Transcripción de documentos
ENGLISH
SPEED BREW OWNER’S MANUAL
For models: GRX, BX, SBS, CSB1, CSB2, BTX & CSB3T | English: Pages 2 - 20
Para modelos: GRX, BX, SBS, CSB1, CSB2, BTX y CSB3T | Español: Páginas 21 - 40
Modèles: GRX, BX, SBS, CSB1, CSB2, BTX et CSB3T | Français: Pages 41 - 60
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRICAL SHOCK
TO REDUCE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
DO NOT DISASSEMBLE THE COFFEE MAKER
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE
REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED
SERVICE PERSONNEL ONLY
This symbol alerts you
to important operating
and service instructions.
This symbol alerts
you to the risk of fire
or electric shock in
the accompanying
message.
53883.0002 E 2/21 © 2018 BUNN-O-MATIC CORPORATION
2
NOTE: The short power supply cord provided reduces
the risk of becoming entangled in or tripping over a
longer cord.
If an extension cord is used, its marked electrical rating
must be at least as great as the electrical rating of the
coffee maker.
Make sure the extension cord does not hang over the
edge of a table or counter and that it cannot be pulled on
by children or tripped over. The extension cord must be a
3-wire cord of the 3-pronged, 3-socketed, grounding type
(including grounding conductor).
IMPORTANT:
DO NOT PLUG IN UNTIL READING “INITIAL SETUP” SECTION.
PLEASE READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE STARTING.
SPECIFICATIONS
BREW CAPACITY: 4 to 10 (5) oz. cups per batch
ELECTRICAL: UL and C-UL Listed FOR HOUSEHOLD USE ONLY. Coffee maker has an attached, 3-prong
grounded cord set and requires 2-wire service with ground.
ELECTRICAL RATED:
GRX: 120 volts AC, 7.5 amps, single phase, 60 Hz, 900-watts
BX: 120 volts AC, 7.5 amps, single phase, 60 Hz, 900-watts
SBS: 120 volts AC, 7.5 amps, single phase, 60 Hz, 900-watts
CSB1: 120 volts AC, 7.5 amps, single phase, 60 Hz, 900-watts
CSB2: 120 volts AC, 7.5 amps, single phase, 60 Hz, 900-watts
BTX: 120 volts AC, 7 amps, single phase, 60 Hz, 850-watts
CSB3T: 120 volts AC, 7 amps, single phase, 60 Hz, 850-watts
Not designed for High Altitude locations above 4,000 feet. High Altitude units are available.
See BUNN.COM for details.
3
TABLE OF CONTENTS
GETTING STARTED............................................................................................................5
COFFEE MAKER FEATURES..............................................................................................6
SAFEGUARDING................................................................................................................7
INITIAL SETUP....................................................................................................................8
HOW TO BREW................................................................................................................10
CARE & CLEANING.........................................................................................................11
TROUBLESHOOTING......................................................................................................15
WARRANTY......................................................................................................................18
________________________
Español........................................................................................................................ 21
Français....................................................................................................................... 41
4
GETTING STARTED
Record the model and date code before using. The
model and date code are located on the bottom of
your coffee maker.
MODEL: ___________________________
Questions?
Go to:
https://retail.bunn.com/support/products
or call customer service at 1-800-352-2866 (USA)
or 1-800-263-2256 (Canada).
GRX, BX, SBS, CSB1, CSB2, BTX or CSB3T
Please have your model and date code ready
when calling for service.
DATE CODE: _______________________
Register your product:
www.bunn.com/home-support/resource-center/
product-registration
5
COFFEE MAKER FEATURES
FEATURES
6
1
Brew Funnel
2
Lid
3
Internal Hot Water Tank
4
Drip-Free Glass Carafe
5
Carafe Lid
6
Warmer Plate
7
Sprayhead
5
8
Warmer Switch
9
Tank Power Switch
4
10
Pour-In Bowl
11
Thermal Carafe
12
Thermal Carafe Lid
13
Base
14
Top Cover
14
2
10
7
8
14
2
10
7
1
1
12
3
3
11
9
6
13
With Glass Carafe
With Thermal Carafe
Models shown for reference. Your brewer may differ.
9
SAFEGUARDING
IMPORTANT
Follow basic safety precautions when using electrical
appliances to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
• READ ALL THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
• Use caution. This coffee maker produces hot liquids:
hot liquids can burn you
• Place and use coffee maker on a level surface.
• Do not touch hot surfaces. Use handles.
• Do not tip the coffee maker.
• To protect against electric shock, do not place cord, plugs
or coffee maker in water or other liquids.
• Do not open lid during brewing.
• Close supervision is necessary when coffee maker is used
around children.
• Internal hot water tank contains hot water. Before cleaning,
removing or replacing parts, press power switch off, unplug
coffee maker and let it cool (up to 2 hours.)
• Do not operate coffee maker with a damaged cord or
plug, or any other malfunction or damage. Return
appliance to an authorized service facility for examination,
repair or adjustment.
• Using an accessory not evaluated for use with this coffee
maker may cause injury.
• Use coffee maker indoors only.
• Do not let cord hang over edge of table or counter.
• Do not place coffee maker in or near a hot gas or
electric burner, in a heated oven, or in any other
heated area.
• Do not use carafe on a range top or in a microwave.
• Do not use coffee maker for any purpose other than its
intended use.
• Do not remove brew funnel or carafe while brewing.
• Do not set a hot carafe on a cold surface.
• Do not use a cracked carafe or a carafe with a loose or
weakened handle.
• Do not pour any liquid into the internal hot water tank
other than water or vinegar for cleaning, as specified in
this manual.
• Do not clean carafe with cleansers, steel wool pads, or
other abrasive materials.
• When coffee maker is not in use, keep lid in the
closed position.
• To disconnect, turn any control to the OFF position, then
unplug from wall outlet.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
SAVE THESE INSTRUCTIONS
7
INITIAL SETUP
DO NOT PLUG IN THE COFFEE MAKER UNTIL STEP 5, OR
YOU RISK PERMANENTLY DAMAGING THE MACHINE.
Follow the steps on the next page for proper set up.
8
INITIAL SETUP
1
Slide empty brew funnel
into funnel rails.
2
Fill carafe with water.
4
Repeat steps 2 and 3, until water
flows from funnel.
5
Plug in coffee maker.
Pour Water into coffee maker.
NOTE: Keep lid open.
3
Place carafe under funnel.
Close lid.
Wait 4 minutes while internal
tank fills.
HAVE QUESTIONS? bunn.com/home-products/setup
6
Press power switch located
on the side. (I=ON, O=OFF)
Wait 15 minutes for water in
tank to heat.
READY TO BREW
9
HOW TO BREW
1
Place a BUNN® coffee filter into the brew funnel
2
Scoop ground coffee into the filter
3
Gently shake the brew funnel to level the grounds
4
Slide the funnel into the funnel rails
5
Fill the carafe with water: 20oz for 4 cups, 50oz for 10 cups.
6
Open lid, and pour water into the coffee maker
7
Position the carafe on the warmer plate (or on the base for Thermal models*)
8
Close the lid**
9
Turn on the warmer switch
BREWING CHART
WATER
COFFEE
Cups
Ounces
Tablespoons
4
20
4-5
6
30
6-7
8
40
8-9
10
50
10-11
10 Wait 4 minutes for the drip-out to complete
*NOTE: Your thermal carafe holds coffee hot for about 2 hours. For best results, preheat the carafe by filling it with hot
water, let sit for 30 seconds, then empty before beginning to brew.
**NOTE: Opening lid during the brew will stop water flowing into the funnel. Coffee will stop flowing out of the funnel
when drip-out is complete.
10
BASIC CLEANING
FOR THERMAL MODELS:
FOR SPEED BREW MODELS: (Excluding Thermal models)
• Wash the brew funnel and glass carafe after each use.
• Both are top rack dishwasher safe.
Important: Separate the carafe lid from the carafe when
washing in the dishwasher, and use the top shelf only for
both the glass and the lid. If washing by hand, use a mild,
non-abrasive dish soap.
• Wipe the outside of the coffee maker occasionally,
including the area above the brew funnel.
NOTE: After wipe down, ensure that the warmer switch
is in the OFF position.
Important: Do not use an abrasive device to clean the carafe,
because it will scratch the stainless steel. Occasionally, remove
the brew-through valve on the Thermal Carafe lid and clean
with mild, non abrasive detergent. To remove the valve, lift at
the edge and pull up. Be sure to clean the passage where the
valve is located (valve not on all models).
• To remove coffee stains from inside the thermal carafe,
place a paper filter in the brew funnel and pour 2
teaspoons of powder dishwasher detergent into the
brew funnel.
• Pour one carafe of water into the coffee maker.
• Place the carafe under the funnel and close the lid.
• When the brewing cycle stops, remove the brew funnel
and discard the filter.
• Rinse the funnel.
• Allow the carafe to sit for about 15 minutes.
• Use a soft bristled brush to clean the inside and outer rim
of the carafe.
• Scrub the carafe pour lip and lid with a soft cloth, warm
water and mild detergent.
• When finished, pour out the solution in the carafe.
• Rinse the carafe and the lid.
11
CLEANING THE SPRAYHEAD
Cleaning the sprayhead tube removes deposits formed
by natural mineral content in your water. The more
mineral content in your water, the more you should clean.
A good rule of thumb is to clean it every 3 months.
If you have very hard water, then twice a month may
be necessary.
You will need: a toothpick, dish soap, and a soft cloth.
• Press the tank power switch to the OFF position, unplug
the coffee maker and allow it to cool for at least 2 hours.
• Remove the funnel and unscrew the sprayhead,
loosening with your fingertips.
• Clean the sprayhead with a cloth and dish soap.
Rinse with water.
• Empty the water from the carafe and replace the empty
carafe under the funnel.
• Remove the brew funnel and reinstall the sprayhead.
Reinsert the brew funnel.
• Plug in the coffee maker. Press the tank power switch
to the ON position.
• Wait 15 minutes for the water in the tank to reach
brew temperature.
• Your machine is again ready for brewing.
• Reinsert funnel in machine.
• Pour a carafe of fresh water into the coffee maker.
Keep lid open.
• Place the empty carafe under the funnel and close the
lid. Water will flow into the carafe.
• Check the sprayhead holes and clear any deposits
with the toothpick.
12
*NOTE: For a replacement sprayhead, call customer service at
1-800-352-2866 (USA) or 1-800-263-2256 (Canada).
ROUTINE CLEANING
• Remove the brew funnel and unscrew the sprayhead.
Check the sprayhead holes and clear any deposits
with the toothpick.
• Clean the sprayhead with a cloth and dish soap.
Routinely clean your coffee maker every 3 months.
More frequency may be needed, depending on the
mineral content in your water.
Routine cleaning of your coffee maker removes mineral
deposits in the internal hot water tank and will prolong the
life of your coffee maker.
You will need: 1 quart (32oz) of white vinegar, a toothpick
and dish soap.
• Rinse with water.
• Pour a carafe of fresh water into the coffee maker. Place
the carafe under the funnel and reinsert the funnel.
• Close the lid (the water will begin to flush out the vinegar
from the internal hot water tank).
• Empty the carafe when the liquid stops flowing.
• Slide the brew funnel into the funnel rails.
• Repeat the process of cycling fresh cold water 3 or more
times, or until you no longer smell vinegar.
• Place the carafe under the funnel.
• Remove the funnel and reattach the sprayhead.
• Open the lid and pour the vinegar into the
coffee maker.
• Replace the funnel and place the carafe under the funnel.
Plug in the coffee maker. Flip the tank switch to the
ON position.
• Close the lid. Empty the carafe when liquid
stops flowing.
• Flip the tank switch to the OFF position and unplug the
coffee maker. Allow the vinegar to sit in the
coffee maker for at least 2 hours.
• Allow the water in the tank to reach brewing temperature
(which should take about 15 minutes). Your coffee maker
is again ready for brewing.
Questions? Contact customer service at:
1-800-352-2866 (USA) or 1-800-263-2256 (Canada).
13
DRAINING THE COFFEE MAKER
WATER IN THE COFFEE MAKER SHOULD BE DRAINED WHEN THE COFFEE MAKER IS:
•
•
•
•
Transported
Shipped
Stored in an unheated location with a chance of freezing
Not to be used for an extended period of time
TO DRAIN:
14
1
Flip the tank switch to the OFF position, unplug the coffee
maker and allow it to cool for at least 2 hours.
2
Remove the funnel and the sprayhead, loosening
with your fingertips.
3
Grasp the back of the coffee maker and turn it upside down
over a sink.
4
Continue tipping the coffee maker until the flow from the
sprayhead tube and lid stops.
5
Attach the sprayhead and insert funnel into coffee maker.
6
Return the coffee maker to the upright position.
TROUBLESHOOTING
COFFEE IS COLD
COFFEE MAKER MAKES
RUMBLING NOISE
WATER FLOWS BEFORE
LID IS CLOSED
• Check if coffee maker is plugged in, and if Tank Power Switch is ON. If the coffee maker
was not ON, wait 15 minutes for tank to reach operating temperature.
• Tank may not have reached operating temperature before brewing. The tank will reach
operating temperture 15 minutes after the coffee maker has been turned ON, or after a
brew cycle.
• This is normal if it occurs after a brew, or intermittently throughout the day. This occurs
as the water in the tank reheats.
• This sound may indicate that there is lime build-up on the heater. Clean the unit as
directed in the ROUTINE CLEANING section of the manual.
• Make sure lid is completely open to activate the rubber stopper in the pour-in bowl.
• The coffee maker is not deisgned to hold water in the pour-in bowl overnight.
• Remove the top cover to ensure that the rubber stopper is in palce and the area is clean.
• Are you using BUNN filters? Other filters may be the wrong size or porosity. You can
order more BUNN filters at bunn.com.
FUNNEL OVERFLOWS
• Check to see if sprayhead is in place. If sprayhead is missing, the funnel will overflow
• If you brew decaf, use fine ground coffee, or have soft water, you may require use of a
special flow restrictor sprayhead. One can be obtained by completing an online form
at www.bunn.com/home-products/parts-form or by calling 1-800-352-2866 (USA) or
1-800-263-2256 (Canada).
15
TROUBLESHOOTING
COFFEE ONLY
PARTIALLY BREWED
• If the coffee maker has been left ON for an extended time without being used, then
the water tank may need to be topped off. Now that the tank has been refilled,
brewing should provide the same volume as normal.
NOTE: There will always slightly less volume of brewed coffee than water poured in
the coffee maker due to water absorbed by the coffee grounds.
• Sprayhead holes may be clogged. Clean the sprayhead as directed in the CLEANING
THE SPRAYHEAD section of the manual.
BREW TIME IS
TOO SLOW
COFFEE MAKER
LEAKS
16
• The tank and spayhead tube may have lime build-up. Clean the unit as directed in the
ROUTINE CLEANING section of the manual.
• If the previous solutions do not work, you may need a deliming tool to remove
excess lime build-up. One can be obtained by completing an online form at
www.bunn.com/home-products/parts-form or by calling 1-800-352-2866 (USA) or
1-800-263-2256 (Canada).
• Call 1-800-352-2866 (USA), 1-800-263-2256 (Canada) or visit
https://retail.bunn.com/support/products.
NEVER DISASSEMBLE THE COFFEEMAKER. THERE ARE NO USER
SERVICEABLE PARTS INSIDE.
TROUBLESHOOTING
• Were at least 20oz of water poured into the coffee maker? Between 20oz and 50oz of
water must be poured in for proper brewing. (See HOW TO BREW section of manual).
• Check that pour-in lid is closed. Water is not released from the reservoir to the tank
until the lid is closed.
COFFEE DOESN’T
COME OUT
• If coffee maker has been left ON for an extended period without being used, the
water level in the tank may need to be topped off. Press power switch OFF, unplug the
coffee maker, and go through the setup process until water begins to flow as directed
in the INITIAL SETUP section of the manual.
• Has the coffee maker been in storgage. Go through the initial setup as directed in the
INITIAL SETUP section of the manual.
• If there is still water in the pour-in bowl, the sprayhead may be clogged. Clean the
sprayhead as directed in the CLEANING THE SPRAYHEAD section of the manual.
• If the previous solutions do not work, you may need a deliming tool to remove
excess lime build-up. One can be obtained by completing an online form at
www.bunn.com/home-products/parts-form or by calling 1-800-352-2866 (USA) or
1-800-263-2256 (Canada).
NEED HELP?
• Visit https://retail.bunn.com/support/products
• Call 1-800-352-2866 (USA) or 1-800-263-2256 (Canada)
17
WARRANTY
Bunn-O-Matic Corporation (“BUNN”) warrants the
BUNN® Speed Brew Coffee maker, except glass carafe, to
be free from defects in materials and workmanship existing at
the time of manufacture and appearing within the later of the
following warranty periods:
a) Three (3) years from the date of original purchase of a NEW
Coffee maker with delivery of a valid receipt evidencing such
purchase or, in the absence of such a receipt, from the date
of manufacture; or
b) One (1) year from the date a REPAIRED OR REPLACEMENT
Coffee maker is received by customer, in the case BUNN
determined a coffee maker returned within the NEW Coffee
maker warranty period required repair or replacement.
If such a defect appears during the warranty period, we will
(at our sole option) repair or replace the defective Coffee
maker with no charge for service or parts, provided Coffee
maker is delivered at the customer’s expense to one of our
authorized service centers (see page 4 for customer service info).
18
Warranty does not cover claims resulting from misuse, failure
to follow instructions on installation and use, use with water
having a high mineral content, neglect, use of unauthorized
attachments, commercial use, use on a current or voltage
other than specified on the Coffee maker, or unauthorized
service during the warranty period on conditions otherwise
covered by warranty.
THIS WARRANTY SHALL BE EXCLUSIVE AND SHALL BE IN
LIEU OF ANY OTHER WARRANTY, WRITTEN, ORAL, OR
IMPLIED INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE. In any event, the duration of any
warranties implied by law, including but not limited to any
implied warranties of merchantability or fitness for a particular
purpose, is expressly limited to the duration of this limited
warranty. Some states do not allow time limitations on implied
warranties, so the above limitation may not apply to you.
WARRANTY
THE CUSTOMER’S EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF
THIS WARRANTY OR OF ANY IMPLIED WARRANTY, OR OF
ANY OTHER OBLIGATION ARISING BY OPERATION OF
LAW OR OTHERWISE, SHALL BE LIMITED AS SPECIFIED
HEREIN TO REPAIR OR REPLACEMENT, AT OUR SOLE
OPTION. IN ANY EVENT, RESPONSIBILITY FOR SPECIAL,
INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES IS
EXPRESSLY EXCLUDED. Some states do not allow limitation
or exclusion of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights; you may have
other rights, which vary from state to state.
TRADEMARKS
BUNN Pour-O-Matic, BUNN, BUNN with the
stylized red line, The Horizontal Red Line, Bunn-OMatic,
Bunn-O-Matic, Velocity Brew, My Café, Speed Brew, Phase
Brew, trifecta, Air Infusion, Quality Beverage Equipment
Worldwide, The Mark of Quality in Beverage Equipment
Worldwide, A Partner You Can Count On, Brew Better Not
Bitter, Brew better, not bitter., Coffee At Its Best, Nothing
Brews Like a BUNN, Respect Earth, Respect Earth with the
stylized leaf and coffee cherry design, are either trademarks
or registered trademarks of Bunn-O-Matic Corporation.
19
ENJOY
SPANISH
MANUAL DEL PROPIETARIO DE SPEED BREW
Para modelos: GRX, BX, SBS, CSB1, CSB2, BTX y CSB3T
21
ADVERTENCIA
RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA
NO DESARME LA CAFETERA
NO HAY PARTES EN EL INTERIOR QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR
LA REPARACIÓN SOLO PUEDE REALIZARLA
PERSONAL DE SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Este símbolo alerta
de instrucciones
operacionales y de
servicio importantes.
22
Este símbolo alerta del
riesgo de incendio o
descarga eléctrica en el
mensaje asociado.
NOTA: El cable de alimentación corto suministrado reduce
el riesgo de quedar enredado o de tropezar en caso de
cables más largos.
Si se utiliza un cable de extensión, su capacidad de
corriente debe ser por lo menos la misma de la cafetera.
Asegúrese de que el cable de extensión no cuelgue sobre
el borde de una mesa ni cubierta, para no tropezar ni que
los niños puedan tirar de él. El cable de extensión debe
ser un cable de 3 hilos o de un tipo de 3 secciones, de 3
clavijas, con conexión a tierra (incluido el conductor de
protección).
IMPORTANTE:
NO ENCHUFE LA CAFETERA HASTA LEER LA SECCIÓN "CONFIGURACIÓN INICIAL".
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE COMENZAR.
ESPECIFICACIONES
CAPACIDAD DE PERCOLACIÓN: 4 a 10 tazas (150 ml) por carga
ELECTRICIDAD: Clasificación UL y C-UL SOLO PARA USO DOMÉSTICO. La cafetera presenta un cable
fijo de 3 clavijas con toma de tierra y requiere una conexión de 2 hilos con conexión a tierra.
CAPACIDAD DE CORRIENTE:
GRX: 120 voltios CA, 7.5 amperios, monofásico, 60 Hz, 900 vatios
BX: 120 voltios CA, 7.5 amperios, monofásico, 60 Hz, 900 vatios
SBS: 120 voltios CA, 7.5 amperios, monofásico, 60 Hz, 900 vatios
CSB1: 120 voltios CA, 7.5 amperios, monofásico, 60 Hz, 900 vatios
CSB2: 120 voltios CA, 7.5 amperios, monofásico, 60 Hz, 900 vatios
BTX: 120 voltios CA, 7 amperios, monofásico, 60 Hz, 850 vatios
CSB3T: 120 voltios CA, 7 amperios, monofásico, 60 Hz, 850 vatios
No diseñada para locaciones a gran altitud por encima de 1200 metros Existen unidades para
grandes altitudes. Consulte BUNN.COM para más detalles.
23
ÍNDICE
PRIMEROS PASOS............................................................................................................25
ELEMENTOS DE LA CAFETERA......................................................................................26
PROTECCIÓN..................................................................................................................27
CONFIGURACIÓN INICIAL..............................................................................................28
CÓMO PERCOLAR...........................................................................................................30
CUIDADO Y LIMPIEZA.....................................................................................................31
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.......................................................................................35
GARANTÍA.......................................................................................................................38
________________________
Inglés.............................................................................................................................. 2
Français....................................................................................................................... 41
24
PRIMEROS PASOS
Registre el modelo y código de fecha antes del uso.
El modelo y el código de fecha se encuentran en la
parte inferior de su cafetera.
MODELO: __________________________
GRX, BX, SBS, CSB1, CSB2, BTX o CSB3T
Vaya a:
https://retail.bunn.com/support/products
o llame al servicio al cliente al 1-800-352-2866
(EE. UU.) o 1-800-263-2256 (Canadá).
Tenga preparados el modelo y el código de
fecha cuando llame al servicio al cliente.
CÓDIGO DE FECHA: ________________
Registre su producto:
www.bunn.com/home-support/resource-center/
product-registration
¿Alguna pregunta?
25
ELEMENTOS DE LA CAFETERA
ELEMENTOS
26
1
Embudo para colar
2
Tapa
3
Tanque de agua caliente interno
4
Jarra de cristal antigoteo
5
Tapa de la jarra
6
Placa calentadora
7
Cabezal rociador
8
Interruptor de la placa calentadora
9
Interruptor de encendido del tanque
10
Recipiente de vertido
11
Jarra térmica
12
Tapa de la jarra térmica
13
Base
14
Cubierta superior
14
2
10
7
2
10
7
1
5
1
12
3
4
8
14
3
11
6
Con jarra de cristal
9
9
13
Con jarra térmica
Los modelos se muestran como referencia. Es posible que su percoladora sea diferente.
PROTECCIÓN
IMPORTANTE
Siga las medidas básicas de seguridad al utilizar aparatos
electrodomésticos para así reducir el riesgo de incendio,
descarga eléctrica y lesiones.
• LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL.
• Actúe con precaución. Esta cafetera prepara líquidos muy
calientes: podría sufrir quemaduras.
• Coloque y use la cafetera en una superficie plana.
• No toque las superficies calientes. Use las asas.
• No incline la cafetera.
• Para evitar descargas eléctricas, no introduzca el cable,
enchufes ni la cafetera en agua ni otros líquidos.
• No abra la tapa durante la percolación.
• La cafetera requiere una estrecha supervisión si se usa
cerca de niños.
• El tanque de agua caliente interno contiene agua caliente.
Antes de limpiar, retirar o sustituir piezas, apague el
interruptor de encendido, desenchufe la cafetera y déjela
enfriar (2 horas como mínimo).
• No haga funcionar la cafetera si el cable o el enchufe están
dañados o existe otra avería o daño. Regrese el aparato
a un centro de servicio autorizado para su inspección,
reparación o ajuste.
• Utilizar un accesorio no evaluado para su uso con esta
cafetera podría causar lesiones.
• Use la cafetera solo en interiores.
• No deje que el cable cuelgue sobre el borde de una
mesa ni cubierta.
• No coloque la cafetera sobre ni cerca de un quemador
eléctrico o a gas que esté caliente, en un horno caliente
ni sobre otra área caliente.
• No use la jarra sobre una hornilla ni en un microondas.
• No use la cafetera para ningún otro fin que su uso previsto.
• No retire el embudo para colar ni la jarra durante la percolación.
• No coloque la jarra caliente en una superficie fría.
• No use una jarra agrietada o que tenga el asa suelta o débil.
• No vierta ningún líquido en el tanque de agua caliente
interno que no sea agua o vinagre para limpieza, tal y
como se especifica en este manual.
• No limpie la jarra con limpiadores, estropajo de acero ni
otros materiales abrasivos.
• Cuando no se use la cafetera, mantenga la tapa en
posición cerrada.
• Para desconectarla, coloque todos los controles en la
posición de APAGADO; luego, desenchufe la cafetera
de la toma de pared.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
27
CONFIGURACIÓN INICIAL
NO ENCHUFE LA CAFETERA HASTA EL PASO 5 POR EL
RIESGO DE DAÑAR LA MÁQUINA PERMANENTEMENTE.
Siga los pasos de la página siguiente para una configuración adecuada.
28
CONFIGURACIÓN INICIAL
1
Deslice el embudo para colar aún
vacío por los rieles para embudo.
2
Llene la jarra con agua.
4
Repita los pasos 2 y 3 hasta que el
agua fluya desde el embudo.
5
Enchufe la cafetera.
Vierta el agua dentro de la cafetera.
NOTA: Mantenga la tapa abierta.
3
6
Cierre la tapa.
Presione el interruptor de encendido
que se encuentra a un lado.
(I = ENCENDIDO, O = APAGADO)
Espere 4 minutos mientras el
tanque interno se llena.
Espere 15 minutos a que se caliente
el agua del tanque.
Coloque la jarra bajo el embudo.
¿ALGUNA PREGUNTA? bunn.com/home-products/setup
LISTA PARA LA PERCOLACIÓN
29
CÓMO PERCOLAR
1 Coloque un filtro de café BUNN® en el embudo para colar
2 Ponga café molido en el filtro
3 Agite con cuidado el embudo para colar para balancear el café molido
4 Deslice el embudo por los rieles para embudo
5 Llene la jarra con agua: 600 ml para 4 tazas, 1,500 ml para 10 tazas.
TABLA DE PERCOLACIÓN
AGUA
CAFÉ
Tazas
Ouzas
Cucharadas
4
20
4-5
6
30
6-7
8
40
8-9
10
50
10-11
6 Abra la tapa y vierta agua dentro de la cafetera
7 Coloque la jarra en la placa calentadora (o en la base en caso de los modelos con jarra térmica*)
8 Cierre la tapa**
9 Encienda el interruptor de la placa calentadora
10 Espere 4 minutos hasta que se complete el goteo
*NOTA: Su jarra térmica conserva el café caliente por unas 2 horas. Para obtener mejores resultados, precaliente la jarra
llenándola con agua caliente, déjela reposar por 30 segundos y vacíela antes de comenzar la percolación.
**NOTA: Abrir la tapa durante la percolación hará que el agua deje de fluir hacia el embudo. Dejará de salir café del
embudo cuando se complete el goteo.
30
LIMPIEZA BÁSICA
PARA LOS MODELOS CON JARRA TÉRMICA:
PARA MODELOS SPEED BREW: (excepto los modelos con
jarra térmica)
• Lave el embudo para colar y la jarra de agua después
de cada uso.
• Ambos son aptos para lavar en la rejilla superior
del lavavajillas.
Importante: Separe la tapa de la jarra al lavar en lavavajillas
y use solo la rejilla superior para la jarra de cristal y la tapa.
Si lava a mano, use un jabón para trastes suave y
no abrasivo.
• Limpie el exterior de la cafetera cada cierto tiempo,
incluida el área sobre el embudo para colar.
NOTA: Después de limpiar, asegúrese de que el
interruptor de la placa calentadora esté en la posición
de APAGADO.
Importante: No use un instrumento abrasivo para limpiar
la jarra, dado que rayaría el acero inoxidable. Cada cierto
tiempo, retire la válvula de paso de percolación de la tapa
de la jarra térmica y limpie con detergente suave y no
abrasivo. Para retirar la válvula, eleve un borde y tire hacia
arriba. Asegúrese de limpiar el paso donde se ubica la
válvula (no todos los modelos tienen válvula).
• Para eliminar las manchas de café del interior de la
jarra térmica, coloque un filtro de papel en el embudo
para colar y eche 2 cucharaditas de detergente para
lavavajillas en el embudo para colar.
• Vierta una jarra de agua dentro de la cafetera.
• Coloque la jarra bajo el embudo y cierre la tapa.
• Cuando se detenga el ciclo de percolación, retire el
embudo para colar y deseche el filtro.
• Enjuague el embudo.
• Deje reposar la jarra por unos 15 minutos.
• Use un cepillo de cerdas suaves para limpiar el interior y
el borde exterior de la jarra.
• Frote el reborde de la jarra y la tapa con un paño suave,
agua tibia y detergente suave.
• Cuando termine, vierta la solución dentro de la jarra.
• Enjuague la jarra y la tapa.
31
LIMPIEZA DEL CABEZAL ROCIADOR
Limpiar el tubo del cabezal rociador elimina los depósitos
formados por el contenido mineral natural presente
en el agua. Cuanto más mineral exista en el agua, más
frecuentemente debe limpiar.
Una buena regla general es limpiar cada 3 meses.
Si el agua es muy dura, puede que sea necesario limpiar
dos veces al mes.
Necesitará: un mondadientes, jabón para trastes y un
paño suave.
• Coloque el interruptor de encendido del tanque en la
posición de APAGADO, desenchufe la cafetera y deje
que se enfríe por 2 horas.
• Retire el embudo y desenrosque el cabezal rociador,
aflojándolo con las yemas de los dedos.
• Inserte de nuevo el embudo en la máquina.
• Vierta una jarra de agua limpia dentro de la cafetera.
Mantenga la tapa abierta.
• Coloque la jarra vacía bajo el embudo y cierre la tapa.
El agua fluirá hacia la jarra.
32
• Cheque los orificios del cabezal rociador y limpie los
depósitos con el mondadientes.
• Limpie el cabezal rociador con un paño y jabón para
trastes. Enjuague con agua.
• Vacíe la jarra de agua y coloque de nuevo la jarra vacía
bajo el embudo.
• Retire el embudo para colar e instale de nuevo el cabezal
rociador. Inserte de nuevo el embudo para colar.
• Enchufe la cafetera. Coloque el interruptor de encendido
del tanque en la posición de ENCENDIDO.
• Espere 15 minutos para que el agua del tanque alcance
la temperatura de percolación.
• De nuevo, su máquina está lista para la percolación.
*NOTA: Para obtener un cabezal rociador de repuesto,
llame al servicio al cliente al 1-800-352-2866 (EE. UU.)
o 1-800-263-2256 (Canadá).
LIMPIEZA RUTINARIA
Realice la limpieza de rutina de su cafetera cada 3
meses. En función del contenido mineral del agua,
tal vez tenga que hacerlo con más frecuencia.
La limpieza rutinaria de su cafetera elimina depósitos
minerales en el tanque de agua caliente interno y
prolongará la vida de su cafetera.
Necesitará: 1 l de vinagre blanco, un mondadientes y jabón
para trastes.
• Deslice el embudo para colar por los rieles para embudo.
• Coloque la jarra bajo el embudo.
• Abra la tapa y vierta el vinagre dentro de la cafetera.
• Cierre la tapa. Vacíe la jarra cuando deje de fluir líquido.
• Voltee el interruptor del tanque a la posición de
APAGADO y desenchufe la cafetera. Deje que el vinagre
repose en la cafetera al menos por 2 horas.
• Retire el embudo para colar y desenrosque el cabezal
rociador. Cheque los orificios del cabezal rociador y
limpie los depósitos con el mondadientes.
• Limpie el cabezal rociador con un paño y jabón para trastes.
• Enjuague con agua.
• Vierta una jarra de agua limpia dentro de la cafetera.
Coloque la jarra bajo el embudo e inserte de nuevo
el embudo.
• Cierre la tapa (el agua hará que el vinagre salga del
tanque de agua caliente interno).
• Vacíe la jarra cuando deje de fluir líquido.
• Repita el ciclo de agua limpia fría 3 veces o más o hasta
que ya no huela a vinagre.
• Retire el embudo y conecte de nuevo el cabezal rociador.
• Coloque de nuevo el embudo y coloque la jarra bajo el
embudo. Enchufe la cafetera. Voltee el interruptor del
tanque a la posición de ENCENDIDO.
• Deje que el agua del tanque alcance la temperatura de
percolación (debería tomar unos 15 minutos). De nuevo,
su cafetera está lista para la percolación.
¿Alguna pregunta? Contacte con el servicio al cliente en:
1-800-352-2866 (EE. UU.) o 1-800-263-2256 (Canadá).
33
DRENADO DE LA CAFETERA
ES NECESARIO DRENAR EL AGUA DE LA CAFETERA SI:
•
•
•
•
Transporta la cafetera
La envía a otro lugar
La almacena en una locación sin calefacción donde se puede congelar
No la utilizará por un largo período de tiempo
PARA EL DRENAJE:
1 Voltee el interruptor del tanque a la posición de APAGADO, desenchufe
la cafetera y deje que se enfríe al menos por 2 horas.
2 Retire el embudo y el cabezal rociador, aflójelo
con las yemas de los dedos.
3 Agarre la parte posterior de la cafetera y voltéela
sobre un fregadero.
4 Continúe volcando la cafetera hasta que se detenga el flujo del
tubo del cabezal rociador y de la tapa.
5 Acople el cabezal rociador e inserte el embudo en la cafetera.
6 Regrese la cafetera a la posición vertical.
34
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
EL CAFÉ ESTÁ FRÍO
• Cheque si la cafetera está enchufada y si el interruptor de encendido del tanque está la
posición de ENCENDIDO. Si la cafetera no estaba en la posición de ENCENDIDO, espere
15 minutos para que el tanque alcance la temperatura operacional.
• Es posible que el tanque no alcance la temperatura operacional antes de la percolación. El
tanque alcanzará la temperatura operacional 15 después de encender la cafetera o después
de un ciclo de percolación.
LA CAFETERA EMITE
UN RUIDO SORDO
• Es normal si se produce tras una percolación o es intermitente a lo largo del día. Ocurre a
medida que el agua del tanque se calienta de nuevo.
• Este sonido puede indicar que existe cal incrustada en el calentador. Limpie la unidad como
se indica en la sección LIMPIEZA RUTINARIA de este manual.
FLUYE AGUA ANTES
DE CERRAR LA TAPA
• Asegúrese de que la tapa esté completamente abierta para activar el tapón de goma del
recipiente de vertido.
• La cafetera no está diseñada para contener agua caliente en el recipiente de vertido toda la noche.
• Retire la tapa superior para asegurarse de que el tapón de goma esté en su lugar y el área esté limpia.
EL EMBUDO SE
DESBORDA
• ¿Utiliza filtros de BUNN? Otros filtros tal vez no sean del tamaño adecuado ni tengan la
porosidad correcta. Puede ordenar más filtros de BUNN en bunn.com.
• Cheque si el cabezal rociador está en su lugar. Si el cabezal rociador no está instalado, el
embudo se desbordará.
• Si percola café descafeinado, usa café molido fino o el agua es blanda, puede requerir
un cabezal rociador especial con limitador de caudal. Puede obtener uno si completa un
formulario en línea en www.bunn.com/home-products/parts-form o llama al 1-800-352-2866
(EE. UU.) o 1-800-263-2256 (Canadá).
35
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CAFÉ SOLO
PARCIALMENTE
PERCOLADO
EL TIEMPO DE
PERCOLACIÓN
ES DEMASIADO
LENTO
LA CAFETERA
GOTEA
36
• Si la cafetera estuvo encendida demasiado tiempo sin utilizarse, es posible que sea
necesario rellenar el tanque de agua. Después de rellenar el tanque, la percolación
debería generar el mismo volumen de agua que en condiciones normales.
NOTA: El volumen de café percolado siempre será algo menor que el agua que vierta en
la cafetera, debido al agua que absorbe el café molido.
• Es posible que los orificios del cabezal rociador estén obstruidos. Limpie el cabezal
rociador como se indica en la sección LIMPIEZA DEL CABEZAL ROCIADOR de este manual.
• Es posible que el tanque y el cabezal rociador tengan cal incrustada. Limpie la unidad
como se indica en la sección LIMPIEZA RUTINARIA de este manual.
• Si las soluciones anteriores no dan resultado, tal vez necesite una herramienta para
desprender el exceso de cal incrustada. Puede obtener una si completa un formulario en
línea en www.bunn.com/home-products/parts-form o llama al 1-800-352-2866 (EE. UU.)
o 1-800-263-2256 (Canadá).
• Llame al 1-800-352-2866 (EE. UU.), 1-800-263-2256 (Canadá) o visite
www.bunn.com/home-products/service-form.
NO DESARME NUNCA LA CAFETERA. NO HAY PARTES EN EL INTERIOR QUE EL
USUARIO PUEDA REPARAR.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
• ¿Vertió al menos 600 ml de agua en la cafetera? Debe verter entre 600 y 1,500 ml de agua
para una percolación adecuada. (Consulte la sección CÓMO PERCOLAR de este manual).
• Cheque que la tapa de vertido esté cerrada. No sale agua del depósito al tanque hasta
que se cierre la tapa.
NO SALE CAFÉ
• Si la cafetera estuvo encendida un largo período de tiempo sin utilizarse, es posible que
sea necesario aumentar el nivel de agua del tanque. Coloque el interruptor de encendido
en la posición de APAGADO, desenchufe la cafetera y lleve a cabo el proceso de
configuración hasta que fluya agua, tal y como se indica en la sección CONFIGURACIÓN
INICIAL de este manual.
• La cafetera estuvo almacenada. Vaya a la configuración inicial tal y como se indica en la
sección CONFIGURACIÓN INICIAL de este manual.
• Si todavía queda agua en el recipiente de vertido, puede que el cabezal rociador esté
obstruido. Limpie el cabezal rociador como se indica en la sección LIMPIEZA DEL
CABEZAL ROCIADOR de este manual.
• Si las soluciones anteriores no dan resultado, tal vez necesite una herramienta para
desprender el exceso de cal incrustada. Puede obtener una si completa un formulario en
línea en www.bunn.com/home-products/parts-form o llama al 1-800-352-2866 (EE. UU.)
o 1-800-263-2256 (Canadá).
¿NECESITA
AYUDA?
• Visite www.bunn.com/home-products/service-form
• Llame al 1-800-352-2866 (EE. UU.) o 1-800-263-2256 (Canadá)
37
GARANTÍA
La Corporación Bunn-O-Matic (en adelante, "BUNN")
garantiza que la cafetera BUNN® Speed Brew, salvo la
jarra de cristal, no presenta defectos en los materiales ni en la
mano de obra en el momento de la fabricación y los últimos
cuentan con estos períodos de garantía:
a) Tres (3) años desde la fecha de compra original de una
cafetera NUEVA con entrega de un recibo válido que
demuestre dicha compra o, en ausencia de dicho recibo,
desde la fecha de fabricación; o bien
b) Un (1) año desde la fecha en la que el cliente recibe una
cafetera REPARADA O DE REPUESTO, en el caso de que
BUNN determinase que una cafetera regresada dentro
del período de garantía de una cafetera NUEVA requería
reparación o reemplazo.
Si aparecen tales defectos durante el período de garantía,
nosotros (según consideremos oportuno a título exclusivo)
repararemos o reemplazaremos la cafetera defectuosa sin
costo de servicio ni repuestos, siempre que el cliente corra
con los gastos del envío de la cafetera a uno de nuestros
centros de servicio autorizados (consulte la página 4 para
obtener información del servicio al cliente).
38
La garantía no cubre las reclamaciones derivadas de un uso
indebido, de la omisión de las instrucciones de instalación y
uso, uso con agua con alto contenido mineral, negligencia,
uso de accesorios no autorizados, uso comercial, uso con
corriente o tensión distintas a las especificadas en la cafetera
o servicio no autorizado durante el período de garantía en
condiciones distintas de las cubiertas por la garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA SERÁ EXCLUSIVA Y SUSTITUYE
CUALQUIER OTRA GARANTÍA ESCRITA, VERBAL O IMPLÍCITA,
INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O ADECUACIÓN A
FINES CONCRETOS. En todos los casos, la duración de las
garantías implícitas estipuladas por la legislación, incluidas,
entre otras, cualquier garantía implícita de comercialización o
adecuación a fines concretos, estará limitada a la duración de
la presente garantía limitada. Algunos estados no permiten la
limitación del periodo de las garantías implícitas, por lo que
tal vez la limitación anterior no se aplique a su caso.
GARANTÍA
EL ÚNICO RECURSO DEL CLIENTE EN CASO DE
INCUMPLIMIENTO DE LA PRESENTE GARANTÍA O
DE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, ASÍ COMO DE
CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN DERIVADA DE LA
APLICACIÓN DE LA LEY O DE OTRO TIPO, SE LIMITARÁ
A LA REPARACIÓN O REEMPLAZO COMO SE ESTIPULA
EN LA PRESENTE GARANTÍA Y SEGÚN CONSIDEREMOS
OPORTUNO A TÍTULO EXCLUSIVO. EN CUALQUIER CASO,
SE RECHAZA EXPRESAMENTE TODA RESPONSABILIDAD
POR DAÑOS ESPECIALES, FORTUITOS Y CONSECUENTES.
Algunos estados no permiten la limitación ni la exclusión
de los daños fortuitos ni consecuentes, por lo que tal vez la
limitación o exclusión anterior no se aplique a su caso.
MARCAS REGISTRADAS
BUNN Pour-O-Matic, BUNN, BUNN con la línea
roja estilizada, The Horizontal Red Line, Bunn-OMatic, BunnO-Matic, Velocity Brew, My Café, Speed Brew, Phase Brew,
trifecta, Air Infusion, Quality Beverage Equipment Worldwide,
The Mark of Quality in Beverage Equipment Worldwide, A
Partner You Can Count On, Brew Better Not Bitter, Brew
better, not bitter., Coffee At Its Best, Nothing Brews Like a
BUNN, Respect Earth, Respect Earth con el diseño de la
hoja estilizada y cereza de café; todas son marcas comerciales
o marcas registradas de la Corporación Bunn-O-Matic.
La presente garantía le otorga derechos legales específicos;
usted puede ostentar otros derechos que varían de un estado
a otro.
39
QUE LA DISFRUTE
40
FRENCH
SPEED BREW MANUEL DE L'UTILISATEUR
Modèles : GRX, BX, SBS CSB1, CSB2, BTX et CSB3T
41
AVERTISSEMENT
RISQUE D'INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU
D'ÉLECTROCUTION
NE PAS DÉMONTER LA CAFETIÈRE
AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L'UTILISATEUR À
L'INTÉRIEUR
LA RÉPARATION NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE QUE
PAR DU PERSONNEL D'ENTRETIEN AUTORISÉ
Ce symbole vous avertit
des instructions de
service et d'entretien
importantes.
42
Ce symbole vous avertit
du risque d'incendie
ou de choc électrique
dans le message
d'accompagnement.
NOTE : Le cordon d'alimentation court fourni réduit
les risques de s'emmêler ou de trébucher sur un cordon
plus long.
En cas d'utilisation d'une rallonge électrique, la puissance
électrique indiquée doit être au moins égale à celle de la
cafetière.
Assurez-vous que la rallonge ne dépasse pas du bord d'une
table ou d'un comptoir et qu'elle ne peut pas être tirée par
des enfants ou qu'on puisse trébucher dessus. La rallonge
doit être une rallonge à 3 fils du type à 3 broches, à 3
douilles et mise à la terre (y compris le conducteur de mise
à la terre).
IMPORTANT :
NE PAS BRANCHER AVANT D'AVOIR LU LA SECTION « CONFIGURATION INITIALE ».
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER.
CARACTÉRISTIQUES
CAPACITÉ D'INFUSION :4 à 10 tasses de 5 onces par lot
ÉLECTRIQUE : Répertorié UL et C-UL POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT. La cafetière est
équipée d'un cordon de mise à la terre à 3 broches et nécessite un service à 2 fils avec mise à la terre.
CONFORME AUX NORMES ÉLECTRIQUES :
GRX : 120 volts CA, 7,5 A, monophasé, 60 Hz, 900 watts
BX : 120 volts CA, 7,5 A, monophasé, 60 Hz, 900 watts
SBS : 120 volts CA, 7,5 A, monophasé, 60 Hz, 900 watts
CSB1 : 120 volts CA, 7,5 A, monophasé, 60 Hz, 900 watts
CSB2 : 120 volts CA, 7,5 A, monophasé, 60 Hz, 900 watts
BTX : 120 volts CA, 7 A, monophasé, 60 Hz, 850 watts
CSB3T : 120 volts CA, 7 A, monophasé, 60 Hz, 850 watts
Non conçu pour les endroits à haute altitude au-dessus de 1219 mètres (4000 pieds). Des
unités de haute altitude sont disponibles. Voir BUNN.COM pour plus de détails.
43
TABLE DES MATIÈRES
POUR COMMENCER.......................................................................................................45
CARACTÉRISTIQUES DE LA CAFETIÈRE.........................................................................46
SÉCURITÉ.........................................................................................................................47
CONFIGURATION INITIALE.............................................................................................48
COMMENT INFUSER.......................................................................................................50
ENTRETIEN ET NETTOYAGE...........................................................................................51
DÉPANNAGE...................................................................................................................55
GARANTIE........................................................................................................................58
________________________
Inglés.............................................................................................................................. 2
Español........................................................................................................................ 21
44
DÉMARRER
Enregistrer le code du modèle et de la date avant de
l'utiliser. Le code du modèle et de la date se trouve
sur le dessous de votre cafetière.
MODÈLE : __________________________
GRX, BX, SBS, CSB1, CSB2, BTX ou CSB3T
CODE DE LA DATE : ________________
Allez à :
https://retail.bunn.com/support/products
ou appelez le service à la clientèle au 1-800-3522866 (États-Unis) ou au 1-800-263-2256 (Canada).
Veuillez avoir votre code du modèle et de la date
à portée de main lorsque vous appelez le service
après-vente.
Enregistrez votre produit :
www.bunn.com/home-support/resource-center/
product-registration
Des questions?
45
CARACTÉRISTIQUES DE LA CAFETIÈRE
CARACTÉRISTIQUES
1 Entonnoir d'infusion
2
Couvercle
3
Réservoir d'eau chaude interne
4
Carafe en verre anti-goutte
5
Couvercle de carafe
6
Plaque chauffante
7
Tête de pulvérisation
8
Interrupteur de plaque chauffante
9
Interrupteur d'alimentation du réservoir
10
Bol à verser
11
Carafe thermique
12
Couvercle de carafe thermique
13 Base
14
46
Couvercle supérieur
14
2
10
7
2
10
7
1
5
8
14
1
12
3
4
3
11
6
Avec carafe en verre
9
13
Avec carafe thermique
Modèles montrés à titre de référence. Votre cafetière peut être différente.
9
SÉCURITÉ
IMPORTANT
Suivez les précautions de sécurité de base lors de
l'utilisation d'appareils électriques afin de réduire les risques
d'incendie, de choc électrique et de blessures corporelles.
• LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL.
• Faites preuve de prudence. Cette cafetière produit des
liquides chauds: les liquides chauds peuvent vous brûler
• Placez et utilisez la cafetière sur une surface plane.
• Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées.
• Ne renversez pas la cafetière.
• Pour vous protéger contre les chocs électriques, ne placez
pas le cordon, les fiches ou la cafetière dans l'eau ou
d'autres liquides.
• N'ouvrez pas le couvercle pendant l'infusion.
• Une surveillance accrue est nécessaire lorsque la cafetière
est utilisée autour des enfants.
• Le réservoir d'eau chaude interne contient de l'eau chaude.
Avant de nettoyer, de retirer ou de remplacer des pièces,
appuyez sur la touche d'arrêt, débranchez la cafetière et
laissez-la refroidir (jusqu'à 2 heures).
• N'utilisez pas la cafetière si le cordon d'alimentation ou la fiche
est endommagé, ou si elle présente tout autre défaut de
fonctionnement ou dommage. Retournez l'appareil
à un centre de service autorisé pour examen, réparation ou
ajustement.
• L'utilisation d'un accessoire qui n'a pas été évalué pour
cette cafetière peut causer des blessures.
• N'utilisez la cafetière qu'à l'intérieur.
• Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord de la table
ou du comptoir.
• Ne placez pas la cafetière dans ou près d'un brûleur
électrique ou à gaz chaud, dans un four chauffé ou dans
tout autre endroit chauffé.
• N'utilisez pas de carafe sur une cuisinière ou dans un
four à micro-ondes.
• N'utilisez pas la cafetière à d'autres fins que celles
auxquelles elle est destinée.
• Ne retirez pas l'entonnoir ou la carafe pendant l'infusion.
• Ne placez pas une carafe chaude sur une surface froide.
• N'utilisez pas une carafe fêlée ou une carafe dont la
poignée est lâche ou affaiblie.
• Ne versez pas de liquide dans le réservoir d'eau chaude
interne autre que de l'eau ou du vinaigre pour le
nettoyage, comme spécifié dans ce manuel.
• Ne nettoyez pas la carafe avec des nettoyants, des
tampons de laine d'acier ou d'autres
matériaux abrasifs
• Lorsque la cafetière n'est pas utilisée, maintenir le
couvercle en position fermée.
• Pour débrancher l'appareil, mettez la commande en
position OFF, puis débranchez-la de la prise murale.
POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
47
CONFIGURATION INITIALE
NE BRANCHEZ PAS LA CAFETIÈRE AVANT L'ÉTAPE 5,
SINON VOUS RISQUEZ DE L'ENDOMMAGER DE FAÇON
PERMANENTE.
Suivez les étapes de la page suivante pour une configuration correcte.
48
CONFIGURATION INITIALE
1
Glissez l'entonnoir d'infusion vide
dans les rails de l'entonnoir.
2
Remplissez une carafe d'eau.
4
Répétez les étapes 2 et 3
jusqu'à ce que l'eau s'écoule
de l'entonnoir.
5
Branchez la cafetière.
Versez l'eau dans la cafetière.
NOTE: Gardez le couvercle ouvert.
3
Placez la carafe sous l'entonnoir.
6
Fermez le couvercle.
Appuyer sur l'interrupteur
d'alimentation situé sur le côté.
(I = ALLUMÉ, O = ÉTEINT)
Attendez 4 minutes pendant que
le réservoir interne se remplit.
Attendez 15 minutes pour que
l'eau dans le réservoir chauffe.
VOUS AVEZ DES QUESTIONS? bunn.com/home-products/setup
PRÊT À INFUSER
49
COMMENT INFUSER
GUIDE D’INFUSION
1 Placez un filtre à café BUNN® dans l'entonnoir d'infusion
2 Versez le café moulu dans le filtre
3 Secouez doucement l'entonnoir pour niveler le café moulu
4 Glissez l'entonnoir dans les rails de l'entonnoir
5 Remplissez la carafe d'eau : 20 onces pour 4 tasses, 50 onces pour 10 tasses.
EAU
CAFÉ
Tasses
Onces
Cuillers à thé
4
20
4-5
6
30
6-7
8
40
8-9
10
50
10-11
6 Ouvrez le couvercle et versez de l'eau dans la cafetière
7 Positionnez la carafe sur la plaque chauffante (ou sur la base pour les modèles thermiques*)
8 Fermez le couvercle**
9 Mettez l'interrupteur de la plaque chauffante en marche
10 Attendez 4 minutes que l'égouttage soit terminé
*NOTE: Votre carafe thermique maintient le café chaud pendant environ 2 heures. Pour de meilleurs résultats, préchauffez la
carafe en la remplissant d'eau chaude, laissez reposer pendant 30 secondes, puis videz-la avant de commencer à infuser.
**NOTE: L'ouverture du couvercle pendant l'infusion empêchera l'eau de s'écouler dans l'entonnoir. Le café cessera de
s'écouler de l'entonnoir lorsque l'égouttement est terminé.
50
NETTOYAGE DE BASE
POUR LES MODÈLES THERMIQUES:
POUR LES MODÈLES À INFUSION RAPIDE: (à l'exclusion
des modèles thermiques)
• Lavez l'entonnoir et la carafe en verre après chaque
utilisation.
• Les deux sont lavables au lave-vaisselle.
Important: Séparez le couvercle de la carafe lorsque vous
les lavez au lave-vaisselle, et utilisez la tablette supérieure
uniquement pour le verre et le couvercle. Si vous lavez à la
main, utilisez un savon à vaisselle doux et non abrasif.
• Essuyez l'extérieur de la cafetière de temps en temps,
y compris la zone au-dessus de l'entonnoir.
NOTE: Après l'essuyage, assurez-vous que l'interrupteur
du réchauffeur est en position OFF.
Important: N'utilisez pas de produit abrasif pour nettoyer
la carafe, car cela rayerait l'acier inoxydable. De temps
en temps, enlevez la valve de passage du couvercle de la
carafe thermique et nettoyez-la avec un détergent doux et
non abrasif. Pour retirer la valve, soulevez sur le bord et tirez
vers le haut. Veillez à nettoyer le passage où se trouve la
vanne (la vanne n'est pas disponible sur tous les modèles).
• Pour enlever les taches de café à l'intérieur de la carafe
thermique, placez un filtre en papier dans l'entonnoir et
versez 2 cuillères à café de détergent en poudre pour
lave-vaisselle dans l'entonnoir.
• Versez une carafe d'eau dans la cafetière.
• Placez la carafe sous l'entonnoir et fermez le couvercle.
• Lorsque le cycle d'infusion s'arrête, retirez l'entonnoir et
jetez le filtre.
• Rincez l'entonnoir.
• Laissez reposer la carafe pendant environ 15 minutes.
• Utilisez une brosse à poils doux pour nettoyer l'intérieur
et le bord extérieur de la carafe.
• Frottez la carafe, le bec et le couvercle de versement avec
un chiffon doux, de l'eau tiède et un détergent doux.
• Une fois terminé, versez la solution dans la carafe.
• Rincez la carafe et le couvercle.
51
NETTOYAGE DE LA TÊTE DE PULVÉRISATION
Le nettoyage du tube de la tête de pulvérisation permet
d'éliminer les dépôts formés par la teneur naturelle en
minéraux de l'eau. Plus il y a de minéraux dans l'eau, plus
vous devez nettoyer.
Vous devriez nettoyer tous les 3 mois. Si vous avez de l'eau
très dure, il peut être nécessaire de la nettoyer deux fois par mois.
Vous aurez besoin: d'un cure-dent, de savon à vaisselle et
d'un chiffon doux.
• Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation du réservoir
en position OFF, débranchez la cafetière et laissez-la
refroidir pendant au moins 2 heures.
• Retirez l'entonnoir et dévissez la tête de pulvérisation en
la dévissant du bout des doigts.
• Remettez l'entonnoir dans la machine.
• Versez une carafe d'eau fraîche dans la cafetière.
Gardez le couvercle ouvert.
• Placez la carafe vide sous l'entonnoir et fermez le
couvercle. L'eau s'écoulera dans la carafe.
52
• Vérifiez les trous de la tête de pulvérisation et nettoyez
tous les dépôts avec le cure-dent.
• Nettoyez la tête de pulvérisation avec un chiffon et du
savon à vaisselle. Rincez à l'eau.
• Videz l'eau de la carafe et remplacez la carafe vide sous
l'entonnoir.
• Retirez l'entonnoir d'infusion et réinstallez la tête de
pulvérisation. Remettez l'entonnoir d'infusion en place.
• Branchez la cafetière. Appuyez sur l'interrupteur
d'alimentation du réservoir en position ON.
• Attendre 15 minutes que l'eau dans le réservoir atteigne
la température d'infusion.
• Votre machine est à nouveau prête pour l'infusion.
*NOTE: Pour obtenir une tête de pulvérisation de rechange,
appelez le service à la clientèle au 1-800-352-2866
(États-Unis) ou au 1-800-263-2256 (Canada).
NETTOYAGE de routine
• Nettoyez la tête de pulvérisation avec un chiffon et du
savon à vaisselle.
• Rincez à l'eau.
Nettoyez régulièrement votre cafetière tous les
3 mois. Selon la teneur en minéraux de l'eau, il se peut
que vous ayez besoin d'une plus grande fréquence.
Le nettoyage de routine de votre cafetière élimine les
dépôts minéraux dans le réservoir d'eau chaude interne et
prolonge la durée de vie de votre cafetière.
Vous en aurez besoin: d'une pinte (32 onces) de vinaigre
blanc, d'un cure-dent et de savon à vaisselle.
• Glissez l'entonnoir dans les rails de l'entonnoir.
• Placez la carafe sous l'entonnoir.
• Ouvrez le couvercle et versez le vinaigre dans la cafetière.
• Fermez le couvercle. Videz la carafe lorsque le liquide
cesse de couler.
• Mettez l'interrupteur du réservoir en position OFF et
débranchez la cafetière. Laissez reposer le vinaigre dans
la cafetière pendant au moins 2 heures.
• Retirez l'entonnoir et dévissez la tête de pulvérisation.
Vérifiez les trous de la tête de pulvérisation et nettoyez
tous les dépôts avec le cure-dent.
• Versez une carafe d'eau fraîche dans la cafetière. Placez
la carafe sous l'entonnoir et réinsérez-le.
• Fermez le couvercle (l'eau commencera à rincer le
vinaigre du réservoir d'eau chaude interne).
• Videz la carafe lorsque le liquide cesse de couler.
• Répétez le processus de cycle de l'eau froide fraîche 3 fois
ou plus, ou jusqu'à ce que vous ne sentiez plus de vinaigre.
• Retirez l'entonnoir et remettez la tête de pulvérisation en place.
• Replacez l'entonnoir et placez la carafe sous l'entonnoir.
Branchez la cafetière. Mettez l'interrupteur du réservoir
sur la position ON.
• Laissez l'eau dans le réservoir atteindre la température
de brassage (ce qui devrait prendre environ 15 minutes).
Votre cafetière est à nouveau prête à infuser.
Des questions? Communiquez avec le service à la
clientèle au: 1-800-352-2866 (États-Unis) ou
1-800-263-2256 (Canada).
53
VIDANGE DE LA CAFETIÈRE
L'EAU DANS LA CAFETIÈRE DOIT ÊTRE ÉVACUÉE LORSQUE LA CAFETIÈRE:
• Est transportée
• Est expédiée
• Est entreposée dans un emplacement non chauffé où la température pourrait
descendre sous zéro
• Ne sera pas utilisée pendant une longue période de temps
POUR VIDANGER:
54
1
Basculez l’interrupteur du réservoir en position OFF, débranchez la
cafetière et laissez-la refroidir pendant au moins 2 heures.
2
Retirez l’entonnoir et la tête de pulvérisation en desserrant du bout
des doigts.
3
Saisissez l’arrière de la cafetière et retournez-la
au-dessus d’un évier.
4
Continuez à faire basculer la cafetière jusqu’à ce que le débit du
tube et du couvercle de la tête de pulvérisation s’arrête.
5
Fixez la tête de pulvérisation et insérez l’entonnoir dans la cafetière.
6
Remettez la cafetière en position verticale.
DÉPANNAGE
LE CAFÉ EST
FROID
• Vérifiez si la cafetière est branchée et si l'interrupteur d'alimentation du réservoir est sur ON. Si
la cafetière n'était pas allumée, attendre 15 minutes que le réservoir atteigne sa température de
fonctionnement.
• Il se peut que le réservoir n'ait pas atteint sa température de fonctionnement avant l'infusion. Le
réservoir atteint sa température de fonctionnement 15 minutes après la mise en marche de la cafetière
ou après un cycle d'infusion.
LA CAFETIÈRE
FAIT UN
BRUIT DE
GRONDEMENT
• C'est normal si le bruit se produit après une infusion ou de façon intermittente tout au long de la
journée. Cela se produit lorsque l'eau dans le réservoir se réchauffe.
• Ce bruit peut indiquer qu'il y a une accumulation de calcaire sur le chauffe-eau. Nettoyez l'unité en
respectant les directives de la section NETTOYAGE DE ROUTINE du manuel.
L'EAU S'ÉCOULE
AVANT LA
FERMETURE DU
COUVERCLE
• Assurez-vous que le couvercle est complètement ouvert pour activer le bouchon en caoutchouc dans
le bol à verser.
• La cafetière n'est pas conçue pour contenir de l'eau dans le bol à verser pendant la nuit.
• Retirez le couvercle supérieur pour vous assurer que le bouchon en caoutchouc est en place et que la
zone est propre.
L'ENTONNOIR
DÉBORDE
• Utilisez-vous des filtres BUNN? D'autres filtres peuvent être de taille ou de porosité inadéquate. Vous
pouvez commander d'autres filtres BUNN sur bunn.com.
• Vérifiez si la tête de pulvérisation est en place. Si la tête de pulvérisation n'y est pas, l'entonnoir débordera
• Si vous infusez du café décaféiné, utilisez du café moulu fin, ou si vous avez de l'eau douce, vous
pourriez avoir besoin d'utiliser une tête de pulvérisation spéciale avec réducteur de débit. On peut en
obtenir un en remplissant un formulaire en ligne à www.bunn.com/home-products/parts-form ou en
composant le 1-800-352-2866 (États-Unis) ou 1-800-263-2256 (Canada).
55
DÉPANNAGE
LE CAFÉ
N'EST QUE
PARTIELLEMENT
INFUSÉ
• Si la cafetière a été laissée allumée pendant une période prolongée sans être utilisée, il
peut être nécessaire de remplir le réservoir d'eau. Maintenant que le réservoir a été rempli,
l'infusion devrait fournir le même volume que d'habitude.
NOTE: Il y aura toujours un peu moins de volume de café infusé que l'eau versée dans la
cafetière en raison de l'eau absorbée par le marc de café.
• Les trous de la tête de pulvérisation peuvent être obstrués. Nettoyez la tête de pulvérisation
comme indiqué dans la section NETTOYAGE DE LA TÊTE DE PULVÉRISATION du manuel.
LE TEMPS
D'INFUSION EST
TROP LENT
LA CAFETIÈRE
FUIT
56
• Le réservoir et le tube de la tête de pulvérisation peuvent avoir une accumulation de résidus.
Nettoyez l'unité en respectant les directives de la section NETTOYAGE DE ROUTINE du
manuel.
• Si les solutions précédentes ne fonctionnent pas, vous devrez peut-être utiliser un outil
de détartrage pour éliminer l'excès de calcaire. On peut en obtenir un en remplissant un
formulaire en ligne à www.bunn.com/home-products/parts-form ou en composant le
1-800-352-2866 (États-Unis) ou 1-800-263-2256 (Canada).
• Composez le 1-800-352-2866 (États-Unis), le 1-800-263-2256 (Canada) ou visitez
www.bunn.com/home-products/service-form.
NE JAMAIS DÉMONTER LA CAFETIÈRE. IL N'Y A PAS DE PIÈCES RÉPARABLES PAR
L'UTILISATEUR À L'INTÉRIEUR.
DÉPANNAGE
• Au moins 20 onces d'eau ont-elles été versées dans la cafetière? Entre 20 et 50 onces
d'eau doivent être versées pour une bonne infusion. (Voir la section COMMENT INFUSER
de ce manuel).
• Vérifiez que le couvercle de versement est fermé. L'eau n'est pas évacuée du réservoir tant que
le couvercle n'est pas fermé.
LE CAFÉ
NE COULE PAS
• Si la cafetière a été laissée allumée pendant une période prolongée sans être utilisée, le niveau
d'eau dans le réservoir peut devoir être rehaussé. Appuyez sur l'interrupteur d'alimentation,
débranchez la cafetière et procédez à l'installation jusqu'à ce que l'eau commence à couler
comme indiqué dans la section Configuration intiale du manuel.
• La cafetière a-t-elle été entreposée? Passez en revue la configuration initiale comme indiqué
dans la section CONFIGURATION INITIALE de ce manuel.
• S'il y a encore de l'eau dans le bol de versement, il se peut que la tête de pulvérisation soit
bouchée. Nettoyez la tête de pulvérisation comme indiqué dans la section NETTOYAGE DE LA
TÊTE DE PULVÉRISATION du manuel.
• Si les solutions précédentes ne fonctionnent pas, vous devrez peut-être utiliser un outil
de détartrage pour éliminer l'excès de calcaire. On peut en obtenir un en remplissant un
formulaire en ligne à www.bunn.com/home-products/parts-form ou en composant le
1-800-352-2866 (États-Unis) ou 1-800-263-2256 (Canada).
BESOIN
D'AIDE?
• Visitez le www.bunn.com/home-products/service-form
• Composez le 1-800-352-2866 (États-Unis) ou le 1-800-263-2256 (Canada).
57
GARANTIE
Bunn-O-Matic Corporation (« BUNN ») garantit que la
cafetière Speed Brew BUNN®, à l'exception de la carafe de
verre, est exempte de tout défaut de matériaux et de fabrication
existant au moment de la fabrication et apparaissant dans la
dernière des périodes suivantes:
a) Trois (3) ans à compter de la date d'achat d'origine d'une
NOUVELLE cafetière avec remise d'un reçu valide attestant cet
achat ou, en l'absence d'un tel reçu, de la date de fabrication; ou.
b) Un (1) an à compter de la date à laquelle une cafetière
réparée ou remplacée est reçue par le client, dans le cas où
BUNN détermine qu'une cafetière retournée pendant la
période de garantie de la nouvelle cafetière doit être réparée
ou remplacée.
Si un tel défaut apparaît pendant la période de garantie,
nous réparerons ou remplacerons (à notre seule discrétion)
la cafetière défectueuse sans frais de service ou de pièces,
à condition que la cafetière soit livrée aux frais du client à
l'un de nos centres de service autorisés (voir page 4 pour les
renseignements sur le service client).
58
La garantie ne couvre pas les réclamations résultant d'une
mauvaise utilisation, du non-respect des instructions d'installation
et d'utilisation, de l'utilisation avec de l'eau à forte teneur en
minéraux, de la négligence, de l'utilisation d'accessoires non
autorisés, d'une utilisation commerciale, d'une utilisation
sur un courant ou une tension autre que ceux spécifiés sur la
cafetière, ou d'un service non autorisé pendant la période de
garantie sur les conditions autrement couvertes par la garantie.
CETTE GARANTIE SERA EXCLUSIVE ET REMPLACERA TOUTE
AUTRE GARANTIE, ÉCRITE, ORALE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S'Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D'ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER. En tout état de cause, la durée des garanties
prévues par la loi, y compris, mais sans s'y limiter, les
garanties implicites de qualité marchande ou d'adaptation à
un usage particulier, est expressément limitée à la durée de la
présente garantie limitée. Certains états n'autorisent pas les
limitations de temps sur les garanties implicites, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous.
GARANTIE
LE RECOURS EXCLUSIF DU CLIENT EN CAS DE VIOLATION
DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE GARANTIE
IMPLICITE, OU DE TOUTE AUTRE OBLIGATION DÉCOULANT
DE L'APPLICATION DE LA LOI OU D'UNE AUTRE
OBLIGATION, SERA LIMITÉ, COMME IL EST PRÉCISÉ AUX
PRÉSENTES, À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT,
À NOTRE SEULE DISCRÉTION. EN TOUT ÉTAT DE CAUSE,
LA RESPONSABILITÉ POUR DOMMAGES SPÉCIAUX,
ACCESSOIRES ET CONSÉCUTIFS EST EXPRESSÉMENT
EXCLUE. Certains états n'autorisent pas les limitations de
temps sur les garanties implicites, de sorte que la limitation
ci-dessus peut ne pas s'appliquer à vous.
MARQUES
BUNN Pour-O-O-Matic, BUNN, BUNN avec la
ligne rouge stylisée, The Horizontal Red Line, Bunn-OMatic,
Bunn-O-Matic, Velocity Brew, My Café, Speed Brew, Phase
Brew, trifecta, Air Infusion, Quality Beverage Equipment
Worldwide, The Mark of Quality in Beverage Equipment
Worldwide, A Partner You Can Count On, Brew Better Not
Bitter, Brew better, Brew better, not bitter, Coffee at its Best,
Nothing Brews Like a BUNN, Respect Earth, Respect
Earth, Respect Earth avec la feuille stylisée et le motif de
cerise café, sont des marques de commerce ou des marques
déposées de Bunn-O-Matic Corporation.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques; vous
pouvez avoir d'autres droits, qui varient d'un état à l'autre.
59
SAVOUREZ