BD Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus MK4 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
s
Bomba de jeringa Alaris™
PK Plus MK4
Modelo: 8005TIG03
Manual del
usuario
es
BDDF00054 Edición 4
1/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Contenido
Página
Introducción ..............................................................................................2
Acerca de este manual ....................................................................................3
Descripción general de la TCI ..............................................................................4
Creación de un banco de datos ............................................................................7
Características de la bomba de jeringa Alaris PK Plus .......................................................8
Controles e indicadores ...................................................................................9
Definición de los símbolos ................................................................................10
Características de la pantalla principal ....................................................................11
Precauciones de funcionamiento .........................................................................13
Puesta en marcha ........................................................................................16
Carga de la jeringa .......................................................................................18
Puesta en marcha de la bomba ...........................................................................21
Características básicas ....................................................................................23
Operaciones durante el uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Alarmas y avisos ..........................................................................................27
Mensajes ................................................................................................31
Opciones configuradas ...................................................................................32
Especificaciones ..........................................................................................37
Jeringas reconocidas .....................................................................................40
Productos asociados .....................................................................................41
Alargaderas compatibles .................................................................................42
Mantenimiento ..........................................................................................45
Límites de presión de oclusión ...........................................................................47
Especificaciones de IrDA, RS232 y opción de llamada de enfermera ........................................48
Curvas de trompeta y curvas de arranque ................................................................50
Perfiles del modo TCI .....................................................................................51
Productos y repuestos ...................................................................................54
Histórico del documento .................................................................................55
Contacto .................................................................................................56
BDDF00054 Edición 4
2/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Introducción
Introducción
Estas instrucciones de uso se pueden utilizar para las siguientes bombas de jeringa Alaris™ PK Plus MK4.
w
Se pueden identificar las bombas de la versión MK4 gracias a
la etiqueta MK4 de la carcasa posterior (consulte la imagen de
la derecha) o verificando que la versión de software es 3.4.x o
superior durante el encendido.
La bomba de jeringa Alaris PK Plus (a partir de ahora “bomba”) proporciona al usuario una eficaz herramienta de infusión a la hora
de administrar fármacos para anestesia. El software integrado en la bomba se carga con modelos predictivos de farmacocinéticos
tricompartimentales y ofrece cuatro modos de funcionamiento:
1. Infusión continua (ml/h).
2. Modo de Anestesia intravenosa total (TIVA).
En este modo el usuario puede seleccionar el flujo de infusión y administrar las dosis de bolo según sea necesario.
3. Anestesia intravenosa total (TIVA) con modo de predicciones TCI.
En este modo el usuario puede seleccionar el flujo de infusión y administrar las dosis de bolo según sea necesario. El modelo
farmacocinético se emplea para estimar la concentración plasmática y en el lugar de efecto.
4. MODO TCI.
Infusión controlada por el objetivo plasmático (TCI).
En este modo el usuario selecciona la concentración plasmática del fármaco deseada (objetivo) y se utiliza el modelo
farmacocinético para calcular los flujos de infusión necesarios para conseguir dicha concentración. Una pantalla gráfica
muestra la trayectoria de las concentraciones plasmáticas y en el lugar de efecto estimadas a lo largo del tiempo.
Infusión controlada por el objetivo en el lugar de efecto (TCI).
En este modo el usuario establece la concentración objetivo deseada para el lugar de efecto del fármaco y se utiliza el
modelo farmacodinámico para calcular los flujos de infusión necesarios a fin de conseguir dicha concentración. Una pantalla
gráfica muestra la trayectoria de las concentraciones plasmáticas y en el lugar de efecto estimadas a lo largo del tiempo.
La interfaz intuitiva de la bomba de jeringa Alaris PK Plus muestra el flujo de infusión, la dosis total de fármaco administrada y las
concentraciones plasmáticas y en el lugar de efecto estimadas, lo que permite al usuario hacer un seguimiento de la información de
prescripción de fármacos del país correspondiente.
Uso previsto
La bomba de jeringa Alaris PK Plus está concebida para su utilización por el personal médico con el fin de controlar la velocidad y el
volumen de infusión.
Condiciones de uso
La bomba de jeringa Alaris PK Plus solamente la deben utilizar médicos competentes en el uso de bombas de jeringas automatizadas y
el manejo de catéteres intravenosos ya colocados.
El uso de la bomba de jeringa Alaris PK Plus NO limita la responsabilidad del anestesista en cuanto a la administración de fármacos. Es
importante que los usuarios que utilicen la bomba de jeringa Alaris PK Plus conozcan completamente la literatura disponible para todos
los modelos utilizados con un fármaco y que consulten la información prescrita con respecto al flujo y los límites de dosificación. Las
interacciones farmacocinéticas y farmacodinámicas entre los fármacos anestésicos son conocidas, pero no se tienen en cuenta en el
cálculo de las concentraciones plasmáticas y en el sitio de acción.
El usuario debe disponer de la formación adecuada en el uso de la bomba y debe seguir las recomendaciones de su manual del usuario (DFU).
En particular, el usuario debe ser consciente de que la puesta en marcha de la bomba en un modo TCI tendrá como resultado la
infusión automática de una dosis de bolo previamente calculada seguida de una infusión hasta conseguir la concentración objetivo
seleccionada. En la pantalla aparecen los cálculos de los parámetros iniciales antes de comenzar la infusión. Así pues, resulta
fundamental que el usuario verifique que las características del paciente y el flujo de infusión o la concentración objetivo se ajustan a la
información de prescripción del fármaco en el país correspondiente.
BD ha verificado la exactitud de la implantación del modelo matemático, así como la exactitud de administración de la bomba (las
especificaciones y exactitud de la bomba/administración se encuentran disponibles en la sección 'Perfiles del modo TCI').
Los distintos fármacos están asociados a modelos exclusivos: cada modelo consiste en un conjunto de parámetros farmacocinéticos
estándar que se pueden seleccionar y utilizar en el modelo de 3 compartimentos acoplados empleado en la bomba de jeringa Alaris PK
Plus (siempre que esté autorizado el uso de ese fármaco en el modo TCI).
La única formulación de Propofol recomendada para su uso en el modo de TCI, según la información de prescripción, es Diprivan
de ASTRA-ZENECA. Esta bomba incluye el modelo “Marsh para el cálculo de los flujos de infusión de Diprivan, y las concentraciones
plasmáticas y en el lugar de efecto.
Cuando se emplean Remifentanilo y Sufentanilo en el modo TCI, se utilizan los modelos “Minto y “Gepts” respectivamente para calcular
los flujos de infusión necesarios.
BDDF00054 Edición 4
3/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Acerca de este manual
w
BD no puede garantizar que el sistema tenga siempre la misma precisión con jeringas de fabricantes que no figuren
en la tabla Jeringas reconocidas’. Es posible que los fabricantes cambien sin notificación previa alguna especificación
de las jeringas que repercuta en la precisión del sistema.
Indicaciones
La bomba de jeringa Alaris PK Plus está indicada para la administración de fármacos para anestesia.
Contraindicaciones
La bomba para jeringa Alaris PK Plus está contraindicada para:
tratamientos enterales
tratamientos de infusión epidural
Acerca de este manual
El usuario deberá familiarizarse completamente con la bomba de jeringa Alaris PK Plus que se describe en este manual antes de
utilizarla.
Todas las ilustraciones que se presentan en este manual muestran lecturas y valores normales que pueden utilizarse al programar las
funciones de la bomba. Estas lecturas y valores se incluyen exclusivamente a efectos ilustrativos. Donde se indique, el flujo mínimo
de infusión se refiere a un flujo nominal de 1,0 ml/h y el flujo intermedio de infusión se refiere a un flujo nominal de 5,0 ml/h. El rango
completo de velocidades de infusión, lecturas y valores se presenta en la sección 'Especificaciones'.
w
Conserve este Manual para futuras referencias durante la vida útil de la bomba.
Es importante que se asegure de que solo consulta la versión más reciente del Manual del usuario y del Manual
de mantenimiento técnico de los productos BD. Estos documentos se pueden consultar en bd.com. Si se pone en
contacto con el representante local de BD, podrá obtener de forma gratuita copias en papel del Manual del usuario.
Se dará un tiempo de entrega estimado al realizar el pedido.
Convenciones utilizadas en este manual
NEGRITA Se utiliza para mostrar los nombres, comandos de software, controles e indicadores referenciados en este
manual, como por ejemplo Indicador de batería, PURGA, tecla ON/OFF.
'Comillas simples' Se utilizan para indicar referencias cruzadas realizadas en otra sección de este manual.
Cursiva Se utiliza para hacer referencia a otros documentos o manuales. También se utilizan para enfatizar.
w
Precaución: cuando aparezca este símbolo, se incluye una nota importante. Estas notas resaltan un
aspecto de uso que es importante que el usuario tenga en cuenta cuando esté utilizando la bomba.
BDDF00054 Edición 4
4/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Descripción general de la TCI
Descripción general de la TCI
La relación dosis-respuesta se puede dividir en tres partes: la relación entre la dosis administrada y la concentración plasmática (fase
farmacocinética), la relación entre la concentración del órgano de efecto y el efecto clínico (fase farmacodinámica) y el acoplamiento
entre la farmacocinética y la farmacodinámica. El objetivo final a la hora de administrar una dosis determinada de un fármaco es la
consecución del efecto clínico deseado, para lo que se precisa una concentración terapéutica específica del fármaco en el lugar de
acción (el receptor).
DISTRIBUCIÓN
DOSIFICACIÓN
EXCRECIÓN
METABOLISMO
CONCENTRACIÓN PLASMÁTICA
CONCENTRACIÓN EN LA BIOFASE
INTERACCIÓN RECEPTOR-FÁRMACO
EFECTO
Figura 1: Esquema de los procesos farmacocinéticos y farmacodinámicos que determinan la relación entre la dosis administrada y la intensidad
del efecto resultante de un fármaco. Los factores farmacocinéticos tales como la distribución, el metabolismo y/o la excreción determinan
la relación entre la dosis del fármaco y la concentración del mismo en el plasma y en la biofase (lugar de efecto). En la biofase, el fármaco
interacciona con el receptor, produciendo el efecto farmacológico.
1
Hasta hace poco tiempo, cuando se utilizaban agentes anestésicos intravenosos para la inducción o el mantenimiento de la anestesia,
estos se administraban manualmente (en bolos) o empleando bombas de infusión simples (el anestesista calculaba la infusión
según el peso corporal del paciente). La medición en línea de las concentraciones no es posible, y las ecuaciones poliexponenciales
necesarias para predecir las concentraciones requieren una enorme capacidad de procesamiento computerizado. Tomando como
base el innovador trabajo de Kruger-Thiemer
2
y Schwilden et al.
3
, el concepto TCI se desarrolló durante la década de 1980 y principios
de la década de 1990, a medida que los avances en la tecnología informática hacían posible realizar predicciones en línea de las
concentraciones de los fármacos.
El comportamiento farmacocinético de la mayor parte de los fármacos anestésicos se puede describir matemáticamente con un modelo
tricompartimental generalmente se describe un compartimento central (V1), un compartimento de alta vascularización (V2) y un
compartimento de baja vascularización (V3). La transferencia del fármaco entre los distintos compartimentos (distribución) se describe
mediante constantes de velocidad (k
12
, k
21
, k
31
y k
13
) o aclaramientos. El metabolismo del fármaco se describe mediante la constante
de velocidad k
10
(Figura 2). La finalidad de las técnicas TCI consiste en emplear el modelado farmacocinético para calcular los flujos de
infusión necesarios con el fin de conseguir una concentración plasmática deseada. Así pues, en lugar de especificar un flujo de infusión,
el usuario especifica una concentración objetivo” basada en criterios clínicos. Cuando se fija como objetivo una concentración en el
compartimento plasmático, se denomina TCI de bucle abierto con objetivo plasmático. Cuando se fija como objetivo una determinada
concentración en el compartimento del lugar de efecto, se denomina TCI de bucle abierto con objetivo en el lugar de efecto.
Entrada
V2
Compartimento
peririco
V3
peririco
Compartimento
V1
central
Compartimento
Aclaramiento cl1
cl2 cl3
Figura 2: Esquema del modelo tricompartimental utilizado para infusiones controladas por el objetivo.
Para los agentes anestésicos, el lugar de efecto (o biofase) no es el plasma
4
, sino el cerebro, donde no se pueden medir directamente
las concentraciones. Hasta principios de la década de 1990, se consideraba que el equilibrio sangre-cerebro era casi instantáneo. Por
consiguiente, los primeros sistemas TCI estaban controlados por objetivo plasmático. En el caso de numerosos fármacos, la relación
entre la concentración plasmática y el efecto clínico se describía habitualmente en términos de Cp50 o Cp95 (las concentraciones
necesarias para conseguir un efecto clínico específico en el 50 o el 95% de los pacientes, respectivamente). Si desea obtener un ejemplo,
consulte Ausems et al.
5
Durante la década de 1990 se descubrió paulatinamente que tras un cambio en la concentración plasmática se produce un retraso
temporal en el equilibrio entre la concentración plasmática y la concentración en el lugar de efecto. El efecto clínico cambia en paralelo
con la concentración en el lugar de efecto, de forma que en la mayoría de los fármacos es posible caracterizar el flujo de transferencia
farmacológica hacia y desde el lugar de efecto mediante la distribución temporal del efecto del fármaco
6, 7
. Esto significa que el efecto
se puede transformar en concentraciones, consiguiendo como resultado un enfoque cuantitativo. La concentración en el lugar de
acción se denomina concentración en el lugar de efecto” y el compartimento correspondiente
8
(consulte la figura 3) se denomina
compartimento del lugar de efecto. Dado que la cantidad real de fármaco que accede al cerebro es muy reducida, se puede considerar
que el compartimento del lugar de efecto tiene volumen cero, puede ignorarse la constante de velocidad k
1e
y la constante de
velocidad k
eo
se puede emplear para describir el ritmo de equilibrio entre los compartimentos plasmático y del lugar de efecto.
BDDF00054 Edición 4
5/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Descripción general de la TCI
El conocimiento de la k
eo
de varios agentes ha hecho posible el control mediante objetivo del lugar de efecto. El lugar de efecto, el sistema
TCI calcula en primer lugar el perfil de concentración plasmática necesario para lograr la concentración objetivo en el lugar de efecto lo
más rápidamente posible y a continuación calcula los flujos de infusión necesarios para conseguir dicho perfil de concentración plasmática
(figura 3). La diferencia entre la concentración en el lugar de efecto y la concentración plasmática generará una mayor dosis de inducción,
seguida de una pausa en la infusión cuyo fin es permitir que la concentración plasmática se equilibre con la concentración en el lugar.
V2
peririco
Compartimento
V1
central
Compartimento
V3
peririco
Compartimento
Entrada
Aclaramiento cl1
cl2 cl3
Compartimento
del efecto
Figura 3: Esquema de la relación concentración-efecto.
Las bombas de infusión TCI son capaces de proporcionar un control óptimo de anestesia una vez que se han modelado y descrito con
exactitud los tres elementos mencionados anteriormente. En primer lugar, es necesario que el modelo que controla la bomba funcione
de forma exacta (los modelos empleados en la bomba de jeringa Alaris PK Plus están completamente validados y aceptados). En segundo
lugar, el conjunto de parámetros farmacocinéticos de un fármaco determinado empleado por el modelo computerizado debe coincidir
con la farmacocinética del paciente (es necesario recordar que los modelos descritos en la documentación existente se basan en datos
demográficos y son válidos para un paciente “medio. No tienen en cuenta la variabilidad farmacocinética entre pacientes). En tercer
lugar, se deben tener conocimientos completos sobre la farmacocinética del fármaco administrado, de modo que el usuario sea capaz
de seleccionar la concentración plasmática o en el lugar de efecto necesaria para conseguir el efecto requerido (en la mayoría de los
agentes anestésicos existe una amplia variabilidad farmacodinámica entre pacientes, por lo que resulta necesario que el usuario combine
el conocimiento de los datos farmacodinámicos de la población general con una observación atenta del paciente específico que permita
averiguar cuál es su nivel de sensibilidad al fármaco, a fin de poder realizar un ajuste para conseguir el efecto deseado, en caso necesario).
Nota: Los parámetros específicos de los modelos se encuentran disponibles en la sección “Descripción general de la TCI” o
directamente en la bomba a través de la tecla de información al seleccionar los fármacos. Los usuarios deben consultar la
información de prescripción del fármaco para verificar que el modo TCI está autorizado en sus respectivos países.
Bibliografía:
1. Danhof M: Does variability explain (all) variability in drug effects?, Topics in pharmaceutical science. Edited by Breimer DD, Crommelin DJA, Midha KK. Noordwijk, Amsterdam
Med. Press BV, 1989, pp 573-586
2. Kruger-Theimer E: Continuous intravenous infusion and multicompartment accumulation. Eur J Pharmacol 1968; 4: 317-324
3. Schwilden H: A general method for calculating the dosage scheme in linear pharmacokinetics. Eur J Clin Pharmacol 1981; 20: 379-86
4. Shafer SL: Towards optimal intravenous dosing strategies. Seminars in Anesthesia 1993; 12: 222-234
5. Ausems ME, Hug CC, Jr., Stanski DR, Burm AG: Plasma concentrations of alfentanil required to supplement nitrous oxide anesthesia for general surgery. Anesthesiology 1986;
65: 362-73
6. Schnider TW, Minto CF, Stanski DR: The effect compartment concept in pharmacodynamic modelling. Anaesthetic Pharmacology Review 1994; 2: 204-213
7. Shafer SL: Principles of pharmacokinetics and pharmacodynamics., Principles and practice of anesthesiology. 2nd Edition. Edited by Longnecker DE, Tinker JH, Morgan GE.
New York, Mosby-Year Book, 1998, pp 1159- 1210
8. Shafer SL, Gregg KM: Algorithms to rapidly achieve and maintain stable drug concentrations at the site of drug effect with a computer-controlled infusion pump. J
Pharmacokinet Biopharm 1992; 20: 147-69
Precauciones relacionadas con el modo TCI
Al iniciar por primera vez la infusión, los modelos farmacocinéticos/farmacodinámicos de la bomba de jeringa Alaris PK Plus partirán de
cero. Por consiguiente, si por cualquier razón se apaga la bomba durante el procedimiento quirúrgico, se perderá toda la información
del modelo farmacocinético/farmacodinámico actual. En tales circunstancias, si se apaga y enciende la bomba y se reanuda la infusión
mientras el paciente mantiene una dosis de fármaco residual significativa, el resultado podría ser una infusión excesiva; por lo tanto, la
bomba no debe reiniciarse en el modo TCI.
BDDF00054 Edición 4
6/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Descripción general de la TCI
Modelos farmacocinéticos en la bomba de jeringa Alaris PK Plus y sus parámetros
Fármaco: Diprivan Modelo: Marsh (con ajuste por peso)
Límite de edad: 16 años en adelante
Unidades de concentración plasmática: µg/ml
Concentración plasmática máxima: 15 µg/ml
Vc = 0,228 x masa (litros x kg
-1
)
k
10
= 0,119 min
-1
k
12
= 0,112 min
-1
k
13
= 0,0419 min
-1
k
21
= 0,055 min
-1
k
31
= 0,0033 min
-1
k
eo
= 0,26 min
-1
Documentación de referencia: Marsh et al.: Brit J Anaesth 1991, 67, 41-48
Fármaco: Remifentanilo Modelo: Minto
Límite de edad: 12 años en adelante
Unidades de concentración plasmática: ng/ml
Concentración plasmática máxima: 20 ng/ml
Vc = 5,1 - 0,0201 x (edad - 40) + 0,072 x (imc - 55)
V2 = 9,82 - 0,0811 x (edad - 40) + 0,108 x (imc - 55)
V3 = 5,42
cl1 = 2,6 - 0,0162 x (edad - 40) + 0,0191 x (imc - 55)
cl2 = 2,05 - 0,0301 x (edad - 40)
cl3 = 0,076 - 0,00113 x (edad - 40)
k
10
= cl1 / Vc
k
12
= cl2 / Vc
k
13
= cl3 / Vc
k
21
= cl2 / V2
k
31
= cl3 / V3
k
eo
= 0,595 - 0,007 x (edad - 40)
Documentación de referencia: Minto et al.: Anesthesiology 1997, 86, 10 - 33
Fármaco: Sufentanilo Modelo: Gepts (sin ajuste por peso)
Límite de edad: 12 años en adelante
Unidades de concentración plasmática: ng/ml
Concentración plasmática máxima: 2 ng/ml
Vc = 14,3 l
k
10
= 0,0645 min
-1
k
12
= 0,1086 min
-1
k
13
= 0,0229 min
-1
k
21
= 0,0245 min
-1
k
31
= 0,0013 min
-1
Documentación de referencia: Gepts et al.: Anesthesiology 1995, 83, 1194 -1204
Adicional:
k
eo
calculado con tiempo hasta pico efecto de 5,6 minutos (k
eo
= 0,17559 min
-1
) (referencia: Shafer et al Anesthesiology.
1991 Jan;74(1):53-63)
BDDF00054 Edición 4
7/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Creación de un banco de datos
Creación de un banco de datos
Para aprovechar al máximo la bomba de jeringa Alaris PK Plus, será necesario desarrollar, revisar, aprobar, editar cargar y verificar un
banco de datos de acuerdo con el siguiente proceso. Consulte el Manual del Usuario del Editor del Software Alaris PK (1000CH00016)
para obtener información más detallada y sobre las precauciones de funcionamiento.
1. Cree listas maestras (mediante el Editor del Software Alaris PK)
Listado maestro* Una lista de nombres de fármacos y concentraciones estándar. Se pueden
utilizar con TIVA o tener un modelo PK/PD asociado para su uso con TCI.
Librería de jeringas Alaris PK Configure las jeringas permitidas para su uso.
2. Cree un perfil (Mediante el Editor del Software PK)
Fármacos del perfil* Fármacos y concentraciones correspondientes al perfil con opciones
predeterminadas, límites y objetivos mínimos y máximos y nivel de oclusión.
Configuración de la bomba** Ajustes de la configuración de la bomba y opciones generales.
3. Revise, apruebe y autorice (mediante el Editor del Software PK)
Revise y apruebe La totalidad del Informe del banco de datos debe imprimirse, revisarse y
firmarse como prueba de aprobación por una persona autorizada, de acuerdo
con el protocolo del hospital. Se debe conservar en lugar seguro una copia
impresa firmada para su uso durante el procedimiento de verificación.
Autorización El estado del banco de datos se debe autorizar (se requiere contraseña).
4. Cargue el banco de datos en la bomba de jeringa Alaris PK Plus (mediante la herramienta de transferencia de Alaris PK Editor)
5. Verifique la carga del banco de datos
Verificación primera o individual de la bomba Una vez que la carga finalice, registre el número CRC (Cyclic Redundancy
Check, Comprobación de redundancia cíclica) mostrado en la bomba de
jeringa Alaris PK Plus.
Descargue el banco de datos desde la bomba mediante la Herramienta de
verificación Alaris PK Plus.
Compare el banco de datos descargado con el banco de datos impreso
aprobado y firmado. El revisor debe firmar la copia impresa y también anotar el
número CRC de la copia impresa como registro.
Verificación posterior de la bomba En las cargas posteriores del banco de datos, compare el número CRC de la
bomba con el número CRC registrado en la primera verificación de la bomba.
6. Encienda la bomba y compruebe que la pantalla de presentación de inicio muestra el nombre y la versión de conjunto de datos
correcta. La bomba ya está lista para su uso.
w
* Los parámetros del fármaco deben ser conformes con los protocolos locales y la información de prescripción.
Las transferencias del banco de datos solo debe realizarlas personal técnico cualificado.
** Consulte la nota especial de la sección Opciones configuradas.
BDDF00054 Edición 4
8/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Características de la bomba de jeringa Alaris PK Plus
Características de la bomba de jeringa Alaris PK Plus
Indicador de alarma
de alta visibilidad
Palanca de
liberación para IIM
Teclas con flechas y
de configuración
Pinzas del émbolo
positivas
Pantalla
Abrazadera de la jeringa
ON/OFF
MARCHA
ESPERA
PURGA/BOLO
SILENCIAR
PRESIÓN
OPCIONES
Enganche para la
alargadera
Pinzas de
liberación
Enganche para
la alargadera
Palanca de
liberación para
leva giratoria
Asa para el
transporte
Puerto infrarrojo de
comunicaciones
Conector
RS232
Pinza para el
palo plegada
Conector de
ecualización de
potencial (PE)
Placa de registro (consulte la explicación de los
símbolos utilizados en Definición de símbolos)
Leva giratoria para
ajustar a barras
rectangulares
horizontales
I
n
t
e
r
f
a
z
c
o
n
i
n
s
t
r
u
m
e
n
t
o
s
m
é
d
i
c
o
s
(
I
I
M
)
BDDF00054 Edición 4
9/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Controles e indicadores
Controles e indicadores
Controles:
Símbolo Descripción
a
Tecla ON/OFF - Pulse una vez para encender la bomba. Pulse y mantenga pulsada durante 3 segundos
para apagar la bomba.
Nota: La bomba solo se puede apagar (off) en fases específicas del funcionamiento, consulte la
sección 'Secuencia de apagado' en Opciones configuradas para obtener detalles adicionales.
Nota: Los registros se mantienen en caso de apagado, incluso cuando la bomba se apaga o se
produce una interrupción inesperada de la corriente.
b
Tecla MARCHA - Pulse para iniciar la infusión. El LED verde parpadeará durante la infusión.
h
Tecla ESPERA - Pulse para mantener la infusión en espera. Mientras esté en espera, el LED ámbar
permanecerá iluminado.
R
Tecla SILENCIO - Pulse para silenciar la alarma durante 2 minutos (configurable). Para reactivar el sonido
de la alarma, vuelva a pulsar SILENCIO.
Nota: Solo para la alarma Atención:
El tiempo de silencio de dos minutos se puede configurar con el software Alaris PK Editor.
Cuando no esté en modo de alarma, pulse y mantenga pulsada la tecla hasta que suenen
cuatro pitidos; esto hará que se silencie la alarma durante 60 minutos.
i
Tecla PURGA/BOLO - Pulse para acceder a las teclas de configuración PURGA o BOLO. Para que
funcione, mantenga pulsada la tecla.
Se PURGA la alargadera durante la configuración.
La bomba se encuentra en espera
La alargadera no está conectada al paciente
No se añadirá el volumen infundido (VI)
BOLO - suero o fármaco administrado a un flujo rápido.
La bomba está realizando una infusión
La alargadera está conectada al paciente
Se añade VI
d
Tecla OPCIONES - Pulse para acceder a las distintas opciones de funcionamiento (consulte
'Características básicas').
e
Tecla PRESIÓN - Esta tecla se utiliza para mostrar la tendencia de presión de bombeo y el nivel de la
alarma.
f
TECLAS CON FLECHAS - Utilice la flecha doble o simple para aumentar o disminuir rápidamente/
lentamente los valores que se muestran en la pantalla.
g
TECLAS DE CONFIGURACIÓN EN BLANCO - Utilice estas teclas junto con los mensajes que se muestran
en la pantalla.
Indicadores:
Símbolo Descripción
j
Indicador de BATERÍA - Cuando se ilumina, la bomba está funcionando con la batería interna. Cuando
parpadea, la capacidad de la batería es baja y quedan menos de 30 minutos de uso.
S
Indicador de CONEXIÓN A RED - Cuando se ilumina, la unidad está conectada a la red y la batería
interna se está cargando.
BDDF00054 Edición 4
10/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Definición de los símbolos
Definición de los símbolos
Símbolos de etiquetado:
Símbolo Descripción
Consulte los documentos adjuntos.
x
Conector de ecualización de potencial (PE)
y
Conector RS232/llamada de enfermera (opcional)
l
Partes aplicadas al paciente de tipo CF a prueba de desfibrilación (grado de protección frente a la descarga eléctrica)
IP32
Protección contra chorros directos de agua hasta 15° desde la vertical y contra objetos sólidos mayores de 2,5mm.
Nota: IP33 es de aplicación si el kit de retención del cable de corriente alterna, número de referencia
1000SP01294, está montado.
r
Corriente alterna
s
Este dispositivo cumple los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE del Consejo de la UE, modificada por la
Directiva 2007/47/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de la UE.
T
Fecha de fabricación
t
Fabricante
U
No desechar en contenedores municipales
W
Valor nominal de fusibles
+40°C
0°C
Rango de temperatura de funcionamiento: la bomba se puede utilizar entre 0 y 40 grados centígrados.
BDDF00054 Edición 4
11/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Características de la pantalla principal
Características de la pantalla principal
MODO TIVA
1h 59m 28s
Estado de la bomba
Nombre y concentración del fármaco
Información relativa a la presión
Velocidad de flujo y flujo de dosis
Dosis y volumen infundido
Operaciones durante el uso
MODO TCI
TIEMPO
Estado de la bomba
Nombre y concentración del fármaco
Concentración
plasmática
Objetivo
plasmático
Flujo de
inducción inicial
Flujo de
mantenimiento inicial
Pausa antes de
mantenimiento
Duración de la inducción
Tiempo de
inducción
Dosis de
inducción inicial
Volumen de
inducción inicial
Modo TCI - Pantalla de información MÁS
Al seleccionar la tecla de configuración MÁS, aparecerá la siguiente información adicional:
BMI 21.6
Parámetros del paciente
Tiempo para el final de la
infusión a la velocidad actual
Volumen y dosis
infundidos
Tiempo
transcurrido
Nombre del fármaco
y modelo
Tiempo
decremental
Concentración
decremental
Pulse la tecla de configuración ATRÁS para volver a la pantalla TCI. Se volverá automáticamente a la pantalla TCI una vez transcurridos
20segundos aproximadamente.
BDDF00054 Edición 4
12/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Características de la pantalla principal
Iconos de la pantalla
Símbolo Descripción
l
Icono de MENSAJE DE TIEMPO RESTANTE - Indica el tiempo que falta para el cambio de jeringa.
N
Indicador BATERÍA: indica el nivel de la batería. Se iluminará cuando sea necesario recargar la batería o
volver a conectarla a la fuente de suministro de CA.
Nota: Se puede activar/desactivar mediante el software Alaris Editor.
C
Dosis de la fase de inducción (aparece en la pantalla de confirmación del protocolo)
D
Duración de la fase de inducción (aparece en la pantalla de confirmación del protocolo)
E
Duración del bolo sin manos (aparece en la pantalla de configuración del bolo)
F
Flujo de dosis de fase de mantenimiento (aparece en la pantalla de confirmación del protocolo)
ALARMA BLANDA - Indica que la bomba está funcionando a un flujo por encima (hacia arriba)
odebajo(hacia abajo) de una alarma blanda. (El número de flechas dependerá de la longitud del nombre
delfármaco).
AVISO DE LÍMITE - Indica que el ajuste introducido está por encima o debajo de una alarma blanda o que
elajuste introducido no se permite ya que supera un límite duro.
MODO DE REDUCCIÓN - Estado de infusión que indica que la concentración objetivo está por debajo de la
concentración actual.
BDDF00054 Edición 4
13/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Precauciones de funcionamiento
Precauciones de funcionamiento
Jeringas y alargaderas desechables
m
Esta bomba de jeringa Alaris PK Plus ha sido calibrada para su uso con jeringas de un solo uso y desechables.
Para garantizar mejor un funcionamiento correcto y preciso, utilice únicamente las jeringas Luer lock de 3
cuerpos especificadas en la bomba o descritas en este manual. La utilización de jeringas o alargaderas no
especificadas puede afectar negativamente al funcionamiento de la bomba o a la precisión de la infusión.
n
Si la jeringa se coloca de forma incorrecta en la bomba, se puede producir un flujo incontrolado o
una acción sifón, también si la jeringa se retira de la bomba antes de que la alargadera se haya aislado
convenientemente con respecto al paciente. El aislamiento puede consistir en colocar una llave en la
alargadera o activar una pinza que impida el flujo.
o
Asegure la alargadera a la bomba utilizando el sistema de enganche para la alargadera en la parte posterior
de la bomba. Con ello se evita la posibilidad de que la jeringa se salga accidentalmente de la bomba.
Si se combinan distintos equipos y/o instrumentos con alargaderas y otras líneas, por ejemplo, a través de
llaves de 3 vías, el funcionamiento de la bomba puede verse afectado, por lo que debe vigilarse atentamente.
Siempre hay que aislar o cerrar con su abrazadera la línea de paciente antes de soltar o extraer una jeringa
de la bomba.Si no se hace esto, se puede producir la administración accidental de fluidoterapia.
Montaje de la bomba
Cuando se usa más de una bomba en un paciente, las que contienen medicamentos esenciales de alto
riesgo deben situarse lo más cerca posible del nivel del corazón del paciente para evitar el riesgo de
variaciones en el flujo o el sifoneo.
Si se levanta la bomba mientras se está realizando la infusión puede provocar un bolo; por el contrario, si
se baja puede retrasar la infusión (infusión insuficiente).
I
No monte la bomba en posición vertical con la jeringa apuntando hacia arriba, ya que ello podría producir
la infusión del aire que pueda haber en la jeringa. Para prevenir la introducción de aire, el usuario debe
monitorizar regularmente el desarrollo de la infusión, la jeringa, la alargadera y las conexiones al paciente,
yseguir el procedimiento de purgado que se especifica en este manual.
Entorno de funcionamiento
Los entornos previstos incluyen los servicios de cuidados intensivos y quirófanos. La bomba se puede
utilizar en el entorno de la ambulancia. Asegúrese de que la bomba está sujeta de forma apropiada con la
abrazadera de sujeción al palo proporcionada. Esta bomba se ha diseñado para resistir posibles sacudidas
y vibraciones cuando está en uso en una ambulancia. Cumple con la norma EN 1789. Si la bomba se cae
o sufre alguna alteración física importante, envíela para que la revise personal técnico especializado tan
pronto como sea posible. La bomba se puede utilizar siempre que la temperatura se encuentre dentro del
rango especificado que se indica en la sección 'Especificaciones' y en la etiqueta de la bomba.
Se recomienda poner especial cuidado al utilizar cualquier bomba de infusión junto con otras bombas
o dispositivos que requieran acceso vascular. Las sustanciales variaciones de presión dentro del sistema
vascular que puedan crear dichas bombas pueden ocasionar una administración errónea de medicación o
fluidos. Ejemplos típicos son las bombas utilizadas en diálisis, bypass o en aplicaciones de asistencia cardiaca.
La bomba es apta para su uso en hospitales y entornos clínicos que no sean establecimientos domésticos
con acceso a suministro eléctrico de CA monofásica.
Esta bomba no está diseñada para utilizarse en presencia de mezclas de anestésicos inflamables con aire,
oxígeno u óxido nitroso.
Presión de funcionamiento
Esta es una bomba de presión positiva que ha sido diseñada para lograr una administración muy exacta
de fluidos compensando automáticamente la resistencia que se encuentra en el sistema de infusión.
El sistema de alarma de la presión de bombeo no está diseñado para evitar o detectar complicaciones IV
que puedan producirse.
Condiciones de alarma
J
Determinadas condiciones de alarma detectadas por esta bomba harán que se detenga la infusión y se
generen alarmas sonoras y visuales. El usuario debe llevar a cabo pruebas periódicas para garantizar que
la infusión se está desarrollando correctamente y que no se ha activado ninguna alarma.
La configuración del tono de la alarma se mantiene en caso de interrupción de la corriente aunque podrían
perderse en caso de fallo del sistema. La nueva configuración del tono de la alarma se almacenará si el
apagado se efectúa en modo técnico después de la modificación. La configuración se pierde si se realiza un
inicio en frío, pero debería quedar almacenada en los casos de fallo que no requieren este tipo de reinicio.
BDDF00054 Edición 4
14/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Precauciones de funcionamiento
Riesgos
Existe riesgo de explosión si la bomba se utiliza en presencia de anestésicos inflamables. Tenga la
precaución de situar la bomba lejos de este tipo de fuentes.
A
Voltaje peligroso: Existe el riesgo de descarga eléctrica al abrir o retirar la carcasa de la bomba. Diríjase al
personal técnico especializado para cualquier asistencia técnica.
Cuando se conecte a una fuente de alimentación externa, se debe utilizar una toma de tres cables
(corriente, neutro y tierra). Si se duda de la integridad del conductor exterior de la instalación o de su
disposición, la bomba se debe utilizar con la batería.
V
No abra la cubierta de protección de RS232/Llamada de enfermera cuando no esté en uso. Es necesario
tomar precauciones frente a las descargas electrostáticas (DEE) al conectar la RS232/Llamada de
enfermera. Si se tocan los pines de los conectores se puede provocar un fallo de la protección frente a las
DEE. Se recomienda que todas las acciones las lleve a cabo personal con la formación adecuada.
L
Si la bomba se cae al suelo, se expone a humedad o temperatura excesivas, se derraman líquidos
sobre ella, o si se sospecha que ha sufrido algún daño, retírela del servicio y envíela para que la revise
el personal técnico especializado. Cuando se transporte o se almacene la bomba, utilice, si es posible,
el embalaje original, y respete los rangos de temperatura, humedad y presión indicados en la sección
'Especificaciones' y en el exterior del embalaje.
El software integrado en la bomba incorpora parámetros de configuración de bomba y límites. Personal
cualificado debe asegurarse de la idoneidad de los límites, la compatibilidad de estos fármacos y el
rendimiento de cada bomba, como parte de la infusión. Entre los posibles riesgos se encuentran las
interacciones medicamentosas y los flujos de administración y alarmas de presión inadecuadas.
Aviso: Las bombas de jeringa Alaris no se deben alterar o modificar de ningún modo, excepto cuando BD
lo indique o autorice de forma explícita. El uso de bombas de jeringa Alaris que hayan sido modificadas
o alteradas de algún modo que contravenga las instrucciones de BD es responsabilidad exclusiva del
usuario: BD no aprueba ni garantiza en ningún caso el uso de bombas de jeringa Alaris modificados
o alteradas. La garantía de producto de BD no se aplicará en caso de que la bomba de jeringa Alaris
haya sufrido daños o desgaste prematuro, o funcione incorrectamente o de manera indeseada, como
consecuencia de una modificación o alteración no autorizada.
Todas las bombas de una misma área de cuidados deben configurarse con el mismo tono de alarma para
evitar confusiones entre los usuarios.
BDDF00054 Edición 4
15/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Precauciones de funcionamiento
Interferencias y compatibilidad electromagnética
M
Esta bomba está protegida frente a los efectos de interferencias externas, incluyendo emisiones de
radiofrecuencia, campos magnéticos y descargas electrostáticas de alta energía (por ejemplo, la generada
por equipos de electrocirugía y de cauterización, grandes motores, radios portátiles, teléfonos móviles, etc.),
y está diseñada para que continúe siendo segura cuando se encuentren niveles excesivos de interferencias.
Equipo de radiación terapéutica: No utilice la bomba en las cercanías de un equipo de radiación
terapéutica. Los niveles de radiación generados por los equipos de terapia de radiación (tales como
un acelerador lineal) pueden afectar severamente el funcionamiento de la bomba. Consulte las
recomendaciones del fabricante con respecto a la distancia de seguridad y otras precauciones necesarias.
Si desea más información, póngase en contacto con su representante local de BD.
MR
Imagen por resonancia magnética (IRM): La bomba contiene materiales ferromagnéticos que pueden
interferir con el campo magnético generado por los dispositivos de IRM. Por lo tanto, la bomba no se
considera del tipo compatible con IRM. Si es inevitable utilizar la bomba en un entorno de IRM, BD
recomienda encarecidamente fijar la bomba a una distancia segura del campo magnético y fuera del
área identificada como de "acceso controlado", a fin de evitar tanto cualquier interferencia magnética en
la bomba como la distorsión de la imagen de IRM. Esta distancia de seguridad deberá establecerse de
acuerdo con las recomendaciones del fabricante relativas a interferencias electromagnéticas (EMI). Para
más información, consulte el Manual de mantenimiento técnico (TSM). O bien, póngase en contacto con su
representante local de BD si desea más detalles.
Accesorios: No utilice con la bomba ningún accesorio distinto de los recomendados. La compatibilidad
de la bomba con las características de EMC pertinentes solo se ha comprobado utilizando los accesorios
recomendados. El uso de cualquier accesorio, transductor o cable diferente de los especificados por BD
puede resultar en un aumento de emisiones o una disminución de la inmunidad de la bomba.
Esta bomba es un dispositivo CISPR 11 Grupo 1 Clase A y utiliza energía de RF únicamente para su
funcionamiento interno en la configuración normal del producto. Por tanto, sus emisiones de RF son muy
bajas y no es probable que provoque interferencias a los equipos electrónicos cercanos. Sin embargo,
esta bomba emite un determinado nivel de radiación electromagnética que se encuentra dentro de los
niveles especificados por IEC/EN60601-1-2 e IEC/EN60601-2-24. En caso de que la bomba interfiera con
otro equipo, se deben tomar las medidas adecuadas para reducir al mínimo los efectos, por ejemplo,
cambiándola de posición o de ubicación.
K
Bajo determinadas circunstancias la bomba puede verse afectada por una descarga electrostática a través
del aire, a niveles cercanos o superiores a 15kv, o por la radiación de la radiofrecuencia a niveles cercanos
o superiores a 10 v/m. Si la bomba se ve afectada por esta interferencia externa, permanecerá en un
modo seguro, detendrá debidamente la infusión y avisará al usuario mediante la generación de una
combinación de alarmas sonoras y visuales. Si alguna condición de alarma persiste incluso después de la
intervención del usuario, se recomienda sustituir esa bomba determinada y ponerla en cuarentena a la
espera de ser reparada por parte de personal técnico con la formación adecuada. (Consulte el Manual de
mantenimiento técnico para obtener más información).
BDDF00054 Edición 4
16/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Puesta en marcha
Puesta en marcha
Configuración inicial
w
Antes de utilizar la bomba, lea detenidamente este Manual del usuario.
1. Verifique que la bomba está completa, sin daños y que el voltaje que se especifica en la etiqueta es compatible con su suministro de CA.
2. Esta bomba se suministra con los siguientes elementos:
Bomba de jeringa Alaris PK Plus
CD de apoyo para el usuario (Manual del usuario)
Instrucciones de uso electrónicas
Cable de conexión a la red (según pedido)
Embalaje protector
3. Conecte la bomba a la red durante al menos 2½ horas con el fin de asegurarse de que la batería interna se carga (compruebe que el
indicador S está encendido).
Selección del idioma
1. En la puesta en marcha inicial, la bomba mostrará la pantalla de Selección de idioma.
2. Seleccione el idioma que desee en la lista mostrada mediante las teclas
f.
3. Pulse la tecla de configuración OK para confirmar su selección.
w
Si la bomba se enciende sin estar conectada a la red, funcionará automáticamente con la batería interna.
Si la bomba no funcionara correctamente, vuelva a introducirla en su embalaje protector original, si es posible,
ypóngase en contacto con el servicio técnico especializado para su revisión.
BDDF00054 Edición 4
17/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Puesta en marcha
w
No monte la bomba con la entrada de corriente o la jeringa hacia arriba, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica
en caso de derramarse líquido sobre la bomba o se podría producir la infusión del aire que pueda haber en la jeringa.
Instalación de la pinza de sujeción al palo
La pinza de sujeción al palo se suministra montada en la parte posterior
de la bomba y proporcionará una fijación segura a los palos de goteo IV
de entre 15 y 40 mm de diámetro.
*
*
Área empotrada
1. Tire hacia usted de la pinza para el palo plegada y desatornille la
pinza para dejar suficiente espacio para el tamaño del palo.
2. Coloque la bomba en el palo y apriete el tornillo hasta que la pinza
quede asegurada correctamente.
w
Asegúrese de que la pinza de sujeción al palo está
plegada dentro del área empotrada en la parte posterior
de la bomba antes de conectarla a una estación de
acople/estación de trabajo* o cuando no esté en uso.
Nunca monte la bomba de manera que la resistencia de
la infusión IV sea demasiado alta o inestable.
w
Antes de cada uso, compruebe que la abrazadera de sujeción al soporte:
no muestra signos de desgaste excesivo,
no muestra signos de movimiento excesivamente suelto en la posición extendida acoplable.
Si se observan estos signos, las bombas deben ser retiradas del servicio para que las revise personal técnico
especializado.
Instalación de la estación de acople/Estación de trabajo* o del riel del equipo
La leva giratoria puede ajustarse a la barra rectangular de la estación de acople/estación de trabajo* o del riel del equipo de 10 por 25mm.
1. Alinee la leva giratoria de la parte posterior de la bomba con la barra rectangular de la estación de acople/estación de trabajo* o del
riel del equipo.
2. Sujete horizontalmente la bomba y empújela firmemente sobre la barra rectangular o el riel del equipo.
3. La bomba tiene que hacer clic cuando se acople a la barra.
4. Asegúrese de que la Bomba está colocada de forma segura. Compruebe que la bomba está segura tirando suavemente de ella para
separarla de la estación de acople/estación de trabajo* sin utilizar la palanca de liberación. Cuando la bomba se encuentre conectada
de forma segura, no debe poder separarse de la estación de acople/estación de trabajo*.
5. Para soltarla, presione la palanca de liberación y tire de la bomba hacia delante.
Aviso: La bomba puede caerse de la estación de acople/estación de trabajo si no se ha montado adecuadamente, lo que podría
lesionar al usuario o al paciente.
Barra rectangular
Leva giratoria
Palanca de liberación (presione para liberar)
*Estación de acople Alaris DS y Estación de trabajo Alaris Gateway.
BDDF00054 Edición 4
18/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Carga de la jeringa
Carga de la jeringa
Preparación de la jeringa y del sistema de administración
Para reducir los posibles retrasos en la puesta en marcha, la inexactitud en la administración y el retraso en la generación de alarmas de
oclusión cada vez que se carga una nueva jeringa:
Utilice la jeringa de tamaño más pequeño posible; por ejemplo, si se realiza una infusión de 9ml de fluido, use una jeringa de
10ml.
Utilice la opción PURGAR JERINGA o PURGAR de la bomba para reducir el retraso del inicio de la infusión; consulte la sección
Puesta en marcha de la bomba.
w
Advertencia: Utilice la jeringa de tamaño más pequeño compatible para administrar el fluido o el medicamento; esto es
especialmente importante durante la infusión de medicamentos de alto riesgo o de soporte vital a bajas velocidades de
infusión, sobre todo a velocidades de flujo <0,5ml/h.
w
Advertencia: Purgue el sistema de bomba antes de iniciar la infusión o tras sustituir una jeringa prácticamente vacía
por una nueva. Al realizar la purga, asegúrese de que la alargadera no esté conectada al paciente.
Recomendaciones para su utilización:
Diámetro interno del tubo: se recomienda un calibre pequeño o microcalibre en infusiones a bajas velocidades de flujo
Filtros: deben minimizarse el volumen interno y el espacio muerto de los filtros en la línea
Puntos de conexión: los fármacos esenciales deben conectarse lo más cerca posible del punto de acceso vascular
Colocación de la bomba
Asegúrese de que la bomba esté lo más cerca
posible del nivel del corazón del paciente.
El nivel del corazón del paciente debe estar a
la altura de la zona media de la bomba.
w
Advertencia: Ajustar la altura de la bomba en relación al nivel del corazón del paciente puede dar como resultado un
aumento o una disminución temporal en la administración del fluido
w
Precaución: Si se usan varias bombas de jeringa y no es posible clínicamente alinear todas las bombas al nivel del
corazón del paciente, sitúe los medicamentos de alto riesgo o de soporte vital lo más cerca posible del nivel del
corazón del paciente.
w
Precaución: Cuando se realizan infusiones con medicamentos de alto riesgo o de soporte vital, considere situar las
bombas de infusión a las velocidades de flujo más bajas lo más cerca posible del nivel del corazón del paciente.
BDDF00054 Edición 4
19/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Carga de la jeringa
Carga y confirmación de la jeringa
w
Aviso: Para cargar y confirmar con seguridad una jeringa siga detenidamente los siguientes pasos. La carga incorrecta
de la jeringa puede producir una identificación errónea del tipo y tamaño de la jeringa. Si se confirma, esto podría
provocar una imprecisión significativa del flujo de infusión y afectar al funcionamiento de la bomba.
Utilice solamente una jeringa del tipo especificado en la bomba o en este manual. La utilización de una jeringa
inadecuada puede afectar negativamente a la precisión del flujo de infusión y también al funcionamiento de la bomba.
Cuando introduzca el líquido en la jeringa, introduzca una cantidad suficiente para compensar el volumen de espacio
muerto” que se queda en la alargadera y en la jeringa al final de la infusión al no poder ser totalmente infundido.
Abrazadera aletas jeringa
Abrazadera
de la jeringa
Aletas del tubo
de la jeringa
Abrazadera
del émbolo
Pinzas del
émbolo
Disco del émbolo
Émbolo
Pinzas de
liberación
Tubo de
la jeringa
Coloque la bomba en una superficie horizontal estable o asegúrela como se ha descrito anteriormente.
Prepare, cargue y purgue una jeringa desechable de un solo uso y la alargadera utilizando técnicas asépticas estándar.
1. Apriete la pinza de liberación de la abrazadera del émbolo y deslice el mecanismo hacia la derecha.
2. Tire hacia delante y hacia abajo de la abrazadera de la jeringa.
3. Inserte la jeringa asegurándose de que la aleta del cuerpo de la jeringa está situada en las
ranuras de la abrazadera de la aleta de la jeringa.
w
Para garantizar una colocación correcta, ponga las aletas del cuerpo de la
jeringa en el espacio situado entre la abrazadera de la jeringa y la abrazadera
de las aletas. La colocación será correcta si la jeringa permanece en su lugar
cuando se cierre la abrazadera.
BDDF00054 Edición 4
20/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Carga de la jeringa
4. Levante la abrazadera de la jeringa hasta que se ajuste contra el cuerpo de la jeringa.
5. Apriete la pinza de liberación de la abrazadera del émbolo y deslice el mecanismo hacia la
izquierda hasta que alcance el final del émbolo.
6. Suelte la pinza de liberación. Asegúrese de que las pinzas del émbolo lo mantienen en sulugar
y que la pinza de liberación vuelve a su posición original.
7. Asegúrese de que el tipo y tamaño de la jeringa coinciden con los mostrados en la bomba, a continuación pulse CONFIRMAR. Si es
necesario, la marca de la jeringa se puede modificar pulsando la tecla de configuración TIPO.
CONFIRMAR
TIPO
IVAC 50
EN ESPERA
+ AJUSTAR -
h
h
Nota: Si la opción PURGAR JERINGA está activada aparecerá en la pantalla el mensaje de purgar, así se podrá purgar la alargadera
según sea necesario, no obstante, asegúrese de que la alargadera no está conectada al paciente durante la realización de
este proceso.
w
BD recomienda limitar la cantidad de tipos y tamaños de jeringa configurados seleccionables en la bomba.
Asegure la alargadera usando el soporte-guía de la parte trasera de la bomba. Con ello se evita la posibilidad de que
la jeringa se salga accidentalmente de la bomba.
Asegúrese de que las dos pinzas del émbolo están totalmente sujetas a la aleta de este y que la pinza de liberación
superior ha vuelto a su posición original.
BDDF00054 Edición 4
21/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Puesta en marcha de la bomba
Puesta en marcha de la bomba
w
Cuando se utilice la bomba, el usuario debe situarse a una distancia de 0,5 metros de la pantalla.
1. Conecte la bomba a la red de CA mediante el cable de alimentación de CA.
2. Pulse la tecla
a.
La bomba iniciará una breve autocomprobación.
w
Advertencia: se oirán dos pitidos durante la autocomprobación y la luz de alarma se ilumina y se apaga a continuación.
No es necesario llevar a cabo ninguna acción durante la autocomprobación.
Compruebe el patrón de comprobación de la pantalla y asegúrese de que no falta ninguna fila de color.
Finalmente, verifique que la hora y la fecha que aparecen en la pantalla son correctas.
Nota: El mensaje ENMENDANDO REGISTROS, puede aparecer cuando en el último apagado de la bomba no se haya almacenado
totalmente la información relativa al registro de incidencias. Esto es solo a título informativo, la bomba continuará su puesta
en marcha de la forma habitual.
3. ¿CONFIRMAR PERFIL?
a) Si contesta NO aparecerá la pantalla SELECCIONAR PERFIL
Seleccione el perfil.
Pulse OK para confirmar.
b) abrirá la pantalla MODO TCI.
4. Aparece la opción MODO TCI. Si responde se seleccionará el Modo TCI; si la respuesta es NO se pasará al MODO TIVA.
La bomba de jeringa Alaris PK Plus permite al usuario seleccionar un modo de funcionamiento TCI o TIVA. El usuario puede, en cualquier
momento, cambiar de modo deteniendo la infusión y seleccionando el modo adecuado desde el menú de opciones. Con el modo
TIVA activado, se mostrará el valor actual de la concentración plasmática y de lugar de efecto siempre y cuando se haya seleccionado
un fármaco que disponga de un modelo asociado. Esto mostrará al usuario no familiarizado con el modo TCI la farmacocinética y la
farmacodinámica del fármaco mientras se sigue utilizando el modo TIVA.
Modo TIVA (con o sin predicción)
1. Aparecerá una lista de los fármacos y modelos disponibles. Use las teclas f para seleccionar el fármaco adecuado y pulse la tecla de
configuración OK. Si el fármaco dispone de un modelo asociado, aparecerá una tecla de configuración INFO. Al pulsar la tecla de configuración
INFO obtendrá más información acerca de la selección. La opción ml/h permite llevar a cabo infusiones sin realizar el cálculo del flujo de dosis.
2. CONCENTRACIÓN -
a) Seleccione la concentración necesaria y OK para confirmar (solo es necesario si hay disponible más de una concentración).
b) Pulse la tecla de configuración OK para confirmar la concentración o MODIFICAR para cambiar la cantidad de fármaco y el volumen diluyente.
3. PESO - ajuste el peso del paciente utilizando las teclas f, pulse la tecla de configuración OK para confirmar.
4. El resto de los parámetros del paciente para el fármaco seleccionado deben introducirse mediante las teclas f y pulsando la
tecla de configuración OK para confirmar. Los parámetros requeridos pueden incluir los siguientes, dependiendo del modelo:
EDAD
TALLA
SEXO
MCM e IMC (masa corporal magra e índice de masa corporal. Esta información se incluye solo a título informativo y no es un
parámetro ajustable)
5. La pantalla CONFIRMAR configuración del fármaco muestra los parámetros de infusión iniciales del fármaco. Pulse la tecla de
configuración OK para aceptar o MODIFICAR para cambiar la configuración del fármaco.
6. INDUCCIÓN - Mediante las teclas f, introduzca la cantidad de dosis de inducción por kg de peso del paciente (si es
necesario para la dosificación). Pulse la tecla de configuración OK para introducir el valor. La característica de inducción se puede
desactivar reduciendo la dosis a cero hasta que se muestre OFF y pulsando la tecla OK para confirmar.
7. TIEMPO - Introduzca el tiempo de inducción en segundos durante el cual se administrará la dosis de inducción. Pulse la tecla de
configuración OK para introducir el valor.
8. MANTENIMIENTO - Ajuste el flujo de dosis de mantenimiento en las unidades del protocolo del fármaco. Pulse la tecla de
configuración OK para introducir el valor.
w
Purgue la alargadera.
9. Cargue la jeringa según el procedimiento que se indica en este manual.
10. Compruebe que el tipo y el tamaño de la jeringa que se está utilizando coinciden con el de la pantalla. Si es necesario, la marca de la
jeringa se puede modificar pulsando la tecla TIPO. Pulse CONFIRMAR cuando se muestren el tipo y tamaño correctos.
11. Purgar (si es necesario) - Pulse la tecla
i y luego pulse y mantenga pulsada la tecla de configuración PURGA hasta que fluya el
líquido y se haya finalizado el purgado de la alargadera. Suelte la tecla de configuración. Se mostrará el volumen purgado.
12. Conecte la alargadera al punto de acceso del paciente.
13. Pulse b para iniciar la infusión. Aparecerá INFUNDIENDO. La luz ámbar de parada será sustituida por la luz verde parpadeante
de marcha, indicando que la bomba está funcionando. Si el flujo de infusión supera las alarmas blandas, compruebe los parámetros
de infusión. Para continuar con la infusión como objetivo fijado pulse la tecla b y, a continuación, confirme PUENTEAR LÍMITE
mediante la tecla de configuración . Si la opción PUENTEAR LÍMITE no es necesaria, pulse la tecla de configuración NO y ajuste la
concentración objetivo de forma que esté dentro de las alarmas blandas.
w
Si se ha seleccionado un modelo, la tecla de configuración VOLUMEN se reemplazará por una tecla de configuración
Ce/Cp. Esto permitirá al usuario acceder a las pantallas que muestran las concentraciones objetivo previstas. En este
modo de funcionamiento nunca se puede borrar el volumen.
14. Pulse la tecla h para detener el funcionamiento. Aparecerá el mensaje EN ESPERA. La luz ámbar de parada sustituirá a la luz verde de arranque.
BDDF00054 Edición 4
22/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Puesta en marcha de la bomba
MODO TCI
1. Aparecerá una lista de los fármacos y modelos disponibles. Use las teclas f para seleccionar el fármaco adecuado y el
modelo asociado, y pulse la tecla de configuración OK. Al pulsar la tecla INFO obtendrá más información acerca de la selección.
2. CONCENTRACIÓN -
a) Seleccione la concentración necesaria y OK para confirmar (solo es necesario si hay disponible más de una concentración).
b) Pulse la tecla de configuración OK para confirmar la concentración o MODIFICAR para cambiar la cantidad de fármaco y el
volumen diluyente.
3. EDAD - ajuste la edad del paciente utilizando las teclas f, pulse la tecla de configuración OK para confirmar.
4. El resto de los parámetros del paciente para el fármaco seleccionado deben introducirse mediante las teclas f y pulsando
la tecla de configuración OK para confirmar. Los parámetros requeridos pueden incluir los siguientes, dependiendo del modelo:
TALLA
SEXO
5. PESO - ajuste el peso del paciente utilizando las teclas f, pulse la tecla de configuración OK para confirmar. Se muestra un
rango de pesos permisible, calculado según las limitaciones de IMC del modelo.
MCM e IMC (masa corporal magra e índice de masa corporal. Esta información se incluye solo a título informativo y no es un
parámetro ajustable)
6. Si la configuración lo permite, seleccione Control por objetivo plasmático o Control por objetivo en el lugar de efecto.
w
Purgue la alargadera.
7. Cargue la jeringa según el procedimiento que se indica en este manual.
8. Compruebe que el tipo y el tamaño de la jeringa que se está utilizando coinciden con el de la pantalla. Si es necesario, la marca o
tipo de la jeringa se puede modificar pulsando la tecla TIPO. Pulse en la tecla de configuración CONFIRMAR cuando se muestren el
tipo y tamaño correctos.
9. La pantalla CONFIRMAR inducción muestra los parámetros de infusión iniciales del fármaco y el modelo seleccionados. La pantalla
mostrará los datos en blanco hasta que se haya cargado y confirmado la jeringa.
10. Cuando se requiera un ajuste más lento, se puede aumentar el tiempo de inducción solo en el control por objetivo plasmático (Cpt).
Pulse la tecla de configuración TIEMPO y limite el flujo de inducción o flujo de dosis máximo para aumentar el tiempo de inducción
deseado. El tope de flujo se borrará cuando tenga lugar el primer ajuste.
11. Concentración objetivo (Cpt o Cet) - Si es necesario, ajuste la concentración objetivo mediante las teclas f. Confirme la concentración
objetivo y los parámetros de infusión iniciales previstos. Tras confirmar, si la concentración objetivo excede cualquier límite, aparecerá un aviso.
w
La infusión no se podrá iniciar hasta que los parámetros se hayan confirmado.
Los parámetros de infusión iniciales pueden variar respecto a los valores previstos mostrados como resultado de la
repetición del cálculo en tiempo real.
Si el tiempo de inducción supera los 10s, la velocidad de flujo puede disminuir en el último periodo de 10s a fin de
ajustar la dosis que se va a administrar.
La velocidad de flujo de mantenimiento se reducirá con el tiempo hasta un objetivo fijo.
12. Purgar (si es necesario) - Pulse la tecla
i y luego pulse y mantenga pulsada la tecla de configuración PURGA hasta que fluya el
líquido y se haya finalizado el purgado del sistema de infusión IV. Suelte la tecla de configuración. Se mostrará el volumen purgado.
13. Conecte la alargadera al punto de acceso del paciente.
14. Pulse b para iniciar la infusión. Aparecerá INFUNDIENDO. La luz ámbar de parada será sustituida por la luz verde parpadeante
de marcha, indicando que la bomba está funcionando. Si el flujo de infusión supera las alarmas blandas, compruebe los parámetros
de infusión. Para continuar con la infusión como objetivo fijado pulse la tecla b y, a continuación, confirme PUENTEAR LÍMITE
mediante la tecla de configuración . Si la opción PUENTEAR LÍMITE no es necesaria, pulse la tecla de configuración NO y ajuste la
concentración objetivo de forma que esté dentro de las alarmas blandas.
w
Si la concentración objetivo en ejecución supera las alarmas blandas, la pantalla mostrará alternativamente el
nombre del fármaco y las flechas hacia arriba.
15. Si se pulsa la tecla
h durante la infusión, se mantendrá el valor que se haya seleccionado para plasma o lugar de efecto.
16. Pulse la tecla
h para detener el funcionamiento. Aparecerá el mensaje EN ESPERA. La luz ámbar de parada sustituirá a la luz verde
de arranque.
Predicción del
lugar de efecto
Tiempo real
Nombre y concentración
del fármaco
Concentración en
el lugar de efecto*
Predicción de la
concentración plasmática
Tiempo del
gráfico
Velocidad de flujo
y flujo de dosis
Tiempo
decremental
* El valor Ce no se mostrará si no se ha definido ninguna K
41
(k
eo
) para el modelo seleccionado.
BDDF00054 Edición 4
23/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Características básicas
Características básicas
Infusión de un bolo
w
La opción BOLO se desactiva en el modo TCI.
Bolo Administración de un volumen controlado de líquido o fármaco a un flujo aumentado para fines terapéuticos o de diagnóstico.
La bomba siempre debe estar infundiendo y siempre debe estar conectada al paciente. (Los fármacos administrados por un
bolo IV podrían alcanzar de forma inmediata niveles altos de concentración del fármaco).
El bolo puede utilizarse al inicio o durante una infusión.
La característica de bolo puede configurarse en:
a) BOLO desactivado
b) BOLO permitido
Con manos
Sin manos
BOLO desactivado
Si se configura en Desactivado, la pulsación de la tecla
i no tendrá efecto alguno y la bomba continuará infundiendo al flujo
programado.
w
Un bolo Con manos” y un bolo “Sin manos” no pueden administrarse si la función está desactivada para el perfil
seleccionado o el fármaco específico. Durante la función de BOLO, las alarmas de límite de presión aumentan
temporalmente hasta el nivel máximo.
BOLO permitido - Con manos
En el bolo con manos, pulse y mantenga pulsada la tecla de configuración (parpadeante) BOLO para administrar el bolo necesario. La
característica de dosis del bolo puede ajustarse. El volumen del bolo se limita en la configuración.
1. Durante la infusión, pulse la tecla
i una vez para mostrar la pantalla de bolo.
2. Utilice las teclas
f para ajustar la dosis de bolo si es necesario.
3. Para dispensar el bolo, pulse y mantenga pulsada la tecla de configuración BOLO. Durante la infusión del bolo se mostrará el
volumen que se está infundiendo. Una vez dispensado el volumen de bolo deseado, o cuando se alcance su límite, suelte la tecla de
configuración. El volumen del bolo se sumará al volumen total infundido.
BOLO permitido - Sin manos
El bolo sin manos” se administra pulsando una sola vez la tecla de configuración (parpadeante) BOLO. El flujo y el volumen de bolo se
establecen mediante el perfil de fármaco del banco de datos, que se puede modificar dentro de los límites del banco de datos.
1. Durante la infusión, pulse la tecla
i para mostrar la pantalla de selección de bolo “Sin manos”.
2. Utilice las teclas
f para establecer el volumen o la dosis de bolo deseada. Si fuera necesario, pulse la tecla de configuración
FLUJO y las teclas f para ajustar la velocidad de administración del bolo.
Nota: la velocidad puede quedar restringida por el tamaño de jeringa y la función TOPE VELOC. BOLO.
3. Pulse la tecla de configuración parpadeante BOLO una vez para que se inicie la administración del bolo programado. La pantalla
mostrará la cantidad de bolo que se está administrando, realizará una cuenta atrás y volverá a la pantalla de infusión principal
cuando se haya completado el bolo.
4. Para detener la administración de un bolo, pulse la tecla de configuración PARADA. Esto detendrá el bolo y continuará realizando la
infusión al flujo fijado. Pulse la tecla
h para detener la administración del bolo y establecer la bomba en espera.
5. Si el volumen del bolo alcanza el límite establecido, el bolo se detendrá y la bomba volverá a infundir al flujo de infusión
programado y continuará infundiendo.
w
Si la opción de bolo “Sin manos” está activa, esta se cancelará si existe alguna interrupción en su administración, por
ejemplo una oclusión, aunque no se haya administrado la totalidad del bolo.
Cualquier ajuste de dosis de bolo “Sin manos” que esté por encima o debajo de una alarma blanda se debe confirmar
para poder continuar la infusión. Esto no es aplicable al modo TCI.
BDDF00054 Edición 4
24/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Características básicas
Purga
La tecla i permite suministrar un volumen limitado de líquido a fin de purgar la alargadera antes de conectarla a un paciente o
después de cambiar una jeringa.
1. Pulse la tecla
i cuando la bomba no esté realizando ninguna infusión. Asegúrese de que la alargadera no está conectada al paciente.
2. Pulse y mantenga pulsada la tecla de configuración PURGA hasta que fluya el líquido y haya finalizado el purgado de la alargadera.
Aparecerá el volumen purgado, pero no se añadirá al volumen infundido.
3. Una vez terminada la purga, suelte la tecla de configuración PURGA. Pulse la tecla de configuración SALIR para volver a la pantalla
principal.
w
Durante la función de PURGA, las alarmas de límite de presión aumentan temporalmente hasta sus niveles máximos.
Nivel de presión
1. Para comprobar y ajustar el nivel de presión pulse la tecla e. Aparecerá una gráfica de barras mostrando el nivel de la alarma de
presión y el nivel de la presión actual.
2. Pulse las teclas
f para aumentar o disminuir el nivel de la alarma de presión. El nuevo nivel aparecerá en la pantalla.
3. Pulse OK para salir de la pantalla.
w
Durante las funciones de PURGA, BOLO e INDUCCIÓN, las alarmas de límite de presión aumentan temporalmente
hasta sus niveles máximos. Durante el funcionamiento en el modo TCI se puede establecer un umbral de flujo por
encima del cual las alarmas de límite de presión aumentarán temporalmente hasta sus niveles máximos.
Ajuste de flujo
Nota: Esto no es aplicable al modo TCI.
Si la función Ajuste Flujo está activada, el flujo se puede ajustar durante la infusión:
1. Seleccione el nuevo ajuste mediante las teclas
f.
2. El mensaje < ARRANQUE PARA CONFIRMAR > se mostrará en la pantalla, se escuchará el tono de retrollamada de ajuste y la bomba
continuará infundiendo al flujo original.
3. Pulse la tecla
b para confirmar el nuevo flujo de infusión e iniciar la infusión al nuevo flujo.
Si la función Ajuste Flujo se desactiva, el flujo de infusión solo podrá ser ajustado mientras la bomba esté en espera:
1. Pulse la tecla
h para poner la bomba en espera.
2. Seleccione el nuevo ajuste mediante las teclas
f.
3. Pulse la tecla
b para comenzar la infusión con el nuevo flujo.
Borrar volumen
Nota: La opción Borrar volumen no se permite en el modo TCI ni en el modo TIVA predictivo.
Esta opción permite borrar el volumen infundido.
1. Pulse la tecla de configuración VOLUMEN para mostrar la opción BORRAR VOLUMEN.
2. Pulse la tecla de configuración para borrar el volumen. Pulse la tecla de configuración NO para conservar el volumen.
Nota: Al seleccionar , se pone a cero el volumen infundido en la opción REGISTRO 24H.
Ajuste de la concentración objetivo
Nota: Esta sección solo se aplica al modo TCI.
El ajuste de la concentración objetivo permite ajustar el flujo durante la infusión:
1. Seleccione el nuevo objetivo mediante las teclas
f.
El estado de bomba mostrado será AJUSTAR y la bomba continuará la infusión de acuerdo con la concentración objetivo inicial.
2. Pulse la tecla
b para confirmar la nueva concentración objetivo e iniciar la infusión aplicando el nuevo flujo. Si la nueva
concentración objetivo supera o está por debajo de una alarma blanda, se requerirá una confirmación para poder reanudar la
infusión con el nuevo flujo.
BDDF00054 Edición 4
25/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Operaciones durante el uso
Operaciones durante el uso
Fin operación
Esta opción solo aparecerá en el menú de opciones si la infusión se ha parado.
1. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Seleccione la opción FIN OPERACIÓN mediante las teclas
f.
3. Pulse la tecla de configuración OK indicada en pantalla.
Nota: Al seleccionar esta opción se restablecerán los parámetros de un nuevo paciente.
MODO TCI
Cuando la bomba se encuentra en espera en el modo TIVA predictivo, el usuario podrá cambiar del modo TIVA al modo TCI.
1. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Mediante las teclas
f, seleccione MODO TCI.
3. Pulse la tecla de configuración OK indicada en pantalla. Aparecerá una pantalla de confirmación.
Nota: Si el modo se cambia a TCI, el objetivo inicial se situará en cero.
MODO TIVA
Cuando la bomba se encuentra en espera en el modo TCI, el usuario podrá cambiar del modo TCI al modo TIVA predictivo.
1. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Mediante las teclas
f, seleccione la opción MODO TIVA.
3. Pulse la tecla de configuración OK indicada en pantalla. Aparecerá una pantalla de confirmación.
Nota: Si el modo se cambia al modo TIVA predictivo, el flujo de dosis se situará en cero.
CONC. DECREMENTAL
Solo en modo TCI:
1. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Seleccione CONC. DECREMENTAL.
3. Seleccione la opción CONC. DECREMENTAL y pulse la tecla de configuración OK para salir.
TAMAÑO DE GRÁFICO
El usuario puede seleccionar el tamaño del gráfico de la predicción de concentración.
1. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Mediante las teclas
f, seleccione TAMAÑO DE GRÁFICO.
3. Mediante las teclas
f, seleccione la opción TAMAÑO DE GRÁFICO requerida (5 min, 15 min, 30 min o 60 min).
4. Pulse la tecla de configuración SELECCIÓN indicada en pantalla.
5. Pulse la tecla de configuración EXPANDIR para cambiar la escala del eje vertical del gráfico. La pantalla inicial calcula la escala, de
forma que el valor de pico complete el gráfico. Si la tendencia es hacia valores más reducidos, el gráfico solo completará la parte
inferior y la opción EXPANDIR forzará el cambio de escala.
TEXTO/GRÁFICO
En el modo TCI, el usuario podrá seleccionar una pantalla numérica o gráfica.
1. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Mediante las teclas
f, seleccione el modo de visualización (TEXTO o GRÁFICO). El menú de opciones muestra las opciones
de modo de visualización disponibles.
3. Pulse la tecla de configuración OK indicada en pantalla.
Resumen dosificación
1. Pulse la tecla d para acceder al menú de opciones.
2. Seleccione la opción RESUMEN DOSIFICACIÓN utilizando las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK.
3. Pulse la tecla de configuración SALIR para salir del menú.
BDDF00054 Edición 4
26/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Operaciones durante el uso
Registro de 24 horas
Esta opción permite la revisión del registro de 24 horas del volumen infundido.
1. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Seleccione la opción REGISTRO 24H utilizando las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK.
La pantalla muestra el volumen infundido por hora. El volumen que aparece entre paréntesis es el total infundido desde que se borró el
último valor de volumen. Consulte el siguiente ejemplo:
07:48 - 08:00 4,34 ml (4,34 ml)
08:00 - 09:00 2,10 ml (6,44 ml)
9:00 - 10:00 2,10 ml (8,54 ml)
VOLUMEN BORRADO
3. Pulse la tecla de configuración SALIR para salir del registro.
Registro sucesos
Esta opción permite la revisión del registro de sucesos. Se puede activar/desactivar.
1. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Seleccione la opción REGISTRO SUCESOS utilizando las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK.
3. Desplácese por el registro utilizando las teclas
f. Pulse la tecla de configuración SALIR para salir del registro.
Nota: Cuando el registro de sucesos alcanza su capacidad máxima, los sucesos más recientes se sobrescriben sobre los más antiguos.
DETALLES DEL BANCO DE DATOS
Para revisar la información del banco de datos seleccionado actualmente:
1. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Seleccione DETALL.BCO.DATOS.
3. Revise la información y luego pulse la tecla de configuración SALIR.
AJUSTE POR FLUJO DE DOSIS/AJUSTE POR ml/h (solo en modo TIVA)
Para ajustar la velocidad del flujo en incrementos precisos, quizá sea necesario alternar entre las opciones de ajuste de flujo
AJUSTE POR FLUJO DE DOSIS y AJUSTE POR ml/h. Una flecha a la izquierda de la pantalla del flujo muestra el flujo cambiado cuando
se utilizan las teclas f para aumentar/disminuir el flujo de infusión.
Para ajustar con precisión un flujo de dosis, la flecha debe apuntar al flujo de dosis (mg/kg/h); el flujo se calculará a partir de este. Para
ajustar con precisión un flujo, la flecha debe apuntar al flujo (ml/h); el flujo de dosis se calculará a partir de este.
Selección de la opción AJUSTE POR ml/h:
1. Mientras la bomba está infundiendo, pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Seleccione la opción AJUSTE POR ml/h con las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK indicada en la pantalla. Con
esto se seleccionará la opción AJUSTE POR ml/h, y la flecha de la pantalla seleccionará automáticamente el flujo, que se puede
modificar si es necesario.
Selección de la opción AJUSTE POR FLUJO DE DOSIS:
1. Mientras la bomba está infundiendo, pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Seleccione la opción AJUSTE POR FLUJO DE DOSIS con las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK indicada en la
pantalla. Con esto se seleccionará la opción AJUSTE POR FLUJO DE DOSIS, y la flecha de la pantalla seleccionará automáticamente
la velocidad de flujo, que se puede modificar si es necesario.
TCI CONTROL EFECTO
En el modo TCI CONTROL PLASMA, el usuario dispone de la posibilidad de cambiar al modo TCI CONTROL EFECTO si la configuración
lo permite:
1. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Seleccione TCI CONTROL EFECTO mediante las teclas
f.
3. Pulse la tecla de configuración OK indicada en pantalla. Aparecerá una pantalla de confirmación.
TCI CONTROL PLASMA
En el modo TCI CONTROL EFECTO, el usuario dispone de la posibilidad de cambiar al modo TCI CONTROL PLASMA si la configuración
lo permite:
1. Pulse la tecla
d para acceder al menú de opciones.
2. Seleccione TCI CONTROL PLASMA mediante las teclas
f.
3. Pulse la tecla de configuración OK indicada en pantalla. Aparecerá una pantalla de confirmación.
BDDF00054 Edición 4
27/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Alarmas y avisos
Alarmas y avisos
Las alarmas se indican por una combinación de una alarma acústica, un indicador de alarma y por un mensaje descriptivo en la pantalla.
1. Primero pulse la tecla
R
para silenciar la alarma durante un máximo de 2 minutos, después compruebe la aparición de un mensaje
de alarma en la pantalla. Pulse CANCELAR para cancelar el mensaje de alarma.
2. Si la infusión se ha detenido, rectifique la causa de la alarma y pulse la tecla
b para reanudar la infusión.
w
Si la bomba inicia un estado de alarma de seguridad (un sonido muy agudo y persistente acompañado de un indicador
rojo de alarma) y no aparece ningún mensaje de error en la bomba, ponga la bomba fuera de servicio para que la
examine personal técnico especializado.
w
La infusión se parará con todas las alarmas de prioridad alta.
w
El sistema de alarma por defecto es ALARMAS ORIGINALES (alarmas 2.ª edición ISO60601-1-8). También están
instaladas las ALARMAS 3ª EDICIÓN (alarmas 3.ª edición ISO60601-1-8). Para cambiar el sistema de alarma de la
bomba de ALARMAS ORIGINALES a ALARMAS 3ª EDICIÓN consulte el Manual de mantenimiento técnico. Tenga en
cuenta que solo el personal técnico especializado puede realizar este cambio.
Alarmas originales
Pantalla Prioridades
de la alarma
Descripción y solución de problemas
TRANSMISIÓN
DESEMBRAGADA
Alta El sistema de transmisión se ha desacoplado durante el funcionamiento.
Compruebe las pinzas de liberación y la posición de la jeringa.
OCLUSIÓN Alta Presión excesiva medida en el émbolo de la jeringa, que supera el límite de la
alarma. Antes de volver a iniciar la infusión, identifique y elimine la causa de la
oclusión en la transmisión, en la jeringa o en el sistema de administración.
COMPROBAR JERINGA Alta Se ha acoplado una jeringa de tamaño incorrecto, la jeringa no se ha colocado
correctamente o la jeringa se ha movido durante la infusión. Compruebe la
colocación y la posición de la jeringa.
La alarma COMPROBAR JERINGA indica que se ha acoplado una jeringa de tamaño
incorrecto, la jeringa no se ha colocado correctamente o la jeringa se ha movido
durante la infusión, por ejemplo, porque el usuario ha abierto la abrazadera de la
jeringa, o si el émbolo de la jeringa pierde el contacto con el botón del émbolo.
Si no se puede identificar la causa de la alarma o las alarmas
COMPROBAR JERINGA, retire la bomba del uso clínico y envíela para que
la examine personal técnico especializado de acuerdo con el Manual de
mantenimiento técnico de la bomba de jeringa Alaris.
Código y mensaje de error Alta El sistema de alarma ha detectado una avería interna. Anote el código de la avería.
Retire la bomba de servicio para su estudio por personal técnico especializado.
BATERÍA AGOTADA Alta Batería interna agotada. Vuelva a iniciar la infusión con la unidad conectada a la
red con el fin de cargar la batería interna.
JERINGA VACÍA Alta La bomba ha llegado al final de la infusión. En la jeringa quedará un volumen
previamente programado con el fin de evitar el riesgo de infusión de burbujas de
aire existentes en el sistema. Este valor se puede configurar.
FIN TIEMPO ESPERA
COMUNIC.
Alta Mientras se controla de forma remota, la bomba no recibe ningún mensaje
durante el periodo de tiempo de espera definido. Intente restablecer la conexión
para eliminar esta alarma y reanudar la infusión.
FLUJO INALCANZABLE
PARADA
Alta No se alcanza el flujo de infusión especificado con la configuración actual. Cancele
el mensaje de alarma y reprograme la infusión con un flujo factible.
BATERÍA BAJA Media Batería baja de carga, quedando 30 minutos de funcionamiento. El indicador de la
batería parpadeará y después de 30 minutos una alarma acústica continua indicará
que la batería está agotada. Conecte a la red para continuar la infusión y cargar la
batería interna. Pueden emitirse alarmas recordatorio opcionales*, que consisten en
cuatro pitidos cada diez minutos cuando se ha cancelado la alarma de batería baja.
JERINGA VACÍA Media La bomba ha alcanzado el final de la infusión y continúa infundiendo a flujo de
MVA o, si es inferior, a flujo configurado.
BDDF00054 Edición 4
28/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Alarmas y avisos
Pantalla Prioridades
de la alarma
Descripción y solución de problemas
AJUSTE NO
CONFIRMADO
Media Se ha modificado el flujo de infusión pero no se ha confirmado a los cinco
segundos o no ha habido actividad. Se emitirá una alarma sonora para avisar
al usuario. No se ha confirmado la infusión y han transcurrido dos minutos sin
actividad. Se generará una alarma de prioridad media. Pulse la tecla
R
para
silenciar la alarma, luego pulse la tecla de configuración CANCELAR para borrar
este mensaje. Verifique la velocidad de infusión y confírmela pulsando la tecla
b o pulse la tecla h para volver a la velocidad anterior. Pulse la tecla b para
iniciar la infusión. (Esta alarma solo sonará si está activada la función Ajuste flujo).
FALLO CORRIENTE RED Media Se ha desenchufado la conexión a la red y la bomba está funcionando con la
batería; si esto ocurre cuando la bomba está realizando una infusión, se mostrará
el mensaje LA INFUSIÓN CONTINÚA. Vuelva a conectar a la red o pulse la tecla
R
para silenciar la alarma y continuar el funcionamiento con la batería. La
alarma se cancelará automáticamente si se vuelve a conectar a la red.
PRÓXIMO FIN INFUSIÓN Media La bomba está llegando al final de la infusión. Este valor se puede configurar.
Pueden emitirse alarmas recordatorio opcionales*, que consisten en cuatro
pitidos cada diez minutos cuando se ha cancelado la alarma próximo fin infusión.
Esta alarma recordatorio no se emitirá en una infusión continua en la cual la
alarma Próximo fin infusión se haya establecido en menos de diez minutos.
ATENCIÓN Baja Sonarán 3 pitidos cuando la bomba se deja encendida durante más de 2 minutos*
(a lo que se hace referencia como RETROLLAMADA en el registro) sin iniciarse la
infusión. Pulse la tecla
R
para silenciar la alarma durante otros 2 minutos. Otra
opción con la que cuenta consiste en pulsar y mantener pulsada la tecla
R
y
esperar a que suenen cuatro pitidos consecutivos; esto hará que la alarma quede
en espera durante 60 minutos.
*Opción configurable.
Nota: El nivel de la presión acústica es de al menos 45 dB, en función de la configuración del nivel del sonido de la alarma.
w
La configuración del nivel de la presión acústica de la alarma por debajo del nivel de ambiente puede impedir que el
usuario reconozca las condiciones de la alarma.
Indicadores de nivel de prioridad de la alarma
Prioridad Indicador acústico
Indicador visual
(luminoso)
ALTA Un tono de urgencia seguido de una pausa de un segundo Rojo intermitente
MEDIA Un tono de advertencia seguido de una pausa de un segundo Ámbar intermitente
BAJA Tres tonos de atención seguidos de una pausa de tres segundos Ámbar intermitente
BDDF00054 Edición 4
29/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Alarmas y avisos
Alarmas 3ª edición
Pantalla Prioridades
de la alarma
Descripción y solución de problemas
TRANSMISIÓN
DESEMBRAGADA
Alta El sistema de transmisión se ha desacoplado durante el funcionamiento.
Compruebe las pinzas de liberación y la posición de la jeringa.
OCLUSIÓN Alta Presión excesiva medida en el émbolo de la jeringa, que supera el límite de la
alarma. Antes de volver a iniciar la infusión, identifique y elimine la causa de la
oclusión en la transmisión, en la jeringa o en el sistema de administración.
COMPROBAR JERINGA Alta Se ha acoplado una jeringa de tamaño incorrecto, la jeringa no se ha colocado
correctamente o la jeringa se ha movido durante la infusión. Compruebe la
colocación y la posición de la jeringa.
La alarma COMPROBAR JERINGA indica que se ha acoplado una jeringa de tamaño
incorrecto, la jeringa no se ha colocado correctamente o la jeringa se ha movido
durante la infusión, por ejemplo, porque el usuario ha abierto la abrazadera de la
jeringa, o si el émbolo de la jeringa pierde el contacto con el botón del émbolo.
Si no se puede identificar la causa de la alarma o las alarmas
COMPROBAR JERINGA, retire la bomba del uso clínico y envíela para que
la examine personal técnico especializado de acuerdo con el Manual de
mantenimiento técnico de la bomba de jeringa Alaris.
Código y mensaje de error Alta El sistema de alarma ha detectado una avería interna. Anote el código de la avería.
Retire la bomba de servicio para su estudio por personal técnico especializado.
BATERÍA AGOTADA Alta Batería interna agotada. Vuelva a iniciar la infusión con la unidad conectada a la
red con el fin de cargar la batería interna.
JERINGA VACÍA Alta La bomba ha llegado al final de la infusión. En la jeringa quedará un volumen
previamente programado con el fin de evitar el riesgo de infusión de burbujas de
aire existentes en el sistema. Este valor se puede configurar.
FIN TIEMPO ESPERA
COMUNIC.
Alta Mientras se controla de forma remota, la bomba no recibe ningún mensaje
durante el periodo de tiempo de espera definido. Intente restablecer la conexión
para eliminar esta alarma y reanudar la infusión.
FLUJO INALCANZABLE
PARADA
Alta No se alcanza el flujo de infusión especificado con la configuración actual. Cancele
el mensaje de alarma y reprograme la infusión con un flujo factible.
BATERÍA BAJA Media Batería baja de carga, quedando 30 minutos de funcionamiento. El indicador de la
batería parpadeará y después de 30 minutos una alarma acústica continua indicará
que la batería está agotada. Conecte a la red para continuar la infusión y cargar la
batería interna. Pueden emitirse alarmas recordatorio opcionales*, que consisten en
cuatro pitidos cada diez minutos cuando se ha cancelado la alarma de batería baja.
JERINGA VACÍA Media La bomba ha alcanzado el final de la infusión y continúa infundiendo a flujo de
MVA o, si es inferior, a flujo configurado.
AJUSTE NO
CONFIRMADO
Media Se ha modificado el flujo de infusión pero no se ha confirmado a los cinco
segundos o no ha habido actividad. Se emitirá una alarma sonora para avisar
al usuario. No se ha confirmado la infusión y han transcurrido dos minutos sin
actividad. Se generará una alarma de prioridad media. Pulse la tecla
R
para
silenciar la alarma, luego pulse la tecla de configuración CANCELAR para borrar
este mensaje. Verifique la velocidad de infusión y confírmela pulsando la tecla
b o pulse la tecla h para volver a la velocidad anterior. Pulse la tecla b para
iniciar la infusión. (Esta alarma solo sonará si está activada la función Ajuste flujo).
FALLO CORRIENTE RED Baja Se ha desenchufado la conexión a la red y la bomba está funcionando con la
batería; si esto ocurre cuando la bomba está realizando una infusión, se mostrará
el mensaje LA INFUSIÓN CONTINÚA. Vuelva a conectar a la red o pulse la tecla
R
para silenciar la alarma y continuar el funcionamiento con la batería. La
alarma se cancelará automáticamente si se vuelve a conectar a la red.
ATENCIÓN Baja
Sonarán 3 pitidos cuando la bomba se deja encendida durante más de 2 minutos* (a lo
que se hace referencia como RETROLLAMADA en el registro) sin iniciarse la infusión.
Pulse la tecla
R
para silenciar la alarma durante otros 2 minutos. Otra opción con la que
cuenta consiste en pulsar y mantener pulsada la tecla
R
y esperar a que suenen cuatro
pitidos consecutivos; esto hará que la alarma quede en espera durante 60 minutos.
PRÓXIMO FIN INFUSIÓN Baja La bomba está llegando al final de la infusión. Este valor se puede configurar.
Pueden emitirse alarmas recordatorio opcionales*, que consisten en cuatro
pitidos cada diez minutos cuando se ha cancelado la alarma próximo fin infusión.
Esta alarma recordatorio no se emitirá en una infusión continua en la cual la
alarma Próximo fin infusión se haya establecido en menos de diez minutos.
*Opción configurable.
BDDF00054 Edición 4
30/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Alarmas y avisos
Nota: El nivel de la presión acústica es de al menos 45 dB, en función de la configuración del nivel del sonido de la alarma.
w
La configuración del nivel de la presión acústica de la alarma por debajo del nivel de ambiente puede impedir que el
usuario reconozca las condiciones de la alarma.
Indicadores de nivel de prioridad de la alarma
Prioridad Indicador acústico Indicador visual (luminoso)
ALTA Secuencia de diez pitidos seguida de una pausa de tres segundos Rojo intermitente
MEDIA Tres pitidos consecutivos seguidos de una pausa de cuatro segundos Ámbar intermitente
BAJA Tres pitidos consecutivos seguidos de una pausa de dieciséis segundos Ámbar fijo
BDDF00054 Edición 4
31/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Mensajes
Mensajes
Las indicaciones se avisan mediante una alarma sonora y un mensaje, no se pueden silenciar ni tienen indicador visual.
Pantalla Icono Descripción y solución de problemas
LA DOSIS SUPERARÍA
El flujo de infusión se ha establecido en un valor que está por encima de una alarma
blanda. Compruebe la configuración de infusión y, para continuar con la infusión al flujo
establecido, pulse la tecla
b y, a continuación, confirme PUENTEAR LÍMITE pulsando
la tecla de configuración . Si la opción PUENTEAR LÍMITE no es necesaria, pulse la tecla
de configuración NO y ajuste la dosis por debajo de la alarma blanda.
DOSIS INFERIOR A
El flujo de infusión se ha establecido en un valor que está por debajo de la alarma
blanda. Compruebe la configuración de infusión y, para continuar con la infusión al flujo
establecido, pulse la tecla b y, a continuación, confirme PUENTEAR LÍMITE pulsando
la tecla de configuración . Si la opción PUENTEAR LÍMITE no es necesaria, pulse la tecla
de configuración NO y ajuste el flujo por encima de la alarma blanda.
DOSIS NO PERMITIDA
El flujo de infusión se ha establecido por encima de un límite duro. Compruebe la
configuración de infusión y ajuste el flujo al valor adecuado.
OBJETIVO SUPERA
El objetivo se ha establecido en un valor que está por encima de una alarma blanda.
Compruebe la configuración de infusión y, para continuar con la infusión al objetivo
establecido, pulse la tecla
b y, a continuación, confirme PUENTEAR LÍMITE pulsando
la tecla de configuración . Si la opción PUENTEAR LÍMITE no es necesaria, pulse la tecla
de configuración NO y ajuste la dosis por debajo de la alarma blanda.
DOSIS BOLO EXCES.
La dosis de bolo se ha establecido en un valor que está por encima de una alarma blanda.
Compruebe la configuración de bolo y, para continuar con el bolo, pulse la tecla b y,
a continuación, confirme PUENTEAR LÍMITE pulsando la tecla de configuración . Si la
opción PUENTEAR LÍMITE no es necesaria, pulse la tecla de configuración NO y ajuste la
dosis por debajo de la alarma blanda.
DOSIS BOLO INSUF.
La dosis de bolo se ha establecido en un valor que está por debajo de una alarma blanda.
Compruebe la configuración de bolo y, para continuar con el bolo, pulse la tecla
b y,
a continuación, confirme PUENTEAR LÍMITE pulsando la tecla de configuración . Si la
opción PUENTEAR LÍMITE no es necesaria, pulse la tecla de configuración NO y ajuste la
dosis por encima de la alarma blanda.
DOSIS BOLO NO PERMITIDO
La dosis de bolo se ha establecido en un valor que está por encima de un límite duro.
Compruebe la configuración de infusión y ajuste la dosis al valor necesario apropiado.
PESO FUERA DE LÍMITE
El peso del paciente se ha establecido en un valor que está por encima o debajo de una
alarma blanda. Compruebe la configuración de peso y, para continuar, pulse la tecla b
y, a continuación, confirme PUENTEAR LÍMITE pulsando la tecla de configuración . Si la
opción PUENTEAR LÍMITE no es necesaria, pulse la tecla de configuración NO y ajuste el
valor dentro de los límites.
FLUJO NO PERMITIDO
El flujo de infusión se ha establecido por encima de un límite duro. Compruebe la
configuración de infusión y ajústela al valor requerido.
BDDF00054 Edición 4
32/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Opciones configuradas
Opciones configuradas
Este apartado incluye una lista de las opciones que se pueden configurar. Algunas de ellas se pueden introducir desde el menú de
configuración de la bomba (disponible en el modo técnico) y otras a través del software Alaris PK Editor.
Introduzca el código de acceso en la bomba de jeringa Alaris PK Plus para Opciones configuradas, consulte el Manual de mantenimiento
técnico para obtener información detallada.
w
Los códigos de acceso únicamente deben ser introducidos por personal técnico cualificado.
Use Alaris PK Editor para configurar opciones generales, librerías de fármacos y las unidades activadas para cada perfil, y para configurar
los modelos y marcas de jeringa que se van a permitir.
Preajustes de alarma
Las bombas con la versión 3.5.2 del software tienen 2 tonos donde elegir durante la configuración.
Alarmas originales: Tonos de alarma de prioridad alta, media y baja que suenan como los avisos y las alarmas acústicas de las
versiones de software anteriores a 3.5.2
Alarmas 3ª edición: Tonos de alarma de prioridad alta, media y baja de conformidad con las normas IEC 60601-1-8: 2012 y
IEC60601-2-24:2012
Introduzca el código de acceso para los Preajustes de alarma de la bomba. Consulte el Manual de mantenimiento técnico o la nota
informativa para obtener más información.
1. Use las teclas
f para seleccionar otros tonos de alarma.
2. Cuando se alcance el tono de alarma deseado, pulse la tecla de configuración OK.
3. Después de llevar a cabo todas las modificaciones deseadas, pulse la tecla de configuración SALIR.
w
Todas las bombas de una misma área de cuidados deben configurarse con el mismo tono de alarma para evitar
confusiones entre los usuarios.
El hospital/centro es el responsable de seleccionar y configurar el esquema de alarma deseado.
La estación de trabajo Alaris Gateway (estación de trabajo) con las versiones de software 1.1.3, 1.1.3 MR, 1.1.5,
1.2, 1.3.0, 1.6.0 o 1.5 no es compatible con el nuevo esquema de alarmas visuales de prioridad baja de la bomba
establecidas en la norma IEC 60601-1-8: 2012. En las bombas con la versión de software 3.5.2 o superior acopladas a
estas estaciones de trabajo se produciría una incompatibilidad en la prioridad de la alarma mostrada. Por consiguiente,
las alarmas Próximo fin infusión, Fallo de toma de CA y Atención se mostrarán como alarmas visuales de prioridad
media en el indicador luminoso de la estación de trabajo y como alarma de prioridad baja en la bomba. Asimismo, en
el caso de algunas señales informativas como, por ejemplo, las relacionadas con Ajuste no confirmado, el indicador
luminoso de la estación de trabajo se iluminará mientras que el de la bomba no lo hará. En caso de incompatibilidad
con la prioridad de una alarma, el usuario debe consultar la alarma de la bomba para conocer la prioridad correcta.
Opciones configuradas
Introduzca el código de acceso para las Opciones configuradas de la bomba. Para más información, consulte el Manual de
mantenimiento técnico.
Ajuste del reloj
1. Seleccione AJUSTE RELOJ en el menú de Opciones configuradas, mediante las teclas f y pulse la tecla de configuración OK.
2. Utilice las teclas
f para ajustar la fecha que aparece, pulsando la tecla de configuración SIGUIENTE para acceder al
siguiente campo.
3. Cuando se muestre la hora y la fecha correctas pulse la tecla de configuración OK para volver al menú de Opciones configuradas.
Idioma
Esta opción se utiliza para programar el idioma de los mensajes que aparecen en la pantalla de la bomba.
1. Seleccione IDIOMA en el menú de Opciones configuradas, mediante las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK.
2. Utilice las teclas
f para seleccionar el idioma.
3. Después de seleccionar el idioma deseado, pulse la tecla de configuración SELECCIÓN para volver al menú de Opciones configuradas.
Contraste
Esta opción se utiliza para programar el contraste en la pantalla de la bomba.
1. Seleccione CONTRASTE en el menú de Opciones configuradas, mediante las teclas
f y pulse la tecla de configuración OK.
2. Utilice las teclas f para seleccionar la proporción de contraste. El contraste de la pantalla cambiará al desplazarse por los números.
3. Cuando se alcance el valor deseado pulse la tecla OK para volver al menú de Opciones configuradas.
BDDF00054 Edición 4
33/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Opciones configuradas
Opciones generales de la bomba de jeringa Alaris PK Plus
1. Seleccione OPCIONES GENERALES en el menú de Opciones configuradas, mediante las teclas f y pulse la tecla de
configuración OK.
2. Seleccione la opción que desea activar/desactivar o ajustar y pulse la tecla de configuración MODIFICAR.
3. Pulse la tecla de configuración SALIR después de realizar todas las modificaciones deseadas.
4. Seleccione la siguiente opción de configuración del menú o apague la bomba (OFF), volviendo a conectarla cuando sea preciso.
FIJADA LLAMADA ENF. Permite la Llamada de enfermera (opción de hardware).
LLAMADA ENF.INV. Si está activada, se invierte la función de salida de llamada de enfermera.
RE232 SELECCIONADA Programa la dirección de comunicaciones de la bomba para utilizar la opción RS232 (opción de hardware).
La opción FIJADA LLAMADA ENF. debe estar activada para que se active la opción RS232.
SEÑAL RECORDATORIO Cuando está activada, consiste en una notificación sonora que consiste en cuatro pitidos cada 10 minutos
en el caso de las alarmas de Batería baja y Próximo fin infusión.
Secuencia de desconexión de red
Introduzca el código de acceso en la bomba de jeringa Alaris PK Plus para una secuencia de desconexión de red alternativa, consulte el
Manual de mantenimiento técnico para obtener información detallada.
w
Los códigos de acceso únicamente deben ser introducidos por personal técnico cualificado.
PERMITIDO Al utilizar TCI o TIVA con el modo TCI predictivo, la bomba solo se podrá apagar si se detiene la infusión, se selecciona
la opción FIN OPERACIÓN en el menú de opciones, se confirma la selección y, a continuación, se apaga la bomba.
DESACTIVADO Al utilizar TCI o TIVA con el modo TCI predictivo, la bomba se podrá apagar después de haberla puesto en espera.
BDDF00054 Edición 4
34/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Opciones configuradas
Editor del Software Alaris PK - Configuración de bomba
Las siguientes opciones pueden configurarse mediante el Editor del Software Alaris PK (basado en PC), consulte el Manual del usuario
del ídem (1000CH00016) para obtener información más detallada acerca de cómo modificar las configuraciones del perfil.
Configuraciones generales de la bomba
AC Fail Warning (Advertencia
de fallo de CA)
La alarma de fallo de corriente de la red se puede establecer de forma que suene o no si la corriente
está desconectada.
Volumen acústico Volumen de las alarmas acústicas (alto, medio o bajo).
Modo nocturno auto La pantalla principal (iluminación del fondo) se volverá tenue entre las 21:00 y las 06:00.
Icono batería Indicador que muestra el nivel de capacidad estimado de la batería.
Tiempo retrollamada Ajusta el tiempo que debe transcurrir para que la bomba haga sonar la alarma Atención.
Registro sucesos El registro de sucesos se puede configurar de forma que se muestre en la pantalla principal. Los
sucesos se continuarán registrando en el registro de sucesos aunque este esté deshabilitado.
Drug Override Mode (Modo
puentear fármaco)
Siempre - Cualquier cambio realizado en el flujo de dosis o la concentración objetivo que se encuentre
fuera del umbral de las alarmas blandas del editor se deberá confirmar antes de iniciar la infusión.
Smart - Será necesario confirmar la configuración con el primer flujo de dosis que esté fuera del
umbral de la alarma blanda del Editor. Cualquier cambio posterior no precisará confirmación hasta que
el flujo de dosis o la concentración objetivo se haya confirmado dentro de los límites de las alarmas
blandas del editor. Además, también será necesario confirmar cualquier cambio en el flujo de dosis o la
concentración objetivo que provoque que un valor superior al límite máximo de alarma blanda caiga
por debajo del límite mínimo de alarma blanda, o que un valor inferior al límite mínimo de alarma
blanda se eleve por encima del límite máximo de alarma blanda.
Presión por defecto El nivel de alarma de presión de oclusión por defecto.
Pantalla presión Establece si la información sobre presión estará disponible en la pantalla principal.
Vel. purga La velocidad utilizada durante la operación de purga.
Purge Volume Max
(Volumen máx. de purga)
El volumen de purga máximo permisible.
Purge Syringe Prompt
(Mensaje para purgar jeringa)
Característica que indica al usuario que purgue la alargadera antes de iniciar la infusión.
Bolo
1
La característica de bolo se puede establecer en CON MANOS o SIN MANOS.
Flujo bolo por def.
1
El flujo del bolo por defecto.
Bolus Volume Default
1
(Volumen del bolo por defecto)
El valor por defecto de volumen de bolo.
MVA Permite activar o desactivar la opción Mantener vena abierta (MVA) al final de la infusión.
Flujo MVA Programa el flujo MVA con el que la bomba funcionará al final de la infusión.
Próximo fin infusión Programa el tiempo de aviso de Próximo fin infusión en el tiempo restante para el final de la infusión.
% Jeringa vacía Programa el punto de jeringa vacía como un porcentaje del volumen de jeringa.
Weight Default
2
(Peso por defecto)
El peso de paciente por defecto en kg.
Weight Minimum
2
(Peso mínimo)
Peso mínimo del paciente en kg. Se trata de una alarma blanda que se puede anular.
Weight Maximum
2
(Peso máximo)
Peso máximo del paciente en kg. Se trata de una alarma blanda que se puede anular.
Age Default
2
(Edad por defecto)
La edad de paciente por defecto en años.
Age Minimum
2
(Edad mínima)
La edad mínima en años. Se trata de una alarma blanda que se puede anular.
Age Maximum
2
(Edad máxima)
La edad máxima en años. Se trata de una alarma blanda que se puede anular.
w
El banco de datos aprobado contiene valores de opción configurables por perfil.
1
Las configuraciones de bolo siguientes solo se emplean si la Bomba de jeringa Alaris PK Plus se utiliza en el modo ml/h. Si se selecciona
un fármaco, se emplearán los ajustes de configuración propios del fármaco.
2
Aunque es posible fijar un valor por defecto y unos límites blanda para la edad y el peso, el rango que realmente se puede seleccionar
puede estar limitado por el fármaco y modelo elegidos.
BDDF00054 Edición 4
35/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Opciones configuradas
Alaris PK Editor Software - Fármacos del perfil
Los siguientes parámetros de fármacos solo pueden configurarse mediante el Alaris PK Editor Software (basado en PC) y aparecen en
caso de que se esté utilizando una bomba de jeringa Alaris PK Plus con el nombre de fármaco seleccionado. Consulte el Manual del
usuario del Alaris PK Editor Software (1000CH00016) para obtener información más detallada acerca de cómo configurar las librerías
defármacos del perfil.
TCI - Estas opciones solo aparecerán en caso de que el fármaco seleccionado disponga de un modelo TCI asociado.
Clinical Trial Indicator (Indicador de ensayo
clínico)
Debe fijarse de modo que la bomba de jeringa Alaris PK Plus identifique que se está
utilizando un fármaco/modelo seleccionado bajo la responsabilidad del investigador
de un protocolo de ensayo clínico. Específicamente para los estudios para publicación
y cuando el fármaco no haga referencia al modo de administración TCI seleccionado en
la información de prescripción, o cuando la selección de parámetros se desvíe de este.
TIVA Predictive Mode Only (Solo modo TIVA
predictivo)
Los fármacos con un modelo TCI asociado son los únicos que se podrán utilizar en el
modo TIVA predictivo.
Default Target Concentration (Concentración
objetivo por defecto)
La concentración objetivo por defecto ofrecida al seleccionar el fármaco.
Enable Effect Site Targeting (Activar control por
objetivo en el lugar de efecto)
Activa el control por objetivo en el lugar de efecto siempre y cuando el modelo
asociado con el fármaco lo admita.
Enable Target Swapping (Activar el cambio por
objetivo)
Activa el cambio entre el control por objetivo plasmático y en el lugar de efecto
siempre y cuando el modelo asociado con el fármaco admita ambos modos.
Enable TIVA/TCI Switching (Activar el cambio
entre TIVA y TCI)
Activa el cambio entre los modos TIVA y TCI.
Target Soft Alert Max (Valor máximo de alarma
blanda objetivo)
Fija el valor máximo de alarma blanda de la concentración objetivo.
Default Decrement Concentration (Concentración
decremental por defecto)
Fija la concentración decremental objetivo por defecto.
Parámetros de inducción del modo TIVA
Induction ON/OFF (Activar/desactivar Inducción) Activa/desactiva la etapa de inducción del protocolo TIVA.
Unidades dosis Las unidades de la dosis de inducción. Se pueden basar en el peso del paciente.
Default Dose (Dosis por defecto) La dosis de inducción por defecto ofrecida.
Default Induction Time (Tiempo de inducción por
defecto)
Fija el tiempo de inducción por defecto.
Soft Alert Min (Mín. alarma blanda) El valor de inducción por debajo del cual se requiere una confirmación de anulación.
Soft Alert Max (Máx. alarma blanda) El valor de inducción por encima del cual se requiere una confirmación de anulación.
Hard Limit Max (Límite máx. permitido) La dosis de inducción máxima permitida.
Pause After Induction (Pausa tras inducción) Activa/desactiva la pausa tras la inducción.
Parámetros de mantenimiento del modo TIVA
Dose Rate Units (Unidades de flujo de dosis) Las unidades de flujo de mantenimiento.
Default Dose Rate (Flujo de dosis por defecto) La dosis de mantenimiento por defecto.
Soft Alert Min (Mín. alarma blanda) El flujo de dosis de mantenimiento por debajo del cual se requiere una confirmación de
anulación.
Soft Alert Max (Máx. alarma blanda) El flujo de dosis de mantenimiento por encima del cual se requiere una confirmación
de anulación.
Hard Alert Max (Máx. alarma permitida) El flujo de dosis de mantenimiento máximo permitido.
Parámetros de bolo del modo TIVA
Bolus Type (Tipo de bolo) Determina el funcionamiento con bolo cuando sea necesario.
Default Rate (Flujo por defecto) El flujo del bolo por defecto.
Unidades dosis Las unidades de la dosis de bolo. Se pueden basar en el peso del paciente.
Default Dose (solo SIN MANOS) El bolo por defecto ofrecido.
Soft Alert Min (solo SIN MANOS) El valor de dosis de bolo por debajo del cual se requiere una confirmación de anulación.
Soft Alert Max (solo SIN MANOS)
El valor de dosis de bolo por encima del cual se requiere una confirmación de anulación.
Hard Limit Max (solo SIN MANOS) La dosis de bolo máxima permitida.
Alarmas de oclusión
Occlusion Alarm Pressure (Presión alarma por
defecto)
El nivel de alarma de oclusión por defecto.
Desensitise Threshold Rate El flujo de infusión que, si se supera en el modo TCI, provoca la imposibilidad de
detección de oclusión.
Límites de concentración
Minimum Concentration (Concentración mínima) La concentración de fármaco mínima.
Maximum Concentration (Concentración
máxima)
La concentración de fármaco máxima.
BDDF00054 Edición 4
36/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Opciones configuradas
Librería de perfiles de fármacos por defecto
Los siguientes parámetros de fármaco están programados en la bomba.
Diprivan 1% Diprivan 2% Remifentanilo Remifentanilo
TIVA*
Sufentanilo
Modelo Marsh Marsh Minto n/d Gepts
Concentración mín. 10mg/ml 20mg/ml 20µg/ml 20µg/ml 0,2µg/ml
Concentración máx 10mg/ml 20mg/ml 50µg/ml 250µg/ml 5,0µg/ml
Inducción por defecto 1,0mg/kg 1,0mg/kg 1,0µg/kg 1,0µg/kg 0,15µg/kg
Máx inducción blanda 2,5mg/kg 2,5mg/kg 1,5µg/kg 1,5µg/kg 0,5µg/kg
Máx. inducción duro 4,0mg/kg 4,0mg/kg 2,0µg/kg 2,0µg/kg 2,0µg/kg
Tiempo inducción 30s 30s 45s 45s 45s
Mantenimiento por defecto 8mg/kg/h 8mg/kg/h 0,2µg/kg/min 0,2µg/kg/min 0,1µg/kg/h
Máx. mantenimiento blanda 14mg/kg/h 14mg/kg/h 1µg/kg/min 1µg/kg/min 1µg/kg/h
Máx. mantenimiento duro 20mg/kg/h 20mg/kg/h 2µg/kg/min 2µg/kg/min 2µg/kg/h
Flujo bolo por def. 1200ml/h 600ml/h 600ml/h 600ml/h 1200ml/h
Bolo por defecto 1,0mg/kg 1,0mg/kg 1,0µg/kg 1,0µg/kg 0,15µg/kg
Máx. bolo blanda 2,5mg/kg 2,5mg/kg 1,5µg/kg 1,5µg/kg 1,0µg/kg
Máx. bolo duro 5,0mg/kg 5,0mg/kg 2,0µg/kg 2,0µg/kg 2,0µg/kg
Conc. objetivo por defecto 4,0µg/ml 4,0µg/ml 3,0ng/ml 0,15ng/ml
Conc. objetivo Máx. blando 10µg/ml 10µg/ml 8,0ng/ml 1,0ng/ml
Conc. objetivo Máx. duro 15µg/ml 15µg/ml 20ng/ml 2,0ng/ml
Conc. decremental 1µg/ml 1µg/ml 1ng/ml 0,05ng/ml
Límites de flujo de infusión 1200ml/h 600ml/h 1200ml/h 1200ml/h 1200ml/h
*Este fármaco no dispone de un modelo asociado y, por lo tanto, no se puede emplear en el modo TCI.
w
Los valores por defecto se derivan de publicaciones y evaluaciones de expertos y se proporcionan únicamente como
referencia. Es aconsejable que, antes de iniciar la infusión o confirmar un valor ajustado, los valores se comprueben a
fin de garantizar que coinciden con el protocolo del hospital.
BDDF00054 Edición 4
37/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Especificaciones
Especificaciones
Especificaciones de infusión
El flujo máximo de infusión se puede programar como parte de la configuración.
0,1ml/h - 150ml/h jeringas de 5ml
0,1ml/h - 300ml/h jeringas de 10ml
0,1ml/h - 600ml/h jeringas de 20ml
0,1ml/h - 900ml/h jeringas de 30ml
0,1ml/h - 1200ml/h jeringas de 50ml
Incrementos del flujo de infusión:
Rango de flujo
(ml/h)
Incrementos con la tecla de flechas
simple (ml/h)
Incrementos con la tecla de doble
flecha (ml/h)
0,10 a 9,99 0,01 0,10
10,0 a 99,9 0,1 1,0
100 a 999 1 10
1000 a 1200 10 100
El rango del volumen de purga es 0,0 ml - 9990 ml.
Especificaciones del bolo
Las velocidades máximas seleccionadas se muestran a continuación
150ml/h jeringas de 5 ml
300ml/h jeringas de 10ml
600ml/h jeringas de 20ml
900ml/h jeringas de 30ml
1200ml/h jeringas de 50ml
El volumen del bolo por defecto puede establecerse como parte de la configuración.
Mínimo: 0,1ml
Máximo: 100,0ml
Incrementos de 0,1ml; valor por defecto 5,0 ml
Durante la función de BOLO, las alarmas de límite de presión aumentan temporalmente hasta el nivel máximo.
Precisión del volumen de bolo*
Las velocidades máximas seleccionadas se muestran a continuación
Volumen
debolo
Normal Normal máximo Normal mínimo Especificaciones
dela bomba
0,1 ml 1,9% 6,2% -7,3% ±10%
25 ml 0,2% 0,5% -0,1% ±5%
* - Utilizando jeringas BD Plastipak 50 ml a un flujo de 5 ml/h en condiciones normales (95% seguridad/95% de las bombas).
Volumen crítico
El bolo que se puede producir en caso de un fallo único con una jeringa de 50 ml es: Sobreinfusión máxima - 0,87 ml
Especificaciones de purga
El flujo de purga está limitado al flujo máximo de jeringa y se puede programar como parte de la configuración.
100 ml/h - 500 ml/h.
El rango del volumen de purga es 0,5 ml - 5 ml.
Durante la función de PURGA, las alarmas de límite de presión aumentan temporalmente hasta sus niveles máximos.
Flujo de fin de jeringa
Parada, MVA (0,1 ml/h a 2,5 ml/h) o el flujo programado si es inferior al MVA.
Alarma cerca del fin de la infusión
1 minuto -15 minutos para finalizar la infusión o 10% del volumen de la jeringa, lo que ocurra después.
BDDF00054 Edición 4
38/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Especificaciones
Alarma de fin de la infusión (FI)
0,1% - 5% del volumen de la jeringa.
Límite máximo de presión de bombeo
Nivel de alarma más alto 1000 mmHg (nominales en L-10)
Exactitud de oclusión (% de la escala total)*
Presión mmHg
L-0
aprox. 50 mmHg
L-3
aprox. 300 mmHg
L-5
aprox. 500 mmHg
L-10
aprox. 1000 mmHg
Temp. 23°C ±18% ±21% ±23% ±28%
* - Utilizando la mayoría de las jeringas de 50 ml habituales en condiciones normales (95% seguridad/95% de las bombas).
Exactitud del sistema (modo continuo ml/h y TIVA)
Rango Normal Especificaciones de
la bomba
≥1 ml/h ±2% ±2%
<1 ml/h ±2% ±10%
Variables que pueden afectar - Temperatura +/-0,5% (5 - 40 °C) Flujos Altos +/-2,0% (flujos > volumen jeringa/h ej. >50 ml/h en
una jeringa de 50 ml).
w
La exactitud volumétrica normal del sistema es +/-2% medido utilizando el análisis de la curva de trompeta
definido en IEC/EN60601-2-24 con flujos de 1,0 ml/h (23 °C) y superiores cuando se utiliza la bomba con las jeringas
recomendadas. Precaución: la precisión del volumen de infusión puede ser menor a flujos inferiores a 1,0 ml/h.
Las diferencias en factores tales como el tamaño y la presión del émbolo en jeringas reconocidas pueden producir
variaciones en la exactitud y en las curvas de trompeta. Consulte la sección 'Curvas de trompeta' en este manual.
Clasificación eléctrica
Producto clase I. Funcionamiento en modo continuo, portátil.
Especificaciones de la batería
Recargable de NiMH sellada. Se carga automáticamente cuando la bomba está conectada a la red.
El tiempo medio para la desconexión con carga completa a 5 ml/h y 23 °C ± 2 °C en condiciones normales es de 6 horas*.
*95% de intervalo menor de confianza de 5 horas 50 minutos
El tiempo de carga es de 2½ horas desde descarga hasta un 90% de carga.
En el modo TCI, una batería completamente cargada permite la infusión de una jeringa completa como mínimo.
Retención de memoria
La memoria electrónica de la bomba se conserva durante al menos 6 meses cuando la bomba no se conecta a la red.
Tipo de fusible
2 x T 1.25L250V
Corriente
115 - 230VCA, 50 - 60Hz, 30VA (en condiciones de carga máxima) 10VA (mínimo).
Dimensiones
310mm (ancho) x 121mm (alto) x 200mm (fondo).
Peso
2,4 kg (excluyendo cable de conexión a red).
Hermeticidad
IP32: Protección contra chorros directos de agua hasta 15° desde la vertical y contra objetos sólidos mayores de 2,5 mm.
Nota: IP33 es de aplicación si el kit de retención del cable de corriente alterna, número de referencia 1000SP01294, está montado.
BDDF00054 Edición 4
39/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Especificaciones
Condiciones de alarma
Transmisión desembragada Oclusión Atención (Llamada de enfermera)
Comprobar jeringa Próximo fin infusión Jeringa vacía
Batería baja Batería agotada Fallo corriente red
Ajuste no confirmado Avería interna Concentración no permitida
La dosis superaría Objetivo supera Dosis inferior a
Dosis no permitida Dosis bolo no permitido Flujo no permitido
Dosis bolo insuf. Dosis bolo exces. Peso fuera de límite
Fin tiempo espera comunic. Flujo inalcanzable Parada
Especificaciones medioambientales
Temperatura de funcionamiento 0°C - +40°C
Humedad relativa de funcionamiento 20% - 90%
Presión atmosférica de funcionamiento 700 hPa - 1060 hPa
Temperatura de transporte y
almacenamiento
-30 °C - +50 °C
Humedad relativa de transporte y
almacenamiento
10% - 95%
Presión atmosférica de transporte y
almacenamiento
500 hPa - 1060 hPa
Seguridad eléctrica/mecánica
Cumple con IEC/EN60601-1 e IEC/EN60601-2-24.
Conductor de ecualización de potencial
La función del conector de ecualización de potencial (conductor) es proporcionar una conexión directa entre la bomba y la barra
colectora de ecualización de potencial de la instalación eléctrica. Para utilizar el conector de ecualización de potencial, conéctelo de la
bomba a la barra colectora de ecualización de potencial de la instalación eléctrica.
EMC
Cumple con IEC/EN60601-1-2 e IEC/EN60601-2-24.
BDDF00054 Edición 4
40/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Jeringas reconocidas
Jeringas reconocidas
La bomba ha sido calibrada y etiquetada para su uso con jeringas Luer lock de un solo uso y desechables. Utilice exclusivamente el
tamaño y el tipo de jeringa que se especifica en la pantalla de la bomba. La lista completa de modelos de jeringa permitidos depende de
la versión del software de la bomba.
5 ml 10 ml 20 ml 30 ml 50 ml
IVAC®
ü
AstraZeneca*
ü
B Braun Omnifix*
ü ü ü ü ü
B Braun Perfusor*
ü ü
BD Perfusion*
ü
BD Plastipak*
ü ü ü ü ü
BD Precise*
ü ü
Codan*
ü ü ü ü
Codan Perfusion*
ü
Fresenius Injectomat*
ü ü
Monoject
2*
ü ü ü ü ü
Pentaferte*
ü ü ü ü
Rapiject
1*
ü
Terumo*
ü ü ü ü ü
1
- La jeringa de 50 ml Rapiject es una jeringa especializada con un cuerpo de diámetro grande. Para conseguir protección ante un
desprendimiento accidental, compruebe siempre que la alargadera se haya asegurado usando el soporte-guía para el sistema, consulte
la sección 'Carga y confirmación de la jeringa'.
2
- Ξ TYCO / Healthcare KENDALL - MONOJECT.
w
Para minimizar el riesgo de confirmación incorrecta del tipo de jeringa, se recomienda configurar en la bomba solo
los tipos de jeringas disponibles en el hospital.
w
BD ha determinado las características de una serie de jeringas, las cuales se incluyen en la tabla Jeringas reconocidas. BD
no puede garantizar que el sistema tenga siempre la misma precisión con estas jeringas reconocidas* ya que el fabricante
puede cambiar alguna especificación de la jeringa que repercuta en la precisión del sistema sin notificación previa.
Supeditado a lo anteriormente mencionado, las jeringas BD Luer lock se pueden clasificar como jeringas BD Plastipak
ya que no existen variaciones significativas en sus dimensiones.
En ningún caso tendrá BD responsabilidad alguna por daños de ningún tipo ni origen, lo que, entre otros, incluye
daños directos o indirectos, especiales, derivados o incidentales que se deban a o que tengan relación con el uso de
jeringas no incluidas en la tabla Jeringas reconocidas’.
BDDF00054 Edición 4
41/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Productos asociados
Productos asociados
Estación de trabajo Alaris Gateway
Referencia 80203UNS0y-xx
Tensión de alimentación 115-230VCA, ~50-60Hz
Valor eléctrico nominal 460 VA (máximo)
Protección frente a descargas eléctricas Clase 1
Clasificación Funcionamiento continuo
Alimentación de la bomba 115-230V, ~50-60Hz, 60VA
Estación de acople Alaris DS
Referencia 80283UNS00-xx
Tensión de alimentación 230 VCA, 50 o 60 Hz
Valor eléctrico nominal 500 VA (nominal)
Protección frente a descargas eléctricas Clase 1
Clasificación Funcionamiento continuo
Alimentación de la bomba 20VA máx. 230 V 50-60Hz
y = opción de conectividad - 1, 2 o 3
xx = configuración de las celdas de
acople (verticales y horizontales)
BDDF00054 Edición 4
42/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Alargaderas compatibles
Alargaderas compatibles
La bomba utiliza alargaderas y jeringas estándar, de un solo uso y desechables, con conectores Luer lock. El usuario es responsable de
verificar la idoneidad del producto utilizado, si no es del sistema recomendado por BD.
20038E7D
Alargadera de 3 vías con 3 válvulas sin aguja SmartSite
, bajo volumen de purga, 13 cm
20062E7D
Alargadera de 3 vías con 3 válvulas sin aguja SmartSite y válvula anti-reflujo, 16 cm
MFX2271
Alargadera de 2 vías con válvula anti-sifón y válvula anti-reflujo, 210 cm
MFX2270
Alargadera de 3 vías con 2 válvulas anti-sifón y válvula anti-reflujo, 210 cm
MFX2290
Alargadera de 3 vías con 2 válvulas anti-sifón y válvula anti-reflujo, bajo volumen de
purga, 209 cm
MFX2291
Alargadera de 2 vías con válvula anti-sifón y válvula anti-reflujo, bajo volumen de
purga, 209 cm
MFX2284
Llave de 3 vías (azul) con alargadera, 100 cm
MFX2233E
Alargadera de 3 vías con 2 válvulas anti-reflujo, válvula sin aguja SmartSite y
abrazadera, bajo volumen de purga, 10 cm
BDDF00054 Edición 4
43/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Alargaderas compatibles
2309E-0006
Punzón de bolsas con válvula sin aguja SmartSite y válvula anti-reflujo
2205E-0006
Adaptador para viales con válvula sin aguja SmartSite, para viales de 20 mm
MFX2293
Alargadera con válvula anti-reflujo, 14 cm. Volumen de purga: 0,9ml
500-012V
Alargadera en Y de 2 vías con válvula anti-sifón y válvula anti-reflujo, 210 cm
500-013V
Alargadera en Y de 3 vías con 2 válvulas anti-sifón y válvula anti-reflujo, 190 cm
500-002V
Alargadera en Y de 2 vías con válvula anti-sifón y válvula anti-reflujo, 15cm
500-003V
Alargadera en Y de 3 vías con 2 válvulas anti-sifón y válvula anti-reflujo, 15cm
MFX2280EV
Llave de 3 vías con alargadera y válvula sin aguja SmartSite, 10 cm
MFX2282EV
Llave de 3 vías con alargadera y válvula sin aguja SmartSite, 30cm
MFX2283EV
Llave de 3 vías con alargadera y válvula sin aguja SmartSite, 50cm
MFX2284EV
Llave de 3 vías con alargadera y válvula sin aguja SmartSite, 100cm
MFX2285EV
Llave de 3 vías con alargadera y válvula sin aguja SmartSite, 120cm
PB-G40710
Alargadera de baja absorción recubierta de PE con pinza, 100 cm
PB-G40715
Alargadera de baja absorción recubierta de PE con pinza, 150cm
BDDF00054 Edición 4
44/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Alargaderas compatibles
PB-G40720
Alargadera de baja absorción recubierta de PE con pinza, 200 cm
G40615K
Alargadera de PE de baja absorción, 150 cm
G40215K
Alargadera, PVC opaco, 150 cm
30262E-0006
Alargadera con 2 puertos para válvulas sin aguja SmartSite, 102 cm
G40015
Alargadera de jeringa de PVC estándar, 150cm.
Volumen de purga: 2,6ml
G40020B
Alargadera de jeringa de PVC estándar, 200cm.
Volumen de purga: 1,4ml
G40320V
Alargadera de jeringa de PVC blanco opaco, 200 cm.
Volumen de purga: 1,4 ml
G40620K
Alargadera de jeringa de polietileno, 200cm.
Volumen de purga: 1,8ml
w
No dejamos de desarrollar nuevos sistemas para nuestros clientes. Si desea obtener información sobre la
disponibilidad de estos productos, póngase en contacto con su representante local de BD.
Se recomienda que las alargaderas se cambien de acuerdo con el Manual del Usuario. Lea detenidamente el
Manual del Usuario que acompaña a la alargadera antes de usarla.
Se debe tener en cuenta que estos dibujos no están a escala.
BDDF00054 Edición 4
45/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Mantenimiento
Mantenimiento
Procedimientos de mantenimiento rutinario
Para garantizar que esta bomba se mantiene en buenas condiciones de funcionamiento, es importante mantenerla limpia y realizar los
procedimientos de mantenimiento rutinario que se describen a continuación.
Intervalo Procedimiento de mantenimiento rutinario
Según la política del hospital
Limpie a fondo las superficies externas de la bomba antes y después de un periodo largo de
almacenamiento.
Con cada uso
1. Inspeccione el cable y el enchufe por si hay daños.
2. Inspeccione la carcasa, el teclado y el émbolo por si hay daños.
3. Compruebe que la operación de autocomprobación durante el inicio se realiza correctamente.
Antes de transferir la bomba a un
nuevo paciente según sea necesario
Limpie la bomba con un paño que no suelte pelusa, ligeramente humedecido con agua
caliente y con una solución desinfectante/detergente normal.
w
Si esta bomba se cae al suelo, sufre algún daño, o se expone a una humedad o temperaturas excesivas, retírela del
servicio inmediatamente y envíela para que la revise personal técnico especializado.
Todo el mantenimiento preventivo y correctivo, así como las actividades correspondientes, se realizarán en un
espacio de trabajo adecuado, de acuerdo con la información suministrada. BD no será responsable si no se siguen las
instrucciones o información suministradas por BD para realizar alguna de estas acciones. Si desea instrucciones sobre
el mantenimiento preventivo y correctivo, consulte el Manual de mantenimiento técnico.
Todo el mantenimiento preventivo y correctivo, así como las actividades correspondientes, lo habrá de realizar
solamente personal técnico especializado con el manual de mantenimiento técnico como referencia.
w
Consulte el Manual de mantenimiento técnico para obtener información sobre los procedimientos de calibración.
Las unidades de medida utilizadas en el procedimiento de calibración son unidades del SI (Sistema internacional de
unidades) estándar.
Funcionamiento con batería
La batería interna recargable permite continuar el funcionamiento cuando no se dispone de corriente eléctrica, por ejemplo durante el
traslado de un paciente o en caso de fallo de corriente. El tiempo medio de descarga total de la batería a partir de una carga completa
(a 5 ml/h y 20 °C, en condiciones normales) es de 6 horas*. Desde que se produce la alarma de batería baja y se vuelve a conectar en la
toma de CA se necesita una carga de 2½ horas a un 90%, tanto si se utiliza la bomba como si no.
La batería no necesita mantenimiento, es de níquel-metal hidruro sellada, y no requiere revisiones. Sin embargo, para obtener un
funcionamiento óptimo, asegúrese de que la batería está completamente cargada después de una descarga completa, antes de su
almacenamiento, y a intervalos regulares de 3 meses durante el mismo.
Se recomienda que la sustitución de la batería la realice exclusivamente personal técnico especializado y que solo se utilice la batería
recomendada por BD. Para más información sobre la sustitución de la batería, consulte el Manual de mantenimiento técnico.
La batería utilizada en esta bomba de jeringa Alaris la fabrica BD e incluye una placa de circuito impreso patentada diseñada
específicamente para la bomba de jeringa Alaris, y conjuntamente con el software de la bomba de jeringa Alaris controla el uso, el
estado de carga y la temperatura de la batería. El uso de baterías que no hayan sido fabricadas por BD en la bomba de jeringa Alaris es
responsabilidad exclusiva del usuario, y BD no aprueba ni garantiza de modo alguno el uso de baterías no fabricadas por BD. La garantía
de producto de BD no se aplicará en el supuesto de que la bomba de jeringa Alaris haya sufrido daños o desgaste prematuro, o falle o
funcione de manera indeseada, a consecuencia de utilizar baterías que no hayan sido fabricadas por BD.
*95% de intervalo menor de confianza de 5 horas 50 minutos
BDDF00054 Edición 4
46/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Mantenimiento
Limpieza y almacenamiento
Antes de utilizar la bomba con un paciente nuevo, y periódicamente durante su uso, límpiela con un paño que no suelte pelusa,
ligeramente humedecido con agua caliente y con una solución desinfectante/detergente normal.
No utilice los siguientes tipos de desinfectantes:
No se deben utilizar aquellos desinfectantes que se sabe son corrosivos para el metal, entre los que se incluyen:
NaDcc (como Presept),
Hipocloritos (como Clorosol),
Aldehídos (como Cidex),
Surfactantes catiónicos >1% (como cloruro de benzalconio).
El uso de yodo (como Betadine) provocará la decoloración de la superficie.
Los productos de limpieza cuyo componente principal es el alcohol isopropílico concentrado, degradan las partes plásticas.
Limpiadores recomendados:
Marca Concentration
Hibiscrub 20% (v/v)
Virkon 1% (w/v)
Los siguientes productos están comprobados y son aceptables para su uso con la bomba si se utilizan en conformidad con las directrices
proporcionadas por el fabricante.
Agua caliente con jabón
Detergente suave en agua (p. ej., Young's Hospec)
Alcohol isopropílico al 70% en agua
Chlor-Clean
Paño Clinell Universal
Hibiscrub
TriGene ADVANCE
Bolsitas Tristel Fuse
Sistema de toallitas Tristel Trio
Paño Tuffie 5
Desinfectante Virkon
w
Apague la bomba y desconéctela de la red antes de limpiarla. No permita que entren líquidos en la carcasa y evite que
se acumule un exceso de líquidos. No utilice detergentes fuertes ya que pueden dañar la superficie de la bomba. No
esterilice en autoclave ni con óxido de etileno, ni sumerja la bomba en ninguna clase de líquido.
Si observa grietas o deterioro en la carcasa de la bomba, no la limpie, retírela del servicio inmediatamente y envíela
para que la revise personal técnico especializado.
La jeringa y la alargadera son desechables de un solo uso y deben desecharse según las instrucciones del fabricante.
Si se tiene que almacenar la bomba durante un periodo de tiempo prolongado, límpiela primero y cargue completamente la batería.
Almacénela en un ambiente limpio y seco a temperatura ambiente y, si es posible, utilice el embalaje original para su protección.
Durante el almacenamiento, lleve a cabo cada 3 meses las pruebas de funcionamiento y de alarmas descritos en el Manual de
mantenimiento técnico, y asegúrese de que la batería interna está completamente cargada.
Desecho
Información acerca de la eliminación por parte del usuario de Equipos con residuos eléctricos y electrónicos
El símbolo
U en el producto y/o los documentos adjuntos significa que los productos eléctricos y electrónicos utilizados no deben
mezclarse con los residuos domésticos.
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor u oficina de BD para obtener más información.
La correcta eliminación de este producto ayudará a conservar los valiosos recursos naturales y evitar así cualquier efecto negativo en la
salud humana y el medio ambiente que, de otro modo, podría surgir como consecuencia de la manipulación incorrecta de residuos.
Información sobre desechos en países no pertenecientes a la Unión Europea
El símbolo
U solo es válido en la Unión Europea. Para desechar el producto, tenga en cuenta los factores ambientales. Para evitar
riesgos, retire la batería recargable interna y la batería de níquel-hidruro metálico del panel de control y siga las normas nacionales sobre
desechos. Los demás componentes se pueden desechar del modo habitual.
BDDF00054 Edición 4
47/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Límites de presión de oclusión
Límites de presión de oclusión
Tras producirse una oclusión, se obtiene un tiempo de alarma inferior a 30 minutos con flujos de 1 ml/hora o superiores, seleccionando
niveles de oclusión adecuados.
Las siguientes gráficas muestran los valores típicos para tiempo hasta activar la alarma y el volumen de bolo que pueden esperarse en
caso de producirse una oclusión, cuando se selecciona la jeringa BD Plastipak de 50 ml con una alargadera G40020B estándar.
Tiempo para alarma – 1,0 ml/h Tiempo para alarma – 5,0 ml/h
hr:min
típico
hr:min
típico
Nivel de oclusión Nivel de oclusión
Volumen de bolo
ml
típico
Nivel de oclusión
Las pruebas con estos niveles pueden disparar la alarma inmediatamente; la presión con estos niveles normalmente es menor que la
fricción en la jeringa (sin presión adicional por el líquido). El resultado es que la presión relacionada con presiones bajas será inferior a la
presión de oclusión nominal.
BDDF00054 Edición 4
48/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Especificaciones de IrDA, RS232 y opción de llamada de enfermera
Especificaciones de IrDA, RS232 y opción de llamada de
enfermera
IrDA/RS232/Opción de llamada de enfermera
La IrDA (o RS232/Opción de llamada a enfermera) es una función de las bombas de jeringa Alaris que permite conectar la bomba a un PC
u otras bombas de jeringa Alaris. Esto permite transferir los datos entre la bomba de jeringa Alaris y un PC u otra bomba de jeringa Alaris.
w
La interfaz de llamada de enfermera proporciona un apoyo remoto a la alarma acústica interna. No se debe utilizar
para sustituir a la alarma interna.
La señal sale del puerto IrDA y del RS232 para la opción de llamada de enfermera al segundo de detectarse la
condición de la alarma.
Consulte el Manual de mantenimiento técnico para obtener más información acerca de la interfaz RS232. Dado que es
posible controlar la bomba de jeringa utilizando la interfaz RS232 a cierta distancia de la bomba, y por lo tanto lejos
del paciente, la responsabilidad del control de la bomba corresponde al programa del sistema de control informático.
La evaluación de la idoneidad de cualquier programa utilizado en la clínica para controlar o para recoger datos de la bomba
corresponde al usuario del equipo. El programa debe incluir la detección de la desconexión y otros fallos del cable RS232.
El protocolo se detalla en el Manual de mantenimiento técnico y sirve únicamente como información general.
Cualquier componente conectado, analógico o digital, debe cumplir la especificación IEC/EN60950 para el procesado
de datos e IEC/EN60601 para dispositivos médicos. Cualquier persona que conecte dispositivos adicionales a la
entrada o a la salida de la señal se convierte en un configurador del sistema, y será responsable de cumplir las
exigencias del estándar IEC/EN60601-1-1.
IrDA
Velocidad en baudios 115,2 kBaudios
Bits de arranque 1 bit de arranque
Bits de datos 8 bits de datos
Paridad Sin paridad
Bits de detención 1 bit de detención
BDDF00054 Edición 4
49/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Especificaciones de IrDA, RS232 y opción de llamada de enfermera
RS232/Datos de conexión llamada de enfermera
Especificación de la llamada a la enfermera -
Conector Tipo D de 9 pines
TXD/RXD EIA RS232-C estándar
Rango de voltaje de salida TXD Mínimo: -5 V (señal), +5 V (límite)
Normal: -7 V (señal), +7 V (límite) con una toma de tierra de 3 KΩ
Rango de voltaje de entrada RXD -30 V a +30 V máx.
Umbrales de entrada RXD Bajo: 0,6 V mínimo
Alto: 3,0 V máximo
Resistencia de entrada RXD 3 KΩ mínimo
Habilitada Bajo activado: -7 V a -12 V
- conecta el circuito aislado del circuito
RS232
Alto activado: +7 V a +12 V
Desactivado: Circuito flotante/abierto, permite que el circuito aislado del
RS232 se desconecte.
Aislamiento del conector/bomba 1,5 kV (pico de CC o CA)
Velocidad en baudios 115,2 kBaudios
Bits de arranque 1 bit de arranque
Bits de datos 8 bits de datos
Paridad Sin paridad
Bits de detención 1 bit de detención
Relés de contacto de llamada de
enfermera
Pines 1, 8 + 9, 30 V CC, 1A nominal
Datos normales de conexión -
1. Llamada de enfermera normalmente cerrada (NC C)
2. Salida de datos transmitidos (TXD)
3. Entrada de datos recibidos (RXD)
4. Entrada de corriente (DSR)
5. Tierra (GND)
6. No utilizado
7. Entrada de corriente (CTS)
8. Llamada de enfermera normalmente abierta (NC O)
9. Llamada de enfermera (relé) común (NC COM)
BDDF00054 Edición 4
50/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Curvas de trompeta y curvas de arranque
Curvas de trompeta y curvas de arranque
Con esta bomba, como con todos los sistemas de infusión, la acción del mecanismo de bombeo y las variaciones en las jeringas
individuales producen breves fluctuaciones de la exactitud del flujo.
En las siguientes curvas, el funcionamiento típico del sistema se muestra de dos formas: 1) midiendo el retraso en el inicio del flujo
del fluido al comenzar la infusión (curvas de arranque) y 2) midiendo la exactitud de la dispensación del fluido a lo largo de distintos
periodos de tiempo (curvas de trompeta).
En las curvas de arranque, el flujo continuo se representa frente al tiempo de funcionamiento desde el inicio de la infusión. Representan el
retraso en el inicio de la administración debido a la adaptación mecánica y proporcionan una representación visual de la uniformidad. Las
curvas de trompeta se obtienen a partir de los datos de la segunda hora. Las pruebas se llevan a cabo según el estándar IEC/EN60601-2-24:1998.
Las curvas de trompeta se denominan así por su forma característica. Muestran datos discretos promediados a lo largo de periodos
concretos de tiempo o “ventanas de observación, y no datos continuos frente al tiempo de funcionamiento. En las ventanas de observación
grandes, las fluctuaciones a corto plazo tienen poco efecto sobre la exactitud, como se representa en la parte plana de la curva. Al reducirse
la ventana de observación, las fluctuaciones a corto plazo tienen un efecto mayor, tal y como se representa en la “boca” de la trompeta.
El conocimiento de la exactitud del sistema en distintas ventanas de observación puede ser importante cuando se administran algunos
fármacos. Las fluctuaciones a corto plazo en la exactitud del flujo pueden tener un impacto clínico, dependiendo de la semivida del
fármaco que se está infundiendo, por lo que el efecto clínico no se puede determinar únicamente a partir de las curvas de trompeta.
w
Las curvas de arranque y de trompeta pueden no ser indicativas del funcionamiento bajo presión negativa.
Las diferencias de factores tales como el tamaño y presión del émbolo de jeringas reconocidas fabricadas por otros
fabricantes pueden producir variaciones en la exactitud y en las curvas de trompeta en comparación con las representadas.
Hay disponibles, previa petición, curvas adicionales correspondientes a otras jeringas reconocidas.
Para las aplicaciones en las que la uniformidad de flujo sea importante, se recomiendan flujos de 1,0 ml/h o superiores.
Tendencia de arranque. BD Plastipak 50 ml a 0,1 ml/h Curva de trompeta. BD Plastipak 50 ml a 0,1 ml/h
Flujo (ml/h)
Error (%)
Tiempo (min) Ventana de observación (min)
% máximo de error % mínimo de error % medio lineal = +4,5%
Tendencia de arranque. BD Plastipak 50 ml a 1,0 ml/h Curva de trompeta. BD Plastipak 50 ml a 1,0 ml/h
Flujo (ml/h)
Error (%)
Tiempo (min) Ventana de observación (min)
% máximo de error % mínimo de error % medio lineal = -1,8%
Tendencia de arranque. BD Plastipak 50 ml a 5,0 ml/h Curva de trompeta. BD Plastipak 50 ml a 5,0 ml/h
Flujo (ml/h)
Error (%)
Tiempo (min) Ventana de observación (min)
% máximo de error % mínimo de error % medio lineal = -0,1%
BDDF00054 Edición 4
51/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Perfiles del modo TCI
Perfiles del modo TCI
Al efectuar el control en modo TCI, la bomba de jeringa Alaris PK Plus calculará de forma automática el perfil de flujo a partir del modelo
farmacocinético/farmacodinámico específico del fármaco seleccionado. Esta sección del manual del usuario pretende ayudar a los
usuarios a comprender la infusión mediante perfiles y la exactitud de funcionamiento obtenida mediante la bomba TCI.
Antes de comenzar el ajuste se muestran los flujos de inducción, bolo y mantenimiento. Al comienzo de la infusión, o después de
aumentar la concentración objetivo (plasmática o de efecto) mediante ajuste, la bomba administrará en primer lugar una dosis de bolo
mediante una infusión, habitualmente corta y de flujo elevado. Tras completar este bolo, la bomba cambiará automáticamente a un flujo
de mantenimiento inferior (si se utiliza el modo de objetivo plasmático) o se detendrá durante un período de tiempo antes de cambiar a
un flujo de mantenimiento inferior (si se utiliza el modo de control por lugar de efecto). Tras alcanzar la fase de mantenimiento, cualquier
reducción de la concentración objetivo (plasmática o de efecto) normalmente tendrá como resultado la reducción del flujo de infusión
hasta cero, hasta que la concentración plasmática (o de efecto) prevista disminuya hasta alcanzar el nuevo valor objetivo.
La bomba de jeringa Alaris PK Plus actualiza el modelo farmacocinético que dirige la predicción de la concentración plasmática (o de efecto) y el flujo
de infusión cada 10 segundos. El gráfico del flujo de infusión, que se muestra en los gráficos de flujo de infusión frente a concentración objetivo, se
midió con arreglo al protocolo descrito en el estándar IEC60601-2-24
1
, reduciéndose el periodo de muestreo de datos de 30 a 10 segundos.
La bomba resuelve los algoritmos farmacocinéticos/farmacodinámicos, gracias a lo que se obtiene la concentración objetivo (plasmática
o de efecto) de la forma más rápida y exacta posible. No obstante, es posible que el usuario deba tener en cuenta las limitaciones del
sistema físico a la hora de obtener la concentración objetivo (plasmática o de efecto), entre las que se incluyen:
El límite de flujo permitido por el mecanismo de la bomba de infusión;
El límite de flujo permitido por el tamaño de la jeringa;
Las limitaciones del paciente/dosis del fármaco según la información de prescripción con el fin de garantizar la seguridad de la
administración;
La variación de la respuesta de cada paciente a la hora de alcanzar la concentración plasmática (o de efecto);
El tope de flujo específico del modelo.
Se puede realizar una verdadera evaluación del funcionamiento de la bomba de jeringa Alaris PK Plus si se calcula el error volumétrico,
es decir, la diferencia entre el volumen infundido real y el volumen infundido previsto. En el caso de los gráficos de flujo de infusión
frente a concentración objetivo, en un periodo de una hora, la bomba de jeringa Alaris PK Plus presenta una exactitud volumétrica
media en modo TCI superior al ±5%
2
.
Si medimos el volumen a partir del perfil de flujo administrado con la bomba de jeringa Alaris PK Plus e introducimos posteriormente este
volumen en un modelo farmacocinético inverso, se puede calcular la concentración plasmática (o de efecto) prevista a partir del flujo. Esto
se ilustra en los gráficos Concentración estimada vs ideal, en la que se muestra el funcionamiento típico del sistema frente a los cambios de
la concentración objetivo plasmática (o de efecto) para un perfil típico ideal. Para el mismo perfil objetivo, la desviación de la concentración
plasmática (o de efecto) pronosticada (deducida a partir del volumen recogido) con respecto a la concentración plasmática (o de efecto)
ideal prevista es consecuencia de la inexactitud volumétrica del sistema (bomba y jeringa). La bomba de jeringa Alaris PK Plus controlará
que la concentración plasmática (o de efecto) prevista se encuentre dentro del ±5%
2
de la calculada por el modelo farmacocinético durante
un periodo de una hora. Las inexactitudes del flujo y los retrasos durante el arranque pueden disminuir la exactitud de la concentración
plasmática (o de efecto) prevista, especialmente en los casos en los que se empleen elevadas concentraciones del fármaco en la jeringa
junto con tamaños grandes de jeringa y bajas concentraciones plasmáticas (o de efecto) objetivo, dado que el movimiento del émbolo de la
jeringa (proporcional a la exactitud del flujo) disminuirá acusadamente con el tiempo.
w
Para una concentración del fármaco específica, el error volumétrico es proporcional al error del flujo de dosis. El
conocimiento de la exactitud del sistema en distintos intervalos de tiempo puede ser importante a la hora de evaluar
el impacto de la administración de fármacos con vidas medias cortas. Bajo estas circunstancias, las fluctuaciones a
corto plazo del flujo de infusión podrían tener un impacto clínico que no se puede determinar partiendo de los perfiles
de funcionamiento mostrados en las figuras siguientes. En general, el error volumétrico aumentará con flujos bajos
de inducción y mantenimiento (que se pueden producir con jeringas de gran volumen, concentraciones de jeringa
elevadas, pacientes de poco peso y concentraciones objetivo (plasmáticas o de efecto) bajas. En aplicaciones en las
que resulte importante la exactitud del sistema, no se recomiendan flujos de mantenimiento inferiores a 1,0 ml/h; los
tamaños de las jeringas, las concentraciones/diluciones del fármaco y las concentraciones (plasmáticas o de efecto)
deben elegirse en consecuencia, a fin de garantizar que el flujo de mantenimiento no supere este límite inferior.
Las gráficas de funcionamiento de esta sección corresponden al Diprivan (concentración del 1%), Diprivan (concentración del 2%),
Remifentanilo (concentración de 50 µg/ml) y Sufentanilo (concentración de 5 µg/ml) y se incluyen a efectos comparativos. Como
ejemplo del efecto que tiene el tamaño de la jeringa en el funcionamiento del sistema, la gráfica de Remifentanilo (concentración de
50 µg/ml) se muestra con una jeringa de 50 ml y 5 ml respectivamente.
Las concentraciones objetivo (plasmáticas o de efecto) se incluyen exclusivamente a efectos ilustrativos.
Nota:
1
IEC60601-2-24: Requisitos particulares de seguridad de los dispositivos de infusión;
2
95% seguridad/95% población.
BDDF00054 Edición 4
52/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Perfiles del modo TCI
Diferencia entre el flujo de infusión y la concentración objetivo
Diprivan 1% Modelo Marsh jeringa de 50 ml BD Diprivan 2% Modelo Marsh jeringa de 50 ml BD
Edad del paciente: 40 años
Peso del paciente: 60 kg
Concentración del fármaco: 10 mg/ml
Exactitud volumétrica: +0,1%
Edad del paciente: 40 años
Peso del paciente: 60 kg
Concentración del fármaco: 20 mg/ml
Exactitud volumétrica: -0,4%
Flujo (ml/h)
0
100
200
300
400
500
600
700
800
900
0.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Concentración plasmática objetivo (µg/ml)
Flujo (ml/h)
0
50
100
150
200
250
300
350
400
450
500
550
600
0510 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
0.
0
1.
0
2.
0
3.
0
4.
0
5.
0
6.
0
7.
0
8.0
Concentración plasmática objetivo (µg/ml)
Intervalo de tiempo (min) Intervalo de tiempo (min)
Remifentanilo Modelo Minto jeringa de 5 ml BD Remifentanilo Modelo Minto jeringa de 50 ml BD
Edad del paciente: 75 años
Peso del paciente: 65 kg
Talla del paciente: 175 cm
Sexo del paciente: Hombre
Concentración del fármaco: 50 µg/ml
Exactitud volumétrica: -0,2%
Edad del paciente: 75 años
Peso del paciente: 65 kg
Talla del paciente: 175 cm
Sexo del paciente: Hombre
Concentración del fármaco: 50 µg/ml
Exactitud volumétrica: -1,6%
Flujo (ml/h)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
0510 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
0.
0
0.
5
1.
0
1.
5
2.
0
2.
5
3.
0
3.
5
4.0
Concentración plasmática objetivo (ng/ml)
Flujo (ml/h)
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
0510 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
0.
0
0.
5
1.
0
1.
5
2.
0
2.
5
3.
0
3.
5
4.0
Concentración plasmática objetivo (ng/ml)
Intervalo de tiempo (min) Intervalo de tiempo (min)
Sufentanilo Modelo Gepts jeringa de 50 ml B
(objetivo plasmático)
Concentración del fármaco: 5,0 µg/ml
Concentración plasmática objetivo (ng/ml)
Flujo (ml/h)
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
0510 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
0.00
0.05
0.10
0.15
0.20
0.25
0.30
0.35
0.40
Concentración plasmática objetivo (ng/ml)
Intervalo de tiempo (min)
BDDF00054 Edición 4
53/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Perfiles del modo TCI
Diferencia entre concentración prevista e ideal
Diprivan 1% Modelo Marsh jeringa de 50 ml BD Diprivan 2% Modelo Marsh jeringa de 50 ml BD
Edad del paciente: 40 años
Peso del paciente: 60 kg
Concentración del fármaco: 10 mg/ml
Exactitud de concentración plasmática: +0,2%
Edad del paciente: 40 años
Peso del paciente: 60 kg
Concentración del fármaco: 20 mg/ml
Exactitud de concentración plasmática: -0,3%
Concentración plasmática prevista (ng/ml)
0
0
0
0
0
0
0
0
0510 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
Concentración plasmática ideal (µg/ml)
Concentración plasmática prevista (ng/ml)
0.
0
1.
0
2.
0
3.
0
4.
0
5.
0
6.
0
7.
0
8.0
0510 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
0.0
1.0
2.0
3.0
4.0
5.0
6.0
7.0
8.0
Concentración plasmática ideal (µg/ml)
Intervalo de tiempo (min) Intervalo de tiempo (min)
Remifentanilo Modelo Minto jeringa de 5 ml BD Remifentanilo Modelo Minto jeringa de 50 ml BD
Edad del paciente: 75 años
Peso del paciente: 65 kg
Talla del paciente: 175 cm
Sexo del paciente: Hombre
Concentración del fármaco: 50 µg/ml
Exactitud de concentración plasmática: +0,2%
Edad del paciente: 75 años
Peso del paciente: 65 kg
Talla del paciente: 175 cm
Sexo del paciente: Hombre
Concentración del fármaco: 50 µg/ml
Exactitud de concentración plasmática: +0,5%
Concentración plasmática prevista (ng/ml)
0.
0
0.
5
1.
0
1.
5
2.
0
2.
5
3.
0
3.
5
4.0
0510 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
Concentración plasmática ideal (ng/ml)
Concentración plasmática prevista (ng/ml)
0.
0
0.
5
1.
0
1.
5
2.
0
2.
5
3.
0
3.
5
4.0
0510 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0
2.5
3.0
3.5
4.0
Concentración plasmática ideal (ng/ml)
Intervalo de tiempo (min) Intervalo de tiempo (min)
Sufentanilo Modelo Gepts jeringa de 50 ml BD
Concentración del fármaco: 5,0 µg/ml
Exactitud de concentración plasmática: +3,1%
Concentración plasmática prevista (ng/ml)
0.00
0.05
0.10
0.15
0.20
0.25
0.30
0.35
0.40
0510 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60
0.00
0.05
0.10
0.15
0.20
0.25
0.30
0.35
0.40
Concentración plasmática ideal (ng/ml)
Intervalo de tiempo (min)
BDDF00054 Edición 4
54/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Productos y repuestos
Productos y repuestos
Repuestos
En el Manual de mantenimiento técnico se incluye una lista completa de piezas de repuesto para esta bomba.
El Manual de mantenimiento técnico (1000SM00024) se encuentra ahora disponible en formato electrónico en la World Wide Web en:
bd.com/int-alaris-technical
Son necesarios un nombre de usuario y una contraseña para acceder a nuestros manuales. Póngase en contacto con el representante
local de atención al cliente para obtener los datos detallados para la conexión.
Código Descripción
1000SP01122 Batería interna
1001FAOPT91 Cable de conexión a red - Reino Unido
1001FAOPT92 Cable de conexión a red - Europa
Software Alaris PK Editor
Código Descripción
1000SP00624 Alaris PK Editor
1000CD00123 Modelos de fármacos Alaris PK Editor - Pacientes adultos
1000CD00124 Modelos de fármacos Alaris PK Editor - Pacientes pediátricos
BDDF00054 Edición 4
55/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Histórico del documento
Histórico del documento
Edición Fecha Versión de software Descripción
1 Julio de 2017 3.5.2
2 Diciembre de 2017 3.5.2 Versión inicial
3 Marzo de 2018 3.5.2 Información adicional con relación a la carga de la jeringa
4 Mayo de 2018 3.5.2 Especificaciones
BDDF00054 Edición 4
56/56
Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus
Contacto
Contacto
Para la información completa de contacto, consulte bd.com.
Información de Atención al cliente
País Teléfono Correo electrónico
Australia Freephone: 1 800 833 372 [email protected]
België +32(0)53 720 556 info[email protected]
Canada +1 800 387 8309 [email protected]om.
Danmark +45 43 43 45 66 [email protected]
Deutschland +49 622 1305 558 GMB-DE-CustService[email protected]
España +34 902 555 660 info[email protected]
France +33 (0) 1 30 02 81 41 [email protected]
Italia +39 (0) 55 303391 customer.service[email protected]
Magyarország (36) 1 488 0233 info[email protected]
Nederland +31(0)20 582 94 20 info.benelux@bd.com
New Zealand Freephone: 0508 422 734
+64 92702420
NZ-CustomerSer[email protected]
Norge +47 64 00 99 00 [email protected]
Polska (48) 22 545 05 80 [email protected]
Portugal +351 219 152 593 [email protected]
South Africa Freephone: 0860 597 572
+27 11 603 2620
bdsa_customer_centre@bd.com
Suomi +358-9-8870 780 [email protected]
Sverige +46 8-7755160 [email protected]
Switzerland +41 215563301 [email protected]
United Kingdom Freephone: 0800 917 8776 [email protected]
United States of America Freephone: 800 482 4822 [email protected]om
中国
400 878 8885 [email protected]
bd.com
Las marcas comerciales pertenecen a sus
respectivos propietarios.
© 2018 BD. BD, el logotipo de BD y las demás
marcas comerciales pertenecen a Becton,
Dickinson and Company.
Este documento contiene información patentada
de Becton, Dickinson and Company o una
de sus liales, y su recepción o posesión no
otorga derecho alguno de reproducción de sus
contenidos ni de fabricación o venta de ningún
producto descrito. Queda estrictamente prohibido
reproducir y divulgar este documento o utilizarlo
con una nalidad distinta a la prevista sin una
autorización especíca por escrito de Becton,
Dickinson and Company o una de sus liales.
t
BD Switzerland Sàrl,
Route de Crassier 17,
Business Park Terre-Bonne,
Batiment A4,
1262 Eysins
Suiza
BDDF00054 Edición 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

BD Bomba de jeringa Alaris™ PK Plus MK4 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación