Festool TPC 18/4 5,2/4,0 I-Plus-SCA Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
de Originalbetriebsanleitung - Akku-Schlagbohrschrauber 7
en Original Instructions - Cordless impact drill 14
fr Notice d'utilisation d'origine - Perceuse-visseuse à percussion sans fil 21
es
Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de percusión a bate
ría
29
it Istruzioni d’uso originali - Trapano avvitatore con percussione a batteria 37
nl Originele gebruiksaanwijzing - Accu-klopboormachine 45
sv Originalbruksanvisning - Skruvdragare och slagborr 52
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkuiskuporakone 59
da Original driftsvejledning – Akku slagbore-/skruemaskine 66
nb Originalbruksanvisning- Batteridrevet slagbor-skrumaskin 73
pt Manual de instruções original - Aparafusadoras de percussão de bateria 80
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации — Аккумуляторная ударная
дрель-шуруповёрт
88
cs Originální provozní návod – Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák 96
pl
Oryginalna instrukcja obsługi - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udaro
wa
103
TPC 18/4
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
721760_C / 2020-12-21
2B2A
BP/C 18
1
klick
2
1
1-3
1-2
1-4
1-5
1-6
1-8
1-9
1-10
1-12
1-14
1-15
1-7
1-11
1-1
1-13
5
1
3 4
2
2
2,4
Nm
klick
3
5-1
6
7
6-1
3
8
KC 13
WH-CE
CENTROTEC®
2
1
1
2
1
3
3
4
klick
2
1
klick
klick
klick
3
4
klick
9 10
12
AN-UNI
11
EX-UNI
DC UNI FF
3
12-1
klick
1
2
2
1
3
1
2
3
B
A
4
Akku-Schlagbohrschrauber
Cordless impact drill
Perceuse-visseuse à per-
cussion sans 󹗯l
Seriennummer
1)
Serial number
1)
N° de série
1)
(T-Nr.)
TPC 18/4 10038106
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Direc-
tives, and following standards and normative docu-
ments were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc-
tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu-
ments normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum-
ple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro-
dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
󹗯
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk-
set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia-
kirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel-
se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł-
nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/ EU
2)
, 2014/53/EU
3)
,
2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018,
EN 55014-1: 2017
2)
, EN 55014-2:2015
2)
,
EN 303 446-1:2019 V1.2.1
3)
,
EN 300 328:2016 V2.1.1
3)
,
EN 301 489-1:2017 V2.1.1
3)
,
EN 301 489-17:2017 V3.1.1
3)
, EN 50581:2012
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2020-12-21
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
1)
im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
2)
gilt in Kombination mit Akku/
valid in combination with battery pack/
valable en combinaison avec batterie
BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C, BP 18 Li 4,0 HPC-AS
3)
gilt in Kombination mit Bluetooth
®
Akku/
valid in combination with Bluetooth
®
battery pack/
valable en combinaison avec Bluetooth
®
batterie
BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI, BP 18 Li 4,0 HPC-ASI
10489023_A
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................7
2 Sicherheitshinweise....................................7
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
4 Technische Daten
........................................9
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Akkupack...................................................10
7 Inbetriebnahme.........................................10
8 Einstellungen............................................ 11
9 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte......... 11
10 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........12
11 Warnsignale.............................................. 12
12 Wartung und Pflege.................................. 13
13 Umwelt...................................................... 13
14 Allgemeine Hinweise................................ 13
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Schutzhandschuhe beim Werkzeug
wechsel und Hantieren mit rauen
Werkstoffen tragen!
Akkupack einsetzen.
Akkupack abnehmen.
In dieser Position halten.
Nur per Hand montieren!
Nicht in den Hausmüll geben.
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Gerät enthält einen Chip zur Daten
speicherung. Siehe Kapitel 14.1
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade
geräts und des Akkupacks.
2.2 Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagboh
ren.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehör
verlust bewirken.
Benutzen Sie den/die Zusatzhandgriff(e).
Der Verlust der Kontrolle kann zu Verlet
zungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug oder die Schrauben verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektri
schen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
Deutsch
7
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
Halten Sie das Elektrowerkzeug von Mag
netfeldern fern. Das Elektrowerkzeug
kann sich unerwartet einschalten und Ver
letzungen verursachen.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo
ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten!
Halten Sie das Elektrowerkzeug fest mit
beiden Händen, jeweils mit einer Hand am
Handgriff [1-11] und einer Hand am Zu
satzhandgriff [1-7]. Stellen Sie die Dreh
zahl beim Schrauben korrekt ein. Seien
Sie auf ein hohes Reaktionsmoment ge
fasst,
das eine Drehung des Elektro
werkzeugs verursachen und zu Verletzun
gen führen kann.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Regen oder in feuchter Umgebung.
Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu
Kurzschluss und Brand führen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab
legen.
Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
Vermeiden Sie ein versehentliches Ein
schalten. Das Tragen des Elektro
werkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/
Ausschalter kann zu Unfällen führen.
Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht ver
wenden, bringen Sie den Schalter für
Rechts-/Links-Lauf [1-10] in Mittelstel
lung, um den Ein-/Ausschalter zu arretie
ren.
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektro
werkzeugs verwenden. Keine Fremd-La
degeräte zum Laden der Akkupacks ver
wenden. Die Verwendung von nicht vom
Hersteller vorgesehenem Zubehör kann zu
einem elektrischen Schlag und/oder
schweren Unfällen führen.
Warnung vor schädlicher Lichtstrah
lung. Blicken Sie nicht längere Zeit in den
Lichtstrahl. Richten Sie den Lichtstrahl
nicht auf andere Personen oder Tiere. Die
optische Strahlung kann die Augen schädi
gen - [4]
.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Ar
beiten eine Staubabsaugung.
Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge und
Zubehöre, die von Festool für dieses Elek
trowerkzeug freigegeben wurden. Durch
die Verwendung von nicht freigegebenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör kann es
zu erhöhter Verletzungsgefahr und erhebli
chen Unwuchten kommen. Dies kann die
Qualität der Arbeitsergebnisse verschlech
tern und den Verschleiß des Elektro
werkzeugs erhöhen.
2.3 Sicherheitshinweise bei Verwendung
langer Bohrer
Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer hö
heren Drehzahl als der für den Bohrer
maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit
niedriger Drehzahl und während der Boh
rer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei
höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer
leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt
mit dem Werkstück frei drehen kann, und
zu Verletzungen führen.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und
nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können sich verbiegen und dadurch
brechen oder zu einem Verlust der Kontrol
le und zu Verletzungen führen.
2.4 Emissionswerte
Schalldruckpegel L
PA
, Schallleistungspegel L
WA
und Unsicherheit K ermittelt entsprechend
EN 62841:
L
PA
[dB(A)]
L
WA
[dB(A)]
K [dB]
Schrauben 73 84 5
Bohren 73 84 5
Schlagboh
ren
94 105 5
Deutsch
8
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
a
h
[m/s
2
] K [m/s
2
]
Schrauben < 2,5 1,5
Bohren 3 1,5
Schlagbohren 14 1,5
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Akku-Schlagbohrschrauber geeignet
zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen
und ähnlichen Materialien,
zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk
und Stein,
zum Ein- und Festschrauben von Schrau
ben.
für die Verwendung mit den Festool Akku
packs der Baureihe BP gleicher Span
nungsklasse.
Für Schäden und Unfälle bei nicht be
stimmungsgemäßem Gebrauch haftet
der Benutzer; darunter fallen auch Schäden
und Verschleiß durch industriellen Dauerbe
trieb.
4 Technische Daten
Akku-Schlagbohrschrauber TPC 18/4
Motorspannung 18 V
Leerlaufdrehzahl* 1. Gang
0 - 500 min
-1
2. Gang
0 - 800 min
-1
3. Gang
0 - 2350 min
-1
4. Gang
0 - 3600 min
-1
max. Drehmoment weicher Schraubfall (Holz) 50 Nm
harter Schraubfall (Metall) 75 Nm
Drehmoment einstellbar** 1. Gang / 2. Gang 2 - 20 Nm
Bohrfutter-Spannbereich 1,5 - 13 mm
Deutsch
9
Akku-Schlagbohrschrauber TPC 18/4
Bohrdurchmesser max. Holz 70 mm
Metall 13 mm
Mauerwerk (Ziegel) 10 mm
Schrauben in Fichte bis ∅ 10 mm
Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 (mit Zusatzhand
griff, Akkupack BP 18 Li 6,2 AS und Bohrfutter)
2,6 kg
Gewicht mit Centrotec, ohne Zusatzhandgriff, ohne Akkupack. 1,4 kg
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack.
** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf).
5 Geräteelemente
[1-1]
Tasten zum Lösen des Akkupacks
[1-2]
Taster Kapazitätsanzeige am Akku
pack
[1-3]
Kapazitätsanzeige
[1-4]
LED-Lampe
[1-5]
Ein-/Ausschalter
[1-6]
Spannhals
[1-7]
Zusatzhandgriff
[1-8]
Umschalter Bohren/Schlagbohren
[1-9]
Gang-Schalter
[1-10]
Schalter für Rechts-/Links-Lauf und
Einschaltsperre/Transportverriege
lung
[1-11]
Handgriff
[1-12]
Einstellrad für Drehmoment/Bohren/
Beleuchtung Dauer Ein und Dauer
Aus
[1-13]
Gürtelclip
[1-14]
Bit-Depot
[1-15]
Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
6 Akkupack
Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku
schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver
schmutzung der Akkuschnittstelle kann den
korrekten Kontakt behindern und zu Schäden
an den Kontakten führen.
Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und
Beschädigung des Geräts führen.
[2A]
Akkupack abnehmen.
[2B]
k
lick
Akkupack einsetzen - bis zum
Einrasten.
Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack
mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den
Betriebsanleitungen von Ladegerät und
Akkupack.
7 Inbetriebnahme
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Montage nur bei ausgeschaltetem Elektro
werkzeug!
7.1 Gürtelclip [1-13]
Der Gürtelclip ermöglicht ein kurzfristiges Be
festigen des Elektrowerkzeugs an der Arbeits
kleidung. Die Montage ist rechts oder links am
Elektrowerkzeug mittels Schraube möglich [3]
.
7.2 Zusatzhandgriff montieren [5]
WARNUNG!
Immer Zusatzhandgriff verwenden.
Zusatzhandgriff [5-1]
auf festen Sitz kon
trollieren.
7.3 Anschlagsstab einsetzen [6]
Mit dem Anschlagsstab [6-1] kann die Bohrtiefe
eingestellt werden.
7.4 Ein-/Ausschalten
[1-5]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Deutsch
10
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist
die Drehzahl stufenlos steuerbar.
Den Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-10] in
Mittelstellung bringen, um den Ein-/Ausschal
ter zu arretieren.
Die LED-Lampe [1-4] leuchtet bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter [1-5], siehe Kapitel 8.4
.
8 Einstellungen
VORSICHT
Verletzungsgefahr
Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!
8.1 Drehrichtung ändern [1-10]
Schalter nach links = Rechtslauf
Schalter nach rechts = Linkslauf
8.2 Gang wechseln
Mit dem Gang-Schalter [1-9] kann das Getriebe
bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug umge
schaltet werden.
8.3 Drehmoment einstellen [1-12]
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung am
Einstellrad [1-12]
:
Stellung 1 = kleines Drehmoment
Stellung 13 = hohes Drehmoment
Signalton bei Erreichen des eingestellten Dreh
momentes, Elektrowerkzeug schaltet ab. Elek
trowerkzeug läuft erst wieder, wenn der Ein-/
Ausschalter [1-5] losgelassen und erneut ge
drückt wird.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol
= ma
ximales Drehmoment.
8.4 Beleuchtung einstellen [1-12]
Beleuchtung am Einstellrad [1-12] konfigurie
ren.
Markierung zeigt auf Stellung 1 bis 13 oder
Bohrersymbol .
Die LED-Lampe [1-4]
schaltet sich jeweils automatisch mit dem Elek
trowerkzeug ein und aus. Nach dem Ausschal
ten leuchtet die LED-Lampe kurze Zeit nach.
Markierung zeigt auf Beleuchtung Dauer
Ein / Maximales Drehmoment. Kurzen
Druck auf den Ein-/Ausschalter [1-5] ausüben,
um die LED-Lampe dauerhaft einzuschalten.
Nach 10 Minuten schaltet die LED-Lampe auto
matisch aus.
Markierung zeigt auf Beleuchtung Dauer
Aus / Maximales Drehmoment. LED-Lam
pe ist dauerhaft ausgeschaltet.
8.5 Schlagbohren
Den Umschalter
[1-8] auf das Hammersymbol
stellen. Dabei Einstellrad [1-12] auf Bohr
ersymbol stellen.
8.6 Festool Work App
Mithilfe der Festool Work App kann das Elek
trowerkzeug konfiguriert werden.
Verbindung des Akkupacks via Bluetooth
®
,
siehe Betriebsanleitung Akkupack.
9 Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Einsatzwerkzeug
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Vor dem ersten Gebrauch:
Bohrspindel
mit etwas Mehrzweckfett bestreichen.
9.1 CENTROTEC Werkzeugfutter
[7]
Schneller Wechsel von Einsatzwerkzeugen mit
CENTROTEC-Schaft.
WARNUNG!
CENTROTEC-Einsatzwerkzeuge
nur in CENTROTEC-Werkzeugfutter einspan
nen.
Beim Wechseln Schutzhandschuhe tra
gen!
9.2 Bohrfutter
[8]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max.
Schaftdurchmesser 13 mm.
WARNUNG!
Einsatzwerkzeug zentrisch im
Bohrfutter einspannen.
9.3 Winkelvorsatz [9]
Bohren und Schrauben im rechten Winkel zum
Elektrowerkzeug (teilweise Zubehör).
Deutsch
11
9.4 Werkzeugaufnahme in der
Bohrspindel [10]
Bits können direkt in der Innensechskantauf
nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
9.5 Exzentervorsatz [11]
Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173
(teilweise Zubehör).
9.6 Tiefenanschlag [12]
Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermög
licht eine Schraube mit definierter Tiefe einzu
schrauben. Sie können das Maß einstellen, um
welches der Schraubenkopf über die Werk
stückoberfläche übersteht oder im Werkstück
versenkt werden soll.
Tiefeneinstellung
Stellen Sie durch Drehen des
Gehäuses [12-1]
die ge
wünschte Einschraubtiefe fest
ein. Jede Rastung ändert die Einschraubtiefe
um 0,1 mm.
Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vor
her die Hülse A/B abgenommen werden.
10 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die
Schraube aufsetzen!
Werkstück so befestigen, dass es sich beim
Bearbeiten nicht bewegen kann.
Die Hände vom drehenden Einsatzwerk
zeug fernhalten.
VORSICHT
Verbrennungsgefahr
Werkzeugaufnahme und Einsatzwerkzeug
können im Betrieb sehr heiß werden!
Vor dem Einhängen am Gürtelclip abküh
len lassen.
10.1 KickbackStop
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Die KickbackStop Funktion garantiert keinen
vollständigen Schutz vor einem Rückschlag.
Arbeiten Sie stets konzentriert und beach
ten Sie alle Sicherheits- und Warnhinwei
se.
Der KickbackStop löst aus, wenn das
Einsatzwerkzeug blockiert und das
Elektrowerkzeug dadurch plötzlich und
unerwartet um die Schraubachse rotiert. Das
Elektrowerkzeug schaltet ab, piept einmal und
die LED-Lampe blinkt fortlaufend.
Nach Auslösen des KickbackStops:
Ein-/Ausschalter [1-5]
loslassen.
Ursache für Blockade beseitigen.
Ein-/Ausschalter erneut drücken.
10.2 Bit-Depot
[1-14]
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch Metallspäne im
Bit-Depot.
Bit-Depot regelmäßig reinigen und von
Spänen befreien.
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal
tern.
11 Warnsignale
Warnsignale treten bei folgenden Betriebszuständen auf und das Elektrowerkzeug schaltet ab:
Deutsch
12
Signalton LED-Lampe Ursache Maßnahme
Piept einmal. - Akkupack leer/inkompatibel. Akkupack laden/wechseln.
Elektrowerkzeug überlastet. Elektrowerkzeug weniger belas
ten.
Bei Betätigung des Ein-/
Ausschalters: Elektrowerkzeug
ist überhitzt.
Elektrowerkzeug nach dem Ab
kühlen wieder in Betrieb neh
men.
Piept einmal. Blinkt fortlaufend. KickbackStop ausgelöst. Siehe Kapitel 10.1
.
Piept zweimal.
- Eingestelltes Drehmoment er
reicht.
-
Piept fortlaufend.
- Elektrowerkzeug defekt. Zur Fehlerbehebung den Her
steller kontaktieren.
12 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektro
werkzeug abnehmen.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
2
3
5
4
Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die
Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei
und sauber gehalten werden.
Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug,
Ladegerät und Akkupack sauber halten.
13 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU:
Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
14 Allgemeine Hinweise
14.1 Informationen zum Datenschutz
Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur
automatischen Speicherung von Maschinen-
und Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten
enthalten keinen direkten Personenbezug.
Die Daten können mit speziellen Geräten kon
taktlos ausgelesen werden, und werden von
Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re
paratur- und Garantieabwicklung sowie zur
Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung
des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber
hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus
drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt
nicht.
14.2
Bluetooth
®
Die Wortmarke Bluetooth
®
und die Logos sind
eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc.
und werden von der TTS Tooltechnic Sys
tems AG & Co. KG und somit von Festool unter
Lizenz verwendet.
Deutsch
13
Contents
1 Symbols.....................................................14
2 Safety warnings.........................................14
3 Intended use
..............................................16
4 Technical data........................................... 16
5 Parts of the device.....................................16
6 Battery pack.............................................. 17
7 Commissioning..........................................17
8 Settings......................................................17
9 Tool holder, attachments..........................18
10 Working with the electric power tool........18
11 Warning signals.........................................19
12 Service and maintenance..........................19
13 Environment..............................................19
14 General information..................................20
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Wear protective gloves when changing
tools and working with raw materials.
Inserting the battery pack.
Remove the battery pack.
Hold in this position.
Only assemble by hand!
Do not dispose of it with domestic
waste.
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tool contains a chip which stores data.
See section 14.1
Tip or advice
Handling instruction
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Follow the operating manual for the charger
and the battery pack.
2.2 Machine-specific safety notices
Wear ear protectors when impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing loss.
Use the auxiliary handle(s).
Loss of control
can cause personal injury.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring.
Cutting acces
sory contacting a "live" wire may make ex
posed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric
shock.
Use appropriate detection devices to look
for any hidden supply lines or consult your
local utility company. If the insertion tool
makes contact with live cables, it can result
in fire and electric shock. Damage to a gas
pipe can lead to an explosion. Penetration
of a water pipe can result in damage to
property.
Keep the power tool away from magnetic
fields.
The power tool may switch on unex
pectedly and cause injury.
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, safety goggles, a dust
mask for work that generates dust.
English
14
CAUTION! Power tool can jam and cause
sudden kickback! Switch off immediately!
Firmly hold the power tool with both
hands, with one hand on the handle [1-11]
and the other hand on the auxiliary han
dle [1-7]. Make sure the speed is adjusted
correctly when screwdriving. Be prepared
for a high reaction torque, which may
cause the power tool to turn and lead to in
jury.
Do not use the power tool in the rain or in
damp surroundings. Moisture in the power
tool may cause a short circuit and fire.
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The
insertion tool can get caught and lead to a
loss of control of the power tool.
Avoid unintentional activation. Carrying
the electric power tool with your fingers on
the on/off switch can lead to accidents.
If you are not using the power tool, set the
rotational direction switch/safety lock
[1-10] to the centre position to lock the
on/off switch.
Do not use power supply units or third-
party battery packs to operate cordless
power tools. Do not use third-party charg
ers to charge the battery packs. The use of
accessories not expressly authorised by the
manufacturer can result in electric shocks
and/or serious accidents.
Only for AS/NZS:
The tool shall always be
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
Warning of harmful light radiation.
Do not look into the light beam for long
periods.
Do not direct the light beam to
wards other people or animals. Optical ra
diation can damage the eyes – [4]
.
Use a dust extractor when working with
dust.
Only use tools and accessories which have
been approved by Festool for this power
tool.
The use of tools or accessories which
have not been approved may increase the
risk of injury and seriously unbalance the
machine. This may decrease the quality of
the working results and accelerate wear on
the power tool.
2.3 Safety instructions when using long
drill bits
Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al
lowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
Always start drilling at low speed and with
the bit tip in contact with the workpiece. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al
lowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
Apply pressure only in direct line with the
bit and do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of
control, resulting in personal injury.
2.4 Emission levels
Sound pressure level L
PA
, sound power level
L
WA
and uncertainty K measured in accordance
with EN 62841:
L
PA
[dB(A)]
L
WA
[dB(A)]
K [dB]
Screwdriv
ing
73 84 5
Drilling 73 84 5
Impact
drilling
94 105 5
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
Use ear protection.
Vibration emission level a
h
(vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
a
h
[m/s
2
] K [m/s
2
]
Screwdriving < 2,5 1,5
Drilling 3 1,5
Impact drilling 14 1,5
The specified emission levels (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
English
15
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3 Intended use
Cordless percussion drill suitable
for drilling in metal, wood, plastics and
similar materials,
for impact drilling in brickwork, masonry
and stone,
for screwing in and tightening screws.
intended for use with BP Festool battery
packs of the same voltage class.
The user is liable for damage and acci
dents caused by improper and non-inten
ded use; this also includes damage and wear
caused by continuous industrial operation.
4 Technical data
Cordless impact drill TPC 18/4
Motor voltage 18 V
No-load speed* 1. gear
0–500 rpm
2. gear
0–800 rpm
3. gear
0–2350 rpm
4. gear
0–3600 rpm
Max. torque Soft material (wood) 50 Nm
Hard material (metal) 75 Nm
Adjustable torque** 1st gear/2nd gear 2–20 Nm
Chuck clamping range 1.5–13 mm
Max. drill diameter Wood 70 mm
Metal 13 mm
Masonry (tiles) 10 mm
Screwdriving in spruce Max. ∅ 10 mm
Tool holder in drill spindle 1/4 ’’
Weight as per EPTA Procedure 01:2014 (with auxiliary handle,
BP 18 Li 6.2 AS battery pack and chuck)
2.6 kg
Weight incl. Centrotec, excl. auxiliary handle and battery pack. 1.4 kg
* Speed values based on fully charged battery pack.
** The maximum speed (value for clockwise rotation) is reduced in the lower torque settings.
5 Parts of the device
[1-1]
Buttons for releasing the battery pack
[1-2]
Capacity indicator button on battery
pack
[1-3]
Capacity indicator
[1-4]
LED light
[1-5]
On/off switch
[1-6]
Collar
[1-7]
Auxiliary handle
English
16
[1-8]
Drilling/impact drilling selector
switch
[1-9]
Gear switch
[1-10]
Rotational direction switch and safety
lock/transport lock
[1-11]
Handle
[1-12]
Thumbwheel for torque/drilling/light
ing duration on and duration off
[1-13]
Belt clip
[1-14]
Bit store
[1-15]
Insulated gripping surfaces (grey
shaded area)
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
6 Battery pack
Before using the battery pack, check that the
battery interface is clean. Any contamination of
the battery interface may impair correct contact
and lead to the contacts being damaged.
A faulty contact may result in the machine over
heating or being damaged.
[2A]
Remove the battery pack.
[2B]
k
lick
Insert the battery pack – until it
clicks into place.
Further information about the charger and
battery pack with capacity indicator can be
found in the corresponding operating
manual.
7 Commissioning
CAUTION
Risk of injury
Only assemble when the power tool is
switched off!
7.1 Belt clip
[1-13]
The belt clip allows the power tool to be attach
ed to work attire for brief periods. It can be at
tached to the right or left of the power tool us
ing a screw [3]
.
7.2 Fitting the auxiliary handle [5]
WARNING! Always use the auxiliary handle.
Check that the auxiliary handle [5-1] is se
curely in place.
7.3 Inserting the stop bar [6]
The drilling depth can be adjusted using the
stop bar [6-1].
7.4 Switching on/off [1-5]
Press = ON, release = OFF
The speed can be continuously adjusted,
relative to the pressure applied to the
on/off switch.
Set the rotational direction switch [1-10] to the
centre position to lock the on/off switch.
The LED light
[1-4] lights up when the on/off
switch [1-5] is pressed, see section 8.4.
8 Settings
CAUTION
Risk of injury
Only adjust the settings when the power
tool is switched off.
8.1 Changing direction of rotation [1-10]
Switch to the left = clockwise rotation
Switch to the right = counterclockwise rota
tion
8.2 Changing gear
The gear switch
[1-9] can be used to switch the
gear unit when the power tool is switched off.
8.3 Adjusting the torque
[1-12]
Screwdriving
Torque corresponding to setting at the thumb
wheel [1-12]:
Position 1 = low torque
Position 13 = high torque
There is a signal when the set torque is
reached and the power tool switches off. The
power tool only starts up again if the on/off
switch
[1-5] is released and pressed again.
Drilling
Marking shows the drill symbol
= maxi
mum torque.
8.4 Adjust lighting [1-12]
Configure lighting at the thumbwheel [1-12].
Marking shows position 1 to 13 or drill sym
bol .
The LED light [1-4] automatically
switches on and off with the power tool. The
LED light has an afterglow for a short time after
the tool has been switched off.
English
17
Marking shows lighting duration on/
maximum torque. Briefly apply pressure
on the on/off switch [1-5] to permanently
switch the LED light on. After ten minutes, the
LED light automatically switches off.
Marking shows lighting duration off/
maximum torque.
The LED light is perma
nently switched off.
8.5 Impact drilling
Move the selector switch [1-8] to the hammer
symbol . Set the thumbwheel [1-12]
to the
drill symbol
.
8.6 Festool Work app
The power tool can be configured with the
Festool Work app.
The battery pack is connected via
Bluetooth
®
, see the operating manual for
the battery pack.
9 Tool holder, attachments
WARNING
Risk of injury
Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp insertion
tool
Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
Prior to initial use:
Apply some multipur
pose grease to the drill spindle.
9.1 CENTROTEC tool chuck [7]
Fast changeover of tools with CENTROTEC
shaft.
WARNING! Only clamp CENTROTEC tools in
CENTROTEC tool chucks.
Wear gloves when replacing tools.
9.2 Chuck
[8]
For clamping drill bits and bits with max. shaft
diameter of 13 mm.
WARNING! Clamp the tool centrally in the
chuck.
9.3 Angle attachment [9]
Drilling and screwdriving at right angles to the
power tool (available as an accessory depend
ing on the model).
9.4 Tool holder in the drill spindle [10]
Bits can be inserted directly into the hexagon
socket holder of the drill spindle.
9.5 Eccentric adapter [11]
Screwdriving close to edges with bits according
to ISO 1173 (available as an accessory depend
ing on the model).
9.6 Depth stop [12]
The depth stop (available as an accessory de
pending on the model) allows a screw to be
tightened with a defined depth. You can set the
dimension to which the screwhead is to project
over the workpiece surface, or to which it is to
be inserted.
Depth adjustment
Firmly set the required screw-
in depth by turning the hous
ing [12-1]. Each catch alters
the screw-in depth by 0.1 mm.
To unscrew a screw, the A/B sleeve must first
be removed.
10 Working with the electric
power tool
WARNING
Risk of injury
Only position the power tool on the screw
when it is switched off.
Always secure the workpiece in such a
manner that it cannot move during ma
chining.
Keep hands away from the rotating tools.
CAUTION
Risk of burns
The tool holder and tool may become very
hot during operation.
Allow them to cool down before attaching
them to the belt clip.
English
18
10.1 Kickback stop
WARNING
Risk of injury
The kickback stop does not guarantee com
plete protection against a kickback.
Always concentrate on your work and refer
to the safety instructions and warnings.
The kickback stop is triggered if the tool
is jammed, causing the power tool to
rotate around the screw axis suddenly
and unexpectedly. The power tool switches off,
beeps once and the LED light flashes continu
ously.
After the kickback stop has been triggered:
Release the on/off switch [1-5].
Eliminate the cause of the jam.
Press the on/off switch again.
10.2 Bit store
[1-14]
CAUTION
Risk of injury from metal cuttings in the bit
store.
Clean the bit store regularly and clear out
metal cuttings.
Magnetic, for storing bits and bit holders.
11 Warning signals
Warning signals occur and the power tool switches off in the following operating states:
Signal LED light Cause Action
Beeps once. - Battery pack empty/incom
patible.
Charge/change the battery
pack.
Power tool overloaded. Reduce the load on the pow
er tool.
When pressing the on/off
switch: Power tool has over
heated.
Once it has cooled down, re
start the power tool.
Beeps once. Flashes continuously. Kickback stop triggered. See section 10.1
.
Beeps twice.
- Preset torque reached. -
Beeps continuously. - The power tool is faulty. Contact the manufacturer to
rectify the fault.
12 Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
Customer service and repairs
must
only be carried out by the manufac
turer or service workshops. Find the
nearest address at:
www.festool.co.uk/service
Always use original Festool spare
parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
EKAT
1
2
3
5
4
To ensure constant air circulation, always keep
the cooling air openings in the motor housing
clean and free of blockages.
Keep the contacts on the power tool, charger
and battery pack clean.
13 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
English
19
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
14 General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
14.1 Information on data privacy
The power tool contains a chip which automati
cally stores machine and operating data. The
data saved cannot be traced back directly to an
individual.
The data can be read in a contactless manner
using special devices and shall only be used by
Festool for fault diagnosis, repair and warranty
processing and for quality improvement or en
hancement of the power tool. The data shall not
be used in any other way without the express
consent of the customer.
14.2
Bluetooth
®
The Bluetooth
®
word mark and the logos are
registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.;
they are used by TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG, and therefore by Festool, under licence.
English
20
Sommaire
1 Symboles...................................................21
2 Consignes de sécurité
...............................21
3 Utilisation conforme..................................23
4 Caractéristiques techniques.....................23
5 Éléments de l'appareil..............................24
6 Batterie......................................................24
7 Mise en service..........................................24
8 Réglages....................................................25
9 Porte-outil, appareils à monter................25
10 Utilisation de l'outil électroportatif...........26
11 Signaux d'avertissement...........................27
12 Entretien et maintenance......................... 27
13 Environnement..........................................27
14 Remarques générales...............................27
1 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Portez des gants de protection pour
changer de lame et pour manipuler
des matériaux rugueux !
Insérer la batterie.
Retirer la batterie.
Tenir dans cette position.
Montage à la main uniquement !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
L'outil contient une puce permettant
l'enregistrement des données. Voir
chapitre
14.1
Conseil, information
Instruction
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
Respecter la notice d'utilisation du chargeur
et de la batterie.
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
Portez une protection auditive lors du per
çage à percussion. L'effet du bruit peut oc
casionner des pertes auditives.
Utilisez la/les poignée(s) supplémentai
re(s).
Une perte de contrôle peut provoquer
des blessures.
Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des vis ou des câbles invisibles, tenez
l'outil électroportatif à l'aide des poignées
isolées.
Le contact avec un câble sous ten
sion peut également mettre des pièces mé
talliques de l'appareil sous tension et pro
voquer une décharge électrique.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise de
distribution locale. Le contact de l'outil
monté avec un câble sous tension peut pro
voquer un feu ou une décharge électrique.
Une conduite de gaz endommagée peut
Français
21
provoquer une explosion. Le perçage dans
une conduite d'eau provoque des dégâts
matériels.
Tenez l'outil électroportatif à l'écart des
champs magnétiques. L'outil électroporta
tif peut se mettre en marche inopinément
et provoquer des blessures.
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié :
protection auditive, lu
nettes de protection, masque contre la
poussière pour des opérations s'accompa
gnant d'un dégagement de poussière.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut
se bloquer et provoquer un rebond brus
que ! Mettre à l'arrêt immédiatement !
Tenez fermement l'outil électroportatif
des deux mains : une main sur la poi
gnée [1-11] et l'autre sur la poignée sup
plémentaire [1-7]. Réglez correctement la
vitesse de rotation pour le vissage. Atten
dez-vous à un couple de réaction élevé
pouvant entraîner une rotation de l'outil
électroportatif et provoquer des blessures.
Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous
la pluie ou dans un environnement humi
de.
L'humidité dans l'outil électroportatif
peut causer un court-circuit et provoquer
un incendie.
Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé
poser. L'outil monté peut s'accrocher et
provoquer une perte de contrôle de l'outil
électroportatif.
Éviter toute mise en marche par inadver
tance.
Transporter l'outil électroportatif en
gardant le doigt sur l'interrupteur marche/
arrêt peut entraîner des accidents.
Si vous n'utilisez pas l'outil électroportatif,
placez l'interrupteur pour marche droite/
gauche [1-10] en position centrale pour ar
rêter l'interrupteur MARCHE/ARRÊT.
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
Avertissement : rayonnement lumi
neux nocif.
Ne regardez pas longtemps le
faisceau lumineux. Ne dirigez pas le fais
ceau lumineux sur d'autres personnes ou
des animaux. Le rayonnement optique peut
provoquer des lésions oculaires - [4]
.
Lors des opérations s'accompagnant d'un
dégagement important de poussière, utili
sez toujours une aspiration des poussières.
Utilisez uniquement des outils amovibles
et accessoires validés par Festool pour cet
outil électroportatif. L'utilisation d'outils
amovibles ou d'accessoires non validés
peut augmenter le risque de blessures et
provoquer un balourd considérable. Cela
peut entraîner une dégradation de la quali
té des résultats obtenus et une usure pré
maturée de l'outil électroportatif.
2.3 Consignes de sécurité relatives à
l'utilisation de forets longs
N'utilisez jamais l'appareil à une vitesse
supérieure à la vitesse maximale autori
sée pour le foret.
À des vitesses élevées, le
foret risque facilement de se plier s'il peut
tourner sans toucher la pièce, ce qui est
susceptible de provoquer des blessures.
Commencez toujours à percer à une vites
se peu élevée et pendant que le foret est
en contact avec la pièce. À des vitesses
élevées, le foret risque facilement de se
plier s'il peut tourner sans toucher la pièce,
ce qui est susceptible de provoquer des
blessures.
Veillez à ne pas exercer de pression ex
cessive, et seulement dans le sens longi
tudinal par rapport au foret. Les forets
peuvent se plier puis se rompre ou entraî
ner une perte de contrôle et provoquer des
blessures.
2.4 Valeurs d'émission
Niveau de pression acoustique L
PA
, niveau de
puissance acoustique L
WA
et incertitude K dé
terminés selon EN 62841 :
L
PA
[dB(A)]
L
WA
[dB(A)]
K [dB]
Vissage 73 84 5
Perçage 73 84 5
Perçage à
percussion
94 105 5
Français
22
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
a
h
[m/s
2
] K [m/s
2
]
Vissage < 2,5 1,5
Perçage 3 1,5
Perçage à percussion 14 1,5
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3 Utilisation conforme
Perceuse-visseuse à percussion sans fil conçue
pour le perçage dans les matériaux sui
vants : métal, bois, plastique et autres ma
tériaux similaires,
pour le perçage à percussion dans la bri
que, la maçonnerie et la pierre,
pour le vissage et le serrage de vis.
pour l'utilisation avec les batteries Festool
de la série BP de catégorie de tension iden
tique.
L'utilisateur est responsable des dom
mages et accidents dus à une utilisation
non conforme, y compris des dommages et de
l'usure résultant d'une utilisation industrielle
continue.
4 Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse à percussion sans fil TPC 18/4
Tension du moteur 18 V
Vitesse de rotation à vide* 1re vitesse
0 - 500 tr/min
2e vitesse
0 - 800 tr/min
3e vitesse
0 - 2350 tr/min
4e vitesse
0 - 3600 tr/min
Couple max. Cas de vissage « doux » (bois) 50 Nm
Cas de vissage « dur » (métal) 75 Nm
Couple réglable** 1re vitesse / 2e vitesse 2 - 20 Nm
Capacité du mandrin de perçage 1,5 - 13 mm
Français
23
Perceuse-visseuse à percussion sans fil TPC 18/4
Diamètre de perçage max. Bois 70 mm
Métal 13 mm
Maçonnerie (briques) 10 mm
Vissage dans l'épicéa Jusqu'à ∅ 10 mm
Porte-outil dans la broche de perçage 1/4 ’’
Poids selon la procédure EPTA 01:2014 (avec poignée supplémen
taire, batterie BP 18 Li 6,2 AS et mandrin de perçage)
2,6 kg
Poids avec Centrotec, sans poignée supplémentaire, sans batterie. 1,4 kg
* Valeurs de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée.
** La vitesse de rotation maximale diminue dans les plages de couple inférieures (valeurs de
fonctionnement vers la droite).
5 Éléments de l'appareil
[1-1]
Touches d'extraction de la batterie
[1-2]
Touche témoin de charge de la batte
rie
[1-3]
Affichage de la capacité
[1-4]
Lampe LED
[1-5]
Interrupteur marche/arrêt
[1-6]
Collet
[1-7]
Poignée supplémentaire
[1-8]
Commutateur perçage/perçage à
percussion
[1-9]
Sélecteur de vitesse
[1-10]
Interrupteur pour marche droite/
gauche et bouton de sécurité anti-dé
clenchement/verrouillage de trans
port
[1-11]
Poignée
[1-12]
Molette pour Couple/Perçage/Éclai
rage longue durée Marche ou Arrêt
[1-13]
Clip pour ceinture
[1-14]
Logement pour embouts
[1-15]
Parties isolées (zone en gris) servant
de poignée
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
6 Batterie
Vérifiez la propreté du logement avant d'insérer
la batterie. En présence de saletés dans le lo
gement de batterie, il risque d'y avoir un mau
vais contact électrique et les contacts risquent
d'être endommagés.
Un mauvais contact électrique peut provoquer
la surchauffe et la détérioration de l'outil élec
troportatif.
[2A]
Retirer la batterie.
[2B]
k
lick
Insérer la batterie - jusqu'à
son enclenchement.
Vous trouverez des informations supplé
mentaires sur le chargeur et la batterie à
indicateur de charge dans les notices
d'utilisation de ces deux éléments.
7 Mise en service
ATTENTION
Risques de blessures
Procéder aux opérations de montage uni
quement lorsque l'outil électroportatif est
éteint !
7.1 Clip pour ceinture [1-13]
Le clip pour ceinture permet une fixation rapide
de l'outil électroportatif aux vêtements de tra
vail. Le montage est possible à droite ou à gau
che de l'outil électroportatif au moyen de la
vis [3].
Français
24
7.2 Montage de la poignée
supplémentaire [5]
AVERTISSEMENT ! Toujours utiliser la poignée
supplémentaire.
Vérifier que la poignée supplémentai
re [5-1]
est solidement fixée.
7.3 Installation de la barre de butée [6]
La barre de butée [6-1] permet de régler la
profondeur de perçage.
7.4 Mise en marche/à l'arrêt
[1-5]
Appuyer = MARCHE, relâcher = ARRÊT
La vitesse de rotation est modulable en
continu selon la pression exercée sur l'in
terrupteur marche/arrêt.
Placez l'interrupteur pour marche droite/
gauche [1-10] en position médiane pour blo
quer l'interrupteur marche/arrêt.
La lampe LED
[1-4] s'allume lorsque l'inter
rupteur marche/arrêt [1-5] est enfoncé, voir
chapitre 8.4.
8 Réglages
ATTENTION
Risque de blessures
Réglages à effectuer uniquement quand
l'outil électroportatif est à l'arrêt !
8.1 Changement de sens de rotation [1-10]
Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
8.2 Changement de vitesse
Le sélecteur de vitesse [1-9] permet de chan
ger de vitesse lorsque l'outil électroportatif est
éteint.
8.3 Réglage du couple [1-12]
Vissage
Couple selon le réglage avec la molette [1-12] :
Position 1 = couple faible
Position 13 = couple élevé
Signal sonore lorsque le couple sélectionné est
atteint, l'outil électroportatif s'éteint. Pour pou
voir redémarrer l'outil électroportatif, vous de
vez relâcher l'interrupteur marche/arrêt [1-5]
puis appuyer à nouveau dessus.
Perçage
Repère dirigé vers le symbole de foret
=
couple maximal.
8.4 Réglage de l'éclairage [1-12]
Configurer l'éclairage avec la molette [1-12].
Le repère est dirigé vers la position 1 à 13 ou
le symbole de foret .
La lampe LED [1-4]
s'allume et s'éteint automatiquement lorsque
l'outil électroportatif est mise en marche et à
l'arrêt. Après la mise à l'arrêt, la lampe LED
reste allumée un court instant.
Le repère est dirigé vers Éclairage lon
gue durée Marche / Couple maximal.
Ap
puyer brièvement sur l'interrupteur marche/
arrêt [1-5] pour enclencher l'éclairage LED
longue durée. Au bout de 10 minutes, la lampe
LED s'éteint automatiquement.
Le repère est dirigé vers Éclairage lon
gue durée Arrêt / Couple maximal. La
lampe LED reste éteinte.
8.5 Perçage à percussion
Placer le commutateur [1-8] sur le symbole de
marteau
. Placer par ailleurs la molet
te
[1-12] sur le symbole de foret
.
8.6 Application Festool Work
L'outil électroportatif peut être configuré à l'ai
de de l'application Festool Work.
Connexion de la batterie via Bluetooth
®
,
voir notice d'utilisation de la batterie.
9 Porte-outil, appareils à
monter
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage
chaud et tranchant
Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
Avant la première utilisation : appliquer
un peu de graisse universelle sur la bro
che de perçage.
9.1 Mandrin CENTROTEC
[7]
La tige CENTROTEC permet un remplacement
rapide des outils amovibles.
Français
25
AVERTISSEMENT ! Serrer les outils amovibles
CENTROTEC uniquement dans un mandrin
CENTROTEC.
Portez des gants de protection lors du
remplacement !
9.2 Mandrin de perçage [8]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un
diamètre de queue max. de 13 mm.
AVERTISSEMENT ! Serrer l'outil amovible au
centre du mandrin de perçage.
9.3 Renvoi d'angle
[9]
Perçage et vissage en angle droit par rapport à
l'outil électroportatif (accessoire dans certains
cas).
9.4 Porte-outil dans la broche de
perçage
[10]
Les embouts peuvent être montés directement
dans le logement six pans creux de la broche
de perçage.
9.5 Mandrin excentrique
[11]
Vissage près des bords avec des embouts con
formes à ISO 1173 (accessoires dans certains
cas).
9.6 Butée de profondeur
[12]
La butée de profondeur (accessoire dans cer
tains cas) permet de visser une vis à une pro
fondeur définie. Il est possible de régler le dé
passement ou le noyage de la tête de vis par
rapport à la surface.
Réglage de la profondeur
Réglez la profondeur de vissa
ge souhaitée en tournant le
boîtier [12-1]. Chaque cran
modifie la profondeur de vissage de 0,1 mm.
Pour dévisser une vis, il est nécessaire de reti
rer au préalable la douille A/B.
10 Utilisation de l'outil
électroportatif
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
Placer l'outil électroportatif sur la vis uni
quement lorsqu'il est éteint !
Fixer la pièce à travailler de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti
lisation de l'appareil.
Tenir les mains à l'écart de l'outil amovible
en rotation.
ATTENTION
Risque de brûlures
Le porte-outil et l'outil amovible peuvent de
venir très chauds pendant l'utilisation !
Les laisser refroidir avant d'accrocher l'ap
pareil au clip pour ceinture.
10.1 Système KickbackStop
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
La fonction KickbackStop ne peut pas exclu
re totalement tout mouvement de recul.
Restez toujours bien concentré et respec
tez toutes les consignes de sécurité et tous
les avertissements.
Le système KickbackStop se déclenche
lorsque l'outil amovible se bloque et
provoque ainsi une rotation inattendue
de l'outil électroportatif sur l'axe de vissage.
L'outil électroportatif s'éteint et émet un signal
sonore, et la lampe LED clignote en permanen
ce.
Après déclenchement du système KickbackS
top :
Relâcher l'interrupteur marche/arrêt [1-5]
.
Remédier à la cause du blocage.
Appuyer de nouveau sur l'interrupteur mar
che/arrêt .
10.2 Logement pour embouts [1-14]
ATTENTION
Risques de blessures dues à des copeaux
métalliques dans le logement pour embouts.
Nettoyer régulièrement le logement pour
embouts et retirer les copeaux.
Aimanté, pour la fixation d'embouts ou de por
te-embouts.
Français
26
11 Signaux d'avertissement
Dans les états de fonctionnement suivants, des signaux d'avertissement sont émis et l'outil élec
troportatif s'éteint :
Signal sonore Lampe LED Cause Mesure à prendre
Un seul signal sonore. - Batterie vide/incompatible. Recharger/remplacer la
batterie.
Outil électroportatif en sur
charge.
Réduire la charge de l'outil
électroportatif.
À l'actionnement de l'inter
rupteur marche/arrêt : ou
til électroportatif en sur
chauffe.
Remettre l'outil électro
portatif en service après
refroidissement.
Un seul signal sonore. Clignotement perma
nent.
Déclenchement du systè
me KickbackStop.
Voir chapitre 10.1
.
Deux signaux sonores.
- Couple réglé atteint. -
Signal sonore continu. - Outil électroportatif défec
tueux.
Pour le dépannage, pren
dre contact avec le fabri
cant.
12 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'outil électroportatif.
Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service après-
vente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
EKAT
1
2
3
5
4
Pour assurer la circulation de l'air, il est impé
ratif que les ouïes de ventilation du carter mo
teur soient maintenues dégagées et propres.
Veiller à ce que les contacts de branchement
sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat
terie restent propres.
13 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE :
selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
14 Remarques générales
14.1 Informations relatives à la protection
des données
L'outil électroportatif contient une puce per
mettant l'enregistrement automatique des don
nées d'outil et de fonctionnement. Les données
enregistrées ne contiennent aucune référence
directe aux personnes.
Les données peuvent être lues sans contact à
l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées
par Festool uniquement pour le diagnostic d'er
reurs, la gestion des réparations et de la garan
tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité
et/ou le perfectionnement de l'outil électropor
Français
27
tatif. Toute utilisation des données dépassant
ce cadre – sans l'accord exprès du client – est
exclue.
14.2
Bluetooth
®
La marque verbale Bluetooth
®
et les logos sont
des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et
sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG et donc par Festool
GmbH.
Français
28
Índice de contenidos
1 Símbolos....................................................29
2 Indicaciones de seguridad........................ 29
3 Uso conforme a lo previsto.......................31
4 Datos técnicos
...........................................31
5 Componentes de la herramienta..............32
6 Batería.......................................................32
7 Puesta en servicio.....................................32
8 Ajustes.......................................................33
9 Alojamiento de herramienta, accesorios de
prolongación..............................................33
10 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 34
11 Señales de advertencia.............................35
12 Mantenimiento y cuidado..........................35
13 Medio ambiente.........................................35
14 Observaciones generales..........................35
1 Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Utilizar guantes de protección al cam
biar de herramienta y al trabajar con
materiales ásperos.
Insertar la batería.
Extraer la batería.
Mantener en esta posición.
El montaje debe ser manual.
No depositar en la basura doméstica.
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
La herramienta cuenta con un chip pa
ra el almacenamiento de datos. Ver
apartado 14.1
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
Tenga en cuenta el manual de instrucciones
del cargador y de la batería.
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
Utilice protección para los oídos al tala
drar con percusión. El efecto del ruido
puede causar una pérdida de la capacidad
de audición.
Utilice el/los mango/s adicional/es. La
pérdida de control puede ocasionar lesio
nes.
La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas
cuando se lleven a cabo trabajos en los
que la herramienta de corte o los tornillos
pudieran entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. El contacto con una
conducción de corriente puede poner bajo
tensión las piezas metálicas de la máquina
y provocar una descarga eléctrica.
Utilice aparatos de exploración adecuados
para detectar tuberías de abastecimiento
ocultas o consulte a la compañía local de
abastecimiento de energía. El contacto de
Español
29
la herramienta con cables eléctricos puede
provocar fuego y descargas eléctricas. Si
se daña una tubería de gas, puede provocar
una explosión. La penetración en una tube
ría de agua ocasiona daños materiales.
Mantenga la herramienta eléctrica alejada
de campos magnéticos. La herramienta
eléctrica podría encenderse de forma ines
perada y provocar lesiones.
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección individual adecuados: protec
ción de oídos, gafas de protección, masca
rilla para trabajos que generen polvo.
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica
puede bloquearse y provocar contragol
pes repentinos ¡Desconectar de inmediato!
Sujete la herramienta eléctrica con ambas
manos: una en la empuñadura [1-11] y la
otra en el asa adicional [1-7]. Ajuste co
rrectamente el número de revoluciones al
atornillar. Esté preparado ante un posible
momento de reacción repentino
que haga
girar la herramienta eléctrica y pueda pro
vocar lesiones.
No utilice la herramienta bajo la lluvia o
en entornos húmedos.
La humedad puede
provocar un cortocircuito en la herramienta
y hacer que se incendie.
Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de soltar
la.
La herramienta podría engancharse y
quedar fuera de control.
Evite que la máquina se encienda de forma
involuntaria. Transportar la herramienta
eléctrica sujetándola con el dedo por el in
terruptor de conexión y desconexión puede
provocar accidentes.
Cuando no utilice la herramienta eléctrica,
ponga el interruptor de marcha a derecha/
izquierda [1-10]
en la posición central para
bloquear el interruptor de conexión y des
conexión.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría.
El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
Peligro de daños por radiación lumi
nosa. No mire prolongadamente al haz de
luz.
No dirija nunca el haz de luz hacia
otras personas o hacia animales. La radia
ción óptica puede provocar daños en los
ojos - [4].
Al realizar trabajos que generen polvo, uti
lizar un sistema de aspiración de polvo.
Utilice solo herramientas y accesorios au
torizados por Festool para esta máquina.
El uso de herramientas o accesorios no au
torizados puede aumentar el riesgo de le
siones y provocar desequilibrios considera
bles. Esto puede empeorar la calidad de los
resultados de trabajo y aumentar el des
gaste de la herramienta eléctrica.
2.3 Indicaciones de seguridad para el uso
de brocas largas
En ningún caso trabaje con un número de
revoluciones mayor al número de revolu
ciones máximo admisible para la broca. A
revoluciones más elevadas, la broca podría
doblarse ligeramente si gira libremente sin
estar en contacto con la pieza de trabajo, lo
que podría ser causa de lesiones.
Comience a taladrar siempre a un número
de revoluciones bajo y con la broca en
contacto con la pieza de trabajo. A revolu
ciones más elevadas, la broca podría do
blarse ligeramente si gira libremente sin
estar en contacto con la pieza de trabajo, lo
que podría ser causa de lesiones.
No ejerza demasiada presión y hágalo solo
en sentido longitudinal a la broca. Las bro
cas pueden doblarse y romperse, o provo
car una pérdida de control y lesiones.
2.4 Emisiones
Nivel de intensidad sonora L
PA
, nivel de poten
cia sonora L
WA
e inseguridad K calculadas se
gún
EN 62841:
L
PA
[dB(A)]
L
WA
[dB(A)]
K [dB]
Atornillar 73 84 5
Taladrar 73 84 5
Barrenar
por percu
sión
94 105 5
Español
30
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
a
h
[m/s
2
] K [m/s
2
]
Atornillar < 2,5 1,5
Taladrar 3 1,5
Barrenar por percusión 14 1,5
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3 Uso conforme a lo previsto
Apto para taladro atornillador de percusión de
batería
para taladrar en metal, madera, plásticos y
materiales similares,
para barrenar por percusión en ladrillo,
mampostería y piedra,
para atornillar y apretar tornillos.
para utilizar con las baterías Festool de la
serie BP de la misma clase de tensión.
El usuario responderá de los daños y ac
cidentes causados por un uso inadecua
do; esto incluye también daños y desgaste por
funcionamiento industrial continuo.
4 Datos técnicos
Taladro atornillador de percusión de batería TPC 18/4
Tensión del motor 18 V
Número de revoluciones en vacío* 1.ª Velocidad
0-500 r. p. m.
2.ª Velocidad
0-800 r. p. m.
3.ª Velocidad
0-2350 r. p. m.
4.ª Velocidad
0-3600 r. p. m.
Par de giro máx. Atornillado suave (madera) 50 Nm
Atornillado duro (metal) 75 Nm
Par de giro regulable** 1.ª velocidad/2.ª velocidad 2-20 Nm
Margen de sujeción del portabrocas 1,5-13 mm
Español
31
Taladro atornillador de percusión de batería TPC 18/4
Diámetro de perforación máx. Madera 70 mm
Metal 13 mm
Mampostería (ladrillo) 10 mm
Atornillar en abeto rojo hasta ∅ 10 mm
Alojamiento de herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’
Peso de acuerdo con EPTA-Procedure 01:2014 (con asa adicional,
batería BP 18 Li 6,2 AS y portabrocas)
2,6 kg
Peso con Centrotec, sin asa adicional, sin batería. 1,4 kg
* Número de revoluciones con la batería totalmente cargada.
** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye (valores
con giro a la derecha).
5 Componentes de la
herramienta
[1-1]
Teclas para desprender la batería
[1-2]
Tecla de indicación de la capacidad
en la batería
[1-3]
Indicación de la capacidad
[1-4]
Lámpara LED
[1-5]
Interruptor de conexión y descone
xión
[1-6]
Cuello de sujeción
[1-7]
Asa adicional
[1-8]
Conmutador taladrar/barrenar por
percusión
[1-9]
Interruptor de velocidad
[1-10]
Interruptor de marcha a derecha/
izquierda y bloqueo de conexión/
transporte
[1-11]
Empuñadura
[1-12]
Rueda de ajuste de par de giro/tala
drado/iluminación permanente co
nectada y desconectada
[1-13]
Enganche de cinturón
[1-14]
Compartimento para puntas
[1-15]
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
6 Batería
Antes de colocar la batería, comprobar que la
conexión de la batería esté limpia. La suciedad
en la conexión de la batería puede impedir el
contacto correcto y dañar los contactos.
El contacto defectuoso puede ocasionar el so
brecalentamiento y daños en la herramienta.
[2A]
Extraer la batería.
[2B]
k
lick
Colocar la batería, hasta que
encaje.
Hallará más información sobre el carga
dor y la batería con indicación de la capa
cidad en el manual de instrucciones del
cargador y de la batería.
7 Puesta en servicio
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
El montaje solo debe realizarse con la he
rramienta eléctrica desconectada.
7.1 Enganche de cinturón [1-13]
El enganche de cinturón permite fijar breve
mente la herramienta eléctrica a la ropa de tra
bajo. El montaje puede realizarse tanto en el la
do derecho como en el izquierdo de la herra
mienta eléctrica mediante un tornillo [3]
.
7.2 Montaje del asa adicional [5]
ADVERTENCIA.
Utilizar siempre el asa adicio
nal.
Español
32
Controlar que el asa adicional [5-1] esté fi
jamente asentada.
7.3 Colocación de varilla de tope [6]
La varilla de tope [6-1] permite ajustar la pro
fundidad de perforación.
7.4 Encendido y apagado [1-5]
Presionar = encendido, soltar = apagado
El número de revoluciones puede contro
larse de forma continua mediante la pre
sión ejercida en el interruptor de conexión
y desconexión.
Poner el interruptor de marcha a derecha/
izquierda [1-10] en posición central para blo
quear el interruptor de conexión y desconexión.
La lámpara LED
[1-4] se enciende al pulsar el
interruptor de conexión y desconexión [1-5],
véase el capítulo 8.4
.
8 Ajustes
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
Ajustes solo con la herramienta eléctrica
desenchufada
8.1 Cambio de sentido de giro
[1-10]
Interruptor hacia la izquierda = marcha a la
derecha
Interruptor hacia la derecha = marcha a la
izquierda
8.2 Cambio de velocidad
Con el interruptor de velocidades [1-9], puede
cambiarse de engranaje con la herramienta
eléctrica desconectada.
8.3 Ajustar el par de giro [1-12]
Atornillar
Par de giro según el ajuste de la rueda de ajus
te
[1-12]:
Posición 1 = par de giro bajo
Posición 13 = par de giro alto
Señal sonora al alcanzar el par de giro ajusta
do, la herramienta eléctrica se apaga. La he
rramienta eléctrica vuelve a encenderse des
pués de soltar y pulsar otra vez el interruptor
de conexión y desconexión [1-5].
Taladrar
La marca apunta al símbolo de taladrado
= par de giro máximo.
8.4 Ajuste de la iluminación [1-12]
Configurar la iluminación con la rueda de ajus
te [1-12].
La marca apunta a la posición 1 a 13, o al sím
bolo de taladrado . La lámpara LED [1-4]
se enciende o apaga automáticamente con la
herramienta eléctrica. Tras la desconexión, la
lámpara LED permanece encendida brevemen
te.
La marca apunta a Iluminación perma
nente conectada/Par de giro máximo.
Pulsar brevemente el interruptor de conexión y
desconexión [1-5]
para encender la lámpara
LED de manera permanente. Tras 10 minutos,
la lámpara LED se apaga automáticamente.
La marca apunta a Iluminación perma
nente desconectada/Par de giro máximo.
La lámpara LED está apagada de forma perma
nente.
8.5 Barrenar por percusión
Ajustar el conmutador [1-8] en el símbolo del
martillo . Al hacerlo, ajustar la rueda de
ajuste
[1-12] en el símbolo de taladrado
.
8.6 App Festool Work
Con la app Work de Festool puede configurarse
la herramienta eléctrica.
Conexión de la batería mediante Blue
tooth
®
, véase el manual de instrucciones
de la batería.
9 Alojamiento de herramienta,
accesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la
batería.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones con herramientas calien
tes y afiladas
No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
Antes del primer uso: Aplicar un poco de
grasa multiusos en el husillo de taladrar.
Español
33
9.1 Mandril CENTROTEC [7]
Cambio rápido de herramientas con vástago
CENTROTEC.
ADVERTENCIA. Las herramientas CENTROTEC
deben fijarse exclusivamente en mandriles
CENTROTEC.
Utilizar guantes de protección para el
cambio.
9.2 Portabrocas
[8]
Para la sujeción de brocas y puntas con un diá
metro del vástago máximo de 13 mm.
ADVERTENCIA.
Fijar la herramienta centrada
en el portabrocas.
9.3 Ángulo adicional [9]
Taladrar y atornillar en ángulo recto respecto a
la herramienta eléctrica (accesorio parcial).
9.4 Alojamiento para herramienta en el
husillo de taladrar [10]
Las puntas de destornillador pueden insertarse
directamente en el alojamiento hexagonal del
husillo de taladrar.
9.5 Excéntrica adicional
[11]
Atornillar cerca de bordes con puntas acordes
con ISO 1173 (accesorio parcial).
9.6 Tope de profundidad
[12]
El tope de profundidad (accesorio parcial) per
mite atornillar un tornillo a una profundidad
definida. Es posible ajustar la medida de tal
manera que la cabeza de tornillo sobresalga de
la superficie de la pieza de trabajo o bien quede
enclavada en la pieza de trabajo.
Ajuste de profundidad
Gire la carcasa [12-1] para
ajustar la profundidad de ator
nillado deseada. Cada enclava
miento modifica la profundidad de atornillado
en 0,1 mm.
Para desatornillar un tornillo, primero debe re
tirarse el casquillo A/B.
10 Trabajo con la herramienta
eléctrica
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Colocar la herramienta eléctrica en el tor
nillo siempre desconectada.
Fijar la pieza de trabajo de forma que per
manezca inmóvil al trabajarla.
Mantener las manos alejadas de la herra
mienta cuando esté girando.
ATENCIÓN
Peligro de quemaduras
Durante el funcionamiento, la herramienta y
su alojamiento pueden calentarse mucho.
Antes de colgarla del clip de cinturón, dejar
que se enfríe.
10.1 KickbackStop
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
La función KickbackStop no garantiza pro
tección completa frente a contragolpes.
Trabaje siempre de manera concentrada y
observe las indicaciones de seguridad y de
advertencia.
El KickbackStop se activa cuando la he
rramienta se bloquea y provoca que la
herramienta eléctrica gire en torno al
eje de atornillado de forma repentina e inespe
rada. La herramienta eléctrica se desconecta,
emite un pitido y la lámpara LED parpadea de
manera continua.
Tras la activación del KickbackStop:
Soltar el interruptor de conexión y descone
xión [1-5]
.
Subsanar la causa del bloqueo.
Volver a pulsar el interruptor de conexión y
desconexión .
10.2 Compartimento para puntas [1-14]
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por virutas de metal en
el compartimento para puntas.
Limpiar periódicamente el compartimento
para puntas y eliminar las virutas.
Magnético, para alojar puntas y portapuntas.
Español
34
11 Señales de advertencia
En los siguientes estados de funcionamiento se generan señales de advertencia y la herramienta
eléctrica se desconecta:
Señal sonora Lámpara LED Motivo Medida
Emite un pitido. - Batería vacía/incompatible. Cargar/vaciar batería.
Herramienta eléctrica so
brecargada.
Cargar menos la herra
mienta eléctrica.
Al accionar el interruptor
de conexión y desconexión:
La herramienta eléctrica
está sobrecalentada.
Poner en funcionamiento
la herramienta eléctrica
una vez que se haya en
friado.
Emite un pitido. Parpadea de manera
continua.
Se ha activado el Kick
backStop.
Véase el capítulo 10.1.
Emite dos pitidos.
- Par de giro ajustado alcan
zado.
-
Emite un pitido conti
nuo.
- Herramienta eléctrica de
fectuosa.
Para la resolución de
averías, ponerse en con
tacto con el fabricante.
12 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre
la batería de la herramienta eléctrica.
Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones
solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilizar solo piezas de recambio
Festool originales. Referencia en:
www.festool.es/servicio
EKAT
1
2
3
5
4
A fin de garantizar una correcta circulación del
aire, las aberturas para el aire de refrigeración
dispuestas en la carcasa del motor deben man
tenerse libres y limpias.
Mantenga siempre limpios los puntos de cone
xión de la herramienta eléctrica, el cargador y
la batería.
13 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE:
De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
14 Observaciones generales
14.1 Información relativa a la protección de
datos
La herramienta eléctrica contiene un chip que
almacena automáticamente los datos de servi
cio y de la máquina. Los datos guardados no
pueden estar directamente relacionados con
ninguna persona.
Los datos pueden leerse sin contacto con dis
positivos especiales, y Festool los utiliza exclu
sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges
tión de las reparaciones y de la garantía, así co
mo para la mejora de la calidad o el perfeccio
namiento de la herramienta eléctrica. Los da
Español
35
tos no se utilizan para otros fines sin el consen
timiento expreso del cliente.
14.2
Bluetooth
®
La marca denominativa Bluetooth
®
y los logoti
pos son marcas registradas de Bluetooth SIG,
Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam
bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto
a un contrato de licencia.
Español
36
Sommario
1 Simboli.......................................................37
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 37
3 Utilizzo conforme...................................... 39
4 Dati tecnici
.................................................39
5 Elementi dell'apparecchio........................ 40
6 Batteria......................................................40
7 Messa in funzione......................................40
8 Impostazioni.............................................. 41
9 Attacco utensile, dispositivi aggiuntivi......41
10 Utilizzo dell’elettroutensile.......................42
11 Segnali di avviso........................................42
12 Manutenzione e cura.................................43
13 Ambiente................................................... 43
14 Indicazioni generali...................................43
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Indossare guanti protettivi, quando si
sostituisce l’accessorio o si manipola
no materiali ruvidi.
Introdurre la batteria.
Prelevare la batteria.
Mantenere in tale posizione.
Montare esclusivamente a mano!
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Il dispositivo contiene un chip per il
salvataggio dei dati. vedi capitolo 14.1
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
Osservare il manuale di istruzioni del carica
batterie e della batteria.
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Indossare protezioni acustiche in caso di
foratura con percussione. L’esposizione al
rumore può provocare la perdita dell’udito.
Utilizzare la/le impugnatura/-e supple
mentare/-i. La perdita di controllo può
causare lesioni.
Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile da taglio o le viti
entrino in contatto con linee elettriche na
scoste, tenere l'elettroutensile soltanto
dalle impugnature isolate. Il contatto con
un cavo sotto tensione può mettere in ten
sione anche le parti metalliche dell'attrez
zo con conseguente pericolo di scarica
elettrica.
Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
Italiano
37
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
Mantenere l’elettroutensile a distanza da
campi magnetici. In caso contrario, l’elet
troutensile potrebbe accendersi in modo
imprevisto e causare lesioni.
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale:
protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generino polvere.
ATTENZIONE! L'elettroutensile può
bloccarsi e causare contraccolpi improv
visi. Spegnere immediatamente.
Trattenere saldamente l’elettroutensile
con entrambe le mani: una sull’impugna
tura [1-11] e l’altra sull’impugnatura sup
plementare [1-7].
Impostare corretta
mente il numero di giri per l’avvitamento.
Tenersi preparati ad un’elevata coppia di
reazione, che può provocare una rotazione
dell’elettroutensile e conseguenti lesioni.
Non utilizzare l'elettroutensile sotto la
pioggia o in ambienti umidi. L'umidità nel
l'elettroutensile può provocare cortocircui
to e incendio.
Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato. L'innesto del
l'utensile può essere trascinato, causando
la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Evitare avviamenti involontari. Il trasporto
dell'attrezzo elettrico con il dito appoggiato
sull'interruttore ON/OFF può causare inci
denti.
Se non si utilizza l'elettroutensile, spostare
l'interruttore per rotazione destra/sinistra
[1-10] in posizione centrale per bloccare
l'interruttore ON/OFF.
Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.
Avviso di radiazione luminosa noci
va. Non guardare a lungo il fascio lumino
so. Non orientare il fascio luminoso verso
altre persone o animali. La radiazione lu
minosa può causare danni oculari - [4]
.
In caso di lavorazioni che generino polvere,
utilizzare un sistema di aspirazione.
Utilizzare esclusivamente accessori ed
utensili accessori approvati da Festool per
il presente elettroutensile. L’impiego di
accessori ed utensili accessori non appro
vati può aumentare il pericolo di lesioni e
comportare forti sbilanciamenti. Inoltre, ciò
può peggiorare la qualità del lavoro ed au
mentare l’usura dell’elettroutensile.
2.3 Avvertenze di sicurezza per l’utilizzo di
punte lunghe
Non lavorare in alcun casi ad un numero di
giri superiore a quello consentito per la
punta. Ai regimi più elevati, la punta può
piegarsi facilmente, se può ruotare libera
mente senza contatto con il pezzo in lavo
razione, con conseguente rischio di lesioni.
Avviare sempre la foratura ad un numero
di giri ridotto e quando la punta si trovi a
contatto con il pezzo in lavorazione. Ai re
gimi più elevati, la punta può piegarsi facil
mente, se può ruotare liberamente senza
contatto con il pezzo in lavorazione, con
conseguente rischio di lesioni.
Non esercitare una pressione eccessiva e,
comunque, soltanto longitudinalmente ri
spetto alla punta. Le punte possono pie
garsi e rompersi o far perdere il controllo
dell’utensile, con conseguente rischio di le
sioni.
2.4 Valori di emissione
Livello di pressione acustica L
PA
, livello di po
tenza sonora L
WA
e grado d’incertezza K, rilevati
secondo EN 62841:
L
PA
[dB(A)]
L
WA
[dB(A)]
K [dB]
Avvitamento 73 84 5
Foratura 73 84 5
Foratura con
percussione
94 105 5
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni a
h
(somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
Italiano
38
a
h
[m/s
2
] K [m/s
2
]
Avvitamento < 2,5 1,5
Foratura 3 1,5
Foratura con percussio
ne
14 1,5
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3 Utilizzo conforme
Trapano avvitatore con percussione a batteria
indicato per
forare nel metallo, nel legno, nella plastica
e in materiali simili,
forare con percussione su laterizi, muratu
ra e pietra,
avvitare e serrare viti.
per l'utilizzo con le batterie Festool della
serie BP con la stessa classe di tensione.
L'utente è responsabile dei danni e inci
denti che si verificano a seguito di un uti
lizzo improprio; sono compresi anche i danni e
l'usura dovuti al funzionamento industriale con
tinuo.
4 Dati tecnici
Trapano avvitatore con percussione a batteria TPC 18/4
Tensione del motore 18 V
Numero di giri a vuoto* 1ª velocità 0 - 500 giri/min
2ª velocità 0 - 800 giri/min
3ª velocità 0 - 2350 giri/min
4ª velocità 0 - 3600 giri/min
Coppia di serraggio max. Avvitamento in materiale
tenero (legno)
50 Nm
Avvitamenti in materiale
duro (metallo)
75 Nm
Coppia di serraggio regolabile** 1ª velocità / 2ª velocità 2 - 20 Nm
Campo di serraggio del mandrino portapunta 1,5 - 13 mm
Diametro di foratura max. Legno 70 mm
Metallo 13 mm
Muratura (laterizi) 10 mm
Avvitamento in legno di abete rosso fino a ∅ 10 mm
Attacco utensile nel mandrino di foratura 1/4”
Italiano
39
Trapano avvitatore con percussione a batteria TPC 18/4
Peso secondo procedura EPTA 01:2014 (con impugnatura supple
mentare, batteria BP 18 Li 6,2 AS e mandrino portapunta)
2,6 kg
Peso con Centrotec, senza impugnatura supplementare, senza bat
teria.
1,4 kg
* Dati sul numero di giri con batteria completamente carica.
** Nei livelli di coppia di serraggio inferiori, il numero di giri è ridotto (valori in rotazione destror
sa).
5 Elementi dell'apparecchio
[1-1]
Tasti di sblocco della batteria
[1-2]
Pulsante indicatore di capacità sulla
batteria
[1-3]
Indicatore di capacità
[1-4]
Spia a LED
[1-5]
Interruttore ON/OFF
[1-6]
Colletto di serraggio
[1-7]
Impugnatura supplementare
[1-8]
Selettore Foratura/Foratura con per
cussione
[1-9]
Selettore di velocità
[1-10]
Interruttore per rotazione destrorsa/
sinistrorsa e pulsante di bloccaggio/
bloccaggio di trasporto
[1-11]
Impugnatura
[1-12]
Rotellina di regolazione per coppia di
serraggio/foratura/illuminazione co
stantemente accesa o costantemente
spenta
[1-13]
Clip da cintura
[1-14]
Alloggiamento inserti
[1-15]
Superfici d’impugnatura isolate (zona
in grigio)
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
6 Batteria
Prima d’introdurre la batteria, verificare che la
relativa interfaccia sia pulita. La presenza di
contaminazioni sull’interfaccia della batteria
può impedire un corretto contatto e causare
danni ai contatti stessi.
Un contatto difettoso può, a sua volta, causare
un surriscaldamento e danni all’utensile.
[2A]
Prelevare la batteria.
[2B]
k
lick
Introdurre la batteria sino a
farla scattare in posizione.
Per maggiori informazioni sul caricabatte
rie e sulla batteria con indicazione della
capacità, consultare i manuali di istruzioni
di entrambi.
7 Messa in funzione
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
Effettuare le operazioni di montaggio
esclusivamente ad elettroutensile spento!
7.1 Clip da cintura [1-13]
La clip da cintura consente di fissare per breve
tempo l’elettroutensile agli indumenti da lavo
ro. Mediante l’apposita vite, è possibile montar
la sulla destra o sulla sinistra dell’elettrouten
sile [3].
7.2 Montaggio dell’impugnatura
supplementare [5]
ATTENZIONE!
Utilizzare sempre l’impugnatura
supplementare.
Controllare che l’impugnatura supplemen
tare [5-1]
si trovi saldamente in sede.
7.3 Introduzione dell’asta di riscontro [6]
L’asta di riscontro
[6-1] consente di impostare
la profondità di foratura.
7.4 Accensione/spegnimento [1-5]
Pressione = ON, rilascio = OFF
Il numero di giri è regolabile in modo con
tinuo, in base alla pressione sull’interrut
tore ON/OFF.
Italiano
40
Spostare l’interruttore per rotazione destrorsa/
sinistrorsa [1-10] in posizione centrale per
bloccare l’interruttore ON/OFF.
La spia a LED
[1-4] si accenderà ad interruttore
ON/OFF
[1-5] premuto, vedere il capitolo 8.4.
8 Impostazioni
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
Effettuare le regolazioni esclusivamente ad
utensile spento.
8.1 Invertire il senso di rotazione
[1-10]
Interruttore verso sinistra = rotazione de
strorsa
Interruttore verso destra = rotazione sini
strorsa
8.2 Cambio velocità
Il selettore di velocità [1-9] consente, ad elet
troutensile spento, di commutare gli ingranag
gi.
8.3 Regolazione della coppia di
serraggio
[1-12]
Avvitamento
Coppia di serraggio come da impostazione sul
l’apposita rotellina [1-12]:
Posizione 1 = coppia di serraggio ridotta
Posizione 13 = coppia di serraggio elevata
Cicalino
al raggiungimento della coppia di ser
raggio impostata; l’utensile si spegnerà. L’elet
troutensile si riavvierà soltanto rilasciando l’in
terruttore ON/OFF [1-5]
e premendolo nuova
mente.
Foratura
La marcatura indica il simbolo della punta
= Coppia di serraggio massima.
8.4 Regolazione dell’illuminazione [1-12]
Configurare l’illuminazione sulla rotellina di re
golazione [1-12].
La marcatura indica una posizione da 1 a 13,
oppure il simbolo della punta
.
La spia a
LED
[1-4] si accende e si spegne automatica
mente assieme all’elettroutensile. Dopo lo spe
gnimento, la spia a LED resterà ancora breve
mente accesa.
La marcatura indica Illuminazione co
stantemente accesa / Coppia di serrag
gio massima. Premere brevemente sull’inter
ruttore ON/OFF [1-5]
per accendere la spia a
LED in modo continuo. Dopo 10 minuti, la spia a
LED si spegnerà automaticamente.
La marcatura indica Illuminazione co
stantemente spenta / Coppia di serraggio
massima. La spia a LED sarà costantemente
spenta.
8.5 Foratura con percussione
Posizionare il selettore [1-8] sul simbolo del
martello . Contemporaneamente, posizio
nare la rotellina di regolazione [1-12] sul sim
bolo della punta.
8.6 Festool Work App
La Festool Work App consente di configurare
l’elettroutensile.
Connessione della batteria tramite Blue
tooth
®
, vedere le istruzioni per l’uso della
batteria.
9 Attacco utensile, dispositivi
aggiuntivi
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi
lato e ad alta temperatura
Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
Prima dell’impiego iniziale:
applicare sul
mandrino di foratura una piccola quantità
di grasso universale.
9.1 Mandrino CENTROTEC [7]
Rapida sostituzione degli utensili accessori con
stelo CENTROTEC.
ATTENZIONE!
Serrare gli utensili accessori
CENTROTEC esclusivamente in mandrini CEN
TROTEC.
Durante le operazioni di sostituzione, in
dossare guanti protettivi!
Italiano
41
9.2 Mandrino portapunta [8]
Per il serraggio di punte ed inserti con diametro
codolo max. di 13 mm.
ATTENZIONE! Serrare l’utensile accessorio al
centro del mandrino portapunta.
9.3 Supporto angolare [9]
Per forare ed arrivare ortogonalmente rispetto
all’elettroutensile (accessorio, per alcune ver
sioni).
9.4 Attacco utensile nel mandrino
portautensile [10]
Gli inserti bit possono essere inseriti diretta
mente nella sede esagonale del mandrino.
9.5 Mandrino eccentrico
[11]
Per avvitare in prossimità dei bordi con inserti
ISO 1173 (accessorio, per alcune versioni).
9.6 Limitatore di profondità
[12]
Il limitatore di profondità (accessorio, per alcu
ne versioni) consente di inserire una vite ad una
profondità predefinita. È possibile impostare la
misura di cui la testa della vite dovrà sporgere
rispetto alla superficie del pezzo, o andrà intro
dotta nel pezzo stesso.
Regolazione della profondità
Stabilire, ruotando il corpo, la
[12-1] profondità di avvitamen
to desiderata. Ad ogni scatto,
la profondità di avvitamento varierà di 0,1 mm.
Per svitare una vite, andrà dapprima prelevata
la bussola A/B.
10 Utilizzo dell’elettroutensile
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Accostare l’elettroutensile sulla vite esclu
sivamente da spento!
Fissare il pezzo in modo che non possa
spostarsi durante la lavorazione.
Mantenere le mani a distanza dall’utensile
accessorio in rotazione.
PRUDENZA
Pericolo d’incendio
L’attacco utensile e l’utensile accessorio
possono raggiungere temperature molto
elevate durante il funzionamento!
Lasciarli raffreddare, prima di appenderli
alla clip da cintura.
10.1 Sistema KickbackStop
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
La funzione KickbackStop non garantisce
una protezione completa da un eventuale
contraccolpo.
Mantenersi sempre concentrati durante il
lavoro ed attenersi a tutte le avvertenze, di
sicurezza e di avviso.
Il sistema KickbackStop si attiva quan
do l’utensile accessorio è bloccato e ciò
causa una rotazione improvvisa ed im
prevista dell’elettroutensile attorno all’asse di
avvitamento. In tale caso, l’elettroutensile si
spegnerà, emetterà un singolo segnale acustico
e la spia a LED lampeggerà in modo continuo.
Se il sistema KickbackStop si attiva:
Rilasciare l’interruttore ON/OFF [1-5].
Eliminare la causa del bloccaggio.
Premere nuovamente l’interruttore ON/
OFF.
10.2 Alloggiamento inserti [1-14]
PRUDENZA
Pericolo di lesioni causate dai trucioli metal
lici presenti nel portainserti.
Pulire con regolarità il portainserti e libe
rarlo dai trucioli.
Magnetico, per alloggiare inserti o portainserti.
11 Segnali di avviso
Nei seguenti stati di funzionamento verranno emessi segnali acustici di avviso e l’elettroutensile
verrà spento:
Italiano
42
Cicalino Spia a LED Causa Provvedimento
Segnale singolo. - Batteria scarica/incompati
bile.
Ricaricare/sostituire la batte
ria.
Elettroutensile sovraccari
co.
Ridurre il carico sull’elettrou
tensile.
Premendo l’interruttore
ON/OFF: Elettroutensile
surriscaldato.
Rimettere in funzione l’elet
troutensile, dopo averlo fatto
raffreddare.
Segnale singolo. Lampeggiante in modo
continuo.
Sistema KickbackStop atti
vato.
Vedere il capitolo 10.1
.
Segnale doppio.
- Raggiunto il valore di coppia
impostato.
-
Segnale continuo.
- Elettroutensile difettoso. Per eliminare il problema,
contattare il costruttore.
12 Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria
dall'utensile elettrico.
Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
EKAT
1
2
3
5
4
Per garantire la circolazione d'aria è necessario
tenere sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia
mento del motore.
Tenere puliti i contatti di collegamento sull'e
lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte
rie.
13 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE:
nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
14 Indicazioni generali
14.1 Informazioni sulla protezione dei dati
L’elettroutensile contiene un chip per il salva
taggio automatico dei dati della macchina e di
funzionamento. I dati salvati non contengono ri
ferimenti personali diretti.
I dati sono leggibili senza contatto mediante
speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe
stool esclusivamente per la diagnostica errori,
per consentire interventi di garanzia e di ripara
zione o per migliorare la qualità dell’elettrou
tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è
previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre
via ed esplicita autorizzazione da parte del
Cliente.
14.2
Bluetooth
®
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i loghi
sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e
Italiano
43
vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems
AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza.
Italiano
44
Inhoudsopgave
1 Symbolen...................................................45
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 45
3 Gebruik volgens de voorschriften.............47
4 Technische gegevens................................47
5 Apparaatcomponenten..............................48
6 Accupack................................................... 48
7 Ingebruikneming
.......................................48
8 Instellingen................................................49
9 Gereedschapopname, aanzetstukken...... 49
10 Werken met het elektrische gereed
schap......................................................... 50
11 Waarschuwingssignalen........................... 50
12 Onderhoud en verzorging..........................51
13 Milieu.........................................................51
14 Algemene aanwijzingen............................ 51
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Veiligheidshandschoenen bij gereed
schapswisseling en omgang met ruwe
materialen dragen!
Accupack inbrengen.
Accupack verwijderen.
In deze positie houden.
Alleen met de hand monteren!
Niet met het huisvuil meegeven.
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Apparaat bevat een chip voor de opslag
van gegevens. zie hoofdstuk 14.1
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
Neem de bedieningshandleiding van het op
laadapparaat en het accupack in acht.
2.2 Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
Draag gehoorbescherming bij het klopbo
ren.
Geluidsoverlast kan tot gehoorverlies
leiden.
Gebruik de extra handgre(e)p(en).
Het ver
lies van de controle kan verwondingen ver
oorzaken.
Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het in
zetgereedschap of de schroeven verbor
gen stroomleidingen kunnen raken. Het
contact met een spanningvoerende leiding
kan ook metalen apparaatonderdelen on
der spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of
raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan brand ver
oorzaken of tot een elektrische schok lei
Nederlands
45
den. Beschadiging van een gasleiding kan
een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
Houd het elektrisch gereedschap uit de
buurt van magnetische velden. Het elek
trisch gereedschap kan onverwacht inscha
kelen en letsel veroorzaken.
Draag geschikte persoonlijke bescher
mingsmiddelen: Gehoorbescherming, vei
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
de werkzaamheden.
ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan
blokkeren en een plotselinge terugslag
veroorzaken! Direct uitschakelen!
Houd het elektrisch gereedschap met bei
de handen vast. Houd hierbij de ene hand
op de handgreep [1-11] en de andere op
de extra handgreep [1-7]. Stel bij het
schroeven het toerental correct in. Wees
voorbereid op een hoog reactiemoment
dat een draai van het elektrisch gereed
schap veroorzaakt en letsel tot gevolg kan
hebben.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet in
de regen of in een vochtige omgeving.
Vocht in het elektrisch gereedschap kan tot
kortsluiting en brand leiden.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het weglegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken
en tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
Vermijd onbedoeld inschakelen.
Het dra
gen van elektrisch gereedschap met uw
vinger aan de in-/uit-schakelaar kan tot on
gelukken leiden.
Als u het elektrische gereedschap niet ge
bruikt, de schakelaar voor links-/rechts
loop [1-10]
in de middelste stand zetten om
de aan-/uit-schakelaar te vergrendelen.
Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac
cugereedschap toepassen. Geen oplaad
apparaten van andere leveranciers voor
het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa
brikant worden voorgeschreven, kan tot
een elektrische schok en/of ernstig letsel
leiden.
Waarschuwing voor schadelijke
lichtstraling. Kijk niet gedurende langere
tijd in de lichtstraal. Richt de lichtstraal
niet op andere personen of dieren. De op
tische straling kan de ogen beschadigen -
[4]
.
Gebruik bij stofproducerende werkzaamhe
den een stofafzuiging.
Gebruik alleen inzetgereedschappen en
accessoires die door Festool voor dit elek
trische gereedschap zijn goedgekeurd.
Het gebruik van niet-goedgekeurd inzetge
reedschap of accessoires kan tot een ver
hoogd letselrisico en aanzienlijke onbalans
leiden. Dit kan de kwaliteit van de werkre
sultaten verslechteren en de slijtage van
het elektrisch gereedschap verhogen.
2.3 Veiligheidsinstructie bij gebruik van
lange boren
Werk in geen geval met een hoger toeren
tal dan het voor de boor toegestane toe
rental. Bij hogere toerentallen kan de boor
gemakkelijk verbuigen als hij zich zonder
contact met het werkstuk vrij kan draaien.
Dit kan tot letsel leiden.
Begin het boren altijd met een laag toe
rental terwijl de boor contact maakt met
het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan
de boor gemakkelijk verbuigen als hij zich
zonder contact met het werkstuk vrij kan
draaien. Dit kan tot letsel leiden.
Oefen geen overmatige druk uit en alleen
in de lengterichting tot de boor.
Boren
kunnen verbuigen en daardoor breken of
tot controleverlies en letsel leiden.
2.4 Emissiewaarden
Geluidsdrukniveau L
PA
, geluidsvermogenniveau
L
WA
en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841
:
L
PA
[dB(A)] L
WA
[dB(A)] K [dB]
Schroeven 73 84 5
Boren 73 84 5
Klopboren 94 105 5
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Gehoorbescherming gebruiken.
Nederlands
46
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
a
h
[m/s
2
] K [m/s
2
]
Schroeven < 2,5 1,5
Boren 3 1,5
Klopboren 14 1,5
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
3 Gebruik volgens de
voorschriften
Accu-klopboormachine geschikt
voor het boren in metaal, hout, kunststof
e.d.,
voor het klopboren in baksteen, metsel
werk en steen,
voor het in- en vastdraaien van schroeven.
voor gebruik met Festool-accupacks van de
serie BP uit dezelfde spanningsklasse.
Voor schade en ongevallen bij niet-regle
mentair gebruik is de gebruiker aanspra
kelijk; daaronder valt ook schade en slijtage
door industrieel permanent gebruik.
4 Technische gegevens
Accu-klopboormachines TPC 18/4
Motorspanning 18 V
Onbelast toerental* 1e versnelling
0 - 500 min
-1
2e versnelling
0 - 800 min
-1
3e versnelling
0 - 2350 min
-1
4e versnelling
0 - 3600 min
-1
Max. draaimoment bij schroeven in zacht materiaal (hout) 50 Nm
Bij schroeven in hard materiaal (metaal) 75 Nm
Draaimoment instel
baar**
1e versnelling / 2e versnelling 2 - 20 Nm
Boorhouder-spanbereik 1,5 - 13 mm
Boordiameter max. Hout 70 mm
Metaal 13 mm
Metselwerk (baksteen) 10 mm
Nederlands
47
Accu-klopboormachines TPC 18/4
Schroeven in vuren/
grenen
tot ∅ 10 mm
Gereedschapsopname in boorspindel 1/4’’
Gewicht conform EPTA-procedure 01:2014 (met extra handgreep,
accupack BP 18 Li 6,2 AS en boorhouder)
2,6 kg
Gewicht met Centrotec, zonder extra handgreep, zonder accupack. 1,4 kg
* Toerentalopgaven met volledig geladen accupack.
** In de onderste niveaus van het toerental is het maximale toerental gereduceerd (waarden
rechtsdraaiend).
5 Apparaatcomponenten
[1-1]
Toetsen voor het losmaken van het
accupack
[1-2]
Toets capaciteitsindicatie op het ac
cupack
[1-3]
Capaciteitsindicatie
[1-4]
LED-lamp
[1-5]
Aan/uit-schakelaar
[1-6]
Spanhals
[1-7]
Extra handgreep
[1-8]
Omschakelaar boren/klopboren
[1-9]
Versnellingsschakelaar
[1-10]
Schakelaar voor links-/rechtsloop en
inschakelvergrendeling/transportver
grendeling
[1-11]
Handgreep
[1-12]
Instelwiel voor draaimoment/boren/
verlichting continu aan en continu uit
[1-13]
Riemclip
[1-14]
Bithouder
[1-15]
Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear
ceerd gebied)
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
6 Accupack
Vóór de plaatsing van het accupack moet de ac
cu-aansluiting op verontreiniging gecontroleerd
worden. Een verontreiniging van de accu-aan
sluiting kan een goed contact belemmeren en
tot schade aan de contacten leiden.
Een gestoord contact kan tot oververhitting en
beschadiging van het apparaat leiden.
[2A]
Accupack verwijderen.
[2B]
k
lick
Accupack plaatsen - tot aan het
vastklikken.
Meer informatie over oplaadapparaat en
accupack met capaciteitsindicatie vindt u
in de bedieningshandleidingen van accu
pack en oplaadapparaat.
7 Ingebruikneming
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Montage alleen uitvoeren bij uitgeschakeld
elektrisch gereedschap!
7.1 Riemclip
[1-13]
Met de riemclip is het mogelijk korte tijd het
elektrisch gereedschap aan de werkkleding te
bevestigen. De bevestiging is zowel links als
rechts met een schroef op het elektrisch ge
reedschap mogelijk [3].
7.2 Extra handgreep monteren [5]
WAARSCHUWING! Altijd de extra handgreep
gebruiken.
Controleren of de extra handgreep [5-1]
stevig vastzit.
7.3 Aanslagstaaf plaatsen [6]
Met de aanslagstaaf [6-1]
kan de boordiepte
worden ingesteld.
7.4 In-/uitschakelen
[1-5]
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de aan-/uit-
schakelaar is het toerental traploos regel
baar.
Nederlands
48
De schakelaar voor links-/rechtsloop [1-10] in
de middelste stand zetten om de aan-/uit-scha
kelaar te vergrendelen.
De LED-lamp [1-4] brandt bij ingedrukte aan-/
uit-schakelaar [1-5]
, zie hoofdstuk 8.4.
8 Instellingen
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
Instellingen alleen uitvoeren bij uitgescha
keld elektrisch gereedschap!
8.1 Draairichting veranderen [1-10]
Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
8.2 Veranderen van versnelling
Met de versnellingsschakelaar [1-9] kan de
aandrijving bij uitgeschakeld elektrisch gereed
schap omgezet worden.
8.3 Draaimoment instellen [1-12]
Schroeven
Draaimoment volgens instelling van het instel
wiel [1-12]:
Stand 1 = laag draaimoment
Stand 13 = hoog draaimoment
Signaal bij het bereiken van het ingestelde
draaimoment; elektrisch gereedschap schakelt
uit. Elektrisch gereedschap schakelt pas weer
in als de aan-/uit-schakelaar [1-5] losgelaten
en opnieuw ingedrukt wordt.
Boren
Markering wijst op boorsymbool
= maxi
maal draaimoment.
8.4 Verlichting instellen [1-12]
Verlichting op instelwiel [1-12] instellen.
Markering wijst naar stand 1 tot 13 of boor
symbool .
De LED-lamp [1-4] gaat tegelijk
met het elektrisch gereedschap automatisch
aan en uit. Na het uitschakelen brandt de LED-
lamp nog eventjes.
Markering wijst naar Verlichting continu
aan / Maximaal draaimoment. Druk de
aan-/uit-schakelaar [1-5]
kort in om de LED-
lamp continu in te schakelen. Na 10 minuten
schakelt de LED-lamp automatisch uit.
Markering wijst naar Verlichting continu
uit / Maximaal draaimoment. LED-lamp is
continu uitgeschakeld.
8.5 Klopboren
De omschakelaar [1-8] op het hamersymbool
zetten. Hierbij de stelknop [1-12] op het
boorsymbool zetten.
8.6 Festool Work-app
Met behulp van de Festool Work-app kan het
elektrische gereedschap geconfigureerd wor
den.
Verbinding van het accupack via Blue
tooth
®
, zie gebruiksaanwijzing accupack.
9 Gereedschapopname,
aanzetstukken
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge
reedschap
Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Vóór het eerste gebruik:
Boorspindel met
wat multi-purpose vet insmeren.
9.1 CENTROTEC gereedschapshouder [7]
Snelwisseling van inzetgereedschap met de
CENTROTEC-schacht.
WAARSCHUWING! CENTROTEC-inzetgereed
schap alleen in CENTROTREC-boorkoppen
spannen.
Bij het wisselen veiligheidshandschoenen
dragen!
9.2 Boorhouder
[8]
Voor het spannen van boren en bits met max.
schachtdiameter 13 mm.
WAARSCHUWING! Inzetgereedschap centrisch
in de boorhouder spannen.
9.3 Hoekaanzetstuk [9]
Boren en schroeven in een rechte hoek tot het
elektrisch gereedschap (gedeeltelijk accessoi
res).
Nederlands
49
9.4 Gereedschapopname in de
boorspindel [10]
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname
van de boorspindel worden geplaatst.
9.5 Excenteraanzetstuk [11]
Schroeven nabij randen met bits volgens ISO
1173 (gedeeltelijk accessoires).
9.6 Diepteaanslag [12]
Met de diepteaanslag (gedeeltelijk accessoires)
kan een schroef er met een bepaalde diepte in
geschroefd worden. U kunt de maat instellen
waarmee de schroefkop boven het werkstukop
pervlak uitsteekt of in het werkstuk verzonken
moet worden.
Diepteafstelling
Stel de gewenste schroefdiep
te in door aan de behui
zing [12-1] te draaien. Bij elke
vergrendelingsstand wordt de schroefdiepte 0,1
mm gewijzigd.
Voor het eruit draaien van een schroef moet
eerst de huls A/B verwijderd worden.
10 Werken met het elektrische
gereedschap
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Elektrisch gereedschap alleen op de
schroef plaatsen wanneer het uitgescha
keld is!
Werkstuk zo bevestigen dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
De handen weghouden van draaiend inzet
gereedschap.
VOORZICHTIG
Verbrandingsgevaar
Gereedschapsopname en inzetgereedschap
kunnen tijdens het gebruik zeer heet wor
den!
Vóór het ophangen aan de riemclip laten
afkoelen.
10.1 KickbackStop
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
De KickbackStop-functie garandeert geen
volledige bescherming tegen een terugslag.
Werk altijd geconcentreerd en neem alle
veiligheidsinstructies en waarschuwingen
in acht.
De KickbackStop treedt in werking als
het inzetgereedschap blokkeert en het
elektrisch gereedschap daardoor plot
seling en onverwacht om de schroefas draait.
Het elektrisch gereedschap schakelt uit, piept
eenmaal en de LED-lamp knippert continu.
Na inwerkingtreding van de KickbackStop:
Aan-/uit-schakelaar [1-5]
loslaten.
Oorzaak van de blokkade wegnemen.
Aan-/uit-schakelaar opnieuw indrukken.
10.2 Bithouder
[1-14]
VOORZICHTIG
Letselgevaar door spanen in het bitmagazijn.
Bitmagazijn regelmatig reinigen en van
spanen ontdoen.
Magnetisch, voor de opname van bits of bithou
ders.
11 Waarschuwingssignalen
Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinken er waarschuwingssignalen en wordt het elektri
sche gereedschap uitgeschakeld:
Nederlands
50
Signaal LED-lamp Oorzaak Maatregel
Piept eenmaal. - Accupack leeg/incompatibel. Accupack laden/vervangen.
Elektrisch gereedschap overbe
last.
Elektrisch gereedschap minder
belasten.
Bij het bedienen van de aan-/uit-
schakelaar: Elektrisch gereed
schap is oververhit.
Na afkoeling elektrisch gereed
schap weer in bedrijf nemen.
Piept eenmaal. Knippert continu. KickbackStop in werking getre
den.
Zie hoofdstuk 10.1
.
Piept tweemaal.
- Ingesteld draaimoment bereikt. -
Piept continu.
- Elektrisch gereedschap defect. Voor het verhelpen van de fout
contact opnemen met de fabri
kant.
12 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
EKAT
1
2
3
5
4
Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de
koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd
vrij en schoon gehouden worden.
De aansluitcontacten van het elektrisch ge
reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon
houden.
13 Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!
Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU:
Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH:
www.festool.com/
reach
14 Algemene aanwijzingen
14.1 Informatie over gegevensbeveiliging
Het elektrische gereedschap bevat een chip
voor de automatische opslag van machine- en
gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens
hebben geen betrekking op personen.
De gegevens kunnen met speciale apparaten
contactloos uitgelezen worden en worden door
Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi
agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als
mede voor de verbetering van de kwaliteit of de
verdere ontwikkeling van het elektrische ge
reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming
van de klant worden de gegevens niet voor an
dere doeleinden gebruikt.
14.2
Bluetooth
®
Het woordmerk Bluetooth
®
en de logo's zijn ge
registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en
worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG en dus door Festool onder licentie gebruikt.
Nederlands
51
Innehållsförteckning
1 Symboler................................................... 52
2 Säkerhetsanvisningar............................... 52
3 Avsedd användning................................... 54
4 Tekniska data
............................................ 54
5 Enhetskomponenter..................................54
6 Batteri........................................................55
7 Driftstart....................................................55
8 Inställningar..............................................55
9 Verktygsfäste, tillsatser............................56
10 Arbeta med elverktyg................................56
11 Varningssignaler....................................... 57
12 Underhåll och skötsel...............................57
13 Miljö...........................................................57
14 Allmänna anvisningar............................... 57
1 Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Använd skyddshandskar vid verktygs
byte och hantering av skrovliga materi
al!
Sätt i batteriet.
Ta bort batteriet.
Håll kvar i det här läget.
Montera endast för hand!
Kasta den inte i hushållssoporna.
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Maskinen har ett chip för datalagring.
Se kapitel 14.1
Tips, information
Bruksanvisning
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
Observera bruksanvisningen för batteriet och
laddaren.
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Använd hörselskydd under slagborrning.
Bullret kan skada din hörsel.
Använd det/de extra handtaget/-en. Om
du tappar kontrollen kan det leda till ska
dor.
Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där
insatsverktyget eller skruven kan stöta på
dolda elledningar. Om insatsverktyget
kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan även metalldelarna på verkty
get bli strömförande och riskera att ge an
vändaren en stöt.
Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el
ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström
förande ledning kan det leda till brand och
livsfarliga strömstötar. En skadad gasled
ning kan leda till explosion. En trasig vat
tenledning kan leda till omfattande materi
ella skador.
Håll elverktyget borta från magnetfält.
Verktyget kan starta oväntat och orsaka
skador.
Svenska
52
Använd lämplig personlig skyddsutrust
ning: Hörselskydd, skyddsglasögon, and
ningsskydd vid dammalstrande arbeten.
OBS! Elverktyget kan blockeras och or
saka en plötslig rekyl! Stäng omedelbart
av verktyget!
Håll ordentligt i elverktyget med båda
händer; den ena handen på handta
get [1-11] och den andra på extrahandta
get [1-7]. Ställ in varvtalet för skruvning
en korrekt. Var beredd på ett kraftigt
reaktionsmoment
som kan leda till att el
verktyget roterar och därigenom orsakar
skador.
Använd inte elverktyget i regn eller fuktig
miljö.
Fukt i elverktyget kan leda till kort
slutning och brand.
Vänta tills elverktyget stannat innan du
lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna
och du kan förlora kontrollen över elverkty
get.
Undvik att verktyget kopplas till av miss
tag.
Bär inte elverktyget med fingret på
strömbrytaren. Det kan leda till olyckor.
När elverktyget inte används ska knappen
för höger-/vänstergång [1-10] ställas i
mittläget för att låsa strömbrytaren.
Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna
elverktyget. Inga batteriladdare av annat
fabrikat får användas för att ladda batteri
et.
Om man använder tillbehör av annat
fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk
för svåra olyckor.
Varning för skadlig ljusstrålning. Se
inte in i ljusstrålen en längre tid. Rikta
inte ljusstrålen mot människor eller djur.
Ljusstrålningen kan skada ögonen - [4]
.
Använd ett dammutsug vid dammalstrande
arbeten.
Använd endast insatsverktyg och tillbehör
som är godkända av Festool för detta el
verktyg.
Ökad risk för personskador och
obalans vid användning av ej godkända in
satsverktyg eller tillbehör. Detta kan för
sämra kvaliteten på arbetsresultaten och
slita på elverktyget.
2.3 Säkerhetsanvisningar vid användning
av långt borr
Arbeta aldrig med högre varvtal än det
maxvarvtal som är tillåtet för borret. Vid
högre varvtal kan borret lätt böja sig om
det roterar fritt utan att komma i kontakt
med arbetsobjektet, vilket kan leda till per
sonskador.
Börja alltid borra med ett lägre varvtal
och medan borret har kontakt med ar
betsobjektet. Vid högre varvtal kan borret
lätt böja sig om det roterar fritt utan att
komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket
kan leda till personskador.
Tryck inte för hårt, och tryck bara i bor
rets längdriktning. Borret kan böjas och gå
sönder eller också kan man förlora kon
trollen och skada sig.
2.4 Emissionsvärden
Ljudtrycksnivå L
PA
, ljudeffektnivå L
WA
och osäk
erhet K fastställd enligt EN 62841:
L
PA
[dB(A)] L
WA
[dB(A)] K [dB]
Skruvning 73 84 5
Borrning 73 84 5
Slagborr
ning
94 105 5
OBS!
Buller vid arbetet
Hörselskador
Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde a
h
(vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
a
h
[m/s
2
] K [m/s
2
]
Skruvning < 2,5 1,5
Borrning 3 1,5
Slagborrning 14 1,5
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
Svenska
53
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
3 Avsedd användning
Skruvdragaren & slagborren är lämpad för
borrning i metall, trä, plast och liknande
material,
slagborrning i tegel, murverk och sten,
i- och åtdragning av skruvar.
för användning med Festool-batterier i mo
dellserien BP med samma spänningsklass.
Användaren ansvarar för skador och
olyckor som uppkommit på grund av att
maskinen använts på ett otillåtet sätt; detta
gäller även skador och slitage genom industri
ell, konstant drift.
4 Tekniska data
Skruvdragare & slagborr TPC 18/4
Motorspänning 18 V
Tomgångsvarvtal* 1:a växeln 0 - 500 varv/min
2:a växeln 0 - 800 varv/min
3:e växeln 0 - 2350 varv/min
4:e växeln 0 - 3600 varv/min
Max. vridmoment Mjuk skruvning (trä) 50 Nm
Hård skruvning (metall) 75 Nm
Inställbart vridmoment** 1:a växeln / 2:a växeln 2 - 20 Nm
Borrchuckens spännområde 1,5 - 13 mm
Borrdiameter max. Trä 70 mm
Metall 13 mm
Tegelväggar 10 mm
Skruva i gran till ∅ 10 mm
Verktygsfäste i borrspindel 1/4 ’’
Vikt enligt EPTA-procedur 01:2014 (med extrahandtag, batteri
BP 18 Li 6,2 AS och borrchuck)
2,6 kg
Vikt med Centrotec, utan extrahandtag, utan batteri. 1,4 kg
* Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri.
** I de lägre vridmomentstegen är maxvarvtalet reducerat (värden i högergång).
5 Enhetskomponenter
[1-1]
Knappar för lossning av batteri
[1-2]
Knapp för batteriindikator på batteri
[1-3]
Batteriindikator
[1-4]
LED-lampa
[1-5]
Strömbrytare
[1-6]
Spännhals
[1-7]
Extrahandtag
[1-8]
Omkopplare borrning/slagborrning
[1-9]
Växelreglage
[1-10]
Kontakt för höger-/vänstergång och
tillkopplingsspärr/transportspärr
Svenska
54
[1-11]
Handtag
[1-12]
Inställningsratt för vridmoment/borr
ning/Belysning konstant till och kon
stant från
[1-13]
Bältesklämma
[1-14]
Bits-depå
[1-15]
Isolerade handtagsytor (grått områ
de)
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår
ibland inte i leveransen.
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
6 Batteri
Kontrollera att batterianslutningen är ren innan
batteriet sätts i. Smuts på batterianslutningen
kan försämra kontakten och leda till skador på
kontakterna.
Om kontakten störs kan det leda till överhett
ning och skador på maskinen.
[2A]
Ta bort batteriet.
[2B]
k
lick
Sätt i batteriet tills det hakar
fast.
Mer information om batteriet och laddaren
med batteriindikator finns i deras respek
tive bruksanvisningar.
7 Driftstart
OBS!
Risk för personskador
Montering får endast göras när elverktyget
är avstängt!
7.1 Bältesklämma [1-13]
Med bältesklämman kan man tillfälligt sätta
fast elverktyget i arbetskläderna. Den monteras
på höger eller vänster sida av verktyget med en
skruv
[3].
7.2 Montera extrahandtag [5]
VARNING!
Använd alltid extrahandtaget.
Kontrollera att extrahandtaget [5-1]
sitter
fast ordentligt.
7.3 Sätta i djupanslaget [6]
Borrdjupet kan ställas in med djupansla
get
[6-1].
7.4 Start/avstängning [1-5]
Tryck in strömbrytaren = TILL, släpp strömbry
taren = FRÅN
Varvtalet kan styras steglöst beroende hur
hårt man trycker på strömbrytaren.
Ställ knappen för höger-/vänstergång [1-10]
i
mittläget för att låsa strömbrytaren.
LED-lampan [1-4]
lyser när strömbryta
ren
[1-5] trycks in, se kapitel 8.4.
8 Inställningar
OBS!
Risk för personskador
Inställningar får endast göras när elverkty
get är avstängt!
8.1 Ändra rotationsriktning [1-10]
Omkopplaren åt vänster = högergång
Omkopplaren åt höger = vänstergång
8.2 Byta växel
När elverktyget är avstängt kan transmissionen
kopplas om med växelreglaget [1-9].
8.3 Ställa in vridmoment [1-12]
Skruvning
Vridmoment enligt inställningen på rat
ten
[1-12]:
Läge 1 = lågt vridmoment
Läge 13 = högt vridmoment
Ljudsignal när det inställda vridmomentet nås,
elverktyget stängs av. För att sätta igång verk
tyget igen, måste man släppa upp strömbryta
ren [1-5] och sedan trycka på den igen.
Borrning
Markeringen pekar mot borrsymbolen
=
maximalt vridmoment.
8.4 Ställa in belysningen [1-12]
Konfigurera belysningen med inställningsrat
ten
[1-12].
Markeringen pekar mot läge 1 till 13 eller
borrsymbolen
.
LED-lampan [1-4] tänds
och släcks automatiskt när elverktyget an
vänds. LED-lampan forsätter lysa en liten stund
efter avstängningen.
Markeringen pekar mot Belysning kon
stant till / Maximalt vridmoment. Tryck
kort på strömbrytaren [1-5] för att tända LED-
lampan konstant. Efter 10 minuter släcks LED-
lampan automatiskt.
Svenska
55
Markeringen pekar på Belysning kon
stant från / Maximalt vridmoment. LED-
lampan är konstant släckt.
8.5 Slagborrning
Ställ omkopplaren [1-8] på hammarsymbolen
. Vrid då inställningsratten [1-12] till borr
symbolen .
8.6 Festool Work-app
Elverktyget kan konfigureras med hjälp av Fe
stool Work-app.
Ansluta batteriet via Bluetooth
®
, se batte
riets bruksanvisning.
9 Verktygsfäste, tillsatser
VARNING!
Risk för personskador
Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
OBS!
Risk för skador på grund av heta och vassa
insatsverktyg
Använd inte slöa eller defekta verktyg.
Använd skyddshandskar när du hanterar
insatsverktyget.
Före första användningen: Applicera lite
universalfett på borrspindeln.
9.1 CENTROTEC-verktygschuck
[7]
Snabbt byte av insatsverktyg med CENTROTEC-
skaft.
VARNING!
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg
i CENTROTEC-verktygschuck.
Använd skyddshandskar vid bytet!
9.2 Borrchuck
[8]
Vid ispänning av borr och bits med max. 13 mm
skaftdiameter.
VARNING!
Spänn fast insatsverktyget centrerat
i borrchucken.
9.3 Vinkelchuck
[9]
Borrning och skruvning i rät vinkel mot verkty
get (delvis tillbehör).
9.4 Verktygsfäste i borrspindel [10]
Bits kan användas direkt i borrspindelns hålla
re med invändig sexkant.
9.5 Excentertillsats
[11]
Kantnära skruvning med bits enligt ISO 1173
(delvis tillbehör).
9.6 Djupanslag [12]
Med djupanslaget (delvis tillbehör) kan man
skruva i skruvar med inställt djup. Du kan ställa
in hur mycket skruvhuvudet ska sticka upp över
eller försänkas i arbetsstycket.
Djupinställning
Ställ in önskat iskruvningsdjup
genom att vrida på höl
jet [12-1]. Varje hack ändrar
skruvdjupet med 0,1 mm.
För att skruva ur en skruv måste man först ta
av hylsan A/B.
10 Arbeta med elverktyg
VARNING!
Risk för personskador
Elverktyget får bara sättas mot skruven
när det är avstängt!
Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
Håll undan händerna från det roterande in
satsverktyget.
OBS!
Risk för brännskador
Verktygsfästet och insatsverktyget kan bli
mycket heta vid användning!
Låt verktyget svalna innan det hängs upp i
bältesklämman.
10.1 Kickback-stopp
VARNING!
Risk för personskador
KickbackStop-funktionen garanterar inte ett
fullständigt skydd mot rekyl.
Arbeta alltid koncentrerat och följ alla sä
kerhets- och varningsanvisningar.
Kickback-stoppet löser ut om insats
verktyget blockeras och elverktyget
plötsligt och oväntat börjar rotera runt
skruvaxeln. Elverktyget stängs av, piper en
gång och LED-lampan blinkar konstant.
När Kickback-stoppet har utlösts:
Släpp strömbrytaren [1-5]
.
Åtgärda blockeringen.
Tryck på strömbrytaren igen.
Svenska
56
10.2 Bits-depå [1-14]
OBS!
Risk för personskador på grund av metalls
pån i bits-depån.
Rengör bits-depån regelbundet från spån.
Magnetisk för fasthållning av bits eller bitshål
lare.
11 Varningssignaler
Varningssignaler hörs vid följande driftstatusar och elverktyget stängs av:
Ljudsignal LED-lampa Orsak Åtgärd
Piper en gång. - Batteriet tomt/inte kompatibelt. Ladda/byt batteriet.
Elverktyget överbelastat. Belasta elverktyget mindre.
Vid manövrering av strömbryta
ren: elverktyget är överhettat.
Vänta med att använda verkty
get tills det har svalnat.
Piper en gång. Blinkar konstant. Kickback-stoppet utlöst. Se kapitel 10.1
.
Piper två gånger.
- Det inställda vridmomentet upp
nått.
-
Piper konstant.
- Elverktyget defekt. Kontakta tillverkaren för fe
låtgärder.
12 Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att motorns hölje öppnas får endast
utföras av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation
får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
EKAT
1
2
3
5
4
För att luftcirkulationen ska kunna garanteras,
måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid
hållas öppna och rena.
Håll anslutningskontakterna på elverktyget,
laddaren och batterierna rena.
13 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU:
Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh:
www.festool.com/
reach
14 Allmänna anvisningar
14.1 Information om dataskydd
Elverktyget innehåller ett chip för automatisk
lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in
nehåller ingen information som är direkt per
sonrelaterad.
Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe
ciella enheter och används hos Festool endast
för feldiagnos, reparations- och garantiända
mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu
tveckling av elverktyget. Datainformationen ut
nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida
kunden inte uttryckligen har godkänt det.
Svenska
57
14.2
Bluetooth
®
Varumärkesnamnet Bluetooth
®
och logotyper
na är registrerade märken som tillhör Blue
tooth SIG, Inc. och används under licens av
Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed
av Festool.
Svenska
58
Sisällys
1 Tunnukset
..................................................59
2 Turvallisuusohjeet.....................................59
3 Määräystenmukainen käyttö.....................61
4 Tekniset tiedot...........................................61
5 Laitteen osat..............................................61
6 Akku...........................................................62
7 Käyttöönotto.............................................. 62
8 Asetukset...................................................62
9 Teräkiinnitin, lisäyslaitteet....................... 63
10 Työskentely sähkötyökalulla.....................63
11 Varoitussignaalit....................................... 64
12 Huolto ja hoito........................................... 64
13 Ympäristö.................................................. 64
14 Yleisiä ohjeita............................................ 65
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Käytä työkäsineitä käyttötarvikkeen
vaihdossa ja karkeiden työkappaleiden
käsittelyssä!
Asenna akku.
Irrota akku.
Pidä tässä asennossa.
Asenna vain käsin!
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Laitteessa on tietojen tallennukseen
käytettävä siru. Katso luku 14.1
Ohje, vihje
Käsittelyohje
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
Noudata laturin ja akun käyttöohjetta.
2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet
Käytä kuulosuojaimia iskuporauksessa.
Melu voi heikentää kuuloasi.
Käytä lisäkahvaa (lisäkahvoja). Loukkaan
tumisvaara, jos menetät työkalun hallin
nan.
Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyis
tä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa
käyttötarvike tai ruuvit saattavat kosket
taa piilossa olevia sähköjohtoja. Kosketus
jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös
metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi
ja aiheuttaa sähköiskun.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy
neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai
tokselta.
Sähkötyökalun kosketus jännitet
tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon
ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen
voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik
koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
Pidä sähkötyökalu etäällä magneettiken
tistä.
Sähkötyökalu voi kytkeytyä odotta
matta päälle ja aiheuttaa loukkaantumisen.
Suomi
59
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu
losuojaimet, suojalasit, pölysuojain töissä,
joissa syntyy pölyä.
VARO! Sähkötyökalu voi jumiutua ja ai
heuttaa äkillisen takaiskun! Kytke välit
tömästi pois päältä!
Pidä sähkötyökalusta kiinni molemmilla
käsillä, yhdellä kädellä kahvasta [1-11] ja
toisella kädellä lisäkahvasta [1-7]. Säädä
kierrosluku ruuvauksen yhteydessä oi
kean suuruiseksi. Ole varuillasi suuren
reaktiomomentin varalta, koska se aiheut
taa loukkaantumisvaaran sähkötyökalun
mahdollisen kiertymisen takia.
Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kos
teassa ympäristössä.
Kosteus voi aiheuttaa
sähkötyökalussa oikosulun tai tulipalon.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr
jään.
Muuten käyttötarvike voi pureutua
alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
Vältä tahatonta päällekytkeytymistä. On
nettomuusvaara, jos kannat sähkötyökalua
sormi käynnistys-/sammutuskytkimellä.
Kun et käytä sähkötyökalua, aseta oikealle/
vasemmalle käynnin kytkin [1-10] keski
asentoon käynnistys-/sammutuskytkimen
lukitsemiseksi.
Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai
ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä
tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun
ja/tai vakaviin tapaturmiin.
Varoitus haitallisen valosäteilyn
vaarasta. Älä katso pitkäaikaisesti valon
säteeseen. Älä kohdista valonsädettä ih
misiin tai eläimiin. Optinen säteily voi va
hingoittaa silmiä - [4].
Käytä pölynpoistoa töissä, joissa syntyy pö
lyä.
Käytä ainoastaan käyttötarvikkeita ja lisä
varusteita, jotka Festool on hyväksynyt
tässä sähkötyökalussa käytettäviksi. Mui
den kuin hyväksyttyjen käyttötarvikkeiden
tai lisävarusteiden käyttämisestä voi olla
seurauksena suurempi loukkaantumisvaa
ra ja huomattavia epätasapainotiloja. Tämä
voi huonontaa työtulosten laatua ja lisätä
sähkötyökalun kulumista.
2.3 Pitkien poranterien käyttöä koskevat
turvallisuusohjeet
Älä missään tapauksessa työskentele po
ranterän suurimman sallitun kierrosluvun
ylittävällä kierrosluvulla. Muuten syntyy
tapaturmavaara, koska suuren kierrosno
peuden yhteydessä poranterä saattaa hie
man taipua, jos se saa pyöriä vapaasti il
man kosketusta työkappaleeseen.
Aloita poraus aina matalalla kierrosluvul
la ja poranterän ollessa työkappaletta
vasten.
Muuten syntyy tapaturmavaara,
koska suuren kierrosnopeuden yhteydessä
poranterä saattaa hieman taipua, jos se saa
pyöriä vapaasti ilman kosketusta työkappa
leeseen.
Paina poranterää kevyesti ja vain kohti
suoraan työkappaletta vasten. Loukkaan
tumisvaara, koska poranterä voi taipua ja
katketa tai aiheuttaa työkalun hallinnan
menettämisen.
2.4 Päästöarvot
Äänenpainetaso L
PA
, äänentehotaso L
WA
ja epä
varmuus K on määritetty standardin EN 62841
mukaan:
L
PA
[dB(A)] L
WA
[dB(A)] K [dB]
Ruuvaus 73 84 5
Poraus 73 84 5
Iskuporaus 94 105 5
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo a
h
(kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä
EN 62841:
a
h
[m/s
2
] K [m/s
2
]
Ruuvaus < 2,5 1,5
Poraus 3 1,5
Iskuporaus 14 1,5
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
Suomi
60
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3 Määräystenmukainen käyttö
Akkuiskuporakone soveltuu
metallin, puun, muovien ja muiden vastaa
vien materiaalien poraamiseen,
tiilen, kiviseinän ja kivimateriaalien iskupo
raamiseen,
ruuvien kiinnittämiseen ja kiristämiseen.
Festoolin saman jänniteluokan BP-malli
sarjan akkujen kanssa käyttöön.
Käyttäjä on vastuussa epäasianmukai
sesta käytöstä aiheutuvista vaurioista ja
tapaturmista; näihin kuuluvat myös teollisen
jatkokäytön aiheuttamat vauriot ja kuluminen.
4 Tekniset tiedot
Akkuiskuporakone TPC 18/4
Moottorin jännite 18 V
Tyhjäkäyntikierrosluku* 1. vaihde
0 - 500 min
-1
2. vaihde
0 - 800 min
-1
3. vaihde
0 - 2350 min
-1
4. vaihde
0 - 3600 min
-1
Maks. vääntömomentti Pehmeä ruuvausalusta (puu) 50 Nm
Kova ruuvausalusta (metalli) 75 Nm
Vääntömomentti säädettä
vissä**
1. vaihde / 2. vaihde 2 - 20 Nm
Poraistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm
Poraushalkaisija maks. Puu 70 mm
Metalli 13 mm
Kiviseinä (tiili) 10 mm
Ruuvaus kuusipuuhun maks. ∅ 10 mm
Teräkiinnitin porankarassa 1/4 ’’
Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan (lisäkahvan,
akun BP 18 Li 6,2 AS ja poraistukan kanssa)
2,6 kg
Paino Centrotec-istukan kanssa, ilman lisäkahvaa, ilman akkua. 1,4 kg
* Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla.
** Alemmissa vääntömomenttiportaissa maksimikierrosluku on pienempi (arvot mitattu myötä
päivään).
5 Laitteen osat
[1-1]
Akun vapautuspainikkeet
[1-2]
Kapasiteettinäytön painike akussa
[1-3]
Kapasiteettinäyttö
[1-4]
LED-valo
[1-5]
Käynnistyskytkin
[1-6]
Kiinnityskaula
[1-7]
Lisäkahva
Suomi
61
[1-8]
Porauksen/iskuporauksen vaihtokyt
kin
[1-9]
Vaihdekytkin
[1-10]
Suunnanvaihtokytkin ja käynnistys
salpa/kuljetuslukitus
[1-11]
Kahva
[1-12]
Säätöpyörä toiminnoille vääntömo
mentti/poraus/valo pysyvästi päälle ja
pysyvästi pois päältä
[1-13]
Vyöpidike
[1-14]
Ruuvikärkien säilytyspaikka
[1-15]
Eristetyt kahvapinnat (harmaan värin
en alue)
Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva
rusteet eivät osittain sisälly toimitukseen.
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
6 Akku
Tarkasta akkuliitännän puhtaus ennen akun
asennusta. Likainen akkuliitäntä voi estää kun
nollisen kosketuksen ja vioittaa koskettimia.
Viallinen kosketin voi johtaa laitteen ylikuume
nemiseen ja vaurioitumiseen.
[2A]
Irrota akku.
[2B]
k
lick
Asenna akku - niin että se lu
kittuu paikalleen.
Laturia ja kapasiteettinäytöllä varustettua
akkua koskevia lisätietoja saat laturin ja
akun käyttöohjeista.
7 Käyttöönotto
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
Tee asennus vain silloin, kun sähkötyökalu
on kytketty pois päältä!
7.1 Vyöpidike
[1-13]
Vyöpidikkeellä voit kiinnittää sähkötyökalun ly
hytaikaisesti työvaatteeseen. Sen voi asentaa
ruuvilla sähkötyökalun oikealle tai vasemmalla
puolelle [3]
.
7.2 Lisäkahvan kiinnittäminen [5]
VAROITUS!
Käytä aina lisäkahvaa.
Tarkista lisäkahvan [5-1] kunnollinen kiin
nitys.
7.3 Rajoitintangon asentaminen [6]
Rajoitintangolla [6-1] voit säätää poraussyvyy
den.
7.4 Päälle-/poiskytkentä [1-5]
Paina = PÄÄLLE, päästä irti = POIS
Kierroslukua voi ohjata portaattomasti sen
mukaan, kuinka voimakkaasti käynnistys
kytkintä painetaan.
Aseta suunnanvaihtokytkin [1-10] keskiasen
toon käynnistyskytkimen lukitsemiseksi.
LED-valo [1-4] palaa, kun painat käynnistyskyt
kintä
[1-5], katso luku 8.4.
8 Asetukset
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
Tee säätöjä vain silloin, kun sähkötyökalu
on kytketty pois päältä!
8.1 Pyörintäsuunnan muuttaminen [1-10]
Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäi
vään
Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään
8.2 Vaihteen vaihtaminen
Vaihdekytkimellä [1-9] voi vaihtaa vaihdetta,
kun sähkötyökalu on sammutettuna.
8.3 Vääntömomentin säätö [1-12]
Ruuvaus
Vääntömomentti säätöpyörän [1-12] asetusta
vastaavasti:
Asento 1 = pieni vääntömomentti
Asento 13 = suuri vääntömomentti
Äänimerkki
säädetyn vääntömomentin kohdal
la, sähkötyökalu sammuu. Sähkötyökalu käyn
nistyy uudelleen vasta sen jälkeen kun vapautat
käynnistyskytkimen [1-5] ja painat sitä uudel
leen.
Poraus
Merkintä osoittaa poraustunnusta
=
maks. vääntömomentti.
8.4 Valon säätäminen [1-12]
Konfiguroi valo säätöpyörän [1-12] avulla.
Merkki osoittaa asentoa 1 - 13 tai poraussym
bolia
.
LED-valo [1-4] syttyy ja sammuu
automaattisesti sähkötyökalun kanssa. Mootto
rin sammutuksen jälkeen LED-valo palaa het
ken aikaa edelleen.
Suomi
62
Merkki näyttää kohtaa valo pysyvästi
päälle / suurin vääntömomentti. Paina ly
hyesti käynnistyskytkintä [1-5]
, jotta LED-valo
syttyy pysyvästi päälle. 10 minuutin kuluttua
LED-valo sammuu automaattisesti.
Merkki näyttää kohtaa valo pysyvästi pois
päältä / suurin vääntömomentti. LED-valo
on pysyvästi pois päältä.
8.5 Iskuporaus
Kytke vaihtokytkin [1-8]
iskuporaussymbolin
kohdalle. Aseta tässä yhteydessä säätö
pyörä [1-12] poraussymbolin kohdalle.
8.6 Festool Work -sovellus
Festool Work App -sovelluksen avulla voit kon
figuroida sähkötyökalun.
Akun yhteyden muodostaminen Blue
tooth
®
kautta, katso akun käyttöohjeet.
9 Teräkiinnitin, lisäyslaitteet
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
HUOMIO
Kuuman ja terävän käyttötarvikkeen aiheut
tama loukkaantumisvaara
Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
Käytä työkäsineitä, kun käsittelet käyttö
tarviketta.
Ennen ensikäyttöä: Sivele porakaraan hie
man monikäyttörasvaa.
9.1 CENTROTEC-istukka [7]
CENTROTEC-varrella varustettujen käyttötar
vikkeiden nopea vaihto.
VAROITUS! Kiinnitä CENTROTEC-käyttötarvik
keita vain CENTROTEC-istukkaan.
Käytä vaihdossa työkäsineitä!
9.2 Poraistukka [8]
Poranterien ja ruuvauskärkien kiinnittämiseen,
joiden varren halkaisija enintään 13 mm.
VAROITUS!
Kiinnitä käyttötarvike keskiöidysti
poraistukkaan.
9.3 Kulmaosa [9]
Poraaminen ja ruuvaaminen suorassa kulmas
sa sähkötyökaluun nähden (osittain lisätarvike).
9.4 Teräkiinnitin porankarassa [10]
Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan poran
karan kuusiokolokiinnittimeen.
9.5 Epäkesko-osa [11]
Ruuvaus reunan läheltä normin ISO 1173 mu
kaisilla ruuvauskärjillä (osittain lisätarvike).
9.6 Syvyysvaste [12]
Syvyysvaste (osittain lisätarvike) mahdollistaa
ruuvin kiinnittämisen määritettyyn syvyyteen.
Voit säätää mitan, jonka verran ruuvinkanta jää
työkappaleen yläpuolelle tai uppoaa työkappa
leeseen.
Syvyyssäätö
Säädä pesää [12-1] kääntä
mällä haluamasi ruuvaussy
vyys. Jokainen naksahdus
muuttaa ruuvaussyvyyttä 0,1 mm:n verran.
Ruuvin irrottamiseksi täytyy ensin ottaa hylsy
A/B pois.
10 Työskentely sähkötyökalulla
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Aseta sähkötyökalu ruuvin päälle vain
moottori sammutettuna!
Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.
Pidä kädet loitolla pyörivästä käyttötarvik
keesta.
HUOMIO
Palovammavaara
Teräkiinnitin ja käyttötarvike voivat kuumen
tua erittäin voimakkaasti käytön aikana!
Anna jäähtyä ennen ripustamista vyöpidik
keen varaan.
10.1 KickbackStop
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
KickbackStop-toiminto ei voi estää takaiskua
sataprosenttisen varmasti.
Työskentele aina keskittyneesti ja noudata
kaikkia turvallisuusohjeita ja varoituksia.
Suomi
63
KickbackStop laukeaa käyttötarvikkeen
jumittumistilanteessa, jossa sähkötyö
kalu voi pyörähtää äkillisesti ja odotta
mattomasti ruuvausakselin ympäri. Sähkötyö
kalu kytkeytyy pois päältä, piippaa kerran ja
LED-valo palaa jatkuvasti.
KickbackStopin lauettua:
Vapauta käynnistyskytkin [1-5].
Poista jumittumisen aiheuttaja.
Paina käynnistyskytkintä uudelleen.
10.2 Ruuvikärkien säilytyspaikka [1-14]
HUOMIO
Loukkaantumisvaara ruuvikärkien säilytys
paikkaan kerääntyneiden metallilastujen
johdosta.
Puhdista ruuvikärkien säilytyspaikka sään
nöllisesti ja poista lastut.
Magneettinen, ruuvikärkien tai kärjenpitimien
säilytykseen.
11 Varoitussignaalit
Varoitussignaalit annetaan seuraavissa käyttötiloissa ja sähkötyökalu sammuu:
Äänimerkki LED-valo Aiheuttaja Toimenpide
Piippaa kerran. - Akku tyhjä/epäsopiva. Lataa/vaihda akku.
Sähkötyökalun ylikuormitus. Kuormita sähkötyökalua vä
hemmän.
Painettessa käynnistyskytkintä:
Sähkötyökalu on ylikuumentu
nut.
Odota, että sähkötyökalu jääh
tyy, ennen kuin otat sen uudel
leen käyttöön.
Piippaa kerran. Vilkkuu jatkuvasti. KickbackStop lauennut. Katso luku 10.1
.
Piippaa kahdesti.
- Asetettu vääntömomentti saavu
tettu.
-
Piippaa jatkuvasti. - Sähkötyökalu on rikki. Ota yhteys valmistajaan vian
korjaamiseksi.
12 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huolto-
ja kunnossapitotöitä.
Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
EKAT
1
2
3
5
4
Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote
lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai
ta ja puhtaita.
Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii
täntäkoskettimet puhtaina.
13 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU:
käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
Suomi
64
14 Yleisiä ohjeita
14.1 Tietosuojaa koskevat tiedot
Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au
tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne
tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl
lisyyttä.
Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos
ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin
omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor
jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja
edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä
tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an
tamaa lupaa.
14.2
Bluetooth
®
Tavaramerkki Bluetooth
®
ja logot ovat rekiste
röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth
SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä.
Suomi
65
Indholdsfortegnelse
1 Symboler................................................... 66
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 66
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................68
4 Tekniske data
............................................ 68
5 Maskinelementer...................................... 68
6 Batteri........................................................69
7 Ibrugtagning..............................................69
8 Indstillinger............................................... 69
9 Værktøjsholder, forsatse.......................... 70
10 Arbejde med el-værktøjet.........................70
11 Advarselssignaler..................................... 71
12 Vedligeholdelse og pleje........................... 71
13 Miljø...........................................................71
14 Generelle henvisninger.............................71
1 Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis
ningerne!
Brug høreværn!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Brug beskyttelseshandsker ved værk
tøjsskift og håndtering af ru materia
ler!
Sæt batteriet i.
Tag batteriet af.
Hold i denne position.
Må kun monteres manuelt!
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EU-
direktiverne.
Maskinen har en chip til lagring af da
ta. se kapitel
14.1
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el-
værktøj (uden netkabel).
Læs brugsanvisningen til batteriladeren og
batteriet.
2.2 Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
Benyt høreværn ved slagboring. Støjpå
virkningen kan medføre tab af hørelsen.
Benyt de(t) ekstra håndgreb. Tab af kon
trol kan medføre personskader.
Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der
er risiko for, at indsatsværktøjet eller
skruerne kan ramme skjulte strømlednin
ger. Berøring af spændingsførende lednin
ger kan også sætte metaldele under spæn
ding og medføre elektrisk stød.
Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller
spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn
dingsførende ledning, kan det medføre
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan medføre en eksplosion.
Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
Hold el-værktøjet væk fra magnetfelter.
El-værktøjet kan gå i gang uventet og for
årsage personskader.
Dansk
66
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller og støvmaske
ved støvende arbejde.
FORSIGTIG! El-værktøjet kan sætte sig
fast og forårsage pludseligt tilbageslag!
Sluk omgående for maskinen!
Hold el-værktøjet fast med begge hænder,
den ene hånd på grebet [1-11] og den an
den hånd på det ekstra håndgreb [1-7].
Indstil omdrejningstallet korrekt under
skruning. Forvent et højt reaktionsmo
ment,
som får el-værktøjet til at dreje og
kan føre til personskader.
Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i
fugtige omgivelser. Fugt i el-værktøjet kan
føre til kortslutning og brand.
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til
det er standset. Værktøjet kan sætte sig
fast, og man kan miste kontrollen over el-
værktøjet.
Undgå utilsigtet tilkobling. Det kan medfø
re ulykker, hvis el-værktøjet bæres med
fingeren på start-stop-knappen.
Hvis du ikke bruger el-værktøjet, sættes
kontakten til højre-/venstreløb [1-10] i
midterstilling for at fastlåse start-stop-
knappen.
Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre leverandører til at drive ak
ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an
dre leverandører til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af
producenten, kan medføre elektrisk stød
og/eller alvorlige ulykker.
Advarsel om skadelig lysstråling. Se
ikke ind i lysstrålen i længere tid. Ret ikke
lysstrålen mod andre personer eller dyr.
Den optiske stråling kan skade øjnene -
[4].
Brug støvudsugning ved støvende arbejde.
Brug kun indsatsværktøj og tilbehør, som
er godkendt af Festool til dette el-værktøj.
Anvendes der indsatsværktøj eller tilbehør,
som ikke er godkendt, kan der være øget
risiko for personskader og opstå stærk
ubalance. Det kan forringe arbejdsresulta
ternes kvalitet og øge el-værktøjets slitage.
2.3 Sikkerhedsanvisninger for brug af
lange bor
Arbejd under ingen omstændigheder med
et højere omdrejningstal end borets mak
simalt tilladte omdrejningstal. Ved højere
omdrejningstal kan boret let blive bøjet og
forårsage personskader, hvis det kan rote
re frit uden kontakt med emnet.
Begynd altid borearbejdet med et lavt om
drejningstal, og mens boret har kontakt
med emnet.
Ved højere omdrejningstal kan
boret let blive bøjet og forårsage person
skader, hvis det kan rotere frit uden kon
takt med emnet.
Udøv ikke et for hårdt tryk på boret og kun
i borets længderetning. Bor kan blive bøjet
og brække eller medføre tab af kontrol og
derved resultere i personskader.
2.4 Emissionsværdier
Lydtrykniveau L
PA
, lydeffektniveau L
WA
og usik
kerhed K bestemt iht. EN 62841:
L
PA
[dB(A)] L
WA
[dB(A)] K [dB]
Skruning 73 84 5
Boring 73 84 5
Slagboring 94 105 5
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi a
h
(vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
a
h
[m/s
2
] K [m/s
2
]
Skruning < 2,5 1,5
Boring 3 1,5
Slagboring 14 1,5
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
Dansk
67
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
3 Bestemmelsesmæssig brug
Akku slagbore-/skruemaskine egnet
til boring i metal, træ, kunststoffer og lig
nende materialer,
til slagboring i tegl, murværk og sten,
til iskruning og fastskruning af skruer.
til brug sammen med Festool batterier fra
serien BP af samme spændingsklasse.
Brugeren hæfter for skader og uheld
som følge af ukorrekt brug, herunder hø
rer også skader og slid som følge af kontinuer
lig industriel brug.
4 Tekniske data
Akku slagbore-/skruemaskine TPC 18/4
Motorspænding 18 V
Omdrejninger i tomgang* 1. gear 0 - 500 o/min
2. gear 0 - 800 o/min
3. gear 0 - 2350 o/min
4. gear 0 - 3600 o/min
Maks. drejningsmoment Blødt materiale (træ) 50 Nm
Hårdt materiale (metal) 75 Nm
Indstilling af drejningsmoment** 1. gear / 2. gear 2-20 Nm
Borepatronens spændvidde 1,5-13 mm
Bordiameter maks. Træ 70 mm
Metal 13 mm
Murværk (tegl) 10 mm
Skruning i gran op til ∅ 10 mm
Værktøjsholder i borespindel 1/4 ’’
Vægt iht. EPTA-procedure 01:2014 (med ekstra håndgreb, batteri
BP 18 Li 6,2 AS og borepatron)
2,6 kg
Vægt med Centrotec, uden ekstra håndgreb, uden batteri. 1,4 kg
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet batteri.
** I de nederste drejningsmomenttrin er det maksimale omdrejningstal reduceret (værdier for
højreløb).
5 Maskinelementer
[1-1]
Knapper til frigørelse af batteriet
[1-2]
Knap til kapacitetsindikatoren på bat
teriet
[1-3]
Kapacitetsindikator
[1-4]
LED-lampe
[1-5]
Tænd/sluk-knap
[1-6]
Spændehals
[1-7]
Ekstra håndgreb
[1-8]
Omskifter boring/slagboring
Dansk
68
[1-9]
Gearkontakt
[1-10]
Kontakt til højre-/venstreløb og start
spærre/transportlås
[1-11]
Greb
[1-12]
Indstillingshjul for drejningsmoment/
boring/belysning varighed Til og va
righed Fra
[1-13]
bælteclips
[1-14]
Bitsdepot
[1-15]
Isolerede grebsflader (gråt område)
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik
ke en del af leveringen.
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
6 Batteri
Kontrollér, at batteriinterfacet er rent, inden
batteriet sættes i. En tilsmudsning af batteriin
terfacet kan hindre korrekt kontakt og føre til
skader på kontakterne.
En påvirket kontakt kan resultere i overophed
ning og beskadigelse af maskinen.
[2A]
Tag batteriet af.
[2B]
k
lick
Sæt batteriet i, til det går i ind
greb.
Yderligere information om batterilader og
batteri med kapacitetsindikator findes i
brugsanvisningerne til batteriladeren og
batteriet.
7 Ibrugtagning
FORSIGTIG
Risiko for personskader
Montering kan kun foretages, når el-værk
tøjet er slukket!
7.1 Bælteclips
[1-13]
Bælteclipsen gør det muligt at fastgøre el-
værktøjet kortvarigt i arbejdstøjet. Den kan
monteres til højre eller venstre på el-værktøjet
ved hjælp af en skrue [3]
.
7.2 Montering af ekstra håndgreb [5]
ADVARSEL! Anvend altid det ekstra håndgreb.
Kontrollér, at det ekstra håndgreb [5-1]
sidder fast.
7.3 Isætning af anslagsstav [6]
Med anslagsstaven [6-1] er det muligt at ind
stille boredybden.
7.4 Start/stop
[1-5]
Tryk = TÆND, slip = SLUK
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst
ved hjælp af trykket på tænd/sluk-knap
pen.
Sæt kontakten til højre-/venstreløb [1-10] i
midterstilling for at fastlåse start-stop-knap
pen.
LED-lampen [1-4] lyser, når der trykkes på
tænd/sluk-knappen [1-5]
, se kapitel 8.4.
8 Indstillinger
FORSIGTIG
Risiko for personskader
Indstillinger kan kun foretages, når el-
værktøjet er slukket!
8.1 Ændring af rotationsretning [1-10]
Kontakt til venstre = højreløb
Kontakt til højre = venstreløb
8.2 Gearskift
Med gearkontakten [1-9]
kan der skiftes gear,
mens el-værktøjet er afbrudt.
8.3 Indstilling af drejningsmoment [1-12]
Skruning
Drejningsmoment ifølge indstilling på indstil
lingshjulet
[1-12].
Position 1 = lavt drejningsmoment
Position 13 = højt drejningsmoment
Signaltone ved opnåelse af det indstillede drej
ningsmoment; el-værktøjet afbrydes. El-værk
tøjet kører først igen, når tænd/sluk-knap
pen
[1-5] slippes og trykkes ind igen.
Boring
Markeringen peger på borsymbolet
=
maksimalt drejningsmoment.
8.4 Indstilling af belysning [1-12]
Konfigurer belysningen på indstillingshju
let [1-12].
Markeringen vender mod stilling 1 til 13 eller
borsymbol
.
LED-lampen [1-4] tændes og
slukkes automatisk sammen med el-værktøjet.
Efter slukning lyser LED-lampen fortsat i kort
tid.
Dansk
69
Markeringen vender mod belysning va
righed Til / Maksimalt drejningsmoment.
Tryk kort på tænd/sluk-knappen [1-5] for at
tænde LED-lampen permanent. Efter 10 minut
ter slukkes LED-lampen automatisk.
Markeringen vender mod belysning va
righed Fra / Maksimalt drejningsmoment.
LED-lampen er permanent slukket.
8.5 Slagboring
Stil omskifteren [1-8]
på hammersymbolet
. Stil samtidigt indstillingshjulet [1-12]
borsymbolet .
8.6 Festool Work app
Ved hjælp af Festool Work appen kan el-værk
tøjet konfigureres.
Oprettelse af forbindelse til batteriet via
Bluetooth
®
, se brugsanvisningen til batte
riet.
9 Værktøjsholder, forsatse
ADVARSEL
Risiko for personskader
Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet.
FORSIGTIG
Risiko for personskader på grund af varmt
og skarpt indsatsværktøj
Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
Brug beskyttelseshandsker ved håndtering
med indsatsværktøj.
Før første ibrugtagning: Smør lidt univer
salfedt på borespindelen.
9.1 CENTROTEC værktøjsholder [7]
Hurtigt skift af indsatsværktøjer med CENTRO
TEC-skaft.
ADVARSEL! Spænd kun CENTROTEC-indsats
værktøjer op i CENTROTREC-værktøjspatroner.
Bær beskyttelseshandsker ved udskift
ning!
9.2 Borepatron [8]
Til opspænding af bor og bits med en maks.
skaftdiameter på 13 mm.
ADVARSEL! Spænd indsatsværktøj op midt i bo
repatronen.
9.3 Vinkelforsats [9]
Boring og skruning i en ret vinkel i forhold til
el-værktøjet (delvist tilbehør).
9.4 Værktøjsholder i borespindel [10]
Bits kan sættes direkte i borespindelens ind
vendige sekskantholder.
9.5 Excenterforsats [11]
Skruning med bits tæt på kanten ifølge ISO
1173 (delvis tilbehør).
9.6 Dybdeanslag [12]
Dybdeanslaget (delvist tilbehør) gør det muligt
at skrue en skrue i med defineret dybde. Det
kan indstilles, hvor langt skruehovedet skal ra
ge ud over arbejdsemnets overflade eller, hvor
dybt det skal bore sig ind i arbejdsemnet.
Dybdeindstilling
Indstil den ønskede skruedyb
de fast ved at dreje hu
set
[12-1]. Hvert trin ændrer
skruedybden med 0,1 mm.
For at skrue en skrue ud skal muffen A/B tages
af.
10 Arbejde med el-værktøjet
ADVARSEL
Risiko for personskader
El-værktøjet skal være slukket, når det
sættes på skruen!
Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
Hold hænderne væk fra det drejende værk
tøj.
FORSIGTIG
Fare for forbrændinger
Værktøjsholder og indsatsværktøj kan blive
meget varme under drift!
Lad værktøjet afkøle, før det fastgøres i
bælteclipsen.
10.1 KickbackStop
ADVARSEL
Risiko for personskader
KickbackStop-funktionen garanterer ingen
fuldstændig beskyttelse mod et tilbageslag.
Arbejd altid koncentreret, og følg alle sik
kerhedsanvisninger og advarsler.
Dansk
70
KickbackStoppet udløses, hvis indsats
værktøjet blokerer, og el-værktøjet der
ved pludseligt og uventet roterer om
skrueaksen. El-værktøjet afbrydes, bipper én
gang, og LED-lampen blinker kontinuerligt.
Efter udløsning af KickbackStoppet:
Slip tænd/sluk-knappen [1-5].
Afhjælp årsagen til blokeringen.
Tryk på tænd/sluk-knappen igen.
10.2 Bitsdepot [1-14]
FORSIGTIG
Risiko for personskader på grund af metal
spåner i bitsdepotet.
Rengør og fjern regelmæssigt spåner fra
bitsdepotet.
Magnetisk, til opbevaring af bits eller bitsholde
re.
11 Advarselssignaler
Advarselssignaler forekommer ved følgende driftstilstande, og el-værktøjet afbrydes:
Signaltone LED-lampe Årsag Foranstaltning
Bipper én gang. - Batteri tomt/inkompatibelt. Oplad/udskift batteriet.
El-værktøjet overbelastet. Belast el-værktøjet mindre.
Ved tryk på tænd/sluk-knap
pen: El-værktøjet er overop
hedet.
Tag el-værktøjet i brug igen
efter afkøling.
Bipper én gang. Blinker kontinuerligt. KickbackStop udløst. Se kapitel 10.1
.
Bipper to gange.
- Indstillet drejningsmoment
opnået.
-
Bipper kontinuerligt. - El-værktøj defekt. Kontakt producenten med
henblik på fejlafhjælpning.
12 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før
vedligeholdelses- og servicearbejde.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
Kundeservice og reparation
må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
EKAT
1
2
3
5
4
For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb
ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene.
Hold kontakterne på el-værktøjet, batterilade
ren og batteriet rene.
13 Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU:
Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
14 Generelle henvisninger
14.1 Informationer om databeskyttelse
El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk
gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data
indeholder ingen direkte personoplysninger.
Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle
apparater og anvendes udelukkende af Festool
med henblik på fejldiagnose, reparationer og
Dansk
71
håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor
bedring og videreudvikling af el-værktøjet. Da
taene anvendes ikke til andre formål uden kun
dens udtrykkelige tilladelse.
14.2
Bluetooth
®
Ordmærket Bluetooth
®
og logoerne er registre
rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc.
og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG &
Co. KG og Festool under licens.
Dansk
72
Innholdsfortegnelse
1 Symboler................................................... 73
2 Sikkerhetsinformasjon..............................73
3 Riktig bruk
.................................................75
4 Tekniske data............................................ 75
5 Apparatelementer.....................................75
6 Batteripakke..............................................76
7 Igangsetting...............................................76
8 Innstillinger...............................................76
9 Verktøyfeste, forsatser..............................77
10 Arbeide med elektroverktøyet.................. 77
11 Varselsignaler........................................... 78
12 Vedlikehold og pleie..................................78
13 Miljø...........................................................78
14 Generell informasjon................................ 78
1 Symboler
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor
masjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Bruk beskyttelseshansker ved bytte av
verktøy og håndtering av ru materialer!
Sette inn batteri.
Ta ut batteripakken.
Hold her.
Må kun monteres for hånd!
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Verktøyet inneholder en chip for data
lagring. Se kapittel 14.1
Tips, merknad
Veiledning
2 Sikkerhetsinformasjon
2.1 Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
Følg bruksanvisningen for lader og batteri.
2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
Bruk hørselsvern under slagboring. Støy
kan føre til hørselsskader.
Bruk ekstrahåndtak(ene). Tap av kontrol
len kan føre til personskader.
Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid
der elektroverktøyet eller skruene kan
komme i berøring med skjulte strømled
ninger. Kontakt med strømførende lednin
ger kan føre til at metalldeler på maskinen
settes under spenning. Det kan medføre
elektrisk støt.
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte
ledninger/rør eller henvend deg til din
strøm-, vann- eller gassleverandør. Der
som verktøyet kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan dette føre til
brann og elektrisk støt. Skader på gassled
ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
vannrør kan føre til materielle skader.
Hold elektroverktøyet unna magnetfelter.
Elektroverktøyet kan slå seg på utilsiktet
og forårsake personskader.
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
svern, vernebriller, støvmaske ved støvete
arbeid.
Norsk
73
FORSIKTIG! Elektroverktøyet kan blok
keres og forårsake plutselig rekyl! Slå
det av umiddelbart!
Hold elektroverktøyet godt fast med beg
ge hender, med den ene hånden på hånd
taket [1-11] og den andre på ekstrahånd
taket [1-7]. Still inn riktig turtall ved
skruing. Vær forberedt på et høyt reak
sjonsmoment, som gjør at elektroverktøyet
roterer og kan forårsake personskader.
Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller
fuktige omgivelser.
Fuktighet i elektro
verktøyet kan medføre kortslutning og
brann.
Vent til elektroverktøyet har stanset før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan
feste seg og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
Unngå at maskinen slås på utilsiktet. Ikke
bær elektroverktøyet med fingeren på
av/på-bryteren. Dette kan føre til ulykker.
Når du ikke bruker elektroverktøyet, setter
du bryteren for høyre-/venstregang [1-10] i
midtstilling for å låse av/på-bryteren.
Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier
fra andre produsenter. Ikke lad batteriet
med ladere fra andre produsenter. Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ
senten, kan dette føre til elektrisk støt og/
eller alvorlige ulykker.
Advarsel om skadelig lysstråling. Ik
ke se inn i lysstrålen over lengre tid. Ikke
rett lysstrålen mot andre personer eller
dyr.
Den optiske strålingen kan være ska
delig for øynene - [4]
.
Bruk støvoppsuging ved arbeid som fører
til støvutvikling.
Bruk bare innsatsverktøy og tilbehør som
er godkjent av Festool for dette elektro
verktøyet.
Bruk av innsatsverktøy eller til
behør som ikke er godkjent kan medføre
økt fare for personskader og stor ubalanse.
Dette kan forringe kvaliteten på arbeidsre
sultatene og føre til økt slitasje på elektro
verktøyet.
2.3 Sikkerhetsinformasjon for bruk av
lange bor
Du må aldri under noen omstendigheter
arbeide med høyere turtall enn det som er
tillatt for boret. Ved høyere turtall kan bo
ret bli litt bøyd hvis det kan rotere fritt uten
kontakt med arbeidsemnet, og dette kan
føre til personskader.
Du må alltid begynne å bore på lavt turtall
og når boret er i kontakt med arbeidsem
net. Ved høyere turtall kan boret bli litt
bøyd hvis det kan rotere fritt uten kontakt
med arbeidsemnet, og dette kan føre til
personskader.
Du må ikke legge for mye trykk på boret,
og trykket må kun legges i borets lengde
retning. Boret kan bøyes, slik at det knek
ker eller fører til tap av kontroll og per
sonskader.
2.4 Støyemisjonsverdier
Lydtrykknivå L
PA
, lydeffektnivå L
WA
og usikker
het K målt i henhold til EN 62841:
L
PA
[dB(A)] L
WA
[dB(A)] K [dB]
Skruing 73 84 5
Boring 73 84 5
Slagboring 94 105 5
FORSIKTIG
Støy under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi a
h
(vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
a
h
[m/s
2
] K [m/s
2
]
Skruing < 2,5 1,5
Boring 3 1,5
Slagboring 14 1,5
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
Norsk
74
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
3 Riktig bruk
Batteridrevet kombimaskin som egner seg
til boring i metall, treverk, plast og lignen
de materialer
til slagboring i tegl, murverk og stein
til inn- og fastskruing av skruer
til bruk med Festool-batterier i serien BP i
samme spenningsklasse.
Brukeren har ansvaret for skader og
ulykker som skyldes ikke-forskriftsmes
sig bruk; herunder regnes også skader og slita
sje som skyldes industriell, kontinuerlig bruk.
4 Tekniske data
Batteridrevet kombimaskin TPC 18/4
Motorspenning 18 V
Tomgangsturtall* 1. gir
0–500 o/min
2. gir
0–800 o/min
3. gir
0–2350 o/min
4. gir
0–3600 o/min
Maks. dreiemoment lette skrujobber (tre) 50 Nm
harde skrujobber (metall) 75 Nm
Momentet kan stilles inn** 1. gir / 2. gir 2–20 Nm
Chuck-spennvidde 1,5–13 mm
Maks. bordiameter Treverk 70 mm
Metall 13 mm
Murverk (tegl) 10 mm
Skruer i gran inntil ∅ 10 mm
Verktøyfeste i borspindel 1/4 ’’
Vekt i henhold til EPTA-Procedure 01:2014 (med ekstrahåndtak,
batteripakke BP 18 Li 6,2 AS og chuck)
2,6 kg
Vekt med Centrotec, uten ekstrahåndtak, uten batteripakke. 1,4 kg
* Opplysninger om turtall med fulladet batteri.
** På det laveste momenttrinnet er det maksimale turtallet redusert (verdier ved høyrerotasjon).
5 Apparatelementer
[1-1]
Knapp for å løsne batteripakken
[1-2]
Knapp for kapasitetsindikator på bat
teriet
[1-3]
Kapasitetsindikator
[1-4]
LED-lampe
[1-5]
Av/på-bryter
[1-6]
Spennhals
[1-7]
Ekstrahåndtak
[1-8]
Omkoblingsbryter boring/slagboring
Norsk
75
[1-9]
Girbryter
[1-10]
Bryter for høyre-/venstregang og inn
koblingssperre/transportlås
[1-11]
Håndtak
[1-12]
Stillehjul for dreiemoment/boring/lys
konstant på og av
[1-13]
Belteklips
[1-14]
Bitsmagasin
[1-15]
Isolerte gripeflater (område i grått)
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet,
følger ikke nødvendigvis med.
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
6 Batteripakke
Før du setter inn batteripakken, må du kontrol
lere at batterikoblingen er ren. Dersom batteri
koblingen er tilsmusset, kan dette hindre kor
rekt kontakt og føre til skader på kontaktene.
Ødelagt kontakt kan føre til overoppheting og
skader på apparatet.
[2A]
Ta ut batteripakken.
[2B]
k
lick
Sett inn batteripakken – helt til
den går i inngrep.
Nærmere informasjon om lader og batte
ripakke med kapasitetsindikator finner du
i de respektive bruksanvisningene.
7 Igangsetting
FORSIKTIG
Fare for personskade
Montering må kun foretas mens elektro
verktøyet er slått av!
7.1 Belteklips
[1-13]
Belteklipset gjør det mulig å henge elektrover
tøyet på arbeidsklærne i en kort periode. Kan
monteres på elektroverktøyets høyre eller ven
stre side med en skrue [3]
.
7.2 Montere ekstrahåndtaket [5]
ADVARSEL! Bruk alltid ekstrahåndtaket.
Kontroller at ekstrahåndtaket sitter godt
fast [5-1].
7.3 Sett inn anslagsstaven [6]
Med anslagsstaven [6-1]
kan boredybden stil
les inn.
7.4 Slå på og av [1-5]
Trykk = PÅ, slipp opp = AV
Turtallet kan reguleres trinnløst med tryk
king på av/på-bryteren.
Sett bryteren for høyre-/venstregang [1-10] i
midtstilling for å låse av/på-bryteren.
LED-lampen [1-4]
lyser når av/på-bryte
ren
[1-5] holdes inne, se kapittel 8.4.
8 Innstillinger
FORSIKTIG
Fare for personskade
Innstillinger må kun foretas når elektro
verktøyet er slått av!
8.1 Endre dreieretning [1-10]
Bryter til venstre = høyregang
Bryter til høyre = venstregang
8.2 Skifte gir
Med girbryteren [1-9] kan det gires mens elek
troverktøyet er slått av.
8.3 Stille inn dreiemoment
[1-12]
Skruing
Dreiemoment tilsvarende innstilling på stille
hjul
[1-12]:
Posisjon 1 = lavt dreiemoment
Posisjon 13 = høyt dreiemoment
Det lyder en signaltone når innstilt dreiemo
ment er nådd, og elektroverktøyet slår seg av.
Elektroverktøyet starter ikke igjen før av/på-
bryteren [1-5] slippes opp og trykkes inn på
nytt.
Boring
Markeringen viser boresymbolet
= maksi
malt dreiemoment.
8.4 Innstilling av lys [1-12]
Konfigurer lyset med stillehjulet [1-12].
Markeringen står på stilling 1 til 13 eller bor
symbolet . LED-lampen [1-4]
slår seg au
tomatisk av og på sammen med elektroverktøy
et. Etter at verktøyet er slått av, fortsetter LED-
lampen å lyse en kort stund.
Markeringen står på lys på / maks.
dreiemoment.
Trykk én gang på av/på-
bryteren [1-5] for å slå på LED-lampen varig.
LED-lampen slår seg av automatisk etter
10 minutter.
Norsk
76
Markeringen står på lys av / maks. dreie
moment. LED-lampen er permanent slått
av.
8.5 Slagboring
Still omkoblingsbryteren [1-8]
på hammersym
bolet
. Samtidig stiller du stillehju
let [1-12] på borsymbolet .
8.6 Festool Work-app
Elektroverktøyet kan konfigureres ved hjelp av
Festool Work-appen.
Koble til batteripakken via Bluetooth
®
, se
bruksanvisningen til batteripakken.
9 Verktøyfeste, forsatser
ADVARSEL
Fare for personskade
Batteriet må tas av før alle typer arbeid
med elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av varmt og
skarpt innsatsverktøy
Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy.
Bruk hansker ved håndtering av innsat
sverktøy.
Før første gangs bruk: Smør borspindelen
med litt universalfett.
9.1 CENTROTEC-verktøyholder
[7]
Raskere skifte av innsatsverktøy med CENTRO
TEC-tange.
ADVARSEL! CENTROTEC-innsatsverktøy må
kun spennes fast i CENTROTEC-chucker.
Bruk beskyttelseshansker ved bytte!
9.2 Chuck
[8]
Til fastspenning av bor og bits med tangedia
meter på maks. 13 mm.
ADVARSEL! Spenn fast innsatsverktøyet sen
trisk i chucken.
9.3 Vinkelforsats
[9]
Boring og skruing i rett vinkel i forhold til elek
troverktøyet (delvist tilbehør).
9.4 Verktøyfeste i borspindel
[10]
Bits kan settes rett inn i den innvendige sek
skantholderen til borespindelen.
9.5 Eksenterforsats [11]
Skruing nær kanter med bits iht. ISO 1173 (del
vist tilbehør).
9.6 Dybdeanlegg [12]
Dybdeanlegget (delvist tilbehør) gjør det mulig
å skru inn en skrue i en definert dybde. Du kan
stille inn lengden skruehodet skal stå opp over
emnet eller senkes ned i emnet.
Dybdeinnstilling
Still inn ønsket innskruings
dybde ved å vri på hu
set [12-1]. På hvert innstil
lingstrinn endres dybden med 0,1 mm.
Når du skal skru ut en skrue, må du først ta av
hylsen A/B.
10 Arbeide med
elektroverktøyet
ADVARSEL
Fare for personskade
Elektroverktøyet må kun settes på skruen
når det er slått av!
Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
Hold hendene borte fra det roterende inn
satsverktøyet.
FORSIKTIG
Fare for brannskader
Verktøyfestet og innsatsverktøyet kan bli
svært varme!
La det avkjøles før det festes i belteklipset.
10.1 KickbackStop
ADVARSEL
Fare for personskade
KickbackStop-funksjonen garanterer ikke
fullstendig beskyttelse ved rekyl.
Du må alltid jobbe konsentrert og følge alle
sikkerhetsanvisninger og advarsler.
KickbackStop utløses dersom innsat
sverktøyet blokkeres og elektroverktøy
et dermed brått og uventet begynner å
rotere rundt skruaksen. Elektroverktøyet slår
seg av og piper én gang, og LED-lampen blinker
konstant.
Etter at KickbackStop er utløst:
Slip av/på-bryteren [1-5].
Fjern årsaken til blokkeringen.
Norsk
77
Trykk på av/på-bryteren igjen.
10.2 Bitsmagasin [1-14]
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av metal
lspon i bitsmagasinet.
Rengjør bitsmagasinet og fjern spon jevn
lig.
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
11 Varselsignaler
Varselsignaler avgis i følgende tilfeller, og elektroverktøyet slår seg av:
Signaltone LED-lampe Årsak Tiltak
Piper én gang. - Batteripakken er tom/inkompati
bel.
Lad opp / bytt ut batteripak
ken.
Elektroverktøyet er overbelastet. Reduser belastningen på elek
troverktøyet.
Når det trykkes på av/på-bryteren:
Elektroverktøyet er overopphetet.
Ta elektroverktøyet i bruk
igjen etter at det er avkjølt.
Piper én gang. Blinker konstant. KickbackStop utløst. Se kapittel 10.1
.
Piper to ganger.
- Det innstilte dreiemomentet er
nådd.
-
Piper konstant.
- Elektroverktøyet er defekt. Kontakt produsenten for utbe
dring av feilen.
12 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet
før vedlikeholds- og pleiearbeid.
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
EKAT
1
2
3
5
4
For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin
gene på motorhuset alltid være åpne og rene.
Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet,
laderen og batteriet rene.
13 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU:
I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh:
www.festool.com/
reach
14 Generell informasjon
14.1 Informasjon om personvern
Elektroverktøyet inneholder en brikke som la
grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la
gret på minnebrikken inneholder ingen perso
nopplysninger om kunden.
Data på minnebrikken kan leses av kontaktløst
med spesielt utstyr, og brukes utelukkende til
feildiagnose, reparasjons- og garantiavviklin
Norsk
78
ger, og til kvalitetssikring eller videreutvikling
av elektroverktøyet av Festool. Dataene vil ikke
brukes på noen annen måte, med mindre det er
gitt uttrykkelig samtykke fra kunden.
14.2
Bluetooth
®
Merkenavnet Bluetooth
®
og logoene er regi
strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG,
Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG og dermed av Festool.
Norsk
79
Índice
1 Símbolos....................................................80
2 Indicações de segurança
...........................80
3 Utilização de acordo com as disposi
ções........................................................... 82
4 Dados técnicos.......................................... 82
5 Elementos do aparelho.............................83
6 Bateria.......................................................83
7 Colocação em funcionamento...................83
8 Ajustes.......................................................84
9 Fixação de ferramentas, aparelhos de
adaptação.................................................. 84
10 Trabalhar com a ferramenta elétrica.......85
11 Sinais de advertência................................ 85
12 Manutenção e conservação.......................86
13 Ambiente................................................... 86
14 Indicações gerais...................................... 86
1 Símbolos
Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva!
Usar máscara de proteção!
Usar óculos de proteção!
Usar luvas de proteção ao mudar fer
ramentas e manusear materiais áspe
ros!
Colocar a bateria.
Retirar a bateria.
Manter nesta posição.
Montar apenas à mão!
Não deitar no lixo doméstico.
Marca CE: confirma que a ferramenta
elétrica está em conformidade com as
diretivas da Comunidade Europeia.
A ferramenta contém um chip para
guardar dados. Consultar capítulo 14.1
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
2 Indicações de segurança
2.1 Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
Tenha em atenção o manual de instruções do
carregador e da bateria.
2.2 Indicações de segurança específicas da
ferramenta
Utilize uma proteção auditiva ao furar por
percussão.
O efeito do ruído pode levar à
perda de audição.
Utilize o(s) punho(s) adicional(ais). A perda
de controlo pode provocar ferimentos.
Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que a
ferramenta de trabalho ou os parafusos
possam atingir linhas de corrente ocultas.
O contacto com uma linha condutora de
corrente também pode colocar as peças
metálicas da ferramenta sob tensão, con
duzindo a um choque elétrico.
Utilize detetores adequados para encon
trar linhas de alimentação ocultas ou con
sulte a empresa de distribuição local. O
contacto da ferramenta de trabalho com
uma linha condutora de corrente pode cau
sar um incêndio e choque elétrico. A danifi
cação de um tubo de gás pode originar uma
explosão. A infiltração num tubo de água
origina danos materiais.
Português
80
Mantenha a ferramenta elétrica afastada
de campos magnéticos. A ferramenta elé
trica pode ligar-se inesperadamente e cau
sar ferimentos.
Use equipamento de proteção individual
adequado: proteção auditiva, óculos de
proteção, máscara contra pós no caso de
trabalhos com produção de pó.
CUIDADO! A ferramenta elétrica pode
bloquear e causar repentinamente um
contragolpe! Desligar imediatamente!
Segure bem a ferramenta elétrica com as
duas mãos, nomeadamente com uma mão
no punho [1-11] e a outra no punho adicio
nal [1-7]. Ao aparafusar, ajuste correta
mente o número de rotações. Esteja pre
parado para um elevado binário de reação
que poderá fazer com que a ferramenta
elétrica rode, dando origem a ferimentos.
Não utilize a ferramenta elétrica à chuva
ou em ambientes húmidos.
Humidade na
ferramenta elétrica poderá dar origem a
um curto-circuito e incêndio.
Antes de pousar a ferramenta elétrica,
aguarde até que esta pare por completo. A
ferramenta de trabalho pode ficar presa e
provocar a perda de controlo sobre a ferra
menta elétrica.
Evite ligar involuntariamente a ferramen
ta. O transporte da ferramenta elétrica
com o dedo no interruptor de ativação/
desativação pode dar origem a acidentes.
Se não utilizar a ferramenta elétrica, colo
que o interruptor de rotação para a direita/
esquerda [1-10]
na posição central para
bloquear o interruptor de ativação/desati
vação.
Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a
ferramenta elétrica de bateria. Não utili
zar carregadores de outros fabricantes
para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante
pode causar um choque elétrico e/ou aci
dentes graves.
Aviso de feixes de luz prejudiciais.
Não olhe prolongadamente para o feixe de
luz.
Não deve virar o feixe de luz para ou
tras pessoas ou animais. A radiação ótica
pode lesionar os olhos - [4]
.
Para trabalhos com produção de pó utilize
uma aspiração de pó.
Utilize apenas ferramentas de trabalho e
acessórios aprovados pela Festool para
esta ferramenta elétrica. A utilização de
ferramentas de trabalho ou acessórios não
aprovados pode aumentar o perigo de feri
mentos e provocar desequilíbrios conside
ráveis. Daqui resultam uma pior qualidade
dos resultados de trabalho e um aumento
do desgaste da ferramenta elétrica.
2.3 Indicações de segurança para a
utilização de brocas compridas
Nunca trabalhe com um número de rota
ções superior ao número de rotações má
ximo permitido para a broca.
Em caso de
números de rotações superiores, a broca
pode deformar-se ligeiramente, se puder
rodar livremente sem contacto com a peça
a trabalhar, e originar ferimentos.
Comece o procedimento de perfuração
sempre com rotações baixas e enquanto a
broca tiver contacto com a peça a traba
lhar.
Em caso de números de rotações su
periores, a broca pode deformar-se ligeira
mente, se puder rodar livremente sem con
tacto com a peça a trabalhar, e originar fe
rimentos.
Não exerça pressão excessiva e apenas no
sentido longitudinal em relação à broca.
As brocas podem deformar-se e, por isso,
partir ou levar à perda de controlo e a feri
mentos.
2.4 Valores de emissões
Nível de pressão acústica L
PA
, nível de potência
acústica L
WA
e insegurança K determinados se
gundo EN 62841:
L
PA
[dB(A)] L
WA
[dB(A)]
K [dB]
Aparafusar 73 84 5
Furar 73 84 5
Furar por
percussão
94 105 5
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
Utilizar proteção auditiva.
Português
81
Nível de emissão de vibrações a
h
(soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo EN 62841:
a
h
[m/s
2
] K [m/s
2
]
Aparafusar < 2,5 1,5
Furar 3 1,5
Furar por percussão 14 1,5
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
servem de comparativo de ferramentas,
são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
3 Utilização de acordo com as
disposições
Aparafusadora de percussão de bateria ade
quada
para furar em metal, madeira, plásticos e
materiais semelhantes,
para furar por percussão em tijolo, alvena
ria e pedra,
para enroscar e apertar parafusos.
para a utilização com as baterias Festool
da série BP da mesma classe de tensão.
O utilizador é responsável por danos e
acidentes decorrentes de uma utilização
incorreta; aqui também estão incluídos danos e
desgaste devidos a um funcionamento industri
al contínuo.
4 Dados técnicos
Aparafusadora de percussão de bateria TPC 18/4
Tensão do motor 18 V
Nº rotações/vazio* 1.ª velocidade 0 - 500 rpm
2.ª velocidade 0 - 800 rpm
3.ª velocidade 0 - 2350 rpm
4.ª velocidade 0 - 3600 rpm
Binário máx. Tipo de aparafusamento suave (madeira) 50 Nm
Tipo de aparafusamento duro (metal) 75 Nm
Binário ajustável** 1.ª velocidade / 2.ª velocidade 2 - 20 Nm
Fixação do porta-brocas 1,5 - 13 mm
Diâmetro máx. de furo Madeira 70 mm
Metal 13 mm
Alvenaria (tijolo) 10 mm
Aparafusar em abeto até ∅ 10 mm
Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas 1/4 ’’
Português
82
Aparafusadora de percussão de bateria TPC 18/4
Peso de acordo com EPTA-Procedure 01:2014 (com punho adicio
nal, bateria BP 18 Li 6,2 AS e porta-brocas)
2,6 kg
Peso com Centrotec, sem punho adicional, sem bateria. 1,4 kg
* Dados sobre o número de rotações com a bateria completamente carregada.
** Nos escalões de binário inferiores, o número de rotações máximo é reduzido (valores na rota
ção para a direita).
5 Elementos do aparelho
[1-1]
Teclas para soltar a bateria
[1-2]
Botão Indicação da capacidade na ba
teria
[1-3]
Indicação da capacidade
[1-4]
Lâmpada LED
[1-5]
Interruptor de ativação/desativação
[1-6]
Colar de fixação
[1-7]
Punho adicional
[1-8]
Comutador furar/furar por percussão
[1-9]
Interruptor de velocidades
[1-10]
Interruptor de rotação para a direita/
esquerda e bloqueio à ativação/
bloqueio de transporte
[1-11]
Punho
[1-12]
Roda de ajuste para Binário / Furar /
Duração da Iluminação Ligada e Des
ligada
[1-13]
Gancho para cinto
[1-14]
Suporte para bits
[1-15]
Áreas de pega isoladas (área som
breada a cinzento)
O acessório ilustrado ou descrito não está, par
cialmente, incluído no âmbito de fornecimento.
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
6 Bateria
Antes de inserir a bateria, verificar que a inter
face da bateria está limpa. Qualquer contami
nação da interface da bateria pode impedir o
contacto correto e levar a que os contatos fi
quem danificados.
Um mau contacto pode fazer com que a ferra
menta sobreaqueça e fique danificada.
[2A]
Retirar a bateria.
[2B]
k
lick
Inserir a bateria – até engatar.
Poderá encontrar mais informações sobre
o carregador e a bateria com indicação de
capacidade nos respetivos manuais de ins
truções.
7 Colocação em funcionamento
CUIDADO
Perigo de ferimentos
Realizar a montagem apenas com a ferra
menta elétrica desligada!
7.1 Gancho para cinto [1-13]
O gancho para cinto permite uma fixação tem
porária da ferramenta elétrica na roupa de tra
balho. A montagem é possível à direita ou à es
querda da ferramenta elétrica através de para
fuso [3].
7.2 Montar o punho adicional [5]
ADVERTÊNCIA! Utilizar sempre o punho adicio
nal.
Verificar o encaixe seguro do punho adicio
nal [5-1]
.
7.3 Aplicar a haste de batente [6]
A haste de batente [6-1] permite ajustar a pro
fundidade de perfuração.
7.4 Ligar/desligar [1-5]
Premir = ON, soltar = OFF
Em função da pressão sobre o interruptor
de ativação/desativação, é possível contro
lar progressivamente o número de rota
ções.
Colocar o interruptor de rotação para a direita/
esquerda [1-10]
na posição central para blo
quear o interruptor de ativação/desativação.
Português
83
A lâmpada LED [1-4] acende-se com o inter
ruptor de ativação/desativação premido [1-5],
consultar o capítulo 8.4.
8 Ajustes
CUIDADO
Perigo de ferimentos
Efetuar os ajustes apenas com a ferramen
ta elétrica desligada!
8.1 Alterar o sentido de rotação [1-10]
Interruptor para a esquerda = rotação para
a direita
Interruptor para a direita = rotação para a
esquerda
8.2 Mudar velocidade
Com o interruptor de velocidades [1-9], é pos
sível comutar a engrenagem com a ferramenta
elétrica desligada.
8.3 Ajustar o binário [1-12]
Aparafusar
Binário de acordo com o ajuste na roda de ajus
te [1-12]:
Posição 1 = binário baixo
Posição 13 = binário elevado
Sinal acústico ao alcançar o binário regulado; a
ferramenta elétrica desliga-se. A ferramenta
elétrica só volta a funcionar quando se soltar e
voltar a premir o interruptor de ativação/desati
vação
[1-5].
Furar
A marcação aponta para o símbolo da broca
= binário máximo.
8.4 Ajustar a iluminação [1-12]
Configurar a iluminação na roda de ajus
te
[1-12].
A marcação aponta para a posição 1 a 13 ou
para o símbolo da broca
.
A lâmpada
LED [1-4] liga-se e desliga-se automaticamen
te com a ferramenta elétrica. Após a desativa
ção, a lâmpada LED mantém-se acesa por um
breve tempo.
A marcação aponta para Duração da Ilu
minação Ligada / Binário Máximo. Premir
brevemente o interruptor de ativação/desativa
ção [1-5], para ligar permanentemente a lâm
pada LED. Após 10 minutos, a lâmpada LED
apaga-se automaticamente.
A marcação aponta para Duração da Ilu
minação Desligada / Binário Máximo. A
lâmpada LED está apagada permanentemente.
8.5 Furar por percussão
Colocar o comutador [1-8] no símbolo de mar
telo . Nesta ocasião, colocar a roda de
ajuste [1-12] no símbolo da broca .
8.6 App Festool Work
Com auxílio da App Festool Work, é possível
configurar a ferramenta elétrica.
Ligação da bateria por Bluetooth
®
, consul
tar o manual de instruções da bateria.
9 Fixação de ferramentas,
aparelhos de adaptação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta elétrica é necessário remover a
bateria da ferramenta elétrica.
CUIDADO
Perigo de ferimentos na ferramenta de tra
balho quente e afiada
Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
Usar luvas de proteção ao manusear a fer
ramenta de trabalho.
Antes da primeira utilização: aplicar um
pouco de massa lubrificante multiusos no
fuso porta-brocas.
9.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [7]
Mudança rápida de ferramentas de trabalho
com o fuste CENTROTEC.
ADVERTÊNCIA! Fixar as ferramentas de traba
lho CENTROTEC apenas no porta-ferramentas
CENTROTEC.
Ao efetuar a substituição, deverá usar lu
vas de proteção!
9.2 Porta-brocas
[8]
Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste
máx. de 13 mm.
ADVERTÊNCIA! Fixar a ferramenta de trabalho
de modo centrado no porta-brocas.
9.3 Adaptador angular [9]
Furar e aparafusar em ângulo reto relativa
mente à ferramenta elétrica (em parte, acessó
rios).
Português
84
9.4 Fixação de ferramentas no fuso porta-
brocas [10]
Os bits podem ser introduzidos directamente no
encaixe de sextavado interior do fuso porta-
brocas.
9.5 Adaptador excêntrico [11]
Aparafusar próximo de bordos com bits segun
do a norma ISO 1173 (em parte, acessórios).
9.6 Batente de profundidade [12]
O batente de profundidade (em parte, acessó
rios) permite enroscar um parafuso com uma
profundidade definida. Pode ajustar quanto a
cabeça do parafuso deve sobressair ou mergu
lhar na superfície da peça a trabalhar.
Ajuste da profundidade
Rodando a carcaça [12-1], de
fina a profundidade de apara
fusamento pretendida. Cada
detenção modifica a profundidade de aparafu
samento em 0,1 mm.
Para desenroscar um parafuso, é necessário
retirar primeiro o casquilho A/B.
10 Trabalhar com a ferramenta
elétrica
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
A ferramenta elétrica só deve ser colocada
no parafuso desligada!
Fixar a peça a trabalhar, de modo a que
não se possa mover ao ser trabalhada.
Manter as mãos afastadas da ferramenta
de trabalho em rotação.
CUIDADO
Risco de queimaduras
Durante o funcionamento, a fixação de ferra
mentas e a ferramenta de trabalho podem fi
car muito quentes!
Antes de pendurar a ferramenta no gancho
para cinto, deixe-a arrefecer.
10.1 KickbackStop
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
A função KickbackStop não garante uma pro
teção completa contra um contragolpe.
Concentre-se sempre no seu trabalho e
observe todas as indicações de segurança
e de advertência.
O KickbackStop ativa-se quando a fer
ramenta de trabalho bloqueia e, por es
se motivo, a ferramenta elétrica roda
súbita e inesperadamente em torno do eixo
roscado. A ferramenta elétrica desliga-se, emi
te um som de bipe e a lâmpada LED pisca con
tinuamente.
Após a ativação do KickbackStop:
Soltar o interruptor de ativação/desativa
ção [1-5]
.
Eliminar a causa do bloqueio.
Premir novamente o interruptor de ligar/
desligar .
10.2 Suporte para bits
[1-14]
CUIDADO
Perigo de ferimentos devido a limalhas me
tálicas no suporte para bits.
Limpar regularmente o suporte para bits e
remover as limalhas.
Magnético, para o alojamento de bits ou supor
tes para bits.
11 Sinais de advertência
Os sinais de advertência ocorrem nos seguintes estados de funcionamento e a ferramenta elétri
ca desliga-se:
Português
85
Sinal acústico Lâmpada LED Causa Medida
Emite um som de bipe. - Bateria descarregada/
incompatível.
Carregar/substituir a bate
ria.
Ferramenta elétrica so
brecarregada.
Submeter a ferramenta
elétrica a menor esforço.
Ao acionar o interruptor
de ativação/desativação: a
ferramenta elétrica so
breaqueceu.
Depois de arrefecer, colo
car novamente a ferramen
ta elétrica em funciona
mento.
Emite um som de bipe. Pisca continuamente. KickbackStop ativado. Consultar o capítulo 10.1.
Emite dois sons de bipe. - Alcançado o binário ajus
tado.
-
Emite um som de bipe
contínuo.
- Ferramenta elétrica com
defeito.
Para a eliminação das fa
lhas, contactar o fabrican
te.
12 Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
Antes de qualquer trabalho de manutenção
e de conservação, é necessário remover
sempre a bateria da ferramenta elétrica.
Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
Serviço Após-Venda e Reparação
somente pelo fabricante ou oficinas
de serviço certificadas. Endereço
mais próximo em: www.festool.pt/
serviço
Utilizar apenas peças sobresselen
tes originais da Festool! Referência
em: www.festool.pt/serviço
EKAT
1
2
3
5
4
Para assegurar a circulação do ar, as aberturas
do ar de refrigeração na carcaça do motor de
vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim
pas.
Manter limpos os contactos de ligação na ferra
menta elétrica, carregador e bateria.
13 Ambiente
Não deite a ferramenta no lixo domésti
co! Encaminhar as ferramentas, acessó
rios e embalagens para reaproveitamen
to ecológico. Respeitar as normas nacionais em
vigor.
Apenas países da UE:
de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh:
www.festool.com/
reach
14 Indicações gerais
14.1 Informações sobre a proteção de dados
A ferramenta elétrica possui um chip para a
memorização automática de dados da ferra
menta e de funcionamento. Os dados guarda
dos não contêm qualquer associação direta a
pessoas.
Os dados podem ser lidos sem que haja contac
to, através de ferramentas especiais, e são uti
lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico
de erros, a resolução de situações de repara
ção e garantia, bem como para a melhoria da
qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta
elétrica. Sem consentimento expresso do clien
te, não há nenhuma utilização adicional dos da
dos.
Português
86
14.2
Bluetooth
®
A marca nominativa Bluetooth
®
e os logótipos
são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e
são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela
Festool.
Português
87
Оглавление
1 Символы
................................................... 88
2 Указания по технике безопасности........88
3 Применение по назначению................... 90
4 Технические данные................................90
5 Составные части инструмента................ 91
6 Аккумулятор..............................................91
7 Подготовка к работе................................ 92
8 Настройки.................................................92
9 Зажимное приспособление, насадки.....93
10 Работа с электроинструментом...............93
11 Предупреждающие сигналы................... 94
12 Обслуживание и уход...............................94
13 Охрана окружающей среды.....................95
14 Общие указания....................................... 95
1 Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
TR066
Используйте защитные наушники!
Работайте в респираторе!
Работайте в защитных очках!
Пользуйтесь защитными перчатками
при работе с инструментом и грубыми
материалами!
Установите аккумулятор.
Отсоедините аккумулятор.
Удерживать в этом положении.
Только ручной монтаж!
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами.
Маркировка CE: Подтверждает соот
ветствие электроинструмента основ
ным требованиям директив ЕС.
В инструменте установлен чип для
сохранения данных. См. раздел 14.1
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
2 Указания по технике
безопасности
2.1 Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО!
Прочтите все указания по
технике безопасности и инструкции.
Неточное соблюдение указаний может стать
причиной удара электрическим током, пожара
и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
Соблюдайте указания в руководстве по эк
сплуатации зарядного устройства и аккуму
лятора.
2.2 Указания по технике безопасности
при пользовании инструментом
При сверлении с ударом надевайте за
щитные наушники. Чрезмерная шумовая
нагрузка может привести к потере слуха.
Пользуйтесь дополнительной рукояткой/
рукоятками. Потеря контроля над инстру
ментом может привести к травме.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите инструмент
только за изолированные поверхности
рукоятки.
При контакте с токопроводя
щим проводом металлические детали ин
Русский
88
струмента могут оказаться под напряже
нием и привести к поражению электриче
ским током.
Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки,
газо- и водопроводов, или привлеките к
работе специалистов местной энергос
набжающей организации. При контакте с
токопроводящим проводом металличе
ские части инструмента могут оказаться
под напряжением и стать причиной пора
жения электрическим током или к возго
рания. Повреждение газопровода может
стать причиной взрыва. Случайное попа
дание шурупа в водопроводную трубу ста
нет причиной материального ущерба.
Держите электроинструмент вдали от
источников электромагнитных полей.
Электроинструмент может неожиданно
включиться и причинить травму.
При работах с образованием пыли ис
пользуйте подходящие средства инди
видуальной защиты: защитные наушни
ки, защитные очки, респиратор.
ОСТОРОЖНО! Возможна блокировка
электроинструмента и внезапная
отдача! Немедленно выключите!
При работе крепко держите электроин
струмент обеими руками: одной рукой за
рукоятку [1-11], а другой — за дополни
тельную рукоятку [1-7].
Отрегулируйте
частоту вращения при завинчивании.
Будьте готовы к появлению высокого
реактивного (обратного) момента, кото
рый может вызвать вращение электроин
струмента и стать причиной травмирова
ния.
Не используйте электроинструмент под
дождём или во влажной среде. Попада
ние влаги внутрь электроинструмента мо
жет привести к короткому замыканию и
возгоранию.
Перед тем как положить инструмент, по
дождите, пока вал двигателя полностью
остановится. В противном случае воз
можно зацепление вращающихся дета
лей, что приведёт к потере контроля над
инструментом.
Не допускайте случайного включения
инструмента.
Переноска электроинстру
мента с удерживанием пальца на выклю
чателе может привести к несчастным слу
чаям.
В перерывах в работе устанавливайте пе
реключатель реверса [1-10] в среднее
положение для блокировки кнопки вклю
чения/выключения.
Не используйте блоки питания или акку
муляторы сторонних производителей
для запитывания аккумуляторного ин
струмента. Не используйте зарядные ус
тройства сторонних производителей для
зарядки аккумуляторов. Использование
не рекомендованной изготовителем ос
настки может привести к удару электри
ческим током и/или тяжёлым травмам.
Предупреждение о вредном све
тоизлучении. Нельзя долго смотреть на
луч света. Не направляйте световой луч
на людей или животных. Световой поток
может повредить глаза — [4]
.
При обработке пылящих материалов ра
ботайте с пылеудалением.
Используйте рабочие инструменты и ос
настку, которые допущены компанией
Festool для данного электроинструмен
та.
Использование недопущенных рабо
чих инструментов или оснастки повышает
опасность травмирования и может приве
сти к значительному дисбалансу, который
отрицательно сказывается на качестве
работы и сокращает срок службы элек
троинструмента.
2.3 Указания по технике безопасности
при работе с длинными свёрлами
Ни в коем случае не превышайте допу
стимую частоту вращения сверла. В про
тивном случае сверло может погнуться
при свободном вращении вне детали и
причинить травму.
Начинайте сверлить на низких оборотах,
приставив сверло к детали. В противном
случае сверло может погнуться при сво
бодном вращении вне детали и причи
нить травму.
Не прикладывайте чрезмерное усилие к
инструменту, прикладывайте усилие
только вдоль оси сверла. Свёрла могут
погнуться и сломаться или привести к по
тере контроля за инструментом и, как
следствие, к травмированию.
Русский
89
2.4 Уровни шума
Уровень звукового давления L
PA
, уровень
мощности звуковых колебаний
L
WA
и
погрешность
K, определённые по EN 62841:
L
PA
[дБ(А)]
L
WA
[дБ(А)]
K [дБ]
Завинчива
ние
73 84 5
Сверление 73 84 5
Ударное
сверление
94 105 5
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации a
h
по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности
K,
определённые по EN 62841:
a
h
[м/с
2
] K [м/с
2
]
Завинчивание < 2,5 1,5
Сверление 3 1,5
Ударное сверление 14 1,5
Указанные значения уровня шума/вибрации
служат для сравнения инструментов;
можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
3 Применение по назначению
Аккумуляторная ударная дрель-шуруповёрт
предназначена для
сверления отверстий в металле, древеси
не, пластике и аналогичных материалах;
для сверления кирпичной и каменной
кладки с ударом,
вворачивания и затягивания шурупов.
для использования с аккумуляторами
Festool серии BP одного класса по напря
жению.
Ответственность за повреждения, в
частности за износ вследствие интен
сивного использования в промышленной
сфере, или за травмирование при использо
вании не по назначению несёт пользователь.
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
4 Технические данные
Аккумуляторные ударные дрели-шуруповёрты TPC 18/4
Рабочее напряжение 18 В
Число оборотов холостого
хода*
1-я скорость
0—500
об/мин
2-я скорость
0—800
об/мин
3-я скорость
0—2350
об/мин
4-я скорость
0—3600
об/мин
Макс. крутящий момент Мягкий материал (древесина) 50 Н·м
Твёрдый материал (металл) 75 Н·м
Крутящий момент, регули
руемый **
1-я скор./ 2-я скор. 2—20 Н·м
Русский
90
Аккумуляторные ударные дрели-шуруповёрты TPC 18/4
Диапазон зажима цангового патрона 1,5—13 мм
Макс. диаметр сверления Древесина 70 мм
Металл 13 мм
Кирпичная кладка 10 мм
Завинчивание в еловую
древесину
до ∅ 10 мм
Зажимной патрон в шпинделе 1/4 ’’
Масса согласно процедуре EPTA 01:2014 (с дополнительной ру
кояткой, аккумулятором
BP 18 Li 6,2 AS и цанговым патроном)
2,6 кг
Масса с Centrotec, без дополнительной рукоятки, без аккумуля
тора.
1,4 кг
* Данные по частоте вращения указаны для полностью заряженного аккумулятора.
** При работе на нижних ступенях крутящего момента максимальная частота вращения
уменьшается (значения при правом вращении).
Дата производства - см. этикетку инструмент
5 Составные части
инструмента
[1-1]
Кнопки отсоединения аккумулятора
[1-2]
Кнопка индикатора ёмкости на акку
муляторе
[1-3]
Индикатор ёмкости
[1-4]
Светодиодная лампа
[1-5]
Кнопка включения/выключения
[1-6]
Зажимная шейка
[1-7]
Дополнительная рукоятка
[1-8]
Переключатель сверление/ударное
сверление
[1-9]
Переключатель скорости
[1-10]
Переключатель реверса и блокира
тор включения/транспортировочный
фиксатор
[1-11]
Рукоятка
[1-12]
Колёсико выбора режима Крутящий
момент/Сверление/Постоянное
включение и Постоянное выключе
ние подсветки
[1-13]
Зажим-держатель на ремень
[1-14]
Отсек для бит
[1-15]
Изолированные поверхности для
хвата (область выделена серым фо
ном)
Некоторые изображённые или описываемые
элементы оснастки не входят в комплект по
ставки.
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
6 Аккумулятор
Перед установкой аккумулятора проверьте, не
загрязнены ли клеммы. Загрязнённые клем
мы не обеспечивают хороший контакт и могут
получить повреждения.
Неисправный контакт может привести к пере
греву и повреждению инструмента.
[2A]
Отсоедините аккумулятор.
[2B]
k
lick
Вставьте аккумулятор — до
фиксации.
Подробная информация о зарядном ус
тройстве и аккумуляторе с индикатором
ёмкости содержится в соответствующих
руководствах по эксплуатации.
Русский
91
7 Подготовка к работе
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования
Монтаж только при выключенном элек
троинструменте!
7.1 Зажим-держатель на ремень [1-13]
Зажим-держатель предназначен для кратко
временного крепления электроинструмента
на рабочей одежде. Зажим устанавливается
на инструменте справа или слева с помощью
винта [3].
7.2 Установка дополнительной
рукоятки [5]
ОСТОРОЖНО! Всегда пользуйтесь дополни
тельной рукояткой.
Проверяйте надёжность крепления до
полнительной рукоятки [5-1]
.
7.3 Установка упорного штифта [6]
С помощью упорного штифта [6-1] можно ре
гулировать глубину сверления.
7.4 Включение/выключение [1-5]
Нажатие = ВКЛ, отпускание = ВЫКЛ
Силой нажатия на выключатель можно
плавно регулировать частоту вращения.
Установите переключатель реверса [1-10] в
среднее положение для блокировки кнопки
включения/выключения.
Светодиодная лампа [1-4]
горит при нажатой
кнопке включения/выключения [1-5], см. раз
дел
8.4.
8 Настройки
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования
Выполняйте настройки только при вы
ключенном электроинструменте!
8.1 Изменение направления
вращения
[1-10]
Выключатель влево = правое вращение
Выключатель вправо = левое вращение
8.2 Переключение скорости
Переключатель скорости [1-9] предназначен
для переключения редуктора при выключен
ном электроинструменте.
8.3 Регулировка крутящего
момента [1-12]
Завинчивание
Крутящий момент согласно настройке на ре
гулировочном колёсике [1-12]:
Положение 1 = низкий крутящий момент
Положение 13 = высокий крутящий момент
Звуковой сигнал при достижении заданного
крутящего момента, электроинструмент вы
ключается. Электроинструмент снова вклю
чается только после отпускания и повторного
нажатия кнопки включения/выключе
ния
[1-5].
Сверление
Метка стоит на символе сверления («сверло»)
= макс. крутящий момент.
8.4 Настройка подсветки
[1-12]
Настройте параметры подсветки с помощью
регулировочного колёсика [1-12].
Метка стоит в положении от 1 до 13 или на
символе сверления . Светодиодная лам
па
[1-4] включается и выключается автомати
чески вместе с электроинструментом. После
выключения лампа горит ещё некоторое вре
мя.
Метка стоит на Постоянная подсветка
ВКЛ / Максимальный крутящий мо
мент.
При коротком нажатии кнопки включе
ния/выключения [1-5] светодиодная лампа
начинает гореть постоянно. Через 10 минут
лампа автоматически гаснет.
Метка стоит на Постоянная подсветка
ВЫКЛ / Максимальный крутящий мо
мент. Светодиодная лампа выключена.
8.5 Ударное сверление
Установите переключатель [1-8]
на символ
сверления с ударом («молоток»)
, а регу
лировочное колёсико [1-12] — на символ
сверления («сверло») .
8.6 Приложение Festool Work
Через приложение Festool Work можно скон
фигурировать электроинструмент.
Соединение с аккумулятором по
Bluetooth
®
, см. руководство по эксплуа
тации аккумулятора.
Русский
92
9 Зажимное приспособление,
насадки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Перед любыми работами на электроин
струменте вынимайте из него аккумуля
тор.
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования сильно нагре
вающимся и острым рабочим инструмен
том
Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты.
При работе с инструментом пользуйтесь
защитными перчатками.
Перед первым использованием: Нане
сите на сверлильный шпиндель неболь
шое количество универсальной конси
стентной смазки.
9.1 Патрон CENTROTEC [7]
Быстрая смена рабочего инструмента с
хвостовиком CENTROTEC.
ОСТОРОЖНО!
Зажимайте инструменты с
хвостовиком CENTROTEC только в патроне
CENTROTEC.
При замене рабочего инструмента на
девайте защитные перчатки!
9.2 Цанговый патрон [8]
Для зажима свёрл и бит с макс. диаметром
хвостовика 13 мм.
ОСТОРОЖНО!
Зажимайте рабочий инстру
мент в патроне по центру.
9.3 Угловая насадка [9]
Позволяет сверлить и заворачивать винты
под прямым углом к дрели (в комплекте или
опция).
9.4 Зажимное приспособление в
шпинделе
[10]
Биты можно вставлять непосредственно в за
жим с внутренним шестигранником (на шпин
деле).
9.5 Эксцентриковая насадка [11]
Завинчивание шурупов вблизи края битами
по ISO 1173 (в комплекте или опция).
9.6 Ограничитель глубины
[12]
Ограничитель глубины (в комплекте или оп
ция) предназначен для заворачивания шуру
пов на определённую глубину. Вы можете та
ким образом задать величину, на которую го
ловка шурупа должна либо выступать над по
верхностью обрабатываемой детали, либо
утапливаться в ней.
Регулировка глубины
заворачивания
Задайте нужную глубину за
ворачивания, поворачивая
корпус
[12-1]. Каждое фиксированное поло
жение соответствует изменению глубины на
0,1 мм.
Для выворачивания винта нужно предвари
тельно снять гильзу А/B.
10 Работа с
электроинструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Приставляйте к винту только выключен
ный инструмент!
Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы
она не
cдвигалась при обработке.
Держите руки на безопасном расстоянии
от вращающегося рабочего инструмента.
ВНИМАНИЕ
Опасность ожога
Зажимной патрон и держатель бит могут
очень сильно нагреваться во время рабо
ты!
Перед креплением на ремне с помощью
зажима-держателя дайте инструменту ос
тыть.
10.1 KickbackStop
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
Система KickbackStop не гарантирует пол
ной защиты от отдачи пилы.
Поэтому всегда концентрируйтесь на ра
боте и соблюдайте правила техники без
опасности.
Устройство KickbackStop срабатывает,
когда заклинивает рабочий инстру
мент и из-за этого электроинструмент
начинает вращение вокруг оси сверла. Элек
троинструмент отключается, раздаётся один
звуковой сигнал и начинает мигать свето
диодная лампа.
Русский
93
После срабатывания KickbackStop:
Отпустите кнопку включения/выключе
ния [1-5].
Устраните причину заклинивания.
Повторно нажмите кнопку включения/
выключения.
10.2 Отсек для бит
[1-14]
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования металлическими
опилками, оседающими в отсеке для бит.
Регулярно очищайте отсек для бит от
опилок.
Магнитный держатель для фиксации бит и
держателей бит.
11 Предупреждающие сигналы
В следующих случаях подаются звуковые предупреждающие сигналы и электроинструмент
выключается:
Звуковой сигнал Светодиодная лампа Причина Мера
Один раз. - Аккумулятор разряжен/несовме
стимый.
Зарядите/замените ак
кумулятор.
Электроинструмент работает с
перегрузкой.
Уменьшите нагрузку на
электроинструмент.
При нажатии кнопки включения/
выключения: двигатель элек
троинструмента перегрелся.
Продолжите работу по
сле остывания элек
троинструмента.
Один раз. Постоянно мигает. Сработала функция
KickbackStop.
см. раздел 10.1
.
Два раза.
- Достигнут установленный крутя
щий момент.
-
Раздаётся по
стоянно.
- Электроинструмент повреждён. Для устранения неис
правности обратитесь к
изготовителю инстру
мента.
12 Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
Перед проведением любых работ по об
служиванию вынимайте аккумулятор из
инструмента.
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и
ремонт
должны выполняться толь
ко специалистами фирмы-изгото
вителя или в сервисной мастер
ской. Адрес ближайшей мастер
ской см. на: www.festool.ru/сервис
Используйте только оригинальные
запасные части
Festool! № для за
каза на: www.festool.ru/сервис
EKAT
1
2
3
5
4
Для обеспечения циркуляции воздуха отвер
стия для охлаждения в корпусе двигателя
всегда должны быть открытыми и чистыми.
Не допускайте загрязнения подсоединитель
ных контактов на электроинструменте, заряд
ном устройстве и аккумуляторе.
Русский
94
13 Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин
струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте
действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС:
согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
14 Общие указания
14.1 Информация о защите данных
Электроинструмент оснащён электронным
чипом для автоматического сохранения рабо
чих и эксплуатационных данных (RFID). Со
хранённые данные не привязаны к какому-
либо определённому лицу.
Данные можно считывать бесконтактным
способом с помощью специальных устройств.
Эти данные используются
Festool только в
целях диагностики ошибок, ремонта и испол
нения гарантийных обязательств, а также для
повышения качества или усовершенствова
ния электроинструмента. Любое иное исполь
зование данных — без соответствующего
(письменного) согласия клиента — не допу
скается.
14.2
Bluetooth
®
Логотипы «Bluetooth
®
» являются зарегистри
рованными товарными знаками
Bluetooth SIG,
Inc., и любое использование этих знаков
компанией TTS Tooltechnic Systems AG & Co.
KG и, следовательно, компанией Festool воз
можно только при наличии лицензии.
Русский
95
Obsah
1 Symboly..................................................... 96
2 Bezpečnostní pokyny.................................96
3 Použití v souladu s určením......................98
4 Technické údaje
........................................ 98
5 Prvky zařízení............................................ 99
6 Akumulátor................................................99
7 Uvedení do provozu................................... 99
8 Nastavení...................................................99
9 Upínání nástroje, adaptéry......................100
10 Práce s elektrickým nářadím..................100
11 Výstražné signály.....................................101
12 Údržba a ošetřování................................ 101
13 Životní prostředí...................................... 101
14 Všeobecné pokyny................................... 102
1 Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
Při výměně nástroje a při manipulaci
s drsnými obrobky noste ochranné ru
kavice!
Nasazení akumulátoru.
Vyjměte akumulátor.
Podržte v této poloze.
Montujte pouze ručně!
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Značka CE: Potvrzuje shodu elektric
kého nářadí se směrnicemi Evropské
ho společenství.
Nářadí má čip pro uložení dat. Viz kapi
tolu
14.1
Rada, upozornění
Instruktážní návod
2 Bezpečnostní pokyny
2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
Dodržujte návod k obsluze nabíječky a akumu
látoru.
2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro
dané nářadí
Při vrtání s příklepem noste chrániče slu
chu.
Vlivem hluku může dojít ke ztrátě slu
chu.
Používejte přídavnou rukojeť (přídavné ru
kojeti). Při ztrátě kontroly může dojít k po
ranění.
Když provádíte práce, při nichž může ná
stroj nebo šroub narazit na skrytá elek
trická vedení, držte elektrické nářadí za
izolované rukojeti.
Kontaktem s vedením
pod napětím se mohou pod napětí dostat
i kovové části nářadí, což může způsobit
úraz elektrickým proudem.
Používejte vhodné detekční přístroje k vy
hledání skrytých napájecích vedení nebo
k práci přizvěte zástupce místní rozvodné
společnosti.
Kontakt nástroje s vedením,
jež vede elektrické napětí, může vést
k vzniku požáru a úrazu elektrickým pro
udem. Poškození plynového vedení může
vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky
způsobí věcné škody.
Český
96
Elektrické nářadí chraňte před magnetic
kými poli. Elektrické nářadí se může neče
kaně zapnout a způsobit poranění.
Používejte vhodné osobní ochranné po
můcky: chrániče sluchu, ochranné brýle,
respirátor při prašných pracích.
POZOR! Elektrické nářadí se může za
blokovat a způsobit náhlý zpětný ráz!
Okamžitě ho vypněte!
Držte elektrické nářadí pevně oběma ru
kama, jednou rukou za držadlo [1-11]
a druhou rukou za přídavné držadlo [1-7].
Při šroubování nastavte správné otáčky.
Buďte připraveni na silný reakční moment,
který je způsobený otáčkami elektrického
nářadí a může způsobit poranění.
Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ne
bo ve vlhkém prostředí.
Vlhkost v elektric
kém nářadí může způsobit zkrat a požár.
Než elektrické nářadí odložíte, počkejte,
dokud se nezastaví. Nástroj se může zahá
knout a způsobit ztrátu kontroly nad elek
trickým nářadím.
Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Přenáše
ní elektrického nářadí s prstem na hlavním
vypínači může vést k úrazu.
Pokud elektrické nářadí nepoužíváte, uveď
te spínač pro chod vpravo/vlevo [1-10]
do
středové polohy, abyste zajistili vypínač.
K provozu akumulátorového elektrického
nářadí nepoužívejte žádné síťové zdroje
nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu
látoru nepoužívejte žádné cizí nabíječky.
Používání příslušenství neschváleného vý
robcem může vést k elektrickému úrazu a/
nebo těžkému poranění.
Varování před škodlivým světelným
zářením. Nedívejte se delší dobu do svě
telného paprsku. Nemiřte světelný pa
prsek na jiné osoby nebo zvířata. Optické
záření může poškodit zrak – [4].
Při prašné práci používejte odsávání pra
chu.
Používejte pouze nástroje a příslušenství,
které firma Festool schválila pro toto
elektrické nářadí. Použití neschválených
nástrojů nebo příslušenství může vést
k zvýšenému riziku zranění a k značné ne
vyváženosti. To může zhoršit kvalitu pra
covních výsledků a zvýšit opotřebení elek
trického nářadí.
2.3 Bezpečnostní pokyny při používání
dlouhých vrtáků
V žádném případě nepracujte s vyššími ot
áčkami, než jsou maximálně přípustné ot
áčky pro vrták. Při vyšších otáčkách se
může vrták mírně ohnout, pokud se může
volně otáčet bez kontaktu s obrobkem,
a způsobit poranění.
Začínejte vždy vrtat s nízkými otáčkami,
a když je vrták v kontaktu s obrobkem. Při
vyšších otáčkách se může vrták mírně
ohnout, pokud se může volně otáčet bez
kontaktu s obrobkem, a způsobit poranění.
Nevyvíjejte nadměrný tlak, vyvíjejte při
měřený tlak pouze v podélném směru vůči
vrtáku. Vrtáky se mohou ohnout, v důsled
ku toho prasknout nebo způsobit ztrátu
kontroly a poranění.
2.4 Hodnoty emisí
Hladina akustického tlaku L
PA
, hladina akustic
kého výkonu L
WA
a nejistota K zjištěné pod
le EN 62841:
L
PA
[dB(A)]
L
WA
[dB(A)]
K [dB]
Šroubování 73 84 5
Vrtání 73 84 5
Vrtání s pří
klepem
94 105 5
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací a
h
(součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841:
a
h
[m/s
2
] K [m/s
2
]
Šroubování < 2,5 1,5
Vrtání 3 1,5
Vrtání s příklepem 14 1,5
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
slouží k porovnání nářadí,
jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná
řadí,
Český
97
vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod
not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu
obrobku.
Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka.
3 Použití v souladu s určením
Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák je
vhodný
pro vrtání do kovu, dřeva, plastu a podob
ných materiálů,
pro vrtání s příklepem do cihel, zdiva a ka
mene,
pro zašroubovávání a utahování šroubů.
pro použití s akumulátory Festool kon
strukční řady BP stejné napěťové třídy.
Za škody a úrazy vzniklé nesprávným
použitím odpovídá uživatel; spadá sem
také poškození a opotřebení vzniklé použitím
v trvalém průmyslovém provozu.
4 Technické údaje
Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák TPC 18/4
Napětí motoru 18 V
Volnoběžné otáčky* 1. stupeň
0–500 min
-1
2. stupeň
0–800 min
-1
3. stupeň
0–2 350 min
-1
4. stupeň
0–3 600 min
-1
Max. krouticí moment měkký šroubový spoj (dřevo) 50 Nm
tuhý šroubový spoj (kov) 75 Nm
Nastavitelný krouticí mo
ment**
1. stupeň / 2. stupeň 2–20 Nm
Upínací rozsah sklíčidla 1,5–13 mm
Průměr vrtání max. dřevo 70 mm
kov 13 mm
zdivo (cihly) 10 mm
Šroubování do smrkového
dřeva
do ∅ 10 mm
Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4"
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 (s přídavným držadlem,
akumulátorem BP 18 Li 6,2 AS a sklíčidlem)
2,6 kg
Hmotnost bez Centrotec, bez přídavného držadla, bez akumulátoru. 1,4 kg
* Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým akumulátorem.
** U dolních stupňů krouticího momentu jsou maximální otáčky nižší (hodnoty při chodu vpravo).
Český
98
5 Prvky zařízení
[1-1]
Tlačítka pro uvolnění akumulátoru
[1-2]
Tlačítko ukazatele kapacity na aku
mulátoru
[1-3]
Ukazatel kapacity
[1-4]
LED světlo
[1-5]
Vypínač
[1-6]
Upínací krk
[1-7]
Přídavné držadlo
[1-8]
Přepínač vrtání / vrtání s příklepem
[1-9]
Přepínač stupňů
[1-10]
Přepínač pravého/levého chodu a blo
kování zapnutí / přepravní pojistka
[1-11]
Držadlo
[1-12]
Seřizovací kolečko pro krouticí mo
ment / vrtání / trvalé zapnutí a trvalé
vypnutí osvětlení
[1-13]
Spona na pásek
[1-14]
Zásobník bitů
[1-15]
Izolované plochy pro uchopení (oblast
vyznačená šedou barvou)
Zobrazené nebo popsané příslušenství zčásti
není součástí dodávky.
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
6 Akumulátor
Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda
je rozhraní akumulátoru čisté. Znečištěné roz
hraní akumulátoru může zabránit správnému
kontaktu a způsobit poškození kontaktů.
Nesprávný kontakt může způsobit přehřátí
a poškození nářadí.
[2A]
Vyjměte akumulátor.
[2B]
k
lick
Nasaďte akumulátor tak, aby
zaskočil.
Další informace k nabíječce a akumulátoru
s ukazatelem kapacity najdete v návodech
k obsluze nabíječky a akumulátoru.
7 Uvedení do provozu
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění
Montáž provádějte pouze při vypnutém
elektrickém nářadí!
7.1 Spona na pásek [1-13]
Spona na pásek umožňuje upevnit elektrické
nářadí na krátkou dobu na pracovní oděv. Po
mocí šroubu ji lze namontovat vpravo nebo vle
vo na elektrické nářadí [3].
7.2 Montáž přídavného držadla [5]
VÝSTRAHA! Vždy používejte přídavné držadlo.
Zkontrolujte, zda je přídavné držadlo [5-1]
pevně namontované.
7.3 Nasazení dorazové tyče
[6]
Hloubku vrtání lze nastavit pomocí dorazové ty
če
[6-1].
7.4 Zapnutí/vypnutí [1-5]
Stisknutí = zapnutí, uvolnění = vypnutí
Tlakem na vypínač lze plynule regulovat
otáčky.
Pro zajištění vypínače uveďte spínač pro chod
vpravo/vlevo [1-10] do středové polohy.
LED světlo
[1-4] svítí při stisknutém vypína
či [1-5], viz kapitolu 8.4
.
8 Nastavení
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění
Nastavení provádějte pouze při vypnutém
elektrickém nářadí!
8.1 Změna směru otáčení
[1-10]
Přepínač doleva = pravý chod
Přepínač doprava = levý chod
8.2 Změna stupně
Pomocí přepínače stupňů [1-9] lze přepínat
převodovku při vypnutém elektrickém nářadí.
8.3 Nastavení krouticího momentu [1-12]
Šroubování
Krouticí moment podle nastavení na seřizova
cím kolečku [1-12]:
poloha 1 = nízký krouticí moment
poloha 13 = vysoký krouticí moment
Akustický signál při dosažení nastaveného
krouticího momentu, elektrické nářadí se vy
Český
99
pne. elektrické nářadí se znovu rozběhne, až
když uvolníte a znovu stisknete vypínač [1-5].
Vrtání
Značka ukazuje na symbol vrtání
= maxi
mální krouticí moment.
8.4 Nastavení osvětlení [1-12]
Osvětlení nakonfigurujte pomocí seřizovacího
kolečka [1-12].
Značka ukazuje na polohu 1 až 13 nebo symbol
vrtáku .
LED světlo [1-4] se zapne a vypne
vždy automaticky s elektrickým nářadím. LED
světlo svítí ještě krátkou chvíli po vypnutí.
Značka ukazuje na trvalé zapnutí osvě
tlení / maximální krouticí moment.
Pro
trvalé zapnutí LED osvětlení krátce stiskněte
vypínač [1-5]. Po 10 minutách se LED osvětlení
automaticky vypne.
Značka ukazuje na trvalé vypnutí osvětle
ní / maximální krouticí moment. LED
osvětlení je trvale vypnuté.
8.5 Vrtání s příklepem
Nastavte přepínač [1-8]
na symbol kladiva
. Ovládací kolečko
[1-12] přitom nastavte
na symbol vrtáku
.
8.6 Aplikace Festool Work
Pomocí aplikace Festool Work lze nakonfiguro
vat elektrické nářadí.
Spojení akumulátoru přes Bluetooth
®
, viz
návod k obsluze akumulátoru.
9 Upínání nástroje, adaptéry
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Před prací na elektrickém nářadí z něj vy
jměte akumulátor.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění o horký a ostrý nástroj
Nepoužívejte tupé a vadné nástroje.
Při manipulaci s nástrojem noste ochranné
rukavice.
Před prvním použitím: vrtací vřeteno po
třete malým množstvím univerzálního tu
ku.
9.1 Sklíčidlo CENTROTEC
[7]
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTRO
TEC.
VÝSTRAHA! Nástroje CENTROTEC upínejte po
uze do sklíčidla CENTROTEC.
Při výměně noste ochranné rukavice!
9.2 Sklíčidlo
[8]
Pro upínání vrtáků a bitů s max. průměrem
stopky 13 mm.
VÝSTRAHA!
Nástroj upněte do sklíčidla vystře
děně.
9.3 Úhlový nástavec [9]
Vrtání a šroubování v pravém úhlu k elektrické
mu nářadí (částečně příslušenství).
9.4 Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [10]
Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání
ve vrtacím vřetenu.
9.5 Excentrický nástavec [11]
Šroubování blízko okraje s bity podle ISO 1173
(zčásti příslušenství).
9.6 Hloubkový doraz [12]
Hloubkový doraz (částečně příslušenství) umo
žňuje zašroubovat šroub do definované hloubky.
Můžete nastavit vzdálenost, o kterou má hlava
šroubu nad povrchem obrobku přečnívat, nebo
naopak být v obrobku zapuštěna.
Nastavení hloubky
Otáčením krytu [12-1] nastavte
požadovanou hloubku zašrou
bování. Každé zapadnutí změní
hloubku zašroubování o 0,1 mm.
Pro vyšroubování šroubu se nejprve musí se
jmout objímka A/B.
10 Práce s elektrickým nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Elektrické nářadí nasazujte na šroub pouze
vypnuté!
Upevněte obrobek tak, aby se při práci ne
mohl pohnout.
Udržujte ruce mimo dosah použitého rotu
jícího nástroje.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí popálení
Upínání nástroje a nářadí se mohou během
provozu velmi zahřát!
Nechte je před zavěšením na sponu na pá
sek vychladnout.
Český
100
10.1 KickbackStop
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
Funkce KickbackStop nezaručuje úplnou
ochranu před zpětným rázem.
Vždy se na práci soustřeďte a dodržujte
všechny bezpečnostní a varovné pokyny.
Funkce KickbackStop zareaguje, když
se nástroj zablokuje a elektrické nářadí
tak náhle a nečekaně začne rotovat
okolo osy šroubování. Elektrické nářadí se vy
pne, jednou pípne a LED světlo nepřetržitě bli
ká.
Po zareagování funkce KickbackStop:
Uvolněte vypínač [1-5].
Odstraňte příčinu zablokování.
Znovu stiskněte vypínač.
10.2 Zásobník bitů
[1-14]
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění kovovými třískami v zá
sobníku bitů.
Zásobník bitů pravidelně čistěte a odstra
ňujte třísky.
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.
11 Výstražné signály
Výstražné signály zní při následujících provozních stavech a elektrické nářadí se vypne:
Akustický signál LED světlo Příčina Opatření
Jednou pípne. - Vybitý/nekompatibilní akumulá
tor.
Nabijte/vyměňte akumulátor.
Elektrické nářadí je přetížené. Snižte zatížení elektrického
nářadí.
Při stisknutí vypínače: elektrické
nářadí je přehřáté.
Po vychladnutí uveďte elektric
ké nářadí opět do provozu.
Jednou pípne. Nepřetržitě bliká. Zareagovala funkce Kickback
Stop.
Viz kapitolu 10.1
.
Dvakrát pípne.
- Nastavený krouticí moment dosa
žen.
-
Nepřetržitě pípá. - Elektrické nářadí je vadné. Pro odstranění poruchy kon
taktujte výrobce.
12 Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
Před prováděním údržby a ošetřování vždy
vyjměte z elektrického nářadí akumulátor.
Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
Servis a opravy
smí provádět pouze
výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší
adresu najdete na: www.festool.cz/
sluzby
Používejte jen originální náhradní dí
ly Festool! Obj. č. na: www.fe
stool.cz/sluzby
EKAT
1
2
3
5
4
Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi
cí otvory udržovány stále volné a čisté.
Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí
ječky a akumulátory udržujte čisté.
13 Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Nářadí, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU:
Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh:
www.festool.com/reach
Český
101
14 Všeobecné pokyny
14.1 Informace k ochraně údajů
Elektrické nářadí obsahuje čip pro automatické
uložení údajů o nářadí a provozních údajů.
Z uložených údajů nelze vyvozovat žádnou pří
mou souvislost s určitými osobami.
Údaje lze bezkontaktně načíst pomocí speciál
ních zařízení a společnost Festool je používá vý
hradně pro diagnostiku závad, provádění oprav
a vyřizování záruky a dále pro zlepšování kvality,
resp. další vývoj elektrického nářadí. Tyto údaje
nejsou – bez výslovného souhlasu zákazníka –
využívány nad tento rámec.
14.2
Bluetooth
®
Značka Bluetooth
®
a loga jsou registrované
značky společnosti Bluetooth SIG, Inc. a v rámci
licence je používá společnost TTS Tooltechnic
Systems AG & Co. KG a tedy Festool.
Český
102
Spis treści
1 Symbole...................................................103
2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa........... 103
3 Użycie zgodne z przeznaczeniem............105
4 Dane techniczne
......................................105
5 Elementy urządzenia...............................106
6 Akumulator..............................................106
7 Rozruch................................................... 106
8 Ustawienia...............................................107
9 Uchwyt narzędziowy, nasadki................. 107
10 Praca z narzędziem elektrycznym..........108
11 Sygnały ostrzegawcze............................. 108
12 Konserwacja i utrzymanie w czystości... 109
13 Środowisko..............................................109
14 Wskazówki ogólne...................................109
1 Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Podczas wymiany narzędzi i przeno
szenia szorstkich materiałów nosić rę
kawice ochronne!
Włożyć akumulator.
Zdjąć akumulator.
Trzymać w tej pozycji.
Montować tylko ręcznie!
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Oznakowanie CE: potwierdza zgodność
elektronarzędzia z wytycznymi Wspól
noty Europejskiej.
Narzędzie wyposażone jest w chip
umożliwiający zapis danych. patrz roz
dział
14.1
Zalecenie, wskazówka
Instrukcja postępowania
2 Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać
wszystkie wskazówki i instrukcje doty
czące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie
wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń
stwa może doprowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
Przestrzegać wskazówek zawartych w in
strukcji obsługi ładowarki i akumulatora.
2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
właściwe dla urządzenia
Podczas wiercenia udarowego nosić
ochronniki słuchu.
Oddziaływanie hałasu
może spowodować utratę słuchu.
Wykorzystać dodatkowe uchwyty. Utrata
kontroli może doprowadzić do powstania
obrażeń.
W przypadku wykonywania prac, podczas
których narzędzie robocze lub śruby mogą
natrafić na niewidoczne przewody zasila
jące, elektronarzędzie należy trzymać wy
łącznie za izolowane powierzchnie uchwy
tu. Zetknięcie z przewodem przewodzącym
prąd elektryczny może spowodować, że
metalowe elementy urządzenia znajdują się
pod napięciem, co doprowadzi do porażenia
elektrycznego.
Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby na
mierzyć ukryte przewody zasilające lub
Polski
103
wezwać miejscowy zakład energetyczny.
Kontakt narzędzia eksploatacyjnego z prze
wodem pod napięciem może spowodować
pożar i zwarcie elektryczne. Uszkodzenie
przewodu gazowego może spowodować wy
buch. Wdzieranie się w przewód wodny po
woduje szkody rzeczowe.
Trzymać elektronarzędzie z dala od pól
magnetycznych. Elektronarzędzie może się
nieoczekiwanie włączyć i spowodować ob
rażenia.
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: ochronniki słuchu,
okulary ochronne, maska przeciwpyłowa w
przypadku prac, podczas których powstaje
pył.
OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne
może się zablokować i spowodować na
gły odrzut! Natychmiast wyłączyć!
Mocno trzymać elektronarzędzie obiema
rękami, jedną ręką za uchwyt [1-11], a
drugą za uchwyt dodatkowy [1-7]. Ustawić
prawidłową prędkość obrotową w przy
padku śrub. Przygotować się na wysoki
moment reakcji, który może spowodować
obrót elektronarzędzia i zranienie .
Nie używaj elektronarzędzia w deszczu
lub w wilgotnym otoczeniu. Wilgoć w elek
tronarzędziu może doprowadzić do zwarcia.
Należy zaczekać, aż elektronarzędzie za
trzyma się, zanim zostanie odłożone. Ist
nieje ryzyko zahaczenia się narzędzia, co
może prowadzić do utraty kontroli nad nim.
Należy unikać przypadkowego włączenia.
Noszenie elektronarzędzia z palcem na
przełączniku wł./ wył. może prowadzić do
wypadków.
Jeśli elektronarzędzie nie jest używane, us
tawić przełącznik obrotów w prawo/ lewo
[1-10] w położeniu środkowym, aby zablo
kować przełącznik wł./ wył.
Do zasilania elektronarzędzi akumulato
rowych nie należy używać zasilaczy lub
nieoryginalnych akumulatorów. Nie uży
wać do ładowania akumulatorów nieorygi
nalnych ładowarek. Zastosowanie wyposa
żenia niedopuszczonego przez producenta
może doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym i/ lub poważnego wypadku.
Ostrzeżenie przed szkodliwym pro
mieniowaniem świetlnym. Nie patrzeć
przez dłuższy czas w promień światła. Nie
kierować promienia światła na inne osoby
lub zwierzęta. Promieniowanie świetlne
może być szkodliwe dla oczu - [4]
.
Prace, podczas których powstaje pył, wy
magają użycia odsysania pyłu.
Używać wyłącznie narzędzi roboczych i
wyposażenia zatwierdzonych dla tego
elektronarzędzia przez Festool. Użycie
niezatwierdzonych narzędzi roboczych lub
wyposażenia może prowadzić do zwiększe
nia ryzyka obrażeń ciała i znacznej poziomu
niewyważenia. Może to pogorszyć jakość
wyników pracy i zwiększyć zużycie elektro
narzędzia.
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa przy
używaniu długich wierteł
Nigdy nie używać prędkości większej niż
maksymalna dopuszczalna prędkość ob
rotowa dla wiertła.
Przy wyższych pręd
kościach wiertło może się wygiąć, jeśli bę
dzie się swobodnie obracać bez kontaktu z
obrabianym przedmiotem, co może spowo
dować obrażenia.
Zawsze zaczynać wiercenie przy niskiej
prędkości obrotowej i gdy wiertło ma kon
takt z elementem obrabianym. Przy wy
ższych prędkościach wiertło może się wy
giąć, jeśli będzie się swobodnie obracać bez
kontaktu z obrabianym przedmiotem, co
może spowodować obrażenia.
Nie wywierać nadmiernego nacisku na
wiertło. Wywierać nacisk tylko w kierunku
wzdłuż wiertła.
Wiertła mogą się zginać i
łamać lub prowadzić do utraty kontroli nad
urządzeniem i urazów.
2.4 Wartości emisji
Poziom ciśnienia akustycznego L
PA
, poziom mo
cy akustycznej L
WA
i niepewność pomiaru K zos
tały określone następująco EN 62841:
L
PA
[dB(A)]
L
WA
[dB(A)]
K [dB]
Wkręcanie 73 84 5
Wiercenie 73 84 5
Wiercenie z
udarem
94 105 5
Polski
104
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji a
h
(suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg EN 62841:
a
h
[m/s
2
] K [m/s
2
]
Wkręcanie < 2,5 1,5
Wiercenie 3 1,5
Wiercenie z udarem 14 1,5
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
służą do porównania narzędzi,
nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
3 Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorowe wiertarko-wkrętarki udarowe
do wiercenia w metalu, drewnie, tworzy
wach sztucznych i podobnych materiałach,
do wiercenia z udarem w cegle, murze i ka
mieniu,
do wkręcania i dokręcania śrub.
do użytku z akumulatorami Festool serii BP
o takiej samej klasie napięcia.
Za szkody i wypadki spowodowane uży
ciem niezgodnym z przeznaczeniem od
powiedzialność ponosi użytkownik; w tym rów
nież za szkody i zużycie spowodowane eksploa
tacją przemysłową w trybie ciągłym.
4 Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarki udarowe TPC 18/4
Napięcie silnika 18 V
Prędkość obrotowa na bie
gu jałowym*
1. bieg
0 - 500 min
-1
2. bieg
0 - 800 min
-1
3 bieg
0 - 2350 min
-1
4 bieg
0 - 3600 min
-1
Maks. moment obrotowy Wkręcanie miękkie (drewno) 50 Nm
Wkręcanie twarde (metal) 75 Nm
Regulowany moment obro
towy **
1 bieg / 2 bieg 2 - 20 Nm
Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 - 13 mm
Polski
105
Akumulatorowa wiertarko-wkrętarki udarowe TPC 18/4
Średnica wiertła maks. Drewno 70 mm
Metal 13 mm
Mur (cegła) 10 mm
Wkręty w drewnie świerko
wym
do ∅ 10 mm
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki 1/4 ’’
Ciężar określany zgodnie z procedurą EPTA 01:2014 (z dodatkowym
uchwytem, akumulatorem BP 18 Li 6,2 AS i uchwytem wiertarskim)
2,6 kg
Ciężar z Centrotec, bez dodatkowego uchwytu, bez akumulatora. 1,4 kg
* Dane dotyczą prędkości obrotowej przy całkowicie naładowanym akumulatorze.
** Na dolnych stopniach momentu obrotowego maksymalna prędkość obrotowa jest zredukowana
(wartości dla biegu w prawo) .
5 Elementy urządzenia
[1-1]
Przyciski do zwalniania akumulatora
[1-2]
Wskaźnik pojemności akumulatora
[1-3]
Wskaźnik pojemności
[1-4]
Lampka LED
[1-5]
Włącznik/Wyłącznik
[1-6]
Tuleja mocująca
[1-7]
Dodatkowy uchwyt
[1-8]
Przełącznik wiercenie/ wiercenie z
udarem
[1-9]
Przełącznik biegów
[1-10]
Przełącznik prawo/ lewo i zabezpie
czenie przed włączeniem/ blokada
transportowa
[1-11]
Uchwyt
[1-12]
Pokrętło do ustawiania momentu ob
rotowego/ wiercenia/ oświetlenia
Ciągłe włączenie i Ciągłe wyłączenie
[1-13]
Klips na pasek
[1-14]
Pojemnik na bity
[1-15]
Zaizolowane powierzchnie chwytania
(obszar zaznaczony na szaro)
Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak
cesoriów nie wchodzą w zakres dostawy.
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
6 Akumulator
Przed założeniem akumulatora sprawdzić złą
cze akumulatora pod kątem czystości. Zanie
czyszczenie złącza akumulatora może utrud
niać prawidłowy kontakt i prowadzić do uszko
dzenia styków.
Zaburzony kontakt może spowodować prze
grzanie i uszkodzenie urządzenia.
[2A]
Zdjąć akumulator.
[2B]
k
lick
Założyć akumulator aż do za
blokowania.
Dalsze informacje dotyczące ładowarki i
akumulatora ze wskazaniem pojemności
można znaleźć w instrukcjach obsługi ła
dowarki i akumulaora.
7 Rozruch
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Montaż tylko przy wyłączonym elektrona
rzędziu!
7.1 Klips na pasek [1-13]
Klips na pasek umożliwia tymczasowe zamoco
wanie elektronarzędzia na odzieży roboczej.
Można go zamontować po lewej lub po prawej
stronie elektronarzędzia za pomocą śruby [3]
.
7.2 Montaż dodatkowego uchwytu [5]
OSTRZEŻENIE! Zawsze korzystać z dodatkowe
go uchwytu.
Polski
106
Sprawdzić stabilne osadzenie dodatkowego
uchwytu [5-1].
7.3 Założyć ogranicznik głębokości [6]
Za pomocą ogranicznika głębokości [6-1] moż
na ustawić głębokość wiercenia.
7.4 Włączanie/wyłączanie [1-5]
Naciśnięcie = WŁ., Puszczenie = WYŁ.
W zależności od nacisku na włącznik/
wyłącznik prędkość jest regulowana bez
stopniowo.
Ustawić przełącznik prawo/ lewo [1-10] w połą
czeniu środkowym, aby zablokować przełącznik
wł./ wył.
Lampka LED [1-4] świeci się przy naciśniętym
włączniku/wyłączniku [1-5], patrz rozdział 8.4.
8 Ustawienia
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Wprowadzać ustawienia tylko przy wyłą
czonym narzędziu elektrycznym!
8.1 Zmiana kierunku obrotów [1-10]
Przełącznik w lewo = obroty w prawo
Przełącznik w prawo = obroty w lewo
8.2 Zmiana biegu
Za pomocą przełącznika biegów [1-9] przekład
nia może być przestawiana przy wyłączonym
elektronarzędziu.
8.3 Regulowanie momentu
obrotowego [1-12]
Wkręcanie
Moment obrotowy wg ustawienia na pokrętle do
ustawiania
[1-12].
Ustawienie 1 = mały moment obrotowy
Ustawienie 13 = duży moment obrotowy
Sygnał dźwiękowy
po osiągnięciu ustawionego
momentu obrotowego elektronarzędzie wyłącza
się. Elektronarzędzie uruchomi się ponownie
dopiero wtedy, gdy przełącznik wł./wył. [1-5]
zostanie zwolniony i ponownie wciśnięty.
Wiercenie
Oznaczenie wskazuje symbol wiertła
=
maksymalny moment obrotowy.
8.4 Ustawianie oświetlenia
[1-12]
Skonfigurować oświetlenie pokrętłem do usta
wiania
[1-12].
Oznaczenie wskazuje ustawienie od 1 do 13 lub
symbol wiertła
. Światło LED [1-4]
włącza
się i wyłącza automatycznie wraz z elektrona
rzędziem. Po wyłączeniu lampa LED się świeci
przez krótki czas.
Oznaczenie wskazuje na czas włączenia
oświetlenia/ maksymalny moment obro
towy.
Krótko naciśnij przełącznik włączania/
wyłączania [1-5], aby na stałe włączyć lampę
LED. Po 10 minutach lampa LED wyłącza się
automatycznie.
Oznaczenie wskazuje na ciągłe wyłącze
nie oświetlenia/ maksymalny moment ob
rotowy. Lampa LED jest na stałe wyłączona.
8.5 Wiercenie z udarem
Ustawić przełącznik
[1-8] na symbol młotka
. Ustawić pokrętło nastawcze
[1-12] na
symbol wiertarki
.
8.6 Aplikacja Festool Work
Elektronarzędzie można skonfigurować za po
mocą aplikacji Festool Work.
Połączenie akumulatora poprzez Blue
tooth
®
, patrz instrukcja użytkowania aku
mulatora.
9 Uchwyt narzędziowy, nasadki
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Przed rozpoczęciem konserwacji elektro
narzędzia, odłączyć od niego akumulator.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia związane z go
rącymi i ostrymi narzędziami
Nie stosować stępionych ani uszkodzonych
narzędzi.
Przy obsłudze narzędzie stosować rękawi
ce ochronne.
Przed pierwszym użyciem:
Pokryć wrze
ciono wiertarki niewielką ilością uniwer
salnego smaru.
9.1 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [7]
Szybka wymiana elektronarzędzi z uchwytem
CENTROTEC.
OSTRZEŻENIE! Narzędzia robocze CENTROTEC
należy mocować tylko w uchwytach narzędzio
wych CENTROTEC.
Podczas wymiany nosić rękawice ochron
ne!
Polski
107
9.2 Uchwyt wiertarski [8]
Do mocowania wierteł i końcówek o maks.
średnicy chwytu 13 mm.
OSTRZEŻENIE! Zamocować narzędzie robocze
centrycznie w uchwycie wiertarskim.
9.3 Nasadka kątowa [9]
Wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w
stosunku do elektronarzędzia (częściowo wypo
sażenie).
9.4 Uchwyt narzędziowy we wrzecionie
wiertarki
[10]
Końcówki można wkładać bezpośrednio w
gniazdo sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
9.5 Nasadka mimośrodowa [11]
Wkręcanie blisko krawędzi za pomocą końcówki
wg ISO 1173 (częściowo element wyposażenia).
9.6 Ogranicznik głębokości [12]
Ogranicznik głębokości (częściowo wyposaże
nie) umożliwia wkręcanie śrub na zdefiniowaną
głębokość. Można ustawić wymiar, na jaki łeb
wkrętu wystaje ponad powierzchnię przykręca
nego elementu lub na jaki jest w niej zagłębio
ny.
Ograniczenie głębokości
Ustawić żądaną głębokość
wkręcania poprzez obracanie
obudowy [12-1]. Każdy stopień
zatrzaskowy zmienia głębokość wkręcania o 0,1
mm.
Aby wykręcić śrubę, należy najpierw zdjąć tuleję
A/B.
10 Praca z narzędziem
elektrycznym
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Elektronarzędzie umieszczać na śrubie tyl
ko w stanie wyłączonym!
Zamocować element obrabiany w taki spo
sób, aby nie mógł poruszyć się w czasie ob
róbki.
Trzymać ręce z dala od obracającego się
narzędzia roboczego.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo poparzenia
Uchwyt narzędziowy i narzędzie robocze mo
gą się znacznie nagrzewać podczas pracy!
Przed zawieszeniem na klipsie przy pasku
pozostawić do ostygnięcia
10.1 KickbackStop
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
Funkcja KickbackStop nie gwarantuje pełnej
ochrony przed odrzutem.
Zawsze być skoncentrowanym podczas
pracy i przestrzegać wszystkich wskazó
wek dotyczących bezpieczeństwa i wskazó
wek ostrzegawczych.
KickbackStop uruchamia się, gdy na
rzędzie robocze się zablokuje, a elek
tronarzędzie nagle i niespodziewanie
obróci się wokół osi śruby. Elektronarzędzie
wyłącza się, emituje jeden sygnał dźwiękowy, a
dioda LED miga w sposób ciągły.
Po uruchomieniu KickbackStop:
Zwolnić włącznik/wyłącznik
[1-5].
Usunąć przyczynę blokady.
Nacisnąć ponownie włącznik/wyłącznik.
10.2 Pojemnik na bity
[1-14]
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia przez metalo
we zwierciny w pojemniku na bity.
Należy regularnie czyścić w pojemnik na
bity i usuwać zwierciny.
Magnetyczny, do montażu bitów lub uchwytów
bitów.
11 Sygnały ostrzegawcze
Dźwiękowe sygnały ostrzegawcze emitowane są przy następujących stanach po czym następuje
wyłączenie elektronarzędzia:
Polski
108
Sygnał dźwiękowy Lampka LED Przyczyna Środki zaradcze
Jeden krótki sygnał dźwię
kowy.
- Akumulator rozładowa
ny / niekompatybilny.
Naładować/ wymienić
akumulator.
Elektronarzędzie jest
przeciążone.
Nie obciążać tak mocno
narzędzia elektryczne
go.
Podczas naciskania prze
łącznika wł./ wył.: Elek
tronarzędzie uległo prze
grzaniu.
Po ostygnięciu elektro
narzędzia można je
uruchomić ponownie.
Jeden krótki sygnał dźwię
kowy.
Miga w sposób ciągły. Uruchomienie Kickback
Stop.
Patrz rozdział 10.1
.
Dwa krótkie sygnały dźwię
kowe.
- Ustawiony moment obro
towy został osiągnięty.
-
Nieprzerwane krótkie syg
nały dźwiękowe.
- Elektronarzędzie uszko
dzone.
W sprawie usunięcia
usterki skontaktować
się z producentem.
12 Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą
dem
Przed wszelkimi pracami związanymi z
konserwacją elektronarzędzia należy wyjąć
z niego akumulator.
Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa
wyłącznie u pro
ducenta i w certyfikowanych warsz
tatach. Najbliższy adres znaleźć
można na: www.festool.pl/serwis
Stosować wyłącznie oryginalne częś
ci zamienne Festool! Nr zam. na
stronie: www.festool.pl/serwis
EKAT
1
2
3
5
4
Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory
wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil
nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa
ne w czystości.
Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycznego,
ładowarki i akumulatora należy utrzymywać w
czystości.
13 Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE:
Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
14 Wskazówki ogólne
14.1 Informacje o ochronie danych
Elektronarzędzie wyposażone jest w chip służą
cy do automatycznego zapisywania danych o
maszynie i jej pracy. Zapisane dane nie zawiera
ją bezpośrednich danych osobowych.
Za pomocą specjalnych urządzeń można dane
te bezprzewodowo odczytać. Będą one używane
wyłącznie w przypadku diagnozy błędów, prze
prowadzania naprawy czy gwarancji oraz w celu
poprawy jakości lub ulepszania elektronarzę
dzia. Użycie danych poza wymienionym obsza
rem bez wyraźnej zgody Klienta nie jest możli
we.
Polski
109
14.2
Bluetooth
®
Znak słowny i loga Bluetooth
®
są zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i
są używane na podstawie licencji przez TTS
Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym
przez Festool.
Polski
110

Transcripción de documentos

de Originalbetriebsanleitung - Akku-Schlagbohrschrauber 7 en Original Instructions - Cordless impact drill 14 fr Notice d'utilisation d'origine - Perceuse-visseuse à percussion sans fil 21 es Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de percusión a bate­ ría 29 it Istruzioni d’uso originali - Trapano avvitatore con percussione a batteria 37 nl Originele gebruiksaanwijzing - Accu-klopboormachine 45 sv Originalbruksanvisning - Skruvdragare och slagborr 52 fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkuiskuporakone 59 da Original driftsvejledning – Akku slagbore-/skruemaskine 66 nb Originalbruksanvisning- Batteridrevet slagbor-skrumaskin 73 pt Manual de instruções original - Aparafusadoras de percussão de bateria 80 ru Оригинальное руководство по эксплуатации — Аккумуляторная ударная дрель-шуруповёрт 88 cs Originální provozní návod – Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák 96 pl Oryginalna instrukcja obsługi - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka udaro­ wa 103 TPC 18/4 Festool GmbH Wertstraße 20 73240 Wendlingen Germany +49 (0)7024/804-0 www.festool.com 721760_C / 2020-12-21 1 1-7 1-8 1-9 1-10 1-6 1-11 1-5 1-4 1-12 1-3 1-13 1-2 1-14 1-1 1-15 2A 2B BP/C 18 klick 2 1 3 4 2,4 Nm 5 5-1 1 2 2 klick 3 6 6-1 2 11 33 7 3 2 1 4 klick WH-CE CENTROTEC® 8 3 1 4 2 klick KC 13 klick klick klick 9 10 3 11 2 1 3 2 1 AN-UNI EX-UNI 12 klick 2 1 A 3 4 B 12-1 DC UNI FF Akku-Schlagbohrschrauber Cordless impact drill Perceuse-visseuse à percussion sans fil 10489023_A TPC 18/4 Seriennummer 1) Serial number 1) N° de série 1) (T-Nr.) 10038106 de EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien übereinstimmt, und folgende Normen oder normative Dokumente zugrunde gelegt wurden: en EU Declaration of Conformity. We declare under sole responsibility that this product complies with all the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards and normative documents were applied: fr Déclaration de conformité de l‘UE. Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants : es Declaración UE de conformidad. Declaramos bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes directivas de la UE y que se han tomado como base las siguientes normas o documentos normativos: it Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le seguenti norme o i seguenti documenti normativi: nl EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en volgende normen of normatieve documenten daaraan ten grondslag gelegd werden: sv EU-försäkran om överensstämmelse. Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras på följande normer eller normgivande dokument: fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen: da EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at følgende standarder eller normative dokumenter danner grundlag for det: nb EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under eneansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn: pt Declaração de conformidade UE. Sob nossa inteira responsabilidade, declaramos que este produto está de acordo com todas as exigências relevantes das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base as seguintes normas ou documentos normativos: ru Декларация о соответствии ЕС. Мы со всей ответственностью заявляем, что данная продукция соответствует всем применимым требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и нормативных документов: cs Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veškerou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny příslušné požadavky následujících směrnic EU a že byly použity následující normy nebo normativní dokumenty: pl Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych. 2006/42/EC, 2014/30/ EU2), 2014/53/EU3), 2011/65/EU EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018, EN 55014-1: 20172), EN 55014-2:20152), EN 303 446-1:2019 V1.2.13), EN 300 328:2016 V2.1.13), EN 301 489-1:2017 V2.1.13), EN 301 489-17:2017 V3.1.13), EN 50581:2012 Unterzeichnet für und im Namen von/ Signed on behalf of and in name of/ Signé pour et au nom de Festool GmbH Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen GERMANY Wendlingen, 2020-12-21 Markus Stark Head of Product Development Ralf Brandt Head of Product Conformity 1) im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 - 49999999/ in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 - 49999999/ dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999 2) gilt in Kombination mit Akku/ valid in combination with battery pack/ valable en combinaison avec batterie BP 18 Li 5,2 AS, BP 18 Li 6,2 AS, BP 18 Li 3,1 C, BP 18 Li 4,0 HPC-AS 3) gilt in Kombination mit Bluetooth® Akku/ valid in combination with Bluetooth® battery pack/ valable en combinaison avec Bluetooth® batterie BP 18 Li 5,2 ASI, BP 18 Li 6,2 ASI, BP 18 Li 3,1 CI, BP 18 Li 4,0 HPC-ASI Deutsch Inhaltsverzeichnis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Symbole.......................................................7 Sicherheitshinweise.................................... 7 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9 Technische Daten........................................9 Geräteelemente........................................ 10 Akkupack................................................... 10 Inbetriebnahme.........................................10 Einstellungen............................................ 11 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte......... 11 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........12 Warnsignale.............................................. 12 Wartung und Pflege.................................. 13 Umwelt...................................................... 13 Allgemeine Hinweise................................ 13 Symbole Warnung vor allgemeiner Gefahr Warnung vor Stromschlag Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise lesen! Gehörschutz tragen! Atemschutz tragen! Schutzbrille tragen! Schutzhandschuhe beim Werkzeug­ wechsel und Hantieren mit rauen Werkstoffen tragen! Akkupack einsetzen. Akkupack abnehmen. In dieser Position halten. Nur per Hand montieren! Nicht in den Hausmüll geben. CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon­ formität des Elektrowerkzeugs mit den Richtlinien der Europäischen Gemein­ schaft. Gerät enthält einen Chip zur Daten­ speicherung. Siehe Kapitel 14.1 Tipp, Hinweis Handlungsanweisung 2 Sicherheitshinweise 2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits­ hinweise und Anweisungen. Versäumnis­ se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursa­ chen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei­ tung) oder auf akkubetriebene Elektro­ werkzeuge (ohne Netzleitung). Beachten Sie die Betriebsanleitung des Lade­ geräts und des Akkupacks. 2.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise – Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagboh­ ren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehör­ verlust bewirken. – Benutzen Sie den/die Zusatzhandgriff(e). Der Verlust der Kontrolle kann zu Verlet­ zungen führen. – Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerk­ zeug oder die Schrauben verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektri­ schen Schlag führen. – Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzu­ spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver­ sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt des Einsatzwerkzeuges mit einer span­ nungsführenden Leitung kann zu Feuer 7 Deutsch – und einem elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Was­ serleitung verursacht Sachbeschädigung. Halten Sie das Elektrowerkzeug von Mag­ netfeldern fern. Das Elektrowerkzeug kann sich unerwartet einschalten und Ver­ letzungen verursachen. – – – – Tragen Sie geeignete persönliche Schutz­ ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei­ ten. VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo­ ckieren und plötzlichen Rückschlag ver­ ursachen! Sofort ausschalten! – Halten Sie das Elektrowerkzeug fest mit beiden Händen, jeweils mit einer Hand am Handgriff [1-11] und einer Hand am Zu­ satzhandgriff [1-7]. Stellen Sie die Dreh­ zahl beim Schrauben korrekt ein. Seien Sie auf ein hohes Reaktionsmoment ge­ fasst, das eine Drehung des Elektro­ werkzeugs verursachen und zu Verletzun­ gen führen kann. – Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht im Regen oder in feuchter Umgebung. Feuchtigkeit im Elektrowerkzeug kann zu Kurzschluss und Brand führen. – Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab­ legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver­ haken und zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen. – Vermeiden Sie ein versehentliches Ein­ schalten. Das Tragen des Elektro­ werkzeugs mit Ihrem Finger am Ein-/ Ausschalter kann zu Unfällen führen. Wenn Sie das Elektrowerkzeug nicht ver­ wenden, bringen Sie den Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-10] in Mittelstel­ lung, um den Ein-/Ausschalter zu arretie­ ren. – Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks zum Betreiben des Akku-Elektro­ werkzeugs verwenden. Keine Fremd-La­ degeräte zum Laden der Akkupacks ver­ wenden. Die Verwendung von nicht vom Hersteller vorgesehenem Zubehör kann zu einem elektrischen Schlag und/oder schweren Unfällen führen. 8 2.3 – – – Warnung vor schädlicher Lichtstrah­ lung. Blicken Sie nicht längere Zeit in den Lichtstrahl. Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf andere Personen oder Tiere. Die optische Strahlung kann die Augen schädi­ gen - [4]. Verwenden Sie bei stauberzeugenden Ar­ beiten eine Staubabsaugung. Verwenden Sie nur Einsatzwerkzeuge und Zubehöre, die von Festool für dieses Elek­ trowerkzeug freigegeben wurden. Durch die Verwendung von nicht freigegebenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör kann es zu erhöhter Verletzungsgefahr und erhebli­ chen Unwuchten kommen. Dies kann die Qualität der Arbeitsergebnisse verschlech­ tern und den Verschleiß des Elektro­ werkzeugs erhöhen. Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrer Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer hö­ heren Drehzahl als der für den Bohrer maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen. Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit niedriger Drehzahl und während der Boh­ rer Kontakt mit dem Werkstück hat. Bei höheren Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit dem Werkstück frei drehen kann, und zu Verletzungen führen. Üben Sie keinen übermäßigen Druck und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus. Bohrer können sich verbiegen und dadurch brechen oder zu einem Verlust der Kontrol­ le und zu Verletzungen führen. 2.4 Emissionswerte Schalldruckpegel LPA, Schallleistungspegel LWA und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841: LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB] Schrauben 73 84 5 Bohren 73 84 5 Schlagboh­ ren 94 105 5 Deutsch 3 VORSICHT Beim Arbeiten eintretender Schall Schädigung des Gehörs ► Gehörschutz benutzen. Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 62841: ah [m/s2] K [m/s2] Schrauben < 2,5 1,5 Bohren 3 1,5 Schlagbohren 14 1,5 Die angegebenen Emissionswerte (Vibration, Geräusch) – dienen dem Maschinenvergleich, – eignen sich auch für eine vorläufige Ein­ schätzung der Vibrations- und Geräuschbe­ lastung beim Einsatz, – repräsentieren die hauptsächlichen An­ wendungen des Elektrowerkzeugs. Bestimmungsgemäße Verwendung Akku-Schlagbohrschrauber geeignet – zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen und ähnlichen Materialien, – zum Schlagbohren in Ziegel, Mauerwerk und Stein, – zum Ein- und Festschrauben von Schrau­ ben. – für die Verwendung mit den Festool Akku­ packs der Baureihe BP gleicher Span­ nungsklasse. Für Schäden und Unfälle bei nicht be­ stimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer; darunter fallen auch Schäden und Verschleiß durch industriellen Dauerbe­ trieb. VORSICHT Emissionswerte können von den angegebe­ nen Werten abweichen. Dies hängt ab von der Verwendung des Werkzeugs und der Art des bearbeiteten Werkstücks. ► Die tatsächliche Belastung während des gesamten Betriebszyklus muss beurteilt werden. ► Abhängig von der tatsächlichen Belastung müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festgelegt wer­ den. 4 Technische Daten Akku-Schlagbohrschrauber TPC 18/4 Motorspannung Leerlaufdrehzahl* max. Drehmoment Drehmoment einstellbar** Bohrfutter-Spannbereich 18 V 1. Gang 0 - 500 min-1 2. Gang 0 - 800 min-1 3. Gang 0 - 2350 min-1 4. Gang 0 - 3600 min-1 weicher Schraubfall (Holz) 50 Nm harter Schraubfall (Metall) 75 Nm 1. Gang / 2. Gang 2 - 20 Nm 1,5 - 13 mm 9 Deutsch Akku-Schlagbohrschrauber TPC 18/4 Bohrdurchmesser max. Holz 70 mm Metall 13 mm Mauerwerk (Ziegel) 10 mm bis ∅ 10 mm Schrauben in Fichte Werkzeugaufnahme in Bohrspindel 1/4 ’’ Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 (mit Zusatzhand­ griff, Akkupack BP 18 Li 6,2 AS und Bohrfutter) 2,6 kg Gewicht mit Centrotec, ohne Zusatzhandgriff, ohne Akkupack. 1,4 kg * Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akkupack. ** In den unteren Drehmomentstufen ist die maximale Drehzahl reduziert (Werte im Rechtslauf). 5 Geräteelemente schmutzung der Akkuschnittstelle kann den korrekten Kontakt behindern und zu Schäden an den Kontakten führen. Ein gestörter Kontakt kann zu Überhitzung und Beschädigung des Geräts führen. [1-1] Tasten zum Lösen des Akkupacks [1-2] Taster Kapazitätsanzeige am Akku­ pack [1-3] Kapazitätsanzeige [2A] [1-4] LED-Lampe [2B] [1-5] Ein-/Ausschalter [1-6] Spannhals [1-7] Zusatzhandgriff [1-8] Umschalter Bohren/Schlagbohren [1-9] Gang-Schalter [1-10] Schalter für Rechts-/Links-Lauf und Einschaltsperre/Transportverriege­ lung [1-11] Handgriff [1-12] Einstellrad für Drehmoment/Bohren/ Beleuchtung Dauer Ein und Dauer Aus [1-13] Gürtelclip [1-14] Bit-Depot [1-15] Isolierte Griffflächen (grau schattier­ ter Bereich) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge­ hört teilweise nicht in den Lieferumfang. Die angegebenen Abbildungen befinden sich am Anfang der Betriebsanleitung. 6 Akkupack Vor dem Einsetzen des Akkupacks die Akku­ schnittstelle auf Sauberkeit prüfen. Eine Ver­ 10 Akkupack abnehmen. klick Akkupack einsetzen - bis zum Einrasten. Weitere Infos zu Ladegerät und Akkupack mit Kapazitätsanzeige finden Sie in den Betriebsanleitungen von Ladegerät und Akkupack. 7 Inbetriebnahme VORSICHT Verletzungsgefahr ► Montage nur bei ausgeschaltetem Elektro­ werkzeug! 7.1 Gürtelclip [1-13] Der Gürtelclip ermöglicht ein kurzfristiges Be­ festigen des Elektrowerkzeugs an der Arbeits­ kleidung. Die Montage ist rechts oder links am Elektrowerkzeug mittels Schraube möglich [3]. 7.2 Zusatzhandgriff montieren [5] WARNUNG! Immer Zusatzhandgriff verwenden. ► Zusatzhandgriff [5-1] auf festen Sitz kon­ trollieren. 7.3 Anschlagsstab einsetzen [6] Mit dem Anschlagsstab [6-1] kann die Bohrtiefe eingestellt werden. 7.4 Ein-/Ausschalten [1-5] Drücken = EIN, Loslassen = AUS Deutsch Je nach Druck auf den Ein-/Ausschalter ist die Drehzahl stufenlos steuerbar. Den Schalter für Rechts-/Links-Lauf [1-10] in Mittelstellung bringen, um den Ein-/Ausschal­ ter zu arretieren. Die LED-Lampe [1-4] leuchtet bei gedrücktem Ein-/Ausschalter [1-5], siehe Kapitel 8.4. 8 Einstellungen VORSICHT Verletzungsgefahr ► Einstellungen nur bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug! 8.1 Drehrichtung ändern [1-10] – Schalter nach links = Rechtslauf – Schalter nach rechts = Linkslauf Drehmoment einstellen [1-12] Schrauben Drehmoment entsprechend Einstellung am Einstellrad [1-12]: Stellung 1 = kleines Drehmoment Stellung 13 = hohes Drehmoment Signalton bei Erreichen des eingestellten Dreh­ momentes, Elektrowerkzeug schaltet ab. Elek­ trowerkzeug läuft erst wieder, wenn der Ein-/ Ausschalter [1-5] losgelassen und erneut ge­ drückt wird. Bohren Markierung zeigt auf Bohrersymbol ximales Drehmoment. 8.5 Schlagbohren Den Umschalter [1-8] auf das Hammersymbol stellen. Dabei Einstellrad [1-12] auf Bohr­ ersymbol stellen. 8.6 Festool Work App Mithilfe der Festool Work App kann das Elek­ trowerkzeug konfiguriert werden. Verbindung des Akkupacks via Bluetooth®, siehe Betriebsanleitung Akkupack. 9 Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte WARNUNG 8.2 Gang wechseln Mit dem Gang-Schalter [1-9] kann das Getriebe bei ausgeschaltetem Elektrowerkzeug umge­ schaltet werden. 8.3 Markierung zeigt auf Beleuchtung Dauer Aus / Maximales Drehmoment. LED-Lam­ pe ist dauerhaft ausgeschaltet. = ma­ 8.4 Beleuchtung einstellen [1-12] Beleuchtung am Einstellrad [1-12] konfigurie­ ren. Markierung zeigt auf Stellung 1 bis 13 oder Bohrersymbol . Die LED-Lampe [1-4] schaltet sich jeweils automatisch mit dem Elek­ trowerkzeug ein und aus. Nach dem Ausschal­ ten leuchtet die LED-Lampe kurze Zeit nach. Markierung zeigt auf Beleuchtung Dauer Ein / Maximales Drehmoment. Kurzen Druck auf den Ein-/Ausschalter [1-5] ausüben, um die LED-Lampe dauerhaft einzuschalten. Nach 10 Minuten schaltet die LED-Lampe auto­ matisch aus. Verletzungsgefahr ► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab­ nehmen. VORSICHT Verletzungsgefahr durch heißes und schar­ fes Einsatzwerkzeug ► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk­ zeuge verwenden. ► Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren mit Einsatzwerkzeug. Vor dem ersten Gebrauch: Bohrspindel mit etwas Mehrzweckfett bestreichen. 9.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [7] Schneller Wechsel von Einsatzwerkzeugen mit CENTROTEC-Schaft. WARNUNG! CENTROTEC-Einsatzwerkzeuge nur in CENTROTEC-Werkzeugfutter einspan­ nen. Beim Wechseln Schutzhandschuhe tra­ gen! 9.2 Bohrfutter [8] Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max. Schaftdurchmesser 13 mm. WARNUNG! Einsatzwerkzeug zentrisch im Bohrfutter einspannen. 9.3 Winkelvorsatz [9] Bohren und Schrauben im rechten Winkel zum Elektrowerkzeug (teilweise Zubehör). 11 Deutsch 9.4 Werkzeugaufnahme in der Bohrspindel [10] Bits können direkt in der Innensechskantauf­ nahme der Bohrspindel eingesetzt werden. 9.5 Exzentervorsatz [11] Randnahes Schrauben mit Bits nach ISO 1173 (teilweise Zubehör). 9.6 Tiefenanschlag [12] Der Tiefenanschlag (teilweise Zubehör) ermög­ licht eine Schraube mit definierter Tiefe einzu­ schrauben. Sie können das Maß einstellen, um welches der Schraubenkopf über die Werk­ stückoberfläche übersteht oder im Werkstück versenkt werden soll. Tiefeneinstellung Stellen Sie durch Drehen des Gehäuses [12-1] die ge­ wünschte Einschraubtiefe fest ein. Jede Rastung ändert die Einschraubtiefe um 0,1 mm. Zum Ausschrauben einer Schraube, muss vor­ her die Hülse A/B abgenommen werden. 10 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug WARNUNG Verletzungsgefahr ► Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet auf die Schraube aufsetzen! ► Werkstück so befestigen, dass es sich beim Bearbeiten nicht bewegen kann. ► Die Hände vom drehenden Einsatzwerk­ zeug fernhalten. 10.1 KickbackStop WARNUNG Verletzungsgefahr Die KickbackStop Funktion garantiert keinen vollständigen Schutz vor einem Rückschlag. ► Arbeiten Sie stets konzentriert und beach­ ten Sie alle Sicherheits- und Warnhinwei­ se. Der KickbackStop löst aus, wenn das Einsatzwerkzeug blockiert und das Elektrowerkzeug dadurch plötzlich und unerwartet um die Schraubachse rotiert. Das Elektrowerkzeug schaltet ab, piept einmal und die LED-Lampe blinkt fortlaufend. Nach Auslösen des KickbackStops: ► Ein-/Ausschalter [1-5] loslassen. ► Ursache für Blockade beseitigen. ► Ein-/Ausschalter erneut drücken. 10.2 Bit-Depot [1-14] VORSICHT Verletzungsgefahr durch Metallspäne im Bit-Depot. ► Bit-Depot regelmäßig reinigen und von Spänen befreien. Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal­ tern. VORSICHT Verbrennungsgefahr Werkzeugaufnahme und Einsatzwerkzeug können im Betrieb sehr heiß werden! ► Vor dem Einhängen am Gürtelclip abküh­ len lassen. 11 Warnsignale Warnsignale treten bei folgenden Betriebszuständen auf und das Elektrowerkzeug schaltet ab: 12 Deutsch Signalton LED-Lampe Ursache Maßnahme Piept einmal. - Akkupack leer/inkompatibel. Akkupack laden/wechseln. Elektrowerkzeug überlastet. Elektrowerkzeug weniger belas­ ten. Bei Betätigung des Ein-/ Elektrowerkzeug nach dem Ab­ Ausschalters: Elektrowerkzeug kühlen wieder in Betrieb neh­ ist überhitzt. men. Piept einmal. Blinkt fortlaufend. KickbackStop ausgelöst. Siehe Kapitel 10.1. Piept zweimal. - Eingestelltes Drehmoment er­ reicht. - Elektrowerkzeug defekt. Zur Fehlerbehebung den Her­ steller kontaktieren. Piept fortlaufend. - 12 Wartung und Pflege WARNUNG Verletzungsgefahr, Stromschlag ► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten stets den Akkupack von dem Elektro­ werkzeug abnehmen. ► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern, dürfen nur von einer autorisierten Kunden­ dienstwerkstatt durchgeführt werden. Kundendienst und Reparatur nur durch Hersteller oder durch Ser­ vicewerkstätten. Nächstgelegene Adresse unter: www.festool.de/ service EKAT 4 2 1 3 5 Nur original Festool Ersatzteile ver­ wenden! Bestell-Nr. unter: www.festool.de/service Zur Sicherung der Luftzirkulation müssen die Kühlluftöffnungen im Motorgehäuse stets frei und sauber gehalten werden. Die Anschlusskontakte am Elektrowerkzeug, Ladegerät und Akkupack sauber halten. 13 Umwelt Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei­ ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge­ führt werden. Informationen zur REACh: www.festool.com/ reach 14 Allgemeine Hinweise 14.1 Informationen zum Datenschutz Das Elektrowerkzeug enthält einen Chip zur automatischen Speicherung von Maschinenund Betriebsdaten. Die gespeicherten Daten enthalten keinen direkten Personenbezug. Die Daten können mit speziellen Geräten kon­ taktlos ausgelesen werden, und werden von Festool ausschließlich zur Fehlerdiagnose, Re­ paratur- und Garantieabwicklung sowie zur Qualitätsverbesserung bzw. Weiterentwicklung des Elektrowerkzeugs verwendet. Eine darüber hinausgehende Nutzung der Daten – ohne aus­ drückliche Einwilligung des Kunden – erfolgt nicht. 14.2 Bluetooth® Die Wortmarke Bluetooth® und die Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG, Inc. und werden von der TTS Tooltechnic Sys­ tems AG & Co. KG und somit von Festool unter Lizenz verwendet. Gerät nicht in den Hausmüll werfen! Geräte, Zubehör und Verpackungen ei­ ner umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Geltende nationale Vorschriften be­ achten. Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset­ zung in nationales Recht, müssen verbrauchte 13 English Contents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Symbols..................................................... 14 Safety warnings.........................................14 Intended use..............................................16 Technical data........................................... 16 Parts of the device.....................................16 Battery pack.............................................. 17 Commissioning..........................................17 Settings......................................................17 Tool holder, attachments..........................18 Working with the electric power tool........18 Warning signals.........................................19 Service and maintenance..........................19 Environment.............................................. 19 General information.................................. 20 Symbols Warning of general danger Warning of electric shock Read the operating instructions and safety instructions. Wear ear protection. Wear a dust mask. Wear protective goggles. Wear protective gloves when changing tools and working with raw materials. Inserting the battery pack. Remove the battery pack. Hold in this position. Only assemble by hand! Do not dispose of it with domestic waste. CE marking: Confirms the conformity of the power tool with the European Community directives. 14 Tool contains a chip which stores data. See section 14.1 Tip or advice Handling instruction 2 Safety warnings 2.1 General power tool safety warnings WARNING! Read all safety warnings, in­ structions, illustrations and specifica­ tions provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Follow the operating manual for the charger and the battery pack. 2.2 Machine-specific safety notices – Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss. – Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause personal injury. – Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory or fasteners may contact hidden wiring. Cutting acces­ sory contacting a "live" wire may make ex­ posed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. – Use appropriate detection devices to look for any hidden supply lines or consult your local utility company. If the insertion tool makes contact with live cables, it can result in fire and electric shock. Damage to a gas pipe can lead to an explosion. Penetration of a water pipe can result in damage to property. – Keep the power tool away from magnetic fields. The power tool may switch on unex­ pectedly and cause injury. – Wear suitable personal protective equip­ ment: Ear protection, safety goggles, a dust mask for work that generates dust. English – – – – – – – – – 2.3 – CAUTION! Power tool can jam and cause sudden kickback! Switch off immediately! Firmly hold the power tool with both hands, with one hand on the handle [1-11] and the other hand on the auxiliary han­ dle [1-7]. Make sure the speed is adjusted correctly when screwdriving. Be prepared for a high reaction torque, which may cause the power tool to turn and lead to in­ jury. Do not use the power tool in the rain or in damp surroundings. Moisture in the power tool may cause a short circuit and fire. Wait until the power tool has come to a complete halt before placing it down. The insertion tool can get caught and lead to a loss of control of the power tool. Avoid unintentional activation. Carrying the electric power tool with your fingers on the on/off switch can lead to accidents. If you are not using the power tool, set the rotational direction switch/safety lock [1-10] to the centre position to lock the on/off switch. Do not use power supply units or thirdparty battery packs to operate cordless power tools. Do not use third-party charg­ ers to charge the battery packs. The use of accessories not expressly authorised by the manufacturer can result in electric shocks and/or serious accidents. Only for AS/NZS: The tool shall always be supplied via residual current device with a rated residual current of 30 mA or less. Warning of harmful light radiation. Do not look into the light beam for long periods. Do not direct the light beam to­ wards other people or animals. Optical ra­ diation can damage the eyes – [4]. Use a dust extractor when working with dust. Only use tools and accessories which have been approved by Festool for this power tool. The use of tools or accessories which have not been approved may increase the risk of injury and seriously unbalance the machine. This may decrease the quality of the working results and accelerate wear on the power tool. – – higher speeds, the bit is likely to bend if al­ lowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if al­ lowed to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury. 2.4 Emission levels Sound pressure level LPA, sound power level LWA and uncertainty K measured in accordance with EN 62841: LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB] Screwdriv­ ing 73 84 5 Drilling 73 84 5 Impact drilling 94 105 5 CAUTION Noise generated when working Risk of damage to hearing ► Use ear protection. Vibration emission level ah (vector sum for three directions) and uncertainty K measured in accordance with EN 62841: ah [m/s2] K [m/s2] Screwdriving < 2,5 1,5 Drilling 3 1,5 Impact drilling 14 1,5 The specified emission levels (vibration, noise) – are used to compare machines. – They are also used for making preliminary estimates regarding vibration and noise load during operation. – They represent the primary applications of the power tool. Safety instructions when using long drill bits Never operate at higher speed than the maximum speed rating of the drill bit. At 15 English CAUTION – The emission values may deviate from the specified values. This is dependent on how the tool is used and the type of workpiece being machined. ► The actual load during the entire operating cycle must be evaluated. ► Depending on the actual load, suitable pro­ tective measures must be defined in order to protect the operator. – 3 – – for drilling in metal, wood, plastics and similar materials, for impact drilling in brickwork, masonry and stone, for screwing in and tightening screws. intended for use with BP Festool battery packs of the same voltage class. The user is liable for damage and acci­ dents caused by improper and non-inten­ ded use; this also includes damage and wear caused by continuous industrial operation. Intended use Cordless percussion drill suitable 4 Technical data Cordless impact drill TPC 18/4 Motor voltage 18 V No-load speed* Max. torque Adjustable torque** 1. gear 0–500 rpm 2. gear 0–800 rpm 3. gear 0–2350 rpm 4. gear 0–3600 rpm Soft material (wood) 50 Nm Hard material (metal) 75 Nm 1st gear/2nd gear 2–20 Nm Chuck clamping range 1.5–13 mm Max. drill diameter Wood 70 mm Metal 13 mm Masonry (tiles) 10 mm Max. ∅ 10 mm Screwdriving in spruce Tool holder in drill spindle 1/4 ’’ Weight as per EPTA Procedure 01:2014 (with auxiliary handle, BP 18 Li 6.2 AS battery pack and chuck) 2.6 kg Weight incl. Centrotec, excl. auxiliary handle and battery pack. 1.4 kg * Speed values based on fully charged battery pack. ** The maximum speed (value for clockwise rotation) is reduced in the lower torque settings. 5 Parts of the device [1-4] LED light [1-1] Buttons for releasing the battery pack [1-5] On/off switch [1-2] Capacity indicator button on battery pack [1-6] Collar [1-7] Auxiliary handle [1-3] Capacity indicator 16 English [1-8] Drilling/impact drilling selector switch [1-9] Gear switch [1-10] Rotational direction switch and safety lock/transport lock [1-11] Handle ► Check that the auxiliary handle [5-1] is se­ curely in place. 7.3 Inserting the stop bar [6] The drilling depth can be adjusted using the stop bar [6-1]. 7.4 Switching on/off [1-5] Press = ON, release = OFF [1-12] Thumbwheel for torque/drilling/light­ ing duration on and duration off The speed can be continuously adjusted, relative to the pressure applied to the on/off switch. [1-13] Belt clip [1-14] Bit store [1-15] Insulated gripping surfaces (grey shaded area) Accessories shown or described are not always included in the scope of delivery. The specified illustrations appear at the begin­ ning of the Operating Instructions. 6 Battery pack Before using the battery pack, check that the battery interface is clean. Any contamination of the battery interface may impair correct contact and lead to the contacts being damaged. A faulty contact may result in the machine over­ heating or being damaged. [2A] Remove the battery pack. [2B] klick Insert the battery pack – until it clicks into place. Further information about the charger and battery pack with capacity indicator can be found in the corresponding operating manual. 7 Commissioning CAUTION Risk of injury ► Only assemble when the power tool is switched off! 7.1 Belt clip [1-13] The belt clip allows the power tool to be attach­ ed to work attire for brief periods. It can be at­ tached to the right or left of the power tool us­ ing a screw [3]. 7.2 Fitting the auxiliary handle [5] WARNING! Always use the auxiliary handle. Set the rotational direction switch [1-10] to the centre position to lock the on/off switch. The LED light [1-4] lights up when the on/off switch [1-5] is pressed, see section 8.4. 8 Settings CAUTION Risk of injury ► Only adjust the settings when the power tool is switched off. 8.1 Changing direction of rotation [1-10] – Switch to the left = clockwise rotation – Switch to the right = counterclockwise rota­ tion 8.2 Changing gear The gear switch [1-9] can be used to switch the gear unit when the power tool is switched off. 8.3 Adjusting the torque [1-12] Screwdriving Torque corresponding to setting at the thumb­ wheel [1-12]: Position 1 = low torque Position 13 = high torque There is a signal when the set torque is reached and the power tool switches off. The power tool only starts up again if the on/off switch [1-5] is released and pressed again. Drilling Marking shows the drill symbol mum torque. = maxi­ 8.4 Adjust lighting [1-12] Configure lighting at the thumbwheel [1-12]. Marking shows position 1 to 13 or drill sym­ bol . The LED light [1-4] automatically switches on and off with the power tool. The LED light has an afterglow for a short time after the tool has been switched off. 17 English Marking shows lighting duration on/ maximum torque. Briefly apply pressure on the on/off switch [1-5] to permanently switch the LED light on. After ten minutes, the LED light automatically switches off. Marking shows lighting duration off/ maximum torque. The LED light is perma­ nently switched off. 8.5 Impact drilling Move the selector switch [1-8] to the hammer . Set the thumbwheel [1-12] to the symbol drill symbol . 8.6 Festool Work app The power tool can be configured with the Festool Work app. The battery pack is connected via Bluetooth®, see the operating manual for the battery pack. 9 Tool holder, attachments WARNING Risk of injury ► Remove the battery pack from the power tool before performing any work on the power tool. CAUTION Risk of injury from hot and sharp insertion tool ► Do not use any blunt or faulty insertion tools. ► Wear protective gloves when handling an insertion tool. Prior to initial use: Apply some multipur­ pose grease to the drill spindle. 9.1 CENTROTEC tool chuck [7] Fast changeover of tools with CENTROTEC shaft. WARNING! Only clamp CENTROTEC tools in CENTROTEC tool chucks. Wear gloves when replacing tools. 9.2 Chuck [8] For clamping drill bits and bits with max. shaft diameter of 13 mm. WARNING! Clamp the tool centrally in the chuck. 18 9.3 Angle attachment [9] Drilling and screwdriving at right angles to the power tool (available as an accessory depend­ ing on the model). 9.4 Tool holder in the drill spindle [10] Bits can be inserted directly into the hexagon socket holder of the drill spindle. 9.5 Eccentric adapter [11] Screwdriving close to edges with bits according to ISO 1173 (available as an accessory depend­ ing on the model). 9.6 Depth stop [12] The depth stop (available as an accessory de­ pending on the model) allows a screw to be tightened with a defined depth. You can set the dimension to which the screwhead is to project over the workpiece surface, or to which it is to be inserted. Depth adjustment Firmly set the required screwin depth by turning the hous­ ing [12-1]. Each catch alters the screw-in depth by 0.1 mm. To unscrew a screw, the A/B sleeve must first be removed. 10 Working with the electric power tool WARNING Risk of injury ► Only position the power tool on the screw when it is switched off. ► Always secure the workpiece in such a manner that it cannot move during ma­ chining. ► Keep hands away from the rotating tools. CAUTION Risk of burns The tool holder and tool may become very hot during operation. ► Allow them to cool down before attaching them to the belt clip. English 10.1 Kickback stop WARNING Risk of injury The kickback stop does not guarantee com­ plete protection against a kickback. ► Always concentrate on your work and refer to the safety instructions and warnings. The kickback stop is triggered if the tool is jammed, causing the power tool to rotate around the screw axis suddenly and unexpectedly. The power tool switches off, beeps once and the LED light flashes continu­ ously. 11 After the kickback stop has been triggered: ► Release the on/off switch [1-5]. ► Eliminate the cause of the jam. ► Press the on/off switch again. 10.2 Bit store [1-14] CAUTION Risk of injury from metal cuttings in the bit store. ► Clean the bit store regularly and clear out metal cuttings. Magnetic, for storing bits and bit holders. Warning signals Warning signals occur and the power tool switches off in the following operating states: Signal LED light Cause Action Beeps once. - Battery pack empty/incom­ patible. Charge/change the battery pack. Power tool overloaded. Reduce the load on the pow­ er tool. When pressing the on/off switch: Power tool has over­ heated. Once it has cooled down, re­ start the power tool. Beeps once. Flashes continuously. Kickback stop triggered. See section 10.1. Beeps twice. - Preset torque reached. - The power tool is faulty. Contact the manufacturer to rectify the fault. Beeps continuously. - 12 Service and maintenance WARNING Risk of injury, electric shock ► Always remove the battery pack from the power tool before performing any mainte­ nance or service work. ► All maintenance and repair work which re­ quires the motor housing to be opened should always be carried out by an author­ ised service workshop. Customer service and repairs must only be carried out by the manufac­ turer or service workshops. Find the nearest address at: www.festool.co.uk/service EKAT 4 2 1 3 5 Always use original Festool spare parts. Order no. at: www.festool.co.uk/service To ensure constant air circulation, always keep the cooling air openings in the motor housing clean and free of blockages. Keep the contacts on the power tool, charger and battery pack clean. 13 Environment Do not dispose of the device in the household waste! Recycle devices, ac­ cessories and packaging. Observe appli­ cable national regulations. EU only: In accordance with the European Di­ rective on waste electrical and electronic 19 English equipment and implementation in national law, used power tools must be collected separately and handed in for environmentally friendly re­ cycling. Information on REACH: www.festool.com/reach 14 General information Imported into the UK by Festool UK Ltd 1 Anglo Saxon Way Bury St Edmunds IP30 9XH Great Britain 14.1 Information on data privacy The power tool contains a chip which automati­ cally stores machine and operating data. The data saved cannot be traced back directly to an individual. The data can be read in a contactless manner using special devices and shall only be used by Festool for fault diagnosis, repair and warranty processing and for quality improvement or en­ hancement of the power tool. The data shall not be used in any other way without the express consent of the customer. 14.2 Bluetooth® The Bluetooth® word mark and the logos are registered trademarks of Bluetooth SIG, Inc.; they are used by TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG, and therefore by Festool, under licence. 20 Français Sommaire 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Symboles................................................... 21 Consignes de sécurité...............................21 Utilisation conforme..................................23 Caractéristiques techniques.....................23 Éléments de l'appareil.............................. 24 Batterie......................................................24 Mise en service..........................................24 Réglages....................................................25 Porte-outil, appareils à monter................ 25 Utilisation de l'outil électroportatif...........26 Signaux d'avertissement...........................27 Entretien et maintenance......................... 27 Environnement.......................................... 27 Remarques générales...............................27 Symboles Avertit d'un danger général Avertit d'un risque de décharge électri­ que Lire le mode d'emploi et les consignes de sécurité ! Porter une protection auditive ! Porter une protection respiratoire ! Porter des lunettes de protection ! Portez des gants de protection pour changer de lame et pour manipuler des matériaux rugueux ! Insérer la batterie. Retirer la batterie. Tenir dans cette position. Montage à la main uniquement ! Ne pas jeter avec les ordures ménagè­ res. Marquage CE : confirme la conformité de l'outil électroportatif aux directives de la Communauté européenne. L'outil contient une puce permettant l'enregistrement des données. Voir chapitre 14.1 Conseil, information Instruction 2 Consignes de sécurité 2.1 Consignes générales de sécurité pour outils électroportatifs AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver l'ensemble des consignes de sécu­ rité et des instructions afin de pouvoir les con­ sulter ultérieurement. Le terme « outil électroportatif » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec câble) et aux outils électroportatifs fonction­ nant sur batterie (sans câble). Respecter la notice d'utilisation du chargeur et de la batterie. 2.2 Consignes de sécurité spécifiques à l'appareil – Portez une protection auditive lors du per­ çage à percussion. L'effet du bruit peut oc­ casionner des pertes auditives. – Utilisez la/les poignée(s) supplémentai­ re(s). Une perte de contrôle peut provoquer des blessures. – Si l'outil monté risque d'entrer en contact avec des vis ou des câbles invisibles, tenez l'outil électroportatif à l'aide des poignées isolées. Le contact avec un câble sous ten­ sion peut également mettre des pièces mé­ talliques de l'appareil sous tension et pro­ voquer une décharge électrique. – Utilisez des appareils de détection appro­ priés pour repérer les câbles d'alimenta­ tion invisibles ou consultez l'entreprise de distribution locale. Le contact de l'outil monté avec un câble sous tension peut pro­ voquer un feu ou une décharge électrique. Une conduite de gaz endommagée peut 21 Français – provoquer une explosion. Le perçage dans une conduite d'eau provoque des dégâts matériels. Tenez l'outil électroportatif à l'écart des champs magnétiques. L'outil électroporta­ tif peut se mettre en marche inopinément et provoquer des blessures. – – – Portez un équipement de protection indi­ viduelle approprié : protection auditive, lu­ nettes de protection, masque contre la poussière pour des opérations s'accompa­ gnant d'un dégagement de poussière. ATTENTION ! L'outil électroportatif peut se bloquer et provoquer un rebond brus­ que ! Mettre à l'arrêt immédiatement ! – Tenez fermement l'outil électroportatif des deux mains : une main sur la poi­ gnée [1-11] et l'autre sur la poignée sup­ plémentaire [1-7]. Réglez correctement la vitesse de rotation pour le vissage. Atten­ dez-vous à un couple de réaction élevé pouvant entraîner une rotation de l'outil électroportatif et provoquer des blessures. – Ne pas utiliser l'outil électroportatif sous la pluie ou dans un environnement humi­ de. L'humidité dans l'outil électroportatif peut causer un court-circuit et provoquer un incendie. – Attendez que l'outil électroportatif soit complètement immobilisé avant de le dé­ poser. L'outil monté peut s'accrocher et provoquer une perte de contrôle de l'outil électroportatif. – Éviter toute mise en marche par inadver­ tance. Transporter l'outil électroportatif en gardant le doigt sur l'interrupteur marche/ arrêt peut entraîner des accidents. Si vous n'utilisez pas l'outil électroportatif, placez l'interrupteur pour marche droite/ gauche [1-10] en position centrale pour ar­ rêter l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. – Ne pas faire fonctionner l'outil électropor­ tatif sans fil avec des blocs d'alimentation secteur ou avec des batteries d'autres fa­ bricants. Ne pas utiliser de chargeurs d'autres fabricants pour recharger la bat­ terie. L'utilisation d'accessoires autres que ceux prévus par le fabricant peut provoquer une décharge électrique et/ou des acci­ dents graves. 22 – 2.3 – – – Avertissement : rayonnement lumi­ neux nocif. Ne regardez pas longtemps le faisceau lumineux. Ne dirigez pas le fais­ ceau lumineux sur d'autres personnes ou des animaux. Le rayonnement optique peut provoquer des lésions oculaires - [4]. Lors des opérations s'accompagnant d'un dégagement important de poussière, utili­ sez toujours une aspiration des poussières. Utilisez uniquement des outils amovibles et accessoires validés par Festool pour cet outil électroportatif. L'utilisation d'outils amovibles ou d'accessoires non validés peut augmenter le risque de blessures et provoquer un balourd considérable. Cela peut entraîner une dégradation de la quali­ té des résultats obtenus et une usure pré­ maturée de l'outil électroportatif. Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de forets longs N'utilisez jamais l'appareil à une vitesse supérieure à la vitesse maximale autori­ sée pour le foret. À des vitesses élevées, le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessures. Commencez toujours à percer à une vites­ se peu élevée et pendant que le foret est en contact avec la pièce. À des vitesses élevées, le foret risque facilement de se plier s'il peut tourner sans toucher la pièce, ce qui est susceptible de provoquer des blessures. Veillez à ne pas exercer de pression ex­ cessive, et seulement dans le sens longi­ tudinal par rapport au foret. Les forets peuvent se plier puis se rompre ou entraî­ ner une perte de contrôle et provoquer des blessures. 2.4 Valeurs d'émission Niveau de pression acoustique LPA, niveau de puissance acoustique LWA et incertitude K dé­ terminés selon EN 62841 : LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB] Vissage 73 84 5 Perçage 73 84 5 Perçage à percussion 94 105 5 Français 3 ATTENTION Émission de bruit lors de l'utilisation Lésions auditives ► Utiliser une protection auditive. Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto­ rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi­ nées conformément à EN 62841 : ah [m/s2] K [m/s2] Vissage < 2,5 1,5 Perçage 3 1,5 Perçage à percussion 14 1,5 Les valeurs d'émission indiquées (vibrations, bruit) – sont fournies à des fins de comparaison avec d'autres appareils, – permettent également une estimation pro­ visoire des nuisances sonores et vibratoi­ res lors de l'utilisation, – sont représentatives des principales appli­ cations de l'outil électroportatif. Utilisation conforme Perceuse-visseuse à percussion sans fil conçue – pour le perçage dans les matériaux sui­ vants : métal, bois, plastique et autres ma­ tériaux similaires, – pour le perçage à percussion dans la bri­ que, la maçonnerie et la pierre, – pour le vissage et le serrage de vis. – pour l'utilisation avec les batteries Festool de la série BP de catégorie de tension iden­ tique. L'utilisateur est responsable des dom­ mages et accidents dus à une utilisation non conforme, y compris des dommages et de l'usure résultant d'une utilisation industrielle continue. ATTENTION Les valeurs d'émissions peuvent diverger des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili­ sation de l'outil et du type de pièce à travail­ ler. ► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances sonores réelles sur toute la durée du cycle d'utilisation. ► Déterminer ensuite des mesures de sécu­ rité adaptées aux nuisances sonores réel­ les afin de protéger l'utilisateur. 4 Caractéristiques techniques Perceuse-visseuse à percussion sans fil TPC 18/4 Tension du moteur Vitesse de rotation à vide* Couple max. Couple réglable** Capacité du mandrin de perçage 18 V 1re vitesse 0 - 500 tr/min 2e vitesse 0 - 800 tr/min 3e vitesse 0 - 2350 tr/min 4e vitesse 0 - 3600 tr/min Cas de vissage « doux » (bois) 50 Nm Cas de vissage « dur » (métal) 75 Nm 1re vitesse / 2e vitesse 2 - 20 Nm 1,5 - 13 mm 23 Français Perceuse-visseuse à percussion sans fil TPC 18/4 Diamètre de perçage max. Bois 70 mm Métal 13 mm Maçonnerie (briques) 10 mm Jusqu'à ∅ 10 mm Vissage dans l'épicéa Porte-outil dans la broche de perçage 1/4 ’’ Poids selon la procédure EPTA 01:2014 (avec poignée supplémen­ taire, batterie BP 18 Li 6,2 AS et mandrin de perçage) 2,6 kg Poids avec Centrotec, sans poignée supplémentaire, sans batterie. 1,4 kg * Valeurs de vitesse de rotation avec batterie entièrement chargée. ** La vitesse de rotation maximale diminue dans les plages de couple inférieures (valeurs de fonctionnement vers la droite). 5 Éléments de l'appareil 6 Batterie Vérifiez la propreté du logement avant d'insérer la batterie. En présence de saletés dans le lo­ gement de batterie, il risque d'y avoir un mau­ vais contact électrique et les contacts risquent d'être endommagés. Un mauvais contact électrique peut provoquer la surchauffe et la détérioration de l'outil élec­ troportatif. [1-1] Touches d'extraction de la batterie [1-2] Touche témoin de charge de la batte­ rie [1-3] Affichage de la capacité [1-4] Lampe LED [1-5] Interrupteur marche/arrêt [1-6] Collet [2A] [1-7] Poignée supplémentaire [2B] [1-8] Commutateur perçage/perçage à percussion [1-9] Sélecteur de vitesse [1-10] Interrupteur pour marche droite/ gauche et bouton de sécurité anti-dé­ clenchement/verrouillage de trans­ port [1-11] Poignée [1-12] Molette pour Couple/Perçage/Éclai­ rage longue durée Marche ou Arrêt [1-13] Clip pour ceinture [1-14] Logement pour embouts [1-15] Parties isolées (zone en gris) servant de poignée Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas tous partie des éléments livrés. Les illustrations indiquées se trouvent en début de notice d'utilisation. 24 Retirer la batterie. klick Insérer la batterie - jusqu'à son enclenchement. Vous trouverez des informations supplé­ mentaires sur le chargeur et la batterie à indicateur de charge dans les notices d'utilisation de ces deux éléments. 7 Mise en service ATTENTION Risques de blessures ► Procéder aux opérations de montage uni­ quement lorsque l'outil électroportatif est éteint ! 7.1 Clip pour ceinture [1-13] Le clip pour ceinture permet une fixation rapide de l'outil électroportatif aux vêtements de tra­ vail. Le montage est possible à droite ou à gau­ che de l'outil électroportatif au moyen de la vis [3]. Français 7.2 Montage de la poignée supplémentaire [5] AVERTISSEMENT ! Toujours utiliser la poignée supplémentaire. ► Vérifier que la poignée supplémentai­ re [5-1] est solidement fixée. 7.3 Installation de la barre de butée [6] La barre de butée [6-1] permet de régler la profondeur de perçage. 7.4 Mise en marche/à l'arrêt [1-5] Appuyer = MARCHE, relâcher = ARRÊT La vitesse de rotation est modulable en continu selon la pression exercée sur l'in­ terrupteur marche/arrêt. Placez l'interrupteur pour marche droite/ gauche [1-10] en position médiane pour blo­ quer l'interrupteur marche/arrêt. La lampe LED [1-4] s'allume lorsque l'inter­ rupteur marche/arrêt [1-5] est enfoncé, voir chapitre 8.4. 8 Le repère est dirigé vers Éclairage lon­ gue durée Arrêt / Couple maximal. La lampe LED reste éteinte. 8.5 Perçage à percussion Placer le commutateur [1-8] sur le symbole de . Placer par ailleurs la molet­ marteau te [1-12] sur le symbole de foret . Connexion de la batterie via Bluetooth®, voir notice d'utilisation de la batterie. Risque de blessures ► Réglages à effectuer uniquement quand l'outil électroportatif est à l'arrêt ! 8.1 Changement de sens de rotation [1-10] – Commutateur vers la gauche = rotation à droite – Commutateur vers la droite = rotation à gauche 8.2 Changement de vitesse Le sélecteur de vitesse [1-9] permet de chan­ ger de vitesse lorsque l'outil électroportatif est éteint. Réglage du couple [1-12] Vissage Couple selon le réglage avec la molette [1-12] : Position 1 = couple faible Position 13 = couple élevé Signal sonore lorsque le couple sélectionné est atteint, l'outil électroportatif s'éteint. Pour pou­ voir redémarrer l'outil électroportatif, vous de­ vez relâcher l'interrupteur marche/arrêt [1-5] puis appuyer à nouveau dessus. Perçage Repère dirigé vers le symbole de foret couple maximal. Le repère est dirigé vers Éclairage lon­ gue durée Marche / Couple maximal. Ap­ puyer brièvement sur l'interrupteur marche/ arrêt [1-5] pour enclencher l'éclairage LED longue durée. Au bout de 10 minutes, la lampe LED s'éteint automatiquement. 8.6 Application Festool Work L'outil électroportatif peut être configuré à l'ai­ de de l'application Festool Work. Réglages ATTENTION 8.3 8.4 Réglage de l'éclairage [1-12] Configurer l'éclairage avec la molette [1-12]. Le repère est dirigé vers la position 1 à 13 ou . La lampe LED [1-4] le symbole de foret s'allume et s'éteint automatiquement lorsque l'outil électroportatif est mise en marche et à l'arrêt. Après la mise à l'arrêt, la lampe LED reste allumée un court instant. = 9 Porte-outil, appareils à monter AVERTISSEMENT Risque de blessures ► Retirer la batterie de l'outil électroportatif avant toute intervention sur ce dernier. ATTENTION Risque de blessures dû à l'outil d'usinage chaud et tranchant ► Ne pas monter d'outils d'usinage émous­ sés ou défectueux. ► Se munir de gants de protection pour ma­ nipuler l'outil d'usinage. Avant la première utilisation : appliquer un peu de graisse universelle sur la bro­ che de perçage. 9.1 Mandrin CENTROTEC [7] La tige CENTROTEC permet un remplacement rapide des outils amovibles. 25 Français AVERTISSEMENT ! Serrer les outils amovibles CENTROTEC uniquement dans un mandrin CENTROTEC. Portez des gants de protection lors du remplacement ! 9.2 Mandrin de perçage [8] Pour le serrage de forets et d'embouts d'un diamètre de queue max. de 13 mm. AVERTISSEMENT ! Serrer l'outil amovible au centre du mandrin de perçage. 9.3 Renvoi d'angle [9] Perçage et vissage en angle droit par rapport à l'outil électroportatif (accessoire dans certains cas). 9.4 Porte-outil dans la broche de perçage [10] Les embouts peuvent être montés directement dans le logement six pans creux de la broche de perçage. 9.5 Mandrin excentrique [11] Vissage près des bords avec des embouts con­ formes à ISO 1173 (accessoires dans certains cas). 9.6 Butée de profondeur [12] La butée de profondeur (accessoire dans cer­ tains cas) permet de visser une vis à une pro­ fondeur définie. Il est possible de régler le dé­ passement ou le noyage de la tête de vis par rapport à la surface. Réglage de la profondeur Réglez la profondeur de vissa­ ge souhaitée en tournant le boîtier [12-1]. Chaque cran modifie la profondeur de vissage de 0,1 mm. Pour dévisser une vis, il est nécessaire de reti­ rer au préalable la douille A/B. 10 Utilisation de l'outil électroportatif AVERTISSEMENT Risques de blessures ► Placer l'outil électroportatif sur la vis uni­ quement lorsqu'il est éteint ! ► Fixer la pièce à travailler de manière à ce qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti­ lisation de l'appareil. ► Tenir les mains à l'écart de l'outil amovible en rotation. 26 ATTENTION Risque de brûlures Le porte-outil et l'outil amovible peuvent de­ venir très chauds pendant l'utilisation ! ► Les laisser refroidir avant d'accrocher l'ap­ pareil au clip pour ceinture. 10.1 Système KickbackStop AVERTISSEMENT Risque de blessures La fonction KickbackStop ne peut pas exclu­ re totalement tout mouvement de recul. ► Restez toujours bien concentré et respec­ tez toutes les consignes de sécurité et tous les avertissements. Le système KickbackStop se déclenche lorsque l'outil amovible se bloque et provoque ainsi une rotation inattendue de l'outil électroportatif sur l'axe de vissage. L'outil électroportatif s'éteint et émet un signal sonore, et la lampe LED clignote en permanen­ ce. Après déclenchement du système KickbackS­ top : ► Relâcher l'interrupteur marche/arrêt [1-5]. ► Remédier à la cause du blocage. ► Appuyer de nouveau sur l'interrupteur mar­ che/arrêt . 10.2 Logement pour embouts [1-14] ATTENTION Risques de blessures dues à des copeaux métalliques dans le logement pour embouts. ► Nettoyer régulièrement le logement pour embouts et retirer les copeaux. Aimanté, pour la fixation d'embouts ou de por­ te-embouts. Français 11 Signaux d'avertissement Dans les états de fonctionnement suivants, des signaux d'avertissement sont émis et l'outil élec­ troportatif s'éteint : Signal sonore Lampe LED Un seul signal sonore. - Cause Mesure à prendre Batterie vide/incompatible. Recharger/remplacer la batterie. Outil électroportatif en sur­ Réduire la charge de l'outil charge. électroportatif. À l'actionnement de l'inter­ Remettre l'outil électro­ rupteur marche/arrêt : ou­ portatif en service après til électroportatif en sur­ refroidissement. chauffe. Un seul signal sonore. Clignotement perma­ nent. Déclenchement du systè­ me KickbackStop. Voir chapitre 10.1. Deux signaux sonores. - Couple réglé atteint. - Signal sonore continu. - Outil électroportatif défec­ tueux. Pour le dépannage, pren­ dre contact avec le fabri­ cant. 12 Entretien et maintenance AVERTISSEMENT Risque de blessures, décharge électrique ► Avant toutes les opérations de maintenan­ ce et d'entretien, toujours retirer la batte­ rie de l'outil électroportatif. ► Toutes les opérations de maintenance et de réparation nécessitant l'ouverture du boîtier du moteur doivent uniquement être effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé. Service après-vente et réparation uniquement par le fabricant ou des ateliers homologués. Pour trouver l'adresse la plus proche : www.fes­ tool.fr/services EKAT 4 2 1 3 5 Utiliser uniquement des pièces déta­ chées Festool d'origine ! Réf. sur : www.festool.fr/services Pour assurer la circulation de l'air, il est impé­ ratif que les ouïes de ventilation du carter mo­ teur soient maintenues dégagées et propres. Veiller à ce que les contacts de branchement sur l'outil électroportatif, le chargeur et la bat­ terie restent propres. 13 Environnement Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères ! Veiller à un recyclage éco­ logique des appareils, accessoires et emballages. Respecter les règlements natio­ naux en vigueur. Uniquement UE : selon la directive européenne relative aux appareils électriques et électroni­ ques usagés et sa transposition en droit natio­ nal, les outils électroportatifs usagés doivent être collectés à part et recyclés de manière écologique. Informations à propos de REACh : www.fes­ tool.com/reach 14 Remarques générales 14.1 Informations relatives à la protection des données L'outil électroportatif contient une puce per­ mettant l'enregistrement automatique des don­ nées d'outil et de fonctionnement. Les données enregistrées ne contiennent aucune référence directe aux personnes. Les données peuvent être lues sans contact à l'aide d'appareils spéciaux. Elles sont utilisées par Festool uniquement pour le diagnostic d'er­ reurs, la gestion des réparations et de la garan­ tie, ainsi que pour l'amélioration de la qualité et/ou le perfectionnement de l'outil électropor­ 27 Français tatif. Toute utilisation des données dépassant ce cadre – sans l'accord exprès du client – est exclue. 14.2 Bluetooth® La marque verbale Bluetooth® et les logos sont des marques déposées de Bluetooth SIG, Inc. et sont utilisés sous licence par TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG et donc par Festool GmbH. 28 Español Índice de contenidos 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Símbolos....................................................29 Indicaciones de seguridad........................ 29 Uso conforme a lo previsto....................... 31 Datos técnicos........................................... 31 Componentes de la herramienta.............. 32 Batería....................................................... 32 Puesta en servicio..................................... 32 Ajustes.......................................................33 Alojamiento de herramienta, accesorios de prolongación..............................................33 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 34 Señales de advertencia............................. 35 Mantenimiento y cuidado.......................... 35 Medio ambiente.........................................35 Observaciones generales..........................35 Símbolos Aviso de peligro general Peligro de electrocución ¡Leer el manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad! Usar protección para los oídos Utilizar protección respiratoria. Utilizar gafas de protección Utilizar guantes de protección al cam­ biar de herramienta y al trabajar con materiales ásperos. Insertar la batería. Extraer la batería. Mantener en esta posición. El montaje debe ser manual. No depositar en la basura doméstica. Marcado CE: Certifica la conformidad de la herramienta eléctrica con las di­ rectivas de la Comunidad Europea. La herramienta cuenta con un chip pa­ ra el almacenamiento de datos. Ver apartado 14.1 Consejo, indicación Guía de procedimiento 2 Indicaciones de seguridad 2.1 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio­ nes de seguridad y instrucciones. Si no se cumplen debidamente las indicaciones de seguridad y las instrucciones, pueden producir­ se descargas eléctricas, quemaduras o lesio­ nes graves. Guardar todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para que sirvan de futura refe­ rencia. El término "herramienta eléctrica" empleado en las indicaciones de seguridad hace referen­ cia a herramientas eléctricas conectadas a la red eléctrica (con un cable de red) o a herra­ mientas eléctricas alimentadas con batería (sin cable de red). Tenga en cuenta el manual de instrucciones del cargador y de la batería. 2.2 Indicaciones de seguridad específicas – Utilice protección para los oídos al tala­ drar con percusión. El efecto del ruido puede causar una pérdida de la capacidad de audición. – Utilice el/los mango/s adicional/es. La pérdida de control puede ocasionar lesio­ nes. – La herramienta eléctrica debe sujetarse por las superficies de agarre aisladas cuando se lleven a cabo trabajos en los que la herramienta de corte o los tornillos pudieran entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con una conducción de corriente puede poner bajo tensión las piezas metálicas de la máquina y provocar una descarga eléctrica. – Utilice aparatos de exploración adecuados para detectar tuberías de abastecimiento ocultas o consulte a la compañía local de abastecimiento de energía. El contacto de 29 Español – la herramienta con cables eléctricos puede provocar fuego y descargas eléctricas. Si se daña una tubería de gas, puede provocar una explosión. La penetración en una tube­ ría de agua ocasiona daños materiales. Mantenga la herramienta eléctrica alejada de campos magnéticos. La herramienta eléctrica podría encenderse de forma ines­ perada y provocar lesiones. – – – – Es imprescindible utilizar los equipos de protección individual adecuados: protec­ ción de oídos, gafas de protección, masca­ rilla para trabajos que generen polvo. ATENCIÓN. La herramienta eléctrica puede bloquearse y provocar contragol­ pes repentinos ¡Desconectar de inmediato! – Sujete la herramienta eléctrica con ambas manos: una en la empuñadura [1-11] y la otra en el asa adicional [1-7]. Ajuste co­ rrectamente el número de revoluciones al atornillar. Esté preparado ante un posible momento de reacción repentino que haga girar la herramienta eléctrica y pueda pro­ vocar lesiones. – No utilice la herramienta bajo la lluvia o en entornos húmedos. La humedad puede provocar un cortocircuito en la herramienta y hacer que se incendie. – Esperar a que la herramienta eléctrica es­ té completamente parada antes de soltar­ la. La herramienta podría engancharse y quedar fuera de control. – Evite que la máquina se encienda de forma involuntaria. Transportar la herramienta eléctrica sujetándola con el dedo por el in­ terruptor de conexión y desconexión puede provocar accidentes. Cuando no utilice la herramienta eléctrica, ponga el interruptor de marcha a derecha/ izquierda [1-10] en la posición central para bloquear el interruptor de conexión y des­ conexión. – No utilizar fuentes de alimentación o bate­ rías de otro fabricante con la herramienta eléctrica de batería. No utilizar cargado­ res de otro fabricante para cargar la bate­ ría. El uso de accesorios no previstos por el fabricante puede provocar una descarga eléctrica o accidentes graves. 30 2.3 – – – Peligro de daños por radiación lumi­ nosa. No mire prolongadamente al haz de luz. No dirija nunca el haz de luz hacia otras personas o hacia animales. La radia­ ción óptica puede provocar daños en los ojos - [4]. Al realizar trabajos que generen polvo, uti­ lizar un sistema de aspiración de polvo. Utilice solo herramientas y accesorios au­ torizados por Festool para esta máquina. El uso de herramientas o accesorios no au­ torizados puede aumentar el riesgo de le­ siones y provocar desequilibrios considera­ bles. Esto puede empeorar la calidad de los resultados de trabajo y aumentar el des­ gaste de la herramienta eléctrica. Indicaciones de seguridad para el uso de brocas largas En ningún caso trabaje con un número de revoluciones mayor al número de revolu­ ciones máximo admisible para la broca. A revoluciones más elevadas, la broca podría doblarse ligeramente si gira libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones. Comience a taladrar siempre a un número de revoluciones bajo y con la broca en contacto con la pieza de trabajo. A revolu­ ciones más elevadas, la broca podría do­ blarse ligeramente si gira libremente sin estar en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría ser causa de lesiones. No ejerza demasiada presión y hágalo solo en sentido longitudinal a la broca. Las bro­ cas pueden doblarse y romperse, o provo­ car una pérdida de control y lesiones. 2.4 Emisiones Nivel de intensidad sonora LPA, nivel de poten­ cia sonora LWA e inseguridad K calculadas se­ gún EN 62841: LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB] Atornillar 73 84 5 Taladrar 73 84 5 Barrenar por percu­ sión 94 105 5 Español 3 ATENCIÓN Ruido producido durante el trabajo Daños en los oídos ► Utilizar protección de oídos. Valor de emisión de vibraciones en ah (suma vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K determinada según EN 62841: ah [m/s2] K [m/s2] Atornillar < 2,5 1,5 Taladrar 3 1,5 Barrenar por percusión 14 1,5 Uso conforme a lo previsto Apto para taladro atornillador de percusión de batería – para taladrar en metal, madera, plásticos y materiales similares, – para barrenar por percusión en ladrillo, mampostería y piedra, – para atornillar y apretar tornillos. – para utilizar con las baterías Festool de la serie BP de la misma clase de tensión. El usuario responderá de los daños y ac­ cidentes causados por un uso inadecua­ do; esto incluye también daños y desgaste por funcionamiento industrial continuo. Las emisiones especificadas (vibración, ruido) – sirven para comparar máquinas, – son adecuadas para una evaluación provi­ sional de los valores de vibración y ruido en funcionamiento – y representan las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. ATENCIÓN Los valores de emisión pueden diferir de los valores indicados. Esto depende del uso que se le dé a la herramienta y del tipo de pieza de trabajo procesado. ► Debe valorarse el nivel de carga real a lo largo de todo el ciclo de funcionamiento. ► Dependiendo de la carga real, deberán de­ terminarse medidas de seguridad adecua­ das para proteger al usuario. 4 Datos técnicos Taladro atornillador de percusión de batería TPC 18/4 Tensión del motor Número de revoluciones en vacío* Par de giro máx. Par de giro regulable** Margen de sujeción del portabrocas 18 V 1.ª Velocidad 0-500 r. p. m. 2.ª Velocidad 0-800 r. p. m. 3.ª Velocidad 0-2350 r. p. m. 4.ª Velocidad 0-3600 r. p. m. Atornillado suave (madera) 50 Nm Atornillado duro (metal) 75 Nm 1.ª velocidad/2.ª velocidad 2-20 Nm 1,5-13 mm 31 Español Taladro atornillador de percusión de batería TPC 18/4 Diámetro de perforación máx. Madera 70 mm Metal 13 mm Mampostería (ladrillo) 10 mm hasta ∅ 10 mm Atornillar en abeto rojo Alojamiento de herramienta en el husillo de taladrar 1/4 ’’ Peso de acuerdo con EPTA-Procedure 01:2014 (con asa adicional, batería BP 18 Li 6,2 AS y portabrocas) 2,6 kg Peso con Centrotec, sin asa adicional, sin batería. 1,4 kg * Número de revoluciones con la batería totalmente cargada. ** En los niveles del par de giro inferiores, el número de revoluciones máximo disminuye (valores con giro a la derecha). 5 Componentes de la herramienta [1-1] Teclas para desprender la batería [1-2] Tecla de indicación de la capacidad en la batería [1-3] Indicación de la capacidad [1-4] Lámpara LED [1-5] Interruptor de conexión y descone­ xión [1-6] Cuello de sujeción [1-7] Asa adicional [1-8] Conmutador taladrar/barrenar por percusión [1-9] Interruptor de velocidad [1-10] Interruptor de marcha a derecha/ izquierda y bloqueo de conexión/ transporte [1-11] Empuñadura [1-12] Rueda de ajuste de par de giro/tala­ drado/iluminación permanente co­ nectada y desconectada [1-13] Enganche de cinturón [1-14] Compartimento para puntas [1-15] Superficies de agarre con aislamiento (zona sombreada en gris) Los accesorios representados o descritos no forman parte íntegra de la dotación de suminis­ tro. 32 Las figuras indicadas se encuentran al principio del manual de instrucciones. 6 Batería Antes de colocar la batería, comprobar que la conexión de la batería esté limpia. La suciedad en la conexión de la batería puede impedir el contacto correcto y dañar los contactos. El contacto defectuoso puede ocasionar el so­ brecalentamiento y daños en la herramienta. [2A] Extraer la batería. [2B] klick Colocar la batería, hasta que encaje. Hallará más información sobre el carga­ dor y la batería con indicación de la capa­ cidad en el manual de instrucciones del cargador y de la batería. 7 Puesta en servicio ATENCIÓN Peligro de lesiones ► El montaje solo debe realizarse con la he­ rramienta eléctrica desconectada. 7.1 Enganche de cinturón [1-13] El enganche de cinturón permite fijar breve­ mente la herramienta eléctrica a la ropa de tra­ bajo. El montaje puede realizarse tanto en el la­ do derecho como en el izquierdo de la herra­ mienta eléctrica mediante un tornillo [3]. 7.2 Montaje del asa adicional [5] ADVERTENCIA. Utilizar siempre el asa adicio­ nal. Español ► Controlar que el asa adicional [5-1] esté fi­ jamente asentada. 7.3 Colocación de varilla de tope [6] La varilla de tope [6-1] permite ajustar la pro­ fundidad de perforación. 7.4 Encendido y apagado [1-5] Presionar = encendido, soltar = apagado El número de revoluciones puede contro­ larse de forma continua mediante la pre­ sión ejercida en el interruptor de conexión y desconexión. Poner el interruptor de marcha a derecha/ izquierda [1-10] en posición central para blo­ quear el interruptor de conexión y desconexión. La lámpara LED [1-4] se enciende al pulsar el interruptor de conexión y desconexión [1-5], véase el capítulo 8.4. 8 Ajustes ATENCIÓN Peligro de lesiones ► Ajustes solo con la herramienta eléctrica desenchufada 8.1 Cambio de sentido de giro [1-10] – Interruptor hacia la izquierda = marcha a la derecha – Interruptor hacia la derecha = marcha a la izquierda 8.2 Cambio de velocidad Con el interruptor de velocidades [1-9], puede cambiarse de engranaje con la herramienta eléctrica desconectada. 8.3 Ajustar el par de giro [1-12] Atornillar Par de giro según el ajuste de la rueda de ajus­ te [1-12]: Posición 1 = par de giro bajo Posición 13 = par de giro alto Señal sonora al alcanzar el par de giro ajusta­ do, la herramienta eléctrica se apaga. La he­ rramienta eléctrica vuelve a encenderse des­ pués de soltar y pulsar otra vez el interruptor de conexión y desconexión [1-5]. Taladrar La marca apunta al símbolo de taladrado = par de giro máximo. 8.4 Ajuste de la iluminación [1-12] Configurar la iluminación con la rueda de ajus­ te [1-12]. La marca apunta a la posición 1 a 13, o al sím­ . La lámpara LED [1-4] bolo de taladrado se enciende o apaga automáticamente con la herramienta eléctrica. Tras la desconexión, la lámpara LED permanece encendida brevemen­ te. La marca apunta a Iluminación perma­ nente conectada/Par de giro máximo. Pulsar brevemente el interruptor de conexión y desconexión [1-5] para encender la lámpara LED de manera permanente. Tras 10 minutos, la lámpara LED se apaga automáticamente. La marca apunta a Iluminación perma­ nente desconectada/Par de giro máximo. La lámpara LED está apagada de forma perma­ nente. 8.5 Barrenar por percusión Ajustar el conmutador [1-8] en el símbolo del martillo . Al hacerlo, ajustar la rueda de . ajuste [1-12] en el símbolo de taladrado 8.6 App Festool Work Con la app Work de Festool puede configurarse la herramienta eléctrica. Conexión de la batería mediante Blue­ tooth®, véase el manual de instrucciones de la batería. 9 Alojamiento de herramienta, accesorios de prolongación ADVERTENCIA Peligro de lesiones ► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en la herramienta eléctrica, retirar de esta la batería. ATENCIÓN Riesgo de lesiones con herramientas calien­ tes y afiladas ► No utilizar herramientas romas o defec­ tuosas. ► Usar guantes de protección al manejar la herramienta. Antes del primer uso: Aplicar un poco de grasa multiusos en el husillo de taladrar. 33 Español 9.1 Mandril CENTROTEC [7] Cambio rápido de herramientas con vástago CENTROTEC. ADVERTENCIA. Las herramientas CENTROTEC deben fijarse exclusivamente en mandriles CENTROTEC. Utilizar guantes de protección para el cambio. 9.2 Portabrocas [8] Para la sujeción de brocas y puntas con un diá­ metro del vástago máximo de 13 mm. ADVERTENCIA. Fijar la herramienta centrada en el portabrocas. 9.3 Ángulo adicional [9] Taladrar y atornillar en ángulo recto respecto a la herramienta eléctrica (accesorio parcial). 9.4 Alojamiento para herramienta en el husillo de taladrar [10] Las puntas de destornillador pueden insertarse directamente en el alojamiento hexagonal del husillo de taladrar. 9.5 Excéntrica adicional [11] Atornillar cerca de bordes con puntas acordes con ISO 1173 (accesorio parcial). 9.6 Tope de profundidad [12] El tope de profundidad (accesorio parcial) per­ mite atornillar un tornillo a una profundidad definida. Es posible ajustar la medida de tal manera que la cabeza de tornillo sobresalga de la superficie de la pieza de trabajo o bien quede enclavada en la pieza de trabajo. Ajuste de profundidad Gire la carcasa [12-1] para ajustar la profundidad de ator­ nillado deseada. Cada enclava­ miento modifica la profundidad de atornillado en 0,1 mm. Para desatornillar un tornillo, primero debe re­ tirarse el casquillo A/B. 10 Trabajo con la herramienta eléctrica ADVERTENCIA Peligro de lesiones ► Colocar la herramienta eléctrica en el tor­ nillo siempre desconectada. ► Fijar la pieza de trabajo de forma que per­ manezca inmóvil al trabajarla. ► Mantener las manos alejadas de la herra­ mienta cuando esté girando. ATENCIÓN Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento, la herramienta y su alojamiento pueden calentarse mucho. ► Antes de colgarla del clip de cinturón, dejar que se enfríe. 10.1 KickbackStop ADVERTENCIA Peligro de lesiones La función KickbackStop no garantiza pro­ tección completa frente a contragolpes. ► Trabaje siempre de manera concentrada y observe las indicaciones de seguridad y de advertencia. El KickbackStop se activa cuando la he­ rramienta se bloquea y provoca que la herramienta eléctrica gire en torno al eje de atornillado de forma repentina e inespe­ rada. La herramienta eléctrica se desconecta, emite un pitido y la lámpara LED parpadea de manera continua. Tras la activación del KickbackStop: ► Soltar el interruptor de conexión y descone­ xión [1-5]. ► Subsanar la causa del bloqueo. ► Volver a pulsar el interruptor de conexión y desconexión . 10.2 Compartimento para puntas [1-14] ATENCIÓN Peligro de lesiones por virutas de metal en el compartimento para puntas. ► Limpiar periódicamente el compartimento para puntas y eliminar las virutas. Magnético, para alojar puntas y portapuntas. 34 Español 11 Señales de advertencia En los siguientes estados de funcionamiento se generan señales de advertencia y la herramienta eléctrica se desconecta: Señal sonora Lámpara LED Motivo Medida Emite un pitido. - Batería vacía/incompatible. Cargar/vaciar batería. Herramienta eléctrica so­ brecargada. Cargar menos la herra­ mienta eléctrica. Al accionar el interruptor de conexión y desconexión: La herramienta eléctrica está sobrecalentada. Poner en funcionamiento la herramienta eléctrica una vez que se haya en­ friado. Emite un pitido. Parpadea de manera continua. Se ha activado el Kick­ backStop. Véase el capítulo 10.1. Emite dos pitidos. - Par de giro ajustado alcan­ zado. - Emite un pitido conti­ nuo. - Herramienta eléctrica de­ fectuosa. Para la resolución de averías, ponerse en con­ tacto con el fabricante. 12 Mantenimiento y cuidado ADVERTENCIA Peligro de lesiones y electrocución ► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de cuidado o mantenimiento, retirar siempre la batería de la herramienta eléctrica. ► Todos los trabajos de mantenimiento y re­ paración que exijan abrir la carcasa del motor tan solo pueden ser llevados a cabo por un taller autorizado. servicio EKAT 4 2 1 3 5 El servicio de atención al cliente y de reparaciones solo está disponi­ ble a través del fabricante o de los talleres de reparación. Dirección más cercana en: www.festool.es/ Utilizar solo piezas de recambio Festool originales. Referencia en: www.festool.es/servicio A fin de garantizar una correcta circulación del aire, las aberturas para el aire de refrigeración dispuestas en la carcasa del motor deben man­ tenerse libres y limpias. Mantenga siempre limpios los puntos de cone­ xión de la herramienta eléctrica, el cargador y la batería. 13 Medio ambiente No desechar con la basura doméstica. Reciclar las herramientas, los acceso­ rios y los embalajes de forma respetuo­ sa con el medio ambiente. Respetar las disposi­ ciones nacionales vigentes. Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electró­ nicos y su transposición a la legislación nacio­ nal, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado y reciclarse de forma respetuosa con el medio ambiente. Información sobre REACh: www.festool.com/ reach 14 Observaciones generales 14.1 Información relativa a la protección de datos La herramienta eléctrica contiene un chip que almacena automáticamente los datos de servi­ cio y de la máquina. Los datos guardados no pueden estar directamente relacionados con ninguna persona. Los datos pueden leerse sin contacto con dis­ positivos especiales, y Festool los utiliza exclu­ sivamente para el diagnóstico de fallos, la ges­ tión de las reparaciones y de la garantía, así co­ mo para la mejora de la calidad o el perfeccio­ namiento de la herramienta eléctrica. Los da­ 35 Español tos no se utilizan para otros fines sin el consen­ timiento expreso del cliente. 14.2 Bluetooth® La marca denominativa Bluetooth® y los logoti­ pos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc. Por lo tanto, todo uso que TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG y, por consiguiente, tam­ bién Festool, hagan de dicha marca está sujeto a un contrato de licencia. 36 Italiano Sommario 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Simboli.......................................................37 Avvertenze per la sicurezza...................... 37 Utilizzo conforme...................................... 39 Dati tecnici.................................................39 Elementi dell'apparecchio........................ 40 Batteria......................................................40 Messa in funzione......................................40 Impostazioni.............................................. 41 Attacco utensile, dispositivi aggiuntivi......41 Utilizzo dell’elettroutensile.......................42 Segnali di avviso........................................ 42 Manutenzione e cura.................................43 Ambiente................................................... 43 Indicazioni generali................................... 43 Simboli Avvertenza di pericolo generico Avvertenza sulle scariche elettriche Leggere le istruzioni d'uso e le avver­ tenze di sicurezza. Indossare dispositivi di protezione del­ l'udito. Indossare un dispositivo di protezione delle vie respiratorie. Indossare gli occhiali protettivi. Indossare guanti protettivi, quando si sostituisce l’accessorio o si manipola­ no materiali ruvidi. Introdurre la batteria. Prelevare la batteria. Mantenere in tale posizione. Montare esclusivamente a mano! Non smaltire tra i rifiuti domestici. Contrassegno CE: attesta la conformità dell’elettroutensile alle Direttive della Comunità Europea. Il dispositivo contiene un chip per il salvataggio dei dati. vedi capitolo 14.1 Consiglio, avvertenza Istruzioni per l'uso 2 Avvertenze per la sicurezza 2.1 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten­ ze per la sicurezza e le indicazioni. Even­ tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro­ vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le­ sioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni d'uso per riferimenti futuri. Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av­ vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo di rete). Osservare il manuale di istruzioni del carica­ batterie e della batteria. 2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della macchina – Indossare protezioni acustiche in caso di foratura con percussione. L’esposizione al rumore può provocare la perdita dell’udito. – Utilizzare la/le impugnatura/-e supple­ mentare/-i. La perdita di controllo può causare lesioni. – Quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'utensile da taglio o le viti entrino in contatto con linee elettriche na­ scoste, tenere l'elettroutensile soltanto dalle impugnature isolate. Il contatto con un cavo sotto tensione può mettere in ten­ sione anche le parti metalliche dell'attrez­ zo con conseguente pericolo di scarica elettrica. – Utilizzare strumenti opportuni per localiz­ zare tubi o cavi nascosti o consultare la società di approvvigionamento della zona. Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut­ tore di tensione può causare scariche elet­ triche e incendi. Il danneggiamento di un tubo del gas può causare esplosioni. La pe­ 37 Italiano – netrazione in un tubo dell'acqua è causa di danni materiali. Mantenere l’elettroutensile a distanza da campi magnetici. In caso contrario, l’elet­ troutensile potrebbe accendersi in modo imprevisto e causare lesioni. – – – Indossare adeguati dispositivi di protezio­ ne personale: protezioni acustiche, occhiali protettivi, mascherina antipolvere in caso di lavorazioni che generino polvere. ATTENZIONE! L'elettroutensile può bloccarsi e causare contraccolpi improv­ visi. Spegnere immediatamente. – Trattenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani: una sull’impugna­ tura [1-11] e l’altra sull’impugnatura sup­ plementare [1-7]. Impostare corretta­ mente il numero di giri per l’avvitamento. Tenersi preparati ad un’elevata coppia di reazione, che può provocare una rotazione dell’elettroutensile e conseguenti lesioni. – Non utilizzare l'elettroutensile sotto la pioggia o in ambienti umidi. L'umidità nel­ l'elettroutensile può provocare cortocircui­ to e incendio. – Prima di smontarlo, aspettare che l'elet­ troutensile si sia arrestato. L'innesto del­ l'utensile può essere trascinato, causando la perdita di controllo dell'elettroutensile. – Evitare avviamenti involontari. Il trasporto dell'attrezzo elettrico con il dito appoggiato sull'interruttore ON/OFF può causare inci­ denti. Se non si utilizza l'elettroutensile, spostare l'interruttore per rotazione destra/sinistra [1-10] in posizione centrale per bloccare l'interruttore ON/OFF. – Non utilizzare alimentatori o batterie di fornitori terzi per azionare gli utensili a batteria. Non utilizzare caricatori di forni­ tori terzi per caricare la batteria. L'uso di accessori non raccomandati dal produttore può provocare scosse elettriche e/o gravi incidenti. – 38 Avviso di radiazione luminosa noci­ va. Non guardare a lungo il fascio lumino­ so. Non orientare il fascio luminoso verso altre persone o animali. La radiazione lu­ minosa può causare danni oculari - [4]. 2.3 – – – In caso di lavorazioni che generino polvere, utilizzare un sistema di aspirazione. Utilizzare esclusivamente accessori ed utensili accessori approvati da Festool per il presente elettroutensile. L’impiego di accessori ed utensili accessori non appro­ vati può aumentare il pericolo di lesioni e comportare forti sbilanciamenti. Inoltre, ciò può peggiorare la qualità del lavoro ed au­ mentare l’usura dell’elettroutensile. Avvertenze di sicurezza per l’utilizzo di punte lunghe Non lavorare in alcun casi ad un numero di giri superiore a quello consentito per la punta. Ai regimi più elevati, la punta può piegarsi facilmente, se può ruotare libera­ mente senza contatto con il pezzo in lavo­ razione, con conseguente rischio di lesioni. Avviare sempre la foratura ad un numero di giri ridotto e quando la punta si trovi a contatto con il pezzo in lavorazione. Ai re­ gimi più elevati, la punta può piegarsi facil­ mente, se può ruotare liberamente senza contatto con il pezzo in lavorazione, con conseguente rischio di lesioni. Non esercitare una pressione eccessiva e, comunque, soltanto longitudinalmente ri­ spetto alla punta. Le punte possono pie­ garsi e rompersi o far perdere il controllo dell’utensile, con conseguente rischio di le­ sioni. 2.4 Valori di emissione Livello di pressione acustica LPA, livello di po­ tenza sonora LWA e grado d’incertezza K, rilevati secondo EN 62841: LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB] Avvitamento 73 84 5 Foratura 73 84 5 Foratura con percussione 94 105 5 PRUDENZA Suono risultante dal lavoro Danneggiamento dell'udito ► Utilizzare la protezione per l'udito. Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati secondo la norma EN 62841: Italiano ah [m/s2] K [m/s2] 3 Avvitamento < 2,5 1,5 Foratura 3 1,5 Foratura con percussio­ ne 14 1,5 Trapano avvitatore con percussione a batteria indicato per – forare nel metallo, nel legno, nella plastica e in materiali simili, – forare con percussione su laterizi, muratu­ ra e pietra, – avvitare e serrare viti. – per l'utilizzo con le batterie Festool della serie BP con la stessa classe di tensione. I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo­ rosità) – hanno valore di confronto tra le macchine, – permettono una valutazione provvisoria del carico di rumore e di vibrazioni durante l'u­ so, – rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue applicazioni principali. Utilizzo conforme L'utente è responsabile dei danni e inci­ denti che si verificano a seguito di un uti­ lizzo improprio; sono compresi anche i danni e l'usura dovuti al funzionamento industriale con­ tinuo. PRUDENZA I valori di emissione possono differire dai va­ lori specificati. Questo dipende dall'uso del­ l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare. ► Deve essere valutato il carico effettivo du­ rante l'intero ciclo operativo. ► A seconda del carico effettivo, devono es­ sere definite misure di sicurezza adeguate per proteggere l'operatore. 4 Dati tecnici Trapano avvitatore con percussione a batteria TPC 18/4 Tensione del motore 18 V Numero di giri a vuoto* Coppia di serraggio max. 1ª velocità 0 - 500 giri/min 2ª velocità 0 - 800 giri/min 3ª velocità 0 - 2350 giri/min 4ª velocità 0 - 3600 giri/min Avvitamento in materiale tenero (legno) 50 Nm Avvitamenti in materiale duro (metallo) 75 Nm 1ª velocità / 2ª velocità 2 - 20 Nm Coppia di serraggio regolabile** Campo di serraggio del mandrino portapunta Diametro di foratura max. Avvitamento in legno di abete rosso Attacco utensile nel mandrino di foratura 1,5 - 13 mm Legno 70 mm Metallo 13 mm Muratura (laterizi) 10 mm fino a ∅ 10 mm 1/4” 39 Italiano Trapano avvitatore con percussione a batteria TPC 18/4 Peso secondo procedura EPTA 01:2014 (con impugnatura supple­ mentare, batteria BP 18 Li 6,2 AS e mandrino portapunta) 2,6 kg Peso con Centrotec, senza impugnatura supplementare, senza bat­ teria. 1,4 kg * Dati sul numero di giri con batteria completamente carica. ** Nei livelli di coppia di serraggio inferiori, il numero di giri è ridotto (valori in rotazione destror­ sa). 5 Elementi dell'apparecchio [1-1] Tasti di sblocco della batteria [1-2] Pulsante indicatore di capacità sulla batteria [1-3] Indicatore di capacità [1-4] Spia a LED [1-5] Interruttore ON/OFF [1-6] Colletto di serraggio [1-7] Impugnatura supplementare [1-8] Selettore Foratura/Foratura con per­ cussione [1-9] Selettore di velocità [1-10] Interruttore per rotazione destrorsa/ sinistrorsa e pulsante di bloccaggio/ bloccaggio di trasporto Un contatto difettoso può, a sua volta, causare un surriscaldamento e danni all’utensile. [2A] Prelevare la batteria. [2B] klick Introdurre la batteria sino a farla scattare in posizione. Per maggiori informazioni sul caricabatte­ rie e sulla batteria con indicazione della capacità, consultare i manuali di istruzioni di entrambi. 7 Messa in funzione PRUDENZA Pericolo di lesioni ► Effettuare le operazioni di montaggio esclusivamente ad elettroutensile spento! [1-12] Rotellina di regolazione per coppia di serraggio/foratura/illuminazione co­ stantemente accesa o costantemente spenta 7.1 Clip da cintura [1-13] La clip da cintura consente di fissare per breve tempo l’elettroutensile agli indumenti da lavo­ ro. Mediante l’apposita vite, è possibile montar­ la sulla destra o sulla sinistra dell’elettrouten­ sile [3]. [1-13] Clip da cintura 7.2 [1-11] Impugnatura [1-14] Alloggiamento inserti [1-15] Superfici d’impugnatura isolate (zona in grigio) L'accessorio raffigurato o descritto può non comparire nella fornitura standard. Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio delle istruzioni per l'uso. 6 Batteria Prima d’introdurre la batteria, verificare che la relativa interfaccia sia pulita. La presenza di contaminazioni sull’interfaccia della batteria può impedire un corretto contatto e causare danni ai contatti stessi. 40 Montaggio dell’impugnatura supplementare [5] ATTENZIONE! Utilizzare sempre l’impugnatura supplementare. ► Controllare che l’impugnatura supplemen­ tare [5-1] si trovi saldamente in sede. 7.3 Introduzione dell’asta di riscontro [6] L’asta di riscontro [6-1] consente di impostare la profondità di foratura. 7.4 Accensione/spegnimento [1-5] Pressione = ON, rilascio = OFF Il numero di giri è regolabile in modo con­ tinuo, in base alla pressione sull’interrut­ tore ON/OFF. Italiano Spostare l’interruttore per rotazione destrorsa/ sinistrorsa [1-10] in posizione centrale per bloccare l’interruttore ON/OFF. La spia a LED [1-4] si accenderà ad interruttore ON/OFF [1-5] premuto, vedere il capitolo 8.4. 8 Impostazioni PRUDENZA Pericolo di lesioni ► Effettuare le regolazioni esclusivamente ad utensile spento. 8.1 Invertire il senso di rotazione [1-10] – Interruttore verso sinistra = rotazione de­ strorsa – Interruttore verso destra = rotazione sini­ strorsa 8.2 Cambio velocità Il selettore di velocità [1-9] consente, ad elet­ troutensile spento, di commutare gli ingranag­ gi. 8.3 Regolazione della coppia di serraggio [1-12] Avvitamento Coppia di serraggio come da impostazione sul­ l’apposita rotellina [1-12]: Posizione 1 = coppia di serraggio ridotta Posizione 13 = coppia di serraggio elevata Cicalino al raggiungimento della coppia di ser­ raggio impostata; l’utensile si spegnerà. L’elet­ troutensile si riavvierà soltanto rilasciando l’in­ terruttore ON/OFF [1-5] e premendolo nuova­ mente. Foratura La marcatura indica il simbolo della punta = Coppia di serraggio massima. 8.4 Regolazione dell’illuminazione [1-12] Configurare l’illuminazione sulla rotellina di re­ golazione [1-12]. La marcatura indica una posizione da 1 a 13, oppure il simbolo della punta . La spia a LED [1-4] si accende e si spegne automatica­ mente assieme all’elettroutensile. Dopo lo spe­ gnimento, la spia a LED resterà ancora breve­ mente accesa. La marcatura indica Illuminazione co­ stantemente accesa / Coppia di serrag­ gio massima. Premere brevemente sull’inter­ ruttore ON/OFF [1-5] per accendere la spia a LED in modo continuo. Dopo 10 minuti, la spia a LED si spegnerà automaticamente. La marcatura indica Illuminazione co­ stantemente spenta / Coppia di serraggio massima. La spia a LED sarà costantemente spenta. 8.5 Foratura con percussione Posizionare il selettore [1-8] sul simbolo del . Contemporaneamente, posizio­ martello nare la rotellina di regolazione [1-12] sul sim­ bolo della punta. 8.6 Festool Work App La Festool Work App consente di configurare l’elettroutensile. Connessione della batteria tramite Blue­ tooth®, vedere le istruzioni per l’uso della batteria. 9 Attacco utensile, dispositivi aggiuntivi AVVERTENZA Pericolo di lesioni ► Prima di lavorare con l'utensile elettrico staccare la batteria. PRUDENZA Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi­ lato e ad alta temperatura ► Non utilizzare utensili con denti smussati o difettosi. ► Indossare guanti protettivi durante l'uso dell'utensile. Prima dell’impiego iniziale: applicare sul mandrino di foratura una piccola quantità di grasso universale. 9.1 Mandrino CENTROTEC [7] Rapida sostituzione degli utensili accessori con stelo CENTROTEC. ATTENZIONE! Serrare gli utensili accessori CENTROTEC esclusivamente in mandrini CEN­ TROTEC. Durante le operazioni di sostituzione, in­ dossare guanti protettivi! 41 Italiano 9.2 Mandrino portapunta [8] Per il serraggio di punte ed inserti con diametro codolo max. di 13 mm. ATTENZIONE! Serrare l’utensile accessorio al centro del mandrino portapunta. 9.3 Supporto angolare [9] Per forare ed arrivare ortogonalmente rispetto all’elettroutensile (accessorio, per alcune ver­ sioni). 9.4 Attacco utensile nel mandrino portautensile [10] Gli inserti bit possono essere inseriti diretta­ mente nella sede esagonale del mandrino. 9.5 Mandrino eccentrico [11] Per avvitare in prossimità dei bordi con inserti ISO 1173 (accessorio, per alcune versioni). 9.6 Limitatore di profondità [12] Il limitatore di profondità (accessorio, per alcu­ ne versioni) consente di inserire una vite ad una profondità predefinita. È possibile impostare la misura di cui la testa della vite dovrà sporgere rispetto alla superficie del pezzo, o andrà intro­ dotta nel pezzo stesso. Regolazione della profondità Stabilire, ruotando il corpo, la [12-1] profondità di avvitamen­ to desiderata. Ad ogni scatto, la profondità di avvitamento varierà di 0,1 mm. Per svitare una vite, andrà dapprima prelevata la bussola A/B. 10 Utilizzo dell’elettroutensile AVVERTENZA Pericolo di lesioni ► Accostare l’elettroutensile sulla vite esclu­ sivamente da spento! ► Fissare il pezzo in modo che non possa spostarsi durante la lavorazione. ► Mantenere le mani a distanza dall’utensile accessorio in rotazione. 11 PRUDENZA Pericolo d’incendio L’attacco utensile e l’utensile accessorio possono raggiungere temperature molto elevate durante il funzionamento! ► Lasciarli raffreddare, prima di appenderli alla clip da cintura. 10.1 Sistema KickbackStop AVVERTENZA Pericolo di lesioni La funzione KickbackStop non garantisce una protezione completa da un eventuale contraccolpo. ► Mantenersi sempre concentrati durante il lavoro ed attenersi a tutte le avvertenze, di sicurezza e di avviso. Il sistema KickbackStop si attiva quan­ do l’utensile accessorio è bloccato e ciò causa una rotazione improvvisa ed im­ prevista dell’elettroutensile attorno all’asse di avvitamento. In tale caso, l’elettroutensile si spegnerà, emetterà un singolo segnale acustico e la spia a LED lampeggerà in modo continuo. Se il sistema KickbackStop si attiva: ► Rilasciare l’interruttore ON/OFF [1-5]. ► Eliminare la causa del bloccaggio. ► Premere nuovamente l’interruttore ON/ OFF. 10.2 Alloggiamento inserti [1-14] PRUDENZA Pericolo di lesioni causate dai trucioli metal­ lici presenti nel portainserti. ► Pulire con regolarità il portainserti e libe­ rarlo dai trucioli. Magnetico, per alloggiare inserti o portainserti. Segnali di avviso Nei seguenti stati di funzionamento verranno emessi segnali acustici di avviso e l’elettroutensile verrà spento: 42 Italiano Cicalino Spia a LED Causa Provvedimento Segnale singolo. - Batteria scarica/incompati­ bile. Ricaricare/sostituire la batte­ ria. Elettroutensile sovraccari­ co. Ridurre il carico sull’elettrou­ tensile. Premendo l’interruttore ON/OFF: Elettroutensile surriscaldato. Rimettere in funzione l’elet­ troutensile, dopo averlo fatto raffreddare. Vedere il capitolo 10.1. Segnale singolo. Lampeggiante in modo continuo. Sistema KickbackStop atti­ vato. Segnale doppio. - Raggiunto il valore di coppia impostato. Segnale continuo. - 12 Elettroutensile difettoso. Manutenzione e cura AVVERTENZA Pericolo di lesioni, scossa elettrica ► Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e assistenza rimuovere sempre la batteria dall'utensile elettrico. ► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa­ razione per le quali è necessario aprire l'alloggiamento del motore devono essere eseguite solamente da un'officina per l'As­ sistenza Clienti autorizzata. Assistenza Clienti e riparazione esclusivamente a cura del costrutto­ re o di officine di assistenza autoriz­ zate. Per l’indirizzo più vicino alla vostra zona: www.festool.it/servizio EKAT 4 2 1 3 5 Utilizzare esclusivamente ricambi originali Festool. Per il codice di or­ dinazione: www.festool.it/servizio Per garantire la circolazione d'aria è necessario tenere sempre sgombre e pulite le aperture per l'aria di raffreddamento praticate nell'alloggia­ mento del motore. Tenere puliti i contatti di collegamento sull'e­ lettroutensile, sul caricabatteria e sulle batte­ rie. 13 Per eliminare il problema, contattare il costruttore. Ambiente Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome­ stici! Avviare utensili, accessori ed im­ ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am­ biente. Attenersi alle disposizioni di legge na­ zionali in vigore. Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in materia di apparecchiature elettriche ed elet­ troniche usate e delle rispettive leggi nazionali derivatene, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e introdotti nell'apposi­ to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del­ l'ambiente. Informazioni su REACh: www.festool.com/ reach 14 Indicazioni generali 14.1 Informazioni sulla protezione dei dati L’elettroutensile contiene un chip per il salva­ taggio automatico dei dati della macchina e di funzionamento. I dati salvati non contengono ri­ ferimenti personali diretti. I dati sono leggibili senza contatto mediante speciali dispositivi e vengono utilizzati da Fe­ stool esclusivamente per la diagnostica errori, per consentire interventi di garanzia e di ripara­ zione o per migliorare la qualità dell’elettrou­ tensile e/o svilupparlo ulteriormente. Non è previsto alcun altro utilizzo dei dati, senza pre­ via ed esplicita autorizzazione da parte del Cliente. 14.2 Bluetooth® Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi sono marchi registrati di Bluetooth SIG, Inc. e 43 Italiano vengono utilizzati da TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e quindi da Festool su licenza. 44 Nederlands Inhoudsopgave 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Symbolen...................................................45 Veiligheidsvoorschriften........................... 45 Gebruik volgens de voorschriften............. 47 Technische gegevens................................ 47 Apparaatcomponenten..............................48 Accupack................................................... 48 Ingebruikneming....................................... 48 Instellingen................................................49 Gereedschapopname, aanzetstukken...... 49 Werken met het elektrische gereed­ schap......................................................... 50 Waarschuwingssignalen........................... 50 Onderhoud en verzorging..........................51 Milieu......................................................... 51 Algemene aanwijzingen............................ 51 Symbolen Waarschuwing voor algemeen gevaar Waarschuwing voor elektrische schok Lees de gebruiksaanwijzing en veilig­ heidsvoorschriften! Draag gehoorbescherming! Draag een zuurstofmasker! Draag een veiligheidsbril! Veiligheidshandschoenen bij gereed­ schapswisseling en omgang met ruwe materialen dragen! Accupack inbrengen. Accupack verwijderen. In deze positie houden. Alleen met de hand monteren! Niet met het huisvuil meegeven. CE-markering: Bevestigt de conformi­ teit van het elektrische gereedschap met de richtlijnen van de Europese Unie. Apparaat bevat een chip voor de opslag van gegevens. zie hoofdstuk 14.1 Tip, aanwijzing Handelingsinstructie 2 Veiligheidsvoorschriften 2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids­ voorschriften en aanwijzingen. Worden de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­ zingen om ze later te kunnen raadplegen. Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be­ trekking op elektrisch gereedschap met net­ voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed­ schap met accuvoeding (zonder netsnoer). Neem de bedieningshandleiding van het op­ laadapparaat en het accupack in acht. 2.2 Machinespecifieke veiligheidsvoorschriften – Draag gehoorbescherming bij het klopbo­ ren. Geluidsoverlast kan tot gehoorverlies leiden. – Gebruik de extra handgre(e)p(en). Het ver­ lies van de controle kan verwondingen ver­ oorzaken. – Houd het elektrische gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in­ zetgereedschap of de schroeven verbor­ gen stroomleidingen kunnen raken. Het contact met een spanningvoerende leiding kan ook metalen apparaatonderdelen on­ der spanning zetten en tot een elektrische schok leiden. – Gebruik geschikte zoekapparaten om ver­ borgen toevoerleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf. Aontact van inzetgereedschap met een spanningvoerende leiding kan brand ver­ oorzaken of tot een elektrische schok lei­ 45 Nederlands – den. Beschadiging van een gasleiding kan een explosie veroorzaken. Het penetreren van een waterleiding veroorzaakt materiële schade. Houd het elektrisch gereedschap uit de buurt van magnetische velden. Het elek­ trisch gereedschap kan onverwacht inscha­ kelen en letsel veroorzaken. – – – – Draag geschikte persoonlijke bescher­ mingsmiddelen: Gehoorbescherming, vei­ ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren­ de werkzaamheden. ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan blokkeren en een plotselinge terugslag veroorzaken! Direct uitschakelen! – Houd het elektrisch gereedschap met bei­ de handen vast. Houd hierbij de ene hand op de handgreep [1-11] en de andere op de extra handgreep [1-7]. Stel bij het schroeven het toerental correct in. Wees voorbereid op een hoog reactiemoment dat een draai van het elektrisch gereed­ schap veroorzaakt en letsel tot gevolg kan hebben. – Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de regen of in een vochtige omgeving. Vocht in het elektrisch gereedschap kan tot kortsluiting en brand leiden. – Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand gekomen is voor u het weglegt. Het inzetgereedschap kan zich vasthaken en tot het verlies van de controle over het elektrische gereedschap leiden. – Vermijd onbedoeld inschakelen. Het dra­ gen van elektrisch gereedschap met uw vinger aan de in-/uit-schakelaar kan tot on­ gelukken leiden. Als u het elektrische gereedschap niet ge­ bruikt, de schakelaar voor links-/rechts­ loop [1-10] in de middelste stand zetten om de aan-/uit-schakelaar te vergrendelen. – Geen netvoeding of accupacks van andere leveranciers voor het gebruik van het ac­ cugereedschap toepassen. Geen oplaad­ apparaten van andere leveranciers voor het laden van de accupacks gebruiken. Het gebruik van accessoires die niet door de fa­ brikant worden voorgeschreven, kan tot een elektrische schok en/of ernstig letsel leiden. 46 2.3 – – – Waarschuwing voor schadelijke lichtstraling. Kijk niet gedurende langere tijd in de lichtstraal. Richt de lichtstraal niet op andere personen of dieren. De op­ tische straling kan de ogen beschadigen [4]. Gebruik bij stofproducerende werkzaamhe­ den een stofafzuiging. Gebruik alleen inzetgereedschappen en accessoires die door Festool voor dit elek­ trische gereedschap zijn goedgekeurd. Het gebruik van niet-goedgekeurd inzetge­ reedschap of accessoires kan tot een ver­ hoogd letselrisico en aanzienlijke onbalans leiden. Dit kan de kwaliteit van de werkre­ sultaten verslechteren en de slijtage van het elektrisch gereedschap verhogen. Veiligheidsinstructie bij gebruik van lange boren Werk in geen geval met een hoger toeren­ tal dan het voor de boor toegestane toe­ rental. Bij hogere toerentallen kan de boor gemakkelijk verbuigen als hij zich zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien. Dit kan tot letsel leiden. Begin het boren altijd met een laag toe­ rental terwijl de boor contact maakt met het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan de boor gemakkelijk verbuigen als hij zich zonder contact met het werkstuk vrij kan draaien. Dit kan tot letsel leiden. Oefen geen overmatige druk uit en alleen in de lengterichting tot de boor. Boren kunnen verbuigen en daardoor breken of tot controleverlies en letsel leiden. 2.4 Emissiewaarden Geluidsdrukniveau LPA, geluidsvermogenniveau LWA en onzekerheid K bepaald volgens EN 62841: LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB] Schroeven 73 84 5 Boren 84 5 105 5 73 Klopboren 94 VOORZICHTIG Geluid dat bij het werk optreedt Beschadiging van het gehoor ► Gehoorbescherming gebruiken. Nederlands Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens EN 62841: ah [m/s2] K [m/s2] Schroeven < 2,5 1,5 Boren 3 1,5 Klopboren 14 1,5 De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge­ luid) – zijn geschikt om machines te vergelijken, – om tijdens het gebruik een voorlopige in­ schatting van de trillings- en geluidsbelas­ ting te maken – en gelden voor de belangrijkste toepassin­ gen van het elektrische gereedschap. 3 Gebruik volgens de voorschriften Accu-klopboormachine geschikt – voor het boren in metaal, hout, kunststof e.d., – voor het klopboren in baksteen, metsel­ werk en steen, – voor het in- en vastdraaien van schroeven. – voor gebruik met Festool-accupacks van de serie BP uit dezelfde spanningsklasse. Voor schade en ongevallen bij niet-regle­ mentair gebruik is de gebruiker aanspra­ kelijk; daaronder valt ook schade en slijtage door industrieel permanent gebruik. VOORZICHTIG Emissiewaarden kunnen van de aangegeven waarden afwijken. Dit hangt af van het ge­ bruik van het gereedschap en de soort van het bewerkte werkstuk. ► De werkelijke belasting tijdens de gehele bedrijfscyclus moet beoordeeld worden. ► Afhankelijk van de werkelijke belasting moeten passende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd. 4 Technische gegevens Accu-klopboormachines TPC 18/4 Motorspanning Onbelast toerental* Max. draaimoment Draaimoment instel­ baar** 18 V 1e versnelling 0 - 500 min-1 2e versnelling 0 - 800 min-1 3e versnelling 0 - 2350 min-1 4e versnelling 0 - 3600 min-1 bij schroeven in zacht materiaal (hout) 50 Nm Bij schroeven in hard materiaal (metaal) 75 Nm 1e versnelling / 2e versnelling 2 - 20 Nm Boorhouder-spanbereik Boordiameter max. 1,5 - 13 mm Hout 70 mm Metaal 13 mm Metselwerk (baksteen) 10 mm 47 Nederlands Accu-klopboormachines TPC 18/4 Schroeven in vuren/ grenen tot ∅ 10 mm Gereedschapsopname in boorspindel 1/4’’ Gewicht conform EPTA-procedure 01:2014 (met extra handgreep, accupack BP 18 Li 6,2 AS en boorhouder) 2,6 kg Gewicht met Centrotec, zonder extra handgreep, zonder accupack. 1,4 kg * Toerentalopgaven met volledig geladen accupack. ** In de onderste niveaus van het toerental is het maximale toerental gereduceerd (waarden rechtsdraaiend). 5 Apparaatcomponenten [1-1] Toetsen voor het losmaken van het accupack [1-2] Toets capaciteitsindicatie op het ac­ cupack [1-3] Capaciteitsindicatie [1-4] LED-lamp [1-5] Aan/uit-schakelaar [1-6] Spanhals [1-7] Extra handgreep [1-8] Omschakelaar boren/klopboren [1-9] Versnellingsschakelaar [1-10] Schakelaar voor links-/rechtsloop en inschakelvergrendeling/transportver­ grendeling [1-11] Handgreep [1-12] Instelwiel voor draaimoment/boren/ verlichting continu aan en continu uit [1-13] Riemclip [1-14] Bithouder [1-15] Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear­ ceerd gebied) Afgebeelde of beschreven accessoires behoren voor een deel niet tot de leveringsomvang. De vermelde afbeeldingen staan in het begin van de gebruiksaanwijzing. 6 Accupack Vóór de plaatsing van het accupack moet de ac­ cu-aansluiting op verontreiniging gecontroleerd worden. Een verontreiniging van de accu-aan­ sluiting kan een goed contact belemmeren en tot schade aan de contacten leiden. 48 Een gestoord contact kan tot oververhitting en beschadiging van het apparaat leiden. [2A] Accupack verwijderen. [2B] klick Accupack plaatsen - tot aan het vastklikken. Meer informatie over oplaadapparaat en accupack met capaciteitsindicatie vindt u in de bedieningshandleidingen van accu­ pack en oplaadapparaat. 7 Ingebruikneming VOORZICHTIG Gevaar voor letsel ► Montage alleen uitvoeren bij uitgeschakeld elektrisch gereedschap! 7.1 Riemclip [1-13] Met de riemclip is het mogelijk korte tijd het elektrisch gereedschap aan de werkkleding te bevestigen. De bevestiging is zowel links als rechts met een schroef op het elektrisch ge­ reedschap mogelijk [3]. 7.2 Extra handgreep monteren [5] WAARSCHUWING! Altijd de extra handgreep gebruiken. ► Controleren of de extra handgreep [5-1] stevig vastzit. 7.3 Aanslagstaaf plaatsen [6] Met de aanslagstaaf [6-1] kan de boordiepte worden ingesteld. 7.4 In-/uitschakelen [1-5] Indrukken = AAN, loslaten = UIT Afhankelijk van de druk op de aan-/uitschakelaar is het toerental traploos regel­ baar. Nederlands De schakelaar voor links-/rechtsloop [1-10] in de middelste stand zetten om de aan-/uit-scha­ kelaar te vergrendelen. De LED-lamp [1-4] brandt bij ingedrukte aan-/ uit-schakelaar [1-5], zie hoofdstuk 8.4. 8 Instellingen VOORZICHTIG Gevaar voor letsel ► Instellingen alleen uitvoeren bij uitgescha­ keld elektrisch gereedschap! 8.1 Draairichting veranderen [1-10] – Schakelaar naar links = rechtsdraaiend – Schakelaar naar rechts = linksdraaiend 8.2 Veranderen van versnelling Met de versnellingsschakelaar [1-9] kan de aandrijving bij uitgeschakeld elektrisch gereed­ schap omgezet worden. 8.3 Draaimoment instellen [1-12] Schroeven Draaimoment volgens instelling van het instel­ wiel [1-12]: Stand 1 = laag draaimoment Stand 13 = hoog draaimoment Signaal bij het bereiken van het ingestelde draaimoment; elektrisch gereedschap schakelt uit. Elektrisch gereedschap schakelt pas weer in als de aan-/uit-schakelaar [1-5] losgelaten en opnieuw ingedrukt wordt. Boren Markering wijst op boorsymbool maal draaimoment. = maxi­ 8.4 Verlichting instellen [1-12] Verlichting op instelwiel [1-12] instellen. Markering wijst naar stand 1 tot 13 of boor­ symbool . De LED-lamp [1-4] gaat tegelijk met het elektrisch gereedschap automatisch aan en uit. Na het uitschakelen brandt de LEDlamp nog eventjes. Markering wijst naar Verlichting continu aan / Maximaal draaimoment. Druk de aan-/uit-schakelaar [1-5] kort in om de LEDlamp continu in te schakelen. Na 10 minuten schakelt de LED-lamp automatisch uit. Markering wijst naar Verlichting continu uit / Maximaal draaimoment. LED-lamp is continu uitgeschakeld. 8.5 Klopboren De omschakelaar [1-8] op het hamersymbool zetten. Hierbij de stelknop [1-12] op het boorsymbool zetten. 8.6 Festool Work-app Met behulp van de Festool Work-app kan het elektrische gereedschap geconfigureerd wor­ den. Verbinding van het accupack via Blue­ tooth®, zie gebruiksaanwijzing accupack. 9 Gereedschapopname, aanzetstukken WAARSCHUWING Gevaar voor letsel ► Vóór alle werkzaamheden aan het elektri­ sche gereedschap het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen. VOORZICHTIG Gevaar voor letsel door heet en scherp ge­ reedschap ► Geen stomp en defect inzetgereedschap gebruiken. ► Veiligheidshandschoenen dragen bij het hanteren van inzetgereedschap. Vóór het eerste gebruik: Boorspindel met wat multi-purpose vet insmeren. 9.1 CENTROTEC gereedschapshouder [7] Snelwisseling van inzetgereedschap met de CENTROTEC-schacht. WAARSCHUWING! CENTROTEC-inzetgereed­ schap alleen in CENTROTREC-boorkoppen spannen. Bij het wisselen veiligheidshandschoenen dragen! 9.2 Boorhouder [8] Voor het spannen van boren en bits met max. schachtdiameter 13 mm. WAARSCHUWING! Inzetgereedschap centrisch in de boorhouder spannen. 9.3 Hoekaanzetstuk [9] Boren en schroeven in een rechte hoek tot het elektrisch gereedschap (gedeeltelijk accessoi­ res). 49 Nederlands 9.4 Gereedschapopname in de boorspindel [10] Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname van de boorspindel worden geplaatst. 9.5 Excenteraanzetstuk [11] Schroeven nabij randen met bits volgens ISO 1173 (gedeeltelijk accessoires). 9.6 Diepteaanslag [12] Met de diepteaanslag (gedeeltelijk accessoires) kan een schroef er met een bepaalde diepte in­ geschroefd worden. U kunt de maat instellen waarmee de schroefkop boven het werkstukop­ pervlak uitsteekt of in het werkstuk verzonken moet worden. Diepteafstelling Stel de gewenste schroefdiep­ te in door aan de behui­ zing [12-1] te draaien. Bij elke vergrendelingsstand wordt de schroefdiepte 0,1 mm gewijzigd. Voor het eruit draaien van een schroef moet eerst de huls A/B verwijderd worden. 10 Werken met het elektrische gereedschap WAARSCHUWING Gevaar voor letsel ► Elektrisch gereedschap alleen op de schroef plaatsen wanneer het uitgescha­ keld is! ► Werkstuk zo bevestigen dat het tijdens de bewerking niet kan bewegen. ► De handen weghouden van draaiend inzet­ gereedschap. 10.1 KickbackStop WAARSCHUWING Gevaar voor letsel De KickbackStop-functie garandeert geen volledige bescherming tegen een terugslag. ► Werk altijd geconcentreerd en neem alle veiligheidsinstructies en waarschuwingen in acht. De KickbackStop treedt in werking als het inzetgereedschap blokkeert en het elektrisch gereedschap daardoor plot­ seling en onverwacht om de schroefas draait. Het elektrisch gereedschap schakelt uit, piept eenmaal en de LED-lamp knippert continu. Na inwerkingtreding van de KickbackStop: ► Aan-/uit-schakelaar [1-5] loslaten. ► Oorzaak van de blokkade wegnemen. ► Aan-/uit-schakelaar opnieuw indrukken. 10.2 Bithouder [1-14] VOORZICHTIG Letselgevaar door spanen in het bitmagazijn. ► Bitmagazijn regelmatig reinigen en van spanen ontdoen. Magnetisch, voor de opname van bits of bithou­ ders. VOORZICHTIG Verbrandingsgevaar Gereedschapsopname en inzetgereedschap kunnen tijdens het gebruik zeer heet wor­ den! ► Vóór het ophangen aan de riemclip laten afkoelen. 11 Waarschuwingssignalen Bij de volgende bedrijfsomstandigheden klinken er waarschuwingssignalen en wordt het elektri­ sche gereedschap uitgeschakeld: 50 Nederlands Signaal LED-lamp Oorzaak Maatregel Piept eenmaal. - Accupack leeg/incompatibel. Accupack laden/vervangen. Elektrisch gereedschap overbe­ last. Elektrisch gereedschap minder belasten. Bij het bedienen van de aan-/uitschakelaar: Elektrisch gereed­ schap is oververhit. Na afkoeling elektrisch gereed­ schap weer in bedrijf nemen. KickbackStop in werking getre­ den. Zie hoofdstuk 10.1. Piept tweemaal. - Ingesteld draaimoment bereikt. - - Elektrisch gereedschap defect. Voor het verhelpen van de fout contact opnemen met de fabri­ kant. Piept eenmaal. Piept continu. 12 Knippert continu. Onderhoud en verzorging WAARSCHUWING Gevaar voor letsel, elektrische schokken ► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk­ zaamheden altijd het accupack van het elektrische gereedschap verwijderen. ► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam­ heden, waarvoor het vereist is om de mo­ torbehuizing te openen, mogen alleen in een geautoriseerde onderhoudswerkplaats worden uitgevoerd. Klantenservice en reparatie alleen door fabrikant of door servicewerk­ plaatsen. Adres bij u in de buurt op: www.festool.nl/service EKAT 4 2 1 3 5 Alleen originele Festool-reserveon­ derdelen gebruiken! Bestelnr. op: www.festool.nl/service Om de luchtcirculatie te garanderen, moeten de koelluchtopeningen in de motorbehuizing altijd vrij en schoon gehouden worden. De aansluitcontacten van het elektrisch ge­ reedschap, oplaadapparaat en accupack schoon houden. 13 ten en de omzetting hiervan in de nationale wetgeving dienen oude elektrische apparaten gescheiden te worden ingezameld en op milieu­ vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Informatie voor REACH: www.festool.com/ reach 14 Algemene aanwijzingen 14.1 Informatie over gegevensbeveiliging Het elektrische gereedschap bevat een chip voor de automatische opslag van machine- en gebruiksgegevens. De opgeslagen gegevens hebben geen betrekking op personen. De gegevens kunnen met speciale apparaten contactloos uitgelezen worden en worden door Festool uitsluitend gebruikt voor de storingsdi­ agnose, reparatie- en garantieafwikkeling als­ mede voor de verbetering van de kwaliteit of de verdere ontwikkeling van het elektrische ge­ reedschap. Zonder uitdrukkelijke toestemming van de klant worden de gegevens niet voor an­ dere doeleinden gebruikt. 14.2 Bluetooth® Het woordmerk Bluetooth® en de logo's zijn ge­ registreerde merken van Bluetooth SIG, Inc. en worden door TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG en dus door Festool onder licentie gebruikt. Milieu Geef het apparaat niet met het huisvuil mee! Voer de apparaten, accessoires en verpakkingen op milieuvriendelijke wijze af. Neem de geldende nationale voorschriften in acht. Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake gebruikte elektrische en elektronische appara­ 51 Svenska Innehållsförteckning 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Symboler................................................... 52 Säkerhetsanvisningar............................... 52 Avsedd användning................................... 54 Tekniska data............................................ 54 Enhetskomponenter..................................54 Batteri........................................................55 Driftstart....................................................55 Inställningar.............................................. 55 Verktygsfäste, tillsatser............................ 56 Arbeta med elverktyg................................56 Varningssignaler....................................... 57 Underhåll och skötsel............................... 57 Miljö........................................................... 57 Allmänna anvisningar............................... 57 Symboler Varning för allmän risk Varning för elstötar Läs bruksanvisningen och säkerhets­ anvisningarna! Använd hörselskydd! Använd andningsskydd! Använd skyddsglasögon! Använd skyddshandskar vid verktygs­ byte och hantering av skrovliga materi­ al! Sätt i batteriet. Ta bort batteriet. Håll kvar i det här läget. Montera endast för hand! Kasta den inte i hushållssoporna. 52 CE-märkning: Bekräftar att elverktyget uppfyller kraven i Europeiska gemens­ kapens direktiv. Maskinen har ett chip för datalagring. Se kapitel 14.1 Tips, information Bruksanvisning 2 Säkerhetsanvisningar 2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och andra anvisningar. Följs inte säker­ hetsanvisningarna och andra anvisningar kan det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an­ visningar för framtida bruk. Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä­ kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk­ tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg (utan nätkabel). Observera bruksanvisningen för batteriet och laddaren. 2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar – Använd hörselskydd under slagborrning. Bullret kan skada din hörsel. – Använd det/de extra handtaget/-en. Om du tappar kontrollen kan det leda till ska­ dor. – Håll händerna på elverktygets isolerade handtagsytor när du arbetar på ställen där insatsverktyget eller skruven kan stöta på dolda elledningar. Om insatsverktyget kommer i kontakt med en strömförande ledning kan även metalldelarna på verkty­ get bli strömförande och riskera att ge an­ vändaren en stöt. – Använd lämpliga sökapparater för att lo­ kalisera dolda försörjningsledningar, el­ ler kontakta den lokala distributören. Om verktyget kommer i kontakt med en ström­ förande ledning kan det leda till brand och livsfarliga strömstötar. En skadad gasled­ ning kan leda till explosion. En trasig vat­ tenledning kan leda till omfattande materi­ ella skador. – Håll elverktyget borta från magnetfält. Verktyget kan starta oväntat och orsaka skador. Svenska 2.3 – Använd lämplig personlig skyddsutrust­ ning: Hörselskydd, skyddsglasögon, and­ ningsskydd vid dammalstrande arbeten. OBS! Elverktyget kan blockeras och or­ saka en plötslig rekyl! Stäng omedelbart av verktyget! – Håll ordentligt i elverktyget med båda händer; den ena handen på handta­ get [1-11] och den andra på extrahandta­ get [1-7]. Ställ in varvtalet för skruvning­ en korrekt. Var beredd på ett kraftigt reaktionsmoment som kan leda till att el­ verktyget roterar och därigenom orsakar skador. – Använd inte elverktyget i regn eller fuktig miljö. Fukt i elverktyget kan leda till kort­ slutning och brand. – Vänta tills elverktyget stannat innan du lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna och du kan förlora kontrollen över elverkty­ get. – Undvik att verktyget kopplas till av miss­ tag. Bär inte elverktyget med fingret på strömbrytaren. Det kan leda till olyckor. När elverktyget inte används ska knappen för höger-/vänstergång [1-10] ställas i mittläget för att låsa strömbrytaren. – Inga nätadaptrar eller batterier av annat fabrikat får användas till det batteridrivna elverktyget. Inga batteriladdare av annat fabrikat får användas för att ladda batteri­ et. Om man använder tillbehör av annat fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk för svåra olyckor. – – – Varning för skadlig ljusstrålning. Se inte in i ljusstrålen en längre tid. Rikta inte ljusstrålen mot människor eller djur. Ljusstrålningen kan skada ögonen - [4]. Använd ett dammutsug vid dammalstrande arbeten. Använd endast insatsverktyg och tillbehör som är godkända av Festool för detta el­ verktyg. Ökad risk för personskador och obalans vid användning av ej godkända in­ satsverktyg eller tillbehör. Detta kan för­ sämra kvaliteten på arbetsresultaten och slita på elverktyget. – – – Säkerhetsanvisningar vid användning av långt borr Arbeta aldrig med högre varvtal än det maxvarvtal som är tillåtet för borret. Vid högre varvtal kan borret lätt böja sig om det roterar fritt utan att komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket kan leda till per­ sonskador. Börja alltid borra med ett lägre varvtal och medan borret har kontakt med ar­ betsobjektet. Vid högre varvtal kan borret lätt böja sig om det roterar fritt utan att komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket kan leda till personskador. Tryck inte för hårt, och tryck bara i bor­ rets längdriktning. Borret kan böjas och gå sönder eller också kan man förlora kon­ trollen och skada sig. 2.4 Emissionsvärden Ljudtrycksnivå LPA, ljudeffektnivå LWA och osäk­ erhet K fastställd enligt EN 62841: LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB] Skruvning 73 84 5 Borrning 73 84 5 Slagborr­ ning 94 105 5 OBS! Buller vid arbetet Hörselskador ► Använd hörselskydd. Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt EN 62841: ah [m/s2] K [m/s2] Skruvning < 2,5 1,5 Borrning 3 1,5 Slagborrning 14 1,5 De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud) – används för maskinjämförelse, – kan även användas för preliminär upp­ skattning av vibrations- och bullernivån un­ der arbetet, – representerar elverktygets huvudsakliga användningsområden. 53 Svenska OBS! – Emissionsvärdena kan avvika från de angiv­ na värdena. Det beror på hur verktyget an­ vänds och typen av arbetsobjekt. ► Man måste bedöma den faktiska belas­ tningen under hela driftcykeln. ► Beroende på den faktiska belastningen måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas för att skydda användarna. – – – 3 Avsedd användning borrning i metall, trä, plast och liknande material, slagborrning i tegel, murverk och sten, i- och åtdragning av skruvar. för användning med Festool-batterier i mo­ dellserien BP med samma spänningsklass. Användaren ansvarar för skador och olyckor som uppkommit på grund av att maskinen använts på ett otillåtet sätt; detta gäller även skador och slitage genom industri­ ell, konstant drift. Skruvdragaren & slagborren är lämpad för 4 Tekniska data Skruvdragare & slagborr TPC 18/4 Motorspänning 18 V Tomgångsvarvtal* 1:a växeln 0 - 500 varv/min 2:a växeln 0 - 800 varv/min 3:e växeln 0 - 2350 varv/min 4:e växeln 0 - 3600 varv/min Mjuk skruvning (trä) 50 Nm Hård skruvning (metall) 75 Nm 1:a växeln / 2:a växeln 2 - 20 Nm Max. vridmoment Inställbart vridmoment** Borrchuckens spännområde 1,5 - 13 mm Borrdiameter max. Trä 70 mm Metall 13 mm Tegelväggar 10 mm till ∅ 10 mm Skruva i gran Verktygsfäste i borrspindel 1/4 ’’ Vikt enligt EPTA-procedur 01:2014 (med extrahandtag, batteri BP 18 Li 6,2 AS och borrchuck) 2,6 kg Vikt med Centrotec, utan extrahandtag, utan batteri. 1,4 kg * Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri. ** I de lägre vridmomentstegen är maxvarvtalet reducerat (värden i högergång). 5 Enhetskomponenter [1-1] Knappar för lossning av batteri [1-2] Knapp för batteriindikator på batteri [1-3] Batteriindikator [1-4] LED-lampa [1-5] Strömbrytare 54 [1-6] Spännhals [1-7] Extrahandtag [1-8] Omkopplare borrning/slagborrning [1-9] Växelreglage [1-10] Kontakt för höger-/vänstergång och tillkopplingsspärr/transportspärr Svenska [1-11] Handtag [1-12] Inställningsratt för vridmoment/borr­ ning/Belysning konstant till och kon­ stant från 7.4 Start/avstängning [1-5] Tryck in strömbrytaren = TILL, släpp strömbry­ taren = FRÅN Varvtalet kan styras steglöst beroende hur hårt man trycker på strömbrytaren. [1-13] Bältesklämma [1-14] Bits-depå [1-15] Isolerade handtagsytor (grått områ­ de) Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår ibland inte i leveransen. De angivna bilderna finns i början av bruksan­ visningen. 6 Batteri Kontrollera att batterianslutningen är ren innan batteriet sätts i. Smuts på batterianslutningen kan försämra kontakten och leda till skador på kontakterna. Om kontakten störs kan det leda till överhett­ ning och skador på maskinen. [2A] Ta bort batteriet. [2B] klick Sätt i batteriet tills det hakar fast. Mer information om batteriet och laddaren med batteriindikator finns i deras respek­ tive bruksanvisningar. 7 Driftstart OBS! Risk för personskador ► Montering får endast göras när elverktyget är avstängt! 7.1 Bältesklämma [1-13] Med bältesklämman kan man tillfälligt sätta fast elverktyget i arbetskläderna. Den monteras på höger eller vänster sida av verktyget med en skruv [3]. 7.2 Montera extrahandtag [5] VARNING! Använd alltid extrahandtaget. ► Kontrollera att extrahandtaget [5-1] sitter fast ordentligt. 7.3 Sätta i djupanslaget [6] Borrdjupet kan ställas in med djupansla­ get [6-1]. Ställ knappen för höger-/vänstergång [1-10] i mittläget för att låsa strömbrytaren. LED-lampan [1-4] lyser när strömbryta­ ren [1-5] trycks in, se kapitel 8.4. 8 Inställningar OBS! Risk för personskador ► Inställningar får endast göras när elverkty­ get är avstängt! 8.1 Ändra rotationsriktning [1-10] – Omkopplaren åt vänster = högergång – Omkopplaren åt höger = vänstergång 8.2 Byta växel När elverktyget är avstängt kan transmissionen kopplas om med växelreglaget [1-9]. 8.3 Ställa in vridmoment [1-12] Skruvning Vridmoment enligt inställningen på rat­ ten [1-12]: Läge 1 = lågt vridmoment Läge 13 = högt vridmoment Ljudsignal när det inställda vridmomentet nås, elverktyget stängs av. För att sätta igång verk­ tyget igen, måste man släppa upp strömbryta­ ren [1-5] och sedan trycka på den igen. Borrning Markeringen pekar mot borrsymbolen maximalt vridmoment. = 8.4 Ställa in belysningen [1-12] Konfigurera belysningen med inställningsrat­ ten [1-12]. Markeringen pekar mot läge 1 till 13 eller . LED-lampan [1-4] tänds borrsymbolen och släcks automatiskt när elverktyget an­ vänds. LED-lampan forsätter lysa en liten stund efter avstängningen. Markeringen pekar mot Belysning kon­ stant till / Maximalt vridmoment. Tryck kort på strömbrytaren [1-5] för att tända LEDlampan konstant. Efter 10 minuter släcks LEDlampan automatiskt. 55 Svenska Markeringen pekar på Belysning kon­ stant från / Maximalt vridmoment. LEDlampan är konstant släckt. 9.5 Excentertillsats [11] Kantnära skruvning med bits enligt ISO 1173 (delvis tillbehör). 8.5 Slagborrning Ställ omkopplaren [1-8] på hammarsymbolen . Vrid då inställningsratten [1-12] till borr­ symbolen . 9.6 Djupanslag [12] Med djupanslaget (delvis tillbehör) kan man skruva i skruvar med inställt djup. Du kan ställa in hur mycket skruvhuvudet ska sticka upp över eller försänkas i arbetsstycket. 8.6 Festool Work-app Elverktyget kan konfigureras med hjälp av Fe­ stool Work-app. Ansluta batteriet via Bluetooth®, se batte­ riets bruksanvisning. 9 Verktygsfäste, tillsatser VARNING! Risk för personskador ► Före alla arbeten på elverktyget ska man ta ut batteriet. OBS! Risk för skador på grund av heta och vassa insatsverktyg ► Använd inte slöa eller defekta verktyg. ► Använd skyddshandskar när du hanterar insatsverktyget. Före första användningen: Applicera lite universalfett på borrspindeln. 9.1 CENTROTEC-verktygschuck [7] Snabbt byte av insatsverktyg med CENTROTECskaft. VARNING! Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i CENTROTEC-verktygschuck. Använd skyddshandskar vid bytet! 9.2 Borrchuck [8] Vid ispänning av borr och bits med max. 13 mm skaftdiameter. VARNING! Spänn fast insatsverktyget centrerat i borrchucken. 9.3 Vinkelchuck [9] Borrning och skruvning i rät vinkel mot verkty­ get (delvis tillbehör). 9.4 Verktygsfäste i borrspindel [10] Bits kan användas direkt i borrspindelns hålla­ re med invändig sexkant. 56 Djupinställning Ställ in önskat iskruvningsdjup genom att vrida på höl­ jet [12-1]. Varje hack ändrar skruvdjupet med 0,1 mm. För att skruva ur en skruv måste man först ta av hylsan A/B. 10 Arbeta med elverktyg VARNING! Risk för personskador ► Elverktyget får bara sättas mot skruven när det är avstängt! ► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att det inte kan förflytta sig under arbetet. ► Håll undan händerna från det roterande in­ satsverktyget. OBS! Risk för brännskador Verktygsfästet och insatsverktyget kan bli mycket heta vid användning! ► Låt verktyget svalna innan det hängs upp i bältesklämman. 10.1 Kickback-stopp VARNING! Risk för personskador KickbackStop-funktionen garanterar inte ett fullständigt skydd mot rekyl. ► Arbeta alltid koncentrerat och följ alla sä­ kerhets- och varningsanvisningar. Kickback-stoppet löser ut om insats­ verktyget blockeras och elverktyget plötsligt och oväntat börjar rotera runt skruvaxeln. Elverktyget stängs av, piper en gång och LED-lampan blinkar konstant. När Kickback-stoppet har utlösts: ► Släpp strömbrytaren [1-5]. ► Åtgärda blockeringen. ► Tryck på strömbrytaren igen. Svenska 10.2 Bits-depå [1-14] Magnetisk för fasthållning av bits eller bitshål­ lare. OBS! Risk för personskador på grund av metalls­ pån i bits-depån. ► Rengör bits-depån regelbundet från spån. 11 Varningssignaler Varningssignaler hörs vid följande driftstatusar och elverktyget stängs av: Ljudsignal LED-lampa Orsak Åtgärd Piper en gång. - Batteriet tomt/inte kompatibelt. Ladda/byt batteriet. Elverktyget överbelastat. Belasta elverktyget mindre. Vid manövrering av strömbryta­ ren: elverktyget är överhettat. Vänta med att använda verkty­ get tills det har svalnat. Kickback-stoppet utlöst. Se kapitel 10.1. Det inställda vridmomentet upp­ nått. - Elverktyget defekt. Kontakta tillverkaren för fe­ låtgärder. Piper en gång. Blinkar konstant. Piper två gånger. Piper konstant. 12 - Underhåll och skötsel VARNING! Risk för personskador, elstötar ► Ta alltid bort batteriet från elverktyget före underhålls- och servicearbete. ► Allt underhålls- och reparationsarbete som kräver att motorns hölje öppnas får endast utföras av behöriga serviceverkstäder. Service och reparation får endast utföras av tillverkaren eller service­ verkstäder. Hitta närmaste adress på: www.festool.se/service EKAT 4 2 1 3 5 Använd bara Festools originalre­ servdelar! Art.nr på: www.festo­ ol.se/service För att luftcirkulationen ska kunna garanteras, måste kylluftöppningarna i motorns hölje alltid hållas öppna och rena. Håll anslutningskontakterna på elverktyget, laddaren och batterierna rena. 13 Miljö Släng inte maskinen i hushållssoporna! Se till att verktyg, tillbehör och förpack­ ningar lämnas till miljövänlig återvin­ ning. Följ den nationella föreskrifterna. Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till nationell lagstiftning måste förbrukade elverk­ tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän­ ligt sätt. Information om REACh: www.festool.com/ reach 14 Allmänna anvisningar 14.1 Information om dataskydd Elverktyget innehåller ett chip för automatisk lagring av maskin- och driftdata. Dessa data in­ nehåller ingen information som är direkt per­ sonrelaterad. Data från chipet kan avläsas trådlöst med spe­ ciella enheter och används hos Festool endast för feldiagnos, reparations- och garantiända­ mål samt för kvalitetsförbättring resp. vidareu­ tveckling av elverktyget. Datainformationen ut­ nyttjas inte för ytterligare ändamål – såvida kunden inte uttryckligen har godkänt det. 57 Svenska 14.2 Bluetooth® Varumärkesnamnet Bluetooth® och logotyper­ na är registrerade märken som tillhör Blue­ tooth SIG, Inc. och används under licens av Tooltechnic Systems AG & Co. KG och därmed av Festool. 58 Suomi Sisällys 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Tunnukset..................................................59 Turvallisuusohjeet.....................................59 Määräystenmukainen käyttö.....................61 Tekniset tiedot...........................................61 Laitteen osat..............................................61 Akku...........................................................62 Käyttöönotto.............................................. 62 Asetukset...................................................62 Teräkiinnitin, lisäyslaitteet....................... 63 Työskentely sähkötyökalulla.....................63 Varoitussignaalit....................................... 64 Huolto ja hoito........................................... 64 Ympäristö.................................................. 64 Yleisiä ohjeita............................................ 65 Tunnukset Varoitus yleisestä vaarasta Sähköiskuvaara Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet! Käytä kuulosuojaimia! Käytä hengityssuojainta! Käytä suojalaseja! Käytä työkäsineitä käyttötarvikkeen vaihdossa ja karkeiden työkappaleiden käsittelyssä! Asenna akku. Irrota akku. Pidä tässä asennossa. Asenna vain käsin! Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana. CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka­ lu täyttää Euroopan yhteisön direktii­ vien määräykset. Laitteessa on tietojen tallennukseen käytettävä siru. Katso luku 14.1 Ohje, vihje Käsittelyohje 2 Turvallisuusohjeet 2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvallisuusohjeet VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja. Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh­ jeet myöhempää tarvetta varten. Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö­ kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu­ ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh­ kötyökaluja (ilman verkkojohtoa). Noudata laturin ja akun käyttöohjetta. 2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet – Käytä kuulosuojaimia iskuporauksessa. Melu voi heikentää kuuloasi. – Käytä lisäkahvaa (lisäkahvoja). Loukkaan­ tumisvaara, jos menetät työkalun hallin­ nan. – Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyis­ tä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa käyttötarvike tai ruuvit saattavat kosket­ taa piilossa olevia sähköjohtoja. Kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun. – Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos­ sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai­ tokselta. Sähkötyökalun kosketus jännitet­ tä johtavaan johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja sähköiskun. Kaasujohdon vaurioituminen voi aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rik­ koutuminen aiheuttaa esinevahinkoja. – Pidä sähkötyökalu etäällä magneettiken­ tistä. Sähkötyökalu voi kytkeytyä odotta­ matta päälle ja aiheuttaa loukkaantumisen. – 59 Suomi Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu­ losuojaimet, suojalasit, pölysuojain töissä, joissa syntyy pölyä. VARO! Sähkötyökalu voi jumiutua ja ai­ heuttaa äkillisen takaiskun! Kytke välit­ tömästi pois päältä! – Pidä sähkötyökalusta kiinni molemmilla käsillä, yhdellä kädellä kahvasta [1-11] ja toisella kädellä lisäkahvasta [1-7]. Säädä kierrosluku ruuvauksen yhteydessä oi­ kean suuruiseksi. Ole varuillasi suuren reaktiomomentin varalta, koska se aiheut­ taa loukkaantumisvaaran sähkötyökalun mahdollisen kiertymisen takia. – Älä käytä sähkötyökalua sateessa tai kos­ teassa ympäristössä. Kosteus voi aiheuttaa sähkötyökalussa oikosulun tai tulipalon. – Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr­ jään. Muuten käyttötarvike voi pureutua alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen. – Vältä tahatonta päällekytkeytymistä. On­ nettomuusvaara, jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistys-/sammutuskytkimellä. Kun et käytä sähkötyökalua, aseta oikealle/ vasemmalle käynnin kytkin [1-10] keski­ asentoon käynnistys-/sammutuskytkimen lukitsemiseksi. – Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait­ teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai­ ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät muita kuin valmistajan suosittelemia lisä­ tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun ja/tai vakaviin tapaturmiin. – – – 60 Varoitus haitallisen valosäteilyn vaarasta. Älä katso pitkäaikaisesti valon­ säteeseen. Älä kohdista valonsädettä ih­ misiin tai eläimiin. Optinen säteily voi va­ hingoittaa silmiä - [4]. Käytä pölynpoistoa töissä, joissa syntyy pö­ lyä. Käytä ainoastaan käyttötarvikkeita ja lisä­ varusteita, jotka Festool on hyväksynyt tässä sähkötyökalussa käytettäviksi. Mui­ den kuin hyväksyttyjen käyttötarvikkeiden tai lisävarusteiden käyttämisestä voi olla seurauksena suurempi loukkaantumisvaa­ ra ja huomattavia epätasapainotiloja. Tämä voi huonontaa työtulosten laatua ja lisätä sähkötyökalun kulumista. 2.3 – – – Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvallisuusohjeet Älä missään tapauksessa työskentele po­ ranterän suurimman sallitun kierrosluvun ylittävällä kierrosluvulla. Muuten syntyy tapaturmavaara, koska suuren kierrosno­ peuden yhteydessä poranterä saattaa hie­ man taipua, jos se saa pyöriä vapaasti il­ man kosketusta työkappaleeseen. Aloita poraus aina matalalla kierrosluvul­ la ja poranterän ollessa työkappaletta vasten. Muuten syntyy tapaturmavaara, koska suuren kierrosnopeuden yhteydessä poranterä saattaa hieman taipua, jos se saa pyöriä vapaasti ilman kosketusta työkappa­ leeseen. Paina poranterää kevyesti ja vain kohti­ suoraan työkappaletta vasten. Loukkaan­ tumisvaara, koska poranterä voi taipua ja katketa tai aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen. 2.4 Päästöarvot Äänenpainetaso LPA, äänentehotaso LWA ja epä­ varmuus K on määritetty standardin EN 62841 mukaan: LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB] Ruuvaus 73 84 5 Poraus 73 84 5 105 5 Iskuporaus 94 HUOMIO Työskenneltäessä syntyy melua Kuulovaurioiden vaara ► Käytä kuulosuojaimia. Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K standardin mukaan määritet­ tynä EN 62841: ah [m/s2] K [m/s2] Ruuvaus < 2,5 1,5 Poraus 3 1,5 Iskuporaus 14 1,5 Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu) – ovat koneiden keskinäiseen vertailuun, – soveltuvat myös käytön yhteydessä synty­ vän tärinä- ja melukuormituksen alusta­ vaan arviointiin, – edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt­ tösovelluksia. Suomi HUOMIO – Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta ja työkappaleen laadusta. ► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko käyttöjakson puitteissa. ► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy­ tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi­ teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi. – 3 Määräystenmukainen käyttö – – metallin, puun, muovien ja muiden vastaa­ vien materiaalien poraamiseen, tiilen, kiviseinän ja kivimateriaalien iskupo­ raamiseen, ruuvien kiinnittämiseen ja kiristämiseen. Festoolin saman jänniteluokan BP-malli­ sarjan akkujen kanssa käyttöön. Käyttäjä on vastuussa epäasianmukai­ sesta käytöstä aiheutuvista vaurioista ja tapaturmista; näihin kuuluvat myös teollisen jatkokäytön aiheuttamat vauriot ja kuluminen. Akkuiskuporakone soveltuu 4 Tekniset tiedot Akkuiskuporakone TPC 18/4 Moottorin jännite 18 V Tyhjäkäyntikierrosluku* Maks. vääntömomentti 1. vaihde 0 - 500 min-1 2. vaihde 0 - 800 min-1 3. vaihde 0 - 2350 min-1 4. vaihde 0 - 3600 min-1 Pehmeä ruuvausalusta (puu) 50 Nm Kova ruuvausalusta (metalli) 75 Nm 1. vaihde / 2. vaihde 2 - 20 Nm Vääntömomentti säädettä­ vissä** Poraistukan kiinnitysalue 1,5 - 13 mm Poraushalkaisija maks. Puu 70 mm Metalli 13 mm Kiviseinä (tiili) 10 mm maks. ∅ 10 mm Ruuvaus kuusipuuhun Teräkiinnitin porankarassa 1/4 ’’ Paino EPTA-Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan (lisäkahvan, akun BP 18 Li 6,2 AS ja poraistukan kanssa) 2,6 kg Paino Centrotec-istukan kanssa, ilman lisäkahvaa, ilman akkua. 1,4 kg * Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla. ** Alemmissa vääntömomenttiportaissa maksimikierrosluku on pienempi (arvot mitattu myötä­ päivään). 5 Laitteen osat [1-1] Akun vapautuspainikkeet [1-2] Kapasiteettinäytön painike akussa [1-3] Kapasiteettinäyttö [1-4] LED-valo [1-5] Käynnistyskytkin [1-6] Kiinnityskaula [1-7] Lisäkahva 61 Suomi [1-8] Porauksen/iskuporauksen vaihtokyt­ kin [1-9] Vaihdekytkin [1-10] Suunnanvaihtokytkin ja käynnistys­ salpa/kuljetuslukitus 7.3 Rajoitintangon asentaminen [6] Rajoitintangolla [6-1] voit säätää poraussyvyy­ den. 7.4 Päälle-/poiskytkentä [1-5] Paina = PÄÄLLE, päästä irti = POIS Kierroslukua voi ohjata portaattomasti sen mukaan, kuinka voimakkaasti käynnistys­ kytkintä painetaan. [1-11] Kahva [1-12] Säätöpyörä toiminnoille vääntömo­ mentti/poraus/valo pysyvästi päälle ja pysyvästi pois päältä [1-14] Ruuvikärkien säilytyspaikka Aseta suunnanvaihtokytkin [1-10] keskiasen­ toon käynnistyskytkimen lukitsemiseksi. LED-valo [1-4] palaa, kun painat käynnistyskyt­ kintä [1-5], katso luku 8.4. [1-15] Eristetyt kahvapinnat (harmaan värin­ en alue) 8 [1-13] Vyöpidike Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva­ rusteet eivät osittain sisälly toimitukseen. Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa. 6 Akku Tarkasta akkuliitännän puhtaus ennen akun asennusta. Likainen akkuliitäntä voi estää kun­ nollisen kosketuksen ja vioittaa koskettimia. Viallinen kosketin voi johtaa laitteen ylikuume­ nemiseen ja vaurioitumiseen. [2A] Irrota akku. [2B] klick Asenna akku - niin että se lu­ kittuu paikalleen. Laturia ja kapasiteettinäytöllä varustettua akkua koskevia lisätietoja saat laturin ja akun käyttöohjeista. 7 Käyttöönotto HUOMIO Loukkaantumisvaara ► Tee asennus vain silloin, kun sähkötyökalu on kytketty pois päältä! 7.1 Vyöpidike [1-13] Vyöpidikkeellä voit kiinnittää sähkötyökalun ly­ hytaikaisesti työvaatteeseen. Sen voi asentaa ruuvilla sähkötyökalun oikealle tai vasemmalla puolelle [3]. 7.2 Lisäkahvan kiinnittäminen [5] VAROITUS! Käytä aina lisäkahvaa. ► Tarkista lisäkahvan [5-1] kunnollinen kiin­ nitys. 62 Asetukset HUOMIO Loukkaantumisvaara ► Tee säätöjä vain silloin, kun sähkötyökalu on kytketty pois päältä! 8.1 Pyörintäsuunnan muuttaminen [1-10] – Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäi­ vään – Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään 8.2 Vaihteen vaihtaminen Vaihdekytkimellä [1-9] voi vaihtaa vaihdetta, kun sähkötyökalu on sammutettuna. 8.3 Vääntömomentin säätö [1-12] Ruuvaus Vääntömomentti säätöpyörän [1-12] asetusta vastaavasti: Asento 1 = pieni vääntömomentti Asento 13 = suuri vääntömomentti Äänimerkki säädetyn vääntömomentin kohdal­ la, sähkötyökalu sammuu. Sähkötyökalu käyn­ nistyy uudelleen vasta sen jälkeen kun vapautat käynnistyskytkimen [1-5] ja painat sitä uudel­ leen. Poraus Merkintä osoittaa poraustunnusta maks. vääntömomentti. = 8.4 Valon säätäminen [1-12] Konfiguroi valo säätöpyörän [1-12] avulla. Merkki osoittaa asentoa 1 - 13 tai poraussym­ bolia . LED-valo [1-4] syttyy ja sammuu automaattisesti sähkötyökalun kanssa. Mootto­ rin sammutuksen jälkeen LED-valo palaa het­ ken aikaa edelleen. Suomi Merkki näyttää kohtaa valo pysyvästi päälle / suurin vääntömomentti. Paina ly­ hyesti käynnistyskytkintä [1-5], jotta LED-valo syttyy pysyvästi päälle. 10 minuutin kuluttua LED-valo sammuu automaattisesti. Merkki näyttää kohtaa valo pysyvästi pois päältä / suurin vääntömomentti. LED-valo on pysyvästi pois päältä. 8.5 Iskuporaus Kytke vaihtokytkin [1-8] iskuporaussymbolin kohdalle. Aseta tässä yhteydessä säätö­ pyörä [1-12] poraussymbolin kohdalle. 8.6 Festool Work -sovellus Festool Work App -sovelluksen avulla voit kon­ figuroida sähkötyökalun. Akun yhteyden muodostaminen Blue­ tooth® kautta, katso akun käyttöohjeet. 9 Teräkiinnitin, lisäyslaitteet VAROITUS Loukkaantumisvaara ► Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia sähkötyökaluun kohdistuvia töitä. HUOMIO Kuuman ja terävän käyttötarvikkeen aiheut­ tama loukkaantumisvaara ► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei­ ta. ► Käytä työkäsineitä, kun käsittelet käyttö­ tarviketta. Ennen ensikäyttöä: Sivele porakaraan hie­ man monikäyttörasvaa. 9.1 CENTROTEC-istukka [7] CENTROTEC-varrella varustettujen käyttötar­ vikkeiden nopea vaihto. VAROITUS! Kiinnitä CENTROTEC-käyttötarvik­ keita vain CENTROTEC-istukkaan. Käytä vaihdossa työkäsineitä! 9.2 Poraistukka [8] Poranterien ja ruuvauskärkien kiinnittämiseen, joiden varren halkaisija enintään 13 mm. VAROITUS! Kiinnitä käyttötarvike keskiöidysti poraistukkaan. 9.4 Teräkiinnitin porankarassa [10] Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan poran­ karan kuusiokolokiinnittimeen. 9.5 Epäkesko-osa [11] Ruuvaus reunan läheltä normin ISO 1173 mu­ kaisilla ruuvauskärjillä (osittain lisätarvike). 9.6 Syvyysvaste [12] Syvyysvaste (osittain lisätarvike) mahdollistaa ruuvin kiinnittämisen määritettyyn syvyyteen. Voit säätää mitan, jonka verran ruuvinkanta jää työkappaleen yläpuolelle tai uppoaa työkappa­ leeseen. Syvyyssäätö Säädä pesää [12-1] kääntä­ mällä haluamasi ruuvaussy­ vyys. Jokainen naksahdus muuttaa ruuvaussyvyyttä 0,1 mm:n verran. Ruuvin irrottamiseksi täytyy ensin ottaa hylsy A/B pois. 10 Työskentely sähkötyökalulla VAROITUS Loukkaantumisvaara ► Aseta sähkötyökalu ruuvin päälle vain moottori sammutettuna! ► Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse liikkumaan työstön aikana. ► Pidä kädet loitolla pyörivästä käyttötarvik­ keesta. HUOMIO Palovammavaara Teräkiinnitin ja käyttötarvike voivat kuumen­ tua erittäin voimakkaasti käytön aikana! ► Anna jäähtyä ennen ripustamista vyöpidik­ keen varaan. 10.1 KickbackStop VAROITUS Loukkaantumisvaara KickbackStop-toiminto ei voi estää takaiskua sataprosenttisen varmasti. ► Työskentele aina keskittyneesti ja noudata kaikkia turvallisuusohjeita ja varoituksia. 9.3 Kulmaosa [9] Poraaminen ja ruuvaaminen suorassa kulmas­ sa sähkötyökaluun nähden (osittain lisätarvike). 63 Suomi KickbackStop laukeaa käyttötarvikkeen jumittumistilanteessa, jossa sähkötyö­ kalu voi pyörähtää äkillisesti ja odotta­ mattomasti ruuvausakselin ympäri. Sähkötyö­ kalu kytkeytyy pois päältä, piippaa kerran ja LED-valo palaa jatkuvasti. KickbackStopin lauettua: ► Vapauta käynnistyskytkin [1-5]. ► Poista jumittumisen aiheuttaja. ► Paina käynnistyskytkintä uudelleen. 11 10.2 Ruuvikärkien säilytyspaikka [1-14] HUOMIO Loukkaantumisvaara ruuvikärkien säilytys­ paikkaan kerääntyneiden metallilastujen johdosta. ► Puhdista ruuvikärkien säilytyspaikka sään­ nöllisesti ja poista lastut. Magneettinen, ruuvikärkien tai kärjenpitimien säilytykseen. Varoitussignaalit Varoitussignaalit annetaan seuraavissa käyttötiloissa ja sähkötyökalu sammuu: Äänimerkki LED-valo Aiheuttaja Toimenpide Piippaa kerran. - Akku tyhjä/epäsopiva. Lataa/vaihda akku. Sähkötyökalun ylikuormitus. Kuormita sähkötyökalua vä­ hemmän. Painettessa käynnistyskytkintä: Sähkötyökalu on ylikuumentu­ nut. Odota, että sähkötyökalu jääh­ tyy, ennen kuin otat sen uudel­ leen käyttöön. Piippaa kerran. Vilkkuu jatkuvasti. KickbackStop lauennut. Piippaa kahdesti. - Piippaa jatkuvasti. - 12 Asetettu vääntömomentti saavu­ tettu. Sähkötyökalu on rikki. Huolto ja hoito VAROITUS Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara ► Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huoltoja kunnossapitotöitä. ► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt­ tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi. Anna vain valmistajan tai valtuutetun huoltokorjaamon tehdä huolto- ja korjaustyöt. Lähimmän huoltopis­ teen voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/huolto EKAT 4 2 1 64 3 5 Katso luku 10.1. Käytä vain alkuperäisiä Festool-va­ raosia! Tuotenumerot voit katsoa nettiosoitteesta: www.festool.fi/ huolto Ota yhteys valmistajaan vian korjaamiseksi. Ilmankierron varmistamiseksi moottorin kote­ lon jäähdytysilmarakojen täytyy olla aina vapai­ ta ja puhtaita. Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun lii­ täntäkoskettimet puhtaina. 13 Ympäristö Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta­ lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös­ tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak­ kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk­ siä. Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro­ niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk­ tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän­ nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym­ päristöä säästävään kierrätykseen. REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/ reach Suomi 14 Yleisiä ohjeita 14.1 Tietosuojaa koskevat tiedot Sähkötyökalu sisältää sirun, joka tallentaa au­ tomaattisesti kone- ja käyttötiedot. Tallenne­ tuista tiedoista ei voi päätellä suoraan henkilöl­ lisyyttä. Tiedot voidaan lukea erikoislaitteilla ilman kos­ ketusta. Festool käyttää näitä tietoja yksin­ omaan sähkötyökalun vianmääritykseen, kor­ jaus- ja takuutöihin sekä laadunparannus- ja edelleenkehitystarkoituksiin. Tietoja ei käytetä tätä pidemmälle ilman asiakkaan erikseen an­ tamaa lupaa. 14.2 Bluetooth® Tavaramerkki Bluetooth® ja logot ovat rekiste­ röityjä tavaramerkkejä, jotka omistaa Bluetooth SIG, Inc. ja joita TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG ja Festool käyttävät lisenssillä. 65 Dansk Indholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Symboler................................................... 66 Sikkerhedsanvisninger............................. 66 Bestemmelsesmæssig brug.....................68 Tekniske data............................................ 68 Maskinelementer...................................... 68 Batteri........................................................69 Ibrugtagning.............................................. 69 Indstillinger............................................... 69 Værktøjsholder, forsatse.......................... 70 Arbejde med el-værktøjet......................... 70 Advarselssignaler..................................... 71 Vedligeholdelse og pleje........................... 71 Miljø........................................................... 71 Generelle henvisninger.............................71 Symboler Advarsel om generel fare Advarsel om elektrisk stød Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis­ ningerne! Brug høreværn! Brug åndedrætsværn! Brug beskyttelsesbriller! Brug beskyttelseshandsker ved værk­ tøjsskift og håndtering af ru materia­ ler! Sæt batteriet i. Tag batteriet af. Hold i denne position. Må kun monteres manuelt! Må ikke bortskaffes sammen med al­ mindeligt husholdningsaffald. 66 CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk­ tøjet er i overensstemmelse med EUdirektiverne. Maskinen har en chip til lagring af da­ ta. se kapitel 14.1 Tip, Bemærk Handlingsanvisning 2 Sikkerhedsanvisninger 2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis­ ninger og vejledninger. Overholdes sik­ kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled­ ninger til senere brug. Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik­ kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel). Læs brugsanvisningen til batteriladeren og batteriet. 2.2 Maskinspecifikke sikkerhedsanvisninger – Benyt høreværn ved slagboring. Støjpå­ virkningen kan medføre tab af hørelsen. – Benyt de(t) ekstra håndgreb. Tab af kon­ trol kan medføre personskader. – Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla­ der under udførelse af arbejde, hvor der er risiko for, at indsatsværktøjet eller skruerne kan ramme skjulte strømlednin­ ger. Berøring af spændingsførende lednin­ ger kan også sætte metaldele under spæn­ ding og medføre elektrisk stød. – Anvend egnede detektorer for at identifi­ cere skjulte forsyningsledninger, eller spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis indsatsværktøjet får kontakt med en spæn­ dingsførende ledning, kan det medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasledning kan medføre en eksplosion. Gennemtrængning af et vandrør medfører materielle skader. – Hold el-værktøjet væk fra magnetfelter. El-værktøjet kan gå i gang uventet og for­ årsage personskader. Dansk 2.3 – Brug egnede personlige værnemidler: Hø­ reværn, beskyttelsesbriller og støvmaske ved støvende arbejde. FORSIGTIG! El-værktøjet kan sætte sig fast og forårsage pludseligt tilbageslag! Sluk omgående for maskinen! – Hold el-værktøjet fast med begge hænder, den ene hånd på grebet [1-11] og den an­ den hånd på det ekstra håndgreb [1-7]. Indstil omdrejningstallet korrekt under skruning. Forvent et højt reaktionsmo­ ment, som får el-værktøjet til at dreje og kan føre til personskader. – Brug ikke el-værktøjet i regnvejr eller i fugtige omgivelser. Fugt i el-værktøjet kan føre til kortslutning og brand. – Vent med at lægge el-værktøjet til side, til det er standset. Værktøjet kan sætte sig fast, og man kan miste kontrollen over elværktøjet. – Undgå utilsigtet tilkobling. Det kan medfø­ re ulykker, hvis el-værktøjet bæres med fingeren på start-stop-knappen. Hvis du ikke bruger el-værktøjet, sættes kontakten til højre-/venstreløb [1-10] i midterstilling for at fastlåse start-stopknappen. – Brug ikke strømforsyninger eller batteri­ er fra andre leverandører til at drive ak­ ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an­ dre leverandører til at oplade batterierne. Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af producenten, kan medføre elektrisk stød og/eller alvorlige ulykker. – – – Advarsel om skadelig lysstråling. Se ikke ind i lysstrålen i længere tid. Ret ikke lysstrålen mod andre personer eller dyr. Den optiske stråling kan skade øjnene [4]. Brug støvudsugning ved støvende arbejde. Brug kun indsatsværktøj og tilbehør, som er godkendt af Festool til dette el-værktøj. Anvendes der indsatsværktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt, kan der være øget risiko for personskader og opstå stærk ubalance. Det kan forringe arbejdsresulta­ ternes kvalitet og øge el-værktøjets slitage. – – – Sikkerhedsanvisninger for brug af lange bor Arbejd under ingen omstændigheder med et højere omdrejningstal end borets mak­ simalt tilladte omdrejningstal. Ved højere omdrejningstal kan boret let blive bøjet og forårsage personskader, hvis det kan rote­ re frit uden kontakt med emnet. Begynd altid borearbejdet med et lavt om­ drejningstal, og mens boret har kontakt med emnet. Ved højere omdrejningstal kan boret let blive bøjet og forårsage person­ skader, hvis det kan rotere frit uden kon­ takt med emnet. Udøv ikke et for hårdt tryk på boret og kun i borets længderetning. Bor kan blive bøjet og brække eller medføre tab af kontrol og derved resultere i personskader. 2.4 Emissionsværdier Lydtrykniveau LPA, lydeffektniveau LWA og usik­ kerhed K bestemt iht. EN 62841: LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB] Skruning 73 84 5 Boring 73 84 5 105 5 Slagboring 94 FORSIGTIG Støj, der opstår ved arbejdet Beskadigelse af hørelsen ► Brug høreværn. Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841: ah [m/s2] K [m/s2] Skruning < 2,5 1,5 Boring 3 1,5 Slagboring 14 1,5 De angivne emissionsværdier (vibration, støj) – bruges til sammenligning af maskiner, – men kan også bruges til en foreløbig be­ dømmelse af vibrations- og støjbelastnin­ gen ved brug – og repræsenterer de vigtigste anvendel­ sesformål for el-værktøjet. 67 Dansk FORSIGTIG – Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv­ ne værdier. Dette afhænger af, hvordan værktøjet anvendes og hvilken type emne, der bearbejdes. ► Der skal tages højde for den faktiske be­ lastning i hele driftscyklussen. ► Alt efter den faktiske belastning skal der træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger for at beskytte brugeren. – – – 3 til boring i metal, træ, kunststoffer og lig­ nende materialer, til slagboring i tegl, murværk og sten, til iskruning og fastskruning af skruer. til brug sammen med Festool batterier fra serien BP af samme spændingsklasse. Brugeren hæfter for skader og uheld som følge af ukorrekt brug, herunder hø­ rer også skader og slid som følge af kontinuer­ lig industriel brug. Bestemmelsesmæssig brug Akku slagbore-/skruemaskine egnet 4 Tekniske data Akku slagbore-/skruemaskine TPC 18/4 Motorspænding 18 V Omdrejninger i tomgang* 1. gear 0 - 500 o/min 2. gear 0 - 800 o/min 3. gear 0 - 2350 o/min 4. gear 0 - 3600 o/min Blødt materiale (træ) 50 Nm Hårdt materiale (metal) 75 Nm 1. gear / 2. gear 2-20 Nm Maks. drejningsmoment Indstilling af drejningsmoment** Borepatronens spændvidde 1,5-13 mm Bordiameter maks. Træ 70 mm Metal 13 mm Murværk (tegl) 10 mm op til ∅ 10 mm Skruning i gran Værktøjsholder i borespindel 1/4 ’’ Vægt iht. EPTA-procedure 01:2014 (med ekstra håndgreb, batteri BP 18 Li 6,2 AS og borepatron) 2,6 kg Vægt med Centrotec, uden ekstra håndgreb, uden batteri. 1,4 kg * Omdrejningstal baseret på fuldt opladet batteri. ** I de nederste drejningsmomenttrin er det maksimale omdrejningstal reduceret (værdier for højreløb). 5 Maskinelementer [1-4] LED-lampe [1-1] Knapper til frigørelse af batteriet [1-5] Tænd/sluk-knap [1-2] Knap til kapacitetsindikatoren på bat­ teriet [1-6] Spændehals [1-7] Ekstra håndgreb [1-3] Kapacitetsindikator [1-8] Omskifter boring/slagboring 68 Dansk [1-9] Gearkontakt [1-10] Kontakt til højre-/venstreløb og start­ spærre/transportlås [1-11] Greb [1-12] Indstillingshjul for drejningsmoment/ boring/belysning varighed Til og va­ righed Fra [1-13] bælteclips [1-14] Bitsdepot [1-15] Isolerede grebsflader (gråt område) Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik­ ke en del af leveringen. De angivne illustrationer findes i tillægget til brugsanvisningen. 6 Kontrollér, at batteriinterfacet er rent, inden batteriet sættes i. En tilsmudsning af batteriin­ terfacet kan hindre korrekt kontakt og føre til skader på kontakterne. En påvirket kontakt kan resultere i overophed­ ning og beskadigelse af maskinen. Tag batteriet af. [2B] klick Sæt batteriet i, til det går i ind­ greb. Yderligere information om batterilader og batteri med kapacitetsindikator findes i brugsanvisningerne til batteriladeren og batteriet. 7 7.4 Start/stop [1-5] Tryk = TÆND, slip = SLUK Omdrejningstallet kan indstilles trinløst ved hjælp af trykket på tænd/sluk-knap­ pen. Sæt kontakten til højre-/venstreløb [1-10] i midterstilling for at fastlåse start-stop-knap­ pen. LED-lampen [1-4] lyser, når der trykkes på tænd/sluk-knappen [1-5], se kapitel 8.4. 8 Indstillinger FORSIGTIG Batteri [2A] 7.3 Isætning af anslagsstav [6] Med anslagsstaven [6-1] er det muligt at ind­ stille boredybden. Ibrugtagning FORSIGTIG Risiko for personskader ► Montering kan kun foretages, når el-værk­ tøjet er slukket! 7.1 Bælteclips [1-13] Bælteclipsen gør det muligt at fastgøre elværktøjet kortvarigt i arbejdstøjet. Den kan monteres til højre eller venstre på el-værktøjet ved hjælp af en skrue [3]. 7.2 Montering af ekstra håndgreb [5] ADVARSEL! Anvend altid det ekstra håndgreb. ► Kontrollér, at det ekstra håndgreb [5-1] sidder fast. Risiko for personskader ► Indstillinger kan kun foretages, når elværktøjet er slukket! 8.1 Ændring af rotationsretning [1-10] – Kontakt til venstre = højreløb – Kontakt til højre = venstreløb 8.2 Gearskift Med gearkontakten [1-9] kan der skiftes gear, mens el-værktøjet er afbrudt. 8.3 Indstilling af drejningsmoment [1-12] Skruning Drejningsmoment ifølge indstilling på indstil­ lingshjulet [1-12]. Position 1 = lavt drejningsmoment Position 13 = højt drejningsmoment Signaltone ved opnåelse af det indstillede drej­ ningsmoment; el-værktøjet afbrydes. El-værk­ tøjet kører først igen, når tænd/sluk-knap­ pen [1-5] slippes og trykkes ind igen. Boring Markeringen peger på borsymbolet maksimalt drejningsmoment. = 8.4 Indstilling af belysning [1-12] Konfigurer belysningen på indstillingshju­ let [1-12]. Markeringen vender mod stilling 1 til 13 eller borsymbol . LED-lampen [1-4] tændes og slukkes automatisk sammen med el-værktøjet. Efter slukning lyser LED-lampen fortsat i kort tid. 69 Dansk Markeringen vender mod belysning va­ righed Til / Maksimalt drejningsmoment. Tryk kort på tænd/sluk-knappen [1-5] for at tænde LED-lampen permanent. Efter 10 minut­ ter slukkes LED-lampen automatisk. Markeringen vender mod belysning va­ righed Fra / Maksimalt drejningsmoment. LED-lampen er permanent slukket. 8.5 Slagboring Stil omskifteren [1-8] på hammersymbolet . Stil samtidigt indstillingshjulet [1-12] på borsymbolet . 8.6 Festool Work app Ved hjælp af Festool Work appen kan el-værk­ tøjet konfigureres. Oprettelse af forbindelse til batteriet via Bluetooth®, se brugsanvisningen til batte­ riet. 9 Værktøjsholder, forsatse ADVARSEL Risiko for personskader ► Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk­ tøjet. FORSIGTIG Risiko for personskader på grund af varmt og skarpt indsatsværktøj ► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk­ tøjer. ► Brug beskyttelseshandsker ved håndtering med indsatsværktøj. Før første ibrugtagning: Smør lidt univer­ salfedt på borespindelen. 9.1 CENTROTEC værktøjsholder [7] Hurtigt skift af indsatsværktøjer med CENTRO­ TEC-skaft. ADVARSEL! Spænd kun CENTROTEC-indsats­ værktøjer op i CENTROTREC-værktøjspatroner. Bær beskyttelseshandsker ved udskift­ ning! 9.2 Borepatron [8] Til opspænding af bor og bits med en maks. skaftdiameter på 13 mm. ADVARSEL! Spænd indsatsværktøj op midt i bo­ repatronen. 70 9.3 Vinkelforsats [9] Boring og skruning i en ret vinkel i forhold til el-værktøjet (delvist tilbehør). 9.4 Værktøjsholder i borespindel [10] Bits kan sættes direkte i borespindelens ind­ vendige sekskantholder. 9.5 Excenterforsats [11] Skruning med bits tæt på kanten ifølge ISO 1173 (delvis tilbehør). 9.6 Dybdeanslag [12] Dybdeanslaget (delvist tilbehør) gør det muligt at skrue en skrue i med defineret dybde. Det kan indstilles, hvor langt skruehovedet skal ra­ ge ud over arbejdsemnets overflade eller, hvor dybt det skal bore sig ind i arbejdsemnet. Dybdeindstilling Indstil den ønskede skruedyb­ de fast ved at dreje hu­ set [12-1]. Hvert trin ændrer skruedybden med 0,1 mm. For at skrue en skrue ud skal muffen A/B tages af. 10 Arbejde med el-værktøjet ADVARSEL Risiko for personskader ► El-værktøjet skal være slukket, når det sættes på skruen! ► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig under bearbejdningen. ► Hold hænderne væk fra det drejende værk­ tøj. FORSIGTIG Fare for forbrændinger Værktøjsholder og indsatsværktøj kan blive meget varme under drift! ► Lad værktøjet afkøle, før det fastgøres i bælteclipsen. 10.1 KickbackStop ADVARSEL Risiko for personskader KickbackStop-funktionen garanterer ingen fuldstændig beskyttelse mod et tilbageslag. ► Arbejd altid koncentreret, og følg alle sik­ kerhedsanvisninger og advarsler. Dansk KickbackStoppet udløses, hvis indsats­ værktøjet blokerer, og el-værktøjet der­ ved pludseligt og uventet roterer om skrueaksen. El-værktøjet afbrydes, bipper én gang, og LED-lampen blinker kontinuerligt. Efter udløsning af KickbackStoppet: ► Slip tænd/sluk-knappen [1-5]. ► Afhjælp årsagen til blokeringen. ► Tryk på tænd/sluk-knappen igen. 11 10.2 Bitsdepot [1-14] FORSIGTIG Risiko for personskader på grund af metal­ spåner i bitsdepotet. ► Rengør og fjern regelmæssigt spåner fra bitsdepotet. Magnetisk, til opbevaring af bits eller bitsholde­ re. Advarselssignaler Advarselssignaler forekommer ved følgende driftstilstande, og el-værktøjet afbrydes: Signaltone LED-lampe Årsag Foranstaltning Bipper én gang. - Batteri tomt/inkompatibelt. Oplad/udskift batteriet. El-værktøjet overbelastet. Belast el-værktøjet mindre. Ved tryk på tænd/sluk-knap­ pen: El-værktøjet er overop­ hedet. Tag el-værktøjet i brug igen efter afkøling. Bipper én gang. Blinker kontinuerligt. KickbackStop udløst. Se kapitel 10.1. Bipper to gange. - Indstillet drejningsmoment opnået. - El-værktøj defekt. Kontakt producenten med henblik på fejlafhjælpning. Bipper kontinuerligt. - 12 Vedligeholdelse og pleje ADVARSEL Risiko for kvæstelser, elektrisk stød ► Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før vedligeholdelses- og servicearbejde. ► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde, der kræver, at motorhuset åbnes, må kun foretages af et autoriseret serviceværk­ sted. Kundeservice og reparation må kun udføres af producenten eller ser­ viceværksteder. Nærmeste adresse findes på: www.festool.dk/service EKAT 4 2 1 3 5 Brug kun originale Festool-reserve­ dele! Artikelnr. findes på: www.fe­ stool.dk/service For at sikre luftcirkulationen skal køleluftåb­ ningerne i motorhuset altid holdes frie og rene. Hold kontakterne på el-værktøjet, batterilade­ ren og batteriet rene. 13 Miljø Maskinen må ikke bortskaffes med al­ mindeligt husholdningsaffald! Udstyr, tilbehør og emballage skal bortskaffes miljømæssigt korrekt på en kommunal gen­ brugsstation. Gældende nationale forskrifter skal overholdes. Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø­ relse i national ret skal gammelt el-værktøj indsamles separat og afleveres til miljøvenlig genvinding. Informationer om REACh: www.festool.com/ reach 14 Generelle henvisninger 14.1 Informationer om databeskyttelse El-værktøjet indeholder en chip, der automatisk gemmer maskin- og driftsdata. De gemte data indeholder ingen direkte personoplysninger. Dataene kan udlæses kontaktløst med specielle apparater og anvendes udelukkende af Festool med henblik på fejldiagnose, reparationer og 71 Dansk håndtering af garantikrav samt til kvalitetsfor­ bedring og videreudvikling af el-værktøjet. Da­ taene anvendes ikke til andre formål uden kun­ dens udtrykkelige tilladelse. 14.2 Bluetooth® Ordmærket Bluetooth® og logoerne er registre­ rede varemærker tilhørende Bluetooth SIG, Inc. og anvendes af TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og Festool under licens. 72 Norsk Innholdsfortegnelse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Symboler................................................... 73 Sikkerhetsinformasjon..............................73 Riktig bruk................................................. 75 Tekniske data............................................ 75 Apparatelementer..................................... 75 Batteripakke..............................................76 Igangsetting...............................................76 Innstillinger............................................... 76 Verktøyfeste, forsatser..............................77 Arbeide med elektroverktøyet.................. 77 Varselsignaler........................................... 78 Vedlikehold og pleie.................................. 78 Miljø........................................................... 78 Generell informasjon................................ 78 Symboler Advarsel om generell fare Advarsel om elektrisk støt Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor­ masjonen! Bruk hørselvern! Bruk åndedrettsvern! Bruk vernebriller! Bruk beskyttelseshansker ved bytte av verktøy og håndtering av ru materialer! Sette inn batteri. Ta ut batteripakken. Hold her. Må kun monteres for hånd! Må ikke kastes i husholdningsavfallet. CE-merking: Bekrefter at elektroverk­ tøyet er i samsvar med EU-direktivene. Verktøyet inneholder en chip for data­ lagring. Se kapittel 14.1 Tips, merknad Veiledning 2 Sikkerhetsinformasjon 2.1 Generell sikkerhetinformasjon for elektroverktøy ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo­ nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons­ kader. Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle anvisninger for fremtidig bruk. I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket "elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek­ troverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning). Følg bruksanvisningen for lader og batteri. 2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon – Bruk hørselsvern under slagboring. Støy kan føre til hørselsskader. – Bruk ekstrahåndtak(ene). Tap av kontrol­ len kan føre til personskader. – Elektroverktøyet må bare holdes i de iso­ lerte gripeflatene når du utfører arbeid der elektroverktøyet eller skruene kan komme i berøring med skjulte strømled­ ninger. Kontakt med strømførende lednin­ ger kan føre til at metalldeler på maskinen settes under spenning. Det kan medføre elektrisk støt. – Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte ledninger/rør eller henvend deg til din strøm-, vann- eller gassleverandør. Der­ som verktøyet kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan dette føre til brann og elektrisk støt. Skader på gassled­ ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i vannrør kan føre til materielle skader. – Hold elektroverktøyet unna magnetfelter. Elektroverktøyet kan slå seg på utilsiktet og forårsake personskader. – Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel­ svern, vernebriller, støvmaske ved støvete arbeid. 73 Norsk FORSIKTIG! Elektroverktøyet kan blok­ keres og forårsake plutselig rekyl! Slå det av umiddelbart! – Hold elektroverktøyet godt fast med beg­ ge hender, med den ene hånden på hånd­ taket [1-11] og den andre på ekstrahånd­ taket [1-7]. Still inn riktig turtall ved skruing. Vær forberedt på et høyt reak­ sjonsmoment, som gjør at elektroverktøyet roterer og kan forårsake personskader. – Ikke bruk elektroverktøyet i regn eller fuktige omgivelser. Fuktighet i elektro­ verktøyet kan medføre kortslutning og brann. – Vent til elektroverktøyet har stanset før du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan feste seg og føre til at du mister kontrollen over elektroverktøyet. – Unngå at maskinen slås på utilsiktet. Ikke bær elektroverktøyet med fingeren på av/på-bryteren. Dette kan føre til ulykker. Når du ikke bruker elektroverktøyet, setter du bryteren for høyre-/venstregang [1-10] i midtstilling for å låse av/på-bryteren. – Ikke bruk det batteridrevne elektroverk­ tøyet med strømadaptere eller batterier fra andre produsenter. Ikke lad batteriet med ladere fra andre produsenter. Bruker du tilbehør som ikke er godkjent av produ­ senten, kan dette føre til elektrisk støt og/ eller alvorlige ulykker. – – – 2.3 – 74 Advarsel om skadelig lysstråling. Ik­ ke se inn i lysstrålen over lengre tid. Ikke rett lysstrålen mot andre personer eller dyr. Den optiske strålingen kan være ska­ delig for øynene - [4]. Bruk støvoppsuging ved arbeid som fører til støvutvikling. Bruk bare innsatsverktøy og tilbehør som er godkjent av Festool for dette elektro­ verktøyet. Bruk av innsatsverktøy eller til­ behør som ikke er godkjent kan medføre økt fare for personskader og stor ubalanse. Dette kan forringe kvaliteten på arbeidsre­ sultatene og føre til økt slitasje på elektro­ verktøyet. Sikkerhetsinformasjon for bruk av lange bor Du må aldri under noen omstendigheter arbeide med høyere turtall enn det som er tillatt for boret. Ved høyere turtall kan bo­ ret bli litt bøyd hvis det kan rotere fritt uten – – kontakt med arbeidsemnet, og dette kan føre til personskader. Du må alltid begynne å bore på lavt turtall og når boret er i kontakt med arbeidsem­ net. Ved høyere turtall kan boret bli litt bøyd hvis det kan rotere fritt uten kontakt med arbeidsemnet, og dette kan føre til personskader. Du må ikke legge for mye trykk på boret, og trykket må kun legges i borets lengde­ retning. Boret kan bøyes, slik at det knek­ ker eller fører til tap av kontroll og per­ sonskader. 2.4 Støyemisjonsverdier Lydtrykknivå LPA, lydeffektnivå LWA og usikker­ het K målt i henhold til EN 62841: LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB] Skruing 73 84 5 Boring 73 84 5 105 5 Slagboring 94 FORSIKTIG Støy under arbeidet Hørselsskadelig ► Bruk hørselvern. Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K beregnet iht. EN 62841: ah [m/s2] K [m/s2] Skruing < 2,5 1,5 Boring 3 1,5 Slagboring 14 1,5 De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy) – brukes til å sammenligne maskiner, – men kan også brukes til en foreløpig vur­ dering av vibrasjons- og støybelastning ved bruk, – og representerer de viktigste bruksområ­ dene for elektroverktøyet. Norsk FORSIKTIG – Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem­ ne som bearbeides. ► Den faktiske belastningen under den totale arbeidssyklusen må evalueres. ► Avhengig av den faktiske belastningen må det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak for å beskytte brukeren. – – – 3 til boring i metall, treverk, plast og lignen­ de materialer til slagboring i tegl, murverk og stein til inn- og fastskruing av skruer til bruk med Festool-batterier i serien BP i samme spenningsklasse. Brukeren har ansvaret for skader og ulykker som skyldes ikke-forskriftsmes­ sig bruk; herunder regnes også skader og slita­ sje som skyldes industriell, kontinuerlig bruk. Riktig bruk Batteridrevet kombimaskin som egner seg 4 Tekniske data Batteridrevet kombimaskin TPC 18/4 Motorspenning 18 V Tomgangsturtall* 1. gir 0–500 o/min 2. gir 0–800 o/min 3. gir 0–2350 o/min 4. gir 0–3600 o/min lette skrujobber (tre) 50 Nm harde skrujobber (metall) 75 Nm 1. gir / 2. gir 2–20 Nm Maks. dreiemoment Momentet kan stilles inn** Chuck-spennvidde 1,5–13 mm Maks. bordiameter Treverk 70 mm Metall 13 mm Murverk (tegl) 10 mm inntil ∅ 10 mm Skruer i gran Verktøyfeste i borspindel 1/4 ’’ Vekt i henhold til EPTA-Procedure 01:2014 (med ekstrahåndtak, batteripakke BP 18 Li 6,2 AS og chuck) 2,6 kg Vekt med Centrotec, uten ekstrahåndtak, uten batteripakke. 1,4 kg * Opplysninger om turtall med fulladet batteri. ** På det laveste momenttrinnet er det maksimale turtallet redusert (verdier ved høyrerotasjon). 5 Apparatelementer [1-4] LED-lampe [1-1] Knapp for å løsne batteripakken [1-5] Av/på-bryter [1-2] Knapp for kapasitetsindikator på bat­ teriet [1-6] Spennhals [1-7] Ekstrahåndtak [1-3] Kapasitetsindikator [1-8] Omkoblingsbryter boring/slagboring 75 Norsk [1-9] Girbryter [1-10] Bryter for høyre-/venstregang og inn­ koblingssperre/transportlås 7.4 Slå på og av [1-5] Trykk = PÅ, slipp opp = AV Turtallet kan reguleres trinnløst med tryk­ king på av/på-bryteren. [1-11] Håndtak [1-12] Stillehjul for dreiemoment/boring/lys konstant på og av [1-13] Belteklips [1-14] Bitsmagasin [1-15] Isolerte gripeflater (område i grått) Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet, følger ikke nødvendigvis med. De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i bruksanvisningen. 6 Batteripakke Før du setter inn batteripakken, må du kontrol­ lere at batterikoblingen er ren. Dersom batteri­ koblingen er tilsmusset, kan dette hindre kor­ rekt kontakt og føre til skader på kontaktene. Ødelagt kontakt kan føre til overoppheting og skader på apparatet. [2A] Ta ut batteripakken. [2B] klick Sett inn batteripakken – helt til den går i inngrep. Nærmere informasjon om lader og batte­ ripakke med kapasitetsindikator finner du i de respektive bruksanvisningene. 7 Igangsetting FORSIKTIG Fare for personskade ► Montering må kun foretas mens elektro­ verktøyet er slått av! 7.1 Belteklips [1-13] Belteklipset gjør det mulig å henge elektrover­ tøyet på arbeidsklærne i en kort periode. Kan monteres på elektroverktøyets høyre eller ven­ stre side med en skrue [3]. 7.2 Montere ekstrahåndtaket [5] ADVARSEL! Bruk alltid ekstrahåndtaket. ► Kontroller at ekstrahåndtaket sitter godt fast [5-1]. 7.3 Sett inn anslagsstaven [6] Med anslagsstaven [6-1] kan boredybden stil­ les inn. 76 Sett bryteren for høyre-/venstregang [1-10] i midtstilling for å låse av/på-bryteren. LED-lampen [1-4] lyser når av/på-bryte­ ren [1-5] holdes inne, se kapittel 8.4. 8 Innstillinger FORSIKTIG Fare for personskade ► Innstillinger må kun foretas når elektro­ verktøyet er slått av! 8.1 Endre dreieretning [1-10] – Bryter til venstre = høyregang – Bryter til høyre = venstregang 8.2 Skifte gir Med girbryteren [1-9] kan det gires mens elek­ troverktøyet er slått av. 8.3 Stille inn dreiemoment [1-12] Skruing Dreiemoment tilsvarende innstilling på stille­ hjul [1-12]: Posisjon 1 = lavt dreiemoment Posisjon 13 = høyt dreiemoment Det lyder en signaltone når innstilt dreiemo­ ment er nådd, og elektroverktøyet slår seg av. Elektroverktøyet starter ikke igjen før av/påbryteren [1-5] slippes opp og trykkes inn på nytt. Boring Markeringen viser boresymbolet malt dreiemoment. = maksi­ 8.4 Innstilling av lys [1-12] Konfigurer lyset med stillehjulet [1-12]. Markeringen står på stilling 1 til 13 eller bor­ symbolet . LED-lampen [1-4] slår seg au­ tomatisk av og på sammen med elektroverktøy­ et. Etter at verktøyet er slått av, fortsetter LEDlampen å lyse en kort stund. Markeringen står på lys på / maks. dreiemoment. Trykk én gang på av/påbryteren [1-5] for å slå på LED-lampen varig. LED-lampen slår seg av automatisk etter 10 minutter. Norsk Markeringen står på lys av / maks. dreie­ moment. LED-lampen er permanent slått 9.5 Eksenterforsats [11] Skruing nær kanter med bits iht. ISO 1173 (del­ vist tilbehør). 8.5 Slagboring Still omkoblingsbryteren [1-8] på hammersym­ . Samtidig stiller du stillehju­ bolet let [1-12] på borsymbolet . 9.6 Dybdeanlegg [12] Dybdeanlegget (delvist tilbehør) gjør det mulig å skru inn en skrue i en definert dybde. Du kan stille inn lengden skruehodet skal stå opp over emnet eller senkes ned i emnet. av. 8.6 Festool Work-app Elektroverktøyet kan konfigureres ved hjelp av Festool Work-appen. Koble til batteripakken via Bluetooth®, se bruksanvisningen til batteripakken. 9 Verktøyfeste, forsatser ADVARSEL Fare for personskade ► Batteriet må tas av før alle typer arbeid med elektroverktøyet. FORSIKTIG Fare for personskader på grunn av varmt og skarpt innsatsverktøy ► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy. ► Bruk hansker ved håndtering av innsat­ sverktøy. Før første gangs bruk: Smør borspindelen med litt universalfett. 9.1 CENTROTEC-verktøyholder [7] Raskere skifte av innsatsverktøy med CENTRO­ TEC-tange. ADVARSEL! CENTROTEC-innsatsverktøy må kun spennes fast i CENTROTEC-chucker. Bruk beskyttelseshansker ved bytte! 9.2 Chuck [8] Til fastspenning av bor og bits med tangedia­ meter på maks. 13 mm. ADVARSEL! Spenn fast innsatsverktøyet sen­ trisk i chucken. 9.3 Vinkelforsats [9] Boring og skruing i rett vinkel i forhold til elek­ troverktøyet (delvist tilbehør). 9.4 Verktøyfeste i borspindel [10] Bits kan settes rett inn i den innvendige sek­ skantholderen til borespindelen. Dybdeinnstilling Still inn ønsket innskruings­ dybde ved å vri på hu­ set [12-1]. På hvert innstil­ lingstrinn endres dybden med 0,1 mm. Når du skal skru ut en skrue, må du først ta av hylsen A/B. 10 Arbeide med elektroverktøyet ADVARSEL Fare for personskade ► Elektroverktøyet må kun settes på skruen når det er slått av! ► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg under bearbeiding. ► Hold hendene borte fra det roterende inn­ satsverktøyet. FORSIKTIG Fare for brannskader Verktøyfestet og innsatsverktøyet kan bli svært varme! ► La det avkjøles før det festes i belteklipset. 10.1 KickbackStop ADVARSEL Fare for personskade KickbackStop-funksjonen garanterer ikke fullstendig beskyttelse ved rekyl. ► Du må alltid jobbe konsentrert og følge alle sikkerhetsanvisninger og advarsler. KickbackStop utløses dersom innsat­ sverktøyet blokkeres og elektroverktøy­ et dermed brått og uventet begynner å rotere rundt skruaksen. Elektroverktøyet slår seg av og piper én gang, og LED-lampen blinker konstant. Etter at KickbackStop er utløst: ► Slip av/på-bryteren [1-5]. ► Fjern årsaken til blokkeringen. 77 Norsk ► Trykk på av/på-bryteren igjen. Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere. 10.2 Bitsmagasin [1-14] FORSIKTIG Fare for personskader på grunn av metal­ lspon i bitsmagasinet. ► Rengjør bitsmagasinet og fjern spon jevn­ lig. 11 Varselsignaler Varselsignaler avgis i følgende tilfeller, og elektroverktøyet slår seg av: Signaltone LED-lampe Årsak Tiltak Piper én gang. - Batteripakken er tom/inkompati­ bel. Lad opp / bytt ut batteripak­ ken. Elektroverktøyet er overbelastet. Reduser belastningen på elek­ troverktøyet. Når det trykkes på av/på-bryteren: Elektroverktøyet er overopphetet. Ta elektroverktøyet i bruk igjen etter at det er avkjølt. KickbackStop utløst. Se kapittel 10.1. Det innstilte dreiemomentet er nådd. - Elektroverktøyet er defekt. Kontakt produsenten for utbe­ dring av feilen. Piper én gang. Blinker konstant. Piper to ganger. Piper konstant. 12 - Vedlikehold og pleie ADVARSEL Skaderisiko, elektrisk støt ► Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet før vedlikeholds- og pleiearbeid. ► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider som krever at motorhuset åpnes, skal kun gjennomføres av et autorisert kundeservi­ ce-verksted. Kundeservice og reparasjon skal kun utføres av produsenten eller au­ toriserte verksteder. Nærmeste re­ presentant eller verksted, se: www.festool.com/service EKAT 4 2 1 3 5 Bruk kun originale Festool-reserve­ deler! Best.-nr. finner du på: www.festool.com/service For å sikre luftsirkulasjonen må kjøleluftåpnin­ gene på motorhuset alltid være åpne og rene. Hold tilkoblingskontaktene på elektroverktøyet, laderen og batteriet rene. 78 13 Miljø Apparatet skal ikke kastes i restavfal­ let! Apparater, tilbehør og emballasje skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til gjeldende nasjonale forskrifter. Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser­ te elektriske og elektroniske produkter og di­ rektivets implementering i nasjonal rett må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og leveres til miljøvennlig gjen­ vinning. Informasjon om REACh: www.festool.com/ reach 14 Generell informasjon 14.1 Informasjon om personvern Elektroverktøyet inneholder en brikke som la­ grer maskin- og driftsdata automatisk. Data la­ gret på minnebrikken inneholder ingen perso­ nopplysninger om kunden. Data på minnebrikken kan leses av kontaktløst med spesielt utstyr, og brukes utelukkende til feildiagnose, reparasjons- og garantiavviklin­ Norsk ger, og til kvalitetssikring eller videreutvikling av elektroverktøyet av Festool. Dataene vil ikke brukes på noen annen måte, med mindre det er gitt uttrykkelig samtykke fra kunden. 14.2 Bluetooth® Merkenavnet Bluetooth® og logoene er regi­ strerte varemerker som tilhører Bluetooth SIG, Inc., og de brukes på lisens av TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG og dermed av Festool. 79 Português Índice 1 Símbolos....................................................80 2 Indicações de segurança...........................80 3 Utilização de acordo com as disposi­ ções........................................................... 82 4 Dados técnicos.......................................... 82 5 Elementos do aparelho............................. 83 6 Bateria....................................................... 83 7 Colocação em funcionamento...................83 8 Ajustes.......................................................84 9 Fixação de ferramentas, aparelhos de adaptação.................................................. 84 10 Trabalhar com a ferramenta elétrica....... 85 11 Sinais de advertência................................ 85 12 Manutenção e conservação.......................86 13 Ambiente................................................... 86 14 Indicações gerais...................................... 86 1 Símbolos Advertência de perigo geral Advertência de choque elétrico Ler Manual de instruções, indicações de segurança! Usar proteção auditiva! Usar máscara de proteção! Usar óculos de proteção! Usar luvas de proteção ao mudar fer­ ramentas e manusear materiais áspe­ ros! Colocar a bateria. Retirar a bateria. Manter nesta posição. Montar apenas à mão! Não deitar no lixo doméstico. 80 Marca CE: confirma que a ferramenta elétrica está em conformidade com as diretivas da Comunidade Europeia. A ferramenta contém um chip para guardar dados. Consultar capítulo 14.1 Conselho, indicação Instruções de manuseamento 2 Indicações de segurança 2.1 Indicações gerais de segurança para ferramentas elétricas ADVERTÊNCIA! Leia todas as indicações de segurança e instruções. O incumpri­ mento das indicações de segurança e instru­ ções pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as indicações de segurança e instruções para futura referência. O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in­ dicações de segurança refere-se a ferramentas elétricas com ligação à rede (com cabo de ali­ mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de alimentação de rede). Tenha em atenção o manual de instruções do carregador e da bateria. 2.2 Indicações de segurança específicas da ferramenta – Utilize uma proteção auditiva ao furar por percussão. O efeito do ruído pode levar à perda de audição. – Utilize o(s) punho(s) adicional(ais). A perda de controlo pode provocar ferimentos. – Segure a ferramenta elétrica pelas pegas isoladas, caso efetue trabalhos em que a ferramenta de trabalho ou os parafusos possam atingir linhas de corrente ocultas. O contacto com uma linha condutora de corrente também pode colocar as peças metálicas da ferramenta sob tensão, con­ duzindo a um choque elétrico. – Utilize detetores adequados para encon­ trar linhas de alimentação ocultas ou con­ sulte a empresa de distribuição local. O contacto da ferramenta de trabalho com uma linha condutora de corrente pode cau­ sar um incêndio e choque elétrico. A danifi­ cação de um tubo de gás pode originar uma explosão. A infiltração num tubo de água origina danos materiais. Português – Mantenha a ferramenta elétrica afastada de campos magnéticos. A ferramenta elé­ trica pode ligar-se inesperadamente e cau­ sar ferimentos. – – – Use equipamento de proteção individual adequado: proteção auditiva, óculos de proteção, máscara contra pós no caso de trabalhos com produção de pó. CUIDADO! A ferramenta elétrica pode bloquear e causar repentinamente um contragolpe! Desligar imediatamente! – Segure bem a ferramenta elétrica com as duas mãos, nomeadamente com uma mão no punho [1-11] e a outra no punho adicio­ nal [1-7]. Ao aparafusar, ajuste correta­ mente o número de rotações. Esteja pre­ parado para um elevado binário de reação que poderá fazer com que a ferramenta elétrica rode, dando origem a ferimentos. – Não utilize a ferramenta elétrica à chuva ou em ambientes húmidos. Humidade na ferramenta elétrica poderá dar origem a um curto-circuito e incêndio. – Antes de pousar a ferramenta elétrica, aguarde até que esta pare por completo. A ferramenta de trabalho pode ficar presa e provocar a perda de controlo sobre a ferra­ menta elétrica. – Evite ligar involuntariamente a ferramen­ ta. O transporte da ferramenta elétrica com o dedo no interruptor de ativação/ desativação pode dar origem a acidentes. Se não utilizar a ferramenta elétrica, colo­ que o interruptor de rotação para a direita/ esquerda [1-10] na posição central para bloquear o interruptor de ativação/desati­ vação. – Não utilizar fontes de alimentação ou ba­ terias de outros fabricantes para operar a ferramenta elétrica de bateria. Não utili­ zar carregadores de outros fabricantes para carregar as baterias. A utilização de acessórios não previstos pelo fabricante pode causar um choque elétrico e/ou aci­ dentes graves. – Aviso de feixes de luz prejudiciais. Não olhe prolongadamente para o feixe de luz. Não deve virar o feixe de luz para ou­ tras pessoas ou animais. A radiação ótica pode lesionar os olhos - [4]. 2.3 – – – Para trabalhos com produção de pó utilize uma aspiração de pó. Utilize apenas ferramentas de trabalho e acessórios aprovados pela Festool para esta ferramenta elétrica. A utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não aprovados pode aumentar o perigo de feri­ mentos e provocar desequilíbrios conside­ ráveis. Daqui resultam uma pior qualidade dos resultados de trabalho e um aumento do desgaste da ferramenta elétrica. Indicações de segurança para a utilização de brocas compridas Nunca trabalhe com um número de rota­ ções superior ao número de rotações má­ ximo permitido para a broca. Em caso de números de rotações superiores, a broca pode deformar-se ligeiramente, se puder rodar livremente sem contacto com a peça a trabalhar, e originar ferimentos. Comece o procedimento de perfuração sempre com rotações baixas e enquanto a broca tiver contacto com a peça a traba­ lhar. Em caso de números de rotações su­ periores, a broca pode deformar-se ligeira­ mente, se puder rodar livremente sem con­ tacto com a peça a trabalhar, e originar fe­ rimentos. Não exerça pressão excessiva e apenas no sentido longitudinal em relação à broca. As brocas podem deformar-se e, por isso, partir ou levar à perda de controlo e a feri­ mentos. 2.4 Valores de emissões Nível de pressão acústica LPA, nível de potência acústica LWA e insegurança K determinados se­ gundo EN 62841: LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB] Aparafusar 73 84 5 Furar 73 84 5 Furar por percussão 94 105 5 CUIDADO Ruído que surge ao trabalhar Perturbação da audição ► Utilizar proteção auditiva. 81 Português Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial em três direções) e insegurança K determina­ dos segundo EN 62841: ah [m/s2] K [m/s2] Aparafusar < 2,5 1,5 Furar 3 1,5 Furar por percussão 14 1,5 Os valores de emissão indicados (vibração, ruí­ do) – servem de comparativo de ferramentas, – são também adequados para uma avalia­ ção provisória do coeficiente de vibrações e do nível de ruído durante a aplicação, – representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. 3 Utilização de acordo com as disposições Aparafusadora de percussão de bateria ade­ quada – para furar em metal, madeira, plásticos e materiais semelhantes, – para furar por percussão em tijolo, alvena­ ria e pedra, – para enroscar e apertar parafusos. – para a utilização com as baterias Festool da série BP da mesma classe de tensão. O utilizador é responsável por danos e acidentes decorrentes de uma utilização incorreta; aqui também estão incluídos danos e desgaste devidos a um funcionamento industri­ al contínuo. CUIDADO Os valores de emissão podem divergir dos valores apresentados. Isto depende da utili­ zação da ferramenta e do tipo de peça a tra­ balhar. ► Tem de ser avaliada a carga real durante todo o ciclo de trabalho. ► Dependendo da carga real, devem ser de­ terminadas medidas de segurança adequa­ das para a proteção do operador. 4 Dados técnicos Aparafusadora de percussão de bateria TPC 18/4 Tensão do motor 18 V Nº rotações/vazio* Binário máx. Binário ajustável** 1.ª velocidade 0 - 500 rpm 2.ª velocidade 0 - 800 rpm 3.ª velocidade 0 - 2350 rpm 4.ª velocidade 0 - 3600 rpm Tipo de aparafusamento suave (madeira) 50 Nm Tipo de aparafusamento duro (metal) 75 Nm 1.ª velocidade / 2.ª velocidade 2 - 20 Nm Fixação do porta-brocas Diâmetro máx. de furo Aparafusar em abeto Fixação de ferramentas no fuso porta-brocas 82 1,5 - 13 mm Madeira 70 mm Metal 13 mm Alvenaria (tijolo) 10 mm até ∅ 10 mm 1/4 ’’ Português Aparafusadora de percussão de bateria TPC 18/4 Peso de acordo com EPTA-Procedure 01:2014 (com punho adicio­ nal, bateria BP 18 Li 6,2 AS e porta-brocas) 2,6 kg Peso com Centrotec, sem punho adicional, sem bateria. 1,4 kg * Dados sobre o número de rotações com a bateria completamente carregada. ** Nos escalões de binário inferiores, o número de rotações máximo é reduzido (valores na rota­ ção para a direita). 5 Elementos do aparelho [2A] [1-1] Teclas para soltar a bateria [2B] [1-2] Botão Indicação da capacidade na ba­ teria [1-3] Indicação da capacidade [1-4] Lâmpada LED [1-5] Interruptor de ativação/desativação [1-6] Colar de fixação [1-7] Punho adicional [1-8] Comutador furar/furar por percussão [1-9] Interruptor de velocidades [1-10] Interruptor de rotação para a direita/ esquerda e bloqueio à ativação/ bloqueio de transporte [1-11] Punho [1-12] Roda de ajuste para Binário / Furar / Duração da Iluminação Ligada e Des­ ligada [1-13] Gancho para cinto [1-14] Suporte para bits [1-15] Áreas de pega isoladas (área som­ breada a cinzento) O acessório ilustrado ou descrito não está, par­ cialmente, incluído no âmbito de fornecimento. As figuras indicadas encontram-se no início do manual de instruções. 6 Bateria Antes de inserir a bateria, verificar que a inter­ face da bateria está limpa. Qualquer contami­ nação da interface da bateria pode impedir o contacto correto e levar a que os contatos fi­ quem danificados. Um mau contacto pode fazer com que a ferra­ menta sobreaqueça e fique danificada. Retirar a bateria. Inserir a bateria – até engatar. klick Poderá encontrar mais informações sobre o carregador e a bateria com indicação de capacidade nos respetivos manuais de ins­ truções. 7 Colocação em funcionamento CUIDADO Perigo de ferimentos ► Realizar a montagem apenas com a ferra­ menta elétrica desligada! 7.1 Gancho para cinto [1-13] O gancho para cinto permite uma fixação tem­ porária da ferramenta elétrica na roupa de tra­ balho. A montagem é possível à direita ou à es­ querda da ferramenta elétrica através de para­ fuso [3]. 7.2 Montar o punho adicional [5] ADVERTÊNCIA! Utilizar sempre o punho adicio­ nal. ► Verificar o encaixe seguro do punho adicio­ nal [5-1]. 7.3 Aplicar a haste de batente [6] A haste de batente [6-1] permite ajustar a pro­ fundidade de perfuração. 7.4 Ligar/desligar [1-5] Premir = ON, soltar = OFF Em função da pressão sobre o interruptor de ativação/desativação, é possível contro­ lar progressivamente o número de rota­ ções. Colocar o interruptor de rotação para a direita/ esquerda [1-10] na posição central para blo­ quear o interruptor de ativação/desativação. 83 Português A lâmpada LED [1-4] acende-se com o inter­ ruptor de ativação/desativação premido [1-5], consultar o capítulo 8.4. A marcação aponta para Duração da Ilu­ minação Desligada / Binário Máximo. A lâmpada LED está apagada permanentemente. 8 8.5 Furar por percussão Colocar o comutador [1-8] no símbolo de mar­ telo . Nesta ocasião, colocar a roda de ajuste [1-12] no símbolo da broca . Ajustes CUIDADO Perigo de ferimentos ► Efetuar os ajustes apenas com a ferramen­ ta elétrica desligada! 8.1 Alterar o sentido de rotação [1-10] – Interruptor para a esquerda = rotação para a direita – Interruptor para a direita = rotação para a esquerda 8.2 Mudar velocidade Com o interruptor de velocidades [1-9], é pos­ sível comutar a engrenagem com a ferramenta elétrica desligada. 8.3 Ajustar o binário [1-12] Aparafusar Binário de acordo com o ajuste na roda de ajus­ te [1-12]: Posição 1 = binário baixo Posição 13 = binário elevado Sinal acústico ao alcançar o binário regulado; a ferramenta elétrica desliga-se. A ferramenta elétrica só volta a funcionar quando se soltar e voltar a premir o interruptor de ativação/desati­ vação [1-5]. Furar A marcação aponta para o símbolo da broca = binário máximo. 8.4 Ajustar a iluminação [1-12] Configurar a iluminação na roda de ajus­ te [1-12]. A marcação aponta para a posição 1 a 13 ou para o símbolo da broca . A lâmpada LED [1-4] liga-se e desliga-se automaticamen­ te com a ferramenta elétrica. Após a desativa­ ção, a lâmpada LED mantém-se acesa por um breve tempo. A marcação aponta para Duração da Ilu­ minação Ligada / Binário Máximo. Premir brevemente o interruptor de ativação/desativa­ ção [1-5], para ligar permanentemente a lâm­ pada LED. Após 10 minutos, a lâmpada LED apaga-se automaticamente. 84 8.6 App Festool Work Com auxílio da App Festool Work, é possível configurar a ferramenta elétrica. Ligação da bateria por Bluetooth®, consul­ tar o manual de instruções da bateria. 9 Fixação de ferramentas, aparelhos de adaptação ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos ► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer­ ramenta elétrica é necessário remover a bateria da ferramenta elétrica. CUIDADO Perigo de ferimentos na ferramenta de tra­ balho quente e afiada ► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra­ balho embotadas e danificadas. ► Usar luvas de proteção ao manusear a fer­ ramenta de trabalho. Antes da primeira utilização: aplicar um pouco de massa lubrificante multiusos no fuso porta-brocas. 9.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [7] Mudança rápida de ferramentas de trabalho com o fuste CENTROTEC. ADVERTÊNCIA! Fixar as ferramentas de traba­ lho CENTROTEC apenas no porta-ferramentas CENTROTEC. Ao efetuar a substituição, deverá usar lu­ vas de proteção! 9.2 Porta-brocas [8] Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste máx. de 13 mm. ADVERTÊNCIA! Fixar a ferramenta de trabalho de modo centrado no porta-brocas. 9.3 Adaptador angular [9] Furar e aparafusar em ângulo reto relativa­ mente à ferramenta elétrica (em parte, acessó­ rios). Português 9.4 Fixação de ferramentas no fuso portabrocas [10] Os bits podem ser introduzidos directamente no encaixe de sextavado interior do fuso portabrocas. 9.5 Adaptador excêntrico [11] Aparafusar próximo de bordos com bits segun­ do a norma ISO 1173 (em parte, acessórios). 9.6 Batente de profundidade [12] O batente de profundidade (em parte, acessó­ rios) permite enroscar um parafuso com uma profundidade definida. Pode ajustar quanto a cabeça do parafuso deve sobressair ou mergu­ lhar na superfície da peça a trabalhar. Ajuste da profundidade Rodando a carcaça [12-1], de­ fina a profundidade de apara­ fusamento pretendida. Cada detenção modifica a profundidade de aparafu­ samento em 0,1 mm. Para desenroscar um parafuso, é necessário retirar primeiro o casquilho A/B. 10 Trabalhar com a ferramenta elétrica ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos ► A ferramenta elétrica só deve ser colocada no parafuso desligada! ► Fixar a peça a trabalhar, de modo a que não se possa mover ao ser trabalhada. ► Manter as mãos afastadas da ferramenta de trabalho em rotação. 10.1 KickbackStop ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos A função KickbackStop não garante uma pro­ teção completa contra um contragolpe. ► Concentre-se sempre no seu trabalho e observe todas as indicações de segurança e de advertência. O KickbackStop ativa-se quando a fer­ ramenta de trabalho bloqueia e, por es­ se motivo, a ferramenta elétrica roda súbita e inesperadamente em torno do eixo roscado. A ferramenta elétrica desliga-se, emi­ te um som de bipe e a lâmpada LED pisca con­ tinuamente. Após a ativação do KickbackStop: ► Soltar o interruptor de ativação/desativa­ ção [1-5]. ► Eliminar a causa do bloqueio. ► Premir novamente o interruptor de ligar/ desligar . 10.2 Suporte para bits [1-14] CUIDADO Perigo de ferimentos devido a limalhas me­ tálicas no suporte para bits. ► Limpar regularmente o suporte para bits e remover as limalhas. Magnético, para o alojamento de bits ou supor­ tes para bits. CUIDADO Risco de queimaduras Durante o funcionamento, a fixação de ferra­ mentas e a ferramenta de trabalho podem fi­ car muito quentes! ► Antes de pendurar a ferramenta no gancho para cinto, deixe-a arrefecer. 11 Sinais de advertência Os sinais de advertência ocorrem nos seguintes estados de funcionamento e a ferramenta elétri­ ca desliga-se: 85 Português Sinal acústico Lâmpada LED Causa Medida Emite um som de bipe. - Bateria descarregada/ incompatível. Carregar/substituir a bate­ ria. Ferramenta elétrica so­ brecarregada. Submeter a ferramenta elétrica a menor esforço. Ao acionar o interruptor de ativação/desativação: a ferramenta elétrica so­ breaqueceu. Depois de arrefecer, colo­ car novamente a ferramen­ ta elétrica em funciona­ mento. Emite um som de bipe. Pisca continuamente. KickbackStop ativado. Consultar o capítulo 10.1. Emite dois sons de bipe. - Alcançado o binário ajus­ tado. - Emite um som de bipe contínuo. - Ferramenta elétrica com defeito. Para a eliminação das fa­ lhas, contactar o fabrican­ te. 12 Manutenção e conservação ADVERTÊNCIA Perigo de ferimentos, choque elétrico ► Antes de qualquer trabalho de manutenção e de conservação, é necessário remover sempre a bateria da ferramenta elétrica. ► Todos os trabalhos de manutenção e repa­ ração que exijam uma abertura da carcaça do motor apenas podem ser efetuados por uma oficina de Serviço Após-Venda autori­ zada. Serviço Após-Venda e Reparação somente pelo fabricante ou oficinas de serviço certificadas. Endereço mais próximo em: www.festool.pt/ serviço EKAT 4 2 1 3 5 Utilizar apenas peças sobresselen­ tes originais da Festool! Referência em: www.festool.pt/serviço Para assegurar a circulação do ar, as aberturas do ar de refrigeração na carcaça do motor de­ vem ser mantidas sempre desobstruídas e lim­ pas. Manter limpos os contactos de ligação na ferra­ menta elétrica, carregador e bateria. 86 13 Ambiente Não deite a ferramenta no lixo domésti­ co! Encaminhar as ferramentas, acessó­ rios e embalagens para reaproveitamen­ to ecológico. Respeitar as normas nacionais em vigor. Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva Europeia sobre resíduos de equipamentos elé­ tricos e eletrónicos e a sua transposição para a legislação nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio ambiente. Informações sobre REACh: www.festool.com/ reach 14 Indicações gerais 14.1 Informações sobre a proteção de dados A ferramenta elétrica possui um chip para a memorização automática de dados da ferra­ menta e de funcionamento. Os dados guarda­ dos não contêm qualquer associação direta a pessoas. Os dados podem ser lidos sem que haja contac­ to, através de ferramentas especiais, e são uti­ lizados pela Festool, apenas para o diagnóstico de erros, a resolução de situações de repara­ ção e garantia, bem como para a melhoria da qualidade ou o aperfeiçoamento da ferramenta elétrica. Sem consentimento expresso do clien­ te, não há nenhuma utilização adicional dos da­ dos. Português 14.2 Bluetooth® A marca nominativa Bluetooth® e os logótipos são marcas registadas da Bluetooth SIG, Inc. e são utilizados sob licença pela TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG e, por conseguinte, pela Festool. 87 Русский Оглавление 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Символы................................................... 88 Указания по технике безопасности........ 88 Применение по назначению................... 90 Технические данные................................90 Составные части инструмента................ 91 Аккумулятор..............................................91 Подготовка к работе................................ 92 Настройки................................................. 92 Зажимное приспособление, насадки..... 93 Работа с электроинструментом...............93 Предупреждающие сигналы................... 94 Обслуживание и уход...............................94 Охрана окружающей среды.....................95 Общие указания....................................... 95 Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами. Маркировка CE: Подтверждает соот­ ветствие электроинструмента основ­ ным требованиям директив ЕС. В инструменте установлен чип для сохранения данных. См. раздел 14.1 Инструкция, рекомендация Символы Предупреждение об общей опасности Предупреждение об ударе током Прочтите руководство по эксплуата­ ции и указания по технике безопас­ ности! TR066 Используйте защитные наушники! Работайте в респираторе! Работайте в защитных очках! Пользуйтесь защитными перчатками при работе с инструментом и грубыми материалами! Установите аккумулятор. Отсоедините аккумулятор. Удерживать в этом положении. 88 Только ручной монтаж! Инструкция по использованию 2 Указания по технике безопасности 2.1 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ОСТОРОЖНО! Прочтите все указания по технике безопасности и инструкции. Неточное соблюдение указаний может стать причиной удара электрическим током, пожара и/или серьёзных травм. Сохраняйте все указания по технике без­ опасности и инструкции для следующего по­ льзователя. Используемый в указаниях по технике без­ опасности термин «электроинструмент» отно­ сится к сетевым электроинструментам (с се­ тевым кабелем) и аккумуляторным электроин­ струментам (без сетевого кабеля). Соблюдайте указания в руководстве по эк­ сплуатации зарядного устройства и аккуму­ лятора. 2.2 Указания по технике безопасности при пользовании инструментом – При сверлении с ударом надевайте за­ щитные наушники. Чрезмерная шумовая нагрузка может привести к потере слуха. – Пользуйтесь дополнительной рукояткой/ рукоятками. Потеря контроля над инстру­ ментом может привести к травме. – При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки держите инструмент только за изолированные поверхности рукоятки. При контакте с токопроводя­ щим проводом металлические детали ин­ Русский – – струмента могут оказаться под напряже­ нием и привести к поражению электриче­ ским током. Используйте подходящие детекторы для обнаружения скрытой электропроводки, газо- и водопроводов, или привлеките к работе специалистов местной энергос­ набжающей организации. При контакте с токопроводящим проводом металличе­ ские части инструмента могут оказаться под напряжением и стать причиной пора­ жения электрическим током или к возго­ рания. Повреждение газопровода может стать причиной взрыва. Случайное попа­ дание шурупа в водопроводную трубу ста­ нет причиной материального ущерба. Держите электроинструмент вдали от источников электромагнитных полей. Электроинструмент может неожиданно включиться и причинить травму. – – – – При работах с образованием пыли ис­ пользуйте подходящие средства инди­ видуальной защиты: защитные наушни­ ки, защитные очки, респиратор. ОСТОРОЖНО! Возможна блокировка электроинструмента и внезапная отдача! Немедленно выключите! – При работе крепко держите электроин­ струмент обеими руками: одной рукой за рукоятку [1-11], а другой — за дополни­ тельную рукоятку [1-7]. Отрегулируйте частоту вращения при завинчивании. Будьте готовы к появлению высокого реактивного (обратного) момента, кото­ рый может вызвать вращение электроин­ струмента и стать причиной травмирова­ ния. – Не используйте электроинструмент под дождём или во влажной среде. Попада­ ние влаги внутрь электроинструмента мо­ жет привести к короткому замыканию и возгоранию. – Перед тем как положить инструмент, по­ дождите, пока вал двигателя полностью остановится. В противном случае воз­ можно зацепление вращающихся дета­ лей, что приведёт к потере контроля над инструментом. – Не допускайте случайного включения инструмента. Переноска электроинстру­ мента с удерживанием пальца на выклю­ – 2.3 – – – чателе может привести к несчастным слу­ чаям. В перерывах в работе устанавливайте пе­ реключатель реверса [1-10] в среднее положение для блокировки кнопки вклю­ чения/выключения. Не используйте блоки питания или акку­ муляторы сторонних производителей для запитывания аккумуляторного ин­ струмента. Не используйте зарядные ус­ тройства сторонних производителей для зарядки аккумуляторов. Использование не рекомендованной изготовителем ос­ настки может привести к удару электри­ ческим током и/или тяжёлым травмам. Предупреждение о вредном све­ тоизлучении. Нельзя долго смотреть на луч света. Не направляйте световой луч на людей или животных. Световой поток может повредить глаза — [4]. При обработке пылящих материалов ра­ ботайте с пылеудалением. Используйте рабочие инструменты и ос­ настку, которые допущены компанией Festool для данного электроинструмен­ та. Использование недопущенных рабо­ чих инструментов или оснастки повышает опасность травмирования и может приве­ сти к значительному дисбалансу, который отрицательно сказывается на качестве работы и сокращает срок службы элек­ троинструмента. Указания по технике безопасности при работе с длинными свёрлами Ни в коем случае не превышайте допу­ стимую частоту вращения сверла. В про­ тивном случае сверло может погнуться при свободном вращении вне детали и причинить травму. Начинайте сверлить на низких оборотах, приставив сверло к детали. В противном случае сверло может погнуться при сво­ бодном вращении вне детали и причи­ нить травму. Не прикладывайте чрезмерное усилие к инструменту, прикладывайте усилие только вдоль оси сверла. Свёрла могут погнуться и сломаться или привести к по­ тере контроля за инструментом и, как следствие, к травмированию. 89 Русский 2.4 Уровни шума Уровень звукового давления LPA, уровень мощности звуковых колебаний LWA и погрешность K, определённые по EN 62841: LPA [дБ(А)] LWA [дБ(А)] K [дБ] Завинчива­ ние 73 84 5 Сверление 73 84 5 Ударное сверление 94 105 5 ВНИМАНИЕ Фактические уровни шума и вибрации мо­ гут отклоняться от приведённых здесь зна­ чений. Это зависит от условий использова­ ния инструмента и от обрабатываемого ма­ териала. ► Необходимо оценить шумовое воздей­ ствие в реальных условиях эксплуатации с учётом всех этапов производственного цикла. ► Исходя из оценки шумового воздействия в реальных условиях эксплуатации, необ­ ходимо предпринимать соответствующие меры по охране труда работников. ВНИМАНИЕ 3 Шум, возникающий при работе Повреждение органов слуха ► Работайте в защитных наушниках. Аккумуляторная ударная дрель-шуруповёрт предназначена для – сверления отверстий в металле, древеси­ не, пластике и аналогичных материалах; – для сверления кирпичной и каменной кладки с ударом, – вворачивания и затягивания шурупов. – для использования с аккумуляторами Festool серии BP одного класса по напря­ жению. Значение вибрации ah по трём осям (вектор­ ная сумма) и коэффициент погрешности K, определённые по EN 62841: ah [м/с2] K [м/с2] Завинчивание < 2,5 1,5 Сверление 3 1,5 Ударное сверление 14 1,5 Ответственность за повреждения, в частности за износ вследствие интен­ сивного использования в промышленной сфере, или за травмирование при использо­ вании не по назначению несёт пользователь. Инструмент сконструирован для профессио­ нального применения. Указанные значения уровня шума/вибрации – служат для сравнения инструментов; – можно также использовать для предвари­ тельной оценки шумовой и вибрационной нагрузки во время работы; – отражают основные области применения электроинструмента. 4 Применение по назначению Технические данные Аккумуляторные ударные дрели-шуруповёрты TPC 18/4 Рабочее напряжение Число оборотов холостого хода* Макс. крутящий момент Крутящий момент, регули­ руемый ** 90 18 В 1-я скорость 0—500 об/мин 2-я скорость 0—800 об/мин 3-я скорость 0—2350 об/мин 4-я скорость 0—3600 об/мин Мягкий материал (древесина) 50 Н·м Твёрдый материал (металл) 75 Н·м 1-я скор./ 2-я скор. 2—20 Н·м Русский Аккумуляторные ударные дрели-шуруповёрты TPC 18/4 Диапазон зажима цангового патрона 1,5—13 мм Макс. диаметр сверления Древесина 70 мм Металл 13 мм Кирпичная кладка 10 мм до ∅ 10 мм Завинчивание в еловую древесину Зажимной патрон в шпинделе 1/4 ’’ Масса согласно процедуре EPTA 01:2014 (с дополнительной ру­ кояткой, аккумулятором BP 18 Li 6,2 AS и цанговым патроном) 2,6 кг Масса с Centrotec, без дополнительной рукоятки, без аккумуля­ тора. 1,4 кг * Данные по частоте вращения указаны для полностью заряженного аккумулятора. ** При работе на нижних ступенях крутящего момента максимальная частота вращения уменьшается (значения при правом вращении). Дата производства - см. этикетку инструмент [1-14] Отсек для бит 5 [1-15] Изолированные поверхности для хвата (область выделена серым фо­ ном) Составные части инструмента [1-1] Кнопки отсоединения аккумулятора [1-2] Кнопка индикатора ёмкости на акку­ муляторе [1-3] Индикатор ёмкости [1-4] Светодиодная лампа [1-5] Кнопка включения/выключения [1-6] Зажимная шейка [1-7] Дополнительная рукоятка [1-8] Переключатель сверление/ударное сверление [1-9] Переключатель скорости [1-10] Переключатель реверса и блокира­ тор включения/транспортировочный фиксатор [1-11] Рукоятка [1-12] Колёсико выбора режима Крутящий момент/Сверление/Постоянное включение и Постоянное выключе­ ние подсветки Некоторые изображённые или описываемые элементы оснастки не входят в комплект по­ ставки. Иллюстрации находятся в начале руководства по эксплуатации. 6 Аккумулятор Перед установкой аккумулятора проверьте, не загрязнены ли клеммы. Загрязнённые клем­ мы не обеспечивают хороший контакт и могут получить повреждения. Неисправный контакт может привести к пере­ греву и повреждению инструмента. [2A] Отсоедините аккумулятор. [2B] klick Вставьте аккумулятор — до фиксации. Подробная информация о зарядном ус­ тройстве и аккумуляторе с индикатором ёмкости содержится в соответствующих руководствах по эксплуатации. [1-13] Зажим-держатель на ремень 91 Русский 7 Подготовка к работе ВНИМАНИЕ Опасность травмирования ► Монтаж только при выключенном элек­ троинструменте! 7.1 Зажим-держатель на ремень [1-13] Зажим-держатель предназначен для кратко­ временного крепления электроинструмента на рабочей одежде. Зажим устанавливается на инструменте справа или слева с помощью винта [3]. 7.2 Установка дополнительной рукоятки [5] ОСТОРОЖНО! Всегда пользуйтесь дополни­ тельной рукояткой. ► Проверяйте надёжность крепления до­ полнительной рукоятки [5-1]. 7.3 Установка упорного штифта [6] С помощью упорного штифта [6-1] можно ре­ гулировать глубину сверления. 7.4 Включение/выключение [1-5] Нажатие = ВКЛ, отпускание = ВЫКЛ Силой нажатия на выключатель можно плавно регулировать частоту вращения. Установите переключатель реверса [1-10] в среднее положение для блокировки кнопки включения/выключения. Светодиодная лампа [1-4] горит при нажатой кнопке включения/выключения [1-5], см. раз­ дел 8.4. 8 Настройки ВНИМАНИЕ Опасность травмирования ► Выполняйте настройки только при вы­ ключенном электроинструменте! 8.1 – – Изменение направления вращения [1-10] Выключатель влево = правое вращение Выключатель вправо = левое вращение 8.2 Переключение скорости Переключатель скорости [1-9] предназначен для переключения редуктора при выключен­ ном электроинструменте. 92 8.3 Регулировка крутящего момента [1-12] Завинчивание Крутящий момент согласно настройке на ре­ гулировочном колёсике [1-12]: Положение 1 = низкий крутящий момент Положение 13 = высокий крутящий момент Звуковой сигнал при достижении заданного крутящего момента, электроинструмент вы­ ключается. Электроинструмент снова вклю­ чается только после отпускания и повторного нажатия кнопки включения/выключе­ ния [1-5]. Сверление Метка стоит на символе сверления («сверло») = макс. крутящий момент. 8.4 Настройка подсветки [1-12] Настройте параметры подсветки с помощью регулировочного колёсика [1-12]. Метка стоит в положении от 1 до 13 или на . Светодиодная лам­ символе сверления па [1-4] включается и выключается автомати­ чески вместе с электроинструментом. После выключения лампа горит ещё некоторое вре­ мя. Метка стоит на Постоянная подсветка ВКЛ / Максимальный крутящий мо­ мент. При коротком нажатии кнопки включе­ ния/выключения [1-5] светодиодная лампа начинает гореть постоянно. Через 10 минут лампа автоматически гаснет. Метка стоит на Постоянная подсветка ВЫКЛ / Максимальный крутящий мо­ мент. Светодиодная лампа выключена. 8.5 Ударное сверление Установите переключатель [1-8] на символ сверления с ударом («молоток») , а регу­ лировочное колёсико [1-12] — на символ сверления («сверло») . 8.6 Приложение Festool Work Через приложение Festool Work можно скон­ фигурировать электроинструмент. Соединение с аккумулятором по Bluetooth®, см. руководство по эксплуа­ тации аккумулятора. Русский 9 Зажимное приспособление, насадки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования ► Перед любыми работами на электроин­ струменте вынимайте из него аккумуля­ тор. ВНИМАНИЕ Опасность травмирования сильно нагре­ вающимся и острым рабочим инструмен­ том ► Не используйте затупившиеся и неис­ правные рабочие инструменты. ► При работе с инструментом пользуйтесь защитными перчатками. Перед первым использованием: Нане­ сите на сверлильный шпиндель неболь­ шое количество универсальной конси­ стентной смазки. 9.1 Патрон CENTROTEC [7] Быстрая смена рабочего инструмента с хвостовиком CENTROTEC. ОСТОРОЖНО! Зажимайте инструменты с хвостовиком CENTROTEC только в патроне CENTROTEC. При замене рабочего инструмента на­ девайте защитные перчатки! 9.2 Цанговый патрон [8] Для зажима свёрл и бит с макс. диаметром хвостовика 13 мм. ОСТОРОЖНО! Зажимайте рабочий инстру­ мент в патроне по центру. 9.3 Угловая насадка [9] Позволяет сверлить и заворачивать винты под прямым углом к дрели (в комплекте или опция). 9.4 Зажимное приспособление в шпинделе [10] Биты можно вставлять непосредственно в за­ жим с внутренним шестигранником (на шпин­ деле). 9.5 Эксцентриковая насадка [11] Завинчивание шурупов вблизи края битами по ISO 1173 (в комплекте или опция). 9.6 Ограничитель глубины [12] Ограничитель глубины (в комплекте или оп­ ция) предназначен для заворачивания шуру­ пов на определённую глубину. Вы можете та­ ким образом задать величину, на которую го­ ловка шурупа должна либо выступать над по­ верхностью обрабатываемой детали, либо утапливаться в ней. Регулировка глубины заворачивания Задайте нужную глубину за­ ворачивания, поворачивая корпус [12-1]. Каждое фиксированное поло­ жение соответствует изменению глубины на 0,1 мм. Для выворачивания винта нужно предвари­ тельно снять гильзу А/B. 10 Работа с электроинструментом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования ► Приставляйте к винту только выключен­ ный инструмент! ► Всегда закрепляйте заготовку так, чтобы она не cдвигалась при обработке. ► Держите руки на безопасном расстоянии от вращающегося рабочего инструмента. ВНИМАНИЕ Опасность ожога Зажимной патрон и держатель бит могут очень сильно нагреваться во время рабо­ ты! ► Перед креплением на ремне с помощью зажима-держателя дайте инструменту ос­ тыть. 10.1 KickbackStop ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования Система KickbackStop не гарантирует пол­ ной защиты от отдачи пилы. ► Поэтому всегда концентрируйтесь на ра­ боте и соблюдайте правила техники без­ опасности. Устройство KickbackStop срабатывает, когда заклинивает рабочий инстру­ мент и из-за этого электроинструмент начинает вращение вокруг оси сверла. Элек­ троинструмент отключается, раздаётся один звуковой сигнал и начинает мигать свето­ диодная лампа. 93 Русский После срабатывания KickbackStop: ► Отпустите кнопку включения/выключе­ ния [1-5]. ► Устраните причину заклинивания. ► Повторно нажмите кнопку включения/ выключения. Магнитный держатель для фиксации бит и держателей бит. 10.2 Отсек для бит [1-14] ВНИМАНИЕ Опасность травмирования металлическими опилками, оседающими в отсеке для бит. ► Регулярно очищайте отсек для бит от опилок. 11 Предупреждающие сигналы В следующих случаях подаются звуковые предупреждающие сигналы и электроинструмент выключается: Звуковой сигнал Светодиодная лампа Причина Мера Один раз. - Аккумулятор разряжен/несовме­ стимый. Зарядите/замените ак­ кумулятор. Электроинструмент работает с перегрузкой. Уменьшите нагрузку на электроинструмент. При нажатии кнопки включения/ выключения: двигатель элек­ троинструмента перегрелся. Продолжите работу по­ сле остывания элек­ троинструмента. Один раз. Постоянно мигает. Сработала функция KickbackStop. см. раздел 10.1. Два раза. - Достигнут установленный крутя­ щий момент. - Раздаётся по­ стоянно. - Электроинструмент повреждён. Для устранения неис­ правности обратитесь к изготовителю инстру­ мента. 12 Обслуживание и уход ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность травмирования, удар током ► Перед проведением любых работ по об­ служиванию вынимайте аккумулятор из инструмента. ► Все работы по ремонту и техническому обслуживанию, которые требуют откры­ вания корпуса двигателя, должны выпол­ няться только специалистами авторизо­ ванной мастерской Сервисной службы. 94 Сервисное обслуживание и ремонт должны выполняться толь­ ко специалистами фирмы-изгото­ вителя или в сервисной мастер­ ской. Адрес ближайшей мастер­ ской см. на: www.festool.ru/сервис EKAT 4 2 1 3 5 Используйте только оригинальные запасные части Festool! № для за­ каза на: www.festool.ru/сервис Для обеспечения циркуляции воздуха отвер­ стия для охлаждения в корпусе двигателя всегда должны быть открытыми и чистыми. Не допускайте загрязнения подсоединитель­ ных контактов на электроинструменте, заряд­ ном устройстве и аккумуляторе. Русский 13 Охрана окружающей среды Не выбрасывайте инструмент вместе с бытовыми отходами! Обеспечьте эко­ логически безопасную утилизацию ин­ струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте действующие национальные предписания. Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС об отходах электрического и электронного оборудования, а также гармонизированным национальным стандартам отслужившие свой срок электроинструменты должны утилизиро­ ваться раздельно и направляться на экологи­ чески безопасную переработку. Информация по директиве REACh: www.festool.com/reach 14 Общие указания 14.1 Информация о защите данных Электроинструмент оснащён электронным чипом для автоматического сохранения рабо­ чих и эксплуатационных данных (RFID). Со­ хранённые данные не привязаны к какомулибо определённому лицу. Данные можно считывать бесконтактным способом с помощью специальных устройств. Эти данные используются Festool только в целях диагностики ошибок, ремонта и испол­ нения гарантийных обязательств, а также для повышения качества или усовершенствова­ ния электроинструмента. Любое иное исполь­ зование данных — без соответствующего (письменного) согласия клиента — не допу­ скается. 14.2 Bluetooth® Логотипы «Bluetooth®» являются зарегистри­ рованными товарными знаками Bluetooth SIG, Inc., и любое использование этих знаков компанией TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG и, следовательно, компанией Festool воз­ можно только при наличии лицензии. 95 Český Obsah 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Symboly..................................................... 96 Bezpečnostní pokyny.................................96 Použití v souladu s určením...................... 98 Technické údaje........................................ 98 Prvky zařízení............................................ 99 Akumulátor................................................99 Uvedení do provozu................................... 99 Nastavení...................................................99 Upínání nástroje, adaptéry......................100 Práce s elektrickým nářadím..................100 Výstražné signály.....................................101 Údržba a ošetřování................................ 101 Životní prostředí...................................... 101 Všeobecné pokyny................................... 102 Symboly Varování před všeobecným nebezpečím Varování před úrazem elektrickým pro­ udem Přečtěte si návod k použití, bezpeč­ nostní pokyny! Noste chrániče sluchu! Používejte respirátor! Noste ochranné brýle! Při výměně nástroje a při manipulaci s drsnými obrobky noste ochranné ru­ kavice! Nasazení akumulátoru. Vyjměte akumulátor. Podržte v této poloze. Montujte pouze ručně! Nevyhazujte do domovního odpadu. 96 Značka CE: Potvrzuje shodu elektric­ kého nářadí se směrnicemi Evropské­ ho společenství. Nářadí má čip pro uložení dat. Viz kapi­ tolu 14.1 Rada, upozornění Instruktážní návod 2 Bezpečnostní pokyny 2.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč­ nostní pokyny a instrukce. Nedodržování bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso­ bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc­ nosti. Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč­ nostních pokynech se vztahuje na síťové elek­ trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu). Dodržujte návod k obsluze nabíječky a akumu­ látoru. 2.2 Bezpečnostní pokyny specifické pro dané nářadí – Při vrtání s příklepem noste chrániče slu­ chu. Vlivem hluku může dojít ke ztrátě slu­ chu. – Používejte přídavnou rukojeť (přídavné ru­ kojeti). Při ztrátě kontroly může dojít k po­ ranění. – Když provádíte práce, při nichž může ná­ stroj nebo šroub narazit na skrytá elek­ trická vedení, držte elektrické nářadí za izolované rukojeti. Kontaktem s vedením pod napětím se mohou pod napětí dostat i kovové části nářadí, což může způsobit úraz elektrickým proudem. – Používejte vhodné detekční přístroje k vy­ hledání skrytých napájecích vedení nebo k práci přizvěte zástupce místní rozvodné společnosti. Kontakt nástroje s vedením, jež vede elektrické napětí, může vést k vzniku požáru a úrazu elektrickým pro­ udem. Poškození plynového vedení může vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky způsobí věcné škody. Český – Elektrické nářadí chraňte před magnetic­ kými poli. Elektrické nářadí se může neče­ kaně zapnout a způsobit poranění. covních výsledků a zvýšit opotřebení elek­ trického nářadí. 2.3 – – Používejte vhodné osobní ochranné po­ můcky: chrániče sluchu, ochranné brýle, respirátor při prašných pracích. POZOR! Elektrické nářadí se může za­ blokovat a způsobit náhlý zpětný ráz! Okamžitě ho vypněte! – Držte elektrické nářadí pevně oběma ru­ kama, jednou rukou za držadlo [1-11] a druhou rukou za přídavné držadlo [1-7]. Při šroubování nastavte správné otáčky. Buďte připraveni na silný reakční moment, který je způsobený otáčkami elektrického nářadí a může způsobit poranění. – Elektrické nářadí nepoužívejte v dešti ne­ bo ve vlhkém prostředí. Vlhkost v elektric­ kém nářadí může způsobit zkrat a požár. – Než elektrické nářadí odložíte, počkejte, dokud se nezastaví. Nástroj se může zahá­ knout a způsobit ztrátu kontroly nad elek­ trickým nářadím. – Zabraňte neúmyslnému zapnutí. Přenáše­ ní elektrického nářadí s prstem na hlavním vypínači může vést k úrazu. Pokud elektrické nářadí nepoužíváte, uveď­ te spínač pro chod vpravo/vlevo [1-10] do středové polohy, abyste zajistili vypínač. – K provozu akumulátorového elektrického nářadí nepoužívejte žádné síťové zdroje nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu­ látoru nepoužívejte žádné cizí nabíječky. Používání příslušenství neschváleného vý­ robcem může vést k elektrickému úrazu a/ nebo těžkému poranění. – – – Varování před škodlivým světelným zářením. Nedívejte se delší dobu do svě­ telného paprsku. Nemiřte světelný pa­ prsek na jiné osoby nebo zvířata. Optické záření může poškodit zrak – [4]. Při prašné práci používejte odsávání pra­ chu. Používejte pouze nástroje a příslušenství, které firma Festool schválila pro toto elektrické nářadí. Použití neschválených nástrojů nebo příslušenství může vést k zvýšenému riziku zranění a k značné ne­ vyváženosti. To může zhoršit kvalitu pra­ – – Bezpečnostní pokyny při používání dlouhých vrtáků V žádném případě nepracujte s vyššími ot­ áčkami, než jsou maximálně přípustné ot­ áčky pro vrták. Při vyšších otáčkách se může vrták mírně ohnout, pokud se může volně otáčet bez kontaktu s obrobkem, a způsobit poranění. Začínejte vždy vrtat s nízkými otáčkami, a když je vrták v kontaktu s obrobkem. Při vyšších otáčkách se může vrták mírně ohnout, pokud se může volně otáčet bez kontaktu s obrobkem, a způsobit poranění. Nevyvíjejte nadměrný tlak, vyvíjejte při­ měřený tlak pouze v podélném směru vůči vrtáku. Vrtáky se mohou ohnout, v důsled­ ku toho prasknout nebo způsobit ztrátu kontroly a poranění. 2.4 Hodnoty emisí Hladina akustického tlaku LPA, hladina akustic­ kého výkonu LWA a nejistota K zjištěné pod­ le EN 62841: LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB] Šroubování 73 84 5 Vrtání 73 84 5 Vrtání s pří­ klepem 94 105 5 UPOZORNĚNÍ Při práci vzniká hluk Poškození sluchu ► Používejte ochranu sluchu. Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech směrech) a nejistota K zjištěné podle EN 62841: ah [m/s2] K [m/s2] Šroubování < 2,5 1,5 Vrtání 3 1,5 Vrtání s příklepem 14 1,5 Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost) – slouží k porovnání nářadí, – jsou vhodné také pro předběžné posouzení zatížení vibracemi a hlukem při použití ná­ řadí, 97 Český – vztahují se k hlavním druhům použití elek­ trického nářadí. UPOZORNĚNÍ Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod­ not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu obrobku. ► Je nutné posoudit skutečné zatížení během celého provozního cyklu. ► V závislosti na skutečném zatížení je nutné stanovit vhodná bezpečnostní opatření na ochranu pracovníka. 3 – – – – pro vrtání do kovu, dřeva, plastu a podob­ ných materiálů, pro vrtání s příklepem do cihel, zdiva a ka­ mene, pro zašroubovávání a utahování šroubů. pro použití s akumulátory Festool kon­ strukční řady BP stejné napěťové třídy. Za škody a úrazy vzniklé nesprávným použitím odpovídá uživatel; spadá sem také poškození a opotřebení vzniklé použitím v trvalém průmyslovém provozu. Použití v souladu s určením Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák je vhodný 4 Technické údaje Akumulátorový příklepový vrtací šroubovák TPC 18/4 Napětí motoru Volnoběžné otáčky* Max. krouticí moment Nastavitelný krouticí mo­ ment** 18 V 1. stupeň 0–500 min-1 2. stupeň 0–800 min-1 3. stupeň 0–2 350 min-1 4. stupeň 0–3 600 min-1 měkký šroubový spoj (dřevo) 50 Nm tuhý šroubový spoj (kov) 75 Nm 1. stupeň / 2. stupeň 2–20 Nm Upínací rozsah sklíčidla 1,5–13 mm Průměr vrtání max. dřevo 70 mm kov 13 mm zdivo (cihly) 10 mm do ∅ 10 mm Šroubování do smrkového dřeva Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu 1/4" Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 (s přídavným držadlem, akumulátorem BP 18 Li 6,2 AS a sklíčidlem) 2,6 kg Hmotnost bez Centrotec, bez přídavného držadla, bez akumulátoru. 1,4 kg * Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým akumulátorem. ** U dolních stupňů krouticího momentu jsou maximální otáčky nižší (hodnoty při chodu vpravo). 98 Český 5 Prvky zařízení [1-1] Tlačítka pro uvolnění akumulátoru [1-2] Tlačítko ukazatele kapacity na aku­ mulátoru [1-3] Ukazatel kapacity [1-4] LED světlo [1-5] Vypínač [1-6] Upínací krk [1-7] Přídavné držadlo [1-8] Přepínač vrtání / vrtání s příklepem [1-9] Přepínač stupňů [1-10] Přepínač pravého/levého chodu a blo­ kování zapnutí / přepravní pojistka [1-11] Držadlo [1-12] Seřizovací kolečko pro krouticí mo­ ment / vrtání / trvalé zapnutí a trvalé vypnutí osvětlení [1-13] Spona na pásek 7 UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění ► Montáž provádějte pouze při vypnutém elektrickém nářadí! 7.1 Spona na pásek [1-13] Spona na pásek umožňuje upevnit elektrické nářadí na krátkou dobu na pracovní oděv. Po­ mocí šroubu ji lze namontovat vpravo nebo vle­ vo na elektrické nářadí [3]. 7.2 Montáž přídavného držadla [5] VÝSTRAHA! Vždy používejte přídavné držadlo. ► Zkontrolujte, zda je přídavné držadlo [5-1] pevně namontované. 7.3 Nasazení dorazové tyče [6] Hloubku vrtání lze nastavit pomocí dorazové ty­ če [6-1]. 7.4 Zapnutí/vypnutí [1-5] Stisknutí = zapnutí, uvolnění = vypnutí Tlakem na vypínač lze plynule regulovat otáčky. [1-14] Zásobník bitů [1-15] Izolované plochy pro uchopení (oblast vyznačená šedou barvou) Zobrazené nebo popsané příslušenství zčásti není součástí dodávky. Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo­ du k použití. 6 Pro zajištění vypínače uveďte spínač pro chod vpravo/vlevo [1-10] do středové polohy. LED světlo [1-4] svítí při stisknutém vypína­ či [1-5], viz kapitolu 8.4. 8 [2A] Vyjměte akumulátor. [2B] klick Nasaďte akumulátor tak, aby zaskočil. Další informace k nabíječce a akumulátoru s ukazatelem kapacity najdete v návodech k obsluze nabíječky a akumulátoru. Nastavení UPOZORNĚNÍ Akumulátor Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda je rozhraní akumulátoru čisté. Znečištěné roz­ hraní akumulátoru může zabránit správnému kontaktu a způsobit poškození kontaktů. Nesprávný kontakt může způsobit přehřátí a poškození nářadí. Uvedení do provozu Nebezpečí poranění ► Nastavení provádějte pouze při vypnutém elektrickém nářadí! 8.1 Změna směru otáčení [1-10] – Přepínač doleva = pravý chod – Přepínač doprava = levý chod 8.2 Změna stupně Pomocí přepínače stupňů [1-9] lze přepínat převodovku při vypnutém elektrickém nářadí. 8.3 Nastavení krouticího momentu [1-12] Šroubování Krouticí moment podle nastavení na seřizova­ cím kolečku [1-12]: poloha 1 = nízký krouticí moment poloha 13 = vysoký krouticí moment Akustický signál při dosažení nastaveného krouticího momentu, elektrické nářadí se vy­ 99 Český pne. elektrické nářadí se znovu rozběhne, až když uvolníte a znovu stisknete vypínač [1-5]. Vrtání Značka ukazuje na symbol vrtání mální krouticí moment. Při výměně noste ochranné rukavice! = maxi­ 8.4 Nastavení osvětlení [1-12] Osvětlení nakonfigurujte pomocí seřizovacího kolečka [1-12]. Značka ukazuje na polohu 1 až 13 nebo symbol . LED světlo [1-4] se zapne a vypne vrtáku vždy automaticky s elektrickým nářadím. LED světlo svítí ještě krátkou chvíli po vypnutí. Značka ukazuje na trvalé zapnutí osvě­ tlení / maximální krouticí moment. Pro trvalé zapnutí LED osvětlení krátce stiskněte vypínač [1-5]. Po 10 minutách se LED osvětlení automaticky vypne. Značka ukazuje na trvalé vypnutí osvětle­ ní / maximální krouticí moment. LED osvětlení je trvale vypnuté. 8.5 Vrtání s příklepem Nastavte přepínač [1-8] na symbol kladiva . Ovládací kolečko [1-12] přitom nastavte . na symbol vrtáku 8.6 Aplikace Festool Work Pomocí aplikace Festool Work lze nakonfiguro­ vat elektrické nářadí. Spojení akumulátoru přes Bluetooth®, viz návod k obsluze akumulátoru. 9 Upínání nástroje, adaptéry VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění ► Před prací na elektrickém nářadí z něj vy­ jměte akumulátor. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění o horký a ostrý nástroj ► Nepoužívejte tupé a vadné nástroje. ► Při manipulaci s nástrojem noste ochranné rukavice. Před prvním použitím: vrtací vřeteno po­ třete malým množstvím univerzálního tu­ ku. 9.1 Sklíčidlo CENTROTEC [7] Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTRO­ TEC. 100 VÝSTRAHA! Nástroje CENTROTEC upínejte po­ uze do sklíčidla CENTROTEC. 9.2 Sklíčidlo [8] Pro upínání vrtáků a bitů s max. průměrem stopky 13 mm. VÝSTRAHA! Nástroj upněte do sklíčidla vystře­ děně. 9.3 Úhlový nástavec [9] Vrtání a šroubování v pravém úhlu k elektrické­ mu nářadí (částečně příslušenství). 9.4 Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [10] Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání ve vrtacím vřetenu. 9.5 Excentrický nástavec [11] Šroubování blízko okraje s bity podle ISO 1173 (zčásti příslušenství). 9.6 Hloubkový doraz [12] Hloubkový doraz (částečně příslušenství) umo­ žňuje zašroubovat šroub do definované hloubky. Můžete nastavit vzdálenost, o kterou má hlava šroubu nad povrchem obrobku přečnívat, nebo naopak být v obrobku zapuštěna. Nastavení hloubky Otáčením krytu [12-1] nastavte požadovanou hloubku zašrou­ bování. Každé zapadnutí změní hloubku zašroubování o 0,1 mm. Pro vyšroubování šroubu se nejprve musí se­ jmout objímka A/B. 10 Práce s elektrickým nářadím VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění ► Elektrické nářadí nasazujte na šroub pouze vypnuté! ► Upevněte obrobek tak, aby se při práci ne­ mohl pohnout. ► Udržujte ruce mimo dosah použitého rotu­ jícího nástroje. UPOZORNĚNÍ Nebezpečí popálení Upínání nástroje a nářadí se mohou během provozu velmi zahřát! ► Nechte je před zavěšením na sponu na pá­ sek vychladnout. Český 10.1 KickbackStop VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění Funkce KickbackStop nezaručuje úplnou ochranu před zpětným rázem. ► Vždy se na práci soustřeďte a dodržujte všechny bezpečnostní a varovné pokyny. Funkce KickbackStop zareaguje, když se nástroj zablokuje a elektrické nářadí tak náhle a nečekaně začne rotovat okolo osy šroubování. Elektrické nářadí se vy­ pne, jednou pípne a LED světlo nepřetržitě bli­ ká. 11 Po zareagování funkce KickbackStop: ► Uvolněte vypínač [1-5]. ► Odstraňte příčinu zablokování. ► Znovu stiskněte vypínač. 10.2 Zásobník bitů [1-14] UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění kovovými třískami v zá­ sobníku bitů. ► Zásobník bitů pravidelně čistěte a odstra­ ňujte třísky. Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů. Výstražné signály Výstražné signály zní při následujících provozních stavech a elektrické nářadí se vypne: Akustický signál LED světlo Příčina Opatření Jednou pípne. Vybitý/nekompatibilní akumulá­ tor. Nabijte/vyměňte akumulátor. Elektrické nářadí je přetížené. Snižte zatížení elektrického nářadí. Při stisknutí vypínače: elektrické nářadí je přehřáté. Po vychladnutí uveďte elektric­ ké nářadí opět do provozu. - Jednou pípne. Nepřetržitě bliká. Zareagovala funkce Kickback­ Stop. Viz kapitolu 10.1. Dvakrát pípne. - Nastavený krouticí moment dosa­ žen. - Elektrické nářadí je vadné. Pro odstranění poruchy kon­ taktujte výrobce. Nepřetržitě pípá. - 12 Údržba a ošetřování VAROVÁNÍ Nebezpečí poranění elektrickým proudem ► Před prováděním údržby a ošetřování vždy vyjměte z elektrického nářadí akumulátor. ► Všechny práce údržby a opravy, které vyža­ dují otevření krytu motoru, smí provádět pouze autorizovaný zákaznický servis. Servis a opravy smí provádět pouze výrobce nebo servisní dílny. Nejbližší adresu najdete na: www.festool.cz/ sluzby EKAT 4 2 1 3 5 Používejte jen originální náhradní dí­ ly Festool! Obj. č. na: www.fe­ stool.cz/sluzby Pro zajištění cirkulace vzduchu musí být chladi­ cí otvory udržovány stále volné a čisté. Připojovací kontakty elektrického nářadí, nabí­ ječky a akumulátory udržujte čisté. 13 Životní prostředí Nářadí nevyhazujte do domovního odpa­ du! Nářadí, příslušenství a obaly ode­ vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte platné vnitrostátní předpisy. Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad­ ních elektrických a elektronických zařízeních a provádění v národním právu se musí staré elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologické recyklaci. Informace k REACh: www.festool.com/reach 101 Český 14 Všeobecné pokyny 14.1 Informace k ochraně údajů Elektrické nářadí obsahuje čip pro automatické uložení údajů o nářadí a provozních údajů. Z uložených údajů nelze vyvozovat žádnou pří­ mou souvislost s určitými osobami. Údaje lze bezkontaktně načíst pomocí speciál­ ních zařízení a společnost Festool je používá vý­ hradně pro diagnostiku závad, provádění oprav a vyřizování záruky a dále pro zlepšování kvality, resp. další vývoj elektrického nářadí. Tyto údaje nejsou – bez výslovného souhlasu zákazníka – využívány nad tento rámec. 14.2 Bluetooth® Značka Bluetooth® a loga jsou registrované značky společnosti Bluetooth SIG, Inc. a v rámci licence je používá společnost TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tedy Festool. 102 Polski Spis treści 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 Symbole................................................... 103 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa........... 103 Użycie zgodne z przeznaczeniem............105 Dane techniczne...................................... 105 Elementy urządzenia...............................106 Akumulator..............................................106 Rozruch................................................... 106 Ustawienia............................................... 107 Uchwyt narzędziowy, nasadki................. 107 Praca z narzędziem elektrycznym.......... 108 Sygnały ostrzegawcze............................. 108 Konserwacja i utrzymanie w czystości... 109 Środowisko.............................................. 109 Wskazówki ogólne...................................109 Symbole Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże­ niem Ostrzeżenie przed porażeniem prądem Przeczytać instrukcję obsługi i wska­ zówki dotyczące bezpieczeństwa! Należy nosić ochronniki słuchu! Należy stosować ochronę dróg odde­ chowych! Należy nosić okulary ochronne! Podczas wymiany narzędzi i przeno­ szenia szorstkich materiałów nosić rę­ kawice ochronne! Włożyć akumulator. Zdjąć akumulator. Trzymać w tej pozycji. Montować tylko ręcznie! Nie wyrzucać razem z odpadami domo­ wymi. Oznakowanie CE: potwierdza zgodność elektronarzędzia z wytycznymi Wspól­ noty Europejskiej. Narzędzie wyposażone jest w chip umożliwiający zapis danych. patrz roz­ dział 14.1 Zalecenie, wskazówka Instrukcja postępowania 2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wskazówki i instrukcje doty­ czące bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek i instrukcji dotyczących bezpieczeń­ stwa może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub powstania ciężkich obrażeń ciała. Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące bezpieczeństwa należy zachować do wyko­ rzystania w przyszłości. Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą­ cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez przewodu zasilającego). Przestrzegać wskazówek zawartych w in­ strukcji obsługi ładowarki i akumulatora. 2.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa właściwe dla urządzenia – Podczas wiercenia udarowego nosić ochronniki słuchu. Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu. – Wykorzystać dodatkowe uchwyty. Utrata kontroli może doprowadzić do powstania obrażeń. – W przypadku wykonywania prac, podczas których narzędzie robocze lub śruby mogą natrafić na niewidoczne przewody zasila­ jące, elektronarzędzie należy trzymać wy­ łącznie za izolowane powierzchnie uchwy­ tu. Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd elektryczny może spowodować, że metalowe elementy urządzenia znajdują się pod napięciem, co doprowadzi do porażenia elektrycznego. – Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby na­ mierzyć ukryte przewody zasilające lub 103 Polski – wezwać miejscowy zakład energetyczny. Kontakt narzędzia eksploatacyjnego z prze­ wodem pod napięciem może spowodować pożar i zwarcie elektryczne. Uszkodzenie przewodu gazowego może spowodować wy­ buch. Wdzieranie się w przewód wodny po­ woduje szkody rzeczowe. Trzymać elektronarzędzie z dala od pól magnetycznych. Elektronarzędzie może się nieoczekiwanie włączyć i spowodować ob­ rażenia. – – – – Należy stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej: ochronniki słuchu, okulary ochronne, maska przeciwpyłowa w przypadku prac, podczas których powstaje pył. OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne może się zablokować i spowodować na­ gły odrzut! Natychmiast wyłączyć! – Mocno trzymać elektronarzędzie obiema rękami, jedną ręką za uchwyt [1-11], a drugą za uchwyt dodatkowy [1-7]. Ustawić prawidłową prędkość obrotową w przy­ padku śrub. Przygotować się na wysoki moment reakcji, który może spowodować obrót elektronarzędzia i zranienie . – Nie używaj elektronarzędzia w deszczu lub w wilgotnym otoczeniu. Wilgoć w elek­ tronarzędziu może doprowadzić do zwarcia. – Należy zaczekać, aż elektronarzędzie za­ trzyma się, zanim zostanie odłożone. Ist­ nieje ryzyko zahaczenia się narzędzia, co może prowadzić do utraty kontroli nad nim. – Należy unikać przypadkowego włączenia. Noszenie elektronarzędzia z palcem na przełączniku wł./ wył. może prowadzić do wypadków. Jeśli elektronarzędzie nie jest używane, us­ tawić przełącznik obrotów w prawo/ lewo [1-10] w położeniu środkowym, aby zablo­ kować przełącznik wł./ wył. – Do zasilania elektronarzędzi akumulato­ rowych nie należy używać zasilaczy lub nieoryginalnych akumulatorów. Nie uży­ wać do ładowania akumulatorów nieorygi­ nalnych ładowarek. Zastosowanie wyposa­ żenia niedopuszczonego przez producenta może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym i/ lub poważnego wypadku. 104 2.3 – – – Ostrzeżenie przed szkodliwym pro­ mieniowaniem świetlnym. Nie patrzeć przez dłuższy czas w promień światła. Nie kierować promienia światła na inne osoby lub zwierzęta. Promieniowanie świetlne może być szkodliwe dla oczu - [4]. Prace, podczas których powstaje pył, wy­ magają użycia odsysania pyłu. Używać wyłącznie narzędzi roboczych i wyposażenia zatwierdzonych dla tego elektronarzędzia przez Festool. Użycie niezatwierdzonych narzędzi roboczych lub wyposażenia może prowadzić do zwiększe­ nia ryzyka obrażeń ciała i znacznej poziomu niewyważenia. Może to pogorszyć jakość wyników pracy i zwiększyć zużycie elektro­ narzędzia. Wskazówki bezpieczeństwa przy używaniu długich wierteł Nigdy nie używać prędkości większej niż maksymalna dopuszczalna prędkość ob­ rotowa dla wiertła. Przy wyższych pręd­ kościach wiertło może się wygiąć, jeśli bę­ dzie się swobodnie obracać bez kontaktu z obrabianym przedmiotem, co może spowo­ dować obrażenia. Zawsze zaczynać wiercenie przy niskiej prędkości obrotowej i gdy wiertło ma kon­ takt z elementem obrabianym. Przy wy­ ższych prędkościach wiertło może się wy­ giąć, jeśli będzie się swobodnie obracać bez kontaktu z obrabianym przedmiotem, co może spowodować obrażenia. Nie wywierać nadmiernego nacisku na wiertło. Wywierać nacisk tylko w kierunku wzdłuż wiertła. Wiertła mogą się zginać i łamać lub prowadzić do utraty kontroli nad urządzeniem i urazów. 2.4 Wartości emisji Poziom ciśnienia akustycznego LPA, poziom mo­ cy akustycznej LWA i niepewność pomiaru K zos­ tały określone następująco EN 62841: LPA [dB(A)] LWA [dB(A)] K [dB] Wkręcanie 73 84 5 Wiercenie 73 84 5 Wiercenie z udarem 94 105 5 Polski 3 OSTROŻNIE Parametry emisji Uszkodzenie słuchu ► Używać ochronników słuchu. Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us­ talone wg EN 62841: ah [m/s2] K [m/s2] Wkręcanie < 2,5 1,5 Wiercenie 3 1,5 Wiercenie z udarem 14 1,5 Podane wartości emisji (wibracje, szmery) – służą do porównania narzędzi, – nadają się do tymczasowej oceny obciąże­ nia wibracjami i hałasem podczas użytko­ wania, – odnoszą się do głównych zastosowań elek­ tronarzędzia. Użycie zgodne z przeznaczeniem Akumulatorowe wiertarko-wkrętarki udarowe – do wiercenia w metalu, drewnie, tworzy­ wach sztucznych i podobnych materiałach, – do wiercenia z udarem w cegle, murze i ka­ mieniu, – do wkręcania i dokręcania śrub. – do użytku z akumulatorami Festool serii BP o takiej samej klasie napięcia. Za szkody i wypadki spowodowane uży­ ciem niezgodnym z przeznaczeniem od­ powiedzialność ponosi użytkownik; w tym rów­ nież za szkody i zużycie spowodowane eksploa­ tacją przemysłową w trybie ciągłym. OSTROŻNIE Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą różnić się od wartości podanych. Zależy to od zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane­ go elementu. ► Rzeczywiste wartości należy określić dla całego cyklu pracy urządzenia. ► W zależności od rzeczywistego obciążenia hałasem należy określić odpowiednie środ­ ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt­ kownika. 4 Dane techniczne Akumulatorowa wiertarko-wkrętarki udarowe TPC 18/4 Napięcie silnika 18 V Prędkość obrotowa na bie­ gu jałowym* Maks. moment obrotowy 1. bieg 0 - 500 min-1 2. bieg 0 - 800 min-1 3 bieg 0 - 2350 min-1 4 bieg 0 - 3600 min-1 Wkręcanie miękkie (drewno) 50 Nm Wkręcanie twarde (metal) 75 Nm 1 bieg / 2 bieg 2 - 20 Nm Regulowany moment obro­ towy ** Zakres mocowania uchwytu wiertarskiego 1,5 - 13 mm 105 Polski Akumulatorowa wiertarko-wkrętarki udarowe TPC 18/4 Średnica wiertła maks. Drewno 70 mm Metal 13 mm Mur (cegła) 10 mm do ∅ 10 mm Wkręty w drewnie świerko­ wym Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki 1/4 ’’ Ciężar określany zgodnie z procedurą EPTA 01:2014 (z dodatkowym uchwytem, akumulatorem BP 18 Li 6,2 AS i uchwytem wiertarskim) 2,6 kg Ciężar z Centrotec, bez dodatkowego uchwytu, bez akumulatora. 1,4 kg * Dane dotyczą prędkości obrotowej przy całkowicie naładowanym akumulatorze. ** Na dolnych stopniach momentu obrotowego maksymalna prędkość obrotowa jest zredukowana (wartości dla biegu w prawo) . 5 Elementy urządzenia 6 Akumulator Przed założeniem akumulatora sprawdzić złą­ cze akumulatora pod kątem czystości. Zanie­ czyszczenie złącza akumulatora może utrud­ niać prawidłowy kontakt i prowadzić do uszko­ dzenia styków. Zaburzony kontakt może spowodować prze­ grzanie i uszkodzenie urządzenia. [1-1] Przyciski do zwalniania akumulatora [1-2] Wskaźnik pojemności akumulatora [1-3] Wskaźnik pojemności [1-4] Lampka LED [1-5] Włącznik/Wyłącznik [1-6] Tuleja mocująca [2A] [1-7] Dodatkowy uchwyt [2B] [1-8] Przełącznik wiercenie/ wiercenie z udarem [1-9] Przełącznik biegów [1-10] Przełącznik prawo/ lewo i zabezpie­ czenie przed włączeniem/ blokada transportowa [1-11] Uchwyt [1-12] Pokrętło do ustawiania momentu ob­ rotowego/ wiercenia/ oświetlenia Ciągłe włączenie i Ciągłe wyłączenie [1-13] Klips na pasek [1-14] Pojemnik na bity [1-15] Zaizolowane powierzchnie chwytania (obszar zaznaczony na szaro) Niektóre z przedstawionych lub opisanych ak­ cesoriów nie wchodzą w zakres dostawy. Podane rysunki znajdują się w załączniku in­ strukcji obsługi. 106 Zdjąć akumulator. klick Założyć akumulator aż do za­ blokowania. Dalsze informacje dotyczące ładowarki i akumulatora ze wskazaniem pojemności można znaleźć w instrukcjach obsługi ła­ dowarki i akumulaora. 7 Rozruch OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia ► Montaż tylko przy wyłączonym elektrona­ rzędziu! 7.1 Klips na pasek [1-13] Klips na pasek umożliwia tymczasowe zamoco­ wanie elektronarzędzia na odzieży roboczej. Można go zamontować po lewej lub po prawej stronie elektronarzędzia za pomocą śruby [3]. 7.2 Montaż dodatkowego uchwytu [5] OSTRZEŻENIE! Zawsze korzystać z dodatkowe­ go uchwytu. Polski ► Sprawdzić stabilne osadzenie dodatkowego uchwytu [5-1]. 7.3 Założyć ogranicznik głębokości [6] Za pomocą ogranicznika głębokości [6-1] moż­ na ustawić głębokość wiercenia. 7.4 Włączanie/wyłączanie [1-5] Naciśnięcie = WŁ., Puszczenie = WYŁ. W zależności od nacisku na włącznik/ wyłącznik prędkość jest regulowana bez­ stopniowo. Ustawić przełącznik prawo/ lewo [1-10] w połą­ czeniu środkowym, aby zablokować przełącznik wł./ wył. Lampka LED [1-4] świeci się przy naciśniętym włączniku/wyłączniku [1-5], patrz rozdział 8.4. 8 się i wyłącza automatycznie wraz z elektrona­ rzędziem. Po wyłączeniu lampa LED się świeci przez krótki czas. Oznaczenie wskazuje na czas włączenia oświetlenia/ maksymalny moment obro­ towy. Krótko naciśnij przełącznik włączania/ wyłączania [1-5], aby na stałe włączyć lampę LED. Po 10 minutach lampa LED wyłącza się automatycznie. Oznaczenie wskazuje na ciągłe wyłącze­ nie oświetlenia/ maksymalny moment ob­ rotowy. Lampa LED jest na stałe wyłączona. 8.5 Wiercenie z udarem Ustawić przełącznik [1-8] na symbol młotka . Ustawić pokrętło nastawcze [1-12] na . symbol wiertarki 8.6 Aplikacja Festool Work Elektronarzędzie można skonfigurować za po­ mocą aplikacji Festool Work. Ustawienia OSTROŻNIE Połączenie akumulatora poprzez Blue­ tooth®, patrz instrukcja użytkowania aku­ mulatora. Niebezpieczeństwo zranienia ► Wprowadzać ustawienia tylko przy wyłą­ czonym narzędziu elektrycznym! 9 8.1 Zmiana kierunku obrotów [1-10] – Przełącznik w lewo = obroty w prawo – Przełącznik w prawo = obroty w lewo OSTRZEŻENIE 8.2 Zmiana biegu Za pomocą przełącznika biegów [1-9] przekład­ nia może być przestawiana przy wyłączonym elektronarzędziu. 8.3 Niebezpieczeństwo zranienia ► Przed rozpoczęciem konserwacji elektro­ narzędzia, odłączyć od niego akumulator. OSTROŻNIE Regulowanie momentu obrotowego [1-12] Wkręcanie Moment obrotowy wg ustawienia na pokrętle do ustawiania [1-12]. Ustawienie 1 = mały moment obrotowy Ustawienie 13 = duży moment obrotowy Sygnał dźwiękowy po osiągnięciu ustawionego momentu obrotowego elektronarzędzie wyłącza się. Elektronarzędzie uruchomi się ponownie dopiero wtedy, gdy przełącznik wł./wył. [1-5] zostanie zwolniony i ponownie wciśnięty. Wiercenie Oznaczenie wskazuje symbol wiertła maksymalny moment obrotowy. Uchwyt narzędziowy, nasadki = 8.4 Ustawianie oświetlenia [1-12] Skonfigurować oświetlenie pokrętłem do usta­ wiania [1-12]. Oznaczenie wskazuje ustawienie od 1 do 13 lub symbol wiertła . Światło LED [1-4] włącza Niebezpieczeństwo zranienia związane z go­ rącymi i ostrymi narzędziami ► Nie stosować stępionych ani uszkodzonych narzędzi. ► Przy obsłudze narzędzie stosować rękawi­ ce ochronne. Przed pierwszym użyciem: Pokryć wrze­ ciono wiertarki niewielką ilością uniwer­ salnego smaru. 9.1 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [7] Szybka wymiana elektronarzędzi z uchwytem CENTROTEC. OSTRZEŻENIE! Narzędzia robocze CENTROTEC należy mocować tylko w uchwytach narzędzio­ wych CENTROTEC. Podczas wymiany nosić rękawice ochron­ ne! 107 Polski 9.2 Uchwyt wiertarski [8] Do mocowania wierteł i końcówek o maks. średnicy chwytu 13 mm. OSTRZEŻENIE! Zamocować narzędzie robocze centrycznie w uchwycie wiertarskim. 9.3 Nasadka kątowa [9] Wiercenie i wkręcanie pod kątem prostym w stosunku do elektronarzędzia (częściowo wypo­ sażenie). 9.4 Uchwyt narzędziowy we wrzecionie wiertarki [10] Końcówki można wkładać bezpośrednio w gniazdo sześciokątne wrzeciona wiertarskiego. 9.5 Nasadka mimośrodowa [11] Wkręcanie blisko krawędzi za pomocą końcówki wg ISO 1173 (częściowo element wyposażenia). 9.6 Ogranicznik głębokości [12] Ogranicznik głębokości (częściowo wyposaże­ nie) umożliwia wkręcanie śrub na zdefiniowaną głębokość. Można ustawić wymiar, na jaki łeb wkrętu wystaje ponad powierzchnię przykręca­ nego elementu lub na jaki jest w niej zagłębio­ ny. Ograniczenie głębokości Ustawić żądaną głębokość wkręcania poprzez obracanie obudowy [12-1]. Każdy stopień zatrzaskowy zmienia głębokość wkręcania o 0,1 mm. Aby wykręcić śrubę, należy najpierw zdjąć tuleję A/B. 10 Praca z narzędziem elektrycznym OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia ► Elektronarzędzie umieszczać na śrubie tyl­ ko w stanie wyłączonym! ► Zamocować element obrabiany w taki spo­ sób, aby nie mógł poruszyć się w czasie ob­ róbki. ► Trzymać ręce z dala od obracającego się narzędzia roboczego. 11 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo poparzenia Uchwyt narzędziowy i narzędzie robocze mo­ gą się znacznie nagrzewać podczas pracy! ► Przed zawieszeniem na klipsie przy pasku pozostawić do ostygnięcia 10.1 KickbackStop OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia Funkcja KickbackStop nie gwarantuje pełnej ochrony przed odrzutem. ► Zawsze być skoncentrowanym podczas pracy i przestrzegać wszystkich wskazó­ wek dotyczących bezpieczeństwa i wskazó­ wek ostrzegawczych. KickbackStop uruchamia się, gdy na­ rzędzie robocze się zablokuje, a elek­ tronarzędzie nagle i niespodziewanie obróci się wokół osi śruby. Elektronarzędzie wyłącza się, emituje jeden sygnał dźwiękowy, a dioda LED miga w sposób ciągły. Po uruchomieniu KickbackStop: ► Zwolnić włącznik/wyłącznik [1-5]. ► Usunąć przyczynę blokady. ► Nacisnąć ponownie włącznik/wyłącznik. 10.2 Pojemnik na bity [1-14] OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo zranienia przez metalo­ we zwierciny w pojemniku na bity. ► Należy regularnie czyścić w pojemnik na bity i usuwać zwierciny. Magnetyczny, do montażu bitów lub uchwytów bitów. Sygnały ostrzegawcze Dźwiękowe sygnały ostrzegawcze emitowane są przy następujących stanach po czym następuje wyłączenie elektronarzędzia: 108 Polski Sygnał dźwiękowy Lampka LED Przyczyna Środki zaradcze Jeden krótki sygnał dźwię­ kowy. - Akumulator rozładowa­ ny / niekompatybilny. Naładować/ wymienić akumulator. Elektronarzędzie jest przeciążone. Nie obciążać tak mocno narzędzia elektryczne­ go. Podczas naciskania prze­ łącznika wł./ wył.: Elek­ tronarzędzie uległo prze­ grzaniu. Po ostygnięciu elektro­ narzędzia można je uruchomić ponownie. Jeden krótki sygnał dźwię­ kowy. Miga w sposób ciągły. Uruchomienie Kickback­ Stop. Patrz rozdział 10.1. Dwa krótkie sygnały dźwię­ kowe. - Ustawiony moment obro­ towy został osiągnięty. - Nieprzerwane krótkie syg­ nały dźwiękowe. - Elektronarzędzie uszko­ dzone. W sprawie usunięcia usterki skontaktować się z producentem. 12 Konserwacja i utrzymanie w czystości OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie prą­ dem ► Przed wszelkimi pracami związanymi z konserwacją elektronarzędzia należy wyjąć z niego akumulator. ► Wszelkie prace związane z konserwacją i czyszczeniem narzędzia, które wymagają otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko­ nywane wyłącznie przez autoryzowany warsztat serwisowy. Serwis i naprawa wyłącznie u pro­ ducenta i w certyfikowanych warsz­ tatach. Najbliższy adres znaleźć można na: www.festool.pl/serwis EKAT 4 2 1 3 5 Stosować wyłącznie oryginalne częś­ ci zamienne Festool! Nr zam. na stronie: www.festool.pl/serwis Dla zapewnienia cyrkulacji powietrza, otwory wlotowe powietrza chłodzącego w obudowie sil­ nika muszą być zawsze odsłonięte i utrzymywa­ ne w czystości. Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycznego, ładowarki i akumulatora należy utrzymywać w czystości. 13 Środowisko Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa­ dami domowymi! Urządzenia, wyposaże­ nie i opakowania przekazywać do recy­ klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać obowiązujących przepisów krajowych. Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra­ jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se­ gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro­ dowisku. Informacje dotyczące rozporządzenia REACH: www.festool.pl/reach 14 Wskazówki ogólne 14.1 Informacje o ochronie danych Elektronarzędzie wyposażone jest w chip służą­ cy do automatycznego zapisywania danych o maszynie i jej pracy. Zapisane dane nie zawiera­ ją bezpośrednich danych osobowych. Za pomocą specjalnych urządzeń można dane te bezprzewodowo odczytać. Będą one używane wyłącznie w przypadku diagnozy błędów, prze­ prowadzania naprawy czy gwarancji oraz w celu poprawy jakości lub ulepszania elektronarzę­ dzia. Użycie danych poza wymienionym obsza­ rem bez wyraźnej zgody Klienta nie jest możli­ we. 109 Polski 14.2 Bluetooth® Znak słowny i loga Bluetooth® są zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i są używane na podstawie licencji przez TTS Tooltechnic Systems AG & Co. KG a tym samym przez Festool. 110
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Festool TPC 18/4 5,2/4,0 I-Plus-SCA Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación