale dall’unità o dalle tubazioni?
d. L’acqua viene scaricata in modo regolare?
NOTA:
• La guida dell’installazione sopra le coperture soltanto la bobina del ventilatore. Per installazione di Esterna (mini
refrigeratore ecc.) riferiscasi prego alla guida dell’installazione per tale unità.
• L’installazione dell’unità della bobina del ventilatore può variare secondo il tipo di unità esterna.
• L’installazione deve essere fatta dai personali qualificati che hanno una conoscenza di con questo tipo di prodotto.
FUNZIONE DI RI-ACCENSIONE CASUALE AUTOMATICA
Una volta che la corrente elettrica (venuta a mancare mentre il condizionatore era in funzione) viene ripristinata, il condizionatore
si riaccenderd rielle stesse condizioni di funzionamento. (Solo per i modelli dotati di questa funzione)
4-9
Italiano
Telecomando
In presenza del segnale di funzionamento dal telecomando ad infrarossi, il ricevitore di segnali sull’unità interna emetterà
un <bip> come conferma di accettazione del segnale.
! Cautela
Nel fare operazioni di manutenzione che richiedono la spegnimento dell'alimentazione, spegnere il telecomando a distanza.
Togliere alimentazione quando l'interruttore del telecomando è sulla posizione ON è pericoloso perchè la funzione di
riavvio automatico (in seguito alla mancanza di corrente) fard riaccendere automaticamente le ventole delle unità interna
ed esterna tre minuti dpop che la corrente elettrica è stata ripristinata.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Componenti
Procedure di Manutenzione
Frequenza
Filtro dell’aria interna
1. Togliere la polvere dal filtro usando un’aspirapolvere o lavarlo in
acqua tiepida (sotto ai 40°C) con detersivo neutro.
2. Sciacquare bene e asciugare il filtro prima di rimetterlo nell’unità.
3. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire il filtro.
Almeno due
volte al mese.
Più spesso se
necessario.
Unità interna
1. Togliere la polvere e la sporcizia dalla griglia e dal pannello,
strofinando con un panno soffice imbevuto di acqua tiepida (sotto
ai 40°C) e detersivo neutro.
2. Non usare mai benzina o prodotti chimici per pulire l’unità interna.
Almeno due
volte al mese.
Più spesso se
necessario.
! Avvertenza
•
•
Staccare la corrente prima di procedere a qualsiasi intervento di manutenzione sul condizionatore.
Non rimuovere il cavo di alimentazione quando il condizionatore è acceso. Questo può causare seri
shock elettrici e pericolo d’incendio.
! Cautela
Non utilizzare apparecchiature di riscaldamento nelle immediate vicinanze del condizionatore. L'eccessivo calore potrebbe
danneggiare o deformare il pannello in plastica.
GUASTI E RIPARAZIONI
Non appena si nota che il condizionatore funziona male, spegnerlolo immediatamente. Qui di seguito, sono
elencati alcuni guasti minori con le relative cause.
Guasto
1. Il compressore nom si mette in funzione 3 minuti dopo
aver acceso il condizionatore.
2. L’unità della bobina del ventilatore non funziona.
Origine / Intervento
- Protezione contro gli avvii riavvicinati. Attendre 3 or 4 minuti
affinchè il compressore si metta in moto.
- Interruzione della corrente o fusibile bruciato.
- La spina non è inserita.
- L’orario impostato sul timer di ritardo non è corretto.
- Se il guaste dopo tali verifiche, chiamare il servizio assistenza.
3. Il funsso d’aria è troppo debole.
- Il filtro dell’aria è sporco.
- Porte e finestre aperte.
- L’aspirazione e lo scarico dell’aria sono ostruiti.
4. L’aria che esce dal condizionatore ha cattivo odore.
5. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione.
- La temperatura impostata non è sufficientemente bassa.
- Il cattivo odore può essere causato da sigarette, particelle di
fumo, profumi, ecc. depositati sul serpentino.
- La condensa è dovuta all’umidità dell’ aria dopo un lungo
periodo di funzionamento.
- La temperatura impostata è troppo bassa. Aumentare la
temperatura e la velocità della ventola.
6. Condensa sulla griglia anteriore di ventilazione
dell’unita interna.
- Spegnere il condizionatore e chiamare il rivenditore.
Se il guasto persiste, rivolgersi al servizio di assistenza.
4-10
MANUAL DE INSTALACION
Este manual facilita instrucciones de instalación que garantizan un seguro y buen funcionamiento de la
unidad de aire acondicionado.
Es posible que sea necesario realizar un ajuste especial para adecuarse a los requisitos locales.
Por favor, antes de usar su equipo de aire acondicionado, lea cuidadosamente este manual de instrucciones,
y consérvelo para futuras consultas.
UNIDAD ENFRIADA CASSETTE De la BOBINA Del VENTILADOR
Del AGUA Del TECHO
MODELO
Modelo
CK15BW
ACK015BW
CK20BW
ACK020BW
CK25BW
ACK025BW
CK30BW
ACK030BW
CK10CW
ACK010CW
CK15CW
ACK015CW
CK20CW
ACK020CW
Español
Modelo de Referencia
IM-CKBCW-0503 (1)-Acson
Part No.: A08019025516
5-1
INDICE
- Esquema y dimensiones
- Precauciónes de seguridad
- Diagramma de la instalación
- Instalación de la unidad interior
- Conexión del cableado eléctrico
página i – ii
página 2
página 3
página 3
página 6
- Indicadores luminosos
- Comprobación total
- Funcion del arranque automatico casual
- Reparaciones y mantenimiento
- Localización de averias
página 9
página 9
página 9
página 10
página 10
PRECAUCIÓNES DE SEGURIDAD
Antes de instalar su equipo, sírvase leer las siguientes precauciones de seguridad cuidadosamente.
! Advertencia
•
•
•
•
•
•
La instalación y el mantenimiento deben ser realizador por personas calificadas que estén familiarizadas con el
código y los reglamentos locales y que tengan experiencia en este tipo de equipo.
Todo el cableado de campo debe instalarse de acuerdo al reglamento de cableado nacional.
Antes de comenzar la instalación eléctrica de acuerdo con el diagrama de cableado, asegúrese de que el voltaje
nominal de la unidad se corresponde con el de la place de identificación.
La unidad debe estar PUESTA A TIERRA para evitar posibles peligros debidos a fallas del aislamiento.
Ninguno delos cables de la instalación eléctrica dene estar en contacto con la tubería refrigerante, el compresor
o cualquier pieza móvil de los motores del ventilador.
Antes de iniciar lainstalación o reparación de la unidad, asegúrese de que ha sido apagara (OFF).
IMPORTANTE
NO INSTALE NI HAGA USO DE LA UNIDAD DE AIRE ACONDICIONADO EN UN CUARTO
DESTINADO A LAVAR ROPAS.
! Cuidado
Asegúrese de seguir durante la instalación los siguientes puntos importantes.
• No instalar la unidad ahí donde pueda haber fuga de gas inflamable.
si el agua se escapó y acumula alrededor de la unidad, puede causar la ignición del fuego.
• Asegúrese de Que la tubería de desagüe está conectada correctamente
Si la tubería de desagüe no está conectada correctamenta se puede producir una fuga de agua que
mojaría los muebles.
• Asegúrese de que el panel de la unidad vuelve a cubrirla bien colocado o de cualquier reparación.
Un panel mal sujetado hará que la unidad haga ruido al funcionar.
5-2
DIAGRAMMA DE LA INSTALACIÓN
Menguera de Desagüe
Unidad Interior
Receptor IR
Indicador
luminoso
(LED)
Panel delantero
Filtros del Aire
(detrás de la rejilla)
Persiana de Descarga de aire
Rejilla de Entrada de aire
Entradade Aire
Control remoto
o
Control remoto
inhalámbrico
Tubería De Agua
Netware – 2
o
SLM – 3
Entradade Aire
Descarga de Aire
Español
Unidad Exterior
INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR
Recono Cimiento Preliminar Del Emplazamiento
•
•
•
•
Viga
•
El suministro y instalación eléctricos deben ajustarse a los códigos y reglamentos de la autoridad local o nacional competente.
La fluctuación de voltaje del suministro eléctrico no debe ser superior a ±10% del voltaje nominal. Las líneas de suministro
de electricidad deben ser independientes de transformadores de soldadura, que pueden producir una elevada fluctuación
del voltaje del suministro.
Asegúrese de que el emplazamiento sea adecuado para el cableado, las tuberías y el drenaje.
La unidad interior debe instalarse de manera que evite cualquier obstáculo en los conductos de descarga de aire frío y
entrada de aire caliente, y debe permitir la difusión de aire por toda la habitación (cerca del centro de la habitación).
La unidad interior debe mantenerse despejada de la pared y de los obstáculos como se muestra en la figura.
Obstaculo
Suelo
•
•
•
El lugar de instalación debe ser lo suficiente robusto como para soportar una carga superior a 4 veces el peso de la unidad
interior para evitar la amplificación del ruido y de vibraciones.
El lugar de instalación (superficie manejable de techo) debe asegurar que la nivelación y la altura del techo sea de 350 mm
o superior.
La unidad interior debe estar alejada de fuentes de calor y vapor (evite la instalación cerca de una entrada).
5-3
Unidad de Instalación
•
•
•
•
Tome medidas y marque la posición para la varilla
colgante. Taladre el agujero para la tuerca del techo y fije
la varilla colgante.
La plantilla de instalación se extiende dependiendo de la
temperatura y la humedad. Compruebe las dimensiones
durante su utilización.
Las dimensiones de la placa base de instalación posee las
mismas dimensiones que la abertura del techo.
Cuando el trabajo de laminación del techo no esté
completo, asegúrese de fijar la placa base de instalación a
la unidad interior.
NOTA
Recuerde coordinarse con los instaladores del aparato
sobre el trabajo de taladro del techo.
Abertura de la placa del techo
Unidad colgante
•
•
•
•
Unidad Interior
Placa de
techo
•
35,0 mm
Confirmar el paso de la barra de suspension.
Ajuste el soporte colgante con la tuerca y la arandela a la
varilla colgante. Sostenga la unidad y cuélguela en el
soporte colgante.
Ajuste la altura de la unidad a 35,0 mm entre la superficie
inferior de la unidad interior y la superficie del techo.
Confirme con un calibrador de nivel que la unidad esté
instalada horizontalmente y, apriete la tuerca y el tornillo
para prevenir que la unidad caiga y vibre.
Abra la placa del techo a lo largo del extremo exterior de
la placa base de papel de viga instalación.
Tubería de drenaje
•
•
•
Unidad
Interior
Hierro de sujeción
de las tuberías
Bueno
•
Grifo de
válvula
Congelador
•
Malo
Grifo de
válvula
La tubería de drenaje debe estar en pendiente para un
drenaje fluido.
Evite que la tubería presente diversas inclinaciones para
evitar que el flujo de agua cambie de dirección.
Durante la conexión de drenaje de tuberías, debe evitarse
la aplicación de una fuerza extra en el conector de drenaje
de la unidad interior.
El diámetro exterior de la conexión de drenaje en la
manguera flexible de drenaje es de 20 mm.
Asegúrese de ejecutar el aislamiento de calor (espuma de
poliestireno con un grosor superior a 8,0 mm) en la tubería
de drenaje para evitar que el agua condensada gotee dentro
de la habitación.
Grifo de
válvula
Válvula de 3 vías
Grifo de
válvula
FCU
Válvula de dos vías
Grifo de
válvula
FCU
FCU
Grifo de
válvula
Regulación buena
5-4
Regulación mala
Regulación peor
Prueba de drenaje
•
•
Alimentación
de agua
Tubería de drenaje
principal
•
Manguera de
drenaje flexible
Conecte la tubería de drenaje principal a la manguera de
drenaje flexible.
Realice la alimentación de agua que procede de la
manguera de drenaje flexible y revise que no existan
pérdidas en las tuberías.
Cuando haya terminado la prueba, conecte la manguera
de drenaje flexible al conector de drenaje de la unidad
interior.
NOTA
Esta unidad interior usa una bomba de drenaje para drenar
agua condensada. Instale la unidad horizontalmente para
prevenir pérdidas de agua o condensación alrededor de la
salida de aire.
Panel de Instalación
•
•
•
ABIERTO
•
Asegúrese de retirar la placa base de instalación antes de
instalar el panel delantero.
Abra la rejilla de entrada de aire reteniendo los receptores
y retirándolos junto con el filtro del panel.
Instale la estructura del panel delantero en la unidad interior con 4 tornillos y ajústela completamente para prevenir
pérdidas de aire frío.
Conecte el cable LED y el cable del dirección del aire a la
unidad interior.
Cableado del indicador luminoso
Del
panel
delanter
Desde
la base
actual
NOTA
Instale la estructura del panel delantero bien ajustada para
prevenir la pérdida de aire fresco que causa la condensación
y goteo de agua.
Tornillo
Unidad Interior
Aire
Frío
Aire
Frío
Pérdida de aire
Pérdida de aire
Placa de techo
Placa de techo
Panel
Panel
Mala Instalación
Buena Instalación
Instalación de la rejilla de entrada de aire
•
•
•
•
•
•
Antes de instalar la rejilla de entrada del aire, asegúrese
de que el filtro de aire está adecuadamente sujeto a la
rejilla de entrada de aire.
Instale la rejilla de entrada de aire junto con el filtro de
aire al panel delantero.
La rejilla puede ajustarse en cualquier dirección; al
seleccionar dirección, debería considerarse la
funcionabilidad de la rejilla y del diseño del techo.
Si la unidad viene con un filtro de ionización (artículo
opcional). Asegúrese de fijar el filtro de ionización al filtro
de aire antes de instalar la rejilla de entrada de aire.
Fije el filtro ionizador al filtro de aire con la cara negra en
la parte superior y la cara blanca en la parte inferior.
Sujete la estructura del filtro ionizador cuidadosamente.
5-5
Marco
Ionizador
Filtro
Español
Cable de dirección del
aire
CONEXIÓN DEL CABLEADO ELÉCTRICO
Esto es una conexión que ata con alambre propuesta, puede cambiar conforme a la unidad del refrigerador y y debe conformarse
con el código y las regulaciones locales y nacionales.
MODELO: CK15BW - CK30BW
FCU 1
COMP L/L1 N/L2 N/L2
3WV
FCU 2
FCU 3
COMP L/L1 N/L2 N/L2
COMP
3WV
L/L1 N/L2 N/L2
3WV
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
R
S
T
N
X1
X2
X3
3WV
Congelador
válvula de solenoide para la válvula de 3 maneras.
X1, X2, X3 Relais (220-240V, 10A)
MODELO: CK10CW - CK20CW
FCU 1
COMP L/L1
N/L2 N/L2
3WV
FCU 2
COMP L/L1
FCU 3
N/L2 N/L2
3WV
COMP L/L1
N/L2 N/L2
3WV
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
R
S
T
N
X1
X3
X2
3WV
Congelador
válvula de solenoide para la válvula de 3 maneras.
X1, X2, X3 Relais (220-240V, 10A)
5-6
5-7
CONTROLADOR SIN CABLES
PIEZA NO : 08 02 4 063847
A CONTROLADOR CON
CABLES O SIN CABLES
CONTROLADOR CON CABLES
TERMISTOR
INTERRUPTOR
DE NIVEL
VALVE
JVLV
AZUL
NEGRO
L/L1
N/L2
M
ED
TP
W
TRANSFORMADOR
VERDE/AMARILLO
N1
208 / 230VAC 60Hz O
200 / 240VAC 50Hz
E
MONOFÁSICO
VÁLVULA
CON
CORRIENTE
AG
N2
N
L
AZUL
HI
VERDE/AMARILLO
A REFRIGERADOR
N/L2
AZUL
BLANCO
ROJO
LO
CUADRO DE
CONEXIONES
AMARILLO (FH)
MARRÓN (FM)
NARANJA (FL)
LC
MLC
AC
ROJO
MOTOR DEL
VENTILADOR
BLANCO
VÁLVULA SOLENOIDE
COMP
ROJO
MOTOR
GIRATORIO
NEGRO
BOMBA
DE AGUA
Español
VERDE/AMARILLO
VERDE/AMARILLO
T.LLENO
VERDE/
AMARILLO
CUADRO PRINCIPAL
NEGRO
SENSOR DE SERPENTÍN I/D
HEAT
MODELO : CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW
HEAT
CONTROL REMOTO
CON CABLES O
MANDO A DISTANCIA
SENSOR DE BOBINA
INTERIOR
NEGRO
MC
ID
IC
5-8
(A LA UNIDAD EXTERIOR)
N/L2
VÁLVULA
PIEZA NO.: 08 02 4 066429
N/L2
AZUL
JVLV
L/L1
MED
AS
PÚRPURA
COMP
LOW
NEGRO
ROJO
MONOFÁSICO
220 / 240VAC 50Hz O
208 / 230VAC 60Hz
L
E
VERDE/AMARILLO
N
AS
INTERRUPTOR
FLOTANTE
(ALIMENTACIÓN DE ELÉCTRICA DESDE LA UNIDAD INTERIOR)
VERDE/AMARILLO
DP
N2
TRANSFORMADOR
L1
AC
FM
FL
MARRÓN
FH
NARANJA
AMARILLO
CN6
N1
MOTOR DEL VENTILADOR
BLANCO
CN4
ROJO
OD
ROJO
JH
AZUL
HABITACIÓN
HIGH
NEGRO
CN3
AZUL
SENSOR DE AIRE
DE RETORNO
MODELO : CK10CW / 15CW / 20CW
WTP
La terminación del alambre al tablero de regulador está úsegn lo demostrado en los digramas eléctricos.
El tablero de regulador estándar (W1V3) viene con un VALVE (JVLV) puente y un HEAT (OD) puente.El sistema se
debe configurar como la selección del puente enumerada abajo:
HEAT Puente
×
×
√
√
Modo Que se refresca Y Uso De la Válvula
Modo Que se refresca Y Uso Sin válvulas
Modo Del Heatpump Y Uso De la Válvula
Modo Del Heatpump Y Uso Sin válvulas
√
El Puente Permanecía
×
VALVE Puente
√
×
√
×
El Puente Quitó
Ejemplo : Si la unidad está funcionando “Modo Del Heatpump y el Uso Sin Válvulas”, permanece el HEAT puente mientras
que quita el VALVE puente.
! Cuidado
Desconecte la fuente de alimentación viva a la unidad antes de procurar conectar el cableado.
INDICADORES LUMINOSOS
Mando a distancia
Cuando haya una señal de funcionamiento de mando a distancia de infrarrojos, el receptor de señal de la unidad interior
emitirá un pitido como confirmación de la aceptación de la señal.
LED de funcionamiento
Otros LEDs
Siete segmentos
Falta sensor de habitación
parpadea 4 veces
Parpadeo de ventilador
Parpadeo E1
Falta sensor de serpentín
interior
parpadea 4 veces
Avería en bomba
parpadea 2 veces
Parpadeo de modo
“sleep”
Parpadeo de refrigeración
y ventilador
Temperatura baja de agua de
tubo
parpadea 3 veces
Parpadeo de refrigeración
y deshumidificación
Parpadeo E4
Fallo de temperatura de agua
de tubo
parpadea 1 vez
Parpadeo de refrigeración
Parpadeo E5
Parpadeo E2
Parpadeo E6
COMPROBACIÓN TOTAL
•
•
•
Asegure el siguiente, en detalle:1) la unidad se monta sólidamente y rígido en la posición.
2) el instalar tubos y la conexión de son prueba del escape después de cambiar.
3) se ha hecho el cableado apropiado.
Cheque del drenaje - vierta un poco de agua en el lado izquierdo del tubo de desagüe (el drenaje está en el derecho de la
unidad.)
Prueba de funcionamiento
1) Realice una prueba de funcionamiento tras la prueba de drenaje de agua y la prueba de fugas de gas.
2) Compruebe los elementos siguientes:a. Está correctamente conectado el enchufe en la toma?
b. Se produce algún sonido anormal en la unidad?
c. Se produce alguna vibración anormal en la propia unidad o en los tubos?
d. Es correcto el drenaje de agua?
NOTA:
• La guía de la instalación sobre las cubiertas solamente la bobina del ventilador. Para la instalación de al aire libre
(mini refrigerador etc.) refiera por favor a la guía de la instalación para tal unidad.
• La instalación de la unidad de la bobina del ventilador puede variar según el tipo de unidad al aire libre.
• La instalación se debe hacer por el personal cualificado que es familiar con este tipo de producto.
FUNCION DEL ARRANQUE AUTOMATICO CASUAL
Si hay corte de corriente cuando funciona la unidad, el mismo modo de operación continuará automáticamente cuando el
corriente está conectado. (Aplicable sólo para las unidades con esta característica)
5-9
Español
Indicación de avería
! Cuidado
Antes de desconectar la electricidad, ajuste el botón de connexión ON/OFF del controlador remoto a la posición de‘OFF’
para evitar el disparo perjudicial de la unidad.
Si no se observa esto, los ventiladores de la unidad empezará a girar automáticamente cuando hay electricidad, así
plantea un riesgo a los personales de servicio o a los usuarios.
REPARACIONES Y MANTENIMIENTO
Componentes
Filtro de aire
Unidad de interior
Procedimientos Para su Mantenimiento
Precuencia
1. Elimine el polvo adherido al filtro mediante una aspiradora o lavándolo
en agua templada (a menos de 40°C) con un jabón neutro.
2. Enjuague y seque bien el filtro antes de volverlo a colocar en la unidad.
3. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
el filtro.
1. Limpie cualquier suciedad o polvo de la rejilla o el panel con un trapo
suave empapado de agua tibia (a menos de 40°C) con una solución
detergente neutra.
2. No use gasolina, sustancias volátiles ni productos químicos para limpiar
la unidad de interior.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
Al menos una vez
cada dos semanas.
Con mayor
frecuencia si es
necesario.
! Advertencia
•
•
Desconecte la unidad de aire acondicionado de su fuente principal de electricidad antes de intentar repararla.
NO tire del cordón de alimentación cuando la alimentación está conectada. Esto puede causar graves
sacudidas lo que puede producir un incendio.
! Cuidado
No opere aparatos de calor cerca de la unidad de aire acondicionado. Esto puede fundir o deformar el panel de plástico
como resultado del excesivo calor.
LOCALIZACIÓN DE AVERIAS
Cuando detecte alguna anomalia en el funcionamiento de la unidad de aire acondicionado, desconéctela
inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. Como unas simples pistas para el mantenimiento y
las reparaciones, compruebe los siguientes fallos y sus causas.
Falla
1. El compresor no empieza a funcionar 3 minutos
después de haber puesto en marcha la unidad de aire
acondicionado.
2. La unidad de la bobina del ventilador no funciona.
3. El flujo de aire es demasiado bajo.
4. El flujo de aire de descarge huele mal.
5. Condensación en la rejilla de aire frontal-unidad de
interior.
6. Sale agua de la unidad de aire acondicionado.
Causa / Acción
- Protección contra los arranques frecuentes. Espere 3 ó 4
minutos hasta que el compresor comience a funcionar.
- Falla de alimentación o se debe remplazar el fusible.
- La clavija de alimentación está desconectada.
- Es posible que no haya ajustado correctamente el
temporizador de retardo.
- Si la falla persiste después de estas verificaciones, póngase
en contacto con el instalador de la unidad.
- El filtro de aire está sucio.
- Las puertas o ventanas están abiertas.
- La entrada y salida del aire están obstruidas.
- La temperatura elegida en el ajuste no es lo suficientemente
alta.
- Estos olores se pueden deber a particularas de humo de
cigarrillo, perfume, sudor, etc. que se hayan adherido al
serpentin.
- Esto se debe a la humedad del aire, después de un tiempo
de funcionamiento prolongado.
- La temperatura elegida en el adjuste es demasiado baja.
Aumente la temperatura elegida y empieece la unidad con
el ventilador a alta velocidad.
- Desconecte la unidad y llame a su concesionario.
Si la averia persiste, póngase en contacto con el técnico o vendedor local.
5-10
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Это руководство рассматривает процедуру установки с целью обеспечения безопасности и
соответствующих стандартов для функционирования блока кондиционера.
Специальная регулировка по месту установки может быть необходима.
Перед использованием Вашего кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно данное
руководство по эксплуатации и сохраните его для обращения за справками в будущем.
ВЕНТИЛЯТОРНЫЙ ДОВОДЧИК
ПОТОЛОЧНЫЙ КАССЕТНОГО ТИПА
МОДЕЛЬ
Модель
CK15BW
ACK015BW
CK20BW
ACK020BW
CK25BW
ACK025BW
CK30BW
ACK030BW
CK10CW
ACK010CW
CK15CW
ACK015CW
CK20CW
ACK020CW
Русский
Справочная Модель
IM-CKBCW-0503 (1)-Acson
Part No.: A08019025516
6-1
СОДЕРЖАНИЕ
- Схема и размеры
- Меры предосторожности
- Рисунок установки
- Установка комнатного блока
- Электрическая схема соединений
страница i – ii
страница 2
страница 3
страница 3
страница 6
- Индикатор ы
- Общая проверка
- Функция беспорядочного автостарта
- Сервис и техническое обслуживание
- Меры по устранению
страница 9
страница 9
страница 9
страница 10
страница 10
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед установкой блока кондиционера, прочитайте, пожалуйста, внимательно меры предосторожности.
! Внимание
•
•
•
•
•
•
Установка и техническое обслуживание должны проводиться квалифицированным персоналом,
знающим местный код и положения и имеющим опыт работы с данным видом устройств.
Весь монтаж проводов должен проводиться в соответствии с национальными правилами
электромонтажа.
Перед началом электромонтажа удостоверьтесь, что напряжение блока соответствует указанному
на табличке, согласно электрической схеме.
Блок должен быть ЗАЗЕМЛЕН для предотвращения возможной опасности в результате
неправильной установки.
Вся электропроводка должна не приходить в соприкосновение с хладагентом насоса или лопастей
двигателя.
Удостоверьтесь, что блок ВЫКЛЮЧЕН перед установкой или обслуживанием.
ВАЖНО
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ ИЛИ НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ КОНДИЦИОНЕР В МОЕЧНОЙ.
! Осторожно
Пожалуйста, обратите внимание на нижеследующие важные моменты
при установке.
• Не устанавливайте блок в месте, где может произойти утечка взрывоопасного газа.
Утечка воды и ее скопление возле блока может привести к возгоранию.
• Удостоверьтесь, что сливные трубы соединены надлежащим образом.
Если сливные трубы не соединены надлежащим образом, это может стать причиной
течи, которая намочит мебель.
• Удостоверьтесь, что панель блока закрыта после технического обслуживания или
установки.
Неплотно закрепленные панели вызовут шум при работе блока.
6-2
РИСУНОК УСТАНОВКИ
Д енажный шланг
Кoмнатный Блок
Датчик ИК
Индикатор
СИД
Передняя панель
Воздушный фильтр
(за решеткой)
Пульт
дистанционного
управления
или
Решетка впуска воздуха Управление пультом
дистанционного
управления
Жалюзи выпуска воздуха
Впуск воздуха
Тpyбoпpoвoд
Netware - 2
или
SLM - 3
Впуск воздуха
Выпуск воздуха
Наружный Блок
УСТАНОВКА КОМНАТНОГО БЛОКА
Мин. 0,5 м
Мин. 0,5 м
Мин. 0,5 м
Макс. 0,3 м
Мин. 1,0 м
•
Балка
•
•
Макс. 3,0 м
•
Подвод электроснабжения и установка должны соответствовать положениям и правилам местной
управляющей администрации (напр. Национальное управление по электричеству).
Колебание напряжения не должно быть более, чем ± 10% от нормального напряжения. Провода
электроснабжения должны быть независимыми от сварочных трансформаторов, которые вызывают
значительные колебания напряжения.
Удостоверьтесь, что расположение удобно для прокладки проводов, труб и слива.
Комнатный блок должен быть установлен таким образом, чтобы беспрепятственно осуществлялись
выпуск холодного воздуха и возврат теплого воздуха, и распространение воздуха по всей комнате
(ближе к центру комнаты).
Для комнатного блока должно быть обеспечено пространство, свободное от стены и препятствий как
показано на рисунке.
Препятствие
Пол
Место установки должно быть достаточно прочным, способным выдержать нагрузку в 4 раза большей
массы комнатного кондиционера для того, чтобы избежать шум и вибрацию.
• Место установки (место подвешивания на потолке) должно быть достаточно ровным и высота в потолке
должна быть 350 мм или более.
• Комнатный блок должен быть удален от источников тепла или пара (избегайте установку блока около
входа).
•
6-3
Русский
Предварительный осмотр места установки
•
Установка блока
Измерьте и отметьте положение подвесного
крепежа. Просверлите отверстие для угловой
гайки на потолке и закрепите подвесной крепеж.
• Установочный шаблон расширяется в
зависимости от температуры и влажности.
Проверьте используемые размеры.
• Размеры установочной подкладки соответствуют
размерам отверстию на потолке.
• Прежде чем заканчивать заключительные
потолочные работы, удостоверьтесь, что
установочная подкладка вставлена в комнатный
блок.
•
ПРИМЕЧАНИЕ
Обязательно обсудите сверлильные
потолочные работы с установщиками блока.
Отверстие в панели потолка
Подвеска блока
•
•
•
•
Кoмнатный Блок
Панель
потолка
•
35,0 мм
Приведите в соответствие перемычку и
подвесной крепеж.
Возьмите блок и повесьте его на подвесные
крепежи, закрепив гайкой и шайбой.
Добейтесь высоту 35,0 мм между дном
комнатного блока и потолочной поверхностью.
Убедитесь при помощи уровня, что блок
установлен горизонтально и затяните гайку и
болт для избежания падения блока и вибрации.
Откройте панель потолка вдоль наружного края
бумажной установочной подкладки.
Проведение трубопроводов
•
•
Кoмнатный
Блок
•
Зажим трубы
•
Хорошо
Плохо
Запорный
клапан
Холодильник
Запорный клапан
•
Триходовой клапан
Дренажная труба должна быть установлена с
уклоном вниз для дренажа.
Избегайте установку дренажной трубы с уклоном
вниз и вверх для того, чтобы вода не потекла
обратно.
Во время соединения труб, будьте осторожны,
чтобы не оказать чрезмерное усилие на
дренажный штуцер во внутреннем модуле.
Наружный диаметр дренажного штуцера на
гибком дренажном шланге составляет 20мм.
Удостоверьтесь в установке теплоизоляции
(полиэтиленовый пенопласт толщиной более 8,0
мм) на дренажной трубе для избежания капанья
конденсата внутрь комнаты.
Запорный
клапан
Запорный
клапан
FCU
Двуходовой клапан
Запорный
клапан
FCU
FCU
Запорный
клапан
Xopoшee yпpaвлeниe
6-4
Плoxoe yпpaвлeниe
Oчeнь Плoxoe yпpaвлeниe
Проверка слива
Соедините главную дренажную трубу к гибкому
дренажному шлангу.
• Налейте воду из гибкого дренажного шланга для
проверки герметичности трубопроводов.
• По завершении проверки, соедините гибкий
дренажный шланг к дренажному штуцеру на
внутреннем модуле.
ПРИМЕЧАНИЕ
Данный комнатный блок имеет дренажный насос
для отвода конденсата. Установите блок
горизонтально для предотвращения течи или
конденсата вокруг воздухоотвода.
• Удостоверьтесь, что установочная подкладка
снята перед установкой передней панели.
• Откройте решетку впуска воздуха оттягиванием
ограничителей и снятием их вместе с фильтром
с панели.
• Установите переднюю рамную панель на
комнатный блок 4 винтами и затяните до конца
для предотвращения прохода холодного воздуха.
• Подключите к внутреннему блоку провод
светодиодов и провод привода воздушной
заслонки.
•
Налейте воду
Главная сливная
труба
Гибкий д енажнй шланг
Установка панели
ОTKPOЙTE
Провод СИД
С
передней
панели
От
текущего
основания
Провод воздушной заслонки
ПРИМЕЧАНИЕ
Плотно установите переднюю рамную панель для
предотвращения прохода холодного воздуха,
который станет причиной конденсата и капанья
воды.
Винт
Кoмнатный Блок
Холодный
воздух
Холодный
воздух
Панель потолка
Панель потолка
Панель
Панель
Плохая установка
Хорошая установка
Установка решетки впуска воздуха
•
•
•
•
•
•
Перед установкой решетки впуска воздуха,
удостоверьтесь, что ионизирующий фильтр
установлен на воздушный фильтр.
Установите решетку впуска воздуха вместе с
воздушным фильтром на переднюю панель.
Решетка может ставиться с любой стороны, при
выборе направления, причем должны быть
приняты во внимание конструкция потолка и
положение решетки.
Если блок укомплектован ионизирующим
фильтром (при наличии), удостоверьтесь, что
ионизирующий фильтр установлен на воздушный
фильтр до установки решетки впуска воздуха.
Установите ионизирующий фильтр на воздушный
фильтр черной стороной вверх и белой стороной
вниз.
Осторожно прикрепите раму на ионизирующий
фильтр.
Рама
Ионизирующий
Фильтр
6-5
Русский
Проход воздуха
Проход воздуха
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ
Фактические исполнение электрических соединений может отличаться от предложенной схемы в
зависимости от модели холодильной машины (чиллера), и должно соответствовать требованиям местных
и национальных нормативов и правил.
Модель: CK15BW - CK30BW
FCU 1
COMP L/L1 N/L2 N/L2
3WV
FCU 2
FCU 3
COMP L/L1 N/L2 N/L2
COMP
3WV
L/L1 N/L2 N/L2
3WV
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
R
S
T
N
X1
X2
X3
Электромагнитный вентиль для
трехходового клапана.
X1, X2, X3 Реле (220-240 В, 10А)
3WV
Холодильник
Модель: CK10CW - CK20CW
FCU 1
COMP L/L1
N/L2 N/L2
3WV
FCU 2
COMP L/L1
FCU 3
N/L2 N/L2
3WV
COMP L/L1
N/L2 N/L2
3WV
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
R
S
T
N
X1
X3
X2
Электромагнитный вентиль для
трехходового клапана.
X1, X2, X3 Реле (220-240 В, 10А)
3WV
Холодильник
6-6
6-7
БЕСПРОВОДНЫЙ ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ
ДЕТАЛЬ № : 08 02 4 063847
К ПРОВОДНОМУ ИЛИ
БЕСПРОВОДНОМУ
ПУЛЬТУ УПРАВЛЕНИЯ
ПРОВОДНЫЙ ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ
ТЕРМИСТОР
РЕЛЕ
УРОВНЯ
VALVE
СИНИЙ
LC
ЖЕЛТО (FH)
КОРИЧНЕВЫЙ (FM)
ОРАНЖЕВЫЙ (FL)
MLC
AC
КРАСНЫЙ
N/L2
N/L2
TP
W
ТРАНСФОРМАТОР
208/230В 60Гц ИЛИ
200/240В 50Гц
E
1 ФАЗА
ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО
N1
ВЕНТИЛЬ
РАБОТАЕТ
AG
N2
N
L
СИНИЙ
ВЫ
СО
КАЯ
ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО
БЕЛЫЙ
КРАСНЫЙ
НИ З
КАЯ
СРЕ
ДНЯ
Я
ПЛАТА
ПИТАНИЯ
К ОХЛАЖДАЮЩЕМУ АППАРАТУ
ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫЙ КЛАПАН
L/L1
СИНИЙ
ДВИГАТЕЛЬ
ВЕНТИЛЯТОРА
БЕЛЫЙ
КРАСНЫЙ
COMP
ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО ДВИГАТЕЛЬ
КАЧАНИЯ
ЧЕРНЫЙ
ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО ВОДЯНОЙ
НАСОС
Русский
БАК ПОЛНЫЙ
JVLV
ЧЕРНЫЙ
ГЛАВНАЯ ПЛАТА
ЗЕЛЕНЫЙ/
ЖЕЛТО
ДАТЧИК ВНУТР. ЗМЕЕВИКА
ЧЕРНЫЙ
HEAT
Модель: CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW
HEAT
ПРОВОДНОЙ ИЛИ
БЕСПРОВОДНЫЙ
ПУЛЬТ УПРАВЛЕНИЯ
ДАТЧИК
ВНУТРЕННЕГО
ЗМЕЕВИКА
ЧЕРНЫЙ
MC
ID
IC
6-8
ДЕТАЛЬ №: 08 02 4 066429
N/L2
N/L2
(К НАРУЖНОМУ БЛОКУ)
L/L1
JVLV
СИНИЙ
AS
ФИОЛЕТОВЫЙ
COMP
FM
FL
КОРИЧНЕВЫЙ
ОРАНЖЕВЫЙ
НИЗКАЯ СРЕДНЯЯ
ЧЕРНЫЙ
КРАСНЫЙ
1 ФАЗА
200/240В 50Гц ИЛИ
208/230В 60Гц
L
E
ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО
N
AS
ПОПЛАВКОВЫЙ
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
(ЭЛЕКТРОПИТАНИЕ ПОДАЕТСЯ С ВНУТРЕННЕГО БЛОКА)
ЗЕЛЕНЫЙ/ЖЕЛТО
DP
N2
ТРАНСФОРМАТОР
L1
AC
FH
ЖЕЛТО
CN6
N1
ДВИГАТЕЛЬ ВЕНТИЛЯТОРА
БЕЛЫЙ
CN4
КРАСНЫЙ
OD
КРАСНЫЙ
JH
СИНИЙ
ПОМЕЩЕНИЕ
ВЫСОКАЯ
ЧЕРНЫЙ
CN3
СИНИЙ
ДАТЧИК
РЕЦИРКУЛИРУЮЩЕГО
ВОЗДУХА
Модель: CK10CW / 15CW / 20CW
WTP
ВЕНТИЛЬ
Электропроводка подсоединяется к панели управления, как показано на диаграмме соединений.
В набор стандартной панели управления (W1V3) входит соединительный провод VALVE (JVLV) и
соединительный провод HEAT (OD). Для настройки системы необходимо установить перемычки следующим
образом:
Режим Охлаждения & С использованием Клапана
Режим Охлаждения & Без использования Клапана
Режим Теплового Насоса & С использованием Клапана
Соединительный провод HEAT Соединительный провод VALVE
×
√
×
×
√
√
Режим Теплового Насоса & Без использования Клапана
√
×
√
Оставьте Соединительный провод
×
Удалить перемычку
Например: Когда установка работает в режиме “Тепловой Насос & Без использования Клапана” оставьте
соединительный провод HEAT и снимите Соединительный провод VALVE.
! Осторожно
Прежде чем производить подсоединение проводников, отключите установку от источника питания.
ИНДИКАТОР Ы
Пульт дистанционного управления
Инфракрасный детектор внутреннего блока подтверждает прием команд с пульта дистанционного
управления звуковым сигналом.
Индикация неисправности
Индикатор работы
Другие индикаторы
Семь сегментов
Отсутствует датчик
температуры в помещении
мигает 4 раза
мигает “Fan”
мигает E1
Отсутствует датчик
внутреннего змеевика
мигает 4 раза
мигает “Sleep”
мигает E2
Неисправен насос
мигает 2 раза
мигает “Cool” и “Fan”
мигает E6
Неправильная температура
воды в трубопроводе
мигает 3 раза
мигает “Cool” и “Dry”
мигает E4
Ошибка температуры
воды в трубопроводе
мигает 1 раз
мигает “Cool”
мигает E5
• Убедитесь, в частности, в следующем:
1) Блок установлен в устойчивом положении и надежно закреплен.
2) Трубопроводы и соединения герметичны (после заправки).
3) Электрические подключения выполнены надлежащим образом.
• Проверьте дренаж: налейте немного воды в дренажную трубу с левой стороны (дренаж расположен
с правой стороны блока).
• Пробный запуск
1) Произведите пробный запуск после проверки дренажа и проверки герметичности газовой системы.
2) Проверьте следующие параметры:
а. Вилка электропитания плотно вставлена в розетку.
б. Работа блока не сопровождается посторонними звуками.
в. Отсутствует аномальная вибрация самого блока и трубопровода.
г. Дренаж воды происходит беспрепятственно.
ПРИМЕЧАНИЯ
• Настоящее руководство по установке относится только к вентиляторному доводчику. Порядок
установки наружного блока (мини-чиллера и т.п.) описан в руководстве по установке
соответствующего устройства.
• Порядок установки вентиляторного доводчика может отличаться в зависимости от типа наружного
блока.
• Работы по установке должны выполняться квалифицированными специалистами, которые знакомы
с устройствами этого типа.
ФУНКЦИЯ БЕСПОРЯДОЧНОГО АВТОСТАРТА
Если произошло внезапное отключение тока при работающем блоке, то он автоматически возобновит тот
же операционный режим при восстановлении подачи питания. (Применимо только для блоков с этой функцией)
6-9
Русский
ОБЩАЯ ПРОВЕРКА
! Осторожно
Прежде чем отключить питание сети, установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ пульта дистанционного
управления в положение “ВЫКЛ” для предотвращения срабатывания аварийного выключателя блока.
Если это не будет проделано, то двигатель вентилятора начнет сразу же работать при восстановлении
питания, что представляет собой опасность для обслуживающего персонала и пользователя.
СЕРВИС И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
УЗЛЫ ОБСЛУЖИВАНИЯ
ПРОЦЕДУРЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ
Комнатный
1. Очистите от пыли фильтр пылесосом или вымойте его в
воздушный
теплой воде (ниже 40°С) нейтральным моющим средством.
фильтр
2. Хорошо прополоскайте и высушите фильтр перед установкой
его обратно в блок.
3. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки фильтра.
Комнатный блок
1. Очистите от грязи или пыли решетку или панель, вытирая
при помощи мягкой ткани смоченной в теплой воде (ниже 40°С)
нейтральным моющим средством.
2. Не используйте бензиновые, легкоиспаряющиеся вещества
или химические средства для очистки комнатного блока.
ВРЕМЯ
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
Не реже 2 раз в
неделю.
Чаще при
необходимости.
! Внимание
•
•
Отключите сетевое питание перед обслуживанием блока кондиционера.
НЕ вытаскивайте сетевой шнур, когда сеть ВКЛЮЧЕНА. Это может стать причиной резкой нагрузки
тока, что может привести к возгоранию.
! Осторожно
Не устанавливайте обогревательные приборы в непосредственной близости от кондиционеру. Это может
привести к расплавлению пластиковой панели или ее деформации в результате высокой температуры.
МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ
При обнаружении сбоев в работе кондиционера, немедленно выключите питание сети
блока. Проверьте нижеследующие признаки неисправностей, причины и советы
простейших мер по устранению.
Причины / Действия
Неисправность
1. Компрессор не начинает функционирование по
прошествии 3 минут после включения кондиционера.
- Защита от частого включения. Подождите от 3 до
4 минут, чтобы компрессор включился.
2. Охлаждающая Систма со Змвиком н работат.
- Отсутствие сетевого питания или требуется
замена предохранителя.
- Вилка не вставлена.
- Существует вероятность того, что таймер
задержки установлен неправильно.
- Если неисправность не устранена после всех этих
проверок, пожалуйста, свяжитесь с персоналом,
установившего кондиционер.
3. Очень незначительный поток воздуха.
-
4. При выпуске воздуха имеется неприятный
запах.
Воздушный фильтр загрязнен.
Двери или окна открыты.
Забился впуск и выпуск воздуха.
Установленная температура недостаточно высока.
Неприятный запах может быть вызван
сигаретами, частицами дыма, парфюмерии и т.п.,
которые могли осесть на змеевике.
5. Конденсат на передней решетке комнатного
блока.
- Это вызвано влагой в воздухе после
продолжительного времени функционирования.
- Установленная температура слишком низка,
увеличьте установленную температуру и
установите скорость вентилятора на высокую.
6. Вода выливается из кондиционера.
- Выключите блок и обращайтесь к дилеру.
Если неисправность неустранима, пожалуйста, обращайтесь к Вашему местному
дилеру / специалисту.
6-10
MEMO
MEMO
•
In the event that there is any conflict in the interpretation of this manual and any translation of the same in any language,
the English version of this manual shall prevail.
•
The manufacturer reserves the right to revise any of the specification and design contain herein at any time without prior
notification.
•
En cas de désaccord sur l’interprétation de ce manuel ou une de ses traductions, la version anglaise fera autorité.
•
Le fabriquant se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis la conception et les caractéristiques techniques
des appareils présentés dans ce manuel.
•
Im Falle einer widersprüchlichen Auslegung der vorliegenden Anleitung bzw. einer ihrer Übersetzungen gilt die Ausführung
in Englisch.
•
Änderungen von Design und technischen Merkmalen der in dieser Anleitung beschriebenen Geräte bleiben dem Hersteller
jederzeit vorbehalten.
•
Nel caso ci fossero conflitti nell’interpretazione di questo manuale o delle sue stesse traduzioni in altre lingue, la versione
in lingua inglese prevale.
•
Il fabbricante mantiene il diritto di cambiare qualsiasi specificazione e disegno contenuti qui senza precedente notifica.
•
En caso de conflicto en la interpretación de este manual, y en su traducción a cualquier idioma, prevalecerá la versión
inglesa.
•
El fabricante se reserva el derecho a modificar cualquiera de las especificaciones y diseños contenidos en el presente
manual en cualquier momento y sin notificación previa.
•
В случае противоречия перевода данного руководства с другими переводами одного и того же текста,
английский вариант рассматривается как приоритетный.
•
Завод-изготовитель оставляет за собой право изменять характеристики и конструкцию в любое время
без предварительного уведомления.
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.
VOd²« VO²
IM-CKBCW-0503-ACSON : “«dÞ
wŠËd*« nK*« …bŠË WEUŠ
nI« vKŽ VOd²K œd³*« ¡ULK
© B & C WKK«®
œd³
¡U
Ò
œUFÐ_«Ë wDOD²« rÝd«
30BW / 25BW / 20BW / CK15BW ∫ WOKš«b« …bŠu«
3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
20CW / 15CW / CK10CW ∫ WOKš«b« …bŠu«
640
275
408
570
364
20
640
295
408
570
364
3 d²LOK*UÐ w¼ œUFÐ_« lOLł
i
ÆÕËd'« dÞU V³ð w²«Ë WMU l«u w WH²K `DÝ« Ë …œUŠ UUŠ
ÆsU_« ÁcNÐ „UJ²Šô« s VM&
ii
tO³Mð !
wÐdŽ
VO d²« VO²
Æ¡«uN« WHOJ …bŠu ÊuQ*«Ë bO'« ÍœUF« qOGA²« ÊULC VO d²« ‚dDÐ VO²J« «c¼ „œËe¹
ÆpðU³KD² rzö¹ wJ ’Uš j³{ ¡«dł« Í—ËdC« s ÊuJ¹ b
Æq³I²*« w WFł«dLK tÐ ÿUH²Šô«Ë W¹UMFÐ «c¼ ULOKF²« VO² …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ ‰ULF²Ý« q³
nI« vKŽ VO d²K œd³*« ¡ULK wŠËd*« nK*« …bŠË WEUŠ
“«dÞ
“«dÞ
lłd*« “«dÞ
ACK015BW
CK15BW
ACK020BW
CK20BW
ACK025BW
CK25BW
ACK030BW
CK30BW
CK10CW
ACK010CW
CK15CW
ACK015CW
CK20CW
ACK020CW
IM-CKBCW-0503 (1)-Acson
Part No.: A08019025516
±
U¹u²;«
π
π
π
±∞
±∞
i -ii
≤
≥
≥
∂
dýR*« ¡«u{« ≠
ÂUF« h×H« ≠
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË ≠
W½UOB«Ë `OKB²« ≠
tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ ≠
ÊU_«
œUFÐ_«Ë wDOD ²« rÝd« ≠
ÊU_« UÞUO²Š« ≠
VOd²« jD ≠
WOKš«b« …bŠu« VOdð ≠
WOzUÐdNJ« „öÝô« qO uð ≠
UÞUO²Š«
ÆW¹UMFÐ WOU²« ÊU_«
UÞUO²Š« …¡«d vłd¹ ¨¡«uN« WHOJ …bŠË VOdð q³
d¹c% !
…dHA« vKŽ ŸöÞô« sŠ rN¹b s¹c« 5OB²<« 5OMH« q³ s W½UOB«Ë VOd²« WOKLŽ ¡«dł« V−¹ •
Æ…eNłô« s ŸuM« «c¼ l …d³)«Ë ¨wK;« rOEM²«Ë
ÆsÞu« „öÝ« WJ³ý rOEMð v« ÎUIË …uI« ‰U− „öÝ« WJ³ý VB½ V−¹ •
v« ÎUIË „öÝô« WJ³ý ‰ULŽUÐ √b³ð Ê√ q³ …œb;« WŠuK« l oÐUD²¹ …bŠuK WODuH« ‰bF Ê« s bQð •
ÆWOzUÐdNJ« «b¹bL²« jD
Ɖ“UF« hI½ V³Ð WKL²;« dÞU<« lM* …bŠu« i¹—Qð V−¹ •
Ud; Wdײ ¡«eł« W¹« Ë« WDžUC« Ë« ¨b¹d³²« qzUÝ VOÐU½« „öÝô« WJ³ý „öO uð föðô Ê« V−¹ •
ÆWŠËd*«
Æ…bŠuK W½UOB« Ë« VBM« WOKLŽ ¡«dł« q³ OFF ·UI¹ô« l{u vKŽ …bŠu« q¹u% s bQð •
ÂU¼
ÆqOG« Wdž w ¡«uN« WHOJ …bŠË qLF²ð Ë« VBMðô
tO³Mð !
ÆVBM« bMŽ WOU²« WLN*« ◊UIM« WEŠö vłd¹
Æ»UN²ô« l¹dÝ “UG ÷dF ÊUJ w …bŠu« VBMðô •
ÆÆÊ«dOM« ‰UF²ý« v« ÍœR¹ Ê« sJ1 ¨…bŠu« ‰uŠ lL&Ë ¡U*« »dð «–«
ÆW×O×
VÞdð v« ÍœR¹ Íc« ¡U*« »d²¹ ·uÝ ¨W×O×
…—uBÐ n¹dB²« VOÐU½√ qO uð s bQð •
…—uBÐ n¹dB²« VOÐU½« qO uð r²¹ r «–«
ÆÀUŁ_«
ÆVBM« Ë« W½UOB« ¡«dł« bFÐ …bŠu« WŠu oKž s bQð •
Æ¡U{uCUÐ »u×B*« qOGA²« v« …bŠuUÐ ÂUJŠQÐ
≤
UŠuK« oKž ÂbŽ ÍœR¹
VOd²« jD
n¹dB²« »u³½√
wÐdŽ
WOKš«b« …bŠu«
IR q³I²
LED ¡u{
WOUô« WŠuK«
¡«uN« `ýd
©WJO³A« nKš®
¡«uN« m¹dHð oý
¡«uN« ‰Ušœ« WJO³ý
tłu wJKÝô
bFÐ sŽ rJײ«
Ë«
tłu wJKÝ
bFÐ sŽ rJײ«
¡U*« VOÐU½«
¡«uN« qšb
WJ³ý
≤ ≠ jÐd«
≥ ≠ SLM Ë«
¡«uN« qšb
¡«uN« n¹dBð
WOł—U)« …bŠu«
WOKš«b« …bŠu« VOdð
luLK W¹bONL²« WM¹UF*«
qO³Ý vKŽ® WOK;« WDK«
ULOEMðË
«dHý v« ÎUIË wzUÐdNJ« —UO²UÐ œËe²«Ë VOd²« WIÐUD bOuð V−¹
Æ©WOMÞu« ¡UÐdNJ« WŠu ‰U¦*«
WUDUÐ œËe²« ◊uDš ÊuJð Ê« V−¹ ÆWODuH« ‰bF s •±∞+ sŽ œËe²« WODu ÕË«dð “ËU−²¹ô Ê« V−¹
ÆwUŽ ÕË«d²Ð œËe²« V³¹ Íc« ÂUÒ×K« —UOð ‰u× s WKI² WOzUÐdNJ«
Æn¹dB²«Ë VOÐU½ô«Ë „öÝö lu*« WLzö s bQð
¡w«b« ¡«uN«Ë œ—U³« ⁄dH*« ¡«uN« —U* oz«uŽ W¹« s ÎUOUš ÊuJ¹ ÊUJ w WOKš«b« …bŠu« VB½ V−¹
Æ©WdG« ed s »dIUЮ WdG« ¡U×½« lOLł w ¡«uN« —UA²½« WŠUð« V−¹Ë ¨bzUF«
ÆrÝdUÐ `{u u¼ UL oz«uF«Ë —«b'« s WOKš«b« …bŠuK Wž—U W× dOuð V−¹
VM−² WOKš«b« …bŠu« Ê“Ë s
«d ¥ ‡Ð b¹e¹ qIŁ qL% w WOUJ« …uI« VOd²« ÊUJ* ÊuJ¹ Ê« V−¹
Æ“«e²¼ô«Ë W¹uI« ¡U{uC«
Æd¦« Ë« 3≥µ∞ u¼ nI« ŸUHð—«Ë ©Âb ²*« nI« `DÝ® ¡«u²Ý« s bQ²« V−¹
Æ©qšb*« s »dIUÐ UN³Odð VM&® W¹—U ³«Ë W¹—«d(« —œUB*« sŽ …bOFÐ WOKš«b« …bŠu« ÊuJð Ê« V−¹
≥
•
•
•
•
•
•
•
•
…bŠu« VOdð
dHŠ« ÆoOKF²« VOCI l{u*« dOýQðË ”UOIÐ r
VOC XÒ³ŁË nI« vKŽ W¹Ë«e« WuLB VI¦«
ÆoOKF²«
…—«d(« Wł—œ v« ÎUIË b²2 VBM« …d¹UF Öu/ Ê«
ÆWKLF²*« œUFÐô« h׫ ÆWÐuÞd«Ë
Wײ œUFÐô UNH½ w¼ VBM« W×OH œUFЫ Ê«
ÆnI«
XO³¦ð s bQð ¨nI« `OHBð qLŽ s ¡UN²½ô« q³
ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ VBM« W×OH
•
•
•
•
WEŠö
h A« l nI« VIŁ qLŽ WAUM s bQð
ÆVOd²UÐ h²<«
nI« WŠu Wײ
…bŠu« oOKFð
ÆoOKF²« VOC ÊöO Wł—œ s bQð
WDÝ«uÐ oOKF²« VOC vKŽ UNIKŽË …bŠu« p«
ÆWJKH«Ë WuLB«
wKH« `D« 5ÐU 3≥µ vKŽ …bŠu« ŸUHð—« j³{«
ÆnI« `DÝË WOKš«b« …bŠuK
…bŠu« VB½ s ¡«u²Ýô« Ê«eO WDÝ«uÐ bQð
lM* —UL*«Ë WuLB« bý rJŠ«Ë WOI« …—uBÐ
Æ“«e²¼ô«Ë ◊uI« s …bŠu«
s WOł—U)« WU(« ‰uÞ vKŽ nI« WŠu `²«
ÆVBMK WO—u« WUd«
•
•
•
•
WOKš«b« …bŠu«
•
nI« WŠu
3≥µ
wM×M*« qJAÐ n¹dB²« »u³½« ÊuJ¹ Ê« V−¹
ÆqNÝô« n¹dB²K ‰“UM«
vKŽô« —«b×½UÐ n¹dB²« »u³½« VB½ VM&
ÆfUF*« ÁU&ôUÐ ¡U*« »UO½« lM* qHÝô«Ë
ÂbŽ s Ϋ—cŠ s ¨n¹dB²« »u³½« qO uð ¡UMŁ«
…bŠu« bMŽ n¹dB²« q u vKŽ …uI« …œU¹“
ÆWOKš«b«
»u³½ô« bMŽ n¹dB²« q u* wł—U)« dDI« Ê«
Æ3≤∞ u¼ n¹dB²K Êd*«
l 5K¦Ou³« …už—® Í—«d(« ‰eF« “U$« s bQð
VM−² n¹dB²« VOÐU½« vKŽ ©3 ∏ sŽ b¹e¹ pL
Ò Ý
Ô
ÆWdG« qš«œ v« nŁUJ²*« ¡U*« jUð
qb
ÂULB«
œd³
qb
ÂULB«
n¹dB²« VOÐU½« ‰ULŽ«
•
•
•
•
…bŠu«
WOKš«b«
»u³½ô« pÝU
•
UU&« Àö ÂUL
bOł
qb
ÂULB«
qb
ÂULB«
FCU
¡Íœ—
5U&U ÂUL
qb
ÂULB«
FCU
FCU
qb
ÂULB«
bO rJ%
¥
¡Íœ— rJ%
√u _« rJ
«
wÐdŽ
n¹dB²« —U³²š«
Êd*« »u³½ôUÐ n¹dB²K wOzd« »u³½ô« q Ë«
Æn¹dB²K
bQ²K n¹dB²K Êd*« »u³½ô« s ¡U*« W¹cG²Ð r
ÆVOÐU½ô« »dð ÂbŽ s
Êd*« »u³½ô« q Ë« ¨—U³²šô« s ¡UN²½ô« bFÐ
ÆWOKš«b« …bŠu« vKŽ n¹dB²« q u0 n¹dB²K
•
•
W¹cG²« ¡U
wOzd« »u³½ô«
n¹dB²K
•
WEŠö
n¹dB²« W C Âb ²ð WOKš«b« …bŠu« Ác¼
l{uUÐ …bŠu« VB½« ÆnŁUJ²*« ¡U*« n¹dB²
Ãd ‰uŠ nŁUJ²« Ë« ¡U*« »dð lM* wIô«
Æ¡«uN«
WŠuK« VOdð q³ VBM« W×OH
l— s bQð
ÆWOUô«
U²³¦*« V×Ý WDÝ«uÐ ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý `²«
ÆWŠuK« s ÎUF `ýd*«Ë UNF—Ë nK K
…bŠu« qš«œ w WOUô« WŠuK« —UÞUý VB½«
U¼bý rJŠ«Ë WO³u dOU ¥ WDÝ«uÐ WOKš«b«
Æœ—U³« ¡«uN« »dð lM* WKU …—uBÐ
…bŠuUÐ ¡«uN« `ł—Qð pKÝË LED pKÝ q Ë«
ÆWOKš«b«
Êd »u³½«
n¹dB²K
VBM« WŠu
•
•
•
`²
•
LED pKÝ
s
…bŽU
—UO²«
s
WŠuK«
WOUô«
¡«uN« `ł—Qð pKÝ
WEŠö
»dð lM* ÂUJŠUÐ WOUô« WŠuK« —UÞ« VB½«
◊uIÝË nŁUJ²« V³¹ Íc« œ—U³« ¡«uN«
Æ¡U*« «dD
—UL
WOKš«b« …bŠu«
œ—UÐ ¡«u¼
œ—UÐ ¡«u¼
¡U*« »dð
¡U*« »dð
nI« WŠu
nI« WŠu
WŠu
WŠu
¡Íœ— VOdð
bOł VOdð
¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð
—UÞ«
s¹R*«
`ýd
XO³¦ð s bQ𠨡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð q³
Æwz«uN« `ýd*UÐ s¹R*« `ýd
vKŽ ÎUF ¡«uN« `ýd l ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VB½«
ÆWOUô« WŠuK«
¨ÁU&ô« —UO²š« bMŽ ¨ÁU&« ÍUÐ WJO³A« XO³¦ð sJ1
qOGAðË nI« rOLBð —U³²Žô« dEMÐ cšô« V−¹
ÆWJO³A«
…œU® …bŠu« l s¹R*« `ýd*« b¹Ëeð - «–«
`ýd vKŽ s¹R*« `ýd*« XO³¦ð s bQ𠨩W¹—UO²š«
Æ¡«uN« ‰ušœ WJO³ý VOdð q³ ¡«uN«
V½U'« l ¡«uN« `ýd vKŽ s¹R*« `ýd*« X³Ł
Ò
ÆqHÝô« w iOÐô« V½U'«Ë vKŽö œuÝô«
Æs¹R*« `ýd*« —UÞ« XÒ³Ł W¹UMFÐ
µ
•
•
•
•
•
•
WOzUÐdNJ« „öÝô« qO uð
wÐdŽ
WODuH« “u— l oÐUD²ð v²Š b¹d³²« …bŠË V³Ð dOOG²K ÎW{dŽ u¼Ë Æ„öÝô« WJ³ý qO uð Õd²I u¼ «c¼
ÆWOMÞu«Ë WOK;«
CK15BW - CK30BW∫“«dÞ
FCU 1
COMP L/L1 N/L2 N/L2
3WV
FCU 2
FCU 3
COMP L/L1 N/L2 N/L2
COMP
3WV
L/L1 N/L2 N/L2
3WV
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
R
S
T
N
X1
X2
X3
3WV
œd³
U¼U&« WŁö¦Ð ÂULBK w³uK« nK*« ÂUL
X1, X2, X3 ©≤≤∞≠≤¥∞V \±∞A® ‚U³A«
CK10CW - CK20CW∫“«dÞ
FCU 1
COMP L/L1
N/L2 N/L2
3WV
FCU 2
COMP L/L1
FCU 3
N/L2 N/L2
COMP L/L1
3WV
N/L2 N/L2
3WV
200-240V/1 /50Hz
208-230V/1 /60Hz
R
S
T
N
X1
X3
X2
3WV
œd³
U¼U&« WŁö¦Ð ÂULBK w³uK« nK*« ÂUL
X1, X2, X3 ©≤≤∞≠≤¥∞V \±∞A® ‚U³A«
∂
∑
wJKÝô rJ% ÕU²H
08 02 4NO
063847
∫¡e'«
r—
PART
: 08 02
4 063847
rJײ« ÕU²H v«
wJKÝö« Ë« wJK«
wJKÝ rJ% ÕU²H
ÕU²H
j³{
Èu²*«
VALVE
JVLV
dH √ØdCš√
dH √ØdCš√
T.FULL
dLŠ√
COMP
nK0 ÂUL
w³u
„d×
`ł—Q²«
œuÝ√
¡U*« W C
‚—“√
œuÝ√
WOOzd« WŠuK«
iOÐ√
L/L1
dLŠ√
LC
dLŠ√
iOÐ√
dH √ØdCš√
œd³*« v«
N/L2
‚—“√
N/L2
MLC
AC
AG
ÂUL
wŠ
dH √ØdCš√
‰u×
Ë« eðd¼∂∞ Xu≤≥∞Ø≤∞∏ AC œœd² —UOð
N1
N2
N eðd¼∂∞ص∞ Xu ≤¥∞Ø≤∞∞ AC œœd² —UOð
E
L bŠ«Ë —uÞ
TP
W
‚—“√
iH
M
jÝ
u²
wU
Ž
—UO²« WŠu
dCš√ (FH)
wMÐ (FM)
wUIðdÐ (FL)
dH √ØdCš√
Í—«dŠ ÂËUI
œuÝ√
I/D nK*« fײ
HEAT
CK15BW / 20BW / 25BW / 30BW∫∫ “«dÞ
rJײ« tłu
wJKÝ bFÐ sŽ
wJKÝô Ë«
fײ
wKš«b« nK*«
FL
FM
FH
CN6
∏
w½«uł—√
COMP
MjÝu²
iH M
jÝu²
wUŽ
N/L2
JVLV
N/L2
©WOł—U)« …bŠu« v«®
L/L1
‚—“√
AS
dLŠ√
HEAT
WŠËd*« „d×
MC
IC
ID
AC
dCš√
wMÐ
wUIðdÐ
CN4
‰u×
DP
L1
08 02 4 066429 ∫¡e'« r—
œuÝ√
Wdž
dLŠ√
lł«d« ¡«uN« fײ
‚—“√
OD
iOÐ√
JH
œuÝ√
CN3
N2
œuÝ√
dLŠ√
dH √ØdCš√
‚—“√
bŠ«Ë —uÞ
Ë« eðd¼∂∞ص∞ Xu ≤¥∞Ø≤≤∞ AC œœd² —UOð
eðd¼∂∞ Xu≤≥∞Ø≤∞∏ AC œœd² —UOð
©WOKš«b« …bŠu« s —UO²« l³M®
L
N
E
AS
dH √ØdCš√
iH M
wÐdŽ
CK10CW / 15CW / 20CW∫∫ “«dÞ
N1
WTP
ÂUL
Æ„öÝô« qO uð UDD w W{ËdF w¼ U q¦ w¼ rJײ« WŠu l „öÝô« ·«dÞ« qO uð
Æp– VŠ …bŠu« VOdð vłd¹ ¨HEAT (OD) WK ËË VALVE (JVLV) WK Ë l (W1V3) WOÝUOI« rJײ« WŠu wðQð
∫qHÝôUÐ WK u« rIР×b u¼U q¦ ÂUEM« VOdð r²¹ Ê« V−¹
VALVE WK Ë
√
×
HEAT WK Ë
×
×
ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë b¹d³²« l{Ë
ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË b¹d³²« l{Ë
√
√
ÂULB« ‰ULF²Ý«Ë W¹—«d(« W C*« l{Ë
×
√
ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« W C*« l{Ë
×
√
WOUÐ WK u«
WOUÐ WK u«
Ÿe½« ULMOÐ HEAT WK Ë wIЫ ¨¢ÂULB« ‰ULF²Ý« ÊËbÐË W¹—«d(« W C*« l{Ë¢ qG²Að …bŠu« X½U «–« ∫‰U¦
ÆVALVE WK Ë
tO³Mð !
Æ„öÝô« qO uð WËU× q³ …bŠu« sŽ w(« WOzUÐdNJ« WUD« b¹Ëeð qB«
dýR*« ¡«u{«
bFÐ sŽ rJײ« tłu
…bŠu« vKŽ …—Uýô« q³I² ÂuI¹ ·uÝ ¨¡«dL(« X% WFýö bFÐ sŽ rJײ« tłu* qOGAð …—Uý« œułË bMŽ
Æ…—Uýô« ‰U³I²Ý« bOu² ºVOÐæ u —«b UÐ WOKš«b«
lD WF³Ý
Èdš_« LED ÷dŽ WýUý
LED qOGAð
‰ö²šô« …—Uý«
E1 iuð
WŠËd*« iuð
«d ¥ iuð
œuIH WdG« fײ
E2 iuð
ÂuM« l{Ë iu¹
«d ¥ iuð
œuIH wKš«b« nK*« fײ
WŠËd*« iuð
b¹d³²« l{ËË
WŠËd*« iuð
·U'« l{ËË
l{Ë iu¹
b¹d³²«
«d ≤ iuð
W C*« ‰ö²š«
«d ≥ iuð
WHOF{ ¡U*« »u³½« …—«dŠ Wł—œ
E6 iuð
E4 iuð
E5 iuð
…bŠ«Ë Î…d iuð
…—«dŠ Wł—bÐ ‰ö²š« œułË
¡U*« »u³½«
ÂUF« h×H«
≠∫’Uš qJAÐË ¨WOU²« ◊UIM« s bQð
Æl{u*« w XÐUŁË VK qJAÐ …bŠu« XO³¦ð
©±
Æs×A« WOKLŽ bFÐ »d²K …bU
öO u²«Ë VOÐU½ô« ÊuJð Ê« V−¹
©≤
Æ`O× qJAÐ „öÝô« WJ³ý “U$«
©≥
V½U'« vKŽ n¹dB²« r²¹® n¹dB²« »u³½« s d¹ô« V½U'« w ¡U*« s ÎöOK VJÝ« ≠n¹dB²« h×
Æ©…bŠu« s s1ô«
qOGA²« —U³²š«
Æ“UG« »dðË ¡U*« n¹dBð —U³²š« ¡«dł« bFÐ qOGA²« —U³²š« WOKLŽ —œ«
©±
¢WOU²« œuM³« s oI%
©≤
ørJ× qJAÐ f³I*UÐ wzUÐdNJ« fÐUI« ‰Ušœ« - q¼ Æ‘
ø…bŠu« s ÍœUŽ dOž u Í« —bB¹ q¼
Æ“
øVOÐU½ô« vKŽ Ë« UNH½ …bŠu« vKŽ ÍœUŽ dOž “«e²¼« Í« błu¹ q¼
Æ–
øfKÝ qJAÐ ¡U*« n¹dBð r²¹ q¼
ÆÍ
…dOG
•
•
•
∫WEŠö
…œd³® WOł—U)« …bŠu« VOd² ÆwŠËd*« nK*« …bŠuÐ ’Uš WODžô« ‚u lI¹ Íc« VOd²« qOœ Ê«
•
Æ…bŠË qJÐ ’U)« VOd²« qOœ WFł«d vłd¹ ©a«ì
ÆWOł—U)« …bŠu« ŸuM ÎUF³ð wŠËd*« nK*« …bŠË VOdð nK² ¹
•
Æ U−²M*« s ŸuM« «c¼ l …d³)« t¹b Íc« q¼R*« wMH« q³ s VOd²« r²¹ Ê« V−¹
•
wz«uAF« wzUIK²« qOGA²« …œUŽ« WHOþË
qÐU® Æ…—bI« œuFð UbMŽ tH½ qOGA²« l{Ë n½Q²¹ ÆqOGA²« l{Ë w …bŠu« ÊuJð UbMŽ …—bI« lD - «–«
Æ©…eO*« Ác¼ fH½ UN w²« «bŠu« l jI ‰ULF²Ýö
π
wÐdŽ
tO³Mð !
Æ…bŠu« s È–ô« ŸuË lM* "OFF" vKŽ ON/OFF bFÐ sŽ rJײ« tłu ÕU²H j³{« ¨—UO²UÐ œËe²« lD q³
wMH «dDš
Î
ÎUF{Ë V³ð U2 ¨…—bI« ·UM¾²Ý« bMŽ ÎUOzUIKð Ê«—ËbUÐ …bŠu« ÕË«d √b³ð ¨¡«dłô« «c¼ e−M¹ r «–«
ÆÂb ²LK Ë« W½UOB«
W½UOB«Ë `OKB²«
…b*«
W½UOB«
«¡«dł«
W½UOB« ÂU«
tÒHE½ Ë« WOzUÐdN WMJ ‰ULF²ÝUÐ `ýd*UÐ oB²K —U³ž Í« ‰“« Ʊ
ƉœUF² nOEMð ‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0
Æ…bŠu«
qš«œ w tF{Ë …œUŽ« q³ tHHłË ΫbOł `ýd*« nDý« Æ≤
bMŽ —«dJ²« …œU¹“
Æ…—ËdC« Æ`ýd*« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« ¨5Ë“UJ« qLF²ðô Æ≥
wKš«b« ¡«uN« `ýd
q …bŠ«Ë …d WFDIÐ t×0 WŠuK« Ë« WJO³A« vKŽ błu¹ —U³ž Ë« ŒUÝË« W¹« nE½
Ò
Ʊ
Æqô« vKŽ 5Žu³Ý«
‰uK× l ©Â°¥∞ s q«® ÎöOK ¡w«œ ¡U0 WŽuIM WLŽU½ ‘UL
ƉœUF² nOEMð
bMŽ —«dJ²« …œU¹“ …bŠu« nOEM² W¹ËUOLOJ« Ë« …—UOD« œ«u*« Ë« 5Ë“UJ« qLF²ðô Æ≤
ÆWOKš«b«
Æ…—ËdC«
WOKš«b« …bŠu«
q …bŠ«Ë …d
Æqô« vKŽ 5Žu³Ý«
d¹c% !
ÍœRð b …dDš WOzUÐdN
UIF
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË W½UO q³ wOzd« cšQ*« s qÐUJ« qB« •
ÀËbŠ V³ð UN½ô ÆON l{Ë w …—bI« ÊuJð UbMŽ …—bI« qÐU V×ðô •
ÆÊ«dOM« Ÿôb½« v«
tO³Mð !
Ë« WOJO²Ýö³« WŠuK« WЫ–« v« ÍœR¹ ·uÝ «c¼ Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s »dIUÐ W¹—«dŠ …eNł« W¹« qGAðô
Ò
Æ…b¹bA« …—«d×K W−O²M UN¼uAð
tŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOœ
Æ…bŠuK —UO²UÐ œËe²« nË« Ϋ—u ¨¡«uN« WHOJ …bŠË qLŽ w ‰ö²š« Í« XEŠô «–«
ÆtŠö «Ë qK)« sŽ Ídײ« qOb …bOH*« U×OLK²« iF³ WOU²« »U³Ýô«Ë ôU(« h׫
qFH«Ø»U³Ýô«
VOF«
≥ …b* dE²½« ÆqOGA²K ·uQ*« ‚öD½ô« qÐUI W¹UL(« ≠
ÆqLFUÐ WDžUC« √b³ð wJ ozUœ ¥ v«
qOGAð bFÐ ozUœ ≥ …b* WDžUC« qG²Aðô Ʊ
Æ¡«uN« WHOJ
Ɖ«b³²Ýô« v« WłU×Ð WL UH« Ë« ¨—UO²« w —uB
ƉuBH —UO²« fÐU
ÆW¾ÞUš …—uBÐ dOšQ²« XR j³{ qL²;« s
vłd¹ ¨ UIOIײ« Ác¼ q bFÐ ‰ö²šô« dL²Ý« «–«
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË VOd²Ð h²<« h AUÐ ‰UBðô«
≠
≠
≠
≠
WŠËd*« nK …bŠË qG²Að ô Æ≤
Æ¡«uN« `ýd ŒUð«
ÆWŠu²H c«uM« Ë« »«uÐ_«
Æ¡«uN« n¹dBðË m¹dHð ÂU« ozUŽ błu¹
ÆWOU Wł—bÐ ÎUOUŽ fO …—«d(« Wł—œ rOEMð
≠
≠
≠
≠
ÆΫbł iH M ¡«uN« »UO½« Æ≥
«—– Ë« ¨dzU−« V³Ð `z«Ëd« ÊuJð b ≠
ÆnK*« vKŽ oB²Kð b w²«Ë ¨a«ì —uDF«
ÆWN¹d W×z«— vKŽ Íu²×¹ »UM*« ⁄dH*« ¡«uN« Æ¥
s WK¹uÞ …d² bFÐ ¡«uN« WÐuÞ— V³Ð «c¼ ≠
Æ«b ²Ýô«
W¾ONð …œU¹eÐ r ¨Î«bł WCH M WÞu³C*« …—«d(« Wł—œ ≠
ÆWOUŽ WŽdÐ WŠËd*« vKŽ …bŠu« qÒGýË …—«d(« Wł—œ
…bŠuK WOUô« ¡«uN« WJO³ý vKŽ nŁUJ²« Ƶ
ÆWOKš«b«
ÆqOuUÐ qBð«Ë …bŠu« qOGAð nË« ≠
Æ¡«uN« WHOJ …bŠË s ¡U*« ob²¹ Æ∂
Ë« ¨ÊUšb«
ÆW½UOBUÐ h²<« h AUÐ Ë«ØwK;« pKOuÐ ‰UBðô« vłd¹ ¨‰ö²šô« dL²Ý« «–«
±∞
WM« ÊuJð ¨X½U WG W¹QÐ UNH½ WLłd²« w ·ö²š« Í«Ë VO²J« «c¼ dOHð w ÷—UFð Í« ÀbŠ «–« •
Æ…bzU« w¼ W¹eOKJ½ô«
Æo³ —UFý≈ ÊËœ s XË Í« w UM¼ …œułu
UH «u W¹«Ë rOLB²« q¹bFð o×Ð lMB*« kH²×¹ •
OYL MANUFACTURING COMPANY SDN. BHD.
JALAN PENGAPIT 15/19, P.O. BOX 7072, 40702 SHAH ALAM, SELANGOR DARUL EHSAN, MALAYSIA.