Transcripción de documentos
de
Originalbetriebsanleitung - Akku-Bohrschrauber
8
en
Original operating manual - Cordless drill
14
fr
Notice d’utilisation d’origine - Perceuses-visseuses sans fil
19
es
Manual de instrucciones original - Taladro atornillador de bateríarschrauber
25
it
Istruzioni per l'uso originali - Trapano avvitatore a batteria
31
nl
Originele gebruiksaanwijzing - Accuschroefboormachine
36
sv
Originalbruksanvisning - Batteri-borr/skruvdragare
42
fi
Alkuperäiset käyttöohjeet - Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin
47
da
Original brugsanvisning - Akku bore-skruemaskine
52
nb
Originalbruksanvisning - Batteridrevet bor-/skrumaskin
57
pt
Manual de instruções original - Aparafusadora de acumulador
62
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации - Аккумуляторная дрельшуруповёрт
68
cs
Originální návod k použití - Vrtací akušroubovák
74
pl
Oryginalna instrukcja eksploatacji - Akumulatorowa wiertarko-wkrętarka
79
CXS
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
+49 (0)7024/804-20608
www.festool.com
10490082_A / 2020-12-15
1
1-4
1-3
1-2
1-5
1-6
1-1
1-11
1-7
1-10
1-8
1-9
2
2-1
2
1
2
1
3
klick
1
3-1
1
2
3
3A
3 mm
5mm
85 mm
(3 11/32“)
4
WH-CE
CENTROTEC®
klick
1
2
3
klick
4
5
BF-FX 10
1
2
3
klick
6
BF-FX 8
XS-AS
BF-FX 10
WH-CE
2
1
7
MXC
V~
220 - 240
Hz
50/60
V=
10,8
A
2,6
C
-10° - 40°
II
LiIon 1,5 Ah
min.
~23
LiIon 2,6 Ah
min.
~45
BP-XS
CXS, TXS
U
V=
10,8
Ah
2,6
3
#
6
C
0° - 55°
kg
0,22
Akkubohrschrauber
Cordless drill /
Screwdriver
Perceuses-visseuses
sans fil
CXS
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
10010708
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-1:2018,
EN 62841-2-2:2014 + AC:2015, EN 55014-1: 2017,
EN 55014-2: 2015, EN 50581: 2012
Ladegerät
Charger
Chargeur
MXC
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
204911
720676_A
2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, EN
60335-2-29:2003 + A2, EN 62233:2008, EN 550141:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2: 2014, EN
61000-3-3: 2013 + A1:2017, EN 50581:2012
de EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Directives, and following standards and normative documents were applied:
fr Déclaration de conformité de l‘UE. Nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des directives UE suivantes et repose sur les normes ou documents normatifs suivants :
es Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cumple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente prodotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv EU-försäkran om överensstämmelse. Vi förklarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
fi EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutamme yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote
täyttää seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset
vaatimukset ja se on seuraavien standardien tai standardiasiakirjojen mukainen:
da EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og at følgende standarder eller normative dokumenter danner grundlag for det:
nb EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under eneansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav
i følgende EU-direktiver og at følgende standarder
eller normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt Declaração de conformidade UE. Sob nossa
inteira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов
и нормативных документов:
cs Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veškerou
odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny příslušné požadavky následujících směrnic EU a že byly
použity následující normy nebo normativní dokumenty:
pl Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt ten spełnia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2020-06-25
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 - 49999999
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Symbole.......................................................8
Sicherheitshinweise.................................... 8
Bestimmungsgemäße Verwendung......... 10
Technische Daten......................................10
Geräteelemente........................................ 10
Inbetriebnahme.........................................10
Einstellungen............................................ 11
Werkzeugaufnahme, Vorsatzgeräte......... 11
Arbeiten mit der Maschine........................12
Wartung und Pflege.................................. 12
Umwelt...................................................... 13
Transport...................................................13
Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Ausgangsspannung
Schnellladung maxi.
Kapazität
#
2
Sicherheitshinweise
2.1
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeu
ge (ohne Netzleitung).
2.2
Schutzhandschuhe tragen!
–
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Nicht in den Hausmüll geben.
Akkupack einsetzen
–
Akkupack lösen
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Zulässiger Temperaturbereich
Schutzklasse II
Gewicht
Ladezeiten
Eingangsspannung und Netzfrequenz
8
Anzahl der Zellen
Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise für AkkuBohrschrauber
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerk
zeug oder die Schrauben verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektri
schen Schlag führen.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um
verborgene Versorgungsleitungen aufzu
spüren, oder ziehen Sie die örtliche Ver
sorgungsgesellschaft hinzu. Der Kontakt
des Einsatzwerkzeuges mit einer span
nungsführenden Leitung kann zu Feuer
und einem elektrischem Schlag führen.
Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Was
serleitung verursacht Sachbeschädigung.
–
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
Deutsch
rauer Materialien und beim Werkzeug
wechsel.
VORSICHT! Elektrowerkzeug kann blo
ckieren und plötzlichen Rückschlag ver
ursachen! Sofort ausschalten!
– Ein-/Ausschalter nicht dauerhaft arretie
ren!
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer
Bohrer
– a) Arbeiten Sie auf keinen Fall mit einer
höheren Drehzahl als der für den Bohrer
maximal zulässigen Drehzahl. Bei höheren
Drehzahlen kann sich der Bohrer leicht
verbiegen, wenn er sich ohne Kontakt mit
dem Werkstück frei drehen kann, und zu
Verletzungen führen.
– b) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer
mit niedriger Drehzahl und während der
Bohrer Kontakt mit dem Werkstück hat.
Bei höheren Drehzahlen kann sich der
Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich ohne
Kontakt mit dem Werkstück frei drehen
kann, und zu Verletzungen führen.
– c) Üben Sie keinen übermäßigen Druck
und nur in Längsrichtung zum Bohrer aus.
Bohrer können verbiegen und dadurch bre
chen oder zu einem Verlust der Kontrolle
und zu Verletzungen führen.
2.3
–
–
–
–
Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise für Akkupack und
Ladegerät
Dieses Ladegerät kann von Personen mit
verringerten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resul
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dür
fen das Gerät nicht benutzen oder damit
spielen.
Akkupack und Ladegerät nicht öffnen!
Ladegerät vor Metallteilen (z. B. Metallspä
ne) oder Flüssigkeiten schützen!
Keine Netzteile oder Fremd-Akkupacks
zum Betreiben des Akku-Elektrowerk
zeugs verwenden. Keine Fremd-Ladege
räte zum Laden der Akkupacks verwen
den. Die Verwendung von nicht vom Her
steller vorgesehenem Zubehör kann zu ei
nem elektrischen Schlag und/oder schwe
ren Unfällen führen.
–
–
–
–
Akkupack vor Hitze > 50 °C z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung und Feuer
schützen!
Brennende LiIon-Akkupacks nie mit Was
ser löschen! Sand oder Feuerlöschdecke
verwenden.
Regelmäßig den Stecker und das Kabel
prüfen, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Diese bei Beschädigung ausschließlich von
einer autorisierten Kundendienstwerkstatt
erneuern lassen.
Bei Nicht-Gebrauch des Ladegeräts den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2.4 Emissionswerte
Die nach 62841 ermittelten Werte betragen ty
pischerweise:
Schalldruckpegel
LPA = 64 dB(A)
Schallleistungspegel
LWA = 75 dB(A)
Unsicherheit
K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
► Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend 62841:
Schrauben
ah = < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Bohren in Metall
ah = 3,0 m/s2
K = 1,5 m/s2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
– dienen dem Maschinenvergleich,
– eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
– repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
9
Deutsch
Akku-Bohrschrauber
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
► Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
► Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3
Bestimmungsgemäße
Verwendung
CXS
Gewicht entsprechend EPTAProcedure 01:2014 (mit Akku
pack + Bohrfutter)
1,1 kg
Gewicht mit Akkupack + Cent
rotec
0,9 kg
* Drehzahl-Angaben mit voll geladenem Akku
pack.
Weitere technische Daten zum Lade
gerät und zum mitgelieferten Akku
pack sind auf Seite 6 angegeben.
5
Geräteelemente
[1-1]
Symbol Bohren
[1-2]
Einstellrad Drehmoment
[1-3]
Markierung Drehmoment/Bohrstel
lung
[1-4]
Gang-Schalter
[1-5]
Schalter für Rechts-/Links-Lauf
[1-6]
Ein-/Ausschalter
[1-7]
Gürtel-Clip
[1-8]
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer; dazu zählt
auch industrieller Dauerbetrieb.
Isolierte Griffflächen (grau schattier
ter Bereich)
[1-9]
Taste zum Lösen des Akkupacks
4
[1-11] LED-Lampe mit Kapazitätsanzeige
Akku-Bohrschrauber geeignet
– zum Ein- und Festschrauben von Schrau
ben,
– zum Bohren in Metall, Holz, Kunststoffen
und ähnlichen Materialien.
Nicht bestimmt zum Einspannen von anderen
Werkzeugen als Bohrer und Bit, z.B. Lochsä
gen, Rührstäben, Metallbürsten.
Ladegerät MXC geeignet
– zum Aufladen der aufgeführten Akkupacks.
– nur für Innengebrauch.
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber
Motorspannung
Leerlaufdrehzahl*
1. Gang
2. Gang
max. Drehmoment
weicher/ harter Schraubfall
CXS
10,8 V
0 - 430 min-1
0- 1300 min-1
10/ 16 Nm
Drehmoment einstellbar
0,3 - 3,4 Nm
Bohrfutter-Spannbereich
1 - 10 mm
Bohrdurchmesser max.
Holz/ Metall
Werkzeugaufnahme in Bohr
spindel
10
12/ 8 mm
1/4’’
[1-10] Bit-Depot
[3A]
Wandbefestigung Ladegerät
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
6
Inbetriebnahme
6.1
Akkupack wechseln [2]
Akkupack ist bei Lieferung sofort ein
satzbereit und kann jederzeit aufgela
den werden.
Seite des Gürtel-Clips [2-1] ist bei
abgenommenem Akkupack wechsel
bar.
6.2 Akkupack laden [3]
Die LED [3-1] des Ladegeräts zeigt den jeweili
gen Betriebszustand des Ladegerätes an.
Deutsch
LED gelb - Dauerlicht
Ladegerät ist betriebsbereit.
LED grün - schnelles Blin
ken
Akkupack wird mit maximal
em Strom geladen.
LED grün - langsames Blin
ken
Akkupack ist zu 80 % gela
den und wird mit reduzier
tem Strom weiter geladen.
LED grün - Dauerlicht
Akkupack ist aufgeladen.
LED rot - Blinken
Allgemeine Fehleranzeige, z.
B. keine vollständige Kontak
tierung, Kurzschluss, Akku
pack defekt, usw..
LED rot - Dauerlicht
Akkutemperatur ist außer
halb der zulässigen Grenz
werte (0 °C bis 45 °C).
7
Einstellungen
VORSICHT
Verletzungsgefahr
► Einstellungen nur bei ausgeschaltetem
Elektrowerkzeug!
7.1 Drehrichtung ändern [1-5]
– Schalter nach links = Rechtslauf
– Schalter nach rechts = Linkslauf
7.2
Gang wechseln [1-4]
Betätigen Sie den Gang-Schalter nur
bei ausgeschaltetem Gerät. Ansons
ten besteht die Gefahr das Getriebe
zu beschädigen.
•
•
Gang-Schalter nach vorne (Ziffer 1 sicht
bar) = 1. Gang
Gang-Schalter nach hinten (Ziffer 2 sicht
bar) = 2. Gang
7.3 Drehmoment einstellen [1-2]
Die Markierung [1-3] zeigt auf die gewählte
Stellung.
Schrauben
Drehmoment entsprechend Einstellung:
Stellung 1 = kleines Drehmoment
Stellung 12 = hohes Drehmoment
8
Werkzeugaufnahme,
Vorsatzgeräte
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Akkupack vom Elektrowerkzeug ab
nehmen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Werkzeug
► Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
► Schutzhandschuhe tragen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter „www.festool.de“.
8.1 CENTROTEC Werkzeugfutter [4]
Schneller Wechsel von Werkzeugen mit CENT
ROTEC-Schaft
CENTROTEC-Werkzeuge nur in CENT
ROTREC-Werkzeugfutter einspannen.
8.2 Bohrfutter BF-FX 10 [5]
Zum Einspannen von Bohrern und Bits mit max.
Schaftdurchmesser 10 mm.
Werkzeug zentrisch im Bohrfutter ein
spannen.
8.3 Winkelvorsatz XS-AS [6]
(Zubehör) Bohren und Schrauben im rechten
Winkel zum Elektrowerkzeug.
Der Winkelvorsatz lässt sich in 16
verschiedenen Winkeleinstellungen
einrasten.
8.4
Werkzeugaufnahme in der
Bohrspindel [7]
Bits können direkt in der Innensechskantauf
nahme der Bohrspindel eingesetzt werden.
Bohren
Markierung zeigt auf Bohrersymbol [1-1] = ma
ximales Drehmoment.
11
Deutsch
9
Arbeiten mit der Maschine
10
Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr
► Werkstück so befestigen, dass es sich
beim Bearbeiten nicht bewegen kann.
9.1 Ein-/Ausschalten [1-4]
Drücken = EIN, Loslassen = AUS
Je nach Druck auf den Ein-/Ausschal
ter ist die Drehzahl stufenlos steuer
bar.
9.2 LED-Lampe mit Kapazitätsanzeige
Die LED-Lampe [1-11] leuchtet bei gedrücktem
Ein-/Ausschalter [1-6].
Nach Loslassen des Ein-/Ausschalters [1-6]
zeigt die Kapazitätsanzeige für einige Sekunden
an der LED-Lampe [1-11] den Ladezustand des
Akkupacks an:
100%
15 - 40 %
< 15 %
Empfehlung:
Akkupack vor weiterer
Verwendung laden.
9.3 Bit-Depot [1-10]
Magnetisch, zur Aufnahme von Bits oder Bithal
tern.
9.4 Warnsignale
Elektrowerkzeug schaltet ab, Kapazitätsanzei
ge blinkt: Akkupack ist leer.
► Akkupack wechseln.
Elektrowerkzeug schaltet ab, Kapazitätsanzei
ge blinkt nicht: Elektrowerkzeug ist überhitzt
oder wurde überlastet.
► Elektrowerkzeug weniger belasten.
► Elektrowerkzeug abkühlen lassen.
12
Verletzungsgefahr, Stromschlag
► Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Akkupack von dem Elektrowerk
zeug abnehmen.
► Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Motorgehäuses erfordern,
dürfen nur von einer autorisierten Kunden
dienstwerkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur
nur durch Hersteller oder durch
Servicewerkstätten. Nächstge
legene Adresse unter: www.fes
tool.de/service
EKAT
70 - 100 %
40 - 70 %
0%
WARNUNG
Nur original Festool Ersatzteile
verwenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
4
2
3
5
1
Folgende Hinweise beachten
– Die Lüftungsöffnungen am Elektrowerk
zeug frei und sauber halten, damit die Küh
lung gewährleistet ist.
– Die Anschlusskontakte am Elektrowerk
zeug, Ladegerät und Akkupack sauber hal
ten.
Hinweise zu Akkupacks
– Lagerung an trockenem, kühlen Ort bei ei
ner Temperatur von 5 °C bis 25 °C.
– Akkupacks vor Feuchtigkeit und Wasser
sowie vor Hitze schützen.
– Leere Akkupacks nicht länger als ca. einen
Monat im Ladegerät stecken lassen, wenn
das Ladegerät vom Netz getrennt ist. Ge
fahr der Tiefentladung!
– Werden LiIon-Akkupacks längere Zeit ohne
Benutzung gelagert, sollten sie mit 40 %
Kapazität (ca. 15 min Ladedauer) aufgela
den sein.
– Zur Vermeidung von Kurzschlüssen sollte
der Akkupack in seiner mitgelieferten Ver
packung aufbewahrt werden.
Deutsch
11
Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACh: www.festool.com/
reach
12
Transport
Die enthaltenen Li-Ion Akkupacks unterliegen
den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Der
Benutzer muss sich vor dem Transport über die
örtlichen Vorschriften informieren. Beim Ver
sand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spe
dition) sind besondere Anforderungen zu be
achten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzu
gezogen werden. Den Akkupack nur versenden,
wenn er unbeschädigt ist. Beim Versand die
örtlichen Vorschriften beachten. Beachten Sie
eventuelle weiterführende nationale Vorschrif
ten.
13
English
Contents
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Symbols..................................................... 14
Safety warnings.........................................14
Intended use..............................................15
Technical data........................................... 16
Machine features...................................... 16
Operation................................................... 16
Settings......................................................16
Tool holder, attachments..........................17
Working with the machine........................ 17
Service and maintenance..........................17
Environment.............................................. 18
Transportation...........................................18
Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Voltage (output)
Rapid charging max.
Capacity
#
2
Safety warnings
2.1
General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" used in the safety in
structions refers to mains-powered power tools
(with power cable) or battery-powered power
tools (without power cable).
Read the operating manual and safety
instructions.
2.2
Wear ear protection.
–
Wear protective gloves.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Number of cells
–
Do not dispose of it with domestic
waste.
Inserting the battery pack
Machine-specific safety notices for
cordless drills
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory or fasteners
may contact hidden wiring. Cutting acces
sory contacting a "live" wire may make ex
posed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric
shock.
Use suitable detectors to determine if util
ity lines are hidden in the work area or
call the lo-cal utility company for assis
tance. Aontact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas
line can lead to explosion. Pene-trating a
water line causes property damage or may
cause an electric shock.
Removing the battery pack
–
Tip or advice
Handling instruction
Permitted temperature range
Safety class II
Weight
Charging times
Mains voltage (input) and frequency
14
Wear suitable personal protective equip
ment: ear protection, safety goggles, a dust
mask for work which generates dust, and
protective gloves when working with raw
materials and when changing tools.
CAUTION! Power tool can block and
cause sudden kickback! Switch off imme
diately!
– Do not lock the on/off switch permanently!
English
Safety instructions when using long drill bits
– a) Never operate at higher speed than the
maximum speed rating of the drill bit. At
higher speeds, the bit is likely to bend if al
lowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
– b) Always start drilling at low speed and
with the bit tip in contact with the work
piece. At higher speeds, the bit is likely to
bend if allowed to rotate freely without con
tacting the workpiece, resulting in personal
injury.
– c) Apply pressure only in direct line with
the bit and do not apply excessive pres
sure. Bits can bend causing breakage or
loss of control, resulting in personal injury.
2.3
–
–
–
–
–
–
–
–
Machine-specific safety instructions for
battery pack and charger
This charger can be operated by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or a lack of practical experi
ence and knowledge, provided they are su
pervised or have been instructed to use the
machine safely and understand the dan
gers of machine operation. Children are
not allowed use or play with the machine.
Do not open the battery pack or charger.
Protect the charger from metal compo
nents (e.g. swarf) and liquids.
Do not use power adapters or battery
packs form other manufacturers to oper
ate the cordless power tool. Do not use
any charger from other manufacturers for
charging the battery pack. The use of im
permissible accessories may result in elec
tric shock and / or serious accidents!
Protect the battery pack from heat > 50 °C
or constant heat sources such as sunlight
or naked flames.
Never use water to extinguish burning Liion battery packs; always use sand or a fire
blanket.
Check the plug and the cable regularly in
order to prevent a hazard. In the event of
damage, these must be replaced by an au
thorised service workshop only.
Always pull the mains plug out of the sock
et when the charger is not in use.
2.4 Emission levels
The levels determined in accordance with
62841 are typically:
Sound pressure level
LPA = 64 dB(A)
Sound power level
LWA = 75 dB(A)
Uncertainty
K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
► Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with 62841:
Fastening
ah = < 2.5 m/s2
K=1.5 m/s2
Drilling in metal
ah = 3.0 m/s2
K=1.5 m/s2
The specified emission levels (vibration, noise)
– are used to compare machines.
– They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
– They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
► The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
► Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3
Intended use
Cordless drill suitable
– for screwing in and tightening screws,
– for drilling in metal, wood, plastics and
similar materials.
Not intended for clamping tools other than
drills and drill bits, e.g. compass saws, stirring
rods, metal brushes.
Charger MXC suitable
– for charging the listed battery packs.
– only for indoor use.
The user is liable for improper or non-in
tended use; this also includes continuous
industrial operation.
15
English
4
Technical data
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Cordless drill
CXS
Motor voltage
10.8 V
No-load speed*
1st gear
2nd gear
Max. torque
soft/hard screwdriving applica
tion
Adjustable torque
6
Operation
6.1
Changing the battery pack [2]
Battery pack is ready for use immedi
ately upon delivery and can be charg
ed at any time.
0–430 rpm
0–1300 rpm
Side of the belt clip [2-1] can be re
placed when battery pack is removed.
10/16 Nm
0.3–3.4 Nm
Chuck clamping range
1–10 mm
Max. drill diameter
Wood/metal
12/8 mm
Tool holder in drill spindle
6.2 Charging the battery pack [3]
The LED [3-1] on the charger indicates the re
spective operating status of the charger.
LED yellow - continuous
light
Charger is ready to use.
1/4"
Weight (incl. battery pack and
chuck) as per EPTA procedure
01:2014
1.1 kg
Weight incl. battery pack and
Centrotec
0.9 kg
LED green - light flashes
quickly
Battery pack is charged to
maximum capacity.
LED green - light flashes
slowly
Battery pack is charged to
80% and with reduced cur
rent.
* Speed values based on fully charged battery
pack.
More technical data about the charg
er and the supplied battery pack can
be found on page 6.
5
Machine features
[1-1]
Drilling symbol
[1-2]
Torque thumbwheel
[1-3]
Torque/drilling position marking
[1-4]
Gear switch
[1-5]
Right/left switch
[1-6]
On/Off switch
[1-7]
Belt clip
[1-8]
Insulated gripping surfaces (grey
shaded area)
[1-9]
Button for releasing the battery pack
[1-10] Bit store
[1-11] LED lamp with capacity indicator
[3A]
Wall mount for charger
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
16
LED green - continuous light
Battery pack is charged.
LED red - light flashes
General fault indicator, e.g.
incomplete contact, short
circuit, defective battery
pack, etc.
LED red - continuous light
Battery temperature is out
side permissible limit values
(0 °C to 45 °C).
7
Settings
CAUTION
Risk of injury
► Only adjust the settings when the power
tool is switched off.
7.1 Changing direction of rotation [1-5]
– Switch to the left = clockwise rotation
– Switch to the right = counterclockwise rota
tion
English
7.2
Changing gear [1-4]
Only actuate the gear switch with the
tool switched off. Otherwise there is a
risk of damaging the gear unit.
•
•
Gear switch forwards (digit 1 visible) =
1st gear
Gear switch to rear (digit 2 visible) =
2nd gear
8.4 Tool holder in the drill spindle [7]
Bits can be inserted directly into the hexagon
socket holder of the drill spindle.
9
Working with the machine
9.1 On/Off switch [1-6]
Press = ON, release = OFF
The speed of the machine depends on
how far the on/off switch is pressed
in.
7.3 Adjust torque [1-2]
The marking [1-3] shows the selected position.
Drilling
Marking shows the drill symbol [1-1] = Maxi
mum torque.
Fastening
Torque corresponding to setting:
Position 1 = low torque
Position 12 = high torque
8
Tool holder, attachments
9.2 LED lamp with capacity indicator
The LED bulb [1-11] lights up when the ON/OFF
switch is pressed [1-6].
After releasing the ON/OFF switch [1-6] the ca
pacity indicator on the LED lamp [1-11] dis
plays the state of charge of the battery pack for
a few seconds:
100%
40 - 70 %
15 - 40 %
WARNING
Risk of injury
► Remove the battery pack from the power
tool before performing any work on the
power tool.
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp tool
► Do not use any blunt or faulty tools.
► Wear protective gloves.
The PO numbers of the accessories and tools
can be found in the Festool catalogue or online
at "www.festool.co.uk".
8.1 CENTROTEC tool chuck [4]
Quick change of tools with CENTROTEC shaft
Only clamp CENTROTEC tools in CEN
TROTEC tool chucks.
8.2 Chuck BF-FX10 [5]
For clamping drill bits and bits with max. shaft
diameter of 10 mm.
Clamp tool centrally in the chuck.
8.3 Angle attachment XS-AS [6]
(accessories) Drilling and screwdriving at right
angle to power tool.
You can engage the angle attachment
in 16 different angle settings.
70 - 100%
0%
< 15 %
Recommendation:
Charge battery pack
before further use.
9.3 Bit depot [1-10]
Magnetic, for storing bits and bit holders.
9.4 Warning signals
Power tool shuts down, capacity indicator
flashes: Battery pack is empty.
► Change the battery pack.
Power tool shuts down, capacity indicator does
not flash: Power tool is overheating or has been
overloaded.
► Apply a lesser load to power tool.
► Allow power tool to cool down.
10
Service and maintenance
WARNING
Risk of injury, electric shock
► Always remove the battery pack from the
power tool before performing any mainte
nance or service work.
► All maintenance and repair work which re
quires the motor housing to be opened
should always be carried out by an author
ised service workshop.
17
English
Customer service and repairs
must only be carried out by the
manufacturer or service work
shops. Find the nearest address
at: www.festool.co.uk/service
EKAT
Always use original Festool
spare parts. Order no. at:
www.festool.co.uk/service
4
2
3
5
1
Note the following information
– Keep the ventilation slits on the machine
free and clean to ensure adequate cooling.
– Keep the contacts on the machine, charger
and battery pack clean.
Information on battery packs
– Store in a cool, dry place at a temperature
between 5 °C and 25 °C.
– Protect battery packs from moisture, water
and heat.
– Do not leave empty battery packs in a
charger disconnected from the mains pow
er supply for longer than one month. Dan
ger of deep discharge!
– If you intend to store li-ion battery packs
for longer periods without use, you should
charge them to 40 % capacity (approx. 15
min charging time).
– To avoid short circuits the battery pack
should be stored in the packaging supplied.
11
Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with European Directive
2002/96/EC on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
12
Transportation
The Li-ion battery packs included are subject to
the requirements of the legislation on hazard
ous goods. The user must familiarise them
selves with the local regulations prior to trans
port. Special requirements apply to shipping via
third parties (e.g. air transport or haulage) and
18
these must be observed. When preparing the
item to be sent, a dangerous goods expert must
be consulted. Only return the battery pack if it
is undamaged. Observe local regulations when
shipping. Observe any further national regula
tions.
Français
Sommaire
1 Symboles................................................... 19
2 Consignes de sécurité...............................19
3 Utilisation en conformité avec les instruc
tions........................................................... 21
4 Caractéristiques techniques.....................21
5 Éléments de l'appareil.............................. 21
6 Mise en service..........................................21
7 Réglages....................................................22
8 Porte-outil, adaptateurs........................... 22
9 Utilisation de la machine.......................... 23
10 Entretien et maintenance......................... 23
11 Environnement.......................................... 24
12 Transport...................................................24
1
Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter des gants de protection !
Porter une protection respiratoire !
Tension d'entrée et fréquence
Tension de sortie
Recharge rapide max.
Capacité
#
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2
–
Porter des lunettes de protection !
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
–
Insérer la batterie
Dégager la batterie
Conseil, information
Instruction
Plage de températures admissible
Classe de protection II
Poids
Temps de charge
Nombre de cellules
Consignes de sécurité spécifiques pour
perceuses-visseuses sans fil
Si l'outil monté risque d'entrer en contact
avec des vis ou des câbles invisibles, tenez
l'outil électroportatif à l'aide des poignées
isolées. Le contact avec un câble sous ten
sion peut également mettre des pièces mé
talliques de l'appareil sous tension et pro
voquer une décharge électrique.
Utilisez des appareils de détection appro
priés pour repérer les câbles d'alimenta
tion invisibles ou consultez l'entreprise
locale de distribution d'électricité. Le con
tact de l'outil monté avec un câble sous
tension peut provoquer un feu ou une dé
charge électrique. Une conduite de gaz en
dommagée peut provoquer une explosion.
Le perçage dans une conduite d'eau provo
que des dégâts matériels.
–
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque
anti-poussière lors des travaux s'accompa
gnant d'un dégagement de poussière et des
19
Français
gants de protection dans le cas des maté
riaux rugueux et lors du changement d'ou
til.
ATTENTION ! L'outil électroportatif peut
se bloquer et provoquer un recul sou
dain ! Mettre à l'arrêt immédiatement !
– Ne pas bloquer constamment l'interrup
teur marche/arrêt !
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
de forets longs
– a) N'utilisez jamais la machine à une vites
se supérieure à la vitesse maximale auto
risée pour le foret. À des vitesses élevées,
le foret risque facilement de se plier s'il
peut tourner sans toucher la pièce, ce qui
est susceptible de provoquer des blessu
res.
– b) Commencez toujours à percer à une vi
tesse peu élevée et pendant que le foret
est en contact avec la pièce. À des vitesses
élevées, le foret risque facilement de se
plier s'il peut tourner sans toucher la pièce,
ce qui est susceptible de provoquer des
blessures.
– c) Veillez à ne pas exercer de pression ex
cessive, et seulement dans le sens longi
tudinal par rapport au foret. Les forets
peuvent se plier puis se rompre ou entraî
ner une perte de contrôle et provoquer des
blessures.
2.3
–
–
–
–
20
Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil et relatives à la batterie et au
chargeur
Ce chargeur peut être utilisé par des per
sonnes aux capacités physiques, sensoriel
les ou mentales réduites ou manquant
d'expérience et de connaissances si elles
sont surveillées ou qu'elles ont reçu les
instructions et informations nécessaires à
une utilisation sûre de l'appareil et qu'elles
comprennent les dangers en résultant. Les
enfants ne doivent pas utiliser l'appareil ou
jouer avec.
Ne pas ouvrir la batterie ou le chargeur !
Protéger le chargeur des pièces métalli
ques (par ex. copeaux métalliques) et des
liquides !
Ne pas faire fonctionner l'outil électropor
tatif sans fil avec des blocs d'alimentation
secteur ou avec des batteries d'autres fa
bricants. Ne pas utiliser de chargeurs
d'autres fabricants pour recharger la bat
terie. L'utilisation d'accessoires autres que
ceux prévus par le fabricant peut provoquer
–
–
–
–
une décharge électrique et/ou des acci
dents graves.
Protéger la batterie contre les températu
res supérieures à 50 °C y compris, par ex.,
contre une exposition permanente aux ray
ons de soleil et contre le feu !
Ne jamais utiliser de l'eau pour éteindre
une batterie Li-ion enflammée ! Utiliser du
sable ou une couverture antifeu.
Contrôler régulièrement la fiche et le câble
pour éviter tout danger. En cas d'endom
magement, les faire remplacer uniquement
par un atelier de service après-vente
agréé.
Lorsque le chargeur n'est pas utilisé, dé
brancher la fiche secteur de la prise de
courant.
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon 62841
sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
que
LPA = 64 dB(A)
Niveau de puissance acousti
que
LWA = 75 dB(A)
Incertitude
K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
► Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à 62841 :
Vissage
ah = < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Perçage du métal
ah=3,0 m/s2
K = 1,5 m/s2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
– sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
– permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
– sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
Français
Perceuses-visseuses sans fil
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
► Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
► Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3
Utilisation en conformité avec
les instructions
Perceuse-visseuse sans fil convient
– pour le vissage et le serrage de vis,
– pour un perçage dans les matériaux sui
vants : métal, bois, plastique et autres ma
tériaux similaires.
Ne convient pas pour serrer d'autres accessoi
res que forets et embouts, par ex. scies cloche,
tiges mélangeuses, brosses métalliques.
Le chargeur MXC convient
– conçu pour la charge des batteries indi
quées.
– prévu seulement pour une utilisation en in
térieur.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme, utilisation en milieu industriel com
prise.
4
Caractéristiques techniques
Perceuses-visseuses sans fil
Tension du moteur
Vitesse de rotation à vide*
1ère vitesse
2ème vitesse
Couple max.
Vissage dans un support ten
dre/dur
Couple réglable
Capacité du mandrin
Diamètre de perçage max.
Bois/métal
Porte-outil dans la broche de
perçage
CXS
10,8 V
0 - 430 tr/min
0- 1300 tr/min
10/ 16 Nm
0,3 - 3,4 Nm
1 - 10 mm
12/ 8 mm
CXS
Poids correspond à la procédu
re EPTA 01:2014 (avec batterie
+ mandrin de perçage)
1,1 kg
Poids avec batterie + Centrotec
0,9 kg
* Valeurs de vitesse de rotation avec batterie
entièrement chargée.
D'autres caractéristiques techniques
concernant le chargeur et la batterie
fournie sont indiquées page 6.
5
Éléments de l'appareil
[1-1]
Symbole Perçage
[1-2]
Molette du couple
[1-3]
Marquage couple/position de perçage
[1-4]
Sélecteur de vitesse
[1-5]
Sélecteur de fonctionnement vers la
droite/gauche
[1-6]
Interrupteur marche/arrêt
[1-7]
Clip pour ceinture
[1-8]
Parties isolées (zone en gris) servant
de poignée
[1-9]
Touche d'extraction de la batterie
[1-10] Logement pour embouts
[1-11] Lampe LED avec affichage de la ca
pacité
[3A]
Fixation murale du chargeur
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
6
Mise en service
6.1
Remplacement de la batterie [2]
La batterie peut être utilisée immé
diatement après livraison et peut être
chargée à tout moment.
Changement de côté du clip pour
ceinture[2-1] est possible une fois le
bloc batterie retiré.
6.2 Charge de la batterie [3]
La LED [3-1] du chargeur indique l'état de ser
vice respectif du chargeur.
1/4’’
21
Français
LED jaune - allumée en con
tinu
Le chargeur est opération
nel.
LED verte - clignotement ra
pide
La batterie est chargée avec
le courant maximal.
LED verte - clignotement
lent
La batterie est chargée à 80
% et est chargée avec un
courant réduit.
LED verte - allumée en con
tinu
La batterie est chargée.
LED rouge - clignotement
Affichage de défaut général,
par ex. pas de contact total,
court-circuit, batterie défec
tueuse, etc.
LED rouge - allumée en con
tinu
La température de la batterie
est en-dehors des valeurs li
mites admissibles (de 0 °C à
45 °C).
7
Réglages
ATTENTION
Risque de blessures
► Réglages à effectuer uniquement quand
l'outil électroportatif est à l'arrêt !
7.1 Modification du sens de rotation [1-5]
– Commutateur vers la gauche = rotation à
droite
– Commutateur vers la droite = rotation à
gauche
7.2
Changement de vitesse [1-4]
Actionnez le commutateur de vitesse
uniquement lorsque l'appareil est ar
rêté. Sinon il y a risque d'endomma
gement du réducteur.
•
•
22
Commutateur de vitesse vers l'avant (chif
fre 1 visible) = 1ère vitesse
Commutateur de vitesse vers l'arrière
(chiffre 2 visible) = 2ème vitesse
7.3 Réglage du couple [1-2]
Le repère [1-3] est en face de la position sélec
tionnée.
Perçage
Repère en face du symbole de perceuse [1-1] =
couple maximal.
Vissage
Couple en fonction du réglage :
Position 1 = couple faible
Position 12 = couple élevé
8
Porte-outil, adaptateurs
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
► Retirer la batterie de l'outil électroportatif
avant toute intervention sur ce dernier.
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil chaud et
tranchant
► Ne pas monter d'outils émoussés ou dé
fectueux.
► Porter des gants de protection.
Les références des accessoires et des outils fi
gurent dans le catalogue Festool ou sur Inter
net, à l'adresse « www.festool.fr ».
8.1 Mandrin CENTROTEC [4]
La tige CENTROTEC permet un remplacement
rapide des outils
Monter uniquement les outils CENTRO
TEC dans le mandrin CENTROTEC.
8.2 Mandrin de perçage BF-FX 10 [5]
Pour le serrage de forets et d'embouts d'un
diamètre de queue max. de 10 mm.
Serrer l'outil au centre du mandrin de
perçage.
8.3 Renvoi d’angle XS-AS [6]
(en accessoire) Perçage et vissage à angle droit
par rapport à l'outil électroportatif.
Le renvoi d'angle peut être fixé dans
16 positions angulaires différentes.
8.4
Porte-outil dans la broche de
perçage [7]
Les embouts peuvent être montés directement
dans le logement six pans creux de la broche
de perçage.
Français
9
Utilisation de la machine
10
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
► Fixer la pièce à usiner de manière à ce
qu‘elle ne puisse pas bouger pendant le
traitement.
9.1 Marche/arrêt [1-6]
Presser = ON, relâcher = OFF
Selon la pression sur l'interrupteur
de marche/arrêt, la vitesse de rota
tion peut être commandée progressi
vement.
Lampe LED avec affichage de la
capacité
La lampe à LED[1-11] est allumée lorsque l'in
terrupteur de marche/arrêt est appuyé [1-6].
Après avoir relâché l'interrupteur MARCHE/
ARRÊT [1-6], l'affichage de la capacité indique
pendant quelques secondes sur la lampe
LED [1-11] l'état de charge de la batterie :
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
► Avant toutes les opérations de maintenan
ce et d'entretien, toujours retirer la batte
rie de l'outil électroportatif.
► Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service aprèsvente agréé.
Service après-vente et répara
tion uniquement par le fabri
cant ou des ateliers de service
après-vente. Pour trouver
l'adresse la plus proche :
www.festool.fr/services
9.2
EKAT
4
2
3
5
Utiliser uniquement des pièces
détachées Festool d'origine !
Réf. sur : www.festool.fr/servi
ces
1
100%
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
0%
< 15 %
Recommandation:
recharger le bloc
batteries avant de
continuer de l'utiliser.
9.3 Support d'embouts [1-10]
Magnétique, pour l'emmanchement d'embouts
ou de porte-embouts.
9.4 Signaux d'avertissement
L'outil électroportatif s'arrête, l'affichage de
la capacité clignote : la batterie est vide.
► Remplacer la batterie.
L'outil électroportatif s'arrête, l'affichage de
la capacité ne clignote pas : l'outil électropor
tatif est en surchauffe ou en surcharge.
► Moins surcharger l'outil électroportatif.
► Faire refroidir l'outil électroportatif.
Respecter les consignes suivantes
– Les ouvertures de ventilation de l'outil
électroportatif doivent rester dégagées et
propres afin d'assurer le refroidissement.
– Veiller à ce que les contacts de branche
ment sur l'outil électroportatif, le chargeur
et la batterie restent propres.
Consignes relatives aux batteries
– Stockage à un endroit sec et frais, dans une
plage de température de 5 °C à 25 °C.
– Protéger les batteries de l'humidité et de
l'eau ainsi que de la chaleur.
– Ne pas laisser les batteries vides pendant
plus d'un mois environ dans le chargeur
lorsque ce dernier est débranché. Risque
de décharge complète !
– En cas de stockage prolongé de batteries
Li-ion inutilisées, recharger ces dernières
à 40 % de leur capacité (environ 15 min de
recharge).
– Afin d'éviter des courts-circuits, conserver
la batterie dans l'emballage fourni.
23
Français
11
Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique de l'appareil, des accessoires et
des emballages. Respecter les règlements na
tionaux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
12
Transport
Les batteries li-Ion fournies sont soumises aux
exigences de la loi allemande sur le transport
des matières dangereuses. L'utilisateur est te
nu de s'informer sur les règlements locaux
avant le transport. En cas d'expédition par des
tiers (par ex. : transport aérien ou société de
transport), des exigences spécifiques doivent
être prises en compte. Il est nécessaire de faire
appel à un expert du transport des matières
dangereuses lors de la préparation du colis.
Expédier la batterie uniquement si elle n'est
pas endommagée. Respecter les règlements
locaux lors de l'expédition. Respectez les éven
tuels règlements nationaux complémentaires.
24
Español
Índice de contenidos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Símbolos....................................................25
Indicaciones de seguridad........................ 25
Uso conforme a lo previsto....................... 26
Datos técnicos........................................... 27
Componentes de la herramienta.............. 27
Puesta en servicio..................................... 27
Ajustes.......................................................28
Alojamiento de herramienta, accesorios de
prolongación..............................................28
Trabajo con la máquina.............................28
Mantenimiento y cuidado.......................... 29
Medio ambiente.........................................29
Transporte.................................................30
Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar guantes de protección
Tensión de entrada y frecuencia de la
red
Tensión de salida
Carga rápida máx.
Capacidad
#
2
Indicaciones de seguridad
2.1
Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA. Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2
Utilizar protección respiratoria.
–
Utilizar gafas de protección
No depositar en la basura doméstica.
Insertar la batería
Soltar la batería
–
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Rango de temperatura permitido
Clase de protección II
Peso
Tiempos de recarga
Número de células
Indicaciones de seguridad específicas
para taladros atornilladores de batería
La herramienta eléctrica debe sujetarse
por las superficies de agarre aisladas
cuando se lleven a cabo trabajos en los
que la herramienta de corte o los tornillos
pudieran entrar en contacto con cables
eléctricos ocultos. El contacto con una
conducción de corriente puede poner bajo
tensión las piezas metálicas de la máquina
y provocar una descarga eléctrica.
Utilice aparatos de detección adecuados
para encontrar tuberías de abastecimien
to ocultas o consulte a la compañía local
de abastecimiento de energía. El contacto
de la herramienta con cables eléctricos
puede provocar fuego y descargas eléctri
cas. Si se daña una tubería de gas, puede
provocar una explosión. La penetración en
una tubería de agua ocasiona daños mate
riales.
–
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección personal adecuados: protec
25
Español
ción para los oídos, gafas de protección,
mascarilla para trabajos que generen pol
vo, guantes de protección al trabajar con
materiales rugosos y para cambiar de útil.
ATENCIÓN. La herramienta eléctrica
puede bloquearse y provocar contragol
pes repentinos ¡Desconectar de inmediato!
– El interruptor de conexión y desconexión no
debe bloquearse permanentemente.
Indicaciones de seguridad para el uso de bro
cas largas
– a) Nunca trabaje con un número de revo
luciones superior al máximo permitido pa
ra la broca. A revoluciones más elevadas,
la broca podría doblarse ligeramente si gi
ra libremente sin estar en contacto con la
pieza de trabajo, lo que podría ser causa de
lesiones.
– b) Comience la operación de taladrado
siempre con una velocidad baja y con la
broca en contacto con la pieza de trabajo.
A revoluciones más elevadas, la broca po
dría doblarse ligeramente si gira libremen
te sin estar en contacto con la pieza de tra
bajo, lo que podría ser causa de lesiones.
– c) No aplique demasiada presión y hágalo
solo en sentido longitudinal con respecto a
la broca. Las brocas pueden doblarse, lo
que podría traducirse en rotura o en pérdi
da de control y lesiones.
2.3
–
–
–
–
–
Indicaciones de seguridad específicas
para batería y cargador
Este cargador puede ser utilizado por per
sonas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales disminuidas o con falta de ex
periencia y conocimientos si son vigilados o
han sido instruidos respecto al uso seguro
de la máquina y comprenden los peligros
derivados del mismo. Los niños no pueden
utilizar la máquina ni jugar con ella.
No abrir la batería ni el cargador.
Proteger el cargador de piezas metálicas
(p. ej., virutas) o líquidos.
No utilizar fuentes de alimentación o bate
rías de otro fabricante con la herramienta
eléctrica de batería. No utilizar cargado
res de otro fabricante para cargar la bate
ría. El uso de accesorios no previstos por el
fabricante puede provocar una descarga
eléctrica o accidentes graves.
Proteger la batería de fuentes de calor > 50
°C, como por ejemplo la radiación solar
prolongada o el fuego.
–
–
–
No apagar nunca con agua una batería LiIon en llamas. Para ello utilizar arena o una
manta contra incendios.
Comprobar periódicamente el enchufe y el
cable para evitar riesgos. En caso de que
presenten daños, acudir exclusivamente a
un taller autorizado para que los sustituya.
Si el cargador no se está utilizando, desco
nectar el enchufe de la caja de contacto.
2.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma 62841 son:
Nivel de intensidad sonora
LPA = 64 dB(A)
Nivel de potencia sonora
LWA = 75 dB(A)
Incertidumbre
K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
► Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en ah (suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según 62841:
Atornillar
ah = < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Taladrar en metal
ah = 3,0 m/s2
K = 1,5 m/s2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
– sirven para comparar máquinas,
– son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
– y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
► Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
► Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3
Uso conforme a lo previsto
Taladro atornillador de batería apto
26
Español
–
–
para atornillar y apretar tornillos,
para taladrar en metal, madera, plásticos y
materiales similares.
No apto para la sujeción de otras herramienta
como brocas y puntas de destornillador, p. ej.,
sierras de calar, varillas agitadoras, cerdas de
metal.
Cargador MXC apto
– para cargar las baterías indicadas,
– solo para uso interno.
[1-3]
Marca del par de giro/posición de ta
ladrado
[1-4]
Interruptor de velocidad
[1-5]
Interruptor de rotación a derecha/
izquierda
[1-6]
Interruptor de conexión y descone
xión
[1-7]
Clip de cinturón
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida; como tal se conside
ra el funcionamiento industrial continuado.
[1-8]
Superficies de agarre con aislamiento
(zona sombreada en gris)
[1-9]
Tecla para aflojar la batería
4
[1-10] Compartimento para puntas de ator
nillar
Datos técnicos
Taladros atornilladores de ba
tería
Tensión del motor
CXS
10,8 V
[1-11] Lámpara LED con indicación de la ca
pacidad
[3A]
Fijación mural del cargador
Número de revoluciones en va
cío*
0 - 430 rpm
1.ª velocidad
2.ª velocidad
0 - 1300 rpm
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
6
Puesta en servicio
Par de giro máx.
Atornillado blando/duro
6.1
Cambiar la batería [2]
Par de giro regulable
Margen de sujeción del porta
brocas
Diámetro máx. de perforación
Madera/metal
10/16 Nm
0,3 - 3,4 Nm
1 - 10 mm
12/8 mm
Alojamiento para herramienta
en el husillo de taladrar
1/4’’
Peso según el procedimiento
EPTA 01:2014 (con batería y
portabrocas)
1,1 kg
Peso con batería + Centrotec
0,9 kg
* Número de revoluciones con la batería total
mente cargada.
En la página 6 se indican más datos
técnicos del cargador y de la batería
suministrados.
5
Componentes de la
herramienta
[1-1]
Símbolo de taladrar
[1-2]
Par de giro de la rueda de ajuste
Tras la entrega, la batería está lista
para el servicio inmediato y puede
cargarse en cualquier momento.
Con la batería retirada[2-1] es posi
ble cambiar el lateral del clip del cin
turón.
6.2 Cargar la batería [3]
El LED [3-1] del cargador indica su estado de
funcionamiento actual.
LED amarillo: luz perma
nente
El cargador está listo para el
servicio.
LED verde: parpadeo rápido
La batería se carga con la
corriente máxima.
LED verde: parpadeo lento
La batería se ha cargado
hasta un 80% y se continúa
cargando con corriente redu
cida.
LED verde: luz permanente
La batería está cargada.
27
Español
LED rojo: parpadeo
Indicador de error general, p.
ej., no existe contacto, corto
circuito, batería defectuosa,
etc.
LED rojo: luz permanente
La temperatura de la batería
se encuentra fuera del valor
límite permitido (0 °C a 45
°C).
7
Ajustes
ATENCIÓN
Peligro de lesiones
► Ajustes solo con la herramienta eléctrica
desenchufada
7.1 Invertir el sentido de giro [1-5]
– Interruptor hacia la izquierda = giro a la de
recha
– Interruptor hacia la derecha = giro a la iz
quierda
7.2
•
Interruptor de velocidades hacia adelante
(número 1 visible) = 1.ª velocidad
Interruptor de velocidades hacia atrás (nú
mero 2 visible) = 2.ª velocidad
7.3 Ajustar el par de giro [1-2]
La marca [1-3] señala la posición seleccionada.
Taladrar
La marca indica el símbolo de taladrado [1-1] =
par de giro máximo.
Atornillar
Par de giro correspondiente al ajuste:
Posición 1 = par de giro bajo
Posición 12 = par de giro alto
Alojamiento de herramienta,
accesorios de prolongación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo en
la herramienta eléctrica, retirar de esta la
batería.
ATENCIÓN
Peligro de lesiones por herramienta caliente
y afilada
► No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
► Utilizar guantes de protección.
Los números de pedido de los accesorios y las
herramientas figuran en el catálogo Festool o
en la dirección de internet www.festool.es.
8.1 Mandril CENTROTEC [4]
Cambio de herramientas rápido con vástago
CENTROTEC
Fijar las herramientas CENTROTEC solo
en el mandril CENTROTEC.
Cambio de velocidad [1-4]
Pulse siempre el interruptor de velo
cidades con la herramienta desco
nectada. De lo contrario, podría da
ñarse el engranaje.
•
8
8.2 Portabrocas BF-FX 10 [5]
Para la sujeción de brocas y puntas de destor
nillador con un diámetro del vástago máximo
de 10 mm.
Sujete la herramienta centrada en el
portabrocas.
8.3 Ángulo adicional XS-AS [6]
(Accesorio) Taladrar y atornillar en ángulo rec
to respecto a la herramienta eléctrica.
El ángulo adicional puede encajarse
en 16 ajustes de ángulo distintos.
8.4
Alojamiento para herramienta en el
husillo de taladrar [7]
Las puntas de destornillador pueden insertarse
directamente en el alojamiento hexagonal del
husillo de taladrar.
9
Trabajo con la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
► Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
28
Español
9.1
Interruptor de conexión y
desconexión [1-6]
Presionar = CONECTADO, soltar = DESCONEC
TADO
Según la presión en el interruptor de
conexión y desconexión, el número de
revoluciones se puede controlar de
modo continuo.
9.2
Lámpara LED con indicación de la
capacidad
La lámpara LED [1-11] se enciende al presio
nar el interruptor de conexión y descone
xión [1-6].
Al soltar el interruptor de conexión y descone
xión[1-6] la indicación de la capacidad muestra
durante unos segundos en la lámpara
LED [1-11]el estado de carga de la batería:
100%
70-100 %
10
Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
► Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de
cuidado o mantenimiento, retirar siempre
la batería de la herramienta eléctrica.
► Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa del
motor tan solo pueden ser llevados a cabo
por un taller autorizado.
El Servicio de Atención al
Cliente y de Reparaciones solo
está disponible a través del fa
bricante o los talleres de repa
ración. Dirección más cercana
en: www.festool.es/servicio
EKAT
4
40 - 70 %
15 - 40 %
2
3
5
Utilizar únicamente piezas de
recambio Festool originales.
Referencia en: www.festool.es/
servicio
1
0%
< 15 %
Recomendación:
cargar la batería antes
de una nueva
utilización.
9.3 Depósito de puntas [1-10]
Magnético, para alojar puntas o adaptadores.
9.4 Señales de advertencia
La herramienta eléctrica se desconecta, la in
dicación de la capacidad parpadea: la batería
está vacía.
► Cambiar la batería.
La herramienta eléctrica se desconecta, la in
dicación de la capacidad no parpadea: la he
rramienta eléctrica se ha sobrecalentado o pre
senta sobrecarga.
► Cargar menos la herramienta eléctrica.
► Dejar enfriar la herramienta eléctrica.
Tener en cuenta las siguientes advertencias
– Mantener los orificios de ventilación de la
herramienta eléctrica despejados y limpios
para que la refrigeración esté garantizada.
– Mantenga siempre limpios los puntos de
conexión de la herramienta eléctrica, el
cargador y la batería.
Indicaciones sobre baterías
– Almacenar en un lugar seco y fresco a una
temperatura de entre 5 °C y 25 °C.
– Proteger las baterías de la humedad y del
agua, así como del calor.
– No mantenga las baterías vacías más de
aprox. un mes conectadas al cargador,
cuando el cargador esté desconectado de
la red. Peligro de descarga total.
– Si tiene previsto guardar baterías Li-lon
durante un periodo prolongado sin usarlas,
cárguelas al 40 % de su capacidad (cargar
durante aprox. 15 min).
– Para evitar cortocircuitos, la batería debe
guardarse en el embalaje suministrado.
11
Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
29
Español
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACh: www.festool.com/
reach
12
Transporte
Las baterías de iones de litio incluidas están
sujetas a las disposiciones de la legislación so
bre mercancías peligrosas. El usuario debe in
formarse sobre las regulaciones locales antes
del transporte. Para el transporte mediante
servicios de terceros (p. ej., transporte aéreo o
empresa de transportes) hay que respetar unos
requisitos específicos. Debe consultarse a un
experto en mercancías peligrosas para la pre
paración del envío. Enviar la batería solo si no
está dañada. Al enviarla se deben respetar las
regulaciones locales. Ténganse en cuenta el
resto de regulaciones nacionales.
30
Italiano
Sommario
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Simboli.......................................................31
Avvertenze per la sicurezza...................... 31
Utilizzo conforme...................................... 32
Dati tecnici.................................................33
Elementi dell'utensile............................... 33
Messa in funzione......................................33
Impostazioni.............................................. 34
Attacco utensile, dispositivi aggiuntivi......34
Lavorazione con la macchina....................34
Manutenzione e cura.................................35
Ambiente................................................... 35
Trasporto................................................... 35
Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare guanti protettivi.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Tensione d'ingresso e frequenza di re
te
Tensione di uscita
Carico rapido maxi.
Capacità
#
2
Avvertenze per la sicurezza
2.1
Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA. Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2
–
Indossare gli occhiali protettivi.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Innestare la batteria
Numero di celle
–
Sbloccare la batteria
Consiglio, avvertenza
Indicazione operativa
Avvertenze di sicurezza specifiche per
trapano avvitatore a batteria
Quando si eseguono lavori durante i quali
è possibile che l'utensile da taglio o le viti
entrino in contatto con linee elettriche na
scoste, tenere l'elettroutensile soltanto
dalle impugnature isolate. Il contatto con
un cavo sotto tensione può mettere in ten
sione anche le parti metalliche dell'attrez
zo con conseguente pericolo di scarica
elettrica.
Utilizzare strumenti opportuni per localiz
zare tubi o cavi nascosti o consultare la
società di approvvigionamento della zona.
Il contatto dell'attrezzo con un cavo condut
tore di tensione può causare scariche elet
triche e incendi. Il danneggiamento di un
tubo del gas può causare esplosioni. La pe
netrazione in un tubo dell'acqua è causa di
danni materiali.
Campo di temperatura consentito
Classe di protezione II
Peso
Tempi di carica
–
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generano polvere, guanti
protettivi per la lavorazione di materiali
31
Italiano
grezzi e durante la sostituzione degli uten
sili.
ATTENZIONE! L'elettroutensile può
bloccarsi e causare contraccolpi improv
visi. Spegnere immediatamente.
– Non bloccare l'interruttore ON/OFF!
Avvertenze di sicurezza per l'uso di punte lun
ghe
– a) Non lavorare mai ad una velocità supe
riore a quella massima consentita per la
punta. A velocità più elevate, la punta può
piegarsi facilmente se può ruotare libera
mente senza contatto con il pezzo in lavo
razione e causare lesioni.
– b) Avviare sempre la foratura a bassa ve
locità mentre la punta è a contatto con il
pezzo. A velocità più elevate, la punta può
piegarsi facilmente se può ruotare libera
mente senza contatto con il pezzo in lavo
razione e causare lesioni.
– c) Non esercitare una pressione eccessiva
e solo longitudinalmente rispetto alla
punta. Le punte possono piegarsi e rom
persi o far perdere il controllo dell'appa
recchio e causare lesioni.
2.3
–
–
–
–
–
–
32
Avvertenze di sicurezza specifiche per
la macchina, per batteria e
caricabatteria
L'utilizzo del presente caricabatterie è con
sentito anche a persone inesperte in mate
ria o con capacità fisiche, sensoriali o men
tali limitate, purché assistite durante le
operazioni od istruite riguardo all'utilizzo
sicuro del dispositivo ed ai pericoli risultan
ti. I bambini non dovranno utilizzare l'uten
sile, né giocare con lo stesso.
Non aprire la batteria, né il caricabatteria.
Proteggere il caricabatteria da elementi
metallici (ad es. trucioli di metallo) e liqui
di.
Non utilizzare alimentatori o batterie di
fornitori terzi per azionare gli utensili a
batteria. Non utilizzare caricatori di forni
tori terzi per caricare la batteria. L'uso di
accessori non raccomandati dal produttore
può provocare scosse elettriche e/o gravi
incidenti.
Proteggere la batteria da temperature > 50
°C, dall'irraggiamento solare continuato e
dal fuoco!
Non utilizzare acqua per estinguere un
eventuale incendio delle batterie Li-Ion!
Utilizzare invece della sabbia o una coperta
ignifuga.
–
–
Controllare regolarmente la spina e il cavo
per evitare pericoli. In caso di danneggia
mento, i componenti devono essere fatti
sostituire da un officina del Servizio Assi
stenza Clienti autorizzata.
Scollegare la spina del caricabatterie dalla
presa di rete quando esso non è utilizzato.
2.4 Emissioni
I valori determinati in base a 62841 sono tipica
mente:
Livello di pressione acustica
LPA = 64 dB(A)
Livello di potenza acustica
LWA = 75 dB(A)
Tolleranza
K = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
► Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma 62841:
Avvitare
ah = < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Forare il metallo
ah =3,0 m/s2
K = 1,5 m/s2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
– hanno valore di confronto tra le macchine,
– permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
– rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
► Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
► A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3
Utilizzo conforme
Trapano avvitatore a batteria idoneo per
– avvitare e svitare viti,
Italiano
–
praticare fori nel metallo, nel legno, nella
plastica e in materiali simili.
Non concepito per il serraggio di altri utensili
come punte o bit, ad es. seghe a tazza, aste di
miscelatura o spazzole metalliche.
Caricabatterie MXC idoneo per
– caricare le batterie elencate.
– Solo per uso interno.
L'operatore risponde dei danni provocati
da un uso dell'attrezzo non consono al
proprio scopo, anche nei casi di esercizio indu
striale continuato.
4
Dati tecnici
Trapani avvitatori a batteria
CXS
Tensione motore
Numero di giri a vuoto *
1a velocità
2ª velocità
10,8 V
0 - 430 min
0- 1300 min-1
-1
Coppia di serraggio max.
avvitamento tenero/duro
10/ 16 Nm
Coppia di serraggio regolabile
0,3 - 3,4 Nm
Campo di serraggio mandrino
portapunte
1 - 10 mm
Diametro di foratura max.
Legno/ metallo
12/ 8 mm
Attacco utensile nel mandrino
portautensile
1/4’’
Peso secondo procedura EPTA
01:2014 (con batteria + man
drino portapunte)
1,1 kg
Peso con batterie e Centrotec
0,9 kg
* Dati sul numero di giri con batteria completa
mente carica.
Per ulteriori dati tecnici sul caricabat
terie e sulla batteria acclusa, consul
tare pagina 6.
5
Elementi dell'utensile
[1-1]
Simbolo foratura
[1-2]
Manopola coppia di serraggio
[1-3]
Marcatura della coppia/posizione di
foratura
[1-4]
Interruttore velocità
[1-5]
Interruttore per direzione destra/sini
stra
[1-6]
Interruttore On/Off
[1-7]
Clip per cinghia
[1-8]
Superfici d'impugnatura isolate (zona
in grigio)
[1-9]
Tasto per rimuovere le batterie
[1-10] Portainserti
[1-11] Spia a LED con indicatore di capacità
[3A]
Fissaggio a parete del caricabatterie
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
6
Messa in funzione
6.1
Sostituzione delle batterie [2]
Al momento della fornitura, la batte
ria è pronta per l'uso e può essere ri
caricata in ogni momento.
A batteria rimossa, il lato del ferma
glio da cintura [2-1] è sostituibile.
6.2 Carica delle batterie[3]
Il LED [3-1] del caricabatterie indica il suo stato
di funzionamento.
LED giallo - continuo
Il caricabatterie è pronto per
l'uso.
LED verde - intermittente
veloce
La batteria viene caricata con
la corrente massima.
LED verde - intermittente
lento
La batteria ha raggiunto un
livello di carica dell'80% e
viene caricata con corrente
ridotta.
LED verde - continuo
La batteria è carica.
LED rosso - intermittente
Errore generico, ad es. falsi
contatti, cortocircuito, avaria
del pacco batterie ecc.
LED rosso - continuo
Temperatura delle batterie
fuori limite (0 °C - 45 °C).
33
Italiano
7
Impostazioni
PRUDENZA
Pericolo di lesioni
► Effettuare le regolazioni esclusivamente ad
utensile spento.
7.1
–
–
7.2
Cambiamento del senso di
rotazione [1-5]
Interruttore a sinistra = rotazione oraria
Interruttore a destra = rotazione antioraria
Cambio velocità [1-4]
Azionare l'interruttore della velocità
solo ad utensile spento. In caso con
trario c'è pericolo di danneggiare gli
ingranaggi.
•
•
Interruttore velocità in avanti (è visibile la
cifra 1) = 1ª velocità
Interruttore velocità indietro (è visibile la
cifra 2) = 2ª velocità
7.3
Regolazione della coppia di
serraggio [1-2]
La marcatura [1-3] indica la posizione selezio
nata.
Trapanare
La marcatura indica il simbolo del trapa
no [1-1] = coppia di serraggio massima.
Avvitare
Coppia di serraggio in base alla regolazione:
Posizione 1 = coppia di serraggio ridotta
Posizione 12 = coppia di serraggio elevata
8
Attacco utensile, dispositivi
aggiuntivi
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Prima di lavorare con l'utensile elettrico
staccare la batteria.
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell'utensile caldo
e tagliente
► Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
► Indossare guanti protettivi.
I numeri d'ordine per accessori e utensili si tro
vano nel catalogo Festool o su Internet alla pa
gina "www.festool.it".
34
8.1 Mandrino CENTROTEC [4]
Sostituzione rapida degli utensili con gambo
CENTROTEC
Serrare gli utensili CENTROTEC solo in
mandrini CENTROTEC.
8.2 Mandrino portapunte BF-FX 10 [5]
Per il serraggio di punte da trapano e inserti bit
con un diametro massimo di 10 mm.
Serrare l'utensile al centro del mandrino
portapunte.
8.3 Supporto angolare XS-AS [6]
(Accessorio) Per forare e avvitare ortogonal
mente all'elettoutensile.
Il supporto angolare si può regolare
su 16 diverse posizioni angolari.
8.4
Attacco utensile nel mandrino
portautensile [7]
Gli inserti bit possono essere inseriti diretta
mente nella sede esagonale del mandrino.
9
Lavorazione con la macchina
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
► Fissate sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
9.1 Accensione/spegnimento [1-6]
Premere = ON, rilasciare = OFF
Premendo sull'interruttore ON/OFF si
può regolare in modo continuo il nu
mero di giri.
9.2 Spia a LED con indicatore di capacità
Il LED si accende [1-11] quando l'interruttore
ON/OFF viene premuto [1-6].
Rilasciato l'interruttore ON/OFF [1-6], l'indica
tore di capacità visualizzerà per alcuni secondi
sulla spia a LED [1-11] lo stato di carica della
batteria:
100%
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
0%
< 15 %
Raccomandazione:
caricare le batterie
prima di continuare a
utilizzarle.
Italiano
9.3 Deposito bit [1-10]
Magnetico, per accogliere bit e portabit.
9.4 Segnali di allarme
L'elettroutensile si spegne e l'indicatore di ca
pacità lampeggia: la batteria è scarica.
► Sostituire la batteria.
L'elettroutensile si spegne e l'indicatore di ca
pacità non lampeggia: l'elettroutensile è surri
scaldato oppure è stato sottoposto a sovracca
rico.
► Ridurre il carico sull'elettroutensile.
► Lasciare raffreddare l'elettroutensile.
10
Manutenzione e cura
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
► Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione
e assistenza rimuovere sempre la batteria
dall'utensile elettrico.
► Tutte le operazioni di manutenzione e ripa
razione per le quali è necessario aprire
l'alloggiamento del motore devono essere
eseguite solamente da un'officina per l'As
sistenza Clienti autorizzata.
Assistenza e riparazione solo
da parte del costruttore o delle
officine di assistenza autorizza
te. Indirizzo più vicino alla pagi
na: www.festool.it/servizi
EKAT
Utilizzare solo ricambi originali
Festool. Cod. prodotto reperibi
le al sito: www.festool.it/servizi
4
2
3
5
1
Rispettare le seguenti avvertenze
– Mantenere libere e pulite le aperture d'ae
razione dell'elettroutensile, al fine di ga
rantirne il raffreddamento.
– Tenere puliti i contatti di collegamento sul
l'elettroutensile, sul caricabatteria e sulle
batterie.
–
–
–
11
Non lasciare le batterie vuote nel carica
batterie per più di un mese circa se il cari
cabatterie è scollegato dalla rete elettrica.
Pericolo di scariche profonde!
Se le batterie agli ioni di litio vengono con
servate per un periodo più lungo senza es
sere utilizzate, devono essere caricate con
una capacità del 40% (circa 15 minuti di ri
carica).
Per evitare cortocircuiti, la batteria deve
essere conservata nell'imballaggio in dota
zione.
Ambiente
Non gettare l'apparecchio tra i rifiuti
domestici! Smaltire gli apparecchi, gli
accessori e gli imballaggi introducendoli
nel ciclo di recupero a tutela dell'ambiente. At
tenersi alle disposizioni di legge nazionali in vi
gore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACh: www.festool.com/
reach
12
Trasporto
Le batterie agli ioni di litio in dotazione sono
soggette ai requisiti di legge in merito al tra
sporto di merci pericolose. Prima del trasporto
l'utilizzatore deve informarsi sulle disposizioni
locali. In caso di spedizione da parte di terzi
(es.: trasporto per via aerea o spedizioniere) si
devono rispettare requisiti particolari. In tal ca
so nella preparazione del materiale da spedire
si deve chiedere il parere di un esperto di merci
pericolose. Spedire solo batterie il cui involucro
non presenti danneggiamenti. Per la spedizione
rispettare le disposizioni locali. Osservare an
che altre eventuali disposizioni di legge nazio
nali in merito.
Avvertenze per le batterie
– Conservare in luogo fresco e asciutto ad
una temperatura compresa tra 5° C e 25°
C.
– Proteggere le batterie da umidità, acqua e
calore.
35
Nederlands
Inhoudsopgave
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Symbolen...................................................36
Veiligheidsvoorschriften........................... 36
Gebruik volgens de voorschriften............. 38
Technische gegevens................................ 38
Apparaatelementen.................................. 38
Ingebruikneming....................................... 38
Instellingen................................................39
Gereedschapsopname, aanzetstukken.... 39
Werken met de machine........................... 39
Onderhoud en verzorging..........................40
Speciale gevaaromschrijving voor het mili
eu............................................................... 40
12 Transport...................................................40
1
Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Ingangsspanning en netfrequentie
Uitgangsspanning
Snellading maxi.
Capaciteit
#
2
Veiligheidsvoorschriften
2.1
Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2
Draag veiligheidshandschoenen!
Draag een zuurstofmasker!
–
Draag een veiligheidsbril!
Niet met het huisvuil meegeven.
Accupack inbrengen
Aantal cellen
–
Accupack uitnemen
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Toelaatbaar temperatuurbereik
Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften voor
accuschroefboormachines
Houd het elektrische gereedschap aan de
geïsoleerde greepvlakken vast als u
werkzaamheden uitvoert waarbij het in
zetgereedschap of de schroeven verbor
gen stroomleidingen kunnen raken. Het
contact met een spanningvoerende leiding
kan ook metalen apparaatonderdelen on
der spanning zetten en tot een elektrische
schok leiden.
Gebruik geschikte zoekapparaten om ver
borgen toevoerleidingen op te sporen of
raadpleeg het plaatselijke nutsbedrijf.
Aontact van inzetgereedschap met een
spanningvoerende leiding kan brand ver
oorzaken of tot een elektrische schok lei
den. Beschadiging van een gasleiding kan
een explosie veroorzaken. Het penetreren
van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade.
Beveiligingsklasse II
Gewicht
Laadtijden
36
–
Draag geschikte persoonlijke bescher
mingsmiddelen: Gehoorbescherming, vei
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
Nederlands
de werkzaamheden, veiligheidshandschoe
nen bij het bewerken van ruwe materialen
en bij de vervanging van het gereedschap.
ATTENTIE! Elektrisch gereedschap kan
blokkeren en een plotselinge terugslag
veroorzaken! Direct uitschakelen!
– Aan-/uit-schakelaar niet continu vergren
delen!
Veiligheidsinstructie bij gebruik van lange bo
ren
– a) Werk in geen geval met een hoger toe
rental dan het voor de boor toegestane
toerental. Bij hogere toerentallen kan de
boor gemakkelijk verbuigen als hij zich
zonder contact met het werkstuk vrij kan
draaien. Dit kan tot letsel leiden.
– b) Begin het boren altijd met een laag toe
rental terwijl de boor contact maakt met
het werkstuk. Bij hogere toerentallen kan
de boor gemakkelijk verbuigen als hij zich
zonder contact met het werkstuk vrij kan
draaien. Dit kan tot letsel leiden.
– c) Oefen geen overmatige druk uit en al
leen in de lengterichting tot de boor. Bo
ren kunnen verbuigen en daardoor breken
of tot controleverlies en letsel leiden.
2.3
–
–
–
–
–
Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften voor accupack
en oplaadapparaat
Dit oplaadapparaat mag alleen worden ge
bruikt door personen met verminderde li
chamelijke, zintuiglijke of mentale vermo
gens of een gebrek aan ervaring en kennis,
wanneer toezicht op hen wordt uitgeoefend
of zij geïnstrueerd zijn over een veilig ge
bruik van het apparaat en ze de gevaren
begrijpen die daarmee samenhangen. Kin
deren mogen de machine niet gebruiken of
ermee spelen.
Accupack en oplaadapparaat niet openen!
Oplaadapparaat beschermen tegen meta
len deeltjes (bijv. metaalspanen) of vloei
stoffen!
Geen netvoeding of accupacks van andere
leveranciers voor het gebruik van het ac
cugereedschap toepassen. Geen oplaad
apparaten van andere leveranciers voor
het laden van de accupacks gebruiken. Het
gebruik van accessoires die niet door de fa
brikant worden voorgeschreven, kan tot
een elektrische schok en/of ernstig letsel
leiden.
Accupack niet blootstellen aan hitte > 50
°C, zoals voortdurend zonlicht of vuur!
–
–
–
Brandende Li-ion-accupacks nooit met wa
ter blussen! Zand of branddeken gebrui
ken.
Regelmatig de stekker en de kabel contro
leren om een gevaarlijke situatie te vermij
den. Deze bij beschadiging uitsluitend door
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
laten vernieuwen.
Wanneer het oplaadapparaat niet wordt ge
bruikt, de stekker uit het stopcontact halen.
2.4 Emissiewaarden
De volgens 62841 bepaalde waarden bedragen
gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau
LPA = 64 dB(A)
Geluidsvermogensniveau
LWA = 75 dB(A)
Onzekerheid
K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
► Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde ah (vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
62841:
Schroeven
ah = < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Boren in metaal
ah=3,0 m/s2
K = 1,5 m/s2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
– zijn geschikt om machines te vergelijken,
– om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
– en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
► De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
► Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
37
Nederlands
3
Gebruik volgens de
voorschriften
5
Apparaatelementen
[1-1]
Symbool boren
[1-2]
Instelwiel draaimoment
[1-3]
Markering draaimoment/boorstand
[1-4]
Versnellingsschakelaar
[1-5]
Schakelaar voor links-/rechtsloop
[1-6]
Aan-/uit-schakelaar
[1-7]
Riemclip
[1-8]
Geïsoleerde greepvlakken (grijs gear
ceerd gebied)
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt; hiertoe behoort ook industrieel continu
gebruik.
[1-9]
Toets voor het ontkoppelen van het
accupack
4
[3A]
Accuschroefboormachine geschikt
– voor het in- en vastdraaien van schroeven,
– voor het boren in metaal, hout, kunststof
e.d.
Niet bestemd om er ander gereedschap in te
spannen dan boren en bits, zoalmenggardes of
metaalborstels.
Oplaadapparaat MXC geschikt
– voor het opladen van de genoemde accu
packs.
– alleen voor binnengebruik.
Technische gegevens
Accu-schroefboormachine
Motorspanning
Onbelast toerental*
1e versnelling
2e versnelling
Max. draaimoment
bij schroeven in zacht/ hard
materiaal
CXS
10,8 V
0 - 430 min-1
01300 min-1
10/ 16 Nm
Draaimoment instelbaar
0,3 - 3,4 Nm
Boorhouder-spanbereik
1 - 10 mm
Boordiameter max.
hout/ metaal
12/ 8 mm
[1-10] Bithouder
[1-11] LED-lamp met capaciteitsindicatie
Wandbevestiging oplaadapparaat
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
6
Ingebruikneming
6.1
Accupack vervangen [2]
Het accupack is bij levering direct
klaar voor gebruik en kan altijd wor
den opgeladen.
Kant van de riemclip [2-1] is bij uitge
nomen accupack wisselbaar.
6.2 Accupack laden [3]
De LED [3-1] van het oplaadapparaat geeft de
betreffende bedrijfstoestand van het oplaadap
paraat weer.
Gereedschapsopname in boor
spindel
1/4’’
Gewicht conform EPTA-proce
dure 01:2014 (met accupack +
boorhouder)
1,1 kg
LED geel - continulicht
Oplaadapparaat is gebruiks
klaar.
Gewicht met accupack + Cen
trotec
0,9 kg
LED groen - snel knipperen
Accupack wordt met maxi
male stroom geladen.
* Toerentalopgaven met volledig geladen accu
pack.
Andere technische gegevens over het
oplaadapparaat en het meegeleverde
accupack staan vermeld op pagina 6.
LED groen - langzaam knip
peren
Accupack is voor 80 % gela
den en wordt met geredu
ceerde stroom verder gela
den.
LED groen - continulicht
Accupack is opgeladen.
38
Nederlands
LED rood - knipperen
Algemene foutindicatie, bijv.
geen volledig contact, kort
sluiting, accupack defect,
etc.
LED rood - continulicht
Accutemperatuur ligt buiten
de toegestane grenswaarden
(0 °C tot 45 °C).
7
Instellingen
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel
► Instellingen alleen uitvoeren bij uitgescha
keld elektrisch gereedschap!
7.1 Draairichting veranderen [1-5]
– Schakelaar naar links = rechtsdraaiend
– Schakelaar naar rechts = linksdraaiend
7.2
Veranderen van versnelling [1-4]
Druk alleen bij een uitgeschakeld toe
stel op de versnellingsschakelaar.
Anders bestaat het gevaar dat de aan
drijving beschadigd wordt.
•
•
Versnellingsschakelaar naar voren (cijfer 1
zichtbaar) = 1e versnelling
Versnellingsschakelaar naar achteren (cij
fer 2 zichtbaar) = 2e versnelling
7.3 Draaimoment instellen [1-2]
De markering [1-3] toont de gekozen stand.
Boren
Markering wijst op boorsymbool [1-1] = maxi
maal draaimoment.
Schroeven
Draaimoment volgens instelling:
Stand 1 = laag draaimoment
Stand 12 = hoog draaimoment
8
Gereedschapsopname,
aanzetstukken
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Vóór alle werkzaamheden aan het elektri
sche gereedschap het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
VOORZICHTIG
Letselgevaar door heet en scherp gereed
schap
► Geen stomp of defect inzetgereedschap ge
bruiken.
► Veiligheidshandschoenen dragen.
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschappen vindt u in uw Festool-catalogus
of op het internet op www.festool.com.
8.1 CENTROTEC-boorkop [4]
Snelwisseling van gereedschap met de CEN
TROTEC-schacht
CENTROTEC-gereedschap alleen in
CENTROTREC-boorkoppen spannen.
8.2 Boorhouder BF-FX 10 [5]
Voor het spannen van boren en bits met max.
schachtdiameter 10 mm.
Gereedschap centrisch in de boorhouder
spannen.
8.3 Hoekaanzetstuk XS-AS [6]
(Accessoires) Boren en schroeven in een rechte
hoek tot het elektrisch gereedschap.
Het hoekaanzetstuk kan in 16 ver
schillende hoekinstellingen worden
ingeklikt.
8.4
Gereedschapopname in de
boorspindel [7]
Bits kunnen direct in de binnenzeskantopname
van de boorspindel worden geplaatst.
9
Werken met de machine
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
► Werkstuk zo bevestigen, dat het tijdens de
bewerking niet kan bewegen.
9.1 In-/uitschakelen [1-6]
Indrukken = AAN, loslaten = UIT
Afhankelijk van de druk op de in-/uitschakelaar is het toerental traploos
regelbaar.
9.2 LED-lamp met capaciteitsindicatie
Het LED-lampje [1-11] brandt bij ingedrukte
in-/uitschakelaar [1-6].
Na het loslaten van de in-/uitschakelaar[1-6]
geeft de capaciteitsindicatie gedurende enkele
39
Nederlands
seconden met het LED-lampje [1-11] de laad
toestand van het accupack aan:
70 - 100 %
100%
40 - 70 %
15 - 40 %
< 15 %
Advies: laad het
accupack op alvorens
de machine verder te
gebruiken.
De volgende aanwijzingen in acht nemen
– De ventilatieopeningen van het elektrisch
gereedschap vrij en schoonhouden, zodat
koeling gegarandeerd is.
– De aansluitcontacten van het elektrisch ge
reedschap, oplaadapparaat en accupack
schoonhouden.
► Elektrisch gereedschap minder belasten.
► Elektrisch gereedschap laten afkoelen.
Aanwijzingen voor accupacks
– Bewaar accupacks op een droge en koele
plaats bij een temperatuur van 5 °C tot 25
°C.
– Bescherm accupacks zowel tegen vocht en
water als tegen hitte.
– Laat lege accupacks niet langer dan ca. een
maand in het oplaadapparaat zitten wan
neer het oplaadapparaat van het elektrici
teitsnet is gescheiden. Gevaar van diepont
lading!
– Als Li-ion-accupacks langere tijd onge
bruikt opgeslagen worden, moeten ze met
40 % capaciteit (ca. 15 min. laadduur) opge
laden zijn.
– Om kortsluiting te voorkomen dient het ac
cupack in de meegeleverde verpakking be
waard te worden.
10
11
0%
9.3 Bit-depot [1-10]
Magnetisch, voor de opname van bits of bithou
ders.
9.4 Waarschuwingssignalen
Elektrisch gereedschap schakelt uit, capaci
teitsindicatie knippert: Accupack is leeg.
► Accupack vervangen.
Elektrisch gereedschap schakelt uit, capaci
teitsindicatie knippert niet: Elektrisch gereed
schap is oververhit of overbelast.
Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
► Vóór alle onderhouds- en reparatiewerk
zaamheden altijd het accupack van het
elektrische gereedschap verwijderen.
► Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden, waarvoor het vereist is om de mo
torbehuizing te openen, mogen alleen in
een geautoriseerde onderhoudswerkplaats
worden uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie al
leen door fabrikant of door ser
vicewerkplaatsen. Adres bij u in
de buurt op: www.festool.nl/
service
EKAT
4
2
1
40
3
5
Alleen originele Festool-reser
veonderdelen gebruiken! Be
stelnr. op: www.festool.nl/
service
Speciale gevaaromschrijving
voor het milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee!Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
12
Transport
De bijgevoegde Li-ion-accupacks moeten vol
doen aan de eisen van de Wet op het vervoer
van gevaarlijke stoffen. De gebruiker moet zich
vóór het transport informeren over de plaatse
lijke voorschriften. Bij verzending door derden
(bijv.: luchttransport- of expeditiebedrijven) die
nen bijzondere eisen in acht te worden geno
men. Bij de voorbereiding van het te verzenden
pakket moet contact worden opgenomen met
een deskundige inzake gevaarlijke goederen.
Nederlands
Het accupack alleen versturen wanneer de be
huizing onbeschadigd is. Bij de verzending de
plaatselijke voorschriften in acht nemen. Houd
u aan eventuele verderstrekkende nationale
voorschriften.
41
Svenska
Innehållsförteckning
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Symboler................................................... 42
Säkerhetsanvisningar............................... 42
Avsedd användning................................... 43
Tekniska data............................................ 44
Delar.......................................................... 44
Driftstart....................................................44
Inställningar.............................................. 44
Verktygsfäste, tillsatser............................ 45
Arbeta med maskinen...............................45
Underhåll och skötsel............................... 45
Miljö........................................................... 46
Transport...................................................46
Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Utgångsspänning
Snabbladdning max.
Kapacitet
#
2
Säkerhetsanvisningar
2.1
Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2
–
Använd skyddshandskar!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
–
Kasta den inte i hushållssoporna.
Isättning av batteri
Lossa batteriet
Tips, information
Bruksanvisning
Tillåtet temperaturområde
Skyddsklass II
Vikt
Laddningstider
Ingångsspänning och nätfrekvens
42
Antal celler
Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
för skruvdragare
Håll händerna på elverktygets isolerade
handtagsytor när du arbetar på ställen där
insatsverktyget eller skruven kan stöta på
dolda elledningar. Om insatsverktyget
kommer i kontakt med en strömförande
ledning kan även metalldelarna på verkty
get bli strömförande och riskera att ge an
vändaren en stöt.
Använd lämpliga sökapparater för att lo
kalisera dolda försörjningsledningar, el
ler kontakta den lokala distributören. Om
verktyget kommer i kontakt med en ström
förande ledning kan det leda till brand och
livsfarliga strömstötar. En skadad gasled
ning kan leda till explosion. En trasig vat
tenledning kan leda till omfattande materi
ella skador.
–
Använd lämplig personlig skyddsutrust
ning: hörselskydd, skyddsglasögon, and
ningsskydd vid dammalstrande arbeten,
arbetshandskar vid bearbetning av skrov
ligt material och vid verktygsbyte.
OBS! Elverktyget kan blockeras och or
saka en plötslig rekyl! Stäng omedelbart
av verktyget!
– Lås inte strömbrytaren varaktigt!
Svenska
Säkerhetsanvisningar vid användning av långt
borr
– a) Arbeta aldrig med högre varvtal än det
maxvarvtal som är tillåtet för borret. Vid
högre varvtal kan borret lätt böja sig om
det roterar fritt utan att komma i kontakt
med arbetsobjektet, vilket kan leda till per
sonskador.
– b) Börja alltid borra med ett lägre varvtal
och medan borret har kontakt med ar
betsobjektet. Vid högre varvtal kan borret
lätt böja sig om det roterar fritt utan att
komma i kontakt med arbetsobjektet, vilket
kan leda till personskador.
– c) Tryck inte för hårt, och tryck bara i bor
rets längdriktning. Borret kan böjas och gå
sönder eller också kan man förlora kon
trollen och skada sig.
2.3
–
–
–
–
–
–
–
–
Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
för batteri och laddare
Denna batteriladdare kan användas av per
soner med nedsatt fysisk, sensorisk, men
tal förmåga eller personer som saknar
kunskap och erfarenhet av batteriladdare,
så länge som de hålls under uppsikt eller
fått instruktioner om hur laddaren hante
ras säkert och de förstått vilka faror som
kan uppstå vid felaktig användning. Barn
får inte använda eller leka med den.
Batteriet och laddaren får inte öppnas!
Skydda laddaren från metalldelar (t.ex.
metallspån) och vätskor!
Inga nätadaptrar eller batterier av annat
fabrikat får användas till det batteridrivna
elverktyget. Inga batteriladdare av annat
fabrikat får användas för att ladda batteri
et. Om man använder tillbehör av annat
fabrikat finns risk för elstötar och/eller risk
för svåra olyckor.
Skydda batteriet mot värme > 50 °C, exem
pelvis från konstant solljus och eld!
Släck aldrig ett brinnande Li-jonbatteri
med vatten! Använd sand eller en brandfilt.
Kontrollera kontakten och kabeln regel
bundet för att undvika fara. Vid skada mås
te de alltid bytas ut av en auktoriserad ser
viceverkstad.
Dra ut nätkontakten ur eluttaget när ladda
ren inte ska användas.
2.4 Emissionsvärden
De enligt 62841 fastställda värdena uppgår van
ligtvis till:
Ljudtrycksnivå
LPA = 64 dB(A)
Ljudeffektnivå
LWA = 75 dB(A)
Osäkerhet
K = 3 dB
OBS!
Buller vid arbetet
Hörselskador
► Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
62841:
Skruvning
ah = < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Borrning i metall
ah=3,0 m/s2
K=1,5 m/s2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
– används för maskinjämförelse,
– kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
– representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
► Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
► Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
3
Avsedd användning
Batteriskruvdragare lämplig
– för i- och åtdragning av skruvar,
– för borrning i metall, trä, plast och liknande
material.
Ej avsedd för att spänna fast andra verktyg än
borr och bits, t.ex. hålsågar, omrörningsstavar,
metallborstar.
Batteriladdare MXC lämplig
– för laddning av specificerat batteripaket.
– endast för inomhusbruk.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren, även när det gäller in
dustriell, kontinuerlig drift.
43
Svenska
4
Tekniska data
Skruvdragare
CXS
Max. vridmoment
Mjuk/ hård skruvning
Inställbart vridmoment
Driftstart
6.1
Byta batterier [2]
10,8 V
Batteripaketet är klart för användning
vid leverans och kan alltid laddas.
0-430 varv/min
0-1300 varv/min
Sidan för bältesclipset [2-1] kan skif
tas när batteripaketet tagits av.
10/ 16 Nm
6.2 Ladda batterier [3]
LEDn [3-1] på batteriladdaren visar batterilad
darens aktuella driftstatus.
Motorspänning
Tomgångsvarvtal*
1:a växeln
2:a växeln
6
0,3-3,4 Nm
Borrchuckens spännområde
1-10 mm
Borrdiameter max.
Trä/ metall
12/ 8 mm
Verktygsfäste i borrspindel
Gul LED - konstant ljus
Batteriladdaren är klar att
använda.
Grön LED - snabb blinkning
Batteripaketet laddas med
maximal ström.
1/4’’
Vikt enligt EPTA-procedur
01:2014 (med batteri + borr
chuck)
1,1 kg
Vikt med batteri + CENTROTEC
0,9 kg
Grön LED - långsam blink
ning
Batteripaketet är laddat till
80 % och laddas ytterligare
med reducerad ström.
* Varvtalsuppgifter med fulladdat batteri.
Grön LED - konstant ljus
Batteripaketet är laddat.
Ytterligare tekniska data för laddaren
och medföljande batteri finns på si
dan 6
5
Delar
[1-1]
Symbol Borra
[1-2]
Inställningsratt Vridmoment
[1-3]
Markering Vridmoment/borrläge
[1-4]
Växelreglage
[1-5]
Omkopplare för höger-/vänstergång
[1-6]
Strömbrytare
[1-7]
Bältesclips
[1-8]
Isolerade handtagsytor (grått områ
de)
[1-9]
Knapp för att lossa batteriet
[1-10] Bits-depå
[1-11] LED-lampa med batteriindikator
[3A]
Laddarens väggfäste
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
44
Röd LED - blinkning
Allmän felindikering, t.ex.
ofullständig kontakt, kort
slutning, defekt batteripaket
osv.
Röd LED - konstant ljus
Batteritemperaturen ligger
utanför det tillåtna gränsvär
det (0 °C till 45 °C).
7
Inställningar
OBS!
Risk för personskador
► Inställningar får endast göras när elverkty
get är avstängt!
7.1 Ändra rotationsriktning [1-5]
– Reglaget åt vänster = högervarv
– Reglaget åt höger = vänstervarv
7.2
Byta växel [1-4]
Manövrera endast växelreglaget när
maskinen är frånkopplad. Annars
finns det risk för att växellådan ska
das.
Svenska
•
•
Växelreglaget framåt (siffran 1 visas) =
1:a växeln
Växelreglaget bakåt (siffran 2 visas) =
2:a växeln
7.3 Ställa in vridmoment [1-2]
Markeringen [1-3] visar valt läge.
Borra
Markeringen pekar på borrsymbolen [1-1] =
maximalt vridmoment.
Skruva
Vridmoment enligt inställning:
Läge 1 = lågt vridmoment
Läge 12 = högt vridmoment
8
Verktygsfäste, tillsatser
VARNING!
Risk för personskador
► Före alla arbeten på elverktyget ska man
ta ut batteriet.
9
Arbeta med maskinen
VARNING!
Risk för personskador
► Fäst alltid arbetsobjektet ordentligt, så att
det inte kan förflytta sig under arbetet.
9.1 Till-/frånkoppling [1-6]
Trycka = TILL, släppa = FRÅN
Varvtalet kan styras steglöst beroen
de på hur pass hårt man trycker på
knappen.
9.2 LED-lampa med kapacitetsindikering
LED-lampan [1-11] lyser när till-/frånkoppla
ren är intryckt [1-6].
När man släpper strömbrytaren [1-6] visar ka
pacitetsindikeringen i LED-lampan [1-11] bat
teripaketets laddningsstatus i några sekunder:
100%
40 - 70 %
OBS!
Risk för skador på grund av. hett och vasst
verktyg
► Använd inte slöa eller defekta verktyg.
► Bär arbetshandskar.
Artikelnummer för tillbehör och verktyg hittar
du i Festool-katalogen eller på ”www.festo
ol.se”.
8.1 CENTROTEC verktygschuck [4]
Snabbt byte av verktyg med CENTROTEC-skaft
Spänn endast i CENTROTEC-verktyg i
CENTROTEC-verktygschuck.
8.2 Borrchuck BF-FX10 [5]
Vid ispänning av borr och bits med max. 10 mm
skaftdiameter.
Sätt i verktyget centrerat i borrchucken.
8.3 Vinkeltillsats XS-AS [6]
(Tillbehör) Borra och skruva i rät vinkel mot el
verktyget.
Vinkeltillsatsen kan spärras i 16 olika
vinkelinställningar.
8.4 Verktygsfäste i borrspindel [7]
Bits kan användas direkt i borrspindelns hålla
re med invändig sexkant.
70 - 100 %
15 - 40 %
0%
< 15 %
Rekommendation:
Batteriet bör laddas
innan det används.
9.3 Bitsdepå [1-10]
Magnetisk, hållare för bits eller bitshållare.
9.4 Varningssignaler
Elverktyget kopplas ifrån, kapacitetsindiker
ingen blinkar: batteriet är tomt.
► Byta batteripaket.
Elverktyget kopplas ifrån, kapacitetsindiker
ingen blinkar inte: elverktyget är överhettat el
ler överbelastat.
► Minska belastningen på elverktyget.
► Låt elverktyget svalna.
10
Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
► Ta alltid bort batteriet från elverktyget före
underhålls- och servicearbete.
► Allt underhålls- och reparationsarbete
som kräver att motorns hölje öppnas får
endast utföras av behöriga serviceverkstä
der.
45
Svenska
Service och reparation får en
dast utföras av tillverkaren eller
serviceverkstäder. Hitta när
maste adress på: www.festo
ol.se/service
EKAT
Använd bara Festools original
reservdelar! Art.nr på: www.fe
stool.se/service
4
2
3
5
1
Observera följande
– Håll verktygets ventilationshål fria och rena
för att kylningen ska fungera ordentligt.
– Håll anslutningskontakterna på elverkty
get, laddaren och batterierna rena.
Anvisningar för batterier
– Förvaras på en torr, sval plast mellan 5 °C
och 25 °C.
– Skydda batterierna mot fukt, vatten och
värme.
– Låt inte tomma batterier sitta kvar i ladda
ren längre än ca en månad om laddaren
inte är ansluten till nätet. Risk för djupur
laddning!
– Om Li-jonbatterier förvaras länge utan att
användas ska de underhållsladdas med 40
% kapacitet (i ca 15 minuter).
– För att undvika kortslutningar bör batteriet
förvaras i den medföljande förpackningen.
11
Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Observera gällande nationella föreskrif
ter.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt eloch elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACh: www.festool.com/
reach
12
Transport
De Li-jonbatterier som ingår uppfyller kraven
enligt den tyska lagen om transport av farligt
gods. Inför transporten måste användaren ta
reda på vilka transportföreskrifter som gäller i
det aktuella landet. Vid transport via tredje part
(t.ex. flygtransport eller spedition) finns speci
46
ella krav som måste uppfyllas. I dessa fall mås
te man anlita en expert på farligt gods för att
förbereda försändelsen. Batteriet får endast
sändas om det är oskadat. Följ alla föreskrifter
för försändningen. Observera eventuella ytterli
gare nationella föreskrifter.
Suomi
Sisällys
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Tunnukset..................................................47
Turvallisuusohjeet.....................................47
Määräystenmukainen käyttö.....................48
Tekniset tiedot...........................................49
Laitteen osat..............................................49
Käyttöönotto.............................................. 49
Asetukset...................................................49
Teräkiinnitin, lisäosat................................50
Työskentely koneella.................................50
Huolto ja hoito........................................... 51
Ympäristö.................................................. 51
Kuljetus..................................................... 51
Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Lähtöjännite
Pikalataus maks.
Kapasiteetti
#
2
Turvallisuusohjeet
2.1
Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS!Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2
Käytä kuulosuojaimia!
–
Käytä työkäsineitä!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Kennomäärä
–
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Akun asennus
Konekohtaiset turvallisuusohjeet
akkupora/ruuvinvääntimelle
Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyis
tä kahvapinnoista, kun teet töitä, joissa
käyttötarvike tai ruuvit saattavat kosket
taa piilossa olevia sähköjohtoja. Kosketus
jännitettä johtavaan johtoon voi tehdä myös
metalliset koneenosat jännitteen alaisiksi
ja aiheuttaa sähköiskun.
Käytä soveltuvia rakenneilmaisimia piilos
sa olevien johtojen etsimiseen, tai kysy
neuvoa paikalliselta energia-/vesijohtolai
tokselta. Sähkötyökalun kosketus jännittei
seen johtoon voi aiheuttaa tulipalon ja säh
köiskun. Kaasujohdon vaurioituminen voi
aiheuttaa räjähdyksen. Vesijohdon rikkou
tuminen aiheuttaa esinevahinkoja.
Akun irrotus
–
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Sallittu lämpötila-alue
Suojausluokka II
Paino
Latausajat
Käytä soveltuvia henkilönsuojaimia: Kuu
losuojaimia, suojalaseja, hengityssuojainta
pölyä aiheuttavissa töissä, suojakäsineitä
karkeita materiaaleja käsiteltäessä ja terän
vaihdossa.
VARO! Sähkötyökalu voi jumiutua ja ai
heuttaa äkillisen takaiskun! Kytke välit
tömästi pois päältä!
– Älä lukitse käyttökytkintä jatkuvan käytön
asentoon!
Tulojännite ja verkkotaajuus
47
Suomi
Pitkien poranterien käyttöä koskevat turvalli
suusohjeet
– a) Älä missään tapauksessa työskentele
poranterän suurimman sallitun kierroslu
vun ylittävällä kierrosluvulla. Muuten syn
tyy tapaturmavaara, koska suuren kierros
nopeuden yhteydessä poranterä saattaa
hieman taipua, jos se saa pyöriä vapaasti il
man kosketusta työkappaleeseen.
– b) Aloita poraus aina matalalla kierroslu
vulla ja poranterän ollessa työkappaletta
vasten. Muuten syntyy tapaturmavaara,
koska suuren kierrosnopeuden yhteydessä
poranterä saattaa hieman taipua, jos se saa
pyöriä vapaasti ilman kosketusta työkappa
leeseen.
– c) Paina poranterää kevyesti ja vain pitkit
täissuuntaan työkappaletta vasten. Muu
ten poranterä voi taipua ja katketa. Tällöin
syntyy tapaturmavaara, jos menetät työka
lun hallinnan.
2.3
–
–
–
–
–
–
–
–
48
Konekohtaiset turvallisuusohjeet
akulle ja latauslaitteelle
Tätä laturia saavat käyttää henkilöt, joilla
on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita
tai puutteellinen kokemus ja tietämys ko
neen käytöstä, mikäli asianomainen vas
tuuhenkilö valvoo laitteen käyttöä tai on
opastanut heille laitteen turvallisen käytön
ja he ymmärtävät laitteen käytöstä syntyvät
vaarat. Lapset eivät saa käyttää laitetta ei
kä leikkiä sen kanssa.
Älä avaa akkua ja laturia!
Suojaa laturi metalliosilta (esim. metalli
lastut) ja nesteiltä!
Älä käytä akkusähkötyökalua verkkolait
teilla tai vierailla akuilla. Älä käytä vierai
ta latureita akkujen lataukseen. Jos käytät
muita kuin valmistajan suosittelemia lisä
tarvikkeita, tämä voi johtaa sähköiskuun
ja/tai vakaviin tapaturmiin.
Suojaa akku kuumuudelta > 50 °C, esim.
myös jatkuvalta auringonpaisteelta ja tulel
ta!
Älä missään tapauksessa sammuta palavia
litiumioniakkuja vedellä! Käytä hiekkaa tai
palonsammutuspeitettä.
Vaaran välttämiseksi tarkasta pistoke ja
johto säännöllisin väliajoin. Jos havaitset
niissä vaurioita, anna vaihtaa ne vain val
tuutetussa huoltokorjaamossa.
Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, kun
laturi ei ole käytössä.
2.4 Päästöarvot
62841 mukaan määritetyt arvot ovat tyypillises
ti:
Äänenpainetaso
LPA = 64 dB(A)
Äänentehotaso
LWA = 75 dB(A)
Epävarmuus
K = 3 dB
HUOMIO
Työskenneltäessä syntyy melua
Kuulovaurioiden vaara
► Käytä kuulosuojaimia.
Tärinäarvo ah (kolmen suunnan vektorisumma)
ja epävarmuus K standardin mukaan määritet
tynä62841:
Ruuvaus
ah = < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Poraus metalliin
ah =3,0 m/s2
K = 1,5 m/s2
Ilmoitetut päästöarvot (tärinä, melu)
– ovat koneiden keskinäiseen vertailuun,
– soveltuvat myös käytön yhteydessä synty
vän tärinä- ja melukuormituksen alusta
vaan arviointiin,
– edustavat sähkötyökalun pääasiallisia käyt
tösovelluksia.
HUOMIO
Päästöarvot saattavat poiketa ilmoitetuista
arvoista. Ne riippuvat työkalun käyttötavasta
ja työkappaleen laadusta.
► Todellinen kuormitus täytyy arvioida koko
käyttöjakson puitteissa.
► Todellisesta kuormituksesta riippuen täy
tyy määrittää asiaankuuluvat varotoimenpi
teet käyttöturvallisuuden takaamiseksi.
3
Määräystenmukainen käyttö
Akkukäyttöinen porakone/ruuvinväännin sovel
tuu
– ruuvien kiinnittämiseen ja kiristämiseen,
– metallin, puun, muovien ja muiden vastaa
vien materiaalien poraamiseen.
Tarkoitettu käytettäväksi poranterien ja ruu
vauskärkien kanssa, ei sovellu muille käyttö
tarvikkeille (esim. reikäsahat, vispilät, metalli
harjat).
Latauslaite MXC soveltuu
Suomi
–
–
ilmoitettujen akkujen lataamiseen.
vain sisäkäyttöön.
[1-11] LED-valo kapasiteettinäytön kanssa
Koneen käyttäjä vastaa määräystenvas
taisesta käytöstä aiheutuneista vahin
goista, näihin kuuluu myös jatkuva teollisuus
käyttö.
4
Tekniset tiedot
Akkuruuvinväännin
6
Käyttöönotto
6.1
Akun vaihtaminen [2]
Akku on toimitettaessa välittömästi
käyttövalmis ja sitä voidaan ladata
koska vain.
10,8 V
0-430 min
0-1300 min-1
Vyöpidikkeen [2-1] puoli vaihdettavis
sa, kun akku on otettu pois.
-1
Maks. vääntömomentti
Pehmeä/kova ruuvausalusta
10 / 16 Nm
Säädettävä vääntömomentti
0,3-3,4 Nm
Poraistukan kiinnitysalue
Poraushalkaisija maks.
Puu/metalli
6.2 Akun lataaminen [3]
Latauslaitteen LED [3-1] ilmoittaa latauslait
teen kulloisenkin käyttötilan.
Keltainen LED - jatkuva pa
laminen
Latauslaite on käyttövalmis.
1-10 mm
Vihreä LED - nopea vilkku
minen
Akkua ladataan maksimivir
ralla.
12 / 8 mm
Teräkiinnitin porankarassa
1/4’’
Paino EPTA-Procedure
01:2014:n mukaan (akun ja po
raistukan kanssa)
1,1 kg
Paino akun ja Centrotec-istu
kan kanssa
0,9 kg
Vihreä LED - hidas vilkkumi
nen
Akku on varattu 80 % verran
ja sitä ladataan alennetulla
virralla edelleen.
* Kierroslukutiedot täyteen ladatulla akulla.
Vihreä LED - jatkuva palami
nen
Akku on ladattu täyteen.
Muita akkulaturia ja mukana toimitet
tua akkua koskevia teknisiä tietoja on
annettu sivulla 6.
5
Punainen LED - vilkkuminen
Yleinen vikailmoitus, esim.
epätäydellinen kosketus, oi
kosulku, akku vioittunut,
yms.
Laitteen osat
[1-1]
Porauksen symboli
[1-2]
Vääntömomentin säätöpyörä
[1-3]
Vääntömomentin/porausasennon
merkintä
[1-4]
Vaihdekytkin
[1-5]
Myötä-/vastapäivään pyörinnän kytkin
[1-6]
Käyttökytkin
[1-7]
Vyökiinnitin
[1-8]
Eristetyt kahvapinnat (harmaan värin
en alue)
[1-9]
Akun vapautuspainike
[1-10] Ruuvikärkien säilytyspaikka
Latauslaitteen seinäkiinnitys
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
CXS
Moottorin jännite
Tyhjäkäyntikierrosluku*
1. vaihde
2. vaihde
[3A]
Punainen LED - jatkuva pa
laminen
Akun lämpötila on sallittujen
raja-arvojen ulkopuolella
(0-45 °C).
7
Asetukset
HUOMIO
Loukkaantumisvaara
► Tee säätöjä vain silloin, kun sähkötyökalu
on kytketty pois päältä!
49
Suomi
7.1 Pyörintäsuunnan vaihtaminen [1-5]
– Kytkin vasemmalle = pyörintä myötäpäi
vään
– Kytkin oikealle = pyörintä vastapäivään
7.2
Nopeusalueen vaihtaminen [1-4]
Käytä nopeusaluekytkintä vain silloin,
kun kone on kytketty pois toiminnas
ta. Muuten vaihteisto on vaarassa
vaurioitua.
•
•
Nopeusaluekytkin eteenpäin (numero 1 nä
kyvissä) = 1. nopeusalue
Nopeusaluekytkin taaksepäin (numero 2
näkyvissä) = 2. nopeusalue
7.3 Vääntömomentin säätö [1-2]
Merkintä [1-3] näyttää valitun asennon.
Poraus
Merkintä osoittaa poranterätunnukseen [1-1] =
maks. vääntömomentti.
Ruuvaus
Vääntömomentti asetuksen mukainen:
Asento 1 = pieni vääntömomentti
Asento 12 = suuri vääntömomentti
8
Teräkiinnitin, lisäosat
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Irrota akku sähkötyökalusta ennen kaikkia
sähkötyökaluun kohdistuvia töitä.
Kiinnitä terä keskiöidysti poraistukkaan.
8.3 Kulmakiinnityskappale XS-AS [6]
(Tarvike) Poraaminen ja ruuvaaminen suorassa
kulmassa sähkötyökaluun nähden.
Kulmakiinnityskappaleen voi lukita 16
eri kulma-asentoon.
8.4 Teräkiinnitin porankarassa [7]
Ruuvauskärjet voidaan laittaa suoraan poran
karan kuusiokolokiinnittimeen.
9
Työskentely koneella
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
► Kiinnitä työstettävä kappale aina siten, että
se ei pääse liikkumaan työstön aikana.
9.1 Päälle-/poiskytkentä [1-6]
Paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS
Kierroslukua voidaan ohjata portaat
tomasti sen mukaan, kuinka lujaa
käyttökytkintä painetaan.
9.2 LED-valo kapasiteettinäytön kanssa
LED-valo [1-11] syttyy, kun painat käyttökytkin
tä [1-6].
Kun vapautat käyttökytkimen [1-6], kapasiteet
tinäyttö ilmoittaa muutaman sekunnin ajan
LED-valolla [1-11] akun lataustilan:
100%
HUOMIO
Kuumasta ja terävästä työkalusta aiheutuva
loukkaantumisvaara
► Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
► Käytä työkäsineitä.
Tarvikkeiden ja terien/työkalujen tuotenumerot
voit katsoa Festoolin tuoteoppaasta tai nettio
soitteesta "www.festool.fi".
8.1 CENTROTEC-teräistukka [4]
CENTROTEC-varrella varustettujen terien no
pea vaihto
Kiinnitä CENTROTEC-terät vain CENT
ROTREC-teräistukkaan.
8.2 Poraistukka BF-FX 10 [5]
Poranterien ja ruuvauskärkien kiinnittämiseen,
joiden varren halkaisija enintään 10 mm.
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
0%
< 15 %
Suositus: lataa akku
ennen käytön
jatkamista.
9.3 Ruuvauskärkien säilytyspaikka [1-10]
Magneettinen, ruuvauskärkien tai kärjenpiti
mien säilyttämiseen.
9.4 Varoitussignaalit
Sähkötyökalu kytkeytyy pois päältä, kapasi
teettinäyttö vilkkuu: akku on tyhjä.
► Vaihda akku.
Sähkötyökalu kytkeytyy pois päältä, kapasi
teettinäyttö ei vilku: sähkötyökalu on ylikuu
mentunut tai sitä on kuormitettu liikaa.
► Kuormita sähkötyökalua vähemmän.
► Anna sähkötyökalun jäähtyä.
50
Suomi
10
Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
► Irrota aina akku sähkötyökalusta, ennen
kuin alat tehdä koneeseen liittyviä huoltoja kunnossapitotöitä.
► Kaikki moottorin rungon avaamista edellyt
tävät huolto- ja korjaustyöt saa antaa vain
valtuutetun huoltokorjaamon tehtäväksi.
Anna vain valmistajan tai val
tuutetun huoltokorjaamon teh
dä huolto- ja korjaustyöt. Lä
himmän huoltopisteen voit kat
soa nettiosoitteesta: www.fes
tool.fi/huolto
EKAT
4
2
3
5
Käytä vain alkuperäisiä Festoolvaraosia! Tuotenumerot voit
katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
1
Noudata seuraavia ohjeita
– Pidä sähkötyökalun tuuletusaukot esteettö
minä ja puhtaina, jotta jäähdytys toimii kun
nolla.
– Pidä sähkötyökalun, latauslaitteen ja akun
liitäntäkoskettimet puhtaina.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
tiivin ja sitä vastaavan kansallisen lainsäädän
nön mukaan loppuun käytetyt sähkötyökalut
täytyy kerätä erikseen talteen ja toimittaa ym
päristöä säästävään kierrätykseen.
REACh:iin liittyvät tiedot: www.festool.com/
reach
12
Kuljetus
Tuotteissa olevien litiumioniakkujen yhteydessä
on noudatettava vaarallisia aineita koskevia la
kimääräyksiä. Käyttäjän täytyy tutustua paikalli
siin määräyksiin ennen kuljetusta. Kolmannen
osapuolen välityksellä tehtävässä lähetyksessä
(esim.: lentokuljetus tai huolintaliike) on huo
mioitava asiaankuuluvat erikoisvaatimuksia.
Lähetettävän paketin valmistelussa on kysyttä
vä neuvoa asiantuntijalta, joka tuntee vaarallis
ten aineiden kuljetusta koskevat määräykset.
Lähetä akku vain, kun siinä ei ole vaurioita.
Noudata lähetyksessä paikallisia määräyksiä.
Huomioi mahdolliset tätä pidemmälle menevät
maakohtaiset määräykset.
Akkuja koskevat ohjeet
– Säilytä kuivassa ja viileässä tilassa 5-25 °C
lämpötilassa.
– Suojaa akkuja kosteudelta, vedeltä ja kuu
muudelta.
– Jätä tyhjät akut korkeintaan kuukaudeksi
laturiin, jos laturi on irti sähköverkosta. Sy
väpurkautumisen vaara!
– Jos pidät litiumioniakkuja varastossa pit
kän ajan käyttämättöminä, niiden varausti
lana tulisi olla 40 % (n. 15 minuutin lataus
aika).
– Oikosulkujen välttämiseksi akkua kannat
taa säilyttää mukana toimitetussa pak
kauksessa.
11
Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
51
Dansk
Indholdsfortegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Symboler................................................... 52
Sikkerhedsanvisninger............................. 52
Bestemmelsesmæssig brug.....................53
Tekniske data............................................ 54
Produktets elementer...............................54
Ibrugtagning.............................................. 54
Indstillinger............................................... 54
Værktøjsholder, forsatse.......................... 55
Arbejde med maskinen............................. 55
Vedligeholdelse og pleje........................... 55
Miljø........................................................... 56
Transport...................................................56
Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis
ningerne!
Brug høreværn!
Udgangsspænding
Hurtig opladning maks.
Kapacitet
#
2
Sikkerhedsanvisninger
2.1
Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL!Læs alle sikkerhedsanvisnin
ger og vejledninger. Overholdes sikker
hedsanvisningerne og vejledningerne ikke, er
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al
vorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet elværktøj (uden netkabel).
2.2
–
Brug beskyttelseshandsker!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
–
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Indsætning af batteri
Frigørelse af batteri
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Tilladt temperaturområde
Sikkerhedsklasse II
Vægt
Opladningstider
Indgangsspænding og netfrekvens
52
Antal celler
Specielle sikkerhedsanvisninger for
akku bore-/skruemaskiner
Hold el-værktøjet i de isolerede grebsfla
der under udførelse af arbejde, hvor der
er risiko for, at indsatsværktøjet eller
skruerne kan ramme skjulte strømlednin
ger. Berøring af spændingsførende lednin
ger kan også sætte metaldele under spæn
ding og medføre elektrisk stød.
Anvend egnede detektorer for at identifi
cere skjulte forsyningsledninger, eller
spørg det lokale forsyningsselskab. Hvis
indsatsværktøjet får kontakt med en spæn
dingsførende ledning, kan det medføre
brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en
gasledning kan medføre en eksplosion.
Gennemtrængning af et vandrør medfører
materielle skader.
–
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvende arbejde, beskyttelseshandsker
ved bearbejdning af ru materialer og ved
værktøjsskift.
FORSIGTIG! El-værktøjet kan sætte sig
fast og forårsage pludseligt tilbageslag!
Sluk omgående for maskinen!
– Lås ikke start-stop-kontakten permanent!
Dansk
Sikkerhedsanvisninger for brug af lange bor
– a) Arbejd under ingen omstændigheder
med et højere omdrejningstal end borets
maksimalt tilladte omdrejningstal ved hø
jere omdrejningstal kan boret let blive bøjet
og forårsage personskader, hvis det kan
rotere frit uden kontakt med emnet.
– b) Begynd altid borearbejdet med et lavt
omdrejningstal, og mens boret har kon
takt med emnet. Ved højere omdrejningstal
kan boret bøje sig og forårsage personska
der, hvis det roterer frit uden kontakt med
emnet.
– c) Udøv ikke et for hårdt tryk på boret og
kun i borets længderetning. Bor kan blive
bøjet og brække eller medføre tab af kon
trol og derved resultere i personskader.
2.3
–
–
–
–
–
–
–
–
Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger for batteri og
lader
Denne lader kan anvendes af personer med
nedsat fysisk, sensorisk eller mental funk
tionsevne eller manglende erfaringer og vi
den, hvis de er under opsyn eller er instru
eret i sikker brug af apparatet og forstår de
deraf følgende risici. Børn må ikke bruge
eller lege med apparatet.
Batteri og lader må ikke åbnes!
Beskyt laderen mod metaldele (f.eks. me
talspåner) eller væske!
Brug ikke strømforsyninger eller batteri
er fra andre leverandører til at drive ak
ku-el-værktøjet. Brug ikke ladere fra an
dre leverandører til at oplade batterierne.
Brug af tilbehør, der ikke er godkendt af
producenten, kan medføre elektrisk stød
og/eller alvorlige ulykker.
Beskyt batteriet mod varme > 50 °C, f.eks.
også mod vedvarende solindstråling og
brand!
Sluk aldrig brændende lithium-ion-batteri
er med vand! Anvend sand eller brandslu
kningstæppe.
Kontroller regelmæssigt stik og kabel for
at undgå risici. Ved beskadigelse må de kun
udskiftes på et autoriseret serviceværk
sted.
Træk stikket ud af stikkontakten, når opla
deren ikke bruges.
2.4 Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til 62841 er
typisk:
Lydtrykniveau
LPA = 64 dB(A)
Lydeffekt
LWA = 75 dB(A)
Usikkerhed
K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
► Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. 62841:
Skruning
ah = < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Boring i metal
ah=3,0 m/s2
K = 1,5 m/s2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
– bruges til sammenligning af maskiner,
– men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
– og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
► Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
► Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
3
Bestemmelsesmæssig brug
Akku bore-skruemaskine velegnet
– til iskruning og fastskruning af skruer.
– til boring i metal, træ, kunststoffer og lig
nende materialer.
Ikke beregnet til fastspænding af andet værktøj
end bor og bit, f.eks. hulsave, rørestave, stål
børster.
Oplader MXC velegnet
– til opladning af det nævnte batteri.
– kun til indendørs brug.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren; herunder også
kontinuerlig drift i industrien.
53
Dansk
4
Tekniske data
Akku bore-/skruemaskine
CXS
6.1
Udskiftning af batteri [2]
Batteriet er klar til brug ved levering
og kan oplades til enhver tid.
0-430 o/min.
0-1300 o/min
Bælteclipsens side [2-1] kan skiftes,
når batteriet er fjernet.
Maks. drejningsmoment
blød/hård skrueopgave
Indstilling af drejningsmoment
Ibrugtagning
10,8 V
Motorspænding
Omdrejninger i tomgang*
1. gear
2. gear
6
10/16 Nm
0,3-3,4 Nm
6.2 Opladning af batteri[3]
Batteriladerens LED [3-1] viser apparatets ak
tuelle driftstilstand.
Borepatronens spændvidde
1-10 mm
Bordiameter maks.
træ/metal
Gul LED - lyser konstant
Batteriladeren er driftsklar.
12/8 mm
Grøn LED - blinker hurtigt
Batteriet oplades med mak
simal strøm.
Værktøjsholder i borespindel
1/4’’
Vægt iht. EPTA-procedure
01:2014 (med batteri + borepa
tron)
1,1 kg
Vægt med batteri + Centrotec
0,9 kg
Grøn LED - blinker langsomt
Batteriet er opladet til 80 %
og oplades derefter med re
duceret strøm.
Grøn LED - lyser konstant
Batteriet er opladet.
* Omdrejningstal baseret på fuldt opladet bat
teri.
Rød LED - blinker
Generel fejlmelding, f.eks.
manglende kontakt, kortslut
ning, defekt batteri osv.
Flere tekniske data på laderen og det
medleverede batteri findes på side 6.
5
Produktets elementer
[1-1]
Symbol for boring
[1-2]
Indstillingshjul til drejningsmoment
[1-3]
Markering for drejningsmoment/
borestilling
[1-4]
Gearkontakt
[1-5]
Kontakt til højre-/venstreløb
[1-6]
Start-stop-kontakt
[1-7]
Bælteclips
[1-8]
Isolerede greb (gråt område)
[1-9]
Knap til frigørelse af batteriet
Rød LED - lyser konstant
Batteritemperaturen ligger
uden for de tilladte grænse
værdier (0 °C til 45 °C).
7
Indstillinger
FORSIGTIG
Risiko for personskader
► Indstillinger kan kun foretages, når elværktøjet er slukket!
[1-10] Bitsdepot
7.1 Ændring af omdrejningsretning [1-5]
– Kontakt til venstre = højreløb
– Kontakt til højre = venstreløb
[1-11] LED-lampe med kapacitetsindikator
7.2
[3A]
Der må kun skiftes gear, når maski
nen er slukket. Ellers kan gearet blive
beskadiget.
Vægmontering af batterilader
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Gearskift [1-4]
•
•
Gearvælger frem (1-tal ses) = 1. gear
Gearvælger tilbage (2-tal ses) = 2. gear
7.3 Indstilling af drejningsmoment [1-2]
Markeringen [1-3] viser den valgte indstilling.
54
Dansk
Boring
Markeringen peger på borsymbolet [1-1] =
maksimalt drejningsmoment.
Skruning
Drejningsmoment iht. indstilling:
Position 1 = lavt drejningsmoment
Position 12 = højt drejningsmoment
8
Værktøjsholder, forsatse
9
Arbejde med maskinen
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Fastgør emnet, så det ikke kan bevæge sig
under bearbejdningen.
9.1 Tænd/sluk [1-6]
Tryk = TÆND, slip = SLUK
Omdrejningstallet kan reguleres trin
løst alt efter trykket på tænd/slukknappen.
ADVARSEL
Risiko for personskader
► Tag batteriet af før alt arbejde på el-værk
tøjet.
FORSIGTIG
Risiko for kvæstelser på grund af varmt og
skarpt værktøj
► Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
► Brug beskyttelseshandsker.
Artikelnumrene for tilbehør og værktøj kan du
finde i dit Festool-katalog eller på internettet
under "www.festool.dk".
8.1 CENTROTEC-værktøjspatron [4]
Hurtigt skift af værktøjer med CENTROTECskaft
Spænd kun CENTROTEC-værktøjer op i
CENTROTREC-værktøjspatroner.
8.2 Borepatron BF-FX10 [5]
Til opspænding af bor og bits med en maks.
skaftdiameter på 10 mm.
Spænd værktøj op midt i borepatronen.
8.3 Vinkelforsats XS-AS [6]
(Tilbehør) Boring og skruning i en ret vinkel i
forhold til el-værktøjet.
Vinkelforsatsen kan fastgøres i 16
forskellige vinkelindstillinger.
8.4 Værktøjsholder i borespindel [7]
Bits kan sættes direkte i borespindelens ind
vendige sekskantholder.
9.2 LED-lampe med kapacitetsindikator
LED-lampen [1-11] lyser, når tænd/sluk-knap
pen [1-6] er trykket ind.
Når du slipper start-stop-kontakten [1-6], viser
kapacitetsindikatoren batteriets ladetilstand i
nogle sekunder ved hjælp af LED-lam
pen [1-11]:
100%
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
0%
< 15 %
Anbefaling: Oplad
batteriet, før det
bruges igenn.
9.3 Bitdepot [1-10]
Magnetisk, til opbevaring af bits og bitholdere.
9.4 Advarselssignaler
El-værktøjet slukkes, kapacitetindikatoren
blinker: Batteriet er tomt.
► Skift batteriet.
El-værktøjet slukkes, kapacitetsindikatoren
blinker ikke: El-værktøjet er overophedet eller
overbelastet.
► Belast el-værktøjet mindre.
► Lad el-værktøjet afkøle.
10
Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
► Tag altid batteriet ud af el-værktøjet før
vedligeholdelses- og servicearbejde.
► Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at motorhuset åbnes, må kun
foretages af et autoriseret serviceværk
sted.
55
Dansk
Kundeservice og reparation må
kun udføres af producenten el
ler serviceværksteder. Nærme
ste adresse findes på: www.fe
stool.dk/service
EKAT
Brug kun originale Festool-re
servedele! Artikelnr. findes på:
www.festool.dk/service
4
2
3
5
1
Følg følgende anvisninger
– Sørg for at holde ventilationsåbningerne på
el-værktøjet frie og rene, så kølingen fun
gerer.
– Hold kontakterne på el-værktøjet, batteri
laderen og batteriet rene.
Anvisninger om batterier
– Opbevar batterier tørt og køligt ved en tem
peratur på 5 °C til 25 °C.
– Beskyt batterier mod fugt, vand og høje
temperaturer.
– Tomme batterier bør ikke sidde længere i
laderen end ca. en måned, når laderen ikke
er tilsluttet. Risiko for fuld afladning!
– Hvis Li-ion-batterier opbevares i længere
tid uden at blive brugt, skal de være opla
det med 40 % kapacitet (ca. 15 minutters
opladning).
– For at undgå kortslutninger skal batteriet
opbevares i den medleverede emballage.
11
Miljø
Apparatet må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACh: www.festool.com/
reach
12
Transport
De medfølgende Li-ion batterier er underlagt
kravene i loven om farligt gods. Før transport
skal brugeren gøre sig bekendt med de lokale
regler. Ved forsendelse med tredjemand (f.eks.:
56
lufttransport eller spedition) gælder der særli
ge krav. Her skal man rådgive sig hos en eks
pert i farligt gods ved forberedelse af forsen
delsen. Et batteri må kun sendes, hvis det er
ubeskadiget. Ved forsendelse skal de lokale
regler følges. Overhold eventuelle videregåen
de nationale forskrifter.
Norsk
Innholdsfortegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Symboler................................................... 57
Sikkerhetsinformasjon..............................57
Riktig bruk................................................. 58
Tekniske data............................................ 59
Apparatets deler....................................... 59
Igangsetting...............................................59
Innstillinger............................................... 59
Verktøyfeste, forsatser..............................60
Arbeid med maskinen............................... 60
Vedlikehold og pleie.................................. 60
Miljø........................................................... 61
Transport...................................................61
Symboler
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor
masjonen!
Bruk hørselvern!
Utgangsspenning
Hurtigoppladning maks.
Kapasitet
#
2
Sikkerhetsinformasjon
2.1
Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL!Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
2.2
–
Bruk vernehansker.
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
–
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Sette inn batteri
Løsne batteri
Tips, merknad
Veiledning
Tillatt temperaturområde
Beskyttelsesklasse II
Vekt
Ladetider
Antall celler
Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
for batteridrevne bor-/skrumaskiner
Elektroverktøyet må bare holdes i de iso
lerte gripeflatene når du utfører arbeid
der elektroverktøyet eller skruene kan
komme i berøring med skjulte strømled
ninger. Kontakt med strømførende lednin
ger kan føre til at metalldeler på maskinen
settes under spenning. Det kan medføre
elektrisk støt.
Bruk søkeutstyr for å lokalisere skjulte
ledninger/rør eller henvend deg til din
strøm-, vann- eller gassleverandør. Der
som verktøyet kommer i kontakt med en
strømførende ledning, kan dette føre til
brann og elektrisk støt. Skader på gassled
ninger kan føre til eksplosjoner. Boring i
vannrør kan føre til materielle skader.
–
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
vern, vernebriller, støvmaske ved arbeid
som støver, vernehansker ved bearbeiding
av råmateriale og ved bytte av verktøy.
FORSIKTIG! Elektroverktøyet kan blok
keres og forårsake plutselig rekyl! Slå
det av umiddelbart!
– Ikke lås på/av-bryteren permanent!
Inngangsspenning og nettfrekvens
57
Norsk
Sikkerhetsinformasjon for bruk av lange bor
– a) Du må aldri under noen omstendigheter
arbeide med høyere turtall enn det som er
tillatt for boret. Ved høyere turtall kan bo
ret bli litt bøyd hvis det kan rotere fritt uten
kontakt med arbeidsemnet, og dette kan
føre til personskader.
– b) Du må alltid begynne å bore på lavt tur
tall og når boret er i kontakt med arbeids
emnet. Ved høyere turtall kan boret bli litt
bøyd hvis det kan rotere fritt uten kontakt
med arbeidsemnet, og dette kan føre til
personskader.
– c) Du må ikke legge for mye trykk på bo
ret, og trykket må kun legges i borets
lengderetning. Boret kan bøyes og knekke,
eller føre til tap av kontroll og personska
der.
2.3
–
–
–
–
–
–
–
–
Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
for batteri og lader
Denne laderen kan bare brukes av perso
ner med nedsatt fysiske, motoriske eller
mentale evner eller manglende erfaring og
kunnskap dersom de er under oppsyn eller
har fått opplæring i trygg bruk av apparatet
og farer som kan oppstå. Barn må ikke
bruke apparatet eller leke med det.
Ikke åpne batteriet og laderen!
Beskytt laderen mot metalldeler (f.eks.
metallspon) eller væske!
Ikke bruk det batteridrevne elektroverk
tøyet med strømadaptere eller batterier
fra andre produsenter. Ikke lad batteriet
med ladere fra andre produsenter. Bruker
du tilbehør som ikke er godkjent av produ
senten, kan dette føre til elektrisk støt og/
eller alvorlige ulykker.
Beskytt batteriet mot varme > 50 °C, inklu
dert ild og langvarig opphold i sollys!
Slukk aldri brennende li-ion-batterier med
vann! Bruk sand eller brannslukningsappa
rat.
Kontroller plugg og ledning regelmessig
for å unngå farer. Få dem alltid byttet ut på
et autorisert serviceverksted dersom de er
skadet.
Når laderen ikke er i bruk, må støpselet
trekkes ut av stikkontakten.
2.4 Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. 62841 er vanligvis
på:
58
Lydtrykknivå
LPA = 64 dB(A)
Lydeffektnivå
LWA = 75 dB(A)
Usikkerhet
K = 3 dB
FORSIKTIG
Støy under arbeidet
Hørselsskadelig
► Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht. 62841:
Skruing
ah = < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Boring i metall
ah=3,0 m/s2
K=1,5 m/s2
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
– brukes til å sammenligne maskiner,
– men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
– og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
► Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
► Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
3
Riktig bruk
Batteridrevet bor-/skrumaskin egnet
– til inn- og fastskruing av skruer,
– til boring i metall, treverk, plast og lignen
de materialer.
Ikke laget for innspenning av annet verktøy
som bor og bits, f.eks. hullsager, rørepinner el
ler metallbørster.
LaderMXC egnet
– til oppladning av det angitte batteriet.
– kun til innendørs bruk.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret, under dette regnes
også industriell, kontinuerlig bruk.
Norsk
4
Tekniske data
Batteridrevet bor-/skrumaskin
CXS
Motorspenning
Tomgangsturtall *
1. gir
2. gir
maks. dreiemoment
Lette/harde skrujobber
Dreiemomentet kan stilles inn
10,8 V
Siden til belteklipset [2-1] kan byttes
når batteriet er tatt ut.
6.2 Lade batteriet [3]
LED-en [3-1] på laderen viser gjeldende drifts
tilstand for laderen.
0–430 o/min
0–1300 o/min
Gul LED – lyser kontinuerlig
Laderen er klar til bruk.
Grønn LED – blinker raskt
Batteriet lades med maksi
mal strøm.
10/ 16 Nm
0,3–3,4 Nm
Chuck-spennvidde
1–10 mm
Maks. bordiameter
Tre/metall
12/ 8 mm
Verktøyfeste i borspindel
Grønn LED – blinker lang
somt
Batteriet er ladet 80 % og la
des videre med redusert
strøm.
1/4’’
Vekt iht. EPTA-Procedure
01:2014 (med batteri + chuck)
1,1 kg
Vekt med batteri +Centrotec
0,9 kg
Grønn LED – lyser konti
nuerlig
Batteriet er ladet opp.
Rød LED – blinker
Generelle feilvisninger, f.eks.
ingen fullstendig kontakt,
kortslutning, batteri defekt,
osv.
* Opplysninger om turtall med fulladet batteri.
Flere tekniske data om laderen og det
vedlagte batteriet står oppgitt på si
de 6.
5
Rød LED – lyser kontinuerlig
Batteritemperaturen ligger
utenfor de tillatte grenseve
diene (0 °C til 45 °C).
Apparatets deler
[1-1]
Symbol for boring
[1-2]
Reguleringshjul dreiemoment
[1-3]
Markering dreiemoment/borstilling
[1-4]
Girbryter
[1-5]
Bryter for høyre-/venstregang
[1-6]
På/av-knapp
[1-7]
Belteklips
[1-8]
Isolerte gripeflater (område i grått)
[1-9]
Knapp for å løsne batteripakken
[1-10] Bits-depot
7
FORSIKTIG
Fare for personskade
► Innstillinger må kun foretas når elektro
verktøyet er slått av!
7.1 Endre dreieretning [1-5]
– Bryteren mot venstre = høyregang
– Bryteren mot høyre = venstregang
7.2
[1-11] LED-lampe med kapasitetsindikator
[3A]
Innstillinger
Skifte gir [1-4]
Trykk bare på girbryteren når maski
nen er slått av. Ellers er det fare for
at giret skades.
Veggfeste til laderen
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
•
6
Igangsetting
•
6.1
Bytte av batteri [2]
Girbryteren forover (tallet 1 er synlig) =
1. gir
Girbryteren bakover (tallet 2 er synlig) =
2. gir
Batteriet er klart til bruk ved levering
og kan lades opp til enhver tid.
59
Norsk
7.3 Stille inn dreiemoment [1-2]
Markeringen [1-3] viser den stillingen som er
valgt.
Boring
Markeringen viser boresymbolet [1-1] = maksi
malt dreiemoment.
Skruing
Dreiemoment iht. innstilling:
Posisjon 1 = lavt dreiemoment
Posisjon 12 = høyt dreiemoment
8
Verktøyfeste, forsatser
ADVARSEL
Fare for personskade
► Batteriet må tas av før alle typer arbeid
med elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av skarpt og
varmt verktøy
► Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy.
► Bruk vernehansker.
Bestillingsnumrene til tilbehør og verktøy fin
ner du i Festool-katalogen eller på Internett
under "www.festool.de".
8.1 CENTROTEC-verktøyholder [4]
Raskere bytte av verktøy med CENTROTEC-tan
ge
CENTROTEC-verktøy skal kun spennes
fast til CENTROTREC-verktøyholdere.
8.2 Chuck BF-FX10 [5]
Til fastspenning av bor og bits med tangedia
meter på maks. 10 mm.
Spenn fast verktøyet midt i verktøyholde
ren.
8.3 Vinkelforsats XS-AS [6]
(Tilbehør) Bor og skruing i rett vinkel i forhold
til elektroverktøyet.
Vinkelforsatsen kan låses i 16 for
skjellige vinkelinnstillinger.
8.4 Verktøyfeste i borspindel [7]
Bits kan settes rett inn i den innvendige sek
skantholderen til borespindelen.
60
9
Arbeid med maskinen
ADVARSEL
Fare for personskade
► Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeiding.
9.1 Slå på og av [1-6]
Trykk inn = PÅ, slipp = AV
Etter at du har trykket på av/på-knap
pen, kan turtallet styres trinnløst.
9.2 LED-lampe med kapasitetsindikator
LED-lampen [1-11] lyser når av-/påknappen er
trykt inn[1-6].
Når på/av-bryteren [1-6] slippes opp, viser ka
pasitetsindikatoren batteriets ladenivå i noen
sekunder med LED-lampen [1-11]:
100%
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
0%
< 15 %
Anbefaling: Lad
batteriet før videre
bruk.
9.3 Bitsdepot [1-10]
Magnetisk, til feste av bits eller bitsholdere.
9.4 Varselsignaler
Elektroverktøyet slår seg av, kapasitetsindi
katoren blinker: Batteriet er tomt.
► Bytte av batteri.
Elektroverktøyet slår seg av, kapasitetsindi
katoren blinker ikke: Elektroverktøyet er over
opphetet eller overbelastet.
► Reduser belastningen på elektroverktøyet.
► La elektroverktøyet avkjøles.
10
Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
► Ta alltid batteripakken fra elektroverktøyet
før vedlikeholds- og pleiearbeid.
► Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at motorhuset åpnes, skal kun
gjennomføres av et autorisert kundeservi
ce-verksted.
Norsk
Service og reparasjon skal ba
re utføres av produsent eller
autoriserte verksteder. For å
finne nærmeste representant
eller verksted se: www.fe
stool.de/service
EKAT
Bruk kun originale Festool-re
servedeler! Best.nr. finner du
under: www.festool.de/service
4
2
3
som står for forsendelsen (f.eks.: lufttransport
eller speditør), finnes det spesielle krav som
må følges. Her må man konsultere en ekspert
på farlig gods når forsendelsen skal klargjøres.
Batteripakken må kun sendes dersom den er
uten skader. Følg de lokale forskriftene ved for
sendelsen. Følg eventuelle videreførende na
sjonale forskrifter.
5
1
Vær obs på følgende:
– Hold lufteåpningene på elektroverktøyet
åpne og rene, slik at kjølingen fungerer rik
tig.
– Hold tilkoblingskontaktene på elektroverk
tøyet, laderen og batteriet rene.
Informasjon om batterier
– Oppbevares på et tørt, kjølig sted ved en
temperatur på 5 °C til 25 °C.
– Beskytt batteriene mot fuktighet, vann og
hete.
– Tomme batterier må ikke stå i laderen i
lenger enn ca. en måned hvis laderen er
koblet fra strømmen. Fare for dyputlad
ning!
– Dersom li-ion-batterier oppbevares i len
gre tid uten å brukes, bør de være ladet
opp med 40 % kapasitet (ca. 15 min lading).
– For at kortslutninger skal unngås, bør bat
teriet oppbevares i den emballasjen det ble
levert i.
11
Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Følg gjel
dende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACh: www.festool.com/
reach
12
Transport
De li-ion-batteriene som følger med, er under
lagt kravene i loven om transport av farlig gods.
Før transport må brukeren sette seg inn i de lo
kale forskriftene. Dersom det er tredjeparter
61
Português
Índice
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Símbolos....................................................62
Indicações de segurança...........................62
Utilização conforme as disposições......... 64
Dados técnicos.......................................... 64
Componentes da ferramenta....................64
Colocação em funcionamento...................64
Ajustes.......................................................65
Fixação de ferramentas, aparelhos de
adaptação.................................................. 65
Trabalhos com a ferramenta.................... 65
Manutenção e conservação.......................66
Ambiente................................................... 66
Transporte.................................................67
Símbolos
Advertência de perigo geral
Advertência de choque elétrico
Ler Manual de instruções, indicações
de segurança!
Usar proteção auditiva!
Tensão de entrada e frequência da re
de
Tensão de saída
Carregamento rápido maxi.
Capacidade
#
2
Indicações de segurança
2.1
Indicações gerais de segurança para
ferramentas elétricas
ADVERTÊNCIA!Leia todas as indicações
de segurança e instruções. O incumpri
mento das indicações de segurança e instru
ções pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futura referência.
O termo "ferramenta elétrica" utilizado nas in
dicações de segurança refere-se a ferramentas
elétricas com ligação à rede (com cabo de ali
mentação de rede) ou com bateria (sem cabo de
alimentação de rede).
2.2
Usar luvas de proteção!
–
Usar máscara de proteção!
Usar óculos de proteção!
Não deitar no lixo doméstico.
–
Colocar a bateria
Soltar a bateria
Conselho, indicação
Instruções de manuseamento
Faixa admissível da temperatura
Classe de proteção II
Peso
Tempos de carga
62
Número de células
Indicações de segurança específicas da
ferramenta para aparafusadoras de
acumulador
Segure a ferramenta elétrica pelas pegas
isoladas, caso efetue trabalhos em que a
ferramenta de trabalho ou os parafusos
possam atingir linhas de corrente ocultas.
O contacto com uma linha condutora de
corrente também pode colocar as peças
metálicas da ferramenta sob tensão, con
duzindo a um choque elétrico.
Utilize detetores adequados para encon
trar cabos de alimentação ocultos ou con
sulte a empresa de distribuição local. O
contacto da ferramenta de trabalho com
um cabo condutor de corrente pode causar
um incêndio e choque elétrico. A danifica
ção de um tubo de gás pode originar uma
explosão. A infiltração num tubo de água
origina danos materiais.
–
Use equipamento de proteção individual
adequado: proteção auditiva, óculos de
proteção, máscara contra pós no caso de
trabalhos com produção de pó, luvas de
proteção em caso de trabalho com materi
ais rugosos e mudança de ferramentas.
Português
CUIDADO! A ferramenta elétrica pode
bloquear e causar repentinamente um
contragolpe! Desligar imediatamente!
– Não bloquear o interruptor de ativação/
desativação permanentemente!
Indicações de segurança para a utilização de
brocas compridas
– a) Nunca trabalhe com um número de ro
tações superior ao número de rotações
permitido para a broca. Em caso de núme
ros de rotações superiores, a broca pode
deformar-se ligeiramente, se puder rodar
livremente sem contacto com a peça a tra
balhar, e originar ferimentos.
– b) Comece o procedimento de perfuração
sempre com rotações baixas e enquanto a
broca tiver contacto com a peça a traba
lhar. Em caso de números de rotações su
periores, a broca pode deformar-se ligeira
mente, se puder rodar livremente sem con
tacto com a peça a trabalhar, e originar fe
rimentos.
– c) Não exerça pressão excessiva e apenas
no sentido longitudinal em relação à bro
ca. As brocas podem deformar-se e, por is
so, partir, ou levar à perda de controlo e a
ferimentos.
2.3
–
–
–
–
–
Indicações de segurança específicas da
ferramenta para bateria e carregador
Este carregador pode ser utilizado por pes
soas com faculdades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experi
ência e conhecimentos, desde que supervi
sionadas ou que tenham recebido instru
ções relativamente à utilização da ferra
menta e dos perigos daí resultantes. Crian
ças não podem utilizar a ferramenta, nem
brincar com a mesma.
Não abrir a bateria, nem o carregador!
Proteger o carregador de peças metálicas
(p. ex., limalhas metálicas) ou líquidos!
Não utilizar fontes de alimentação ou ba
terias de outros fabricantes para operar a
ferramenta elétrica de bateria. Não utili
zar carregadores de outros fabricantes
para carregar as baterias. A utilização de
acessórios não previstos pelo fabricante
pode causar um choque elétrico e/ou aci
dentes graves.
Proteger a bateria de calor > 50 °C, p. ex.,
também de uma exposição prolongada ao
sol e do fogo!
–
–
–
Nunca apagar baterias de LiIon em com
bustão com água! Utilizar areia ou uma co
bertura extintora de incêndios.
Verificar regularmente a ficha e o cabo, pa
ra evitar qualquer perigo. Em caso de da
nos, mandar substituí-los exclusivamente
numa oficina de Serviço Após-Venda auto
rizada.
Se não estiver a utilizar o carregador, retire
a ficha da tomada.
2.4 Valores de emissões
Os valores determinados de acordo com62841
são tipicamente:
Nível de pressão acústica
LPA = 64 dB(A)
Nível de potência acústica
LWA = 75 dB(A)
Incerteza
K = 3 dB
CUIDADO
Ruído que surge ao trabalhar
Perturbação da audição
► Utilizar proteção auditiva.
Nível de emissão de vibrações ah (soma vetorial
em três direções) e insegurança K determina
dos segundo 62841:
Aparafusar
ah = < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Furar metal
ah=3,0 m/s2
K=1,5 m/s2
Os valores de emissão indicados (vibração, ruí
do)
– servem de comparativo de ferramentas,
– são também adequados para uma avalia
ção provisória do coeficiente de vibrações e
do nível de ruído durante a aplicação,
– representam as aplicações principais da
ferramenta elétrica.
CUIDADO
Os valores de emissão podem divergir dos
valores apresentados. Isto depende da utili
zação da ferramenta e do tipo de peça a tra
balhar.
► Tem de ser avaliada a carga real durante
todo o ciclo de trabalho.
► Dependendo da carga real, devem ser de
terminadas medidas de segurança adequa
das para a proteção do operador.
63
Português
3
Utilização conforme as
disposições
5
Aparafusadoras de acumulador adequadas
– para enroscar e apertar parafusos,
– para furar em metal, madeira, plásticos e
materiais semelhantes.
Não se adequa para a fixação de outras ferra
mentas como brocas e bits, p.ex. serras de co
roa oca, hastes misturadoras, cerdas metáli
cas.
Carregador MXC adequado
– para carregar os acumuladores referidos.
– apenas para uso interior.
Em caso de utilização incorrecta, a res
ponsabilidade é do utilizador; de uma uti
lização incorrecta também faz parte um funcio
namento industrial contínuo.
4
Dados técnicos
Aparafusadora de bateria
Voltagem do motor
Número de rotações em vazio*
1.ª velocidade
2.ª velocidade
Binário máx.
Tipo de aparafusamento suave /
duro
Binário ajustável
CXS
10,8 V
0 - 430 rpm
0- 1300 rpm
10/ 16 Nm
0,3 - 3,4 Nm
Fixação do porta-brocas
1 - 10 mm
Diâmetro máx. de furo
Madeira / metal
12 / 8 mm
Fixação de ferramentas no fuso
porta-brocas
1/4"
Peso de acordo com EPTA-Pro
cedure 01:2014 (com bateria +
porta-brocas)
1,1 kg
Peso com bateria + Centrotec
0,9 kg
* Dados sobre o número de rotações com a ba
teria completamente carregada.
Outros dados técnicos sobre o carre
gador e sobre a bateria fornecida po
dem ser encontrados na página 6.
64
Componentes da ferramenta
[1-1]
Símbolo Furar
[1-2]
Roda de ajuste do binário
[1-3]
Marcação Binário/Posição do furo
[1-4]
Interruptor de velocidades
[1-5]
Interruptor de rotação para a direita/
esquerda
[1-6]
Interruptor de ativação/desativação
[1-7]
Gancho para cinto
[1-8]
Áreas de pega isoladas (área som
breada a cinzento)
[1-9]
Tecla para soltar a bateria
[1-10] Suporte para bits
[1-11] Lâmpada LED com indicação de ca
pacidade
[3A]
Fixação mural do carregador
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
6
Colocação em funcionamento
6.1
Substituir o acumulador [2]
Na entrega, o acumulador está ime
diatamente pronto a funcionar e pode
ser carregado a qualquer momento.
Parte lateral do gancho para cin
to [2-1] pode ser substituída com o
acumulador retirado.
6.2 Carregar o acumulador[3]
O LED [3-1] do carregador indica o respectivo
estado de funcionamento do carregador.
LED amarelo - Luz perma
nente
O carregador está operacio
nal.
LED verde - Piscar rápido
O acumulador é carregado
com corrente máxima.
LED verde - Piscar lento
O acumulador está carrega
do a 80 % e continua a ser
carregado com uma corrente
reduzida.
Português
LED verde - Luz permanente
O acumulador está carrega
do.
LED vermelho - Piscar
Indicação de avaria geral, p.
ex., mau contacto, curto-cir
cuito, acumulador defeituo
so, etc.
LED vermelho - Luz perma
nente
Temperatura do acumulador
fora dos valores limite ad
missíveis (0 °C a 45 °C).
7
Ajustes
CUIDADO
Perigo de ferimentos
► Efetuar os ajustes apenas com a ferramen
ta elétrica desligada!
7.1 Alterar sentido de rotação [1-5]
– Interruptor para a esquerda = rotação para
a direita
– Interruptor para a direita = rotação para a
esquerda
7.2
Mudar velocidade [1-4]
Accionar o interruptor de velocidades
apenas com a ferramenta desligada.
De outra forma, existe o perigo de da
nificar a engrenagem.
•
•
Interruptor de velocidades para a frente
(algarismo 1 visível) = 1.ª velocidade
Interruptor de velocidades para trás (alga
rismo 2 visível) = 2.ª velocidade
7.3 Ajustar o binário [1-2]
A marcação [1-3] aponta para a posição selec
cionada.
Furar
A marcação aponta para o símbolo da bro
ca [1-1] = binário máximo.
Aparafusar
Binário de acordo com o ajuste:
Posição 1 = binário baixo
Posição 12 = binário elevado
8
Fixação de ferramentas,
aparelhos de adaptação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta elétrica é necessário remover a
bateria da ferramenta elétrica.
CUIDADO
Perigo de ferimentos na ferramenta quente
e afiada
► Não utilizar quaisquer ferramentas de tra
balho embotadas e danificadas.
► Usar luvas de proteção.
Consulte os números de encomenda dos aces
sórios e ferramentas no seu catálogo Festool
ou na Internet em "www.festool.de".
8.1 Porta-ferramentas CENTROTEC [4]
Mudança rápida de ferramentas com fuste
CENTROTEC
Fixar as ferramentas CENTROTEC ape
nas no porta-ferramentas CENTROTREC.
8.2 Bucha de brocas BF-FX 10 [5]
Para fixar brocas e bits com diâmetro de fuste
máx. de 10 mm.
Fixar a ferramenta de modo centrado na
bucha de brocas.
8.3 Adaptador angular XS-AS [6]
(Acessório) Furar e aparafusar em ângulo recto
relativamente à ferramenta eléctrica.
O adaptador angular pode engatar em
16 posições angulares diferentes.
8.4
Fixação de ferramentas no fuso portabrocas [7]
Os bits podem ser introduzidos directamente no
encaixe de sextavado interior do fuso portabrocas.
9
Trabalhos com a ferramenta
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos
► Fixe sempre a peça a trabalhar, de modo a
que não se possa mover, ao ser trabalha
da.
9.1 Ligar/desligar [1-6]
Premir = LIGAR, soltar = DESLIGAR
65
Português
Serviço Após-Venda e Repara
ção somente pelo fabricante ou
oficinas de serviço certificadas.
Endereço mais próximo em:
www.festool.pt
Em função da pressão sobre o inter
ruptor de activação/desactivação é
possível controlar progressivamente
o número de rotações.
9.2
Lâmpada LED com indicação de
capacidade
A lâmpada LED [1-11] acende com o interrup
tor de activação/desactivação premido [1-6].
Após largar o interruptor de activação/desacti
vação [1-6] a indicação de capacidade apresen
ta, durante alguns segundos, na lâmpada
LED [1-11] o estado de carga do acumulador:
100%
70 - 100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
0%
< 15 %
Recomendacao:
carregar o acumulador
antes de prosseguir a
utilização.
9.3 Suporte de bits [1-10]
magnético, para a fixação de bits ou fixadores
de bits.
9.4 Sinais de advertência
Ferramenta eléctrica desliga, indicação de ca
pacidade pisca: acumulador está vazio.
► Substituir o acumulador.
Ferramenta eléctrica desliga, indicação de ca
pacidade não pisca: ferramenta eléctrica está
sobreaquecida ou foi sobrecarregada.
► Submeter a ferramenta eléctrica a menor
esforço.
► Deixar a ferramenta eléctrica arrefecer.
10
Manutenção e conservação
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
► Antes de qualquer trabalho de manutenção
e de conservação, é necessário remover
sempre a bateria da ferramenta elétrica.
► Todos os trabalhos de manutenção e repa
ração que exijam uma abertura da carcaça
do motor apenas podem ser efetuados por
uma oficina de Serviço Após-Venda autori
zada.
66
EKAT
Utilizar apenas peças sobresse
lentes originais da Festool! Re
ferência em: www.festool.pt
4
2
3
5
1
Observar as seguintes indicações
– Manter as aberturas de ventilação na ferra
menta elétrica livres e limpas, de modo a
que esteja assegurado o arrefecimento.
– Manter limpos os contactos de ligação na
ferramenta elétrica, carregador e bateria.
Indicações para baterias
– Armazenar num local seco e fresco, a uma
temperatura de 5 °C a 25 °C.
– Proteger as baterias contra humidade e
água, bem como contra calor.
– Não deixar as baterias mais do que aprox.
um mês no carregador, caso o carregador
esteja separado da rede. Perigo de descar
ga total!
– Se as baterias LiIon forem guardadas du
rante um longo período sem serem utiliza
das, devem estar carregadas com 40 % da
capacidade (aprox. 15 minutos de tempo de
carga).
– Para evitar curto-circuitos, a bateria deve
ser guardada na sua embalagem.
11
Ambiente
Não deitar a ferramenta no lixo domés
tico! Encaminhar as ferramentas, aces
sórios e embalagens para reaproveita
mento ecológico. Respeitar as normas nacio
nais em vigor.
Apenas países da UE: de acordo com a Diretiva
Europeia sobre resíduos de equipamentos elé
tricos e eletrónicos e a sua transposição para a
legislação nacional, as ferramentas elétricas
usadas devem ser recolhidas separadamente e
sujeitas a uma reciclagem que proteja o meio
ambiente.
Informações sobre REACh: www.festool.com/
reach
Português
12
Transporte
As baterias de iões de lítio incluídas estão su
jeitas às disposições relativas ao transporte de
mercadorias perigosas. Antes do transporte, o
utilizador deve informar-se sobre as regula
mentações locais. No caso de envio por tercei
ros (p. ex.: transporte aéreo ou empresa de
transportes), devem ser respeitados os requisi
tos especiais. Na preparação da embalagem,
tem de ser consultado um especialista em mer
cadorias perigosas. Enviar a bateria somente se
não estiver danificada. No envio, observar as
regulamentações locais. Tenha em atenção
eventuais normas nacionais mais abrangentes.
67
Русский
Оглавление
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Допустимый температурный диапа
зон
Символы................................................... 68
Указания по технике безопасности........ 68
Применение по назначению................... 70
Технические данные................................70
Составные части инструмента................ 70
Подготовка к работе................................ 71
Настройки................................................. 71
Зажимное приспособление, насадки..... 72
Работа с инструментом............................ 72
Обслуживание и уход...............................73
Охрана окружающей среды.....................73
Транспортировка......................................73
Символы
Предупреждение об общей опасности
Предупреждение об ударе током
Прочтите руководство по эксплуата
ции и указания по технике безопас
ности!
TR066
Используйте защитные наушники!
Работайте в защитных перчатках!
Класс защиты II
Масса
Время зарядки
Входное напряжение и частота сети
Выходное напряжение
Быстрая зарядка макс.
Ёмкость
#
2
Указания по технике
безопасности
2.1
Общие указания по технике
безопасности для
электроинструментов
ОСТОРОЖНО!Прочтите все указания по
технике безопасности и инструк
ции.Неточное соблюдение указаний может
стать причиной удара электрическим током,
пожара и/или серьёзных травм.
Сохраняйте все указания по технике без
опасности и инструкции для следующего по
льзователя.
Используемый в указаниях по технике без
опасности термин «электроинструмент» отно
сится к сетевым электроинструментам (с се
тевым кабелем) и аккумуляторным электроин
струментам (без сетевого кабеля).
Работайте в респираторе!
2.2
Работайте в защитных очках!
–
Не выбрасывайте вместе с бытовыми
отходами.
Установка аккумулятора
Отсоединение аккумулятора
Инструкция, рекомендация
Инструкция по использованию
68
Количество элементов
–
Указания по технике безопасности
при работе с дрелью-шуруповёртом
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите инструмент
только за изолированные поверхности
рукоятки. При контакте с токопроводя
щим проводом металлические детали ин
струмента могут оказаться под напряже
нием и привести к поражению электриче
ским током.
Используйте подходящие детекторы для
обнаружения скрытой электропроводки,
газо- и водопроводов, или привлеките к
работе специалистов местной энергос
набжающей организации. При контакте с
токопроводящим проводом металличе
ские части инструмента могут оказаться
под напряжением и стать причиной пора
Русский
жения электрическим током или к возго
рания. Повреждение газопровода может
стать причиной взрыва. Случайное попа
дание шурупа в водопроводную трубу ста
нет причиной материального ущерба.
–
–
–
Используйте подходящие средства ин
дивидуальной защиты: защитные науш
ники, защитные очки, респиратор в слу
чае образования пыли во время работы;
защитные перчатки при обработке шеро
ховатых материалов и при смене пильно
го полотна.
ВНИМАНИЕ! Возможна блокировка
электроинструмента и внезапная
отдача! Немедленно выключите!
– Не стопорите основной выключатель в
нажатом положении!
Указания по технике безопасности при рабо
те с длинными свёрлами
– a) Ни в коем случае не превышайте до
пустимую частоту вращения сверла. В
противном случае сверло может погнуть
ся при свободном вращении вне детали и
причинить травму.
– b) Начинайте сверлить на низких оборо
тах, приставив сверло к детали. В про
тивном случае сверло может погнуться
при свободном вращении вне детали и
причинить травму.
– c) Не прикладывайте чрезмерное усилие
к инструменту, прикладывайте усилие
только вдоль оси сверла. Свёрла могут
погнуться и сломаться или привести к по
тере контроля за инструментом и, как
следствие, к травмированию.
2.3
–
–
Особые указания по технике
безопасности для аккумулятора и
зарядного устройства
Лицам с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способно
стями или не имеющим необходимого
опыта и знаний запрещается использо
вать это зарядное устройство без прис
мотра или соответствующего инструктажа
по технике безопасности. Детям запре
щается использовать данное устройство
или играть с ним.
Не вскрывайте аккумулятор и зарядное
устройство!
–
–
–
–
Не допускайте попадания в зарядное ус
тройство металлической стружки или
жидкостей!
Не используйте блоки питания или акку
муляторы сторонних производителей
для запитывания аккумуляторного ин
струмента. Не используйте зарядные ус
тройства сторонних производителей для
зарядки аккумуляторов. Использование
не рекомендованной изготовителем ос
настки может привести к удару электри
ческим током и/или тяжёлым травмам.
Берегите аккумулятор от нагрева > 50 °C,
например, от воздействия солнечных лу
чей или огня!
Нельзя гасить загоревшийся литий-ион
ный аккумулятор водой! Используйте для
этого песок или противопожарное покры
вало.
Регулярно проверяйте вилку и кабель во
избежание возможных повреждений. В
случае повреждения замену вилки и ка
беля выполняйте только в авторизован
ной мастерской Сервисной службы.
Когда зарядное устройство не исполь
зуется, вынимайте вилку сетевого кабеля
из розетки.
2.4 Уровни шума и вибрация
Значения, определённые по 62841, как пра
вило составляют:
Уровень звукового давления
LPA = 64 дБ(A)
Уровень мощности звуковых
колебаний
LWA = 75 дБ(A)
Погрешность
K = 3 дБ
ВНИМАНИЕ
Шум, возникающий при работе
Повреждение органов слуха
► Работайте в защитных наушниках.
Значение вибрации ah по трём осям (вектор
ная сумма) и коэффициент погрешности K,
определённые по 62841:
Завинчивание
ah = < 2,5 м/с2
K = 1,5 м/с2
Сверление в металле
ah =3,0 м/с2
K = 1,5 м/с2
Указанные значения уровня шума/вибрации
– служат для сравнения инструментов;
69
Русский
–
–
можно также использовать для предвари
тельной оценки шумовой и вибрационной
нагрузки во время работы;
отражают основные области применения
электроинструмента.
ВНИМАНИЕ
Фактические уровни шума и вибрации мо
гут отклоняться от приведённых здесь зна
чений. Это зависит от условий использова
ния инструмента и от обрабатываемого ма
териала.
► Необходимо оценить шумовое воздей
ствие в реальных условиях эксплуатации
с учётом всех этапов производственного
цикла.
► Исходя из оценки шумового воздействия
в реальных условиях эксплуатации, необ
ходимо предпринимать соответствующие
меры по охране труда работников.
3
Применение по назначению
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт предназ
начена для
– вворачивания и затягивания винтов,
– сверления в металле, древесине, пласти
ке и аналогичных материалах.
Она не предназначена для использования с
другими рабочими инструментами, например,
с коронками, перемешивающими прутками,
металлическими щётками (в патроне допу
скается зажимать только свёрла и биты).
Зарядное устройство MXC предназначено
– для подзарядки аккумуляторов указанно
го типа;
– только для использования внутри поме
щений.
Инструмент сконструирован для профес
сионального применения.
Ответственность за использование не по
назначению несет пользователь; сюда также
относятся случаи длительной эксплуатации в
промышленном производстве (как следствие
этого повреждения и износ).
Инструмент сконструирован для профессио
нального применения.
70
4
Технические данные
Аккумуляторная дрель-шуру
повёрт
CXS
Рабочее напряжение
10,8 В
Число оборотов холостого
хода*
1-я скорость
2-я скорость
0—
430об/мин
0—
1300об/мин
Макс. крутящий момент
Мягкий/твёрдый материал
Крутящий момент, регули
руемый
10/ 16 Н·м
0,3—3,4 Н·м
Диапазон зажима цангового
патрона
Макс. диаметр сверления
древесина/металл
1—10 мм
12/ 8 мм
Зажимное приспособление в
шпинделе
1/4’’
Масса согласно процедуре
EPTA 01:2014 (с аккумулято
ром и цанговым патроном)
1,1 кг
Масса с аккумулятором и
системой Centrotec
0,9 кг
* Данные по частоте вращения указаны для
полностью заряженного аккумулятора.
Подробные технические характери
стики зарядного устройства и входя
щего в комплект поставки аккумуля
тора см. на с. 6.
Дата производства - см. этикетку инструмент
5
Составные части
инструмента
[1-1]
Символ сверления
[1-2]
Регулятор крутящего момента
[1-3]
Метка крутящего момента/положе
ния сверления
[1-4]
Переключатель скорости
[1-5]
Переключатель реверса
[1-6]
Кнопка включения/выключения
[1-7]
Зажим-держатель на ремень
Русский
[1-8]
Изолированные поверхности рукоя
ток (область выделена серым фо
ном)
[1-9]
Кнопка отсоединения аккумулятора
СД, красный – мигает
Общий индикатор неис
правности, напр. непра
вильное замыкание контак
тов, короткое замыкание,
неисправность аккумулято
ра и т. д.
[1-10] Отсек для бит
[1-11] Светодиодная лампа с индикатором
ёмкости
[3A]
СД, красный – горит непре
рывно
Температура аккумулятора
вне допустимых значений
(от 0 °C до +45 °C).
Настенный монтаж зарядного ус
тройства
Иллюстрации находятся в начале руководства
по эксплуатации.
6
Подготовка к работе
6.1
Замена аккумуляторного блока [2]
Аккумулятор при поставке сразу го
тов к работе. Его подзарядка воз
можна в любое время.
Размещение (сторону) зажима-дер
жателя [2-1] на ремень можно сме
нить, отсоединив аккумулятор.
6.2 Зарядка аккумуляторного блока [3]
Светодиод [3-1] показывает текущий режим
работы зарядного устройства.
СД, желтый – горит непре
рывно
Зарядное устройство готово
к эксплуатации.
СД, зелёный – часто мигает
Аккумулятор заряжается
максимальным током.
СД, зелёный – редко ми
гает
Аккумулятор заряжен на 80
% и продолжает заряжаться
с пониженным током.
СД, зелёный – горит непре
рывно
Аккумуляторный блок заря
жен.
7
Настройки
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования
► Выполняйте настройки только при вы
ключенном электроинструменте!
7.1
–
–
7.2
Переключение направления
вращения [1-5]
сдвинуть переключатель влево = правое
вращение
сдвинуть переключатель вправо = левое
вращение
Переключение скорости [1-4]
Используйте переключатель скорос
тей только при выключенном ин
струменте. В противном случае воз
можно повреждение редуктора.
•
•
Переключатель скоростей вперёд (видна
цифра 1) = 1-я скорость
Переключатель скоростей назад (видна
цифра 2) = 2-я скорость
7.3 Регулировка крутящего момента [1-2]
Метка [1-3] указывает на выбранное положе
ние.
Сверление
Метка стоит на символе сверления («свер
ло») [1-1] = макс. крутящий момент.
Завинчивание
Крутящий момент согласно установке:
Положение 1 = низкий крутящий момент
Положение 12 = максимальный крутящий мо
мент
71
Русский
8
Зажимное приспособление,
насадки
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Перед любыми работами на электроин
струменте вынимайте из него аккумуля
тор.
ВНИМАНИЕ
Опасность травмирования сильно нагре
вающимся и острым рабочим инструмен
том
► Не используйте затупившиеся и неис
правные рабочие инструменты.
► Работайте в защитных перчатках.
Коды для заказа оснастки и инструментов
можно найти в каталоге Festool и в Интернете
на www.festool.ru.
8.1
Инструментальный патрон
CENTROTEC [4]
Позволяет быстро менять рабочий (сменный)
инструмент с хвостовиком CENTROTEC
Зажимайте сменные инструменты с
хвостовиком CENTROTEC только в
патроне CENTROTEC.
8.2 Цанговый патрон BF-FX 10 [5]
Для зажима свёрл и бит с макс. диаметром
хвостовика 10 мм.
Зажимайте рабочий инструмент в пат
роне по центру.
8.3 Угловая насадка XS-AS [6]
(оснастка) — позволяет сверлить и заворачи
вать под прямым углом к электроинструменту.
Угловую насадку можно установить в
одно из 16 угловых положений.
8.4
Зажимное приспособление в
шпинделе [7]
Биты можно вставлять непосредственно в за
жим с внутренним шестигранником (на шпин
деле).
72
9
Работа с инструментом
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования
► Всегда укрепляйте обрабатываемую де
таль так, чтобы она не двигалась при об
работке.
9.1 Включение/выключение [1-6]
нажать = ВКЛ, отпустить = ВЫКЛ
В зависимости от силы нажатия на
выключатель плавно меняется ча
стота вращения.
9.2
Светодиодная лампа с индикатором
ёмкости
Светодиодная лампа [1-11] горит при вклю
ченном выключателе[1-6].
После отпускания выключателя [1-6] индика
тор ёмкости в течение нескольких секунд от
ображает посредством светодиодной лам
пы [1-11] уровень заряда аккумулятора:
100%
70–100 %
40 - 70 %
15 - 40 %
0%
< 15 %
Рекомендация:
зарядите аккумулятор
перед его
дальнейшим
использованием.
9.3 Держатель битов [1-10]
Магнитный, для крепления битов и насадок.
9.4 Предупреждающие сигналы
Электроинструмент выключается, индикатор
ёмкости мигает: аккумулятор разряжен.
► Замените аккумулятор.
Электроинструмент выключается, индикатор
ёмкости не мигает: электроинструмент пере
грет или перегружен.
► Уменьшите нагрузку на электроинстру
мент.
► Дайте остыть электроинструменту.
Русский
10
Обслуживание и уход
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасность травмирования, удар током
► Перед проведением любых работ по об
служиванию вынимайте аккумулятор из
инструмента.
► Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию, которые требуют откры
вания корпуса двигателя, должны выпол
няться только специалистами авторизо
ванной мастерской Сервисной службы.
Сервисное обслуживание и
ремонт должны выполняться
только специалистами фирмыизготовителя или в сервисной
мастерской. Адрес ближайшей
мастерской см. на
www.festool.ru/сервис
EKAT
4
2
3
5
Используйте только ориги
нальные запасные части
Festool! № для заказа на:
www.festool.ru/сервис
1
Соблюдайте следующие правила:
– Не допускайте забивания вентиляцион
ных отверстий на инструменте: они слу
жат для его охлаждения.
– Не допускайте загрязнения подсоедини
тельных контактов на электроинструмен
те, зарядном устройстве и аккумуляторе.
11
Охрана окружающей среды
Не выбрасывайте инструмент вместе с
бытовыми отходами! Обеспечьте эко
логически безопасную утилизацию ин
струментов, оснастки и упаковки. Соблюдайте
действующие национальные предписания.
Только для стран ЕС: согласно директиве ЕС
об отходах электрического и электронного
оборудования, а также гармонизированным
национальным стандартам отслужившие свой
срок электроинструменты должны утилизиро
ваться раздельно и направляться на экологи
чески безопасную переработку.
Информация по директиве REACh:
www.festool.com/reach
12
Транспортировка
Входящие в комплект литий-ионные аккуму
ляторы подпадают под действие закона о пе
ревозке опасных грузов. Перед перевозкой
пользователь должен ознакомиться с регио
нальными предписаниями. При перевозке
сторонними организациями (например авиат
ранспортом или транспортной компанией)
предъявляются особые требования. При под
готовке товара к отгрузке необходимо вос
пользоваться услугами специалиста по обра
щению с опасными грузами. Пересылать
можно только неповреждённые аккумулято
ры. Соблюдайте региональные предписания
по почтовым пересылкам. Учитывайте допол
нительные национальные предписания.
Правила обращения с аккумуляторами
– Храните аккумуляторы в сухом, прохлад
ном месте при температуре от 5 до 25 °C.
– Защищайте аккумуляторы от воздействия
влаги, воды и высоких температур.
– Не оставляйте разряженные аккумулято
ры дольше одного месяца в зарядном ус
тройстве, отсоединённом от сети. Опас
ность глубокого разряда!
– Перед длительным хранением без ис
пользования заряжайте литий-ионный
аккумулятор до 40 % ёмкости (ок. 15 мин
зарядки).
– Для предотвращения короткого замыка
ния храните аккумуляторы в оригиналь
ной упаковке.
73
Český
Obsah
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Symboly..................................................... 74
Bezpečnostní pokyny.................................74
Účel použití................................................75
Technické údaje........................................ 76
Jednotlivé součásti....................................76
Uvedení do provozu................................... 76
Nastavení...................................................76
Upínání nástroje, adaptéry........................77
Práce s nářadím........................................ 77
Údržba a ošetřování.................................. 77
Životní prostředí........................................ 78
Transport...................................................78
Symboly
Varování před všeobecným nebezpečím
Varování před úrazem elektrickým pro
udem
Přečtěte si návod k použití, bezpeč
nostní pokyny!
Noste chrániče sluchu!
Noste ochranné rukavice!
Výstupní napětí
Rychlonabíjení max.
Kapacita
#
2
Bezpečnostní pokyny
2.1
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro
elektrické nářadí
VÝSTRAHA! Přečtěte si všechny bezpeč
nostní pokyny a instrukce. Nedodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí může způso
bit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo
těžká poranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce
uschovejte, abyste je mohli použít i v budouc
nosti.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpeč
nostních pokynech se vztahuje na síťové elek
trické nářadí (se síťovým kabelem) nebo na
akumulátorové nářadí (bez síťového kabelu).
2.2
–
Používejte respirátor!
Noste ochranné brýle!
–
Nevyhazujte do domovního odpadu.
Nasazení akumulátoru
Vyjmutí akumulátoru
Rada, upozornění
Instruktážní návod
Přípustné teplotní rozmezí
Třída ochrany II
Hmotnost
Doby nabíjení
Vstupní napětí a síťová frekvence
74
Počet článků
Specifické bezpečnostní pokyny pro
vrtací akušroubováky
Když provádíte práce, při nichž může ná
stroj nebo šroub narazit na skrytá elek
trická vedení, držte elektrické nářadí za
izolované rukojeti. Kontaktem s vedením
pod napětím se mohou pod napětí dostat
i kovové části nářadí, což může způsobit
úraz elektrickým proudem.
Používejte vhodné detekční přístroje k vy
hledání skrytých napájecích vedení nebo
k práci přizvěte zástupce místní rozvodné
společnosti. Kontakt nástroje s vedením,
jež vede elektrické napětí, může vést
k vzniku požáru a úrazu elektrickým pro
udem. Poškození plynového vedení může
vést k výbuchu. Narušení vodovodní trubky
způsobí věcné škody.
–
Používejte vhodné osobní ochranné po
můcky: ochranu sluchu, ochranné brýle,
prachovou masku při prašné práci, ochran
né rukavice při práci s hrubými materiály
a při výměně nástroje.
POZOR! Elektrické nářadí se může za
blokovat a způsobit náhlý zpětný ráz!
Okamžitě ho vypněte!
– Vypínač trvale nearetujte!
Český
Bezpečnostní pokyny při používání dlouhých
vrtáků
– a) V žádném případě nepracujte s vyššími
otáčkami, než jsou maximálně přípustné
otáčky pro vrták. Při vyšších otáčkách se
může vrták mírně ohnout, pokud se může
volně otáčet bez kontaktu s obrobkem,
a způsobit poranění.
– b) Začínejte vždy vrtat s nízkými otáčkami,
a když je vrták v kontaktu s obrobkem. Při
vyšších otáčkách se může vrták mírně
ohnout, pokud se může volně otáčet bez
kontaktu s obrobkem, a způsobit poranění.
– c) Nevyvíjejte nadměrný tlak, vyvíjejte při
měřený tlak pouze v podélném směru vůči
vrtáku. Vrtáky se mohou ohnout, v důsled
ku toho prasknout nebo způsobit ztrátu
kontroly a poranění.
2.3
–
–
–
–
–
–
–
–
Specifické bezpečnostní pokyny pro
akumulátor a nabíječku
Tuto nabíječku mohou používat osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými či mentál
ními schopnostmi nebo s nedostatkem zku
šeností a vědomostí pouze pod dohledem,
nebo pokud byly instruovány ohledně bez
pečného použití nářadí a chápou hrozící ne
bezpečí. Děti nesmí toto nářadí používat
nebo si s ním hrát.
Akumulátor a nabíječku neotvírejte!
Chraňte nabíječku před kovovými částicemi
(např. kovovými šponami) nebo kapalinami!
K provozu akumulátorového elektrického
nářadí nepoužívejte žádné síťové zdroje
nebo cizí akumulátory. K nabíjení akumu
látoru nepoužívejte žádné cizí nabíječky.
Používání příslušenství neschváleného vý
robcem může vést k elektrickému úrazu a/
nebo těžkému poranění.
Akumulátor chraňte před horkem > 50 °C,
např. také před trvalým slunečním zářením
a ohněm!
Hořící lithium-iontové akumulátory nikdy
nehaste vodou! Použijte písek nebo hasicí
deku.
Pravidelně kontrolujte zástrčku a kabel,
abyste zabránili ohrožení. V případě poško
zení je nechte vyměnit výhradně v autorizo
vaném zákaznickém servisu.
Pokud nabíječku nepoužíváte, vytáhněte zá
strčku ze síťové zásuvky.
2.4 Hodnoty emisí
Hodnoty zjištěné podle 62841 představují typic
ky:
Hladina akustického tlaku
LPA = 64 dB(A)
Hladina akustického výkonu
LWA = 75 dB(A)
Nejistota
K = 3 dB
UPOZORNĚNÍ
Při práci vzniká hluk
Poškození sluchu
► Používejte ochranu sluchu.
Hodnota vibrací ah (součet vektorů ve třech
směrech) a nejistota K zjištěné podle 62841:
Šroubování
ah = < 2,5 m/s2
K = 1,5 m/s2
Vrtání do kovu
ah = 3,0 m/s2
K = 1,5 m/s2
Uvedené emitované hodnoty (vibrace, hlučnost)
– slouží k porovnání nářadí,
– jsou vhodné také pro předběžné posouzení
zatížení vibracemi a hlukem při použití ná
řadí,
– vztahují se k hlavním druhům použití elek
trického nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Hodnoty emisí se mohou od uvedených hod
not lišit. Závisí to na použití nářadí a druhu
obrobku.
► Je nutné posoudit skutečné zatížení během
celého provozního cyklu.
► V závislosti na skutečném zatížení je nutné
stanovit vhodná bezpečnostní opatření na
ochranu pracovníka.
3
Účel použití
Vrtací akušroubovák je vhodný
– pro zašroubovávání a utahování šroubů,
– pro vrtání do kovu, dřeva, plastů a podob
ných materiálů.
Není určen pro upínání jiných nástrojů než vrtá
ků a bitů, např. pilových děrovek, míchacích
metel, kovových kartáčů.
Nabíječka MXC je vhodná
– pro nabíjení uvedených akumulátorů,
– pouze pro použití ve vnitřním prostředí.
Při použití v rozporu s určeným účelem
nese odpovědnost uživatel; patří sem ta
ké nepřetržitý průmyslový provoz.
75
Český
4
Technické údaje
Uvedené obrázky se nacházejí na začátku návo
du k použití.
Akušroubovák
CXS
Napětí motoru
10,8 V
Volnoběžné otáčky*
1. stupeň
2. stupeň
Max. krouticí moment
Měkký/tuhý šroubový spoj
Nastavitelný krouticí moment
6
Uvedení do provozu
6.1
Výměna akumulátoru [2]
Akumulátor je při dodání ihned při
pravený k použití a lze ho kdykoli na
bíjet.
0–430 min-1
0–1 300 min-1
Stranu spony na opasek [2-1] lze
změnit při vyjmutém akumulátoru.
10/16 Nm
0,3–3,4 Nm
Upínací rozsah sklíčidla
1–10 mm
Průměr vrtání max.
Dřevo/kov
12/8 mm
Upnutí nástroje ve vrtacím vř
etenu
6.2 Nabíjení akumulátoru [3]
LED [3-1] nabíječky indikuje příslušný provozní
stav nabíječky.
LED žlutá - svítí trvale
Nabíječka je připravená
k provozu.
1/4’’
Hmotnost podle EPTA-Proce
dure 01:2014 (s akumulátorem
a sklíčidlem)
1,1 kg
LED zelená - rychle bliká
Akumulátor se nabíjí maxi
málním proudem.
Hmotnost s akumulátorem
a Centrotec
0,9 kg
LED zelená - pomalu bliká
Akumulátor je nabitý na 80 %
a nabíjí se dále omezeným
proudem.
* Údaje ohledně otáček jsou s plně nabitým
akumulátorem.
LED zelená - svítí trvale
Akumulátor je nabitý.
Další technické údaje k nabíječce
a dodanému akumulátoru jsou uvede
né na straně 6.
5
Jednotlivé součásti
[1-1]
Symbol vrtání
[1-2]
Kolečko pro nastavení krouticího mo
mentu
[1-3]
Značka krouticího momentu/polohy
pro vrtání
[1-4]
Přepínač stupňů
[1-5]
Přepínač pravého/levého chodu
[1-6]
Vypínač
[1-7]
Spona na opasek
[1-8]
Izolované plochy pro uchopení (oblast
vyznačená šedou barvou)
[1-9]
Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
[1-10] Zásobník bitů
[1-11] LED světlo s ukazatelem kapacity
[3A]
76
LED červená - bliká
Indikace obecné chyby, např.
nedokonalý kontakt, zkrat,
vadný akumulátor atd.
Upevnění nabíječky na stěnu
LED červená - svítí trvale
Teplota akumulátoru je
mimo přípustné mezní hod
noty (0 °C až 45 °C).
7
Nastavení
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění
► Nastavení provádějte pouze při vypnutém
elektrickém nářadí!
7.1 Změna směru otáčení [1-5]
– Přepínač doleva = chod vpravo
– Přepínač doprava = chod vlevo
7.2
Změna rychlosti [1-4]
Přepínač rychlostí přepínejte pouze
při vypnutém nářadí. Jinak hrozí ne
bezpečí poškození převodovky.
Český
•
•
Přepínač rychlostí dopředu (je vidět číslice
1) = 1. rychlost
Přepínač rychlostí dozadu (je vidět číslice 2)
= 2. rychlost
7.3 Nastavení krouticího momentu [1-2]
Značka [1-3] ukazuje na zvolenou polohu.
Vrtání
Značka ukazuje na symbol vrtání [1-1] = maxi
mální krouticí moment.
Šroubování
Krouticí moment podle nastavení:
Poloha 1 = nízký krouticí moment
Poloha 12 = vysoký krouticí moment
8
Upínání nástroje, adaptéry
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Před prací na elektrickém nářadí z něj vy
jměte akumulátor.
9
Práce s nářadím
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění
► Obrobek upevněte vždy tak, aby se při
opracovávání nemohl pohybovat.
9.1 Zapnutí/vypnutí [1-6]
Stisknutí = zap, uvolnění = vyp
Tlakem na spínač zap/vyp lze plynule
regulovat otáčky.
9.2 LED světlo s ukazatelem kapacity
Kontrolka LED [1-11] svítí při stisknutém spí
nači ZAP/VYP [1-6].
Po uvolnění vypínače [1-6] ukáže ukazatel ka
pacity na několik sekund na LED světle [1-11]
stav nabití akumulátoru:
100%
40 - 70 %
15 - 40 %
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí poranění o horký a ostrý nástroj
► Nepoužívejte tupé a vadné nástroje.
► Noste ochranné rukavice.
Objednací čísla příslušenství a nářadí vyhledejte
prosím ve svém katalogu Festool nebo na inter
netu na „www.festool.cz“.
8.1 Sklíčidlo CENTROTEC [4]
Rychlá výměna nástrojů se stopkou CENTRO
TEC
Nástroje CENTROTEC upínejte pouze do
sklíčidla CENTROTEC.
8.2 Sklíčidlo BF-FX 10 [5]
Pro upínání vrtáků a bitů s max. průměrem
stopky 10 mm.
Nástroj upněte do sklíčidla vystředěně.
8.3 Úhlový nástavec XS-AS [6]
Příslušenství pro vrtání a šroubování v pravém
úhlu k elektrickému nářadí.
Úhlový nástavec může zaskočit v 16
různých nastaveních úhlu.
8.4 Upnutí nástroje ve vrtacím vřetenu [7]
Bity lze vsadit přímo do šestihranného upínání
ve vrtacím vřetenu.
70–100 %
0%
< 15 %
Doporučeni: před
dalším používáním
akumulátor nabijte.
9.3 Zásobník bitů[1-10]
Magnetický, pro uložení bitů nebo držáků bitů.
9.4 Výstražné signály
Elektrické nářadí se vypne, ukazatel kapacity
bliká: vybitý akumulátor.
► Vyměňte akumulátor.
Elektrické nářadí se vypne, ukazatel kapacity
nebliká: elektrické nářadí je přehřáté nebo pře
tížené.
► Snižte zatížení elektrického nářadí.
► Nechte elektrické nářadí vychladnout.
10
Údržba a ošetřování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí poranění elektrickým proudem
► Před prováděním údržby a ošetřování vždy
vyjměte z elektrického nářadí akumulátor.
► Všechny práce údržby a opravy, které vyža
dují otevření krytu motoru, smí provádět
pouze autorizovaný zákaznický servis.
77
Český
Servis a opravy smí provádět
pouze výrobce nebo servisní díl
ny. Nejbližší adresu najdete na:
www.festool.cz/sluzby
EKAT
Používejte jen originální ná
hradní díly Festool! Obj. č. na:
www.festool.cz/sluzby
4
2
3
5
1
Dodržujte následující pokyny
– Udržujte větrací otvory na elektrickém ná
řadí volné a čisté, aby bylo zajištěno chlaze
ní.
– Připojovací kontakty elektrického nářadí,
nabíječky a akumulátory udržujte čisté.
Pokyny pro akumulátory
– Skladujte na suchém a chladném místě při
teplotě od 5 °C do 25 °C.
– Chraňte akumulátory před vlhkem, vodou
a horkem.
– Nenechávejte vybité akumulátory v nabíječ
ce déle než cca měsíc, pokud je nabíječka
odpojená ze sítě. Nebezpečí hlubokého vy
bití!
– Pokud budou lithium-iontové akumulátory
uskladněny delší dobu bez používání, je tře
ba je nabít na 40 % kapacity (doba nabíjení
cca 15 min).
– Pro zabránění zkratu by se měl akumulátor
uchovávat v obalu, který je součástí dodáv
ky.
11
Životní prostředí
Nářadí nevyhazujte do domovního odpa
du! Zařízení, příslušenství a obaly ode
vzdejte k ekologické recyklaci. Dodržujte
platné vnitrostátní předpisy.
Pouze EU: Podle evropské směrnice o odpad
ních elektrických a elektronických zařízeních
a provádění v národním právu se musí staré
elektrické nářadí shromažďovat odděleně
a odevzdat k ekologické recyklaci.
Informace k REACh: www.festool.com/reach
12
Transport
Obsažené lithium-iontové akumulátory podlé
hají požadavkům právních předpisů ohledně
přepravy nebezpečných látek. Uživatel se musí
před přepravou informovat o místních předpi
sech. Při přepravě třetími osobami (např. letec
78
ké přepravě nebo spedicí) je nutné dodržovat
zvláštní požadavky. V tom přípradě je při přípra
vě zásilky nutné přizvat odborníka na nebezpeč
né náklady. Akumulátor zasílejte pouze tehdy,
pokud není poškozený. Při zasílání dodržujte
místní předpisy. Dodržujte prosím případné dal
ší národní předpisy.
Polski
Spis treści
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1
Symbole..................................................... 79
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa............. 79
Użycie zgodne z przeznaczeniem..............81
Dane techniczne........................................ 81
Elementy urządzenia.................................81
Rozruch..................................................... 81
Ustawienia................................................. 82
Uchwyt narzędziowy, nasadki................... 82
Praca przy użyciu maszyny....................... 83
Konserwacja i utrzymanie w czystości..... 83
Środowisko................................................ 84
Transport...................................................84
Symbole
Ostrzeżenie przed ogólnym zagroże
niem
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
Przeczytać instrukcję obsługi i wska
zówki dotyczące bezpieczeństwa!
Należy nosić ochronniki słuchu!
Należy nosić rękawice ochronne!
Należy stosować ochronę dróg odde
chowych!
Należy nosić okulary ochronne!
Napięcie wejściowe i częstotliwość za
silania
Napięcie wyjściowe
Szybkie ładowanie maks.
Pojemność
#
2
Uwagi dotyczące
bezpieczeństwa
2.1
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!Należy przeczytać wszyst
kie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek
i instrukcji dotyczących bezpieczeństwa może
doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub
powstania ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki i instrukcje dotyczące
bezpieczeństwa należy zachować do wyko
rzystania w przyszłości.
Używane w niniejszych wskazówkach dotyczą
cych bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie”
odnosi się do narzędzi elektrycznych zasilanych
z sieci (z przewodem zasilającym) i do narzędzi
elektrycznych zasilanych z akumulatora (bez
przewodu zasilającego).
2.2
–
Nie wyrzucać razem z odpadami domo
wymi.
Wkładanie akumulatora
Wyjmowanie akumulatora
Zalecenie, wskazówka
Liczba ogniw
–
Instrukcja postępowania
Dopuszczalny zakres temperatur
Klasa zabezpieczenia II
Ciężar
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
akumulatorowej wiertarko-wkrętarki
W przypadku wykonywania prac, podczas
których narzędzie robocze lub śruby mogą
natrafić na niewidoczne przewody zasila
jące, elektronarzędzie należy trzymać wy
łącznie za izolowane powierzchnie uchwy
tu. Zetknięcie z przewodem przewodzącym
prąd elektryczny może spowodować, że
metalowe elementy urządzenia znajdują się
pod napięciem, co doprowadzi do porażenia
elektrycznego.
Użyć odpowiednich wykrywaczy, aby na
mierzyć ukryte przewody zasilające lub
wezwać miejscowy zakład energetyczny.
Kontakt narzędzia eksploatacyjnego z prze
wodem pod napięciem może spowodować
pożar i zwarcie elektryczne. Uszkodzenie
przewodu gazowego może spowodować wy
buch. Wdzieranie się w przewód wodny po
woduje szkody rzeczowe.
Czasy ładowania
–
79
Polski
Należy stosować odpowiednie środki
ochrony indywidualnej: ochronniki słuchu,
okulary ochronne, maskę przeciwpyłową w
trakcie prac, podczas których powstaje du
ża ilość pyłu, rękawice ochronne podczas
obróbki szorstkich materiałów i podczas
przezbrajania narzędzia.
OSTROŻNIE! Urządzenie elektryczne
może się zablokować i spowodować na
gły odrzut! Natychmiast wyłączyć!
– Nie blokować trwale włącznika/wyłącznika!
Wskazówki bezpieczeństwa przy używaniu
długich wierteł
– a) Nigdy nie używać prędkości większej niż
maksymalna dopuszczalna prędkość dla
wiertła.Przy wyższych prędkościach wiertło
może się wygiąć, jeśli będzie się swobodnie
obracać bez kontaktu z obrabianym przed
miotem, co może spowodować obrażenia.
– b) Zawsze należy zaczynać wiercenie przy
niskiej prędkości obrotowej, gdy wiertło
ma kontakt z obrabianym przedmiotem.
Przy wyższych prędkościach wiertło może
się wygiąć, jeśli będzie się swobodnie obra
cać bez kontaktu z obrabianym przedmio
tem, co może spowodować obrażenia.
– c) Nie wywierać nadmiernego nacisku na
wiertło tylko w kierunku wzdłużnym.
Wiertła mogą się zginać i łamać lub prowa
dzić do utraty kontroli nad urządzeniem i
urazów.
2.3
–
–
–
–
80
Specyficzne dla urządzenia wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa w
odniesieniu do akumulatora i ładowarki
Ładowarka ta może być używana przez oso
by o ograniczonych zdolnościach fizycz
nych, sensorycznych lub umysłowych lub
też o ograniczonym doświadczeniu i wiedzy,
jeśli są one pod nadzorem, zostały poin
struowane o sposobie bezpiecznego użyt
kowania urządzenia i rozumieją związane z
tym zagrożenia. Dzieci nie mogą używać
urządzenia ani bawić się nim.
Nie otwierać akumulatora i ładowarki!
Chronić ładowarkę przed metalowymi ele
mentami (np. opiłkami metali) oraz ciecza
mi!
Do zasilania elektronarzędzi akumulato
rowych nie należy używać zasilaczy lub
nieoryginalnych akumulatorów. Nie uży
wać do ładowania akumulatorów nieorygi
nalnych ładowarek. Zastosowanie wyposa
żenia niedopuszczonego przez producenta
–
–
–
–
może doprowadzić do porażenia prądem
elektrycznym i/ lub poważnego wypadku.
Chronić akumulator przed wysoką tempe
raturą > 50 °C np. również przed długotr
wałym promieniowaniem słonecznym oraz
ogniem!
Nigdy nie gasić palących się akumulatorów
litowo-jonowych wodą! Użyć piasku lub ko
ca gaśniczego.
Regularnie sprawdzać wtyczkę oraz kabel,
aby uniknąć zagrożenia. W razie uszkodze
nia zlecić ich wymianę w autoryzowanym
warsztacie serwisowym.
Gdy ładowarka nie jest używana, wyjąć
wtyczkę przewodu zasilania z gniazda.
2.4 Wartości emisji
Wartości obliczone zgodnie z62841 wynoszą za
zwyczaj:
Poziom ciśnienia akustyczne
go
LPA =64 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LWA =75 dB(A)
Tolerancja błędu
K =3 dB
OSTROŻNIE
Parametry emisji
Uszkodzenie słuchu
► Używać ochronników słuchu.
Wartość emisji wibracji ah (suma wektorowa w
trzech kierunkach) oraz tolerancja błędu K us
talone wg 62841:
Wkręcanie
ah =< 2,5 m/s2
K =1,5 m/s2
Wiercenie w metalu
ah=3,0 m/s2
K =1,5 m/s2
Podane wartości emisji (wibracje, szmery)
– służą do porównania narzędzi,
– nadają się do tymczasowej oceny obciąże
nia wibracjami i hałasem podczas użytko
wania,
– odnoszą się do głównych zastosowań elek
tronarzędzia.
Polski
OSTROŻNIE
Rzeczywiste wartości emisji hałasu mogą
różnić się od wartości podanych. Zależy to od
zastosowania narzędzia i rodzaju obrabiane
go elementu.
► Rzeczywiste wartości należy określić dla
całego cyklu pracy urządzenia.
► W zależności od rzeczywistego obciążenia
hałasem należy określić odpowiednie środ
ki bezpieczeństwa, w celu ochrony użyt
kownika.
3
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
Akumulatorową wiertarko-wkrętarkę można
stosować do:
– wkręcania i dokręcania śrub,
– wiercenia w metalu, drewnie, tworzywach
sztucznych i innych podobnych materiałach.
Urządzenie nie jest przeznaczone do mocowa
nia w nim innych elementów niż wiertło i koń
cówka, np. otwornic, mieszadeł, metalowych
szczotek.
Ładowarka MXC nadaje się
– do ładowania załączonych akumulatorów,
– tylko do użytku wewnętrznego.
W przypadku eksploatacji niezgodnej z
przeznaczeniem odpowiedzialność pono
si użytkownik.; dotyczy to również przemysłowej
pracy ciągłej.
4
Dane techniczne
Akumulatorowa wiertarkowkrętarka
Napięcie silnika
Prędkość obrotowa na biegu
jałowym*
1. bieg
2. bieg
Maks. moment obrotowy
miękkie/twarde wkręcanie
Regulowany moment obrotowy
Zakres mocowania uchwytu
wiertarskiego
Średnica wiertła maks.
Drewno/metal
CXS
10,8 V
Akumulatorowa wiertarkowkrętarka
CXS
Uchwyt narzędziowy we wrze
cionie wiertarki
1/4’’
Ciężar zgodnie z procedurą
EPTA 01:2014 (z akumulato
rem i uchwytem wiertarskim)
1,1 kg
Ciężar z akumulatorem + Cen
trotec
0,9 kg
* Dane dotyczą prędkości obrotowej przy całko
wicie naładowanym akumulatorze.
Pozostałe dane techniczne dotyczące
ładowarki i dostarczonego akumula
tora są podane na stronie 6.
5
[1-1]
Symbol wiercenia
[1-2]
Pokrętło nastawcze momentu obroto
wego
[1-3]
Oznaczenie momentu obrotowego/
ustawienia wiercenia
[1-4]
Przełącznik biegów
[1-5]
Przełącznik biegu w prawo/w lewo
[1-6]
Włącznik/ wyłącznik
[1-7]
Klips do paska
[1-8]
Zaizolowane powierzchnie chwytania
(obszar zaznaczony na szaro)
[1-9]
Przycisk zwalniania akumulatora
[1-10] Pojemnik na bity
[1-11] Lampa LED ze wskaźnikiem pojem
ności
[3A]
0 - 430 min-1
0- 1300 min-1
10/ 16 Nm
0,3 - 3,4 Nm
1 - 10 mm
12/ 8 mm
Elementy urządzenia
Mocowanie ładowarki do ściany
Podane rysunki znajdują się w załączniku in
strukcji obsługi.
6
Rozruch
6.1
Wymiana akumulatora [2]
Akumulator jest w momencie dostawy
gotowy do natychmiastowego użytku i
można go w każdej chwili naładować.
Stronę klipsa do paska [2-1] można
zamienić, gdy akumulator jest wyjęty
z urządzenia.
81
Polski
6.2 Ładowanie akumulatora[3]
Dioda LED [3-1] ładowarki wskazuje aktualny
stan pracy ładowarki.
Żółta dioda LED - świecenie
ciągłe
Ładowarka jest gotowa do
pracy.
Zielona dioda LED - szybkie
miganie
Akumulator ładowany jest z
maksymalnym natężeniem
prądu.
Zielona dioda LED - wolne
miganie
Akumulator jest naładowany
w 80 % i jest dalej ładowany
ze zmniejszonym natężeniem
prądu.
Zielona dioda LED - świece
nie ciągłe
Akumulator jest naładowany.
Czerwona dioda LED - miga
nie
Ogólne wskazanie zakłóce
nia, np.: brak pełnego styku,
zwarcie, uszkodzenie aku
mulatora, itp.
Czerwona dioda LED - świe
cenie ciągłe
Temperatura akumulatora
przekracza dozwolone war
tości graniczne (0 °C do 45
°C).
7
Ustawienia
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Wprowadzać ustawienia tylko przy wyłą
czonym narzędziu elektrycznym!
7.1 Zmiana kierunku obrotów [1-5]
– Przełącznik w lewo = obroty w prawo
– Przełącznik w prawo = obroty w lewo
7.2
Zmiana biegu [1-4]
Przełącznik biegu należy przestawiać
wyłącznie przy wyłączonym urządze
niu. W przeciwnym wypadku zachodzi
niebezpieczeństwo uszkodzenia prze
kładni.
82
•
•
Przełącznik biegu do przodu (widoczna cy
fra 1) = pierwszy bieg
Przełącznik biegu do tyłu (widoczna cyfra 2)
= drugi bieg
7.3
Regulowanie momentu
obrotowego [1-2]
Oznaczenie [1-3] wskazuje wybraną pozycję.
Wiercenie
Oznaczenie wskazuje symbol wiertła [1-1] =
maksymalny moment obrotowy.
Wkręcanie
Moment obrotowy wg ustawienia:
Ustawienie 1 = mały moment obrotowy
Ustawienie na 12 = duży moment obrotowy
8
Uchwyt narzędziowy, nasadki
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Przed rozpoczęciem konserwacji elektro
narzędzia, odłączyć od niego akumulator.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo zranienia związane z go
rącymi i ostrymi narzędziami
► Nie stosować stępionych ani uszkodzonych
narzędzi.
► Nosić rękawice ochronne.
Numery zamówienia wyposażenia i narzędzi
można znaleźć w katalogu Festool lub na stro
nie www.festool.pl.
8.1 Uchwyt narzędziowy CENTROTEC [4]
Szybka wymiana narzędzi z chwytem Centrotec
Narzędzia CENTROTEC należy mocować
tylko w uchwytach narzędziowych CEN
TROTEC.
8.2 Uchwyt wiertarski BF-FX 10 [5]
Do mocowania wierteł i końcówek o maks.
średnicy chwytu 10 mm.
Zamocować narzędzie centrycznie w uch
wycie wiertarskim.
8.3 Nasadka kątowa XS-AS [6]
(Wyposażenie) Wiercenie i wkręcanie pod kątem
prostym w stosunku do narzędzia elektryczne
go.
Nasadkę kątową można zatrzasnąć w
16 różnych ustawieniach kątowych.
Polski
8.4
Uchwyt narzędziowy we wrzecionie
wiertarki [7]
Końcówki można wkładać bezpośrednio w
gniazdo sześciokątne wrzeciona wiertarskiego.
9
Praca przy użyciu maszyny
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia
► Obrabiany element należy mocować za
wsze w taki sposób, aby nie mógł poruszyć
się w czasie obróbki.
9.1 Włączanie/wyłączanie [1-6]
Naciśnięcie = ZAŁ., zwolnienie = WYŁ.
10
Konserwacja i utrzymanie w
czystości
OSTRZEŻENIE
Niebezpieczeństwo zranienia, porażenie
prądem
► Przed wszelkimi pracami związanymi z
konserwacją elektronarzędzia należy wyjąć
z niego akumulator.
► Wszelkie prace związane z konserwacją i
czyszczeniem narzędzia, które wymagają
otwarcia obudowy silnika, mogą być wyko
nywane wyłącznie przez autoryzowany
warsztat serwisowy.
Serwis i naprawa wyłącznie u
producenta i w certyfikowanych
warsztatach. Najbliższy adres
znaleźć można na: www.fes
tool.pl/serwis
Prędkość obrotowa sterowana jest
bezstopniowo poprzez nacisk na
włącznik/wyłącznik.
9.2 Lampa LED ze wskaźnikiem pojemności
Lampka diodowa [1-11] świeci się w przypadku
naciśnięcia włącznika/wyłącznika[1-6].
Po puszczeniu wyłącznika [1-6] wskaźnik po
jemności przez kilka sekund wyświetla za po
średnictwem lampy LED [1-11] poziom nałado
wania akumulatora:
100%
4
2
3
5
Stosować wyłącznie oryginalne
części zamienne firmy Festool!
Nr kat. na stronie: www.fes
tool.pl/serwis
1
70-100%
40 - 70 %
15 - 40 %
0%
EKAT
< 15 %
Zalecenie: naładować
akumulator przed
dalszym
użytkowaniem.
9.3 Pojemnik na końcówki[1-10]
Magnetyczny, do przechowywania końcówek lub
uchwytów do końcówek.
9.4 Sygnały ostrzegawcze
Urządzenie elektryczne wyłącza się, wskaźnik
objętości miga: akumulator jest rozładowany.
► Wymienić akumulator.
Urządzenie elektryczna wyłącza się, wskaźnik
objętości nie miga: urządzenie elektryczne jest
przegrzane lub zostało przeciążone.
► Nie obciążać tak mocno narzędzia elek
trycznego.
► Odczekać, aż narzędzie elektryczne ostyg
nie.
Przestrzegać następujących wskazówek
– Utrzymywać otwory wentylacyjne elektro
narzędzia drożne i czyste, aby zapewnić
chłodzenie.
– Styki przyłączeniowe narzędzia elektrycz
nego, ładowarki i akumulatora należy
utrzymywać w czystości.
Wskazówki dotyczące akumulatorów
– Przechowywać w suchym, chłodnym miejs
cu w temperaturze od 5°C do 25°C.
– Chronić akumulatory przed wilgocią, wodą i
wysoką temperaturą.
– Nie pozostawiać pustych akumulatorów w
ładowarce na dłużej niż ok. miesiąca, gdy
urządzenie nie jest włączone do zasilania.
Niebezpieczeństwo całkowitego rozładowa
nia!
– Jeśli akumulatory Li-Ion mają być nieuży
wane przez dłuższy czas, powinny być nała
dowane w 40% pojemności (około 15 minut
czasu ładowania).
– Aby uniknąć zwarć, akumulator należy
przechowywać w dostarczonym opakowa
niu.
83
Polski
11
Środowisko
Nie wyrzucać urządzenia razem z odpa
dami domowymi! Urządzenia, wyposaże
nie i opakowania przekazywać do recy
klingu przyjaznego środowisku. Przestrzegać
obowiązujących przepisów krajowych.
Tylko w UE: Zgodnie z europejską dyrektywą
dotyczącą zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych i jej transpozycją do prawa kra
jowego, zużyte elektronarzędzia podlegają se
gregacji i recyklingowi w sposób przyjazny śro
dowisku.
Informacje dotyczące rozporządzenia REACH:
www.festool.pl/reach
12
Transport
Otrzymane akumulatory Li-Ion spełniają wyma
gania ustawy o przewozie towarów niebezpiecz
nych. Przed transportem użytkownik musi uzys
kać informacje o lokalnych przepisach. W przy
padku wysyłki za pośrednictwem firm zew
nętrznych (np. transport lotniczy lub spedycja)
należy spełnić specjalne wymagania. Podczas
przygotowywania przesyłki należy skonsultować
się z ekspertem ds. towarów niebezpiecznych.
Przesyłanie akumulatorów jest możliwe tylko
przy nieuszkodzonej obudowie. Podczas wysyłki
należy przestrzegać lokalnych przepisów. Nale
ży przestrzegać ew. dodatkowych przepisów
krajowych.
84