Festool T 18+3-Basic Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
de Originalbetriebsanleitung - Akku-Bohrschrauber 7
en Original instructions - Cordless drill 12
fr Notice d’utilisation d’origine - Perceuses-visseuses sans fil 17
es Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de bateríarschrauber 22
it Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a batteria 27
nl Originele gebruiksaanwijzing - Accuschroefboormachine 32
sv Originalbruksanvisning - Batteri-borr/skruvdragare 37
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin 42
da Original brugsanvisning - Akku bore-skruemaskine 47
nb Originalbruksanvisning - Batteridrevet bor-/skrumaskin 52
pt Manual de instruções original - Aparafusadora de acumulador 57
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации - Аккумуляторная дрель-
шуруповёрт
62
cs Originální návod k použití - Vrtací akušroubovák 68
pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka 73
T18+3
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
720792_B / 2020-12-11
1-13
2
1
1-10
1-14
1-1
1-2
1-4
1-5
1-6
1-7
1-8
1-9
1-11
1-12
2,4
Nm
1-3
1
1a
2a 2b
BP/C 18
3
4
WH-CE
CENTROTEC
®
BF-FX
klick
klick
3
1
2
4
1
2
klick
4
3
5
7
6
DD-ES
2
2
DD-AS
WH-CE
1
3
3
1
BF-FX
Akku-Bohrschrauber
Cordless drill/ screwdriver
Perceuses-visseuses sans
fil
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
T 18+3 205051, 205160
de
EG-Konformitätserklärung. Wir erklären
in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden
Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen ent-
spricht und mit den folgenden Normen überein-
stimmt:
en
EC-Declaration of Conformity. We declare
under our sole responsibility that this product is in
conformity with all relevant provisions of the fol-
lowing directives including their amendments and
complies with the following standards:
fr
CE-Déclaration de conformité communau-
taire. Nous déclarons sous notre propre respons-
abilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents de normalisation suivants:
es
CE-Declaración de conformidad. Declaramos
bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto corresponde a las siguientes normas o
documentos normalizados:
it
CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo
sotto la nostra esclusiva responsabilità che il pre-
sente prodotto e conforme alle norme e ai docu-
menti normativi seguenti:
nl
EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op
eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet
aan de volgende normen of normatieve documen-
ten:
sv
EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget
ansvar, att denna produkt stämmer överens med
följande normer och normativa dokument:
EY-standardinmukaisuusvakuutus. Va-
kuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seu-
raavien standardien ja normatiivisten ohjeiden
mukainen:
da
EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at
have alene ansvaret for, at dette produkt er i over-
ensstemmelse med de følgende normer eller
normative dokumenter:
nb
CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på
eget ansvar at dette produktet er i overensstem-
melse med følgende normer eller normative doku-
menter:
pt
CE-Declaração de conformidade. Declara-
mos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto corresponde às normas ou aos docu-
mentos normativos citados a seguir:
ru
Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем
с исключительной ответственностью, что данный
продукт соответствует следующим нормам или
нормативным документам:
cs
ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s vešk-
erou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s
nasledujicimi normami nebo normativnimi doku-
menty:
pl
Deklaracja o zgodności z normami UE. Ninie-
jszym oświadczamy na własną odpowiedzialność,
że produkt ten spełnia następujące normy lub
dokumenty normatywne:
2006/42/EG, 2014/30/EU
2)
, 2014/53/EU
3)
,
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018
EN 62841-2-2:2014 + AC:2015,
EN 55014-1: 2017
2)
,EN 55014-2: 2015
2)
,
EN 300 328:2016 V2.1.1
3)
,
EN 301 489-1:2017 V2.1.1
3)
,
EN 301 489-17:2017 V3.1.1
3)
,
EN 50581: 2012
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2019-06-25
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/
valid in combination with battery pack/
valable en combinaison avec batterie
BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth
®
Akku/
valid in combination with Bluetooth
®
battery pack/
valable en combinaison avec Bluetooth
®
batterie
BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI
720880_A
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 8
4 Technische Daten........................................9
5 Geräteelemente.......................................... 9
6 Inbetriebnahme...........................................9
7 Akkupack.....................................................9
8 Einstellungen
............................................ 10
9 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte......... 10
10 Arbeiten mit der Maschine........................10
11 Wartung und Pflege.................................. 11
12 Umwelt...................................................... 11
13 Allgemeine Hinweise................................ 11
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Atemschutz tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Akkupack einsetzen
Akkupack lösen
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen.
Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade
geräts und des Akkupacks.
2.2 Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug oder die Schrauben verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektri
schen Schlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer
Bohrer
a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
höheren Drehzahl als der für den Bohrer
maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer
mit niedriger Drehzahl und während der
Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne
Kontakt mit dem Werkstück frei drehen
kann, und zu Verletzungen führen.
c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck
und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können verbiegen und dadurch bre
chen oder zu einem Verlust der Kontrolle
und zu Verletzungen führen.
Deutsch
7
2.3 Weitere Sicherheitshinweise
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz und Schutz
brille.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo
ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten!
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in
der Hand. Stellen Sie die Drehzahl beim
Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein
hohes Reaktionsmoment gefasst, die eine
Drehung des Elektrowerkzeugs verursa
chen und zu Verletzungen führen können.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu
Kurzschluss und Brand führen.
Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretie
ren!
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk
zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege
räte zum Laden der Akkupacks verwen
den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei
nem elektrischen Schlag und/oder schwe
ren Unfällen führen.
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel L
PA
=
64 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
= 75 dB(A)
Unsicherheit K = 5 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
Bohren in Metall
a
h
= 2,7
m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Schrauben
a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akku-Bohrschrauber geeignet
zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen
und ähnlichen Materialien,
zum Ein- und Festschrauben von Schrau
ben.
für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
nungsklasse.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer; darunter fallen auch Schäden
und Verschleiß durch industriellen Dauerbe
trieb.
Deutsch
8
4 Technische Daten
Akku-Bohrschrauber T18+3
Motorspannung 18 V
Leerlaufdrehzahl* 1. Gang
0 - 450 min
-1
2. Gang
0 - 1500 min
-1
max. Drehmoment weicher Schraubfall (Holz) 35 Nm
harter Schraubfall (Metall) 50 Nm
Drehmoment einstellbar** 1. Gang 0,8 - 8 Nm
2. Gang 0,5 - 6 Nm
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
Bohrdurchmesser max. Holz 45 mm
Metall 13 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4’’
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 (mit Akkupack BP 18 Li 6,2 AS
und Bohrfutter)
2 kg
Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec 1,0 kg
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akku
pack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die
maximale Drehzahl reduziert (Werte im
Rechtslauf).
5 Geräteelemente
[1-1]
Tasten zum Lösen des Akkupacks
[1-2]
Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack
[1-3]
Kapazitätsanzeige
[1-4]
Bit-Depot
[1-5]
Ein-/Ausschalter
[1-6]
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
[1-7]
LED-Lampe
[1-8]
Gang-Schalter
[1-9]
Symbol Bohren
[1-10]
Symbol Schrauben
[1-11]
Umschalter Schrauben/Bohren
[1-12]
Einstellrad Drehmoment
[1-13]
Gürtelclip
[1-14]
Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
6 Inbetriebnahme
6.1 Gürtelclip
Der Gürtelclip ermöglicht ein kurzfristiges Be
festigen des Gerätes an der Arbeitskleidung.
Die Montage ist rechts oder links am Gerät mit
tels Schraube möglich [1a].
6.2 Ein-/Ausschalten [1-5]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist
die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Die LED-Lampe [1-7] leuchtet bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter [1-5].
7 Akkupack
7.1 Akkupack wechseln
Akkupack einsetzen [2a]
Akkupack abnehmen [2b]
Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit
und kann jederzeit aufgeladen werden.
Deutsch
9
7.2 Kapazitätsanzeige
Die Kapazitätsanzeige [1-3] zeigt bei Betäti
gung der Taste [1-2] den Ladezustand des Ak
kupacks für ca. 2s an:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver
wendung laden.
Weitere Infos zu Akkupack und Ladegerät
finden Sie in den Betriebsanleitungen von
Akkupack und Ladegerät.
8 Einstellungen
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!
8.1 Drehrichtung ändern [1-6]
Schalter nach links = Rechtslauf
Schalter nach rechts = Linkslauf
8.2 Gang wechseln [1-8]
Betätigen Sie den Gang-Schalter nur bei
ausgeschaltetem Gerät. Ansonsten be
steht die Gefahr das Getriebe zu beschädi
gen.
Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sicht
bar) = 1. Gang
Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sicht
bar) = 2. Gang
8.3 Schrauben
Markierung am Umschalter [1-11] zeigt auf das
Schraubsymbol [1-10].
Drehmoment entsprechend Einstellung am
Drehmomentrad [1-12].
Stellung 1 = kleines Drehmoment
Stellung 25 = hohes Drehmoment
Signalton bei Erreichen des eingestellten Dreh
momentes, Maschine schaltet ab. Maschine
läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschal
ter
[1-5] losgelassen und erneut gedrückt wird.
8.4 Bohren
Stellen Sie den Umschalter [1-11] so ein, dass
seine Markierung auf das Bohrersymbol [1-9]
zeigt. In dieser Stellung ist das maximale Dreh
moment eingestellt.
9 Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Werkzeug
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
Schutzhandschuhe tragen.
9.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [3]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENT
ROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENT
ROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
9.2 Bohrfutter BF-FX [4]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max.
Schaftdurchmesser 13 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein
spannen.
9.3 Winkelvorsatz DD-AS [5]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur
Maschine (teilweise Zubehör).
9.4 Exzentervorsatz DD-ES [6]
Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173
(teilweise Zubehör).
9.5 Werkzeugaufnahme in der
Bohrspindel [7]
Bits können direkt in der Innensechskantauf
nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
10 Arbeiten mit der Maschine
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
Deutsch
10
10.1 Bit-Depot [1-4]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal
tern.
10.2 Akustische Warnsignale
Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden
Betriebszuständen und die Maschine schaltet
ab:
Akku leer oder Maschine
überlastet.
Wechseln Sie den Akku.
Belasten Sie die Maschine
weniger.
Maschine ist überhitzt.
Nach Abkühlung können
Sie die Maschine wieder in
Betrieb nehmen.
LiIon-Akkupack ist überhitzt
oder defekt.
Prüfen Sie die Funktions
fähigkeit bei abgekühltem
Akkupack mit dem Lade
gerät.
11 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk
zeug abnehmen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.com/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
12 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
13 Allgemeine Hinweise
13.1
Bluetooth
®
Die Wortmarke Bluetooth
®
und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
Deutsch
11
Contents
1 Symbols.....................................................12
2 Safety warnings.........................................12
3 Intended use
..............................................13
4 Technical data........................................... 13
5 Functional description.............................. 14
6 Commissioning..........................................14
7 Battery pack.............................................. 14
8 Settings......................................................15
9 Tool holder, attachments..........................15
10 Working with the machine........................ 15
11 Service and maintenance..........................16
12 Environment..............................................16
13 General information..................................16
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating manual and safety
instructions.
Wear ear protection.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask.
Do not dispose of it with domestic
waste.
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tip or advice
Handling instruction
Inserting the battery pack
Removing the battery pack
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger
and the battery pack.
2.2 Machine-specific safety notices
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring. Cutting acces
sory contacting a "live" wire may make ex
posed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric
shock.
Safety instructions when using long drill bits
a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al
lowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
b) Always start drilling at low speed and
with the bit tip in contact with the work
piece. At higher speeds, the bit is likely to
bend if allowed to rotate freely without con
tacting the workpiece, resulting in personal
injury.
c) Apply pressure only in direct line with
the bit and do not apply excessive pres
sure.
Bits can bend causing breakage or
loss of control, resulting in personal injury.
2.3 Further safety instructions
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
English
12
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection and safety goggles.
CAUTION! Power tool can jam and cause
sudden kickback! Switch off immediately!
Hold the power tool firmly in your hand.
Make sure the speed is adjusted correctly
when screwdriving. Be prepared for a high
reaction torque, which may cause the pow
er tool to turn and possibly lead to injury.
Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power
tool may cause a short circuit and fire.
Do not lock the on/off switch in place per
manently.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs.
The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
Only for AS/NZS: The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.4 Emission levels
The levels determined in accordance with
EN 62841 are typically:
Sound pressure level L
PA
= 64
dB(A)
Sound power level L
WA
= 75
dB(A)
Uncertainty K = 5 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
Use ear protection.
Vibration emission level a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
Drilling in metal
a
h
= 2,7
m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Fastening
a
h
< 2,5
m/s
2
K = 1,5 m/s
2
The specified emission levels (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3 Intended use
Cordless drill suitable
for drilling in metal, wood, plastics and
similar materials,
for screwing in and tightening screws.
intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten
ded use; this also includes damage and wear
caused by continuous industrial operation.
4 Technical data
Cordless drill T18+3
Motor voltage 18 V
No-load speed* 1st gear 0 - 450 rpm
1st gear 0 - 1500 rpm
Max. torque Soft material (wood) 35 Nm
Soft material (wood) 50 Nm
English
13
Cordless drill T18+3
Adjustable torque** 1st gear 0.8 - 8 Nm
2nd gear 0.5 - 6 Nm
Chuck clamping range 1.5 - 13 mm
Max. drill diameter Wood 45 mm
Metal 13 mm
Tool holder in drill spindle 1/4’’
Weight (incl. battery pack BP 18 Li 6,2 AS and chuck) as per EPTA procedure
01:2014
2 kg
Weight with Centrotec, without battery pack. 1.0 kg
* Speed specifications with fully charged bat
tery pack.
** The maximum speed is reduced in the lower
torque stages (values in clockwise rotation).
5 Functional description
[1-1]
Buttons for releasing the battery pack
[1-2]
Capacity display button on battery
pack
[1-3]
Capacity indicator
[1-4]
Bit store
[1-5]
On/off switch
[1-6]
Rotational direction switch
[1-7]
LED light
[1-8]
Gear switch
[1-9]
Drilling symbol
[1-10]
Screwdriving symbol
[1-11]
Screwdriving/drilling selector switch
[1-12]
Torque thumbwheel
[1-13]
Belt clip
[1-14]
Insulated gripping surfaces (grey
shaded area)
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
6 Commissioning
6.1 Belt clip
The belt clip allows a shot-term securing of the
device in the work clothes. Insert the belt clip
on the designated side, right or left, and fix it
with the screw [1a].
6.2 Switching on/off [1-5]
Press = ON, release = OFF
The speed can be infinitely adjusted, rela
tive to the pressure applied to the on/off
switch.
The LED light [1-7] lights up when the on/off
switch
[1-5] is pressed.
7 Battery pack
7.1 Changing the battery pack
Inserting the battery pack [2a]
Removing the battery pack [2b]
The battery pack is ready to use straight out of
the box and can be charged at any time.
7.2 Capacity indicator
The capacity display [1-3] indicates the charge
of the battery pack for approx. 2 seconds after
the button
[1-2] is pressed:
70–100%
40–70%
15–40%
< 15%
*
*
Recommendation: Charge the battery pack
before any further use.
Further information about the battery pack
and charger can be found in the corre
sponding operating manual.
English
14
8 Settings
CAUTION
Risk of injury
Only adjust the settings when the power
tool is switched off.
8.1 Changing direction of rotation [1-6]
Switch to the left = clockwise rotation
Switch to the right = counterclockwise rota
tion
8.2 Changing gear [1-8]
Only actuate the gear switch with the tool
switched off. Otherwise there is a risk of
damaging the gear unit.
Gear switch forwards (digit 1 visible) =
1st gear
Gear switch to rear (digit 2 visible) =
2nd gear
8.3 Fastening
Adjust the switch so that its marking [1-11]
faces the screw symbol [1-10]
.
Adjust the torque accordingly at the torque
wheel [1-12].
Position 1 = low torque
Position 25 = high torque
An
acoustic signal sounds when the preset tor
que is reached and the machine then switches
off. You must release and press the ON/OFF
switch
[1-5] again to start the machine.
8.4 Drilling
Adjust the switch
[1-11] so that its marking
faces the drilling symbol [1-9]. Maximum tor
que is set in this position.
9 Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury
Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
Do not use any blunt or faulty tools.
Wear protective gloves.
9.1 CENTROTEC tool chuck [3]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CEN
TROTEC tool chucks.
9.2 Chuck BF-FX
For clamping drill bits and bits with max. shaft
diameter of 13 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
9.3 Angle attachment DD-AS [5]
Drilling and screwing at right angle to machine
(partly as an accessory).
9.4 Eccentric attachment DD-ES [6]
Screwdriving near edges with bits according to
ISO 1173 (partly as accessory).
9.5 Tool holder in the drill spindle [7]
Bits can be inserted directly into the hexagon
socket holder of the drill spindle.
10 Working with the machine
WARNING
Risk of injury
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move while being
machined.
10.1 Bit depot
[1-4]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
10.2 Acoustic warning signals
Acoustic warning signals sound and the ma
chine switches off in the following operating
states:
Battery flat or machine over
loaded.
Change the battery.
Place the machine under
reduced stress.
Machine is overheating.
You must allow the ma
chine to cool beforeusing
again.
LiIon battery pack is faulty or
has overheated.
Once the battery pack has
cooled, perform a func
tional check using the
charger.
English
15
11 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger
and battery pack clean.
12 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
13 General information
13.1
Bluetooth
®
The Bluetooth
®
word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
English
16
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way Bury
St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
Sommaire
1 Symboles...................................................17
2 Consignes de sécurité...............................17
3 Utilisation conforme..................................18
4 Caractéristiques techniques
.....................19
5 Éléments de l'appareil..............................19
6 Mise en service..........................................19
7 Batterie......................................................19
8 Réglages....................................................20
9 Porte-outil, appareils à monter................20
10 Utilisation de l'appareil.............................21
11 Entretien et maintenance......................... 21
12 Environnement..........................................21
13 Remarques générales...............................21
1 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des lunettes de protection !
Porter une protection respiratoire !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction
Insérer la batterie
Dégager la batterie
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur
et de la batterie.
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des vis ou des câbles invisibles, tenez
l'outil électroportatif à l'aide des poignées
isolées. Le contact avec un câble sous ten
sion peut également mettre des pièces mé
talliques de l'appareil sous tension et pro
voquer une décharge électrique.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de forets longs
a) N'utilisez jamais la machine à une vites
se supérieure à la vitesse maximale auto
risée pour le foret. À des vitesses élevées,
le foret risque facilement de se plier s'il
peut tourner sans toucher la pièce, ce qui
est susceptible de provoquer des blessu
res.
b) Commencez toujours à percer à une vi
tesse peu élevée et pendant que le foret
est en contact avec la pièce.
À des vitesses
élevées, le foret risque facilement de se
plier s'il peut tourner sans toucher la pièce,
ce qui est susceptible de provoquer des
blessures.
c) Veillez à ne pas exercer de pression ex
cessive, et seulement dans le sens longi
tudinal par rapport au foret. Les forets
peuvent se plier puis se rompre ou entraî
ner une perte de contrôle et provoquer des
blessures.
Français
17
2.3 Autres consignes de sécurité
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié :
protection auditive et
lunettes de protection.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut
se bloquer et provoquer un rebond brus
que ! Mettre à l'arrêt immédiatement !
Tenir l'outil électroportatif bien en main.
Régler correctement la vitesse de rotation
pour le vissage. S'attendre à un couple de
réaction élevé
pouvant provoquer une ro
tation de l'outil électroportatif et entraîner
des blessures.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi
de. L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer
un incendie.
Ne pas bloquer constamment l'interrup
teur marche/arrêt !
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841
sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
quel
L
PA
=
64 dB(A)
Niveau de puissance acousti
que
L
WA
= 75 dB(A)
Incertitude K = 5 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
Perçage dans le métal
a
h
= 2,7 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Vissage
a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3 Utilisation conforme
Perceuse-visseuse sans fil convient
pour le perçage dans les matériaux sui
vants : métal, bois, plastique et autres ma
tériaux similaires,
pour le vissage et le serrage de vis.
pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de catégorie de tension iden
tique.
L'utilisateur est responsable des dom
mages et accidents dus à une utilisation
non conforme, y compris des dommages et de
l'usure résultant d'une utilisation industrielle
continue.
Français
18
4 Caractéristiques techniques
Perceuses-visseuses sans fil T18+3
Tension du moteur 18 V
Vitesse de rotation à vide* 1ère vitesse 0 - 450 tr/min
2ème vitesse 0 - 1500 tr/min
Couple max. Cas de vissage « doux » (bois) 35 Nm
Cas de vissage « dur » (métal) 50 Nm
Couple réglable** 1ère vitesse 0,8 - 8 Nm
2ème vitesse 0,5 - 6 Nm
Capacité du mandrin 1,5 – 13 mm
Diamètre de perçage max. Bois 45 mm
Métal 13 mm
Porte-outil dans la broche de perçage 1/4’’
Poids correspond à la procédure EPTA 01:2014 (avec batterie BP 18 Li 6,2 AS et
mandrin de perçage)
2 kg
Poids sans batterie, avec mandrin Centrotec 1,0 kg
* Valeurs de vitesse de rotation avec batterie
entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale diminue
dans les plages de couple inférieures (valeurs
de fonctionnement vers la droite).
5 Éléments de l'appareil
[1-1]
Touches d'extraction de la batterie
[1-2]
Touche témoin de charge de la batte
rie
[1-3]
Témoin de charge
[1-4]
Logement pour embouts
[1-5]
Interrupteur marche/arrêt
[1-6]
Sélecteur de fonctionnement vers la
droite/gauche
[1-7]
Lampe LED
[1-8]
Sélecteur de vitesse
[1-9]
Symbole Perçage
[1-10]
Symbole Vissage
[1-11]
Commutateur vissage/perçage
[1-12]
Molette du couple
[1-13]
Clip pour ceinture
[1-14]
Parties isolées (zone en gris) servant
de poignée
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
6 Mise en service
6.1 Clip pour ceinture
Le clip pour ceinture permet une fixation rapide
de l'appareil au vêtement de travail. Le monta
ge est possible à droite ou à gauche de l'appa
reil à l'aide de la vis [1a].
6.2 Mise en marche/à l'arrêt[1-5]
Appuyer = MARCHE, relâcher = ARRÊT
La vitesse de rotation est modulable en
continu selon la pression exercée sur l'in
terrupteur marche/arrêt.
La lampe LED
[1-7] s'allume lorsque l'inter
rupteur marche/arrêt est enfoncé [1-5]
.
7 Batterie
7.1 Remplacer la batterie
Insertion de la batterie [2a]
Retirer la batterie
[2b]
La batterie est utilisable dès la livraison et peut
être rechargée à tout moment.
Français
19
7.2 Témoin de charge
L'affichage de capacité [1-3] indique à l'action
nement de la touche [1-2]
le niveau de charge
de la batterie pendant env. 2 s :
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15 %
*
*
Recommandation : recharger la batterie
avant de continuer à utiliser l'appareil.
Vous trouverez des informations supplé
mentaires sur la batterie et le chargeur
dans les notices d'utilisation de ces deux
éléments.
8 Réglages
ATTENTION
Risque de blessures
Réglages à effectuer uniquement quand
l'outil électroportatif est à l'arrêt !
8.1 Changement de sens de rotation [1-6]
Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
8.2 Changement de vitesse
[1-8]
Actionnez le commutateur de vitesse uni
quement lorsque l'appareil est arrêté. Si
non il y a risque d'endommagement du ré
ducteur.
Commutateur de vitesse vers l'avant (chif
fre 1 visible) = 1ère vitesse
Commutateur de vitesse vers l'arrière
(chiffre 2 visible) = 2ème vitesse
8.3 Vissage
Réglez le commutateur inverseur [1-11] de
manière à ce que son repère soit pointé sur le
symbole de vissage [1-10].
Réglez le couple via la molette de réglage du
couple [1-12].
Position 1 = petit couple
Position 25 = grand couple
Un
signal sonore retentit et l'outil s'arrête une
fois le couple réglé atteint. L'outil redémarre
seulement après avoir relâché et pressé à nou
veau l'interrupteur marche/arrêt [1-5].
8.4 Perçage
Réglez le commutateur inverseur [1-11] de
manière à ce que son repère soit pointé sur le
symbole de perçage [1-9]
. Le couple maximal
est réglé dans cette position.
9 Porte-outil, appareils à
monter
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil chaud et
tranchant
Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux.
Porter des gants de protection.
9.1 Mandrin CENTROTEC
[3]
La tige CENTROTEC permet un remplacement
rapide des outils
Monter uniquement les outils CENTRO
TEC dans le mandrin CENTROTEC.
9.2 Mandrin de perçage BF-FX
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un
diamètre de queue max. de 13 mm.
Serrez de l'outil au centre du mandrin de
perçage.
9.3 Renvoi d’angle DD-AS [5]
Perçage et vissage à angle droit par rapport à
l'outil (partiellement en accessoire).
9.4 Module excentrique DD-ES
[6]
Vissage au ras des bords avec des embouts ISO
1173 (partiellement en accessoire).
9.5 Porte-outil dans la broche de
perçage
[7]
Les embouts peuvent être montés directement
dans le logement six pans creux de la broche
de perçage.
Français
20
10 Utilisation de l'appareil
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
10.1 Support d'embouts
[1-4]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts
ou de porte-embouts.
10.2 Signaux d'avertissement sonores
Des signaux d'avertissement sonores retentis
sent lors des états de fonctionnement suivants
et la machine s'arrête :
peep
Batterie déchargée ou machine surchar
gée.
Remplacez la batterie.
Réduisez la charge de la machine.
peep peep
La machine est surchauffée.
Après refroidissement, vous pouvez remet
tre la machine en marche.
peep peep peep
La batterie Li-ion est surchauffée ou défec
tueuse.
Contrôlez sa capacité de fonctionnement
avec le chargeur, avec la batterie refroidie.
11 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'outil électroportatif.
Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service après-
vente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.com/service
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branchement
sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat
terie restent propres.
12 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE :
selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
13 Remarques générales
13.1
Bluetooth
®
La marque verbale Bluetooth
®
et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
Français
21
Índice de contenidos
1 Símbolos....................................................22
2 Indicaciones de seguridad........................ 22
3 Uso conforme a lo previsto.......................23
4 Datos técnicos
...........................................24
5 Componentes de la herramienta..............24
6 Puesta en servicio.....................................24
7 Batería.......................................................24
8 Ajustes.......................................................25
9 Alojamiento de herramienta, accesorios de
prolongación..............................................25
10 Trabajo con la máquina.............................26
11 Mantenimiento y cuidado..........................26
12 Medio ambiente.........................................26
13 Observaciones generales..........................26
1 Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar gafas de protección
Utilizar protección respiratoria.
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Insertar la batería
Soltar la batería
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA.
Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones
del cargador y de la batería.
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas
cuando se lleven a cabo trabajos en los
que la herramienta de corte o los tornillos
pudieran entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos.
El contacto con una
conducción de corriente puede poner bajo
tensión las piezas metálicas de la máquina
y provocar una descarga eléctrica.
Indicaciones de seguridad para el uso de bro
cas largas
a) Nunca trabaje con un número de revo
luciones superior al máximo permitido pa
ra la broca. A revoluciones más elevadas,
la broca podría doblarse ligeramente si gi
ra libremente sin estar en contacto con la
pieza de trabajo, lo que podría ser causa de
lesiones.
b) Comience la operación de taladrado
siempre con una velocidad baja y con la
broca en contacto con la pieza de trabajo.
A revoluciones más elevadas, la broca po
dría doblarse ligeramente si gira libremen
te sin estar en contacto con la pieza de tra
bajo, lo que podría ser causa de lesiones.
c) No aplique demasiada presión y hágalo
solo en sentido longitudinal con respecto a
la broca. Las brocas pueden doblarse, lo
que podría traducirse en rotura o en pérdi
da de control y lesiones.
Español
22
2.3 Otras indicaciones de seguridad
Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento
ocultas o consulte a la compañía local de
abastecimiento de energía. El contacto de
la herramienta con cables eléctricos puede
provocar fuego y descargas eléctricas. Si
se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube
ría de agua ocasiona daños materiales.
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección individual adecuados: Protec
ción de oídos y gafas de protección.
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica
puede bloquearse y provocar contragol
pes repentinos ¡Desconectar de inmediato!
Sujete la herramienta con la mano. Ajuste
correctamente el número de revoluciones
al atornillar. Esté preparado ante un posi
ble momento de reacción repentino
que
haga girar la herramienta eléctrica y pueda
provocar lesiones.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o
en entornos húmedos.
La humedad puede
provocar un cortocircuito en la herramienta
y hacer que se incendie.
No debe bloquearse permanentemente el
interruptor de conexión y desconexión.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
2.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma
EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora L
PA
=
64 dB(A)
Nivel de potencia sonora L
WA
=
75 dB(A)
Incertidumbre K = 5
dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
Taladrar en metal
a
h
= 2,7 m/s
2
K =
1,5 m/s
2
Atornillar
a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3 Uso conforme a lo previsto
Taladro atornillador a batería apto
para taladrar en metal, madera, plásticos y
materiales similares,
para atornillar y apretar tornillos.
para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión.
El usuario responderá de los daños y ac
cidentes causados por un uso inadecua
do; esto incluye también daños y desgaste por
funcionamiento industrial continuo.
Español
23
4 Datos técnicos
Taladro atornillador a batería T18+3
Tensión del motor 18 V
Número de revoluciones en vacío* 1.ª velocidad 0-450 rpm
2.ª velocidad 0-1500 rpm
Par de giro máx. Atornillado suave (madera) 35 Nm
Atornillado duro (metal) 50 Nm
Par de giro regulable** 1.ª velocidad 0,8-8 Nm
2.ª velocidad 0,5-6 Nm
Margen de sujeción del portabrocas 1,5-13 mm
Diámetro máx. de perforación Madera 45 mm
Metal 13 mm
Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4’’
Peso según el procedimiento EPTA 01:2014 (con batería BP 18 Li 6,2 AS y portabro
cas)
2 kg
Peso sin batería con Centrotec 1,0 kg
* Número de revoluciones con la batería total
mente cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el
número de revoluciones máximo disminuye (va
lores con giro a la derecha).
5 Componentes de la
herramienta
[1-1]
Teclas para aflojar la batería
[1-2]
Tecla de indicación de la capacidad
en la batería
[1-3]
Indicación de capacidad
[1-4]
Compartimento para puntas de ator
nillar
[1-5]
Interruptor de conexión y descone
xión
[1-6]
Interruptor de rotación a derecha/
izquierda
[1-7]
Lámpara LED
[1-8]
Interruptor de velocidad
[1-9]
Símbolo de taladrar
[1-10]
Símbolo de atornillar
[1-11]
Conmutador de atornillar/taladrar
[1-12]
Par de giro de la rueda de ajuste
[1-13]
Enganche de cinturón
[1-14]
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
6 Puesta en servicio
6.1 Enganche de cinturón
El enganche de cinturón permite fijar rápida
mente la herramienta al mono de trabajo. Es
posible montarlo a la izquierda o a la derecha
de la herramienta mediante tornillos [1a]
.
6.2 Conexión y desconexión [1-5]
Presionar = conexión, soltar = desconexión
Dependiendo de la presión en el interrup
tor de conexión y desconexión, es posible
controlar el número de revoluciones de
forma continua.
La lámpara LED
[1-7] se enciende al presionar
el interruptor de conexión y desconexión [1-5].
7 Batería
7.1 Cambio de la batería
Insertar la batería [2a]
Español
24
Extraer la batería [2b]
Tras la entrega, la batería está lista para el ser
vicio inmediato y puede cargarse en cualquier
momento.
7.2 Indicación de capacidad
La indicación de la capacidad [1-3] muestra, al
accionar la tecla [1-2], el estado de carga de la
batería durante aprox. 2 s:
70‑100 %
40‑70 %
15‑40 %
< 15 %
*
*
Recomendación:
cargar la batería antes de
cada utilización.
Encontrará más información sobre la ba
tería y el cargador en el manual de ins
trucciones de la batería y el cargador.
8 Ajustes
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Ajustes solo con la herramienta eléctrica
desenchufada
8.1 Cambio de sentido de giro [1-6]
Interruptor hacia la izquierda = marcha a la
derecha
Interruptor hacia la derecha = marcha a la
izquierda
8.2 Cambio de velocidad [1-8]
Pulse siempre el interruptor de velocida
des con la herramienta desconectada. De
lo contrario, podría dañarse el engranaje.
Interruptor de velocidades hacia adelante
(número 1 visible) = 1.ª velocidad
Interruptor de velocidades hacia atrás (nú
mero 2 visible) = 2.ª velocidad
8.3 Atornillar
Ajuste el conmutador [1-11] de modo que la
marca señale el símbolo de atornillado [1-10].
Ajuste el par de giro correspondiente con la
rueda de ajuste [1-12].
Posición 1 = par de giro bajo
Posición 25 = par de giro alto
Señal acústica al alcanzar el par de giro ajusta
do, la máquina se desconecta. La máquina vol
verá a funcionar después de soltar y pulsar de
nuevo el interruptor de conexión/descone
xión [1-5].
8.4 Taladrar
Ajuste el conmutador [1-11] de modo que la
marca señale el símbolo de [1-9]
taladrado. En
esta posición está ajustado el par de giro máxi
mo.
9 Alojamiento de herramienta,
accesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la
batería.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por herramienta caliente
y afilada
No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
Utilizar guantes de protección.
9.1 Mandril CENTROTEC
[3]
Cambio de herramientas rápido con vástago
CENTROTEC
Fijar las herramientas CENTROTEC solo
en el mandril CENTROTEC.
9.2 Portabrocas BF-FX
Para la sujeción de brocas y puntas de destor
nillador con un diámetro del vástago máximo
de 13 mm.
Centre la herramienta en el portabrocas.
9.3 Ángulo adicional DD-AS [5]
Para taladrar y atornillar en ángulo recto res
pecto a la máquina (en parte accesorio).
9.4 Excéntrica adicional DD-ES
[6]
Atornillar cerca de los bordes con puntas según
ISO 1173 (en parte accesorio).
9.5 Alojamiento para herramienta en el
husillo de taladrar [7]
Las puntas de destornillador pueden insertarse
directamente en el alojamiento hexagonal del
husillo de taladrar.
Español
25
10 Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
10.1 Depósito de puntas
[1-4]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
10.2 Señales acústicas de advertencia
Las señales acústicas de advertencia se emiten
en los siguientes estados de funcionamiento y,
seguidamente, la máquina se desconecta:
peep
Batería vacía o máquina sobrecargada.
Cambie la batería.
Cargue menos la máquina.
peep peep
La máquina se ha sobrecalentado.
Una vez se haya enfriado la máquina, puede
ponerla de nuevo en marcha.
peep peep peep
La batería de Li-Ion se ha sobrecalentado o
es defectuosa.
Compruebe el funcionamiento de la batería
ya enfriada con el cargador.
11 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre
la batería de la herramienta eléctrica.
Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones
solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.com/
service
Utilice únicamente piezas de recam
bio Festool originales. Referencia
en: www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y
la batería.
12 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE:
De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
13 Observaciones generales
13.1
Bluetooth
®
La marca denominativa Bluetooth
®
y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
Español
26
Sommario
1 Simboli.......................................................27
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 27
3 Utilizzo conforme...................................... 28
4 Dati tecnici
.................................................29
5 Elementi dell’utensile...............................29
6 Messa in funzione......................................29
7 Batteria......................................................30
8 Impostazioni.............................................. 30
9 Attacco utensile, dispositivi aggiuntivi......30
10 Lavorazione con la macchina....................31
11 Manutenzione e cura.................................31
12 Ambiente................................................... 31
13 Indicazioni generali...................................31
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Innestare la batteria
Sbloccare la batteria
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA.
Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica
batterie e della batteria.
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile da taglio o le viti
entrino in contatto con linee elettriche na
scoste, tenere l'elettroutensile soltanto
dalle impugnature isolate. Il contatto con
un cavo sotto tensione può mettere in ten
sione anche le parti metalliche dell'attrez
zo con conseguente pericolo di scarica
elettrica.
Avvertenze di sicurezza per l’uso di punte lun
ghe
a) Non lavorare mai ad una velocità supe
riore a quella massima consentita per la
punta. A velocità più elevate, la punta può
piegarsi facilmente se può ruotare libera
mente senza contatto con il pezzo in lavo
razione e causare lesioni.
b) Avviare sempre la foratura a bassa ve
locità mentre la punta è a contatto con il
pezzo. A velocità più elevate, la punta può
piegarsi facilmente se può ruotare libera
mente senza contatto con il pezzo in lavo
razione e causare lesioni.
c) Non esercitare una pressione eccessiva
e solo longitudinalmente rispetto alla
punta. Le punte possono piegarsi e rom
persi o far perdere il controllo dell’appa
recchio e causare lesioni.
2.3 Ulteriori avvertenze di sicurezza
Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
Italiano
27
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
Indossare adeguati equipaggiamenti di
protezione individuale: Protezioni acusti
che ed occhiali protettivi.
ATTENZIONE! L'elettroutensile può
bloccarsi e causare contraccolpi improv
visi. Spegnere immediatamente.
Tenere l'elettroutensile saldamente in
mano. Impostare correttamente il numero
di giri durante l'avvitamento. Fare atten
zione ad un elevato momento di reazione,
che può provocare una rotazione dell'elet
troutensile e conseguenti lesioni.
Non utilizzare l'elettroutensile sotto la
pioggia o in ambienti umidi. L'umidità nel
l'elettroutensile può provocare cortocircui
to e incendio.
Non bloccare l'interruttore ON/OFF!
Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.
2.4 Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841
sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica L
PA
=
64 dB(A)
Livello di potenza acustica L
WA
=
75 dB(A)
Tolleranza K = 5 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Foratura nel metallo
a
h
= 2,7 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Avvitamento
a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3 Utilizzo conforme
Trapano avvitatore a batteria indicato per
Praticare fori nel metallo, nel legno, nella
plastica e in materiali simili,
Avvitare e svitare viti.
per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione.
L'utente è responsabile dei danni e inci
denti che si verificano a seguito di un uti
lizzo improprio; sono compresi anche i danni e
l'usura dovuti al funzionamento industriale con
tinuo.
Italiano
28
4 Dati tecnici
Trapani avvitatori a batteria T18+3
Tensione motore 18 V
Numero di giri a vuoto * 1ª velocità 0 - 450
giri/min
2ª velocità 0 - 1500
giri/min
Coppia di serraggio max., Avvitamento in materiali teneri (le
gno)
35 Nm
Avvitamenti in materiale duro (metal
lo)
50 Nm
Coppia di serraggio regolabile ** 1ª velocità 0,8 - 8 Nm
2ª velocità 0,5 - 6 Nm
Campo di serraggio mandrino portapunta 1,5 - 13 mm
Diametro di foratura max. Legno 45 mm
Metallo 13 mm
Attacco utensile nel mandrino portautensile 1/4”
Peso secondo procedura EPTA 01:2014 (con batteria BP 18 Li 6,2 AS e mandrino
portapunta)
2 kg
Peso senza batterie con Centrotec 1,0 kg
* Dati sul numero di giri con batteria completa
mente carica.
** Nei livelli di coppia di serraggio inferiori, il
numero di giri è ridotto (valori in rotazione de
strorsa).
5 Elementi dell’utensile
[1-1]
Tasti di sblocco della batteria
[1-2]
Pulsante indicatore della capacità
sulla batteria
[1-3]
Indicatore di capacità
[1-4]
Portainserti
[1-5]
Interruttore ON/OFF
[1-6]
Interruttore di rotazione destra/sini
stra
[1-7]
Lampada a LED
[1-8]
Selettore di velocità
[1-9]
Simbolo foratura
[1-10]
Simbolo avvitamento
[1-11]
Selettore avvitamento/foratura
[1-12]
Manopola coppia di serraggio
[1-13]
Clip da cintura
[1-14]
Superfici d’impugnatura isolate (zona
in grigio)
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
6 Messa in funzione
6.1 Clip per cintura
La clip per cintura permette di fissare l'utensile
agli indumenti di lavoro per un periodo di tempo
limitato. Il montaggio sull'apparecchio è possi
bile a destra o sinistra mediante vite [1a].
6.2 Accensione/spegnimento [1-5]
Premere = ON, rilasciare = OFF
Il numero di giri può essere regolato in ba
se alla pressione sull'interruttore ON/OFF.
La lampada a LED
[1-7] s'illumina premendo
l'interruttore ON/OFF [1-5].
Italiano
29
7 Batteria
7.1 Sostituzione della batteria
Introduzione della batteria [2a]
Prelievo della batteria [2b]
Alla consegna, la batteria è subito pronta all’u
so ed è ricaricabile in qualsiasi momento.
7.2 Indicatore di capacità
Azionando il tasto [1-2], l’indicatore della capa
cità [1-3] mostra per ca 2 secondi lo stato di
carica della batteria:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Raccomandazione: caricare la batteria pri
ma di continuare a utilizzarla.
Per maggiori informazioni sulla batteria e
sul caricabatterie, consultare i manuali di
istruzioni di entrambi.
8 Impostazioni
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
Effettuare le regolazioni esclusivamente ad
utensile spento.
8.1 Invertire il senso di rotazione
[1-6]
Interruttore verso sinistra = rotazione de
strorsa
Interruttore verso destra = rotazione sini
strorsa
8.2 Cambio velocità
[1-8]
Azionare l'interruttore della velocità solo
ad utensile spento. In caso contrario c'è
pericolo di danneggiare gli ingranaggi.
Interruttore velocità in avanti (è visibile la
cifra 1) = 1ª velocità
Interruttore velocità indietro (è visibile la
cifra 2) = 2ª velocità
8.3 Avvitare
Il contrassegno sull'interruttore [1-11] indica il
simbolo della vite [1-10]
.
Il momento torcente corrisponde al valore re
golato sulla rotella corrispondente [1-12]
.
Pos. 1 = Coppia bassa
Pos. 25 = Coppia alta
Segnale acustico al raggiungimento del valore
di coppia impostato, l'attrezzo si arresta. L'at
trezzo è di nuovo operativo dopo aver rilasciato
e premuto nuovamente l'interruttore ON/
OFF [1-5].
8.4 Foratura
Regolare il commutatore [1-11] in modo che la
sua marcatura indichi il simbolo [1-9] di foratu
ra. In questa posizione è regolato il momento
torcente massimo.
9 Attacco utensile, dispositivi
aggiuntivi
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell'utensile caldo
e tagliente
Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
Indossare guanti protettivi.
9.1 Mandrino CENTROTEC
[3]
Sostituzione rapida degli utensili con gambo
CENTROTEC
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in
mandrini CENTROTEC.
9.2 Mandrino portapunte BF-FX
Per il serraggio di punte da trapano e inserti bit
con un diametro massimo di 13 mm.
Serrare l'utensile al centro del mandrino
portapunte.
9.3 Supporto angolare DD-AS [5]
Per trapanare e avvitare ad angolo retto rispet
to all'asse longitudinale dell'attrezzo (event. ac
cessorio).
9.4 Supporto eccentrico DD-ES
[6]
Per avvitare in prossimità dei margini con in
serti bit ISO 1173 (event. accessorio).
9.5 Attacco utensile nel mandrino
portautensile [7]
Gli inserti bit possono essere inseriti diretta
mente nella sede esagonale del mandrino.
Italiano
30
10 Lavorazione con la macchina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
10.1 Deposito bit
[1-4]
Magnetico, per accogliere bit e portabit.
10.2 Segnali acustici d'allarme
I segnali acustici d'allarme suonano nelle se
guenti condizioni di funzionamento e la macchi
na si arresta:
peep
Batteria scarica o macchina sovraccaricata.
Sostituire la batteria.
Ridurre il carico della macchina.
peep peep
La macchina è surriscaldata.
Una volta raffreddata è possibile riavviare la
macchina.
peep peep peep
Le batterie al litio sono surriscaldate o di
fettose.
Controllare il funzionamento con il carica
batterie quando le batterie si sono raffred
date.
11 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria
dall'utensile elettrico.
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.com/servi
ce
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice pro
dotto: www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
Tenere puliti i contatti di collegamento sull'e
lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte
rie.
12 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
13 Indicazioni generali
13.1
Bluetooth
®
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
Italiano
31
Inhoudsopgave
1 Symbolen...................................................32
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 32
3 Gebruik volgens de voorschriften.............33
4 Technische gegevens................................34
5 Apparaatelementen.................................. 34
6 Ingebruikneming
.......................................34
7 Accupack................................................... 34
8 Instellingen................................................35
9 Gereedschapopname, aanzetstukken...... 35
10 Werken met de machine...........................35
11 Onderhoud en verzorging..........................36
12 Milieu.........................................................36
13 Algemene aanwijzingen............................ 36
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een veiligheidsbril!
Draag een zuurstofmasker!
Niet met het huisvuil meegeven.
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Accupack inbrengen
Accupack uitnemen
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen.
Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op
laadapparaat en het accupack in acht.
2.2 Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het in
zetgereedschap of de schroeven verbor
gen stroomleidingen kunnen raken. Het
contact met een spanningvoerende leiding
kan ook metalen apparaatonderdelen on
der spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Veiligheidsinstructie bij gebruik van lange bo
ren
a) Werk in geen geval met een hoger toe
rental dan het voor de boor toegestane
toerental. Bij hogere toerentallen kan de
boor gemakkelijk verbuigen als hij zich
zonder contact met het werkstuk vrij kan
draaien. Dit kan tot letsel leiden.
b) Begin het boren altijd met een laag toe
rental terwijl de boor contact maakt met
het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan
de boor gemakkelijk verbuigen als hij zich
zonder contact met het werkstuk vrij kan
draaien. Dit kan tot letsel leiden.
c) Oefen geen overmatige druk uit en al
leen in de lengterichting tot de boor.
Bo
ren kunnen verbuigen en daardoor breken
of tot controleverlies en letsel leiden.
2.3 Overige veiligheidsvoorschriften
Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of
raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een
Nederlands
32
spanningvoerende leiding kan brand ver
oorzaken of tot een elektrische schok lei
den. Beschadiging van een gasleiding kan
een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
Draag geschikte persoonlijke bescher
mingsmiddelen:
gehoorbescherming en
veiligheidsbril.
ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan
blokkeren en een plotselinge terugslag
veroorzaken! Direct uitschakelen!
Houd het elektrisch gereedschap stevig in
de hand. Stel bij het schroeven het toeren
tal correct in. Wees voorbereid op een
hoog reactiemoment dat een draai van het
elektrisch gereedschap veroorzaakt en let
sel tot gevolg kan hebben.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
de regen of in een vochtige omgeving.
Vocht in het elektrisch gereedschap kan tot
kortsluiting en brand leiden.
Aan-/uit-schakelaar niet continu vergren
delen!
Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac
cugereedschap toepassen. Geen oplaad
apparaten van andere leveranciers voor
het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa
brikant worden voorgeschreven, kan tot
een elektrische schok en/of ernstig letsel
leiden.
2.4 Emissiewaarden
De volgens EN 62841
bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau L
PA
=
64 dB(A)
Geluidsvermogensniveau L
WA
=
75 dB(A)
Onzekerheid K = 5 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
Boren in metaal
a
h
= 2,7 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Schroeven
a
h
< 2,5 m/s
2
K =
1,5 m/s
2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
3 Gebruik volgens de
voorschriften
Accuschroefboormachine geschikt
voor het boren in metaal, hout, kunststof
e.d.,
voor het in- en vastdraaien van schroeven.
voor gebruik met Festool-accupacks van de
serie BP uit dezelfde spanningsklasse.
Voor schade en ongevallen bij niet-regle
mentair gebruik is de gebruiker aanspra
kelijk; daaronder valt ook schade en slijtage
door industrieel permanent gebruik.
Nederlands
33
4 Technische gegevens
Accu-schroefboormachine T18+3
Motorspanning 18 V
Onbelast toerental* 1e versnelling
0 - 450 min
-1
2e versnelling
0 - 1500 min
-1
max. draaimoment bij schroeven in zacht materiaal (hout) 35 Nm
bij schroeven in hard materiaal (metaal) 50 Nm
Draaimoment instelbaar ** 1e versnelling 0,8 - 8 Nm
2e versnelling 0,5 - 6 Nm
Boorhouder-spanbereik 1,5 – 13 mm
Boordiameter max. Hout 45 mm
Metaal 13 mm
Gereedschapsopname in boorspindel 1/4’’
Gewicht conform EPTA-procedure 01:2014 (met accupack BP 18 Li 6,2 AS en
boorhouder)
2 kg
Gewicht zonder accupack met Centrotec 1,0 kg
* Toerentalopgaven met volledig geladen accu
pack.
** In de onderste niveaus van het toerental is
het maximale toerental gereduceerd (waarden
rechtsdraaiend).
5 Apparaatelementen
[1-1]
Toetsen voor het losmaken van het
accupack
[1-2]
Toets capaciteitsindicatie op het ac
cupack
[1-3]
Vermogensindicatie
[1-4]
Bithouder
[1-5]
Aan-/uit-schakelaar
[1-6]
Schakelaar voor links-/rechtsloop
[1-7]
LED-lamp
[1-8]
Versnellingsschakelaar
[1-9]
Symbool boren
[1-10]
Symbool schroeven
[1-11]
Omschakelaar schroeven/boren
[1-12]
Instelwiel draaimoment
[1-13]
Riemclip
[1-14]
Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear
ceerd gebied)
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
6 Ingebruikneming
6.1 Riemclip
Met de riemclip kan het apparaat kortdurend
aan de werkkleding worden bevestigd. De mon
tage is zowel links als rechts met een schroef
aan het apparaat mogelijk [1a]
.
6.2 In-/uitschakelen
[1-5]
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de aan-/uit-
schakelaar is het toerental traploos regel
baar.
Het LED-lampje [1-7] brandt bij ingedrukte
aan-/uit-schakelaar [1-5].
7 Accupack
7.1 Accupack vervangen
Accupack inbrengen [2a]
Accupack verwijderen [2b]
Het accupack is bij levering direct klaar voor
gebruik en kan altijd worden opgeladen.
Nederlands
34
7.2 Vermogensindicatie
De capaciteitsindicatie [1-3] geeft als de toets
[1-2]
wordt ingedrukt de laadtoestand van het
accupack ca. 2 sec. lang aan:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Advies:
Laad het accupack op alvorens de
machine verder te gebruiken.
Meer informatie over accupack en oplaad
apparaat vindt u in de bedieningshandlei
dingen van accupack en oplaadapparaat.
8 Instellingen
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Instellingen alleen uitvoeren bij uitgescha
keld elektrisch gereedschap!
8.1 Draairichting veranderen [1-6]
Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
8.2 Veranderen van versnelling [1-8]
Druk alleen bij een uitgeschakeld toestel
op de versnellingsschakelaar. Anders be
staat het gevaar dat de aandrijving be
schadigd wordt.
Versnellingsschakelaar naar voren (cijfer 1
zichtbaar) = 1e versnelling
Versnellingsschakelaar naar achteren (cij
fer 2 zichtbaar) = 2e versnelling
8.3 Schroeven
Markering op de omschakelaar [1-11] staat op
het schroefsymbool [1-10].
Draaimoment volgens instelling van het draai
momentwiel [1-12].
Stand 1 = laag draaimoment
Stand 25 = hoog draaimoment
Geluidssignaal bij het bereiken van het inge
stelde draaimoment, machine schakelt uit. Ma
chine start pas weer wanneer de in-/uitschake
laar [1-5] losgelaten en opnieuw ingedrukt
wordt.
8.4 Boren
Stel de omschakelaar [1-11] zo in dat zijn mar
kering op het boorsymbool [1-9] wijst. In deze
stand is het maximale draaimoment ingesteld.
9 Gereedschapopname,
aanzetstukken
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
VOORZICHTIG
Letselgevaar door heet en scherp gereed
schap
Geen stomp of defect inzetgereedschap ge
bruiken.
Veiligheidshandschoenen dragen.
9.1 CENTROTEC-boorkop [3]
Snelwisseling van gereedschap met de CEN
TROTEC-schacht
CENTROTEC-gereedschap alleen in
CENTROTREC-boorkoppen spannen.
9.2 Boorhouder BF-FX
Voor het inspannen van boren en bits met max.
schachtdiameter 13 mm.
Gereedschap centrisch in de boorhouder
spannen.
9.3 Hoekaanzetstuk DD-AS [5]
Boren en schroeven in een rechte hoek tot de
machine (gedeeltelijk accessoires).
9.4 Excenteradapter DD-ES [6]
Schroeven nabij randen met bits volgens ISO
1173 (gedeeltelijk accessoires).
9.5 Gereedschapopname in de
boorspindel
[7]
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname
van de boorspindel worden geplaatst.
10 Werken met de machine
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Werkstuk zo bevestigen, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
Nederlands
35
10.1 Bit-depot [1-4]
Magnetisch, voor de opname van bits of bithou
ders.
10.2 Akoestische waarschuwingssignalen
Bij de volgende bedrijfstoestanden klinken
waarschuwingssignalen en wordt de machine
uitgeschakeld:
peep
Accu leeg of machine overbelast.
Vervang de accu.
Belast de machine minder.
peep peep
Machine is oververhit.
Na afkoeling kunt u de machine weer in be
drijf nemen.
peep peep peep
Li-ion-accupack is oververhit of defect.
Controleer de werking bij een afgekoeld ac
cupack met het oplaadapparaat.
11 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.com/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd
vrij en schoon gehouden worden.
De aansluitcontacten van het elektrisch ge
reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon
houden.
12 Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!
Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH:
www.festool.com/
reach
13 Algemene aanwijzingen
13.1
Bluetooth
®
Het woordmerk Bluetooth
®
en de logo's zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
Nederlands
36
Innehållsförteckning
1 Symboler................................................... 37
2 Säkerhetsanvisningar............................... 37
3 Avsedd användning................................... 38
4 Tekniska data
............................................ 38
5 Delar..........................................................39
6 Driftstart....................................................39
7 Batteri........................................................39
8 Inställningar..............................................40
9 Verktygsfäste, tillsatser............................40
10 Arbeta med maskinen...............................40
11 Underhåll och skötsel...............................41
12 Miljö...........................................................41
13 Allmänna anvisningar............................... 41
1 Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd andningsskydd!
Kasta den inte i hushållssoporna.
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Tips, information
Bruksanvisning
Isättning av batteri
Lossa batteriet
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och
laddaren.
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där
insatsverktyget eller skruven kan stöta på
dolda elledningar. Om insatsverktyget
kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan även metalldelarna på verkty
get bli strömförande och riskera att ge an
vändaren en stöt.
Säkerhetsanvisningar vid användning av långt
borr
a) Arbeta aldrig med högre varvtal än det
maxvarvtal som är tillåtet för borret. Vid
högre varvtal kan borret lätt böja sig om
det roterar fritt utan att komma i kontakt
med arbetsobjektet, vilket kan leda till per
sonskador.
b) Börja alltid borra med ett lägre varvtal
och medan borret har kontakt med ar
betsobjektet.
Vid högre varvtal kan borret
lätt böja sig om det roterar fritt utan att
komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket
kan leda till personskador.
c) Tryck inte för hårt, och tryck bara i bor
rets längdriktning. Borret kan böjas och gå
sönder eller också kan man förlora kon
trollen och skada sig.
2.3 Övriga säkerhetsanvisningar
Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el
ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström
förande ledning kan det leda till brand och
livsfarliga strömstötar. En skadad gasled
ning kan leda till explosion. En trasig vat
Svenska
37
tenledning kan leda till omfattande materi
ella skador.
Använd lämplig personlig skyddsutrust
ning:
Hörselskydd och skyddsglasögon.
OBS! Elverktyget kan blockeras och or
saka en plötslig rekyl! Stäng omedelbart
av verktyget!
Håll fast i elverktyget ordentligt. Ställ in
varvtalet för skruvningen korrekt. Var be
redd på ett kraftigt reaktionsmoment
som
kan leda till att elverktyget roterar och dä
rigenom orsakar skador.
Använd inte elverktyget i regn eller fuktig
miljö. Fukt i elverktyget kan leda till kort
slutning och brand.
Lås inte strömbrytaren varaktigt!
Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna
elverktyget. Inga batteriladdare av annat
fabrikat får användas för att ladda batteri
et. Om man använder tillbehör av annat
fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk
för svåra olyckor.
2.4 Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå L
PA
=
64 dB(A)
Ljudeffektnivå L
WA
=
75 dB(A)
Osäkerhet K =
5 dB
OBS!
Buller vid arbetet
Hörselskador
Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde a
h
(vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
Borrning i metall
a
h
= 2,7
m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Skruvar
a
h
< 2,5
m/s
2
K = 1,5 m/s
2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
3 Avsedd användning
Skruvdragaren lämplig
för borrning i metall, trä, plast och liknande
material,
för i- och åtdragning av skruvar.
för användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att
maskinen använts på ett otillåtet sätt; detta
gäller även skador och slitage genom industri
ell, konstant drift.
4 Tekniska data
Skruvdragare T18+3
Motorspänning 18 V
Tomgångsvarvtal* 1:a växeln 0 - 450 varv/min
2:a växeln 0 - 1500 varv/min
Max vridmoment Mjuk skruvning (trä) 35 Nm
Hård skruvning (metall) 50 Nm
Svenska
38
Skruvdragare T18+3
Inställbart vridmoment** 1:a växeln 0,8-8 Nm
2:a växeln 0,5-6 Nm
Borrchuckens spännområde 1,5–13 mm
Borrdiameter max. Trä 45 mm
Metall 13 mm
Verktygsfäste i borrspindel 1/4’’
Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01:2014 (med batteri BP 18 Li 6,2 AS och
borrchuck)
2 kg
Vikt utan batteri med CENTROTEC 1,0 kg
* Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri.
** I de lägre vridmomentstegen är maxvarvtalet
reducerat (värden i högergång).
5 Delar
[1-1]
Knappar för lossning av batteri
[1-2]
Knapp för batteriindikator på batteri
[1-3]
Batteriindikator
[1-4]
Bits-depå
[1-5]
Strömbrytare
[1-6]
Omkopplare för höger-/vänstergång
[1-7]
LED-lampa
[1-8]
Växelreglage
[1-9]
Symbol Borra
[1-10]
Symbol Skruva
[1-11]
Omkopplare Skruva/Borra
[1-12]
Inställningsratt Vridmoment
[1-13]
Bältesklämma
[1-14]
Isolerade handtagsytor (grått områ
de)
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår
ibland inte i leveransen.
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
6 Driftstart
6.1 Bältesklämma
Med bältesklämman kan man hänga ifrån sig
verktyget i arbetskläderna. Kan monteras till
höger eller vänster på verktyget med en
skruv [1a].
6.2 Start/avstängning [1-5]
Tryck in strömbrytaren = TILL, släpp strömbry
taren = FRÅN
Varvtalet kan styras steglöst beroende hur
hårt man trycker på strömbrytaren.
LED-lampan [1-7] lyser när strömbrytaren
hålls intryckt [1-5].
7 Batteri
7.1 Byta batteri
Isättning av batteri [2a]
Borttagning av batteri [2b]
Batteriet är startklart direkt vid leveransen och
kan laddas när som helst.
7.2 Batteriindikator
Batteriindikatorn [1-3]
visar batteriets ladd
ningsstatus i ca 2 sekunder när man trycker på
knappen [1-2]:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Rekommendation: ladda batteriet innan det
används igen.
Mer information om batteriet och laddaren
finns i deras respektive bruksanvisningar.
Svenska
39
8 Inställningar
OBS!
Risk för personskador
Inställningar får endast göras när elverkty
get är avstängt!
8.1 Ändra rotationsriktning [1-6]
Omkopplaren åt vänster = högergång
Omkopplaren åt höger = vänstergång
8.2 Byta växel [1-8]
Manövrera endast växelreglaget när ma
skinen är frånkopplad. Annars finns det
risk för att växellådan skadas.
Växelreglaget framåt (siffran 1 visas) =
1:a växeln
Växelreglaget bakåt (siffran 2 visas) =
2:a växeln
8.3 Skruvning
Markeringen på omkopplaren [1-11] pekar på
skruvsymbolen [1-10].
Vridmoment enligt inställningen på moment
hjulet [1-12].
Läge 1 = lågt vridmoment
Läge 25 = högt vridmoment
När det inställda vridmomentet nås hörs en
signal och maskinen stängs av. Maskinen star
tar igen först när man släpper strömbryta
ren
[1-5] och trycker på den en gång till.
8.4 Borra
Ställ in omkopplaren [1-11]
så att dess mar
kering pekar på borrsymbolen [1-9]. I detta
läge är maximalt vridmoment inställt.
9 Verktygsfäste, tillsatser
VARNING!
Risk för personskador
Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
OBS!
Risk för skador på grund av. hett och vasst
verktyg
Använd inte slöa eller defekta verktyg.
Bär arbetshandskar.
9.1 CENTROTEC verktygschuck
[3]
Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i
CENTROTEC-verktygschuck.
9.2 Borrchuck BF-FX
Vid ispänning av borr och bits med max. 13 mm
skaftdiameter.
Sätt i verktyget centrerat i borrchucken.
9.3 Vinkeltillsats DD-AS [5]
Borrning och skruvning i rät vinkel mot maskin
en (delvis tillbehör).
9.4 Excentertillsats DD-ES
[6]
Kantnära skruvning med bits enligt ISO 1173
(delvis tillbehör).
9.5 Verktygsfäste i borrspindel [7]
Bits kan användas direkt i borrspindelns hålla
re med invändig sexkant.
10 Arbeta med maskinen
VARNING!
Risk för personskador
Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
10.1 Bitsdepå
[1-4]
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.
10.2 Akustiska varningssignaler
Akustiska varningssignaler ljuder vid följande
driftlägen, och maskinen kopplas ifrån:
peep
Tomt batteri eller överbelastad maskin.
Byt ut batteriet.
Minska belastningen på maskinen.
peep peep
Maskinen är överhettad.
Efter avkylning kan maskinen tas i drift
igen.
peep peep peep
Li-jon-batterierna är överhettade eller de
fekta.
Kontrollera funktionen med batteriladdaren
när batterierna har kylts av.
Svenska
40
11 Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.com/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Håll anslutningskontakterna på elverktyget,
laddaren och batterierna rena.
12 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/
reach
13 Allmänna anvisningar
13.1
Bluetooth
®
Varumärkesnamnet Bluetooth
®
och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
Svenska
41
Sisällys
1 Tunnukset
..................................................42
2 Turvallisuusohjeet.....................................42
3 Määräystenmukainen käyttö.....................43
4 Tekniset tiedot...........................................43
5 Laitteen osat..............................................44
6 Käyttöönotto.............................................. 44
7 Akku...........................................................44
8 Asetukset...................................................45
9 Teräkiinnitin, lisäyslaitteet....................... 45
10 Työskentely koneella.................................45
11 Huolto ja hoito........................................... 46
12 Ympäristö.................................................. 46
13 Yleisiä ohjeita............................................ 46
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä suojalaseja!
Käytä hengityssuojainta!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Akun asennus
Akun irrotus
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.
2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyis
tä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa
käyttötarvike tai ruuvit saattavat kosket
taa piilossa olevia sähköjohtoja.
Kosketus
jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös
metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi
ja aiheuttaa sähköiskun.
Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvalli
suusohjeet
a) Älä missään tapauksessa käytä sellais
ta kierroslukua, joka ylittää poranterän
suurimman sallitun kierrosluvun. Muuten
syntyy tapaturmavaara, koska poranterä
saattaa herkästi taipua, jos sen annetaan
pyöriä vapaasti suurella kierrosnopeudella
ilman kosketusta työkappaleeseen.
b) Aloita poraus aina matalalla kierroslu
vulla ja poranterän ollessa työkappaletta
vasten.
Muuten syntyy tapaturmavaara,
koska poranterä saattaa herkästi taipua,
jos sen annetaan pyöriä vapaasti suurella
kierrosnopeudella ilman kosketusta työ
kappaleeseen.
c) Paina poranterää kevyesti ja vain pitkit
täissuuntaan työkappaletta vasten. Muu
ten poranterä voi taipua ja katketa. Tällöin
syntyy tapaturmavaara, jos menetät työka
lun hallinnan.
2.3 Lisäturvallisuusohjeet
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy
neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai
tokselta. Sähkötyökalun kosketus jännitet
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon
ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen
Suomi
42
voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik
koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu
losuojaimet ja suojalasit.
VARO! Sähkötyökalu voi jumiutua ja ai
heuttaa äkillisen takaiskun! Kytke välit
tömästi pois päältä!
Pidä sähkötyökalu tukevassa otteessa.
Säädä kierrosluku ruuvauksen yhteydessä
oikean suuruiseksi. Ole varuillasi suuren
reaktiomomentin varalta, joka saattaa ai
heuttaa sähkötyökalun kiertymisen ja joh
taa tapaturmiin.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kos
teassa ympäristössä. Kosteus voi aiheuttaa
sähkötyökalussa oikosulun tai tulipalon.
Älä lukitse päälle-/poiskytkintä jatkuvasti!
Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai
ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä
tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun
ja/tai vakaviin tapaturmiin.
2.4 Päästöarvot
EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli
sesti:
Äänenpainetaso L
PA
=
64 dB(A)
Äänentehotaso L
WA
=
75 dB(A)
Epävarmuus K =
5 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä
EN 62841:
Poraaminen metalliin
a
h
= 2,7 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Ruuvaaminen
a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3 Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin sovel
tuu
poraamiseen metalliin, puuhun, muoviin
yms. materiaaleihin,
ruuvien kiinnittämiseen ja kiristämiseen.
Festoolin saman jänniteluokan BP-malli
sarjan akkujen kanssa käyttöön.
Käyttäjä on vastuussa epäasianmukai
sesta käytöstä aiheutuvista vaurioista ja
tapaturmista; näihin kuuluvat myös teollisen
jatkokäytön aiheuttamat vauriot ja kuluminen.
4 Tekniset tiedot
Akkuruuvinväännin T18+3
Moottorin jännite 18 V
Tyhjäkäyntikierrosluku* 1. välitys
0-450 min
-1
2. välitys
0-1500 min
-1
Suomi
43
Akkuruuvinväännin T18+3
Maks. vääntömomentti Pehmeä ruuvausalusta (puu) 35 Nm
Kova ruuvausalusta (metalli) 50 Nm
Vääntömomentti säädettävissä** 1. välitys 0,8-8 Nm
2. välitys 0,5-6 Nm
Poraistukan kiinnitysalue 1,5-13 mm
Poraushalkaisija maks. Puu 45 mm
Metalli 13 mm
Teräkiinnitin porankarassa 1/4’’
Paino on mitattu EPTA-Procedure 01:2014 mukaan (akun BP 18 Li 6,2 AS ja porais
tukan kanssa)
2 kg
Paino ilman akkua Centrotec-istukan kanssa 1,0 kg
* Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla.
** Alemmilla vääntömomenttipykälillä maksi
mikierroslukua on alennettu (arvot mitattu
myötäpäivään).
5 Laitteen osat
[1-1]
Akun vapautuspainikkeet
[1-2]
Kapasiteettinäytön painike akussa
[1-3]
Kapasiteettinäyttö
[1-4]
Ruuvikärkien säilytyspaikka
[1-5]
Käynnistys-/sammutuskytkin
[1-6]
Suunnanvaihtokytkin
[1-7]
LED-lamppu
[1-8]
Vaihdekytkin
[1-9]
Porauksen symboli
[1-10]
Ruuvauksen symboli
[1-11]
Ruuvauksen/porauksen vaihtokytkin
[1-12]
Vääntömomentin säätöpyörä
[1-13]
Vyöpidike
[1-14]
Eristetyt kahvapinnat (harmaan värin
en alue)
Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva
rusteet eivät osittain sisälly toimitukseen.
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
6 Käyttöönotto
6.1 Vyökiinnike
Vyökiinnikkeellä voit kiinnittää työkalun lyhytai
kaisesti työvaatteeseen. Se voidaan asentaa
ruuvilla työkalun oikealle tai vasemmalla puo
lelle [1a].
6.2 Päälle-/poiskytkentä [1-5]
Paina = PÄÄLLE, päästä irti = POIS
Päälle-/poiskytkimen painamisesta riip
puen kierrosluku on ohjattavissa portaat
tomasti.
LED-lamppu
[1-7] palaa päälle-/poiskytkintä
painettaessa [1-5]
.
7 Akku
7.1 Akun vaihtaminen
Akun asennus [2a]
Akun irrotus [2b]
Toimitettu akku on heti käyttövalmis ja sen voi
ladata koska tahansa.
7.2 Kapasiteettinäyttö
Kapasiteettinäyttö [1-3] näyttää painiketta [1-2]
painettaessa akun lataustilan n. 2 s ajan:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15 %
*
*
Suositus: lataa akku ennen käytön jatkamis
ta.
Akkuun ja laturiin liittyviä lisätietoja löytyy
akun ja laturin käyttöohjeista.
Suomi
44
8 Asetukset
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
Tee säätöjä vain silloin, kun sähkötyökalu
on kytketty pois päältä!
8.1 Pyörintäsuunnan muuttaminen [1-6]
Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäi
vään
Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään
8.2 Nopeusalueen vaihtaminen [1-8]
Käytä nopeusaluekytkintä vain silloin, kun
kone on kytketty pois toiminnasta. Muuten
vaihteisto on vaarassa vaurioitua.
Nopeusaluekytkin eteenpäin (numero 1 nä
kyvissä) = 1. nopeusalue
Nopeusaluekytkin taaksepäin (numero 2
näkyvissä) = 2. nopeusalue
8.3 Ruuvaus
Vaihtokytkimessä [1-11] oleva merkintä osoit
taa ruuvaustunnusta [1-10].
Vääntömomentti vääntömomentin säätöpyö
rän [1-12] asetusta vastaavasti.
Asento 1 = pieni vääntömomentti
Asento 25 = suuri vääntömomentti
Äänimerkki
saavutettaessa säädetty vääntömo
mentti, kone kytkeytyy pois päältä. Kone käyn
nistyy uudelleen vasta sitten, kun vapautat ja
painat uudelleen käyttökytkintä [1-5]
.
8.4 Poraaminen
Aseta vaihtokytkin [1-11] niin, että sen merkin
tä osoittaa poranterätunnukseen [1-9]
. Tässä
asennossa vääntömomentti on säädetty maksi
miin.
9 Teräkiinnitin, lisäyslaitteet
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
HUOMIO
Kuumasta ja terävästä työkalusta aiheutuva
loukkaantumisvaara
Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
Käytä työkäsineitä.
9.1 CENTROTEC-teräistukka [3]
CENTROTEC-varrella varustettujen terien no
pea vaihto
Kiinnitä CENTROTEC-terät vain CENT
ROTREC-teräistukkaan.
9.2 Poraistukka BF-FX
Poranterien ja ruuvauskärkien kiinnittämiseen,
joiden varren halkaisija enintään 13 mm.
Kiinnitä terä keskiöidysti poraistukkaan.
9.3 Kulmakiinnityskappale DD-AS [5]
Poraaminen ja ruuvaaminen suorassa kulmas
sa koneeseen nähden (osittain lisätarvike).
9.4 Epäkeskokappale DD-ES [6]
Ruuvaus reunan läheltä normin ISO 1173 mu
kaisilla ruuvauskärjillä (osittain lisätarvike).
9.5 Teräkiinnitin porankarassa [7]
Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan poran
karan kuusiokolokiinnittimeen.
10 Työskentely koneella
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että
se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
10.1 Ruuvauskärkien säilytyspaikka [1-4]
Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpiti
mien säilyttämiseen.
10.2 Varoittavat äänimerkit
Varoittavat äänimerkit kuuluvat seuraavissa
käyttötiloissa ja kone kytkeytyy pois päältä:
peep
Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu.
Vaihda akku.
Kuormita konetta vähemmän.
peep peep
Kone on ylikuumentunut.
Koneen jäähdyttyä se voidaan ottaa jälleen
käyttöön.
peep peep peep
LiIon-akku on ylikuumentunut tai viallinen.
Suomi
45
Tarkasta akun jäähdyttyä sen toimintakyky
latauslaitteella.
11 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huolto-
ja kunnossapitotöitä.
Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.com/service
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.com/
service
EKAT
1
2
3
5
4
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
ta ja puhtaita.
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii
täntäkoskettimet puhtaina.
12 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU:
käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
13 Yleisiä ohjeita
13.1
Bluetooth
®
Tavaramerkki Bluetooth
®
ja logot ovat rekiste
röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth
SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
Suomi
46
Indholdsfortegnelse
1 Symboler................................................... 47
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 47
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................48
4 Tekniske data
............................................ 48
5 Produktets elementer...............................49
6 Ibrugtagning..............................................49
7 Batteri........................................................49
8 Indstillinger............................................... 49
9 Værktøjsholder, forsatse.......................... 50
10 Arbejde med maskinen............................. 50
11 Vedligeholdelse og pleje........................... 51
12 Miljø...........................................................51
13 Generelle henvisninger.............................51
1 Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis
ningerne!
Brug høreværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug åndedrætsværn!
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EU-
direktiverne.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Indsætning af batteri
Frigørelse af batteri
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsanvisnin
ger og vejledninger. Overholdes sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al
vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el-
værktøj (uden netkabel).
Læs brugsanvisningen til batteriladeren og
batteriet.
2.2 Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der
er risiko for, at indsatsværktøjet eller
skruerne kan ramme skjulte strømlednin
ger. Berøring af spændingsførende lednin
ger kan også sætte metaldele under spæn
ding og medføre elektrisk stød.
Sikkerhedsanvisninger for brug af lange bor
a) Arbejd under ingen omstændigheder
med et højere omdrejningstal end borets
maksimalt tilladte omdrejningstal Ved hø
jere omdrejningstal kan boret let blive bøjet
og forårsage personskader, hvis det kan
rotere frit uden kontakt med emnet.
b) Begynd altid borearbejdet med et lavt
omdrejningstal, og mens boret har kon
takt med emnet.
Ved højere omdrejningstal
kan boret let blive bøjet og forårsage per
sonskader, hvis det kan rotere frit uden
kontakt med emnet.
c) Udøv ikke et for hårdt tryk på boret og
kun i borets længderetning. Bor kan blive
bøjet og brække eller medføre tab af kon
trol og derved resultere i personskader.
2.3 Yderligere sikkerhedsanvisninger
Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller
spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn
dingsførende ledning, kan det medføre
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan medføre en eksplosion.
Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
Dansk
47
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn og beskyttelsesbriller.
FORSIGTIG! El-værktøjet kan sætte sig
fast og forårsage pludseligt tilbageslag!
Sluk omgående for maskinen!
Hold godt fast i el-værktøjet. Indstil om
drejningstallet korrekt under skruning.
Forvent et højt reaktionsmoment,
som får
el-værktøjet til at dreje og kan føre til per
sonskader.
Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i
fugtige omgivelser.
Fugt i el-værktøjet kan
føre til kortslutning og brand.
Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent!
Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre leverandører til at drive ak
ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an
dre leverandører til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af
producenten, kan medføre elektrisk stød
og/eller alvorlige ulykker.
2.4 Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841
er typisk:
Lydtrykniveau L
PA
=
64 dB(A)
Lydeffekt L
WA
=
75 dB(A)
Usikkerhed K = 5 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi a
h
(vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
Boring i metal
a
h
= 2,7 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Skruning
a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
3 Bestemmelsesmæssig brug
Akku bore-skruemaskine velegnet
til boring i metal, træ, kunststoffer og lig
nende materialer,
til iskruning og fastskruning af skruer.
til brug sammen med Festool batterier fra
serien BP af samme spændingsklasse.
Brugeren hæfter for skader og uheld
som følge af ukorrekt brug, herunder hø
rer også skader og slid som følge af kontinuer
lig industriel brug.
4 Tekniske data
Akku bore-/skruemaskine T18+3
Motorspænding 18 V
Omdrejninger i tomgang* 1. gear
0-450 min
-1
2. gear
0-1500 min
-1
Maks. drejningsmoment Blødt materiale (træ) 35 Nm
Hårdt materiale (metal) 50 Nm
Indstilling af drejningsmoment** 1. gear 0,8-8 Nm
2. gear 0,5-6 Nm
Dansk
48
Akku bore-/skruemaskine T18+3
Borepatronens spændvidde 1,5-13 mm
Bordiameter maks. Træ 45 mm
Metal 13 mm
Værktøjsholder i borespindel 1/4’’
Vægt iht. EPTA-procedure 01:2014 (med batteri BP 18 Li 6,2 AS og borepatron) 2 kg
Vægt uden batteri med CENTROTEC 1,0 kg
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet bat
teri.
** I de nederste drejningsmomenttrin er det
maksimale omdrejningstal reduceret (værdier
for højreløb).
5 Produktets elementer
[1-1]
Knapper til frigørelse af batteriet
[1-2]
Knap til kapacitetsindikatoren på bat
teriet
[1-3]
Kapacitetsindikator
[1-4]
Bitsdepot
[1-5]
Start-stop-kontakt
[1-6]
Kontakt til højre-/venstreløb
[1-7]
LED-lampe
[1-8]
Gearkontakt
[1-9]
Symbol for boring
[1-10]
Symbol for skruning
[1-11]
Omskifter skruning/boring
[1-12]
Indstillingshjul til drejningsmoment
[1-13]
Bælteclips
[1-14]
Isolerede grebsflader (gråt område)
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik
ke en del af leveringen.
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
6 Ibrugtagning
6.1 Bælteclips
Bælteclipsen gør det muligt at fastgøre maski
nen kortvarigt i arbejdstøjet. Den kan monteres
til højre eller venstre på maskinen ved hjælp af
en skrue [1a].
6.2 Tænd/sluk
[1-5]
Tryk = TÆND, slip = SLUK
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst
ved hjælp af trykket på tænd/sluk-knap
pen.
LED-lampen [1-7]
lyser, når der trykkes på
tænd/sluk-knappen [1-5].
7 Batteri
7.1 Udskiftning af batteri
Isætning af batteri [2a]
Udtagning af batteri [2b]
Batteriet er umiddelbart klart til brug ved leve
ringen og kan til enhver tid lades op.
7.2 Kapacitetsindikator
Kapacitetsindikatoren [1-3] viser batteriets la
detilstand i ca. 2 s, når der trykkes på knap
pen [1-2]:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Anbefaling: Oplad batteriet, før det bruges
igen.
Yderligere information om batteri og bat
terilader findes i brugsanvisningerne til
batteriet og batteriladeren.
8 Indstillinger
FORSIGTIG
Risiko for personskader
Indstillinger kan kun foretages, når el-
værktøjet er slukket!
8.1 Ændring af rotationsretning [1-6]
Kontakt til venstre = højreløb
Kontakt til højre = venstreløb
Dansk
49
8.2 Gearskift [1-8]
Der må kun skiftes gear, når maskinen er
slukket. Ellers kan gearet blive beskadi
get.
Gearvælger frem (1-tal ses) = 1. gear
Gearvælger tilbage (2-tal ses) = 2. gear
8.3 Skruning
Markeringen på omskifteren [1-11]
peger på
skruesymbolet [1-10].
Drejningsmoment ifølge indstilling på drej
ningsmomenthjulet [1-12].
Position 1 = lavt drejningsmoment
Position 25 = højt drejningsmoment
Lyd
ved opnåelse af det indstillede drejnings
moment, maskinen frakobles. Maskinen starter
først igen, når tænd/sluk-knappen [1-5] slippes
og trykkes ind igen.
8.4 Boring
Indstil omskifteren [1-11]
sådan, at dens mar
kering peger på boresymbolet[1-9]. I denne po
sition er det maksimale drejningsmoment ind
stillet.
9 Værktøjsholder, forsatse
ADVARSEL
Risiko for personskader
Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet.
FORSIGTIG
Risiko for kvæstelser på grund af varmt og
skarpt værktøj
Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
Brug beskyttelseshandsker.
9.1 CENTROTEC-værktøjspatron
[3]
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTEC-
skaft
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i
CENTROTREC-værktøjspatroner.
9.2 Borepatron BF-FX
Til opspænding af bor og bits med en maks.
skaftdiameter på 13 mm.
Spænd værktøj op midt i borepatronen.
9.3 Vinkelforsats DD-AS[5]
Vinkelforsatsen DD-AS (til dels ekstraudstyr)
gør det muligt at bore og skrue i en ret vinkel til
maskinen.
9.4 Excenterforsats DD-ES [6]
Skruning med bits tæt på kanten ifølge ISO
1173 (delvis tilbehør).
9.5 Værktøjsholder i borespindel [7]
Bits kan sættes direkte i borespindelens ind
vendige sekskantholder.
10 Arbejde med maskinen
ADVARSEL
Risiko for personskader
Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
10.1 Bitdepot
[1-4]
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere.
10.2 Akustiske advarselssignaler
I følgende situationer afgives akustiske advar
selssignaler, og maskinen frakobles:
peep
Batteriet er tomt eller maskinen overbela
stet.
Skift batteri.
Belast maskinen mindre.
peep peep
Maskinen er overophedet.
Efter afkøling kan maskinen tages i brug
igen.
peep peep peep
Li-ion-batteriet er overophedet eller de
fekt.
Lad batteriet afkøle, og kontroller dets
funktionsevne med batteriladeren.
Dansk
50
11 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før
vedligeholdelses- og servicearbejde.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation
må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.com/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb
ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batterilade
ren og batteriet rene.
12 Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
13 Generelle henvisninger
13.1
Bluetooth
®
Ordmærket Bluetooth
®
og logoerne er registre
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG og Festool under licens.
Dansk
51
Innholdsfortegnelse
1 Symboler................................................... 52
2 Sikkerhetsinformasjon..............................52
3 Riktig bruk
.................................................53
4 Tekniske data............................................ 53
5 Apparatets deler....................................... 54
6 Igangsetting...............................................54
7 Batteripakke..............................................54
8 Innstillinger...............................................54
9 Verktøyfeste, forsatser..............................55
10 Arbeid med maskinen............................... 55
11 Vedlikehold og pleie..................................56
12 Miljø...........................................................56
13 Generell informasjon................................ 56
1 Symboler
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor
masjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk vernebriller!
Bruk åndedrettsvern!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Tips, merknad
Veiledning
Sette inn batteri
Løsne batteri
2 Sikkerhetsinformasjon
2.1 Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL!
Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
Følg bruksanvisningen for lader og batteri.
2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid
der elektroverktøyet eller skruene kan
komme i berøring med skjulte strømled
ninger. Kontakt med strømførende lednin
ger kan føre til at metalldeler på maskinen
settes under spenning. Det kan medføre
elektrisk støt.
Sikkerhetsinformasjon for bruk av lange bor
a) Du må aldri under noen omstendigheter
arbeide med høyere turtall enn det som er
tillatt for boret.
Ved høyere turtall kan bo
ret bli litt bøyd hvis det kan rotere fritt uten
kontakt med arbeidsemnet, og dette kan
føre til personskader.
b) Du må alltid begynne å bore på lavt tur
tall og når boret er i kontakt med arbeids
emnet.
Ved høyere turtall kan boret bli litt
bøyd hvis det kan rotere fritt uten kontakt
med arbeidsemnet, og dette kan føre til
personskader.
c) Du må ikke legge for mye trykk på bo
ret, og trykket må kun legges i borets
lengderetning. Boret kan bøyes og knekke,
eller føre til tap av kontroll og personska
der.
2.3 Øvrige sikkerhetsanvisninger
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte
ledninger/rør eller henvend deg til din
strøm-, vann- eller gassleverandør. Der
som verktøyet kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan dette føre til
brann og elektrisk støt. Skader på gassled
ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
vannrør kan føre til materielle skader.
Norsk
52
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
svern og vernebriller.
FORSIKTIG! Elektroverktøyet kan blok
keres og forårsake plutselig rekyl! Slå
det av umiddelbart!
Hold godt tak i elektroverktøyet. Still inn
riktig turtall ved skruing. Vær forberedt
på et høyt reaksjonsmoment,
som gjør at
elektroverktøyet dreier og kan forårsake
personskader.
Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller
fuktige omgivelser. Fuktighet i elektro
verktøyet kan medføre kortslutning og
brann.
Ikke lås på/av-bryteren permanent!
Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier
fra andre produsenter. Ikke lad batteriet
med ladere fra andre produsenter.
Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ
senten, kan dette føre til elektrisk støt og/
eller alvorlige ulykker.
2.4 Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Lydtrykknivå L
PA
=
64 dB(A)
Lydeffektnivå L
WA
=
75 dB(A)
Usikkerhet K =
5 dB
FORSIKTIG
Støy under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
Boring i metall
a
h
= 2,7
m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Skruing
a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
3 Riktig bruk
Batteridrevet bor-/skrumaskin egnet
til boring i metall, treverk, plast og lignen
de materialer,
til inn- og fastskruing av skruer.
til bruk med Festool-batterier i serien BP i
samme spenningsklasse.
Brukeren har ansvaret for skader og
ulykker som skyldes ikke-forskriftsmes
sig bruk; herunder regnes også skader og slita
sje som skyldes industriell, kontinuerlig bruk.
4 Tekniske data
Batteridrevet bor-/skrumaskin T18+3
Motorspenning 18 V
Tomgangsturtall* 1. gir 0–450 o/min
2. gir 0–1500 o/min
maks. dreiemoment lette skrujobber (tre) 35 Nm
harde skrujobber (metall) 50 Nm
Norsk
53
Batteridrevet bor-/skrumaskin T18+3
Momentet kan stilles inn** 1. gir 0,8–8 Nm
2. gir 0,5–6 Nm
Chuck-spennvidde 1,5–13 mm
Maks. bordiameter Treverk 45 mm
Metall 13 mm
Verktøyfeste i borspindel 1/4’’
Vekt iht. EPTA-Procedure 01:2014 (med batteri BP 18 Li 6,2 AS og chuck) 2 kg
Vekt uten batteri med Centrotec 1,0 kg
* Opplysninger om turtall med fulladet batteri.
** På det laveste momenttrinnet er det maksi
male turtallet redusert (verdier ved høyrerota
sjon).
5 Apparatets deler
[1-1]
Knapper for å løsne batteripakken
[1-2]
Knapp for kapasitetsindikator på bat
teriet
[1-3]
Kapasitetsindikator
[1-4]
Bits-depot
[1-5]
På/av-knapp
[1-6]
Bryter for høyre-/venstregang
[1-7]
LED-lampe
[1-8]
Girbryter
[1-9]
Symbol for boring
[1-10]
Symbol for skruing
[1-11]
Bytte mellom skruing/boring
[1-12]
Reguleringshjul for dreiemoment
[1-13]
Belteklips
[1-14]
Isolerte gripeflater (område i grått)
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet,
følger ikke nødvendigvis med.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
6 Igangsetting
6.1 Belteklips
Belteklipsen gjør det mulig å henge apparatet
på arbeidsklærne i en kort periode. Kan monte
res på enhetens høyre eller venstre side med
en skrue [1a].
6.2 Slå på og av [1-5]
Trykk = PÅ, slipp opp = AV
Turtallet kan reguleres trinnløst med tryk
king på på/av-bryteren.
LED-lampen [1-7]
lyser når du trykker på
på/av-bryteren [1-5].
7 Batteripakke
7.1 Bytte av batteri
Sette inn batteri
[2a]
Ta ut batteriet [2b]
Batteriet kan tas i bruk straks ved levering og
kan lades opp når som helst.
7.2 Kapasitetsindikator
Kapasitetsindikatoren [1-3] viser batteriets la
denivå i ca. 2 sekunder når du trykker på ta
sten
[1-2]:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Anbefaling: Lad batteripakken før videre
bruk.
Nærmere informasjon om batteri og lader
finner du i deres respektive bruksanvisnin
ger.
8 Innstillinger
FORSIKTIG
Fare for personskade
Innstillinger må kun foretas når elektro
verktøyet er slått av!
Norsk
54
8.1 Endre dreieretning [1-6]
Bryter til venstre = høyregang
Bryter til høyre = venstregang
8.2 Skifte gir [1-8]
Trykk bare på girbryteren når maskinen er
slått av. Ellers er det fare for at giret ska
des.
Girbryteren forover (tallet 1 er synlig) =
1. gir
Girbryteren bakover (tallet 2 er synlig) =
2. gir
8.3 Skruing
Merkingen på omkobleren [1-11]
peker mot
skruesymbolet [1-10].
Dreiemoment tilsvarer innstillingen på dreie
momenthjulet [1-12]
.
Posisjon 1 = lavt dreiemoment
Posisjon 25 = høyt dreiemoment
Lydsignal ved innstilt dreiemoment, maskinen
slår seg av. Maskinen går videre først når
av-/på-knappen [1-5] slippes og trykkes inn på
nytt.
8.4 Boring
Still inn omkoblingen [1-11] slik at markerin
gen viser boresymbolet [1-9] . Maksimalt dreie
momentet kan stilles inn i denne posisjonen.
9 Verktøyfeste, forsatser
ADVARSEL
Fare for personskade
Batteriet må tas av før alle typer arbeid
med elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpt og
varmt verktøy
Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy.
Bruk vernehansker.
9.1 CENTROTEC-verktøyholder
[3]
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tan
ge
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes
fast til CENTROTREC-verktøyholdere.
9.2 Chuck BF-FX
Til fastspenning av bor og bits med tangedia
meter på maks. 13 mm.
Spenn fast verktøyet midt i verktøyholde
ren.
9.3 Vinkelforsats DD-AS [5]
Bor og skruing i rett vinkel i forhold til maski
nen (delvis tilbehør).
9.4 Eksenterforsats DD-ES [6]
Skruing nær kanter med bits iht. ISO 1173 (del
vis tilbehør).
9.5 Verktøyfeste i borspindel [7]
Bits kan settes rett inn i den innvendige sek
skantholderen til borespindelen.
10 Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Fare for personskade
Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
10.1 Bitsdepot
[1-4]
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
10.2 Akustisk varselssignal
Ved følgende driftstilstander avgis det akusti
ske varselssignaler og maskinen slås av:
peep
Batteriet er tomt eller maskinen er overbe
lastet.
Bytt batteri.
Reduser belastningen på maskinen.
peep peep
Maskinen er overopphetet.
Maskinen kan brukes videre etter at den er
avkjølt.
peep peep peep
Li-ion-batteriet er overopphetet eller de
fekt.
Bruk laderen til å kontrollere om batteriet
fungerer som det skal når det er avkjølt.
Norsk
55
11 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet
før vedlikeholds- og pleiearbeid.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal
bare utføres av produsent eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du under:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
12 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU:
I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/
reach
13 Generell informasjon
13.1
Bluetooth
®
Merkenavnet Bluetooth
®
og logoene er regi
strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG,
Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG og dermed av Festool.
Norsk
56
Índice
1 Símbolos....................................................57
2 Indicações de segurança
...........................57
3 Utilização de acordo com as disposi
ções........................................................... 58
4 Dados técnicos.......................................... 59
5 Componentes da ferramenta....................59
6 Colocação em funcionamento...................59
7 Bateria.......................................................59
8 Ajustes.......................................................60
9 Fixação de ferramentas, aparelhos de
adaptação.................................................. 60
10 Trabalhos com a ferramenta.................... 60
11 Manutenção e conservação.......................61
12 Ambiente................................................... 61
13 Indicações gerais...................................... 61
1 Símbolos
Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar óculos de proteção!
Usar máscara de proteção!
Não deitar no lixo doméstico.
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Colocar a bateria
Soltar a bateria
2 Indicações de segurança
2.1 Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA!
Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
Tenha em atenção o manual de instruções do
carregador e da bateria.
2.2 Indicações de segurança específicas da
ferramenta
Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que a
ferramenta de trabalho ou os parafusos
possam atingir linhas de corrente ocultas.
O contacto com uma linha condutora de
corrente também pode colocar as peças
metálicas da ferramenta sob tensão, con
duzindo a um choque elétrico.
Indicações de segurança para a utilização de
brocas compridas
a) Nunca trabalhe com um número de ro
tações superior ao número de rotações
permitido para a broca. Em caso de núme
ros de rotações superiores, a broca pode
deformar-se ligeiramente, se puder rodar
livremente sem contacto com a peça a tra
balhar, e originar ferimentos.
b) Comece o procedimento de perfuração
sempre com rotações baixas e enquanto a
broca tiver contacto com a peça a traba
lhar.
Em caso de números de rotações su
periores, a broca pode deformar-se ligeira
mente, se puder rodar livremente sem con
tacto com a peça a trabalhar, e originar fe
rimentos.
c) Não exerça pressão excessiva e apenas
no sentido longitudinal em relação à bro
ca.
As brocas podem deformar-se e, por is
so, partir, ou levar à perda de controlo e a
ferimentos.
2.3 Outras indicações de segurança
Utilize detetores adequados para encon
trar linhas de alimentação ocultas ou con
Português
57
sulte a empresa de distribuição local. O
contacto da ferramenta de trabalho com
uma linha condutora de corrente pode cau
sar um incêndio e choque elétrico. A danifi
cação de um tubo de gás pode originar uma
explosão. A infiltração num tubo de água
origina danos materiais.
Use equipamento de proteção individual
adequado:
Proteção auditiva e óculos de
proteção.
CUIDADO! A ferramenta elétrica pode
bloquear e causar repentinamente um
contragolpe! Desligar imediatamente!
Segure a ferramenta firmemente na mão.
Ao aparafusar, ajuste corretamente o nú
mero de rotações. Esteja preparado para
um elevado binário de reação
que poderá
fazer com que a ferramenta elétrica rode,
dando origem a ferimentos.
Não utilize a ferramenta elétrica à chuva
ou em ambientes húmidos. Humidade na
ferramenta elétrica poderá dar origem a
um curto-circuito e incêndio.
Não bloquear o interruptor de ativação/
desativação permanentemente!
Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a
ferramenta elétrica de bateria. Não utili
zar carregadores de outros fabricantes
para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante
pode causar um choque elétrico e/ou aci
dentes graves.
2.4 Valores de emissões
Os valores determinados de acordo
comEN 62841 são tipicamente:
Nível de pressão acústica L
PA
=
64 dB(A)
Nível de potência acústica L
WA
=
75 dB(A)
Insegurança K =
5 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
Furar em metal
a
h
= 2,7 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Parafusos
a
h
< 2,5 m/s
2
K =
1,5 m/s
2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
servem de comparativo de ferramentas,
são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
3 Utilização de acordo com as
disposições
Aparafusadoras de acumulador adequadas
para furar em metal, madeira, plásticos e
materiais semelhantes,
para enroscar e apertar parafusos.
para a utilização com as baterias Festool
da série BP da mesma classe de tensão.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes decorrentes de uma utilização
incorreta; aqui também estão incluídos danos e
desgaste devidos a um funcionamento industri
al contínuo.
Português
58
4 Dados técnicos
Aparafusadora de bateria T18+3
Voltagem do motor 18 V
Número de rotações em vazio* 1.ª velocidade
0 - 450 rpm
2.ª velocidade
0 - 1500 rpm
Binário máx. Tipo de aparafusamento suave (madeira) 35 Nm
Tipo de aparafusamento duro (metal) 50 Nm
Binário ajustável** 1.ª velocidade 0,8 - 8 Nm
2.ª velocidade 0,5 - 6 Nm
Fixação do porta-brocas 1,5 - 13 mm
Diâmetro máx. de furo Madeira 45 mm
Metal 13 mm
Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas 1/4’’
Peso de acordo com EPTA-Procedure 01:2014 (com bateria BP 18 Li 6,2 AS e porta-
brocas)
2 kg
Peso sem bateria com Centrotec 1,0 kg
* Dados sobre o número de rotações com a ba
teria completamente carregada.
** Nos escalões de binário inferiores, o número
de rotações máximo é reduzido (valores na ro
tação para a direita).
5 Componentes da ferramenta
[1-1]
Teclas para soltar a bateria
[1-2]
Botão Indicação da capacidade na ba
teria
[1-3]
Indicação da capacidade
[1-4]
Suporte para bits
[1-5]
interruptor de ligar/desligar
[1-6]
Interruptor de rotação para a direita/
esquerda
[1-7]
Lâmpada LED
[1-8]
Interruptor de velocidades
[1-9]
Símbolo Furar
[1-10]
Símbolo Aparafusar
[1-11]
Comutador Aparafusar/Furar
[1-12]
Roda de ajuste do binário
[1-13]
Gancho para cinto
[1-14]
Áreas de pega isoladas (área som
breada a cinzento)
O acessório ilustrado ou descrito não está, par
cialmente, incluído no âmbito de fornecimento.
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
6 Colocação em funcionamento
6.1 Gancho para cinto
O gancho para cinto permite uma fixação tem
porária da ferramenta na roupa de trabalho. A
montagem é possível à direita ou à esquerda da
ferramenta através de parafuso[1a].
6.2 Ligar/desligar [1-5]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
Em função da pressão sobre o interruptor
de ativação/desativação, é possível contro
lar progressivamente o número de rota
ções.
A lâmpada LED [1-7] acende-se com o inter
ruptor de ativação/desativação premido [1-5].
7 Bateria
7.1 Substituir a bateria
Colocar a bateria [2a]
Retirar a bateria [2b]
Na entrega, a bateria está imediatamente pron
ta a funcionar e pode ser carregada a qualquer
momento.
Português
59
7.2 Indicação da capacidade
Quando é acionada a tecla [1-2], a indicação de
capacidade [1-3] mostra o estado de carga da
bateria durante aprox. 2 s:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Recomendação:
carregar a bateria antes de
prosseguir com a utilização.
Poderá encontrar mais informações sobre
a bateria e o carregador nos respetivos
manuais de instruções.
8 Ajustes
CUIDADO
Perigo de ferimentos
Efetuar os ajustes apenas com a ferramen
ta elétrica desligada!
8.1 Alterar sentido de rotação [1-6]
Interruptor para a esquerda = rotação para
a direita
Interruptor para a direita = rotação para a
esquerda
8.2 Mudar velocidade [1-8]
Accionar o interruptor de velocidades ape
nas com a ferramenta desligada. De outra
forma, existe o perigo de danificar a en
grenagem.
Interruptor de velocidades para a frente
(algarismo 1 visível) = 1.ª velocidade
Interruptor de velocidades para trás (alga
rismo 2 visível) = 2.ª velocidade
8.3 Aparafusar
A marca no comutador [1-11]
aponta para o
símbolo de aparafusar [1-10]
.
Binário de acordo com o ajuste na roda de biná
rio [1-12].
Posição 1 = binário baixo
Posição 25 = binário elevado
Sinal acústico a ferramenta desliga ao atingir o
binário ajustado. A ferramenta só volta a traba
lhar depois de se soltar e premir de novo o in
terruptor de ligar/desligar [1-5].
8.4 Furar
Ajuste o comutador [1-11] de forma a que a sua
marcação aponte para o símbolo de bro
ca [1-9]. Nesta posição está ajustado o binário
máximo.
9 Fixação de ferramentas,
aparelhos de adaptação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta elétrica é necessário remover a
bateria da ferramenta elétrica.
CUIDADO
Perigo de ferimentos na ferramenta quente
e afiada
Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
Usar luvas de proteção.
9.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [3]
Mudança rápida de ferramentas com fuste
CENTROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC ape
nas no porta-ferramentas CENTROTREC.
9.2 Bucha de brocas BF-FX
Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste
máx. de 13 mm.
Fixar a ferramenta de modo centrado na
bucha de brocas.
9.3 Adaptador angular DD-AS [5]
Furar e aparafusar em ângulo recto relativa
mente à ferramenta (em parte, acessórios).
9.4 Adaptador excêntrico DD-ES
[6]
Aparafusar próximo de bordos com bits segun
do a norma ISO 1173 (em parte, acessórios).
9.5 Fixação de ferramentas no fuso porta-
brocas
[7]
Os bits podem ser introduzidos directamente no
encaixe de sextavado interior do fuso porta-
brocas.
10 Trabalhos com a ferramenta
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalhada.
Português
60
10.1 Suporte de bits [1-4]
magnético, para a fixação de bits ou fixadores
de bits.
10.2 Sinais de advertência acústicos
Os sinais de advertência acústicos surgem nos
seguintes estados de funcionamento e a ferra
menta desliga-se:
peep
Acumulador vazio ou ferramenta sobrecar
regada
Substitua o acumulador.
Submeta a ferramenta a menos esforço.
peep peep
A ferramenta está sobreaquecida
Após o arrefecimento, pode voltar a colocar
a ferramenta em funcionamento.
peep peep peep
O acumulador LiIon está sobreaquecido ou
defeituoso.
Utilizando o carregar, verifique a capacida
de de funcionamento do acumulador arrefe
cido.
11 Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
Antes de qualquer trabalho de manutenção
e de conservação, é necessário remover
sempre a bateria da ferramenta elétrica.
Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.com/
service
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas
do ar de refrigeração na carcaça do motor de
vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim
pas.
Manter limpos os contactos de ligação na ferra
menta elétrica, carregador e bateria.
12 Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/
reach
13 Indicações gerais
13.1
Bluetooth
®
A marca nominativa Bluetooth
®
e os logótipos
são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e
são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela
Festool.
Português
61
Оглавление
1 Символы
................................................... 62
2 Указания по технике безопасности........62
3 Применение по назначению................... 63
4 Технические данные................................64
5 Составные части инструмента................ 64
6 Подготовка к работе................................ 64
7 Аккумулятор..............................................65
8 Настройки.................................................65
9 Зажимное приспособление, насадки.....65
10 Работа с инструментом............................66
11 Обслуживание и уход...............................66
12 Охрана окружающей среды.....................66
13 Общие указания....................................... 67
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных очках!
Работайте в респираторе!
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами.
Маркировка CE: Подтверждает соот
ветствие электроинструмента основ
ным требованиям директив ЕС.
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
Установка аккумулятора
Отсоединение аккумулятора
2 Указания по технике
безопасности
2.1 Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО!
Прочтите все указания по
технике безопасности и инструк
ции.Неточное соблюдение указаний может
стать причиной удара электрическим током,
пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
Соблюдайте указания в руководстве по эк
сплуатации зарядного устройства и аккуму
лятора.
2.2 Указания по технике безопасности
при пользовании инструментом
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите инструмент
только за изолированные поверхности
рукоятки. При контакте с токопроводя
щим проводом металлические детали ин
струмента могут оказаться под напряже
нием и привести к поражению электриче
ским током.
Указания по технике безопасности при рабо
те с длинными свёрлами
a) Ни в коем случае не превышайте до
пустимую частоту вращения сверла. В
противном случае сверло может погнуть
ся при свободном вращении вне детали и
причинить травму.
b) Начинайте сверлить на низких оборо
тах, приставив сверло к детали. В про
тивном случае сверло может погнуться
при свободном вращении вне детали и
причинить травму.
c) Не прикладывайте чрезмерное усилие
к инструменту, прикладывайте усилие
только вдоль оси сверла. Свёрла могут
погнуться и сломаться или привести к по
тере контроля за инструментом и, как
следствие, к травмированию.
Русский
62
2.3 Другие указания по технике
безопасности
Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки,
газо- и водопроводов, или привлеките к
работе специалистов местной энергос
набжающей организации. При контакте с
токопроводящим проводом металличе
ские части инструмента могут оказаться
под напряжением и стать причиной пора
жения электрическим током или к возго
рания. Повреждение газопровода может
стать причиной взрыва. Случайное попа
дание шурупа в водопроводную трубу ста
нет причиной материального ущерба.
Используйте подходящие средства ин
дивидуальной защиты:
защитные науш
ники и защитные очки.
ОСТОРОЖНО! Возможна блокировка
электроинструмента и внезапная
отдача! Немедленно выключите!
Крепко держите электроинструмент в
руке. Отрегулируйте частоту вращения
при завинчивании. Будьте готовы к по
явлению высокого реактивного (обрат
ного) момента,
который может вызвать
вращение электроинструмента и стать
причиной травмирования.
Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде. Попада
ние влаги внутрь электроинструмента мо
жет привести к короткому замыканию и
возгоранию.
Не стопорите основной выключатель в
нажатом положении!
Не используйте блоки питания или акку
муляторы сторонних производителей
для запитывания аккумуляторного ин
струмента. Не используйте зарядные ус
тройства сторонних производителей для
зарядки аккумуляторов. Использование
не рекомендованной изготовителем ос
настки может привести к удару электри
ческим током и/или тяжёлым травмам.
2.4 Уровни шума
Значения, определённые по EN 62841, как
правило составляют:
Уровень звукового давления L
PA
=
64 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
колебаний
L
WA
=
75 дБ(A)
Погрешность K = 5 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации a
h
по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности
K,
определённые по EN 62841:
Сверление в металле
a
h
= 2,7 м/с
2
K = 1,5 м/с
2
Завинчивание
a
h
< 2,5 м/с
2
K = 1,5 м/с
2
Указанные значения уровня шума/вибрации
служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
3 Применение по назначению
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт предназ
начена для
сверления отверстий в металле, древеси
не, пластике и аналогичных материалах;
вворачивания и затягивания шурупов.
для использования с аккумуляторами
Festool
серии BP одного класса по напря
жению.
Русский
63
Ответственность за повреждения, в
частности за износ вследствие интен
сивного использования в промышленной
сфере, или за травмирование при использо
вании не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
4 Технические данные
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт T18+3
Рабочее напряжение 18 В
Число оборотов холостого хода* 1-я скорость 0—
450
об/мин
2-я скорость 0—
1500
об/мин
Макс. крутящий момент Мягкий материал (древесина) 35 Н·м
Твёрдый материал (металл) 50 Н·м
Крутящий момент, регулируемый** 1-я скорость 0,8—8 Н·м
2-я скорость 0,5—6 Н·м
Диапазон зажима цангового патрона 1,5—13 мм
Макс. диаметр сверления Древесина 45 мм
Металл 13 мм
Зажимное приспособление в шпинделе 1/4’’
Масса согласно процедуре EPTA 01:2014 (с аккумулятором BP 18 Li 6,2 AS и
цанговым патроном)
2 кг
Масса без аккумулятора с Centrotec 1,0 кг
* Данные по частоте вращения указаны для
полностью заряженного аккумулятора.
** При работе на нижних ступенях крутящего
момента максимальная частота вращения
уменьшается (значения при правом враще
нии).
Дата производства - см. этикетку инструмент
5 Составные части
инструмента
[1-1]
Кнопки отсоединения аккумулятора
[1-2]
Кнопка индикатора ёмкости на акку
муляторе
[1-3]
Индикатор ёмкости
[1-4]
Отсек для бит
[1-5]
Кнопка включения/выключения
[1-6]
Переключатель реверса
[1-7]
Светодиодная лампа
[1-8]
Переключатель скорости
[1-9]
Символ сверления
[1-10]
Символ завинчивания
[1-11]
Переключатель сверления/завинчи
вания
[1-12]
Регулятор крутящего момента
[1-13]
Зажим-держатель на ремень
[1-14]
Изолированные поверхности рукоя
ток (область выделена серым фо
ном)
Некоторые изображённые или описываемые
элементы оснастки не входят в комплект по
ставки.
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
6 Подготовка к работе
6.1 Зажим-держатель на ремень
Зажим-держатель на ремень позволяет крат
ковременно закрепить инструмент на рабочей
одежде. Установка зажима возможна справа
Русский
64
или слева на инструменте; для этого исполь
зуется винт [1a].
6.2 Включение/выключение [1-5]
Нажатие = ВКЛ, отпускание = ВЫКЛ
Силой нажатия на выключатель можно
плавно регулировать частоту вращения.
При нажатом выключателе [1-5] горит свето
диодная лампа [1-7] .
7 Аккумулятор
7.1 Замена аккумулятора
Установка аккумулятора [2a]
Вынимание аккумулятора [2b]
Аккумулятор после поставки сразу готов к ра
боте, и его можно подзаряжать в любое вре
мя.
7.2 Индикатор ёмкости
Индикатор ёмкости [1-3]показывает уровень
заряда аккумулятора при нажатии кноп
ки [1-2]в течение 2 секунд:
70—100%
40—70%
15—40%
< 15 %
*
*
Рекомендация: зарядите аккумулятор пе
ред его дальнейшим использованием.
Подробная информация об аккумуляторе
и зарядном устройстве содержится в со
ответствующих руководствах по эксплуа
тации.
8 Настройки
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования
Выполняйте настройки только при вы
ключенном электроинструменте!
8.1 Изменение направления
вращения
[1-6]
Выключатель влево = правое вращение
Выключатель вправо = левое вращение
8.2 Переключение скорости [1-8]
Используйте переключатель скоростей
только при выключенном инструменте. В
противном случае возможно поврежде
ние редуктора.
Переключатель скоростей вперёд (видна
цифра 1) = 1-я скорость
Переключатель скоростей назад (видна
цифра 2) = 2-я скорость
8.3 Завинчивание
Метка на переключателе [1-11]
указывает на
символ завинчивания
[1-10].
Крутящий момент согласно настройке на ре
гуляторе [1-12].
Положение 1 = низкий крутящий момент
Положение 25 = высокий крутящий момент
Звуковой сигнал при достижении устано
вленного крутящего момента, машинка от
ключается. Машинка запускается только по
сле отпускания и повторного нажатия выклю
чателя [1-5]
.
8.4 Сверление
Установите переключатель [1-11] таким об
разом, чтобы маркировка показывала на сим
вол сверления [1-9]
. В этом положении уста
навливается максимальный крутящий мо
мент.
9 Зажимное приспособление,
насадки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Перед любыми работами на электроин
струменте вынимайте из него аккумуля
тор.
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования сильно нагре
вающимся и острым рабочим инструмен
том
Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты.
Работайте в защитных перчатках.
9.1 Инструментальный патрон
CENTROTEC [3]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный)
инструмент с хвостовиком
CENTROTEC
Русский
65
Зажимайте сменные инструменты с
хвостовиком
CENTROTEC только в
патроне CENTROTEC.
9.2 Цанговый патрон BF-FX
Для зажима свёрл и битов с макс. диаметром
хвостовика 13 мм.
Зажимайте рабочий инструмент в пат
роне по центру.
9.3 Угловая насадка DD-AS [5]
Позволяет сверлить и заворачивать под пря
мым углом к дрели (в комплекте или опция).
9.4 Эксцентриковая насадка DD-ES
[6]
Завинчивание шурупов вблизи края с битами
по ISO 1173 (в комплекте или опция).
9.5 Зажимное приспособление в
шпинделе
[7]
Биты можно вставлять непосредственно в за
жим с внутренним шестигранником (на шпин
деле).
10 Работа с инструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Всегда укрепляйте обрабатываемую де
таль так, чтобы она не двигалась при об
работке.
10.1 Держатель битов [1-4]
Магнитный, для крепления битов и насадок.
10.2 Звуковые сигналы
В следующих случаях раздаются звуковые
сигналы и дрель выключается:
peep
аккумулятор разряжен или дрель рабо
тает с перегрузкой
Смените аккумулятор.
Уменьшите нагрузку на дрель.
peep peep
Дрель перегрета.
После охлаждения дрели можно снова
приступать к работе.
peep peep peep
Перегрет или неисправен литий-ионный
аккумуляторный блок.
Проверьте работоспособность при остыв
шем аккумуляторном блоке с помощью за
рядного устройства.
11 Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
Перед проведением любых работ по об
служиванию вынимайте аккумулятор из
инструмента.
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и
ремонт
должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на www.festool.com/service
Используйте только оригинальные
запасные части
Festool! № для за
каза на: www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер
стия для охлаждения в корпусе двигателя
всегда должны быть открытыми и чистыми.
Не допускайте загрязнения подсоединитель
ных контактов на электроинструменте, заряд
ном устройстве и аккумуляторе.
12 Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин
струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте
действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС:
согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
Русский
66
13 Общие указания
13.1
Bluetooth
®
Логотипы «Bluetooth
®
» являются зарегистри
рованными товарными знаками
Bluetooth SIG,
Inc., и любое использование этих знаков
компанией TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG и, следовательно, компанией Festool воз
можно только при наличии лицензии.
Русский
67
Obsah
1 Symboly..................................................... 68
2 Bezpečnostní pokyny.................................68
3 Použití v souladu s určením......................69
4 Technické údaje
........................................ 69
5 Jednotlivé součásti....................................70
6 Uvedení do provozu................................... 70
7 Akumulátor................................................70
8 Nastavení...................................................70
9 Upínání nástroje, adaptéry........................71
10 Práce s nářadím........................................71
11 Údržba a ošetřování.................................. 71
12 Životní prostředí........................................ 72
13 Všeobecné pokyny..................................... 72
1 Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné brýle!
Používejte respirátor!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric
kého nářadí se směrnicemi Evropské
ho společenství.
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Nasazení akumulátoru
Vyjmutí akumulátoru
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Dodržujte návod k obsluze nabíječky a akumu
látoru.
2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
Když provádíte práce, při nichž může ná
stroj nebo šroub narazit na skrytá elek
trická vedení, držte elektrické nářadí za
izolované rukojeti. Kontaktem s vedením
pod napětím se mohou pod napětí dostat
i kovové části nářadí, což může způsobit
úraz elektrickým proudem.
Bezpečnostní pokyny při používání dlouhých
vrtáků
a) V žádném případě nepracujte s vyššími
otáčkami, než jsou maximálně přípustné
otáčky pro vrták. Při vyšších otáčkách se
může vrták mírně ohnout, pokud se může
volně otáčet bez kontaktu s obrobkem,
a způsobit poranění.
b) Začínejte vždy vrtat s nízkými otáčkami,
a když je vrták v kontaktu s obrobkem. Při
vyšších otáčkách se může vrták mírně
ohnout, pokud se může volně otáčet bez
kontaktu s obrobkem, a způsobit poranění.
c) Nevyvíjejte nadměrný tlak, vyvíjejte při
měřený tlak pouze v podélném směru vůči
vrtáku. Vrtáky se mohou ohnout, v důsled
ku toho prasknout nebo způsobit ztrátu
kontroly a poranění.
2.3 Další bezpečnostní pokyny
Používejte vhodné detekční přístroje k vy
hledání skrytých napájecích vedení nebo
k práci přizvěte zástupce místní rozvodné
společnosti. Kontakt nástroje s vedením,
jež vede elektrické napětí, může vést
k vzniku požáru a úrazu elektrickým pro
udem. Poškození plynového vedení může
Český
68
vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky
způsobí věcné škody.
Používejte vhodné osobní ochranné po
můcky:
Chrániče sluchu a ochranné brýle.
POZOR! Elektrické nářadí se může za
blokovat a způsobit náhlý zpětný ráz!
Okamžitě ho vypněte!
Držte elektrické nářadí pevně v ruce. Při
šroubování nastavte správné otáčky. Buď
te připraveni na silný reakční moment,
který je způsobený otáčkami elektrického
nářadí a může způsobit poranění.
Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ne
bo ve vlhkém prostředí. Vlhkost v elektric
kém nářadí může způsobit zkrat a požár.
Vypínač trvale nearetujte!
K provozu akumulátorového elektrického
nářadí nepoužívejte žádné síťové zdroje
nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu
látoru nepoužívejte žádné cizí nabíječky.
Používání příslušenství neschváleného vý
robcem může vést k elektrickému úrazu a/
nebo těžkému poranění.
2.4 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle EN 62841
představují ty
picky:
Hladina akustického tlaku L
PA
=
64 dB(A)
Hladina akustického výkonu L
WA
=
75 dB(A)
Nejistota K = 5
dB
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
vrtání do kovu
a
h
= 2,7 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
šroubování
a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná
řadí,
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod
not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu
obrobku.
Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka.
3 Použití v souladu s určením
Akušroubovák je vhodný
pro vrtání do kovu, dřeva, plastu a podob
ných materiálů,
pro zašroubovávání a utahování šroubů.
pro použití s akumulátory Festool kon
strukční řady BP stejné napěťové třídy.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel; spadá sem
také poškození a opotřebení vzniklé použitím
v trvalém průmyslovém provozu.
4 Technické údaje
Akušroubovák T18+3
Napětí motoru 18 V
Volnoběžné otáčky* 1. stupeň
0–450 min
-1
2. stupeň
0–1 500 min
-1
Max. krouticí moment měkký šroubový spoj (dřevo) 35 Nm
tuhý šroubový spoj (kov) 50 Nm
Nastavitelný krouticí moment** 1. stupeň 0,8–8 Nm
2. stupeň 0,5–6 Nm
Český
69
Akušroubovák T18+3
Upínací rozsah sklíčidla 1,5–13 mm
Průměr vrtání max. dřevo 45 mm
kov 13 mm
Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4’’
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 (s akumulátorem BP 18 Li 6,2 AS a sklí
čidlem)
2 kg
Hmotnost bez akumulátoru s Centrotec 1,0 kg
* Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým
akumulátorem.
** U dolních stupňů krouticího momentu jsou
maximální otáčky nižší (hodnoty při chodu vpra
vo).
5 Jednotlivé součásti
[1-1]
Tlačítka pro uvolnění akumulátoru
[1-2]
Tlačítko ukazatele kapacity na aku
mulátoru
[1-3]
Ukazatel kapacity
[1-4]
Zásobník bitů
[1-5]
Vypínač
[1-6]
Přepínač pravého/levého chodu
[1-7]
LED světlo
[1-8]
Přepínač stupňů
[1-9]
Symbol vrtání
[1-10]
Symbol šroubování
[1-11]
Přepínač mezi šroubováním a vrtáním
[1-12]
Kolečko pro nastavení krouticího mo
mentu
[1-13]
Spona na opasek
[1-14]
Izolované plochy pro uchopení (oblast
vyznačená šedou barvou)
Zobrazené nebo popsané příslušenství zčásti
není součástí dodávky.
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
6 Uvedení do provozu
6.1 Spona na opasek
Spona na opasek umožňuje upevnit nářadí na
krátkou dobu na pracovní oděv. Pomocí šroubu
ji lze namontovat vpravo nebo vlevo na nářa
[1a].
6.2 Zapnutí/vypnutí [1-5]
Stisknutí = zapnutí, uvolnění = vypnutí
Tlakem na vypínač lze plynule regulovat
otáčky.
LED světlo
[1-7] svítí při stisknutém vypína
či
[1-5].
7 Akumulátor
7.1 Výměna akumulátoru
Nasazení akumulátoru [2a]
Vyjmutí akumulátoru [2b]
Akumulátor je při dodání ihned připravený
k použití a lze ho kdykoli nabít.
7.2 Ukazatel kapacity
Ukazatel kapacity
[1-3] zobrazí při stisknutí tla
čítka
[1-2] na cca 2 sekundy stav nabití akumu
látoru:
70–100 %
40–70 %
15–40 %
< 15 %
*
*
Doporučení: Před dalším používáním aku
mulátor nabijte.
Další informace k akumulátoru a nabíječce
najdete v návodech k obsluze akumulátoru
a nabíječky.
8 Nastavení
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění
Nastavení provádějte pouze při vypnutém
elektrickém nářadí!
Český
70
8.1 Změna směru otáčení [1-6]
Přepínač doleva = pravý chod
Přepínač doprava = levý chod
8.2 Změna rychlosti [1-8]
Přepínač rychlostí přepínejte pouze při vy
pnutém nářadí. Jinak hrozí nebezpečí po
škození převodovky.
Přepínač rychlostí dopředu (je vidět číslice
1) = 1. rychlost
Přepínač rychlostí dozadu (je vidět číslice 2)
= 2. rychlost
8.3 Šroubování
Značka na přepínači
[1-11] ukazuje na symbol
šroubování [1-10]
.
Krouticí moment podle nastavení kolečka pro
nastavení krouticího momentu [1-12].
Poloha 1 = nízký krouticí moment
Poloha 25 = vysoký krouticí moment
Akustický signál při dosažení nastaveného
krouticího momentu, nářadí se vypne. Nářadí se
opět rozběhne, když uvolníte spínač zap/
vyp [1-5]
a opět ho stisknete.
8.4 Vrtání
Přepínač
[1-11] nastavte tak, aby jeho značka
ukazovala na symbol vrtání [1-9]. V této poloze
je nastavený maximální krouticí moment.
9 Upínání nástroje, adaptéry
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Před prací na elektrickém nářadí z něj vy
jměte akumulátor.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění o horký a ostrý nástroj
Nepoužívejte tupé a vadné nástroje.
Noste ochranné rukavice.
9.1 Sklíčidlo CENTROTEC
[3]
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTRO
TEC
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do
sklíčidla CENTROTEC.
9.2 Sklíčidlo BF-FX
[4]
Pro upínání vrtáků a bitů s max. průměrem
stopky 13 mm.
Nástroj upněte do sklíčidla vystředěně.
9.3 Úhlový nástavec DD-AS [5]
Vrtání a šroubování v pravém úhlu k nářadí
(zčásti příslušenství).
9.4 Excentrický nástavec DD-ES [6]
Šroubování blízko okraje s bity podle ISO 1173
(zčásti příslušenství).
9.5 Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [7]
Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání
ve vrtacím vřetenu.
10 Práce s nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
10.1 Zásobník bitů
[1-4]
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.
10.2 Výstražné akustické signály
Při následujících provozních stavech zazní vý
stražné akustické signály a nářadí se vypne:
peep
Vybitý akumulátor nebo přetížené nářadí.
Vyměňte akumulátor.
Zmírněte zatížení nářadí.
peep peep
Nářadí je přehřáté.
Po vychladnutí můžete nářadí znovu uvést
do provozu.
peep peep peep
Lithium-iontový akumulátor je přehřátý ne
bo vadný.
Pomocí nabíječky zkontrolujte funkčnost vy
chladlého akumulátoru.
11 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před prováděním údržby a ošetřování vždy
vyjměte z elektrického nářadí akumulátor.
Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Český
71
Servis a opravy smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší
adresu najdete na: www.fe
stool.com/service
Používejte jen originální náhradní dí
ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi
cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí
ječky a akumulátory udržujte čisté.
12 Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
13 Všeobecné pokyny
13.1
Bluetooth
®
Značka Bluetooth
®
a loga jsou registrované
značky společnosti Bluetooth SIG, Inc. a v rámci
licence je používá společnost TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG a tedy Festool.
Český
72
Spis treści
1 Symbole.....................................................73
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............. 73
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............74
4 Dane techniczne
........................................75
5 Elementy urządzenia.................................75
6 Rozruch..................................................... 75
7 Akumulator................................................75
8 Ustawienia.................................................76
9 Uchwyt narzędziowy, nasadki................... 76
10 Praca przy użyciu maszyny....................... 76
11 Konserwacja i utrzymanie w czystości..... 77
12 Środowisko................................................77
13 Wskazówki ogólne.....................................77
1 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy nosić okulary ochronne!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól
noty Europejskiej.
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
Wkładanie akumulatora
Wyjmowanie akumulatora
2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszyst
kie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek
i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub
powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
Przestrzegać wskazówek zawartych w in
strukcji obsługi ładowarki i akumulatora.
2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
właściwe dla urządzenia
W przypadku wykonywania prac, podczas
których narzędzie robocze lub śruby mogą
natrafić na niewidoczne przewody zasila
jące, elektronarzędzie należy trzymać wy
łącznie za izolowane powierzchnie uchwy
tu. Zetknięcie z przewodem przewodzącym
prąd elektryczny może spowodować, że
metalowe elementy urządzenia znajdują się
pod napięciem, co doprowadzi do porażenia
elektrycznego.
Wskazówki bezpieczeństwa przy używaniu
długich wierteł
a) Nigdy nie używać prędkości większej niż
maksymalna dopuszczalna prędkość dla
wiertła
. Przy wyższych prędkościach wiert
ło może się wygiąć, jeśli będzie się swobod
nie obracać bez kontaktu z obrabianym
przedmiotem, co może spowodować obra
żenia.
b) Zawsze należy zaczynać wiercenie przy
niskiej prędkości obrotowej, gdy wiertło
ma kontakt z obrabianym przedmiotem.
Przy wyższych prędkościach wiertło może
się wygiąć, jeśli będzie się swobodnie obra
cać bez kontaktu z obrabianym przedmio
tem, co może spowodować obrażenia.
c) Nie wywierać nadmiernego nacisku na
wiertło tylko w kierunku wzdłużnym.
Wiertła mogą się zginać i łamać lub prowa
Polski
73
dzić do utraty kontroli nad urządzeniem i
urazów.
2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby na
mierzyć ukryte przewody zasilające lub
wezwać miejscowy zakład energetyczny.
Kontakt narzędzia eksploatacyjnego z prze
wodem pod napięciem może spowodować
pożar i zwarcie elektryczne. Uszkodzenie
przewodu gazowego może spowodować wy
buch. Wdzieranie się w przewód wodny po
woduje szkody rzeczowe.
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: Ochronniki słuchu i
okulary ochronne
OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne
może się zablokować i spowodować na
gły odrzut! Natychmiast wyłączyć!
Trzymaj elektronarzędzie mocno w dłoni.
Ustawić prawidłową prędkość obrotową w
przypadku śrub. Przygotować się na wyso
ki moment reakcji, który powoduje obrót
elektronarzędzia i może doprowadzić do
zranienia.
Nie używaj elektronarzędzia w deszczu
lub w wilgotnym otoczeniu. Wilgoć w elek
tronarzędziu może doprowadzić do zwarcia.
Nie blokować trwale włącznika/wyłącznika!
Do zasilania elektronarzędzi akumulato
rowych nie należy używać zasilaczy lub
nieoryginalnych akumulatorów. Nie uży
wać do ładowania akumulatorów nieorygi
nalnych ładowarek. Zastosowanie wyposa
żenia niedopuszczonego przez producenta
może doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym i/ lub poważnego wypadku.
2.4 Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie zEN 62841 wynoszą
zazwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
go
L
PA
=
64 dB(A)
Poziom mocy akustycznej L
WA
=75 dB(A)
Tolerancja błędu K =
5 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
Wiercenie w metalu
a
h
= 2,7 m/s
2
K =1,5 m/s
2
Wkręcanie
a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
służą do porównania narzędzi,
nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorową wiertarko-wkrętarkę można
stosować do:
do wiercenia w metalu, drewnie, tworzy
wach sztucznych i podobnych materiałach,
do wkręcania i dokręcania śrub.
do użytku z akumulatorami Festool serii BP
o takiej samej klasie napięcia.
Za szkody i wypadki spowodowane uży
ciem niezgodnym z przeznaczeniem od
powiedzialność ponosi użytkownik; w tym rów
nież za szkody i zużycie spowodowane eksploa
tacją przemysłową w trybie ciągłym.
Polski
74
4 Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka T18+3
Napięcie silnika 18 V
Prędkość obrotowa na biegu jałowym* 1. bieg
0 - 450 min
-1
2. bieg
0 - 1500 min
-1
Moment obrotowy maks. Wkręcanie miękkie (drewno) 35 Nm
Wkręcanie twarde (metal) 50 Nm
Regulowany moment obrotowy ** 1. bieg 0,8 - 8 Nm
2. bieg 0,5 - 6 Nm
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 – 13 mm
Średnica wiertła maks. Drewno 45 mm
Metal 13 mm
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki 1/4’’
Ciężar zgodnie z procedurą EPTA 01:2014 (z akumulatorem BP 18 Li 6,2 AS i uch
wytem wiertarskim)
2 kg
Ciężar bez akumulatora z Centrotec 1,0 kg
* Dane dotyczą prędkości obrotowej przy całko
wicie naładowanym akumulatorze.
** Na dolnych stopniach momentu obrotowego
maksymalna prędkość obrotowa jest zreduko
wana (wartości dla biegu w prawo) .
5 Elementy urządzenia
[1-1]
Przyciski do zwalniania akumulatora
[1-2]
Wskaźnik pojemności akumulatora
[1-3]
Wskaźnik pojemności
[1-4]
Pojemnik na bity
[1-5]
Włącznik/wyłącznik
[1-6]
Przełącznik biegu w prawo/w lewo
[1-7]
Lampka LED
[1-8]
Przełącznik biegów
[1-9]
Symbol wiercenia
[1-10]
Symbol wkręcania
[1-11]
Przełącznik wkręcanie/wiercenie
[1-12]
Pokrętło nastawcze momentu obroto
wego
[1-13]
zaczep na pasek
[1-14]
Zaizolowane powierzchnie chwytania
(obszar zaznaczony na szaro)
Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak
cesoriów nie wchodzą w zakres dostawy.
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
6 Rozruch
6.1 Zaczep do paska
Zaczep do paska umożliwia tymczasowe zamo
cowanie urządzenia na odzieży roboczej. Urzą
dzenie można zamocować po lewej lub po pra
wej stronie urządzenia za pomocą śruby.[1a]
.
6.2 Włączanie/wyłączanie [1-5]
Naciśnięcie = WŁ., Puszczenie = WYŁ.
W zależności od nacisku na włącznik/
wyłącznik prędkość jest regulowana bez
stopniowo.
Lampka LED [1-7] świeci się przy naciśniętym
włączniku/wyłączniku [1-5]
.
7 Akumulator
7.1 Wymiana akumulatora
Wkładanie akumulatora [2a]
Zdejmowanie akumulatora [2b]
Dostarczony akumulator jest gotowy do użytku i
może zostać w każdej chwili naładowany.
Polski
75
7.2 Wskaźnik pojemności
Wskaźnik pojemności [1-3] wskazuje po naciś
nięciu przycisku [1-2] stan naładowania aku
mulatora przez ok. 2 s:
70‑100%
40‑70%
15‑40%
< 15%
*
*
Zalecenie:
Naładować akumulator przed
dalszym użytkowaniem.
Więcej informacji na temat akumulatora i
ładowarki można znaleźć w odpowiednich
instrukcjach obsługi.
8 Ustawienia
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Wprowadzać ustawienia tylko przy wyłą
czonym narzędziu elektrycznym!
8.1 Zmiana kierunku obrotów [1-6]
przełącznik w lewo = obroty w prawo
przełącznik w prawo = obroty w lewo
8.2 Zmiana biegu
[1-8]
Przełącznik biegu należy przestawiać wy
łącznie przy wyłączonym urządzeniu. W
przeciwnym wypadku zachodzi niebezpie
czeństwo uszkodzenia przekładni.
Przełącznik biegu do przodu (widoczna cy
fra 1) = pierwszy bieg
Przełącznik biegu do tyłu (widoczna cyfra 2)
= drugi bieg
8.3 Wkręcanie
Oznaczenie na przełączniku [1-11] wskazuje
symbol śruby [1-10].
Moment obrotowy wg ustawienia na pokrętle
regulacji momentu obrotowego [1-12].
Ustawienie 1 = mały moment obrotowy
Ustawienie 25 = duży moment obrotowy
Sygnał dźwiękowy
po osiągnięciu ustawionego
momentu obrotowego maszyna wyłącza się.Ma
szyna będzie działać ponownie dopiero po zwol
nieniu i ponownym naciśnięciu wyłączni
ka [1-5].
8.4 Wiercenie
Ustawić przełącznik [1-11] w taki sposób, aby
znacznik wskazywał symbol wiertła [1-9]
. W tej
pozycji ustawiony jest maksymalny moment ob
rotowy.
9 Uchwyt narzędziowy, nasadki
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Przed rozpoczęciem konserwacji elektro
narzędzia, odłączyć od niego akumulator.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia związane z go
rącymi i ostrymi narzędziami
Nie stosować stępionych ani uszkodzonych
narzędzi.
Nosić rękawice ochronne.
9.1 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [3]
Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec
Narzędzia CENTROTEC należy mocować
tylko w uchwytach narzędziowych CEN
TROTEC.
9.2 Uchwyt wiertarski BF-FX
Do mocowania wierteł i końcówek o maks.
średnicy chwytu 13 mm.
Zamocować narzędzie centrycznie w uch
wycie wiertarskim.
9.3 Nasadka kątowa DD-AS [5]
Nasadka kątowa DD-AS (częściowo wyposaże
nie dodatkowe) umożliwia wiercenie i wkręca
nie/wykręcanie pod kątem prostym w stosunku
do urządzenia.
9.4 Nasadka mimośrodowa DD-ES [6]
Wkręcanie blisko krawędzi za pomocą końcówki
wg ISO 1173 (częściowo element wyposażenia).
9.5 Uchwyt narzędziowy we wrzecionie
wiertarki
[7]
Końcówki można wkładać bezpośrednio w
gniazdo sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
10 Praca przy użyciu maszyny
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Obrabiany element należy mocować za
wsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć
się w czasie obróbki.
Polski
76
10.1 Pojemnik na końcówki[1-4]
Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub
uchwytów do końcówek.
10.2 Akustyczne sygnały ostrzegawcze
Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się
przy następujących stanach pracy urządzenia
po czym następuje wyłączenie urządzenia:
peep
Rozładowanie akumula
tora lub przeciążenie
urządzenia.
Wymienić akumula
tor.
Zmniejszyć obciąże
nie urządzenia.
peep peep
Urządzenie jest prze
grzane.
Po ostygnięciu można
ponownie uruchomić
urządzenie.
peep peep peep
Przegrzanie lub uszko
dzenie akumulatora
LiIon.
Sprawdzić funkcjono
wanie ostudzonego
akumulatora za po
mocą ładowarki.
11 Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
Przed wszelkimi pracami związanymi z
konserwacją elektronarzędzia należy wyjąć
z niego akumulator.
Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa
wyłącznie u pro
ducenta i w certyfikowanych warsz
tatach. Najbliższy adres znaleźć
można na: www.festool.com/service
Stosować wyłącznie oryginalne częś
ci zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil
nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa
ne w czystości.
Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycznego,
ładowarki i akumulatora należy utrzymywać w
czystości.
12 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
13 Wskazówki ogólne
13.1
Bluetooth
®
Znak słowny i loga Bluetooth
®
są zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i
są używane na podstawie licencji przez TTS
Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym
przez Festool.
Polski
77

Transcripción de documentos

de Originalbetriebsanleitung - Akku-Bohrschrauber 7 en Original instructions - Cordless drill 12 fr Notice d’utilisation d’origine - Perceuses-visseuses sans fil 17 es Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de bateríarschrauber 22 it Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a batteria 27 nl Originele gebruiksaanwijzing - Accuschroefboormachine 32 sv Originalbruksanvisning - Batteri-borr/skruvdragare 37 fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin 42 da Original brugsanvisning - Akku bore-skruemaskine 47 nb Originalbruksanvisning - Batteridrevet bor-/skrumaskin 52 pt Manual de instruções original - Aparafusadora de acumulador 57 ru Оригинальное руководство по эксплуатации - Аккумуляторная дрельшуруповёрт 62 cs Originální návod k použití - Vrtací akušroubovák 68 pl Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka 73 T18+3 Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen +49 (0)7024/804-0 www.festool.com 720792_B / 2020-12-11 1 1-11 1-10 1-9 1-8 1-12 1-7 1-6 1-5 1-4 1-13 1-3 1-2 1-1 2,4 Nm 1-14 1a BP/C 18 2 1 2a 2b WH-CE CENTROTEC® klick 2 1 3 klick 4 3 BF-FX 2 1 3 4 klick 4 BF-FX DD-AS DD-ES WH-CE 2 1 2 3 5 7 1 3 6 Akku-Bohrschrauber Cordless drill/ screwdriver Perceuses-visseuses sans fil T 18+3 Seriennummer 1) Serial number 1) N° de série 1) (T-Nr.) 205051, 205160 de EG-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der folgenden Richtlinien einschließlich ihrer Änderungen entspricht und mit den folgenden Normen übereinstimmt: en EC-Declaration of Conformity. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with all relevant provisions of the following directives including their amendments and complies with the following standards: fr CE-Déclaration de conformité communautaire. Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation suivants: es CE-Declaración de conformidad. Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto corresponde a las siguientes normas o documentos normalizados: it CE-Dichiarazione di conformità. Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il presente prodotto e conforme alle norme e ai documenti normativi seguenti: nl EG-conformiteitsverklaring. Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: sv EG-konformitetsförklaring. Vi förklarar i eget ansvar, att denna produkt stämmer överens med följande normer och normativa dokument: fi EY-standardinmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinvastuullisina, etta tuote on seuraavien standardien ja normatiivisten ohjeiden mukainen: 720880_A da EF-konformitetserklæring. Vi erklærer at have alene ansvaret for, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende normer eller normative dokumenter: nb CE-Konformitetserklæring. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: pt CE-Declaração de conformidade. Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que este produto corresponde às normas ou aos documentos normativos citados a seguir: ru Декларация соответствия ЕС. Мы заявляем с исключительной ответственностью, что данный продукт соответствует следующим нормам или нормативным документам: cs ES prohlašeni o shodě. Prohlašujeme s veškerou odpovědnosti, že tento vyrobek je ve shodě s nasledujicimi normami nebo normativnimi dokumenty: pl Deklaracja o zgodności z normami UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia następujące normy lub dokumenty normatywne: 2006/42/EG, 2014/30/EU2), 2014/53/EU3), 2011/65/EU EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018 EN 62841-2-2:2014 + AC:2015, EN 55014-1: 20172),EN 55014-2: 20152), EN 300 328:2016 V2.1.13), EN 301 489-1:2017 V2.1.13), EN 301 489-17:2017 V3.1.13), EN 50581: 2012 Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY Wendlingen, 2019-06-25 Markus Stark Head of Product Development Ralf Brandt Head of Product Conformity im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/ in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/ dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999 1) gilt in Kombination mit Akku/ valid in combination with battery pack/ valable en combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C 2) gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/ valid in combination with Bluetooth® battery pack/ valable en combinaison avec Bluetooth® batterie BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI 3) Deutsch 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Inhaltsverzeichnis 2 Sicherheitshinweise Symbole.......................................................7 Sicherheitshinweise.................................... 7 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 8 Technische Daten........................................9 Geräteelemente.......................................... 9 Inbetriebnahme...........................................9 Akkupack.....................................................9 Einstellungen............................................ 10 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte......... 10 Arbeiten mit der Maschine........................10 Wartung und Pflege.................................. 11 Umwelt...................................................... 11 Allgemeine Hinweise................................ 11 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Symbole Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor Stromschlag Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen! Gehörschutz tragen! Schutzbrille tragen! Atemschutz tragen! Nicht in den Hausmüll geben. CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon­ formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein­ schaft. Tipp, Hinweis Handlungsanweisung Akkupack einsetzen Akkupack lösen WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits­ hinweise und Anweisungen. Versäumnis­ se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa­ chen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei­ tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu­ ge (ohne Netzleitung). Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade­ geräts und des Akkupacks. 2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise – Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­ zeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri­ schen Schlag führen. Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer – a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer höheren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen. – b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen. – c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können verbiegen und dadurch bre­ chen oder zu einem Verlust der Kontrolle und zu Verletzungen führen. 7 Deutsch 2.3 Weitere Sicherheitshinweise – Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzu­ spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver­ sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges mit einer span­ nungsführenden Leitung kann zu Feuer und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was­ serleitung verursacht Sachbeschädigung. – Tragen Sie geeignete persönliche Schutz­ ausrüstungen: Gehörschutz und Schutz­ brille. VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo­ ckieren und plötzlichen Rückschlag ver­ ursachen! Sofort ausschalten! – Halten Sie das Elektrowerkzeug fest in der Hand. Stellen Sie die Drehzahl beim Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktionsmoment gefasst, die eine Drehung des Elektrowerkzeugs verursa­ chen und zu Verletzungen führen können. – Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht im Regen oder in feuchter Umgebung. Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen. – Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretie­ ren! – Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks zum Betreiben des Akku-Elektrowerk­ zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege­ räte zum Laden der Akkupacks verwen­ den. Die Verwendung von nicht vom Her­ steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei­ nem elektrischen Schlag und/oder schwe­ ren Unfällen führen. 2.4 Emissionswerte Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen typischerweise: Schalldruckpegel LPA = 64 dB(A) Schallleistungspegel LWA = 75 dB(A) Unsicherheit K = 5 dB VORSICHT Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs ► Gehörschutz benutzen. 8 Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841: Bohren in Metall ah = 2,7 m/s2 K = 1,5 m/s2 Schrauben ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) – dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein­ schätzung der Vibrations- und Geräuschbe­ lastung beim Einsatz, – repräsentieren die hauptsächlichen An­ wendungen des Elektrowerkzeugs. VORSICHT Emissionswerte können von den angegebe­ nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks. ► Die tatsächliche Belastung während des gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden. ► Abhängig von der tatsächlichen Belastung müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer­ den. 3 Bestimmungsgemäße Verwendung Akku-Bohrschrauber geeignet – zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Materialien, – zum Ein- und Festschrauben von Schrau­ ben. – für die Verwendung mit den Festool Akku­ packs der Baureihe BP gleicher Span­ nungsklasse. Für Schäden und Unfälle bei nicht be­ stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; darunter fallen auch Schäden und Verschleiß durch industriellen Dauerbe­ trieb. Deutsch 4 Technische Daten Akku-Bohrschrauber T18+3 Motorspannung 18 V Leerlaufdrehzahl* 1. Gang 0 - 450 min-1 2. Gang 0 - 1500 min-1 max. Drehmoment weicher Schraubfall (Holz) 35 Nm harter Schraubfall (Metall) 50 Nm Drehmoment einstellbar** 1. Gang 0,8 - 8 Nm 2. Gang 0,5 - 6 Nm Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm Bohrdurchmesser max. Holz 45 mm Metall 13 mm Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4’’ Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 (mit Akkupack BP 18 Li 6,2 AS und Bohrfutter) 2 kg Gewicht ohne Akkupack mit Centrotec * Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akku­ pack. ** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf). 5 Geräteelemente [1-1] Tasten zum Lösen des Akkupacks [1-2] Taster Kapazitätsanzeige am Akku­ pack [1-3] Kapazitätsanzeige [1-4] Bit-Depot [1-5] Ein-/Ausschalter [1-6] Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-7] LED-Lampe [1-8] Gang-Schalter [1-9] Symbol Bohren [1-10] Symbol Schrauben [1-11] Umschalter Schrauben/Bohren [1-12] Einstellrad Drehmoment [1-13] Gürtelclip 1,0 kg Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge­ hört teilweise nicht in den Lieferumfang. Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 6 Inbetriebnahme 6.1 Gürtelclip Der Gürtelclip ermöglicht ein kurzfristiges Be­ festigen des Gerätes an der Arbeitskleidung. Die Montage ist rechts oder links am Gerät mit­ tels Schraube möglich [1a]. 6.2 Ein-/Ausschalten [1-5] Drücken = EIN, Loslassen = AUS Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar. Die LED-Lampe [1-7] leuchtet bei gedrücktem Ein-/Ausschalter [1-5]. 7 Akkupack 7.1 Akkupack wechseln Akkupack einsetzen [2a] Akkupack abnehmen [2b] Akkupack ist bei Lieferung sofort einsatzbereit und kann jederzeit aufgeladen werden. [1-14] Isolierte Griffflächen (grau schattier­ ter Bereich) 9 Deutsch 7.2 Kapazitätsanzeige Die Kapazitätsanzeige [1-3] zeigt bei Betäti­ gung der Taste [1-2] den Ladezustand des Ak­ kupacks für ca. 2s an: 70‑100% 40‑70% 8.4 Bohren Stellen Sie den Umschalter [1-11] so ein, dass seine Markierung auf das Bohrersymbol [1-9] zeigt. In dieser Stellung ist das maximale Dreh­ moment eingestellt. 9 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte 15‑40% < 15% * Empfehlung: Akkupack vor weiterer Ver­ wendung laden. * Weitere Infos zu Akkupack und Ladegerät finden Sie in den Betriebsanleitungen von Akkupack und Ladegerät. 8 Einstellungen VORSICHT Verletzungsgefahr ► Einstellungen nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! 8.1 Drehrichtung ändern [1-6] – Schalter nach links = Rechtslauf – Schalter nach rechts = Linkslauf 8.2 Gang wechseln [1-8] Betätigen Sie den Gang-Schalter nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ansonsten be­ steht die Gefahr das Getriebe zu beschädi­ gen. • • Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sicht­ bar) = 1. Gang Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sicht­ bar) = 2. Gang 8.3 Schrauben Markierung am Umschalter [1-11] zeigt auf das Schraubsymbol [1-10]. Drehmoment entsprechend Einstellung am Drehmomentrad [1-12]. Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 25 = hohes Drehmoment Signalton bei Erreichen des eingestellten Dreh­ momentes, Maschine schaltet ab. Maschine läuft erst wieder, wenn der Ein-/Ausschal­ ter [1-5] losgelassen und erneut gedrückt wird. 10 WARNUNG Verletzungsgefahr ► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab­ nehmen. VORSICHT Verletzungsgefahr durch heißes und schar­ fes Werkzeug ► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk­ zeuge verwenden. ► Schutzhandschuhe tragen. 9.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [3] Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENT­ ROTEC-Schaft CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENT­ ROTREC-Werkzeugfutter einspannen. 9.2 Bohrfutter BF-FX [4] Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 13 mm. Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein­ spannen. 9.3 Winkelvorsatz DD-AS [5] Bohren und Schrauben im rechten Winkel zur Maschine (teilweise Zubehör). 9.4 Exzentervorsatz DD-ES [6] Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173 (teilweise Zubehör). 9.5 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [7] Bits können direkt in der Innensechskantauf­ nahme der Bohrspindel eingesetzt werden. 10 Arbeiten mit der Maschine WARNUNG Verletzungsgefahr ► Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann. Deutsch 10.1 Bit-Depot [1-4] Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal­ tern. 10.2 Akustische Warnsignale Akustische Warnsignale ertönen bei folgenden Betriebszuständen und die Maschine schaltet ab: Akku leer oder Maschine überlastet. – Wechseln Sie den Akku. – Belasten Sie die Maschine weniger. Maschine ist überhitzt. – Nach Abkühlung können Sie die Maschine wieder in Betrieb nehmen. LiIon-Akkupack ist überhitzt oder defekt. – Prüfen Sie die Funktions­ fähigkeit bei abgekühltem Akkupack mit dem Lade­ gerät. 11 12 Umwelt Gerät nicht in den Hausmüll werfen! Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be­ achten. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset­ zung in nationales Recht, müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei­ ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge­ führt werden. Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach 13 Allgemeine Hinweise 13.1 Bluetooth® Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Sys­ tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet. Wartung und Pflege WARNUNG Verletzungsgefahr, Stromschlag ► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektrowerk­ zeug abnehmen. ► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden­ dienstwerkstatt durchgeführt werden. Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser­ vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.com/ service EKAT 4 2 1 3 5 Nur original Festool Ersatzteile ver­ wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.com/service Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden. Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten. 11 English 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Contents 2 Safety warnings Symbols..................................................... 12 Safety warnings.........................................12 Intended use..............................................13 Technical data........................................... 13 Functional description.............................. 14 Commissioning..........................................14 Battery pack.............................................. 14 Settings......................................................15 Tool holder, attachments..........................15 Working with the machine........................ 15 Service and maintenance..........................16 Environment.............................................. 16 General information.................................. 16 2.1 General power tool safety warnings Symbols Warning of general danger Warning of electric shock Read the operating manual and safety instructions. Wear ear protection. Wear protective goggles. Wear a dust mask. Do not dispose of it with domestic waste. CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives. Tip or advice Handling instruction Inserting the battery pack Removing the battery pack WARNING! Read all safety warnings, in­ structions, illustrations and specifica­ tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Follow the operating manual for the charger and the battery pack. 2.2 Machine-specific safety notices – Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting acces­ sory contacting a "live" wire may make ex­ posed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Safety instructions when using long drill bits – a) Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if al­ lowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. – b) Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the work­ piece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without con­ tacting the workpiece, resulting in personal injury. – c) Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pres­ sure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury. 2.3 Further safety instructions – Use appropriate detection devices to look for any hidden supply lines or consult your local utility company. If the insertion tool makes contact with live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to property. – 12 English Wear suitable personal protective equip­ ment: Ear protection and safety goggles. – – – – – CAUTION! Power tool can jam and cause sudden kickback! Switch off immediately! Hold the power tool firmly in your hand. Make sure the speed is adjusted correctly when screwdriving. Be prepared for a high reaction torque, which may cause the pow­ er tool to turn and possibly lead to injury. Do not use the power tool in the rain or in damp surroundings. Moisture in the power tool may cause a short circuit and fire. Do not lock the on/off switch in place per­ manently. Do not use power supply units or thirdparty battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg­ ers to charge the battery packs. The use of accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents. Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less. 2.4 Emission levels The levels determined in accordance with EN 62841 are typically: Sound pressure level LPA = 64 dB(A) Sound power level LWA = 75 dB(A) Uncertainty K = 5 dB CAUTION Noise generated when working Risk of damage to hearing ► Use ear protection. Drilling in metal ah = 2,7 m/s2 K = 1,5 m/s2 Fastening ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise load during operation. – They represent the primary applications of the power tool. CAUTION The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined. ► The actual load during the entire operating cycle must be evaluated. ► Depending on the actual load, suitable pro­ tective measures must be defined in order to protect the operator. 3 Intended use Cordless drill suitable – for drilling in metal, wood, plastics and similar materials, – for screwing in and tightening screws. – intended for use with BP Festool battery packs of the same voltage class. The user is liable for damage and acci­ dents caused by improper and non-inten­ ded use; this also includes damage and wear caused by continuous industrial operation. Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 62841: 4 Technical data Cordless drill T18+3 Motor voltage 18 V No-load speed* 1st gear 0 - 450 rpm 1st gear 0 - 1500 rpm Max. torque Soft material (wood) 35 Nm Soft material (wood) 50 Nm 13 English Cordless drill T18+3 Adjustable torque** 1st gear 0.8 - 8 Nm 2nd gear 0.5 - 6 Nm Chuck clamping range 1.5 - 13 mm Max. drill diameter Wood 45 mm Metal 13 mm Tool holder in drill spindle 1/4’’ Weight (incl. battery pack BP 18 Li 6,2 AS and chuck) as per EPTA procedure 01:2014 2 kg Weight with Centrotec, without battery pack. * Speed specifications with fully charged bat­ tery pack. ** The maximum speed is reduced in the lower torque stages (values in clockwise rotation). 5 1.0 kg 6.2 Switching on/off [1-5] Press = ON, release = OFF The speed can be infinitely adjusted, rela­ tive to the pressure applied to the on/off switch. Functional description [1-1] Buttons for releasing the battery pack The LED light [1-7] lights up when the on/off switch [1-5] is pressed. [1-2] Capacity display button on battery pack 7 [1-3] Capacity indicator [1-4] Bit store [1-5] On/off switch [1-6] Rotational direction switch [1-7] LED light [1-8] Gear switch [1-9] Drilling symbol Battery pack 7.1 Changing the battery pack Inserting the battery pack [2a] Removing the battery pack [2b] The battery pack is ready to use straight out of the box and can be charged at any time. 7.2 Capacity indicator The capacity display [1-3] indicates the charge of the battery pack for approx. 2 seconds after the button [1-2] is pressed: [1-10] Screwdriving symbol 70–100% [1-11] Screwdriving/drilling selector switch 40–70% [1-12] Torque thumbwheel [1-13] Belt clip 15–40% [1-14] Insulated gripping surfaces (grey shaded area) < 15%* Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery. The specified illustrations appear at the begin­ ning of the Operating Instructions. 6 Commissioning 6.1 Belt clip The belt clip allows a shot-term securing of the device in the work clothes. Insert the belt clip on the designated side, right or left, and fix it with the screw [1a]. 14 Recommendation: Charge the battery pack before any further use. * Further information about the battery pack and charger can be found in the corre­ sponding operating manual. English 8 Settings Only clamp CENTROTEC tools in CEN­ TROTEC tool chucks. CAUTION Risk of injury ► Only adjust the settings when the power tool is switched off. 8.1 Changing direction of rotation [1-6] – Switch to the left = clockwise rotation – Switch to the right = counterclockwise rota­ tion 8.2 Changing gear [1-8] Only actuate the gear switch with the tool switched off. Otherwise there is a risk of damaging the gear unit. • • Gear switch forwards (digit 1 visible) = 1st gear Gear switch to rear (digit 2 visible) = 2nd gear 8.3 Fastening Adjust the switch so that its marking [1-11] faces the screw symbol [1-10]. Adjust the torque accordingly at the torque wheel [1-12]. Position 1 = low torque Position 25 = high torque An acoustic signal sounds when the preset tor­ que is reached and the machine then switches off. You must release and press the ON/OFF switch [1-5] again to start the machine. 8.4 Drilling Adjust the switch [1-11] so that its marking faces the drilling symbol [1-9]. Maximum tor­ que is set in this position. 9 Tool holder, attachments WARNING Risk of injury ► Remove the battery pack from the power tool before performing any work on the power tool. CAUTION Risk of injury from hot and sharp tool ► Do not use any blunt or faulty tools. ► Wear protective gloves. 9.2 Chuck BF-FX For clamping drill bits and bits with max. shaft diameter of 13 mm. Clamp tool centrally in the chuck. 9.3 Angle attachment DD-AS [5] Drilling and screwing at right angle to machine (partly as an accessory). 9.4 Eccentric attachment DD-ES [6] Screwdriving near edges with bits according to ISO 1173 (partly as accessory). 9.5 Tool holder in the drill spindle [7] Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle. 10 Working with the machine WARNING Risk of injury ► Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move while being machined. 10.1 Bit depot [1-4] Magnetic, for storing bits and bit holders. 10.2 Acoustic warning signals Acoustic warning signals sound and the ma­ chine switches off in the following operating states: Battery flat or machine over­ loaded. – Change the battery. – Place the machine under reduced stress. Machine is overheating. – You must allow the ma­ chine to cool beforeusing again. LiIon battery pack is faulty or has overheated. – Once the battery pack has cooled, perform a func­ tional check using the charger. 9.1 CENTROTEC tool chuck [3] Quick change of tools with CENTROTEC shaft 15 English 11 Service and maintenance WARNING Risk of injury, electric shock ► Always remove the battery pack from the power tool before performing any mainte­ nance or service work. ► All maintenance and repair work which re­ quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author­ ised service workshop. Customer service and repairs must only be carried out by the manufac­ turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service EKAT 4 2 1 3 5 Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.com/service To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages. Keep the contacts on the power tool, charger and battery pack clean. 12 Environment Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac­ cessories and packaging. Observe appli­ cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di­ rective on waste electrical and electronic equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re­ cycling. Information on REACH: www.festool.com/reach 13 General information Imported into the UK by Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain 13.1 Bluetooth® The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence. 16 Français 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Sommaire 2 Consignes de sécurité Symboles................................................... 17 Consignes de sécurité...............................17 Utilisation conforme..................................18 Caractéristiques techniques.....................19 Éléments de l'appareil.............................. 19 Mise en service..........................................19 Batterie......................................................19 Réglages....................................................20 Porte-outil, appareils à monter................ 20 Utilisation de l'appareil............................. 21 Entretien et maintenance......................... 21 Environnement.......................................... 21 Remarques générales...............................21 2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs Symboles Avertit d'un danger général Avertit d'un risque de décharge électri­ que Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité ! Porter une protection auditive ! Porter des lunettes de protection ! Porter une protection respiratoire ! Ne pas jeter avec les ordures ménagè­ res. Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne. Conseil, information Instruction Insérer la batterie Dégager la batterie AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver l'ensemble des consignes de sécu­ rité et des instructions afin de pouvoir les con­ sulter ultérieurement. Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction­ nant sur batterie (sans câble). Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie. 2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil – Si l'outil monté risque d'entrer en contact avec des vis ou des câbles invisibles, tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées. Le contact avec un câble sous ten­ sion peut également mettre des pièces mé­ talliques de l'appareil sous tension et pro­ voquer une décharge électrique. Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de forets longs – a) N'utilisez jamais la machine à une vites­ se supérieure à la vitesse maximale auto­ risée pour le foret. À des vitesses élevées, le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessu­ res. – b) Commencez toujours à percer à une vi­ tesse peu élevée et pendant que le foret est en contact avec la pièce. À des vitesses élevées, le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessures. – c) Veillez à ne pas exercer de pression ex­ cessive, et seulement dans le sens longi­ tudinal par rapport au foret. Les forets peuvent se plier puis se rompre ou entraî­ ner une perte de contrôle et provoquer des blessures. 17 Français 2.3 Autres consignes de sécurité – Utilisez des appareils de détection appro­ priés pour repérer les câbles d'alimenta­ tion invisibles ou consultez l'entreprise de distribution locale. Le contact de l'outil monté avec un câble sous tension peut pro­ voquer un feu ou une décharge électrique. Une conduite de gaz endommagée peut provoquer une explosion. Le perçage dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels. Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives ► Utiliser une protection auditive. Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto­ rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi­ nées conformément à EN 62841 : Perçage dans le métal Portez un équipement de protection indi­ viduelle approprié : protection auditive et lunettes de protection. ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se bloquer et provoquer un rebond brus­ que ! Mettre à l'arrêt immédiatement ! – Tenir l'outil électroportatif bien en main. Régler correctement la vitesse de rotation pour le vissage. S'attendre à un couple de réaction élevé pouvant provoquer une ro­ tation de l'outil électroportatif et entraîner des blessures. – Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous la pluie ou dans un environnement humi­ de. L'humidité dans l'outil électroportatif peut causer un court-circuit et provoquer un incendie. – Ne pas bloquer constamment l'interrup­ teur marche/arrêt ! – Ne pas faire fonctionner l'outil électropor­ tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa­ bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat­ terie. L'utilisation d'accessoires autres que ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci­ dents graves. 2.4 Valeurs d'émission Les valeurs typiques déterminées selon EN 62841 sont les suivantes : Niveau de pression acousti­ quel LPA = 64 dB(A) Niveau de puissance acousti­ que LWA = 75 dB(A) Incertitude K = 5 dB ah = 2,7 m/s2 K = 1,5 m/s2 Vissage – 18 ATTENTION ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit) – sont fournies à des fins de comparaison avec d'autres appareils, – permettent également une estimation pro­ visoire des nuisances sonores et vibratoi­ res lors de l'utilisation, – sont représentatives des principales appli­ cations de l'outil électroportatif. ATTENTION Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili­ sation de l'outil et du type de pièce à travail­ ler. ► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation. ► Déterminer ensuite des mesures de sécu­ rité adaptées aux nuisances sonores réel­ les afin de protéger l'utilisateur. 3 Utilisation conforme Perceuse-visseuse sans fil convient – pour le perçage dans les matériaux sui­ vants : métal, bois, plastique et autres ma­ tériaux similaires, – pour le vissage et le serrage de vis. – pour l'utilisation avec les batteries Festool de la série BP de catégorie de tension iden­ tique. L'utilisateur est responsable des dom­ mages et accidents dus à une utilisation non conforme, y compris des dommages et de l'usure résultant d'une utilisation industrielle continue. Français 4 Caractéristiques techniques Perceuses-visseuses sans fil T18+3 Tension du moteur 18 V Vitesse de rotation à vide* 1ère vitesse 0 - 450 tr/min 2ème vitesse 0 - 1500 tr/min Couple max. Cas de vissage « doux » (bois) 35 Nm Cas de vissage « dur » (métal) 50 Nm Couple réglable** 1ère vitesse 0,8 - 8 Nm 2ème vitesse 0,5 - 6 Nm Capacité du mandrin 1,5 – 13 mm Diamètre de perçage max. Bois 45 mm Métal 13 mm Porte-outil dans la broche de perçage 1/4’’ Poids correspond à la procédure EPTA 01:2014 (avec batterie BP 18 Li 6,2 AS et mandrin de perçage) 2 kg Poids sans batterie, avec mandrin Centrotec * Valeurs de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée. ** La vitesse de rotation maximale diminue dans les plages de couple inférieures (valeurs de fonctionnement vers la droite). 5 Éléments de l'appareil [1-1] Touches d'extraction de la batterie [1-2] Touche témoin de charge de la batte­ rie [1-3] Témoin de charge [1-4] Logement pour embouts [1-5] Interrupteur marche/arrêt [1-6] Sélecteur de fonctionnement vers la droite/gauche [1-7] Lampe LED [1-8] Sélecteur de vitesse [1-9] Symbole Perçage [1-10] Symbole Vissage [1-11] Commutateur vissage/perçage [1-12] Molette du couple [1-13] Clip pour ceinture 1,0 kg Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés. Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation. 6 Mise en service 6.1 Clip pour ceinture Le clip pour ceinture permet une fixation rapide de l'appareil au vêtement de travail. Le monta­ ge est possible à droite ou à gauche de l'appa­ reil à l'aide de la vis [1a]. 6.2 Mise en marche/à l'arrêt[1-5] Appuyer = MARCHE, relâcher = ARRÊT La vitesse de rotation est modulable en continu selon la pression exercée sur l'in­ terrupteur marche/arrêt. La lampe LED [1-7] s'allume lorsque l'inter­ rupteur marche/arrêt est enfoncé [1-5]. 7 Batterie 7.1 Remplacer la batterie Insertion de la batterie [2a] Retirer la batterie [2b] La batterie est utilisable dès la livraison et peut être rechargée à tout moment. [1-14] Parties isolées (zone en gris) servant de poignée 19 Français 7.2 Témoin de charge L'affichage de capacité [1-3] indique à l'action­ nement de la touche [1-2] le niveau de charge de la batterie pendant env. 2 s : seulement après avoir relâché et pressé à nou­ veau l'interrupteur marche/arrêt [1-5]. 40‑70% 8.4 Perçage Réglez le commutateur inverseur [1-11] de manière à ce que son repère soit pointé sur le symbole de perçage [1-9]. Le couple maximal est réglé dans cette position. 15‑40% 9 70‑100% < 15 % * Recommandation : recharger la batterie avant de continuer à utiliser l'appareil. * Vous trouverez des informations supplé­ mentaires sur la batterie et le chargeur dans les notices d'utilisation de ces deux éléments. 8 Réglages ATTENTION Risque de blessures ► Réglages à effectuer uniquement quand l'outil électroportatif est à l'arrêt ! 8.1 Changement de sens de rotation [1-6] – Commutateur vers la gauche = rotation à droite – Commutateur vers la droite = rotation à gauche 8.2 Changement de vitesse [1-8] Actionnez le commutateur de vitesse uni­ quement lorsque l'appareil est arrêté. Si­ non il y a risque d'endommagement du ré­ ducteur. • • Commutateur de vitesse vers l'avant (chif­ fre 1 visible) = 1ère vitesse Commutateur de vitesse vers l'arrière (chiffre 2 visible) = 2ème vitesse 8.3 Vissage Réglez le commutateur inverseur [1-11] de manière à ce que son repère soit pointé sur le symbole de vissage [1-10]. Réglez le couple via la molette de réglage du couple [1-12]. Position 1 = petit couple Position 25 = grand couple Un signal sonore retentit et l'outil s'arrête une fois le couple réglé atteint. L'outil redémarre 20 Porte-outil, appareils à monter AVERTISSEMENT Risque de blessures ► Retirer la batterie de l'outil électroportatif avant toute intervention sur ce dernier. ATTENTION Risque de blessures dû à l'outil chaud et tranchant ► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé­ fectueux. ► Porter des gants de protection. 9.1 Mandrin CENTROTEC [3] La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils Monter uniquement les outils CENTRO­ TEC dans le mandrin CENTROTEC. 9.2 Mandrin de perçage BF-FX Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de queue max. de 13 mm. Serrez de l'outil au centre du mandrin de perçage. 9.3 Renvoi d’angle DD-AS [5] Perçage et vissage à angle droit par rapport à l'outil (partiellement en accessoire). 9.4 Module excentrique DD-ES [6] Vissage au ras des bords avec des embouts ISO 1173 (partiellement en accessoire). 9.5 Porte-outil dans la broche de perçage [7] Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage. Français 10 Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes­ tool.com/service Utilisation de l'appareil AVERTISSEMENT Risques de blessures ► Fixer la pièce à usiner de manière à ce qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le traitement. EKAT 2 1 10.1 Support d'embouts [1-4] Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts ou de porte-embouts. 10.2 Signaux d'avertissement sonores Des signaux d'avertissement sonores retentis­ sent lors des états de fonctionnement suivants et la machine s'arrête : – Batterie déchargée ou machine surchar­ gée. ► Remplacez la batterie. ► Réduisez la charge de la machine. peep peep ― – La machine est surchauffée. ► Après refroidissement, vous pouvez remet­ tre la machine en marche. peep peep peep – La batterie Li-ion est surchauffée ou défec­ tueuse. ► Contrôlez sa capacité de fonctionnement avec le chargeur, avec la batterie refroidie. 11 Entretien et maintenance 3 5 Utiliser uniquement des pièces déta­ chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.com/service Pour assurer la circulation de l'air, il est impé­ ratif que les ouïes de ventilation du carter mo­ teur soient maintenues dégagées et propres. Veiller à ce que les contacts de branchement sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat­ terie restent propres. 12 peep ― ― 4 Environnement Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco­ logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio­ naux en vigueur. Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni­ ques usagés et sa transposition en droit natio­ nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique. Informations à propos de REACh : www.fes­ tool.com/reach 13 Remarques générales 13.1 Bluetooth® La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH. AVERTISSEMENT Risque de blessures, décharge électrique ► Avant toutes les opérations de maintenan­ ce et d'entretien, toujours retirer la batte­ rie de l'outil électroportatif. ► Toutes les opérations de maintenance et de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé. 21 Español 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Índice de contenidos 2 Indicaciones de seguridad Símbolos....................................................22 Indicaciones de seguridad........................ 22 Uso conforme a lo previsto....................... 23 Datos técnicos........................................... 24 Componentes de la herramienta.............. 24 Puesta en servicio..................................... 24 Batería....................................................... 24 Ajustes.......................................................25 Alojamiento de herramienta, accesorios de prolongación..............................................25 Trabajo con la máquina.............................26 Mantenimiento y cuidado.......................... 26 Medio ambiente.........................................26 Observaciones generales..........................26 2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas Símbolos Aviso de peligro general Peligro de electrocución ¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad! Usar protección para los oídos Utilizar gafas de protección Utilizar protección respiratoria. No depositar en la basura doméstica. Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di­ rectivas de la Comunidad Europea. Consejo, indicación Guía de procedimiento Insertar la batería Soltar la batería 22 ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio­ nes de seguridad y instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir­ se descargas eléctricas, quemaduras o lesio­ nes graves. Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe­ rencia. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen­ cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra­ mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red). Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería. 2.2 Indicaciones de seguridad específicas – La herramienta eléctrica debe sujetarse por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta de corte o los tornillos pudieran entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con una conducción de corriente puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica. Indicaciones de seguridad para el uso de bro­ cas largas – a) Nunca trabaje con un número de revo­ luciones superior al máximo permitido pa­ ra la broca. A revoluciones más elevadas, la broca podría doblarse ligeramente si gi­ ra libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones. – b) Comience la operación de taladrado siempre con una velocidad baja y con la broca en contacto con la pieza de trabajo. A revoluciones más elevadas, la broca po­ dría doblarse ligeramente si gira libremen­ te sin estar en contacto con la pieza de tra­ bajo, lo que podría ser causa de lesiones. – c) No aplique demasiada presión y hágalo solo en sentido longitudinal con respecto a la broca. Las brocas pueden doblarse, lo que podría traducirse en rotura o en pérdi­ da de control y lesiones. Español 2.3 Otras indicaciones de seguridad – Utilice aparatos de exploración adecuados para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía. El contacto de la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tube­ ría de agua ocasiona daños materiales. ATENCIÓN Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos ► Utilizar protección de oídos. Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 62841: Taladrar en metal ah = 2,7 m/s2 K = 1,5 m/s2 – Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: Protec­ ción de oídos y gafas de protección. ATENCIÓN. La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragol­ pes repentinos ¡Desconectar de inmediato! – Sujete la herramienta con la mano. Ajuste correctamente el número de revoluciones al atornillar. Esté preparado ante un posi­ ble momento de reacción repentino que haga girar la herramienta eléctrica y pueda provocar lesiones. – No utilice la herramienta bajo la lluvia o en entornos húmedos. La humedad puede provocar un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie. – No debe bloquearse permanentemente el interruptor de conexión y desconexión. – No utilizar fuentes de alimentación o bate­ rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado­ res de otro fabricante para cargar la bate­ ría. El uso de accesorios no previstos por el fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves. 2.4 Emisiones Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la norma EN 62841 son: Nivel de intensidad sonora LPA = 64 dB(A) Nivel de potencia sonora LWA = 75 dB(A) Incertidumbre K = 5 dB Atornillar ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provi­ sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento – y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. ATENCIÓN Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado. ► Debe valorarse el nivel de carga real a lo largo de todo el ciclo de funcionamiento. ► Dependiendo de la carga real, deberán de­ terminarse medidas de seguridad adecua­ das para proteger al usuario. 3 Uso conforme a lo previsto Taladro atornillador a batería apto – para taladrar en metal, madera, plásticos y materiales similares, – para atornillar y apretar tornillos. – para utilizar con las baterías Festool de la serie BP de la misma clase de tensión. El usuario responderá de los daños y ac­ cidentes causados por un uso inadecua­ do; esto incluye también daños y desgaste por funcionamiento industrial continuo. 23 Español 4 Datos técnicos Taladro atornillador a batería T18+3 Tensión del motor 18 V Número de revoluciones en vacío* 1.ª velocidad 0-450 rpm 2.ª velocidad 0-1500 rpm Par de giro máx. Atornillado suave (madera) 35 Nm Atornillado duro (metal) 50 Nm Par de giro regulable** 1.ª velocidad 0,8-8 Nm 2.ª velocidad 0,5-6 Nm Margen de sujeción del portabrocas 1,5-13 mm Diámetro máx. de perforación Madera 45 mm Metal 13 mm Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar 1/4’’ Peso según el procedimiento EPTA 01:2014 (con batería BP 18 Li 6,2 AS y portabro­ cas) 2 kg Peso sin batería con Centrotec * Número de revoluciones con la batería total­ mente cargada. ** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye (va­ lores con giro a la derecha). 5 Componentes de la herramienta 1,0 kg [1-13] Enganche de cinturón [1-14] Superficies de agarre con aislamiento (zona sombreada en gris) Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suminis­ tro. Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones. [1-1] Teclas para aflojar la batería [1-2] Tecla de indicación de la capacidad en la batería [1-3] Indicación de capacidad [1-4] Compartimento para puntas de ator­ nillar 6.1 Enganche de cinturón El enganche de cinturón permite fijar rápida­ mente la herramienta al mono de trabajo. Es posible montarlo a la izquierda o a la derecha de la herramienta mediante tornillos [1a]. [1-5] Interruptor de conexión y descone­ xión 6.2 Conexión y desconexión [1-5] Presionar = conexión, soltar = desconexión [1-6] Interruptor de rotación a derecha/ izquierda [1-7] Lámpara LED [1-8] Interruptor de velocidad [1-9] Símbolo de taladrar [1-10] Símbolo de atornillar 6 Puesta en servicio Dependiendo de la presión en el interrup­ tor de conexión y desconexión, es posible controlar el número de revoluciones de forma continua. La lámpara LED [1-7] se enciende al presionar el interruptor de conexión y desconexión [1-5]. [1-11] Conmutador de atornillar/taladrar 7 [1-12] Par de giro de la rueda de ajuste 7.1 Cambio de la batería Insertar la batería [2a] 24 Batería Español Extraer la batería [2b] Tras la entrega, la batería está lista para el ser­ vicio inmediato y puede cargarse en cualquier momento. 7.2 Indicación de capacidad La indicación de la capacidad [1-3] muestra, al accionar la tecla [1-2], el estado de carga de la batería durante aprox. 2 s: Señal acústica al alcanzar el par de giro ajusta­ do, la máquina se desconecta. La máquina vol­ verá a funcionar después de soltar y pulsar de nuevo el interruptor de conexión/descone­ xión [1-5]. 70‑100 % 8.4 Taladrar Ajuste el conmutador [1-11] de modo que la marca señale el símbolo de [1-9] taladrado. En esta posición está ajustado el par de giro máxi­ mo. 40‑70 % 9 15‑40 % ADVERTENCIA < 15 % * Recomendación: cargar la batería antes de cada utilización. * Encontrará más información sobre la ba­ tería y el cargador en el manual de ins­ trucciones de la batería y el cargador. 8 Ajustes ATENCIÓN Peligro de lesiones ► Ajustes solo con la herramienta eléctrica desenchufada 8.1 Cambio de sentido de giro [1-6] – Interruptor hacia la izquierda = marcha a la derecha – Interruptor hacia la derecha = marcha a la izquierda 8.2 Cambio de velocidad [1-8] Pulse siempre el interruptor de velocida­ des con la herramienta desconectada. De lo contrario, podría dañarse el engranaje. • • Interruptor de velocidades hacia adelante (número 1 visible) = 1.ª velocidad Interruptor de velocidades hacia atrás (nú­ mero 2 visible) = 2.ª velocidad 8.3 Atornillar Ajuste el conmutador [1-11] de modo que la marca señale el símbolo de atornillado [1-10]. Ajuste el par de giro correspondiente con la rueda de ajuste [1-12]. Posición 1 = par de giro bajo Posición 25 = par de giro alto Alojamiento de herramienta, accesorios de prolongación Peligro de lesiones ► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, retirar de esta la batería. ATENCIÓN Peligro de lesiones por herramienta caliente y afilada ► No utilizar herramientas romas o defec­ tuosas. ► Utilizar guantes de protección. 9.1 Mandril CENTROTEC [3] Cambio de herramientas rápido con vástago CENTROTEC Fijar las herramientas CENTROTEC solo en el mandril CENTROTEC. 9.2 Portabrocas BF-FX Para la sujeción de brocas y puntas de destor­ nillador con un diámetro del vástago máximo de 13 mm. Centre la herramienta en el portabrocas. 9.3 Ángulo adicional DD-AS [5] Para taladrar y atornillar en ángulo recto res­ pecto a la máquina (en parte accesorio). 9.4 Excéntrica adicional DD-ES [6] Atornillar cerca de los bordes con puntas según ISO 1173 (en parte accesorio). 9.5 Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar [7] Las puntas de destornillador pueden insertarse directamente en el alojamiento hexagonal del husillo de taladrar. 25 Español 10 Trabajo con la máquina ADVERTENCIA Peligro de lesiones ► Fije la pieza de trabajo siempre de forma que no se pueda mover cuando se trabaje con ella. 10.1 Depósito de puntas [1-4] Magnético, para alojar puntas o adaptadores. 10.2 Señales acústicas de advertencia Las señales acústicas de advertencia se emiten en los siguientes estados de funcionamiento y, seguidamente, la máquina se desconecta: peep ― ― – Batería vacía o máquina sobrecargada. ► Cambie la batería. ► Cargue menos la máquina. peep peep ― – La máquina se ha sobrecalentado. ► Una vez se haya enfriado la máquina, puede ponerla de nuevo en marcha. peep peep peep – La batería de Li-Ion se ha sobrecalentado o es defectuosa. ► Compruebe el funcionamiento de la batería ya enfriada con el cargador. 11 Mantenimiento y cuidado ADVERTENCIA Peligro de lesiones y electrocución ► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de cuidado o mantenimiento, retirar siempre la batería de la herramienta eléctrica. ► Todos los trabajos de mantenimiento y re­ paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado. service 26 El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi­ ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.com/ EKAT 4 2 1 3 5 Utilice únicamente piezas de recam­ bio Festool originales. Referencia en: www.festool.com/service A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben man­ tenerse libres y limpias. Mantenga siempre limpios los puntos de cone­ xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería. 12 Medio ambiente No desechar con la basura doméstica. Reciclar las herramientas, los acceso­ rios y los embalajes de forma respetuo­ sa con el medio ambiente. Respetar las disposi­ ciones nacionales vigentes. Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró­ nicos y su transposición a la legislación nacio­ nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Información sobre REACh: www.festool.com/ reach 13 Observaciones generales 13.1 Bluetooth® La marca denominativa Bluetooth® y los logoti­ pos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam­ bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto a un contrato de licencia. Italiano 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Sommario 2 Avvertenze per la sicurezza Simboli.......................................................27 Avvertenze per la sicurezza...................... 27 Utilizzo conforme...................................... 28 Dati tecnici.................................................29 Elementi dell’utensile............................... 29 Messa in funzione......................................29 Batteria......................................................30 Impostazioni.............................................. 30 Attacco utensile, dispositivi aggiuntivi......30 Lavorazione con la macchina....................31 Manutenzione e cura.................................31 Ambiente................................................... 31 Indicazioni generali................................... 31 2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili Simboli Avvertenza di pericolo generico Avvertenza sulle scariche elettriche Leggere le istruzioni d'uso e le avver­ tenze di sicurezza. Indossare dispositivi di protezione del­ l'udito. Indossare gli occhiali protettivi. Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie. Non smaltire tra i rifiuti domestici. Contrassegno CE: attesta la conformità dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea. Consiglio, avvertenza Indicazione operativa Innestare la batteria Sbloccare la batteria AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten­ ze per la sicurezza e le indicazioni. Even­ tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro­ vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le­ sioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri. Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av­ vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete). Osservare il manuale di istruzioni del carica­ batterie e della batteria. 2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina – Quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da taglio o le viti entrino in contatto con linee elettriche na­ scoste, tenere l'elettroutensile soltanto dalle impugnature isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere in ten­ sione anche le parti metalliche dell'attrez­ zo con conseguente pericolo di scarica elettrica. Avvertenze di sicurezza per l’uso di punte lun­ ghe – a) Non lavorare mai ad una velocità supe­ riore a quella massima consentita per la punta. A velocità più elevate, la punta può piegarsi facilmente se può ruotare libera­ mente senza contatto con il pezzo in lavo­ razione e causare lesioni. – b) Avviare sempre la foratura a bassa ve­ locità mentre la punta è a contatto con il pezzo. A velocità più elevate, la punta può piegarsi facilmente se può ruotare libera­ mente senza contatto con il pezzo in lavo­ razione e causare lesioni. – c) Non esercitare una pressione eccessiva e solo longitudinalmente rispetto alla punta. Le punte possono piegarsi e rom­ persi o far perdere il controllo dell’appa­ recchio e causare lesioni. 2.3 Ulteriori avvertenze di sicurezza – Utilizzare strumenti opportuni per localiz­ zare tubi o cavi nascosti o consultare la società di approvvigionamento della zona. Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut­ 27 Italiano tore di tensione può causare scariche elet­ triche e incendi. Il danneggiamento di un tubo del gas può causare esplosioni. La pe­ netrazione in un tubo dell'acqua è causa di danni materiali. Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati secondo la norma EN 62841: Foratura nel metallo ah = 2,7 m/s2 K = 1,5 m/s2 Avvitamento – Indossare adeguati equipaggiamenti di protezione individuale: Protezioni acusti­ che ed occhiali protettivi. ATTENZIONE! L'elettroutensile può bloccarsi e causare contraccolpi improv­ visi. Spegnere immediatamente. – Tenere l'elettroutensile saldamente in mano. Impostare correttamente il numero di giri durante l'avvitamento. Fare atten­ zione ad un elevato momento di reazione, che può provocare una rotazione dell'elet­ troutensile e conseguenti lesioni. – Non utilizzare l'elettroutensile sotto la pioggia o in ambienti umidi. L'umidità nel­ l'elettroutensile può provocare cortocircui­ to e incendio. – Non bloccare l'interruttore ON/OFF! – Non utilizzare alimentatori o batterie di fornitori terzi per azionare gli utensili a batteria. Non utilizzare caricatori di forni­ tori terzi per caricare la batteria. L'uso di accessori non raccomandati dal produttore può provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti. 2.4 Valori di emissione I valori determinati in base a EN 62841 sono ti­ picamente: Livello di pressione acustica LPA = 64 dB(A) Livello di potenza acustica LWA = 75 dB(A) Tolleranza K = 5 dB PRUDENZA Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito ► Utilizzare la protezione per l'udito. 28 ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo­ rosità) – hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del carico di rumore e di vibrazioni durante l'u­ so, – rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue applicazioni principali. PRUDENZA I valori di emissione possono differire dai va­ lori specificati. Questo dipende dall'uso del­ l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare. ► Deve essere valutato il carico effettivo du­ rante l'intero ciclo operativo. ► A seconda del carico effettivo, devono es­ sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore. 3 Utilizzo conforme Trapano avvitatore a batteria indicato per – Praticare fori nel metallo, nel legno, nella plastica e in materiali simili, – Avvitare e svitare viti. – per l'utilizzo con le batterie Festool della serie BP con la stessa classe di tensione. L'utente è responsabile dei danni e inci­ denti che si verificano a seguito di un uti­ lizzo improprio; sono compresi anche i danni e l'usura dovuti al funzionamento industriale con­ tinuo. Italiano 4 Dati tecnici Trapani avvitatori a batteria T18+3 Tensione motore 18 V Numero di giri a vuoto * Coppia di serraggio max., 1ª velocità 0 - 450 giri/min 2ª velocità 0 - 1500 giri/min Avvitamento in materiali teneri (le­ gno) 35 Nm Avvitamenti in materiale duro (metal­ lo) 50 Nm Coppia di serraggio regolabile ** 1ª velocità 0,8 - 8 Nm 2ª velocità 0,5 - 6 Nm Campo di serraggio mandrino portapunta 1,5 - 13 mm Diametro di foratura max. Legno 45 mm Metallo 13 mm Attacco utensile nel mandrino portautensile 1/4” Peso secondo procedura EPTA 01:2014 (con batteria BP 18 Li 6,2 AS e mandrino portapunta) 2 kg Peso senza batterie con Centrotec * Dati sul numero di giri con batteria completa­ mente carica. ** Nei livelli di coppia di serraggio inferiori, il numero di giri è ridotto (valori in rotazione de­ strorsa). 5 Elementi dell’utensile [1-1] Tasti di sblocco della batteria [1-2] Pulsante indicatore della capacità sulla batteria 1,0 kg [1-13] Clip da cintura [1-14] Superfici d’impugnatura isolate (zona in grigio) L'accessorio raffigurato o descritto può non comparire nella fornitura standard. Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso. 6 Messa in funzione [1-3] Indicatore di capacità [1-4] Portainserti [1-5] Interruttore ON/OFF 6.1 Clip per cintura La clip per cintura permette di fissare l'utensile agli indumenti di lavoro per un periodo di tempo limitato. Il montaggio sull'apparecchio è possi­ bile a destra o sinistra mediante vite [1a]. [1-6] Interruttore di rotazione destra/sini­ stra 6.2 Accensione/spegnimento [1-5] Premere = ON, rilasciare = OFF [1-7] Lampada a LED [1-8] Selettore di velocità [1-9] Simbolo foratura [1-10] Simbolo avvitamento Il numero di giri può essere regolato in ba­ se alla pressione sull'interruttore ON/OFF. La lampada a LED [1-7] s'illumina premendo l'interruttore ON/OFF [1-5]. [1-11] Selettore avvitamento/foratura [1-12] Manopola coppia di serraggio 29 Italiano 7 Batteria 7.1 Sostituzione della batteria Introduzione della batteria [2a] Prelievo della batteria [2b] Alla consegna, la batteria è subito pronta all’u­ so ed è ricaricabile in qualsiasi momento. 7.2 Indicatore di capacità Azionando il tasto [1-2], l’indicatore della capa­ cità [1-3] mostra per ca 2 secondi lo stato di carica della batteria: 70‑100% Pos. 25 = Coppia alta Segnale acustico al raggiungimento del valore di coppia impostato, l'attrezzo si arresta. L'at­ trezzo è di nuovo operativo dopo aver rilasciato e premuto nuovamente l'interruttore ON/ OFF [1-5]. 8.4 Foratura Regolare il commutatore [1-11] in modo che la sua marcatura indichi il simbolo [1-9] di foratu­ ra. In questa posizione è regolato il momento torcente massimo. 9 40‑70% 15‑40% < 15% * Raccomandazione: caricare la batteria pri­ ma di continuare a utilizzarla. * Per maggiori informazioni sulla batteria e sul caricabatterie, consultare i manuali di istruzioni di entrambi. 8 Impostazioni PRUDENZA Pericolo di lesioni ► Effettuare le regolazioni esclusivamente ad utensile spento. 8.1 Invertire il senso di rotazione [1-6] – Interruttore verso sinistra = rotazione de­ strorsa – Interruttore verso destra = rotazione sini­ strorsa 8.2 Cambio velocità [1-8] Azionare l'interruttore della velocità solo ad utensile spento. In caso contrario c'è pericolo di danneggiare gli ingranaggi. • • Interruttore velocità in avanti (è visibile la cifra 1) = 1ª velocità Interruttore velocità indietro (è visibile la cifra 2) = 2ª velocità 8.3 Avvitare Il contrassegno sull'interruttore [1-11] indica il simbolo della vite [1-10]. Il momento torcente corrisponde al valore re­ golato sulla rotella corrispondente [1-12]. Pos. 1 = Coppia bassa 30 Attacco utensile, dispositivi aggiuntivi AVVERTENZA Pericolo di lesioni ► Prima di lavorare con l'utensile elettrico staccare la batteria. PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa dell'utensile caldo e tagliente ► Non utilizzare utensili con denti smussati o difettosi. ► Indossare guanti protettivi. 9.1 Mandrino CENTROTEC [3] Sostituzione rapida degli utensili con gambo CENTROTEC Serrare gli utensili CENTROTEC solo in mandrini CENTROTEC. 9.2 Mandrino portapunte BF-FX Per il serraggio di punte da trapano e inserti bit con un diametro massimo di 13 mm. Serrare l'utensile al centro del mandrino portapunte. 9.3 Supporto angolare DD-AS [5] Per trapanare e avvitare ad angolo retto rispet­ to all'asse longitudinale dell'attrezzo (event. ac­ cessorio). 9.4 Supporto eccentrico DD-ES [6] Per avvitare in prossimità dei margini con in­ serti bit ISO 1173 (event. accessorio). 9.5 Attacco utensile nel mandrino portautensile [7] Gli inserti bit possono essere inseriti diretta­ mente nella sede esagonale del mandrino. Italiano 10 Assistenza Clienti e riparazione esclusivamente a cura del costrutto­ re o di officine di assistenza autoriz­ zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.com/servi­ Lavorazione con la macchina AVVERTENZA Pericolo di lesioni ► Fissate sempre il pezzo in lavorazione in modo che non possa spostarsi durante la lavorazione. 10.1 Deposito bit [1-4] Magnetico, per accogliere bit e portabit. 10.2 Segnali acustici d'allarme I segnali acustici d'allarme suonano nelle se­ guenti condizioni di funzionamento e la macchi­ na si arresta: peep ― ― – Batteria scarica o macchina sovraccaricata. ► Sostituire la batteria. ► Ridurre il carico della macchina. peep peep ― – La macchina è surriscaldata. ► Una volta raffreddata è possibile riavviare la macchina. peep peep peep – Le batterie al litio sono surriscaldate o di­ fettose. ► Controllare il funzionamento con il carica­ batterie quando le batterie si sono raffred­ date. 11 Manutenzione e cura AVVERTENZA Pericolo di lesioni, scossa elettrica ► Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e assistenza rimuovere sempre la batteria dall'utensile elettrico. ► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa­ razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As­ sistenza Clienti autorizzata. ce EKAT 4 2 1 3 5 Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice pro­ dotto: www.festool.com/service Per garantire la circolazione d'aria è necessario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia­ mento del motore. Tenere puliti i contatti di collegamento sull'e­ lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte­ rie. 12 Ambiente Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome­ stici! Avviare utensili, accessori ed im­ ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am­ biente. Attenersi alle disposizioni di legge na­ zionali in vigore. Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet­ troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi­ to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del­ l'ambiente. Informazioni su REACh: www.festool.com/ reach 13 Indicazioni generali 13.1 Bluetooth® Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza. 31 Nederlands 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Inhoudsopgave 2 Veiligheidsvoorschriften Symbolen...................................................32 Veiligheidsvoorschriften........................... 32 Gebruik volgens de voorschriften............. 33 Technische gegevens................................ 34 Apparaatelementen.................................. 34 Ingebruikneming....................................... 34 Accupack................................................... 34 Instellingen................................................35 Gereedschapopname, aanzetstukken...... 35 Werken met de machine........................... 35 Onderhoud en verzorging..........................36 Milieu......................................................... 36 Algemene aanwijzingen............................ 36 2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen Symbolen Waarschuwing voor algemeen gevaar Waarschuwing voor elektrische schok Lees de gebruiksaanwijzing en veilig­ heidsvoorschriften! Draag gehoorbescherming! Draag een veiligheidsbril! Draag een zuurstofmasker! Niet met het huisvuil meegeven. CE-markering: Bevestigt de conformi­ teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie. Tip, aanwijzing Handelingsinstructie Accupack inbrengen Accupack uitnemen WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids­ voorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­ zingen om ze later te kunnen raadplegen. Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be­ trekking op elektrisch gereedschap met net­ voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed­ schap met accuvoeding (zonder netsnoer). Neem de bedieningshandleiding van het op­ laadapparaat en het accupack in acht. 2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften – Houd het elektrische gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in­ zetgereedschap of de schroeven verbor­ gen stroomleidingen kunnen raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen on­ der spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. Veiligheidsinstructie bij gebruik van lange bo­ ren – a) Werk in geen geval met een hoger toe­ rental dan het voor de boor toegestane toerental. Bij hogere toerentallen kan de boor gemakkelijk verbuigen als hij zich zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien. Dit kan tot letsel leiden. – b) Begin het boren altijd met een laag toe­ rental terwijl de boor contact maakt met het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan de boor gemakkelijk verbuigen als hij zich zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien. Dit kan tot letsel leiden. – c) Oefen geen overmatige druk uit en al­ leen in de lengterichting tot de boor. Bo­ ren kunnen verbuigen en daardoor breken of tot controleverlies en letsel leiden. 2.3 Overige veiligheidsvoorschriften – Gebruik geschikte zoekapparaten om ver­ borgen toevoerleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf. Aontact van inzetgereedschap met een 32 Nederlands spanningvoerende leiding kan brand ver­ oorzaken of tot een elektrische schok lei­ den. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Het penetreren van een waterleiding veroorzaakt materiële schade. Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 62841: Boren in metaal K = 1,5 m/s2 Schroeven ah < 2,5 m/s2 – Draag geschikte persoonlijke bescher­ mingsmiddelen: gehoorbescherming en veiligheidsbril. ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan blokkeren en een plotselinge terugslag veroorzaken! Direct uitschakelen! – Houd het elektrisch gereedschap stevig in de hand. Stel bij het schroeven het toeren­ tal correct in. Wees voorbereid op een hoog reactiemoment dat een draai van het elektrisch gereedschap veroorzaakt en let­ sel tot gevolg kan hebben. – Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de regen of in een vochtige omgeving. Vocht in het elektrisch gereedschap kan tot kortsluiting en brand leiden. – Aan-/uit-schakelaar niet continu vergren­ delen! – Geen netvoeding of accupacks van andere leveranciers voor het gebruik van het ac­ cugereedschap toepassen. Geen oplaad­ apparaten van andere leveranciers voor het laden van de accupacks gebruiken. Het gebruik van accessoires die niet door de fa­ brikant worden voorgeschreven, kan tot een elektrische schok en/of ernstig letsel leiden. 2.4 Emissiewaarden De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra­ gen gewoonlijk: Geluidsdrukniveau LPA = 64 dB(A) Geluidsvermogensniveau LWA = 75 dB(A) Onzekerheid K = 5 dB ah = 2,7 m/s2 K = 1,5 m/s2 De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge­ luid) – zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige in­ schatting van de trillings- en geluidsbelas­ ting te maken – en gelden voor de belangrijkste toepassin­ gen van het elektrische gereedschap. VOORZICHTIG Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge­ bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk. ► De werkelijke belasting tijdens de gehele bedrijfscyclus moet beoordeeld worden. ► Afhankelijk van de werkelijke belasting moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd. 3 Gebruik volgens de voorschriften Accuschroefboormachine geschikt – voor het boren in metaal, hout, kunststof e.d., – voor het in- en vastdraaien van schroeven. – voor gebruik met Festool-accupacks van de serie BP uit dezelfde spanningsklasse. Voor schade en ongevallen bij niet-regle­ mentair gebruik is de gebruiker aanspra­ kelijk; daaronder valt ook schade en slijtage door industrieel permanent gebruik. VOORZICHTIG Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor ► Gehoorbescherming gebruiken. 33 Nederlands 4 Technische gegevens Accu-schroefboormachine T18+3 Motorspanning 18 V Onbelast toerental* 1e versnelling 0 - 450 min-1 2e versnelling 0 - 1500 min-1 max. draaimoment bij schroeven in zacht materiaal (hout) 35 Nm bij schroeven in hard materiaal (metaal) 50 Nm Draaimoment instelbaar ** 1e versnelling 0,8 - 8 Nm 2e versnelling 0,5 - 6 Nm Boorhouder-spanbereik 1,5 – 13 mm Boordiameter max. Hout 45 mm Metaal 13 mm Gereedschapsopname in boorspindel 1/4’’ Gewicht conform EPTA-procedure 01:2014 (met accupack BP 18 Li 6,2 AS en boorhouder) 2 kg Gewicht zonder accupack met Centrotec * Toerentalopgaven met volledig geladen accu­ pack. ** In de onderste niveaus van het toerental is het maximale toerental gereduceerd (waarden rechtsdraaiend). 5 Apparaatelementen [1-1] Toetsen voor het losmaken van het accupack [1-2] Toets capaciteitsindicatie op het ac­ cupack [1-3] Vermogensindicatie [1-4] Bithouder [1-5] Aan-/uit-schakelaar [1-6] Schakelaar voor links-/rechtsloop [1-7] LED-lamp [1-8] Versnellingsschakelaar [1-9] Symbool boren [1-10] Symbool schroeven [1-11] Omschakelaar schroeven/boren [1-12] Instelwiel draaimoment [1-13] Riemclip [1-14] Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear­ ceerd gebied) 34 1,0 kg Afgebeelde of beschreven accessoires behoren voor een deel niet tot de leveringsomvang. De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing. 6 Ingebruikneming 6.1 Riemclip Met de riemclip kan het apparaat kortdurend aan de werkkleding worden bevestigd. De mon­ tage is zowel links als rechts met een schroef aan het apparaat mogelijk [1a]. 6.2 In-/uitschakelen [1-5] Indrukken = AAN, loslaten = UIT Afhankelijk van de druk op de aan-/uitschakelaar is het toerental traploos regel­ baar. Het LED-lampje [1-7] brandt bij ingedrukte aan-/uit-schakelaar [1-5]. 7 Accupack 7.1 Accupack vervangen Accupack inbrengen [2a] Accupack verwijderen [2b] Het accupack is bij levering direct klaar voor gebruik en kan altijd worden opgeladen. Nederlands 7.2 Vermogensindicatie De capaciteitsindicatie [1-3] geeft als de toets [1-2] wordt ingedrukt de laadtoestand van het accupack ca. 2 sec. lang aan: 70‑100% 8.4 Boren Stel de omschakelaar [1-11] zo in dat zijn mar­ kering op het boorsymbool [1-9] wijst. In deze stand is het maximale draaimoment ingesteld. 9 40‑70% 15‑40% < 15% * Advies: Laad het accupack op alvorens de machine verder te gebruiken. * Meer informatie over accupack en oplaad­ apparaat vindt u in de bedieningshandlei­ dingen van accupack en oplaadapparaat. 8 Instellingen VOORZICHTIG Gevaar voor letsel ► Instellingen alleen uitvoeren bij uitgescha­ keld elektrisch gereedschap! 8.1 Draairichting veranderen [1-6] – Schakelaar naar links = rechtsdraaiend – Schakelaar naar rechts = linksdraaiend 8.2 Veranderen van versnelling [1-8] Druk alleen bij een uitgeschakeld toestel op de versnellingsschakelaar. Anders be­ staat het gevaar dat de aandrijving be­ schadigd wordt. • • Versnellingsschakelaar naar voren (cijfer 1 zichtbaar) = 1e versnelling Versnellingsschakelaar naar achteren (cij­ fer 2 zichtbaar) = 2e versnelling 8.3 Schroeven Markering op de omschakelaar [1-11] staat op het schroefsymbool [1-10]. Draaimoment volgens instelling van het draai­ momentwiel [1-12]. Stand 1 = laag draaimoment Stand 25 = hoog draaimoment Geluidssignaal bij het bereiken van het inge­ stelde draaimoment, machine schakelt uit. Ma­ chine start pas weer wanneer de in-/uitschake­ laar [1-5] losgelaten en opnieuw ingedrukt wordt. Gereedschapopname, aanzetstukken WAARSCHUWING Gevaar voor letsel ► Vóór alle werkzaamheden aan het elektri­ sche gereedschap het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen. VOORZICHTIG Letselgevaar door heet en scherp gereed­ schap ► Geen stomp of defect inzetgereedschap ge­ bruiken. ► Veiligheidshandschoenen dragen. 9.1 CENTROTEC-boorkop [3] Snelwisseling van gereedschap met de CEN­ TROTEC-schacht CENTROTEC-gereedschap alleen in CENTROTREC-boorkoppen spannen. 9.2 Boorhouder BF-FX Voor het inspannen van boren en bits met max. schachtdiameter 13 mm. Gereedschap centrisch in de boorhouder spannen. 9.3 Hoekaanzetstuk DD-AS [5] Boren en schroeven in een rechte hoek tot de machine (gedeeltelijk accessoires). 9.4 Excenteradapter DD-ES [6] Schroeven nabij randen met bits volgens ISO 1173 (gedeeltelijk accessoires). 9.5 Gereedschapopname in de boorspindel [7] Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van de boorspindel worden geplaatst. 10 Werken met de machine WAARSCHUWING Gevaar voor letsel ► Werkstuk zo bevestigen, dat het tijdens de bewerking niet kan bewegen. 35 Nederlands 10.1 Bit-depot [1-4] Magnetisch, voor de opname van bits of bithou­ ders. De aansluitcontacten van het elektrisch ge­ reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon houden. 10.2 Akoestische waarschuwingssignalen Bij de volgende bedrijfstoestanden klinken waarschuwingssignalen en wordt de machine uitgeschakeld: 12 peep ― ― – Accu leeg of machine overbelast. ► Vervang de accu. ► Belast de machine minder. peep peep ― – Machine is oververhit. ► Na afkoeling kunt u de machine weer in be­ drijf nemen. peep peep peep – Li-ion-accupack is oververhit of defect. ► Controleer de werking bij een afgekoeld ac­ cupack met het oplaadapparaat. 11 Onderhoud en verzorging WAARSCHUWING Gevaar voor letsel, elektrische schokken ► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk­ zaamheden altijd het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen. ► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam­ heden, waarvoor het vereist is om de mo­ torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd. Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk­ plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.com/service EKAT 4 2 1 3 5 Alleen originele Festool-reserveon­ derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.com/service Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden. 36 Milieu Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara­ ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu­ vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Informatie voor REACH: www.festool.com/ reach 13 Algemene aanwijzingen 13.1 Bluetooth® Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge­ registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG en dus door Festool onder licentie gebruikt. Svenska 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Innehållsförteckning 2 Säkerhetsanvisningar Symboler................................................... 37 Säkerhetsanvisningar............................... 37 Avsedd användning................................... 38 Tekniska data............................................ 38 Delar.......................................................... 39 Driftstart....................................................39 Batteri........................................................39 Inställningar.............................................. 40 Verktygsfäste, tillsatser............................ 40 Arbeta med maskinen...............................40 Underhåll och skötsel............................... 41 Miljö........................................................... 41 Allmänna anvisningar............................... 41 2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Symboler Varning för allmän risk Varning för elstötar Läs bruksanvisningen och säkerhets­ anvisningarna! Använd hörselskydd! Använd skyddsglasögon! Använd andningsskydd! Kasta den inte i hushållssoporna. CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens­ kapens direktiv. Tips, information Bruksanvisning Isättning av batteri Lossa batteriet VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Följs inte säker­ hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an­ visningar för framtida bruk. Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä­ kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk­ tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel). Observera bruksanvisningen för batteriet och laddaren. 2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar – Håll händerna på elverktygets isolerade handtagsytor när du arbetar på ställen där insatsverktyget eller skruven kan stöta på dolda elledningar. Om insatsverktyget kommer i kontakt med en strömförande ledning kan även metalldelarna på verkty­ get bli strömförande och riskera att ge an­ vändaren en stöt. Säkerhetsanvisningar vid användning av långt borr – a) Arbeta aldrig med högre varvtal än det maxvarvtal som är tillåtet för borret. Vid högre varvtal kan borret lätt böja sig om det roterar fritt utan att komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket kan leda till per­ sonskador. – b) Börja alltid borra med ett lägre varvtal och medan borret har kontakt med ar­ betsobjektet. Vid högre varvtal kan borret lätt böja sig om det roterar fritt utan att komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket kan leda till personskador. – c) Tryck inte för hårt, och tryck bara i bor­ rets längdriktning. Borret kan böjas och gå sönder eller också kan man förlora kon­ trollen och skada sig. 2.3 Övriga säkerhetsanvisningar – Använd lämpliga sökapparater för att lo­ kalisera dolda försörjningsledningar, el­ ler kontakta den lokala distributören. Om verktyget kommer i kontakt med en ström­ förande ledning kan det leda till brand och livsfarliga strömstötar. En skadad gasled­ ning kan leda till explosion. En trasig vat­ 37 Svenska tenledning kan leda till omfattande materi­ ella skador. Borrning i metall ah = 2,7 m/s2 K = 1,5 m/s2 Skruvar – Använd lämplig personlig skyddsutrust­ ning: Hörselskydd och skyddsglasögon. OBS! Elverktyget kan blockeras och or­ saka en plötslig rekyl! Stäng omedelbart av verktyget! – Håll fast i elverktyget ordentligt. Ställ in varvtalet för skruvningen korrekt. Var be­ redd på ett kraftigt reaktionsmoment som kan leda till att elverktyget roterar och dä­ rigenom orsakar skador. – Använd inte elverktyget i regn eller fuktig miljö. Fukt i elverktyget kan leda till kort­ slutning och brand. – Lås inte strömbrytaren varaktigt! – Inga nätadaptrar eller batterier av annat fabrikat får användas till det batteridrivna elverktyget. Inga batteriladdare av annat fabrikat får användas för att ladda batteri­ et. Om man använder tillbehör av annat fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk för svåra olyckor. 2.4 Emissionsvärden De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår vanligtvis till: Ljudtrycksnivå LPA = 64 dB(A) Ljudeffektnivå LWA = 75 dB(A) Osäkerhet K = 5 dB OBS! Buller vid arbetet Hörselskador ► Använd hörselskydd. ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär upp­ skattning av vibrations- och bullernivån un­ der arbetet, – representerar elverktygets huvudsakliga användningsområden. OBS! Emissionsvärdena kan avvika från de angiv­ na värdena. Det beror på hur verktyget an­ vänds och typen av arbetsobjekt. ► Man måste bedöma den faktiska belas­ tningen under hela driftcykeln. ► Beroende på den faktiska belastningen måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användarna. 3 Avsedd användning Skruvdragaren lämplig – för borrning i metall, trä, plast och liknande material, – för i- och åtdragning av skruvar. – för användning med Festool-batterier i mo­ dellserien BP med samma spänningsklass. Användaren ansvarar för skador och olyckor som uppkommit på grund av att maskinen använts på ett otillåtet sätt; detta gäller även skador och slitage genom industri­ ell, konstant drift. Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt EN 62841: 4 Tekniska data Skruvdragare T18+3 Motorspänning Tomgångsvarvtal* 18 V 1:a växeln 0 - 450 varv/min 2:a växeln 0 - 1500 varv/min Max vridmoment 38 Mjuk skruvning (trä) 35 Nm Hård skruvning (metall) 50 Nm Svenska Skruvdragare T18+3 Inställbart vridmoment** 1:a växeln 0,8-8 Nm 2:a växeln 0,5-6 Nm Borrchuckens spännområde 1,5–13 mm Borrdiameter max. Trä 45 mm Metall 13 mm Verktygsfäste i borrspindel 1/4’’ Vikt i enlighet med EPTA-procedur 01:2014 (med batteri BP 18 Li 6,2 AS och borrchuck) 2 kg Vikt utan batteri med CENTROTEC * Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri. ** I de lägre vridmomentstegen är maxvarvtalet reducerat (värden i högergång). 5 1,0 kg 6.2 Start/avstängning [1-5] Tryck in strömbrytaren = TILL, släpp strömbry­ taren = FRÅN Varvtalet kan styras steglöst beroende hur hårt man trycker på strömbrytaren. Delar [1-1] Knappar för lossning av batteri [1-2] Knapp för batteriindikator på batteri [1-3] Batteriindikator [1-4] Bits-depå [1-5] Strömbrytare [1-6] Omkopplare för höger-/vänstergång [1-7] LED-lampa [1-8] Växelreglage [1-9] Symbol Borra [1-10] Symbol Skruva [1-11] Omkopplare Skruva/Borra LED-lampan [1-7] lyser när strömbrytaren hålls intryckt [1-5]. 7 Batteri 7.1 Byta batteri Isättning av batteri [2a] Borttagning av batteri [2b] Batteriet är startklart direkt vid leveransen och kan laddas när som helst. 7.2 Batteriindikator Batteriindikatorn [1-3] visar batteriets ladd­ ningsstatus i ca 2 sekunder när man trycker på knappen [1-2]: [1-12] Inställningsratt Vridmoment 70‑100% [1-13] Bältesklämma 40‑70% [1-14] Isolerade handtagsytor (grått områ­ de) 15‑40% Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår ibland inte i leveransen. De angivna bilderna finns i början av bruksan­ visningen. 6 Driftstart 6.1 Bältesklämma Med bältesklämman kan man hänga ifrån sig verktyget i arbetskläderna. Kan monteras till höger eller vänster på verktyget med en skruv [1a]. < 15% * Rekommendation: ladda batteriet innan det används igen. * Mer information om batteriet och laddaren finns i deras respektive bruksanvisningar. 39 Svenska 8 Inställningar OBS! Risk för personskador ► Inställningar får endast göras när elverkty­ get är avstängt! 8.1 Ändra rotationsriktning [1-6] – Omkopplaren åt vänster = högergång – Omkopplaren åt höger = vänstergång 8.2 Byta växel [1-8] Manövrera endast växelreglaget när ma­ skinen är frånkopplad. Annars finns det risk för att växellådan skadas. • • Växelreglaget framåt (siffran 1 visas) = 1:a växeln Växelreglaget bakåt (siffran 2 visas) = 2:a växeln 8.3 Skruvning Markeringen på omkopplaren [1-11] pekar på skruvsymbolen [1-10]. Vridmoment enligt inställningen på moment­ hjulet [1-12]. Läge 1 = lågt vridmoment Läge 25 = högt vridmoment När det inställda vridmomentet nås hörs en signal och maskinen stängs av. Maskinen star­ tar igen först när man släpper strömbryta­ ren [1-5] och trycker på den en gång till. 8.4 Borra Ställ in omkopplaren [1-11] så att dess mar­ kering pekar på borrsymbolen [1-9]. I detta läge är maximalt vridmoment inställt. 9 Verktygsfäste, tillsatser Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CENTROTEC-verktygschuck. 9.2 Borrchuck BF-FX Vid ispänning av borr och bits med max. 13 mm skaftdiameter. Sätt i verktyget centrerat i borrchucken. 9.3 Vinkeltillsats DD-AS [5] Borrning och skruvning i rät vinkel mot maskin­ en (delvis tillbehör). 9.4 Excentertillsats DD-ES [6] Kantnära skruvning med bits enligt ISO 1173 (delvis tillbehör). 9.5 Verktygsfäste i borrspindel [7] Bits kan användas direkt i borrspindelns hålla­ re med invändig sexkant. 10 Arbeta med maskinen VARNING! Risk för personskador ► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att det inte kan förflytta sig under arbetet. 10.1 Bitsdepå [1-4] Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare. 10.2 Akustiska varningssignaler Akustiska varningssignaler ljuder vid följande driftlägen, och maskinen kopplas ifrån: peep ― ― – Tomt batteri eller överbelastad maskin. ► Byt ut batteriet. ► Minska belastningen på maskinen. VARNING! Risk för personskador ► Före alla arbeten på elverktyget ska man ta ut batteriet. peep peep ― – Maskinen är överhettad. ► Efter avkylning kan maskinen tas i drift igen. OBS! Risk för skador på grund av. hett och vasst verktyg ► Använd inte slöa eller defekta verktyg. ► Bär arbetshandskar. 9.1 CENTROTEC verktygschuck [3] Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft 40 peep peep peep – Li-jon-batterierna är överhettade eller de­ fekta. ► Kontrollera funktionen med batteriladdaren när batterierna har kylts av. Svenska 11 Underhåll och skötsel VARNING! Risk för personskador, elstötar ► Ta alltid bort batteriet från elverktyget före underhålls- och servicearbete. ► Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder. Service och reparation får endast utföras av tillverkaren eller service­ verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.com/service EKAT 4 2 1 3 5 Använd bara Festools originalre­ servdelar! Art.nr på: www.festo­ ol.com/service För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena. Håll anslutningskontakterna på elverktyget, laddaren och batterierna rena. 12 Miljö Släng inte maskinen i hushållssoporna! Se till att verktyg, tillbehör och förpack­ ningar lämnas till miljövänlig återvin­ ning. Följ den nationella föreskrifterna. Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk­ tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän­ ligt sätt. Information om REACh: www.festool.com/ reach 13 Allmänna anvisningar 13.1 Bluetooth® Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper­ na är registrerade märken som tillhör Blue­ tooth SIG, Inc. och används under licens av Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed av Festool. 41 Suomi 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Sisällys 2 Turvallisuusohjeet Tunnukset..................................................42 Turvallisuusohjeet.....................................42 Määräystenmukainen käyttö.....................43 Tekniset tiedot...........................................43 Laitteen osat..............................................44 Käyttöönotto.............................................. 44 Akku...........................................................44 Asetukset...................................................45 Teräkiinnitin, lisäyslaitteet....................... 45 Työskentely koneella.................................45 Huolto ja hoito........................................... 46 Ympäristö.................................................. 46 Yleisiä ohjeita............................................ 46 2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet Tunnukset Varoitus yleisestä vaarasta Sähköiskuvaara Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet! Käytä kuulosuojaimia! Käytä suojalaseja! Käytä hengityssuojainta! Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana. CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka­ lu täyttää Euroopan yhteisön direktii­ vien määräykset. Ohje, vihje Käsittelyohje Akun asennus Akun irrotus 42 VAROITUS!Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh­ jeet myöhempää tarvetta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö­ kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu­ ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh­ kötyökaluja (ilman verkkojohtoa). Noudata laturin ja akun käyttöohjetta. 2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet – Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyis­ tä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa käyttötarvike tai ruuvit saattavat kosket­ taa piilossa olevia sähköjohtoja. Kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvalli­ suusohjeet – a) Älä missään tapauksessa käytä sellais­ ta kierroslukua, joka ylittää poranterän suurimman sallitun kierrosluvun. Muuten syntyy tapaturmavaara, koska poranterä saattaa herkästi taipua, jos sen annetaan pyöriä vapaasti suurella kierrosnopeudella ilman kosketusta työkappaleeseen. – b) Aloita poraus aina matalalla kierroslu­ vulla ja poranterän ollessa työkappaletta vasten. Muuten syntyy tapaturmavaara, koska poranterä saattaa herkästi taipua, jos sen annetaan pyöriä vapaasti suurella kierrosnopeudella ilman kosketusta työ­ kappaleeseen. – c) Paina poranterää kevyesti ja vain pitkit­ täissuuntaan työkappaletta vasten. Muu­ ten poranterä voi taipua ja katketa. Tällöin syntyy tapaturmavaara, jos menetät työka­ lun hallinnan. 2.3 Lisäturvallisuusohjeet – Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos­ sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai­ tokselta. Sähkötyökalun kosketus jännitet­ tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen Suomi voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik­ koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja. Poraaminen metalliin ah = 2,7 m/s2 K = 1,5 m/s2 Ruuvaaminen – Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu­ losuojaimet ja suojalasit. VARO! Sähkötyökalu voi jumiutua ja ai­ heuttaa äkillisen takaiskun! Kytke välit­ tömästi pois päältä! – Pidä sähkötyökalu tukevassa otteessa. Säädä kierrosluku ruuvauksen yhteydessä oikean suuruiseksi. Ole varuillasi suuren reaktiomomentin varalta, joka saattaa ai­ heuttaa sähkötyökalun kiertymisen ja joh­ taa tapaturmiin. – Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kos­ teassa ympäristössä. Kosteus voi aiheuttaa sähkötyökalussa oikosulun tai tulipalon. – Älä lukitse päälle-/poiskytkintä jatkuvasti! – Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait­ teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai­ ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät muita kuin valmistajan suosittelemia lisä­ tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin tapaturmiin. 2.4 Päästöarvot EN 62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypilli­ sesti: Äänenpainetaso LPA = 64 dB(A) Äänentehotaso LWA = 75 dB(A) Epävarmuus K = 5 dB HUOMIO Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara ► Käytä kuulosuojaimia. ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä synty­ vän tärinä- ja melukuormituksen alusta­ vaan arviointiin, – edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt­ tösovelluksia. HUOMIO Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta. ► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko käyttöjakson puitteissa. ► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy­ tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi­ teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi. 3 Määräystenmukainen käyttö Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin sovel­ tuu – poraamiseen metalliin, puuhun, muoviin yms. materiaaleihin, – ruuvien kiinnittämiseen ja kiristämiseen. – Festoolin saman jänniteluokan BP-malli­ sarjan akkujen kanssa käyttöön. Käyttäjä on vastuussa epäasianmukai­ sesta käytöstä aiheutuvista vaurioista ja tapaturmista; näihin kuuluvat myös teollisen jatkokäytön aiheuttamat vauriot ja kuluminen. Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan määritet­ tynäEN 62841: 4 Tekniset tiedot Akkuruuvinväännin T18+3 Moottorin jännite Tyhjäkäyntikierrosluku* 18 V 1. välitys 0-450 min-1 2. välitys 0-1500 min-1 43 Suomi Akkuruuvinväännin T18+3 Maks. vääntömomentti Pehmeä ruuvausalusta (puu) 35 Nm Kova ruuvausalusta (metalli) 50 Nm Vääntömomentti säädettävissä** 1. välitys 0,8-8 Nm 2. välitys 0,5-6 Nm Poraistukan kiinnitysalue 1,5-13 mm Poraushalkaisija maks. Puu 45 mm Metalli 13 mm Teräkiinnitin porankarassa 1/4’’ Paino on mitattu EPTA-Procedure 01:2014 mukaan (akun BP 18 Li 6,2 AS ja porais­ tukan kanssa) 2 kg Paino ilman akkua Centrotec-istukan kanssa * Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla. ** Alemmilla vääntömomenttipykälillä maksi­ mikierroslukua on alennettu (arvot mitattu myötäpäivään). 5 1,0 kg ruuvilla työkalun oikealle tai vasemmalla puo­ lelle [1a]. 6.2 Päälle-/poiskytkentä [1-5] Paina = PÄÄLLE, päästä irti = POIS Laitteen osat Päälle-/poiskytkimen painamisesta riip­ puen kierrosluku on ohjattavissa portaat­ tomasti. [1-1] Akun vapautuspainikkeet [1-2] Kapasiteettinäytön painike akussa [1-3] Kapasiteettinäyttö LED-lamppu [1-7] palaa päälle-/poiskytkintä painettaessa [1-5]. [1-4] Ruuvikärkien säilytyspaikka [1-5] 7 Käynnistys-/sammutuskytkin [1-6] Suunnanvaihtokytkin [1-7] LED-lamppu [1-8] Vaihdekytkin [1-9] Porauksen symboli 7.1 Akun vaihtaminen Akun asennus [2a] Akun irrotus [2b] Toimitettu akku on heti käyttövalmis ja sen voi ladata koska tahansa. [1-10] Ruuvauksen symboli [1-11] Ruuvauksen/porauksen vaihtokytkin Akku 7.2 Kapasiteettinäyttö Kapasiteettinäyttö [1-3] näyttää painiketta [1-2] painettaessa akun lataustilan n. 2 s ajan: [1-12] Vääntömomentin säätöpyörä 70‑100% [1-13] Vyöpidike 40‑70% [1-14] Eristetyt kahvapinnat (harmaan värin­ en alue) Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva­ rusteet eivät osittain sisälly toimitukseen. Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa. 6 Käyttöönotto 6.1 Vyökiinnike Vyökiinnikkeellä voit kiinnittää työkalun lyhytai­ kaisesti työvaatteeseen. Se voidaan asentaa 44 15‑40% < 15 % * Suositus: lataa akku ennen käytön jatkamis­ ta. * Akkuun ja laturiin liittyviä lisätietoja löytyy akun ja laturin käyttöohjeista. Suomi 8 Asetukset HUOMIO Loukkaantumisvaara ► Tee säätöjä vain silloin, kun sähkötyökalu on kytketty pois päältä! 8.1 Pyörintäsuunnan muuttaminen [1-6] – Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäi­ vään – Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään 8.2 Nopeusalueen vaihtaminen [1-8] Käytä nopeusaluekytkintä vain silloin, kun kone on kytketty pois toiminnasta. Muuten vaihteisto on vaarassa vaurioitua. • • Nopeusaluekytkin eteenpäin (numero 1 nä­ kyvissä) = 1. nopeusalue Nopeusaluekytkin taaksepäin (numero 2 näkyvissä) = 2. nopeusalue 8.3 Ruuvaus Vaihtokytkimessä [1-11] oleva merkintä osoit­ taa ruuvaustunnusta [1-10]. Vääntömomentti vääntömomentin säätöpyö­ rän [1-12] asetusta vastaavasti. Asento 1 = pieni vääntömomentti Asento 25 = suuri vääntömomentti Äänimerkki saavutettaessa säädetty vääntömo­ mentti, kone kytkeytyy pois päältä. Kone käyn­ nistyy uudelleen vasta sitten, kun vapautat ja painat uudelleen käyttökytkintä [1-5]. 9.1 CENTROTEC-teräistukka [3] CENTROTEC-varrella varustettujen terien no­ pea vaihto Kiinnitä CENTROTEC-terät vain CENT­ ROTREC-teräistukkaan. 9.2 Poraistukka BF-FX Poranterien ja ruuvauskärkien kiinnittämiseen, joiden varren halkaisija enintään 13 mm. Kiinnitä terä keskiöidysti poraistukkaan. 9.3 Kulmakiinnityskappale DD-AS [5] Poraaminen ja ruuvaaminen suorassa kulmas­ sa koneeseen nähden (osittain lisätarvike). 9.4 Epäkeskokappale DD-ES [6] Ruuvaus reunan läheltä normin ISO 1173 mu­ kaisilla ruuvauskärjillä (osittain lisätarvike). 9.5 Teräkiinnitin porankarassa [7] Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan poran­ karan kuusiokolokiinnittimeen. 10 Työskentely koneella VAROITUS Loukkaantumisvaara ► Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että se ei pääse liikkumaan työstön aikana. 10.1 Ruuvauskärkien säilytyspaikka [1-4] Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpiti­ mien säilyttämiseen. 8.4 Poraaminen Aseta vaihtokytkin [1-11] niin, että sen merkin­ tä osoittaa poranterätunnukseen [1-9]. Tässä asennossa vääntömomentti on säädetty maksi­ miin. 10.2 Varoittavat äänimerkit Varoittavat äänimerkit kuuluvat seuraavissa käyttötiloissa ja kone kytkeytyy pois päältä: 9 peep ― ― Teräkiinnitin, lisäyslaitteet VAROITUS Loukkaantumisvaara ► Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. HUOMIO Kuumasta ja terävästä työkalusta aiheutuva loukkaantumisvaara ► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei­ ta. ► Käytä työkäsineitä. – Akku tyhjä tai kone ylikuormitettu. ► Vaihda akku. ► Kuormita konetta vähemmän. peep peep ― – Kone on ylikuumentunut. ► Koneen jäähdyttyä se voidaan ottaa jälleen käyttöön. peep peep peep – LiIon-akku on ylikuumentunut tai viallinen. 45 Suomi ► Tarkasta akun jäähdyttyä sen toimintakyky latauslaitteella. 11 Huolto ja hoito VAROITUS Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara ► Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huoltoja kunnossapitotöitä. ► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt­ tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi. Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis­ teen voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.com/service EKAT 4 2 1 3 5 Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­ raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.com/ service Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote­ lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai­ ta ja puhtaita. Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii­ täntäkoskettimet puhtaina. 12 Ympäristö Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta­ lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös­ tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak­ kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk­ siä. Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro­ niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk­ tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän­ nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym­ päristöä säästävään kierrätykseen. REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/ reach 13 Yleisiä ohjeita 13.1 Bluetooth® Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste­ röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä. 46 Dansk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Indholdsfortegnelse 2 Sikkerhedsanvisninger Symboler................................................... 47 Sikkerhedsanvisninger............................. 47 Bestemmelsesmæssig brug.....................48 Tekniske data............................................ 48 Produktets elementer...............................49 Ibrugtagning.............................................. 49 Batteri........................................................49 Indstillinger............................................... 49 Værktøjsholder, forsatse.......................... 50 Arbejde med maskinen............................. 50 Vedligeholdelse og pleje........................... 51 Miljø........................................................... 51 Generelle henvisninger.............................51 2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj Symboler Advarsel om generel fare Advarsel om elektrisk stød Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis­ ningerne! Brug høreværn! Brug beskyttelsesbriller! Brug åndedrætsværn! Må ikke bortskaffes sammen med al­ mindeligt husholdningsaffald. CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk­ tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne. Tip, Bemærk Handlingsanvisning Indsætning af batteri Frigørelse af batteri ADVARSEL!Læs alle sikkerhedsanvisnin­ ger og vejledninger. Overholdes sikker­ hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al­ vorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled­ ninger til senere brug. Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik­ kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel). Læs brugsanvisningen til batteriladeren og batteriet. 2.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger – Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla­ der under udførelse af arbejde, hvor der er risiko for, at indsatsværktøjet eller skruerne kan ramme skjulte strømlednin­ ger. Berøring af spændingsførende lednin­ ger kan også sætte metaldele under spæn­ ding og medføre elektrisk stød. Sikkerhedsanvisninger for brug af lange bor – a) Arbejd under ingen omstændigheder med et højere omdrejningstal end borets maksimalt tilladte omdrejningstal Ved hø­ jere omdrejningstal kan boret let blive bøjet og forårsage personskader, hvis det kan rotere frit uden kontakt med emnet. – b) Begynd altid borearbejdet med et lavt omdrejningstal, og mens boret har kon­ takt med emnet. Ved højere omdrejningstal kan boret let blive bøjet og forårsage per­ sonskader, hvis det kan rotere frit uden kontakt med emnet. – c) Udøv ikke et for hårdt tryk på boret og kun i borets længderetning. Bor kan blive bøjet og brække eller medføre tab af kon­ trol og derved resultere i personskader. 2.3 Yderligere sikkerhedsanvisninger – Anvend egnede detektorer for at identifi­ cere skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis indsatsværktøjet får kontakt med en spæn­ dingsførende ledning, kan det medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre en eksplosion. Gennemtrængning af et vandrør medfører materielle skader. 47 Dansk Boring i metal ah = 2,7 m/s2 – Brug egnede personlige værnemidler: Hø­ reværn og beskyttelsesbriller. FORSIGTIG! El-værktøjet kan sætte sig fast og forårsage pludseligt tilbageslag! Sluk omgående for maskinen! – Hold godt fast i el-værktøjet. Indstil om­ drejningstallet korrekt under skruning. Forvent et højt reaktionsmoment, som får el-værktøjet til at dreje og kan føre til per­ sonskader. – Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i fugtige omgivelser. Fugt i el-værktøjet kan føre til kortslutning og brand. – Lås ikke tænd/sluk-knappen permanent! – Brug ikke strømforsyninger eller batteri­ er fra andre leverandører til at drive ak­ ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an­ dre leverandører til at oplade batterierne. Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlige ulykker. 2.4 Emissionsværdier Værdierne, som er fundet i henhold til EN 62841 er typisk: Skruning LPA = 64 dB(A) Lydeffekt LWA = 75 dB(A) K = 5 dB FORSIGTIG Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen ► Brug høreværn. ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig be­ dømmelse af vibrations- og støjbelastnin­ gen ved brug – og repræsenterer de vigtigste anvendel­ sesformål for el-værktøjet. FORSIGTIG Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv­ ne værdier. Dette afhænger af, hvordan værktøjet anvendes og hvilken type emne, der bearbejdes. ► Der skal tages højde for den faktiske be­ lastning i hele driftscyklussen. ► Alt efter den faktiske belastning skal der træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren. 3 Lydtrykniveau Usikkerhed K = 1,5 m/s2 Bestemmelsesmæssig brug Akku bore-skruemaskine velegnet – til boring i metal, træ, kunststoffer og lig­ nende materialer, – til iskruning og fastskruning af skruer. – til brug sammen med Festool batterier fra serien BP af samme spændingsklasse. Brugeren hæfter for skader og uheld som følge af ukorrekt brug, herunder hø­ rer også skader og slid som følge af kontinuer­ lig industriel brug. Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841: 4 Tekniske data Akku bore-/skruemaskine T18+3 Motorspænding Omdrejninger i tomgang* 18 V 1. gear 0-450 min-1 2. gear 0-1500 min-1 Maks. drejningsmoment Indstilling af drejningsmoment** 48 Blødt materiale (træ) 35 Nm Hårdt materiale (metal) 50 Nm 1. gear 0,8-8 Nm 2. gear 0,5-6 Nm Dansk Akku bore-/skruemaskine T18+3 Borepatronens spændvidde 1,5-13 mm Bordiameter maks. Træ 45 mm Metal 13 mm Værktøjsholder i borespindel 1/4’’ Vægt iht. EPTA-procedure 01:2014 (med batteri BP 18 Li 6,2 AS og borepatron) 2 kg Vægt uden batteri med CENTROTEC * Omdrejningstal baseret på fuldt opladet bat­ teri. ** I de nederste drejningsmomenttrin er det maksimale omdrejningstal reduceret (værdier for højreløb). 5 Produktets elementer 1,0 kg Omdrejningstallet kan indstilles trinløst ved hjælp af trykket på tænd/sluk-knap­ pen. LED-lampen [1-7] lyser, når der trykkes på tænd/sluk-knappen [1-5]. 7 Batteri [1-1] Knapper til frigørelse af batteriet [1-2] Knap til kapacitetsindikatoren på bat­ teriet [1-3] Kapacitetsindikator [1-4] Bitsdepot [1-5] Start-stop-kontakt [1-6] Kontakt til højre-/venstreløb [1-7] LED-lampe [1-8] Gearkontakt 70‑100% [1-9] Symbol for boring 40‑70% 7.1 Udskiftning af batteri Isætning af batteri [2a] Udtagning af batteri [2b] Batteriet er umiddelbart klart til brug ved leve­ ringen og kan til enhver tid lades op. 7.2 Kapacitetsindikator Kapacitetsindikatoren [1-3] viser batteriets la­ detilstand i ca. 2 s, når der trykkes på knap­ pen [1-2]: [1-10] Symbol for skruning 15‑40% [1-11] Omskifter skruning/boring < 15% * [1-12] Indstillingshjul til drejningsmoment [1-13] Bælteclips [1-14] Isolerede grebsflader (gråt område) Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik­ ke en del af leveringen. De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen. 6 Ibrugtagning 6.1 Bælteclips Bælteclipsen gør det muligt at fastgøre maski­ nen kortvarigt i arbejdstøjet. Den kan monteres til højre eller venstre på maskinen ved hjælp af en skrue [1a]. 6.2 Tænd/sluk [1-5] Tryk = TÆND, slip = SLUK Anbefaling: Oplad batteriet, før det bruges igen. * Yderligere information om batteri og bat­ terilader findes i brugsanvisningerne til batteriet og batteriladeren. 8 Indstillinger FORSIGTIG Risiko for personskader ► Indstillinger kan kun foretages, når elværktøjet er slukket! 8.1 Ændring af rotationsretning [1-6] – Kontakt til venstre = højreløb – Kontakt til højre = venstreløb 49 Dansk 8.2 Gearskift [1-8] Der må kun skiftes gear, når maskinen er slukket. Ellers kan gearet blive beskadi­ get. • • Gearvælger frem (1-tal ses) = 1. gear Gearvælger tilbage (2-tal ses) = 2. gear 8.3 Skruning Markeringen på omskifteren [1-11] peger på skruesymbolet [1-10]. Drejningsmoment ifølge indstilling på drej­ ningsmomenthjulet [1-12]. Position 1 = lavt drejningsmoment Position 25 = højt drejningsmoment Lyd ved opnåelse af det indstillede drejnings­ moment, maskinen frakobles. Maskinen starter først igen, når tænd/sluk-knappen [1-5] slippes og trykkes ind igen. 8.4 Boring Indstil omskifteren [1-11] sådan, at dens mar­ kering peger på boresymbolet[1-9]. I denne po­ sition er det maksimale drejningsmoment ind­ stillet. 9 9.3 Vinkelforsats DD-AS[5] Vinkelforsatsen DD-AS (til dels ekstraudstyr) gør det muligt at bore og skrue i en ret vinkel til maskinen. 9.4 Excenterforsats DD-ES [6] Skruning med bits tæt på kanten ifølge ISO 1173 (delvis tilbehør). 9.5 Værktøjsholder i borespindel [7] Bits kan sættes direkte i borespindelens ind­ vendige sekskantholder. 10 Arbejde med maskinen ADVARSEL Risiko for personskader ► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen. 10.1 Bitdepot [1-4] Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere. 10.2 Akustiske advarselssignaler I følgende situationer afgives akustiske advar­ selssignaler, og maskinen frakobles: Værktøjsholder, forsatse ADVARSEL Risiko for personskader ► Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk­ tøjet. peep ― ― – Batteriet er tomt eller maskinen overbela­ stet. ► Skift batteri. ► Belast maskinen mindre. FORSIGTIG Risiko for kvæstelser på grund af varmt og skarpt værktøj ► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk­ tøjer. ► Brug beskyttelseshandsker. 9.1 CENTROTEC-værktøjspatron [3] Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTECskaft Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i CENTROTREC-værktøjspatroner. 9.2 Borepatron BF-FX Til opspænding af bor og bits med en maks. skaftdiameter på 13 mm. Spænd værktøj op midt i borepatronen. 50 peep peep ― – Maskinen er overophedet. ► Efter afkøling kan maskinen tages i brug igen. peep peep peep – Li-ion-batteriet er overophedet eller de­ fekt. ► Lad batteriet afkøle, og kontroller dets funktionsevne med batteriladeren. Dansk 11 Vedligeholdelse og pleje ADVARSEL Risiko for kvæstelser, elektrisk stød ► Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før vedligeholdelses- og servicearbejde. ► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk­ sted. Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten eller ser­ viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.com/service EKAT 4 2 1 3 5 Brug kun originale Festool-reserve­ dele! Artikelnr. findes på: www.fe­ stool.com/service For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb­ ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene. Hold kontakterne på el-værktøjet, batterilade­ ren og batteriet rene. 12 Miljø Maskinen må ikke bortskaffes med al­ mindeligt husholdningsaffald! Udstyr, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen­ brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes. Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø­ relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding. Informationer om REACh: www.festool.com/ reach 13 Generelle henvisninger 13.1 Bluetooth® Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre­ rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og Festool under licens. 51 Norsk 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Innholdsfortegnelse 2 Sikkerhetsinformasjon Symboler................................................... 52 Sikkerhetsinformasjon..............................52 Riktig bruk................................................. 53 Tekniske data............................................ 53 Apparatets deler....................................... 54 Igangsetting...............................................54 Batteripakke..............................................54 Innstillinger............................................... 54 Verktøyfeste, forsatser..............................55 Arbeid med maskinen............................... 55 Vedlikehold og pleie.................................. 56 Miljø........................................................... 56 Generell informasjon................................ 56 2.1 Generell sikkerhetinformasjon for elektroverktøy Symboler Advarsel om generell fare Advarsel om elektrisk støt Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor­ masjonen! Bruk hørselvern! Bruk vernebriller! Bruk åndedrettsvern! Må ikke kastes i husholdningsavfallet. CE-merking: Bekrefter at elektroverk­ tøyet er i samsvar med EU-direktivene. Tips, merknad Veiledning Sette inn batteri Løsne batteri 52 ADVARSEL!Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo­ nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons­ kader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek­ troverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning). Følg bruksanvisningen for lader og batteri. 2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon – Elektroverktøyet må bare holdes i de iso­ lerte gripeflatene når du utfører arbeid der elektroverktøyet eller skruene kan komme i berøring med skjulte strømled­ ninger. Kontakt med strømførende lednin­ ger kan føre til at metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt. Sikkerhetsinformasjon for bruk av lange bor – a) Du må aldri under noen omstendigheter arbeide med høyere turtall enn det som er tillatt for boret. Ved høyere turtall kan bo­ ret bli litt bøyd hvis det kan rotere fritt uten kontakt med arbeidsemnet, og dette kan føre til personskader. – b) Du må alltid begynne å bore på lavt tur­ tall og når boret er i kontakt med arbeids­ emnet. Ved høyere turtall kan boret bli litt bøyd hvis det kan rotere fritt uten kontakt med arbeidsemnet, og dette kan føre til personskader. – c) Du må ikke legge for mye trykk på bo­ ret, og trykket må kun legges i borets lengderetning. Boret kan bøyes og knekke, eller føre til tap av kontroll og personska­ der. 2.3 Øvrige sikkerhetsanvisninger – Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte ledninger/rør eller henvend deg til din strøm-, vann- eller gassleverandør. Der­ som verktøyet kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på gassled­ ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i vannrør kan føre til materielle skader. Norsk Boring i metall ah = 2,7 m/s2 – Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel­ svern og vernebriller. FORSIKTIG! Elektroverktøyet kan blok­ keres og forårsake plutselig rekyl! Slå det av umiddelbart! – Hold godt tak i elektroverktøyet. Still inn riktig turtall ved skruing. Vær forberedt på et høyt reaksjonsmoment, som gjør at elektroverktøyet dreier og kan forårsake personskader. – Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller fuktige omgivelser. Fuktighet i elektro­ verktøyet kan medføre kortslutning og brann. – Ikke lås på/av-bryteren permanent! – Ikke bruk det batteridrevne elektroverk­ tøyet med strømadaptere eller batterier fra andre produsenter. Ikke lad batteriet med ladere fra andre produsenter. Bruker du tilbehør som ikke er godkjent av produ­ senten, kan dette føre til elektrisk støt og/ eller alvorlige ulykker. 2.4 Støyemisjonsverdier De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig­ vis på: Lydtrykknivå LPA = 64 dB(A) Lydeffektnivå LWA = 75 dB(A) Usikkerhet K = 5 dB FORSIKTIG Støy under arbeidet Hørselsskadelig ► Bruk hørselvern. K = 1,5 m/s2 Skruing ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vur­ dering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk, – og representerer de viktigste bruksområ­ dene for elektroverktøyet. FORSIKTIG Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem­ ne som bearbeides. ► Den faktiske belastningen under den totale arbeidssyklusen må evalueres. ► Avhengig av den faktiske belastningen må det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren. 3 Riktig bruk Batteridrevet bor-/skrumaskin egnet – til boring i metall, treverk, plast og lignen­ de materialer, – til inn- og fastskruing av skruer. – til bruk med Festool-batterier i serien BP i samme spenningsklasse. Brukeren har ansvaret for skader og ulykker som skyldes ikke-forskriftsmes­ sig bruk; herunder regnes også skader og slita­ sje som skyldes industriell, kontinuerlig bruk. Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht. EN 62841: 4 Tekniske data Batteridrevet bor-/skrumaskin T18+3 Motorspenning Tomgangsturtall* maks. dreiemoment 18 V 1. gir 0–450 o/min 2. gir 0–1500 o/min lette skrujobber (tre) 35 Nm harde skrujobber (metall) 50 Nm 53 Norsk Batteridrevet bor-/skrumaskin T18+3 Momentet kan stilles inn** 1. gir 0,8–8 Nm 2. gir 0,5–6 Nm Chuck-spennvidde 1,5–13 mm Maks. bordiameter Treverk 45 mm Metall 13 mm Verktøyfeste i borspindel 1/4’’ Vekt iht. EPTA-Procedure 01:2014 (med batteri BP 18 Li 6,2 AS og chuck) 2 kg Vekt uten batteri med Centrotec * Opplysninger om turtall med fulladet batteri. ** På det laveste momenttrinnet er det maksi­ male turtallet redusert (verdier ved høyrerota­ sjon). 5 Apparatets deler [1-1] Knapper for å løsne batteripakken [1-2] Knapp for kapasitetsindikator på bat­ teriet [1-3] Kapasitetsindikator [1-4] Bits-depot [1-5] På/av-knapp [1-6] Bryter for høyre-/venstregang [1-7] LED-lampe [1-8] Girbryter [1-9] Symbol for boring 1,0 kg 6.2 Slå på og av [1-5] Trykk = PÅ, slipp opp = AV Turtallet kan reguleres trinnløst med tryk­ king på på/av-bryteren. LED-lampen [1-7] lyser når du trykker på på/av-bryteren [1-5]. 7 Batteripakke 7.1 Bytte av batteri Sette inn batteri [2a] Ta ut batteriet [2b] Batteriet kan tas i bruk straks ved levering og kan lades opp når som helst. 7.2 Kapasitetsindikator Kapasitetsindikatoren [1-3] viser batteriets la­ denivå i ca. 2 sekunder når du trykker på ta­ sten [1-2]: 70‑100% [1-10] Symbol for skruing [1-11] Bytte mellom skruing/boring 40‑70% [1-12] Reguleringshjul for dreiemoment 15‑40% [1-13] Belteklips < 15% * [1-14] Isolerte gripeflater (område i grått) Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet, følger ikke nødvendigvis med. De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen. 6 Nærmere informasjon om batteri og lader finner du i deres respektive bruksanvisnin­ ger. Igangsetting 6.1 Belteklips Belteklipsen gjør det mulig å henge apparatet på arbeidsklærne i en kort periode. Kan monte­ res på enhetens høyre eller venstre side med en skrue [1a]. 54 Anbefaling: Lad batteripakken før videre bruk. * 8 Innstillinger FORSIKTIG Fare for personskade ► Innstillinger må kun foretas når elektro­ verktøyet er slått av! Norsk 8.1 Endre dreieretning [1-6] – Bryter til venstre = høyregang – Bryter til høyre = venstregang 9.3 Vinkelforsats DD-AS [5] Bor og skruing i rett vinkel i forhold til maski­ nen (delvis tilbehør). 8.2 9.4 Eksenterforsats DD-ES [6] Skruing nær kanter med bits iht. ISO 1173 (del­ vis tilbehør). Skifte gir [1-8] Trykk bare på girbryteren når maskinen er slått av. Ellers er det fare for at giret ska­ des. • • Girbryteren forover (tallet 1 er synlig) = 1. gir Girbryteren bakover (tallet 2 er synlig) = 2. gir 8.3 Skruing Merkingen på omkobleren [1-11] peker mot skruesymbolet [1-10]. Dreiemoment tilsvarer innstillingen på dreie­ momenthjulet [1-12]. Posisjon 1 = lavt dreiemoment Posisjon 25 = høyt dreiemoment Lydsignal ved innstilt dreiemoment, maskinen slår seg av. Maskinen går videre først når av-/på-knappen [1-5] slippes og trykkes inn på nytt. 8.4 Boring Still inn omkoblingen [1-11] slik at markerin­ gen viser boresymbolet [1-9] . Maksimalt dreie­ momentet kan stilles inn i denne posisjonen. 9 Verktøyfeste, forsatser 9.5 Verktøyfeste i borspindel [7] Bits kan settes rett inn i den innvendige sek­ skantholderen til borespindelen. 10 Arbeid med maskinen ADVARSEL Fare for personskade ► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg under bearbeiding. 10.1 Bitsdepot [1-4] Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere. 10.2 Akustisk varselssignal Ved følgende driftstilstander avgis det akusti­ ske varselssignaler og maskinen slås av: peep ― ― – Batteriet er tomt eller maskinen er overbe­ lastet. ► Bytt batteri. ► Reduser belastningen på maskinen. ADVARSEL Fare for personskade ► Batteriet må tas av før alle typer arbeid med elektroverktøyet. FORSIKTIG Fare for personskader på grunn av skarpt og varmt verktøy ► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy. ► Bruk vernehansker. 9.1 CENTROTEC-verktøyholder [3] Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tan­ ge peep peep ― – Maskinen er overopphetet. ► Maskinen kan brukes videre etter at den er avkjølt. peep peep peep – Li-ion-batteriet er overopphetet eller de­ fekt. ► Bruk laderen til å kontrollere om batteriet fungerer som det skal når det er avkjølt. CENTROTEC-verktøy skal kun spennes fast til CENTROTREC-verktøyholdere. 9.2 Chuck BF-FX Til fastspenning av bor og bits med tangedia­ meter på maks. 13 mm. Spenn fast verktøyet midt i verktøyholde­ ren. 55 Norsk 11 Vedlikehold og pleie ADVARSEL Skaderisiko, elektrisk støt ► Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet før vedlikeholds- og pleiearbeid. ► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservi­ ce-verksted. Kundeservice og reparasjon skal bare utføres av produsent eller au­ toriserte verksteder. Nærmeste re­ presentant eller verksted, se: www.festool.com/service EKAT 4 2 1 3 5 Bruk kun originale Festool-reserve­ deler! Best.-nr. finner du under: www.festool.com/service For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin­ gene på motorhuset alltid være åpne og rene. Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet, laderen og batteriet rene. 12 Miljø Apparatet skal ikke kastes i restavfal­ let! Apparater, tilbehør og emballasje skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter. Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser­ te elektriske og elektroniske produkter og di­ rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen­ vinning. Informasjon om REACh: www.festool.com/ reach 13 Generell informasjon 13.1 Bluetooth® Merkenavnet Bluetooth® og logoene er regi­ strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og dermed av Festool. 56 Português Índice 1 Símbolos....................................................57 2 Indicações de segurança...........................57 3 Utilização de acordo com as disposi­ ções........................................................... 58 4 Dados técnicos.......................................... 59 5 Componentes da ferramenta....................59 6 Colocação em funcionamento...................59 7 Bateria....................................................... 59 8 Ajustes.......................................................60 9 Fixação de ferramentas, aparelhos de adaptação.................................................. 60 10 Trabalhos com a ferramenta.................... 60 11 Manutenção e conservação.......................61 12 Ambiente................................................... 61 13 Indicações gerais...................................... 61 1 Símbolos Advertência de perigo geral Advertência de choque elétrico Ler Manual de instruções, indicações de segurança! Usar proteção auditiva! Usar óculos de proteção! Usar máscara de proteção! Não deitar no lixo doméstico. Marca CE: confirma que a ferramenta elétrica está em conformidade com as diretivas da Comunidade Europeia. Conselho, indicação Instruções de manuseamento Colocar a bateria Soltar a bateria 2 Indicações de segurança 2.1 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas ADVERTÊNCIA!Leia todas as indicações de segurança e instruções. O incumpri­ mento das indicações de segurança e instru­ ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in­ dicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de ali­ mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de alimentação de rede). Tenha em atenção o manual de instruções do carregador e da bateria. 2.2 Indicações de segurança específicas da ferramenta – Segure a ferramenta elétrica pelas pegas isoladas, caso efetue trabalhos em que a ferramenta de trabalho ou os parafusos possam atingir linhas de corrente ocultas. O contacto com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, con­ duzindo a um choque elétrico. Indicações de segurança para a utilização de brocas compridas – a) Nunca trabalhe com um número de ro­ tações superior ao número de rotações permitido para a broca. Em caso de núme­ ros de rotações superiores, a broca pode deformar-se ligeiramente, se puder rodar livremente sem contacto com a peça a tra­ balhar, e originar ferimentos. – b) Comece o procedimento de perfuração sempre com rotações baixas e enquanto a broca tiver contacto com a peça a traba­ lhar. Em caso de números de rotações su­ periores, a broca pode deformar-se ligeira­ mente, se puder rodar livremente sem con­ tacto com a peça a trabalhar, e originar fe­ rimentos. – c) Não exerça pressão excessiva e apenas no sentido longitudinal em relação à bro­ ca. As brocas podem deformar-se e, por is­ so, partir, ou levar à perda de controlo e a ferimentos. 2.3 Outras indicações de segurança – Utilize detetores adequados para encon­ trar linhas de alimentação ocultas ou con­ 57 Português sulte a empresa de distribuição local. O contacto da ferramenta de trabalho com uma linha condutora de corrente pode cau­ sar um incêndio e choque elétrico. A danifi­ cação de um tubo de gás pode originar uma explosão. A infiltração num tubo de água origina danos materiais. Furar em metal ah = 2,7 m/s2 K = 1,5 m/s2 Parafusos ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 – Use equipamento de proteção individual adequado: Proteção auditiva e óculos de proteção. CUIDADO! A ferramenta elétrica pode bloquear e causar repentinamente um contragolpe! Desligar imediatamente! – Segure a ferramenta firmemente na mão. Ao aparafusar, ajuste corretamente o nú­ mero de rotações. Esteja preparado para um elevado binário de reação que poderá fazer com que a ferramenta elétrica rode, dando origem a ferimentos. – Não utilize a ferramenta elétrica à chuva ou em ambientes húmidos. Humidade na ferramenta elétrica poderá dar origem a um curto-circuito e incêndio. – Não bloquear o interruptor de ativação/ desativação permanentemente! – Não utilizar fontes de alimentação ou ba­ terias de outros fabricantes para operar a ferramenta elétrica de bateria. Não utili­ zar carregadores de outros fabricantes para carregar as baterias. A utilização de acessórios não previstos pelo fabricante pode causar um choque elétrico e/ou aci­ dentes graves. 2.4 Valores de emissões Os valores determinados de acordo comEN 62841 são tipicamente: Nível de pressão acústica LPA = 64 dB(A) Nível de potência acústica LWA = 75 dB(A) Insegurança K = 5 dB CUIDADO Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição ► Utilizar proteção auditiva. 58 Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em três direções) e insegurança K determina­ dos segundo EN 62841: Os valores de emissão indicados (vibração, ruí­ do) – servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avalia­ ção provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação, – representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. CUIDADO Os valores de emissão podem divergir dos valores apresentados. Isto depende da utili­ zação da ferramenta e do tipo de peça a tra­ balhar. ► Tem de ser avaliada a carga real durante todo o ciclo de trabalho. ► Dependendo da carga real, devem ser de­ terminadas medidas de segurança adequa­ das para a proteção do operador. 3 Utilização de acordo com as disposições Aparafusadoras de acumulador adequadas – para furar em metal, madeira, plásticos e materiais semelhantes, – para enroscar e apertar parafusos. – para a utilização com as baterias Festool da série BP da mesma classe de tensão. O utilizador é responsável por danos e acidentes decorrentes de uma utilização incorreta; aqui também estão incluídos danos e desgaste devidos a um funcionamento industri­ al contínuo. Português 4 Dados técnicos Aparafusadora de bateria T18+3 Voltagem do motor 18 V Número de rotações em vazio* 1.ª velocidade 0 - 450 rpm 2.ª velocidade 0 - 1500 rpm Binário máx. Tipo de aparafusamento suave (madeira) 35 Nm Tipo de aparafusamento duro (metal) 50 Nm Binário ajustável** 1.ª velocidade 0,8 - 8 Nm 2.ª velocidade 0,5 - 6 Nm Fixação do porta-brocas 1,5 - 13 mm Diâmetro máx. de furo Madeira 45 mm Metal 13 mm Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas 1/4’’ Peso de acordo com EPTA-Procedure 01:2014 (com bateria BP 18 Li 6,2 AS e portabrocas) 2 kg Peso sem bateria com Centrotec * Dados sobre o número de rotações com a ba­ teria completamente carregada. ** Nos escalões de binário inferiores, o número de rotações máximo é reduzido (valores na ro­ tação para a direita). 5 Componentes da ferramenta [1-1] Teclas para soltar a bateria [1-2] Botão Indicação da capacidade na ba­ teria [1-3] Indicação da capacidade [1-4] Suporte para bits [1-5] interruptor de ligar/desligar [1-6] Interruptor de rotação para a direita/ esquerda [1-7] Lâmpada LED [1-8] Interruptor de velocidades [1-9] Símbolo Furar [1-10] Símbolo Aparafusar [1-11] Comutador Aparafusar/Furar [1-12] Roda de ajuste do binário [1-13] Gancho para cinto [1-14] Áreas de pega isoladas (área som­ breada a cinzento) 1,0 kg O acessório ilustrado ou descrito não está, par­ cialmente, incluído no âmbito de fornecimento. As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções. 6 Colocação em funcionamento 6.1 Gancho para cinto O gancho para cinto permite uma fixação tem­ porária da ferramenta na roupa de trabalho. A montagem é possível à direita ou à esquerda da ferramenta através de parafuso[1a]. 6.2 Ligar/desligar [1-5] Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR Em função da pressão sobre o interruptor de ativação/desativação, é possível contro­ lar progressivamente o número de rota­ ções. A lâmpada LED [1-7] acende-se com o inter­ ruptor de ativação/desativação premido [1-5]. 7 Bateria 7.1 Substituir a bateria Colocar a bateria [2a] Retirar a bateria [2b] Na entrega, a bateria está imediatamente pron­ ta a funcionar e pode ser carregada a qualquer momento. 59 Português 7.2 Indicação da capacidade Quando é acionada a tecla [1-2], a indicação de capacidade [1-3] mostra o estado de carga da bateria durante aprox. 2 s: 70‑100% 40‑70% 8.4 Furar Ajuste o comutador [1-11] de forma a que a sua marcação aponte para o símbolo de bro­ ca [1-9]. Nesta posição está ajustado o binário máximo. 9 Fixação de ferramentas, aparelhos de adaptação 15‑40% < 15% * Recomendação: carregar a bateria antes de prosseguir com a utilização. * Poderá encontrar mais informações sobre a bateria e o carregador nos respetivos manuais de instruções. 8 Ajustes CUIDADO Perigo de ferimentos ► Efetuar os ajustes apenas com a ferramen­ ta elétrica desligada! 8.1 Alterar sentido de rotação [1-6] – Interruptor para a esquerda = rotação para a direita – Interruptor para a direita = rotação para a esquerda 8.2 Mudar velocidade [1-8] Accionar o interruptor de velocidades ape­ nas com a ferramenta desligada. De outra forma, existe o perigo de danificar a en­ grenagem. • • Interruptor de velocidades para a frente (algarismo 1 visível) = 1.ª velocidade Interruptor de velocidades para trás (alga­ rismo 2 visível) = 2.ª velocidade 8.3 Aparafusar A marca no comutador [1-11] aponta para o símbolo de aparafusar [1-10]. Binário de acordo com o ajuste na roda de biná­ rio [1-12]. Posição 1 = binário baixo Posição 25 = binário elevado Sinal acústico a ferramenta desliga ao atingir o binário ajustado. A ferramenta só volta a traba­ lhar depois de se soltar e premir de novo o in­ terruptor de ligar/desligar [1-5]. 60 ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos ► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer­ ramenta elétrica é necessário remover a bateria da ferramenta elétrica. CUIDADO Perigo de ferimentos na ferramenta quente e afiada ► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra­ balho embotadas e danificadas. ► Usar luvas de proteção. 9.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [3] Mudança rápida de ferramentas com fuste CENTROTEC Fixar as ferramentas CENTROTEC ape­ nas no porta-ferramentas CENTROTREC. 9.2 Bucha de brocas BF-FX Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste máx. de 13 mm. Fixar a ferramenta de modo centrado na bucha de brocas. 9.3 Adaptador angular DD-AS [5] Furar e aparafusar em ângulo recto relativa­ mente à ferramenta (em parte, acessórios). 9.4 Adaptador excêntrico DD-ES [6] Aparafusar próximo de bordos com bits segun­ do a norma ISO 1173 (em parte, acessórios). 9.5 Fixação de ferramentas no fuso portabrocas [7] Os bits podem ser introduzidos directamente no encaixe de sextavado interior do fuso portabrocas. 10 Trabalhos com a ferramenta ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos ► Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a que não se possa mover, ao ser trabalhada. Português 10.1 Suporte de bits [1-4] magnético, para a fixação de bits ou fixadores de bits. 10.2 Sinais de advertência acústicos Os sinais de advertência acústicos surgem nos seguintes estados de funcionamento e a ferra­ menta desliga-se: peep ― ― – Acumulador vazio ou ferramenta sobrecar­ regada ► Substitua o acumulador. ► Submeta a ferramenta a menos esforço. peep peep ― – A ferramenta está sobreaquecida ► Após o arrefecimento, pode voltar a colocar a ferramenta em funcionamento. 12 – O acumulador LiIon está sobreaquecido ou defeituoso. ► Utilizando o carregar, verifique a capacida­ de de funcionamento do acumulador arrefe­ cido. Manutenção e conservação Ambiente Não deite a ferramenta no lixo domésti­ co! Encaminhar as ferramentas, acessó­ rios e embalagens para reaproveitamen­ to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor. Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva Europeia sobre resíduos de equipamentos elé­ tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente. Informações sobre REACh: www.festool.com/ reach 13 peep peep peep 11 Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor de­ vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim­ pas. Manter limpos os contactos de ligação na ferra­ menta elétrica, carregador e bateria. Indicações gerais 13.1 Bluetooth® A marca nominativa Bluetooth® e os logótipos são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela Festool. ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos, choque elétrico ► Antes de qualquer trabalho de manutenção e de conservação, é necessário remover sempre a bateria da ferramenta elétrica. ► Todos os trabalhos de manutenção e repa­ ração que exijam uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efetuados por uma oficina de Serviço Após-Venda autori­ zada. Serviço Após-Venda e Reparação somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.com/ service EKAT 4 2 1 3 5 Utilizar apenas peças sobresselen­ tes originais da Festool! Referência em: www.festool.com/service 61 Русский Оглавление 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Символы................................................... 62 Указания по технике безопасности........ 62 Применение по назначению................... 63 Технические данные................................64 Составные части инструмента................ 64 Подготовка к работе................................ 64 Аккумулятор..............................................65 Настройки................................................. 65 Зажимное приспособление, насадки..... 65 Работа с инструментом............................ 66 Обслуживание и уход...............................66 Охрана окружающей среды.....................66 Общие указания....................................... 67 Символы Предупреждение об общей опасности Предупреждение об ударе током Прочтите руководство по эксплуата­ ции и указания по технике безопас­ ности! Используйте защитные наушники! Работайте в защитных очках! Работайте в респираторе! Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами. Маркировка CE: Подтверждает соот­ ветствие электроинструмента основ­ ным требованиям директив ЕС. Инструкция, рекомендация Инструкция по использованию Установка аккумулятора Отсоединение аккумулятора 62 2 Указания по технике безопасности 2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ОСТОРОЖНО!Прочтите все указания по технике безопасности и инструк­ ции.Неточное соблюдение указаний может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или серьёзных травм. Сохраняйте все указания по технике без­ опасности и инструкции для следующего по­ льзователя. Используемый в указаниях по технике без­ опасности термин «электроинструмент» отно­ сится к сетевым электроинструментам (с се­ тевым кабелем) и аккумуляторным электроин­ струментам (без сетевого кабеля). Соблюдайте указания в руководстве по эк­ сплуатации зарядного устройства и аккуму­ лятора. 2.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом – При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки держите инструмент только за изолированные поверхности рукоятки. При контакте с токопроводя­ щим проводом металлические детали ин­ струмента могут оказаться под напряже­ нием и привести к поражению электриче­ ским током. Указания по технике безопасности при рабо­ те с длинными свёрлами – a) Ни в коем случае не превышайте до­ пустимую частоту вращения сверла. В противном случае сверло может погнуть­ ся при свободном вращении вне детали и причинить травму. – b) Начинайте сверлить на низких оборо­ тах, приставив сверло к детали. В про­ тивном случае сверло может погнуться при свободном вращении вне детали и причинить травму. – c) Не прикладывайте чрезмерное усилие к инструменту, прикладывайте усилие только вдоль оси сверла. Свёрла могут погнуться и сломаться или привести к по­ тере контроля за инструментом и, как следствие, к травмированию. Русский 2.3 – Другие указания по технике безопасности Используйте подходящие детекторы для обнаружения скрытой электропроводки, газо- и водопроводов, или привлеките к работе специалистов местной энергос­ набжающей организации. При контакте с токопроводящим проводом металличе­ ские части инструмента могут оказаться под напряжением и стать причиной пора­ жения электрическим током или к возго­ рания. Повреждение газопровода может стать причиной взрыва. Случайное попа­ дание шурупа в водопроводную трубу ста­ нет причиной материального ущерба. Уровень звукового давления LPA = 64 дБ(A) Уровень мощности звуковых колебаний LWA = 75 дБ(A) Погрешность K = 5 дБ ВНИМАНИЕ Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха ► Работайте в защитных наушниках. Значение вибрации ah по трём осям (вектор­ ная сумма) и коэффициент погрешности K, определённые по EN 62841: Сверление в металле ah = 2,7 м/с2 K = 1,5 м/с2 – Используйте подходящие средства ин­ дивидуальной защиты: защитные науш­ ники и защитные очки. ОСТОРОЖНО! Возможна блокировка электроинструмента и внезапная отдача! Немедленно выключите! – Крепко держите электроинструмент в руке. Отрегулируйте частоту вращения при завинчивании. Будьте готовы к по­ явлению высокого реактивного (обрат­ ного) момента, который может вызвать вращение электроинструмента и стать причиной травмирования. – Не используйте электроинструмент под дождём или во влажной среде. Попада­ ние влаги внутрь электроинструмента мо­ жет привести к короткому замыканию и возгоранию. – Не стопорите основной выключатель в нажатом положении! – Не используйте блоки питания или акку­ муляторы сторонних производителей для запитывания аккумуляторного ин­ струмента. Не используйте зарядные ус­ тройства сторонних производителей для зарядки аккумуляторов. Использование не рекомендованной изготовителем ос­ настки может привести к удару электри­ ческим током и/или тяжёлым травмам. 2.4 Уровни шума Значения, определённые по EN 62841, как правило составляют: Завинчивание ah < 2,5 м/с2 K = 1,5 м/с2 Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов; – можно также использовать для предвари­ тельной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы; – отражают основные области применения электроинструмента. ВНИМАНИЕ Фактические уровни шума и вибрации мо­ гут отклоняться от приведённых здесь зна­ чений. Это зависит от условий использова­ ния инструмента и от обрабатываемого ма­ териала. ► Необходимо оценить шумовое воздей­ ствие в реальных условиях эксплуатации с учётом всех этапов производственного цикла. ► Исходя из оценки шумового воздействия в реальных условиях эксплуатации, необ­ ходимо предпринимать соответствующие меры по охране труда работников. 3 Применение по назначению Аккумуляторная дрель-шуруповёрт предназ­ начена для – сверления отверстий в металле, древеси­ не, пластике и аналогичных материалах; – вворачивания и затягивания шурупов. – для использования с аккумуляторами Festool серии BP одного класса по напря­ жению. 63 Русский Ответственность за повреждения, в частности за износ вследствие интен­ сивного использования в промышленной сфере, или за травмирование при использо­ вании не по назначению несёт пользователь. 4 Инструмент сконструирован для профессио­ нального применения. Технические данные Аккумуляторная дрель-шуруповёрт T18+3 Рабочее напряжение 18 В Число оборотов холостого хода* Макс. крутящий момент 1-я скорость 0— 450об/мин 2-я скорость 0— 1500об/мин Мягкий материал (древесина) 35 Н·м Твёрдый материал (металл) 50 Н·м Крутящий момент, регулируемый** 1-я скорость 0,8—8 Н·м 2-я скорость 0,5—6 Н·м Диапазон зажима цангового патрона 1,5—13 мм Макс. диаметр сверления Древесина 45 мм Металл 13 мм Зажимное приспособление в шпинделе 1/4’’ Масса согласно процедуре EPTA 01:2014 (с аккумулятором BP 18 Li 6,2 AS и цанговым патроном) 2 кг Масса без аккумулятора с Centrotec * Данные по частоте вращения указаны для полностью заряженного аккумулятора. ** При работе на нижних ступенях крутящего момента максимальная частота вращения уменьшается (значения при правом враще­ нии). Дата производства - см. этикетку инструмент 5 Составные части инструмента [1-1] Кнопки отсоединения аккумулятора [1-2] Кнопка индикатора ёмкости на акку­ муляторе [1-3] Индикатор ёмкости [1-4] Отсек для бит [1-5] Кнопка включения/выключения [1-6] Переключатель реверса [1-7] Светодиодная лампа [1-8] Переключатель скорости 64 1,0 кг [1-9] Символ сверления [1-10] Символ завинчивания [1-11] Переключатель сверления/завинчи­ вания [1-12] Регулятор крутящего момента [1-13] Зажим-держатель на ремень [1-14] Изолированные поверхности рукоя­ ток (область выделена серым фо­ ном) Некоторые изображённые или описываемые элементы оснастки не входят в комплект по­ ставки. Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации. 6 Подготовка к работе 6.1 Зажим-держатель на ремень Зажим-держатель на ремень позволяет крат­ ковременно закрепить инструмент на рабочей одежде. Установка зажима возможна справа Русский или слева на инструменте; для этого исполь­ зуется винт [1a]. 8.2 Используйте переключатель скоростей только при выключенном инструменте. В противном случае возможно поврежде­ ние редуктора. 6.2 Включение/выключение [1-5] Нажатие = ВКЛ, отпускание = ВЫКЛ Силой нажатия на выключатель можно плавно регулировать частоту вращения. При нажатом выключателе [1-5] горит свето­ диодная лампа [1-7] . 7 Аккумулятор 7.1 Замена аккумулятора Установка аккумулятора [2a] Вынимание аккумулятора [2b] Аккумулятор после поставки сразу готов к ра­ боте, и его можно подзаряжать в любое вре­ мя. 7.2 Индикатор ёмкости Индикатор ёмкости [1-3]показывает уровень заряда аккумулятора при нажатии кноп­ ки [1-2]в течение 2 секунд: 70—100% 40—70% 15—40% < 15 % * Рекомендация: зарядите аккумулятор пе­ ред его дальнейшим использованием. * Подробная информация об аккумуляторе и зарядном устройстве содержится в со­ ответствующих руководствах по эксплуа­ тации. 8 Настройки ВНИМАНИЕ Опасность травмирования ► Выполняйте настройки только при вы­ ключенном электроинструменте! 8.1 – – Изменение направления вращения [1-6] Выключатель влево = правое вращение Выключатель вправо = левое вращение Переключение скорости [1-8] • • Переключатель скоростей вперёд (видна цифра 1) = 1-я скорость Переключатель скоростей назад (видна цифра 2) = 2-я скорость 8.3 Завинчивание Метка на переключателе [1-11] указывает на символ завинчивания [1-10]. Крутящий момент согласно настройке на ре­ гуляторе [1-12]. Положение 1 = низкий крутящий момент Положение 25 = высокий крутящий момент Звуковой сигнал при достижении устано­ вленного крутящего момента, машинка от­ ключается. Машинка запускается только по­ сле отпускания и повторного нажатия выклю­ чателя [1-5]. 8.4 Сверление Установите переключатель [1-11] таким об­ разом, чтобы маркировка показывала на сим­ вол сверления [1-9]. В этом положении уста­ навливается максимальный крутящий мо­ мент. 9 Зажимное приспособление, насадки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования ► Перед любыми работами на электроин­ струменте вынимайте из него аккумуля­ тор. ВНИМАНИЕ Опасность травмирования сильно нагре­ вающимся и острым рабочим инструмен­ том ► Не используйте затупившиеся и неис­ правные рабочие инструменты. ► Работайте в защитных перчатках. 9.1 Инструментальный патрон CENTROTEC [3] Позволяет быстро менять рабочий (сменный) инструмент с хвостовиком CENTROTEC 65 Русский Зажимайте сменные инструменты с хвостовиком CENTROTEC только в патроне CENTROTEC. ► Проверьте работоспособность при остыв­ шем аккумуляторном блоке с помощью за­ рядного устройства. 9.2 Цанговый патрон BF-FX Для зажима свёрл и битов с макс. диаметром хвостовика 13 мм. 11 Зажимайте рабочий инструмент в пат­ роне по центру. Обслуживание и уход ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 9.5 Опасность травмирования, удар током ► Перед проведением любых работ по об­ служиванию вынимайте аккумулятор из инструмента. ► Все работы по ремонту и техническому обслуживанию, которые требуют откры­ вания корпуса двигателя, должны выпол­ няться только специалистами авторизо­ ванной мастерской Сервисной службы. 10 Сервисное обслуживание и ремонт должны выполняться толь­ ко специалистами фирмы-изгото­ вителя или в сервисной мастер­ ской. Адрес ближайшей мастер­ ской см. на www.festool.com/service 9.3 Угловая насадка DD-AS [5] Позволяет сверлить и заворачивать под пря­ мым углом к дрели (в комплекте или опция). 9.4 Эксцентриковая насадка DD-ES [6] Завинчивание шурупов вблизи края с битами по ISO 1173 (в комплекте или опция). Зажимное приспособление в шпинделе [7] Биты можно вставлять непосредственно в за­ жим с внутренним шестигранником (на шпин­ деле). Работа с инструментом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования ► Всегда укрепляйте обрабатываемую де­ таль так, чтобы она не двигалась при об­ работке. 10.1 Держатель битов [1-4] Магнитный, для крепления битов и насадок. 10.2 Звуковые сигналы В следующих случаях раздаются звуковые сигналы и дрель выключается: peep ― ― – аккумулятор разряжен или дрель рабо­ тает с перегрузкой ► Смените аккумулятор. ► Уменьшите нагрузку на дрель. peep peep ― – Дрель перегрета. ► После охлаждения дрели можно снова приступать к работе. peep peep peep – 66 Перегрет или неисправен литий-ионный аккумуляторный блок. EKAT 4 2 1 3 5 Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для за­ каза на: www.festool.com/service Для обеспечения циркуляции воздуха отвер­ стия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми. Не допускайте загрязнения подсоединитель­ ных контактов на электроинструменте, заряд­ ном устройстве и аккумуляторе. 12 Охрана окружающей среды Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко­ логически безопасную утилизацию ин­ струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания. Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро­ ваться раздельно и направляться на экологи­ чески безопасную переработку. Информация по директиве REACh: www.festool.com/reach Русский 13 Общие указания 13.1 Bluetooth® Логотипы «Bluetooth®» являются зарегистри­ рованными товарными знаками Bluetooth SIG, Inc., и любое использование этих знаков компанией TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG и, следовательно, компанией Festool воз­ можно только при наличии лицензии. 67 Český 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Obsah 2 Bezpečnostní pokyny Symboly..................................................... 68 Bezpečnostní pokyny.................................68 Použití v souladu s určením...................... 69 Technické údaje........................................ 69 Jednotlivé součásti....................................70 Uvedení do provozu................................... 70 Akumulátor................................................70 Nastavení...................................................70 Upínání nástroje, adaptéry........................71 Práce s nářadím........................................ 71 Údržba a ošetřování.................................. 71 Životní prostředí........................................ 72 Všeobecné pokyny..................................... 72 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí Symboly Varování před všeobecným nebezpečím Varování před úrazem elektrickým pro­ udem Přečtěte si návod k použití, bezpeč­ nostní pokyny! Noste chrániče sluchu! Noste ochranné brýle! Používejte respirátor! Nevyhazujte do domovního odpadu. Značka CE: Potvrzuje shodu elektric­ kého nářadí se směrnicemi Evropské­ ho společenství. Rada, upozornění Instruktážní návod Nasazení akumulátoru Vyjmutí akumulátoru 68 VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč­ nostní pokyny a instrukce. Nedodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso­ bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc­ nosti. Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč­ nostních pokynech se vztahuje na síťové elek­ trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu). Dodržujte návod k obsluze nabíječky a akumu­ látoru. 2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí – Když provádíte práce, při nichž může ná­ stroj nebo šroub narazit na skrytá elek­ trická vedení, držte elektrické nářadí za izolované rukojeti. Kontaktem s vedením pod napětím se mohou pod napětí dostat i kovové části nářadí, což může způsobit úraz elektrickým proudem. Bezpečnostní pokyny při používání dlouhých vrtáků – a) V žádném případě nepracujte s vyššími otáčkami, než jsou maximálně přípustné otáčky pro vrták. Při vyšších otáčkách se může vrták mírně ohnout, pokud se může volně otáčet bez kontaktu s obrobkem, a způsobit poranění. – b) Začínejte vždy vrtat s nízkými otáčkami, a když je vrták v kontaktu s obrobkem. Při vyšších otáčkách se může vrták mírně ohnout, pokud se může volně otáčet bez kontaktu s obrobkem, a způsobit poranění. – c) Nevyvíjejte nadměrný tlak, vyvíjejte při­ měřený tlak pouze v podélném směru vůči vrtáku. Vrtáky se mohou ohnout, v důsled­ ku toho prasknout nebo způsobit ztrátu kontroly a poranění. 2.3 Další bezpečnostní pokyny – Používejte vhodné detekční přístroje k vy­ hledání skrytých napájecích vedení nebo k práci přizvěte zástupce místní rozvodné společnosti. Kontakt nástroje s vedením, jež vede elektrické napětí, může vést k vzniku požáru a úrazu elektrickým pro­ udem. Poškození plynového vedení může Český vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky způsobí věcné škody. Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841: vrtání do kovu ah = 2,7 m/s2 – Používejte vhodné osobní ochranné po­ můcky: Chrániče sluchu a ochranné brýle. POZOR! Elektrické nářadí se může za­ blokovat a způsobit náhlý zpětný ráz! Okamžitě ho vypněte! – Držte elektrické nářadí pevně v ruce. Při šroubování nastavte správné otáčky. Buď­ te připraveni na silný reakční moment, který je způsobený otáčkami elektrického nářadí a může způsobit poranění. – Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ne­ bo ve vlhkém prostředí. Vlhkost v elektric­ kém nářadí může způsobit zkrat a požár. – Vypínač trvale nearetujte! – K provozu akumulátorového elektrického nářadí nepoužívejte žádné síťové zdroje nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu­ látoru nepoužívejte žádné cizí nabíječky. Používání příslušenství neschváleného vý­ robcem může vést k elektrickému úrazu a/ nebo těžkému poranění. 2.4 Hodnoty emisí Hodnoty zjištěné podle EN 62841 představují ty­ picky: Hladina akustického tlaku LPA = 64 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA = 75 dB(A) Nejistota K = 5 dB UPOZORNĚNÍ Při práci vzniká hluk Poškození sluchu ► Používejte ochranu sluchu. 4 K = 1,5 m/s2 šroubování ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí, – jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi a hlukem při použití ná­ řadí, – vztahují se k hlavním druhům použití elek­ trického nářadí. UPOZORNĚNÍ Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod­ not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu obrobku. ► Je nutné posoudit skutečné zatížení během celého provozního cyklu. ► V závislosti na skutečném zatížení je nutné stanovit vhodná bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka. 3 Použití v souladu s určením Akušroubovák je vhodný – pro vrtání do kovu, dřeva, plastu a podob­ ných materiálů, – pro zašroubovávání a utahování šroubů. – pro použití s akumulátory Festool kon­ strukční řady BP stejné napěťové třídy. Za škody a úrazy vzniklé nesprávným použitím odpovídá uživatel; spadá sem také poškození a opotřebení vzniklé použitím v trvalém průmyslovém provozu. Technické údaje Akušroubovák T18+3 Napětí motoru 18 V Volnoběžné otáčky* 1. stupeň 0–450 min-1 2. stupeň 0–1 500 min-1 Max. krouticí moment Nastavitelný krouticí moment** měkký šroubový spoj (dřevo) 35 Nm tuhý šroubový spoj (kov) 50 Nm 1. stupeň 0,8–8 Nm 2. stupeň 0,5–6 Nm 69 Český Akušroubovák T18+3 Upínací rozsah sklíčidla 1,5–13 mm Průměr vrtání max. dřevo 45 mm kov 13 mm Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4’’ Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 (s akumulátorem BP 18 Li 6,2 AS a sklí­ čidlem) 2 kg Hmotnost bez akumulátoru s Centrotec * Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým akumulátorem. ** U dolních stupňů krouticího momentu jsou maximální otáčky nižší (hodnoty při chodu vpra­ vo). 5 Jednotlivé součásti 1,0 kg 6.2 Zapnutí/vypnutí [1-5] Stisknutí = zapnutí, uvolnění = vypnutí Tlakem na vypínač lze plynule regulovat otáčky. LED světlo [1-7] svítí při stisknutém vypína­ či [1-5]. [1-1] Tlačítka pro uvolnění akumulátoru 7 [1-2] Tlačítko ukazatele kapacity na aku­ mulátoru [1-3] Ukazatel kapacity [1-4] Zásobník bitů [1-5] Vypínač 7.1 Výměna akumulátoru Nasazení akumulátoru [2a] Vyjmutí akumulátoru [2b] Akumulátor je při dodání ihned připravený k použití a lze ho kdykoli nabít. [1-6] Přepínač pravého/levého chodu [1-7] LED světlo [1-8] Přepínač stupňů [1-9] Symbol vrtání Akumulátor 7.2 Ukazatel kapacity Ukazatel kapacity [1-3] zobrazí při stisknutí tla­ čítka [1-2] na cca 2 sekundy stav nabití akumu­ látoru: 70–100 % [1-10] Symbol šroubování 40–70 % [1-11] Přepínač mezi šroubováním a vrtáním 15–40 % [1-12] Kolečko pro nastavení krouticího mo­ mentu < 15 % * [1-13] Spona na opasek [1-14] Izolované plochy pro uchopení (oblast vyznačená šedou barvou) Zobrazené nebo popsané příslušenství zčásti není součástí dodávky. Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo­ du k použití. 6 Uvedení do provozu 6.1 Spona na opasek Spona na opasek umožňuje upevnit nářadí na krátkou dobu na pracovní oděv. Pomocí šroubu ji lze namontovat vpravo nebo vlevo na nářa­ dí [1a]. 70 Doporučení: Před dalším používáním aku­ mulátor nabijte. * Další informace k akumulátoru a nabíječce najdete v návodech k obsluze akumulátoru a nabíječky. 8 Nastavení UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění ► Nastavení provádějte pouze při vypnutém elektrickém nářadí! Český 8.1 Změna směru otáčení [1-6] – Přepínač doleva = pravý chod – Přepínač doprava = levý chod 9.3 Úhlový nástavec DD-AS [5] Vrtání a šroubování v pravém úhlu k nářadí (zčásti příslušenství). 8.2 9.4 Excentrický nástavec DD-ES [6] Šroubování blízko okraje s bity podle ISO 1173 (zčásti příslušenství). Změna rychlosti [1-8] Přepínač rychlostí přepínejte pouze při vy­ pnutém nářadí. Jinak hrozí nebezpečí po­ škození převodovky. • • Přepínač rychlostí dopředu (je vidět číslice 1) = 1. rychlost Přepínač rychlostí dozadu (je vidět číslice 2) = 2. rychlost 8.3 Šroubování Značka na přepínači [1-11] ukazuje na symbol šroubování [1-10]. Krouticí moment podle nastavení kolečka pro nastavení krouticího momentu [1-12]. Poloha 1 = nízký krouticí moment Poloha 25 = vysoký krouticí moment Akustický signál při dosažení nastaveného krouticího momentu, nářadí se vypne. Nářadí se opět rozběhne, když uvolníte spínač zap/ vyp [1-5] a opět ho stisknete. 8.4 Vrtání Přepínač [1-11] nastavte tak, aby jeho značka ukazovala na symbol vrtání [1-9]. V této poloze je nastavený maximální krouticí moment. 9 Upínání nástroje, adaptéry VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění ► Před prací na elektrickém nářadí z něj vy­ jměte akumulátor. 9.5 Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [7] Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání ve vrtacím vřetenu. 10 Práce s nářadím VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění ► Obrobek upevněte vždy tak, aby se při opracovávání nemohl pohybovat. 10.1 Zásobník bitů[1-4] Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů. 10.2 Výstražné akustické signály Při následujících provozních stavech zazní vý­ stražné akustické signály a nářadí se vypne: peep ― ― – Vybitý akumulátor nebo přetížené nářadí. ► Vyměňte akumulátor. ► Zmírněte zatížení nářadí. peep peep ― – Nářadí je přehřáté. ► Po vychladnutí můžete nářadí znovu uvést do provozu. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění o horký a ostrý nástroj ► Nepoužívejte tupé a vadné nástroje. ► Noste ochranné rukavice. 9.1 Sklíčidlo CENTROTEC [3] Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTRO­ TEC Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do sklíčidla CENTROTEC. 9.2 Sklíčidlo BF-FX [4] Pro upínání vrtáků a bitů s max. průměrem stopky 13 mm. Nástroj upněte do sklíčidla vystředěně. peep peep peep – Lithium-iontový akumulátor je přehřátý ne­ bo vadný. ► Pomocí nabíječky zkontrolujte funkčnost vy­ chladlého akumulátoru. 11 Údržba a ošetřování VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění elektrickým proudem ► Před prováděním údržby a ošetřování vždy vyjměte z elektrického nářadí akumulátor. ► Všechny práce údržby a opravy, které vyža­ dují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis. 71 Český Servis a opravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší adresu najdete na: www.fe­ stool.com/service EKAT 4 2 1 3 5 Používejte jen originální náhradní dí­ ly Festool! Obj. č. na: www.fe­ stool.com/service Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi­ cí otvory udržovány stále volné a čisté. Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí­ ječky a akumulátory udržujte čisté. 12 Životní prostředí Nářadí nevyhazujte do domovního odpa­ du! Nářadí, příslušenství a obaly ode­ vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte platné vnitrostátní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad­ ních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci. Informace k REACh: www.festool.com/reach 13 Všeobecné pokyny 13.1 Bluetooth® Značka Bluetooth® a loga jsou registrované značky společnosti Bluetooth SIG, Inc. a v rámci licence je používá společnost TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tedy Festool. 72 Polski Spis treści 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 1 Symbole..................................................... 73 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............. 73 Użycie zgodne z przeznaczeniem..............74 Dane techniczne........................................ 75 Elementy urządzenia.................................75 Rozruch..................................................... 75 Akumulator................................................75 Ustawienia................................................. 76 Uchwyt narzędziowy, nasadki................... 76 Praca przy użyciu maszyny....................... 76 Konserwacja i utrzymanie w czystości..... 77 Środowisko................................................ 77 Wskazówki ogólne.....................................77 Symbole Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże­ niem Ostrzeżenie przed porażeniem prądem Przeczytać instrukcję obsługi i wska­ zówki dotyczące bezpieczeństwa! Należy nosić ochronniki słuchu! Należy nosić okulary ochronne! Należy stosować ochronę dróg odde­ chowych! Nie wyrzucać razem z odpadami domo­ wymi. Oznakowanie CE: potwierdza zgodność elektronarzędzia z wytycznymi Wspól­ noty Europejskiej. Zalecenie, wskazówka Instrukcja postępowania Wkładanie akumulatora Wyjmowanie akumulatora 2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszyst­ kie wskazówki i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy zachować do wyko­ rzystania w przyszłości. Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą­ cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego). Przestrzegać wskazówek zawartych w in­ strukcji obsługi ładowarki i akumulatora. 2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia – W przypadku wykonywania prac, podczas których narzędzie robocze lub śruby mogą natrafić na niewidoczne przewody zasila­ jące, elektronarzędzie należy trzymać wy­ łącznie za izolowane powierzchnie uchwy­ tu. Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd elektryczny może spowodować, że metalowe elementy urządzenia znajdują się pod napięciem, co doprowadzi do porażenia elektrycznego. Wskazówki bezpieczeństwa przy używaniu długich wierteł – a) Nigdy nie używać prędkości większej niż maksymalna dopuszczalna prędkość dla wiertła. Przy wyższych prędkościach wiert­ ło może się wygiąć, jeśli będzie się swobod­ nie obracać bez kontaktu z obrabianym przedmiotem, co może spowodować obra­ żenia. – b) Zawsze należy zaczynać wiercenie przy niskiej prędkości obrotowej, gdy wiertło ma kontakt z obrabianym przedmiotem. Przy wyższych prędkościach wiertło może się wygiąć, jeśli będzie się swobodnie obra­ cać bez kontaktu z obrabianym przedmio­ tem, co może spowodować obrażenia. – c) Nie wywierać nadmiernego nacisku na wiertło tylko w kierunku wzdłużnym. Wiertła mogą się zginać i łamać lub prowa­ 73 Polski dzić do utraty kontroli nad urządzeniem i urazów. 2.3 – Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby na­ mierzyć ukryte przewody zasilające lub wezwać miejscowy zakład energetyczny. Kontakt narzędzia eksploatacyjnego z prze­ wodem pod napięciem może spowodować pożar i zwarcie elektryczne. Uszkodzenie przewodu gazowego może spowodować wy­ buch. Wdzieranie się w przewód wodny po­ woduje szkody rzeczowe. OSTROŻNIE Parametry emisji Uszkodzenie słuchu ► Używać ochronników słuchu. Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us­ talone wg EN 62841: Wiercenie w metalu ah = 2,7 m/s2 K =1,5 m/s2 Wkręcanie ah < 2,5 m/s2 K = 1,5 m/s2 – Należy stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej: Ochronniki słuchu i okulary ochronne OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne może się zablokować i spowodować na­ gły odrzut! Natychmiast wyłączyć! – Trzymaj elektronarzędzie mocno w dłoni. Ustawić prawidłową prędkość obrotową w przypadku śrub. Przygotować się na wyso­ ki moment reakcji, który powoduje obrót elektronarzędzia i może doprowadzić do zranienia. – Nie używaj elektronarzędzia w deszczu lub w wilgotnym otoczeniu. Wilgoć w elek­ tronarzędziu może doprowadzić do zwarcia. – Nie blokować trwale włącznika/wyłącznika! – Do zasilania elektronarzędzi akumulato­ rowych nie należy używać zasilaczy lub nieoryginalnych akumulatorów. Nie uży­ wać do ładowania akumulatorów nieorygi­ nalnych ładowarek. Zastosowanie wyposa­ żenia niedopuszczonego przez producenta może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym i/ lub poważnego wypadku. 2.4 Wartości emisji Wartości obliczone zgodnie zEN 62841 wynoszą zazwyczaj: Poziom ciśnienia akustyczne­ go LPA =64 dB(A) Poziom mocy akustycznej LWA =75 dB(A) Tolerancja błędu 74 K =5 dB Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi, – nadają się do tymczasowej oceny obciąże­ nia wibracjami i hałasem podczas użytko­ wania, – odnoszą się do głównych zastosowań elek­ tronarzędzia. OSTROŻNIE Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą różnić się od wartości podanych. Zależy to od zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane­ go elementu. ► Rzeczywiste wartości należy określić dla całego cyklu pracy urządzenia. ► W zależności od rzeczywistego obciążenia hałasem należy określić odpowiednie środ­ ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt­ kownika. 3 Użycie zgodne z przeznaczeniem Akumulatorową wiertarko-wkrętarkę można stosować do: – do wiercenia w metalu, drewnie, tworzy­ wach sztucznych i podobnych materiałach, – do wkręcania i dokręcania śrub. – do użytku z akumulatorami Festool serii BP o takiej samej klasie napięcia. Za szkody i wypadki spowodowane uży­ ciem niezgodnym z przeznaczeniem od­ powiedzialność ponosi użytkownik; w tym rów­ nież za szkody i zużycie spowodowane eksploa­ tacją przemysłową w trybie ciągłym. Polski 4 Dane techniczne Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka T18+3 Napięcie silnika 18 V Prędkość obrotowa na biegu jałowym* 1. bieg 0 - 450 min-1 2. bieg 0 - 1500 min-1 Moment obrotowy maks. Wkręcanie miękkie (drewno) 35 Nm Wkręcanie twarde (metal) 50 Nm Regulowany moment obrotowy ** 1. bieg 0,8 - 8 Nm 2. bieg 0,5 - 6 Nm Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 – 13 mm Średnica wiertła maks. Drewno 45 mm Metal 13 mm Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki 1/4’’ Ciężar zgodnie z procedurą EPTA 01:2014 (z akumulatorem BP 18 Li 6,2 AS i uch­ wytem wiertarskim) 2 kg Ciężar bez akumulatora z Centrotec * Dane dotyczą prędkości obrotowej przy całko­ wicie naładowanym akumulatorze. ** Na dolnych stopniach momentu obrotowego maksymalna prędkość obrotowa jest zreduko­ wana (wartości dla biegu w prawo) . 5 Elementy urządzenia [1-1] Przyciski do zwalniania akumulatora [1-2] Wskaźnik pojemności akumulatora [1-3] Wskaźnik pojemności [1-4] Pojemnik na bity [1-5] Włącznik/wyłącznik [1-6] Przełącznik biegu w prawo/w lewo [1-7] Lampka LED [1-8] Przełącznik biegów [1-9] Symbol wiercenia [1-10] Symbol wkręcania [1-11] Przełącznik wkręcanie/wiercenie [1-12] Pokrętło nastawcze momentu obroto­ wego [1-13] zaczep na pasek [1-14] Zaizolowane powierzchnie chwytania (obszar zaznaczony na szaro) 1,0 kg Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak­ cesoriów nie wchodzą w zakres dostawy. Podane rysunki znajdują się w załączniku in­ strukcji obsługi. 6 Rozruch 6.1 Zaczep do paska Zaczep do paska umożliwia tymczasowe zamo­ cowanie urządzenia na odzieży roboczej. Urzą­ dzenie można zamocować po lewej lub po pra­ wej stronie urządzenia za pomocą śruby.[1a]. 6.2 Włączanie/wyłączanie [1-5] Naciśnięcie = WŁ., Puszczenie = WYŁ. W zależności od nacisku na włącznik/ wyłącznik prędkość jest regulowana bez­ stopniowo. Lampka LED [1-7] świeci się przy naciśniętym włączniku/wyłączniku [1-5]. 7 Akumulator 7.1 Wymiana akumulatora Wkładanie akumulatora [2a] Zdejmowanie akumulatora [2b] Dostarczony akumulator jest gotowy do użytku i może zostać w każdej chwili naładowany. 75 Polski 7.2 Wskaźnik pojemności Wskaźnik pojemności [1-3] wskazuje po naciś­ nięciu przycisku [1-2] stan naładowania aku­ mulatora przez ok. 2 s: 70‑100% 40‑70% 15‑40% < 15% * Zalecenie: Naładować akumulator przed dalszym użytkowaniem. * Więcej informacji na temat akumulatora i ładowarki można znaleźć w odpowiednich instrukcjach obsługi. 8 Ustawienia OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia ► Wprowadzać ustawienia tylko przy wyłą­ czonym narzędziu elektrycznym! 8.1 Zmiana kierunku obrotów [1-6] – przełącznik w lewo = obroty w prawo – przełącznik w prawo = obroty w lewo 8.2 • Przełącznik biegu do przodu (widoczna cy­ fra 1) = pierwszy bieg Przełącznik biegu do tyłu (widoczna cyfra 2) = drugi bieg 8.3 Wkręcanie Oznaczenie na przełączniku [1-11] wskazuje symbol śruby [1-10]. Moment obrotowy wg ustawienia na pokrętle regulacji momentu obrotowego [1-12]. Ustawienie 1 = mały moment obrotowy Ustawienie 25 = duży moment obrotowy Sygnał dźwiękowy po osiągnięciu ustawionego momentu obrotowego maszyna wyłącza się.Ma­ szyna będzie działać ponownie dopiero po zwol­ nieniu i ponownym naciśnięciu wyłączni­ ka [1-5]. 76 9 Uchwyt narzędziowy, nasadki OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia ► Przed rozpoczęciem konserwacji elektro­ narzędzia, odłączyć od niego akumulator. OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia związane z go­ rącymi i ostrymi narzędziami ► Nie stosować stępionych ani uszkodzonych narzędzi. ► Nosić rękawice ochronne. 9.1 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [3] Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec Narzędzia CENTROTEC należy mocować tylko w uchwytach narzędziowych CEN­ TROTEC. 9.2 Uchwyt wiertarski BF-FX Do mocowania wierteł i końcówek o maks. średnicy chwytu 13 mm. Zmiana biegu [1-8] Przełącznik biegu należy przestawiać wy­ łącznie przy wyłączonym urządzeniu. W przeciwnym wypadku zachodzi niebezpie­ czeństwo uszkodzenia przekładni. • 8.4 Wiercenie Ustawić przełącznik [1-11] w taki sposób, aby znacznik wskazywał symbol wiertła [1-9]. W tej pozycji ustawiony jest maksymalny moment ob­ rotowy. Zamocować narzędzie centrycznie w uch­ wycie wiertarskim. 9.3 Nasadka kątowa DD-AS [5] Nasadka kątowa DD-AS (częściowo wyposaże­ nie dodatkowe) umożliwia wiercenie i wkręca­ nie/wykręcanie pod kątem prostym w stosunku do urządzenia. 9.4 Nasadka mimośrodowa DD-ES [6] Wkręcanie blisko krawędzi za pomocą końcówki wg ISO 1173 (częściowo element wyposażenia). 9.5 Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki [7] Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo sześciokątne wrzeciona wiertarskiego. 10 Praca przy użyciu maszyny OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia ► Obrabiany element należy mocować za­ wsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć się w czasie obróbki. Polski 10.1 Pojemnik na końcówki[1-4] Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub uchwytów do końcówek. 10.2 Akustyczne sygnały ostrzegawcze Akustyczne sygnały ostrzegawcze rozlegają się przy następujących stanach pracy urządzenia po czym następuje wyłączenie urządzenia: peep ― ― peep peep ― peep peep peep 11 Rozładowanie akumula­ tora lub przeciążenie urządzenia. – Wymienić akumula­ tor. – Zmniejszyć obciąże­ nie urządzenia. Urządzenie jest prze­ grzane. – Po ostygnięciu można ponownie uruchomić urządzenie. Przegrzanie lub uszko­ dzenie akumulatora LiIon. – Sprawdzić funkcjono­ wanie ostudzonego akumulatora za po­ mocą ładowarki. Konserwacja i utrzymanie w czystości Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil­ nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa­ ne w czystości. Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycznego, ładowarki i akumulatora należy utrzymywać w czystości. 12 Środowisko Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa­ dami domowymi! Urządzenia, wyposaże­ nie i opakowania przekazywać do recy­ klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych. Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra­ jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se­ gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro­ dowisku. Informacje dotyczące rozporządzenia REACH: www.festool.pl/reach 13 Wskazówki ogólne 13.1 Bluetooth® Znak słowny i loga Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i są używane na podstawie licencji przez TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym przez Festool. OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą­ dem ► Przed wszelkimi pracami związanymi z konserwacją elektronarzędzia należy wyjąć z niego akumulator. ► Wszelkie prace związane z konserwacją i czyszczeniem narzędzia, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko­ nywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy. Serwis i naprawa wyłącznie u pro­ ducenta i w certyfikowanych warsz­ tatach. Najbliższy adres znaleźć można na: www.festool.com/service EKAT 4 2 1 3 5 Stosować wyłącznie oryginalne częś­ ci zamienne Festool! Nr zam. na stronie: www.festool.com/service 77
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77

Festool T 18+3-Basic Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación