Varian 969-8837 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
TV 551/701
Navigator
Pump models:
969-8922 969-8923
969-8925 969-8926
969-8927 969-8944
969-8945
Kit models:
969-8832 969-8833
969-8835 969-8836
969-8837 969-8842
969-8843
Controller models:
969-8976 969-8977
87-900-934-01(G)
MAY 2005
MANUALE DI ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BEDRIJFSHANDLEIDING
INSTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
ODHGIES CRHSEWS
FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
PODRECZNIK INSTRUKCJI
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA OBSLUHU
PRIROČNIK ZA NAVODILA
INSTRUCTION MANUAL
TV 551 Navigator
TV 701 Navigator
ISTRUZIONI PER L’USO ...................................................................................................................................1
GEBRAUCHSANLEITUNG ................................................................................................................................4
MODE D’EMPLOI...............................................................................................................................................7
INSTRUCCIONES DE USO .............................................................................................................................10
INSTRUÇÕES PARA O USO...........................................................................................................................13
GEBRUIKSAANWIJZINGEN............................................................................................................................16
BRUGSANVISNING .........................................................................................................................................19
BRUKSANVISNING..........................................................................................................................................22
BRUKERVEILEDNING.....................................................................................................................................25
KÄYTTÖOHJEET .............................................................................................................................................28
PDHGIES CRHSEWS ...........................................................................................................................................31
HASZNÁLATI UTASÍTÁS.................................................................................................................................34
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA........................................................................................................................37
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ.....................................................................................................................................40
NÁVOD K POUŽITIU........................................................................................................................................43
NAVODILA ZA UPORABO...............................................................................................................................46
INSTRUCTIONS FOR USE..............................................................................................................................49
TECHNICAL INFORMATION...........................................................................................................................52
DESCRIPTION OF THE TV 551/701 NAVIGATOR ....................................................................52
Pump Description ..............................................................................................................53
Controller Description ........................................................................................................53
TECHNICAL SPECIFICATION ....................................................................................................54
TV 551/701 NAVIGATOR OUTLINE............................................................................................55
INTERCONNECTIONS................................................................................................................59
P3 - Vent ............................................................................................................................59
P4 – External fan ...............................................................................................................59
J1 - IN-OUT........................................................................................................................59
P2 - Serial ..........................................................................................................................62
RS 232/RS 485 COMMUNICATION DESCRIPTION..................................................................62
Communication Format .....................................................................................................62
Communication Protocol....................................................................................................62
Window Meanings .............................................................................................................64
INLET SCREEN INSTALLATION ................................................................................................65
HEATER BAND INSTALLATION.................................................................................................66
AIR COOLING KIT INSTALLATION ............................................................................................67
TV 551/701 with Navigator Controller................................................................................67
TV 551/701 Pump with Standard Rack Controller.............................................................68
WATER COOLING KIT INSTALLATION .....................................................................................68
VENT ACCESSORIES.................................................................................................................69
TV 551/701 Navigator Controller Compatible....................................................................69
Standard Rack Controller Compatible...............................................................................69
VIBRATION ISOLATOR INSTALLATION....................................................................................70
PURGE VALVE INSTALLATION .................................................................................................70
SERIAL CABLE INSTALLATION.................................................................................................71
TV 551/701 CONTROLLER INSTALLATION ..............................................................................71
Connection A - HIGH VACUUM FLANGE.........................................................................72
Connection B - FORE-VACUUM PUMP............................................................................72
Connection configurations .................................................................................................73
Connection C - ELECTRICAL............................................................................................73
PUMP USED WITH CORROSIVE GASES .................................................................................73
PUMP USED IN PRESENCE OF MAGNETIC FIELDS ..............................................................74
ACCESSORIES AND SPARE PARTS ........................................................................................74
ISTRUZIONI PER L'USO
1 87-900-934-01(G)
Indicazioni di Sicurezza
per
Pompe Turbomolecolari
Le pompe Turbomolecolari descritte nel seguente Manuale di Istruzioni hanno una elevata
quantità di energia cinetica dovuta alla alta velocità di rotazione in unione alla massa
specifica dei loro rotori.
Nel caso di un guasto del sistema, ad esempio per un contatto tra rotore e statore o per
una rottura del rotore, l'energia di rotazione potrebbe essere rilasciata.
PERICOLO!
Per evitare danni all'apparecchiatura e prevenire lesioni agli operatori, è
necessario seguire attentamente le istruzioni di installazione descritte
nel presente manuale!
ISTRUZIONI PER L'USO
2 87-900-934-01(G)
INFORMAZIONI GENERALI
Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale. L'uti-
lizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di i-
struzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla
Varian prima dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritie-
ne sollevata da eventuali responsabilità dovute all'inosservanza
totale o parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di
personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o ad uso
contrario alle normative nazionali specifiche.
Il TV 551/701 Navigator è un sistema integrato costituito da una
pompa turbomolecolare per applicazioni di alto e ultra alto vuo-
to e dal relativo controller. Il sistema è capace di pompare
qualsiasi tipo di gas o di composto gassoso, ma non è adatto
per il pompaggio di liquidi o di particelle solide.
L'effetto pompante è ottenuto tramite una turbina rotante ad
elevata velocità (42000 giri/min. max) mossa da un motore elet-
trico trifase ad alto rendimento. Il TV 551/701 Navigator è to-
talmente privo di agenti contaminanti, ed è quindi adatto per
applicazioni che richiedono un vuoto "pulito".
Ha inoltre dei connettori ausiliari tramite i quali è possibile ali-
mentare un ventilatore aggiuntivo, comandare la valvola di
vent, pilotarlo da remoto tramite un computer host collegato con
linea seriale (RS232 o RS485).
Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni ne-
cessarie a garantire la sicurezza dell'operatore durante l'utilizzo
dell'apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono fornite nel-
l'appendice “Technical information”.
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
PERICOLO!
I messaggi di pericolo attirano l'attenzione dell'operatore su una
procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo
corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali.
! ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure che,
se non osservate, potrebbero causare danni all'apparec-chiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo.
IMMAGAZZINAMENTO
Per garantire il massimo livello di funzionalità ed affidabilità del-
le pompe Turbomolecolari Varian, devono essere osservate le
seguenti prescrizioni:
durante il trasporto, lo spostamento e l'immagazzinamento
delle pompe non devono essere superate le seguenti con-
dizioni ambientali:
temperatura: da –20 °C a 70 °C
umidità relativa: da 0 a 95% (non condensante)
il cliente deve sempre avviare le pompe turbomolecolari nel
modo Soft-Start quando ricevute e messe in funzione per la
prima volta
il tempo di immagazzinamento di una pompa turbomoleco-
lare è di 10 mesi dalla data di spedizione.
! ATTENZIONE!
Se, per qualsiasi ragione, il tempo di immagazzinamento è supe-
riore, occorre reinviare la pompa in fabbrica. Per ogni informazio-
ne, si prega di contattare il locale rappresentante della Varian.
PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE
Il TV 551/701 Navigator viene fornito in un imballo protettivo
speciale; se si presentano segni di danni, che potrebbero es-
sersi verificati durante il trasporto, contattare l'ufficio vendite
locale. Durante l'operazione di disimballaggio, prestare partico-
lare attenzione a non lasciar cadere il TV 551/701 Navigator e a
non sottoporlo ad urti o vibrazioni. Non disperdere l'imballo nel-
l'ambiente. Il materiale è completamente riciclabile e risponde
alla direttiva CEE 85/399 per la tutela dell'ambiente.
! ATTENZIONE!
Onde evitare problemi di degasamento, non toccare con le ma-
ni nude i componenti destinati ad essere esposti al vuoto. Uti-
lizzare sempre i guanti o altra protezione adeguata.
NOTA
Il TV 551/701 Navigator non può essere danneggiato rimanen-
do semplicemente esposto all'atmosfera. Si consiglia comun-
que di mantenere chiusa la pompa fino al momento
dell'installazione sul sistema onde evitare eventuale inquina-
mento da polvere.
INSTALLAZIONE
Non installare e/o utilizzare la pompa in ambienti esposti ad
agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi,
in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le
seguenti condizioni ambientali:
pressione massima: 2 bar oltre la pressione atmosferica
temperatura: da + 5 °C a +35 °C (vedere grafico
nell’appendice “Technical Information”)
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
! ATTENZIONE!
Staccare l’adesivo e togliere il tappo di protezione solo al mo-
mento del collegamento della turbopompa al sistema.
In presenza di campi elettromagnetici la pompa deve essere
protetta tramite opportuni schermi. Vedere l'appendice "Techni-
cal Information" per ulteriori dettagli.
Il TV 551/701 Navigator deve essere collegato ad una pompa
primaria (vedere schema in "Technical Information")
FISSAGGIO DELLA POMPA
PERICOLO!
Se si verifica un danno al rotore, la connessione tra la pompa
ed il sistema potrebbe essere sottoposta ad una coppia signifi-
cativa. Se la connessione non è sufficiente per resistere alla
suddetta coppia, la pompa potrebbe staccarsi dal sistema o il
motore potrebbe staccarsi dall’involucro della pompa. In questo
caso frammenti di metallo potrebbero essere proiettati dalla
pompa o dal sistema, i quali potrebbero causare seri danni o la
morte e/o danni agli apparati adiacenti.
ISTRUZIONI PER L'USO
3 87-900-934-01(G)
Fissare il TV 551/701 Navigator in posizione stabile montando
la flangia di ingresso della turbopompa alla controflangia di si-
stema, con una connessione capace di resistere ad una coppia
di 8600 Nm attorno al proprio asse. Per esempio la flangia ISO-
K può essere fissata con morsetti in acciaio ad alta resistenza
(tipo il modello Varian IC63250DCMZ).
La seguente tabella descrive, per ogni flangia, il numero di
morsetti IC63250DCMZ necessari e con quale coppia di ser-
raggio stringerli.
FLANGIA N. COPPIA DI SERRAGGIO
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
La seguente tabella descrive, per ogni flangia ISO-F, il numero
di viti necessarie e con quale coppia di serraggio stringerle.
FLANGIA N. COPPIA DI SERRAGGIO
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
Per le flange F le viti in acciaio devono essere di classe >= 8.8
La turbopompa con flangia di ingresso ConFlat deve essere
fissata alla camera da vuoto per mezzo dell'apposita minuteria
meccanica Varian. Per ulteriori dettagli vedere l'appendice "Te-
chnical Information".
Il TV 551/701 Navigator può essere installato in qualsiasi posi-
zione.
NOTA
Il TV 551/701 Navigator non può essere fissato tramite la sua
base.
! ATTENZIONE!
Il TV 551/701 Navigator appartiene alla seconda categoria di
installazione (o sovratensione) prevista dalla normativa EN
61010-1. Connettere quindi il dispositivo ad una linea di alimen-
tazione che soddisfi tale categoria.
Il TV 551/701 Navigator ha dei connettori per gli ingressi/uscite
e per la comunicazione seriale che devono essere connessi ai
circuiti esterni in modo che nessuna parte sotto tensione sia
accessibile. Assicurarsi che l’isolamento del dispositivo con-
nesso al TV 551/701 Navigator abbia un isolamento adeguato
anche in condizione di guasto singolo come previsto dalla nor-
mativa EN 61010-1.
Per l'installazione degli accessori opzionali, vedere "Technical
Information".
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali procedure ope-
rative.
Prima di usare il sistema effettuare tutti i collegamenti elettrici e
pneumatici. Durante l'eventuale riscaldamento della camera da
vuoto, la temperatura sulla flangia di ingresso non deve essere
superiore a 120 °C.
PERICOLO!
Non far funzionare mai la pompa se la flangia di ingresso non è
collegata alla camera a vuoto o non è chiusa con la flangia di
chiusura.
Non toccare la turbopompa e i suoi eventuali accessori durante
le operazioni di riscaldamento. L'elevata temperatura può cau-
sare lesioni alle persone.
! ATTENZIONE!
Evitare urti, oscillazioni o bruschi spostamenti della turbopompa
quando è in funzione. I cuscinetti potrebbero danneggiarsi.
Per la mandata all'aria della pompa utilizzare aria o gas inerte
esente da polvere o particelle. La pressione di ingresso attra-
verso l'apposita porta deve essere inferiore a 2 bar (oltre la
pressione atmosferica).
Per il pompaggio di gas aggressivi queste pompe sono dotate
di una apposita porta attraverso la quale è necessario fornire
alla pompa un flusso di gas inerte (Azoto o Argon) per proteg-
gere i cuscinetti (vedere l'appendice "Technical Information").
PERICOLO!
Quando la pompa viene utilizzata per il pompaggio di gas tos-
sici, infiammabili o radioattivi, seguire le appropriate procedure
tipiche di ciascun gas.
Non usare la pompa in presenza di gas esplosivi.
Accensione ed Uso del TV 551/701 Navigator
Per accendere il TV 551/701 Navigator è sufficiente fornire la
tensione di alimentazione. Il controller incorporato riconosce
automaticamente la presenza dei segnali di interlock e di avvio
ed avvia la pompa.
La prima partenza della pompa avviene nel modo “Soft Start”
che, al termine del ciclo di avvio, si disabilita automaticamente,
per cui tutti i successivi avvii della pompa avvengono senza il
modo “Soft Start”. Per riavere una partenza con “Soft Start” at-
tivo occorre riabilitare il modo suddetto tramite software (vedere
il paragrafo “RS 232/485 COMMUNICATION DESCRIPTION”
nell’appendice “Technical Information”).
Il LED verde posto sul pannello della base del TV 551/701 Na-
vigator indica, con la frequenza del suo lampeggio, le condizio-
ni operative del sistema:
acceso fisso: la pompa è in rotazione normale;
lampeggiante lentamente (periodo di circa 400 ms): il si-
stema è in stato di rampa, o di frenata, o di Stop, o di “Wai-
ting for interlock”;
lampeggiante velocemente (periodo di circa 200 ms): con-
dizione di errore.
Arresto del TV 551/701 Navigator
Per arrestare il TV 551/701 Navigator è sufficiente togliere la
tensione di alimentazione. Il controller incorporato arresta im-
mediatamente la pompa.
PERICOLO!
Per la sicurezza dell'operatore il controller Turbo-V deve essere
alimentato con un cavo di alimentazione a 3 fili (vedere la tabel-
la delle parti ordinabili) dotato di una spina (approvata a livello
internazionale). Utilizzare questo cavo e spina insieme ad una
presa adeguatamente connessa a terra per evitare scosse elet-
triche e soddisfare i requisiti delle norme CE. Le alte tensioni
che si sviluppano nel controller possono provocare gravi lesioni
o la morte. Prima di eseguire delle operazioni di manutenzione
all'interno dell'unità scollegare il cavo di alimentazione.
Arresto di Emergenza
Per arrestare in condizioni di emergenza il TV 551/701 Naviga-
tor occorre staccare il cavo di alimentazione dal controller.
MANUTENZIONE
Il TV 551/701 Navigator non richiede alcuna manutenzione.
Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale auto-
rizzato.
PERICOLO!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul sistema scollegarlo
dall’alimentazione, mandare all'aria la pompa aprendo l'apposi-
ta valvola, attendere fino al completo arresto del rotore ed at-
tendere che la temperatura superficiale della pompa sia
inferiore a 50°C.
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di riparazione
Varian o del "Varian advanced exchange service", che permette di
ottenere un sistema rigenerato in sostituzione di quello guasto.
NOTA
Prima di rispedire al costruttore un sistema per riparazioni o a-
dvanced exchange service, è indispensabile compilare e far per-
venire al locale ufficio vendite la scheda "Sicurezza e Salute"
allegata al presente manuale di istruzioni. Copia della stessa de-
ve essere inserita nell'imballo del sistema prima della spedizione.
Qualora un sistema dovesse essere rottamato, procedere alla
sua eliminazione nel rispetto delle normative nazionali specifiche.
GEBRAUCHSANLEITUNG
4 87-900-934-01(G)
Sicherheitshinweise
für
Turbomolekularpumpen
Die in der folgenden Gebrauchsanweisung beschriebenen Turbomolekularpumpen
verfügen aufgrund der hohen Rotationsgeschwindigkeit in Verbindung mit dem spezifischen
Gewicht ihrer Rotoren über eine große Menge kinetischer Energie.
Im Falle eines Systemdefekts, z.B. durch einen Kontakt zwischen Rotor und Stator oder
durch einen Rotorbruch, könnte diese Rotationsenergie freigesetzt werden.
GEFAHR!
Um Schäden am Gerät zu vermeiden und um Verletzungen der Bediener
vorzubeugen, befolgen Sie bitte aufmerksam die in diesem Handbuch
beschriebenen Installationshinweise!
GEBRAUCHSANLEITUNG
5 87-900-934-01(G)
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Dieser Apparat ist für den fachmännischen Gebrauch bestimmt.
Vor dem Gebrauch hat der Benutzer dieses Handbuch sowie
alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau zu
lesen. Bei auch teilweiser Nichtbeachtung der enthaltenen
Anweisungen, unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes
Personal, nicht autorisierten Eingriffen und Mißachtung der
nationalen einschlägigen Normen übernimmt die Firma Varian
keinerlei Haftung.
Modell TV 551/701 Navigator ist ein integriertes System, das aus
einer Turbomolekularpumpe für Hoch- und Höchstvakuum-
anwendungen, integriert mit einem entsprechenden Controller,
besteht. Das System eignet sich für die Förderung aller Arten von
Gasen oder gashaltigen Gemischen, nicht jedoch für die Förde-
rung von Flüssigstoffen oder Festpartikeln. Die Pumpwirkung wird
durch eine hochtourige Turbine (max. 42.000 1/min) erreicht, die
von einem Hochleistungs-drehstrommotor angetrieben wird. Mo-
dell TV 551/701 Navigator enthält keinerlei umweltschädliche Sub-
stanzen und eignet sich deshalb auch für Anwendungen, die ein
"sauberes" Vakuum erfordern. Modell TV 551/701 Navigator ver-
fügt des weiteren über Zusatzanschlüsse, über die ein zusätzlicher
Ventilator versorgt, das Entlüftungsventil gesteuert oder die Vor-
richtung von einem Host Computer über eine serielle Leitung ge-
steuert werden kann (RS232, RS485).
In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen Informati-
onen für die Sicherheit des Bedieners bei der Anwendung des
Geräts aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind im
Anhang "Technical Information" enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshinweise
folgendermaßen hervorgehoben:
GEFAHR!
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedieners auf
einen Vorgang oder eine bestimmte Ausführungsweise, die bei un-
korrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen könnten.
! ACHTUNG!
Die Warnhinweise werden vor Vorgängen angegeben, die bei
Nichtbeachtung Schäden an der Anlage verursachen könnten.
HINWEIS
Die Hinweise enthalten wichtige Informationen, die aus dem
Text hervorgehoben werden.
LAGERUNG
Um ein Höchstmaß an Effizienz und Zuverlässigkeit der Varian
Turbomolekularpumpen zu gewährleisten, sind die folgenden
Anweisungen zu beachten:
Während des Transports, der Handhabung und der Einla-
gerung der Pumpen dürfen die folgenden Grenzwerte nicht
überschritten werden:
Temperatur: von –20 °C bis 70 °C
Relative Feuchtigkeit: von 0 bis 95% (nicht kondensierend)
Der Kunde hat die Turbomolekularpumpen nach dem Empfang bei
Erstinbetriebnahme stets im Modus Soft-Start ingangzusetzen.
Die Lagerdauer für eine Turbomolekularpumpe beträgt 10
Monate ab dem Speditionsdatum.
! ACHTUNG!
Falls die Lagerdauer aus verschiedentlichen Gründen die
genannte Frist überschreiten sollte, ist die Pumpe an das Werk
zurückzusenden. Für Informationen wenden Sie sich bitte an
den örtlichen Varian Vertreter.
VOR DER INSTALLATION
Modell TV 551/701 Navigator wird in einer speziellen Schutzver-
packung geliefert. Eventuelle Transportschäden sind der zustän-
digen örtlichen Verkaufsstelle zu melden. Modell TV 551/701
Navigator ist vorsichtig auszupacken, wobei es vor dem Herunter-
fallen und vor Stößen und Vibrationen zu schützen ist.
Das Verpackungsmaterial ist vorschriftsgemäß zu entsorgen.
Es ist vollständig recyclebar und entspricht der Richtlinie
85/399/EWG für Umweltschutz.
! ACHTUNG!
Um Entgasungen zu vermeiden, dürfen die Teile, die mit dem
Vakuum in Berührung kommen, nicht mit den bloßen Händen
angefaßt werden. Es sind stets Schutzhandschuhe oder andere
Schutzmittel zu verwenden.
HINWEIS
Modell TV 551/701 Navigator kann durch die Umgebung an
sich keine Schäden erleiden. Es sollte jedoch bis zur Installati-
on an der Anlage geschlossen bleiben, um Verunreinigungen
durch Staub zu vermeiden.
INSTALLATION
Die Pumpe darf nicht in Umgebungen, die ungeschützt vor
Wetter (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen
sind, sowie auch nicht in explosionsfähigen oder erhöht brand-
gefährdeten Umgebungen installiert und/oder benutzt werden.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungsbedingungen ein-
gehalten werden:
- Maximaler Druck: 2 bar über dem atmosphärischen Druck
- Temperatur: von +5°C bis +35°C (siehe Diagramm im An-
hang "Technical Information")
- Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95% (nicht kondensierend).
! ACHTUNG!
Das Klebeband abziehen und den Schutzdeckel erst bei
Anschluß der Turbopumpe an das System abnehmen.
Bei Vorhandensein von elektromagnetischen Feldern ist die
Pumpe entsprechend abzuschirmen. Für ausführliche Informa-
tionen siehe im Anhang "Technical Information".
Modell TV 551/701 Navigator ist an eine Primärpumpe anzu-
schließen (siehe Schema in "Technical Information").
BEFESTIGUNG DER PUMPE
GEFAHR!
Wenn ein Läuferschaden auftritt, könnte die Verbindung zwi-
schen der Pumpe und dem System mit einem erheblichen
Drehmoment belastet werden. Setzt die Verbindung diesem
Drehmoment keinen ausreichenden Widerstand entgegen,
besteht die Möglichkeit, dass sich die Pumpe vom System oder
der Motor vom Pumpengehäuse löst. In diesem Fall könnten
Metallsplitter von der Pumpe oder vom System geschleudert
werden, die schwere Schäden oder den Tod und/oder Schäden
an benachbarten Geräten zur Folge haben könnten.
GEBRAUCHSANLEITUNG
6 87-900-934-01(G)
TV 551/701 Navigator in einer stabilen Position befestigen. Den
Eintrittsflansch der Turbopumpe am Gegenflansch des Sys-
tems montieren. Diese Verbindung soll einem Drehmoment von
8.600 Nm um die eigene Achse standhalten.
Der ISO-K-Flansch kann zum Beispiel mit hochfesten Stahlklem-
men befestigt werden (Typ Modell Varian IC 63250 DCMZ).
Die nachstehende Tabelle gibt an, wie viele Klemmen IC 63250
DCMZ für jeden Flansch erforderlich sind und mit welchem
Anzugsmoment sie festzuziehen sind.
FLANSCH ANZ. ANZUGSMOMENT
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
Die nachstehende Tabelle gibt an, wie schrauben für jeden
ISO-F-Flansch erforderlich sind und mit welchem Anzugsmo-
ment sie festzuziehen sind.
FLANSCH ANZ. ANZUGSMOMENT
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
Für die Flansche F müssen die Stahlschrauben von der Klasse
>=8.8 sein
Turbopumpen mit ConFlat-Eingangsflansch sind mit dem spe-
ziellen Varian-Befestigungsmaterial an die Vakuum kammer
anzuschließen. Für ausführliche Informationen siehe im An-
hang "Technical Information".
Modell TV 551/701 Navigator kann in jeder beliebigen Position
installiert werden.
HINWEIS
Modell TV 551/701 Navigator kann nicht mittels seines Sockels
befestigt werden.
! ACHTUNG!
Der TV 551/701 Navigator gehört zur zweiten Installationsklas-
se (Überdruck) die von den Normen EN 61010-1 vorgesehen
ist. Die Vorrichtung muß daher an eine Speisungsleitung ange-
schlossen werden, die dieser Kategorie entspricht. Der TV
551/701 Navigator hat Verbinder für den Ein-und Ausgang und
die Schnittstellenkommunikation, die an die Außenkreise ange-
schlossen werden müssen, sodaß kein Teil unter Spannung
zugänglich ist . Sicherstellen, daß die Isolierung der an den TV
551/701 Navigator angeschlossenen Vorrichtung auch bei einer
Einzelstörung ausreichend isoliert, wie es von der Richtlinie EN
61010-1 vorgesehen wird.
Für die Installation der Optionsteile siehe im Anhang "Technical
Information".
GEBRAUCH
In diesem Abschnitt werden die wichtigsten Betriebsvorgänge
erläutert. Vor Benutzung des Systems sind alle elektrischen
und pneumatischen Anschlüsse auszuführen. Während der
eventuellen Aufheizung der Vakuumkammer darf die Tempera-
tur am Eingangsflansch 120°C nicht überschreiten.
GEFAHR!
Die Pumpe darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn der
Eingangsflansch nicht an die Vakuumkammer angeschlossen
oder nicht mit dem Verschlußflansch verschlossen ist. Während
des Aufheizens dürfen weder die Pumpe noch eventuelle heiße
Zubehörteile berührt werden. Es besteht Verbrennungsgefahr.
! ACHTUNG!
Während des Betriebs sind Stoß- und Vibrationseinwirkungen
sowie Ruckbewegungen an der Turbopumpe zu vermeiden, da die
Lager beschädigt werden könnten. Für die Belüftung der Pumpe
trockene staub- und partikelfreie Luft oder Inertgase verwenden.
Der Eingangsdruck am Belüftungsanschluß soll unter 2 bar (über
dem atmosphärischen Druck) betragen. Zum Pumpen von aggres-
siven Gasen sind die Pumpen mit einer Öffnungsklappe ausgestat-
tet, über die zum Schutz der Lager Inertgas (Stickstoff oder Argon)
zuzuleiten ist (siehe Anhang "Technical Information").
GEFAHR!
Wenn die Pumpe zur Förderung von giftigen, leicht entflammbaren
oder radioaktiven Gasen benutzt wird, sind die für das jeweilige
Gas vorgeschriebenen Vorgänge und Maßnahmen zu befolgen.
Die Pumpe darf niemals bei Vorhandensein von explosionsfä-
higen Gasen verwendet werden.
Einschaltung und Gebrauch von Modell TV
551/701 Navigator
Zur Einschaltung von Modell TV 551/701 ist es mit der erforderli-
chen Versorgungsspannung zu versorgen. Der eingebaute Cont-
roller erfaßt automatisch das Vorhandensein von Interlock- und
Anlaufsignalen und startet die Pumpe. Die Erstinbetriebnahme der
Pumpe erfolgt im Modus "Soft Start", der sich nach dem Anlaufzyk-
lus selbsttätig abschaltet. Daher erfolgen alle nachfolgenden Pum-
penanläufe ohne den Modus "Soft Start". Um die Pumpe erneut im
Modus "Soft Start" zu starten, ist dieser Modus mittels der Software
wieder freizugeben (siehe Abschnitt "RS 232 COMMUNICATION
DESCRIPTION" im Anhang "Technical Information").
Die grüne LED LD1 an der Bodenplatte von Modell TV 551/701
gibt mit der Häufigkeit ihres Blinkens die Betriebsbedingungen
des System an:
- Daueranzeige: Die Pumpe befindet sich im normalen Betrieb.
- Langsame Blinkanzeige (ca. 400 ms): das System befindet
sich entweder im Status Rampe, Abbremsung, Stopp oder
“Waiting for Interlock”.
- Schnelle Blinkanzeige (ca. 200 ms): Fehlerstatus.
Stoppen von Modell TV 551/701 Navigator
Zum Stoppen von Modell TV 551/701 Navigator ist die Versor-
gungsspannung abzuschalten. Der eingebaute Controller sorgt
für den sofortigen Pumpenstopp.
GEFAHR!
Für die Sicherheit des Bedieners muss der Controller Turbo-V
mit einem dreidrähtigen Stromkabel (siehe Tabelle der Bestell-
teile) versorgt werden, das mit einem (auf internationaler Ebene
genehmigten) Stecker ausgestattet ist. Verwenden Sie dieses
Kabel und den Stecker zusammen mit einer entsprechend
geerdeten Steckdose, um Stromschläge zu vermeiden und den
Anforderungen der EG-Richtlinien zu entsprechen.
Die Hochspannungen, die sich im Controller entwickeln, kön-
nen zu schweren Schäden oder zum Tod führen. Vor den War-
tungsarbeiten innerhalb der Einheit die Stromkabel trennen.
Not-Aus
Zur Stillsetzung von Mod. TV 551/701 Navigator in Notsituatio-
nen ist vom Controller das Netzkabel abzuziehen.
WARTUNG
Modell TV 551/701 Navigator erfordert keine Wartung. Eventu-
elle Eingriffe dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausge-
führt werden.
GEFAHR!
Vor jedem Eingriff am System den Netzstecker ziehen, die
Pumpe über Öffnung des entsprechenden Ventils belüften und
abwarten, bis der Rotor vollkommen stillsteht und die Tempera-
tur am Pumpengehäuse unter 50°C abgesunken ist.
Bei Defekten kann der Varian Service oder der "Varian advan-
ced exchange service" in Anspruch genommen werden, der ein
generalüberholtes System als Ersatz für das defekte System
zur Verfügung stellt.
HINWEIS
Bevor Fa. Varian ein System zur Reparatur oder den Um-
tauschdienst eingesandt wird, ist das Formular "Sicherheit und
Gesundheit", das diesem Handbuch beiliegt, ausgefüllt an die
örtliche Verkaufsstelle zu senden. Eine Kopie ist der Verpa-
ckung des Systems vor dem Versand beizulegen.
Eine eventuelle Verschrottung hat unter Beachtung der ein-
schlägigen nationalen Vorschriften zu erfolgen.
MODE D’EMPLOI
7 87-900-934-01(G)
Normes de sécurité
pour
Pompe Turbomoléculaires
Les pompes Turbomoléculaires décrites dans le Manuel d'Instructions suivant ont une
énergie cinétique élevée due à la grande vitesse de rotation associée à la masse spécifique
de leurs rotors.
En cas de panne du système, par exemple à cause d'un contact entre rotor et stator ou
d'une rupture du rotor, l'énergie de rotation pourrait être libérée.
DANGER!
Pour éviter tout dégât aux appareillages et empêcher toute blessure aux
opérateurs, il faut suivre attentivement les instructions d'installation
décrites dans ce manuel !
MODE D’EMPLOI
8 87-900-934-01(G)
INDICATIONS GENERALES
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation
professionnelle. Avant toute utilisation de l'appareil, il est
conseillé à l'utilisateur de lire attentivement cette notice
d'instructions ainsi que toute autre indication supplémentaire
fournie par Varian qui décline par conséquent toute
responsabilité en cas de non respect total ou partiel des
instructions données, d'utilisation impropre par un personnel
non formé, d'opérations non autorisées ou d'emploi contraire
aux réglementations nationales spécifiques. Le TV 551/701
Navigator est un système intégré, constitué d'une pompe
turbomoléculaire conçue pour des applications de vide poussé
et ultrapoussé et doté d'un contrôleur. Le système est à même
de pomper tous les types de gaz et de composés gazeux mais
il n'est pas adapté au pompage de liquides ou de particules
solides. L'effet de pompage est obtenu grâce à une turbine
tournant à vitesse élevée (42000 tr/min maxi), mue par un
moteur électrique triphasé à haut rendement. Le TV 551/701
Navigator est totalement exempt d'agents polluants et il est par
conséquent indiqué pour toutes les applications exigeant un
vide "propre". Le TV 551/701 Navigator est en outre doté de
connecteurs auxiliaires permettant d'alimenter un ventilateur
supplémentaire, de commander la soupape de ventilation, de le
piloter à distance à l'aide d'un ordinateur host connecté par
ligne sérielle.Les paragraphes suivants fournissent toutes les
indications nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur
pendant l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus
détaillés se trouvent dans l'appendice "Technical Information".
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
DANGER!
Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur
une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, effectuée de
façon impropre, risque de provoquer de graves lésions
! ATTENTION!
Les messages d'attention apparaissent avant certaines
procédures dont le non respect pourrait endommager
sérieusement l'appareillage.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants,
extrapolés du texte.
STOCKAGE
Pour garantir les performances et la fiabilité maximales des
pompes turbomoléculaires Varian, il est indispensable de
respecter les instructions suivantes :
Le transport, la manutention et le stockage des pompes,
doivent impérativement avoir lieu dans les conditions
ambiantes suivantes:
température : de –20 °C à +70 °C
humidité relative : de 0 à 95% (non condensante)
A la première utilisation, les pompes turbomoléculaires
doivent toujours être mises en marche en mode soft-Start.
Le temps de stockage d'une pompe turbomoléculaire est
de 10 mois à compter de la date d'expédition.
! ATTENTION!
En cas de dépassement du temps de stockage, la pompe doit
être retournée en usine. Pour tout renseignement, contacter le
représentant Varian de zone.
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Le TV 551/701 Navigator est livré dans un emballage de
protection spécial; en cas d'endommagement de l'emballage
pouvant s'être produit pendant le transport, contacter le bureau
de vente local.
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout
particulièrement à ne pas laisser tomber le TV 551/701
Navigator et à ne lui faire subir aucun choc et aucune vibration.
Ne pas abandonner l'emballage dans la nature. Le matériel est
entièrement recyclable et conforme à la directive CEE 85/399
en matière de protection de l'environnement.
! ATTENTION!
Afin d'éviter tout problème de dégazage, ne pas toucher, à
mains nues, les éléments devant être exposés au vide. Mettre
toujours des gants ou toute autre protection appropriée.
NOTE
Le TV 551/701 ne peut s'endommager en restant simplement
exposé à l'atmosphère. Toutefois, afin d'éviter toute pollution
due à la poussière, il est conseillé de le garder dans son
emballage clos jusqu'au moment de l'installation.
INSTALLATION
Ne pas installer et/ou utiliser la pompe dans des milieux
exposés aux agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à la
poussière, aux gaz agressifs ainsi que dans des milieux
explosifs ou à fort risque d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les
conditions environnementales suivantes:
- pression maxi: 2 bar au-delà de la pression atmosphérique
- température: de +5°C° à +35°C (Cf. graphique dans
"Technical Information")
- humidité relative: 0 - 95% (non condensante)
! ATTENTION!
Ne décoller l'adhésif et ne retirer le couvercle de protection
qu'au moment de brancher la turbopompe au système.
En présence de champs magnétiques, la pompe doit être
protégée à l'aide d'écrans appropriés. Pour tout autre
renseignement, se reporter à l'opuscule "Technical
Information". Le TV 551/701 Navigator doit être connecté à une
pompe primaire (Cf. schéma dans "Technical Information").
FIXATION DE LA POMPE
DANGER!
En cas d'endommagement du rotor, la connexion pompe -
système pourrait être soumise à un couple très important. Si la
connexion n'est pas en mesure de résister au dit couple, la
pompe peut se détacher du système ou le moteur de
l'enveloppe de la pompe. Dans ce cas, des morceaux de métal
peuvent être expulsés par la pompe ou le système et entraîner
des blessures graves voire la mort et/ou endommager
sérieusement les équipements environnants.
Fixer le TV 551/701 Navigator de façon stable en assurant la
collerette d'entrée de la turbopompe à la contre-collerette du
MODE D’EMPLOI
9 87-900-934-01(G)
système au moyen d'une connexion en mesure de résister à un
couple de 8600 Nm autour de son axe.
La bride d'entrée ISO-K peut être fixée à l'aide d'étaux en acier
haute résistance (comme le modèle Varian IC 63250 DCMSZ).
Le tableau suivant indique, pour chaque collerette, le nombre
de pinces IC63250 DCMZ nécessaires et le couple de serrage
à appliquer.
BRIDE N. COUPLE DE SERRAGE
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
Le tableau suivant indique, pour chaque bride d'entrée ISO-F,
le nombre de vis nécessaires et le couple de serrage à
appliquer.
BRIDE N. COUPLE DE SERRAGE
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
Pour les brides F, les vis en acier doivent être de classe >= 8.8
La turbopompe à bride d'entrée ConFlat doit être fixée à la
chambre à vide à l'aide des éléments mécaniques Varian
prévus à cet effet. Pour tout autre détail, se reporter à
l'appendice "Technical Information".
Le TV 551/701 Navigator peut être installée dans n'importe
quelle position.
NOTE
Le TV 551/701 Navigator ne peut être fixé par sa base.
! ATTENTION!
Le TV 551/701 Navigator appartient à la deuxième catégorie
d'installations (ou surtension) prévue par la norme EN 61010-1.
De ce fait, brancher le dispositif à une ligne d'alimentation
compatible avec cette catégorie.
Le TV 551/701 Navigator dispose de connecteurs pour les
entrées/sorties et pour la communication en série qui doivent
être branchés aux circuits extérieurs de façon qu'aucune partie
sous tension ne soit accessible.
S'assurer que l'isolation du dispositif branché au TV 551/701
Navigator a une isolation appropriée même en condition de
panne individuelle selon les termes de la norme EN 61010-1.
Pour l'installation des accessoires en option, se reporter à
"Technical Information".
UTILIZATION
Ce paragraphe présente les principales procédures
opérationnelles.
Avant d'utiliser le système, effectuer tous les branchements
électriques et pneumatiques. Pendant le chauffage éventuel de
la chambre à vide, la température de la bride d'entrée ne doit
pas dépasser 120°C.
DANGER!
Ne jamais faire fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pas
reliée à la chambre à vide ou si elle n'est pas fermée avec la
bride de fermeture. Eviter de toucher la turbopompe ainsi que ses
accessoires éventuels pendant les opérations de chauffage. La
température élevée peut être à l'origine de lésions graves.
! ATTENTION!
Lorsque la turbopompe fonctionne, éviter tout choc, oscillation ou
déplacement brusque car les paliers pourraient se détériorer.
Pour le refoulement de l'air de la pompe, utiliser de l'air ou du
gaz inerte exempt de poussière ou de particules. La pression
d'entrée à travers la porte prévue à cet effet doit être inférieure
à 2 bar (au-delà de la pression atmosphérique).
Pour le pompage de gaz agressifs, ces pompes sont dotées
d'une porte spéciale à travers laquelle il est nécessaire de
fournir à la pompe un flux de gaz inerte (azote ou argon) pour
protéger les paliers (voir l'appendice "Technical Information").
DANGER!
Lorsque la pompe est utilisée pour le pompage de gaz
toxiques, inflammables ou radioactifs, suivre les procédures
typiques de chaque gaz.
Ne pas utiliser la pompe en présence de gaz explosifs.
Mise en marche et utilisation du TV 551/701
Navigator
Pour allumer le TV 551/701 Navigator il suffit de fournir la
tension d'alimentation. Le contrôleur incorporé reconnaît
automatiquement la présence de signaux d'interlock et de
démarrage et il actionne la pompe.
La première mise en marche de la pompe se fait en mode "Soft
Start". Au terme du cycle de démarrage, ce mode se désactive
automatiquement et les mises en marche suivantes se font sans le
passage "Soft Start". Pour obtenir à nouveau une mise en marche
"Soft Start", il faut réactiver ce mode opératoire à l'aide du logiciel
(Cf. paragraphe "RS232 COMMUNICATION DESCRIPTION"
dans l'appendice "Technical Information").
La LED verte LD1 placée sur le panneau de la base du TV
551/701 indique, par sa fréquence de clignotement, les
conditions opérationnelles du système:
- allumée fixe: la pompe est en rotation normale;
- clignote lentement (période d'environ 400 ms): le système
est en état de rampe, de freinage, de stop ou d’attente
interlock.
- clignote rapidement (pédiode d'environ 200 ms): condition
d'erreur.
Arrêt du TV 551/701 Navigator
Pour arrêter le TV 551/701 Navigator, il suffit de retirer la
tension d'alimentation. Le contrôleur incorporé arrête
immédiatement la pompe.
DANGER!
Pour la sécurité de l’opérateur, le contrôleur Turbo-V doit être
alimenté par un câble d’alimentation à 3 fils (voir le tableau des
parties qui peuvent être ordonnées) doté d’une fiche
(approuvée à niveau international).Utiliser ce câble et cette
fiche avec une prise connectée d’une manière adéquate à terre
pour éviter des décharges électriques et satisfaire les requis
des normes CE.
Les tensions élevées qui se développent dans le contrôleur
peuvent provoquer de graves endommagements ou la mort.
Avant d’effectuer les opérations d’entretien à l’intérieur de
l’unité débrancher le câble d’alimentation.
Arrêt d'urgence
Pour arrêter le TV 551/701 Navigator en conditions d'urgence, il
faut débrancher le cordon d'alimentation du contrôleur.
ENTRETIEN
Le TV 551/701 Navigator n'exige aucun entretien particulier.
Toute intervention doit être effectuée par un personnel agréé.
DANGER!
Avant toute intervention sur le système, le débrancher, refouler
l'air de la pompe en ouvrant la soupape prévue à cet effet,
attendre jusqu'à l'arrêt complet du rotor et jusqu'à ce que la
température superficielle de la pompe soit inférieure à 50°C.
En cas de panne, il est possible de bénéficier du service
réparations Varian ou du "Varian advanced exchange service"
qui permet d'obtenir un système régénéré en remplacement du
système endommagé.
NOTE
Avant de renvoyer une pompe au constructeur pour réparation ou
"advanced exchange service", remplir et faire parvenir au bureau
Varian de votre région la fiche "Sécurité et Santé" jointe au présent
manuel d'instructions. Une copie de cette fiche devra être mise
dans l'emballage de la pompe avant l'expédition.
En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à son
élimination conformément aux réglementations nationales
concernant la gestion des déchets.
INSTRUCCIONES DE USO
10 87-900-934-01(G)
Indicaciones de Seguridad
para
Bombas Turbomoleculares
Las bombas Turbomoleculares descritas en el siguiente manual de instrucciones tienen
una elevada cantidad de energía cinética debido a la alta velocidad de rotación en
combinación a la masa específica de sus rotores.
En el caso de un daño del sistema, por ejemplo por un contacto entre el rotor y el estator o
por una rotura del rotor, la energía de rotación podría ser liberada.
¡PELIGRO!
Para evitar daños a los equipos y prevenir lesiones a los operadores, es
necesario seguir atentamente las instrucciones de instalación descritas
en el presente manual!
INSTRUCCIONES DE USO
11 87-900-934-01(G)
INFORMACIÓN GENERAL
Este equipo es para uso profesional. El usuario ha de leer
atentamente el presente manual de instrucciones y cualquier
otra información suplementaria facilitada por Varian antes de
usar el aparato. Varian se considera libre de posibles
responsabilidades debidas al incumplimiento total o parcial de
las instrucciones, al uso impropio por parte de personal no
preparado, a operaciones no autorizadas o a un uso contrario a
las normas nacionales específicas.
El TV 551/701 Navigator es un sistema integrado compuesto por
una bomba turbomolecular para aplicaciones de alto y ultra alto
vacío integrada por el controler correspondiente. El sistema puede
bombear cualquier tipo de gas o de composición gaseosa, pero no
es adecuado para bombear líquidos o partículas sólidas. El efecto
de bombeo se obtiene mediante una turbina rotativa de alta
velocidad (42000 r.p.m. máx.) movida por un motor eléctrico
trifásico de alto rendimiento. El TV 551/701 Navigator no posee
ningún agente contaminante y por lo tanto es adecuado para
aplicaciones que requieren un vacío’ “limpio”. Asimismo, el TV
551/701 Navigator posee conectores auxiliares con los que se
puede alimentar un ventilador adicional, accionar la válvula de
ventilación, pilotarla a distancia con un ordenador host conectado
mediante línea serial (RS 232/RS 485).
A continuación se facilita toda la información necesaria para
garantizar la seguridad del operador al usar el aparato. En el
anexo “Technical Information” se facilita información más
detallada.
Este manual utiliza las convenciones siguientes:
¡PELIGRO!
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre
un procedimiento o una ejecución específica que, de no
realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones
personales.
! ¡ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de los
procedimientos que, de no cumplirse, podrían provocar daños
al aparato.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída del texto.
ALMACENAMIENTO
Para garantizar el nivel máximo de funcionalidad y fiabilidad de
las bombas turbomoleculares Varian, deberán aplicarse las
siguientes instrucciones:
durante el transporte, desplazamiento y almacenamiento
de las bombas no deberán superarse las siguientes
condiciones ambientales:
temperatura: entre –20 °C y 70 °C;
humedad relativa: entre 0 y 95 % (no condensante);
el cliente deberá activar siempre las bombas
turbomoleculares en modalidad Soft-Start al recibirlas y
ponerlas en funcionamiento por primera vez;
el período máximo de almacenamiento de una bomba
turbomolecular es de diez meses a contar de la fecha de
envío al cliente.
! ¡ATENCIÓN!
En caso de superarse por cualquier motivo el período máximo
permitido de almacenamiento, será necesario devolver la
bomba al fabricante. Para mayores informaciones al respecto,
se ruega contactar con el representante local de Varian.
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El TV 551/701 Navigator se suministra en un embalaje especial
de protección; si se observan daños, que podrían haberse
producido durante el transporte, ponerse en contacto con la
oficina local de ventas.
Durante la operación de desembalaje, tener cuidado de que no
se caiga el TV 551/701 Navigator y de no someterlo a golpes o
vibraciones.
No abandonar el embalaje en el medio ambiente. El material es
completamente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399
para la preservación del medio ambiente.
! ¡ATENCIÓN!
Para evitar problemas de desgasificación, no tocar con las
manos desnudas los componentes destinados a exponerse al
vacío. Utilizar siempre guantes u otra protección adecuada.
NOTA
El TV 551/701 Navigator no puede dañarse permaneciendo
simplemente expuesto a la atmósfera. De todas formas, se
aconseja mantener cerrada la bomba hasta que se instale en el
sistema para evitar su posible contaminación por polvo.
INSTALACIÓN
No instalar ni/o utilizar la bomba en lugares expuestos a
agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvo y gases
agresivos, en lugares explosivos o con alto riesgo de incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las
condiciones ambientales siguientes:
- presión máxima: 2 bares por encima de la presión
atmosférica
- temperatura: de +5ºC a +35ºC (véase gráfico en el anexo
“Technical Information”)
- humedad relativa: 0-95% (no condensadora).
! ¡ATENCIÓN!
Despegar el adhesivo y quitar el tapón de protección sólo al
conectar la bomba al sistema.
Cuando existan campos electromagnéticos, la bomba ha de
protegerse mediante pantallas oportunas. Véase el anexo
“Technical Information” para más detalles.
El TV 551/701 Navigator ha de conectarse a una bomba
primaria (véase diagrama en “Technical Information”).
FIJACIÓN DE LA BOMBA
¡PELIGRO!
En caso de dañarse el rotor, la conexión entre la bomba y el
sistema puede ser sometida a un par de fuerza excesivo. En estas
circunstancias, la conexión podría no resistir a dicho par de fuerza
y, como consecuencia, la bomba podría separarse del sistema o el
motor podría separarse respecto del contenedor de la bomba. En
este caso fragmentos de metal pueden ser proyectados por la
bomba o por el sistema, con consiguiente grave riesgo de lesiones
o muerte y/o daños a los aparatos adyacentes.
INSTRUCCIONES DE USO
12 87-900-934-01(G)
Fijar el TV 551/701 Navigator en posición estable, montando la
brida de entrada de la turbo-bomba en la contrabrida del
sistema, con conexión capaz de resistir a un par de 8600 Nm
en torno a su propio eje.
A modo de ejemplo, la brida ISO-K puede fijarse con mordazas de
acero de alta resistencia (como el modelo Varian IC 63250 DCMZ).
En la siguiente tabla se indican, respecto de cada brida, la
cantidad de mordazas IC 63250 DCMZ necesarias y el par de
apriete con el cual fijarlas.
BRIDA N. PAR DE APRIETE
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
En la siguiente tabla se indican, respecto de cada brida ISO-F,
la cantidad de los tornillos necesarios y el par de apriete con el
cual fijarlas.
BRIDA N. PAR DE APRIETE
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
En el caso de las bridas F los tornillos de acero deben ser de
clase >= 8.8
La turbobomba con brida de entrada ConFlat ha de fijarse a la
cámara de vacío mediante los accesorios mecánicos
específicos Varian. Para más detalles véase el anexo
“Technical Information”.
El TV 551/701 Navigator puede instalarse en cualquier
posición.
NOTA
El TV 551/701 Navigator no puede fijarse utilizando su base.
! ¡ATENCIÓN!
El TV 551/701 Navigator pertenece a la segunda categoría de
instalación (o sobretensión) prevista por la normativa EN
61010-1. Por lo tanto este dispositivo debe ser conectado a
una línea de alimentación adecuada para dicha categoría.
El TV 551/701 Navigator tiene conectores para las
entradas/salidas y para la comunicación serial que deben ser
conectados a los circuitos externos de manera que ninguna parte
bajo tensión quede accesible. Controlar que el aislamiento del
dispositivo conectado al TV 551/701 Navigator mantenga una
acción aisladora incluso en caso de verificarse una avería, de
conformidad con lo establecido por la normativa EN 61010-1.
Para instalar los accesorios opcionales, véase “Technical
Information”.
USO
En este apartado se citan los procedimientos operativos
principales. Antes de usar el sistema realizar todas las
conexiones eléctricas y neumáticas. Durante el posible
calentamiento de la cámara de vacío, la temperatura de la
brida de entrada no ha de ser superior a 120ºC.
¡PELIGRO!
No hacer funcionar nunca la bomba si la brida de entrada no
está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de
cierre.
No tocar la turbobomba y sus posibles accesorios durante las
operaciones de calentamiento. La alta temperatura puede
provocar lesiones a las personas.
! ¡ATENCIÓN!
Evítense golpes, oscilaciones o bruscos desplazamientos de la
turbobomba durante su funcionamiento. Los cojinetes podrían
dañarse. Para el envío de aire de la bomba utilizar aire o gas
inerte sin polvo o partículas. La presión de entrada a través de
la puerta deberá ser inferior a 2 bar (por encima de la presión
atmosférica). Para bombear gases agresivos estas bombas
están dotadas de una puerta específica mediante la cual es
necesario suministrar a la bomba un caudal de gas inerte
(Nitrógeno o Argón) para proteger los rodamientos (véase el
anexo “Technical Information”).
¡PELIGRO!
Cuando la bomba se utiliza para bombear gases tóxicos,
inflamables o radioactivos, seguir los procedimientos
apropiados típicos de cada gas.No usar la bomba cuando haya
gases explosivos.
Encendido y Uso del TV 551/701 Navigator
Para encender el TV 551/701 Navigator basta con suministrar la
tensión de alimentación. El controlador incorporado reconoce
automáticamente la presencia de las señales de interbloqueo y de
arranque y activa la bomba. La primera salida de la bomba se realiza
en el modo “Soft Start” que, al final del ciclo de puesta en marcha, se
deshabilita automáticamente, por lo tanto cuando la bomba se ponga
en marcha posteriormente se hará sin “Soft Start”. Para volver a
utilizar una puesta en marcha “Soft Start” activa es necesario
rehabilitar la forma anteriormente indicada mediante software (véase
el apartado “RS 232 COMMUNICATION DESCRIPTION” en el
anexo “Technical Information”).
El LED verde LD1 situado en el panel de la base del TV
551/701 indica, con la frecuencia de su parpadeo, las
condiciones operativas del sistema:
- encendido fijo: la bomba está en rotación normal;
- parpadea lentamente (periodo de 400 ms
aproximadamente): el sistema está en estado de rampa, o
de frenado, o de stop, o de “waiting for iterlock” ;
- parpadea rápidamente (periodo de 200 ms
aproximadamente): condición de error.
Parada del TV 551/701 Navigator
Para parar el TV 551/701 Navigator nte con desenchufarlo de la
corriente. El controler incorporado detiene inmediatamente la bomba.
¡PELIGRO!
Para seguridad del operador el controlador Turbo-V debe ser
alimentado con cable de alimentación de 3 hilos (véase tabla
de partes disponibles para pedido) provisto de un enchufe
(aprobado internacionalmente). Utilizar el cable y el enchufe
junto con un tomacorriente adecuadamente conectado a tierra
para evitar descargas eléctricas y cumplir con los
requerimientos de las normas CE.
Las altas tensiones que se desarrollan en el controlador
pueden provocar graves daños o incluso resultar fatales.
Desconectar el cable de alimentación antes de ejecutar las
operaciones de mantenimiento en el interior de la unidad.
Parada de Emergencia
Para detener en condiciones de emergencia el TV 551/701
Navigator es necesario desconectar del controlador el cable de
alimentación.
MANTENIMIENTO
El TV 551/701 Navigator no necesita ningún mantenimiento.
Cualquier operación deberá ser realizada por personal autorizado.
¡PELIGRO!
Antes de realizar cualquier operación en el sistema
desconectarlo de la corriente, enviar aire de la bomba abriendo
la válvula oportuna, esperar hasta que el rotor se pare
completamente y esperar a que la temperatura superficial de la
bomba sea inferior a 50ºC.
En caso de avería se podrá utilizar el servicio de reparación
Varian o el “Varian advanced exchange service”, que permite
obtener un sistema regenerado para sustituir el averiado.
NOTA
Antes de enviar al fabricante un sistema para su reparación o
“advanced exchange service”, es imprescindible cumplimentar
y remitir a la oficina local de ventas la ficha de “Seguridad y
Salud” adjunta al presente manual de instrucciones. Una copia
de la misma se deberá introducir en el embalaje del sistema
antes de enviarlo.
En caso de que el sistema se tenga que desguazar, eliminarlo
respetando las normas nacionales específicas.
INSTRUÇÕES PARA O USO
13 87-900-934-01(G)
Indicações de Segurança
para
Bombas Turbomoleculares
As bombas turbomoleculares descritas no seguinte Manual de Instruções têm uma alta
quantidade de energia cinética devida à alta velocidade de rotação unida à massa
específica de seus rotores.
Em caso de avaria do sistema, causada por exemplo por um contacto entre o rotor e o
estator ou uma ruptura do rotor, a energia de rotação pode ser liberada.
PERIGO!
Para evitar danos à aparelhagem e prevenir lesões aos operadores, é
necessário seguir atentamente as instruções de instalação descritas
neste manual!
INSTRUÇÕES PARA O USO
14 87-900-934-01(G)
INFORMAÇÕES GERAIS
Esta aparelhagem destina-se a uso profissional. O utilizador deve
ler atentamente o presente manual de instruções e todas as
informações adicionais fornecidas pela Varian antes de utilizar a
aparelhagem. A Varian não se responsabiliza pela inobservância
total ou parcial das instruções, pelo uso indevido por parte de
pessoas não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo
uso contrário às normas nacionais específicas.
O TV 551/701 Navigator é um sistema integrado, constituído
por uma bomba turbomolecular para aplicações de alto e ultra-
alto vácuo, integrada no relativo controller.
O sistema é capaz de bombear qualquer tipo de gás ou de
composto gasoso, mas não é adequado para bombear líquidos
ou partículas sólidas.
O efeito da bomba é obtido através de uma turbina rotativa de
alta velocidade (42000 r.p.m. máx.) movida por um motor
eléctrico trifásico de alto rendimento. O TV 551/701 Navigator é
totalmente isentos de agentes contaminadores e, portanto, é
adequado para aplicações que requerem um vácuo "limpo".
Além disso, o TV 551/701 Navigator tem conectores auxiliares
através dos quais é possível alimentar um ventilador adicional,
comandar a válvula de vent, accioná-lo por um controlo remoto
através de um computer host conectado por meio de linhas
seriais (RS 232/RS 485). Nos seguintes parágrafos estão
descritas todas as informações necessárias para garantir a
segurança do operador durante o uso da aparelhagem.
Informações detalhadas são fornecidas no apêndice "Technical
Information".
Este manual utiliza as seguintes convenções:
PERIGO!
As mensagens de perigo chamam a atenção do operador para um
procedimento ou uma prática específica que, se não efectuada
correctamente, pode provocar graves lesões pessoais.
! ATENÇÃO!
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não efectuados correctamente, podem
causar danos à aparelhagem.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas do texto.
ARMAZENAGEM
Para garantir o nível Máximo de funcionalidade e fiabilidade
das bombas Turbomoleculares Varian, devem ser observadas
as seguintes prescrições:
durante o transporte, o deslocamento e a armazenagem
das bombas as condições ambientais devem ser as
seguintes:
temperatura: de –20 °C a 70 °C
umidade relativa: de 0 a 95% (não condensante)
ao acionar as bombas turbomoleculares pela primeira vez,
o cliente deve ativá-las sempre em modalidade Soft-Start
o tempo máximo de armazenagem de uma bomba
turbomolecular é de 10 meses a contar da data da
expedição.
! ATENÇÃO!
Se, por uma razão qualquer, o período de armazenagem for
superior, será necessário enviar outra vez a bomba para o
fabricante. Para mais informações, contatar o representante
local da Varian.
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
O TV 551/701 Navigator é fornecido numa embalagem
protectora especial; se esta apresentar sinais de danos, que
poderiam ter ocorrido durante o transporte, entrar em contacto
com o escritório de vendas local.
Durante a remoção da embalagem, tomar muito cuidado para
não deixar cair o controller e para não submetê-lo a choques
ou vibrações.
Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é
completamente reciclável e em conformidade com a norma
CEE 85/399 para a protecção do meio ambiente.
! ATENÇÃO!
Para evitar problemas de perdas de gás, não tocar com as
mãos os componentes destinados à exposição do vácuo.
Utilizar sempre luvas ou outra protecção adequada.
NOTA
O TV 551/701 Navigator não pode ser danificado permanecendo
simplesmente exposto à atmosfera. Aconselha-se, no entanto,
manter a bomba fechada até o momento da instalação no
sistema para evitar eventuais acumulações de pó.
INSTALAÇÃO
Não instalar e/ou usar a bomba em ambientes expostos a
agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases
agressivos, em ambientes com possibilidade de explosão ou
com elevado risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas
as seguintes condições ambientais:
- pressão máxima: 2 bar além da pressão atmosférica
- temperatura: de + 5ºC a + 35ºC (consultar a planilha no
apêndice “Technical Information”)
- humidade relativa: 0 - 95% (não condensante).
! ATENÇÃO!
Remover a etiqueta autocolante e retirar a tampa de protecção
somente no momento de ligar a turbobomba ao sistema.
Na presença de campos electromagnéticos, a bomba deve ser
protegida através de blindagens adequadas. Para ulteriores
detalhes, consultar o apêndice "Technical Information".
O TV 551/701 Navigator deve ser ligado a uma bomba primária
(consultar esquema em "Technical Information").
FIXAÇÃO DA BOMBA
PERIGO!
Em caso de dano no rotor, a ligação entre a bomba e o sistema
corre o risco de sofrer um torque muito grande. Se a ligação não
resistir de maneira suficiente ao referido torque, a bomba pode
soltar-se do sistema ou o motor pode soltar-se do invólucro da
bomba. Nesse caso, fragmentos de metal podem ser projectados
da bomba ou do sistema, que podem provocar lesões graves ou
a morte e/ou danificar os equipamentos adjacentes.
INSTRUÇÕES PARA O USO
15 87-900-934-01(G)
Colocar o TV 551/701 Navigator em posição estável, fixando o
flange de entrada da turbobomba ao contra-flange do sistema,
com uma ligação que resista a um torque de 8600 Nm à volta
do seu eixo.
Por exemplo, o flange ISO-K pode ser fixado com bornes de aço
de alta resistência (como o modelo Varian IC 63250 DCMZ).
A tabela a seguir contém, por cada flange, o número de bornes
IC 63250 DCMZ necessários e o respectivo torque de aperto.
FLANGE N TORQUE DE APERTO
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
A tabela a seguir contém, por cada flange ISO-F, o número dos
parafusos necessários e o respectivo torque de aperto.
FLANGE N TORQUE DE APERTO
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
A classe de resistência dos parafusos de aço para as flanges
"F" deve ser >= 8.8
A turbobomba com flange de entrada ConFlat deve ser fixada
na câmara de vácuo através de parafusos específicos da
mecânica Varian. Para ulteriores detalhes, consultar o
apêndice "Technical Information".
O TV 551/701 Navigator pode ser instalado em qualquer
posição.
NOTA
O TV 551/701 não pode ser fixado através da sua base.
! ATENÇÃO!
O TV 551/701 Navigator pertence à segunda categoria de
instalação (ou sobretensão) prevista pela norma NE 61010-1.
Portanto, ligue o dispositivo a uma linha de alimentação
apropriada para esta categoria.
O TV 551/701 Navigator tem dois conectores para as
entradas/saídas e para a comunicação de série que devem ser
ligados aos circuitos externos de modo a não permitir o acesso
às partes sob tensão. Assegure-se de que o isolamento do
dispositivo ligado ao TV 551/701 Navigator esteja isolado
correctamente mesmo em caso de avaria, conforme previsto
pela norma NE 61010-1.
Para a instalação dos acessórios opcionais, consultar
"Technical Information".
UTILIZAÇÃO
Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos
operacionais. Antes de usar o sistema, efectuar todas as
ligações eléctricas e pneumáticas. Durante o eventual
aquecimento da câmara a vácuo, a temperatura no flange de
entrada não deve ser superior a 120 ºC.
PERIGO!
Nunca activar a bomba se o flange de entrada não estiver ligado à
câmara de vácuo ou não estiver fechado com o flange de fecho.
Não tocar a turbobomba e os seus eventuais acessórios
durante as operações de aquecimento. A elevada temperatura
pode causar lesões às pessoas.
! ATENÇÃO!
Evitar colisões, oscilações ou deslocamentos bruscos da turbobom-
ba quando está a funcionar. Os rolamentos poderiam sofrer danos.
Para a saída de ar da bomba utilizar ar ou gás inerte sem poeiras
ou partículas. A pressão de entrada através da porta específica
deve ser inferior a 2 bar (acima da pressão atmosférica).
Para bombear gases agressivos, estas bombas estão
equipadas com uma porta específica através da qual é
necessário fornecer à bomba um fluxo de gás inerte (Azoto ou
Argon) para proteger os rolamentos (consultar o apêndice
"Technical Information”).
PERIGO!
Quando a bomba é utilizada para bombear gases tóxicos,
inflamáveis ou radioactivos, seguir os procedimentos
adequados típicos para cada gás. Não usar a bomba na
presença de gases explosivos.
Acendimento e Utilização do TV 551/701
Navigator
Para ligar o TV 551/701 é suficiente fornecer a tensão de
alimentação. O controller incorporado reconhece automaticamente
os sinais de interlock e de activação, e acciona a bomba.
O primeiro accionamento da bomba faz-se em “Soft Star” que,
no fim do ciclo de arranque, se desactiva automaticamente,
portanto, todos os sucessivos arranques da bomba não serão
em “Soft Start”. Para poder arrancar a bomba em “Soft Start”,
será preciso reactivar o modo acima referido utilizando o
software (consultar o parágrafo “RS 232 COMMUNICATION
DESCRIPTION” no apêndice “Technical Information”).
A luz piloto verde LD1, posicionada no painel da base do TV
551/701, indica, através da frequência de intermitência, as
condições operacionais do sistema:
- acesa fixa: a bomba funciona normalmente;
- intermitência lenta (período de aprox. 400 ms): o sistema
está em estado de aceleração, ou de paragem, ou de Stop,
ou de “waiting for interlock”.
- intermitência rápida (período de aprox. 200 ms): condição
de erro.
Paragem do TV 551/701 Navigator
Para parar o TV 551/701 Navigator é suficiente desligar a
tensão de alimentação. O controller incorporado para
imediatamente a bomba.
PERIGO!
Para a segurança do operador, o controller Turbo-V deve ser
alimentado com um cabo de alimentação com 3 fios (ver a
tabela das partes que podem ser encomendadas) equipado de
uma tomada (aprovada a nível internacional). Utilize este cabo
e tomada juntos com uma tomada adequadamente conectada
a terra para evitar choques eléctricos e satisfazer os requisitos
das normas CE.
As altas tensões que se desenvolvem no controller podem
provocar graves danos ou até morte. Antes de realizar
operações de manutenção no interno da unidade, desligar o
cabo de alimentação.
Paragem de Emergência
Para parar o TV 551/701 Navigator em condições de emergência
é necessário desligar, do controller, o cabo de alimentação.
MANUTENÇÃO
O TV 551/701 Navigator não requer qualquer manutenção. Todas
as operações devem ser efectuadas por pessoal autorizado.
PERIGO!
Antes de executar qualquer operação no sistema, desligá-lo da
alimentação, introduzir ar na bomba abrindo a válvula
específica, aguardar até a completa paragem do rotor e até
que a temperatura superficial da bomba seja inferior a 50 ºC.
Em caso de defeito é possível usufruir do serviço de
assistência Varian ou do "Varian advanced exchange service",
que permite obter um sistema regenerado que substitua a
bomba com defeito.
NOTA
Antes de reenviar ao fabricante um sistema para as reparações
ou o “advanced exchange service”, é indispensável preencher
e enviar ao escritório de vendas local a ficha "Segurança e
Saúde" anexa ao presente manual de instruções. A cópia da
mesma deve ser colocada na embalagem do sistema antes da
expedição.
Caso uma bomba deva ser destruída, proceder à sua
eliminação respeitando as normas nacionais específicas.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
16 87-900-934-01(G)
Veiligheidsinstructies
voor
Turbomoleculaire pompen
De turbomoleculaire pompen die in deze handleiding worden besproken hebben een grote
hoeveelheid kinetische energie door de hoge rotatiesnelheid samen met de specifieke
massa van hun rotoren.
In geval van een defect van het systeem, bijvoorbeeld door een contact tussen de rotor en
de stator of doordat de rotor breekt, kan de rotatie-energie vrijkomen.
GEVAAR!
Om schade aan de apparatuur en letsel bij de bedieners te voorkomen,
moeten de installatie-instructies in deze handleiding nauwgezet worden
opgevolgd!
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
17 87-900-934-01(G)
ALGEMENE INFORMATIE
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De
gebruiker wordt verzocht aandachtig deze handleiding en alle
overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens
het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet
aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in
acht nemen van de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik
door niet hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor
geen toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de
specifieke nationale wetgeving
De TV551/701 Navigator is een geïntegreerd systeem dat uit een
turbomoleculaire pomp voor hoge en ultrahoge
vacuümtoepassingen plus bijbehorende controller bestaat. Het
systeem is in staat om elk type gas of gasverbinding te pompen,
maar is niet geschikt voor het pompen van vloeistoffen of vaste
deeltjes. Het pompeffect wordt verkregen door een zeer snel
draaiende turbine (max. 42.000 toeren/min.) die aangedreven
wordt door een elektrische draaistroommotor met hoog rendement.
De TV 551/701 Navigator is volledig vrij van verontreinigingen en is
dus ook geschikt voor toepassingen die een "schoon" vacuüm
verlangen. De TV 551/701 Navigator is bovendien van
hulpconnectors voorzien waarmee een extra ventilator kan worden
gevoed, de luchtuitlaatkleppen kunnen worden aangestuurd, en
waarmee het systeem d.m.v. een serieel aangesloten host
computer op afstand kan worden bediend (RS 232/RS 485).
In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de
veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur
te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de
bijlage "Technical information
Deze handleiding maakt van de volgende symbolen gebruik:
GEVAAR!
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator
vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet
correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
! ATTENTIE!
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet
opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken.
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst
is gelicht.
OPSLAG
Om een zo goed mogelijke werking en betrouwbaarheid van de
Turbomoleculaire pompen van Varian te garanderen, moeten
de volgende voorschriften in acht worden genomen:
tijdens transport, verplaatsing en opslag van de pompen moet
aan de volgende omgevingscondities worden voldaan:
temperatuur: van –20 °C tot 70 °C
relatieve vochtigheid: van 0 tot 95% (niet condenserend)
de klant moet de turbomoleculaire pompen altijd met de
Soft-Start opstarten wanneer ze ontvangen worden en voor
de eerste keer in werking worden gesteld
de opslagtijd van een turbomoleculaire pomp bedraagt 10
maanden vanaf de verzenddatum.
! ATTENTIE!
Indien om een willekeurige reden de opslagtijd langer is, moet
de pomp weer naar de fabriek worden gestuurd. Voor meer
informatie wordt verzocht contact op te nemen met de
plaatselijke vertegenwoordiger van Varian.
UITPAKKEN
De TV 551/701 Navigator wordt in een speciale beschermende
verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd die
tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen
contact opnemen met het plaatselijke verkoopkantoor.
Zorg er bij het uitpakken voor dat de TV 551/701 Navigator niet
kan vallen en geen stoten of trillingen te verduren krijgt.
Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het
verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de
EEG milieurichtlijn 85/399.
! ATTENTIE!
Om ontgassingsproblemen te voorkomen, mogen de
componenten die met het vacuüm in aanraking komen niet met
de blote handen aangeraakt worden. Gebruik altijd
handschoenen of een andere geschikte bescherming.
OPMERKING
De TV 551/701 Navigator kan niet beschadigd worden door
eenvoudigweg aan de atmosfeer blootgesteld te worden. Toch
wordt aangeraden om de pomp gesloten te houden zolang deze
niet in het systeem wordt ingebouwd, zodat eventuele vervuiling
door stof wordt voorkomen.
INSTALLATIE
De pomp mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in
ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden
(regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten
met explosiegevaar of zeer groot brandgevaar
Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities
aanwezig zijn
- max. druk: 2 bar boven de atmosferische druk
- temperatuur: van +5°C tot +35°C (zie grafiek in de bijlage
“Technical Information”)
- relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend).
! ATTENTIE!
Alleen op het moment waarop de turbopomp op het systeem
wordt aangesloten mogen de sticker en de beschermdop
verwijderd worden.
In aanwezigheid van magnetische velden moet de pomp op
passende wijze afgeschermd worden. Zie de bijlage “Technical
Information” voor meer informatie
De TV 551/701 Navigator moet op een primaire pomp
aangesloten zijn (zie schema in "Technical information").
BEVESTIGING VAN DE POMP
GEVAAR!
Als schade aan de rotor optreedt, zou de verbinding tussen de
pomp en het systeem aan een behoorlijk groot koppel
onderhevig kunnen zijn. Als de verbinding niet voldoende is om
dit koppel te weerstaan, zou de pomp van het systeem of de
motor van het pomplichaam los kunnen raken. In dit geval
kunnen metaalfragmenten door de pomp of het systeem in het
rond worden geschoten, welke ernstig letsel, de dood en/of
schade aan omliggende apparaten kunnen veroorzaken.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
18 87-900-934-01(G)
Bevestig de TV 551/701 Navigator in een stabiele positie door
de inlaatflens van de turbopomp op de contraflens van het
systeem te monteren, met een verbinding die in staat is om een
koppel van 8600 Nm rondom de eigen as te weerstaan.
De ISO-K-flens kan bijvoorbeeld bevestigd worden met stalen
klemmen met een hoge weerstand (zoals het model Varian IC
63250 DCMZ).
De volgende tabel beschrijft voor elke flens het aantal
benodigde klemmen IC 63250 DCMZ en met welk koppel ze
aangetrokken moeten worden.
FLENS
NR.
AANHAAL KOPPEL
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
De volgende tabel beschrijft voor elke ISO-F-flens het aantal
benodigde klemmen IC 63250 DCMZ en met welk koppel ze
aangetrokken moeten worden.
FLENS
NR.
AANHAAL KOPPEL
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
De klasse van de stalen schroeven voor de "F" flenzen moet
>=8.8 zijn
De turbompomp met ConFlat inlaatflens moet aan de
vacuümpomp worden bevestigd met behulp van de speciale
mechanische bevestigingselementen van Varian. Zie voor meer
informatie de bijlage "Technical information".
De TV 551/701 Navigator kan in alle standen worden geïnstalleerd.
OPMERKING
De TV551/701 Navigator kan niet met behulp van zijn eigen
basis worden bevestigd.
! ATTENTIE!
De TV 551/701 Navigator behoort tot de tweede
installatiecategorie (of overspanningscategorie) die door de
norm EN 61010-1 is voorzien. Sluit deze inrichting dus aan op
een voedingslijn die aan deze categorie voldoet.
De TV 551/701 Navigator bezit connectoren voor de
ingangen/uitgangen en voor de seriële communicatie die
aangesloten moeten worden op de externe circuits, zodat geen
enkel deel onder spanning toegankelijk is. Controleer of de
inrichting verbonden met de TV 551/701 Navigator goed
geïsoleerd is, ook in geval van een enkele storing zoals
voorzien door de norm EN 61010-1.
Zie “Technical Information” voor installatie van accessoires die
als optie verkrijgbaar zijn.
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de belangrijkste gebruiksprocedures
vermeld. Breng alle elektrische en pneumatische aansluitingen
tot stand alvorens het systeem te gebruiken. Tijdens de
eventuele verwarming van de vacuümkamer mag de
temperatuur op de inlaatflens niet meer dan 120° C bedragen.
GEVAAR!
Laat de pomp nooit draaien als de inlaatflens niet op de
vacuümkamer is aangesloten of als de afsluitflens niet gesloten
is. Raak de turbopomp en eventuele accessoires niet tijdens
het verwarmen aan. De hoge temperatuur kan lichamelijk letsel
veroorzaken.
! ATTENTIE!
Vermijd schokken, trillingen of bruuske verplaatsingen van de
turbopomp wanneer deze in werking is. De lagers kunnen
anders beschadigd raken. Gebruik voor de luchttoevoer naar
de pomp lucht of inert gas zonder stof of vaste deeltjes. De
inlaatdruk via de hiervoor bestemde poort moet minder dan 2
bar (boven de atmosferische druk) bedragen.
Deze pompen zijn voor het pompen van agressieve gassen van
een speciale poort voorzien, waardoor de pomp een stroom
inert gas (stikstof of argon) ter bescherming van de lagers krijgt
geleverd (zie bijlage “Technical Information”).
GEVAAR!
Wanneer de pomp wordt gebruikt voor het pompen van brandbare,
giftige of radioactieve gassen, moeten de procedures worden
gevolgd die speciaal voor elk type gas zijn opgesteld. Gebruik de
pomp niet in aanwezigheid van explosieve gassen.
Inschakeling en gebruik van de TV 551/701
Navigator
Om de TV551/701 Navigator in te schakelen is het voldoende
om deze van stroom te voorzien. De ingebouwde controller
herkent automatisch de aanwezigheid van interlock- en
startsignalen en start de pomp.
De eerste start van de pomp geschiedt op de wijze “Soft Start”
die, aan het einde van de startcyclus, automatisch ontmachtigd
wordt. Vandaar dat alle volgende starts niet op de wijze “Soft
Start” geschieden. Om opnieuw met “Soft Start” te starten,
moet bovengenoemde wijze met behulp van de software
gemachtigd worden (zie paragraaf “RS 232 COMMUNICATION
DESCRIPTION” in de bijlage “Technical Information”).
De groene LED LD1 op het paneel van de basis van de TV
551/701 geeft door de frequentie van zijn knipperen, de
werkcondities van het systeem aan:
- brandt onafgebroken: de pomp draait normaal;
- knippert langzaam (periode van circa 400 ms): het systeem is in
de status “oploop” of “remmen” of “stop” of “waiting for interlock”;
- knippert snel (periode van circa 200 ms): fouttoestand.
Afzetten van de TV 551/701 Navigator
Hiervoor behoeft slechts de stroomvoorziening te worden
onderbroken. De ingebouwde controller stopt onmiddellijk de pomp.
GEVAAR!
Voor de veiligheid van de bediener dient de controller Turbo-V
gevoed te worden met een driedradige voedingskabel (zie de
tabel met de bestanddelen die u kunt bestellen) voorzien van
een stekker (met internationale goedkeuring). Gebruik de kabel
en de stekker samen met een goedgeaard stopcontact om
elektrische schokken te voorkomen en om te voldoen aan de
vereisten van de EG-normen.
De in de controller ontwikkelde hoge voltage kan ernstige letsels of
de dood veroorzaken. Maak de voedingskabel los alvorens
onderhoudswerkzaamheden aan het systeem uit te voeren.
Noodstop
Om de TV 551/701 Navigator in noodomstandigheden te
stoppen, moet de stroomtoevoerkabel van de controller
losgemaakt worden.
ONDERHOUD
De TV 551/701 Navigator is onderhoudsvrij. Eventuele
werkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden
uitgevoerd.
GEVAAR!
Alvorens werkzaamheden aan het systeem uit te voeren, de
stekker verwijderen, de pomp met behulp van de hiervoor
bestemde klep ontluchten en wachten totdat de rotor volledig
stil staat en de oppervlaktetemperatuur van de pomp onder een
temperatuur van 50 °C is gezakt.
In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van
Varian of de "Varian advanced exchange service" in te schakelen:
zo krijgt men een ruilpomp ter vervanging van de defecte pomp.
OPMERKING
Alvorens de pomp ter reparatie of ruil naar de fabrikant op te
sturen, moet de bij deze handleiding gevoegde kaart "Veiligheid en
Gezondheid" volledig ingevuld naar het plaatselijke
verkoopkantoor worden gestuurd. Een kopie van deze kaart moet
vóór versturing bij de pomp in de verpakking worden gevoegd.
Mocht het systeem gesloopt worden, ga dan overeenkomstig
de specifieke nationale wetgeving te werk.
BRUGSANVISNING
19 87-900-934-01(G)
Sikkerhedsanvisninger
for
Molekylære turbopumper
De molekylære turbopumper, der er beskrevet i nærværende brugsanvisning, har en stor
kinetisk energi, der skyldes den høje omdrejningshastighed kombineret med deres rotorers
specifikke vægt.
Hvis der er en fejl i systemet, for eksempel på grund af en kontakt mellem rotor og stator,
eller fordi rotoren går i stykker, kan omdrejningsenergien spredes.
ADVARSEL!
For at undgå materielle skader samt at operatørerne kommer til skade, er
det strengt nødvendigt nøje at overholde installeringsvejledningen i
denne brugsanvisning!
BRUGSANVISNING
20 87-900-934-01(G)
GENEREL INFORMATION
Dette udstyr er beregnet til professionel anvendelse. Brugeren
bør læse denne brugsanvisning og anden yderligere
information fra Varian, før udstyret anvendes. Varian tager ikke
ansvar for skader helt eller delvis som følge af tilsidesættelse af
disse instruktioner, fejlagtig brug af personer uden tilstrækkeligt
kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret eller håndtering, der
strider imod gældende lokale regler.
TV 551/701 Navigator-systemet omfatter en turbomolekylær
pumpe til høje eller meget høje vakuumtilpasninger og aktuel
styreenhed. Systemet er i stand til at pumpe en hvilken som helst
form for gas eller gaslignende luftarter, men systemet kan ikke
anvendes til pumpning af væske eller af faste partikler.
Pumpningen sker ved hjælp af en hurtigroterende turbine (42000
omdr./min.). Turbinen drives af en elektrisk trefasemotor med høj
effekt. TV 551/701 Navigator er ikke fremstillet af skadelige stoffer
og er derfor egnet til anvendelse, der kræver “rent” vakuum. TV
551/701 Navigator har endvidere hjælpestik, der gør det muligt
at forsyne ventilator, styre ventilationsventilen og fjernstyre den
ved hjælp af en værtscomputer gennem seriel forbindelse (RS
232/RS 485).
De følgende afsnit indeholder oplysningerne, der er nødvendige
for at garantere sikkerhed for operatøren i forbindelse med
anvendelse af udstyret. Bilaget “Teknisk Information”
indeholder detaljerede oplysninger.
I brugsanvisningen anvendes følgende standardrubrikker:
ADVARSEL!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en
speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres præcist
efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for svære
personskader.
! VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal
følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
OPBEVARING
Det er nødvendigt at overholde følgende forskrifter for at sikre
optimal funktion og driftssikkerhed i de turbomolekylære
pumper fra Varian:
Sørg for, at omgivelserne opfylder følgende betingelser i
forbindelse med transport, flytning og opbevaring af
pumperne:
temperatur: fra –20 °C til +70 °C,
relativ fugtighed: fra 0 til 95% (ikke kondenserende).
Kunden skal altid starte de turbomolekylære pumper ved
hjælp af Soft-Start funktionen ved modtagelse og start af
pumperne for første gang.
De turbomolekylære pumper må opbevares i 10 måneder
fra forsendelsesdatoen.
! VIGTIGT!
Hvis opbevaringsperioden af en eller anden grund er længere,
er det nødvendigt at sende pumpen tilbage til fabrikken.
Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til den lokale
Varian repræsentant.
FORBEREDELSE FØR INSTALLATION
TV 551/701 Navigator leveres i en speciel beskyttende
emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen
viser tegn på skader, der kan være opstået under transporten.
Sørg for, at TV 551/701 Navigator ikke tabes eller udsættes for
stød ved udpakningen.
Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og
opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
! VIGTIGT!
Komponenter, der skal udsættes for vakuum, må ikke berøres
med bare hænder, idet der er risiko for afgasning. Anvend altid
handsker eller anden lignende beskyttelse.
BEMÆRK
Normal atmosfærisk påvirkning kan ikke skade TV 551/701
Navigator. Det anbefales dog, at opbevare pumpen i en lukket
kasse, indtil den skal installeres. Herved forhindres, at der
kommer støv i pumpen.
INSTALLATION
Installér og anvend ikke pumpen i miljøer, der udsættes for
påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp, aggressive
gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller brandfarligt miljø.
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved drift:
- max. tryk: 2 bar over det atmosfæriske tryk
- temperatur: fra +5°C til + 35°C (se illustrationen i bilaget
“Teknisk Information”)
- relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
! VIGTIGT!
Tapen og beskyttelsesproppen fjernes først, når turbopumpen
tilsluttes systemet.
Hvis pumpen er anbragt i nærheden af elektromagnetiske
felter, skal den afskærmes. Se bilaget “Teknisk Information” for
yderligere oplysninger.
TV 551/701 Navigator skal tilsluttes en hovedpumpe (se
skemaet “Teknisk Information”).
FASTGØRELSE AF PUMPE
ADVARSEL!
Hvis rotoren beskadiges, kan forbindelsen mellem pumpen og
systemet blive udsat for et kraftigt drejemoment. Hvis forbindelsen
ikke er tilstrækkelig til at modstå dette drejemoment, kan pumpen
rive sig løs fra systemet eller motoren kan rive sig løs fra
pumpens beklædning. I dette tilfælde kan metalfragmenter blive
slynget ud af pumpen eller systemet, hvilket kan medføre
alvorlige kvæstelser eller dødsfald og/eller materiel beskadigelse
af apparaterne i nærheden.
BRUGSANVISNING
21 87-900-934-01(G)
Montér TV 551/701 Navigator i en stabil position ved at
montere turbopumpens indgangsflange på systemets
kontraflange. Forbindelsen skal kunne tåle et drejemoment på
8.600 Nm omkring dens egen akse.
ISO-K-flangen kan eksempelvis fastspændes ved hjælp af
stålklemmer med høj styrke (f.eks. modellen Varian IC 63250
DCMZ).
Nedenstående tabel beskriver antallet af klemmer (IC 63250
DCMZ), som er nødvendige til hver enkelt flange, samt det
nødvendige tilspændingsmoment for klemmerne.
LANGE ANT. DREJNINGS-MOMENT
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
Nedenstående tabel beskriver antallet af skruer, som er
nødvendige til hver enkelt ISO-F-flange, samt det nødvendige
tilspændingsmoment.
LANGE ANT. DREJNINGS-MOMENT
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
Stålskruerne til flangerne F skal være i klasse >= 8.8
Turbopumpen med ConFlat indløbsflange skal tilsluttes på
vakuumkammeret ved hjælp af Varian monteringsudstyret. I
bilaget “Teknisk Information” findes yderligere detaljer.
TV 551/701 Navigator kan installeres i en hvilken som helst
position.
BEMÆRK
Navigator TV 551/701 kan ikke fastgøres i fundamentet.
! VIGTIGT!
TV 551/701 Navigator hører til den anden installationsklasse
(eller overspændingsklasse) jf. normen EN 61010-1. Slut derfor
anordningen til en forsyningslinie, som opfylder kravene i denne
klasse. TV 551/701 Navigator er forsynet med konnektorer til
ind-/udgange og til seriel kommunikation. Konnektorerne skal
tilsluttes de eksterne kredsløb, således at det ikke er muligt at
opnå adgang til de spændingsførende dele. Kontrollér, at
anordningen, der er tilsluttet TV 551/701 Navigator, har en
passende isolering. Dette gælder også i tilfælde af enkeltfejl
som angivet i normen EN 61010-1.
Der henvises til bilaget “Teknisk Information” for oplysninger
vedrørende installation af ekstraudstyret.
ANVENDELSE
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. Inden anvendelse
af systemet, bør samtlige elektriske og pneumatiske tilslutninger
udføres. I forbindelse med opvarmning af vakuumkammeret må
indløbsflangens temperatur ikke overstige 120° C.
ADVARSEL!
Pumpen må aldrig aktiveres, hvis indløbsflangen ikke er
tilsluttet vakuumkammeret, eller hvis pumpen ikke er lukket ved
hjælp af lukkeflangen. Rør aldrig turbopumpen eller dens
tilbehør i forbindelse med opvarmningsprocedurerne. Den høje
temperatur kan resultere i skade på personer.
! VIGTIGT
Undgå sammenstød, vibrationer eller bratte bevægelser i
forbindelse med brug af turbopumpen. Der er risiko for
beskadigelse af lejerne. Pumpen skal forsynes med luft eller
ædelgasser, der ikke indeholder støv eller faste partikler.
Indgangstrykket ved den specielle dør skal være mindre end 2
bar (over atmosfærisk tryk). I forbindelse med pumpning af
aggressive gasser er disse pumper udstyret med en dør,
igennem hvilken det er nødvendigt at forsyne pumpen med
ædelgasser (kvælstof eller argon) for at beskytte lejerne (se
bilaget “Teknisk Information”)
ADVARSEL!
Når pumpen anvendes til toksiske, brandfarlige eller radioaktive
gasser, følges fremgangsmåden for den enkelte gastype.
Anvend ikke pumpen til eksplosive gasser.
Start og anvendelse af TV 551/701 Navigator
For at starte TV 551/701 er det tilstrækkeligt at tilslutte et
forsyningsstik. Den indbyggede styreenhed genkender
blokerings- og startsignaler automatisk, og starter pumpen.
Pumpen startes første gang ved hjælp af SOFT START metoden.
Når startprocessen er afsluttet, frakobles denne funktion
automatisk med hensyn til alle efterfølgende aktiveringer af
pumpen, der vil ske uden SOFT START metoden.
For at aktivere SOFT START metoden på ny skal ovennævnte
måde programmeres ved hjælp af software (se afsnit “RS 232
“COMMUNICATION DESCRIPTION” i bilaget “Teknisk
Information”).
Den grønne LED LD1, der er anbragt på panelet på TV
551/701’s fundament, angiver systemets funktion ved blink:
- konstant tændt: pumpen er i normal rotation
- langsomme blink: (periode på ca. 400 ms); systemet er i
stilling for acceleration, bremsing, stop eller “Waiting for
interlock”
- hurtige blink: (periode på ca. 200 ms); fejl.
Stop af TV 551/701 Navigator
For at afbryde TV 551/701 Navigator er det tilstrækkeligt at
afbryde strømtilførselen. Den indbyggede styreenhed afbryder
straks pumpen.
ADVARSEL!
For operatørens sikkerhed skal Turbo - V controller'en
strømforsynes med et 3-trådet-fødekabel (se tabellen over de
bestilbare stykker) fødekablet skal være udstyret med et stik
(som skal være godkendt på international plan). Benyt dette
kabel og stik sammen med en stikkontakt, som på passende
måde er forbundet til jorden for at undgå elektriske stød og
opfylde kravene ifølge CE(EF) normerne.
De høje spændinger, som udvikles i controller'en, kan
forårsage alvorlige skader eller døden. Før der foretages
vedligeholdelses-operationer inde i enheden, skal man koble
fødekablet fra.
Nødstop
Afbrydelse af TV 551/701 Navigator i nødsituationer sker ved at
koble ledningen fra styreenheden.
VEDLIGEHOLDELSE
TV 551/701 Navigator behøver ikke nogen vedligeholdelse.
Ethvert indgreb skal foretages af autoriseret personale.
ADVARSEL!
Inden der foretages noget som helst indgreb på systemet, skal
strømmen først afbrydes, og luften i pumpen skal fjernes ved at
åbne ventilen. Vent med foretagelse af indgrebet til rotoren er
standset, og til temperaturen på pumpens overflade er under
50°C.
I tilfælde af skader på systemet kontaktes et Varian
reparationsværksted eller “Varian advanced exchange service”,
der udskifter systemet med et repareret system.
BEMÆRK
Inden systemet sendes til reparationsværkstedet eller “Varian
advanced axchange service” skal “Sikkerheds- og
tilstandsdokumentet”, der er vedlagt denne instruktionsmanual,
udfyldes. En kopi af dette dokument skal indsættes i systemets
emballage inden afsendelse.
Skrotning af systemet skal foregå i overensstemmelse med det
pågældende lands særlige love.
BRUKSANVISNING
22 87-900-934-01(G)
Säkerhetsanvisningar
för
Molekylära turbopumpar
De molekylära turbopumparna som beskrivs i bruksanvisningen har en hög kinetisk energi
beroende på den höga rotationshastigheten och rotorernas specifika massa.
I det fall fel skulle uppstå i systemet, t ex på grund av kontakt mellan rotor och stator eller
om rotorn skulle skadas, kan det hända att rotationsenergin frigörs.
VARNING!
För att undvika skador på utrustningen och förhindra att skador orsakas
på operatörer, måste installationsinstruktionerna som beskrivs i den här
bruksanvisningen följas noga.
BRUKSANVISNING
23 87-900-934-01(G)
ALLMÄN INFORMATION
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av utrustningen.
Varian tar inget ansvar för skador helt eller delvis till följd av
åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av
person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen
eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter.
Systemet TV 551/701 Navigator bestär av en turbomolekylär
pump för höga och mycket höga vakuumtillämpningar och en
styrenhet. Systemet kan användas för pumpning av alla typer
av gas eller gasföreningar. Dock lämpar sig inte systemet för
pumpning av vätskor eller fasta partiklar.
Pumpningen åstadkoms med hjälp av en högvarvig turbin (max
42000 varv/minut) som drivs av en trefas högeffektsmotor. Inga
tillsatsämnen används i TV 551/701 Navigator, som därför
passar för tillämpningar som kräver ett "rent" vakuum.
TV 551/701 Navigator har dessutom en hjälpkontakt som gör
det möjlig att förse ström till en extra ventilator, att kontrollera
avluftningsventilen, och att fjärrstyra den med hjälp av en host-
dator som är ansluten genom seriell förbindelse (RS 232/RS
485).
De följande avsnitten innehåller all information som behövs för
att garantera operatörens säkerhet under användningen.
Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical information".
I bruksanvisningen används följande standardrubriker:
VARNING!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att en
speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras exakt
enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra
personskador.
! VIKTIGT !
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som måste
följas exakt för att inte risk för maskinskada skall uppstå.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten.
FÖRVARING
Respektera följande anvisningar för att garantera optimal pre-
standa och driftsäkerhet för Varian turbomolekylära pumpar:
Vid transport, flytt och lagring av pumparna ska följande
omgivningsförhållanden respekteras:
Temperaturområde: -20 °C till +70 °C.
Relativ fuktighet: 0 till 95 % (utan kondens).
Kunden ska alltid mjukstarta de turbomolekylära pumparna
när de mottas och sätts i drift för första gången.
De turbomolekylära pumparna kan lagras i 10 månader från
leveransdatumet.
! VIKTIGT !
Om lagringstiden av någon anledning är längre måste pumpen
skickas tillbaka till fabriken. Var god och kontakta den lokala
Varian-återförsäljaren för ytterligare information.
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATIONEN
TV 551/701 Navigator levereras i ett särskilt skyddande
emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om
emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått under
transporten. Se till att TV 551/701 Navigator inte tappas eller
utsätts för stötar vid uppackningen.
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om
miljöskydd.
! VIKTIGT !
Komponenter som skall utsättas för vakuum får inte hanteras
med bara händer p g a kontamineringsrisken. Använd alltid
handskar eller liknande skydd.
OBSERVERA
Normal påverkan från omgivningen kan inte skada TV 551/701
Navigator. Trots det är det säkrast att hålla pumpen nerpackad
tills den har installerats i systemet, för att förhindra att det
kommer in damm eller annat i den.
INSTALLATION
Installera och använd inte pumpen i miljöer som utsätts för
påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva
gaser, och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
- maximitryck: 2 bar (över atmosfäriskt tryck)
- temperatur: från +5°C till +35°C (se bild i “Technical
Information”)
- relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens).
! VIKTIGT !
Ta bort tejpen och skyddsproppen först när turbopumpen
ska anslutas till systemet.
I närvaro av magnetfält ska pumpen skyddas med en särskild
skärm. Se bilagan “Technical information“ för ytterligare
upplysningar. TV 551/701 Navigator måste anslutas till en
huvudpump (se schemat i "Technical information").
FASTSÄTTNING AV PUMP
VARNING!
I händelse av rotorfel kan anslutningen mellan pumpen och
systemet utsättas för ett högt vridmoment. Om anslutningen
inte tål ovannämnda vridmoment kan pumpen lossna från
systemet eller motorn kan lossna från pumpens hölje. I så fall
kan metallföremål slungas iväg från pumpen eller systemet och
förorsaka allvarliga skador eller dödsfall och/eller skador på
apparater i närheten.
BRUKSANVISNING
24 87-900-934-01(G)
Fäst TV 551/701 Navigator i ett stabilt läge genom att ansluta
turbopumpens intagsfläns till systemets fläns som måste tåla
ett vridmoment på 8600 Nm kring sin axel.
Exempelvis kan ISO-K-flänsen fästas med stålklamrar med hög
hållfasthet (t.ex. modellen Varian IC 63250 DCMZ).
Tabellen som följer anger hur många klamrar (IC 63250 DCMZ)
som är nödvändiga för varje fläns samt motsvarande
åtdragningsmoment.
FLÄNS ANT. ÅTDRAGNINGS-
MOMENT
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
Tabellen som följer anger hur skruvar som är nödvändiga för
varje ISO-F-fläns samt motsvarande åtdragningsmoment.
FLÄNS ANT. ÅTDRAGNINGS-
MOMENT
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
Stålskruvarna för flänsarna F ska vara av klass >= 8.8
Turbopumparna med intagsfläns ConFlat ska fästas till
vakuumkammaren med hjälp av Varian fästdelar. För detaljer
hänvisas till bilaga ”Technical Information”.
TV 551/701 Navigator kan installeras i valfri position.
OBSERVERA
TV 551/701 Navigator-systemet kan inte fastspännas med sin
egen bas.
! VIKTIGT !
TV 551/701 Navigator tillhör den andra installationsklassen (el-
ler överspänningsklassen) enligt standard EN 61010-1. Anslut
därför anordningen till en elledning som uppfyller kraven för
denna klass.
TV 551/701 Navigator är utrustad med kontaktdon för
ingångarna/utgångarna och för den seriella kommunikationen
som ska anslutas till de externa kretsarna så att det inte går att
komma åt någon spänningsförande del. Kontrollera att
anordningen som är ansluten till TV 551/701 Navigator har en
lämplig isolering även vid ett enskilt fel enligt standard EN
61010-1.
Installation av tillbehörsutrustning beskrivs i "Technical
Information”.
ANVÄNDNING
Anvisningar för riktig användning finns i styrenhetens
bruksanvisning.
Innan du använder systemet ska du utföra alla elektriska och
pneumatiska anslutningar. Om vakuumkammaren uppvärms får
temperaturen vid inloppet aldrig överstiga 120°C.
VARNING!
Sätt aldrig igång pumpen om intagsflänsen varken är kopplad
till vakuumkammaren eller är blockerad på plats med
låsflänsen.
Vidrör inte turbopumpen eller några tillbehör under
uppvärmningen för att undvika brännskador.
! VIKTIGT!
Undvik sammanstötningar, svängningar eller plötsliga
förflyttningar av turbopumpen när den är igång. Lagren kan bli
skadade.
Pumpen ska förses med luft eller med ädelgaser som ärfria från
damn eller andra partiklar. Ingångstrycket mot rätt dörr
måsteunderstiga 2 bar (utöver det atmosfäriska trycket).
För pumpning av frätande gaser är dessa pumpar försedda
med en speciell öppning igenom vilken man ska leda en ström
av ädelgas (kväve eller argon) för att skydda lagren (se bilagan
“Technical information”).
VARNING!
Då pumpen används för pumpning av giftiga, lättantändliga
eller radioaktiva gaser, bör man följa de särskilda
anvisningarna för varje enskild gas.
Använd ej pumpen i närheten av explosiva gaser.
Start och användning av TV 551/701 Navigator
För att starta TV 551/701 behöver du bara ansluta till ett
eluttag. Den inbyggda styrenheten känner automatiskt igen
förreglings- och startsignaler, och startar pumpen.
Pumpens första start sker i "Mjukstart"-läget som i slutet av
inledningscykeln slås av automatiskt. Därefter sker pumpens
inledningar utan funktionen "Mjukstart". För att återaktivera
"Mjukstart" måste man återställa ovannämnda läge genom
mjukvaran (se stycket "RS 232 COMMUNICATlON
DESCRIPTION" i bilagan "Technical information").
Den gröna lysdioden LD1 på underdelen av TV 551/701 anger,
genom frekvensen av dess blinkningar, hur systemet fungerar:
fast sken: pumpen roterar normalt;
långsamt blinkande (ungefär var 400 ms) : systemet är i
lage för acceleration, bromsning, Stop eller "Waiting for
interlock";
hastigt blinkande (ungefär 200 ms) : feltillstånd.
Att stänga av TV 551/701 Navigator
Om du vill stänga av TV 551/701 Navigator behöver du bara
dra ut elkabeln ur vägguttaget. Den inbyggda styrenheten
avbryter omedelbart pumpens funktion.
VARNING!
För operatörens säkerhet bör Turbo-V systemet vara anslutet
med en strömkabel med 3 stycken ledare (se tabellen över
ordinerbara delar) tillsammans med kontakt (godkänd på
internationell nivå). Använd sladden och kontakten tillsammans
med en jordad anslutning för att undvika stötar och enligt
krävande EU normer.
Den höga spänningen som framkallas av controller enheten
kan orsaka personskador eller till och med döda. Dra därför
alltid ur strömkabeln innan eventuella underhållsarbeten utförs
inuti enheten.
Nödstopp
Dra ut elsladden från styrenheten för att utföra ett nödstopp av
TV 551/701 Navigator.
UNDERHÅLL
TV 551/701 Navigator är underhållsfritt. Allt servicearbete
måste utföras av auktoriserad personal.
VARNING!
Innan något arbete utförs på systemet måste pumpens
strömförsörjning avbrytas och pumpen luftas genom att den
aktuella ventilen öppnas. Vänta sedan tills rotorn stannat samt
tills pumpens yttemperatur är lägre än 50ºC.
Om pumpen havererar, kontakta Varian reparationsverkstad
eller Varian utbytesservice, som kan ersätta systemet med ett
renoverat system.
OBSERVERA
Innan systemet lämnas in till tillverkaren för reparation eller
utbyte mot en renoverad enhet, måste "hälso- och
säkerhetsbladet" som medföljer bruksanvisningen fyllas i och
skickas in till den lokala återförsäljaren. Bifoga dessutom en
kopia av bladet med pumpen.
Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande lagstiftning.
BRUKERVEILEDNING
25 87-900-934-01(G)
Sikkerhetsanvisninger
for
Turbomolekylær Pumper
Turbomolekylær pumpene som er beskrevet i den følgende Bruksanvisningen har et høyt
kinetisk energinivå som skyldes den høye roteringshastigheten i tillegg til den spesifikke
massen til pumpenes rotor.
I tilfelle feil ved systemet, for eksempel på grunn av en kontakt mellom rotor og stator eller
brudd på rotoren, kan roteringsenergien bli frigitt.
ADVARSEL!
For å unngå skader på utsyret og forebygge operatørskader må
installasjonsanvisningene beskrevet i denne manaulen følges nøye!
BRUKERVEILEDNING
26 87-900-934-01(G)
GENERELL INFORMASJON
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere.
Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen
informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke
holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av
manglende oppfølging av disse instruksjonene, selv delvis,
feilaktig bruk av utrent personell, ikke autoriserte endringer av
utstyret eller handlinger som på noen måte er i strid med
nasjonale bestemmelser.
TV 551/701 Navigator systemet består av en turbo-molekulær
pumpe for bruk i høy- eller ultrahøye vakuumanlegg og en
styreenhet. Systemet kan pumpe nesten alle typer gass eller
gassforening. Det er ikke beregnet for å pumpe væsker eller
faste partikler.
Pumpingen oppnås med en høyhastighetsturbin (maks. 42000
opm) koplet til en trefaset elektrisk motor. TV 551/701
Navigator har ingen forurensende stoffer og er derfor egnet for
anlegg med behov for "rene" vakuum.
TV 551/701 Navigator har dessuten hjelpekontakter som gir
muligheter for forsyning av en ekstra vifte, styring av
utluftingsventilen, og fjernstyring av systemet med en
serietilkoplet vertsmaskin.
De følgende avsnitt inneholder all informasjon som er
nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer
detaljert bruk vises det til tillegget "Teknisk informasjon".
Denne manualen bruker følgende standardprotokoll :
ADVARSEL!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet
til en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke
følges, kan medføre alvorlige skader.
! FORSIKTIG!
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom de
ikke følges, kan føre til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra
teksten.
LAGRING
For å garantere optimal drift og pålitelighet for Varian
turbomolekylære pumper må følgende anvisninger følges:
Under transport, flytting og lagring av pumpene må ikke
følgende miljøforhold overstiges:
Temperatur: fra –20 °C til 70 °C.
Relativ fuktighet: fra 0 til 95% (uten kondensering).
Kunden må alltid soft-starte de turbomolekylære pumpene
når de mottas og startes opp første gang.
Lagringstiden for en turbomolekylær pumpe er 10 måneder
fra sendedato.
! FORSIKTIG!
Hvis lagringstiden av en hvilken som helst grunn er lenger må
pumpen returneres til fabrikken. Vennligst kontakt den lokale
Varian-forhandleren for informasjon.
KLARGJØRE TIL INSTALLASJON
TV 551/701 Navigator leveres i en spesiell
beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader som kan
ha oppstått under transporten, må du ta kontakt med det lokale
salgskontoret.
Når TV 551/701 Navigator pakkes ut, må du se til at det ikke
slippes ned eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer
er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EU-direktiv 85/399
om miljøbeskyttelse.
! FORSIKTIG!
For å unngå avgassingsproblemer, må ingen del som skal
utsettes for vakuum håndteres med bare hendene. Bruk alltid
hansker eller andre og passende verneutstyr.
MERK
Normale miljømessige belastninger kan ikke ødelegge TV
551/701 Navigator. Likevel anbefaler vi å holde pumpen lukket
til den er montert i systemet, slik at den ikke forurenses eller
utsettes for nedstøving.
INSTALLASJON
Ikke installer eller bruk systemet i miljøer som utsettes for regn,
snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer
eller miljøer med stor brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
- maksimalt trykk: 2 bar (over atmosfærisk trykk)
- temperatur: fra +5°C til +35°C (se diagram i tillegget
“Teknisk informasjon”)
- relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
! FORSIKTIG!
Tapen og beskyttelsesproppen skal fjernes først når
turbopumpen koples til systemet.
Ved magnetfelt må pumpen beskyttes av dertil egnede
skjermer. Se “Teknisk informasjon” for detaljer.
TV 551/701 Navigator må koples til en hovedpumpe (se skjema
i "Teknisk informasjon").
FESTING AV PUMPEN
ADVARSEL!
Dersom rotoren ødelegges, kan tilkoplingen mellom pumpen og
systemet utsettes for et betydelig dreiemoment. Dersom
tilkoplingen ikke er sterk nok til å tåle dette dreiemomentet, kan
pumpen løsne fra systemet eller motoren kan løsne fra
pumpens hylster. I dette tilfellet kan metallsplinter kastes ut fra
pumpen eller fra systemet. Dette kan føre til alvorlige skader
eller død og/eller skader på annet utstyr i nærheten.
BRUKERVEILEDNING
27 87-900-934-01(G)
Fest TV 551/701 Navigator i en stabil posisjon, monter
turbopumpens innløpsflens til systemets motflens med en
tilkopling som er i stand til å tåle et dreiemoment på 8600 Nm
rundt sin egen akse.
ISO-K-flensen kan f.eks. festes ved hjelp av stålklemmer med
høy styrke (f.eks. modellen Varian IC 63250 DCMZ).
Den følgende tabellen beskriver antall klemmer IC 63250
DCMZ som er nødvendige for hver flens, og tilhørende
strammemoment.
FLENS ANT. STRAMME- MOMENT
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
Den følgende tabellen beskriver antall skruer som er nødvendige
for hver ISO-F-flens, og tilhørende strammemoment.
FLENS ANT. STRAMME- MOMENT
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
Til flensene F må stålskruene være av klasse >= 8.8
Turbopumpen med ConFlat inngangsflens skal festes til
vakuumkammeret ved hjelp av de spesielle låsedelene fra
Varian. For detaljer henvises det til “Teknisk informasjon”.
TV 551/701 Navigator kan monteres i en valgfri stilling.
MERK
TV 551/701 Navigator må ikke festes gjennom fundamentet.
! FORSIKTIG!
TV 551/701 Navigator hører til installasjonsklasse (eller
overspenningsklasse) nummer 2 i følge EN 61010-1
standarden. Kople derfor anordningen til en hovedledning som
tilfredsstiller kravene for denne klassen.
TV 551/701 Navigator er utstyrt med koplingsstykker for inn-
/utgangene og seriekommunikasjonen som må koples til de ytre
strømkretsene slik at ingen deler under spenning er
tilgjengelige. Forsikre deg om at isoleringen av anordningen
koplet til TV 551/701 Navigator har en egnet isolering, også
under forhold med en enkel feil i følge EN 61010-1 standarden.
For installasjon av tilleggsutstyr vises det til "Teknisk
informasjon".
BRUK
Alle instruksjoner for korrekt bruk finnes i dette avsnittet.
Les nøye gjennom denne manualen før systemet tas i bruk.
Mens oppvarmingen av kammeret pågår må temperaturen ved
inngangsflensen ikke overskride 120°C.
ADVARSEL!
Ikke start pumpen hvis inngangsflensen ikke er koplet til
vakuumkammeret, eller ikke er lukket med lukkeflensen.
Ikke berør turbopumpen eller noe av tilleggsutstyret under
oppvarmingen. De høye temperaturene kan føre til
brannskader.
! FORSIKTIG!
Unngå støt, svingninger eller plutselige bevegelser av
turbinpumpen når den er i funksjon. Lagrene kan skades.
Bruk støv- og partikkelfri luft eller inaktiv gass ved forsyning av
pumpen. Trykket ved inngangen må ikke være mindre enn 2
bar (over atmosfærisk trykk).
Ved pumping av etsende gasser er disse pumpene utstyrt med
en spesiell åpning. Til denne åpningen skal flyt av inaktive
gasser (argon eller kvelstoff) koples for å beskytte lagrene (se
“Teknisk informasjon).
ADVARSEL!
Når pumpen brukes for å pumpe giftige, brannfarlige eller
radioaktive gasser skal de relevante forskriftene for de enkelte
gasstypene følges.
Pumpen skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige miljøer.
Starte og bruke TV 551/701 Navigator
TV 551/701 startes ved å sette strømkabelen i veggkontakten.
Den innebygde styreenheten kjenner automatisk igjen
blokkerings- og startsignaler, og starter pumpen.
Første igangsetting av pumpen skjer med MYK START, som
etter denne første igangsettingssyklusen desaktiveres, slik at
etterfølgende igangsettinger skjer uten MYK START. For å
oppnå en MYK START igjen er det nødvendig å tilbakestille
modusen via software (se avsnittet “RS 232
COMMUNICATION DESCRIPTION” i tillegget “Teknisk
Informasjon”).
Den grønne lysdioden LD1 på TV 551/701 basepanel angir
systemets funksjon ved hjelp av blink:
- den lyser fast: pumpen roterer normalt
- den blinker langsomt (ca. hver 400 ms): systemet er i
stilling for akselerasjon, bremsing, stopp eller “Waiting for
interlock”
- den blinker hurtig (ca. hver 200 ms): feiltilstand.
Stoppe TV 551/701 Navigator
TV 551/701 Navigator stoppes ved å kople det fra
strømforsyningen. Den innebygde styreenheten stanser
pumpen umiddelbart.
ADVARSEL!
Turbo-V styreenheten må forsynes med en 3-tråds strømkabel
(se tabellen for deler som kan bestilles) og utstyrt med et
støpsel (som er internasjonalt godkjent) for brukerens sikkerhet.
Bruk denne kabelen og støpselet sammen med en egnet jordet
kontakt for å unngå elektrisk støt og for å overholde EU
forskriftene.
Høyspenningene som utvikler seg inne i styreenheten kan føre
til alvorlige skader eller dødsulykker. Før man utfører
vedlikeholdsoperasjoner inne i enheten, er det nødvendig å
kople fra strømkabelen.
Nødstopp
Trekk ut nettkabelen fra styreenheten for å stoppe TV 551/701
Navigator i en nødsituasjon.
VEDLIKEHOLD
TV 551/701 Navigator er vedlikeholdsfritt. Alt arbeid på
systemet må kun utføres av autorisert personell.
ADVARSEL!
Før noe arbeid gjøres på systemet må det frakoples tilførselen,
pumpen må luftes ved å åpne den aktuelle ventilen og deretter
vente til rotoren har stanset og pumpens overflatetemperatur er
lavere enn 50°C.
Dersom systemet stanser, må du ta kontakt med Varians
reparasjonservice eller med Varians avanserte bytteservice
som kan tilby overhalte system til erstatning for det ødelagte
systemet.
MERK
Før systemet returneres til produsenten for reparasjon, eller
som innbytte for et overhalt system, må det vedlagte skjemaet
"Helse og sikkerhet" fylles inn og sendes til det lokale
salgskontoret. En kopi av dette arket må vedlegges systemet
som sendes tilbake.
Dersom et system skal kasseres, må dette skje i henhold til
nasjonale bestemmelser.
KÄYTTÖOHJEET
28 87-900-934-01(G)
Turbomolekyylipumppujen
Turvaohjeet
Tässä käyttöohjeessa kuvatuissa turbomolekyylipumpuissa on korkea määrä kineettistä
energiaa, joka aiheutuu korkeasta pyörimisnopeudesta yhdistettynä pumppujen roottorien
massaan.
Järjestelmän vikatilassa, esimerkiksi roottorin ja staattorin koskettaessa toisiaan tai roottorin
rikkoutuessa, pyörimisenergia saattaa vapautua.
VAARA!
Tässä käyttöohjeessa kuvattuja asennusohjeita on noudatettava tarkasti
laitteiston vaurioitumisen ja käyttäjien vahingoittumisen välttämiseksi!
KÄYTTÖOHJEET
29 87-900-934-01(G)
YLEISIÄ TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen
laitteen käyttöönottoa tulee käyttäjän lukea huolellisesti ohjekirja
ja muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei ota vastuuta
seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä
tai osittaisesta laiminlyönnistä, ammattitaidottoman henkilön
virheellisestä laitteen käytöstä, valtuuttamattomista toimenpiteistä
tai kansallisen lainsäädännön vastaisesta käytöstä.
TV 551/701 Navigator on kokonaisjärjestelmä, joka muodostuu
valvojalla varustetusta turbomolekyylipumpusta korkean ja
ultrakorkean tyhjiön käyttöä varten. Järjestelmä kykenee
pumppaamaan kaiken tyyppisiä kaasuja tai
kaasukoostumuksia. Se ei sovellu nesteiden tai kiinteiden
hiukkasten pumppaamiseen.
Pumppaus saadaan aikaan korkealla nopeudella (42000
kierrosta/min. max) pyörivän turbiinin avulla, jota käyttää
korkeatehoinen kolmivaiheinen sähkömoottori. TV 551/701
Navigator -järjestelmässä ei ole lainkaan likaavia aineita, joten
se soveltuu myös "puhdasta" tyhjiötä vaativiin käyttötarpeisiin.
TV 551/701 Navigator -järjestelmään kuuluu lisäksi apuliittimiä,
joiden avulla on mahdollista käyttää lisätuuletinta, ohjata
tuuletusventtiiliä ja käyttää järjestelmää kauko-ohjauksella
sarjakytketyn isäntätietokoneen avulla (RS 232/RS 485).
Seuraavissa kappaleissa on kaikki tarpeelliset tiedot laitteen
käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana.
Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät osasta "Tekniset tiedot”.
Tämä käsikirja käyttää seuraavanlaisia merkintöjä:
VAARA!
Vaara-merkit saavat käyttäjän kiinnittämään huomion erityiseen
käyttö- tai toimintatapaan, jonka vääränlainen suoritus voi
johtaa vakaviin henkilövaurioihin.
" HUOMIO!
Huomio-merkit varoittavat toiminnoista, joiden laiminlyönti voi
johtaa laitteen vahingoittumiseen.
HUOM
Huomautukset sisältävät tärkeää tekstissä käsiteltyä tietoa.
VARASTOINTI
Noudata seuraavia ohjeita, jotta Varian turbomolekyylinen
pumppu toimisi erittäin tehokkaasti ja luotettavasti:
Kun pumppua kuljetetaan, siirretään ja varastoidaan,
seuraavia ympäröiviä olosuhteita ei tule ylittää:
lämpötila: -20 °C - 70 °C.
suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ei tiivistävä).
Asiakkaan tulee aina käynnistää turbomolekyylinen
pumppu soft-start-tavalla vastaanottaessaan pumpun ja
käyttäessään sitä ensimmäisen kerran.
Turbomolekyylisen pumpun varastointiaika on 10 kuukautta
toimituspäivästä.
" HUOMIO!
Jos varastointiaika on jostain syystä pidempi, pumppu tulee
palauttaa tehtaalle. Pyydä lisätietoja paikalliselta Varian-
edustajalta.
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
TV 551/701 Navigator toimitetaan erityisessä
suojapakkauksessa; mikäli siinä on mahdollisesti kuljetuksen
aikana tapahtuneita vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen
myyntitoimistoon.
Pakkauksen purkamisen aikana tulee varoa erityisesti TV
551/701 Navigatorin putoamista tai siihen kohdistuvia iskuja tai
tärinöitä. Pakkausta ei tule jättää ympäristöön.
Pakkausmateriaali voidaan kierrättää kokonaisuudessaan ja se
vastaa EY-direktiiviä 85/399 ympäristön suojelusta.
" HUOMIO!
Jotta kaasun vuoto-ongelmilta vältyttäisiin, ei tyhjiölle altistuviin
osiin tule koskea paljain käsin. Käyttäkää aina käsineitä tai
muuta sopivaa suojausta.
HUOM
TV 551/701 Navigator ei vahingoitu ollessaan kosketuksissa
ilman kanssa (auki). On kuitenkin suositeltavaa pitää se
suljettuna, kunnes se asennetaan järjestelmään. Siten
vältetään laitteen mahdollinen pölysaastuminen.
ASENNUS
Pumppua ei tule asentaa ja/tai käyttää ympäristössä, missä se
joutuu kosketuksiin säätekijöiden (sateen, jään tai lumen),
pölyjen tai aggressiivisten kaasujen kanssa tai joissa on
olemassa räjähdys- tai tulipalovaara.
Käytön aikana on noudatettava seuraavia ympäristöä koskevia
ehtoja:
- maksimipaine: 2 baaria yli atmosfäärisen paineen
- lämpötila: + 5°C - +35°C (ks. “Tekniset tiedot” -liitteen
kaaviota).
- suhteellinen kosteus: 0 - 95 % (ei tiivistävä)
" HUOMIO!
Irrottakaa teippi ja poistakaa suojakansi vasta, kun
turbopumppu kytketään järjestelmään.
Mikäli läsnä on magneettikenttiä, tulee pumppu suojata tähän
tarkoitukseen olevilla suojilla. Lisätietoja löytyy “Tekniset tiedot”
-liitteestä.
TV 551/701 Navigator tulee kytkeä pääpumppuun (ks.
“Tekniset tiedot” -liitteen kaaviota).
PUMPUN KIINNITYS
VAARA!
Jos roottori vaurioituu, pumpun ja järjestelmän väliseen
liitäntään saattaa kohdistua huomattavaa vääntömomenttia.
Ellei liitäntä kestä kyseistä momenttia, pumppu saattaa irrota
järjestelmästä tai moottori pumpun kotelosta. Tällöin
metallikappaleita saattaa sinkoutua pumpusta tai järjestelmästä
ja aiheuttaa vakavia vahinkoja tai kuoleman ja/tai lähellä
olevien laitteiden vaurioita.
KÄYTTÖOHJEET
30 87-900-934-01(G)
Kiinnittäkää TV 551/701 Navigator vakaaseen asentoon
asentamalla turbopumpun sisääntulolaippa järjestelmän
vastalaippaan liitoksella, joka kestää 8600 Nm:n momentin
akselinsa ympäri.
Esim. ISO-K-laippa voidaan kiinnittää erittäin kestävillä
teräskiinnikkeillä (esim. malli Varian IC 63250 DCMZ).
Seuraavassa taulukossa ilmoitetaan jokaiselle laipalle tarvittava
IC 63250 DCMZ -kiinnitinmäärä ja niiden kiristysmomentit.
LAIPPA MÄÄ-RÄ KIRISTYS- MOMENTTI
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
Seuraavassa taulukossa ilmoitetaan jokaiselle ISO-F-laipalle
sruuvien kiinnitinmäärä ja niiden kiristysmomentit.
LAIPPA MÄÄ-RÄ KIRISTYS- MOMENTTI
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
Laippojen F teräsruuvien tulee olla luokkaa >= 8.8
Turbopumppu ConFlat-sisääntulolaipalla tulee kiinnittää
tyhjiökammioon sopivien Varianin mekaanisten varusteiden
avulla. Lisätietoja löytyy “Tekniset tiedot” -liitteestä.
TV 551/701 Navigator voidaan asentaa mihin tahansa asentoon.
HUOM
TV 551/701 Navigatoria ei voida kiinnittää perustansa kautta.
" HUOMIO!
TV 511/701 Navigator kuuluu toiseen EN 61010-1 säännösten
mukaiseen asennusluokkaan (tai ylijänniteluokkaan). Kytke laite
tämän vuoksi sähköverkkoon, joka täyttää tämän luokan
vaatimukset.
TV 551/701 Navigator laitteissa on liittimet
sisääntuloille/ulostuloille sekä sarjakytkennälle, jotka on
kytkettävä ulkoisiin järjestelmiin siten, ettei mihinkään jännitteen
alaisena olevaan osaan päästä käsiksi. Varmista, että TV
551/701 Navigator laitteeseen kytketyn laitteen eristys riittää
myös yksittäisen toimintahäiriön yhteydessä EN 61010-1 sään-
nösten edellyttämällä tavalla.
Ks. “Tekniset tiedot” -liitettä lisävarusteiden asentamista varten.
KÄYTTÖ
Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimenpiteet.
Suorittakaa ennen järjestelmän käyttöä kaikki sähkö- ja
paineilmakytkennät. Tyhjiökammion mahdollisen lämmityksen
aikana sisääntulolaipan lämpötila ei saa ylittää 120°C:tta.
VAARA!
Älkää käyttäkö pumppua, ellei sisääntulolaippaa ole kytketty
tyhjiökammioon tai pumppua suljettu sulkulaipalla.
Älkää koskeko turbopumppuun tai sen lisäosiin lämmittämisen
aikana. Korkea lämpötila saattaa aiheuttaa henkilöiden
loukkaantumisia.
" HUOMIO!
Vältä kolhuja, heiluntaa tai äkkiliikkeitä turbopumpun toiminnan
aikana, sillä laakerit voivat vahingoittua.
Käytä pumpun ilmansyöttöön ilmaa tai jalokaasua, joissa ei ole
pölyä tai hiukkasia. Erityisen aukon läpi syötettävän paineen
tulee olla alle 2 baaria (yli atmosfäärisen paineen).
Pumput on varustettu aggressiivisten kaasujen pumppausta varten
aukolla, jonka läpi pumppuun kuljetetaan jalokaasuja (typpi tai
argon) laakereiden suojaamiseksi (katso “Tekniset tiedot” -liite).
VAARA!
Kun pumppua käytetään myrkyllisten, paloherkkien tai radioa-
ktiivisten kaasujen pumppaamiseen, noudattakaa jokaiselle
kaasulle sopivaa menettelytapaa.
Älkää käyttäkö pumppua räjähdysherkkien kaasujen lähellä.
TV 551/701 Navigatorin käynnistys ja käyttö
TV 551/701 Navigatorin käynnistykseen riittää, että se kytketään
sähköverkkoon. Sisäänrakennettu valvoja tunnistaa automaattisesti
lukitus- ja käynnistyssignaalit ja käynnistää pumpun.
Pumpun ensimmäinen käynnistys tapahtuu “Soft Start” -
menetelmällä, joka inaktivoituu automaattisesti käynnistysjakson
jälkeen. Siten pumpun seuraavat käynnistykset tapahtuvat ilman
“Soft Start” -toimintoa. Jotta käynnistys voitaisiin suorittaa
uudelleen “Soft Start” -menetelmällä, tulee yllämainittu tapa
aktivoida uudelleen ohjelmiston kautta (ks. kappale “RS 232
VIESTINNÄN KUVAUS” “Tekniset tiedot” -liitteessä).
Vihreä LED LD1, joka sijaitsee TV 551/701:n perustan
paneelissa, osoittaa vilkkumistiheydellään järjestelmän
toimintaolosuhteet:
- palaa jatkuvasti: pumppu pyörii normaalisti;
- vilkkuu hitaasti (noin 400 ms:n jakso): systeemi on
kiihdytys-, jarrutus-, pysäytys- tai “Waiting for interlock”-
tilassa;
- vilkkuu nopeasti (noin 200 ms:n jakso): virhetila.
TV 551/701 Navigatorin pysäyttäminen
TV 551/701 Navigatorin pysäyttämiseen riittää, että se
kytketään irti sähköverkosta. Sisäänrakennettu valvoja
pysäyttää pumpun välittömästi.
VAARA!
Käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi Turbo-V valvojan virran
syötön on tapahduttava pistokkeella (kansainvälisesti
hyväksyttyä tyyppiä) ja 3:lla johtimella varustettua
sähkökaapelia käyttämällä (katso tilattavien osien taulukkoa).
Käytä tätä kaapelia ja pistoketta yhdessä oikein maadoitetun
pistorasian kanssa, jotta sähköiskuilta vältytään ja CE- normien
vaatimukset täyttyvät.
Valvojassa kehittyvät korkeajännitteet voivat aiheuttaa vakavia
onnettomuuksia tai jopa kuoleman. Irrota sähkökaapeli ennen
yksikön sisälle suoritettavien huoltotoimenpiteiden aloittamista.
Hätäpysäytys
TV 551/7012 Navigator on pysäytettävä hätätilassa irrottamalla
sähkökaapeli ohjausyksiköstä.
HUOLTO
TV 551/701 Navigator ei vaadi lainkaan huoltoa. Mahdolliset
toimenpiteet tulee jättää valtuutetun henkilön tehtäväksi.
VAARA!
Ennen minkään tyyppistä toimenpidettä järjestelmässä
kytkekää se irti sähköverkosta, päästäkää pumppuun ilmaa
avaamalla siihen tarkoitettu venttiili ja odottakaa roottorin
täydellistä pysähtymistä. Antakaa tämän jälkeen pumpun
pintalämmön laskea alle 50ºC:en.
Laitteen vahingoittuessa on mahdollista käyttää Varianin
korjauspalvelua tai "Varian advanced exchange service" -
vaihtopalvelua, jonka kautta saatte uudistetun pumpun
vahingoittuneen tilalle.
HUOM
Ennen järjestelmän lähettämistä valmistajalle korjausta tai
vaihtopalvelua varten on ehdottomasti täytettävä ja toimitettava
paikalliseen myyntitoimistoon "Turvallisuus ja Terveys” -
kaavake, joka on liitteenä ohjekirjassa. Kyseisen kaavakkeen
kopio tulee liittää järjestelmän pakkaukseen ennen sen
lähettämistä.
Mikäli pumppu täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä
kansallisen lainsäädännön määräämällä tavalla.
ODHGIES CRHSHS
31 87-900-934-01(G)
Οδηγίες για Ασφάλεια
για
Μοριακές Αντλίες Στροβίλου
Οι µοριακές αντλίες στροβίλου, όπως περιγράφονται στο ακόλουθο εγχειρίδιο λειτουργίας
περιέχουν ένα µεγάλο ποσό κινητικής ενέργειας, λόγω της υψηλής ταχύτητας περιστροφής
σε συνδυασµό µε το ειδικό βάρος για τους ρότορες που περιέχουν.
Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του συστήµατος, για παράδειγµα επαφής ρότορα /
επαγωγέα ή ακόµη και σε περίπτωση καταστροφής του ρότορα, η ενέργεια περιστροφής
µπορεί να ελευθερωθεί.
KINDUNOS!
Για την αποφυγή τυχόν καταστροφής του εξοπλισµού και για την
πρόληψη τραυµατισµών του προσωπικού, οι οδηγίες εγκατάστασης,
όπως δίνονται στο παρόν εγχειρίδιο, θα πρέπει να τηρούνται αυστηρώς!
ODHGIES CRHSHS
32 87-900-934-01(G)
GENIKES PLHROFORIES
Autÿ h suskeuÿ proorzetai gia epaggelmatikÿ crÿsh. O crÿsthj qa
prpei na diab£sei prosektik£ tij odhgej tou parÒntoj egceirdiou
odhgièn kai opoiadÿpote £llh prÒsqeth plhrofora pou dnei h
Varian, prin apÒ th crhsimopohsh thj suskeuÿj. H Varian den frei
kamma euqÚnh Òson afor£ thn olikÿ ÿ merikÿ aqthsh twn odhgièn,
thn akat£llhlh crÿsh ek mrouj anekpadeutou proswpikoÚ, mh
exousiodothmnej epemb£seij ÿ crÿsh pou den sumfwne me tij eidikj
eqnikj diat£xeij. To TV 551/701 Navigator enai na oloklhrwmno
sÚsthma apoteloÚmeno apÒ ma strobilomoriakÿ antla gia
efarmogj uyhloÚ kai uper - uyhloÚ kenoÚ, oloklhrwmno apÒ to
scetikÒ elegktÿ (controller). To sÚsthma enai ikanÒ na antlÿsei
opoiodÿpote edoj aerou ÿ aerioÚco proi>Òn, all£ den enai
kat£llhlo gia thn £ntlhsh ugrèn ÿ stereèn swmatdiwn.
H enrgeia £ntlhshj epitugc£netai diamsou maj tourmpnaj pou
peristrfetai se uyhlÿ tacÚthta (42000 str.§lept. max.) kinoÚmenh
apÒ nan trifasikÒ hlektrikÒ kinhtÿra uyhlèn epidÒsewn. To TV
551/701 Navigator steretai pantelèj rupantikèn paragÒntwn, opÒte
enai kat£llhlo gia efarmogj oi opoej apaitoÚn na økaqarÒø kenÒ.
To TV 551/701 Navigator cei epshj bohqhtikoÚj sundetÿrej
diamsou twn opown enai dunatÿ h trofodÒthsh enÒj prÒsqetou
anemistÿra, o legcoj thj balbdaj aerismoÚ (vent), h kaqodÿghsh
apÒ apÒstash diamsou enÒj computer host sundemnou msw
diatetagmnhj (serial) grammÿj (RS232/RS485).
Stij epÒmenej paragr£fouj anafrontai Òlej oi aparathtej
plhroforej pou egguoÚntai thn asf£leia tou ceiristÿ kat£ th
di£rkeia thj crhsimopohshj thj suskeuÿj. Leptomerej plhroforej
dnontai sto par£rthma øTecnikj Plhroforejø. ("Technical
Information")
AutÒ to egceirdio crhsimopoie touj akÒlouqouj sumbatikoÚj Òrouj¿
KINDUNOS!
Oi endexeij kindÚnou elkÚoun thn prosocÿ tou ceiristÿ se ma
diadikasa ÿ se ma eidikÿ ergasa h opoa an den ekteleste swst£,
qa mporoÚse na prokalsei sobarj proswpikj bl£bej.
! PROSOCH
Oi endexeij prosocÿj emfanzontai prin apÒ tij diadikasej oi opoej,
an den thrhqoÚn, qa mporoÚsan na prokalsoun bl£bej sth suskeuÿ.
SHMEIWSH
Oi shmeièseij pericoun shmantikj plhroforej pou coun
apospaste apÒ to kemeno.
APOQHKEUSH
Gia na egguhqe to Mgisto eppedo leitourgikÒthtaj kai axiopistaj
twn Strobilomoriakèn antlièn Varian, prpei na throÚntai oi exÿj
prodiagrafj¿
kat£ th metafor£, th diaknhsh kai thn apoqÿkeush twn antlièn
den prpei na uperbanontai oi exÿj periballontikj sunqÿkej¿
qermokrasa¿ apÒ -20 °C wj 70 °C
scetikÿ ugrasa¿ apÒ 0 wj 95% (mh sumpuknèsimh)
o pel£thj prpei na an£bei tij strobilomoriakj antlej me ton
trÒpo Soft-Start Òtan paralamb£nontai kai qtontai se
leitourga gia prèth fo
o crÒnoj apoqÿkeushj maj strobilomoriakÿj antlaj enai 10
mÿnej apÒ thn hmeromhna apostolÿj.
! PROSOCH
E£n, gia opoiodÿpote lÒgo, o crÒnoj apoqÿkeushj enai megalÚteroj,
crei£zetai na epistryete thn antla sto ergost£sio. Gia k£qe
plhrofora, parakaloÚme na epikoinwnÿsete me thn topikÿ
antiproswpea thj Varian.
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
To TV 551/701 Navigator promhqeÚetai se ma eidikÿ prostateutikÿ
suskeuasa: an up£rcoun endexeij bl£bhj pou qa mporoÚsan na
coun proklhqe kat£ th di£rkeia thj metafor£j, rceste se epafÿ me
to topikÒ tmÿma pwlÿsewn.
Kat£ th di£rkeia tou anogmatoj thj suskeuasaj, dèste idiaterh
prosocÿ èste na mhn afeqe kai psei to TV 551/701 Navigator kai
na mhn uposte ctupÿmata ÿ donÿseij.
Mhn egkatalepete th suskeuasa sto perib£llon. To ulikÒ
anakuklèènetai plÿrwj kai antapokrnetai sthn Odhga thj E.O.K.
85/399 gia th diafÚlaxh tou perib£llontoj.
! PROSOCH
Gia na apofÚgete problÿmata apagwgÿj aerou, mhn aggzete me
gumn£ cria ta sustatik£ pou enai proorismna na ekteqoÚn sto
kenÒ.
Crhsimopoiete ta g£ntia ÿ £llh kat£llhlh prostasa.
SHMEIWSH
To
TV 551/701 Navigator
den bl£ptetai apl£ paramnontaj ekteqeimno
sto perib£llon. EntoÚtoij sumbouleÚetai na diathrete kleistÿ thn antla
mcri th stigmÿ thj egkat£stashj sto sÚsthma èste na apofeugcqe ma
endecÒmenh rÚpansh apÒ skÒnh.
EGKATASTASH
H antla de qa prpei na egkatastaqe kai§ÿ na crhsimopoihqe se
cèrouj ekteqeimnouj se atmosfairikoÚj par£gontej (brocÿ, p£go,
ciÒni), skÒnej, chmik£ aria, se cèrouj Òpou up£rcei kndunoj
krhxhj ÿ kndunoj purkagi£j.
Kat£ th di£rkeia thj leitourgaj prpei na throÚntai oi akÒlouqej
sunqÿkej perib£llontoj:
- mgisth pesh: 2 bar p£nw apÒ thn atmosfairikÿ pesh
- qermokrasa: apÒ + 5°C mcri + 35°C (blpe di£gramma sto
par£rthma øTecnikj Plhroforejø).
- scetikÿ ugrasa: 0 - 95 % (asumpÚknwth).
! PROSOCH
Xekollÿste to autokÒllhto kai bg£lte to prostateutikÒ kap£ki mÒno
th stigmÿ thj sÚndeshj thj tourmpoantlaj sto sÚsthma.
Se parousa hlektromagnhtikèn pedwn h antla prpei na
prostateÚetai me kat£llhla prokalÚmmata. Blpe to par£rthma
øTecnikj Plhroforejø gia perissÒterej leptomreiej.
To TV 551/701 prpei na enai sundedemno se ma prwteÚousa
antla (blpe scÿma stij øTecnikj Plhroforejø).
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ
KINDUNOS!
Αν παρουσιαστεί ζηµιά στον ρότορα, η σύνδεση ανάµεσα στην
αντλία και στο σύστηµα µπορεί να εφαρµοστεί σηµαντική ροπή. Αν η
σύνδεση δεν είναι επαρκής για να αντέξει σε τέτοιου είδους ροπή, η
αντλία µπορεί να αποσυνδεθεί από το σύστηµα ή το µοτέρ µπορεί να
αποκολληθεί από το κάλυµµα της αντλίας. Σαυτήν την περίπτωση
ύπάρχει κίνδυνος να πεταχτούν κοµµατάκια µετάλλου από την αντλία
ή το σύστηµα, που θα µπορούσαν να προκαλέσουν σοβαρό
τραυµατισµό ή θάνατο και/ή ζηµιά στον παρακείµενο εξοπλισµό.
Στερεώστε το TV 551/701 Navigator σε σταθερή θέση τοποθετώντας
τη φλάντζα εισόδου της στροβιλοαντλίας στην κοντραφλάντζα του
συστήµατος, µε σύνδεση ικανή να υπόκειται σε ροπή 8600 Nm γύρω
από τον άξονά της.
Gia par£deigma h fl£ntza ISO-K mpore na sterewqe me calÚbdinouj
akrodktej uyhlÿj antstashj (Òpwj to montlo Varian IC 63250
DCMZ).
ODHGIES CRHSHS
33 87-900-934-01(G)
Στον παρακάτω πίνακα περιγράφεται, για κάθε φλάντζα, ο
απαιτούµενος αριθµός σφιγκτήρων IC 63250 DCMZ καθώς και η
ροπή στρέψης που θα εφαρµοστεί.
FLANTZA
N.
ZEUGOS BIDWMATOS
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
Στον παρακάτω πίνακα περιγράφεται, για κάθε φλάντζα ISO-F, ο
απαιτούµενος αριθµός βίδες καθώς και η ροπή στρέψης που θα
εφαρµοστεί.
FLANTZA
N.
ZEUGOS BIDWMATOS
ISO 100 16 35 Nm
ISO 160 10 35 Nm
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 8 35 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
Για τις φλ άντζες F οι χαλύβδινες βίδες πρέπει να είναι της τάξης >= 8.8
H tourmpoantla me fl£ntza eisÒdou ConFlat prpei na sterewqe
sto q£lamo kenoÚ msw twn kat£llhlwn mhcanikèn exarthm£twn
Varian. Gia perissÒterej leptomreiej blpe to par£rthma
"Tecnikj Plhroforej".
To TV 551/701 Navigator mpore na egkatastaqe se opoiadÿpote
qsh.
SHMEIWSH
To
TV 551/701 Navigator
den mpore na sterewqe diamsou thj
b£shj tou.
! PROSOCH
O TV 551/701 Navigator anhvkei sth deuvterh kathgoriva
egkatavstashÇ (hv upevrtashÇ) pou problevpetai apov ton
kanonismov EN 61010-1. Katav sunevpeia sundevete th diavtaxh se
mia grammhv trofodovthshÇ h opoiva ikanopoieiv authvn thn
kathgoriva.
O TV 551/701 Navigator evcei buvsmata gia tiÇ
eisovdouÇ/////exovdouÇ kai gia th seiriakhv epikoinwniva pou prevpei
na sundeqouvn sta exwterikav kuklwvmata evtsi wvste na mhn
eivnai prositov kanevna mevroÇ upov tavsh. Bebaiwqeivte ovti h
movnwsh thÇ sundemevnhÇ diavtaxhÇ ston TV 551/701 Navigator
evcei mia katavllhlh movnwsh akovma kai se katavstash monhvÇ
blavbhÇ ovpwÇ problevpetai apov ton kanonismov EN 61010-1.
Gia thn egkat£stash twn proairetikèn axesou£r, blpe "Tecnikj
Plhroforej".
CRHSH
Se autÿn thn par£grafo anafrontai oi kurièterej epiceirhsiakj
diadikasej.
Prin na crhsimopoiÿsete to sÚsthma pragmatopoiete Òlej tij
hlektrikj kai pneumatikj sundseij. Kat£ th di£rkeia thj
endecÒmenhj qrmanshj tou qal£mou kenoÚ, h qermokrasa sth
fl£ntza eisÒdou den prpei na xepern£ei touj 120°C.
KINDUNOS!
Mhn afÿnete pot na leitourge h antla an h fl£ntza eisÒdou den
enai sundemnh sto q£lamo kenoÚ ÿ den enai kleistÿ me th fl£ntza
kleismatoj.
Mhn aggzete thn tourmpoantla kai ta endecÒmena exartÿmat£ thj
kat£ tij ergasej qrmanshj. H uyhlÿ qermokrasa mpore na
prokalsei proswpikj bl£bej.
! PROSOCH
Apofuvgete sugkrouvseiÇ, olisqhvseiÇ hv apovtomeÇ metakinhvseiÇ
thÇ antlivaÇ touvrmpo ovtan brivsketai se leitourgiva. Qa
mporouvsan na pavqoun zhmievÇ ta kouzinevta.
Gia na dioceteÚsete me ara thn antla crhsimopoiete ara ÿ
adranj ario kaqarÒ apÒ skÒnh ÿ £lla stoicea. H pesh eisÒdou
diamsou thj eidikÿj pÒrtaj, prpei na enai mikrÒterh apÒ 2 bar
(p£nw apÒ thn atmosfairikÿ pesh)
Gia thn £ntlhsh polemikèn aerwn autj oi antlej enai
efodiasmnej me mia eidikÿ qurda msw thj opoaj enai anagkaa h
diocteush adranoÚj aerou (Azwto ÿ ArgÒ) gia na prostateutoÚn ta
drana (blpe to par£rthma "Tecnikj Plhroforej")
KINDUNOS!
Otan h antla crhsimopoietai gia thn £ntlhsh toxikèn, eÚflektwn ÿ
radienergèn aerwn, akolouqete tij kat£llhlej carakthrhstikj
diadikasej tou k£qe aerou.
Mh crhsimopoiete thn antla parousa ekrhktikèn aerwn.
/Enaush kai Crÿsh tou TV 551/701 Navigator
Gia na an£yete to TV 551/701 arke na promhqeÚsete thn t£sh
trofodÒthshj. O enswmatwmevnoÇ controller anagnwrivzei
automavtwÇ thn parousiva twn shmavtwn interlock kai ekkivnhshÇ
ki anavbei thn antliva.
H prèth ekknhsh thj antlaj gnetai me ton trÒpo "Soft Start", pou
sto tloj tou kÚklou naushj, apenergopoietai autom£twj, opÒte
Òlej oi epÒmenej enaÚseij gnontai cwrj ton trÒpo "Soft Start". Gia na
cete xan£ ma ekknhsh me energÒ "Soft Start" crei£zetai na
apokatastÿsete ton anaferqnta trÒpo diamsou software (blpe thn
par£grafo "RS 232 COMMUNICATION DESCRIPTION" sto
par£rthma øTecnikj Plhroforejø).
To pr£sino LED LD1 to opoo brsketai sto plasio thj b£shj tou
TV 551/701 Navigator endeiknÚei, me th sucnÒthta pou anabosbÿnei,
tij epiceirhsiakj sunqÿkej tou sustÿmatoj:
- staqer£ anamno¿ h antla enai se kanonikÿ peristrofÿ:
- anabosbÿnei arg£ (perodoj perpou 400 ms): To sÚsthma enai se
kat£stash an£bashj, ÿ epibr£dunshj, ÿ stop, ÿ "Waiting for
interlock".
- anabosbÿnei grÿgora (perodoj perpou 400 ms): esfalmnh
sunqÿkh.
Stam£thma tou TV 551/701 Navigator
Gia na stamatÿsete to TV 551/701 Navigator enai arketÒ na
afairsete thn t£sh trofodÒthshj. O enswmatwmnoj elegktÿj
stamat£ amswj thn antla.
KINDUNOS!
Για την ασφάλεια του χειριστή το controller Turbo-V πρέπει να
τροφοδοτήται διαµέσου ενός καλωδίου τροφοδότησης µε τρία
σύρµατα (βλέπε τον πίνακα κατατάξης των µερών ) εφοδιασµένο µε
ρευµατολήπτη ( στανταρ διεθνός εγκεκριµένο). Αυτό το καλώδιο
τροφοδότησης µε τον ρευµατολήπτη να χρησιµοποιήται µαζί µε έναν
ρευµατοδότη κατάλληλα συνδεδεµένο µε το έδαφος για να
αποφεύγεται η ηλεκτροπληξία και να ικανοποιούνται οι
προδιαγραφές των οδηγίων ΕΚ.
Οι υψηλές τάσεις που αναπτύσσονται στο controller µπορούν να
προκαλέσουν σοβαρές βλάβες ή τον θάνατο. Προτού πραγµατοποιήσετε
εργασείες συντήρ ησης στη µονάδα βγάλ ετε το καλώδιο τρ οφοδότησης.
Stam£thma /Ektakthj An£gkhj
Gia na stamathvsete se sunqhvkeς evktakthς anavgkhς to TV
551/701 Navigator prevpei na bgavlete to kalwvdio trofodovthshς
apov ton controller.
SUNTHRHSH
To TV 551/701 Navigator de crei£zetai kamma suntÿrhsh.
Opoiadÿpote epmbash prpei na gnetai apÒ eidikeumno proswpikÒ.
KINDUNOS!
Prin epiceirÿsete opoiadÿpote epmbash sto sÚsthma, aposundste
to apÒ thn trofodosa, k£nte exarwsh sthn antla anogontaj thn
eidikÿ balbda, perimnete mcri na stamatÿsei telewj o rÒtor kai
anamnete h epifaneiakÿ qermokrasa thj antlaj na enai katèterh
apÒ 50°C.
Se perptwsh bl£bhj mporete na apeuqunqete sto service thj Varian
ÿ sto “Varian advanced exchange service”, pou saj dnei th
dunatÒthta na antikatastÿsete thn calasmnh antla me ma £llh
anazwogonhmnh.
SHMEIWSH
Prin epistryete ston kataskeuastÿ thn antla gia episkeuÿ ÿ gia
advanced exchange service,
enai aparathto na sumplhrèsete kai
na parousi£sete sto topikÒ Grafeo Pwlÿsewn, to ntupo øSigouri£
kai Ugesunhmmno sto parÒn egceirdio odhgièn. Antgrafo tou
diou entÚpou prpei na up£rcei msa sth suskeuasa thj antlaj
prin apÒ thn apostolÿ.
Otan plon na sÚsthma prpei na dialuqe, procwrete sthn
exoudetrwsÿ tou thrèntaj tij eidikj eqnikj diat£xeij.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
34 87-900-934-01(G)
Biztonsági útmutató
Turbómolekuláris szivattyúkhoz
A turbómolekuláris szivattyúk – ahogy a következő gépkönyvben le van írva – nagy
mozgási energiával rendelkeznek a nagy forgási sebességük és a rotorok fajlagos tömege
miatt.
A rendszer hibás működése – például a rotor/állórész érintkezési hibája vagy akár a
forgórész széttörése – esetén a forgási energia felszabadulhat.
VIGYÁZAT!
A berendezés károsodásának és a kezelő személyzet sérülésének
megelőzésére az ebben a gépkönyvben adott telepítési utasításokat
szigorúan be kell tartani!
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
35 87-900-934-01(G)
ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ
A berendezést professzionális felhasználók számára tervezték.
A felhasználónak a berendezés működtetése előtt el kell
olvasnia ezt a gépkönyvet és a Varian által biztosított bármely
információt. A Varian nem vonható felelősségre olyan
eseményekért, amelyek az ezen utasításoknak való akár
részbeni meg nem felelés, szakképzetlen személyek általi nem
megfelelő használat, a berendezésbe való jogosulatlan
beavatkozás vagy a konkrét nemzeti szabványokkal ellentétes
bármely művelet miatt történtek.
A TV 551/701 Navigator egy integrált rendszer turbo-molekuláris
szivattyúval nagy és rendkívül nagy vákuumalkalmazásokhoz a
megfelelő vezérlőjével. A rendszer bármely típusú gázt vagy
gázkeveréket képes szivattyúzni. Nem alkalmas folyadékok vagy
szilárd részecskék szivattyúzására. A szivattyúzási műveletet egy
nagyteljesítményű 3 fázisú elektromos motorral hajtott
nagysebességű turbina (max. 42000 fordulat/perc) biztosítja. A TV
551/701 Navigator szennyezőanyagoktól mentes, és ezért
alkalmas „tiszta” vákuumot igénylő alkalmazásokra.
Fel van szerelve külső csatlakozókkal, hogy további ventillátort
tápláljon, vezérelje a ventillátor szelepet, amit távoli helyről
irányít egy soros vonalon (RS 232 vagy RS 485) keresztül
csatlakoztatott gazdagép segítségével.
A következő bekezdések a berendezést használó kezelő
biztonságának garantálásához szükséges összes információt
tartalmazzák. Részletes információt talál a „Műszaki
információ” függelékben.
Ez a kézikönyv a következő szabványos protokollt
használja:
VIGYÁZAT!
A figyelmeztető üzenetek felhívják a kezelő figyelmét egy
konkrét eljárásra vagy gyakorlatra, amit ha nem követnek
megfelelően, súlyos sérüléshez vezethet.
! FIGYELEM
A „Figyelem” üzenetek olyan eljárások előtt jelennek meg,
amelyeket ha nem követnek, a berendezés károsodását
okozhatják.
MEGJEGYZÉS
A megjegyzések a szövegből vett fontos információt
tartalmaznak.
TÁROLÁS
A Varian Turbomolecular szivattyúk maximális
teljesítményszintjének garantálására a következő
útmutatásokat kell követni:
szivattyúk szállításakor, mozgatásakor és tárolásakor a
következő környezeti paramétereket nem szabad túllépni:
hőmérséklettartomány: -20 °C - 70 °C
relatív páratartalom: 0 – 95% (nem kondenzáló)
A turbomolekuláris szivattyúkat mindig lágyan kell indítani,
amikor a felhasználó átveszi és először üzemelteti.
Egy turbonukleáris szivattyú raktározhatási ideje 10
hónap a szállítás dátumától.
! FIGYELEM
Ha valamilyen okból a raktározhatási időt túllépik, a szivattyút
vissza kell vinni a gyárba. Kérem, információért forduljon a
helyi Varian vákuumkereskedelmi és szolgáltatási
képviselethez.
ELŐKÉSZÍTÉS TELEPÍTÉSRE
A TV 551/701 Navigatort különleges védőcsomagolásban
szállítják. Ha ez sérülés jeleit mutatja, ami szállítás közben
felmerülhet, forduljon a helyi szolgáltatási irodához.
A rendszer kicsomagolásakor ügyeljen arra, hogy ne ejtse le,
és kerülje annak bármilyen hirtelen ütését vagy rázkódását.
Ne ártalmatlanítsa a csomagoló anyagokat nem megengedett
módon. Az anyag teljesen újrafeldolgozható, és megfelel az
EEC 85/399-es direktívának.
! FIGYELEM
Gázkivonási problémák elkerülésére ne használjon puszta
kezeket vákuumnak kitett komponensek kezelésére. Mindig
használjon kesztyűt vagy más alkalmas védelmet.
MEGJEGYZÉS
A környezetnek való normál kitettség nem tudja károsítani a TV
551/701 Navigatort. Mégis ajánlatos zárva tartani a rendszerbe
való telepítésig, így megakadályozva a por általi szennyeződés
bármely formáját.
TELEPÍTÉS
Ne telepítse, valamint ne használja a szivattyút atmoszférikus
közegeknek kitett környezetben (eső, hó, jég), porban,
agresszív gázokban, illetve robbanó vagy tűzveszélyes
környezetben. Üzemeltetés közben a következő környezeti
feltételeket kell biztosítani:
maximális nyomás: 2 bar a légköri nyomás felett
hőmérséklet: +5 °C-tól +35 °C-ig (lásd a nyomás-
hőmérséklet diagramot a „Műszaki információ”
függelékben)
relatív páratartalom: 0 – 95% (nem kondenzáló)
! FIGYELEM
Ne távolítsa el az öntapadó és védőkupakot a
turbószivattyúnak a rendszerhez való csatlakoztatása előtt.
Mágneses mezők jelenlétében a szivattyút védeni kell
ferromágneses pajzs segítségével. Részletes információért
lásd „Műszaki információ”.
A TV 551/701 Navigatort elsődleges szivattyúhoz kell
csatlakoztatni (lásd „Műszaki információ”).
A SZIVATTYÚ RÖGZÍTÉSE
VIGYÁZAT!
Ha rotorhiba jelentkezik, a szivattyúnak a rendszerhez való
csatlakozása jelentős nyomatéknak lehet kitéve. Ha a
csatlakozás nem elegendő a nyomaték elviselésére, a
szivattyú leválhat a rendszerről, illetve a motorház leválhat a
szivattyú burkolatáról. Ebben az esetben fémrészecskék
állhatnak ki a szivattyúból vagy a rendszerből, ami komoly
sérülést vagy halált és/vagy környezet károsodást okozhat.
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
36 87-900-934-01(G)
Rögzítse a TV 551/701 Navigatort stabil helyen, a turbószivattyú
bemeneti karimáját a rendszer ellenkarimájára szerelve, 8600 Nm
tengely körüli nyomatéknak ellenállni képes csatlakozással.
Például az ISO-K karima rögzíthető nagy teherbírású
acélkapcsokkal (mint az IC63250DCMZ) Varian típus).
A következő táblázat mindegyik karimához megmutatja az
IC63250DCMZ kapcsok szükséges számát és a hozzátartozó
rögzítő nyomatékot.
KARIMA N. RÖGZÍTŐ NYOMATÉK
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
A következő táblázat mindegyik ISO-F karimához megmutatja
a csavarok szükséges számát és a hozzátartozó rögzítő
nyomatékot.
KARIMA N. RÖGZÍTŐ NYOMATÉK
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
Az „F” karima acélcsavarjai osztályának >=8.8-nak kell lennie.
A ConFlat bemeneti karimás turbószivattyút a megfelelő Varian
hardverrel kell rögzíteni a vákuumkamrához. Részletes
leírásért lásd „Műszaki információ”.
A TV 551/701 Navigator bármely helyzetben telepíthető.
MEGJEGYZÉS
A TV 551/701 Navigator nem rögzíthető az alapján keresztül.
! FIGYELEM
A TV 551/701 Navigator a második telepítési (vagy
túlfeszültség) kategóriához tartozik az EN 61010-1 direktíva
szerint. Csatlakoztassa az eszközt a fenti kategóriának
megfelelő hálózathoz.
A TV 551/701 Navigatornak olyan bemeneti/kimeneti és soros
kommunikációs csatlózásai vannak, amelyeket úgy kell külső
áramkörökhöz csatlakoztatni, hogy elektromos részek ne
legyenek hozzáférhetők.
Győződjön meg róla, hogy a TV 551/701 Navigatorhoz
csatlakoztatott eszköz megfelelő egyes hiba esetén is az RN
61010-1 direktíva szerint.
HASZNÁLAT
Ez a bekezdés részletezi az alapvető üzemeltetési eljárásokat.
Végezze el az összes elektromos és pneumatikus
csatlakoztatást a rendszer használata előtt.
A vákuumkamra melegítése közben a bemeneti szelep
hőmérséklete nem haladhatja meg a 120 °C-ot.
VIGYÁZAT!
Soha ne használja a turbószivattyút, amikor a bemeneti karima
nincs csatlakoztatva a vákuumkamrához.
Ne érintse meg a turbószivattyút vagy annak tartozékait a
melegítési folyamat közben. Magas hőmérséklet égést
okozhat.
! FIGYELEM
Kerülje a szivattyú ütését, rázását vagy durva mozgatását
üzem közben. A csapágyak megsérülhetnek.
Használjon portól és szilárd részektől mentes levegőt vagy
közömbös gázt a szivattyú szellőztetéséhez. A szellőző porton
lévő nyomásnak 2 barnál kisebbnek kell lennie (a légköri nyomás
fölött). Agresszív gázok szivattyúzásához ezek a szivattyúk fel
vannak szerelve egy különleges porttal, hogy lehetővé tegyék
közömbös gáz (pl. N
2
, Ar) stabil áramlását védelmet viselő
szivattyú számára (lásd „Műszaki információ” függelék).
VIGYÁZAT!
Amikor a szivattyút mérgező, gyúlékony vagy radioaktív gázok
szivattyúzására használja, kérem, kövesse az egyes gázok
ártalmatlanításához szükséges eljárásokat.
Ne használja a szivattyút robbanó gázok jelenlétében.
A TV 551/701 Navigator bekapcsolása és
használata
A TV 551/701 Navigator bekapcsolásához rá kell kapcsolni a
tápfeszültséget. A beépített vezérlő automatikusan felismeri a
kapcsolatot és a start jel jelenlétét, és elindítja a szivattyút.
Az első szivattyúindítás „lágy indítás” módban történik. Amikor
az indítási ciklus befejeződik, a „lágy indítás” mód
automatikusan tiltva van, és a következő indítások „lágy
indítás” mód nélkül történnek. A „lágy indítás” mód újbóli
engedélyezéséhez azt aktiválni kell a megfelelő szoftver
paranccsal (lásd „RS 232/485 KOMMUNIKÁCIÓ LEÍRÁSA”) a
„Műszaki információ” függelékben.
A TV 551/701 Navigatoron elhelyezett zöld LED a villogásának
gyakoriságával jelzi a rendszer üzemi körülményeit.
nem villogásnál: a szivattyú rendesen forog;
lassan villog (kb. 400 ms periódus): a rendszer
emelkedőben, fékezésben, állás vagy „kapcsolatra vár”
állapotban van;
gyorsan villog (kb. 200 ms periódus): hibafeltétel.
A TV 551/701 Navigator kikapcsolása
A TV 551/701 Navigator kikapcsolásához le kell kapcsolni a
tápfeszültséget. A beépített vezérlő azonnal leállítja a
szivattyút.
VIGYÁZAT!
A gépkezelő biztonsága érdekében, a Turbo-V vezérlő
egységet háromeres betápkábellel kell ellátni (lásd a
megrendelhető alkatrészek táblázatát), ami egyik végén
(nemzetközi szabvány szerinti) csatlakozó dugóval van ellátva.
Ezt a kábelt és csatlakozó dugót megfelelően földelt csatlakozó
aljazattal használja, hogy elkerülje az áramütés veszélyét, és
eleget tegyen az EK normatíváiban lefektetett biztonsági
követelményeknek.
A magasfeszültség, ami az ellenőrző egységben keletkezik,
súlyos sérüléseket, sőt halált okozhat. Mielőtt az egység
belsejében karbantartási munkát végezne, kapcsolja le az
egységről a tápfeszültség szolgáltató kábelt.
Vészleállítás
A TV 551/701 Navigator vészhelyzetben való azonnali
leállításához el kell távolítani a tápkábelt a hálózati dugaszból.
KARBANTARTÁS
A TV 551/701 Navigator nem igényel karbantartást. A
rendszeren végzett bármely munkát jogosult személyzetnek
kell elvégeznie.
VIGYÁZAT!
A rendszeren bármely munka végzése előtt válassza le azt a
tápfeszültségről, szellőztesse a szivattyút a megfelelő szelep
kinyitásával, várjon, amíg a rotor forgása leáll, és amíg a
szivattyú felületének hőmérséklete 50 °C alá esik.
Meghibásodás esetén lépjen kapcsolatba a helyi Varian
szervizközponttal, ahol tudnak adni egy helyreállított rendszert
a hibás helyett.
MEGJEGYZÉS
Mielőtt javításra vagy cserére visszaküldi a rendszert a
gyártóhoz, az ehhez a gépkönyvhöz csatolt „Egészség és
biztonság” lapot ki kell tölteni és el kell küldeni a helyi
kereskedelmi irodához. A lap egy másolatát szállítás előtt be
kell illeszteni a rendszercsomagba.
Ha a rendszert le kell selejtezni, azt ártalmatlanítani kell a
konkrét nemzeti szabványoknak megfelelően.
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
37 87-900-934-01(G)
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
dla
Pomp Turbomolekularnych
Pompy Turbomolekularne opisane w niniejszej Instrukcji Obsługi posiadają wysoką energię
kinetyczną spowodowaną bardzo wysoką prędkością obrotów razem z masą właściwą
wirników.
W przypadku uszkodzenia systemu, na przykład z powodu kontaktu między wirnikiem a
stojanem lub z powodu pęknięcia wirnika, energia obrotowa może być zwolniona.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Aby uniknąć uszkodzenia aparatury i zapobiec uszkodzeniom ciała
operatorów, należy obowiązkowo przestrzegać zalecenia dotyczące
instalacji opisane w niniejszej instrukcji obsługi!
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
38 87-900-934-01(G)
OGÓLNE INFORMACJE
Ta aparatura jest przeznaczona do użytku zawodowego.
Użytkownik musi przeczytać bardzo uważnie niniejszą
instrukcję każdą dodatkową informację dostarczoną przez firmę
Varian przed użytkowaniem aparatury. Firma Varian uchyla się
od jakiejkolwiek odpowiedzialności w przypadku częściowego
lub całkowitego braku przestrzegania instrukcji, w przypadku
niewłaściwego użytkowania przez nieprzeszkolony personel, w
przypadku nieupoważnionych interwencji jak i w przypadku
braku zastosowania odpowiednich norm krajowych.
System TV 551/701 Navigator jest zintegrowanym systemem
składającym się z pompy turbomolekularnej dla zastosowań
wysokich i ultra wysokich próżni jak i przez odpowiedni system
sterowania tzw. kontroler. System jest w stanie pompować
jakikolwiek typ gazu lub mieszanki gazowej, ale nie jest
przystosowany do pompowania płynów lub stałych cząstek.
Zjawisko pompowania jest uzyskane poprzez obrotową turbinę
o wysokiej prędkości (max. 42000 obr./min) napędzaną przez
elektryczny silnik trójfazowy o wysokiej wydajności. System TV
551/701 Navigator jest całkowicie bez czynników
zanieczyszczających, i dlatego też jest to system odpowiedni
do zastosowań gdzie jest wymagana tzw.”czysta” próżnia.
Poza tym posiada konektory pomocnicze poprzez które istnieje
możliwość zasilania dodatkowego wentylatora, sterowania
zaworem wentylatora, zdalnego pilotowania go poprzez główny
komputer host podłączonego z szeregowym portem (RS232 lub
RS485).
W następnych paragrafach zostały przedstawione wszystkie
potrzebne informacje w celu zagwarantowania bezpieczeństwa
operatora podczas użytkowania aparatury. Szczegółowe
informacje zostały przedstawione w dodatku dotyczącym
informacji technicznych „Informacje Techniczne”.
W tej instrukcji zastosowano następujące umowne
znaczenia :
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Komunikaty niebezpieczeństwa przyciągają uwagę operatora
co do danej procedury lub danego postępowania którego
nieprawidłowe wykonanie mogłoby spowodować poważne
uszkodzenia ciała.
! UWAGA!
Komunikaty zwiększonej uwagi są wyświetlane przed procedurami
i w przypadku ich braku przestrzegania, może dojść do
uszkodzenia aparatury.
INFORMACJA
Są to ważne informacje wyciągnięte z tekstu.
MAGAZYNOWANIE
W celu zagwarantowania najwyższego poziomu funkcjonalnego
i niezawodności pomp turbomolekularnych Varian , muszą być
przestrzegane następujące zalecenia:
podczas transportu, przesunięcia i magazynowania pomp,
nie mogą być przekroczone następujące warunki
środowiskowe:
temperatura: od -20 °C do 70 °C
względna wilgoć od 0 do 95% ( bez opar)
klient po otrzymaniu i przygotowaniu po raz pierwszy pomp
turbomolekularnych, musi je zawsze uruchomić w sposób
Soft-Start
czas magazynowania danej pompy turbomolekularnej
wynosi 10 miesięcy od daty wysyłki.
! UWAGA !
Jeżeli z jakiegokolwiek powodu, czas magazynowania jest dłuższy,
należy odesłać pompę do fabryki. W celu jakiejkolwiek informacji,
prosimy skontaktować się z miejscowym przedstawicielem firmy Varian.
PRZYGOTOWANIE DO INSTALACJI
System TV 551/701 Navigator jest dostarczany w specjanym
ochronnym opakowaniu; w przypadku śladów uszkodzeń do
których mogłoby dojść podczas transportu, należy
skontaktować się z miejscowym biurem sprzedaży. Podczas
operacji rozpakowywania, należy zwrócić szczególną uwagę
aby nie spowodować upadku systemu TV 551/701 Navigator
ani nie poddawać go uderzeniom lub wibracjom. Nie porzucać
opakowania w środowisku. Materiał ten nadaje się całkowicie
do recyklingu zgodny jest z dyrektywą UE 855/399 dotyczącej
ochrony środowiska.
! UWAGA !
Aby uniknąć problemów odgazowywania, należy nie dotykać
gołymi rękoma części przeznaczonych do próżni. Należy
zawsze stosować odpowiednie rękawice ochronne lub
odpowiednie zabezpieczenie.
INFORMACJA
System TV 551/701 Navigator, nie może być uszkodzony poprzez
wystawienie go na działanie atmosfery. Mimo to zaleca się aby
pompa do momentu jej instalacji na systemie, pozostała zamknięta w
celu uniknięcia zanieczyszczenia jej pyłem.
INSTALACJA
Nie instalować i / lub użytkować pompy w otoczeniach
wystawionych na czynniki atmosferyczne (deszcz, mróz, śnieg),
pyły, gazy chemiczne, w środowiskach wybuchowych lub z
wysokim zagrożeniem pożaru.
Podczas działania obowiązkowo należy przestrzegać
następujące warunki otoczenia:
maksymalne ciśnienie: 2 bary ponad ciśnieniem
atmosferycznym
temperatura: od + 5 °C do +35 °C (patrz wykres graficzny w
dodatku “Informacje Techniczne”)
względna wilgoć 0 -95% (bez opar).
! UWAGA!
Usunąć taśmę klejącą i zdjąć korek zabezpieczający tylko w
momencie połączenia pompy do systemu.
W obecności pól elektromagnetycznych pompa musi być
odpowiednio zabezpieczona przez odpowiednie ekranowanie.
W celu szczegółowego zapoznania się z tematem patrz
dodatek “Informacje Techniczne”
TV 551/701 Navigator musi być podłączony do głównej pompy
(patrz schemat w dodatku “Informacje Techniczne”)
MOCOWANIE POMPY
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
W przypadku uszkodzenia na wirniku, połączenie między pompą a
systemem może być poddane odpowiednio wysokiemu momentowi.
Jeżeli połączenie jest niewystarczające aby wytrzymać dany
moment, pompa może się odczepić od systemu lub silnik może
INSTRUKCJA UZYTKOWANIA
39 87-900-934-01(G)
odczepić się od obudowy pompy. W takim przypadku fragmenty
metalu mogą być wyrzucone przez pompę lub przez system, i mogą
one spowodować poważne uszkodzenia lub śmierć osób, jak i
uszkodzić aparaturę znajdującą się w pobliżu systemu.
Zamocować system TV 551/701 Navigator w pozycji stabilnej,
montując kołnierz wejścia turbopompy do kołnierza systemu,
dokręcając w taki sposób aby połączenie to wytrzymało
moment 8600 Nm wokół własnej osi. Na przykład kołnierz ISO-
K może być zamocowany stalowymi zaciskami o odpowiedniej
wytrzymałości (typ modelu Varian IC63250DCMZ).
W niniejszej tabeli przedstawione zostały, dla każdego kołnierza, ilość
potrzebnych zacisków IC63250DCMZ i moment dokręcenia ich.
KOŁNIERZ Nr. MOMENT DOKRĘCENIA
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
W niniejszej tabeli przedstawione zostały, dla każdego kołnierza ISO-
F, ilość potrzebnych śrub i moment dokręcenia ich.
KOŁNIERZ Nr. MOMENT DOKRĘCENIA
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
Dla kołnierzy F śruby stalowe muszą posiadać klasę >= 8.8
Turbopompa z kołnierzem wejściowym ConFlat musi być
zamocowana do komory próżniowej poprzez odpowiednie drobne
układy mechaniczne firmy Varian. W celu dodatkowych informacji
należy zapoznać się z dodatkiem “Informacje Techniczne”
TV 551/701 Navigator może być zainstalowany w jakiejkolwiek
pozycji.
INFORMACJA
System TV 551/701 Navigator nie może być mocowany
poprzez własną podstawę.
! UWAGA!
TV 551/701 Navigator należy do drugiej kategorii instalacji (lub
nadnapięcia) przewidzianej przez normę EN 61010-1. Dlatego też
podłączyć urządzenie do linii zasilania która spełni te wymogi.
TV 551/701 Navigator posiada konektory wejściowe/ wyjściowe
i dla komunikacji szeregowej które muszą być podłączone do
obwodów zewnętrznych w sposób aby żadna część znajdująca
się pod napięciem nie mogła być dostępna. Należy upewnić się
że izolacja podłączonego urządzenia do TV 551/701Navigator,
posiada odpowiednie odizolowanie nawet w stanie pojedynczej
usterki zgodnie z wymaganiami normy EN 61010-1.
Aby zainstalować opcjonalne akcesoria, należy zapoznać się z
„Informacje Techniczne”.
UŻYTKOWANIE
W tym paragrafie zostały przedstawione główne procedury operacyjne.
Przed zastosowaniem systemu należy wykonać wszystkie
połączenia elektryczne i pneumatyczne. Podczas
ewentualnego nagrzania komory próżniowej, temperatura na
kołnierzu nie może przekroczyć 120 °C.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Nigdy nie należy uruchomić pompę w przypadku kiedy kołnierz
wejściowy nie jest podłączony do komory lub nie jest zamknięty
z kołnierzem zamknięcia.
Nie dotykać turbopompy i jej ewentualnych akcesoriów podczas
operacji nagrzewania. Wysoka temperatura może spowodować
uszkodzenia ciała na osobach.
! UWAGA !
Unikać uderzeń, wahań lub gwałtownych przesunięć turbopompy
podczas jej działania. Mogą uszkodzić się łożyska.
Dla wlotu do powietrza pompy zastosować powietrze lub obojętny gaz
bez pyłu lub innych cząstek. Ciśnienie wejściowe poprzez odpowiedni
wlot musi być niższe od 2 bar (ponad ciśnienie atmosferyczne).
Dla pompowania niszczących gazów, pompy te są wyposażone
w odpowiedi wlot poprzez który należy dostarczyć pompie
przepływ obojętnego gazu (Azot Argon) dla zabezpieczenia
łożysk (Patrz dodatek „Informacje Techniczne”).
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Kiedy pompa jest zastosowana do pompowania gazów
toksycznych, łatwo palnych lub radioaktywnych, należy
wykonać odpowiednie procedury typowe dla każdego z gazów.
Nie stosować pompy w obecności gazów wybuchowych.
Włączenie i Użytkowanie systemu TV 551/701
Navigator
Aby włączyć TV 551/701 Navigator wystarczy dostarczyć
napięcie zasilania. Wbudowany sterownik rozpoznaje
automatycznie obecność sygnałów interlock-u i uruchomienia i
uruchamia pompę.
Pierwsze uruchomienie pompy odbywa się w sposób Soft-Start
który na zakończenie cyklu uruchomienia, wyłącza się
automatycznie, i dlatego też wszystkie następne uruchomienia
odbywają się bez sposobu „Soft-Start” Aby móc ponownie
uruchomić z “Soft-Start” należy włączyć w/w tryb poprzez
oprogramowanie (patrz paragraf “RS 232/485 OPIS
KOMUNIKACJI” w dodatku “Informacje Techniczne”).
Zielona dioda led znajdująca się na panelu podstawy TV
551/701 Navigator wskazuje z częstotliwością własnego
migania, stan operacyjny systemu:
zaświecona na stałe: pompa znajduje się w stanie
normalnych obrotów;
miga powoli (okres 400 ms.): system w stanie zbocza, lub
hamowania, lub w stanie Stop lub w stanie “Waiting for
interlock”;
miga szybko (okres 200 ms.): stan błędu.
Zatrzymanie systemu TV 551/701 Navigator
Aby zatrzymać TV 551/701 Navigator wystarczy odłączyć
napięcie zasilania. Wbudowany sterownik zatrzyma
natychmiast pompę.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Dla zagwarantowania bezpieczeństwa operatorowi, kontroler
Turbo-V powinien być zasilany kablem zasilającym o 3
przewodach (zobacz tabelę części dających się zamówić) i
zamontowaną wtyczką (zgodna z międzynarodowymi normami).
Kabel ten podłączyć wraz z wtyczką do kontaktu uziemionego
celem uniknięcia porażeń prądem elektrycznym oraz spełnienia
wymogów norm CE. Duże siły wewnętrzne wytwarzające się w
kontrolerze mogą spowodować poważne uszkodzenia ciała lub
śmierć. Przed przeprowadzeniem czynności konserwacyjnych
wewnątrz tego urządzenia odłączyć kabel zasilający.
Zatrzymanie Alarmowe
Aby zatrzymać w stanie awaryjno-alarmowym TV 551/701
Navigator należy odłączyć kabel zasilania ze sterownika.
KONSERWACJA
System TV 551/701 Navigator nie wymaga żadnej konserwacji.
Jakakolwiek interwencja musi być wykonana przez
upoważniony personel.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na systemie, należy
odłączyć go od zasilania, otworzyć odpowiedni zawór dla wlotu
powietrza, odczekać aż do całkowitego zatrzymania wirnika i odczekać
aż temperatura powierzchni pompy będzie wynosiła poniżej 50°C.
W przypadku usterki możliwe jest skorzystanie z serwisu
naprawczego Varian lub "Varian advanced exchange
service",który pozwoli na uzyskanie zregenerowanego systemu
w zastępstwie uszkodzonego systemu.
INFORMACJA
Przed wysyłką do konstruktora systemu do naprawy lub
advanced exchange service, należy obowiązkowo wypełnić i
przekazać do miejscowego biura sprzedaży kartę
„Bezpieczeństwo i Zdrowie” załączoną do niniejszej instrukcji.
Jeden egzemplarz –kopia- karty musi być włożony do
opakowania systemu przed jego wysyłką.
Jeżeli system musi być poddany rozbiórce, należy przystąpić do
jego eliminacji zgodnie z obowiązującymi krajowymi normami w
meritum sprawy.
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
40 87-900-934-01(G)
Bezpečnostní návod
pro
Turbomolekulární vývěvy
Turbomolekulární vývěvy, jak jsou popisovány v následujícím návodu, obsahují velké
množství kinetické energie díky vysoké otáčivé rychlosti v kombinaci s konkrétním
objemem jejich rotorů.
V případě systémové nefukčnosti, např. kontaktu rotoru anebo statoru nebo při zhroucení
rotoru může dojít k uvolnění rotační energie.
VÝSTRAHA!
Pokyny k instalaci uvedené v tomto návodu musí být přísně dodržovány
za účelem prevence zranění obsluhy!
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
41 87-900-934-01(G)
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Toto zařízení je určeno pro odborníky. Uživatel by si měl před
použitím zařízení přečíst tento návod a všechny další
informace dodané firmou Varian. Firma Varian neodpovídá za
jakékoli nehody, které vzniknou následkem i částečného
nedodržení těchto pokynů, nesprávným používáním neznalými
osobami, neoprávněným zásahem do zařízení nebo jakoukoli
činností, která je v rozporu s pokyny uvedenými v příslušných
státních normách.
Vývěva TV 551/701 Navigator je integrovaný systém
s turbomolekulární vývěvou a příslušným regulátorem pro takové
aplikace, kde se požaduje vysoké a velmi vysoké vakuum.
Zařízení může odčerpávat libovolný plyn nebo plynnou směs.
Není vhodná na čerpání tekutin nebo pevných částic. Čerpání
zajišťuje velmi rychlá turbína (max. 42000 ot/min.) poháně
vysoce výkonným trojfázovým elektromotorem. Zařízení TV
551/701 Navigator neobsahuje žádné kontaminující látky a proto
se hodí pro aplikace vyžadující "čisté" vakuum.
Je vybaveno přídavnými konektory pro připojení přídavného
ventilátoru, ovládání odvzdušňovacího ventilu, který je ovládán
na dálku pomocí hostitelského počítače připojeného sériovou
linkou (RS232 nebo RS485).
Následující odstavce obsahují informace potřebné k zajiště
bezpečnosti obsluhy při používání tohoto zařízení. Podrobné
informace jsou uvedeny v příloze "Technické informace".
Tento manuál používá následující standardní protokol:
VÝSTRAHA!
Výstražná hlášení jsou určena pro upozornění obsluhy na
určitý postup nebo činnosti, které by v případě nedodržení
mohly způsobit vážný úraz.
! VAROVÁNÍ
Varovná hlášení jsou uvedena před postupy, které by v případě
nedodržení mohly poškodit zařízení.
POZNÁMKA
Poznámky obsahují důležité informace převzaté z textu.
USKLADNĚ
Aby byla zajištěna maximální provozuschopnost a spolehlivost
turbomolekulárních vývěv firmy Varian, musíte dodržovat
následující pokyny:
Při přepravě, přemísťování a skladování vývěv byste
neměli překračovat následující technické podmínky
prostředí:
Teplotní rozpětí : -20 °C až 70 °C
Rozpětí vlhkosti: 0 až 95% (bez srážení)
turbomolekulární vývěvy musí uživatel po dodávce a
poprvé vždycky spouštět pozvolně
skladovatelnost turbomolekulární vývěvy je 10 měsíců
ode dne doručení.
! VAROVÁNÍ
Pokud dojde z jakéhokoli důvodu k překročení skladovací
lhůty, vývěvu musíte vrátit výrobci. Informujte se prosím u
místního zástupce pro prodej a servis vývěv firmy Varian.
PŘÍPRAVA K INSTALACI
Vývěva TV 551/701 Navigator se dodává ve speciálním
ochranném obalu. Pokud toto balení vykazuje známky
poškození, k němuž mohlo dojít během přepravy, kontaktujte
vaši místní prodejní pobočku.
Při vybalování dávejte pozor, aby zařízení nespadlo a chraňte
jej před všemi nenadálými nárazy, otřesy nebo vibracemi.
Balicí materiál nelikvidujte nedovoleným způsobem. Tento materiál
lze 100% recyklovat a splňuje požadavky směrnice EEC 85/399.
! VAROVÁNÍ
Aby se zamezilo problémům s odplyňováním, nepoužívejte
holé ruce při manipulaci s komponenty, které budou vystaveny
vakuu. Vždy používejte rukavice nebo jinou vhodnou ochranu.
POZNÁMKA
V normálním prostředí se vývěva TV 551/701 Navigator
nemůže poškodit. Přesto doporučujeme, abyste ji nechali
zakrytou, dokud nebude nainstalována do systému a tím se
ochránila před jakýmkoli znečištěním a prachem.
INSTALACE
Vývěvu neinstalujte v prostředí, které je vystaveno
atmosférickým vlivům (déšť, sníh, led), prachu, agresivním
plynům, ve výbušném prostředí nebo v prostředí s vysokým
nebezpečím požáru. Za provozu je třeba dodržovat následující
podmínky dané prostředím:
maximální tlak: 2 bary nad atmosférickým tlakem
teplota: od +5 °C do +35 °C (viz diagram tlak-teplota v
příloze “Technické informace”)
relativní vlhkost: 0 -95% (bez srážení)
! VAROVÁNÍ
Před připojením turbomolekulární vývěvy do systému
nesundávejte adhezní a ochranné víko.
V přítomnosti magnetických polí se vývěva musí chránit
feromagnetickým stíněním. Viz podrobné informace v příloze
"Technické informace".
Vývěva TV 551/701 Navigator se musí připojit k primárnímu
čerpadlu (viz "Technické informace").
MONTÁŽ VÝVĚVY
VÝSTRAHA
Pokud dojde k poruše rotoru, propojení vývěvy se systémem
by mohlo být vystaveno velkému točivému momentu. Pokud
toto propojení nebude schopno vydržet tento točivý moment,
vývěva by se mohla odpojit od systému nebo kryt
elektromotoru by se mohl odpojit od pláště vývěvy. V tomto
případě by z vývěvy nebo systému mohly vyletět kovové
úlomky, které by mohly způsobit vážný úraz nebo smrt a také
poškodit okolní zařízení.
Vývěvu TV 551/701 Navigator umístěte do stabilní polohy a
přívodní přírubu turbomolekulární vývěvy připevněte k protipřírubě
systému pomocí přípojky, která odolá točivému momentu 8600
Nm kolem své osy. Např. přírubu ISO-K lze připevnit příchytkami
z vysoce pevné oceli (jako je typ IC63250DCMZ firmy Varian).
Následující tabulka uvádí nezbytný počet příchytek
IC63250DCMZ pro každou přírubu a příslušný utahovací
moment.
PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
42 87-900-934-01(G)
PŘÍRUBA POČET UTAHOVACÍ MOMENT
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
Následující tabulka uvádí nezbytný počet šroubů pro každou
přírubu ISO-F a příslušný utahovací moment.
PŘÍRUBA POČET UTAHOVACÍ MOMENT
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
Třída ocelových šroubů pro přírubu "F" musí být >= 8.8
Turbomolekulární vývěva se vstupní přírubou ConFlat se musí
připevnit k vakuové komoře použitím příslušného materiálu
firmy Varian. Viz podrobný popis v příloze "Technické
informace".
Vývěvu TV 551/701 Navigator lze instalovat v libovolné poloze.
POZNÁMKA
Vývěvu TV 551/701 Navigator nelze připevnit pomocí její
podstavy.
! VAROVÁNÍ
Podle směrnice EN 61010-1 patří vývěva TV 551/701
Navigator do druhé elektroinstalační (nebo přepěťové) třídy.
Zařízení připojte do napájecí sítě, která splňuje uvedenou třídu.
Vývěva TV 551/701 Navigator je vybavena vstupními a
výstupními konektory a konektory pro sériovou komunikaci,
které se musí připojit k externím obvodům tak, aby žádná
elektrická součást nebyla přístupná.
Zajistěte, aby izolace zařízení připojeného k vývěvě TV
551/701 Navigator byla přiměřená i v případě jediné poruchy
podle směrnice EN 61010-1.
POUŽITÍ
Tento odstavec popisuje podrobnosti základních pracovních
postupů.
Před použitím systému proveďte všechna elektrická a
pneumatická připojení.
Při zahřívání vakuové komory teplota přívodní příruby nesmí
překročit 120 °C.
VÝSTRAHA!
Turbomolekulární vývěvu nikdy nepoužívejte, nebude-li
přívodní příruba připojená k vakuové komoře.
Během zahřívání se turbovývěvy ani jejího příslušenství
nedotýkejte. Vysoká teplota může způsobit popáleniny.
! VAROVÁNÍ
Během chodu chraňte vývěvu před nárazy, vibracemi a
prudkými pohyby. Mohly by se poškodit ložiska.
Pro odplynění vývěvy používejte vzduch nebo inertní plyn,
který je zbaven prachu a smítek. Tlak při odvětrávacím otvoru
musí být menší než 2 bary (nad atmosférickým tlakem). Pro
čerpání agresivních plynů jsou tyto vývěvy vybaveny
speciálním otvorem, který umožňuje plynulý přítok inertního
plynu (např. N
2
, Ar) pro ochranu ložisek vývěvy (viz přílohu
"Technické informace").
VÝSTRAHA!
Pokud používáte vývěvu pro čerpání toxických, hořlavých nebo
radioaktivních plynů, dodržujte prosím požadované postupy pro
likvidaci každého plynu.
Vývěvu nepoužívejte v přítomnosti výbušných plynů.
Zapnutí a používání vývěvy TV 551/701
Navigator
Pro uvedení vývěvy TV 551/701 Navigator do provozu je nutné
přivést síťové napětí. Integrovaný regulátor automaticky
zjišťuje blokování, přítomnost spouštěcích signálů a uvede
vývěvu do provozu.
První spuštění vývěvy je v režimu “pozvolného rozběhu”.
Jakmile bude rozběhový cyklus dokončen, režim “pozvolného
rozběhu” se automaticky vypne a další starty již budou probíhat
bez “pozvolného rozběhu”. Chcete-li opět zapnout režim
“pozvolného rozběhu”, musíte jej aktivovat patřičným
programovým příkazem (viz odstavec “POPIS KOMUNIKACE
RS 232/485” v příloze “Technické informace”).
Zelená kontrolka umístěná na čelním panelu základny vývěvy
TV 551/701 Navigator indikuje provozní stavy systému
blikáním:
bez blikání: vývěva se otáčí normálně;
pomalé blikání (interval cca 400 ms): systém se pozvolna
rozbíhá nebo brzdí, nebo stojí, nebo je ve stavu “čekání na
blokování”;
rychlé blikání (interval cca 200 ms): poruchový stav.
Vypnutí vývěvy TV 551/701 Navigator
Pro vypnutí vývěvy TV 551/701 Navigator je nutné přerušit
ťové napětí. Vestavěný regulátor vývěvu okamžitě zastaví.
VÝSTRAHA!
Pro zajištění bezpečnosti obsluhy musí být controller čerpadla
Turbo-V napájený trojžilovým přívodním kabelem (viz tabulka
dílů, které lze doobjednat) se zástrčkou (mezinárodně
schválenou). Používejte tento kabel se zástrčkou a patřičně
uzemněnou zásuvku, abyste předešli úrazu elektrickým
proudem a aby byly zaručené požadavky norem ES.
Vysoké napětí, které vzniká v controlleru může způsobit vážné
zranění, i smrtelné. Před prováděním zásahů údržby uvnitř
jednotky přívodní kabel odpojte.
Nouzové zastavení
Pro okamžité zastavení vývěvy TV 551/701 Navigator
v nouzové situaci je třeba odpojit napájecí kabel ze síťové
zásuvky.
ÚDRŽBA
Vývěva TV 551/701 Navigator nevyžaduje žádnou údržbu.
Veškeré práce na tomto zařízení musí provádět oprávně
osoby.
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět jakékoli práce na tomto zařízení, odpojte
jej od sítě, odvzdušněte vývěvu otevřením příslušného ventilu,
počkejte, až se rotor přestane otáčet a počkejte, dokud
povrchová teplota vývěvy neklesne pod 50 °C.
V případě poruchy kontaktujte místní servisní středisko firmy
Varian, které může dodat náhradní repasované zařízení
výměnou za porouchané.
POZNÁMKA
Před odesláním vývěvy výrobci na opravu nebo výměnu za
repasovaný kus, musíte list "Health and Safety" (Zdraví a
bezpečnost)
přiložený k tomuto návodu vyplnit a odeslat do kanceláře
místního prodejního oddělení. Před odesláním zařízení musíte
k zařízení přibalit kopii tohoto listu.
Pokud se má zařízení vyřadit, musí se zlikvidovat v souladu
s konkrétními státními normami.
NÁVOD K POUŽITIU
43 87-900-934-01(G)
Bezpečnostný návod
pre
Turbomolekulárne vývevy
Turbomolekulárne vývevy, ak sú následovne popisované, obsahujú veĺké množstvo
kinetickej energie vďaka vysokej otáčavej rýchlosti v kombinácii s konkretným objemom ich
rotorov.
V prípade systémovej poruchy, napr. pri kontaktu rotora/statora alebo pri zrúcaniu rotora sa
može uvolniť rotačná energia.
VAROVANIE!
Pokyny k inštalácii uvedené v tomto návode musia byť prísne
dodržované za účelom prevencie zranenia obsluhy!
NÁVOD K POUŽITIU
44 87-900-934-01(G)
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Toto zariadenie je určené pre profesionálnych pracovníkov. Skôr
než začnete zariadenie používať, prečítajte si návod na použitie
a všetky ďalšie pokyny spoločnosti Varian. Spoločnosť Varian
nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek udalosti, zapríčinené
postupom, ktorý nie je v súlade, dokonca ani v čiastočnom
súlade, s týmito pokynmi, zapríčinené nesprávnym používaním
zariadenia nepoučenými osobami, neoprávnenou úpravou
zariadenia alebo akýmkoľvek postupom, ktorý je v rozpore so
špecifickými štandardmi danej krajiny.
Zariadenie TV 551/701 Navigator predstavuje integrovaný
systém s turbomolekulárnou vývevou pre vysoké a ultravysoké
vákuové aplikácie s relevantným kontrolným modulom. Systém
dokáže vyčerpať ľubovoľný typ plynu alebo zmesi plynov. Nie
je vhodný na vyčerpávanie tekutín alebo pevných častí.
Vyčerpávanie zabezpečuje veľmi rýchla turbína (max. 42000
otáčok/minútu), poháňaná vysokovýkonným 3-fázovým
elektrickým motorom. Zariadenie TV 551/701 Navigator
neobsahuje žiadne kontaminač činidlá, a preto sa hodí pre
aplikácie, vyžadujúce „čisté“ vákuum.
Zariadenie je vybavené pomocnými konektormi na pripojenie
ďalšieho ventilátora, na ovládanie vetracieho ventilu a kvôli
možnosti ovládania zo vzdialeného miesta pomocou
hostiteľského počítača, pripojeného cez sériovú komunikač
linku (RS232 alebo RS485).
Nasledujúce časti obsahujú všetky potrebné informácie, ktoré
zaručujú bezpečnosť pracovníka v priebehu práce so
zariadením. Podrobné informácie sa nachádzajú v dodatku
„Technické informácie“.
Návod na použitie obsahuje tieto štandardné označenia:
VAROVANIE!
Varovania majú sústrediť pozornosť pracovníka na určitý
postup alebo činnosť, nesprávne vykonanie ktorých môže
spôsobiť vážne zranenie.
! UPOZORNENIE
Upozornenia označujú postupy, nedodržanie ktorých môže
spôsobiť poškodenie zariadenia.
POZNÁMKA
Poznámky upozorňujú na dôležité informácie z textu.
UCHOVÁVANIE
Ak chcete, aby turbomolekulárne vývevy značky Varian
podávali maximálny a spoľahlivý výkon, dodržiavajte
nasledujúce pokyny:
neprekračujte nasledujúce špecifikácie prostredia počas
prevozu, prenášania a uchovávania vývev:
rozsah teplôt: -20 °C až 70 °C
rozsah relatívnej vlhkosti: 0 až 95% (bez
kondenzácie)
zákazník musí pri prvom spustení turbo vývevy vždy
použiť režim soft štartu
skladovateľnosť turbomolekulárnej vývevy je 10 mesiacov
odo dňa dodania.
! UPOZORNENIE
Ak z akéhokoľvek dôvodu vyprší čas skladovateľnosti
zariadenia, vráťte vývevu do závodu, v ktorom bola vyrobená.
Informácie získate u miestneho zastúpenia spoloč nosti Varian
pre predaj a servis.
PRÍPRAVA NA INŠTALÁCIU
Zariadenie TV 551/701 Navigator sa dodáva v špeciálnom
ochrannom balení. Ak je balenie poškodené (čo sa môže stať
napríklad počas prepravy), obráťte sa na miestne zastúpenie
spoločnosti Varian.
Počas vybaľovania systému dbajte na to, aby zariadenie
nespadlo, nebolo vystavené nárazu alebo prudkému otrasu,
alebo vibráciám.
Obalový materiál zlikvidujte predpísaným spôsobom. Materiál
je 100% recyklovateľný a spĺňa požiadavky smernice EEC
85/399.
! UPOZORNENIE
Ak chcete predísť problémom s odplyňovaním, nechytajte
komponenty, ktoré budú vystavené vákuu holými rukami. Vždy
používajte rukavice alebo inú vhodnú ochranu.
POZNÁMKA
Bežné vystavenie vplyvu prostredia nemôže zariadenie TV
551/701 Navigator poškodiť. Napriek tomu je vhodné, aby
zariadenie zostalo zabalené až do inštalácie kvôli prevencii
kontaminácie prachom.
INŠTALÁCIA
Vývevu neinštalujte ani nepoužívajte v prostredí vystavenom
vonkajším vplyvom (dážď, sneh, ľad), prach, korozívne plyny,
ani vo výbušných prostrediach alebo tam, kde existuje vysoké
riziko požiaru. Počas činnosti zariadenia je potrebné
zabezpečiť tieto vlastnosti prostredia:
maximálny pretlak: 2 bary nad úrovňou atmosférického
tlaku
teplota: od +5 °C do +35 °C (pozri závislosť tlaku od teploty
v dodatku “Technické Informácie”)
relatívna vlhkosť: 0 -95% (bez kondenzácie)
! UPOZORNENIE
Neodstraňujte lepiacu pásku a ochranný kryt skôr, než pripojíte
turbovývevu k systému.
V prítomnosti magnetického poľa musí byť výveva chránená
feromagnetickým štítom. Podrobné informácie sa nachádzajú
v dodatku „Technické informácie“.
Zariadenie TV 551/701 Navigator sa musí pripojiť k primárnej
výveve (pozri „Technické informácie“).
UPEVNENIE VÝVEVY
VAROVANIE!
Ak sa objaví chyba rotora, pripojenie vývevy k systému bude
vystavené silnému točivému momentu. Ak pripojenie nie je
dostatočne pevné, aby točivému momentu odolalo, môže sa
odpojiť výveva od systému alebo kryt motora od plášťa vývevy.
V takom prípade sa môžu z vývevy alebo systému prudko
NÁVOD K POUŽITIU
45 87-900-934-01(G)
vymrštiť kovové časti a spôsobiť vážne zranenie alebo smrť
a/alebo poškodiť ďalšie zariadenia.
Upevnite zariadenie TV 551/701 Navigator do stabilnej polohy tak, že
pripevníte vstupnú prírubu turbovývevy k prírube systému. Pripojenie
musí byť schopné vydržať točivý moment 8600 Nm okolo vlastnej
osi. Napríklad príruba typu ISO-K môže byť pripevnená oceľovými
svorkami s vysokou pevnosťou (napr. model Varian IC63250DCMZ).
Nasledujúca tabuľka ukazuje, pre každý typ príruby potrebný
počet svoriek a príslušný upevňovací krútiaci moment.
PRÍRUBA POČET UŤAHOVACÍ
KRÚTIACI MOMENT
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
Nasledujúca tabuľka ukazuje pre každú ISO-F prírubu potrebný
počet svoriek a príslušný upevňovací krútiaci moment.
PRÍRUBA POČET UŤAHOVACÍ
KRÚTIACI MOMENT
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
Trieda oceľových skrutiek pre prírubu typu “F” musí byť vyššia
ako 8,8.
Turbovýveva so vstupnou prírubou ConFlat musí byť pripojená
k vákuovej komore pomocou vhodného hardware značky Varian.
Podrobné informácie sa nachádzajú v dodatku „Technické informácie“.
Zariadenie TV 551/701 Navigator môže byť nainštalované
v ľubovoľnej polohe.
POZNÁMKA
Zariadenie TV 551/701 Navigator sa nemôže upevniť pomocou
vlastnej základnej dosky.
! UPOZORNENIE
Zariadenie TV 551/701 Navigator patrí do druhej inštalačnej
(prepäťovej) kategórie podľa smernice EN 61010-1. Zariadenie je
potrebné pripojiť ku zdroju napájania, ktorý vyhovuje uvedenej kategórii.
Zariadenie TV 551/701 Navigator má konektory pre
vstup/výstup a konektory sériovej komunikácie, ktoré je
potrebné pripojiť k vonkajšiemu okruhu tak, aby nebola
dostupná žiadna elektrická súčasť.
Presvedčite sa, či zariadenie, pripojené k TV 551/701
Navigatoru má adekvátnu izoláciu aj pre prípad samostatnej
chyby podľa smernice EN 61010-1.
POUŽITIE
Táto časť popisuje základné spôsoby použitia zariadenia.
Skôr než začnete systém používať, zapojte všetky elektrické
a pneumatické pripojenia.
Teplota vstupnej príruby počas zahrievania vákuovej komory
nesmie prekročiť 120 °C.
VAROVANIE!
Nikdy nepoužívajte turbovývevu, ak vstupná príruba nie je
pripojená k vákuovej komore.
V priebehu zahrievania sa nikdy nedotýkajte turbovývevy ani
žiadneho príslušenstva. Vysoké teploty môžu spôsobiť
popáleniny
! UPOZORNENIE
Dbajte na to, aby výveva počas činnosti nebola vystavená nárazom,
kmitaniu alebo prudkým pohybom. Mohli by sa poškodiť ložiská.
Vývevu preplachujte pomocou vzduchu alebo inertného plynu,
zbaveného prachu a častíc. Tlak na preplachovacom vstupe
musí byť nižší než 2 bar (pretlakový). Vývevy sú vybavené
špeciálnym vstupom na vyčerpávanie agresívnych plynov,
ktoré umožňujú stabilný tok inertného plynu (napríklad N
2
, Ar)
kvôli ochrane ložísk vývevy (pozri dodatok „Technické
informácie“).
VAROVANIE!
Ak vývevu používate na vyčerpávanie toxických, horľavých
alebo rádioaktívnych plynov, dodržiavajte prosím požadované
postupy pre likvidáciu jednotlivých plynov.
Nepoužívajte vývevu v prítomnosti výbušných plynov.
Zapnutie a použitie zariadenia TV 551/701
Navigator
Ak chcete zapnúť zariadenie TV 551/701 Navigator, musíte ho pripojiť
ku zdroju napájania. Integrovaný kontrolný modul automaticky
rozpozná prítomnosť signálov spojenia a spustenia a zapne vývevu.
Prvé spustenie vývevy prebehne v režime „Soft Start (Jemný
štart)“. Po dokončení spúšťacieho cyklu sa režim „Soft Start“
automaticky zablokuje a všetky nasledujúce spustenia
zariadenia prebehnú bez režimu „Soft Start“. Ak chcete režim
„Soft Start“ odblokovať, musíte ho aktivovať vhodným
softwarovým príkazom (pozri časť RS 232/485
„COMMUNICATION DESCRIPTION – Popis komunikácie“
v dodatku „Technické informácie“).
Zelená dióda LED na základnom čelnom paneli zariadenia TV 551/701
Navigator indikuje frekvenciou blikania spôsob činnosti systému:
žiadne blikanie: výveva normálne rotuje;
pomalé blikanie (interval asi 400 ms): systém je
v niektorom z týchto stavov: stúpanie/klesanie, brzdenie,
Stop alebo v režime „Čakanie na spojenie“;
rýchle blikanie (interval asi 200 ms): chybový stav
Vypnutie zariadenia TV 551/701 Navigator
Ak chcete vypnúť zariadenie TV 551/701 Navigator, musíte ho
odpojiť od zdroja napájania. Zabudovaný kontrolný modul
vývevu okamžite zastaví.
VAROVANIE!
Z dôvodu bezpečnosti obsluhujúceho pracovníka musí byť
kontrolné zariadenie napájané pomocou 3-žilovej šnúry (viď
tabuľku dielov, ktoré možno objednať) so zástrčkou
(medzinárodne schválenou).
Túto šnúru so zástrčkou používajte spolu s vhodne uzemnenou
zásuvkou, aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom a aby boli
splnené požiadavky noriem ES.
Vysoké napätie v kontrolnom zariadení môže spôsobiť vážne
škody alebo smrť. Prv než začnete prevádzať údržbárske
práce v tejto jednotke, odpojte napájaciu šnúru.
Núdzové zastavenie
Ak chcete zariadenie TV 551/701 Navigator okamžite vypnúť v stave
núdze, musíte vytiahnuť kábel napájania zo zásuvky zdroja napájania.
ÚDRŽBA
Zariadenie TV 551/701 Navigator nevyžaduje žiadnu údržbu.
Akékoľvek úpravy a opravy systému musí vykonať
autorizovaný personál.
VAROVANIE!
Skôr než začnete čokoľvek robiť v systéme, odpojte ho od
zdroja napájania, vyvetrajte vývevu tak, že otvoríte príslušný
ventil, počkajte, kým sa rotor neprestane otáčať a kým teplota
povrchu vývevy neklesne pod 50 şC.
V prípade poruchy zariadenia vyhľadajte kontaktné stredisko
spoločnosti Varian, kde vám pokazený systém vymenia.
POZNÁMKA
Skôr než systém odošlete na opravu alebo výmenu, musíte
vyplniť dotazník “Zdravie a bezpečnosť”,
Dotazník pripojený k návodu na použitie je potrebné vyplniť a
odoslať miestnemu predajcovi. Kópiu dotazníka vložte do
balíka so systémom a odošlite spolu s ním.
Ak je potrebná likvidácia systému, musí prebehnúť v súlade so
špecifickými predpismi danej krajiny.
NAVODILA ZA UPORABO
46 87-900-934-01(G)
Varnostna navodila
za
Turbomolekularne črpalke
Turbomolekularne črpalke, opisane v naslednjih navodilih vsebujejo veliko količino
kinetične energije zaradi visoke hitrosti v povezavi s specifičnimi masami rotorjev.
V primeru nepravilnega delovanje sistema, na primer pri dotiku rotorja/statorja ali poškodbe
rotorja se lahko sprosti rotacijska energija.
OPOZORILO!
Da bi se izognili poškodbam opreme in preprečili poškodbe osebja
morate natančno slediti navodilom za nameščanje iz tega priročnika!
NAVODILA ZA UPORABO
47 87-900-934-01(G)
SPLOŠNE INFORMACIJE
Oprema je namenjena za profesionalno uporabo. Pred uporabo
mora uporabnik prebrati navodila za uporabo in vse dodatne
informacije, ki mu jih je posredoval Varian. Varian ni odgovoren
za dogodke, ki bi nastali zaradi neupoštevanja teh navodil,
nepravilne uporabe in nepooblaščenega poseganja v opremo
ali kakršnega koli dejanja, ki niso v skladu s standardi.
TV 551/701 Navigator je integriran sistem s turbomolekularno
črpalko za visoko in ultra visoko vakuumsko uporabo s
primernim krmilnikom. Sistem lahko črpa vse tipe plinova ali
plinskih zmesi. Ni primeren za črpanje tekočine ali trdnih
delcev. Črpanje se izvaja preko hitre turbine (maks. 42000
rpm), ki jo vodi visoko učinkovit 3-fazni električni motor. TV
551/701 Navigator ne vsebuje onesnaževalnih agentov in je
primeren za »čisto« vakuumiranje.
Opremljen je s pomožnimi priljučki za dodaten ventilator, ki
skrbi za nazor šobe za zrak, ki je nadzorovana z računalnikom
preko serijske povezave (RS232 ali RS485).
Naslednji odstavki vsebujejo informacije, ki so potrebne za
varnost tistega, ki uporablja to opremo. Podrobne informacije
lahko najdete v prilogi »Tehnične informacije«.
Navodila so napisana po naslednjem standardnem
protokolu:
OPOZORILO!
Opozorila so za to, da pritegnejo pozornost uporabnika na
določene postopke pri katerih lahko pride do resnih poškodb,
če se jih ne drži.
! POZOR
Sporočila so prikazana pred postopki pri katerih lahko pride do
poškodbe opreme.
OPOMBA
Opombe vsebujejo pomebne informacije iz besedila.
SHRANJEVANJE
Da bi zagotovili maksimalni učinek in zanesljivost črpalk Varian
Turbomolecular se morate držati naslednjih vodil:
Pri pošiljanju, premikanju in shranjevanju črpalk ne smete
preseči naslednjih specifikacij:
temperaturno območje: -20 °C do 70 °C
območje relativne vlažnosti: 0 do 95% (brez
kondenza)
Turbomolekularne črpalke morate pred prvo uporabo
zmerja zagnati mehko.
Življenjska doba turbomolekularne črpalke je 10 mesecev
od datum pošiljanja.
! POZOR
Če zaradi kakršnega koli razloga presežete življenjsko dobo, je
treba črpalko vrniti v tovarno. Za dodatne informacije
kontaktirajte lokalnega predstavnika prodaje in storitev za
Varian Vacuum.
PRIPRAVA ZA MONTAŽO
TV 551/701 Navigator je dobavljen v posebni zaščitni embalaži
Če je embalaža poškodovana, kontaktirajte lokalno prodajno
pisarno.
Pri odpiranju sistema pazite, da vam ne pade iz rok oz. ga ne
stresajte.
Embalažo zavrzite v skladu s pravili. Material je možno v celoti
reciklirati in je v skladu z ECC direktivo 85/399.
! POZOR
Komponent, ki bodo izpostavljene vakuumu se ne dotikajte z
golimi rokami, saj boste tako preprečili probleme puščanja.
Zmeraj uporabite rokavice ali drugo primerno zaščito.
OPOMBA
Normalna izpostavljenost na okolje ne more poškodovati
naprave TV 551/701 Navigator. Kljub temu je priporočljivo, da
je enota zaprta dokler je ne namestite v sistem. S tem boste
preprečili onesnaženje s prahom.
MONTAŽA
Napravo nameščajte samo odznotraj in v nobenem primeru je
ne nameščajte v okolju, ki je izpostavljeno na atmosferske
agente (dež, sneg, led), prah, agresivni plini ali v okoljih kjer
obstaja nevarnost požara. Tekom delovanja je treba spošotvati
naslednje pogoje:
Maksimalen pritisk: 2 bara nad pritiskom atmosfere
Temperatura: od +5 °C do +35 °C (glej diagram pritisk-
temperatura v prilogi “Tehnične informacije”)
Relativna vlažnost: 0 -95% (brez kondenza)
! POZOR
Lepljiv in zaščitni pokrov ne odstranjujte dokler ne povežete
turbo črpalko na sistem.
V prisotnosti magnetnih polje mora črpalka biti zaščitena s
feromagnetnim ščitom. Za dodatne informacije glejte prilogo
"Tehnične informacije" .
TV 551/701 Navigator morate priključiti na primarno črpalko
(glej "Tehnične informacije").
PRITRJEVANJE ČRPALKE
OPOZORILO!
Če pride do napake na rotorju potem lahko med povezavo
črpalke s sistemom pride do velikega navora. Če povezava ne
more izdržati takšnega navora se lahko črpalka izključi iz
sistema ali se ohišje motorja iztrga iz nostilca črpalke. V
takšnem primeru lahko priletijo kovinski delci iz črpalke ali
sistema in povzročijo resne poškodbe ali smrt in/ali
poškodujejo okoliško opremo.
NAVODILA ZA UPORABO
48 87-900-934-01(G)
Namestite TV 551/701 Navigator na stabilno pozicijo tako, da
zmontirate dovodno prirobnico turbo črpalke na prirobnico na
sistemu tako, da povezava lahko zdrži navor večji od 8600 Nm
okoli osi. ISO-K prirobnico lahko na primer pritrdite s pomočjo
jeklenih držal (kot pri Varian modelu IC63250DCMZ).
Naslednja tabela, za vsako prirobnico,prikazuje število
potrebnih IC63250DMZ pritrjeval ter potreben navor za
pritrjevanje.
PRIROBNICA N. NAVOR
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
Naslednja tabela, za vsako ISO-F prirobnico,prikazuje število
potrebnih vijakov ter potreben navor za pritrjevanje.
PRIROBNICA N. NAVOR
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
Razred jeklenih vijakov za “F” prirobnico mora biti >= 8.8
Turbo črpaklo z dovodno ConFlat prirobnico je treba fiksirati na
vakuumsko ležišče s pomočjo primerne Varian strojne opreme.
Za dodatne informacije glejte prilogo "Tehnične informacije" .
Napravo TV 551/701 Navigator lahko namestite v poljuben
položaj.
OPOMBA
Naprave TV 551/701 Navigator ne morete fiksirati z njegovo
lastno spodnjo ploskvijo.
! POZOR
Po direktivi EN 61010-1 spada TV 551/701 Navigator v skupino
za drugo nameščanje (ali prekovoltažo). Napravo priljučite na
napetost, ki je v vskladu z zgornjo kategorijo.
Naprava TV 551/701 Navigator ima vhodne/izhodne in serijske
priključke, ki jih je treba povezati na zunanja vezja tako, da
noben električni del ni dosegljiv.
Prepričajte se, da je izolacija naprave, priključene na TV
551/701 Navigator, primerna tudi v primerno ene napake, kar je
opisano v direktivi EN 61010-1.
UPORABA
Ta odstavek opisuje osnovne postopke za uporabo.
Pred uporabo sistema povežite vse električne in pnevmatske
povezave.
Pri segrevanju vakuumskega ležišča temperatura dovodne
prirobnice ne sme preseči 120 °C.
OPOZORILO!
Turbo črpalke ne uporabljajte, če dovodna prirobnica ni
priključena na vakuumsko ležišče.
Tekom segrevanja se turbo črpalke ali njenih delov ne
dotikajte. Visoka temperatura lahko povzroči opekline.
! POZOR
Izogibajte se udarcem, oscilacijam ali nenadnim premikom
črpalke tekom delovanja. Nosilci se lahko poškodujejo.
Za prezračevanje črpalke uporabite zrak ali inertni plin brez
prahu ali delcev. Pritisk na oddušniku mora biti manjši od 2
bara (nad pritiskom atmosfere). Za črpanje agresivnih plinov so
te črpalke opremljene s priključkom, ki omogoča stalen pretok
inertnih plinov (kot N
2
, Ar) za zaščito nosilcev (glej prilogo
“Tehnične informacije”).
OPOZORILO!
Pri črpanju strupenih, vnetljivih ali radioaktivnih plinov, sledite
zahtevanim navodilom za odstranjevanje vsakega plina.
Črpalke ne uporabljajte v prisotnosti eksplozivnih plinov.
Vklop in uporaba naprave TV 551/701
Navigator
Za vključitev TV 551/701 Navigator morate priključiti napetost.
Vgrajeni kontroler samodejno prepozna zaporo in prisotnost
signalov za vklop ter zažene črpalko.
Prvi zagon črpalke je v načinu »mehkega zaganjanja« (»Soft
Start«). Ko se začetni cikel zaključi, se način »Soft Start«
samodejno onemogoči in na voljo so naslednji zagoni brez
načina »Soft Start«. Za ponovno aktiviranje »Soft Start« načina
je potreben ustrezen programski ukaz (glej odstavek »Opis
komunikacije RS 232/485« v prilogi »Tehnične informacije«.
Zelena LED dioda, ki se nahaja na sprednji plošči TV 551/701
Navigator, s hitrostjo utripanja označuje delovne pogoje
sistema:
Brez utripanja: Črpalka je normalno vrti;
Počasno utripanje (perioda približno 400 ms): Sistem je v
stanju ramp, breaking, stop ali v stanju »Waiting for
interloc«;
Hitro utripanje (perioda približno 200 ms): Napaka.
Izklop naprave TV 551/701 Navigator
Za izklop naprave TV 551/701 Navigator morate prekiniti dovod
napetosti. Vgrajen kontroler takoj zaustavi črpalko.
OPOZORILO!
Za varnost operaterja mora biti krmilnik Turbo-V napajan preko
triveznega napajalnega kabla (glej tabelo delov, ki se lahko
naročijo) z vtikačem (potrjen na mednarodnem nivoju).
Uporabljajte ta kabel in vtikač skupaj s primerno ozemljeno
vtičnico, tako, da vas tok ne strese in da zadovoljite EU
predpisom.
Visoka napetost, ki je prisotna v krmilniku, lahko povzroči hude
poškodbe ali smrt. Preden začnete z vzdrževalnimi postopki v
notranjosti, izvlecite napajalni kabel.
Zaustavitev v sili
Za takojšenj izklop naprave TV 551/701 Navigator je treba
izključiti napetostni kabel iz napetosti.
VZDRŽEVANJE
Naprave TV 551/701 Navigator ni potrebno vzdrževati. Kakršno
koli delo na sistemu mora opraviti avtorizirano osebje.
OPOZORILO!
Pred začetkom dela na sistemu, ga izključite iz napetosti,
prečistite črpalko tako, da odprete primerno odprtino,
počakajte, da se rotor ustavi an počakajte, da površinska
temperatura črpalke pade pod 50 °C.
V primeru okvare, kontaktirajte lokalni Varian servisni center, ki
vam lahko zamenja pokvarjen sistem z novim.
OPOMBA
Preden odnesete sistem na popravilo ali zamenjavo z drugo
enoto, morate izpolniti »Health and Safety« obrazec, ki je
priložen navodilom in ga poslate lokalni prodajni pisarni. Pred
pošiljanjem morate kopijo obrazca vstaviti v embalažo sistema.
Sistem je treba uničiti v skladu z določenimi nacionalnimi
standardi.
INSTRUCTIONS FOR USE
49 87-900-934-01(G)
Safety Guideline
for
Turbomolecular Pumps
Turbomolecular pumps as described in the following operating manual contain a large
amount of kinetic energy due to the high rotational speed in combination with the specific
mass of their rotors.
In case of a malfunction of the system for example rotor/stator contact or even a rotor
crash the rotational energy may be released.
WARNING!
To avoid damage to equipment and to prevent injuries to operating
personnel the installation instructions as given in this manual should be
strictly followed!
INSTRUCTIONS FOR USE
50 87-900-934-01(G)
GENERAL INFORMATION
This equipment is destined for use by professionals. The user
should read this instruction manual and any other additional
information supplied by Varian before operating the equipment.
Varian will not be held responsible for any events occurring due
to non-compliance, even partial, with these instructions, im-
proper use by untrained persons, non-authorized interference
with the equipment or any action contrary to that provided for
by specific national standards.
The TV 551/701 Navigator is an integrated system with a turbo-
molecular pump for high and ultra-high vacuum applications
with its relevant controller. The system can pumps any type of
gas or gas compound. It is not suitable for pumping liquids or
solid particles. The pumping action is obtained through a high
speed turbine (max. 42000 rpm) driven by a high-performance
3-phase electric motor. The TV 551/701 Navigator is free of
contaminating agents and, therefore, is suitable for applications
requiring a "clean" vacuum.
It is equipped with auxiliary connectors to supply an additional
fan, to control the vent valve, to be controlled from a remote
site by means of an host computer connected through a serial
line (RS232 or RS485).
The following paragraphs contain all the information necessary
to guarantee the safety of the operator when using the equip-
ment. Detailed information is supplied in the appendix "Techni-
cal Information".
This manual uses the following standard protocol:
WARNING!
The warning messages are for attracting the attention of the
operator to a particular procedure or practice which, if not fol-
lowed correctly, could lead to serious injury.
! CAUTION
The caution messages are displayed before procedures which,
if not followed, could cause damage to the equipment.
NOTE
The notes contain important information taken from the text.
STORAGE
In order to guarantee the maximum level of performance and
reliability of Varian Turbomolecular pumps, the following guide-
lines must be followed:
when shipping, moving and storing pumps, the following
environmental specifications should not be exceeded:
temperature range: -20 °C to 70 °C
relative humidity range: 0 to 95% (non condensing)
the turbomolecular pumps must be always soft-started
when received and operated for the first time by the cus-
tomer
the shelf life of a turbomolecular pump is 10 months from
the shipping date.
! CAUTION
If for any reason the shelf life time is exceeded, the pump has
to be returned to the factory. Please contact the local Varian
Vacuum Sales and Service representative for informations.
PREPARATION FOR INSTALLATION
The TV 551/701 Navigator is supplied in a special protective
packing. If this shows signs of damage which may have oc-
curred during transport, contact your local sales office.
When unpacking the system, be sure not to drop it and avoid
any kind of sudden impact or shock vibration to it.
Do not dispose of the packing materials in an unauthorized
manner. The material is 100% recyclable and complies with
EEC Directive 85/399.
! CAUTION
In order to prevent outgassing problems, do not use bare
hands to handle components which will be exposed to vacuum.
Always use gloves or other appropriate protection.
NOTE
Normal exposure to the environment cannot damage the TV
551/701 Navigator. Nevertheless, it is advisable to keep it
closed until it is installed in the system, thus preventing any
form of pollution by dust.
INSTALLATION
Do not install or use the pump in an environment exposed to
atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases,
or in explosive environments or those with a high fire risk. Dur-
ing operation, the following environmental conditions must be
respected:
maximum pressure: 2 bar above atmospheric pressure
temperature: from +5 °C to +35 °C (see the diagram pres-
sure-temperature in the appendix “Technical Information”)
relative humidity: 0 - 95% (non-condensing)
! CAUTION
Do not remove the adhesive and protective cap before con-
necting the turbopump to the system.
In the presence of magnetic fields the pump must be protected
using a ferromagnetic shield. See the appendix "Technical In-
formation" for detailed information.
The TV 551/701 Navigator must be connected to a primary
pump (see "Technical Information").
PUMP FIXING
WARNING!
If a rotor failure occurs, the connection of the pump to the sys-
tem could be subjected to a significant torque. If the connection
is not sufficient to withstand that torque, the pump could detach
from the system or the motor housing could detach from the
pump envelope. In this case metal fragments could be pro-
jected from the pump or system, which could cause serious
injury or death and/or damage to surrounding equipment.
INSTRUCTIONS FOR USE
51 87-900-934-01(G)
Fix the TV 551/701 Navigator in a stable position, mounting the
inlet flange of the turbopump to the system counter-flange, with a
connection capable of withstanding a torque of 8600 Nm around
its axis. For example the ISO-K flange can be fixed using high
strength steel clamps (like Varian model IC63250DCMZ).
The following table shows, for each flange, the necessary
number of IC63250DCMZ clamps and the relevant fixing
torque.
FLANGE N. FIXING TORQUE
ISO 160 10 35 Nm
ISO 200 8 35 Nm
The following table shows, for each ISO-F flange, the neces-
sary number of screws and the relevant fixing torque.
FLANGE N. FIXING TORQUE
ISO 160 F 8 5 Nm
ISO 200 F 12 5 Nm
The class of the steel screws for "F" flange must be >= 8.8
The turbopump with ConFlat inlet flange must be fixed to the
vacuum chamber by means of the appropriate Varian hard-
ware. See the appendix "Technical Information" for a detailed
description.
The TV 551/701 Navigator can be installed in any position.
NOTE
The TV 551/701 Navigator cannot be fixed by means of its
base.
! CAUTION
The TV 551/701 Navigator belongs to the second installation
(or overvoltage) category as per directive EN 61010-1. Connect
the device to a mains line that satisfy the above category.
The TV 551/701 Navigator has Input/Output and serial com-
munication connectors that must be connected to external cir-
cuits in such a way that no electrical part is accessible.
Be sure that the insulation of the device connected to the TV
551/701 Navigator is adequate even in the case of single fault
as per directive EN 61010-1.
USE
This paragraph details the fundamental operating procedures.
Make all electrical an pneumatic connections before the use of
the system.
While heating the vacuum chamber, the temperature of the
inlet flange must not exceed 120 °C.
WARNING!
Never use the turbopump when the inlet flange is not con-
nected to the vacuum chamber.
Do not touch the turbopump or any of its accessories during
the heating process. The high temperatures may cause burns.
! CAUTION
Avoid impacts, oscillations or harsh movements of the pump
when in operation. The bearings may become damaged.
Use air or inert gas free from dust or particles for venting the
pump. The pressure at the vent port must be less than 2 bar
(above atmospheric pressure). For pumping aggressive gases,
these pumps are fitted with a special port to allow a steady flow
of inert gas (like N
2
, Ar) for pump bearing protection (see the
appendix "Technical Information").
WARNING!
When employing the pump for pumping toxic, flammable, or
radioactive gases, please follow the required procedures for
each gas disposal.
Do not use the pump in presence of explosive gases.
Switching on and Use of TV 551/701 Navigator
To switch on the TV 551/701 Navigator it is necessary to sup-
ply the mains. The integrated controller automatically recog-
nizes the interlock and start signals presence and start up the
pump.
The first pump start up is in “Soft Start” mode. When the start
up cycle is finished, the “Soft Start” mode automatically is dis-
abled, and the following start ups are without the “Soft Start”
mode. To re-enable the “Soft Start” mode it must be activated
by the suitable software command (see the paragraph “RS
232/485 COMMUNICATION DESCRIPTION” in the appendix
“Technical Information”).
The green LED located on the TV 551/701 Navigator base front
panel indicates with its flashing frequency the system operating
conditions:
with no flashing: the pump is normally rotating;
slowly flashing (period of about 400 ms): the system is in
ramp, or in braking, or in Stop, or in “Waiting for interlock”
status;
fast flashing (period of about 200 ms): error condition.
TV 551/701 Navigator Switching off
To switch off the TV 551/701 Navigator it is necessary to re-
move the mains. The integrated controller immediately stops
the pump.
WARNING!
The Turbo-V controller must be powered with 3-wire power
cord (see orderable parts table) and plug (internationally ap-
proved) for user's safety. Use this power cord and plug in con-
junction with a properly grounded power socket to avoid
electrical shock and to satisfy CE requirements. High voltage
developed in the controller can cause severe injury or death.
Before servicing the unit, disconnect the input power cable.
Emergency Stop
To immediately stop the TV 551/701 Navigator in an emer-
gency condition it is necessary to remove the supply cable from
the mains plug.
MAINTENANCE
The TV 551/701 Navigator does not require any maintenance.
Any work performed on the system must be carried out by au-
thorized personnel.
WARNING!
Before carrying out any work on the system, disconnect it from
the mains, vent the pump by opening the appropriate valve,
wait until the rotor has stopped turning and wait until the sur-
face temperature of the pump falls below 50 °C.
In the case of breakdown, contact your local Varian service
center who can supply a reconditioned system to replace that
broken down.
NOTE
Before returning the system to the constructor for repairs, or
replacement with a reconditioned unit, the "Health and Safety"
sheet attached to this instruction manual must be filled-in and
sent to the local sales office. A copy of the sheet must be in-
serted in the system package before shipping.
If a system is to be scrapped, it must be disposed of in accor-
dance with the specific national standards.
TECHNICAL INFORMATION
52 87-900-934-01(G)
DESCRIPTION OF THE TV 551/701 NAVIGATOR
The TV 551/701 Navigator pumping system con-
sists of a pump with a dedicated controller fixed to
it. The system is available in five models for TV
551 and three models for TV 701. The models of
each group differ in the high vacuum flange.
The TV 551 Navigator five models are:
Model 969-8832 with ISO 160 high vacuum
flange;
Model 969-8842 with ISO 160 F high vacuum
flange;
Model 969-8833 with ConFlat 8” external di-
ameter high vacuum flange;
Model 969-8835 with ConFlat 6” external di-
ameter high vacuum flange.
The TV 701 Navigator three models are:
Model 969-8836 with ISO 200 high vacuum
flange;
Model 969-8843 with ISO 200 F high vacuum
flange;
Model 969-8837 with ConFlat 10” external di-
ameter high vacuum flange.
The following figures show the eight models.
The pumps only are available with the following
models:
1. TV 551 Navigator pumps:
Model 969-8922 with ISO 160 high vac-
uum flange
Model 969-8944 with ISO 160 F high vac-
uum flange
Model 969-8923 with ConFlat 8” external
diameter high vacuum flange
Model 969-8925 with ConFlat 6” external
diameter high vacuum flange
2. TV 701 Navigator pumps:
Model 969-8926 with ISO 200 high vac-
uum flange
Model 969-8945 with ISO 200 F high vac-
uum flange
Model 969-8927 with ConFlat 10” external
diameter high vacuum flange
The controller is also available as an option in two
models:
Model 969-8976 for TV 551 Navigator;
Model 969-8977 for TV 701 Navigator.
TV 551 Navigator kit models
Model 969-8832
Model 969-8842
Model 969-8833 Model 969-8835
TV 701 Navigator kit models
Model 969-8836
Model 969-8843
Model 969-8837
TECHNICAL INFORMATION
53 87-900-934-01(G)
Pump Description
The pump consists of a high frequency motor driv-
ing a turbine fitted with 8 bladed stages and 4
Macrotorr stages. The turbine rotates in an anti-
clockwise direction when viewed from the high
vacuum flange end.
The turbine is made of high-strength aluminium
alloy, machined from a single block.
Proceeding from the high vacuum to the for vac-
uum region, the turbine stages sequence is:
1st stage with a blade angle of 40°,
2nd stage with a blade angle of 34°,
3rd stage with a blade angle of 28°,
4th and 5th stages with a blade angle of 24°,
6th stage with a blade angle of 20°,
7th and 8th stages with a blade angle of 16°.
The Macrotorr stages are in the form of four discs.
The turbine rotor is supported by permanently lu-
bricated high precision ceramic ball bearings in-
stalled on the forevacuum side of the pump.
The static blades of the stator are made of
stainless steel. These are supported and accu-
rately positioned by spacer rings.
The Macrotorr stators are in the form of self-
positioning machined discs with pumping channels
and an opening restricted by the corresponding
rotor discs. These are made of aluminium alloy.
During normal operation, the motor is fed with a
voltage of 54 Vac three-phase at 715 Hz. To re-
duce losses during start-up to a minimum, the fre-
quency increases according to a ramp with a
higher initial voltage/frequency ratio.
The pump can be water cooled or air cooled: in the
first case the customer can use the dedicated
channels on the pump body, in the second case
an external optional fan is available.
A thermistor sensor is mounted near the upper
bearing to prevent the pump from overheating.
The pump is balanced after assembly with a resid-
ual vibration amplitude less than 0.01 µm.
The pump can operate in any position and can be
supported on the high vacuum flange. The con-
nection of the forevacuum on the side of the pump
is a KF 25 NW flange.
Controller Description
The dedicated controller is a solid-state frequency
converter which is driven by a single chip micro-
computer and is composed of two PCBs which in-
clude power supply and 3-phase output, analog
and input/output section, microprocessor and digi-
tal section.
The power supply, together with the 3-phase out-
put, converts the single phase AC mains supply
into a 3-phase, low voltage, medium frequency
output which is required to power the pump.
The controller can be operated by a remote host
computer via the serial connection. A Windows-
based software is available (optional).
TECHNICAL INFORMATION
54 87-900-934-01(G)
TECHNICAL SPECIFICATION
CHARACTERISTIC TV 551 TV 701
Pumping speed (with
inlet screen)
N
2
:
He:
H
2
:
CFF 6":
350 l/s
450 l/s
450 l/s
CFF 8"/
ISO160:
550 l/s
600 l/s
510 l/s
CFF 10"/
ISO200:
690 l/s
620 l/s
510 l/s
Compression ratio
N
2
:
He:
H
2
:
1 x 10
9
1 x 10
7
1 x 10
6
1 x 10
9
1 x 10
7
1 x 10
6
Base pressure
(According to stan-
dard DIN 28 428, the
base pressure is that
measured in a leak-
free test dome, 48
hours after the com-
pletion of test dome
bake-out, with a Tur-
bopump fitted with a
ConFlat flange and
using the recom-
mended pre-vacuum
pump)
with minimum recommended me-
chanical pump:
< 1 x 10
-10
mbar
(< 1 x 10
-10
Torr)
with minimum recommended dia-
phragm pump:
2 x 10
-9
mbar
(1.5 x 10
-9
torr)
Inlet flange ISO 160, CF 6",
CF 8”
ISO 200,
CF 10"
Foreline flange KF 25 NW
Rotational speed 42000 rpm
Start-up time
< 5 minutes
Recommended
forepump
Mechanical
Dry
Varian DS 302
Varian Triscroll PTS 300
Operating position Any
Operating ambient
temperature
+5 °C to +35 °C
Cooling
requirements
Natural air convection
Water optional (use water with elec-
trical conductivity 500 µS/cm)
Cooling water flow: 200 l/h (0.89 GPM)
temperature: + 10° C to + 30° C
pressure: 3 to 5 bar (45 to 75 Psi)
Bakeout temperature 120° C at inlet flange max.
(CF flange)
80° C at inlet flange max.
(ISO flange)
Max permissible
rotor temperature
120 °C
Vibration level
(displacement)
< 0.01 µm at inlet flange
Lubricant permanent lubrication
Noise level <45 dB(A) at 1 meter
Power supply:
Input voltage:
Input freq.:
Max input power:
Stand-by power:
Max operating
power:
100 to 240 Vac
50/60 Hz
600 VA
30 to 35 W
TV 551: 325 W with water cooling
220 W with air cooling
TV 701: 350 W with water cooling
250 W with air cooling
Protection fuse 1 x 6.3 A
Compliance with: UNI EN 292-1
UNI EN 292-2
EN-CENELEC 55011
IEC 1000-4-2 (ex 801-2)
IEC 1000-4-3 (ex 801-3)
IEC 1000-4-4 (ex 801-4)
EN 61010-1 (IEC 1010-1)
EN 1012-2
Power cable With European or NEMA plug
3 meters long (optional)
Serial communica-
tion (Navigator kit)
RS232 cable with a 9-pin D type
male connector and a 9-pin D type
female connector, and Navigator
software (optional)
Installation category II
Pollution degree 2
Storage temperature -20° C to +70° C
Weight kg (lbs)
ISO flange
CF flange
19.4 (43)
23.4 (51.6)
19.4 (43)
25.5 (54.2)
Controller 5.4 (12)
NOTE
When the TV 551/701 Navigator has been stored at a
temperature less than 5°C, wait until the system has
reached the above mentioned temperature.
TECHNICAL INFORMATION
55 87-900-934-01(G)
TV 551/701 NAVIGATOR OUTLINE
The following figures show the TV 551/701 Navi-
gator outlines (dimensions are in inches [mm]).
TV 551 Navigator outline
TECHNICAL INFORMATION
56 87-900-934-01(G)
TV 701 Navigator outline
TECHNICAL INFORMATION
57 87-900-934-01(G)
TV 551/701 Navigator with ISO F flange outlines
TECHNICAL INFORMATION
58 87-900-934-01(G)
TV 551 TV 701
Graph of nitrogen pumping speed vs inlet pressure (with inlet screen)
Graph of compression ratio vs foreline pressure
Graph of nitrogen throughput vs inlet pressure using the recommended mechanical forevacuum pump
TECHNICAL INFORMATION
59 87-900-934-01(G)
INTERCONNECTIONS
The following figure shows the TV 551/701 inter-
connections.
P3 - Vent
This is a dedicated 24 Vdc connector to control the
optional vent valve.
P4 – External fan
This is a dedicated 24 Vdc connector to supply the
optional external fan.
J1 - IN-OUT
This connector carries all the input and output sig-
nals to remote control the TV 551/701 Navigator.
It is a 15-pins D type connector; the available sig-
nals are detailed in the table, the following para-
graphs describe the signal characteristics and use.
PIN N. SIGNAL NAME INPUT/
OUTPUT
1 START/STOP (+) I
2 START/STOP (-) I
3 INTERLOCK (+) I
4 INTERLOCK (-) I
5 SPEED SETTING (+) I
6 SPEED SETTING (-) I
7 SOFT START (+) I
8 SOFT START (-) I
9 +24 Vdc O
10 SPARE
11 PROGRAMMABLE SET POINT O
12 SPARE
13 FAULT OUTPUT O
14 PROGRAMMABLE ANALOG
SIGNAL (+)
O
15
GROUND
PROGRAMMABLE ANALOG
SIGNAL (-)
O
Signal description
START/STOP: input signal to start or stop the
pump. With the supplied cover connector the
START/STOP (+) signal is connected to the +24
Vdc pin and the START/STOP (-) signal to the
GROUND pin: in this condition the pump automati-
cally starts as soon as the controller recognises
the input supply ("Plug & Pump").
INTERLOCK: input signal to control the pump ro-
tation. With the supplied cover connector the IN-
TERLOCK (+) signal is connected to the +24 Vdc
pin and the INTERLOCK (-)signal to the GROUND
pin.
TECHNICAL INFORMATION
60 87-900-934-01(G)
SPEED SETTING: PWM input signal to set the
pump speed. The PWM signal characteristics must
be the following:
frequency: 100 Hz +/-20%
ampitude: 24 V max
duty cycle range: from 25% to 75%
corresponding to a pump speed from 272 Hz
to 714 Hz (see the following diagram).
SOFT START: this input is used to provide a "soft
start" to the pump; in this condition the ramp-up
time could be up to 150 min.
PROGRAMMABLE ANALOG SIGNAL: this out-
put signal is a voltage (from 0 to 10 Vdc) propor-
tional to a reference quantity (frequency or power)
set by the user. The default setting is the fre-
quency (see the following example diagrams).
FAULT: this open collector output signal is ON
when a system fault condition is detected.
PROGRAMMABLE SET POINT: this open collec-
tor output signal is enabled when the reference
quantity chosen (frequency, current or time) is
higher than the set threshold. The signal can be
"high level active" (that is the output is normally at
0 Vdc and becomes 24 Vdc when activated), or
"low level active" (that is the output is normally at
24 Vdc and becomes 0 Vdc when activated).
Moreover, if the reference quantity is the frequency
or the current drawn, it is possible to set the hys-
teresis (in % of the threshold value) to avoid
bouncing.
For example:
- reference quantity: frequency
- threshold: 500 Hz
- hysteresis: 1%
- activation type: "high level"
The set point output stays at 0 Vdc until the fre-
quency becomes higher than 505 Hz (that is 500
Hz + 1% of 500 Hz), then the output goes at 24
Vdc and stays at 24 Vdc until the frequency be-
comes lower than 495 Hz (that is 500 Hz – 1% of
500 Hz).
It is possible to delay the set point checking for a
programmable delay time.
The PROGRAMMABLE SET POINT signal has the
following default settings:
- reference quantity: frequency
- thereshold: 643 Hz
- hysteresis: 2%
- activation type: high level
- delay time: 0 second
NOTE
The Navigator Software (optional) allows the op-
erator to set all the programmable feature.
TECHNICAL INFORMATION
61 87-900-934-01(G)
When no external input-output device is available
this connector must be closed with the supplied
mating connector that short-circuits the START
and INTERLOCK inputs with the GROUND input
(see the following figure).
How to connect the output open collector of
the controller
Here below there are the typical connections of the
output open collector of TV551/701 Navigator to
an external system. Two cases are considered:
1. the customer supplies the 24 Vdc
2. the customer does not supply the 24 Vdc.
Please note that on the connector a 24 Vdc, 60
mA voltage, a GROUND signal and the open col-
lector pin are available.
Case 1
Case 2 with relay utilisation
Case 2 with transistor utilisation
TECHNICAL INFORMATION
62 87-900-934-01(G)
P2 - Serial
This is a 9 pin D-type serial input/output connector
to control via an RS 232 or RS 485 connection the
TV 551/701.
PIN N. SIGNAL NAME
1 SPARE
2 TX (RS232)
3 RX (RS232)
4 SPARE
5 GND
6 A + (RS485)
7 SPARE
8 B – (RS485)
9 RESERVED
Note that the vent valve can also be controlled by
means of the serial connection.
A serial communication kit with a serial cable and
the Navigation software is available (optional).
RS 232/RS 485 COMMUNICATION
DESCRIPTION
Both the RS 232 and the RS 485 interfaces are
available on the connector P2.
The communication protocol is the same (see the
structure below), but only the RS 485 manages the
address field. Therefore to enable the RS 485 is
necessary to select the type of communication as
well as the device address by means of the Navi-
gator software.
Communication Format
8 data bit
no parity
1 stop bit
baud rate: 600/1200/2400/4800/9600
programmable
Communication Protocol
The communication protocol is a MASTER/SLAVE
type where:
Host = MASTER
Controller = SLAVE
The communication is performed in the following
way:
1. the host (MASTER) send a MESSAGE + CRC to
the controller (SLAVE);
2. the controller answer with an ANSWER + CRC
to the host.
The MESSAGE is a string with the following format:
<STX>+<ADDR>+<WIN>+<COM>+<DATA>+<ETX>
+<CRC>
where:
NOTE
When a data is indicated between two quotes (‘...’)
it means that the indicated data is the correspond-
ing ASCII character.
<STX> (Start of transmission) = 0x02
<ADDR> (Unit address) = 0x80 (for RS 232)
<ADDR> (Unit address) = 0x80 + device num-
ber (0 to 31) (for RS 485)
<WIN> (Window) = a string of 3 numeric char-
acter indicating the window number (from ‘000’
to ‘999’); for the meaning of each window see
the relevant paragraph.
<COM> (Command) = 0x30 to read the window,
0x31 to write into the window
<DATA> = an alphanumeric ASCII string with
the data to be written into the window. In case
of a reading command this field is not present.
The field length is variable according to the
data type as per the following table:
DATA TYPE FIELD
LENGTH
VALID
CHARACTERS
Logic (L) 1 ‘0’ = OFF
‘1’ = ON
Numeric (N) 6 ‘-‘, ‘.’, ‘0’ . . . ‘9’ right
justified with ‘0’
Alphanumeric (A) 10 from blank to ‘_’ (ASCII)
<ETX> (End of transmission) = 0x03
<CRC> = XOR of all characters subsequent to
<STX> and including the <ETX> terminator.
The value is hexadecimal coded and indicated
by two ASCII character.
TECHNICAL INFORMATION
63 87-900-934-01(G)
The addressed SLAVE will respond with an AN-
SWER whose structure depends from the MESSAGE
type.
When the MESSAGE is a reading command, the
SLAVE will respond transmitting a string with the
same structure of the MESSAGE.
NOTE
Using the RS 485 interface, the message structure
remains identical to the one used for the RS 232
interface, the only difference being that the value
assigned to the ADDRESS <ADDR>
The controller can answers with the following re-
sponse types:
TYPE LENGTH VALUE DESCRIPTION
Logic 1 byte -
After a read instruction
of a logic window
Numeric 6 bytes -
After a read instruction
of a numeric window
Alphanumeric 10 bytes -
After a read instruction
of an alphanumeric
window
ACK 1 byte (0x6)
The command execu-
tion has been success-
fully completed
NACK 1 byte (0x15)
The command execu-
tion has been failed
Unknown
Window
1 byte (0x32)
The specified window
in the command is not
a valid window
Data Type
Error
1 byte (0x33)
The data type specified
in the command (Logic,
Numeric or Alphanu-
meric) is not accorded
with the specified Win-
dow
Out of Range 1 byte
(0x34)
The value expressed
during a write com-
mand is out of the
range value of the
specified window
Win Disabled 1 byte (0x35)
The specified window
is Read Only or tempo-
rarily disabled (for ex-
ample you can’t write
the Soft Start when the
Pump is running)
Examples:
Command: START
Source: PC
Destination: Controller
02 80 30 30 30 31 31 03 42 33
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source: Controller
Destination: PC
02 80 06 03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command: STOP
Source: PC
Destination: Controller
02 80 30 30 30 31 30 03 42 32
STX ADDR WINDOW WR OFF ETX CRC
Source: Controller
Destination: PC
02 80 06 03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command: SOFT-START (ON)
Source: PC
Destination: Controller
02 80 31 30 30 31 31 03 42 32
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source: Controller
Destination: PC
02 80 06 03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
TECHNICAL INFORMATION
64 87-900-934-01(G)
Command: SOFT-START (OFF)
Source: PC
Destination: Controller
02 80 31 30 30 31 30 03 42 33
STX ADDR WINDOW WR OFF ETX CRC
Source: Controller
Destination: PC
02 80 06 03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Window Meanings
N. Read/
Write
Data
Type
Description Admitted
Values
000 R/W L Start/Stop
(in remote
mode the
window is a
read only)
Start = 1
Stop = 0
008 R/W L Remote
(default) or
Serial con-
figuration
Remote = 1
Serial = 0
(default = 1)
100 R/W L Soft Start
(write only in
Stop condi-
tion)
YES = 1
NO = 0
101 R/W N Set Point
type
0 = Frequency
1 = Current
2 = Time
(default = 0)
102 R/W N Set Point
threshold
(expressed
in Hz, mA or
s)
(default = 643)
103 R/W N Set Point
delay: time
between the
pump start
and the set
point check
(seconds)
0 to 99999
(default = 0)
104 R/W L Set Point
signal activa-
tion type: the
signal can be
"high level
active" or
"low level ac-
tive"
0 = high level ac-
tive
1 = low level ac-
tive
(default = 0)
105 R/W N Set point
hysteresis
(in % of
threshold)
0 to 100
(default = 2)
106 R/W L Intercooling 0 = NO
1 = YES
N. Read/
Write
Data
Type
Description Admitted
Values
107 R/W L Active Stop
(write only in
stop)
0 = NO
1 = YES
108 R/W N Baud rate 600 = 0
1200 = 1
2400 = 2
4800 = 3
9600 = 4
(default = 4)
109 W L Pump life/
cycle time/
cycle num-
ber reset
To reset write ‘1’
110 R/W L Interlock
type
(default = 1)
Impulse = 0
Continuous = 1
111 R/W L Analog out-
put type:
output volt-
age signal
proportional
to frequency
or power
0 = frequency
1 = power
(default = 0)
120 R/W N Rotational
frequency
setting (Hz)
272 to 714
(default = 714)
121 R/W N Maximum
rotational
frequency in
Hz (active
only in Stop
condition)
272 to 714
(default = 714)
122 R/W L Set vent
valve on/off
(on = closed)
On = 1
Off = 0
(default = 1)
123
124
Reserved to Varian service
125 R/W L Set the vent
valve
operation
Automatic = 0
(see note 1.)
On command = 1
(see note 2.)
126 R/W N Vent valve
opening
delay
(expressed
in 0.2 sec)
0 to 65535
(corresponding to
0 to 13107 sec)
130 Reserved to Varian service
200 R N Pump
current in
mA dc
201 R N Pump volt-
age in Vdc
202 R N Pump power
in W (pump
current x
pump voltage
duty cycle)
203 R N Driving fre-
quency in
Hz
TECHNICAL INFORMATION
65 87-900-934-01(G)
N. Read/
Write
Data
Type
Description Admitted
Values
204 R N Pump tem-
perature in
°C
0 to 70
205 R N Pump status Stop = 0
Waiting intlk = 1
Starting = 2
Auto-tuning = 3
Braking = 4
Normal = 5
Fail = 6
206 R N Error code Bit description:
see the following
figure
300 R N Cycle time
in minutes
(zeroed by
the reset
command)
0 to 999999
301 R N Cycle num-
ber (zeroed
by the reset
command)
0 to 9999
302 R N Pump life in
hours (ze-
roed by the
reset com-
mand)
0 to 999999
320
to
399
Reserved to Varian service
400 R A CRC
EPROM
(QE)
QE5XXXX
(where “XXXX”
are variable)
402 R A CRC Pa-
ram. (PA)
PA5XXXX
(where “XXXX”
are variable)
500 Reserved to Varian service
503 R/W N RS 485 ad-
dress
0 to 31
(default = 0)
504 R/W L Serial type
select
0 = RS 232
1 = RS 485
(default = 0)
NOTES
1. Automatic means that when the controller
stops, the vent valve is opened with a delay de-
fined by window n. 126; when the controller
starts, the vent valve is immediately closed.
2. On command means that the vent valve is
opened or closed by means of window n. 122.
7 6 5 4 3 2 1 0
TOO HIGH LOAD NO CONNECTION
SHORT CIRCUIT PUMP OVERTEMP.
OVERVOLTAGE CONTROLL. OVERTEMP.
AUX FAIL POWER FAIL
Window N. 206 Bit Description
INLET SCREEN INSTALLATION
The inlet screens mod. 969,9302, 969-9304 and
969-9316 prevents the blades of the pump from
being damaged by debris greater than 0.7 mm di-
ameter.
The inlet screen, however, does reduce the pump-
ing speed by about 10%.
TECHNICAL INFORMATION
66 87-900-934-01(G)
The inlet screen is fitted in the upper part of the
pump, as shown in the figure.
The screen can be mounted on each pump.
The screen can be removed as shown in the fol-
lowing figure.
The following figure shows the overall flange di-
mensions with the protection screen fitted on
pump with ISO flange and pump with CFF flange.
HEATER BAND INSTALLATION
The heater band model 969-9808 and 969-9807
can be used to heat the pump casing when a
bakeout is needed.
The heater band is applied to the upper part of the
pump casing, as shown in the figure, and heats it
to a temperature of about 80° C.
The heater band must be mounted such that there
is perfect thermal contact with the pump wall to ob-
tain fast and efficient heating.
TECHNICAL INFORMATION
67 87-900-934-01(G)
Switch on the heater while the turbopump is in op-
eration. In the event of turbopump overheat, the
pump will be automatically cut out by the thermis-
tor sensor.
NOTE
The turbopump must be "baked" only when operat-
ing with an inlet pressure less than 10
-4
mbar and
with water cooling.
! CAUTION
If the chamber of the system is "baked" at a high
temperature, a shield should be installed to pre-
vent thermal radiation heating the high vacuum
flange on the pump. The maximum temperature
allowed for the inlet flange is 120° C.
AIR COOLING KIT INSTALLATION
TV 551/701 with Navigator Controller
An air cooling kit (mod. 969-9339) is available to
improve the TV 551/701 cooling during heavy op-
erational conditions (optional).
Fan specifications:
air flow: 200m
3
/h
input voltage: 24 Vdc
dimensions: 127 x 127 x 38 mm (5 x 5 x 1.5 in.)
power: 4.7 W
The fan bracket is shaped so that it can be
mounted close to the pump.
To fix the fan to the TV 551/701 case execute the
following procedure (see the following figure):
1. Fix the fan to the suitable bracket by means of
the furnished screws;
2. Fix the bracket to the pump body between the
pump and the controller;
3. Connect the fan supply to the P4 connector of
the controller.
TECHNICAL INFORMATION
68 87-900-934-01(G)
TV 551/701 Pump with Standard Rack
Controller
When the TV 551/701 pumps are used with the
standard rack controller, it is necessary to utilize
the air cooling kit model 969-9314.
Fan specification:
air flow: 25 l/s (51 CFM)
input voltage: 120 Vac 50-60 Hz
maximum power: 17 W
dimensions: 119 x 119 mm (4.69 x 4.79 inches)
To fix the fan to the pump, position it ensuring that
the holes in the plate line up with those in the
pump base.
Insert the respective washers and screws and
tighten with a screwdriver.
Connect the fan to the controller.
WATER COOLING KIT INSTALLATION
The water cooling kit mod. 969-9347 or 969-9337
must be installed when the pump is used under
heavy load conditions or when air cooling is insuf-
ficient.
Model 969-9337
Model 969-9347
The kit is assembled as shown in the figure.
Two rubber or plastic hoses from the water supply
must be fitted to the two water cooling banjos.
TECHNICAL INFORMATION
69 87-900-934-01(G)
Cooling may be carried out either through an open
circuit with eventual discharge of the water, or us-
ing a closed circuit cooling system.
The water temperature must be between +10°C
and +30°C, with an inlet pressure between 3 and 5
bar. This allows a flow of about 200 l/h.
NOTE
The water electrical conductance must be
500
µ
s/cm. When the conductance is higher, in closed
water circuit, the use of up to 20% of Ethyl-Glycole
is suggested.
VENT ACCESSORIES
The vent valve and vent device allow to avoid un-
desired venting of the pump during temporary
power failure and enables an automatic vent op-
eration.
TV 551/701 Navigator Controller Compatible
Vent Valve mod. 969-9834
This vent valve waits before opening a minimum
time of about 5 sec. This time can be increased up
to about 220 min. by means of a setting of the
Navigator software (optional).
To install the vent valve, unscrew the threaded
plug (see figure below).
Then screw the vent valve into the pump and
tighten it using a 16 mm hexagonal spanner with a
torque of 2.5 Nm.
! CAUTION
Do not overtighten the valve as this may damage
the thread on the pump.
Then connect the cable from the valve to the suit-
able connector on the controller (see the preced-
ing paragraph “INTERCONNECTIONS”).
Standard Rack Controller Compatible
Vent Valve mod. 969-9843
This vent valve has a fixed delay time of about 5
sec. This value can be used only with rack control-
ler.
To install the vent valve execute the same steps
as the vent valve model 969-9834 (see the above
paragraph).
TECHNICAL INFORMATION
70 87-900-934-01(G)
Vent Device mod. 969-9831
The vent device has adjustable delay time (up to
36 min.). This value can be used only with rack
controller.
To install the vent device unscrew and remove the
threaded plug (see figure below).
Screw the flange mod. 969-9108 on the pump, tak-
ing care of the o-ring right position.
Assemble the seal ring and lock the vent device in
position using the KF klamp.
VIBRATION ISOLATOR INSTALLATION
Six vibration isolators for ISO and CFF inlet flange
version pumps are available as accessories.
The four model part numbers are the following:
model 969-9345 for ISO 160 flange;
model 969-9346 for ISO 200 flange;
model 969-9334 for CFF 6” flange;
model 969-9335 for CFF 8” flange;
model 969-9336 for CFF 10” flange.
They typically reduce the vibration transmitted
from the TV-551/701 Navigator to the system by a
factor of 20.
Please refer to the relevant instruction manual.
PURGE VALVE INSTALLATION
A gas purge valve is available to protect the pump
bearings against particulate and corrosive gases
that could move into the pump.
To install the gas purge valve it is necessary to
unscrew the purge port cover as shown in the fol-
lowing figure,
TECHNICAL INFORMATION
71 87-900-934-01(G)
and then screw the gas purge valve (with a torque
of 2.5 Nm) as shown in the following figure.
SERIAL CABLE INSTALLATION
The supplied serial cable must be installed when
the TV 551/701 Navigator or the optional vent
valve have to be controlled by means of a remote
computer.
The cable is installed fixing the 9 pin D-type con-
nector into the P2 serial connector as shown in the
following figure.
TV 551/701 CONTROLLER INSTALLATION
The controller can be mounted in two position:
bottom mounting (as per the complete system)
side mounting.
To install the controller execute the following pro-
cedures.
Bottom mounting
See the following figure.
1. Turn the pump upside-down;
2. Place the three fixing blocks with the through
holes toward the inside, and fix them with the
three M6 screws to the pump bottom;
3. Place the controller on the blocks, with the
pump cable toward the pump body;
4. Fix the controller to the blocks by means of the
three socket head screws M5;
5. Turn the pump again;
6. Plug the line card and connect the pump cable
to the pump;
7. Connect the mating connector with the jumper
on the interlock signal to start the pump.
TECHNICAL INFORMATION
72 87-900-934-01(G)
Side mounting
NOTE
The L-shaped bracket (P/N 969-9349) is available
as an option.
See the following figure.
1. Place the L-shaped bracket on the controller,
with the pump cable toward the bracket, and
fix it by means of the three socket head
screws M5, the washers and the nuts. The 6
holes on the bracket allows to mount the con-
troller with the rotation angle that you like;
2. Turn the pump upside-down;
3. Place the bracket on the pump bottom (the
hole on the bracket has the same diameter as
the pump bottom flange);
4. Screw a little bit the three screws M6 in the
holes on the pump bottom;
5. Rotate the bracket until the controller is on the
chosen position;
6. Tighten the screws properly;
7. Turn the pump again;
8. Plug the line card and connect the pump cable
to the pump;
9. Connect the mating connector with the jumper
on the interlock signal to start the pump.
Connection A - HIGH VACUUM FLANGE
For ISO-K flange connections, fix the two flanges
with the clamps as shown in the figure.
WARNING!
It is mandatory to connect the pump in such a way
to withstand the torque specified in the "IN-
STRUCTION FOR USE" section. Specifically pay
attention to clamp design, material of clamps and
bolts and bolt fixing torque.
For ConFlat flange connections we recommend
using Varian hardware.
To facilitate assembly and dismantling, apply Fel-
pro C-100 high temperature lubricant to the screw
threads protruding from the flange and between
the nuts and flange.
Note that the connections can be made only with
the bolt in the lower side.
Attach the units and tighten each one in turn. Re-
peat the sequential tightening until the flange faces
meet.
! CAUTION
Exercise care when tightening nuts and bolts to
avoid creating dents in the envelope as this may
cause the pump rotor to lock.
Connection B - FORE-VACUUM PUMP
A flange KF 25 NW is available to connect the
Turbo-V551/701 pump to the fore-vacuum pump.
A hose or vacuum approved pipe can be used. If a
rigid pipe is used, any vibration generated by the
mechanical pump must be eliminated through the
use of bellows.
NOTE
The Turbo-V551/701 pump is characterized by its
high compression ratio also for oil vapors. When
using a mechanical oil-sealed pump, it is advisable
to install a suitable trap between the turbopump
and the fore-vacuum pump in order to prevent oil
backstreaming.
TECHNICAL INFORMATION
73 87-900-934-01(G)
Connection configurations
Connection C - ELECTRICAL
The turbopump is connected to the controller
through an 8-pin connector. Pins B, C and D are
the 3-phase supply to the motor, pins A and F are
connected to the temperature sensor (NTC type,
30 K resistance at 25° C) and pin E is connected
to the pump ground; pins G and H are not con-
nected.
If the temperature sensor is disconnected, the
pump will not start. To prevent damage to the
pump when the temperature exceeds 60° C, the
sensor automatically cuts out the power supply.
PUMP USED WITH CORROSIVE GASES
To prevent damage to the bearings, an inert gas
must flow into the pump body around the upper
bearing towards the forevacuum line. To supply
the inert purge gas (e. g. nitrogen) to the pump
through the purge port, connect a gas purge valve
between the pressure regulator and the pump.
Adjust the pressure regulator in order to read a
gas flow rate of 0.1 to 0.8 mbar l/s.
! CAUTION
To prevent bearing damage, Varian suggests a
minimum purge gas flow rate of 10 sccm (0.17
mbar l/s). This value can be exceeded, according
to the process requirements. Please contact Var-
ian for specific applications.
The purge gas throughput with the recommended
forepump of 15 m
3
/h (11 CFM) allows to achieve a
high vacuum pressure in the 10
-8
mbar range.
The recommended gas flow maintains a pressure
into the pump body higher than the forevacuum
pressure.
The recommended procedure to vent the system
and the pump avoiding the contact between the
pump bearings and the corrosive gas is described
in the following points:
TECHNICAL INFORMATION
74 87-900-934-01(G)
1. Close the corrosive gas flow into the system.
2. Leaving the Turbo-V pump and the backing
pump running and the purge gas flowing, wait
for enough time to evacuate the corrosive gas
from the system.
3. Turn off the Turbopump.
4. Open the Turbo-V vent port slowly until to
reach atmospheric pressure in the system.
5. When the Turbo-V pump and the backing
pump are stopped and the system is at at-
mospheric pressure, for a better bearing pro-
tection it is advisable to leave the purge gas
flowing into the Turbo-V pump, with the
chamber or the Turbo-V vent valve opened, to
avoid system overpressures. If the vent valve
can't be kept opened, the backing pump
should be left operating.
Purge layout
PUMP USED IN PRESENCE OF MAGNETIC
FIELDS
Magnetic fields induce eddy currents in the rotor of
a turbomolecular pump that tend to oppose to its
rotation.
The result is increased electrical power consump-
tion by the motor, most of which is dissipated in
the rotor.
Since the rotor is not in contact with the stator the
above power can leave the rotor mainly by radia-
tion and hence the rotor may be overheated while
static parts of the pump remain cool.
This effect is strongly dependant from the inten-
sity, time function and distribution of the magnetic
field.
In general, therefore, an increase in pump current
can be expected.
If this increase is lower than 50% of the current
value drawn by the motor in high vacuum opera-
tion, no particular problem should be expected.
However if the effect is grater, than the case
should be carefully reviewed by Varian's specialist.
As a matter of fact, in case of high magnetic fields,
also important forces might be generated and ap-
plied to the rotor.
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
DESCRIPTION PART NUMBER
Mains cable NEMA Plug, 3m long 969-9958
Mains cable European Plug, 3m
long
969-9957
Serial cable and Navigator
Software
969-9883
Inlet screen 969-9302
Inlet screen DN 160 969-9304
Inlet screen DN 200 969-9316
Heater band, 220 V 969-9807
Heater band, 120 V 969-9808
Water cooling kit (plastic model) 969-9347
Water cooling kit (metallic model) 969-9337
Air cooling kit for Navigator
Controller
969-9339
Air cooling kit for standard rack
controller
969-9314
Bracket for Navigator Controller
side mounting
969-9349
Vibration isolator, CF 6" 969-9334
Vibration isolator, ISO 160 969-9345
Vibration isolator, CF 8" 969-9335
Vibration isolator, ISO 200 969-9346
Vibration isolator, CF 10" 969-9336
Vent flange, NW 10 KF / M8 969-9108
Vent device with adjustable delay
time for standard rack controller
969-9831
Vent valve for standard rack con-
troller
969-9843
Vent valve for Navigator Controller 969-9834
Purge valve with KF16 flange 969-9239
Purge valve with 7/16” flange 969-9240
Forepump DS 302, with 1 ph.,
universal motor
949-9325
Triscroll Dry Vacuum Pump PTS
300 single phase, universal motor
PTS03001UNIV
Triscroll Dry Vacuum Pump PTS
300 3 phase, universal motor
PTS03003UNIV
1. Purge gas line
2. Pressure regulator
3. Gas purge valve
4. Gas purge port
5. Forevacuum pump
6. Turbopump
7. Vent valve
Request for Return
1. A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
2. Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
3. The customer is expected to take the following actions to ensure the
Safety
of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
4. Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..… Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..…… E-Mail: ..…………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………... USA only:
Taxable
Non-taxable
Customer Ship To: ………………………….……… Customer Bill To: …………………..……………...
……………..…………………... ..………………………………...
………………..………………... ..………………………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description Varian P/N Varian S/N Purchase Reference
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange
Paid Repair
Warranty Exchange
Warranty Repair
Loaner Return
Credit
Shipping Error
Evaluation Return
Calibration
Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT
been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS
been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic Corrosive Reactive Flammable Explosive Biological Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: …………………………………. Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………... Date: ..…../..…../……
NOTE:
If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed,
the customer
will be held responsible
for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and
is liable
for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
POSITION PARAMETERS
Does not start
Noise
Vertical
Power: Rotational Speed:
Does not spin freely
Vibrations
Horizontal
Current: Inlet Pressure:
Does not reach full speed
Leak
Upside-down
Temp 1: Foreline Pressure:
Mechanical Contact
Overtemperature
Other: Temp 2: Purge flow:
Cooling defective …………………. OPERATION TIME:
TURBOCONTROLLER ERROR MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS VALVES/COMPONENTS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Main seal leak
Bellows leak
Vacuum leak
High voltage problem
Solenoid failure
Damaged flange
Error code on display
Other
Damaged sealing area
Other
Customer application:
Customer application:
LEAK DETECTORS INSTRUMENTS
Cannot calibrate
No zero/high backround
Gauge tube not working
Display problem
Vacuum system unstable
Cannot reach test mode
Communication failure
Degas not working
Failed to start
Other
Error code on display
Other
Customer application:
Customer application:
PRIMARY PUMPS DIFFUSION PUMPS
Pump doesn’t start
Noisy pump (describe)
Heater failure
Electrical problem
Doesn’t reach vacuum
Over temperature
Doesn’t reach vacuum
Cooling coil damage
Pump seized
Other
Vacuum leak
Other
Customer application:
Customer application:
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Sales and Service Offices
Argentina
Varian Argentina Ltd.
Sucursal Argentina
Av. Ricardo Balbin 2316
1428 Buenos Aires
Argentina
Tel: (54) 1 783 5306
Fax: (54) 1 786 5172
Benelux
Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H,
3956 CP Leersum
The Netherlands
Tel: (31) 343 469910
Fax: (31) 343 469961
Brazil
Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644
Vila Olimpia
Sao Paulo 04548 005
Brazil
Tel: (55) 11 3845 0444
Fax: (55) 11 3845 9350
Canada
Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free # 1 (800) 882 7426
China
Varian Technologies - Beijing
Room 1201, Jinyu Mansion
No. 129A, Xuanwumen Xidajie
Xicheng District
Beijing 100031 P.R. China
Tel: (86) 10 6641 1530
Fax: (86) 10 6641 1534
France and Wallonie
Varian s.a.
7 avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf - B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 13
Fax: (33) 1 69 28 23 08
Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH
Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302
07/03
India
Varian India PVT LTD
101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 5548444
Fax: (91) 11 5548445
Italy
Varian Vacuum Technologies
via F.lli Varian 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9 111
Fax: (39) 011 997 9 350
Japan
Varian Vacuum Technologies
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263
Korea
Varian Technologies Korea, Ltd
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451
Mexico
Varian, S. de R.L. de C.V.
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472
Taiwan
Varian Technologies Asia Ltd.
14F-6, No.77, Hsin Tai Wu Rd., Sec. 1
Hsi chih, Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678
UK and Ireland
Varian Ltd.
28 Manor Road
Walton-On-Thames
Surrey KT 12 2QF
England
Tel: (44) 1932 89 8000
Fax: (44) 1932 22 8769
United States
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Other Countries
Varian Vacuum Technologies
via F.lli Varian 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9 111
Fax: (39) 011 997 9 350
Customer Support & Service:
North America
Tel: 1 (800) 882 7426 (toll-free)
Europe
Tel: 00 (800) 234 234 00 (toll-free)
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253 (dedicated line)
Korea
Tel: (82) 2 3452 2452 (dedicated line)
Taiwan
Tel: 0 (800) 051 342 (toll-free)
Worldwide Web Site, Catalog
and Order On-line:
www.varianinc.com
Representative in most countries

Transcripción de documentos

TV 551/701 Navigator Pump models: 969-8922 969-8923 969-8925 969-8926 969-8927 969-8944 969-8945 MANUALE DI ISTRUZIONI BEDIENUNGSHANDBUCH NOTICE DE MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES BEDRIJFSHANDLEIDING Kit models: 969-8832 969-8835 969-8837 969-8843 INSTRUKSTIONSBOG 969-8833 969-8836 969-8842 Controller models: 969-8976 969-8977 BRUKSANVISNING INSTRUKSJON MANUAL OHJEKÄSIKIRJA ODHGIES CRHSEWS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV PODRECZNIK INSTRUKCJI NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA OBSLUHU PRIROČNIK ZA NAVODILA 87-900-934-01(G) MAY 2005 INSTRUCTION MANUAL TV 551 Navigator TV 701 Navigator ISTRUZIONI PER L’USO ...................................................................................................................................1 GEBRAUCHSANLEITUNG ................................................................................................................................4 MODE D’EMPLOI ...............................................................................................................................................7 INSTRUCCIONES DE USO .............................................................................................................................10 INSTRUÇÕES PARA O USO...........................................................................................................................13 GEBRUIKSAANWIJZINGEN............................................................................................................................16 BRUGSANVISNING .........................................................................................................................................19 BRUKSANVISNING..........................................................................................................................................22 BRUKERVEILEDNING .....................................................................................................................................25 KÄYTTÖOHJEET .............................................................................................................................................28 PDHGIES CRHSEWS ...........................................................................................................................................31 HASZNÁLATI UTASÍTÁS .................................................................................................................................34 INSTRUKCJA UZYTKOWANIA........................................................................................................................37 PŘÍRUČKA K POUŽITÍ.....................................................................................................................................40 NÁVOD K POUŽITIU........................................................................................................................................43 NAVODILA ZA UPORABO...............................................................................................................................46 INSTRUCTIONS FOR USE..............................................................................................................................49 TECHNICAL INFORMATION ...........................................................................................................................52 DESCRIPTION OF THE TV 551/701 NAVIGATOR ....................................................................52 Pump Description ..............................................................................................................53 Controller Description ........................................................................................................53 TECHNICAL SPECIFICATION ....................................................................................................54 TV 551/701 NAVIGATOR OUTLINE............................................................................................55 INTERCONNECTIONS................................................................................................................59 P3 - Vent ............................................................................................................................59 P4 – External fan ...............................................................................................................59 J1 - IN-OUT........................................................................................................................59 P2 - Serial ..........................................................................................................................62 RS 232/RS 485 COMMUNICATION DESCRIPTION ..................................................................62 Communication Format .....................................................................................................62 Communication Protocol....................................................................................................62 Window Meanings .............................................................................................................64 INLET SCREEN INSTALLATION ................................................................................................65 HEATER BAND INSTALLATION.................................................................................................66 AIR COOLING KIT INSTALLATION ............................................................................................67 TV 551/701 with Navigator Controller................................................................................67 TV 551/701 Pump with Standard Rack Controller.............................................................68 WATER COOLING KIT INSTALLATION .....................................................................................68 VENT ACCESSORIES.................................................................................................................69 TV 551/701 Navigator Controller Compatible....................................................................69 Standard Rack Controller Compatible ...............................................................................69 VIBRATION ISOLATOR INSTALLATION....................................................................................70 PURGE VALVE INSTALLATION .................................................................................................70 SERIAL CABLE INSTALLATION.................................................................................................71 TV 551/701 CONTROLLER INSTALLATION ..............................................................................71 Connection A - HIGH VACUUM FLANGE.........................................................................72 Connection B - FORE-VACUUM PUMP............................................................................72 Connection configurations .................................................................................................73 Connection C - ELECTRICAL............................................................................................73 PUMP USED WITH CORROSIVE GASES .................................................................................73 PUMP USED IN PRESENCE OF MAGNETIC FIELDS ..............................................................74 ACCESSORIES AND SPARE PARTS ........................................................................................74 ISTRUZIONI PER L'USO Indicazioni di Sicurezza per Pompe Turbomolecolari Le pompe Turbomolecolari descritte nel seguente Manuale di Istruzioni hanno una elevata quantità di energia cinetica dovuta alla alta velocità di rotazione in unione alla massa specifica dei loro rotori. Nel caso di un guasto del sistema, ad esempio per un contatto tra rotore e statore o per una rottura del rotore, l'energia di rotazione potrebbe essere rilasciata.  PERICOLO! Per evitare danni all'apparecchiatura e prevenire lesioni agli operatori, è necessario seguire attentamente le istruzioni di installazione descritte nel presente manuale! 1 87-900-934-01(G) ISTRUZIONI PER L'USO INFORMAZIONI GENERALI ! Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla Varian prima dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da eventuali responsabilità dovute all'inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o ad uso contrario alle normative nazionali specifiche. Il TV 551/701 Navigator è un sistema integrato costituito da una pompa turbomolecolare per applicazioni di alto e ultra alto vuoto e dal relativo controller. Il sistema è capace di pompare qualsiasi tipo di gas o di composto gassoso, ma non è adatto per il pompaggio di liquidi o di particelle solide. L'effetto pompante è ottenuto tramite una turbina rotante ad elevata velocità (42000 giri/min. max) mossa da un motore elettrico trifase ad alto rendimento. Il TV 551/701 Navigator è totalmente privo di agenti contaminanti, ed è quindi adatto per applicazioni che richiedono un vuoto "pulito". Ha inoltre dei connettori ausiliari tramite i quali è possibile alimentare un ventilatore aggiuntivo, comandare la valvola di vent, pilotarlo da remoto tramite un computer host collegato con linea seriale (RS232 o RS485). Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la sicurezza dell'operatore durante l'utilizzo dell'apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice “Technical information”. Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:  NOTA Il TV 551/701 Navigator non può essere danneggiato rimanendo semplicemente esposto all'atmosfera. Si consiglia comunque di mantenere chiusa la pompa fino al momento dell'installazione sul sistema onde evitare eventuale inquinamento da polvere. PERICOLO! I messaggi di pericolo attirano l'attenzione dell'operatore su una procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali. ! ATTENZIONE! Onde evitare problemi di degasamento, non toccare con le mani nude i componenti destinati ad essere esposti al vuoto. Utilizzare sempre i guanti o altra protezione adeguata. INSTALLAZIONE Non installare e/o utilizzare la pompa in ambienti esposti ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio. Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le seguenti condizioni ambientali: − pressione massima: 2 bar oltre la pressione atmosferica − temperatura: da + 5 °C a +35 °C (vedere grafico nell’appendice “Technical Information”) − umidità relativa: 0 - 95% (non condensante). ATTENZIONE! I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure che, se non osservate, potrebbero causare danni all'apparec-chiatura. NOTA Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. ! IMMAGAZZINAMENTO Per garantire il massimo livello di funzionalità ed affidabilità delle pompe Turbomolecolari Varian, devono essere osservate le seguenti prescrizioni: • durante il trasporto, lo spostamento e l'immagazzinamento delle pompe non devono essere superate le seguenti condizioni ambientali: • temperatura: da –20 °C a 70 °C • umidità relativa: da 0 a 95% (non condensante) • il cliente deve sempre avviare le pompe turbomolecolari nel modo Soft-Start quando ricevute e messe in funzione per la prima volta • il tempo di immagazzinamento di una pompa turbomolecolare è di 10 mesi dalla data di spedizione. ATTENZIONE! Staccare l’adesivo e togliere il tappo di protezione solo al momento del collegamento della turbopompa al sistema. In presenza di campi elettromagnetici la pompa deve essere protetta tramite opportuni schermi. Vedere l'appendice "Technical Information" per ulteriori dettagli. Il TV 551/701 Navigator deve essere collegato ad una pompa primaria (vedere schema in "Technical Information") ! ATTENZIONE! Se, per qualsiasi ragione, il tempo di immagazzinamento è superiore, occorre reinviare la pompa in fabbrica. Per ogni informazione, si prega di contattare il locale rappresentante della Varian. FISSAGGIO DELLA POMPA PREPARAZIONE PER L'INSTALLAZIONE  Il TV 551/701 Navigator viene fornito in un imballo protettivo speciale; se si presentano segni di danni, che potrebbero essersi verificati durante il trasporto, contattare l'ufficio vendite locale. Durante l'operazione di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non lasciar cadere il TV 551/701 Navigator e a non sottoporlo ad urti o vibrazioni. Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale è completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE 85/399 per la tutela dell'ambiente. PERICOLO! Se si verifica un danno al rotore, la connessione tra la pompa ed il sistema potrebbe essere sottoposta ad una coppia significativa. Se la connessione non è sufficiente per resistere alla suddetta coppia, la pompa potrebbe staccarsi dal sistema o il motore potrebbe staccarsi dall’involucro della pompa. In questo caso frammenti di metallo potrebbero essere proiettati dalla pompa o dal sistema, i quali potrebbero causare seri danni o la morte e/o danni agli apparati adiacenti. 2 87-900-934-01(G) ISTRUZIONI PER L'USO Fissare il TV 551/701 Navigator in posizione stabile montando la flangia di ingresso della turbopompa alla controflangia di sistema, con una connessione capace di resistere ad una coppia di 8600 Nm attorno al proprio asse. Per esempio la flangia ISOK può essere fissata con morsetti in acciaio ad alta resistenza (tipo il modello Varian IC63250DCMZ). La seguente tabella descrive, per ogni flangia, il numero di morsetti IC63250DCMZ necessari e con quale coppia di serraggio stringerli. FLANGIA ISO 160 ISO 200 N. 10 8  Accensione ed Uso del TV 551/701 Navigator Per accendere il TV 551/701 Navigator è sufficiente fornire la tensione di alimentazione. Il controller incorporato riconosce automaticamente la presenza dei segnali di interlock e di avvio ed avvia la pompa. La prima partenza della pompa avviene nel modo “Soft Start” che, al termine del ciclo di avvio, si disabilita automaticamente, per cui tutti i successivi avvii della pompa avvengono senza il modo “Soft Start”. Per riavere una partenza con “Soft Start” attivo occorre riabilitare il modo suddetto tramite software (vedere il paragrafo “RS 232/485 COMMUNICATION DESCRIPTION” nell’appendice “Technical Information”). Il LED verde posto sul pannello della base del TV 551/701 Navigator indica, con la frequenza del suo lampeggio, le condizioni operative del sistema: − acceso fisso: la pompa è in rotazione normale; − lampeggiante lentamente (periodo di circa 400 ms): il sistema è in stato di rampa, o di frenata, o di Stop, o di “Waiting for interlock”; − lampeggiante velocemente (periodo di circa 200 ms): condizione di errore. COPPIA DI SERRAGGIO 35 Nm 35 Nm La seguente tabella descrive, per ogni flangia ISO-F, il numero di viti necessarie e con quale coppia di serraggio stringerle. FLANGIA N. COPPIA DI SERRAGGIO ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 F 12 5 Nm Per le flange F le viti in acciaio devono essere di classe >= 8.8 La turbopompa con flangia di ingresso ConFlat deve essere fissata alla camera da vuoto per mezzo dell'apposita minuteria meccanica Varian. Per ulteriori dettagli vedere l'appendice "Technical Information". Il TV 551/701 Navigator può essere installato in qualsiasi posizione. NOTA Il TV 551/701 Navigator non può essere fissato tramite la sua base. Arresto del TV 551/701 Navigator Per arrestare il TV 551/701 Navigator è sufficiente togliere la tensione di alimentazione. Il controller incorporato arresta immediatamente la pompa. ! ATTENZIONE! Il TV 551/701 Navigator appartiene alla seconda categoria di installazione (o sovratensione) prevista dalla normativa EN 61010-1. Connettere quindi il dispositivo ad una linea di alimentazione che soddisfi tale categoria. Il TV 551/701 Navigator ha dei connettori per gli ingressi/uscite e per la comunicazione seriale che devono essere connessi ai circuiti esterni in modo che nessuna parte sotto tensione sia accessibile. Assicurarsi che l’isolamento del dispositivo connesso al TV 551/701 Navigator abbia un isolamento adeguato anche in condizione di guasto singolo come previsto dalla normativa EN 61010-1.  PERICOLO! Per la sicurezza dell'operatore il controller Turbo-V deve essere alimentato con un cavo di alimentazione a 3 fili (vedere la tabella delle parti ordinabili) dotato di una spina (approvata a livello internazionale). Utilizzare questo cavo e spina insieme ad una presa adeguatamente connessa a terra per evitare scosse elettriche e soddisfare i requisiti delle norme CE. Le alte tensioni che si sviluppano nel controller possono provocare gravi lesioni o la morte. Prima di eseguire delle operazioni di manutenzione all'interno dell'unità scollegare il cavo di alimentazione. Per l'installazione degli accessori opzionali, vedere "Technical Information". Arresto di Emergenza Per arrestare in condizioni di emergenza il TV 551/701 Navigator occorre staccare il cavo di alimentazione dal controller. USO In questo paragrafo sono riportate le principali procedure operative. Prima di usare il sistema effettuare tutti i collegamenti elettrici e pneumatici. Durante l'eventuale riscaldamento della camera da vuoto, la temperatura sulla flangia di ingresso non deve essere superiore a 120 °C.  PERICOLO! Quando la pompa viene utilizzata per il pompaggio di gas tossici, infiammabili o radioattivi, seguire le appropriate procedure tipiche di ciascun gas. Non usare la pompa in presenza di gas esplosivi. MANUTENZIONE Il TV 551/701 Navigator non richiede alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale autorizzato.  PERICOLO! Prima di effettuare qualsiasi intervento sul sistema scollegarlo dall’alimentazione, mandare all'aria la pompa aprendo l'apposita valvola, attendere fino al completo arresto del rotore ed attendere che la temperatura superficiale della pompa sia inferiore a 50°C. PERICOLO! Non far funzionare mai la pompa se la flangia di ingresso non è collegata alla camera a vuoto o non è chiusa con la flangia di chiusura. Non toccare la turbopompa e i suoi eventuali accessori durante le operazioni di riscaldamento. L'elevata temperatura può causare lesioni alle persone. In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di riparazione Varian o del "Varian advanced exchange service", che permette di ottenere un sistema rigenerato in sostituzione di quello guasto. NOTA Prima di rispedire al costruttore un sistema per riparazioni o advanced exchange service, è indispensabile compilare e far pervenire al locale ufficio vendite la scheda "Sicurezza e Salute" allegata al presente manuale di istruzioni. Copia della stessa deve essere inserita nell'imballo del sistema prima della spedizione. ! ATTENZIONE! Evitare urti, oscillazioni o bruschi spostamenti della turbopompa quando è in funzione. I cuscinetti potrebbero danneggiarsi. Per la mandata all'aria della pompa utilizzare aria o gas inerte esente da polvere o particelle. La pressione di ingresso attraverso l'apposita porta deve essere inferiore a 2 bar (oltre la pressione atmosferica). Per il pompaggio di gas aggressivi queste pompe sono dotate di una apposita porta attraverso la quale è necessario fornire alla pompa un flusso di gas inerte (Azoto o Argon) per proteggere i cuscinetti (vedere l'appendice "Technical Information"). Qualora un sistema dovesse essere rottamato, procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle normative nazionali specifiche. 3 87-900-934-01(G) GEBRAUCHSANLEITUNG Sicherheitshinweise für Turbomolekularpumpen Die in der folgenden Gebrauchsanweisung beschriebenen Turbomolekularpumpen verfügen aufgrund der hohen Rotationsgeschwindigkeit in Verbindung mit dem spezifischen Gewicht ihrer Rotoren über eine große Menge kinetischer Energie. Im Falle eines Systemdefekts, z.B. durch einen Kontakt zwischen Rotor und Stator oder durch einen Rotorbruch, könnte diese Rotationsenergie freigesetzt werden.  GEFAHR! Um Schäden am Gerät zu vermeiden und um Verletzungen der Bediener vorzubeugen, befolgen Sie bitte aufmerksam die in diesem Handbuch beschriebenen Installationshinweise! 4 87-900-934-01(G) GEBRAUCHSANLEITUNG ALLGEMEINE INFORMATIONEN ! Dieser Apparat ist für den fachmännischen Gebrauch bestimmt. Vor dem Gebrauch hat der Benutzer dieses Handbuch sowie alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau zu lesen. Bei auch teilweiser Nichtbeachtung der enthaltenen Anweisungen, unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und Mißachtung der nationalen einschlägigen Normen übernimmt die Firma Varian keinerlei Haftung. Modell TV 551/701 Navigator ist ein integriertes System, das aus einer Turbomolekularpumpe für Hoch- und Höchstvakuumanwendungen, integriert mit einem entsprechenden Controller, besteht. Das System eignet sich für die Förderung aller Arten von Gasen oder gashaltigen Gemischen, nicht jedoch für die Förderung von Flüssigstoffen oder Festpartikeln. Die Pumpwirkung wird durch eine hochtourige Turbine (max. 42.000 1/min) erreicht, die von einem Hochleistungs-drehstrommotor angetrieben wird. Modell TV 551/701 Navigator enthält keinerlei umweltschädliche Substanzen und eignet sich deshalb auch für Anwendungen, die ein "sauberes" Vakuum erfordern. Modell TV 551/701 Navigator verfügt des weiteren über Zusatzanschlüsse, über die ein zusätzlicher Ventilator versorgt, das Entlüftungsventil gesteuert oder die Vorrichtung von einem Host Computer über eine serielle Leitung gesteuert werden kann (RS232, RS485). In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind im Anhang "Technical Information" enthalten. In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshinweise folgendermaßen hervorgehoben:  HINWEIS Modell TV 551/701 Navigator kann durch die Umgebung an sich keine Schäden erleiden. Es sollte jedoch bis zur Installation an der Anlage geschlossen bleiben, um Verunreinigungen durch Staub zu vermeiden. INSTALLATION GEFAHR! Die Pumpe darf nicht in Umgebungen, die ungeschützt vor Wetter (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen sind, sowie auch nicht in explosionsfähigen oder erhöht brandgefährdeten Umgebungen installiert und/oder benutzt werden. Beim Betrieb müssen folgende Umgebungsbedingungen eingehalten werden: - Maximaler Druck: 2 bar über dem atmosphärischen Druck - Temperatur: von +5°C bis +35°C (siehe Diagramm im Anhang "Technical Information") - Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95% (nicht kondensierend). Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedieners auf einen Vorgang oder eine bestimmte Ausführungsweise, die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen könnten. ! ACHTUNG! Die Warnhinweise werden vor Vorgängen angegeben, die bei Nichtbeachtung Schäden an der Anlage verursachen könnten. HINWEIS Die Hinweise enthalten wichtige Informationen, die aus dem Text hervorgehoben werden. ! ACHTUNG! Das Klebeband abziehen und den Schutzdeckel erst bei Anschluß der Turbopumpe an das System abnehmen. LAGERUNG Um ein Höchstmaß an Effizienz und Zuverlässigkeit der Varian Turbomolekularpumpen zu gewährleisten, sind die folgenden Anweisungen zu beachten: • Während des Transports, der Handhabung und der Einlagerung der Pumpen dürfen die folgenden Grenzwerte nicht überschritten werden: • Temperatur: von –20 °C bis 70 °C • Relative Feuchtigkeit: von 0 bis 95% (nicht kondensierend) • Der Kunde hat die Turbomolekularpumpen nach dem Empfang bei Erstinbetriebnahme stets im Modus Soft-Start ingangzusetzen. • Die Lagerdauer für eine Turbomolekularpumpe beträgt 10 Monate ab dem Speditionsdatum. ! ACHTUNG! Um Entgasungen zu vermeiden, dürfen die Teile, die mit dem Vakuum in Berührung kommen, nicht mit den bloßen Händen angefaßt werden. Es sind stets Schutzhandschuhe oder andere Schutzmittel zu verwenden. Bei Vorhandensein von elektromagnetischen Feldern ist die Pumpe entsprechend abzuschirmen. Für ausführliche Informationen siehe im Anhang "Technical Information". Modell TV 551/701 Navigator ist an eine Primärpumpe anzuschließen (siehe Schema in "Technical Information"). ACHTUNG! Falls die Lagerdauer aus verschiedentlichen Gründen die genannte Frist überschreiten sollte, ist die Pumpe an das Werk zurückzusenden. Für Informationen wenden Sie sich bitte an den örtlichen Varian Vertreter. BEFESTIGUNG DER PUMPE  GEFAHR! Wenn ein Läuferschaden auftritt, könnte die Verbindung zwischen der Pumpe und dem System mit einem erheblichen Drehmoment belastet werden. Setzt die Verbindung diesem Drehmoment keinen ausreichenden Widerstand entgegen, besteht die Möglichkeit, dass sich die Pumpe vom System oder der Motor vom Pumpengehäuse löst. In diesem Fall könnten Metallsplitter von der Pumpe oder vom System geschleudert werden, die schwere Schäden oder den Tod und/oder Schäden an benachbarten Geräten zur Folge haben könnten. VOR DER INSTALLATION Modell TV 551/701 Navigator wird in einer speziellen Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transportschäden sind der zuständigen örtlichen Verkaufsstelle zu melden. Modell TV 551/701 Navigator ist vorsichtig auszupacken, wobei es vor dem Herunterfallen und vor Stößen und Vibrationen zu schützen ist. Das Verpackungsmaterial ist vorschriftsgemäß zu entsorgen. Es ist vollständig recyclebar und entspricht der Richtlinie 85/399/EWG für Umweltschutz. 5 87-900-934-01(G) GEBRAUCHSANLEITUNG TV 551/701 Navigator in einer stabilen Position befestigen. Den Eintrittsflansch der Turbopumpe am Gegenflansch des Systems montieren. Diese Verbindung soll einem Drehmoment von 8.600 Nm um die eigene Achse standhalten. Der ISO-K-Flansch kann zum Beispiel mit hochfesten Stahlklemmen befestigt werden (Typ Modell Varian IC 63250 DCMZ). Die nachstehende Tabelle gibt an, wie viele Klemmen IC 63250 DCMZ für jeden Flansch erforderlich sind und mit welchem Anzugsmoment sie festzuziehen sind. FLANSCH ANZ. ANZUGSMOMENT ISO 160 10 35 Nm ISO 200 8 35 Nm  Einschaltung und Gebrauch von Modell TV 551/701 Navigator Zur Einschaltung von Modell TV 551/701 ist es mit der erforderlichen Versorgungsspannung zu versorgen. Der eingebaute Controller erfaßt automatisch das Vorhandensein von Interlock- und Anlaufsignalen und startet die Pumpe. Die Erstinbetriebnahme der Pumpe erfolgt im Modus "Soft Start", der sich nach dem Anlaufzyklus selbsttätig abschaltet. Daher erfolgen alle nachfolgenden Pumpenanläufe ohne den Modus "Soft Start". Um die Pumpe erneut im Modus "Soft Start" zu starten, ist dieser Modus mittels der Software wieder freizugeben (siehe Abschnitt "RS 232 COMMUNICATION DESCRIPTION" im Anhang "Technical Information"). Die grüne LED LD1 an der Bodenplatte von Modell TV 551/701 gibt mit der Häufigkeit ihres Blinkens die Betriebsbedingungen des System an: - Daueranzeige: Die Pumpe befindet sich im normalen Betrieb. - Langsame Blinkanzeige (ca. 400 ms): das System befindet sich entweder im Status Rampe, Abbremsung, Stopp oder “Waiting for Interlock”. - Schnelle Blinkanzeige (ca. 200 ms): Fehlerstatus. Die nachstehende Tabelle gibt an, wie schrauben für jeden ISO-F-Flansch erforderlich sind und mit welchem Anzugsmoment sie festzuziehen sind. FLANSCH ANZ. ANZUGSMOMENT ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 F 12 5 Nm Für die Flansche F müssen die Stahlschrauben von der Klasse >=8.8 sein Turbopumpen mit ConFlat-Eingangsflansch sind mit dem speziellen Varian-Befestigungsmaterial an die Vakuum kammer anzuschließen. Für ausführliche Informationen siehe im Anhang "Technical Information". Modell TV 551/701 Navigator kann in jeder beliebigen Position installiert werden. HINWEIS Stoppen von Modell TV 551/701 Navigator Modell TV 551/701 Navigator kann nicht mittels seines Sockels befestigt werden. ! Zum Stoppen von Modell TV 551/701 Navigator ist die Versorgungsspannung abzuschalten. Der eingebaute Controller sorgt für den sofortigen Pumpenstopp. ACHTUNG!  Der TV 551/701 Navigator gehört zur zweiten Installationsklasse (Überdruck) die von den Normen EN 61010-1 vorgesehen ist. Die Vorrichtung muß daher an eine Speisungsleitung angeschlossen werden, die dieser Kategorie entspricht. Der TV 551/701 Navigator hat Verbinder für den Ein-und Ausgang und die Schnittstellenkommunikation, die an die Außenkreise angeschlossen werden müssen, sodaß kein Teil unter Spannung zugänglich ist . Sicherstellen, daß die Isolierung der an den TV 551/701 Navigator angeschlossenen Vorrichtung auch bei einer Einzelstörung ausreichend isoliert, wie es von der Richtlinie EN 61010-1 vorgesehen wird. Not-Aus Zur Stillsetzung von Mod. TV 551/701 Navigator in Notsituationen ist vom Controller das Netzkabel abzuziehen. GEBRAUCH In diesem Abschnitt werden die wichtigsten Betriebsvorgänge erläutert. Vor Benutzung des Systems sind alle elektrischen und pneumatischen Anschlüsse auszuführen. Während der eventuellen Aufheizung der Vakuumkammer darf die Temperatur am Eingangsflansch 120°C nicht überschreiten. WARTUNG Modell TV 551/701 Navigator erfordert keine Wartung. Eventuelle Eingriffe dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden.  GEFAHR! Die Pumpe darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn der Eingangsflansch nicht an die Vakuumkammer angeschlossen oder nicht mit dem Verschlußflansch verschlossen ist. Während des Aufheizens dürfen weder die Pumpe noch eventuelle heiße Zubehörteile berührt werden. Es besteht Verbrennungsgefahr. ! GEFAHR! Für die Sicherheit des Bedieners muss der Controller Turbo-V mit einem dreidrähtigen Stromkabel (siehe Tabelle der Bestellteile) versorgt werden, das mit einem (auf internationaler Ebene genehmigten) Stecker ausgestattet ist. Verwenden Sie dieses Kabel und den Stecker zusammen mit einer entsprechend geerdeten Steckdose, um Stromschläge zu vermeiden und den Anforderungen der EG-Richtlinien zu entsprechen. Die Hochspannungen, die sich im Controller entwickeln, können zu schweren Schäden oder zum Tod führen. Vor den Wartungsarbeiten innerhalb der Einheit die Stromkabel trennen. Für die Installation der Optionsteile siehe im Anhang "Technical Information".  GEFAHR! Wenn die Pumpe zur Förderung von giftigen, leicht entflammbaren oder radioaktiven Gasen benutzt wird, sind die für das jeweilige Gas vorgeschriebenen Vorgänge und Maßnahmen zu befolgen. Die Pumpe darf niemals bei Vorhandensein von explosionsfähigen Gasen verwendet werden. GEFAHR! Vor jedem Eingriff am System den Netzstecker ziehen, die Pumpe über Öffnung des entsprechenden Ventils belüften und abwarten, bis der Rotor vollkommen stillsteht und die Temperatur am Pumpengehäuse unter 50°C abgesunken ist. Bei Defekten kann der Varian Service oder der "Varian advanced exchange service" in Anspruch genommen werden, der ein generalüberholtes System als Ersatz für das defekte System zur Verfügung stellt. ACHTUNG! Während des Betriebs sind Stoß- und Vibrationseinwirkungen sowie Ruckbewegungen an der Turbopumpe zu vermeiden, da die Lager beschädigt werden könnten. Für die Belüftung der Pumpe trockene staub- und partikelfreie Luft oder Inertgase verwenden. Der Eingangsdruck am Belüftungsanschluß soll unter 2 bar (über dem atmosphärischen Druck) betragen. Zum Pumpen von aggressiven Gasen sind die Pumpen mit einer Öffnungsklappe ausgestattet, über die zum Schutz der Lager Inertgas (Stickstoff oder Argon) zuzuleiten ist (siehe Anhang "Technical Information"). HINWEIS Bevor Fa. Varian ein System zur Reparatur oder den Umtauschdienst eingesandt wird, ist das Formular "Sicherheit und Gesundheit", das diesem Handbuch beiliegt, ausgefüllt an die örtliche Verkaufsstelle zu senden. Eine Kopie ist der Verpackung des Systems vor dem Versand beizulegen. Eine eventuelle Verschrottung hat unter Beachtung der einschlägigen nationalen Vorschriften zu erfolgen. 6 87-900-934-01(G) MODE D’EMPLOI Normes de sécurité pour Pompe Turbomoléculaires Les pompes Turbomoléculaires décrites dans le Manuel d'Instructions suivant ont une énergie cinétique élevée due à la grande vitesse de rotation associée à la masse spécifique de leurs rotors. En cas de panne du système, par exemple à cause d'un contact entre rotor et stator ou d'une rupture du rotor, l'énergie de rotation pourrait être libérée.  DANGER! Pour éviter tout dégât aux appareillages et empêcher toute blessure aux opérateurs, il faut suivre attentivement les instructions d'installation décrites dans ce manuel ! 7 87-900-934-01(G) MODE D’EMPLOI INDICATIONS GENERALES ! Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation professionnelle. Avant toute utilisation de l'appareil, il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute autre indication supplémentaire fournie par Varian qui décline par conséquent toute responsabilité en cas de non respect total ou partiel des instructions données, d'utilisation impropre par un personnel non formé, d'opérations non autorisées ou d'emploi contraire aux réglementations nationales spécifiques. Le TV 551/701 Navigator est un système intégré, constitué d'une pompe turbomoléculaire conçue pour des applications de vide poussé et ultrapoussé et doté d'un contrôleur. Le système est à même de pomper tous les types de gaz et de composés gazeux mais il n'est pas adapté au pompage de liquides ou de particules solides. L'effet de pompage est obtenu grâce à une turbine tournant à vitesse élevée (42000 tr/min maxi), mue par un moteur électrique triphasé à haut rendement. Le TV 551/701 Navigator est totalement exempt d'agents polluants et il est par conséquent indiqué pour toutes les applications exigeant un vide "propre". Le TV 551/701 Navigator est en outre doté de connecteurs auxiliaires permettant d'alimenter un ventilateur supplémentaire, de commander la soupape de ventilation, de le piloter à distance à l'aide d'un ordinateur host connecté par ligne sérielle.Les paragraphes suivants fournissent toutes les indications nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se trouvent dans l'appendice "Technical Information". Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:  NOTE Le TV 551/701 ne peut s'endommager en restant simplement exposé à l'atmosphère. Toutefois, afin d'éviter toute pollution due à la poussière, il est conseillé de le garder dans son emballage clos jusqu'au moment de l'installation. DANGER! INSTALLATION Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, effectuée de façon impropre, risque de provoquer de graves lésions ! Ne pas installer et/ou utiliser la pompe dans des milieux exposés aux agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à la poussière, aux gaz agressifs ainsi que dans des milieux explosifs ou à fort risque d'incendie. Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les conditions environnementales suivantes: - pression maxi: 2 bar au-delà de la pression atmosphérique - température: de +5°C° à +35°C (Cf. graphique dans "Technical Information") - humidité relative: 0 - 95% (non condensante) ATTENTION! Les messages d'attention apparaissent avant certaines procédures dont le non respect pourrait endommager sérieusement l'appareillage. NOTE Les notes contiennent extrapolés du texte. des renseignements ATTENTION! Afin d'éviter tout problème de dégazage, ne pas toucher, à mains nues, les éléments devant être exposés au vide. Mettre toujours des gants ou toute autre protection appropriée. ! importants, ATTENTION! Ne décoller l'adhésif et ne retirer le couvercle de protection qu'au moment de brancher la turbopompe au système. STOCKAGE Pour garantir les performances et la fiabilité maximales des pompes turbomoléculaires Varian, il est indispensable de respecter les instructions suivantes : • Le transport, la manutention et le stockage des pompes, doivent impérativement avoir lieu dans les conditions ambiantes suivantes: • température : de –20 °C à +70 °C • humidité relative : de 0 à 95% (non condensante) • A la première utilisation, les pompes turbomoléculaires doivent toujours être mises en marche en mode soft-Start. • Le temps de stockage d'une pompe turbomoléculaire est de 10 mois à compter de la date d'expédition. ! En présence de champs magnétiques, la pompe doit être protégée à l'aide d'écrans appropriés. Pour tout autre renseignement, se reporter à l'opuscule "Technical Information". Le TV 551/701 Navigator doit être connecté à une pompe primaire (Cf. schéma dans "Technical Information"). ATTENTION! En cas de dépassement du temps de stockage, la pompe doit être retournée en usine. Pour tout renseignement, contacter le représentant Varian de zone. FIXATION DE LA POMPE  PREPARATION POUR L'INSTALLATION DANGER! En cas d'endommagement du rotor, la connexion pompe système pourrait être soumise à un couple très important. Si la connexion n'est pas en mesure de résister au dit couple, la pompe peut se détacher du système ou le moteur de l'enveloppe de la pompe. Dans ce cas, des morceaux de métal peuvent être expulsés par la pompe ou le système et entraîner des blessures graves voire la mort et/ou endommager sérieusement les équipements environnants. Le TV 551/701 Navigator est livré dans un emballage de protection spécial; en cas d'endommagement de l'emballage pouvant s'être produit pendant le transport, contacter le bureau de vente local. Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout particulièrement à ne pas laisser tomber le TV 551/701 Navigator et à ne lui faire subir aucun choc et aucune vibration. Ne pas abandonner l'emballage dans la nature. Le matériel est entièrement recyclable et conforme à la directive CEE 85/399 en matière de protection de l'environnement. Fixer le TV 551/701 Navigator de façon stable en assurant la collerette d'entrée de la turbopompe à la contre-collerette du 8 87-900-934-01(G) MODE D’EMPLOI système au moyen d'une connexion en mesure de résister à un couple de 8600 Nm autour de son axe. La bride d'entrée ISO-K peut être fixée à l'aide d'étaux en acier haute résistance (comme le modèle Varian IC 63250 DCMSZ). Le tableau suivant indique, pour chaque collerette, le nombre de pinces IC63250 DCMZ nécessaires et le couple de serrage à appliquer. BRIDE ISO 160 ISO 200 N. 10 8  Mise en marche et utilisation du TV 551/701 Navigator COUPLE DE SERRAGE 35 Nm 35 Nm Pour allumer le TV 551/701 Navigator il suffit de fournir la tension d'alimentation. Le contrôleur incorporé reconnaît automatiquement la présence de signaux d'interlock et de démarrage et il actionne la pompe. La première mise en marche de la pompe se fait en mode "Soft Start". Au terme du cycle de démarrage, ce mode se désactive automatiquement et les mises en marche suivantes se font sans le passage "Soft Start". Pour obtenir à nouveau une mise en marche "Soft Start", il faut réactiver ce mode opératoire à l'aide du logiciel (Cf. paragraphe "RS232 COMMUNICATION DESCRIPTION" dans l'appendice "Technical Information"). La LED verte LD1 placée sur le panneau de la base du TV 551/701 indique, par sa fréquence de clignotement, les conditions opérationnelles du système: - allumée fixe: la pompe est en rotation normale; - clignote lentement (période d'environ 400 ms): le système est en état de rampe, de freinage, de stop ou d’attente interlock. - clignote rapidement (pédiode d'environ 200 ms): condition d'erreur. Le tableau suivant indique, pour chaque bride d'entrée ISO-F, le nombre de vis nécessaires et le couple de serrage à appliquer. BRIDE N. COUPLE DE SERRAGE ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 F 12 5 Nm Pour les brides F, les vis en acier doivent être de classe >= 8.8 La turbopompe à bride d'entrée ConFlat doit être fixée à la chambre à vide à l'aide des éléments mécaniques Varian prévus à cet effet. Pour tout autre détail, se reporter à l'appendice "Technical Information". Le TV 551/701 Navigator peut être installée dans n'importe quelle position. NOTE Le TV 551/701 Navigator ne peut être fixé par sa base. ! Arrêt du TV 551/701 Navigator ATTENTION! Pour arrêter le TV 551/701 Navigator, il suffit de retirer la tension d'alimentation. Le contrôleur incorporé arrête immédiatement la pompe. Le TV 551/701 Navigator appartient à la deuxième catégorie d'installations (ou surtension) prévue par la norme EN 61010-1. De ce fait, brancher le dispositif à une ligne d'alimentation compatible avec cette catégorie. Le TV 551/701 Navigator dispose de connecteurs pour les entrées/sorties et pour la communication en série qui doivent être branchés aux circuits extérieurs de façon qu'aucune partie sous tension ne soit accessible. S'assurer que l'isolation du dispositif branché au TV 551/701 Navigator a une isolation appropriée même en condition de panne individuelle selon les termes de la norme EN 61010-1.  DANGER! Pour la sécurité de l’opérateur, le contrôleur Turbo-V doit être alimenté par un câble d’alimentation à 3 fils (voir le tableau des parties qui peuvent être ordonnées) doté d’une fiche (approuvée à niveau international).Utiliser ce câble et cette fiche avec une prise connectée d’une manière adéquate à terre pour éviter des décharges électriques et satisfaire les requis des normes CE. Les tensions élevées qui se développent dans le contrôleur peuvent provoquer de graves endommagements ou la mort. Avant d’effectuer les opérations d’entretien à l’intérieur de l’unité débrancher le câble d’alimentation. Pour l'installation des accessoires en option, se reporter à "Technical Information". UTILIZATION Ce paragraphe présente les principales procédures opérationnelles. Avant d'utiliser le système, effectuer tous les branchements électriques et pneumatiques. Pendant le chauffage éventuel de la chambre à vide, la température de la bride d'entrée ne doit pas dépasser 120°C.  DANGER! Lorsque la pompe est utilisée pour le pompage de gaz toxiques, inflammables ou radioactifs, suivre les procédures typiques de chaque gaz. Ne pas utiliser la pompe en présence de gaz explosifs. Arrêt d'urgence Pour arrêter le TV 551/701 Navigator en conditions d'urgence, il faut débrancher le cordon d'alimentation du contrôleur. ENTRETIEN Le TV 551/701 Navigator n'exige aucun entretien particulier. Toute intervention doit être effectuée par un personnel agréé. DANGER!  Ne jamais faire fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pas reliée à la chambre à vide ou si elle n'est pas fermée avec la bride de fermeture. Eviter de toucher la turbopompe ainsi que ses accessoires éventuels pendant les opérations de chauffage. La température élevée peut être à l'origine de lésions graves. DANGER! Avant toute intervention sur le système, le débrancher, refouler l'air de la pompe en ouvrant la soupape prévue à cet effet, attendre jusqu'à l'arrêt complet du rotor et jusqu'à ce que la température superficielle de la pompe soit inférieure à 50°C. En cas de panne, il est possible de bénéficier du service réparations Varian ou du "Varian advanced exchange service" qui permet d'obtenir un système régénéré en remplacement du système endommagé. ! ATTENTION! Lorsque la turbopompe fonctionne, éviter tout choc, oscillation ou déplacement brusque car les paliers pourraient se détériorer. Pour le refoulement de l'air de la pompe, utiliser de l'air ou du gaz inerte exempt de poussière ou de particules. La pression d'entrée à travers la porte prévue à cet effet doit être inférieure à 2 bar (au-delà de la pression atmosphérique). Pour le pompage de gaz agressifs, ces pompes sont dotées d'une porte spéciale à travers laquelle il est nécessaire de fournir à la pompe un flux de gaz inerte (azote ou argon) pour protéger les paliers (voir l'appendice "Technical Information"). NOTE Avant de renvoyer une pompe au constructeur pour réparation ou "advanced exchange service", remplir et faire parvenir au bureau Varian de votre région la fiche "Sécurité et Santé" jointe au présent manuel d'instructions. Une copie de cette fiche devra être mise dans l'emballage de la pompe avant l'expédition. En cas de mise au rebut de la pompe, procéder à son élimination conformément aux réglementations nationales concernant la gestion des déchets. 9 87-900-934-01(G) INSTRUCCIONES DE USO Indicaciones de Seguridad para Bombas Turbomoleculares Las bombas Turbomoleculares descritas en el siguiente manual de instrucciones tienen una elevada cantidad de energía cinética debido a la alta velocidad de rotación en combinación a la masa específica de sus rotores. En el caso de un daño del sistema, por ejemplo por un contacto entre el rotor y el estator o por una rotura del rotor, la energía de rotación podría ser liberada.  ¡PELIGRO! Para evitar daños a los equipos y prevenir lesiones a los operadores, es necesario seguir atentamente las instrucciones de instalación descritas en el presente manual! 10 87-900-934-01(G) INSTRUCCIONES DE USO No abandonar el embalaje en el medio ambiente. El material es completamente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399 para la preservación del medio ambiente. INFORMACIÓN GENERAL Este equipo es para uso profesional. El usuario ha de leer atentamente el presente manual de instrucciones y cualquier otra información suplementaria facilitada por Varian antes de usar el aparato. Varian se considera libre de posibles responsabilidades debidas al incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso impropio por parte de personal no preparado, a operaciones no autorizadas o a un uso contrario a las normas nacionales específicas. El TV 551/701 Navigator es un sistema integrado compuesto por una bomba turbomolecular para aplicaciones de alto y ultra alto vacío integrada por el controler correspondiente. El sistema puede bombear cualquier tipo de gas o de composición gaseosa, pero no es adecuado para bombear líquidos o partículas sólidas. El efecto de bombeo se obtiene mediante una turbina rotativa de alta velocidad (42000 r.p.m. máx.) movida por un motor eléctrico trifásico de alto rendimiento. El TV 551/701 Navigator no posee ningún agente contaminante y por lo tanto es adecuado para aplicaciones que requieren un vacío’ “limpio”. Asimismo, el TV 551/701 Navigator posee conectores auxiliares con los que se puede alimentar un ventilador adicional, accionar la válvula de ventilación, pilotarla a distancia con un ordenador host conectado mediante línea serial (RS 232/RS 485). A continuación se facilita toda la información necesaria para garantizar la seguridad del operador al usar el aparato. En el anexo “Technical Information” se facilita información más detallada. Este manual utiliza las convenciones siguientes:  ! NOTA ¡PELIGRO! El TV 551/701 Navigator no puede dañarse permaneciendo simplemente expuesto a la atmósfera. De todas formas, se aconseja mantener cerrada la bomba hasta que se instale en el sistema para evitar su posible contaminación por polvo. Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre un procedimiento o una ejecución específica que, de no realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones personales. ! INSTALACIÓN No instalar ni/o utilizar la bomba en lugares expuestos a agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvo y gases agresivos, en lugares explosivos o con alto riesgo de incendio. Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las condiciones ambientales siguientes: - presión máxima: 2 bares por encima de la presión atmosférica - temperatura: de +5ºC a +35ºC (véase gráfico en el anexo “Technical Information”) - humedad relativa: 0-95% (no condensadora). ¡ATENCIÓN! Los mensajes de atención se visualizan antes de los procedimientos que, de no cumplirse, podrían provocar daños al aparato. NOTA Las notas contienen información importante extraída del texto. ALMACENAMIENTO Para garantizar el nivel máximo de funcionalidad y fiabilidad de las bombas turbomoleculares Varian, deberán aplicarse las siguientes instrucciones: • durante el transporte, desplazamiento y almacenamiento de las bombas no deberán superarse las siguientes condiciones ambientales: • temperatura: entre –20 °C y 70 °C; • humedad relativa: entre 0 y 95 % (no condensante); • el cliente deberá activar siempre las bombas turbomoleculares en modalidad Soft-Start al recibirlas y ponerlas en funcionamiento por primera vez; • el período máximo de almacenamiento de una bomba turbomolecular es de diez meses a contar de la fecha de envío al cliente. ! ¡ATENCIÓN! Para evitar problemas de desgasificación, no tocar con las manos desnudas los componentes destinados a exponerse al vacío. Utilizar siempre guantes u otra protección adecuada. ! ¡ATENCIÓN! Despegar el adhesivo y quitar el tapón de protección sólo al conectar la bomba al sistema. Cuando existan campos electromagnéticos, la bomba ha de protegerse mediante pantallas oportunas. Véase el anexo “Technical Information” para más detalles. El TV 551/701 Navigator ha de conectarse a una bomba primaria (véase diagrama en “Technical Information”). ¡ATENCIÓN! En caso de superarse por cualquier motivo el período máximo permitido de almacenamiento, será necesario devolver la bomba al fabricante. Para mayores informaciones al respecto, se ruega contactar con el representante local de Varian. FIJACIÓN DE LA BOMBA  PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN El TV 551/701 Navigator se suministra en un embalaje especial de protección; si se observan daños, que podrían haberse producido durante el transporte, ponerse en contacto con la oficina local de ventas. Durante la operación de desembalaje, tener cuidado de que no se caiga el TV 551/701 Navigator y de no someterlo a golpes o vibraciones. ¡PELIGRO! En caso de dañarse el rotor, la conexión entre la bomba y el sistema puede ser sometida a un par de fuerza excesivo. En estas circunstancias, la conexión podría no resistir a dicho par de fuerza y, como consecuencia, la bomba podría separarse del sistema o el motor podría separarse respecto del contenedor de la bomba. En este caso fragmentos de metal pueden ser proyectados por la bomba o por el sistema, con consiguiente grave riesgo de lesiones o muerte y/o daños a los aparatos adyacentes. 11 87-900-934-01(G) INSTRUCCIONES DE USO Fijar el TV 551/701 Navigator en posición estable, montando la brida de entrada de la turbo-bomba en la contrabrida del sistema, con conexión capaz de resistir a un par de 8600 Nm en torno a su propio eje. A modo de ejemplo, la brida ISO-K puede fijarse con mordazas de acero de alta resistencia (como el modelo Varian IC 63250 DCMZ). En la siguiente tabla se indican, respecto de cada brida, la cantidad de mordazas IC 63250 DCMZ necesarias y el par de apriete con el cual fijarlas. BRIDA ISO 160 ISO 200 N. 10 8  Encendido y Uso del TV 551/701 Navigator Para encender el TV 551/701 Navigator basta con suministrar la tensión de alimentación. El controlador incorporado reconoce automáticamente la presencia de las señales de interbloqueo y de arranque y activa la bomba. La primera salida de la bomba se realiza en el modo “Soft Start” que, al final del ciclo de puesta en marcha, se deshabilita automáticamente, por lo tanto cuando la bomba se ponga en marcha posteriormente se hará sin “Soft Start”. Para volver a utilizar una puesta en marcha “Soft Start” activa es necesario rehabilitar la forma anteriormente indicada mediante software (véase el apartado “RS 232 COMMUNICATION DESCRIPTION” en el anexo “Technical Information”). El LED verde LD1 situado en el panel de la base del TV 551/701 indica, con la frecuencia de su parpadeo, las condiciones operativas del sistema: - encendido fijo: la bomba está en rotación normal; - parpadea lentamente (periodo de 400 ms aproximadamente): el sistema está en estado de rampa, o de frenado, o de stop, o de “waiting for iterlock” ; - parpadea rápidamente (periodo de 200 ms aproximadamente): condición de error. PAR DE APRIETE 35 Nm 35 Nm En la siguiente tabla se indican, respecto de cada brida ISO-F, la cantidad de los tornillos necesarios y el par de apriete con el cual fijarlas. BRIDA N. PAR DE APRIETE ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 F 12 5 Nm En el caso de las bridas F los tornillos de acero deben ser de clase >= 8.8 La turbobomba con brida de entrada ConFlat ha de fijarse a la cámara de vacío mediante los accesorios mecánicos específicos Varian. Para más detalles véase el anexo “Technical Information”. El TV 551/701 Navigator puede instalarse en cualquier posición. NOTA El TV 551/701 Navigator no puede fijarse utilizando su base. ! ¡PELIGRO! Cuando la bomba se utiliza para bombear gases tóxicos, inflamables o radioactivos, seguir los procedimientos apropiados típicos de cada gas.No usar la bomba cuando haya gases explosivos. Parada del TV 551/701 Navigator Para parar el TV 551/701 Navigator nte con desenchufarlo de la corriente. El controler incorporado detiene inmediatamente la bomba. ¡ATENCIÓN! El TV 551/701 Navigator pertenece a la segunda categoría de instalación (o sobretensión) prevista por la normativa EN 61010-1. Por lo tanto este dispositivo debe ser conectado a una línea de alimentación adecuada para dicha categoría. El TV 551/701 Navigator tiene conectores para las entradas/salidas y para la comunicación serial que deben ser conectados a los circuitos externos de manera que ninguna parte bajo tensión quede accesible. Controlar que el aislamiento del dispositivo conectado al TV 551/701 Navigator mantenga una acción aisladora incluso en caso de verificarse una avería, de conformidad con lo establecido por la normativa EN 61010-1.  ¡PELIGRO! Para instalar los accesorios opcionales, véase “Technical Information”. Para seguridad del operador el controlador Turbo-V debe ser alimentado con cable de alimentación de 3 hilos (véase tabla de partes disponibles para pedido) provisto de un enchufe (aprobado internacionalmente). Utilizar el cable y el enchufe junto con un tomacorriente adecuadamente conectado a tierra para evitar descargas eléctricas y cumplir con los requerimientos de las normas CE. Las altas tensiones que se desarrollan en el controlador pueden provocar graves daños o incluso resultar fatales. Desconectar el cable de alimentación antes de ejecutar las operaciones de mantenimiento en el interior de la unidad. USO Parada de Emergencia En este apartado se citan los procedimientos operativos principales. Antes de usar el sistema realizar todas las conexiones eléctricas y neumáticas. Durante el posible calentamiento de la cámara de vacío, la temperatura de la brida de entrada no ha de ser superior a 120ºC.  Para detener en condiciones de emergencia el TV 551/701 Navigator es necesario desconectar del controlador el cable de alimentación. MANTENIMIENTO El TV 551/701 Navigator no necesita ningún mantenimiento. Cualquier operación deberá ser realizada por personal autorizado. ¡PELIGRO!  No hacer funcionar nunca la bomba si la brida de entrada no está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de cierre. No tocar la turbobomba y sus posibles accesorios durante las operaciones de calentamiento. La alta temperatura puede provocar lesiones a las personas. ! ¡PELIGRO! Antes de realizar cualquier operación en el sistema desconectarlo de la corriente, enviar aire de la bomba abriendo la válvula oportuna, esperar hasta que el rotor se pare completamente y esperar a que la temperatura superficial de la bomba sea inferior a 50ºC. En caso de avería se podrá utilizar el servicio de reparación Varian o el “Varian advanced exchange service”, que permite obtener un sistema regenerado para sustituir el averiado. ¡ATENCIÓN! Evítense golpes, oscilaciones o bruscos desplazamientos de la turbobomba durante su funcionamiento. Los cojinetes podrían dañarse. Para el envío de aire de la bomba utilizar aire o gas inerte sin polvo o partículas. La presión de entrada a través de la puerta deberá ser inferior a 2 bar (por encima de la presión atmosférica). Para bombear gases agresivos estas bombas están dotadas de una puerta específica mediante la cual es necesario suministrar a la bomba un caudal de gas inerte (Nitrógeno o Argón) para proteger los rodamientos (véase el anexo “Technical Information”). NOTA Antes de enviar al fabricante un sistema para su reparación o “advanced exchange service”, es imprescindible cumplimentar y remitir a la oficina local de ventas la ficha de “Seguridad y Salud” adjunta al presente manual de instrucciones. Una copia de la misma se deberá introducir en el embalaje del sistema antes de enviarlo. En caso de que el sistema se tenga que desguazar, eliminarlo respetando las normas nacionales específicas. 12 87-900-934-01(G) INSTRUÇÕES PARA O USO Indicações de Segurança para Bombas Turbomoleculares As bombas turbomoleculares descritas no seguinte Manual de Instruções têm uma alta quantidade de energia cinética devida à alta velocidade de rotação unida à massa específica de seus rotores. Em caso de avaria do sistema, causada por exemplo por um contacto entre o rotor e o estator ou uma ruptura do rotor, a energia de rotação pode ser liberada.  PERIGO! Para evitar danos à aparelhagem e prevenir lesões aos operadores, é necessário seguir atentamente as instruções de instalação descritas neste manual! 13 87-900-934-01(G) INSTRUÇÕES PARA O USO Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é completamente reciclável e em conformidade com a norma CEE 85/399 para a protecção do meio ambiente. INFORMAÇÕES GERAIS Esta aparelhagem destina-se a uso profissional. O utilizador deve ler atentamente o presente manual de instruções e todas as informações adicionais fornecidas pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian não se responsabiliza pela inobservância total ou parcial das instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionais específicas. O TV 551/701 Navigator é um sistema integrado, constituído por uma bomba turbomolecular para aplicações de alto e ultraalto vácuo, integrada no relativo controller. O sistema é capaz de bombear qualquer tipo de gás ou de composto gasoso, mas não é adequado para bombear líquidos ou partículas sólidas. O efeito da bomba é obtido através de uma turbina rotativa de alta velocidade (42000 r.p.m. máx.) movida por um motor eléctrico trifásico de alto rendimento. O TV 551/701 Navigator é totalmente isentos de agentes contaminadores e, portanto, é adequado para aplicações que requerem um vácuo "limpo". Além disso, o TV 551/701 Navigator tem conectores auxiliares através dos quais é possível alimentar um ventilador adicional, comandar a válvula de vent, accioná-lo por um controlo remoto através de um computer host conectado por meio de linhas seriais (RS 232/RS 485). Nos seguintes parágrafos estão descritas todas as informações necessárias para garantir a segurança do operador durante o uso da aparelhagem. Informações detalhadas são fornecidas no apêndice "Technical Information". Este manual utiliza as seguintes convenções:  ! Para evitar problemas de perdas de gás, não tocar com as mãos os componentes destinados à exposição do vácuo. Utilizar sempre luvas ou outra protecção adequada. NOTA O TV 551/701 Navigator não pode ser danificado permanecendo simplesmente exposto à atmosfera. Aconselha-se, no entanto, manter a bomba fechada até o momento da instalação no sistema para evitar eventuais acumulações de pó. PERIGO! As mensagens de perigo chamam a atenção do operador para um procedimento ou uma prática específica que, se não efectuada correctamente, pode provocar graves lesões pessoais. ! INSTALAÇÃO Não instalar e/ou usar a bomba em ambientes expostos a agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases agressivos, em ambientes com possibilidade de explosão ou com elevado risco de incêndio. Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas as seguintes condições ambientais: - pressão máxima: 2 bar além da pressão atmosférica - temperatura: de + 5ºC a + 35ºC (consultar a planilha no apêndice “Technical Information”) - humidade relativa: 0 - 95% (não condensante). ATENÇÃO! As mensagens de atenção são visualizadas antes de procedimentos que, se não efectuados correctamente, podem causar danos à aparelhagem. NOTA As notas contêm informações importantes destacadas do texto. ARMAZENAGEM ! Para garantir o nível Máximo de funcionalidade e fiabilidade das bombas Turbomoleculares Varian, devem ser observadas as seguintes prescrições: • durante o transporte, o deslocamento e a armazenagem das bombas as condições ambientais devem ser as seguintes: • temperatura: de –20 °C a 70 °C • umidade relativa: de 0 a 95% (não condensante) • ao acionar as bombas turbomoleculares pela primeira vez, o cliente deve ativá-las sempre em modalidade Soft-Start • o tempo máximo de armazenagem de uma bomba turbomolecular é de 10 meses a contar da data da expedição. ! ATENÇÃO! ATENÇÃO! Remover a etiqueta autocolante e retirar a tampa de protecção somente no momento de ligar a turbobomba ao sistema. Na presença de campos electromagnéticos, a bomba deve ser protegida através de blindagens adequadas. Para ulteriores detalhes, consultar o apêndice "Technical Information". O TV 551/701 Navigator deve ser ligado a uma bomba primária (consultar esquema em "Technical Information"). ATENÇÃO! Se, por uma razão qualquer, o período de armazenagem for superior, será necessário enviar outra vez a bomba para o fabricante. Para mais informações, contatar o representante local da Varian. FIXAÇÃO DA BOMBA  PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO O TV 551/701 Navigator é fornecido numa embalagem protectora especial; se esta apresentar sinais de danos, que poderiam ter ocorrido durante o transporte, entrar em contacto com o escritório de vendas local. Durante a remoção da embalagem, tomar muito cuidado para não deixar cair o controller e para não submetê-lo a choques ou vibrações. PERIGO! Em caso de dano no rotor, a ligação entre a bomba e o sistema corre o risco de sofrer um torque muito grande. Se a ligação não resistir de maneira suficiente ao referido torque, a bomba pode soltar-se do sistema ou o motor pode soltar-se do invólucro da bomba. Nesse caso, fragmentos de metal podem ser projectados da bomba ou do sistema, que podem provocar lesões graves ou a morte e/ou danificar os equipamentos adjacentes. 14 87-900-934-01(G) INSTRUÇÕES PARA O USO Colocar o TV 551/701 Navigator em posição estável, fixando o flange de entrada da turbobomba ao contra-flange do sistema, com uma ligação que resista a um torque de 8600 Nm à volta do seu eixo. Por exemplo, o flange ISO-K pode ser fixado com bornes de aço de alta resistência (como o modelo Varian IC 63250 DCMZ). A tabela a seguir contém, por cada flange, o número de bornes IC 63250 DCMZ necessários e o respectivo torque de aperto. FLANGE ISO 160 ISO 200 N 10 8  Acendimento e Utilização do TV 551/701 Navigator TORQUE DE APERTO 35 Nm 35 Nm Para ligar o TV 551/701 é suficiente fornecer a tensão de alimentação. O controller incorporado reconhece automaticamente os sinais de interlock e de activação, e acciona a bomba. O primeiro accionamento da bomba faz-se em “Soft Star” que, no fim do ciclo de arranque, se desactiva automaticamente, portanto, todos os sucessivos arranques da bomba não serão em “Soft Start”. Para poder arrancar a bomba em “Soft Start”, será preciso reactivar o modo acima referido utilizando o software (consultar o parágrafo “RS 232 COMMUNICATION DESCRIPTION” no apêndice “Technical Information”). A luz piloto verde LD1, posicionada no painel da base do TV 551/701, indica, através da frequência de intermitência, as condições operacionais do sistema: - acesa fixa: a bomba funciona normalmente; - intermitência lenta (período de aprox. 400 ms): o sistema está em estado de aceleração, ou de paragem, ou de Stop, ou de “waiting for interlock”. - intermitência rápida (período de aprox. 200 ms): condição de erro. A tabela a seguir contém, por cada flange ISO-F, o número dos parafusos necessários e o respectivo torque de aperto. FLANGE N TORQUE DE APERTO ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 F 12 5 Nm A classe de resistência dos parafusos de aço para as flanges "F" deve ser >= 8.8 A turbobomba com flange de entrada ConFlat deve ser fixada na câmara de vácuo através de parafusos específicos da mecânica Varian. Para ulteriores detalhes, consultar o apêndice "Technical Information". O TV 551/701 Navigator pode ser instalado em qualquer posição. NOTA O TV 551/701 não pode ser fixado através da sua base. ! Paragem do TV 551/701 Navigator Para parar o TV 551/701 Navigator é suficiente desligar a tensão de alimentação. O controller incorporado para imediatamente a bomba. ATENÇÃO! O TV 551/701 Navigator pertence à segunda categoria de instalação (ou sobretensão) prevista pela norma NE 61010-1. Portanto, ligue o dispositivo a uma linha de alimentação apropriada para esta categoria. O TV 551/701 Navigator tem dois conectores para as entradas/saídas e para a comunicação de série que devem ser ligados aos circuitos externos de modo a não permitir o acesso às partes sob tensão. Assegure-se de que o isolamento do dispositivo ligado ao TV 551/701 Navigator esteja isolado correctamente mesmo em caso de avaria, conforme previsto pela norma NE 61010-1. Para a instalação dos "Technical Information". acessórios opcionais, PERIGO! Quando a bomba é utilizada para bombear gases tóxicos, inflamáveis ou radioactivos, seguir os procedimentos adequados típicos para cada gás. Não usar a bomba na presença de gases explosivos.  PERIGO! Para a segurança do operador, o controller Turbo-V deve ser alimentado com um cabo de alimentação com 3 fios (ver a tabela das partes que podem ser encomendadas) equipado de uma tomada (aprovada a nível internacional). Utilize este cabo e tomada juntos com uma tomada adequadamente conectada a terra para evitar choques eléctricos e satisfazer os requisitos das normas CE. As altas tensões que se desenvolvem no controller podem provocar graves danos ou até morte. Antes de realizar operações de manutenção no interno da unidade, desligar o cabo de alimentação. consultar Paragem de Emergência UTILIZAÇÃO Para parar o TV 551/701 Navigator em condições de emergência é necessário desligar, do controller, o cabo de alimentação. Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos operacionais. Antes de usar o sistema, efectuar todas as ligações eléctricas e pneumáticas. Durante o eventual aquecimento da câmara a vácuo, a temperatura no flange de entrada não deve ser superior a 120 ºC.  MANUTENÇÃO O TV 551/701 Navigator não requer qualquer manutenção. Todas as operações devem ser efectuadas por pessoal autorizado.  PERIGO! ! PERIGO! Antes de executar qualquer operação no sistema, desligá-lo da alimentação, introduzir ar na bomba abrindo a válvula específica, aguardar até a completa paragem do rotor e até que a temperatura superficial da bomba seja inferior a 50 ºC. Nunca activar a bomba se o flange de entrada não estiver ligado à câmara de vácuo ou não estiver fechado com o flange de fecho. Não tocar a turbobomba e os seus eventuais acessórios durante as operações de aquecimento. A elevada temperatura pode causar lesões às pessoas. Em caso de defeito é possível usufruir do serviço de assistência Varian ou do "Varian advanced exchange service", que permite obter um sistema regenerado que substitua a bomba com defeito. ATENÇÃO! Evitar colisões, oscilações ou deslocamentos bruscos da turbobomba quando está a funcionar. Os rolamentos poderiam sofrer danos. Para a saída de ar da bomba utilizar ar ou gás inerte sem poeiras ou partículas. A pressão de entrada através da porta específica deve ser inferior a 2 bar (acima da pressão atmosférica). Para bombear gases agressivos, estas bombas estão equipadas com uma porta específica através da qual é necessário fornecer à bomba um fluxo de gás inerte (Azoto ou Argon) para proteger os rolamentos (consultar o apêndice "Technical Information”). NOTA Antes de reenviar ao fabricante um sistema para as reparações ou o “advanced exchange service”, é indispensável preencher e enviar ao escritório de vendas local a ficha "Segurança e Saúde" anexa ao presente manual de instruções. A cópia da mesma deve ser colocada na embalagem do sistema antes da expedição. Caso uma bomba deva ser destruída, proceder à sua eliminação respeitando as normas nacionais específicas. 15 87-900-934-01(G) GEBRUIKSAANWIJZINGEN Veiligheidsinstructies voor Turbomoleculaire pompen De turbomoleculaire pompen die in deze handleiding worden besproken hebben een grote hoeveelheid kinetische energie door de hoge rotatiesnelheid samen met de specifieke massa van hun rotoren. In geval van een defect van het systeem, bijvoorbeeld door een contact tussen de rotor en de stator of doordat de rotor breekt, kan de rotatie-energie vrijkomen.  GEVAAR! Om schade aan de apparatuur en letsel bij de bedieners te voorkomen, moeten de installatie-instructies in deze handleiding nauwgezet worden opgevolgd! 16 87-900-934-01(G) GEBRUIKSAANWIJZINGEN ALGEMENE INFORMATIE ! Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze handleiding en alle overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van de aanwijzingen, onoordeelkundig gebruik door niet hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen toestemming is verkregen of gebruik in strijd met de specifieke nationale wetgeving De TV551/701 Navigator is een geïntegreerd systeem dat uit een turbomoleculaire pomp voor hoge en ultrahoge vacuümtoepassingen plus bijbehorende controller bestaat. Het systeem is in staat om elk type gas of gasverbinding te pompen, maar is niet geschikt voor het pompen van vloeistoffen of vaste deeltjes. Het pompeffect wordt verkregen door een zeer snel draaiende turbine (max. 42.000 toeren/min.) die aangedreven wordt door een elektrische draaistroommotor met hoog rendement. De TV 551/701 Navigator is volledig vrij van verontreinigingen en is dus ook geschikt voor toepassingen die een "schoon" vacuüm verlangen. De TV 551/701 Navigator is bovendien van hulpconnectors voorzien waarmee een extra ventilator kan worden gevoed, de luchtuitlaatkleppen kunnen worden aangestuurd, en waarmee het systeem d.m.v. een serieel aangesloten host computer op afstand kan worden bediend (RS 232/RS 485). In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de bijlage "Technical information Deze handleiding maakt van de volgende symbolen gebruik:  OPMERKING De TV 551/701 Navigator kan niet beschadigd worden door eenvoudigweg aan de atmosfeer blootgesteld te worden. Toch wordt aangeraden om de pomp gesloten te houden zolang deze niet in het systeem wordt ingebouwd, zodat eventuele vervuiling door stof wordt voorkomen. GEVAAR! INSTALLATIE Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken. ! De pomp mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden (regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten met explosiegevaar of zeer groot brandgevaar Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn - max. druk: 2 bar boven de atmosferische druk - temperatuur: van +5°C tot +35°C (zie grafiek in de bijlage “Technical Information”) - relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend). ATTENTIE! Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken. OPMERKING De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst is gelicht. ! OPSLAG Om een zo goed mogelijke werking en betrouwbaarheid van de Turbomoleculaire pompen van Varian te garanderen, moeten de volgende voorschriften in acht worden genomen: • tijdens transport, verplaatsing en opslag van de pompen moet aan de volgende omgevingscondities worden voldaan: • temperatuur: van –20 °C tot 70 °C • relatieve vochtigheid: van 0 tot 95% (niet condenserend) • de klant moet de turbomoleculaire pompen altijd met de Soft-Start opstarten wanneer ze ontvangen worden en voor de eerste keer in werking worden gesteld • de opslagtijd van een turbomoleculaire pomp bedraagt 10 maanden vanaf de verzenddatum. ! ATTENTIE! Om ontgassingsproblemen te voorkomen, mogen de componenten die met het vacuüm in aanraking komen niet met de blote handen aangeraakt worden. Gebruik altijd handschoenen of een andere geschikte bescherming. ATTENTIE! Alleen op het moment waarop de turbopomp op het systeem wordt aangesloten mogen de sticker en de beschermdop verwijderd worden. In aanwezigheid van magnetische velden moet de pomp op passende wijze afgeschermd worden. Zie de bijlage “Technical Information” voor meer informatie De TV 551/701 Navigator moet op een primaire pomp aangesloten zijn (zie schema in "Technical information"). ATTENTIE! Indien om een willekeurige reden de opslagtijd langer is, moet de pomp weer naar de fabriek worden gestuurd. Voor meer informatie wordt verzocht contact op te nemen met de plaatselijke vertegenwoordiger van Varian. BEVESTIGING VAN DE POMP UITPAKKEN  De TV 551/701 Navigator wordt in een speciale beschermende verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen contact opnemen met het plaatselijke verkoopkantoor. Zorg er bij het uitpakken voor dat de TV 551/701 Navigator niet kan vallen en geen stoten of trillingen te verduren krijgt. Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de EEG milieurichtlijn 85/399. GEVAAR! Als schade aan de rotor optreedt, zou de verbinding tussen de pomp en het systeem aan een behoorlijk groot koppel onderhevig kunnen zijn. Als de verbinding niet voldoende is om dit koppel te weerstaan, zou de pomp van het systeem of de motor van het pomplichaam los kunnen raken. In dit geval kunnen metaalfragmenten door de pomp of het systeem in het rond worden geschoten, welke ernstig letsel, de dood en/of schade aan omliggende apparaten kunnen veroorzaken. 17 87-900-934-01(G) GEBRUIKSAANWIJZINGEN Bevestig de TV 551/701 Navigator in een stabiele positie door de inlaatflens van de turbopomp op de contraflens van het systeem te monteren, met een verbinding die in staat is om een koppel van 8600 Nm rondom de eigen as te weerstaan. De ISO-K-flens kan bijvoorbeeld bevestigd worden met stalen klemmen met een hoge weerstand (zoals het model Varian IC 63250 DCMZ). De volgende tabel beschrijft voor elke flens het aantal benodigde klemmen IC 63250 DCMZ en met welk koppel ze aangetrokken moeten worden. FLENS ISO 160 ISO 200 NR. 10 8  Inschakeling en gebruik van de TV 551/701 Navigator Om de TV551/701 Navigator in te schakelen is het voldoende om deze van stroom te voorzien. De ingebouwde controller herkent automatisch de aanwezigheid van interlock- en startsignalen en start de pomp. De eerste start van de pomp geschiedt op de wijze “Soft Start” die, aan het einde van de startcyclus, automatisch ontmachtigd wordt. Vandaar dat alle volgende starts niet op de wijze “Soft Start” geschieden. Om opnieuw met “Soft Start” te starten, moet bovengenoemde wijze met behulp van de software gemachtigd worden (zie paragraaf “RS 232 COMMUNICATION DESCRIPTION” in de bijlage “Technical Information”). De groene LED LD1 op het paneel van de basis van de TV 551/701 geeft door de frequentie van zijn knipperen, de werkcondities van het systeem aan: - brandt onafgebroken: de pomp draait normaal; - knippert langzaam (periode van circa 400 ms): het systeem is in de status “oploop” of “remmen” of “stop” of “waiting for interlock”; - knippert snel (periode van circa 200 ms): fouttoestand. AANHAAL KOPPEL 35 Nm 35 Nm De volgende tabel beschrijft voor elke ISO-F-flens het aantal benodigde klemmen IC 63250 DCMZ en met welk koppel ze aangetrokken moeten worden. NR. AANHAAL KOPPEL FLENS ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 F 12 5 Nm De klasse van de stalen schroeven voor de "F" flenzen moet >=8.8 zijn De turbompomp met ConFlat inlaatflens moet aan de vacuümpomp worden bevestigd met behulp van de speciale mechanische bevestigingselementen van Varian. Zie voor meer informatie de bijlage "Technical information". De TV 551/701 Navigator kan in alle standen worden geïnstalleerd. OPMERKING Afzetten van de TV 551/701 Navigator De TV551/701 Navigator kan niet met behulp van zijn eigen basis worden bevestigd. ! GEVAAR! Wanneer de pomp wordt gebruikt voor het pompen van brandbare, giftige of radioactieve gassen, moeten de procedures worden gevolgd die speciaal voor elk type gas zijn opgesteld. Gebruik de pomp niet in aanwezigheid van explosieve gassen. Hiervoor behoeft slechts de stroomvoorziening te worden onderbroken. De ingebouwde controller stopt onmiddellijk de pomp.  ATTENTIE! GEVAAR! De TV 551/701 Navigator behoort tot de tweede installatiecategorie (of overspanningscategorie) die door de norm EN 61010-1 is voorzien. Sluit deze inrichting dus aan op een voedingslijn die aan deze categorie voldoet. De TV 551/701 Navigator bezit connectoren voor de ingangen/uitgangen en voor de seriële communicatie die aangesloten moeten worden op de externe circuits, zodat geen enkel deel onder spanning toegankelijk is. Controleer of de inrichting verbonden met de TV 551/701 Navigator goed geïsoleerd is, ook in geval van een enkele storing zoals voorzien door de norm EN 61010-1. Voor de veiligheid van de bediener dient de controller Turbo-V gevoed te worden met een driedradige voedingskabel (zie de tabel met de bestanddelen die u kunt bestellen) voorzien van een stekker (met internationale goedkeuring). Gebruik de kabel en de stekker samen met een goedgeaard stopcontact om elektrische schokken te voorkomen en om te voldoen aan de vereisten van de EG-normen. De in de controller ontwikkelde hoge voltage kan ernstige letsels of de dood veroorzaken. Maak de voedingskabel los alvorens onderhoudswerkzaamheden aan het systeem uit te voeren. Zie “Technical Information” voor installatie van accessoires die als optie verkrijgbaar zijn. Om de TV 551/701 Navigator in noodomstandigheden te stoppen, moet de stroomtoevoerkabel van de controller losgemaakt worden. Noodstop GEBRUIK In deze paragraaf worden de belangrijkste gebruiksprocedures vermeld. Breng alle elektrische en pneumatische aansluitingen tot stand alvorens het systeem te gebruiken. Tijdens de eventuele verwarming van de vacuümkamer mag de temperatuur op de inlaatflens niet meer dan 120° C bedragen.  ONDERHOUD De TV 551/701 Navigator is onderhoudsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden uitgevoerd.  GEVAAR! Laat de pomp nooit draaien als de inlaatflens niet op de vacuümkamer is aangesloten of als de afsluitflens niet gesloten is. Raak de turbopomp en eventuele accessoires niet tijdens het verwarmen aan. De hoge temperatuur kan lichamelijk letsel veroorzaken. ! GEVAAR! Alvorens werkzaamheden aan het systeem uit te voeren, de stekker verwijderen, de pomp met behulp van de hiervoor bestemde klep ontluchten en wachten totdat de rotor volledig stil staat en de oppervlaktetemperatuur van de pomp onder een temperatuur van 50 °C is gezakt. In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van Varian of de "Varian advanced exchange service" in te schakelen: zo krijgt men een ruilpomp ter vervanging van de defecte pomp. ATTENTIE! OPMERKING Vermijd schokken, trillingen of bruuske verplaatsingen van de turbopomp wanneer deze in werking is. De lagers kunnen anders beschadigd raken. Gebruik voor de luchttoevoer naar de pomp lucht of inert gas zonder stof of vaste deeltjes. De inlaatdruk via de hiervoor bestemde poort moet minder dan 2 bar (boven de atmosferische druk) bedragen. Deze pompen zijn voor het pompen van agressieve gassen van een speciale poort voorzien, waardoor de pomp een stroom inert gas (stikstof of argon) ter bescherming van de lagers krijgt geleverd (zie bijlage “Technical Information”). Alvorens de pomp ter reparatie of ruil naar de fabrikant op te sturen, moet de bij deze handleiding gevoegde kaart "Veiligheid en Gezondheid" volledig ingevuld naar het plaatselijke verkoopkantoor worden gestuurd. Een kopie van deze kaart moet vóór versturing bij de pomp in de verpakking worden gevoegd. Mocht het systeem gesloopt worden, ga dan overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te werk. 18 87-900-934-01(G) BRUGSANVISNING Sikkerhedsanvisninger for Molekylære turbopumper De molekylære turbopumper, der er beskrevet i nærværende brugsanvisning, har en stor kinetisk energi, der skyldes den høje omdrejningshastighed kombineret med deres rotorers specifikke vægt. Hvis der er en fejl i systemet, for eksempel på grund af en kontakt mellem rotor og stator, eller fordi rotoren går i stykker, kan omdrejningsenergien spredes.  ADVARSEL! For at undgå materielle skader samt at operatørerne kommer til skade, er det strengt nødvendigt nøje at overholde installeringsvejledningen i denne brugsanvisning! 19 87-900-934-01(G) BRUGSANVISNING Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse. GENEREL INFORMATION Dette udstyr er beregnet til professionel anvendelse. Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden yderligere information fra Varian, før udstyret anvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt eller delvis som følge af tilsidesættelse af disse instruktioner, fejlagtig brug af personer uden tilstrækkeligt kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret eller håndtering, der strider imod gældende lokale regler. TV 551/701 Navigator-systemet omfatter en turbomolekylær pumpe til høje eller meget høje vakuumtilpasninger og aktuel styreenhed. Systemet er i stand til at pumpe en hvilken som helst form for gas eller gaslignende luftarter, men systemet kan ikke anvendes til pumpning af væske eller af faste partikler. Pumpningen sker ved hjælp af en hurtigroterende turbine (42000 omdr./min.). Turbinen drives af en elektrisk trefasemotor med høj effekt. TV 551/701 Navigator er ikke fremstillet af skadelige stoffer og er derfor egnet til anvendelse, der kræver “rent” vakuum. TV 551/701 Navigator har endvidere hjælpestik, der gør det muligt at forsyne ventilator, styre ventilationsventilen og fjernstyre den ved hjælp af en værtscomputer gennem seriel forbindelse (RS 232/RS 485). De følgende afsnit indeholder oplysningerne, der er nødvendige for at garantere sikkerhed for operatøren i forbindelse med anvendelse af udstyret. Bilaget “Teknisk Information” indeholder detaljerede oplysninger. ! Komponenter, der skal udsættes for vakuum, må ikke berøres med bare hænder, idet der er risiko for afgasning. Anvend altid handsker eller anden lignende beskyttelse. I brugsanvisningen anvendes følgende standardrubrikker:  BEMÆRK Normal atmosfærisk påvirkning kan ikke skade TV 551/701 Navigator. Det anbefales dog, at opbevare pumpen i en lukket kasse, indtil den skal installeres. Herved forhindres, at der kommer støv i pumpen. ADVARSEL! Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for svære personskader. ! INSTALLATION Installér og anvend ikke pumpen i miljøer, der udsættes for påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp, aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller brandfarligt miljø. Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved drift: - max. tryk: 2 bar over det atmosfæriske tryk - temperatur: fra +5°C til + 35°C (se illustrationen i bilaget “Teknisk Information”) - relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende) VIGTIGT! Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader. BEMÆRK Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten. ! OPBEVARING VIGTIGT! Tapen og beskyttelsesproppen fjernes først, når turbopumpen tilsluttes systemet. Det er nødvendigt at overholde følgende forskrifter for at sikre optimal funktion og driftssikkerhed i de turbomolekylære pumper fra Varian: • Sørg for, at omgivelserne opfylder følgende betingelser i forbindelse med transport, flytning og opbevaring af pumperne: • temperatur: fra –20 °C til +70 °C, • relativ fugtighed: fra 0 til 95% (ikke kondenserende). • Kunden skal altid starte de turbomolekylære pumper ved hjælp af Soft-Start funktionen ved modtagelse og start af pumperne for første gang. • De turbomolekylære pumper må opbevares i 10 måneder fra forsendelsesdatoen. ! VIGTIGT! Hvis pumpen er anbragt i nærheden af elektromagnetiske felter, skal den afskærmes. Se bilaget “Teknisk Information” for yderligere oplysninger. TV 551/701 Navigator skal tilsluttes en hovedpumpe (se skemaet “Teknisk Information”). VIGTIGT! Hvis opbevaringsperioden af en eller anden grund er længere, er det nødvendigt at sende pumpen tilbage til fabrikken. Yderligere oplysninger fås ved henvendelse til den lokale Varian repræsentant. FASTGØRELSE AF PUMPE  ADVARSEL! Hvis rotoren beskadiges, kan forbindelsen mellem pumpen og systemet blive udsat for et kraftigt drejemoment. Hvis forbindelsen ikke er tilstrækkelig til at modstå dette drejemoment, kan pumpen rive sig løs fra systemet eller motoren kan rive sig løs fra pumpens beklædning. I dette tilfælde kan metalfragmenter blive slynget ud af pumpen eller systemet, hvilket kan medføre alvorlige kvæstelser eller dødsfald og/eller materiel beskadigelse af apparaterne i nærheden. FORBEREDELSE FØR INSTALLATION TV 551/701 Navigator leveres i en speciel beskyttende emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået under transporten. Sørg for, at TV 551/701 Navigator ikke tabes eller udsættes for stød ved udpakningen. 20 87-900-934-01(G) BRUGSANVISNING Montér TV 551/701 Navigator i en stabil position ved at montere turbopumpens indgangsflange på systemets kontraflange. Forbindelsen skal kunne tåle et drejemoment på 8.600 Nm omkring dens egen akse. ISO-K-flangen kan eksempelvis fastspændes ved hjælp af stålklemmer med høj styrke (f.eks. modellen Varian IC 63250 DCMZ). Nedenstående tabel beskriver antallet af klemmer (IC 63250 DCMZ), som er nødvendige til hver enkelt flange, samt det nødvendige tilspændingsmoment for klemmerne. LANGE ISO 160 ISO 200 ANT. 10 8  Start og anvendelse af TV 551/701 Navigator For at starte TV 551/701 er det tilstrækkeligt at tilslutte et forsyningsstik. Den indbyggede styreenhed genkender blokerings- og startsignaler automatisk, og starter pumpen. Pumpen startes første gang ved hjælp af SOFT START metoden. Når startprocessen er afsluttet, frakobles denne funktion automatisk med hensyn til alle efterfølgende aktiveringer af pumpen, der vil ske uden SOFT START metoden. For at aktivere SOFT START metoden på ny skal ovennævnte måde programmeres ved hjælp af software (se afsnit “RS 232 “COMMUNICATION DESCRIPTION” i bilaget “Teknisk Information”). Den grønne LED LD1, der er anbragt på panelet på TV 551/701’s fundament, angiver systemets funktion ved blink: - konstant tændt: pumpen er i normal rotation - langsomme blink: (periode på ca. 400 ms); systemet er i stilling for acceleration, bremsing, stop eller “Waiting for interlock” - hurtige blink: (periode på ca. 200 ms); fejl. DREJNINGS-MOMENT 35 Nm 35 Nm Nedenstående tabel beskriver antallet af skruer, som er nødvendige til hver enkelt ISO-F-flange, samt det nødvendige tilspændingsmoment. LANGE ANT. DREJNINGS-MOMENT ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 F 12 5 Nm Stålskruerne til flangerne F skal være i klasse >= 8.8 Turbopumpen med ConFlat indløbsflange skal tilsluttes på vakuumkammeret ved hjælp af Varian monteringsudstyret. I bilaget “Teknisk Information” findes yderligere detaljer. TV 551/701 Navigator kan installeres i en hvilken som helst position. BEMÆRK Stop af TV 551/701 Navigator Navigator TV 551/701 kan ikke fastgøres i fundamentet. ! ADVARSEL! Når pumpen anvendes til toksiske, brandfarlige eller radioaktive gasser, følges fremgangsmåden for den enkelte gastype. Anvend ikke pumpen til eksplosive gasser. For at afbryde TV 551/701 Navigator er det tilstrækkeligt at afbryde strømtilførselen. Den indbyggede styreenhed afbryder straks pumpen. VIGTIGT!  TV 551/701 Navigator hører til den anden installationsklasse (eller overspændingsklasse) jf. normen EN 61010-1. Slut derfor anordningen til en forsyningslinie, som opfylder kravene i denne klasse. TV 551/701 Navigator er forsynet med konnektorer til ind-/udgange og til seriel kommunikation. Konnektorerne skal tilsluttes de eksterne kredsløb, således at det ikke er muligt at opnå adgang til de spændingsførende dele. Kontrollér, at anordningen, der er tilsluttet TV 551/701 Navigator, har en passende isolering. Dette gælder også i tilfælde af enkeltfejl som angivet i normen EN 61010-1. ADVARSEL! For operatørens sikkerhed skal Turbo - V controller'en strømforsynes med et 3-trådet-fødekabel (se tabellen over de bestilbare stykker) fødekablet skal være udstyret med et stik (som skal være godkendt på international plan). Benyt dette kabel og stik sammen med en stikkontakt, som på passende måde er forbundet til jorden for at undgå elektriske stød og opfylde kravene ifølge CE(EF) normerne. De høje spændinger, som udvikles i controller'en, kan forårsage alvorlige skader eller døden. Før der foretages vedligeholdelses-operationer inde i enheden, skal man koble fødekablet fra. Der henvises til bilaget “Teknisk Information” for oplysninger vedrørende installation af ekstraudstyret. Nødstop ANVENDELSE Afbrydelse af TV 551/701 Navigator i nødsituationer sker ved at koble ledningen fra styreenheden. Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. Inden anvendelse af systemet, bør samtlige elektriske og pneumatiske tilslutninger udføres. I forbindelse med opvarmning af vakuumkammeret må indløbsflangens temperatur ikke overstige 120° C.  VEDLIGEHOLDELSE TV 551/701 Navigator behøver ikke nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb skal foretages af autoriseret personale.  ADVARSEL! Pumpen må aldrig aktiveres, hvis indløbsflangen ikke er tilsluttet vakuumkammeret, eller hvis pumpen ikke er lukket ved hjælp af lukkeflangen. Rør aldrig turbopumpen eller dens tilbehør i forbindelse med opvarmningsprocedurerne. Den høje temperatur kan resultere i skade på personer. ! ADVARSEL! Inden der foretages noget som helst indgreb på systemet, skal strømmen først afbrydes, og luften i pumpen skal fjernes ved at åbne ventilen. Vent med foretagelse af indgrebet til rotoren er standset, og til temperaturen på pumpens overflade er under 50°C. I tilfælde af skader på systemet kontaktes et Varian reparationsværksted eller “Varian advanced exchange service”, der udskifter systemet med et repareret system. VIGTIGT Undgå sammenstød, vibrationer eller bratte bevægelser i forbindelse med brug af turbopumpen. Der er risiko for beskadigelse af lejerne. Pumpen skal forsynes med luft eller ædelgasser, der ikke indeholder støv eller faste partikler. Indgangstrykket ved den specielle dør skal være mindre end 2 bar (over atmosfærisk tryk). I forbindelse med pumpning af aggressive gasser er disse pumper udstyret med en dør, igennem hvilken det er nødvendigt at forsyne pumpen med ædelgasser (kvælstof eller argon) for at beskytte lejerne (se bilaget “Teknisk Information”) BEMÆRK Inden systemet sendes til reparationsværkstedet eller “Varian advanced axchange service” skal “Sikkerhedsog tilstandsdokumentet”, der er vedlagt denne instruktionsmanual, udfyldes. En kopi af dette dokument skal indsættes i systemets emballage inden afsendelse. Skrotning af systemet skal foregå i overensstemmelse med det pågældende lands særlige love. 21 87-900-934-01(G) BRUKSANVISNING Säkerhetsanvisningar för Molekylära turbopumpar De molekylära turbopumparna som beskrivs i bruksanvisningen har en hög kinetisk energi beroende på den höga rotationshastigheten och rotorernas specifika massa. I det fall fel skulle uppstå i systemet, t ex på grund av kontakt mellan rotor och stator eller om rotorn skulle skadas, kan det hända att rotationsenergin frigörs.  VARNING! För att undvika skador på utrustningen och förhindra att skador orsakas på operatörer, måste installationsinstruktionerna som beskrivs i den här bruksanvisningen följas noga. 22 87-900-934-01(G) BRUKSANVISNING ALLMÄN INFORMATION ! Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning. Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig dokumentation från Varian före användning av utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador helt eller delvis till följd av åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter. Systemet TV 551/701 Navigator bestär av en turbomolekylär pump för höga och mycket höga vakuumtillämpningar och en styrenhet. Systemet kan användas för pumpning av alla typer av gas eller gasföreningar. Dock lämpar sig inte systemet för pumpning av vätskor eller fasta partiklar. Pumpningen åstadkoms med hjälp av en högvarvig turbin (max 42000 varv/minut) som drivs av en trefas högeffektsmotor. Inga tillsatsämnen används i TV 551/701 Navigator, som därför passar för tillämpningar som kräver ett "rent" vakuum. TV 551/701 Navigator har dessutom en hjälpkontakt som gör det möjlig att förse ström till en extra ventilator, att kontrollera avluftningsventilen, och att fjärrstyra den med hjälp av en hostdator som är ansluten genom seriell förbindelse (RS 232/RS 485). De följande avsnitten innehåller all information som behövs för att garantera operatörens säkerhet under användningen. Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical information". I bruksanvisningen används följande standardrubriker:  OBSERVERA Normal påverkan från omgivningen kan inte skada TV 551/701 Navigator. Trots det är det säkrast att hålla pumpen nerpackad tills den har installerats i systemet, för att förhindra att det kommer in damm eller annat i den. VARNING! Varningsmeddelandena informerar operatören om att en speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra personskador. ! INSTALLATION Installera och använd inte pumpen i miljöer som utsätts för påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö. Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift: - maximitryck: 2 bar (över atmosfäriskt tryck) - temperatur: från +5°C till +35°C (se bild i “Technical Information”) - relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens). VIKTIGT ! Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som måste följas exakt för att inte risk för maskinskada skall uppstå. OBSERVERA Detta visar på viktig information i texten. ! FÖRVARING VIKTIGT ! Ta bort tejpen och skyddsproppen först när turbopumpen ska anslutas till systemet. Respektera följande anvisningar för att garantera optimal prestanda och driftsäkerhet för Varian turbomolekylära pumpar: • Vid transport, flytt och lagring av pumparna ska följande omgivningsförhållanden respekteras: • Temperaturområde: -20 °C till +70 °C. • Relativ fuktighet: 0 till 95 % (utan kondens). • Kunden ska alltid mjukstarta de turbomolekylära pumparna när de mottas och sätts i drift för första gången. • De turbomolekylära pumparna kan lagras i 10 månader från leveransdatumet. ! VIKTIGT ! Komponenter som skall utsättas för vakuum får inte hanteras med bara händer p g a kontamineringsrisken. Använd alltid handskar eller liknande skydd. I närvaro av magnetfält ska pumpen skyddas med en särskild skärm. Se bilagan “Technical information“ för ytterligare upplysningar. TV 551/701 Navigator måste anslutas till en huvudpump (se schemat i "Technical information"). VIKTIGT ! Om lagringstiden av någon anledning är längre måste pumpen skickas tillbaka till fabriken. Var god och kontakta den lokala Varian-återförsäljaren för ytterligare information. FASTSÄTTNING AV PUMP FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATIONEN  TV 551/701 Navigator levereras i ett särskilt skyddande emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått under transporten. Se till att TV 551/701 Navigator inte tappas eller utsätts för stötar vid uppackningen. Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om miljöskydd. VARNING! I händelse av rotorfel kan anslutningen mellan pumpen och systemet utsättas för ett högt vridmoment. Om anslutningen inte tål ovannämnda vridmoment kan pumpen lossna från systemet eller motorn kan lossna från pumpens hölje. I så fall kan metallföremål slungas iväg från pumpen eller systemet och förorsaka allvarliga skador eller dödsfall och/eller skador på apparater i närheten. 23 87-900-934-01(G) BRUKSANVISNING Fäst TV 551/701 Navigator i ett stabilt läge genom att ansluta turbopumpens intagsfläns till systemets fläns som måste tåla ett vridmoment på 8600 Nm kring sin axel. Exempelvis kan ISO-K-flänsen fästas med stålklamrar med hög hållfasthet (t.ex. modellen Varian IC 63250 DCMZ). Tabellen som följer anger hur många klamrar (IC 63250 DCMZ) som är nödvändiga för varje fläns samt motsvarande åtdragningsmoment. FLÄNS ANT. ISO 160 ISO 200 av ädelgas (kväve eller argon) för att skydda lagren (se bilagan “Technical information”).  ÅTDRAGNINGSMOMENT 35 Nm 35 Nm 10 8 Start och användning av TV 551/701 Navigator För att starta TV 551/701 behöver du bara ansluta till ett eluttag. Den inbyggda styrenheten känner automatiskt igen förreglings- och startsignaler, och startar pumpen. Pumpens första start sker i "Mjukstart"-läget som i slutet av inledningscykeln slås av automatiskt. Därefter sker pumpens inledningar utan funktionen "Mjukstart". För att återaktivera "Mjukstart" måste man återställa ovannämnda läge genom mjukvaran (se stycket "RS 232 COMMUNICATlON DESCRIPTION" i bilagan "Technical information"). Den gröna lysdioden LD1 på underdelen av TV 551/701 anger, genom frekvensen av dess blinkningar, hur systemet fungerar: • fast sken: pumpen roterar normalt; • långsamt blinkande (ungefär var 400 ms) : systemet är i lage för acceleration, bromsning, Stop eller "Waiting for interlock"; • hastigt blinkande (ungefär 200 ms) : feltillstånd. Tabellen som följer anger hur skruvar som är nödvändiga för varje ISO-F-fläns samt motsvarande åtdragningsmoment. FLÄNS ANT. ÅTDRAGNINGSMOMENT ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 F 12 5 Nm Stålskruvarna för flänsarna F ska vara av klass >= 8.8 Turbopumparna med intagsfläns ConFlat ska fästas till vakuumkammaren med hjälp av Varian fästdelar. För detaljer hänvisas till bilaga ”Technical Information”. TV 551/701 Navigator kan installeras i valfri position. OBSERVERA TV 551/701 Navigator-systemet kan inte fastspännas med sin egen bas. ! Att stänga av TV 551/701 Navigator Om du vill stänga av TV 551/701 Navigator behöver du bara dra ut elkabeln ur vägguttaget. Den inbyggda styrenheten avbryter omedelbart pumpens funktion. VIKTIGT ! TV 551/701 Navigator tillhör den andra installationsklassen (eller överspänningsklassen) enligt standard EN 61010-1. Anslut därför anordningen till en elledning som uppfyller kraven för denna klass. TV 551/701 Navigator är utrustad med kontaktdon för ingångarna/utgångarna och för den seriella kommunikationen som ska anslutas till de externa kretsarna så att det inte går att komma åt någon spänningsförande del. Kontrollera att anordningen som är ansluten till TV 551/701 Navigator har en lämplig isolering även vid ett enskilt fel enligt standard EN 61010-1. Installation av Information”. tillbehörsutrustning beskrivs i  "Technical Nödstopp Dra ut elsladden från styrenheten för att utföra ett nödstopp av TV 551/701 Navigator. Anvisningar för riktig användning finns i styrenhetens bruksanvisning. Innan du använder systemet ska du utföra alla elektriska och pneumatiska anslutningar. Om vakuumkammaren uppvärms får temperaturen vid inloppet aldrig överstiga 120°C. UNDERHÅLL TV 551/701 Navigator är underhållsfritt. Allt servicearbete måste utföras av auktoriserad personal.  VARNING! Sätt aldrig igång pumpen om intagsflänsen varken är kopplad till vakuumkammaren eller är blockerad på plats med låsflänsen. VARNING! Innan något arbete utförs på systemet måste pumpens strömförsörjning avbrytas och pumpen luftas genom att den aktuella ventilen öppnas. Vänta sedan tills rotorn stannat samt tills pumpens yttemperatur är lägre än 50ºC. Vidrör inte turbopumpen eller några tillbehör under uppvärmningen för att undvika brännskador. ! VARNING! För operatörens säkerhet bör Turbo-V systemet vara anslutet med en strömkabel med 3 stycken ledare (se tabellen över ordinerbara delar) tillsammans med kontakt (godkänd på internationell nivå). Använd sladden och kontakten tillsammans med en jordad anslutning för att undvika stötar och enligt krävande EU normer. Den höga spänningen som framkallas av controller enheten kan orsaka personskador eller till och med döda. Dra därför alltid ur strömkabeln innan eventuella underhållsarbeten utförs inuti enheten. ANVÄNDNING  VARNING! Då pumpen används för pumpning av giftiga, lättantändliga eller radioaktiva gaser, bör man följa de särskilda anvisningarna för varje enskild gas. Använd ej pumpen i närheten av explosiva gaser. Om pumpen havererar, kontakta Varian reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som kan ersätta systemet med ett renoverat system. VIKTIGT! Undvik sammanstötningar, svängningar eller plötsliga förflyttningar av turbopumpen när den är igång. Lagren kan bli skadade. Pumpen ska förses med luft eller med ädelgaser som ärfria från damn eller andra partiklar. Ingångstrycket mot rätt dörr måsteunderstiga 2 bar (utöver det atmosfäriska trycket). För pumpning av frätande gaser är dessa pumpar försedda med en speciell öppning igenom vilken man ska leda en ström OBSERVERA Innan systemet lämnas in till tillverkaren för reparation eller utbyte mot en renoverad enhet, måste "hälso- och säkerhetsbladet" som medföljer bruksanvisningen fyllas i och skickas in till den lokala återförsäljaren. Bifoga dessutom en kopia av bladet med pumpen. Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande lagstiftning. 24 87-900-934-01(G) BRUKERVEILEDNING Sikkerhetsanvisninger for Turbomolekylær Pumper Turbomolekylær pumpene som er beskrevet i den følgende Bruksanvisningen har et høyt kinetisk energinivå som skyldes den høye roteringshastigheten i tillegg til den spesifikke massen til pumpenes rotor. I tilfelle feil ved systemet, for eksempel på grunn av en kontakt mellom rotor og stator eller brudd på rotoren, kan roteringsenergien bli frigitt.  ADVARSEL! For å unngå skader på utsyret og forebygge operatørskader må installasjonsanvisningene beskrevet i denne manaulen følges nøye! 25 87-900-934-01(G) BRUKERVEILEDNING GENERELL INFORMASJON ! Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av manglende oppfølging av disse instruksjonene, selv delvis, feilaktig bruk av utrent personell, ikke autoriserte endringer av utstyret eller handlinger som på noen måte er i strid med nasjonale bestemmelser. TV 551/701 Navigator systemet består av en turbo-molekulær pumpe for bruk i høy- eller ultrahøye vakuumanlegg og en styreenhet. Systemet kan pumpe nesten alle typer gass eller gassforening. Det er ikke beregnet for å pumpe væsker eller faste partikler. Pumpingen oppnås med en høyhastighetsturbin (maks. 42000 opm) koplet til en trefaset elektrisk motor. TV 551/701 Navigator har ingen forurensende stoffer og er derfor egnet for anlegg med behov for "rene" vakuum. TV 551/701 Navigator har dessuten hjelpekontakter som gir muligheter for forsyning av en ekstra vifte, styring av utluftingsventilen, og fjernstyring av systemet med en serietilkoplet vertsmaskin. De følgende avsnitt inneholder all informasjon som er nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer detaljert bruk vises det til tillegget "Teknisk informasjon". Denne manualen bruker følgende standardprotokoll :  MERK Normale miljømessige belastninger kan ikke ødelegge TV 551/701 Navigator. Likevel anbefaler vi å holde pumpen lukket til den er montert i systemet, slik at den ikke forurenses eller utsettes for nedstøving. ADVARSEL! Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige skader. ! FORSIKTIG! For å unngå avgassingsproblemer, må ingen del som skal utsettes for vakuum håndteres med bare hendene. Bruk alltid hansker eller andre og passende verneutstyr. INSTALLASJON Ikke installer eller bruk systemet i miljøer som utsettes for regn, snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer eller miljøer med stor brannfare. Under bruk må følgende forhold respekteres: - maksimalt trykk: 2 bar (over atmosfærisk trykk) - temperatur: fra +5°C til +35°C (se diagram i tillegget “Teknisk informasjon”) - relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens) FORSIKTIG! Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom de ikke følges, kan føre til at utstyret skades. MERK Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra teksten. ! FORSIKTIG! Tapen og beskyttelsesproppen turbopumpen koples til systemet. LAGRING skal fjernes først når For å garantere optimal drift og pålitelighet for Varian turbomolekylære pumper må følgende anvisninger følges: • Under transport, flytting og lagring av pumpene må ikke følgende miljøforhold overstiges: • Temperatur: fra –20 °C til 70 °C. • Relativ fuktighet: fra 0 til 95% (uten kondensering). • Kunden må alltid soft-starte de turbomolekylære pumpene når de mottas og startes opp første gang. • Lagringstiden for en turbomolekylær pumpe er 10 måneder fra sendedato. ! Ved magnetfelt må pumpen beskyttes av dertil egnede skjermer. Se “Teknisk informasjon” for detaljer. TV 551/701 Navigator må koples til en hovedpumpe (se skjema i "Teknisk informasjon"). FORSIKTIG! Hvis lagringstiden av en hvilken som helst grunn er lenger må pumpen returneres til fabrikken. Vennligst kontakt den lokale Varian-forhandleren for informasjon. FESTING AV PUMPEN KLARGJØRE TIL INSTALLASJON  TV 551/701 Navigator leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader som kan ha oppstått under transporten, må du ta kontakt med det lokale salgskontoret. Når TV 551/701 Navigator pakkes ut, må du se til at det ikke slippes ned eller utsettes for noen form for støt. Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse. ADVARSEL! Dersom rotoren ødelegges, kan tilkoplingen mellom pumpen og systemet utsettes for et betydelig dreiemoment. Dersom tilkoplingen ikke er sterk nok til å tåle dette dreiemomentet, kan pumpen løsne fra systemet eller motoren kan løsne fra pumpens hylster. I dette tilfellet kan metallsplinter kastes ut fra pumpen eller fra systemet. Dette kan føre til alvorlige skader eller død og/eller skader på annet utstyr i nærheten. 26 87-900-934-01(G) BRUKERVEILEDNING Fest TV 551/701 Navigator i en stabil posisjon, monter turbopumpens innløpsflens til systemets motflens med en tilkopling som er i stand til å tåle et dreiemoment på 8600 Nm rundt sin egen akse. ISO-K-flensen kan f.eks. festes ved hjelp av stålklemmer med høy styrke (f.eks. modellen Varian IC 63250 DCMZ). Den følgende tabellen beskriver antall klemmer IC 63250 DCMZ som er nødvendige for hver flens, og tilhørende strammemoment. FLENS ISO 160 ISO 200 ANT. 10 8  Starte og bruke TV 551/701 Navigator TV 551/701 startes ved å sette strømkabelen i veggkontakten. Den innebygde styreenheten kjenner automatisk igjen blokkerings- og startsignaler, og starter pumpen. Første igangsetting av pumpen skjer med MYK START, som etter denne første igangsettingssyklusen desaktiveres, slik at etterfølgende igangsettinger skjer uten MYK START. For å oppnå en MYK START igjen er det nødvendig å tilbakestille modusen via software (se avsnittet “RS 232 COMMUNICATION DESCRIPTION” i tillegget “Teknisk Informasjon”). Den grønne lysdioden LD1 på TV 551/701 basepanel angir systemets funksjon ved hjelp av blink: - den lyser fast: pumpen roterer normalt - den blinker langsomt (ca. hver 400 ms): systemet er i stilling for akselerasjon, bremsing, stopp eller “Waiting for interlock” - den blinker hurtig (ca. hver 200 ms): feiltilstand. STRAMME- MOMENT 35 Nm 35 Nm Den følgende tabellen beskriver antall skruer som er nødvendige for hver ISO-F-flens, og tilhørende strammemoment. FLENS ANT. STRAMME- MOMENT ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 F 12 5 Nm Til flensene F må stålskruene være av klasse >= 8.8 Turbopumpen med ConFlat inngangsflens skal festes til vakuumkammeret ved hjelp av de spesielle låsedelene fra Varian. For detaljer henvises det til “Teknisk informasjon”. TV 551/701 Navigator kan monteres i en valgfri stilling. MERK Stoppe TV 551/701 Navigator TV 551/701 Navigator må ikke festes gjennom fundamentet. ! TV 551/701 Navigator stoppes ved å kople det fra strømforsyningen. Den innebygde styreenheten stanser pumpen umiddelbart. FORSIKTIG!  TV 551/701 Navigator hører til installasjonsklasse (eller overspenningsklasse) nummer 2 i følge EN 61010-1 standarden. Kople derfor anordningen til en hovedledning som tilfredsstiller kravene for denne klassen. TV 551/701 Navigator er utstyrt med koplingsstykker for inn/utgangene og seriekommunikasjonen som må koples til de ytre strømkretsene slik at ingen deler under spenning er tilgjengelige. Forsikre deg om at isoleringen av anordningen koplet til TV 551/701 Navigator har en egnet isolering, også under forhold med en enkel feil i følge EN 61010-1 standarden. For installasjon informasjon". av ADVARSEL! Når pumpen brukes for å pumpe giftige, brannfarlige eller radioaktive gasser skal de relevante forskriftene for de enkelte gasstypene følges. Pumpen skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige miljøer. ADVARSEL! Turbo-V styreenheten må forsynes med en 3-tråds strømkabel (se tabellen for deler som kan bestilles) og utstyrt med et støpsel (som er internasjonalt godkjent) for brukerens sikkerhet. Bruk denne kabelen og støpselet sammen med en egnet jordet kontakt for å unngå elektrisk støt og for å overholde EU forskriftene. Høyspenningene som utvikler seg inne i styreenheten kan føre til alvorlige skader eller dødsulykker. Før man utfører vedlikeholdsoperasjoner inne i enheten, er det nødvendig å kople fra strømkabelen. tilleggsutstyr vises det til "Teknisk Nødstopp BRUK Trekk ut nettkabelen fra styreenheten for å stoppe TV 551/701 Navigator i en nødsituasjon. Alle instruksjoner for korrekt bruk finnes i dette avsnittet. Les nøye gjennom denne manualen før systemet tas i bruk. Mens oppvarmingen av kammeret pågår må temperaturen ved inngangsflensen ikke overskride 120°C. VEDLIKEHOLD  TV 551/701 Navigator er vedlikeholdsfritt. Alt arbeid på systemet må kun utføres av autorisert personell. ADVARSEL!  Ikke start pumpen hvis inngangsflensen ikke er koplet til vakuumkammeret, eller ikke er lukket med lukkeflensen. Ikke berør turbopumpen eller noe av tilleggsutstyret under oppvarmingen. De høye temperaturene kan føre til brannskader. ! ADVARSEL! Før noe arbeid gjøres på systemet må det frakoples tilførselen, pumpen må luftes ved å åpne den aktuelle ventilen og deretter vente til rotoren har stanset og pumpens overflatetemperatur er lavere enn 50°C. Dersom systemet stanser, må du ta kontakt med Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte bytteservice som kan tilby overhalte system til erstatning for det ødelagte systemet. FORSIKTIG! Unngå støt, svingninger eller plutselige bevegelser av turbinpumpen når den er i funksjon. Lagrene kan skades. Bruk støv- og partikkelfri luft eller inaktiv gass ved forsyning av pumpen. Trykket ved inngangen må ikke være mindre enn 2 bar (over atmosfærisk trykk). Ved pumping av etsende gasser er disse pumpene utstyrt med en spesiell åpning. Til denne åpningen skal flyt av inaktive gasser (argon eller kvelstoff) koples for å beskytte lagrene (se “Teknisk informasjon). MERK Før systemet returneres til produsenten for reparasjon, eller som innbytte for et overhalt system, må det vedlagte skjemaet "Helse og sikkerhet" fylles inn og sendes til det lokale salgskontoret. En kopi av dette arket må vedlegges systemet som sendes tilbake. Dersom et system skal kasseres, må dette skje i henhold til nasjonale bestemmelser. 27 87-900-934-01(G) KÄYTTÖOHJEET Turbomolekyylipumppujen Turvaohjeet Tässä käyttöohjeessa kuvatuissa turbomolekyylipumpuissa on korkea määrä kineettistä energiaa, joka aiheutuu korkeasta pyörimisnopeudesta yhdistettynä pumppujen roottorien massaan. Järjestelmän vikatilassa, esimerkiksi roottorin ja staattorin koskettaessa toisiaan tai roottorin rikkoutuessa, pyörimisenergia saattaa vapautua.  VAARA! Tässä käyttöohjeessa kuvattuja asennusohjeita on noudatettava tarkasti laitteiston vaurioitumisen ja käyttäjien vahingoittumisen välttämiseksi! 28 87-900-934-01(G) KÄYTTÖOHJEET YLEISIÄ TIETOJA " Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen laitteen käyttöönottoa tulee käyttäjän lukea huolellisesti ohjekirja ja muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei ota vastuuta seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä tai osittaisesta laiminlyönnistä, ammattitaidottoman henkilön virheellisestä laitteen käytöstä, valtuuttamattomista toimenpiteistä tai kansallisen lainsäädännön vastaisesta käytöstä. TV 551/701 Navigator on kokonaisjärjestelmä, joka muodostuu valvojalla varustetusta turbomolekyylipumpusta korkean ja ultrakorkean tyhjiön käyttöä varten. Järjestelmä kykenee pumppaamaan kaiken tyyppisiä kaasuja tai kaasukoostumuksia. Se ei sovellu nesteiden tai kiinteiden hiukkasten pumppaamiseen. Pumppaus saadaan aikaan korkealla nopeudella (42000 kierrosta/min. max) pyörivän turbiinin avulla, jota käyttää korkeatehoinen kolmivaiheinen sähkömoottori. TV 551/701 Navigator -järjestelmässä ei ole lainkaan likaavia aineita, joten se soveltuu myös "puhdasta" tyhjiötä vaativiin käyttötarpeisiin. TV 551/701 Navigator -järjestelmään kuuluu lisäksi apuliittimiä, joiden avulla on mahdollista käyttää lisätuuletinta, ohjata tuuletusventtiiliä ja käyttää järjestelmää kauko-ohjauksella sarjakytketyn isäntätietokoneen avulla (RS 232/RS 485). Seuraavissa kappaleissa on kaikki tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana. Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät osasta "Tekniset tiedot”. Tämä käsikirja käyttää seuraavanlaisia merkintöjä:  HUOM TV 551/701 Navigator ei vahingoitu ollessaan kosketuksissa ilman kanssa (auki). On kuitenkin suositeltavaa pitää se suljettuna, kunnes se asennetaan järjestelmään. Siten vältetään laitteen mahdollinen pölysaastuminen. VAARA! ASENNUS Vaara-merkit saavat käyttäjän kiinnittämään huomion erityiseen käyttö- tai toimintatapaan, jonka vääränlainen suoritus voi johtaa vakaviin henkilövaurioihin. " Pumppua ei tule asentaa ja/tai käyttää ympäristössä, missä se joutuu kosketuksiin säätekijöiden (sateen, jään tai lumen), pölyjen tai aggressiivisten kaasujen kanssa tai joissa on olemassa räjähdys- tai tulipalovaara. Käytön aikana on noudatettava seuraavia ympäristöä koskevia ehtoja: - maksimipaine: 2 baaria yli atmosfäärisen paineen - lämpötila: + 5°C - +35°C (ks. “Tekniset tiedot” -liitteen kaaviota). - suhteellinen kosteus: 0 - 95 % (ei tiivistävä) HUOMIO! Huomio-merkit varoittavat toiminnoista, joiden laiminlyönti voi johtaa laitteen vahingoittumiseen. HUOM Huomautukset sisältävät tärkeää tekstissä käsiteltyä tietoa. " VARASTOINTI HUOMIO! Irrottakaa teippi ja poistakaa suojakansi turbopumppu kytketään järjestelmään. Noudata seuraavia ohjeita, jotta Varian turbomolekyylinen pumppu toimisi erittäin tehokkaasti ja luotettavasti: • Kun pumppua kuljetetaan, siirretään ja varastoidaan, seuraavia ympäröiviä olosuhteita ei tule ylittää: • lämpötila: -20 °C - 70 °C. • suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ei tiivistävä). • Asiakkaan tulee aina käynnistää turbomolekyylinen pumppu soft-start-tavalla vastaanottaessaan pumpun ja käyttäessään sitä ensimmäisen kerran. • Turbomolekyylisen pumpun varastointiaika on 10 kuukautta toimituspäivästä. " HUOMIO! Jotta kaasun vuoto-ongelmilta vältyttäisiin, ei tyhjiölle altistuviin osiin tule koskea paljain käsin. Käyttäkää aina käsineitä tai muuta sopivaa suojausta. vasta, kun Mikäli läsnä on magneettikenttiä, tulee pumppu suojata tähän tarkoitukseen olevilla suojilla. Lisätietoja löytyy “Tekniset tiedot” -liitteestä. TV 551/701 Navigator tulee kytkeä pääpumppuun (ks. “Tekniset tiedot” -liitteen kaaviota). HUOMIO! Jos varastointiaika on jostain syystä pidempi, pumppu tulee palauttaa tehtaalle. Pyydä lisätietoja paikalliselta Varianedustajalta. PUMPUN KIINNITYS VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN  TV 551/701 Navigator toimitetaan erityisessä suojapakkauksessa; mikäli siinä on mahdollisesti kuljetuksen aikana tapahtuneita vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen myyntitoimistoon. Pakkauksen purkamisen aikana tulee varoa erityisesti TV 551/701 Navigatorin putoamista tai siihen kohdistuvia iskuja tai tärinöitä. Pakkausta ei tule jättää ympäristöön. Pakkausmateriaali voidaan kierrättää kokonaisuudessaan ja se vastaa EY-direktiiviä 85/399 ympäristön suojelusta. VAARA! Jos roottori vaurioituu, pumpun ja järjestelmän väliseen liitäntään saattaa kohdistua huomattavaa vääntömomenttia. Ellei liitäntä kestä kyseistä momenttia, pumppu saattaa irrota järjestelmästä tai moottori pumpun kotelosta. Tällöin metallikappaleita saattaa sinkoutua pumpusta tai järjestelmästä ja aiheuttaa vakavia vahinkoja tai kuoleman ja/tai lähellä olevien laitteiden vaurioita. 29 87-900-934-01(G) KÄYTTÖOHJEET Kiinnittäkää TV 551/701 Navigator vakaaseen asentoon asentamalla turbopumpun sisääntulolaippa järjestelmän vastalaippaan liitoksella, joka kestää 8600 Nm:n momentin akselinsa ympäri. Esim. ISO-K-laippa voidaan kiinnittää erittäin kestävillä teräskiinnikkeillä (esim. malli Varian IC 63250 DCMZ). Seuraavassa taulukossa ilmoitetaan jokaiselle laipalle tarvittava IC 63250 DCMZ -kiinnitinmäärä ja niiden kiristysmomentit. LAIPPA ISO 160 ISO 200 MÄÄ-RÄ 10 8 TV 551/701 Navigatorin käynnistys ja käyttö TV 551/701 Navigatorin käynnistykseen riittää, että se kytketään sähköverkkoon. Sisäänrakennettu valvoja tunnistaa automaattisesti lukitus- ja käynnistyssignaalit ja käynnistää pumpun. Pumpun ensimmäinen käynnistys tapahtuu “Soft Start” menetelmällä, joka inaktivoituu automaattisesti käynnistysjakson jälkeen. Siten pumpun seuraavat käynnistykset tapahtuvat ilman “Soft Start” -toimintoa. Jotta käynnistys voitaisiin suorittaa uudelleen “Soft Start” -menetelmällä, tulee yllämainittu tapa aktivoida uudelleen ohjelmiston kautta (ks. kappale “RS 232 VIESTINNÄN KUVAUS” “Tekniset tiedot” -liitteessä). Vihreä LED LD1, joka sijaitsee TV 551/701:n perustan paneelissa, osoittaa vilkkumistiheydellään järjestelmän toimintaolosuhteet: - palaa jatkuvasti: pumppu pyörii normaalisti; - vilkkuu hitaasti (noin 400 ms:n jakso): systeemi on kiihdytys-, jarrutus-, pysäytys- tai “Waiting for interlock”tilassa; - vilkkuu nopeasti (noin 200 ms:n jakso): virhetila. KIRISTYS- MOMENTTI 35 Nm 35 Nm Seuraavassa taulukossa ilmoitetaan jokaiselle ISO-F-laipalle sruuvien kiinnitinmäärä ja niiden kiristysmomentit. LAIPPA MÄÄ-RÄ KIRISTYS- MOMENTTI ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 F 12 5 Nm Laippojen F teräsruuvien tulee olla luokkaa >= 8.8 Turbopumppu ConFlat-sisääntulolaipalla tulee kiinnittää tyhjiökammioon sopivien Varianin mekaanisten varusteiden avulla. Lisätietoja löytyy “Tekniset tiedot” -liitteestä. TV 551/701 Navigator voidaan asentaa mihin tahansa asentoon. TV 551/701 Navigatorin pysäyttäminen TV 551/701 Navigatorin pysäyttämiseen riittää, että se kytketään irti sähköverkosta. Sisäänrakennettu valvoja pysäyttää pumpun välittömästi. HUOM TV 551/701 Navigatoria ei voida kiinnittää perustansa kautta. "  HUOMIO! TV 511/701 Navigator kuuluu toiseen EN 61010-1 säännösten mukaiseen asennusluokkaan (tai ylijänniteluokkaan). Kytke laite tämän vuoksi sähköverkkoon, joka täyttää tämän luokan vaatimukset. TV 551/701 Navigator laitteissa on liittimet sisääntuloille/ulostuloille sekä sarjakytkennälle, jotka on kytkettävä ulkoisiin järjestelmiin siten, ettei mihinkään jännitteen alaisena olevaan osaan päästä käsiksi. Varmista, että TV 551/701 Navigator laitteeseen kytketyn laitteen eristys riittää myös yksittäisen toimintahäiriön yhteydessä EN 61010-1 säännösten edellyttämällä tavalla. Hätäpysäytys TV 551/7012 Navigator on pysäytettävä hätätilassa irrottamalla sähkökaapeli ohjausyksiköstä. Ks. “Tekniset tiedot” -liitettä lisävarusteiden asentamista varten. HUOLTO TV 551/701 Navigator ei vaadi lainkaan huoltoa. Mahdolliset toimenpiteet tulee jättää valtuutetun henkilön tehtäväksi. KÄYTTÖ Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimenpiteet. Suorittakaa ennen järjestelmän käyttöä kaikki sähkö- ja paineilmakytkennät. Tyhjiökammion mahdollisen lämmityksen aikana sisääntulolaipan lämpötila ei saa ylittää 120°C:tta.   VAARA! Laitteen vahingoittuessa on mahdollista käyttää Varianin korjauspalvelua tai "Varian advanced exchange service" vaihtopalvelua, jonka kautta saatte uudistetun pumpun vahingoittuneen tilalle. HUOMIO! HUOM Vältä kolhuja, heiluntaa tai äkkiliikkeitä turbopumpun toiminnan aikana, sillä laakerit voivat vahingoittua. Käytä pumpun ilmansyöttöön ilmaa tai jalokaasua, joissa ei ole pölyä tai hiukkasia. Erityisen aukon läpi syötettävän paineen tulee olla alle 2 baaria (yli atmosfäärisen paineen). Pumput on varustettu aggressiivisten kaasujen pumppausta varten aukolla, jonka läpi pumppuun kuljetetaan jalokaasuja (typpi tai argon) laakereiden suojaamiseksi (katso “Tekniset tiedot” -liite).  VAARA! Ennen minkään tyyppistä toimenpidettä järjestelmässä kytkekää se irti sähköverkosta, päästäkää pumppuun ilmaa avaamalla siihen tarkoitettu venttiili ja odottakaa roottorin täydellistä pysähtymistä. Antakaa tämän jälkeen pumpun pintalämmön laskea alle 50ºC:en. Älkää käyttäkö pumppua, ellei sisääntulolaippaa ole kytketty tyhjiökammioon tai pumppua suljettu sulkulaipalla. Älkää koskeko turbopumppuun tai sen lisäosiin lämmittämisen aikana. Korkea lämpötila saattaa aiheuttaa henkilöiden loukkaantumisia. " VAARA! Käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi Turbo-V valvojan virran syötön on tapahduttava pistokkeella (kansainvälisesti hyväksyttyä tyyppiä) ja 3:lla johtimella varustettua sähkökaapelia käyttämällä (katso tilattavien osien taulukkoa). Käytä tätä kaapelia ja pistoketta yhdessä oikein maadoitetun pistorasian kanssa, jotta sähköiskuilta vältytään ja CE- normien vaatimukset täyttyvät. Valvojassa kehittyvät korkeajännitteet voivat aiheuttaa vakavia onnettomuuksia tai jopa kuoleman. Irrota sähkökaapeli ennen yksikön sisälle suoritettavien huoltotoimenpiteiden aloittamista. Ennen järjestelmän lähettämistä valmistajalle korjausta tai vaihtopalvelua varten on ehdottomasti täytettävä ja toimitettava paikalliseen myyntitoimistoon "Turvallisuus ja Terveys” kaavake, joka on liitteenä ohjekirjassa. Kyseisen kaavakkeen kopio tulee liittää järjestelmän pakkaukseen ennen sen lähettämistä. Mikäli pumppu täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä kansallisen lainsäädännön määräämällä tavalla. VAARA! Kun pumppua käytetään myrkyllisten, paloherkkien tai radioaktiivisten kaasujen pumppaamiseen, noudattakaa jokaiselle kaasulle sopivaa menettelytapaa. Älkää käyttäkö pumppua räjähdysherkkien kaasujen lähellä. 30 87-900-934-01(G) ODHGIES CRHSHS Οδηγίες για Ασφάλεια για Μοριακές Αντλίες Στροβίλου Οι µοριακές αντλίες στροβίλου, όπως περιγράφονται στο ακόλουθο εγχειρίδιο λειτουργίας περιέχουν ένα µεγάλο ποσό κινητικής ενέργειας, λόγω της υψηλής ταχύτητας περιστροφής σε συνδυασµό µε το ειδικό βάρος για τους ρότορες που περιέχουν. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας του συστήµατος, για παράδειγµα επαφής ρότορα / επαγωγέα ή ακόµη και σε περίπτωση καταστροφής του ρότορα, η ενέργεια περιστροφής µπορεί να ελευθερωθεί.  KINDUNOS! Για την αποφυγή τυχόν καταστροφής του εξοπλισµού και για την πρόληψη τραυµατισµών του προσωπικού, οι οδηγίες εγκατάστασης, όπως δίνονται στο παρόν εγχειρίδιο, θα πρέπει να τηρούνται αυστηρώς! 31 87-900-934-01(G) ODHGIES CRHSHS GENIKES PLHROFORIES Autÿ h suskeuÿ proor∂zetai gia epaggelmatikÿ crÿsh. O crÿsthj qa pr◊pei na diab£sei prosektik£ tij odhg∂ej tou parÒntoj egceir∂diou odhgièn kai opoiadÿpote £llh prÒsqeth plhrofor∂a pou d∂nei h Varian, prin apÒ th crhsimopo∂hsh thj suskeuÿj. H Varian den f◊rei kamm∂a euqÚnh Òson afor£ thn olikÿ ÿ merikÿ aq◊thsh twn odhgièn, thn akat£llhlh crÿsh ek m◊rouj anekpa∂deutou proswpikoÚ, mh exousiodothm◊nej epemb£seij ÿ crÿsh pou den sumfwne∂ me tij eidik◊j eqnik◊j diat£xeij. To TV 551/701 Navigator e∂nai ◊na oloklhrwm◊no sÚsthma apoteloÚmeno apÒ m∂a strobilomoriakÿ antl∂a gia efarmog◊j uyhloÚ kai uper - uyhloÚ kenoÚ, oloklhrwm◊no apÒ to scetikÒ elegktÿ (controller). To sÚsthma e∂nai ikanÒ na antlÿsei opoiodÿpote e∂doj aer∂ou ÿ aerioÚco proi>Òn, all£ den e∂nai kat£llhlo gia thn £ntlhsh ugrèn ÿ stereèn swmat∂diwn. H en◊rgeia £ntlhshj epitugc£netai diam◊sou m∂aj tourmp∂naj pou peristr◊fetai se uyhlÿ tacÚthta (42000 str.§lept. max.) kinoÚmenh apÒ ◊nan trifasikÒ hlektrikÒ kinhtÿra uyhlèn epidÒsewn. To TV 551/701 Navigator stere∂tai pantelèj rupantikèn paragÒntwn, opÒte e∂nai kat£llhlo gia efarmog◊j oi opo∂ej apaitoÚn ◊na økaqarÒø kenÒ. To TV 551/701 Navigator ◊cei ep∂shj bohqhtikoÚj sundetÿrej diam◊sou twn opo∂wn e∂nai dunatÿ h trofodÒthsh enÒj prÒsqetou anemistÿra, o ◊legcoj thj balb∂daj aerismoÚ (vent), h kaqodÿghsh apÒ apÒstash diam◊sou enÒj computer host sundem◊nou m◊sw diatetagm◊nhj (serial) grammÿj (RS232/RS485). Stij epÒmenej paragr£fouj anaf◊rontai Òlej oi apara∂thtej plhrofor∂ej pou egguoÚntai thn asf£leia tou ceiristÿ kat£ th di£rkeia thj crhsimopo∂hshj thj suskeuÿj. Leptomere∂j plhrofor∂ej d∂nontai sto par£rthma øTecnik◊j Plhrofor∂ejø. ("Technical Information") AutÒ to egceir∂dio crhsimopoie∂ touj akÒlouqouj sumbatikoÚj Òrouj¿  SHMEIWSH To TV 551/701 Navigator den bl£ptetai apl£ param◊nontaj ekteqeim◊no sto perib£llon. EntoÚtoij sumbouleÚetai na diathre∂te kleistÿ thn antl∂a m◊cri th stigmÿ thj egkat£stashj sto sÚsthma èste na apofeugcqe∂ m∂a endecÒmenh rÚpansh apÒ skÒnh. EGKATASTASH H antl∂a de qa pr◊pei na egkatastaqe∂ kai§ÿ na crhsimopoihqe∂ se cèrouj ekteqeim◊nouj se atmosfairikoÚj par£gontej (brocÿ, p£go, ciÒni), skÒnej, chmik£ a◊ria, se cèrouj Òpou up£rcei k∂ndunoj ◊krhxhj ÿ k∂ndunoj purkagi£j. Kat£ th di£rkeia thj leitourg∂aj pr◊pei na throÚntai oi akÒlouqej sunqÿkej perib£llontoj: - m◊gisth p∂esh: 2 bar p£nw apÒ thn atmosfairikÿ p∂esh - qermokras∂a: apÒ + 5°C m◊cri + 35°C (bl◊pe di£gramma sto par£rthma øTecnik◊j Plhrofor∂ejø). - scetikÿ ugras∂a: 0 - 95 % (asumpÚknwth). KINDUNOS! Oi ende∂xeij kindÚnou elkÚoun thn prosocÿ tou ceiristÿ se m∂a diadikas∂a ÿ se m∂a eidikÿ ergas∂a h opo∂a an den ekteleste∂ swst£, qa mporoÚse na prokal◊sei sobar◊j proswpik◊j bl£bej. ! PROSOCH Oi ende∂xeij prosocÿj emfan∂zontai prin apÒ tij diadikas∂ej oi opo∂ej, an den thrhqoÚn, qa mporoÚsan na prokal◊soun bl£bej sth suskeuÿ. ! PROSOCH Xekollÿste to autokÒllhto kai bg£lte to prostateutikÒ kap£ki mÒno th stigmÿ thj sÚndeshj thj tourmpoantl∂aj sto sÚsthma. SHMEIWSH Oi shmeièseij peri◊coun shmantik◊j plhrofor∂ej pou ◊coun apospaste∂ apÒ to ke∂meno. APOQHKEUSH Gia na egguhqe∂ to M◊gisto ep∂pedo leitourgikÒthtaj kai axiopist∂aj twn Strobilomoriakèn antlièn Varian, pr◊pei na throÚntai oi exÿj prodiagraf◊j¿ • kat£ th metafor£, th diak∂nhsh kai thn apoqÿkeush twn antlièn den pr◊pei na uperba∂nontai oi exÿj periballontik◊j sunqÿkej¿ • qermokras∂a¿ apÒ -20 °C ◊wj 70 °C • scetikÿ ugras∂a¿ apÒ 0 ◊wj 95% (mh sumpuknèsimh) • o pel£thj pr◊pei na an£bei tij strobilomoriak◊j antl∂ej me ton trÒpo Soft-Start Òtan paralamb£nontai kai q◊tontai se leitourg∂a gia prèth for£ • o crÒnoj apoqÿkeushj m∂aj strobilomoriakÿj antl∂aj e∂nai 10 mÿnej apÒ thn hmeromhn∂a apostolÿj. Se parous∂a hlektromagnhtikèn ped∂wn h antl∂a pr◊pei na prostateÚetai me kat£llhla prokalÚmmata. Bl◊pe to par£rthma øTecnik◊j Plhrofor∂ejø gia perissÒterej leptom◊reiej. To TV 551/701 pr◊pei na e∂nai sundedem◊no se m∂a prwteÚousa antl∂a (bl◊pe scÿma stij øTecnik◊j Plhrofor∂ejø). ! PROSOCH ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΛΙΑΣ E£n, gia opoiodÿpote lÒgo, o crÒnoj apoqÿkeushj e∂nai megalÚteroj, crei£zetai na epistr◊yete thn antl∂a sto ergost£sio. Gia k£qe plhrofor∂a, parakaloÚme na epikoinwnÿsete me thn topikÿ antiproswpe∂a thj Varian.  PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH To TV 551/701 Navigator promhqeÚetai se m∂a eidikÿ prostateutikÿ suskeuas∂a: an up£rcoun ende∂xeij bl£bhj pou qa mporoÚsan na ◊coun proklhqe∂ kat£ th di£rkeia thj metafor£j, ◊rceste se epafÿ me to topikÒ tmÿma pwlÿsewn. Kat£ th di£rkeia tou ano∂gmatoj thj suskeuas∂aj, dèste idia∂terh prosocÿ èste na mhn afeqe∂ kai p◊sei to TV 551/701 Navigator kai na mhn uposte∂ ctupÿmata ÿ donÿseij. Mhn egkatale∂pete th suskeuas∂a sto perib£llon. To ulikÒ anakuklèènetai plÿrwj kai antapokr∂netai sthn Odhg∂a thj E.O.K. 85/399 gia th diafÚlaxh tou perib£llontoj. ! KINDUNOS! Αν παρουσιαστεί ζηµιά στον ρότορα, η σύνδεση ανάµεσα στην αντλία και στο σύστηµα µπορεί να εφαρµοστεί σηµαντική ροπή. Αν η σύνδεση δεν είναι επαρκής για να αντέξει σε τέτοιου είδους ροπή, η αντλία µπορεί να αποσυνδεθεί από το σύστηµα ή το µοτέρ µπορεί να αποκολληθεί από το κάλυµµα της αντλίας. Σ’αυτήν την περίπτωση ύπάρχει κίνδυνος να πεταχτούν κοµµατάκια µετάλλου από την αντλία ή το σύστηµα, που θα µπορούσαν να προκαλέσουν σοβαρό τραυµατισµό ή θάνατο και/ή ζηµιά στον παρακείµενο εξοπλισµό. Στερεώστε το TV 551/701 Navigator σε σταθερή θέση τοποθετώντας τη φλάντζα εισόδου της στροβιλοαντλίας στην κοντραφλάντζα του συστήµατος, µε σύνδεση ικανή να υπόκειται σε ροπή 8600 Nm γύρω από τον άξονά της. Gia par£deigma h fl£ntza ISO-K mpore∂ na sterewqe∂ me calÚbdinouj akrod◊ktej uyhlÿj ant∂stashj (Òpwj to mont◊lo Varian IC 63250 DCMZ). PROSOCH Gia na apofÚgete problÿmata apagwgÿj aer∂ou, mhn agg∂zete me gumn£ c◊ria ta sustatik£ pou e∂nai proorism◊na na ekteqoÚn sto kenÒ. Crhsimopoie∂te ta g£ntia ÿ £llh kat£llhlh prostas∂a. 32 87-900-934-01(G) ODHGIES CRHSHS Στον παρακάτω πίνακα περιγράφεται, για κάθε φλάντζα, ο απαιτούµενος αριθµός σφιγκτήρων IC 63250 DCMZ καθώς και η ροπή στρέψης που θα εφαρµοστεί. N. 10 8 FLANTZA ISO 160 ISO 200  ZEUGOS BIDWMATOS 35 Nm 35 Nm /Enaush kai Crÿsh tou TV 551/701 Navigator Στον παρακάτω πίνακα περιγράφεται, για κάθε φλάντζα ISO-F, ο απαιτούµενος αριθµός βίδες καθώς και η ροπή στρέψης που θα εφαρµοστεί. Gia na an£yete to TV 551/701 arke∂ na promhqeÚsete thn t£sh trofodÒthshj. O enswmatwmevnoÇ controller anagnwrivzei automavtwÇ thn parousiva twn shmavtwn interlock kai ekkivnhshÇ ki anavbei thn antliva. H prèth ekk∂nhsh thj antl∂aj g∂netai me ton trÒpo "Soft Start", pou sto t◊loj tou kÚklou ◊naushj, apenergopoie∂tai autom£twj, opÒte Òlej oi epÒmenej enaÚseij g∂nontai cwr∂j ton trÒpo "Soft Start". Gia na ◊cete xan£ m∂a ekk∂nhsh me energÒ "Soft Start" crei£zetai na apokatastÿsete ton anaferq◊nta trÒpo diam◊sou software (bl◊pe thn par£grafo "RS 232 COMMUNICATION DESCRIPTION" sto par£rthma øTecnik◊j Plhrofor∂ejø). To pr£sino LED LD1 to opo∂o br∂sketai sto pla∂sio thj b£shj tou TV 551/701 Navigator endeiknÚei, me th sucnÒthta pou anabosbÿnei, tij epiceirhsiak◊j sunqÿkej tou sustÿmatoj: - staqer£ anam◊no¿ h antl∂a e∂nai se kanonikÿ peristrofÿ: - anabosbÿnei arg£ (per∂odoj per∂pou 400 ms): To sÚsthma e∂nai se kat£stash an£bashj, ÿ epibr£dunshj, ÿ stop, ÿ "Waiting for interlock". - anabosbÿnei grÿgora (per∂odoj per∂pou 400 ms): esfalm◊nh sunqÿkh. FLANTZA ZEUGOS BIDWMATOS N. ISO 100 16 35 Nm ISO 160 10 35 Nm ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 8 35 Nm ISO 200 F 12 5 Nm Για τις φλάντζες F οι χαλύβδινες βίδες πρέπει να είναι της τάξης >= 8.8 H tourmpoantl∂a me fl£ntza eisÒdou ConFlat pr◊pei na sterewqe∂ sto q£lamo kenoÚ m◊sw twn kat£llhlwn mhcanikèn exarthm£twn Varian. Gia perissÒterej leptom◊reiej bl◊pe to par£rthma "Tecnik◊j Plhrofor∂ej". To TV 551/701 Navigator mpore∂ na egkatastaqe∂ se opoiadÿpote q◊sh. SHMEIWSH Stam£thma tou TV 551/701 Navigator To TV 551/701 Navigator den mpore∂ na sterewqe∂ diam◊sou thj b£shj tou. ! Gia na stamatÿsete to TV 551/701 Navigator e∂nai arketÒ na afair◊sete thn t£sh trofodÒthshj. O enswmatwm◊noj elegktÿj stamat£ am◊swj thn antl∂a. PROSOCH  O TV 551/701 Navigator anhvkei sth deuvterh kathgoriva egkatavstashÇ (hv upevrtashÇ) pou problevpetai apov ton kanonismov EN 61010-1. Katav sunevpeia sundevete th diavtaxh se mia grammhv trofodovthshÇ h opoiva ikanopoieiv authvn thn kathgoriva. O TV 551/701 Navigator evcei buvsmata gia tiÇ eisovdouÇ/////exovdouÇ kai gia th seiriakhv epikoinwniva pou prevpei na sundeqouvn sta exwterikav kuklwvmata evtsi wvste na mhn eivnai prositov kanevna mevroÇ upov tavsh. Bebaiwqeivte ovti h movnwsh thÇ sundemevnhÇ diavtaxhÇ ston TV 551/701 Navigator evcei mia katavllhlh movnwsh akovma kai se katavstash monhvÇ blavbhÇ ovpwÇ problevpetai apov ton kanonismov EN 61010-1. Stam£thma /Ektakthj An£gkhj Gia na stamathvsete se sunqhvkeς evktakthς anavgkhς to TV 551/701 Navigator prevpei na bgavlete to kalwvdio trofodovthshς apov ton controller. CRHSH Se autÿn thn par£grafo anaf◊rontai oi kurièterej epiceirhsiak◊j diadikas∂ej. Prin na crhsimopoiÿsete to sÚsthma pragmatopoie∂te Òlej tij hlektrik◊j kai pneumatik◊j sund◊seij. Kat£ th di£rkeia thj endecÒmenhj q◊rmanshj tou qal£mou kenoÚ, h qermokras∂a sth fl£ntza eisÒdou den pr◊pei na xepern£ei touj 120°C. SUNTHRHSH To TV 551/701 Navigator de crei£zetai kamm∂a suntÿrhsh. Opoiadÿpote ep◊mbash pr◊pei na g∂netai apÒ eidikeum◊no proswpikÒ.  KINDUNOS! Mhn afÿnete pot◊ na leitourge∂ h antl∂a an h fl£ntza eisÒdou den e∂nai sundem◊nh sto q£lamo kenoÚ ÿ den e∂nai kleistÿ me th fl£ntza kleis∂matoj. Mhn agg∂zete thn tourmpoantl∂a kai ta endecÒmena exartÿmat£ thj kat£ tij ergas∂ej q◊rmanshj. H uyhlÿ qermokras∂a mpore∂ na prokal◊sei proswpik◊j bl£bej. ! KINDUNOS! Για την ασφάλεια του χειριστή το controller Turbo-V πρέπει να τροφοδοτήται διαµέσου ενός καλωδίου τροφοδότησης µε τρία σύρµατα (βλέπε τον πίνακα κατατάξης των µερών ) εφοδιασµένο µε ρευµατολήπτη ( στανταρ διεθνός εγκεκριµένο). Αυτό το καλώδιο τροφοδότησης µε τον ρευµατολήπτη να χρησιµοποιήται µαζί µε έναν ρευµατοδότη κατάλληλα συνδεδεµένο µε το έδαφος για να αποφεύγεται η ηλεκτροπληξία και να ικανοποιούνται οι προδιαγραφές των οδηγίων ΕΚ. Οι υψηλές τάσεις που αναπτύσσονται στο controller µπορούν να προκαλέσουν σοβαρές βλάβες ή τον θάνατο. Προτού πραγµατοποιήσετε εργασείες συντήρησης στη µονάδα βγάλετε το καλώδιο τροφοδότησης. Gia thn egkat£stash twn proairetikèn axesou£r, bl◊pe "Tecnik◊j Plhrofor∂ej".  KINDUNOS! Otan h antl∂a crhsimopoie∂tai gia thn £ntlhsh toxikèn, eÚflektwn ÿ radienergèn aer∂wn, akolouqe∂te tij kat£llhlej carakthrhstik◊j diadikas∂ej tou k£qe aer∂ou. Mh crhsimopoie∂te thn antl∂a parous∂a ekrhktikèn aer∂wn. KINDUNOS! Prin epiceirÿsete opoiadÿpote ep◊mbash sto sÚsthma, aposund◊ste to apÒ thn trofodos∂a, k£nte exa◊rwsh sthn antl∂a ano∂gontaj thn eidikÿ balb∂da, perim◊nete m◊cri na stamatÿsei tele∂wj o rÒtor kai anam◊nete h epifaneiakÿ qermokras∂a thj antl∂aj na e∂nai katèterh apÒ 50°C. Se per∂ptwsh bl£bhj mpore∂te na apeuqunqe∂te sto service thj Varian ÿ sto “Varian advanced exchange service”, pou saj d∂nei th dunatÒthta na antikatastÿsete thn calasm◊nh antl∂a me m∂a £llh anazwogonhm◊nh. PROSOCH Apofuvgete sugkrouvseiÇ, olisqhvseiÇ hv apovtomeÇ metakinhvseiÇ thÇ antlivaÇ touvrmpo ovtan brivsketai se leitourgiva. Qa mporouvsan na pavqoun zhmievÇ ta kouzinevta. Gia na dioceteÚsete me a◊ra thn antl∂a crhsimopoie∂te a◊ra ÿ adran◊j a◊rio kaqarÒ apÒ skÒnh ÿ £lla stoice∂a. H p∂esh eisÒdou diam◊sou thj eidikÿj pÒrtaj, pr◊pei na e∂nai mikrÒterh apÒ 2 bar (p£nw apÒ thn atmosfairikÿ p∂esh) Gia thn £ntlhsh polemikèn aer∂wn aut◊j oi antl∂ej e∂nai efodiasm◊nej me mia eidikÿ qur∂da m◊sw thj opo∂aj e∂nai anagka∂a h dioc◊teush adranoÚj aer∂ou (Azwto ÿ ArgÒ) gia na prostateutoÚn ta ◊drana (bl◊pe to par£rthma "Tecnik◊j Plhrofor∂ej") SHMEIWSH Prin epistr◊yete ston kataskeuastÿ thn antl∂a gia episkeuÿ ÿ gia advanced exchange service, enai apara∂thto na sumplhrèsete kai na parousi£sete sto topikÒ Grafe∂o Pwlÿsewn, to ◊ntupo øSigouri£ kai Uge∂aø sunhmm◊no sto parÒn egceir∂dio odhgièn. Ant∂grafo tou ∂diou entÚpou pr◊pei na up£rcei m◊sa sth suskeuas∂a thj antl∂aj prin apÒ thn apostolÿ. Otan pl◊on ◊na sÚsthma pr◊pei na dialuqe∂, procwre∂te sthn exoudet◊rwsÿ tou thrèntaj tij eidik◊j eqnik◊j diat£xeij. 33 87-900-934-01(G) HASZNÁLATI UTASÍTÁS Biztonsági útmutató Turbómolekuláris szivattyúkhoz A turbómolekuláris szivattyúk – ahogy a következő gépkönyvben le van írva – nagy mozgási energiával rendelkeznek a nagy forgási sebességük és a rotorok fajlagos tömege miatt. A rendszer hibás működése – például a rotor/állórész érintkezési hibája vagy akár a forgórész széttörése – esetén a forgási energia felszabadulhat.  VIGYÁZAT! A berendezés károsodásának és a kezelő személyzet sérülésének megelőzésére az ebben a gépkönyvben adott telepítési utasításokat szigorúan be kell tartani! 34 87-900-934-01(G) HASZNÁLATI UTASÍTÁS ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓ ! A berendezést professzionális felhasználók számára tervezték. A felhasználónak a berendezés működtetése előtt el kell olvasnia ezt a gépkönyvet és a Varian által biztosított bármely információt. A Varian nem vonható felelősségre olyan eseményekért, amelyek az ezen utasításoknak való akár részbeni meg nem felelés, szakképzetlen személyek általi nem megfelelő használat, a berendezésbe való jogosulatlan beavatkozás vagy a konkrét nemzeti szabványokkal ellentétes bármely művelet miatt történtek. A TV 551/701 Navigator egy integrált rendszer turbo-molekuláris szivattyúval nagy és rendkívül nagy vákuumalkalmazásokhoz a megfelelő vezérlőjével. A rendszer bármely típusú gázt vagy gázkeveréket képes szivattyúzni. Nem alkalmas folyadékok vagy szilárd részecskék szivattyúzására. A szivattyúzási műveletet egy nagyteljesítményű 3 fázisú elektromos motorral hajtott nagysebességű turbina (max. 42000 fordulat/perc) biztosítja. A TV 551/701 Navigator szennyezőanyagoktól mentes, és ezért alkalmas „tiszta” vákuumot igénylő alkalmazásokra. Fel van szerelve külső csatlakozókkal, hogy további ventillátort tápláljon, vezérelje a ventillátor szelepet, amit távoli helyről irányít egy soros vonalon (RS 232 vagy RS 485) keresztül csatlakoztatott gazdagép segítségével. A következő bekezdések a berendezést használó kezelő biztonságának garantálásához szükséges összes információt tartalmazzák. Részletes információt talál a „Műszaki információ” függelékben. Ez a kézikönyv a következő szabványos protokollt használja:  MEGJEGYZÉS A környezetnek való normál kitettség nem tudja károsítani a TV 551/701 Navigatort. Mégis ajánlatos zárva tartani a rendszerbe való telepítésig, így megakadályozva a por általi szennyeződés bármely formáját. VIGYÁZAT! TELEPÍTÉS A figyelmeztető üzenetek felhívják a kezelő figyelmét egy konkrét eljárásra vagy gyakorlatra, amit ha nem követnek megfelelően, súlyos sérüléshez vezethet. ! Ne telepítse, valamint ne használja a szivattyút atmoszférikus közegeknek kitett környezetben (eső, hó, jég), porban, agresszív gázokban, illetve robbanó vagy tűzveszélyes környezetben. Üzemeltetés közben a következő környezeti feltételeket kell biztosítani: − maximális nyomás: 2 bar a légköri nyomás felett − hőmérséklet: +5 °C-tól +35 °C-ig (lásd a nyomáshőmérséklet diagramot a „Műszaki információ” függelékben) − relatív páratartalom: 0 – 95% (nem kondenzáló) FIGYELEM A „Figyelem” üzenetek olyan eljárások előtt jelennek meg, amelyeket ha nem követnek, a berendezés károsodását okozhatják. MEGJEGYZÉS A megjegyzések tartalmaznak. a szövegből vett fontos ! információt FIGYELEM Ne távolítsa el az öntapadó és védőkupakot turbószivattyúnak a rendszerhez való csatlakoztatása előtt. TÁROLÁS A Varian Turbomolecular szivattyúk maximális teljesítményszintjének garantálására a következő útmutatásokat kell követni: • szivattyúk szállításakor, mozgatásakor és tárolásakor a következő környezeti paramétereket nem szabad túllépni: • hőmérséklettartomány: -20 °C - 70 °C • relatív páratartalom: 0 – 95% (nem kondenzáló) • A turbomolekuláris szivattyúkat mindig lágyan kell indítani, amikor a felhasználó átveszi és először üzemelteti. • Egy turbonukleáris szivattyú raktározhatási ideje 10 hónap a szállítás dátumától. ! FIGYELEM Gázkivonási problémák elkerülésére ne használjon puszta kezeket vákuumnak kitett komponensek kezelésére. Mindig használjon kesztyűt vagy más alkalmas védelmet. a Mágneses mezők jelenlétében a szivattyút védeni kell ferromágneses pajzs segítségével. Részletes információért lásd „Műszaki információ”. A TV 551/701 Navigatort elsődleges szivattyúhoz kell csatlakoztatni (lásd „Műszaki információ”). FIGYELEM Ha valamilyen okból a raktározhatási időt túllépik, a szivattyút vissza kell vinni a gyárba. Kérem, információért forduljon a helyi Varian vákuumkereskedelmi és szolgáltatási képviselethez. A SZIVATTYÚ RÖGZÍTÉSE  ELŐKÉSZÍTÉS TELEPÍTÉSRE VIGYÁZAT! Ha rotorhiba jelentkezik, a szivattyúnak a rendszerhez való csatlakozása jelentős nyomatéknak lehet kitéve. Ha a csatlakozás nem elegendő a nyomaték elviselésére, a szivattyú leválhat a rendszerről, illetve a motorház leválhat a szivattyú burkolatáról. Ebben az esetben fémrészecskék állhatnak ki a szivattyúból vagy a rendszerből, ami komoly sérülést vagy halált és/vagy környezet károsodást okozhat. A TV 551/701 Navigatort különleges védőcsomagolásban szállítják. Ha ez sérülés jeleit mutatja, ami szállítás közben felmerülhet, forduljon a helyi szolgáltatási irodához. A rendszer kicsomagolásakor ügyeljen arra, hogy ne ejtse le, és kerülje annak bármilyen hirtelen ütését vagy rázkódását. Ne ártalmatlanítsa a csomagoló anyagokat nem megengedett módon. Az anyag teljesen újrafeldolgozható, és megfelel az EEC 85/399-es direktívának. 35 87-900-934-01(G) HASZNÁLATI UTASÍTÁS Rögzítse a TV 551/701 Navigatort stabil helyen, a turbószivattyú bemeneti karimáját a rendszer ellenkarimájára szerelve, 8600 Nm tengely körüli nyomatéknak ellenállni képes csatlakozással. Például az ISO-K karima rögzíthető nagy teherbírású acélkapcsokkal (mint az IC63250DCMZ) Varian típus). A következő táblázat mindegyik karimához megmutatja az IC63250DCMZ kapcsok szükséges számát és a hozzátartozó rögzítő nyomatékot. KARIMA ISO 160 ISO 200 N. 10 8 A TV 551/701 Navigator bekapcsolása és használata A TV 551/701 Navigator bekapcsolásához rá kell kapcsolni a tápfeszültséget. A beépített vezérlő automatikusan felismeri a kapcsolatot és a start jel jelenlétét, és elindítja a szivattyút. Az első szivattyúindítás „lágy indítás” módban történik. Amikor az indítási ciklus befejeződik, a „lágy indítás” mód automatikusan tiltva van, és a következő indítások „lágy indítás” mód nélkül történnek. A „lágy indítás” mód újbóli engedélyezéséhez azt aktiválni kell a megfelelő szoftver paranccsal (lásd „RS 232/485 KOMMUNIKÁCIÓ LEÍRÁSA”) a „Műszaki információ” függelékben. A TV 551/701 Navigatoron elhelyezett zöld LED a villogásának gyakoriságával jelzi a rendszer üzemi körülményeit. • nem villogásnál: a szivattyú rendesen forog; • lassan villog (kb. 400 ms periódus): a rendszer emelkedőben, fékezésben, állás vagy „kapcsolatra vár” állapotban van; • gyorsan villog (kb. 200 ms periódus): hibafeltétel. RÖGZÍTŐ NYOMATÉK 35 Nm 35 Nm A következő táblázat mindegyik ISO-F karimához megmutatja a csavarok szükséges számát és a hozzátartozó rögzítő nyomatékot. KARIMA N. RÖGZÍTŐ NYOMATÉK ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 F 12 5 Nm Az „F” karima acélcsavarjai osztályának >=8.8-nak kell lennie. A TV 551/701 Navigator kikapcsolása A ConFlat bemeneti karimás turbószivattyút a megfelelő Varian hardverrel kell rögzíteni a vákuumkamrához. Részletes leírásért lásd „Műszaki információ”. A TV 551/701 Navigator bármely helyzetben telepíthető. A TV 551/701 Navigator kikapcsolásához le kell kapcsolni a tápfeszültséget. A beépített vezérlő azonnal leállítja a szivattyút.  MEGJEGYZÉS A TV 551/701 Navigator nem rögzíthető az alapján keresztül. ! FIGYELEM A TV 551/701 Navigator a második telepítési (vagy túlfeszültség) kategóriához tartozik az EN 61010-1 direktíva szerint. Csatlakoztassa az eszközt a fenti kategóriának megfelelő hálózathoz. A TV 551/701 Navigatornak olyan bemeneti/kimeneti és soros kommunikációs csatlózásai vannak, amelyeket úgy kell külső áramkörökhöz csatlakoztatni, hogy elektromos részek ne legyenek hozzáférhetők. Győződjön meg róla, hogy a TV 551/701 Navigatorhoz csatlakoztatott eszköz megfelelő egyes hiba esetén is az RN 61010-1 direktíva szerint. Vészleállítás A TV 551/701 Navigator vészhelyzetben való azonnali leállításához el kell távolítani a tápkábelt a hálózati dugaszból. HASZNÁLAT Ez a bekezdés részletezi az alapvető üzemeltetési eljárásokat. Végezze el az összes elektromos és pneumatikus csatlakoztatást a rendszer használata előtt. A vákuumkamra melegítése közben a bemeneti szelep hőmérséklete nem haladhatja meg a 120 °C-ot.  KARBANTARTÁS A TV 551/701 Navigator nem igényel karbantartást. A rendszeren végzett bármely munkát jogosult személyzetnek kell elvégeznie.  VIGYÁZAT! Soha ne használja a turbószivattyút, amikor a bemeneti karima nincs csatlakoztatva a vákuumkamrához. Ne érintse meg a turbószivattyút vagy annak tartozékait a melegítési folyamat közben. Magas hőmérséklet égést okozhat. ! VIGYÁZAT! A rendszeren bármely munka végzése előtt válassza le azt a tápfeszültségről, szellőztesse a szivattyút a megfelelő szelep kinyitásával, várjon, amíg a rotor forgása leáll, és amíg a szivattyú felületének hőmérséklete 50 °C alá esik. Meghibásodás esetén lépjen kapcsolatba a helyi Varian szervizközponttal, ahol tudnak adni egy helyreállított rendszert a hibás helyett. FIGYELEM Kerülje a szivattyú ütését, rázását vagy durva mozgatását üzem közben. A csapágyak megsérülhetnek. Használjon portól és szilárd részektől mentes levegőt vagy közömbös gázt a szivattyú szellőztetéséhez. A szellőző porton lévő nyomásnak 2 barnál kisebbnek kell lennie (a légköri nyomás fölött). Agresszív gázok szivattyúzásához ezek a szivattyúk fel vannak szerelve egy különleges porttal, hogy lehetővé tegyék közömbös gáz (pl. N2, Ar) stabil áramlását védelmet viselő szivattyú számára (lásd „Műszaki információ” függelék).  VIGYÁZAT! A gépkezelő biztonsága érdekében, a Turbo-V vezérlő egységet háromeres betápkábellel kell ellátni (lásd a megrendelhető alkatrészek táblázatát), ami egyik végén (nemzetközi szabvány szerinti) csatlakozó dugóval van ellátva. Ezt a kábelt és csatlakozó dugót megfelelően földelt csatlakozó aljazattal használja, hogy elkerülje az áramütés veszélyét, és eleget tegyen az EK normatíváiban lefektetett biztonsági követelményeknek. A magasfeszültség, ami az ellenőrző egységben keletkezik, súlyos sérüléseket, sőt halált okozhat. Mielőtt az egység belsejében karbantartási munkát végezne, kapcsolja le az egységről a tápfeszültség szolgáltató kábelt. MEGJEGYZÉS Mielőtt javításra vagy cserére visszaküldi a rendszert a gyártóhoz, az ehhez a gépkönyvhöz csatolt „Egészség és biztonság” lapot ki kell tölteni és el kell küldeni a helyi kereskedelmi irodához. A lap egy másolatát szállítás előtt be kell illeszteni a rendszercsomagba. Ha a rendszert le kell selejtezni, azt ártalmatlanítani kell a konkrét nemzeti szabványoknak megfelelően. VIGYÁZAT! Amikor a szivattyút mérgező, gyúlékony vagy radioaktív gázok szivattyúzására használja, kérem, kövesse az egyes gázok ártalmatlanításához szükséges eljárásokat. Ne használja a szivattyút robbanó gázok jelenlétében. 36 87-900-934-01(G) INSTRUKCJA UZYTKOWANIA Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla Pomp Turbomolekularnych Pompy Turbomolekularne opisane w niniejszej Instrukcji Obsługi posiadają wysoką energię kinetyczną spowodowaną bardzo wysoką prędkością obrotów razem z masą właściwą wirników. W przypadku uszkodzenia systemu, na przykład z powodu kontaktu między wirnikiem a stojanem lub z powodu pęknięcia wirnika, energia obrotowa może być zwolniona.  NIEBEZPIECZEŃSTWO! Aby uniknąć uszkodzenia aparatury i zapobiec uszkodzeniom ciała operatorów, należy obowiązkowo przestrzegać zalecenia dotyczące instalacji opisane w niniejszej instrukcji obsługi! 37 87-900-934-01(G) INSTRUKCJA UZYTKOWANIA skontaktować się z miejscowym biurem sprzedaży. Podczas operacji rozpakowywania, należy zwrócić szczególną uwagę aby nie spowodować upadku systemu TV 551/701 Navigator ani nie poddawać go uderzeniom lub wibracjom. Nie porzucać opakowania w środowisku. Materiał ten nadaje się całkowicie do recyklingu zgodny jest z dyrektywą UE 855/399 dotyczącej ochrony środowiska. OGÓLNE INFORMACJE Ta aparatura jest przeznaczona do użytku zawodowego. Użytkownik musi przeczytać bardzo uważnie niniejszą instrukcję każdą dodatkową informację dostarczoną przez firmę Varian przed użytkowaniem aparatury. Firma Varian uchyla się od jakiejkolwiek odpowiedzialności w przypadku częściowego lub całkowitego braku przestrzegania instrukcji, w przypadku niewłaściwego użytkowania przez nieprzeszkolony personel, w przypadku nieupoważnionych interwencji jak i w przypadku braku zastosowania odpowiednich norm krajowych. System TV 551/701 Navigator jest zintegrowanym systemem składającym się z pompy turbomolekularnej dla zastosowań wysokich i ultra wysokich próżni jak i przez odpowiedni system sterowania tzw. kontroler. System jest w stanie pompować jakikolwiek typ gazu lub mieszanki gazowej, ale nie jest przystosowany do pompowania płynów lub stałych cząstek. Zjawisko pompowania jest uzyskane poprzez obrotową turbinę o wysokiej prędkości (max. 42000 obr./min) napędzaną przez elektryczny silnik trójfazowy o wysokiej wydajności. System TV 551/701 Navigator jest całkowicie bez czynników zanieczyszczających, i dlatego też jest to system odpowiedni do zastosowań gdzie jest wymagana tzw.”czysta” próżnia. Poza tym posiada konektory pomocnicze poprzez które istnieje możliwość zasilania dodatkowego wentylatora, sterowania zaworem wentylatora, zdalnego pilotowania go poprzez główny komputer host podłączonego z szeregowym portem (RS232 lub RS485). W następnych paragrafach zostały przedstawione wszystkie potrzebne informacje w celu zagwarantowania bezpieczeństwa operatora podczas użytkowania aparatury. Szczegółowe informacje zostały przedstawione w dodatku dotyczącym informacji technicznych „Informacje Techniczne”. W tej instrukcji zastosowano następujące umowne znaczenia :  ! INFORMACJA System TV 551/701 Navigator, nie może być uszkodzony poprzez wystawienie go na działanie atmosfery. Mimo to zaleca się aby pompa do momentu jej instalacji na systemie, pozostała zamknięta w celu uniknięcia zanieczyszczenia jej pyłem. NIEBEZPIECZEŃSTWO! INSTALACJA Komunikaty niebezpieczeństwa przyciągają uwagę operatora co do danej procedury lub danego postępowania którego nieprawidłowe wykonanie mogłoby spowodować poważne uszkodzenia ciała. ! Nie instalować i / lub użytkować pompy w otoczeniach wystawionych na czynniki atmosferyczne (deszcz, mróz, śnieg), pyły, gazy chemiczne, w środowiskach wybuchowych lub z wysokim zagrożeniem pożaru. Podczas działania obowiązkowo należy przestrzegać następujące warunki otoczenia: − maksymalne ciśnienie: 2 bary ponad ciśnieniem atmosferycznym − temperatura: od + 5 °C do +35 °C (patrz wykres graficzny w dodatku “Informacje Techniczne”) − względna wilgoć 0 -95% (bez opar). UWAGA! Komunikaty zwiększonej uwagi są wyświetlane przed procedurami i w przypadku ich braku przestrzegania, może dojść do uszkodzenia aparatury. INFORMACJA ! Są to ważne informacje wyciągnięte z tekstu. MAGAZYNOWANIE UWAGA! Usunąć taśmę klejącą i zdjąć korek zabezpieczający tylko w momencie połączenia pompy do systemu. W celu zagwarantowania najwyższego poziomu funkcjonalnego i niezawodności pomp turbomolekularnych Varian , muszą być przestrzegane następujące zalecenia: • podczas transportu, przesunięcia i magazynowania pomp, nie mogą być przekroczone następujące warunki środowiskowe: • temperatura: od -20 °C do 70 °C • względna wilgoć od 0 do 95% ( bez opar) • klient po otrzymaniu i przygotowaniu po raz pierwszy pomp turbomolekularnych, musi je zawsze uruchomić w sposób Soft-Start • czas magazynowania danej pompy turbomolekularnej wynosi 10 miesięcy od daty wysyłki. ! UWAGA ! Aby uniknąć problemów odgazowywania, należy nie dotykać gołymi rękoma części przeznaczonych do próżni. Należy zawsze stosować odpowiednie rękawice ochronne lub odpowiednie zabezpieczenie. W obecności pól elektromagnetycznych pompa musi być odpowiednio zabezpieczona przez odpowiednie ekranowanie. W celu szczegółowego zapoznania się z tematem patrz dodatek “Informacje Techniczne” TV 551/701 Navigator musi być podłączony do głównej pompy (patrz schemat w dodatku “Informacje Techniczne”) UWAGA ! Jeżeli z jakiegokolwiek powodu, czas magazynowania jest dłuższy, należy odesłać pompę do fabryki. W celu jakiejkolwiek informacji, prosimy skontaktować się z miejscowym przedstawicielem firmy Varian. MOCOWANIE POMPY  NIEBEZPIECZEŃSTWO! W przypadku uszkodzenia na wirniku, połączenie między pompą a systemem może być poddane odpowiednio wysokiemu momentowi. Jeżeli połączenie jest niewystarczające aby wytrzymać dany moment, pompa może się odczepić od systemu lub silnik może PRZYGOTOWANIE DO INSTALACJI System TV 551/701 Navigator jest dostarczany w specjanym ochronnym opakowaniu; w przypadku śladów uszkodzeń do których mogłoby dojść podczas transportu, należy 38 87-900-934-01(G) INSTRUKCJA UZYTKOWANIA odczepić się od obudowy pompy. W takim przypadku fragmenty metalu mogą być wyrzucone przez pompę lub przez system, i mogą one spowodować poważne uszkodzenia lub śmierć osób, jak i uszkodzić aparaturę znajdującą się w pobliżu systemu.  Zamocować system TV 551/701 Navigator w pozycji stabilnej, montując kołnierz wejścia turbopompy do kołnierza systemu, dokręcając w taki sposób aby połączenie to wytrzymało moment 8600 Nm wokół własnej osi. Na przykład kołnierz ISOK może być zamocowany stalowymi zaciskami o odpowiedniej wytrzymałości (typ modelu Varian IC63250DCMZ). W niniejszej tabeli przedstawione zostały, dla każdego kołnierza, ilość potrzebnych zacisków IC63250DCMZ i moment dokręcenia ich. KOŁNIERZ ISO 160 ISO 200 Nr. 10 8 Włączenie i Użytkowanie systemu TV 551/701 Navigator Aby włączyć TV 551/701 Navigator wystarczy dostarczyć napięcie zasilania. Wbudowany sterownik rozpoznaje automatycznie obecność sygnałów interlock-u i uruchomienia i uruchamia pompę. Pierwsze uruchomienie pompy odbywa się w sposób Soft-Start który na zakończenie cyklu uruchomienia, wyłącza się automatycznie, i dlatego też wszystkie następne uruchomienia odbywają się bez sposobu „Soft-Start” Aby móc ponownie uruchomić z “Soft-Start” należy włączyć w/w tryb poprzez oprogramowanie (patrz paragraf “RS 232/485 OPIS KOMUNIKACJI” w dodatku “Informacje Techniczne”). Zielona dioda led znajdująca się na panelu podstawy TV 551/701 Navigator wskazuje z częstotliwością własnego migania, stan operacyjny systemu: − zaświecona na stałe: pompa znajduje się w stanie normalnych obrotów; − miga powoli (okres 400 ms.): system w stanie zbocza, lub hamowania, lub w stanie Stop lub w stanie “Waiting for interlock”; − miga szybko (okres 200 ms.): stan błędu. MOMENT DOKRĘCENIA 35 Nm 35 Nm W niniejszej tabeli przedstawione zostały, dla każdego kołnierza ISOF, ilość potrzebnych śrub i moment dokręcenia ich. KOŁNIERZ Nr. MOMENT DOKRĘCENIA ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 F 12 5 Nm Dla kołnierzy F śruby stalowe muszą posiadać klasę >= 8.8 Turbopompa z kołnierzem wejściowym ConFlat musi być zamocowana do komory próżniowej poprzez odpowiednie drobne układy mechaniczne firmy Varian. W celu dodatkowych informacji należy zapoznać się z dodatkiem “Informacje Techniczne” TV 551/701 Navigator może być zainstalowany w jakiejkolwiek pozycji. Zatrzymanie systemu TV 551/701 Navigator Aby zatrzymać TV 551/701 Navigator wystarczy odłączyć napięcie zasilania. Wbudowany sterownik zatrzyma natychmiast pompę. INFORMACJA System TV 551/701 Navigator nie może być mocowany poprzez własną podstawę. !  UWAGA! Zatrzymanie Alarmowe Aby zatrzymać w stanie awaryjno-alarmowym TV 551/701 Navigator należy odłączyć kabel zasilania ze sterownika. Aby zainstalować opcjonalne akcesoria, należy zapoznać się z „Informacje Techniczne”. KONSERWACJA UŻYTKOWANIE System TV 551/701 Navigator nie wymaga żadnej konserwacji. Jakakolwiek interwencja musi być wykonana przez upoważniony personel. W tym paragrafie zostały przedstawione główne procedury operacyjne. Przed zastosowaniem systemu należy wykonać wszystkie połączenia elektryczne i pneumatyczne. Podczas ewentualnego nagrzania komory próżniowej, temperatura na kołnierzu nie może przekroczyć 120 °C.  NIEBEZPIECZEŃSTWO! Przed wykonaniem jakiejkolwiek interwencji na systemie, należy odłączyć go od zasilania, otworzyć odpowiedni zawór dla wlotu powietrza, odczekać aż do całkowitego zatrzymania wirnika i odczekać aż temperatura powierzchni pompy będzie wynosiła poniżej 50°C. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nigdy nie należy uruchomić pompę w przypadku kiedy kołnierz wejściowy nie jest podłączony do komory lub nie jest zamknięty z kołnierzem zamknięcia. Nie dotykać turbopompy i jej ewentualnych akcesoriów podczas operacji nagrzewania. Wysoka temperatura może spowodować uszkodzenia ciała na osobach. ! NIEBEZPIECZEŃSTWO! Dla zagwarantowania bezpieczeństwa operatorowi, kontroler Turbo-V powinien być zasilany kablem zasilającym o 3 przewodach (zobacz tabelę części dających się zamówić) i zamontowaną wtyczką (zgodna z międzynarodowymi normami). Kabel ten podłączyć wraz z wtyczką do kontaktu uziemionego celem uniknięcia porażeń prądem elektrycznym oraz spełnienia wymogów norm CE. Duże siły wewnętrzne wytwarzające się w kontrolerze mogą spowodować poważne uszkodzenia ciała lub śmierć. Przed przeprowadzeniem czynności konserwacyjnych wewnątrz tego urządzenia odłączyć kabel zasilający. TV 551/701 Navigator należy do drugiej kategorii instalacji (lub nadnapięcia) przewidzianej przez normę EN 61010-1. Dlatego też podłączyć urządzenie do linii zasilania która spełni te wymogi. TV 551/701 Navigator posiada konektory wejściowe/ wyjściowe i dla komunikacji szeregowej które muszą być podłączone do obwodów zewnętrznych w sposób aby żadna część znajdująca się pod napięciem nie mogła być dostępna. Należy upewnić się że izolacja podłączonego urządzenia do TV 551/701Navigator, posiada odpowiednie odizolowanie nawet w stanie pojedynczej usterki zgodnie z wymaganiami normy EN 61010-1.  NIEBEZPIECZEŃSTWO! Kiedy pompa jest zastosowana do pompowania gazów toksycznych, łatwo palnych lub radioaktywnych, należy wykonać odpowiednie procedury typowe dla każdego z gazów. Nie stosować pompy w obecności gazów wybuchowych. W przypadku usterki możliwe jest skorzystanie z serwisu naprawczego Varian lub "Varian advanced exchange service",który pozwoli na uzyskanie zregenerowanego systemu w zastępstwie uszkodzonego systemu. INFORMACJA Przed wysyłką do konstruktora systemu do naprawy lub advanced exchange service, należy obowiązkowo wypełnić i przekazać do miejscowego biura sprzedaży kartę „Bezpieczeństwo i Zdrowie” załączoną do niniejszej instrukcji. Jeden egzemplarz –kopia- karty musi być włożony do opakowania systemu przed jego wysyłką. UWAGA ! Unikać uderzeń, wahań lub gwałtownych przesunięć turbopompy podczas jej działania. Mogą uszkodzić się łożyska. Dla wlotu do powietrza pompy zastosować powietrze lub obojętny gaz bez pyłu lub innych cząstek. Ciśnienie wejściowe poprzez odpowiedni wlot musi być niższe od 2 bar (ponad ciśnienie atmosferyczne). Dla pompowania niszczących gazów, pompy te są wyposażone w odpowiedi wlot poprzez który należy dostarczyć pompie przepływ obojętnego gazu (Azot Argon) dla zabezpieczenia łożysk (Patrz dodatek „Informacje Techniczne”). Jeżeli system musi być poddany rozbiórce, należy przystąpić do jego eliminacji zgodnie z obowiązującymi krajowymi normami w meritum sprawy. 39 87-900-934-01(G) PŘÍRUČKA K POUŽITÍ Bezpečnostní návod pro Turbomolekulární vývěvy Turbomolekulární vývěvy, jak jsou popisovány v následujícím návodu, obsahují velké množství kinetické energie díky vysoké otáčivé rychlosti v kombinaci s konkrétním objemem jejich rotorů. V případě systémové nefukčnosti, např. kontaktu rotoru anebo statoru nebo při zhroucení rotoru může dojít k uvolnění rotační energie.  VÝSTRAHA! Pokyny k instalaci uvedené v tomto návodu musí být přísně dodržovány za účelem prevence zranění obsluhy! 40 87-900-934-01(G) PŘÍRUČKA K POUŽITÍ VŠEOBECNÉ INFORMACE POZNÁMKA Toto zařízení je určeno pro odborníky. Uživatel by si měl před použitím zařízení přečíst tento návod a všechny další informace dodané firmou Varian. Firma Varian neodpovídá za jakékoli nehody, které vzniknou následkem i částečného nedodržení těchto pokynů, nesprávným používáním neznalými osobami, neoprávněným zásahem do zařízení nebo jakoukoli činností, která je v rozporu s pokyny uvedenými v příslušných státních normách. Vývěva TV 551/701 Navigator je integrovaný systém s turbomolekulární vývěvou a příslušným regulátorem pro takové aplikace, kde se požaduje vysoké a velmi vysoké vakuum. Zařízení může odčerpávat libovolný plyn nebo plynnou směs. Není vhodná na čerpání tekutin nebo pevných částic. Čerpání zajišťuje velmi rychlá turbína (max. 42000 ot/min.) poháněná vysoce výkonným trojfázovým elektromotorem. Zařízení TV 551/701 Navigator neobsahuje žádné kontaminující látky a proto se hodí pro aplikace vyžadující "čisté" vakuum. Je vybaveno přídavnými konektory pro připojení přídavného ventilátoru, ovládání odvzdušňovacího ventilu, který je ovládán na dálku pomocí hostitelského počítače připojeného sériovou linkou (RS232 nebo RS485). Následující odstavce obsahují informace potřebné k zajištění bezpečnosti obsluhy při používání tohoto zařízení. Podrobné informace jsou uvedeny v příloze "Technické informace". Tento manuál používá následující standardní protokol:  V normálním prostředí se vývěva TV 551/701 Navigator nemůže poškodit. Přesto doporučujeme, abyste ji nechali zakrytou, dokud nebude nainstalována do systému a tím se ochránila před jakýmkoli znečištěním a prachem. INSTALACE Vývěvu neinstalujte v prostředí, které je vystaveno atmosférickým vlivům (déšť, sníh, led), prachu, agresivním plynům, ve výbušném prostředí nebo v prostředí s vysokým nebezpečím požáru. Za provozu je třeba dodržovat následující podmínky dané prostředím: − maximální tlak: 2 bary nad atmosférickým tlakem − teplota: od +5 °C do +35 °C (viz diagram tlak-teplota v příloze “Technické informace”) − relativní vlhkost: 0 -95% (bez srážení) VÝSTRAHA! Výstražná hlášení jsou určena pro upozornění obsluhy na určitý postup nebo činnosti, které by v případě nedodržení mohly způsobit vážný úraz. ! VAROVÁNÍ Varovná hlášení jsou uvedena před postupy, které by v případě nedodržení mohly poškodit zařízení. ! POZNÁMKA Před připojením turbomolekulární vývěvy nesundávejte adhezní a ochranné víko. VAROVÁNÍ do systému Poznámky obsahují důležité informace převzaté z textu. USKLADNĚNÍ Aby byla zajištěna maximální provozuschopnost a spolehlivost turbomolekulárních vývěv firmy Varian, musíte dodržovat následující pokyny: • Při přepravě, přemísťování a skladování vývěv byste neměli překračovat následující technické podmínky prostředí: • Teplotní rozpětí : -20 °C až 70 °C • Rozpětí vlhkosti: 0 až 95% (bez srážení) • turbomolekulární vývěvy musí uživatel po dodávce a poprvé vždycky spouštět pozvolně • skladovatelnost turbomolekulární vývěvy je 10 měsíců ode dne doručení. ! V přítomnosti magnetických polí se vývěva musí chránit feromagnetickým stíněním. Viz podrobné informace v příloze "Technické informace". Vývěva TV 551/701 Navigator se musí připojit k primárnímu čerpadlu (viz "Technické informace"). MONTÁŽ VÝVĚVY VAROVÁNÍ  Pokud dojde z jakéhokoli důvodu k překročení skladovací lhůty, vývěvu musíte vrátit výrobci. Informujte se prosím u místního zástupce pro prodej a servis vývěv firmy Varian. PŘÍPRAVA K INSTALACI Vývěva TV 551/701 Navigator se dodává ve speciálním ochranném obalu. Pokud toto balení vykazuje známky poškození, k němuž mohlo dojít během přepravy, kontaktujte vaši místní prodejní pobočku. Při vybalování dávejte pozor, aby zařízení nespadlo a chraňte jej před všemi nenadálými nárazy, otřesy nebo vibracemi. Balicí materiál nelikvidujte nedovoleným způsobem. Tento materiál lze 100% recyklovat a splňuje požadavky směrnice EEC 85/399. ! VÝSTRAHA Pokud dojde k poruše rotoru, propojení vývěvy se systémem by mohlo být vystaveno velkému točivému momentu. Pokud toto propojení nebude schopno vydržet tento točivý moment, vývěva by se mohla odpojit od systému nebo kryt elektromotoru by se mohl odpojit od pláště vývěvy. V tomto případě by z vývěvy nebo systému mohly vyletět kovové úlomky, které by mohly způsobit vážný úraz nebo smrt a také poškodit okolní zařízení. Vývěvu TV 551/701 Navigator umístěte do stabilní polohy a přívodní přírubu turbomolekulární vývěvy připevněte k protipřírubě systému pomocí přípojky, která odolá točivému momentu 8600 Nm kolem své osy. Např. přírubu ISO-K lze připevnit příchytkami z vysoce pevné oceli (jako je typ IC63250DCMZ firmy Varian). Následující tabulka uvádí nezbytný počet příchytek IC63250DCMZ pro každou přírubu a příslušný utahovací moment. VAROVÁNÍ Aby se zamezilo problémům s odplyňováním, nepoužívejte holé ruce při manipulaci s komponenty, které budou vystaveny vakuu. Vždy používejte rukavice nebo jinou vhodnou ochranu. 41 87-900-934-01(G) PŘÍRUČKA K POUŽITÍ PŘÍRUBA ISO 160 ISO 200 POČET 10 8 Zapnutí a používání vývěvy TV 551/701 Navigator UTAHOVACÍ MOMENT 35 Nm 35 Nm Pro uvedení vývěvy TV 551/701 Navigator do provozu je nutné přivést síťové napětí. Integrovaný regulátor automaticky zjišťuje blokování, přítomnost spouštěcích signálů a uvede vývěvu do provozu. První spuštění vývěvy je v režimu “pozvolného rozběhu”. Jakmile bude rozběhový cyklus dokončen, režim “pozvolného rozběhu” se automaticky vypne a další starty již budou probíhat bez “pozvolného rozběhu”. Chcete-li opět zapnout režim “pozvolného rozběhu”, musíte jej aktivovat patřičným programovým příkazem (viz odstavec “POPIS KOMUNIKACE RS 232/485” v příloze “Technické informace”). Zelená kontrolka umístěná na čelním panelu základny vývěvy TV 551/701 Navigator indikuje provozní stavy systému blikáním: • bez blikání: vývěva se otáčí normálně; • pomalé blikání (interval cca 400 ms): systém se pozvolna rozbíhá nebo brzdí, nebo stojí, nebo je ve stavu “čekání na blokování”; • rychlé blikání (interval cca 200 ms): poruchový stav. Následující tabulka uvádí nezbytný počet šroubů pro každou přírubu ISO-F a příslušný utahovací moment. PŘÍRUBA POČET UTAHOVACÍ MOMENT ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 F 12 5 Nm Třída ocelových šroubů pro přírubu "F" musí být >= 8.8 Turbomolekulární vývěva se vstupní přírubou ConFlat se musí připevnit k vakuové komoře použitím příslušného materiálu firmy Varian. Viz podrobný popis v příloze "Technické informace". Vývěvu TV 551/701 Navigator lze instalovat v libovolné poloze. POZNÁMKA Vývěvu TV 551/701 Navigator nelze připevnit pomocí její podstavy. ! VAROVÁNÍ Podle směrnice EN 61010-1 patří vývěva TV 551/701 Navigator do druhé elektroinstalační (nebo přepěťové) třídy. Zařízení připojte do napájecí sítě, která splňuje uvedenou třídu. Vývěva TV 551/701 Navigator je vybavena vstupními a výstupními konektory a konektory pro sériovou komunikaci, které se musí připojit k externím obvodům tak, aby žádná elektrická součást nebyla přístupná. Zajistěte, aby izolace zařízení připojeného k vývěvě TV 551/701 Navigator byla přiměřená i v případě jediné poruchy podle směrnice EN 61010-1. Vypnutí vývěvy TV 551/701 Navigator Pro vypnutí vývěvy TV 551/701 Navigator je nutné přerušit síťové napětí. Vestavěný regulátor vývěvu okamžitě zastaví.  POUŽITÍ Tento odstavec popisuje podrobnosti základních pracovních postupů. Před použitím systému proveďte všechna elektrická a pneumatická připojení. Při zahřívání vakuové komory teplota přívodní příruby nesmí překročit 120 °C.  Nouzové zastavení Pro okamžité zastavení vývěvy TV 551/701 Navigator v nouzové situaci je třeba odpojit napájecí kabel ze síťové zásuvky. VÝSTRAHA! Turbomolekulární vývěvu nikdy nepoužívejte, nebude-li přívodní příruba připojená k vakuové komoře. Během zahřívání se turbovývěvy ani jejího příslušenství nedotýkejte. Vysoká teplota může způsobit popáleniny. ! ÚDRŽBA Vývěva TV 551/701 Navigator nevyžaduje žádnou údržbu. Veškeré práce na tomto zařízení musí provádět oprávněné osoby. VAROVÁNÍ  Během chodu chraňte vývěvu před nárazy, vibracemi a prudkými pohyby. Mohly by se poškodit ložiska. Pro odplynění vývěvy používejte vzduch nebo inertní plyn, který je zbaven prachu a smítek. Tlak při odvětrávacím otvoru musí být menší než 2 bary (nad atmosférickým tlakem). Pro čerpání agresivních plynů jsou tyto vývěvy vybaveny speciálním otvorem, který umožňuje plynulý přítok inertního plynu (např. N2, Ar) pro ochranu ložisek vývěvy (viz přílohu "Technické informace").  VÝSTRAHA! Pro zajištění bezpečnosti obsluhy musí být controller čerpadla Turbo-V napájený trojžilovým přívodním kabelem (viz tabulka dílů, které lze doobjednat) se zástrčkou (mezinárodně schválenou). Používejte tento kabel se zástrčkou a patřičně uzemněnou zásuvku, abyste předešli úrazu elektrickým proudem a aby byly zaručené požadavky norem ES. Vysoké napětí, které vzniká v controlleru může způsobit vážné zranění, i smrtelné. Před prováděním zásahů údržby uvnitř jednotky přívodní kabel odpojte. VÝSTRAHA! Než začnete provádět jakékoli práce na tomto zařízení, odpojte jej od sítě, odvzdušněte vývěvu otevřením příslušného ventilu, počkejte, až se rotor přestane otáčet a počkejte, dokud povrchová teplota vývěvy neklesne pod 50 °C. V případě poruchy kontaktujte místní servisní středisko firmy Varian, které může dodat náhradní repasované zařízení výměnou za porouchané. POZNÁMKA VÝSTRAHA! Před odesláním vývěvy výrobci na opravu nebo výměnu za repasovaný kus, musíte list "Health and Safety" (Zdraví a bezpečnost) přiložený k tomuto návodu vyplnit a odeslat do kanceláře místního prodejního oddělení. Před odesláním zařízení musíte k zařízení přibalit kopii tohoto listu. Pokud používáte vývěvu pro čerpání toxických, hořlavých nebo radioaktivních plynů, dodržujte prosím požadované postupy pro likvidaci každého plynu. Vývěvu nepoužívejte v přítomnosti výbušných plynů. Pokud se má zařízení vyřadit, musí se zlikvidovat v souladu s konkrétními státními normami. 42 87-900-934-01(G) NÁVOD K POUŽITIU Bezpečnostný návod pre Turbomolekulárne vývevy Turbomolekulárne vývevy, ak sú následovne popisované, obsahujú veĺké množstvo kinetickej energie vďaka vysokej otáčavej rýchlosti v kombinácii s konkretným objemom ich rotorov. V prípade systémovej poruchy, napr. pri kontaktu rotora/statora alebo pri zrúcaniu rotora sa može uvolniť rotačná energia.  VAROVANIE! Pokyny k inštalácii uvedené v tomto návode musia byť prísne dodržované za účelom prevencie zranenia obsluhy! 43 87-900-934-01(G) NÁVOD K POUŽITIU Obalový materiál zlikvidujte predpísaným spôsobom. Materiál je 100% recyklovateľný a spĺňa požiadavky smernice EEC 85/399. VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE Toto zariadenie je určené pre profesionálnych pracovníkov. Skôr než začnete zariadenie používať, prečítajte si návod na použitie a všetky ďalšie pokyny spoločnosti Varian. Spoločnosť Varian nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek udalosti, zapríčinené postupom, ktorý nie je v súlade, dokonca ani v čiastočnom súlade, s týmito pokynmi, zapríčinené nesprávnym používaním zariadenia nepoučenými osobami, neoprávnenou úpravou zariadenia alebo akýmkoľvek postupom, ktorý je v rozpore so špecifickými štandardmi danej krajiny. Zariadenie TV 551/701 Navigator predstavuje integrovaný systém s turbomolekulárnou vývevou pre vysoké a ultravysoké vákuové aplikácie s relevantným kontrolným modulom. Systém dokáže vyčerpať ľubovoľný typ plynu alebo zmesi plynov. Nie je vhodný na vyčerpávanie tekutín alebo pevných častí. Vyčerpávanie zabezpečuje veľmi rýchla turbína (max. 42000 otáčok/minútu), poháňaná vysokovýkonným 3-fázovým elektrickým motorom. Zariadenie TV 551/701 Navigator neobsahuje žiadne kontaminačné činidlá, a preto sa hodí pre aplikácie, vyžadujúce „čisté“ vákuum. Zariadenie je vybavené pomocnými konektormi na pripojenie ďalšieho ventilátora, na ovládanie vetracieho ventilu a kvôli možnosti ovládania zo vzdialeného miesta pomocou hostiteľského počítača, pripojeného cez sériovú komunikačnú linku (RS232 alebo RS485). Nasledujúce časti obsahujú všetky potrebné informácie, ktoré zaručujú bezpečnosť pracovníka v priebehu práce so zariadením. Podrobné informácie sa nachádzajú v dodatku „Technické informácie“. Návod na použitie obsahuje tieto štandardné označenia:  ! Ak chcete predísť problémom s odplyňovaním, nechytajte komponenty, ktoré budú vystavené vákuu holými rukami. Vždy používajte rukavice alebo inú vhodnú ochranu. POZNÁMKA Bežné vystavenie vplyvu prostredia nemôže zariadenie TV 551/701 Navigator poškodiť. Napriek tomu je vhodné, aby zariadenie zostalo zabalené až do inštalácie kvôli prevencii kontaminácie prachom. VAROVANIE! Varovania majú sústrediť pozornosť pracovníka na určitý postup alebo činnosť, nesprávne vykonanie ktorých môže spôsobiť vážne zranenie. ! INŠTALÁCIA Vývevu neinštalujte ani nepoužívajte v prostredí vystavenom vonkajším vplyvom (dážď, sneh, ľad), prach, korozívne plyny, ani vo výbušných prostrediach alebo tam, kde existuje vysoké riziko požiaru. Počas činnosti zariadenia je potrebné zabezpečiť tieto vlastnosti prostredia: − maximálny pretlak: 2 bary nad úrovňou atmosférického tlaku − teplota: od +5 °C do +35 °C (pozri závislosť tlaku od teploty v dodatku “Technické Informácie”) − relatívna vlhkosť: 0 -95% (bez kondenzácie) UPOZORNENIE Upozornenia označujú postupy, nedodržanie ktorých môže spôsobiť poškodenie zariadenia. POZNÁMKA Poznámky upozorňujú na dôležité informácie z textu. UCHOVÁVANIE Ak chcete, aby turbomolekulárne vývevy značky Varian podávali maximálny a spoľahlivý výkon, dodržiavajte nasledujúce pokyny: • neprekračujte nasledujúce špecifikácie prostredia počas prevozu, prenášania a uchovávania vývev: • rozsah teplôt: -20 °C až 70 °C • rozsah relatívnej vlhkosti: 0 až 95% (bez kondenzácie) • zákazník musí pri prvom spustení turbo vývevy vždy použiť režim soft štartu • skladovateľnosť turbomolekulárnej vývevy je 10 mesiacov odo dňa dodania. ! UPOZORNENIE ! UPOZORNENIE Neodstraňujte lepiacu pásku a ochranný kryt skôr, než pripojíte turbovývevu k systému. UPOZORNENIE Ak z akéhokoľvek dôvodu vyprší čas skladovateľnosti zariadenia, vráťte vývevu do závodu, v ktorom bola vyrobená. Informácie získate u miestneho zastúpenia spoločnosti Varian pre predaj a servis. V prítomnosti magnetického poľa musí byť výveva chránená feromagnetickým štítom. Podrobné informácie sa nachádzajú v dodatku „Technické informácie“. Zariadenie TV 551/701 Navigator sa musí pripojiť k primárnej výveve (pozri „Technické informácie“). PRÍPRAVA NA INŠTALÁCIU UPEVNENIE VÝVEVY Zariadenie TV 551/701 Navigator sa dodáva v špeciálnom ochrannom balení. Ak je balenie poškodené (čo sa môže stať napríklad počas prepravy), obráťte sa na miestne zastúpenie spoločnosti Varian. Počas vybaľovania systému dbajte na to, aby zariadenie nespadlo, nebolo vystavené nárazu alebo prudkému otrasu, alebo vibráciám.  VAROVANIE! Ak sa objaví chyba rotora, pripojenie vývevy k systému bude vystavené silnému točivému momentu. Ak pripojenie nie je dostatočne pevné, aby točivému momentu odolalo, môže sa odpojiť výveva od systému alebo kryt motora od plášťa vývevy. V takom prípade sa môžu z vývevy alebo systému prudko 44 87-900-934-01(G) NÁVOD K POUŽITIU vymrštiť kovové časti a spôsobiť vážne zranenie alebo smrť a/alebo poškodiť ďalšie zariadenia.  Upevnite zariadenie TV 551/701 Navigator do stabilnej polohy tak, že pripevníte vstupnú prírubu turbovývevy k prírube systému. Pripojenie musí byť schopné vydržať točivý moment 8600 Nm okolo vlastnej osi. Napríklad príruba typu ISO-K môže byť pripevnená oceľovými svorkami s vysokou pevnosťou (napr. model Varian IC63250DCMZ). Nasledujúca tabuľka ukazuje, pre každý typ príruby potrebný počet svoriek a príslušný upevňovací krútiaci moment. PRÍRUBA POČET ISO 160 ISO 200 10 8 Zapnutie a použitie zariadenia TV 551/701 Navigator Ak chcete zapnúť zariadenie TV 551/701 Navigator, musíte ho pripojiť ku zdroju napájania. Integrovaný kontrolný modul automaticky rozpozná prítomnosť signálov spojenia a spustenia a zapne vývevu. Prvé spustenie vývevy prebehne v režime „Soft Start (Jemný štart)“. Po dokončení spúšťacieho cyklu sa režim „Soft Start“ automaticky zablokuje a všetky nasledujúce spustenia zariadenia prebehnú bez režimu „Soft Start“. Ak chcete režim „Soft Start“ odblokovať, musíte ho aktivovať vhodným softwarovým príkazom (pozri časť RS 232/485 „COMMUNICATION DESCRIPTION – Popis komunikácie“ v dodatku „Technické informácie“). Zelená dióda LED na základnom čelnom paneli zariadenia TV 551/701 Navigator indikuje frekvenciou blikania spôsob činnosti systému: • žiadne blikanie: výveva normálne rotuje; • pomalé blikanie (interval asi 400 ms): systém je v niektorom z týchto stavov: stúpanie/klesanie, brzdenie, Stop alebo v režime „Čakanie na spojenie“; • rýchle blikanie (interval asi 200 ms): chybový stav UŤAHOVACÍ KRÚTIACI MOMENT 35 Nm 35 Nm Nasledujúca tabuľka ukazuje pre každú ISO-F prírubu potrebný počet svoriek a príslušný upevňovací krútiaci moment. PRÍRUBA POČET UŤAHOVACÍ KRÚTIACI MOMENT ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 F 12 5 Nm Trieda oceľových skrutiek pre prírubu typu “F” musí byť vyššia ako 8,8. Turbovýveva so vstupnou prírubou ConFlat musí byť pripojená k vákuovej komore pomocou vhodného hardware značky Varian. Podrobné informácie sa nachádzajú v dodatku „Technické informácie“. Zariadenie TV 551/701 Navigator môže byť nainštalované v ľubovoľnej polohe. Vypnutie zariadenia TV 551/701 Navigator Ak chcete vypnúť zariadenie TV 551/701 Navigator, musíte ho odpojiť od zdroja napájania. Zabudovaný kontrolný modul vývevu okamžite zastaví. POZNÁMKA Zariadenie TV 551/701 Navigator sa nemôže upevniť pomocou vlastnej základnej dosky. ! VAROVANIE! Ak vývevu používate na vyčerpávanie toxických, horľavých alebo rádioaktívnych plynov, dodržiavajte prosím požadované postupy pre likvidáciu jednotlivých plynov. Nepoužívajte vývevu v prítomnosti výbušných plynov.  VAROVANIE! Z dôvodu bezpečnosti obsluhujúceho pracovníka musí byť kontrolné zariadenie napájané pomocou 3-žilovej šnúry (viď tabuľku dielov, ktoré možno objednať) so zástrčkou (medzinárodne schválenou). Túto šnúru so zástrčkou používajte spolu s vhodne uzemnenou zásuvkou, aby nedošlo k zásahu elektrickým prúdom a aby boli splnené požiadavky noriem ES. UPOZORNENIE Zariadenie TV 551/701 Navigator patrí do druhej inštalačnej (prepäťovej) kategórie podľa smernice EN 61010-1. Zariadenie je potrebné pripojiť ku zdroju napájania, ktorý vyhovuje uvedenej kategórii. Zariadenie TV 551/701 Navigator má konektory pre vstup/výstup a konektory sériovej komunikácie, ktoré je potrebné pripojiť k vonkajšiemu okruhu tak, aby nebola dostupná žiadna elektrická súčasť. Presvedčite sa, či zariadenie, pripojené k TV 551/701 Navigatoru má adekvátnu izoláciu aj pre prípad samostatnej chyby podľa smernice EN 61010-1. Vysoké napätie v kontrolnom zariadení môže spôsobiť vážne škody alebo smrť. Prv než začnete prevádzať údržbárske práce v tejto jednotke, odpojte napájaciu šnúru. Núdzové zastavenie POUŽITIE Ak chcete zariadenie TV 551/701 Navigator okamžite vypnúť v stave núdze, musíte vytiahnuť kábel napájania zo zásuvky zdroja napájania. Táto časť popisuje základné spôsoby použitia zariadenia. Skôr než začnete systém používať, zapojte všetky elektrické a pneumatické pripojenia. Teplota vstupnej príruby počas zahrievania vákuovej komory nesmie prekročiť 120 °C.  ÚDRŽBA Zariadenie TV 551/701 Navigator nevyžaduje žiadnu údržbu. Akékoľvek úpravy a opravy systému musí vykonať autorizovaný personál. VAROVANIE!  Nikdy nepoužívajte turbovývevu, ak vstupná príruba nie je pripojená k vákuovej komore. V priebehu zahrievania sa nikdy nedotýkajte turbovývevy ani žiadneho príslušenstva. Vysoké teploty môžu spôsobiť popáleniny ! VAROVANIE! Skôr než začnete čokoľvek robiť v systéme, odpojte ho od zdroja napájania, vyvetrajte vývevu tak, že otvoríte príslušný ventil, počkajte, kým sa rotor neprestane otáčať a kým teplota povrchu vývevy neklesne pod 50 şC. V prípade poruchy zariadenia vyhľadajte kontaktné stredisko spoločnosti Varian, kde vám pokazený systém vymenia. UPOZORNENIE Dbajte na to, aby výveva počas činnosti nebola vystavená nárazom, kmitaniu alebo prudkým pohybom. Mohli by sa poškodiť ložiská. Vývevu preplachujte pomocou vzduchu alebo inertného plynu, zbaveného prachu a častíc. Tlak na preplachovacom vstupe musí byť nižší než 2 bar (pretlakový). Vývevy sú vybavené špeciálnym vstupom na vyčerpávanie agresívnych plynov, ktoré umožňujú stabilný tok inertného plynu (napríklad N2, Ar) kvôli ochrane ložísk vývevy (pozri dodatok „Technické informácie“). POZNÁMKA Skôr než systém odošlete na opravu alebo výmenu, musíte vyplniť dotazník “Zdravie a bezpečnosť”, Dotazník pripojený k návodu na použitie je potrebné vyplniť a odoslať miestnemu predajcovi. Kópiu dotazníka vložte do balíka so systémom a odošlite spolu s ním. Ak je potrebná likvidácia systému, musí prebehnúť v súlade so špecifickými predpismi danej krajiny. 45 87-900-934-01(G) NAVODILA ZA UPORABO Varnostna navodila za Turbomolekularne črpalke Turbomolekularne črpalke, opisane v naslednjih navodilih vsebujejo veliko količino kinetične energije zaradi visoke hitrosti v povezavi s specifičnimi masami rotorjev. V primeru nepravilnega delovanje sistema, na primer pri dotiku rotorja/statorja ali poškodbe rotorja se lahko sprosti rotacijska energija.  OPOZORILO! Da bi se izognili poškodbam opreme in preprečili poškodbe osebja morate natančno slediti navodilom za nameščanje iz tega priročnika! 46 87-900-934-01(G) NAVODILA ZA UPORABO SPLOŠNE INFORMACIJE ! Oprema je namenjena za profesionalno uporabo. Pred uporabo mora uporabnik prebrati navodila za uporabo in vse dodatne informacije, ki mu jih je posredoval Varian. Varian ni odgovoren za dogodke, ki bi nastali zaradi neupoštevanja teh navodil, nepravilne uporabe in nepooblaščenega poseganja v opremo ali kakršnega koli dejanja, ki niso v skladu s standardi. TV 551/701 Navigator je integriran sistem s turbomolekularno črpalko za visoko in ultra visoko vakuumsko uporabo s primernim krmilnikom. Sistem lahko črpa vse tipe plinova ali plinskih zmesi. Ni primeren za črpanje tekočine ali trdnih delcev. Črpanje se izvaja preko hitre turbine (maks. 42000 rpm), ki jo vodi visoko učinkovit 3-fazni električni motor. TV 551/701 Navigator ne vsebuje onesnaževalnih agentov in je primeren za »čisto« vakuumiranje. Opremljen je s pomožnimi priljučki za dodaten ventilator, ki skrbi za nazor šobe za zrak, ki je nadzorovana z računalnikom preko serijske povezave (RS232 ali RS485). Naslednji odstavki vsebujejo informacije, ki so potrebne za varnost tistega, ki uporablja to opremo. Podrobne informacije lahko najdete v prilogi »Tehnične informacije«. Navodila so napisana po naslednjem standardnem protokolu:  POZOR Komponent, ki bodo izpostavljene vakuumu se ne dotikajte z golimi rokami, saj boste tako preprečili probleme puščanja. Zmeraj uporabite rokavice ali drugo primerno zaščito. OPOMBA Normalna izpostavljenost na okolje ne more poškodovati naprave TV 551/701 Navigator. Kljub temu je priporočljivo, da je enota zaprta dokler je ne namestite v sistem. S tem boste preprečili onesnaženje s prahom. OPOZORILO! Opozorila so za to, da pritegnejo pozornost uporabnika na določene postopke pri katerih lahko pride do resnih poškodb, če se jih ne drži. ! POZOR MONTAŽA Napravo nameščajte samo odznotraj in v nobenem primeru je ne nameščajte v okolju, ki je izpostavljeno na atmosferske agente (dež, sneg, led), prah, agresivni plini ali v okoljih kjer obstaja nevarnost požara. Tekom delovanja je treba spošotvati naslednje pogoje: − Maksimalen pritisk: 2 bara nad pritiskom atmosfere − Temperatura: od +5 °C do +35 °C (glej diagram pritisktemperatura v prilogi “Tehnične informacije”) − Relativna vlažnost: 0 -95% (brez kondenza) Sporočila so prikazana pred postopki pri katerih lahko pride do poškodbe opreme. OPOMBA Opombe vsebujejo pomebne informacije iz besedila. SHRANJEVANJE Da bi zagotovili maksimalni učinek in zanesljivost črpalk Varian Turbomolecular se morate držati naslednjih vodil: • Pri pošiljanju, premikanju in shranjevanju črpalk ne smete preseči naslednjih specifikacij: • temperaturno območje: -20 °C do 70 °C • območje relativne vlažnosti: 0 do 95% (brez kondenza) • Turbomolekularne črpalke morate pred prvo uporabo zmerja zagnati mehko. • Življenjska doba turbomolekularne črpalke je 10 mesecev od datum pošiljanja. ! ! POZOR Lepljiv in zaščitni pokrov ne odstranjujte dokler ne povežete turbo črpalko na sistem. POZOR Če zaradi kakršnega koli razloga presežete življenjsko dobo, je treba črpalko vrniti v tovarno. Za dodatne informacije kontaktirajte lokalnega predstavnika prodaje in storitev za Varian Vacuum. V prisotnosti magnetnih polje mora črpalka biti zaščitena s feromagnetnim ščitom. Za dodatne informacije glejte prilogo "Tehnične informacije" . TV 551/701 Navigator morate priključiti na primarno črpalko (glej "Tehnične informacije"). PRIPRAVA ZA MONTAŽO TV 551/701 Navigator je dobavljen v posebni zaščitni embalaži Če je embalaža poškodovana, kontaktirajte lokalno prodajno pisarno. Pri odpiranju sistema pazite, da vam ne pade iz rok oz. ga ne stresajte. Embalažo zavrzite v skladu s pravili. Material je možno v celoti reciklirati in je v skladu z ECC direktivo 85/399. PRITRJEVANJE ČRPALKE  OPOZORILO! Če pride do napake na rotorju potem lahko med povezavo črpalke s sistemom pride do velikega navora. Če povezava ne more izdržati takšnega navora se lahko črpalka izključi iz sistema ali se ohišje motorja iztrga iz nostilca črpalke. V takšnem primeru lahko priletijo kovinski delci iz črpalke ali sistema in povzročijo resne poškodbe ali smrt in/ali poškodujejo okoliško opremo. 47 87-900-934-01(G) NAVODILA ZA UPORABO Namestite TV 551/701 Navigator na stabilno pozicijo tako, da zmontirate dovodno prirobnico turbo črpalke na prirobnico na sistemu tako, da povezava lahko zdrži navor večji od 8600 Nm okoli osi. ISO-K prirobnico lahko na primer pritrdite s pomočjo jeklenih držal (kot pri Varian modelu IC63250DCMZ). Naslednja tabela, za vsako prirobnico,prikazuje število potrebnih IC63250DMZ pritrjeval ter potreben navor za pritrjevanje. PRIROBNICA ISO 160 ISO 200 N. 10 8  Vklop in uporaba naprave TV 551/701 Navigator NAVOR 35 Nm 35 Nm Za vključitev TV 551/701 Navigator morate priključiti napetost. Vgrajeni kontroler samodejno prepozna zaporo in prisotnost signalov za vklop ter zažene črpalko. Prvi zagon črpalke je v načinu »mehkega zaganjanja« (»Soft Start«). Ko se začetni cikel zaključi, se način »Soft Start« samodejno onemogoči in na voljo so naslednji zagoni brez načina »Soft Start«. Za ponovno aktiviranje »Soft Start« načina je potreben ustrezen programski ukaz (glej odstavek »Opis komunikacije RS 232/485« v prilogi »Tehnične informacije«. Zelena LED dioda, ki se nahaja na sprednji plošči TV 551/701 Navigator, s hitrostjo utripanja označuje delovne pogoje sistema: • Brez utripanja: Črpalka je normalno vrti; • Počasno utripanje (perioda približno 400 ms): Sistem je v stanju ramp, breaking, stop ali v stanju »Waiting for interloc«; • Hitro utripanje (perioda približno 200 ms): Napaka. Naslednja tabela, za vsako ISO-F prirobnico,prikazuje število potrebnih vijakov ter potreben navor za pritrjevanje. PRIROBNICA N. NAVOR ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 F 12 5 Nm Razred jeklenih vijakov za “F” prirobnico mora biti >= 8.8 Turbo črpaklo z dovodno ConFlat prirobnico je treba fiksirati na vakuumsko ležišče s pomočjo primerne Varian strojne opreme. Za dodatne informacije glejte prilogo "Tehnične informacije" . Napravo TV 551/701 Navigator lahko namestite v poljuben položaj. OPOMBA Naprave TV 551/701 Navigator ne morete fiksirati z njegovo lastno spodnjo ploskvijo. ! OPOZORILO! Pri črpanju strupenih, vnetljivih ali radioaktivnih plinov, sledite zahtevanim navodilom za odstranjevanje vsakega plina. Črpalke ne uporabljajte v prisotnosti eksplozivnih plinov. Izklop naprave TV 551/701 Navigator POZOR Po direktivi EN 61010-1 spada TV 551/701 Navigator v skupino za drugo nameščanje (ali prekovoltažo). Napravo priljučite na napetost, ki je v vskladu z zgornjo kategorijo. Naprava TV 551/701 Navigator ima vhodne/izhodne in serijske priključke, ki jih je treba povezati na zunanja vezja tako, da noben električni del ni dosegljiv. Prepričajte se, da je izolacija naprave, priključene na TV 551/701 Navigator, primerna tudi v primerno ene napake, kar je opisano v direktivi EN 61010-1. Za izklop naprave TV 551/701 Navigator morate prekiniti dovod napetosti. Vgrajen kontroler takoj zaustavi črpalko. UPORABA Visoka napetost, ki je prisotna v krmilniku, lahko povzroči hude poškodbe ali smrt. Preden začnete z vzdrževalnimi postopki v notranjosti, izvlecite napajalni kabel.  Ta odstavek opisuje osnovne postopke za uporabo. Pred uporabo sistema povežite vse električne in pnevmatske povezave. Pri segrevanju vakuumskega ležišča temperatura dovodne prirobnice ne sme preseči 120 °C.  Zaustavitev v sili Za takojšenj izklop naprave TV 551/701 Navigator je treba izključiti napetostni kabel iz napetosti. OPOZORILO! VZDRŽEVANJE Turbo črpalke ne uporabljajte, če dovodna prirobnica ni priključena na vakuumsko ležišče. Tekom segrevanja se turbo črpalke ali njenih delov ne dotikajte. Visoka temperatura lahko povzroči opekline. ! OPOZORILO! Za varnost operaterja mora biti krmilnik Turbo-V napajan preko triveznega napajalnega kabla (glej tabelo delov, ki se lahko naročijo) z vtikačem (potrjen na mednarodnem nivoju). Uporabljajte ta kabel in vtikač skupaj s primerno ozemljeno vtičnico, tako, da vas tok ne strese in da zadovoljite EU predpisom. Naprave TV 551/701 Navigator ni potrebno vzdrževati. Kakršno koli delo na sistemu mora opraviti avtorizirano osebje.  POZOR OPOZORILO! Pred začetkom dela na sistemu, ga izključite iz napetosti, prečistite črpalko tako, da odprete primerno odprtino, počakajte, da se rotor ustavi an počakajte, da površinska temperatura črpalke pade pod 50 °C. Izogibajte se udarcem, oscilacijam ali nenadnim premikom črpalke tekom delovanja. Nosilci se lahko poškodujejo. Za prezračevanje črpalke uporabite zrak ali inertni plin brez prahu ali delcev. Pritisk na oddušniku mora biti manjši od 2 bara (nad pritiskom atmosfere). Za črpanje agresivnih plinov so te črpalke opremljene s priključkom, ki omogoča stalen pretok inertnih plinov (kot N2, Ar) za zaščito nosilcev (glej prilogo “Tehnične informacije”). V primeru okvare, kontaktirajte lokalni Varian servisni center, ki vam lahko zamenja pokvarjen sistem z novim. OPOMBA Preden odnesete sistem na popravilo ali zamenjavo z drugo enoto, morate izpolniti »Health and Safety« obrazec, ki je priložen navodilom in ga poslate lokalni prodajni pisarni. Pred pošiljanjem morate kopijo obrazca vstaviti v embalažo sistema. Sistem je treba uničiti v skladu z določenimi nacionalnimi standardi. 48 87-900-934-01(G) INSTRUCTIONS FOR USE Safety Guideline for Turbomolecular Pumps Turbomolecular pumps as described in the following operating manual contain a large amount of kinetic energy due to the high rotational speed in combination with the specific mass of their rotors. In case of a malfunction of the system for example rotor/stator contact or even a rotor crash the rotational energy may be released.  WARNING! To avoid damage to equipment and to prevent injuries to operating personnel the installation instructions as given in this manual should be strictly followed! 49 87-900-934-01(G) INSTRUCTIONS FOR USE GENERAL INFORMATION ! This equipment is destined for use by professionals. The user should read this instruction manual and any other additional information supplied by Varian before operating the equipment. Varian will not be held responsible for any events occurring due to non-compliance, even partial, with these instructions, improper use by untrained persons, non-authorized interference with the equipment or any action contrary to that provided for by specific national standards. The TV 551/701 Navigator is an integrated system with a turbomolecular pump for high and ultra-high vacuum applications with its relevant controller. The system can pumps any type of gas or gas compound. It is not suitable for pumping liquids or solid particles. The pumping action is obtained through a high speed turbine (max. 42000 rpm) driven by a high-performance 3-phase electric motor. The TV 551/701 Navigator is free of contaminating agents and, therefore, is suitable for applications requiring a "clean" vacuum. It is equipped with auxiliary connectors to supply an additional fan, to control the vent valve, to be controlled from a remote site by means of an host computer connected through a serial line (RS232 or RS485). The following paragraphs contain all the information necessary to guarantee the safety of the operator when using the equipment. Detailed information is supplied in the appendix "Technical Information". This manual uses the following standard protocol:  CAUTION In order to prevent outgassing problems, do not use bare hands to handle components which will be exposed to vacuum. Always use gloves or other appropriate protection. NOTE Normal exposure to the environment cannot damage the TV 551/701 Navigator. Nevertheless, it is advisable to keep it closed until it is installed in the system, thus preventing any form of pollution by dust. WARNING! The warning messages are for attracting the attention of the operator to a particular procedure or practice which, if not followed correctly, could lead to serious injury. ! INSTALLATION Do not install or use the pump in an environment exposed to atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases, or in explosive environments or those with a high fire risk. During operation, the following environmental conditions must be respected: − maximum pressure: 2 bar above atmospheric pressure − temperature: from +5 °C to +35 °C (see the diagram pressure-temperature in the appendix “Technical Information”) − relative humidity: 0 - 95% (non-condensing) CAUTION The caution messages are displayed before procedures which, if not followed, could cause damage to the equipment. NOTE The notes contain important information taken from the text. ! STORAGE In order to guarantee the maximum level of performance and reliability of Varian Turbomolecular pumps, the following guidelines must be followed: • when shipping, moving and storing pumps, the following environmental specifications should not be exceeded: • temperature range: -20 °C to 70 °C • relative humidity range: 0 to 95% (non condensing) • the turbomolecular pumps must be always soft-started when received and operated for the first time by the customer • the shelf life of a turbomolecular pump is 10 months from the shipping date. CAUTION Do not remove the adhesive and protective cap before connecting the turbopump to the system. In the presence of magnetic fields the pump must be protected using a ferromagnetic shield. See the appendix "Technical Information" for detailed information. The TV 551/701 Navigator must be connected to a primary pump (see "Technical Information"). ! CAUTION If for any reason the shelf life time is exceeded, the pump has to be returned to the factory. Please contact the local Varian Vacuum Sales and Service representative for informations. PUMP FIXING PREPARATION FOR INSTALLATION  The TV 551/701 Navigator is supplied in a special protective packing. If this shows signs of damage which may have occurred during transport, contact your local sales office. When unpacking the system, be sure not to drop it and avoid any kind of sudden impact or shock vibration to it. Do not dispose of the packing materials in an unauthorized manner. The material is 100% recyclable and complies with EEC Directive 85/399. WARNING! If a rotor failure occurs, the connection of the pump to the system could be subjected to a significant torque. If the connection is not sufficient to withstand that torque, the pump could detach from the system or the motor housing could detach from the pump envelope. In this case metal fragments could be projected from the pump or system, which could cause serious injury or death and/or damage to surrounding equipment. 50 87-900-934-01(G) INSTRUCTIONS FOR USE Fix the TV 551/701 Navigator in a stable position, mounting the inlet flange of the turbopump to the system counter-flange, with a connection capable of withstanding a torque of 8600 Nm around its axis. For example the ISO-K flange can be fixed using high strength steel clamps (like Varian model IC63250DCMZ). The following table shows, for each flange, the necessary number of IC63250DCMZ clamps and the relevant fixing torque. FLANGE ISO 160 ISO 200 N. 10 8 Switching on and Use of TV 551/701 Navigator To switch on the TV 551/701 Navigator it is necessary to supply the mains. The integrated controller automatically recognizes the interlock and start signals presence and start up the pump. The first pump start up is in “Soft Start” mode. When the start up cycle is finished, the “Soft Start” mode automatically is disabled, and the following start ups are without the “Soft Start” mode. To re-enable the “Soft Start” mode it must be activated by the suitable software command (see the paragraph “RS 232/485 COMMUNICATION DESCRIPTION” in the appendix “Technical Information”). The green LED located on the TV 551/701 Navigator base front panel indicates with its flashing frequency the system operating conditions: • with no flashing: the pump is normally rotating; • slowly flashing (period of about 400 ms): the system is in ramp, or in braking, or in Stop, or in “Waiting for interlock” status; • fast flashing (period of about 200 ms): error condition. FIXING TORQUE 35 Nm 35 Nm The following table shows, for each ISO-F flange, the necessary number of screws and the relevant fixing torque. FLANGE N. FIXING TORQUE ISO 160 F 8 5 Nm ISO 200 F 12 5 Nm The class of the steel screws for "F" flange must be >= 8.8 The turbopump with ConFlat inlet flange must be fixed to the vacuum chamber by means of the appropriate Varian hardware. See the appendix "Technical Information" for a detailed description. The TV 551/701 Navigator can be installed in any position. TV 551/701 Navigator Switching off To switch off the TV 551/701 Navigator it is necessary to remove the mains. The integrated controller immediately stops the pump. NOTE The TV 551/701 Navigator cannot be fixed by means of its base.  ! CAUTION The TV 551/701 Navigator belongs to the second installation (or overvoltage) category as per directive EN 61010-1. Connect the device to a mains line that satisfy the above category. The TV 551/701 Navigator has Input/Output and serial communication connectors that must be connected to external circuits in such a way that no electrical part is accessible. Be sure that the insulation of the device connected to the TV 551/701 Navigator is adequate even in the case of single fault as per directive EN 61010-1. Emergency Stop To immediately stop the TV 551/701 Navigator in an emergency condition it is necessary to remove the supply cable from the mains plug. USE This paragraph details the fundamental operating procedures. Make all electrical an pneumatic connections before the use of the system. While heating the vacuum chamber, the temperature of the inlet flange must not exceed 120 °C.  MAINTENANCE The TV 551/701 Navigator does not require any maintenance. Any work performed on the system must be carried out by authorized personnel. WARNING!  Never use the turbopump when the inlet flange is not connected to the vacuum chamber. Do not touch the turbopump or any of its accessories during the heating process. The high temperatures may cause burns. ! WARNING! Before carrying out any work on the system, disconnect it from the mains, vent the pump by opening the appropriate valve, wait until the rotor has stopped turning and wait until the surface temperature of the pump falls below 50 °C. CAUTION In the case of breakdown, contact your local Varian service center who can supply a reconditioned system to replace that broken down. Avoid impacts, oscillations or harsh movements of the pump when in operation. The bearings may become damaged. Use air or inert gas free from dust or particles for venting the pump. The pressure at the vent port must be less than 2 bar (above atmospheric pressure). For pumping aggressive gases, these pumps are fitted with a special port to allow a steady flow of inert gas (like N2, Ar) for pump bearing protection (see the appendix "Technical Information").  WARNING! The Turbo-V controller must be powered with 3-wire power cord (see orderable parts table) and plug (internationally approved) for user's safety. Use this power cord and plug in conjunction with a properly grounded power socket to avoid electrical shock and to satisfy CE requirements. High voltage developed in the controller can cause severe injury or death. Before servicing the unit, disconnect the input power cable. NOTE Before returning the system to the constructor for repairs, or replacement with a reconditioned unit, the "Health and Safety" sheet attached to this instruction manual must be filled-in and sent to the local sales office. A copy of the sheet must be inserted in the system package before shipping. If a system is to be scrapped, it must be disposed of in accordance with the specific national standards. WARNING! When employing the pump for pumping toxic, flammable, or radioactive gases, please follow the required procedures for each gas disposal. Do not use the pump in presence of explosive gases. 51 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION DESCRIPTION OF THE TV 551/701 NAVIGATOR The TV 551/701 Navigator pumping system consists of a pump with a dedicated controller fixed to it. The system is available in five models for TV 551 and three models for TV 701. The models of each group differ in the high vacuum flange. TV 551 Navigator kit models The TV 551 Navigator five models are: − Model 969-8832 with ISO 160 high vacuum flange; − Model 969-8842 with ISO 160 F high vacuum flange; − Model 969-8833 with ConFlat 8” external diameter high vacuum flange; Model 969-8832 Model 969-8842 Model 969-8833 Model 969-8835 − Model 969-8835 with ConFlat 6” external diameter high vacuum flange. The TV 701 Navigator three models are: − Model 969-8836 with ISO 200 high vacuum flange; − Model 969-8843 with ISO 200 F high vacuum flange; − Model 969-8837 with ConFlat 10” external diameter high vacuum flange. The following figures show the eight models. The pumps only are available with the following models: 1. TV 551 Navigator pumps: • Model 969-8922 with ISO 160 high vacuum flange • Model 969-8944 with ISO 160 F high vacuum flange • Model 969-8923 with ConFlat 8” external diameter high vacuum flange • Model 969-8925 with ConFlat 6” external diameter high vacuum flange TV 701 Navigator kit models 2. TV 701 Navigator pumps: • Model 969-8926 with ISO 200 high vacuum flange • Model 969-8945 with ISO 200 F high vacuum flange • Model 969-8927 with ConFlat 10” external diameter high vacuum flange Model 969-8836 Model 969-8843 The controller is also available as an option in two models: − Model 969-8976 for TV 551 Navigator; − Model 969-8977 for TV 701 Navigator. Model 969-8837 52 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION The pump is balanced after assembly with a residual vibration amplitude less than 0.01 µm. Pump Description The pump consists of a high frequency motor driving a turbine fitted with 8 bladed stages and 4 Macrotorr stages. The turbine rotates in an anticlockwise direction when viewed from the high vacuum flange end. The pump can operate in any position and can be supported on the high vacuum flange. The connection of the forevacuum on the side of the pump is a KF 25 NW flange. The turbine is made of high-strength aluminium alloy, machined from a single block. Proceeding from the high vacuum to the for vacuum region, the turbine stages sequence is: • 1st stage with a blade angle of 40°, • 2nd stage with a blade angle of 34°, • 3rd stage with a blade angle of 28°, • 4th and 5th stages with a blade angle of 24°, • 6th stage with a blade angle of 20°, • 7th and 8th stages with a blade angle of 16°. The Macrotorr stages are in the form of four discs. The turbine rotor is supported by permanently lubricated high precision ceramic ball bearings installed on the forevacuum side of the pump. Controller Description The dedicated controller is a solid-state frequency converter which is driven by a single chip microcomputer and is composed of two PCBs which include power supply and 3-phase output, analog and input/output section, microprocessor and digital section. The static blades of the stator are made of stainless steel. These are supported and accurately positioned by spacer rings. The Macrotorr stators are in the form of selfpositioning machined discs with pumping channels and an opening restricted by the corresponding rotor discs. These are made of aluminium alloy. The power supply, together with the 3-phase output, converts the single phase AC mains supply into a 3-phase, low voltage, medium frequency output which is required to power the pump. During normal operation, the motor is fed with a voltage of 54 Vac three-phase at 715 Hz. To reduce losses during start-up to a minimum, the frequency increases according to a ramp with a higher initial voltage/frequency ratio. The controller can be operated by a remote host computer via the serial connection. A Windowsbased software is available (optional). The pump can be water cooled or air cooled: in the first case the customer can use the dedicated channels on the pump body, in the second case an external optional fan is available. A thermistor sensor is mounted near the upper bearing to prevent the pump from overheating. 53 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION TECHNICAL SPECIFICATION CHARACTERISTIC Pumping speed (with inlet screen) N2: He: H2: Compression ratio N2: He: H2: TV 551 CFF 6": 350 l/s 450 l/s 450 l/s CFF 8"/ ISO160: 550 l/s 600 l/s 510 l/s 9 1 x 10 7 1 x 10 6 1 x 10 TV 701 CFF 10"/ ISO200: 690 l/s 620 l/s 510 l/s 9 with minimum recommended mechanical pump: -10 < 1 x 10 mbar -10 (< 1 x 10 Torr) with minimum recommended diaphragm pump: -9 2 x 10 mbar -9 (1.5 x 10 torr) Inlet flange ISO 160, CF 6", CF 8” Foreline flange KF 25 NW Rotational speed 42000 rpm Start-up time < 5 minutes Recommended forepump Mechanical Dry Varian DS 302 Varian Triscroll PTS 300 Operating position < 0.01 µm at inlet flange Lubricant permanent lubrication Noise level <45 dB(A) at 1 meter Power supply: Input voltage: Input freq.: Max input power: Stand-by power: Max operating power: 1 x 10 7 1 x 10 6 1 x 10 Base pressure (According to standard DIN 28 428, the base pressure is that measured in a leakfree test dome, 48 hours after the completion of test dome bake-out, with a Turbopump fitted with a ConFlat flange and using the recommended pre-vacuum pump) Vibration level (displacement) 100 to 240 Vac 50/60 Hz 600 VA 30 to 35 W TV 551: 325 W with water cooling 220 W with air cooling TV 701: 350 W with water cooling 250 W with air cooling Protection fuse 1 x 6.3 A Compliance with: UNI EN 292-1 UNI EN 292-2 EN-CENELEC 55011 IEC 1000-4-2 (ex 801-2) IEC 1000-4-3 (ex 801-3) IEC 1000-4-4 (ex 801-4) EN 61010-1 (IEC 1010-1) EN 1012-2 Power cable With European or NEMA plug 3 meters long (optional) Serial communication (Navigator kit) RS232 cable with a 9-pin D type male connector and a 9-pin D type female connector, and Navigator software (optional) Installation category II Pollution degree 2 Any Storage temperature -20° C to +70° C Operating ambient temperature +5 °C to +35 °C Weight kg (lbs) ISO flange CF flange Cooling requirements Natural air convection Water optional (use water with electrical conductivity ≤ 500 µS/cm) Cooling water flow: 200 l/h (0.89 GPM) temperature: + 10° C to + 30° C pressure: 3 to 5 bar (45 to 75 Psi) ISO 200, CF 10" Bakeout temperature 120° C at inlet flange max. (CF flange) 80° C at inlet flange max. (ISO flange) Max permissible rotor temperature 120 °C Controller 19.4 (43) 23.4 (51.6) 19.4 (43) 25.5 (54.2) 5.4 (12) NOTE When the TV 551/701 Navigator has been stored at a temperature less than 5°C, wait until the system has reached the above mentioned temperature. 54 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION TV 551/701 NAVIGATOR OUTLINE The following figures show the TV 551/701 Navigator outlines (dimensions are in inches [mm]). TV 551 Navigator outline 55 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION TV 701 Navigator outline 56 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION TV 551/701 Navigator with ISO F flange outlines 57 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION TV 551 TV 701 Graph of nitrogen pumping speed vs inlet pressure (with inlet screen) Graph of compression ratio vs foreline pressure Graph of nitrogen throughput vs inlet pressure using the recommended mechanical forevacuum pump 58 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION J1 - IN-OUT INTERCONNECTIONS The following figure shows the TV 551/701 interconnections. This connector carries all the input and output signals to remote control the TV 551/701 Navigator. It is a 15-pins D type connector; the available signals are detailed in the table, the following paragraphs describe the signal characteristics and use. PIN N. P3 - Vent This is a dedicated 24 Vdc connector to control the optional vent valve. INPUT/ OUTPUT 1 START/STOP (+) I 2 START/STOP (-) I 3 INTERLOCK (+) I 4 INTERLOCK (-) I 5 SPEED SETTING (+) I 6 SPEED SETTING (-) I 7 SOFT START (+) I 8 SOFT START (-) I 9 +24 Vdc O 10 SPARE 11 PROGRAMMABLE SET POINT 12 SPARE 13 FAULT OUTPUT O 14 PROGRAMMABLE ANALOG SIGNAL (+) O 15 P4 – External fan SIGNAL NAME • GROUND • PROGRAMMABLE ANALOG SIGNAL (-) O O Signal description START/STOP: input signal to start or stop the pump. With the supplied cover connector the START/STOP (+) signal is connected to the +24 Vdc pin and the START/STOP (-) signal to the GROUND pin: in this condition the pump automatically starts as soon as the controller recognises the input supply ("Plug & Pump"). This is a dedicated 24 Vdc connector to supply the optional external fan. INTERLOCK: input signal to control the pump rotation. With the supplied cover connector the INTERLOCK (+) signal is connected to the +24 Vdc pin and the INTERLOCK (-)signal to the GROUND pin. 59 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION SPEED SETTING: PWM input signal to set the pump speed. The PWM signal characteristics must be the following: • frequency: 100 Hz +/-20% • ampitude: 24 V max • duty cycle range: from 25% to 75% • corresponding to a pump speed from 272 Hz to 714 Hz (see the following diagram). FAULT: this open collector output signal is ON when a system fault condition is detected. PROGRAMMABLE SET POINT: this open collector output signal is enabled when the reference quantity chosen (frequency, current or time) is higher than the set threshold. The signal can be "high level active" (that is the output is normally at 0 Vdc and becomes 24 Vdc when activated), or "low level active" (that is the output is normally at 24 Vdc and becomes 0 Vdc when activated). Moreover, if the reference quantity is the frequency or the current drawn, it is possible to set the hysteresis (in % of the threshold value) to avoid bouncing. For example: - reference quantity: frequency - threshold: 500 Hz - hysteresis: 1% - activation type: "high level" SOFT START: this input is used to provide a "soft start" to the pump; in this condition the ramp-up time could be up to 150 min. PROGRAMMABLE ANALOG SIGNAL: this output signal is a voltage (from 0 to 10 Vdc) proportional to a reference quantity (frequency or power) set by the user. The default setting is the frequency (see the following example diagrams). The set point output stays at 0 Vdc until the frequency becomes higher than 505 Hz (that is 500 Hz + 1% of 500 Hz), then the output goes at 24 Vdc and stays at 24 Vdc until the frequency becomes lower than 495 Hz (that is 500 Hz – 1% of 500 Hz). It is possible to delay the set point checking for a programmable delay time. The PROGRAMMABLE SET POINT signal has the following default settings: - reference quantity: frequency - thereshold: 643 Hz - hysteresis: 2% - activation type: high level - delay time: 0 second NOTE The Navigator Software (optional) allows the operator to set all the programmable feature. 60 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION When no external input-output device is available this connector must be closed with the supplied mating connector that short-circuits the START and INTERLOCK inputs with the GROUND input (see the following figure). How to connect the output open collector of the controller Here below there are the typical connections of the output open collector of TV551/701 Navigator to an external system. Two cases are considered: 1. the customer supplies the 24 Vdc 2. the customer does not supply the 24 Vdc. Case 2 with relay utilisation Please note that on the connector a 24 Vdc, 60 mA voltage, a GROUND signal and the open collector pin are available. Case 1 Case 2 with transistor utilisation 61 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION P2 - Serial Communication Protocol The communication protocol is a MASTER/SLAVE type where: • Host = MASTER • Controller = SLAVE The communication is performed in the following way: 1. the host (MASTER) send a MESSAGE + CRC to the controller (SLAVE); This is a 9 pin D-type serial input/output connector to control via an RS 232 or RS 485 connection the TV 551/701. PIN N. 2. the controller answer with an ANSWER + CRC to the host. SIGNAL NAME The MESSAGE is a string with the following format: 1 SPARE 2 TX (RS232) 3 RX (RS232) <STX>+<ADDR>+<WIN>+<COM>+<DATA>+<ETX> +<CRC> 4 SPARE where: 5 GND 6 A + (RS485) 7 SPARE 8 B – (RS485) 9 RESERVED NOTE When a data is indicated between two quotes (‘...’) it means that the indicated data is the corresponding ASCII character. Note that the vent valve can also be controlled by means of the serial connection. − <STX> (Start of transmission) = 0x02 − <ADDR> (Unit address) = 0x80 (for RS 232) <ADDR> (Unit address) = 0x80 + device number (0 to 31) (for RS 485) − <WIN> (Window) = a string of 3 numeric character indicating the window number (from ‘000’ to ‘999’); for the meaning of each window see the relevant paragraph. − <COM> (Command) = 0x30 to read the window, 0x31 to write into the window − <DATA> = an alphanumeric ASCII string with the data to be written into the window. In case of a reading command this field is not present. The field length is variable according to the data type as per the following table: A serial communication kit with a serial cable and the Navigation software is available (optional). RS 232/RS 485 COMMUNICATION DESCRIPTION Both the RS 232 and the RS 485 interfaces are available on the connector P2. The communication protocol is the same (see the structure below), but only the RS 485 manages the address field. Therefore to enable the RS 485 is necessary to select the type of communication as well as the device address by means of the Navigator software. DATA TYPE FIELD LENGTH VALID CHARACTERS Logic (L) 1 ‘0’ = OFF ‘1’ = ON • 8 data bit Numeric (N) 6 ‘-‘, ‘.’, ‘0’ . . . ‘9’ right justified with ‘0’ • no parity Alphanumeric (A) 10 from blank to ‘_’ (ASCII) Communication Format − <ETX> (End of transmission) = 0x03 − <CRC> = XOR of all characters subsequent to <STX> and including the <ETX> terminator. The value is hexadecimal coded and indicated by two ASCII character. • 1 stop bit • baud rate: 600/1200/2400/4800/9600 programmable 62 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION The addressed SLAVE will respond with an ANSWER whose structure depends from the MESSAGE type. Examples: Command: START Source: PC Destination: Controller When the MESSAGE is a reading command, the SLAVE will respond transmitting a string with the same structure of the MESSAGE. 02 Logic 1 byte - Numeric 6 bytes - Alphanumeric 10 bytes - ACK 1 byte (0x6) NACK 1 byte (0x15) Unknown Window 1 byte (0x32) Data Type Error 1 byte (0x33) Out of Range Win Disabled 1 byte 1 byte (0x34) (0x35) 30 WINDOW 80 06 03 STX ADDR ACK ETX The controller can answers with the following response types: VALUE 30 31 31 03 WR ON ETX 30 03 42 33 CRC Source: Controller Destination: PC 02 LENGTH 30 STX ADDR NOTE Using the RS 485 interface, the message structure remains identical to the one used for the RS 232 interface, the only difference being that the value assigned to the ADDRESS <ADDR> TYPE 80 DESCRIPTION 38 35 CRC Command: STOP Source: PC Destination: Controller After a read instruction of a logic window After a read instruction of a numeric window After a read instruction of an alphanumeric window The command execution has been successfully completed The command execution has been failed The specified window in the command is not a valid window The data type specified in the command (Logic, Numeric or Alphanumeric) is not accorded with the specified Window The value expressed during a write command is out of the range value of the specified window The specified window is Read Only or temporarily disabled (for example you can’t write the Soft Start when the Pump is running) 02 80 30 STX ADDR 30 30 WINDOW 31 WR OFF ETX 42 32 CRC Source: Controller Destination: PC 02 80 06 03 STX ADDR ACK ETX 38 35 CRC Command: SOFT-START (ON) Source: PC Destination: Controller 02 80 31 STX ADDR 30 30 WINDOW 31 31 03 WR ON ETX 42 32 CRC Source: Controller Destination: PC 02 80 06 03 STX ADDR ACK ETX 63 38 35 CRC 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION Command: SOFT-START (OFF) Source: PC Destination: Controller 02 80 31 STX ADDR 30 30 WINDOW 31 WR 30 03 42 OFF ETX N. Read/ Write Data Type Description 107 R/W L Active Stop (write only in stop) 0 = NO 1 = YES 108 R/W N Baud rate 600 = 0 1200 = 1 2400 = 2 4800 = 3 9600 = 4 33 CRC Source: Controller Destination: PC 02 80 06 03 STX ADDR ACK ETX (default = 4) 38 35 109 W L Pump life/ cycle time/ cycle number reset To reset write ‘1’ 110 R/W L Interlock type (default = 1) Impulse = 0 Continuous = 1 111 R/W L Analog output type: output voltage signal proportional to frequency or power 0 = frequency 1 = power Rotational frequency setting (Hz) 272 to 714 Maximum rotational frequency in Hz (active only in Stop condition) 272 to 714 Set vent valve on/off (on = closed) On = 1 Off = 0 CRC Window Meanings N. Read/ Write Data Type Description 000 R/W L Start/Stop (in remote mode the window is a read only) Start = 1 Stop = 0 008 R/W L Remote (default) or Serial configuration Remote = 1 Serial = 0 (default = 1) Admitted Values 120 121 100 R/W L Soft Start (write only in Stop condition) YES = 1 NO = 0 101 R/W N Set Point type 0 = Frequency 1 = Current 2 = Time (default = 0) 122 Set Point threshold (expressed in Hz, mA or s) (default = 643) 123 124 Set Point delay: time between the pump start and the set point check (seconds) 0 to 99999 Set Point signal activation type: the signal can be "high level active" or "low level active" 0 = high level active 1 = low level active Set point hysteresis (in % of threshold) 0 to 100 Intercooling 0 = NO 1 = YES 102 103 104 105 106 R/W R/W R/W R/W R/W N N L N L Admitted Values 125 (default = 0) 126 130 (default = 0) R/W R/W R/W N N L (default = 714) (default = 714) (default = 1) Reserved to Varian service R/W R/W L N Set the vent valve operation Automatic = 0 (see note 1.) Vent valve opening delay (expressed in 0.2 sec) 0 to 65535 On command = 1 (see note 2.) (corresponding to 0 to 13107 sec) Reserved to Varian service 200 R N Pump current in mA dc 201 R N Pump voltage in Vdc 202 R N Pump power in W (pump current x pump voltage duty cycle) 203 R N Driving frequency in Hz (default = 2) 64 (default = 0) 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION N. Read/ Write Data Type 204 R N 205 R N Description Admitted Values Pump temperature in °C 0 to 70 Pump status Stop = 0 Waiting intlk = 1 Starting = 2 Auto-tuning = 3 Braking = 4 Normal = 5 Fail = 6 R N Error code Bit description: see the following figure 300 R N Cycle time in minutes (zeroed by the reset command) 0 to 999999 301 R N Cycle number (zeroed by the reset command) 0 to 9999 302 R N Pump life in hours (zeroed by the reset command) 0 to 999999 R A CRC EPROM (QE) QE5XXXX (where “XXXX” are variable) 402 R A CRC Param. (PA) PA5XXXX (where “XXXX” are variable) 503 504 5 4 3 2 1 0 NO CONNECTION SHORT CIRCUIT OVERVOLTAGE AUX FAIL PUMP OVERTEMP. CONTROLL. OVERTEMP. POWER FAIL Window N. 206 Bit Description INLET SCREEN INSTALLATION Reserved to Varian service 400 500 6 TOO HIGH LOAD 206 320 to 399 7 Reserved to Varian service R/W R/W N L RS 485 address 0 to 31 Serial type select 0 = RS 232 1 = RS 485 (default = 0) (default = 0) The inlet screens mod. 969,9302, 969-9304 and 969-9316 prevents the blades of the pump from being damaged by debris greater than 0.7 mm diameter. NOTES 1. Automatic means that when the controller stops, the vent valve is opened with a delay defined by window n. 126; when the controller starts, the vent valve is immediately closed. 2. On command means that the vent valve is opened or closed by means of window n. 122. The inlet screen, however, does reduce the pumping speed by about 10%. 65 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION The inlet screen is fitted in the upper part of the pump, as shown in the figure. HEATER BAND INSTALLATION The screen can be mounted on each pump. The screen can be removed as shown in the following figure. The heater band model 969-9808 and 969-9807 can be used to heat the pump casing when a bakeout is needed. The heater band is applied to the upper part of the pump casing, as shown in the figure, and heats it to a temperature of about 80° C. The following figure shows the overall flange dimensions with the protection screen fitted on pump with ISO flange and pump with CFF flange. The heater band must be mounted such that there is perfect thermal contact with the pump wall to obtain fast and efficient heating. 66 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION Switch on the heater while the turbopump is in operation. In the event of turbopump overheat, the pump will be automatically cut out by the thermistor sensor. To fix the fan to the TV 551/701 case execute the following procedure (see the following figure): NOTE The turbopump must be "baked" only when operating with an inlet pressure less than 10-4 mbar and with water cooling. 2. Fix the bracket to the pump body between the pump and the controller; ! 1. Fix the fan to the suitable bracket by means of the furnished screws; 3. Connect the fan supply to the P4 connector of the controller. CAUTION If the chamber of the system is "baked" at a high temperature, a shield should be installed to prevent thermal radiation heating the high vacuum flange on the pump. The maximum temperature allowed for the inlet flange is 120° C. AIR COOLING KIT INSTALLATION TV 551/701 with Navigator Controller An air cooling kit (mod. 969-9339) is available to improve the TV 551/701 cooling during heavy operational conditions (optional). Fan specifications: − air flow: 200m3/h − input voltage: 24 Vdc − dimensions: 127 x 127 x 38 mm (5 x 5 x 1.5 in.) − power: 4.7 W The fan bracket is shaped so that it can be mounted close to the pump. 67 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION WATER COOLING KIT INSTALLATION The water cooling kit mod. 969-9347 or 969-9337 must be installed when the pump is used under heavy load conditions or when air cooling is insufficient. TV 551/701 Pump with Standard Rack Controller When the TV 551/701 pumps are used with the standard rack controller, it is necessary to utilize the air cooling kit model 969-9314. Model 969-9337 Fan specification: − air flow: 25 l/s (51 CFM) − input voltage: 120 Vac 50-60 Hz − maximum power: 17 W − dimensions: 119 x 119 mm (4.69 x 4.79 inches) To fix the fan to the pump, position it ensuring that the holes in the plate line up with those in the pump base. Insert the respective washers and screws and tighten with a screwdriver. Model 969-9347 The kit is assembled as shown in the figure. Connect the fan to the controller. Two rubber or plastic hoses from the water supply must be fitted to the two water cooling banjos. 68 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION Then screw the vent valve into the pump and tighten it using a 16 mm hexagonal spanner with a torque of 2.5 Nm. Cooling may be carried out either through an open circuit with eventual discharge of the water, or using a closed circuit cooling system. The water temperature must be between +10°C and +30°C, with an inlet pressure between 3 and 5 bar. This allows a flow of about 200 l/h. NOTE The water electrical conductance must be ≤ 500 µs/cm. When the conductance is higher, in closed water circuit, the use of up to 20% of Ethyl-Glycole is suggested. VENT ACCESSORIES The vent valve and vent device allow to avoid undesired venting of the pump during temporary power failure and enables an automatic vent operation. TV 551/701 Navigator Controller Compatible Vent Valve mod. 969-9834 ! CAUTION Do not overtighten the valve as this may damage the thread on the pump. Then connect the cable from the valve to the suitable connector on the controller (see the preceding paragraph “INTERCONNECTIONS”). Standard Rack Controller Compatible Vent Valve mod. 969-9843 This vent valve waits before opening a minimum time of about 5 sec. This time can be increased up to about 220 min. by means of a setting of the Navigator software (optional). To install the vent valve, unscrew the threaded plug (see figure below). This vent valve has a fixed delay time of about 5 sec. This value can be used only with rack controller. To install the vent valve execute the same steps as the vent valve model 969-9834 (see the above paragraph). 69 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION Vent Device mod. 969-9831 VIBRATION ISOLATOR INSTALLATION Six vibration isolators for ISO and CFF inlet flange version pumps are available as accessories. The four model part numbers are the following: − model 969-9345 for ISO 160 flange; − model 969-9346 for ISO 200 flange; − model 969-9334 for CFF 6” flange; − model 969-9335 for CFF 8” flange; − model 969-9336 for CFF 10” flange. The vent device has adjustable delay time (up to 36 min.). This value can be used only with rack controller. They typically reduce the vibration transmitted from the TV-551/701 Navigator to the system by a factor of 20. To install the vent device unscrew and remove the threaded plug (see figure below). Please refer to the relevant instruction manual. PURGE VALVE INSTALLATION A gas purge valve is available to protect the pump bearings against particulate and corrosive gases that could move into the pump. To install the gas purge valve it is necessary to unscrew the purge port cover as shown in the following figure, Screw the flange mod. 969-9108 on the pump, taking care of the o-ring right position. Assemble the seal ring and lock the vent device in position using the KF klamp. 70 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION and then screw the gas purge valve (with a torque of 2.5 Nm) as shown in the following figure. TV 551/701 CONTROLLER INSTALLATION The controller can be mounted in two position: − bottom mounting (as per the complete system) − side mounting. To install the controller execute the following procedures. Bottom mounting See the following figure. 1. Turn the pump upside-down; 2. Place the three fixing blocks with the through holes toward the inside, and fix them with the three M6 screws to the pump bottom; 3. Place the controller on the blocks, with the pump cable toward the pump body; 4. Fix the controller to the blocks by means of the three socket head screws M5; SERIAL CABLE INSTALLATION The supplied serial cable must be installed when the TV 551/701 Navigator or the optional vent valve have to be controlled by means of a remote computer. 5. Turn the pump again; 6. Plug the line card and connect the pump cable to the pump; The cable is installed fixing the 9 pin D-type connector into the P2 serial connector as shown in the following figure. 7. Connect the mating connector with the jumper on the interlock signal to start the pump. 71 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION Side mounting Connection A - HIGH VACUUM FLANGE For ISO-K flange connections, fix the two flanges with the clamps as shown in the figure. NOTE The L-shaped bracket (P/N 969-9349) is available as an option. See the following figure. 1. Place the L-shaped bracket on the controller, with the pump cable toward the bracket, and fix it by means of the three socket head screws M5, the washers and the nuts. The 6 holes on the bracket allows to mount the controller with the rotation angle that you like; 2. Turn the pump upside-down; 3. Place the bracket on the pump bottom (the hole on the bracket has the same diameter as the pump bottom flange);  WARNING! It is mandatory to connect the pump in such a way to withstand the torque specified in the "INSTRUCTION FOR USE" section. Specifically pay attention to clamp design, material of clamps and bolts and bolt fixing torque. 4. Screw a little bit the three screws M6 in the holes on the pump bottom; 5. Rotate the bracket until the controller is on the chosen position; 6. Tighten the screws properly; 7. Turn the pump again; For ConFlat flange connections we recommend using Varian hardware. To facilitate assembly and dismantling, apply Felpro C-100 high temperature lubricant to the screw threads protruding from the flange and between the nuts and flange. Note that the connections can be made only with the bolt in the lower side. Attach the units and tighten each one in turn. Repeat the sequential tightening until the flange faces meet. 8. Plug the line card and connect the pump cable to the pump; 9. Connect the mating connector with the jumper on the interlock signal to start the pump. ! CAUTION Exercise care when tightening nuts and bolts to avoid creating dents in the envelope as this may cause the pump rotor to lock. Connection B - FORE-VACUUM PUMP A flange KF 25 NW is available to connect the Turbo-V551/701 pump to the fore-vacuum pump. A hose or vacuum approved pipe can be used. If a rigid pipe is used, any vibration generated by the mechanical pump must be eliminated through the use of bellows. NOTE The Turbo-V551/701 pump is characterized by its high compression ratio also for oil vapors. When using a mechanical oil-sealed pump, it is advisable to install a suitable trap between the turbopump and the fore-vacuum pump in order to prevent oil backstreaming. 72 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION Connection configurations PUMP USED WITH CORROSIVE GASES To prevent damage to the bearings, an inert gas must flow into the pump body around the upper bearing towards the forevacuum line. To supply the inert purge gas (e. g. nitrogen) to the pump through the purge port, connect a gas purge valve between the pressure regulator and the pump. Connection C - ELECTRICAL Adjust the pressure regulator in order to read a gas flow rate of 0.1 to 0.8 mbar l/s. ! CAUTION To prevent bearing damage, Varian suggests a minimum purge gas flow rate of 10 sccm (0.17 mbar l/s). This value can be exceeded, according to the process requirements. Please contact Varian for specific applications. The turbopump is connected to the controller through an 8-pin connector. Pins B, C and D are the 3-phase supply to the motor, pins A and F are connected to the temperature sensor (NTC type, 30 KΩ resistance at 25° C) and pin E is connected to the pump ground; pins G and H are not connected. If the temperature sensor is disconnected, the pump will not start. To prevent damage to the pump when the temperature exceeds 60° C, the sensor automatically cuts out the power supply. The purge gas throughput with the recommended forepump of 15 m3 /h (11 CFM) allows to achieve a high vacuum pressure in the 10-8 mbar range. The recommended gas flow maintains a pressure into the pump body higher than the forevacuum pressure. The recommended procedure to vent the system and the pump avoiding the contact between the pump bearings and the corrosive gas is described in the following points: 73 87-900-934-01(G) TECHNICAL INFORMATION 1. Close the corrosive gas flow into the system. 2. Leaving the Turbo-V pump and the backing pump running and the purge gas flowing, wait for enough time to evacuate the corrosive gas from the system. 3. Turn off the Turbopump. 4. Open the Turbo-V vent port slowly until to reach atmospheric pressure in the system. 5. When the Turbo-V pump and the backing pump are stopped and the system is at atmospheric pressure, for a better bearing protection it is advisable to leave the purge gas flowing into the Turbo-V pump, with the chamber or the Turbo-V vent valve opened, to avoid system overpressures. If the vent valve can't be kept opened, the backing pump should be left operating. If this increase is lower than 50% of the current value drawn by the motor in high vacuum operation, no particular problem should be expected. However if the effect is grater, than the case should be carefully reviewed by Varian's specialist. As a matter of fact, in case of high magnetic fields, also important forces might be generated and applied to the rotor. ACCESSORIES AND SPARE PARTS DESCRIPTION PART NUMBER Mains cable NEMA Plug, 3m long 969-9958 Mains cable European Plug, 3m long 969-9957 Serial cable and Navigator Software 969-9883 Inlet screen 969-9302 Inlet screen DN 160 969-9304 Inlet screen DN 200 969-9316 Heater band, 220 V 969-9807 Heater band, 120 V 969-9808 Water cooling kit (plastic model) 969-9347 Water cooling kit (metallic model) 969-9337 Air cooling kit for Navigator Controller 969-9339 Air cooling kit for standard rack controller 969-9314 Bracket for Navigator Controller side mounting 969-9349 Vibration isolator, CF 6" 969-9334 Vibration isolator, ISO 160 969-9345 Vibration isolator, CF 8" 969-9335 Vibration isolator, ISO 200 969-9346 Vibration isolator, CF 10" 969-9336 Vent flange, NW 10 KF / M8 969-9108 Vent device with adjustable delay time for standard rack controller 969-9831 The result is increased electrical power consumption by the motor, most of which is dissipated in the rotor. Vent valve for standard rack controller 969-9843 Vent valve for Navigator Controller 969-9834 Since the rotor is not in contact with the stator the above power can leave the rotor mainly by radiation and hence the rotor may be overheated while static parts of the pump remain cool. Purge valve with KF16 flange 969-9239 Purge valve with 7/16” flange 969-9240 Forepump DS 302, with 1 ph., universal motor 949-9325 Triscroll Dry Vacuum Pump PTS 300 single phase, universal motor PTS03001UNIV Triscroll Dry Vacuum Pump PTS 300 3 phase, universal motor PTS03003UNIV 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Purge gas line Pressure regulator Gas purge valve Gas purge port Forevacuum pump Turbopump Vent valve Purge layout PUMP USED IN PRESENCE OF MAGNETIC FIELDS Magnetic fields induce eddy currents in the rotor of a turbomolecular pump that tend to oppose to its rotation. This effect is strongly dependant from the intensity, time function and distribution of the magnetic field. In general, therefore, an increase in pump current can be expected. 74 87-900-934-01(G) Request for Return 1. 2. 3. 4. A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out, signed and returned to Varian Customer Service. Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN). The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit). Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you. North and South America Varian Vacuum Technologies 121 Hartwell Ave Lexington, MA 02421 Phone : +1 781 8617200 Fax: +1 781 8609252 Europe and Middle East Varian SpA Via Flli Varian 54 10040 Leini (TO) – ITALY Phone: +39 011 9979111 Fax: +39 011 9979330 Asia and ROW Varian Vacuum Technologies Local Office CUSTOMER INFORMATION Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..…. Contact person: Name: ……………………………………..… Tel: ……………………….…...…………….….….... Fax: …………………………….…...…..…… E-Mail: ..……………………..…………..…..…..….. Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......……….. Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………... Customer Ship To: ………………………….……… ……………..…………………... ………………..………………... PRODUCT IDENTIFICATION Product Description USA only: Taxable Non-taxable Customer Bill To: …………………..……………... ..………………………………... ..………………………………... Varian P/N Varian S/N TYPE OF RETURN (check appropriate box) Paid Exchange Paid Repair Warranty Exchange Credit Shipping Error Evaluation Return Warranty Repair Calibration Purchase Reference Loaner Return Other ………………. HEALTH and SAFETY CERTIFICATION Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem. The equipment listed above (check one): HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials OR HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that equipment was exposed to, check all categories that apply: Toxic Corrosive Reactive Flammable Explosive Biological Radioactive List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula. .…………………………………………………………………………………………………………………….. Print Name: …………………………………. Customer Authorized Signature: ……………...……………………. Print Title: …………………………………... Date: ..…../..…../…… NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product. Do not write below this line Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: …………………….. Request for Return FAILURE REPORT TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS Does not start Does not spin freely Does not reach full speed Mechanical Contact Cooling defective TURBOCONTROLLER ERROR Noise Vibrations Leak Overtemperature POSITION Vertical Horizontal Upside-down Other: …………………. PARAMETERS Power: Rotational Speed: Current: Inlet Pressure: Temp 1: Foreline Pressure: Temp 2: Purge flow: OPERATION TIME: MESSAGE: ION PUMPS/CONTROLLERS Bad feedthrough Poor vacuum Vacuum leak High voltage problem Error code on display Other Customer application: VALVES/COMPONENTS Main seal leak Solenoid failure Damaged sealing area Customer application: Bellows leak Damaged flange Other LEAK DETECTORS Cannot calibrate Vacuum system unstable Failed to start Customer application: No zero/high backround Cannot reach test mode Other INSTRUMENTS Gauge tube not working Communication failure Error code on display Customer application: Display problem Degas not working Other PRIMARY PUMPS Pump doesn’t start Doesn’t reach vacuum Pump seized Customer application: Noisy pump (describe) Over temperature Other DIFFUSION PUMPS Heater failure Doesn’t reach vacuum Vacuum leak Customer application: Electrical problem Cooling coil damage Other FAILURE DESCRIPTION (Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis): NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese. REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français. HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich. Sales and Service Offices Argentina Varian Argentina Ltd. India Varian India PVT LTD United States Varian Vacuum Technologies Sucursal Argentina Av. Ricardo Balbin 2316 1428 Buenos Aires Argentina Tel: (54) 1 783 5306 Fax: (54) 1 786 5172 101-108, 1st Floor 1010 Competent House 7, Nangal Raya Business Centre New Delhi 110 046 India Tel: (91) 11 5548444 Fax: (91) 11 5548445 121 Hartwell Avenue Lexington, MA 02421 USA Tel: (781) 861 7200 Fax: (781) 860 5437 Italy Varian Vacuum Technologies via F.lli Varian 54 10040 Leini, (Torino) Italy Tel: (39) 011 997 9 111 Fax: (39) 011 997 9 350 Benelux Varian Vacuum Technologies Rijksstraatweg 269 H, 3956 CP Leersum The Netherlands Tel: (31) 343 469910 Fax: (31) 343 469961 Brazil Varian Industria e Comercio Ltda. Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644 Vila Olimpia Sao Paulo 04548 005 Brazil Tel: (55) 11 3845 0444 Fax: (55) 11 3845 9350 Canada Central coordination through: Varian Vacuum Technologies 121 Hartwell Avenue Lexington, MA 02421 USA Tel: (781) 861 7200 Fax: (781) 860 5437 Toll Free # 1 (800) 882 7426 via F.lli Varian 54 10040 Leini, (Torino) Italy Tel: (39) 011 997 9 111 Fax: (39) 011 997 9 350 Japan Varian Vacuum Technologies Customer Support & Service: Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor 4-16-36 Shibaura Minato-ku, Tokyo 108 Japan Tel: (81) 3 5232 1253 Fax: (81) 3 5232 1263 North America Korea Varian Technologies Korea, Ltd Tel: 00 (800) 234 234 00 (toll-free) [email protected] Shinsa 2nd Bldg. 2F 966-5 Daechi-dong Kangnam-gu, Seoul Korea 135-280 Tel: (82) 2 3452 2452 Fax: (82) 2 3452 2451 China Varian Technologies - Beijing Mexico Varian, S. de R.L. de C.V. Room 1201, Jinyu Mansion No. 129A, Xuanwumen Xidajie Xicheng District Beijing 100031 P.R. China Tel: (86) 10 6641 1530 Fax: (86) 10 6641 1534 Concepcion Beistegui No 109 Col Del Valle C.P. 03100 Mexico, D.F. Tel: (52) 5 523 9465 Fax: (52) 5 523 9472 France and Wallonie Varian s.a. Taiwan Varian Technologies Asia Ltd. 7 avenue des Tropiques Z.A. de Courtaboeuf - B.P. 12 Les Ulis cedex (Orsay) 91941 France Tel: (33) 1 69 86 38 13 Fax: (33) 1 69 28 23 08 14F-6, No.77, Hsin Tai Wu Rd., Sec. 1 Hsi chih, Taipei Hsien Taiwan, R.O.C. Tel: (886) 2 2698 9555 Fax: (886) 2 2698 9678 Germany and Austria Varian Deutschland GmbH Alsfelder Strasse 6 Postfach 11 14 35 64289 Darmstadt Germany Tel: (49) 6151 703 353 Fax: (49) 6151 703 302 07/03 Other Countries Varian Vacuum Technologies UK and Ireland Varian Ltd. 28 Manor Road Walton-On-Thames Surrey KT 12 2QF England Tel: (44) 1932 89 8000 Fax: (44) 1932 22 8769 Tel: 1 (800) 882 7426 (toll-free) [email protected] Europe Japan Tel: (81) 3 5232 1253 (dedicated line) [email protected] Korea Tel: (82) 2 3452 2452 (dedicated line) [email protected] Taiwan Tel: 0 (800) 051 342 (toll-free) [email protected] Worldwide Web Site, Catalog and Order On-line: www.varianinc.com Representative in most countries
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

Varian 969-8837 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario