Sony DAV-IS50 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Quick Start Guide
You can enjoy the system by performing the
preparation in this Quick Start Guide.
For details, refer to the operating instructions.
3-299-550-01(1)
© 2008 Sony Corporation Printed in Malaysia
D
A
DAV-IS50
Guía de inicio rápido
Podrá utilizar el sistema tras realizar los preparativos
que se indican en esta Guía de inicio rápido.
Para obtener información detallada, consulte el
manual de instrucciones.
Guide de démarrage
Vous pouvez pro ter rapidement de la chaîne en
suivant la procédure de préparation décrite dans ce
Guide de démarrage.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode
d’emploi.
M
BCDEFAG
HI J
KL
B
SYSTEM CONTROL
ONLY FOR HCD-IS50
SPEAKER
ONLY FOR SS-IS15
CENTERSUR LSUR RFRONT LFRONT R
(1)
C
English
A Unpacking
A Control unit
B Front le speaker (white
connector, 4.5 m (17 3/4
feet) cord)
C Center speaker (green
connector, 3.0 m (11 7/8
feet) cord)
D Front right speaker (red
connector, 4.5 m (17 3/4
feet) cord)
E Surround le speaker (blue
connector, 12.0 m (47 1/4
feet) cord)
F Surround right speaker
(gray connector, 12.0 m
(47 1/4 feet) cord)
G Subwoofer
H AM loop antenna (aerial)
I FM wire antenna (aerial)
J Video Cord (yellow)
K Remote Commander
(remote)
L R6 (size AA) batteries (2)
M Calibration microphone
B Positioning the
speakers
For the best possible surround
sound, all the speakers other
than the subwoofer should be
placed at the same distance from
the listening position (
1
). It is
recommended that the subwoofer
should be placed (
2
).
Note
Image distortion on the TV
screen may occur depending on
the location of the subwoofer.
In this case, place the subwoofer
away from the TV.
3 If the subwoofer is to be
placed ahead of the front
speaker, the distance should
be less than 0.5 m (1.6  )
1)
.
4 You may not get the bass
sound efficiently when the
subwoofer is placed outside
2)
.
You need to adjust the setting
of the distance from the
listening position.
5 Do not place objects on the
top of the subwoofer where
the speaker unit is installed.
6 Do not place the subwoofer
under a desk or in a cabinet,
etc.
7 Do not place the subwoofer
back of the obstruction, such
as TV, etc. Middle range
sound will fall.
C Connecting the
speakers
Before connecting the speakers,
place the subwoofer on a stable
work surface that is larger than
the subwoofer.
Be sure to place a so cloth
on the work surface to avoid
damaging the surface of the
subwoofer.
Connect the connectors
of the speaker cords to the
corresponding SPEAKER jacks.
e connectors of the speaker
cords have the same color as
the jacks to be connected.
Mark your speakers so that you
can be sure of each speaker
position.
D Connecting the
system and TV
is hookup is the basic
connection of the system and TV.
An audio cord (red/white) is not
supplied.
3)
Be sure to connect the AC
power cord (mains lead) last.
Français
A Déballage
A Appareil de commande
B Enceinte avant gauche
(connecteur blanc, cordon
de 4,5 m (17 3/4 pieds))
C Enceinte centrale (con-
necteur vert, cordon de
3,0 m (11 7/8 pieds))
D Enceinte avant droite
(connecteur rouge, cordon
de 4,5 m (17 3/4 pieds))
E
Enceinte surround gauche
(connecteur bleu
, cordon de
12,0 m (47 1/4 pieds))
F Enceinte surround droite
(connecteur gris, cordon de
12,0 m (47 1/4 pieds))
G Caisson de grave
H AM Antenne cadre
(aérienne)
I FM Antenne  l (aérienne)
J Cordon vidéo (jaune)
K Télécommande
(infrarouge)
L R6 Piles (format AA) (2)
M Microphone de calibrage
B Positionnement
des enceintes
Pour optimiser le son surround,
toutes les enceintes, hormis le
caisson de grave, doivent être à
égale distance de la position
d’écoute (
1
). Il est recomman
de placer le caisson de grave à la
position (
2
).
Remarque
La position du caisson de grave
peut déformer l’image de l’écran
du téléviseur. Si c’est le cas,
éloignez le caisson de grave du
téléviseur.
3 Si le caisson de grave doit
être placé devant l’enceinte
avant, la distance entre eux
doit être inférieure à 0,5 m
(1,6 pieds).
1)
4 Il se peut que les graves ne
soient pas correctement
reproduites si le caisson de
grave est placé en dehors de
la zone
2)
. Vous devez régler la
distance par rapport à la
position découte.
5 Ne placez aucun objet sur le
dessus du caisson de grave, à
l’emplacement du haut-
parleur.
6 Ne placez pas le caisson de
grave sous un bureau, dans
une armoire, etc.
7 N’installez pas le caisson de
grave dos à un obstacle, tel
qu’un téléviseur, etc. Les
médiums reproduits risquent
dêtre altérés.
C Raccordement
des enceintes
Avant de raccorder les
enceintes, posez le caisson de
grave sur une table stable plus
grande que le caisson de grave.
Recouvrez la table d’un tissu
doux pour éviter dendommager
la surface du caisson de grave.
Branchez les connecteurs
des cordons d’enceintes
sur les prises SPEAKER
correspondantes. Les
connecteurs des cordons
d’enceintes sont de même
couleur que les prises sur
lesquelles ils doivent être
branchés.
Marquez vos enceintes pour
être sûre de la position de
chaque enceinte.
D Raccordement
de la chaîne et
du téléviseur
Cet exemple illustre le
raccordement de base de la
chaîne au téléviseur. Le cordon
audio (rouge/blanc)
nest pas fourni.
3)
Veillez à raccorder le cordon
d’alimentation (cordon secteur)
en dernier.
Español
A Desembalaje
A Unidad de control
B Altavoz frontal izquierdo
(conector blanco, cable de
4,5 m (17 3/4 pies))
C Altavoz central
(conector verde, cable de
3,0 m (11 7/8 pies))
D Altavoz frontal derecho
(conector rojo, cable de
4,5 m (17 3/4 pies))
E Altavoz de sonido envol-
vente izquierdo (conector
azul, cable de 12,0 m
(47 1/4 pies))
F Altavoz de sonido envol-
vente derecho (conector
gris, cable de 12,0 m
(47 1/4 pies))
G Altavoz de subgraves
H Antena de cuadro de AM
I Antena de hilo de FM
J
Cable de vídeo (amarillo)
K Mando a distancia
L R6 Pilas (tamaño AA) (2)
M Micrófono de calibración
B Ubicación de los
altavoces
Para obtener el mejor sonido
envolvente posible, es necesario
colocar los altavoces que no
sean el altavoz de subgraves a la
misma distancia de la posición de
escucha (
1
). Es recomendable
colocar el altavoz de subgraves en
(
2
).
Nota
Es posible que se produzca
distorsión en la imagen de la
pantalla del televisor en función
de la ubicación del altavoz de
subgraves. En tal caso, aléjelo del
televisor.
3 Si va a colocar el altavoz
de subgraves delante del
altavoz frontal, la distancia
deberá ser inferior a 0,5 m
(1,6 pies).
1)
4 Es posible que no se escuche
el sonido de los graves de
manera eficaz si coloca el
altavoz de subgraves fuera
de
2)
. Es necesario establecer
el ajuste de la distancia desde
la posición de escucha.
5 No coloque ningún objeto
sobre el altavoz de subgraves
donde esté instalada la
unidad altavoz.
6 No coloque el altavoz de
subgraves debajo de un
escritorio o en un armario,
etc.
7 No obstruya la parte
posterior del altavoz de
subgraves con un televisor,
etc. Es posible que los tonos
medios no se escuchen.
C Conexión de los
altavoces
Antes de conectar los altavoces,
coloque el altavoz de subgraves
sobre una super cie de trabajo
estable que sea más grande que
el altavoz de subgraves.
Cerciórese de colocar un paño
suave sobre la super cie de
trabajo para evitar dañar la
super cie de del altavoz de
subgraves.
Conecte los conectores de
los cables de los altavoces
a las tomas SPEAKER
correspondientes. Los
conectores de los cables de los
altavoces tienen el mismo color
que las tomas a las que deben
conectarse.
Marque sus altavoces para
asegurarse de la posición de
cada uno de ellos.
D Conexión del
sistema y el
televisor
Esta conexión es la conexión
básica del sistema y el televisor.
No se suministra un cable de
audio (rojo/blanco).
3)
Asegúrese de conectar el cable
de alimentación de ca (corri-
ente) en último lugar.
1)
CG
D
F
6
7
TV, etc.
Téléviseur, etc.
Televisor, etc.
3 4
5
2)
2)
B
E
SYSTEM CONTROL
ONLY FOR HCD-IS50
SPEAKER
ONLY FOR SS-IS15
CENTERSUR LSUR RFRONT LFRONT R
DMPORT
R
AUDIO
OUT
L
VIDEO
IN
J
AC power cord (mains lead)
3)
Cordon d’alimentation CA (secteur)
3)
Cable de alimentación (cable de red elèctrica) de ca
3)
To a wall outlet (mains)
Á une prise murale
(secteur)
A una toma de corriente
(red elèctrica)
TV
Téléviseur
Televisor
Audio cord (not supplied)
Cordon audio (non fourni)
Cable de audio
(no suministrado)
TV (AUDIO IN)
VIDEO OUT (VIDEO)
DB
C
FE
H
I
A
Soft cloth
Chiff on doux
Paño suave
Bottom of the
subwoofer
Dessous du
caisson de
grave
Parte inferior
del altavoz de
subgraves
G
G
D
G
A
C
F
E
B
E
English
E Inserting the batteries
K Remote Commander (remote)
L R6 (size AA) batteries (2)
F Performing the Quick Setup
Note
e displayed items are di erent depending on the area.
1 Turn on the TV.
2 Press ?/1 on the remote.
e system turns on.
3 Switch the input selector on your TV so that the signal from the system appears on the TV screen.
[Press [ENTER] to run QUICK SETUP.] appears at the bottom of the TV screen. If this message
does not appear, recall the Quick Setup display and perform again. For details, see the Operating
Instructions: “To recall the Quick Setup display” in “Step 3: Performing the Quick Setup.
4 Press without inserting a disc.
e Setup Display for selecting the language used in the on-screen display appears on the TV screen.
5 Press X/x to select a language.
e system displays the menu and subtitles in the selected language.
6 Press .
e Setup Display for selecting the aspect ratio of the TV to be connected appears.
VIDEO SETUP
TV TYPE:
16:9
4:3 PAN SCAN
4:3 LETTER BOX
OFF
AUTO
PROGRESSIVE
(COMPONENT)
BLACK LEVEL:
4:3 OUTPUT:
BLACK LEVEL (COMPONENT OUT):
PAUSE MODE:
16:9
7 Press X/x to select the setting that matches the TV type.
x If you have a wide-screen TV or a 4:3 standard TV with a wide-screen mode
[16:9]
x If you have a 4:3 standard TV
[4:3 LETTER BOX] or [4:3 PAN SCAN]
8 Press .
e [AUTO CALIBRATION] display appears.
9 Connect the calibration microphone (M) to the ECM-AC2 jack on the rear of the control unit, and
set it up at the ear level using a tripod, etc. (not supplied).
e front of each speaker should face the calibration microphone, and there should be no obstruction
between the speakers and the calibration microphone.
10 Press C/c to select [YES], then press .
[AUTO CALIBRATION] starts. Be quiet during the measurement.
Note
Loud test sound is output when [AUTO CALIBRATION] starts. You cannot turn the volume down.
Give consideration to children and neighbor.
11 Unplug the calibration microphone and press C/c to select [YES].
12 Press .
Quick Setup is  nished. All connections and setup operations are complete.
Note
If measurement fails, follow the message then retry [AUTO CALIBRATION].
F
Français
E Insertion des piles
K Télécommande (infrarouge)
L R6 Piles (format AA) (2)
F Utilisation de la confi guration rapide
Remarque
Les éléments a chés varient selon la région.
1 Mettez le téléviseur sous tension.
2 Appuyez sur la touche ?/1 de la télécommande.
Le système s’allume.
3 Commutez le sélecteur d’entrée du téléviseur afin que le signal provenant du système apparaisse
sur l’écran du téléviseur.
[Appuyer sur [ENTER] pour la CONFIGURATION RAPIDE.] apparaît au bas de l’écran de télévision.
Si ce message napparaît pas, revenez à la page de con guration rapide et exécutez-la une nouvelle fois.
Pour plus d’informations, reportez-vous au Mode d’emploi : « Pour revenir à la page de con guration
rapide » à l’« Etape 3 : Utilisation de la con guration rapide ».
4 Appuyez sur sans insérer de disque.
Le menu d’installation permettant de sélectionner la langue utilisée pour la chage apparaît sur lécran
du téléviseur.
5 Appuyez sur X/x pour sélectionner une langue.
Le système a che le menu et les sous-titres dans la langue sélectionnée.
6 Appuyez sur .
Le menu d’installation permettant de sélectionner le format décran du téléviseur à raccorder apparaît.
RÉGLAGE
VID
É
O
TYPE T
É
L
É
:
16:9
4:3 PAN SCAN
4:3 LETTER BOX
NON
AUTO
PROGRESSIVE
(COMPONENT)
NIVEAU NOIR:
SORTIE 4:3:
NIVEAU NOIR (COMPONENT OUT):
MODE DE PAUSE:
16:9
7 Appuyez sur X/x pour sélectionner le paramètre qui correspond au type de téléviseur.
x Si vous disposez d’un téléviseur à écran large ou d’un téléviseur à écran 4:3 standard avec mode
écran large
[16:9]
x Si vous disposez d’un téléviseur à écran 4:3 standard
[4:3 LETTER BOX] ou [4:3 PAN SCAN]
8 Appuyez sur .
Lécran [AUTO ÉTALONNAGE] sa che.
9 Raccordez le microphone de calibrage (M) à la prise ECM-AC2 située à l’arrière de l’unité de
commande et placez-le à hauteur d’oreille à l’aide d’un trépied, par exemple (non fourni).
La face avant de chaque enceinte doit être dirigée vers le microphone de calibrage et il ne doit y avoir
aucun obstacle entre eux.
10 Appuyez sur C/c pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur .
L’[AUTO ÉTALONNAGE] commence. Ne faites pas de bruit pendant la mesure.
Remarque
Le démarrage de l’[AUTO ÉTALONNAGE] entraîne lémission d’un son de test puissant. Il nest pas
possible de diminuer le volume. Pensez aux enfants et aux voisins !
11 Débranchez le microphone de calibrage, puis appuyez sur C/c pour sélectionner [OUI].
12 Appuyez sur .
LInstallation rapide est terminée. Vous avez e ectué tous les raccordements et toutes les opérations
d’installation.
Remarque
En cas d’échec des mesures, suivez le message et recommencez l’[AUTO ÉTALONNAGE].
Español
E Inserción de las pilas
K Mando a distancia
L R6 Pilas (tamaño AA) (2)
F Realización de la confi guración rápida
Nota
Los elementos mostrados variarán según el área.
1 Encienda el televisor.
2 Pulse ?/1 en el mando a distancia.
El sistema se encenderá.
3 Cambie el selector de entrada del televisor de forma que la señal del sistema aparezca en la pantalla
del televisor.
En la parte inferior de la pantalla del televisor aparecerá [Toque [ENTER] para AJUSTE RáPIDO].
Si no aparece este mensaje, invoque la visualización de con guración rápida y realice de nuevo
la operación. Para obtener información detallada, consulte el siguiente apartado del manual de
instrucciones: “Para invocar la visualización de la con guración rápida, en el “Paso 3: Realización de la
con guración rápida.
4 Pulse sin insertar un disco.
Aparecerá la pantalla de ajustes para seleccionar el idioma utilizado en las indicaciones en pantalla del
televisor.
5 Pulse X/x para seleccionar un idioma.
El sistema muestra el menú y los subtítulos en el idioma seleccionado.
6 Pulse .
Aparecerá la pantalla de ajustes para seleccionar el formato del televisor que se va a conectar.
CONFIGURACIÓN DE VIDEO
TIPO T
V
:
16:9
NON
AUTO
PROGRESSIVE
(COMPONENT)
NIVEL NEGRO DE SEÑAL:
SALIDA 4:3:
NIVEL NEGRO DE SEÑAL: (COMPONENT OUT):
MODO PAUSA:
16:9
4:3 PAN SCAN
4:3 LETTER BOX
7 Pulse X/x para seleccionar el ajuste adecuado para su tipo de televisor.
x Si su televisor es de pantalla panorámica o estándar 4:3 con modo de pantalla panorámica
[16:9]
x Si su televisor es de formato estándar 4:3
[4:3 LETTER BOX] o [4:3 PAN SCAN]
8 Pulse .
Aparecerá la pantalla [CALIBRAC. AUTOM.].
9 Conecte el micrófono de calibración (M) a la toma ECM-AC2 de la parte posterior de la unidad de
control y ajústelo a la altura del oído con la ayuda de un trípode, etc. (no suministrado).
La parte frontal de los altavoces debe mirar hacia el micrófono de calibración y no debe existir
obstrucción alguna entre los altavoces y el micrófono de calibración.
10 Pulse C/c para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse .
Se inicia la función de [CALIBRAC. AUTOM.]. Manténgase en silencio durante la medición.
Nota
Cuando se inicia [CALIBRAC. AUTOM.], se emite un sonido de prueba intenso. No puede bajar el
volumen. Tenga en cuenta las posibles molestias a los niños y a los vecinos.
11 Desenchufe el micrófono de calibración y pulse C/c para seleccionar [SI].
12 Pulse .
El ajuste rápido ha  nalizado. Todas las conexiones y operaciones de ajuste se han completado.
Nota
Si la medición no se realiza con éxito, siga las instrucciones del mensaje y, a continuación, vuelva a
ejecutar [CALIBRAC. AUTOM.].
DMPORT
C/X/x/c,
+/1
K
L
M
ECM-AC2

Transcripción de documentos

3-299-550-01(1) B DAV-IS50 C  C Quick Start Guide Guide de démarrage You can enjoy the system by performing the preparation in this Quick Start Guide. Vous pouvez profiter rapidement de la chaîne en suivant la procédure de préparation décrite dans ce Guide de démarrage. Pour plus d’informations, reportez-vous au mode d’emploi. For details, refer to the operating instructions. Guía de inicio rápido D CG D Audio cord (not supplied) D B B    Cordon audio (non fourni)   TV Cable de audio (no suministrado) G AUDIO OUT VIDEO IN Téléviseur L A Televisor F R     E F E D C B J Podrá utilizar el sistema tras realizar los preparativos que se indican en esta Guía de inicio rápido. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones. VIDEO OUT (VIDEO) 3 4 1) H Bottom of the subwoofer (1) © 2008 Sony Corporation Printed in Malaysia TV (AUDIO IN) 2) 2) DMPORT G Dessous du caisson de grave I SYSTEM CONTROL ONLY FOR HCD-IS50 Parte inferior del altavoz de subgraves A A SPEAKER FRONT R A BCDEF FRONT L ONLY FOR SS-IS15 SUR R SUR L CENTER Soft cloth G Chiffon doux G Paño suave 5 SYSTEM CONTROL ONLY FOR HCD-IS50 6 To a wall outlet (mains) SPEAKER FRONT R F FRONT L Á une prise murale (secteur) ONLY FOR SS-IS15 SUR R SUR L A una toma de corriente (red elèctrica) CENTER E AC power cord (mains lead)3) H I J Cordon d’alimentation CA (secteur)3) Cable de alimentación (cable de red elèctrica) de ca3) 7 TV, etc. Téléviseur, etc. K L Televisor, etc. M English A Unpacking A B C D E F G H I J K L M Control unit Front left speaker (white connector, 4.5 m (17 3/4 feet) cord) Center speaker (green connector, 3.0 m (11 7/8 feet) cord) Front right speaker (red connector, 4.5 m (17 3/4 feet) cord) Surround left speaker (blue connector, 12.0 m (47 1/4 feet) cord) Surround right speaker (gray connector, 12.0 m (47 1/4 feet) cord) Subwoofer AM loop antenna (aerial) FM wire antenna (aerial) Video Cord (yellow) Remote Commander (remote) R6 (size AA) batteries (2) Calibration microphone Français B Positioning the speakers For the best possible surround sound, all the speakers other than the subwoofer should be placed at the same distance from the listening position (1). It is recommended that the subwoofer should be placed (2). Note Image distortion on the TV screen may occur depending on the location of the subwoofer. In this case, place the subwoofer away from the TV. 3 If the subwoofer is to be placed ahead of the front speaker, the distance should be less than 0.5 m (1.6 ft)1). 4 You may not get the bass sound efficiently when the subwoofer is placed outside2). You need to adjust the setting of the distance from the listening position. 5 Do not place objects on the top of the subwoofer where the speaker unit is installed. 6 Do not place the subwoofer under a desk or in a cabinet, etc. 7 Do not place the subwoofer back of the obstruction, such as TV, etc. Middle range sound will fall. C Connecting the speakers • Before connecting the speakers, place the subwoofer on a stable work surface that is larger than the subwoofer. • Be sure to place a soft cloth on the work surface to avoid damaging the surface of the subwoofer. • Connect the connectors of the speaker cords to the corresponding SPEAKER jacks. The connectors of the speaker cords have the same color as the jacks to be connected. • Mark your speakers so that you can be sure of each speaker position. D Connecting the system and TV This hookup is the basic connection of the system and TV. An audio cord (red/white) is not supplied. 3) Be sure to connect the AC power cord (mains lead) last. A Déballage A B C D E F G H I J K L M Appareil de commande Enceinte avant gauche (connecteur blanc, cordon de 4,5 m (17 3/4 pieds)) Enceinte centrale (connecteur vert, cordon de 3,0 m (11 7/8 pieds)) Enceinte avant droite (connecteur rouge, cordon de 4,5 m (17 3/4 pieds)) Enceinte surround gauche (connecteur bleu, cordon de 12,0 m (47 1/4 pieds)) Enceinte surround droite (connecteur gris, cordon de 12,0 m (47 1/4 pieds)) Caisson de grave AM Antenne cadre (aérienne) FM Antenne fil (aérienne) Cordon vidéo (jaune) Télécommande (infrarouge) R6 Piles (format AA) (2) Microphone de calibrage Español B Positionnement des enceintes Pour optimiser le son surround, toutes les enceintes, hormis le caisson de grave, doivent être à égale distance de la position d’écoute (1). Il est recommandé de placer le caisson de grave à la position (2). Remarque La position du caisson de grave peut déformer l’image de l’écran du téléviseur. Si c’est le cas, éloignez le caisson de grave du téléviseur. 3 Si le caisson de grave doit être placé devant l’enceinte avant, la distance entre eux doit être inférieure à 0,5 m (1,6 pieds).1) 4 Il se peut que les graves ne soient pas correctement reproduites si le caisson de grave est placé en dehors de la zone2). Vous devez régler la distance par rapport à la position d’écoute. 5 Ne placez aucun objet sur le dessus du caisson de grave, à l’emplacement du hautparleur. 6 Ne placez pas le caisson de grave sous un bureau, dans une armoire, etc. 7 N’installez pas le caisson de grave dos à un obstacle, tel qu’un téléviseur, etc. Les médiums reproduits risquent d’être altérés. C Raccordement des enceintes • Avant de raccorder les enceintes, posez le caisson de grave sur une table stable plus grande que le caisson de grave. • Recouvrez la table d’un tissu doux pour éviter d’endommager la surface du caisson de grave. • Branchez les connecteurs des cordons d’enceintes sur les prises SPEAKER correspondantes. Les connecteurs des cordons d’enceintes sont de même couleur que les prises sur lesquelles ils doivent être branchés. • Marquez vos enceintes pour être sûre de la position de chaque enceinte. A Desembalaje D Raccordement de la chaîne et du téléviseur D Cet exemple illustre le raccordement de base de la chaîne au téléviseur. Le cordon audio (rouge/blanc) n’est pas fourni. 3) Veillez à raccorder le cordon d’alimentation (cordon secteur) en dernier. A B C E F G H I J K L M Unidad de control Altavoz frontal izquierdo (conector blanco, cable de 4,5 m (17 3/4 pies)) Altavoz central (conector verde, cable de 3,0 m (11 7/8 pies)) Altavoz frontal derecho (conector rojo, cable de 4,5 m (17 3/4 pies)) Altavoz de sonido envolvente izquierdo (conector azul, cable de 12,0 m (47 1/4 pies)) Altavoz de sonido envolvente derecho (conector gris, cable de 12,0 m (47 1/4 pies)) Altavoz de subgraves Antena de cuadro de AM Antena de hilo de FM Cable de vídeo (amarillo) Mando a distancia R6 Pilas (tamaño AA) (2) Micrófono de calibración B Ubicación de los altavoces Para obtener el mejor sonido envolvente posible, es necesario colocar los altavoces que no sean el altavoz de subgraves a la misma distancia de la posición de escucha (1). Es recomendable colocar el altavoz de subgraves en (2). Nota Es posible que se produzca distorsión en la imagen de la pantalla del televisor en función de la ubicación del altavoz de subgraves. En tal caso, aléjelo del televisor. 3 Si va a colocar el altavoz de subgraves delante del altavoz frontal, la distancia deberá ser inferior a 0,5 m (1,6 pies).1) 4 Es posible que no se escuche el sonido de los graves de manera eficaz si coloca el altavoz de subgraves fuera de2). Es necesario establecer el ajuste de la distancia desde la posición de escucha. 5 No coloque ningún objeto sobre el altavoz de subgraves donde esté instalada la unidad altavoz. 6 No coloque el altavoz de subgraves debajo de un escritorio o en un armario, etc. 7 No obstruya la parte posterior del altavoz de subgraves con un televisor, etc. Es posible que los tonos medios no se escuchen. C Conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, coloque el altavoz de subgraves sobre una superficie de trabajo estable que sea más grande que el altavoz de subgraves. • Cerciórese de colocar un paño suave sobre la superficie de trabajo para evitar dañar la superficie de del altavoz de subgraves. • Conecte los conectores de los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER correspondientes. Los conectores de los cables de los altavoces tienen el mismo color que las tomas a las que deben conectarse. • Marque sus altavoces para asegurarse de la posición de cada uno de ellos. D Conexión del sistema y el televisor Esta conexión es la conexión básica del sistema y el televisor. No se suministra un cable de audio (rojo/blanco). 3) Asegúrese de conectar el cable de alimentación de ca (corriente) en último lugar. E F K ECM-AC2 +/1 DMPORT C/X/x/c, L M English E Inserting the batteries K L Remote Commander (remote) R6 (size AA) batteries (2) F Performing the Quick Setup 1 2 3 4 5 6 8 9 E Insertion des piles K L Télécommande (infrarouge) R6 Piles (format AA) (2) F Utilisation de la configuration rapide Español E Inserción de las pilas K L Mando a distancia R6 Pilas (tamaño AA) (2) F Realización de la configuración rápida Note Remarque Nota • The displayed items are different depending on the area. • Les éléments affichés varient selon la région. • Los elementos mostrados variarán según el área. Turn on the TV. Press ?/1 on the remote. The system turns on. Switch the input selector on your TV so that the signal from the system appears on the TV screen. [Press [ENTER] to run QUICK SETUP.] appears at the bottom of the TV screen. If this message does not appear, recall the Quick Setup display and perform again. For details, see the Operating Instructions: “To recall the Quick Setup display” in “Step 3: Performing the Quick Setup.” Press without inserting a disc. The Setup Display for selecting the language used in the on-screen display appears on the TV screen. Press X/x to select a language. The system displays the menu and subtitles in the selected language. Press . The Setup Display for selecting the aspect ratio of the TV to be connected appears. VIDEO SETUP 16:9 TV TYPE: 16:9 PROGRESSIVE (COMPONENT) 4:3 LETTER BOX 4:3 OUTPUT: 4:3 PAN SCAN BLACK LEVEL: OFF BLACK LEVEL (COMPONENT OUT): PAUSE MODE: AUTO 7 Français Press X/x to select the setting that matches the TV type. x If you have a wide-screen TV or a 4:3 standard TV with a wide-screen mode [16:9] x If you have a 4:3 standard TV [4:3 LETTER BOX] or [4:3 PAN SCAN] 1 2 3 4 5 6 10 Press C/c to select [YES], then press . [AUTO CALIBRATION] starts. Be quiet during the measurement. Note • Loud test sound is output when [AUTO CALIBRATION] starts. You cannot turn the volume down. Give consideration to children and neighbor. 11 Unplug the calibration microphone and press C/c to select [YES]. 12 Press . Quick Setup is finished. All connections and setup operations are complete. Note • If measurement fails, follow the message then retry [AUTO CALIBRATION]. Appuyez sur la touche ?/1 de la télécommande. Le système s’allume. Commutez le sélecteur d’entrée du téléviseur afin que le signal provenant du système apparaisse sur l’écran du téléviseur. [Appuyer sur [ENTER] pour la CONFIGURATION RAPIDE.] apparaît au bas de l’écran de télévision. Si ce message n’apparaît pas, revenez à la page de configuration rapide et exécutez-la une nouvelle fois. Pour plus d’informations, reportez-vous au Mode d’emploi : « Pour revenir à la page de configuration rapide » à l’« Etape 3 : Utilisation de la configuration rapide ». 1 2 3 Appuyez sur sans insérer de disque. Le menu d’installation permettant de sélectionner la langue utilisée pour l’affichage apparaît sur l’écran du téléviseur. 4 Appuyez sur X/x pour sélectionner une langue. Le système affiche le menu et les sous-titres dans la langue sélectionnée. 5 Appuyez sur . Le menu d’installation permettant de sélectionner le format d’écran du téléviseur à raccorder apparaît. 6 RÉGLAGE VIDÉO 16:9 TYPE TÉLÉ: 16:9 PROGRESSIVE (COMPONENT) 4:3 LETTER BOX SORTIE 4:3: 4:3 PAN SCAN NIVEAU NOIR: NON NIVEAU NOIR (COMPONENT OUT): MODE DE PAUSE: AUTO 7 Press . The [AUTO CALIBRATION] display appears. Connect the calibration microphone (M) to the ECM-AC2 jack on the rear of the control unit, and set it up at the ear level using a tripod, etc. (not supplied). The front of each speaker should face the calibration microphone, and there should be no obstruction between the speakers and the calibration microphone. Mettez le téléviseur sous tension. 8 9 Appuyez sur X/x pour sélectionner le paramètre qui correspond au type de téléviseur. x Si vous disposez d’un téléviseur à écran large ou d’un téléviseur à écran 4:3 standard avec mode écran large [16:9] x Si vous disposez d’un téléviseur à écran 4:3 standard [4:3 LETTER BOX] ou [4:3 PAN SCAN] Appuyez sur . L’écran [AUTO ÉTALONNAGE] s’affiche. Raccordez le microphone de calibrage (M) à la prise ECM-AC2 située à l’arrière de l’unité de commande et placez-le à hauteur d’oreille à l’aide d’un trépied, par exemple (non fourni). La face avant de chaque enceinte doit être dirigée vers le microphone de calibrage et il ne doit y avoir aucun obstacle entre eux. 10 Appuyez sur C/c pour sélectionner [OUI], puis appuyez sur . L’[AUTO ÉTALONNAGE] commence. Ne faites pas de bruit pendant la mesure. Encienda el televisor. Pulse ?/1 en el mando a distancia. El sistema se encenderá. Cambie el selector de entrada del televisor de forma que la señal del sistema aparezca en la pantalla del televisor. En la parte inferior de la pantalla del televisor aparecerá [Toque [ENTER] para AJUSTE RáPIDO]. Si no aparece este mensaje, invoque la visualización de configuración rápida y realice de nuevo la operación. Para obtener información detallada, consulte el siguiente apartado del manual de instrucciones: “Para invocar la visualización de la configuración rápida”, en el “Paso 3: Realización de la configuración rápida”. Pulse sin insertar un disco. Aparecerá la pantalla de ajustes para seleccionar el idioma utilizado en las indicaciones en pantalla del televisor. Pulse X/x para seleccionar un idioma. El sistema muestra el menú y los subtítulos en el idioma seleccionado. Pulse . Aparecerá la pantalla de ajustes para seleccionar el formato del televisor que se va a conectar. CONFIGURACIÓN DE VIDEO 16:9 TIPO TV: 16:9 PROGRESSIVE (COMPONENT) 4:3 LETTER BOX SALIDA 4:3: NIVEL NEGRO DE SEÑAL: 4:3 PAN SCAN NIVEL NEGRO DE SEÑAL: (COMPONENT OUT): NON MODO PAUSA: AUTO 7 8 9 Pulse X/x para seleccionar el ajuste adecuado para su tipo de televisor. x Si su televisor es de pantalla panorámica o estándar 4:3 con modo de pantalla panorámica [16:9] x Si su televisor es de formato estándar 4:3 [4:3 LETTER BOX] o [4:3 PAN SCAN] Pulse . Aparecerá la pantalla [CALIBRAC. AUTOM.]. Conecte el micrófono de calibración (M) a la toma ECM-AC2 de la parte posterior de la unidad de control y ajústelo a la altura del oído con la ayuda de un trípode, etc. (no suministrado). La parte frontal de los altavoces debe mirar hacia el micrófono de calibración y no debe existir obstrucción alguna entre los altavoces y el micrófono de calibración. 10 Pulse C/c para seleccionar [SI] y, a continuación, pulse . Se inicia la función de [CALIBRAC. AUTOM.]. Manténgase en silencio durante la medición. Remarque Nota • Le démarrage de l’[AUTO ÉTALONNAGE] entraîne l’émission d’un son de test puissant. Il n’est pas possible de diminuer le volume. Pensez aux enfants et aux voisins ! • Cuando se inicia [CALIBRAC. AUTOM.], se emite un sonido de prueba intenso. No puede bajar el volumen. Tenga en cuenta las posibles molestias a los niños y a los vecinos. 11 Débranchez le microphone de calibrage, puis appuyez sur C/c pour sélectionner [OUI]. 12 Appuyez sur . L’Installation rapide est terminée. Vous avez effectué tous les raccordements et toutes les opérations d’installation. Remarque • En cas d’échec des mesures, suivez le message et recommencez l’[AUTO ÉTALONNAGE]. 11 Desenchufe el micrófono de calibración y pulse C/c para seleccionar [SI]. 12 Pulse . El ajuste rápido ha finalizado. Todas las conexiones y operaciones de ajuste se han completado. Nota • Si la medición no se realiza con éxito, siga las instrucciones del mensaje y, a continuación, vuelva a ejecutar [CALIBRAC. AUTOM.].
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony DAV-IS50 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación