Neotecha Válvulas de toma de muestras SAPRO® para jeringas con émbolo El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
NEOTECHA VÁLVULAS DE TOMA DE MUESTRAS SAPRO
®
PARA JERINGAS CON ÉMBOLO
InstruccIones de InstalacIón y mantenImIento
© 2017 Emerson. All Rights Reserved.
Estas instrucciones se deben leer y comprender plenamente antes de
proceder a la instalación
1 INFORMACIÓN GENERAL
Estas instrucciones de instalación y
mantenimiento contienen la información
necesaria para la instalación y el
funcionamiento seguros y correctos de la
válvula de la manera prescrita. Sisurgen
dificultades durante la instalación
ofuncionamiento que no puedan resolverse
con ayuda de las instrucciones de instalación
y mantenimiento, sírvanse contactar con el
suministrador/fabricante para información
adicional.
Estas instrucciones de instalación y
mantenimiento cumplen las normas
pertinentes y aplicables de seguridad EN.
Al instalar la válvula, el operador o la persona
responsable del diseño de la instalación tiene
que asegurar que se cumplen los reglamentos
nacionales aplicables.
El fabricante se reserva todos los derechos
a realizar cambios y mejoras técnicas en
cualquier momento.
El uso de estas instrucciones de instalación
y mantenimiento supone que el usuario está
cualificado al nivel de 'Personal cualificado'.
El personal interviniente debe recibir una
formación apropiada en las instrucciones
deinstalación y mantenimiento.
2 SEGURIDAD
Sírvase también leer estas notas con atención.
2.1 Peligro potencial general debido a:
a. descuido en seguir las instrucciones
b. uso inapropiado
c. personal insuficientemente formado
2.2 Uso correcto
2.2.1 Área de aplicación
Las válvulas para toma de muestras de SAPRO
son de un tipo que permiten la toma de una
muestra medida de forma muy precisa de
líquidos y gases muy corrosivos y a altas
temperaturas. Una característica especial
de la válvula de toma de muestras es su
cierre blando intercambiable, que puede
suministrarse en TFM o Perfluoroelastómero,
dependiendo del medio que se emplee,
junto con las diferentes variantes de cuerpo,
adaptador y elemento funcional.
La válvula de toma de muestras es apropiada
para montaje vertical y también, condicionado
a ciertas restricciones, para montaje
horizontal. Cuando la válvula se instala
demodo horizontal, se tiene que asegurar
siempre que la tubería esté llena de suficiente
medio, para que se pueda tomar una muestra
representativa.
Todos los componentes en contacto con
elproducto se fabrican con materiales
de PFA/PTFE/TFM o con acero inoxidable
degrado superior.
Los materiales que se usan para componentes
bajo presión son los Mat. Nos. 1.4581, 1.0425,
1.4435, 1.4541. Dependiendo del medio, pueden
usarse también otros materiales, por ejemplo
diversos tipos de Hastelloy.
Emerson.com/FinalControl
1.1 Validez de las instrucciones deinstalación
y mantenimiento
Estas instrucciones de instalación y
mantenimiento son válidas para todas
lasválvulas de toma de muestras SAPRO
para muestro a botellas fabricadas desde
el 28 denoviembre de 2001 por la compañía
Neotecha AG. ¡Esta validez sólo queda
garantizada hasta la próxima revisión!
VCIOM-01978-ES 17/12
2.2.2 Método de operación
El vástago de la válvula cierra contra
eladaptador en el asiento blando. Cuado el
vástago es elevado por el émbolo de la jeringa,
el vástago abre la salida y el medio fluye al
interior del cilindro de la jeringa. El aire en
lajeringa se comprime, pero esto no constituye
ningún problema, porque el volumen de aire
implicado no es muy grande.
Cuando se cierra el vástago de la válvula,
la válvula de toma de muestras SAPRO se
comporta casi como una sección continua
dela tubería, debido a la forma especialmente
adaptada del cuerpo. Son de esperar unas
pérdidas ínfimas debidas a la fricción y unas
turbulencias también bajas debido al vástago
de la válvula.
2
NEOTECHA VÁLVULAS DE TOMA DE MUESTRAS SAPRO
®
PARA JERINGAS CON ÉMBOLO
InstruccIones de InstalacIón y mantenImIento
2.2.4 Restricciones de utilización
Los componentes en contacto con el producto
deben ser clasificados como resistentes
al producto de que se trata. Consulte la
literatura correspondiente o con el fabricante o
distribuidor para los datos necesarios.
2.2.5 Prohibición de modificaciones
No se permiten modificaciones a las válvulas
ni a emplear piezas de otros fabricantes
para fines de reparación. No se garantiza la
seguridad si se pasa por alto este requisito. El
trabajo de reparación debe ser realizado sólo
por el personal experto del fabricante.
2.2.6 Advertencia acerca de malos usos
previsibles
Las válvulas y sus accesorios no deben usarse
como ayudas para trepar.
2.2.7 Obligación de cumplimiento de las
instrucciones para el funcionamiento,
mantenimiento y servicio
Estas instrucciones de funcionamiento forman
parte del paquete de entrega y deben ser
guardadas limpias y ser puestas a disposición
del usuario.
2.2.3 Datos de funcionamiento
Gama de presiones:
20Pa vacío a 16 bar, ¡la jeringa sólo puede
presurizarse hasta 10 bar, debido a su cilindro
de vidrio!
Gama de temperaturas: Consultar
diagrama
Diámetros nominales: DIN PN 16
DN 15 - 100
Diámetros nominales: ANSI Clase 150
NPS ½ - 4
Presión de prueba - cuerpo: 1.5 x PN = 24 bar
Presión de prueba - jeringa: 1.5 x PN = 15 bar
Presión
(bar)
20Pa Vacío
DIAGRAMA DE PRESIONES - TEMPERATURAS (VÁLVULA)
Sapro con fuelles
PN25
Sapro con fuelles
PN16
Sapro con fuelles
PN16/PN25
Temperatura
(°C)
2.3 Focos de peligro
2.3.1 Riesgos químicos externos
Los cuerpos de acero/PFA de las válvulas
DN 65 - 100 están hechos de acero con
procesamiento mecánico revestido con
una pintura de poliéster en dos capas.
Elrevestimiento puede ser atacado
externamente por disolventes enérgicos y llevar
a la corrosión del cuerpo. Si aparecen daños
de esta naturaleza, se deberían investigar los
daños sobre el medio ambiente y proceder a
remediar los daños al revestimiento.
Sapro con manguito
PN16
Jeringa
PN10
Desde 200°C solamente con fuelles y
cierre de asiento TFM/Pertemp!
2.3.2 Eléctricos
Si las cargas estáticas pueden ser causa
deexplosiones, la válvula se tiene que conectar
a tierra mediante el accesorio de conexión a
tierra.
Alternativa: usar válvulas con revestimientos
conductores de la electricidad. ¡Consulte con
susuministrador!
2.3.3 Térmicos
Debido a la gama de temperaturas de
operación entre -20°C y +200°C, puede haber
temperaturas superficiales desde -20°C hasta
más de +200°C sobre el cuerpo de la válvula.
Se deberían aplicar precauciones apropiadas
en la etapa de instalación para proteger contra
quemaduras debido a temperaturas altas o
de congelación. Sedeberían llevar guantes
aislados cuando se use la válvula.
En caso de fuego, la resistencia mecánica de
los revestimientos de PFA ya no se garantiza
por encima de 250°C.
2.3.4 Protección frente a la apertura involuntaria
de la válvula de toma demuestras
La válvula de toma de muestras SAPRO para
muestreo con la jeringa de émbolo sólo puede
abrirse con la jeringa de émbolo acoplada;
encircunstancias normales es imposible
que la válvula permanezca abierta cuando se
desacopla la jeringa.
2.4 Personal cualificado
Esto significa aquellos que están familiarizados
con él montaje, la instalación, la puesta en
marcha, el funcionamiento y el mantenimiento
del producto y que tengan la formación
apropiada acerca de sus actividades
yfunciones, como, por ejemplo:
- Formación y obligación de cumplimiento
detodas las reglamentaciones y requisitos
que se relacionen con la instalación, tanto
deámbito regional como interno.
- Formación o instrucción según las Normas
de Seguridad para el cuidado personal y
eluso de equipos de seguridad apropiados y
de prendas protectoras, como, por ejemplo,
equipos de protección personal (guantes
aislados o similares), apropiados para
lascondiciones de operación.
Además, estas personas deben haber leído y
comprendido estas instrucciones.
3
1a
4
1b
2
3
25 1 4.0 6.5
40 5.1 8.7
50 2 6.1 10.6
65 8.7 16.0
80 3 10.0 18.0
100 4 13.7 20.0
NEOTECHA VÁLVULAS DE TOMA DE MUESTRAS SAPRO
®
PARA JERINGAS CON ÉMBOLO
InstruccIones de InstalacIón y mantenImIento
3 TRANSPORTE/ALMACENAMIENTO
4 CARACTERÍSTICAS
4.1 Características generales
Taladrado de las bridas DIN 2501-1 PN16
ANSI B16.5 Clase 150
Hay disponible otros taladrados (PN25/40, ANSIClase 300) bajo pedido
Variantes de cuerpo Tipo wafer
Bridas según norma DIN
Bridas según norma ANSI
Unión empernada Calidad A2 en todos lospernos sometidos apresión
Variantes de adaptador Adaptador de bayoneta para la toma de muestras con jeringas de
émbolo
Variantes de elementos funcionales
Jeringa de émbolo (elvástago es elevado por el émbolo de la jeringa)
Pesos Los valores que se dan en la siguiente tabla son sólo aproximados, por
cuanto el peso puede variar adicionalmente, debido a las diferentes
variantes de adaptadores y deelementos funcionales.
PESOS
DN NPS Peso diseño compacto Peso avance embridado
4.1.1 Válvulas de toma de muestras para jeringas
con émbolo (Figura 1)
1a. Dimensión de avance de la válvula de toma
de muestras SAPRO tipo wafer (DIN/ANSI).
1b. Dimensión de avance de la válvula de toma
de muestras SAPRO (DIN o ANSI).
2. Acoplamiento tipo bayoneta.
3. Tapón de cegado.
4. Indicador de elevación.
Figura 1
La válvula se entrega dotada con cubiertas
protectoras. No sacar las cubiertas protectoras
hasta inmediatamente antes de la instalación.
Protegen las superficies de PFA del polvo y
deacciones mecánicas.
3.1 Transporte
- Transporte a temperatura de -20°C a +65°C.
- Proteger frente a fuerzas externas (impactos,
choques, vibraciones).
- No dañe el recubrimiento.
3.2 Almacenamiento
- Temperatura de almacenamiento
-20°C a +65°C, en ambiente seco y sin polvo.
- Se precisa de un agente de secado
o calefacción en áreas húmedas
dealmacenamiento para proteger frente a
lacondensación.
3.3 Manipulación antes delainstalación
- No extraer las tapas protectoras hasta
inmediatamente antes de la instalación.
- Proteger contra los efectos del clima, como
humedad (o bien usar un agente de secado).
- Un tratamiento apropiado prevendrá daños.
4
NEOTECHA VÁLVULAS DE TOMA DE MUESTRAS SAPRO
®
PARA JERINGAS CON ÉMBOLO
InstruccIones de InstalacIón y mantenImIento
4.1.2 Jeringa de émbolo
5. Jeringa de émbolo SAPRO
6. Palanca de seguridad
7. Palanca auxiliar
8. Palanca de funcionamiento
9. Jaula del cilindro
10. Base del cilindro con junta tórica
11. Embolo
12. Cilindro
13. Tapa del cilindro
14. Botón del émbolo
4.2 Posición de instalación
4.2.1 Instalación de la válvula de toma de
muestras con jeringas de émbolo (Figura 3)
La válvula de toma de muestras con jeringas
deémbolo puede instalarse en cualquier
posición. Sin embargo, cuando la válvula se
instale de modo horizontal o al revés, asegurar
que se toma una muestra representativa.
4.3 Cierre
El cierre de la válvula de toma de muestras en
el acoplamiento tipo bayoneta queda asegurado
por el asiento blando; en el lado opuesto
(tapa con resorte), se usa un fuelle metálico.
El cierre de asiento blando se puede extraer
y reemplazar con una herramienta especial
(¡para ello se tiene que despresurizar y vaciar la
tubería!). En caso de que el fuelle experimente
pérdidas, se tiene que extraer la válvula de
latubería y enviarla al fabricante.
Las pérdidas más allá de los fuelles pueden
inspeccionarse de manera segura mediante
el orificio de prueba de pérdidas (Figura 4,
punto20) en el cuello superior de la válvula,
ypor ello se recomienda quitar el tapón
roscado de plástico amarillo que se coloca para
el transporte, y que se sustituya, si es posible,
enroscando un sensor. ¡Nunca cerrar el orificio
roscado con un tapón roscado de acero!
5 IDENTIFICACIÓN
Identificación CE en la válvula, sólo si el
producto cae dentro de la Directiva de Equipos
a Presión 97/23/CE.
- La jeringa de émbolo tiene una placa de
características más pequeña en la que sólo
se expresan el fabricante, el tipo de jeringa
y el número de serie (sin marca CE, porque
según la Directiva de Equipos a Presión,
elvolumen de la jeringa es demasiado
pequeño para quedar incluido en una
categoría).
Fabricación
País de fabricación
Tipo de válvula según los
detalles del pedido
Número de serie
Año de fabricación
Marca CE con número
del organismo notificado
(sólonecesario con DN 40 - 100)
Figura 2
Figura 3
Figura 4
5
NEOTECHA VÁLVULAS DE TOMA DE MUESTRAS SAPRO
®
PARA JERINGAS CON ÉMBOLO
InstruccIones de InstalacIón y mantenImIento
6.2.1 Instalación paso a paso (Figura 5, 6)
1. Extraer las tapas protectoras de plástico.
2. Comprobar que las bridas de montaje
(artículos 11 y 12) no presenten daños ni
suciedad.
3. Comprobar que la distancia entre bridas
concuerda con la dimensión de avance
de la válvula de toma de muestras. Antes
de instalar la válvula (artículos 1a y 1b),
separe las bridas lo suficiente usando una
herramienta apropiada.
4. Deslice la válvula entre las bridas
abiertas, e inserte al mismo tiempo
las empaquetaduras (Artículo D, si es
necesario, véase Sección 6.2.4) entre
lassuperficies de cierre.
5. Inserte ahora los pernos de las bridas a
través de los orificios de ajuste.
6. Apretar los pernos de las bridas a mano,
a la vez que se va sacando gradualmente
la herramienta que separa las bridas.
Asegurar que las bridas quedan bien
alineadas.
7. Apretar todos los pernos de las bridas en
secuencia de pares opuestos. Véase Sección
6.2.2 para los pares de apriete.
6.1.2 Posición de instalación
Según la Sección 4.2.1 de estas instrucciones
de instalación y mantenimiento, la válvula
de toma de muestras puede instalarse bien
en sentido horizontal o vertical, con ciertas
restricciones (se precisa de un adaptador
angular para la instalación horizontal).
6.2 Instalación en la tubería
La dirección del flujo es irrelevante para las
válvulas de toma de muestras. Sin embargo,
antes de instalar la válvula, se debería realizar
una comprobación acerca de si se precisa
deningunas empaquetaduras especiales
para la válvula; para más información,
véaseSección6.2.3.
¡Una válvula de toma de muestras no es una
palanca! No la use para separar las bridas,
esto causaría daños al revestimiento de PFA y
al asiento. Para evitar daños al revestimiento
de PFA, las cubiertas protectoras deberían
sólo quitarse inmediatamente antes de
lainstalación.
ADVERTENCIA
No es aconsejable usar las válvulas para
posicionar tuberías en nuevos sistemas.
Laschispas que saltan durante la soldadura
por puntos pueden dañar el revestimiento de
PFA. Enlugar de ello, usar piezas de ajuste.
La soldadura final de la brida con la válvula en
posición llevará a graves daños a la brida de
montaje debido a la elevada temperatura.
Figura 5
Figura 6
6 INSTALACIÓN
6.1 Instalación
6.1.1 Preparación para la instalación
Las dimensiones de las válvulas se han
escogido de modo que las válvulas de toma de
muestra puedan fijarse entre todas las bridas
actuales DIN y ANSI. Debería observarse
aquí que las válvulas de toma de muestras
diseñadas para una norma específica de brida
no se ajustan ya a otras bridas.
Dimensiones principales de las válvulas:
consulte la página de catálogo para los datos.
Las bridas deben cumplir los siguientes
requisitos:
- Superficie limpia y sin daños en la zona
deajuste.
- Las secciones de ajuste deben ser de
lamisma norma de conexión que la válvula
que se debe instalar.
- Las disposiciones apropiadas de orificios
depernos en las diversas normas de brida y
diámetros permiten el centrado de la válvula
pasando los pernos de la brida a través de los
orificios en las bridas.
- Los pernos de las bridas se tienen que alinear
en sentido central en los orificios en las
bridas de las válvulas.
Usar siempre todos pernos que correspondan
a la brida, incluso en sistemas a baja presión.
Laválvula nunca debería estar sometida a
presión si falta uno de los cuatro pernos de las
bridas.
6
25 1 35 22
40 60 35
50 2 100 55
65 130 70
80 3 90 50
100 4 105 60
NEOTECHA VÁLVULAS DE TOMA DE MUESTRAS SAPRO
®
PARA JERINGAS CON ÉMBOLO
InstruccIones de InstalacIón y mantenImIento
7 PUESTA EN MARCHA
7.1 Puesta en marcha, generalidades
Antes de emprender la puesta en marcha,
sedebería comprobar la información relativa
al material, a la presión y a la temperatura
frente al diagrama de instalación del sistema
de tuberías.
Cualquier residuo que quede en la tubería y
en las válvulas (suciedad, perlas de soldadura,
etc.) será causa inevitable de fugas.
ADVERTENCIA
Antes de cada puesta en marcha de un nuevo
sistema, o de una nueva puesta en marcha de un
sistema después de su reparación o modificación,
se debe asegurar que:
- Se haya completado todo el trabajo
deinstalación y montaje en conformidad con
losreglamentos correspondientes!
- La puesta en marcha es realizada únicamente
por 'Personal cualificado'.
- La válvula esté en la posición correcta
defuncionamiento.
- Se instalan equipos protectores nuevos, o que
el equipamiento protector existente ha sido
reparado.
8 NOTAS SOBRE RIESGOS
Sólo se garantiza el funcionamiento seguro
dela válvula si ha sido correctamente
instalada, puesta en marcha y sometida a
mantenimiento por personal cualificado
(véase'Personal cualificado'), teniendo en
cuenta la información y las advertencias
de estas instrucciones deinstalación y
mantenimiento. Además, se debe asegurar el
cumplimiento de los reglamentos generales
de instalación y mantenimiento para la
construcción de la tubería o de la planta, junto
con el uso correcto de las herramientas y
delos equipos de protección.
ADVERTENCIA
Las instrucciones de instalación y mantenimiento
se deben seguir de manera estricta cuando se
realiza cualquier trabajo con la válvula o cuando
se manipula la válvula. El incumplimiento
dedichas instrucciones puede resultar en
lesiones personales o en daños a los bienes.
6.2.4 Empaquetaduras
Las válvulas SAPRO se instalan y cierran como las demás válvulas (válvulas de bola, válvulas
de mariposa, etc.). En primer lugar, tomar en cuenta cualquier norma sobre internos y usar
empaquetaduras estándar.
Dependiendo del tipo de tubería, recomendamos las siguientes empaquetaduras:
Válvula SAPRO Tipo de tubería Tipo de empaquetadura Material de empaquetadura
Acero de alta calidad tipo wafer o
embridadas
Acero o acero de alta calidad con bridas enrasadas Empaquetadura plana horadada Lámina exenta de asbesto
Empaquetadura plana con
revestimiento
Cubierta de PTFE con revestimiento de
AFM
Empaquetadura plana GORE-TEX PTFE hilado
Con revestimiento de PFA tipo
wafer o embridadas
Tubería de acero esmaltado Empaquetadura plana con
revestimiento
Cubierta de PTFE con anillo corrugado
de acero
Acero con revestimiento de PTFE Sin empaquetadura
Tubería de PVDF Empaquetadura plana horadada EPDM, IIR
Tubería de acero con revestimiento de caucho Empaquetadura plana con
revestimiento
Cubierta de PTFE con revestimiento de
AFM
Tubería de vidrio con superficie lisa Empaquetadura plana GORE-TEX PTFE hilado
VALORES ESTÁNDAR PARA PERNOS DE ACERO GALVANIZADO (8.8), LIGERAMENTE ACEITADOS
DN NPS Par acero de alta calidad Par PFA
6.2.2 Pares de apriete recomendados (Nm) de las conexiones empernadas para la instalación de
válvulas SAPRO (véase tabla)
6.2.3 Últimas comprobaciones
Antes de poner en marcha la válvula de toma de muestras se debería limpiar la tubería a chorro,
para eliminar a chorro las partículas sólidas que pudieran encontrarse en la misma y que
pudieran dañar el asiento blando de laválvula.
7
9 OPERACIÓN
9.1 Acoplamiento de la jeringa deémbolo a la
válvula de toma demuestras
1. Antes de usar la jeringa de émbolo
(artículo5), cerciorarse de que el cilindro
(artículo13) y el vástago del émbolo
(artículo 11) están en posición retirada.
2. Sacar el tapón de cegado (artículo 3) en
la válvula de toma de muestras SAPRO
girando la palanca en dirección de la flecha
(a), y luego tirando el tapón para sacarlo
delacoplamiento de bayoneta (artículo 2)
endirección (b).
3. Llevar la palanca de seguridad (artículo 6)
en la jeringa a la posición normal (A).
4. Alinear la palanca de operación (artículo 8)
de modo que coincidan las marcas (M) en el
acoplamiento de bayoneta y en la palanca.
5. Introducir la jeringa de émbolo (artículo5)
en el acoplamiento de bayoneta
(artículo2) y luego, usando la palanca
auxiliar (artículo7), girarla en la dirección
delaflecha, hastallegar al tope.
6. Poner la palanca de seguridad (artículo 6)
en la posición B, conforme a la dirección
dela flecha.
Esto bloquea el acoplamiento de bayoneta
(artículo 2) sobre la válvula de toma
demuestras y libera la palanca de operación
(artículo 8).
NEOTECHA VÁLVULAS DE TOMA DE MUESTRAS SAPRO
®
PARA JERINGAS CON ÉMBOLO
InstruccIones de InstalacIón y mantenImIento
9.2 Toma de muestras
Las siguientes opciones están disponibles para
la toma de muestras
9.2.1 Con tuberías a presión (Figura 7)
1. Accionar la palanca de operación (artículo8)
en dirección de la flecha. Se abren la
válvula y la jeringa de émbolo. El émbolo del
cilindro queda automáticamente presionado
hacia atrás por la presión de la tubería, y
elmedio penetra en el cilindro.
2. Soltar la palanca de operación (artículo8).
Debido a la carga del muelle, lapalanca
de operación realiza su carrera
automáticamente a la posición inicial.
Porconsiguiente, se cierran la válvula
detoma de muestras y la jeringa de émbolo.
ADVERTENCIA
¡Tome nota siempre del indicador de elevación
(artículo 4) antes de desacoplar la jeringa
deémbolo!
¡Cuado la válvula está cerrada, el indicador
deelevación tiene que retirarse totalmente al
interior de la cubierta del muelle!
Si no es así, la válvula de toma de muestras no
queda cerrada herméticamente, ¡y el medio
puede escapar al exterior cuando se desacopla
lajeringa de émbolo!
Figura 7
Válvula abierta
Válvula cerrada
8
9.2.2 Con tuberías no presurizadas ni tuberías
bajo vacío (Figura 8, 9)
1. Accionar la palanca de operación (artículo 8)
en la dirección de la flecha
2. Girar la palanca de seguridad (artículo 6) a
la posición C.
La palanca de operación (artículo 8) queda
ahora bloqueada en la posición bajada.
3. Sacar el vástago del émbolo (artículo 3)
hacia fuera, hasta que la cantidad precisa
del medio haya entrado en el cilindro.
4. Apretar ligeramente la palanca de
operación (artículo 8) y llevar la palanca
de seguridad (artículo 6) de nuevo a la
posiciónB.
5. Liberar la palanca de operación.
Debido a la carga del muelle, la palanca
de operación realiza automáticamente
la carrera de vuelta a la posición inicial.
Por consiguiente, la válvula de toma de
muestras y la jeringa de émbolo cierran.
ADVERTENCIA
¡Tome nota siempre del indicador de elevación
(artículo 4) antes de desacoplar la jeringa de
émbolo!
¡Cuado la válvula está cerrada, el indicador de
elevación tiene que retirarse totalmente al interior
de la cubierta del muelle!
Si no es así, la válvula de toma de muestras no
queda cerrada herméticamente, y el medio puede
escapar al exterior cuando se desacopla la jeringa
de émbolo!
NEOTECHA VÁLVULAS DE TOMA DE MUESTRAS SAPRO
®
PARA JERINGAS CON ÉMBOLO
InstruccIones de InstalacIón y mantenImIento
Figura 8
Figura 9
Figura 10
9.3 Desacoplamiento de la jeringa deémbolo
(Figura 10)
1. Imprima un movimiento de control de
lapalanca de operación (artículo 8) en
ladirección de la flecha (a).
2. Lleve la palanca de seguridad (artículo 6)
ala posición A.
3. Usando la palanca auxiliar (artículo 7), haga
girar la jeringa de émbolo según la flecha
(b) y tire para sacarla del acoplamiento
debayoneta (artículo 2) en dirección (c).
4. Ponga el tapón de cegado (artículo 15) en
la jeringa de émbolo (artículo 5) y fíjelo en
posición haciéndolo girar en la dirección
dela flecha (d).
5. Inserte el tapón de cegado (artículo 3) en
elacoplamiento de bayoneta (artículo 2) y
fíjelo en posición girándolo en la dirección
de la flecha (e).
9
9.4 Trasvase del contenido de la jeringa de
émbolo a un contenedor (Figura 11)
ADVERTENCIA
Llevar siempre equipos de protección cuando
se trasvase un medio agresivo o peligroso.
¡Observar los reglamentos de seguridad para
lamanipulación de medios peligrosos!
1. Desenroscar el tapón de cegado (artículo15)
haciéndolo girar en dirección dela flecha y
sacarlo de la jeringa de émbolo (artículo 5).
2. Poner la tapa con la aguja hueca
(artículo16) en la jeringa de émbolo y fijarla
en posición girando en la dirección opuesta
a la de la flecha.
ADVERTENCIA
¡Se debe prestar gran atención cuando se prepare
y opere la jeringa de émbolo con la aguja hueca,
para evitar daños al operador!
3. Poner la jeringa de émbolo con la aguja
hueca hacia abajo en el contenedor
(artículo19).
4. Llevar la palanca de seguridad (artículo 6) a
la posición B.
5. Accionar la palanca de operación (artículo8)
en la dirección de la flecha y, usando la
palanca de seguridad (artículo 6), fijarla en
la posición C.
6. Apretar lentamente el émbolo (artículo 11)
hacia adentro.
Ahora el contenido del cilindro se transfiere a
través de la aguja hueca hacia el contenedor
(artículo 19).
NEOTECHA VÁLVULAS DE TOMA DE MUESTRAS SAPRO
®
PARA JERINGAS CON ÉMBOLO
InstruccIones de InstalacIón y mantenImIento
Figura 11
10 SERVICIO Y LIMPIEZA
No se precisa de ningún mantenimiento o
lubricación habituales. Sin embargo, en el caso
de sistemas sometidos a altas temperaturas
se debería realizar una inspección para
detectar posibles fugas poco después de
haber procedido a la instalación. Las grandes
diferencias entre las dilataciones debidas
atemperatura del PFA y de los metales pueden
resultar en un flujo frío. El apriete de los
pernos una vez más rectificará este problema.
Este proceso puede que deba repetirse varias
veces.
ADVERTENCIA
Antes de realizar ningún trabajo de desmontaje
o de mantenimiento, se debe extraer el medio en
la tubería (¡despresurizada!) y se debe lavar la
tubería a chorro, para que el operador/montador
no sufra riesgo alguno.
Cuando se realice una toma de muestras
deproductos líquidos limpios, normalmente no
se precisa de ninguna limpieza.
En todo caso, si se ensucian el acoplamiento
de bayoneta o la jeringa de émbolo de la válvula
(medio cristalizante), las siguientes piezas
pueden desmontarse y limpiarse de lasiguiente
manera:
- El acoplamiento de bayoneta en la válvula de
toma de muestras SAPRO puede limpiarse
fácilmente a chorro con un agente de
limpieza sin necesidad de proceder a su
desmontaje.
10
Si la jeringa de émbolo está sólo ligeramente
ensuciada, puede limpiarse en un recipiente de
vidrio usando fluido de limpieza sin proceder a
ningún desmontaje, sumergiendo la cabeza de
la jeringa (artículo 5) en el fluido y tirando de
la palanca de operación (artículo 8) hacia atrás
después de soltar la palanca de seguridad
(artículo 6). Si se tira y empuja el émbolo
(artículo 11) varias veces, todo el conjunto
de los internos de la jeringa de émbolo en
contacto con el medio quedará totalmente
lavado y limpio.
Cuando se trate de una mayor suciedad, se
tiene que desmontar la jeringa de émbolo
después de una limpieza inicial simple:
1. Desenroscar la tapa (artículo 13).
2. Retirar (b) la unidad completa cilindro/
émbolo (artículos 11 - 14); todos los
componentes de esta unidad se enroscan
juntos y pueden desmontar con facilidad.
3. Desmontar la inserción del cierre
(artículo10).
4. Limpiar todos los componentes individuales
con fluido de limpieza, comprobar y lubricar
la junta tórica con aceite de silicona.
5. Volver a instalar (a) el inserto y la unidad
cilindro/émbolo en la jaula del cilindro
(artículo 9) de la jeringa de émbolo.
Agentes de limpieza
Se deberían usar los agentes de limpieza
recomendados por el departamento de
trabajos internos. Se deberían comprobar las
compatibilidades de los materiales antes de
comenzar la limpieza.
NEOTECHA VÁLVULAS DE TOMA DE MUESTRAS SAPRO
®
PARA JERINGAS CON ÉMBOLO
InstruccIones de InstalacIón y mantenImIento
Ni Emerson, Emerson Automation Solutions ni ninguna de sus filiales admite responsabilidad ante la elección, el uso o el mantenimiento de los productos. La
responsabilidad respecto a la elección, el uso y el mantenimiento adecuados de cualquiera de los productos recae absolutamente en el comprador y el usuario final.
Neotecha es una marca que pertenece a una de las empresas de la unidad de negocio Emerson Automation Solutions de Emerson Electric Co. Emerson Automation
Solutions, Emerson y el logotipo de Emerson son marcas comerciales y de servicio de Emerson Electric Co. Las demás marcas pertenecen a sus respectivos
propietarios.
El contenido de esta publicación solo se ofrece para fines informativos y se han realizado todos los esfuerzos posibles para garantizar su precisión; no se debe interpretar
como garantía, expresa o implícita, respecto a los productos o servicios que describe, su utilización o su aplicabilidad. Todas las ventas están regidas por nuestras
condiciones, que están disponibles a petición. Nos reservamos el derecho demodificar o mejorar los diseños o especificaciones de nuestros productos sin previo aviso.
Emerson.com/FinalControl
13 ELIMINACIÓN
Se debe entregar las válvulas limpiadas
deforma apropiada a la planta de reciclaje
demateriales de desecho.
ATENCIÓN
• Las válvulas mal limpiadas pueden causar
graves quemaduras de las manos y de otras
partes del cuerpo.
• Si el dispositivo de toma de muestras se pasa
a una tercera parte, el fabricante no garantiza
laseguridad del mismo.
12 DESMANTELAMIENTO
Con frecuencia, la extracción de la válvula
para su reparación o servicio se lleva a cabo
de forma negligente, porque la válvula tiene
que ser reparada o sustituida. Sin embargo,
se recomienda que la válvula sea extraída con
cuidado, sin dañar el recubrimiento de PFA,
para que después de su extracción se pueda
determinar la posible causa de la avería.
¡ATENCIÓN!
Comprobar que la tubería esté despresurizada y
vacía.
En el caso de medios corrosivos, inflamables,
agresivos o tóxicos, lavar a chorro y ventilar
elsistema de tuberías.
1. Permitir que el trabajo de montaje sea
realizado a cabo sólo por Personal
cualificado (véase Sección 2.4).
2. Aflojar todos los pernos de las bridas y
retirarlos hasta que se pueda extraer
laválvula.
3. Separar las bridas usando una herramienta
apropiada, y retirar la válvula.
11 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el funcionamiento de la válvula o la acción
operativa presentan fallos, se debería realizar
una comprobación para cerciorarse de que
el trabajo de montaje e instalación se ha
realizado en conformidad con las instrucciones
deinstalación y mantenimiento. La información
relacionada con los materiales, presión,
temperatura y dirección del flujo se debería
comparar con el diagrama de instalación
del sistema de tuberías. Además, se debería
realizar una comprobación acerca de si las
condiciones de instalación se corresponden con
los datos técnicos que se publican en la hoja
dedatos o en la placa de características.
ADVERTENCIA
Al proceder a la resolución de problemas
se debe actuar siempre en conformidad con
losreglamentos de seguridad.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Neotecha Válvulas de toma de muestras SAPRO® para jeringas con émbolo El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario