Redexim Verti-Drain® 7007 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
NOTA:
ES ESENCIAL QUE LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL
OPERATIVO ANTES DE USAR EL VERTI-DRAIN, PARA GARANTIZAR
EL USO SEGURO Y LOGRAR EL MEJOR RENDIMIENTO
0948 Spanish
Manual operativo y de
piezas
Verti-Drain®
Modelo 7007
Número de serie:
Traducción de las instrucciones para el uso originales
2
INTRODUCCION.
Le felicitamos por la compra de la VERTI-DRAIN. Para un funcionamiento seguro y prolongado de la
máquina es necesario leer con atención este manual de instrucciones, y comprenderlo. Sin el
conocimiento completo del contenido del manual no se puede utilizar la máquina de manera segura.
La VERTI-DRAIN no es una máquina de funcionamiento autónomo. Es responsabilidad total del
usuario escoger in tractor adecuado para su uso conjunto. Así mismo el usuario deberá controlar la
combinación tractor/VERTI-DRAIN en lo que atañe a aspectos de seguridad como nivel de sonido,
instrucciones de uso y análisis de riesgos.La máquina VERTI-DRAIN está pensada exclusivamente
para campos de césped o terrenos en los que podría crecer césped.
En la página siguiente encontrará las instrucciones generales de seguridad. Todo usuario debe de
conocerlas y aplicarlas. Al pie de esta página se adjunta una tarjeta de registro, que debe ser rellenada
y enviada al fabricante, para que éste pueda tramitar eventuales reclamaciones en el futuro.
En este manual de uso aparecen variadas instrucciones numeradas siguiendo un orden. El usuario debe
proceder al manejo de la máquina de acuerdo con este orden. El símbolo * indica instrucción de
seguridad. El símbolo @ introduce un consejo de uso y/o una nota.
Toda la información y todas las especificaciones técnicas son las más recientes en el momento de
publicación de este documento. Proyectos de especificaciones pueden ser modificados sin previo
aviso.
Este documento es una traducción de las instrucciones para el uso originales.
Se pueden conseguir las instrucciones para el uso originales (en la lengua neerlandesa) a petición
CONDICIONES DE GARANTIA
TODOS LOS PRODUCTOS VERTI-DRAIN ESTAN PROVISTOS DE UNA GARANTIA QUE
CUBRE POSIBLES DEFECTOS DE MATERIALES
ESTA GARANTIA TIENE UNA DURACION DE 12 MESES A PARTIR DE LA FECHA DE
COMPRA.
LAS GARANTIAS DE VERTI-DRAIN ESTAN SOMETIDAS A LAS “GENERAL CONDITIONS
FOR SUPPLY OF PLANT AND MACHINERY FOR EXPORT, NUMBER 188” (CONDICIONES
GENERALES PARA EL SUMINISTRO DE INSTALACIONES Y MAQUINARIA PARA LA
EXPORTACION, NUMERO 188” ), PUBLICADAS BAJO LOS AUSPICIOS DE LA UNITED
NATIONS ECONOMIC COMMISSION FOR EUROPE (COMISION ECONOMICA DE LAS
NACIONES UNIDAS PARA EUROPA).
TARJETA DE REGISTRO.
Para su propia organización, copie la información de la tarjeta de registro en la tabla que se encuentra
más abajo
Número de serie de la máquina.
Nombre del concesionario:
Fecha de compra:
Nombre y dirección del comprador:
3
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
.
1. Nunca desconecte ni corte ninguno de los interruptores de seguridad.
2. La máquina VERTI-DRAIN puede usarse bien sentado sobre ella o caminando.
Recomendamos enérgicamente que transporte la máquina sentado en la misma (velocidad
4, 5 o 6) y que camine cuando se esté trabajando (velocidad 1, 2 y 3) con VERTI-DRAIN.
3. VERTI-DRAIN es adecuado exclusivamente para superficies de césped.
4. Todo usuario de VERTI-DRAIN debe conocer a fondo la información incluida en el manual
del usuario.
5. Inspeccione el terreno donde vaya a aplicar VERTI-DRAIN. Retire los obstáculos sueltos,
evite los terrenos desnivelados.
6. No se baje de la máquina mientras el motor esté funcionando.
7. Asegúrese de que las demás personas se mantienen al menos a 4 metros (14' ) de distancia
de VERTI-DRAIN.
8. Use ropa adecuada. Lleve calzado resistente con puntera reforzada de acero, pantalones
largos, y el pelo largo recogido. No lleve prendas anchas.
9. No intente jamás forzar VERTI-DRAIN, un hecho evidente si el rodillo delantero se
levanta parcialmente del suelo o VERTI-DRAIN muestra un comportamiento inestable.
10. Compruebe VERTI-DRAIN una vez por semana para garantizar que no hay tornillos,
tuercas o pernos sueltos.
11. No use jamás VERTI-DRAIN sin las tapas protectoras y las barras de seguridad.
12. NUNCA se arrastre debajo de VERTI-DRAIN.
13. Apague siempre el motor, antes de proceder a cualquier tarea de mantenimiento, ajuste o
reparación. Además debe bloquear VERTI-DRAIN contra hundimientos y contra el
movimiento o deslizamiento hacia adelante/atrás.
14. Use únicamente piezas de repuestos/dientes originales VERTI-DRAIN para garantizar el
funcionamiento seguro de la máquina.
15. No use nunca VERTI-DRAIN en la oscuridad, bajo lluvia intensa, en terreno helado,
durante tormentas o en cuestas con inclinación superior a 20 grados.
16. Antes de poner en marcha la máquina, lea también las instrucciones y la información de
mantenimiento para motores Honda. Este componente posee su propia marca de
verificación.
17. Conserve un registro de las reparaciones.
18. Si se efectúan modificaciones en la máquina la marca de verificación de la CE perderá su
validez. El propio usuario/concesionario deberá obtener una nueva verificación de la
máquina.
19. Esta máquina no puede usarse en carreteras públicas.
20. Lleve protectores para los oídos certificados contra el ruido.
4
INDICE
Par. Pag.
Introducción 2
Condiciones de garantía 2
Tarjeta de registro 2
Instrucciones de seguridad 3
1.0 Datos técnicos 5
2.0 Primera instalación 6
3.0 Controles generales 8
4.0 Ajuste de la profundidad de trabajo 9
5.0 Ajuste del ángulo del pasador 10
6.0 El procedimiento de arranque/parada 10
7.0 Uso general de Verti-Drain 11
8.0 Transporte con el VERTI-DRAIN 11
9.0 Análisis de problemas 12
10.0 Mantenimiento 13
11.0 Sistema de transferencia de cargas 14
12.0 Declaración de la C.E. 14
13.0 Elementos técnicos 15
13.1 Transmisión por cadena de rueda trasera 15
13.2 Inversión del interruptor de seguridad en el mango de dirección
manual
15
13.3 La presión del sistema hidráulico 15
13.4 Impulsión de transmisión, caja de cambios y ajuste de correas
trapezoidales
17
13.5 Montaje del freno de estacionamiento/ajuste 17
13.6 Ajuste del piñón del volante 17
13.7 Desmontaje del motor 19
13.7.1 Preparación 19
13.7.2 Ensamblaje del eje de impulsión principal 19
13.7.3 Detalles del embrague principal 24
13.8 La unidad Verti-Drain 24
13.9 Ajuste del pedal del embrague principal 26
14.0 Opciones, pasadores 27
14.0.1 Pasadores macizos 27
14.0.2 Pasadores huecos 28
14.1
Kit de sujeción al césped.
28
14.2
Rodillo trasero.
28
14.3
Colector de núcleos.
29
5
1.0 DATOS TECNICOS.
Modelo 7007
Ancho de trabajo 675 mm. (26 ½”)
Profundidad de trabajo Hasta 150 mm (6”)
Peso 520 kg (1140 lbs)
Separación de agujeros lado a lado 129 mm (5”) a 24 mm (1”) agujeros
65 mm (2½”) a 12 mm (½”) agujeros
Motor 13 HP, con arranque eléctrico, máx 3000 rpm.
Agujeros 1
a
marcha: 28 x 55 mm
2
a
marcha: 55 x 55 mm
3
a
marcha: 83 x 55 mm
4
a
marcha: 110 x 55 mm
Capacidad máximas 1
a
marcha: 530 m
2
/h (5600 sq ft/h)
2
a
marcha: 1060 m
2
/h (11200 sq ft/h)
3
a
marcha: 1590 m
2
/h (16800 sq ft/h)
4
a
marcha: 2120 m
2
/h (22400 sq ft/h)
Presión básica 0,7 bar (máx)
Dimensiones de transporte 1020x1280x1110 mm
(40”x50”x44”)
Medidas máximas de puntas Macizas 12x150 mm (½”x6”)
Huecas 19x150 mm (3/4”x6”)
Aceite para la caja de cambios “Life Time Grease” EP 00
Aceite lubricante EP 2
Elementos estándar Conjunto de dientes macizos 8/150 (5/16”x6”)
Rodillo delantero
Portaherramientas con herramienta múltiple
6
2.0 PRIMERA INSTALACIÓN
.
La máquina se entrega en una paleta, que está encajada en la parte trasera de la máquina. El
ensamblaje de la rueda trasera se quita y se pone en su sitio un eje falso 9 para mantener el rodillo
conductor para cadena en su posición. El ensamblaje de la rueda delantera y el mango de dirección
manual se han sacado también. La máquina se puede preparar como se indica a continuación:
12
345678910
11
12
13
14
15
16
17
Fig.1
Fig.1A
7
1. Coja todas las piezas separadas de la máquina
2. El ensamblaje de la rueda trasera 10 se puede montar. Empuje el eje estriado 10 en el cojinete 8,
que empujará hacia fuera el eje falso 9. NO retire el eje falso 9 primero, porque el rodillo
conductor para cadena desaparecerá. No olvide el anillo del collar 8 para los cojinetes. Deslice el
eje 9 a través de los cojinetes y del rodillo conductor para cadena, hasta que el extremo se alinee
dentro con el anillo del collar del cojinete. Apriete primero el anillo del collar, antes de apretar los
pernos. Compruebe la tensión de la cadena (véase capítulo 13.1).
3. Monte el conjunto de la rueda delantera 1 con los tornillos prisioneros/tuercas 2. Preste atención a
que los pasadores de posicionamiento 3 estén alineados con la unidad principal. También
asegúrese de que la parte de dientes 4 se ajusta correctamente a la rueda de engranaje del volante
14.
4. Monte el mango de dirección manual 15 con el pasador 17 y el pasador 16 al conjunto de la rueda
delantera 1. Tenga cuidado con el cable eléctrico.
5. La batería necesita rellenarse de ácido hasta el nivel indicado y cargarse durante aprox. 4 horas @
3 Amp. La batería se encuentra bajo el ensamblaje del asiento 12. Retire las 4 tuercas 6 y quite el
asiento. Después de haber instalado la batería, compruebe si la varilla del cambio de marchas no
golpea la batería en la 6ª marcha.(NOTA: cable rojo = +, cable negro = -)
6. Llene el motor de aceite (véase el manual del motor para obtener información).[Si no se ha hecho
todavía].
7. Llene el depósito hidráulico opuesto del motor con 7 ltr (2 US galones) de aceite hidráulico
10W40 [Si no se ha hecho todavía].
8. Compruebe la máquina para ver si existen daños y objetos/pernos/tuercas sueltos.
9. Retire la máquina de la paleta. Nota: NO utilice el punto de izado 11 para levantar toda la
máquina. Este punto de izado es sólo para la unidad Verti-Drain.
8
3.0 CONTROLES GENERALES
En la fig.2. se muestran algunos detalles claves de la máquina, como se indica a continuación
Volante cuando está sentado en la máquina.
1 Mango de dirección manual, cuando camina delante de la máquina.
2 Palanca de hombre muerto. Cuando no se aprieta, el motor se apagará o no funcionará.
3 Palanca para levantar y bajar la unidad Verti-Drain. Cuando se baja la máquina, el embrague
impulsor al Verti-Drain se enganchará automáticamente.
4 Etiqueta de instrucciones sobre el mango 4
5 Palanca de cambio de marchas. Mueva SÓLO cuando esté totalmente desenganchado, de lo
contrario se pueden producir daños. Si no quiere moverse, empuje un poco.
6 Etiqueta de la posición de la marcha.
7 Etiqueta que explica el funcionamiento del embrague principal.
8 Pasador de fijación del mango de dirección manual
9 Palanca de embrague que se debe usar en combinación con caminar enfrente solamente o como
freno de estacionamiento.
10 Palanca del embrague principal de pedal cuando se sienta en la unidad. No utilice la palanca
manual 10 al mismo tiempo.
11 Hora electrónica y medidor rpm.
12 Tapa del depósito
13 Estrangulador
14 Arranque manual. Puede ser utilizado independientemente del arranque eléctrico, o cuando el
arranque eléctrico no funciona. Apriete el interruptor de seguridad del mango de dirección manual,
de lo contrario no arrancará.
15 Regulador. El motor está ajustado a 3000 rpm. No lo ajuste nunca a más rpm. Se pueden ocasionar
daños
16 Llave de arranque.
17 Indicador de profundidad de trabajo. (Indicación relacionada con púas de 150 mm (6”) de
longitud).
18 Etiqueta de seguridad RB; mantenga la distancia de seguridad de 4 mtr (14’) a la máquina todo el
tiempo para los transeúntes.
19 Caja de herramientas, incluyendo manuales, herramienta combinada y etiqueta de seguridad RA;
lea primero el manual.
20 Huso de ajuste de profundidad de trabajo.
RD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13 14 15 16 17 18
2526
Fig.2
21
20
19
27 Parking brake
22
23
24
9
21 Depósito de combustible del motor. Véase el manual del motor para obtener las instrucciones
sobre el tipo de combustible y notas de seguridad.
22 Varilla del asiento que activa el interruptor de seguridad. NO desconecte ni cortocircuite el
interruptor. Cuando no hay nadie en el asiento, el motor se apaga o no funciona.
23 Asiento. Puede moverse para conseguir una posición óptima del asiento.
24 Etiqueta de seguridad RC: cuando ha llevado a cabo el mantenimiento o ajustes, apague el motor.
25 Etiqueta de instrucciones para usar protección de oídos certificada cuando se utiliza la unidad
durante más de 15 minutos. Nivel de ruido de la máquina: 94 lBa.
26 Palanca del freno de estacionamiento
4.0 AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE TRABAJO
La profundidad de trabajo se puede ajustar cuando la máquina está levantada, véase fig. 3. Afloje las
tuercas 1 una vuelta a ambos lados de la máquina. A continuación, atornille o desatornille el perno 3.
Cada vuelta es de 4 mm (0.160’’). El adhesivo (2) en el costado de la máquina indica el ajuste de la
profundidad de trabajo. Cuando se ha alcanzado la profundidad adecuada, enrosque las tuercas 1 otra
vez.
@ Nunca desplace un lado más de 4 carreras. Se debe compensar primeramente el otro lado antes de
continuar.
@ Existe una llave en la funda de herramientas de la máquina.
@ El valor en las etiquetas sólo es válido cuando se utilizan dientes de 150 mm (6") de largo. Cuando
se utilizan dientes más cortos, descuente la diferencia de longitud a los 150 mm (6") de la lectura real
de la etiqueta.
@ Limpie y pulverice el huso y la tuerca con aceite antipegante cada 100 horas para evitar que se
pegue la suciedad a la tuerca.
290.50 (11.437")
Fig.3 Fig.4
3
4
5
6
1
2
10
5.0 AJUSTE DEL ANGULO DE PASADOR
Todos los pasadores se pueden ajustar de forma simultánea con ayuda de una palanca que está
emplazada en posición central en el costado de la máquina, véase la fig. 4.
Levante la máquina sobre el suelo y suelte las tuercas 4 a ambos lados de la máquina una vuelta.
Ajuste el ángulo girando la palanca 6. En el adhesivo 5, se puede leer el ángulo. Luego vuelva a
enroscar las tuercas.
@ Un ángulo de 90 grados significa apenas juego. Esto se exige para los pasadores huecos y se lo
recomienda para los pasadores “needle” (de aguja).
@ De 90 a 75 grados significa más juego. Esto se recomienda para los pasadores macizos y depende
de las condiciones del suelo, del tamaño del pasador y de los deseos del cliente.
@ La longitud del ensamblaje de la varilla de tracción debe ser 290,50 mm (11.437"), que se puede
ajustar mediante los suplementos de ajuste de calibración, véase la página de piezas de repuesto.
6.0 EL PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE/PARADA
El procedimiento de arranque/parada es MUY importante. Si el arranque no se produce como se ha
descrito aquí abajo, se puede ocasionar un daño grave a la máquina. Proceda como se indica a
continuación, véase fig.5.:
1. Conduzca hasta el punto donde desea iniciar la operación.
2. Ponga la palanca de marcha 4 en la marcha correcta. Puede utilizar las marchas 1ª, 2ª, 3ª y 4ª. No
utilice la 5ª ni la 6ª marcha, porque están destinadas al transporte.
3. Ajuste el motor a aprox. el 75% de rev. máx.
4. Enganche el embrague principal y empiece a moverse hacia delante con la unidad Verti-Drain aún
en la posición más alta.
5. Baje la unidad Verti-Drain tirando de la palanca 5 hacia atrás. Como muestra la etiqueta, la unidad
Verti-Drain caerá y transmisión de la correa trapezoidal se enganchará al mismo tiempo.
RN123456
43
2
1()
, , ,
1
6
7
Fig.5.
Off On
11
6. Baje la unidad Verti-Drain totalmente al suelo (en el rodillo delantero).
7. Aumente las rpm del motor hasta el máximo (3000 rpm).
@ La máquina debe ser bajada SUAVEMENTE.
@ No conduzca hacia atrás con las púas en el suelo o cerca del suelo.
@ Es posible hacer giros durante el trabajo con la unidad. No haga curvas demasiado cerradas.
@ Si las ruedas traseras comienzan a resbalar, utilice la transferencia de cargas, véase el capítulo 11.0.
Al final de la pasada, pare como se indica a continuación:
1. Reduzca las rpm del motor hasta aprox. un 75% de su máximo
2. Levante la Verti-Drain del suelo empujando la palanca 5 hacia delante, cuando la unidad esté lejos
del suelo la transmisión de las correas trapezoidales se detendrá y el freno detendrá la Verti-Drain
para que no siga funcionando
3.
Gire la unidad para la siguiente pasada.
@ La unidad Verti-Drain debe ser totalmente levantada, de otro modo se pueden desgastar las correas
trapezoidales y el freno no funcionará correctamente sobre las correas trapezoidales
.
@ Durante el trabajo el rodillo delantero necesita estar estable en el suelo. Si la máquina arranca para
estar inestable, cambie las rpm del motor. Si esto no cambia, ajuste la profundidad de trabajo o cambia
a otras púas que puedan penetrar más fácilmente.
@ Si no se hace nada ante la inestabilidad de la máquina, pueden surgir graves problemas después. La
máquina NO está protegida contra estas circunstancias a largo plazo.
7.0 USO DEL VERTI-DRAIN
Antes de que se pueda utilizar el VERTI-DRAIN en algún lugar, se debe comprobar lo siguiente:
1. Si hay objetos sueltos en el campo. Estos han de ser eliminados primero.
2. Si hay pendientes. La inclinación máxima para el VERTI-DRAIN es de 20 grados. Siempre
proceda desde arriba hacia abajo.
3. Si hay cables o tubos en la tierra. Si esto es el caso, determine la profundidad de éstos y ajuste la
profundidad de trabajo de la máquina a un 60% de la profundidad de los cables o tubos.
4. Si hay objetos duros en la tierra. Si es así, utilice el VERTI-DRAIN a una velocedad del eje
bifurcado baja y ajuste la profundidad de trabajo.
5. Si hey peligro de objetos volantes, como pelotas de golf, que puedan distraer la atención del
conductor. Si es así, no se debe utilizar el VERTI-DRAIN.
6. Si hay peligro de hundirse o patinar. Si es así, aplace el trabajo con el VERTI-DRAIN.
7. Si el suelo está helado o muy húmedo. Posponga la operación hasta que las circunstancias sean
mejores.
8. Cuando el suelo está muy compactado, utilice dientes más finos, más cortos para penetrar o ajustar
la altura de trabajo del diente.
8.0 TRANSPORTE DE LA VERTI-DRAIN.
La Verti-Drain no puede ser utilizada para el transporte por las carreteras públicas. Ponga el Verti-
Drain en un remolque. Utilice un sistema de remolque seguro para llevar la Verti-Drain de un lado a
otro. En áreas con pendientes y onduladas, reduzca la velocidad de transporte de Verti-Drain. Tenga
en cuenta que la Verti-Drain puede volcarse si no se conduce correctamente.
.
12
9.0 ANÁLISIS DE PROBLEMAS
Motor no arranca
Batería baja
Cableado dañado
Interruptor del pedal del
embrague
Compruebe estado de batería
Recargue la batería
Compruebe el cableado para
ver si hay cortocircuitos
Compruebe conectores de
batería
Pedal del embrague no está
desenganchado
Interruptor del pedal del
embrague dañado
Motor no funciona Sin combustible
Sin ignición
Compruebe nivel de
combustible
Use estrangulador
Siéntese en el asiento o
apriete la palanca de hombre
muerto.
Compruebe interruptores
Compruebe sistema de
cableado.
No funciona el embrague Compruebe carrera del pedal
Placas de fricción están pegadas
Y embrague no se suelta
Embrague se resbala
25mm 1” de juego
Compruebe pernos de
embrague principal
Compruebe varillas/palancas
del control del embrague
principal
Chapas de revestimiento
desgastadas
Chapas de revestimiento
sucias
Muelles del embrague flojos
Sobrecarga
Fallos hidráulicos
Fugas
Sin presión (capacidad elevación)
Verti-Drain no cae
Comprobar componentes
Bomba dañada
Sin aceite suficiente.
Válvula de seguridad no está
ajustada correctamente
Sin impulsión de bomba
Motor no funciona
Comprobar barra de
seguridad junto al cilindro
hidráulico
Movimiento hacia delante
Cambio de marcha duro
Freno de estacionamiento no
funciona
Comprobar varilla/palanca
control cambio de marchas
Marchas bajo presión,
embrague suelto
Compruebe ajuste freno
Guarnición de frenos
desgastada
Comprobar varillas/palancas
Vibración durante el
trabajo
Máquina no está estable en el
suelo
Deje caer totalmente la
máquina al suelo.
Reduzca la profundidad de
13
Máquina sin equilibrio
trabajo
Use otras púas más finas
Compruebe la distribución del
cigüeñal
Ruedas traseras resbalan Durante el trabajo
Durante el transporte
Demasiado mojado
Demasiado ondulado
No hay suficiente peso en la
máquina. Use fuerza elástica
de la varilla secundaria junto
al cilindro hidráulico.
Compruebe circunstancias
Conduzca en la montaña por
el otro lado.
Correas trapezoidales se
resbalan
Correas gastadas
Tensión de correas no es correcta
Sobrecarga de impulsión
Cambie las correas
Compruebe la tensión previa
Reducir
10.0 MANTENIMIENTO
Inspección antes de la entrega
Comprobar nivel aceite del
motor
Comprobar nivel aceite
hidráulico
Llenar batería y cargar
Ensamblar púas
Comprobar nivel combustible
Comprobar sistema eléctrico
4 horas @ 3 Amp
Use regular sin plomo
Después de las primeras 20
horas (nueva o reparada)
Engrasar cojinete de rodillos
Compruebe pernos/tuercas
Examine de cerca la máquina
Renovar aceite del motor
Comprobar niveles de aceite
4 cargas cada EP 2
Comprobar manual del motor
Después cada 100 horas Engrase rodillo
Compruebe pernos/tuercas
Examine de cerca la máquina
Engrase los husos del rodillo
delantero
Renovar aceite del motor
Engrasar transmisión de
cadena de rueda trasera
4 cargas cada EP 2
Después cada 500 horas Renovar aceite hidráulico
14
11.0 SISTEMA DE TRANSFERENCIA DE CARGAS.
En la parte trasera del Verti-Drain, se añade una varilla secundaria al lado del cilindro hidráulico,
véase Fig. 6.
Con este ensamblaje de varilla secundaria, el peso de la unidad Verti-Drain puede ser transferido a las
ruedas traseras durante el trabajo, lo que puede ser necesario cuando las ruedas traseras empiezan a
resbalarse.
La cantidad de compresión del muelle 3 determina la cantidad de peso transferido. La longitud del
muelle normal es Lo. La longitud final L1 se determina por la posición del agujero elegido para el
pasador 4 y el valor de profundidad de trabajo de la máquina, pero no puede ser nunca menor de 50
mm (2”).
También es posible asegurar el Verti-Drain cuando se levanta. Simplemente coloque un pasador de
fijación 4 en el agujero bajo el muelle cuando esté totalmente levantado (ver A).
* no saque nunca el pasador de fijación 4 cuando el muelle está bajo presión
* asegure siempre la máquina en la posición más alta cuando no se está utilizando
.
12.0 DECLARACION DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS DE LA
EG.
La empresa REDEXIM, Utrechtseweg 127, 3702 AC Zeist, Holland, declara totalmente bajo
responsabilidad propia, que el producto
VERTI-DRAIN MODELO 7007, con número de máquina seqún se indica en la segunda página
de este manual,
con que esta declaración guarda relación, concuerda con la disposición de la directiva de
máquina 2006/42/CE.
Zeist, 01/10/09
A.C. Bos
Director de Operaciones & Logística
Redexim, los Países Bajos
Lo
L1
1
2
3
4
5
Fig. 6
BC
A
15
13.0 ELEMENTOS TÉCNICOS.
13.1 Transmisión por cadena de rueda trasera.
En Fig. 7 se muestra la transmisión por cadena de rueda trasera. La polea tensora 4 está situada detrás
de la rueda trasera y se puede acceder a él por debajo de la base de montaje de la rueda trasera.
El juego de la cadena A debe ser de aproximadamente 15 mm ( 0,6”), cuando se mueve manualmente.
Ajuste la tensión de la cadena destornillando el perno/tuerca 1 una vuelta y empujando la polea tensora
hacia arriba en su ranura 2 y apriételos de nuevo.
@ NO apriete demasiado la cadena; se pueden producir daños.
La cadena puede ser engrasada a través del agujero 3, que está situado por encima de la cadena.
Mueva la rueda desde el suelo, gírela lentamente con la mano y engrase a través del agujero 3.
@ No engrase demasiado. Se puede producir un derrame.
13.2 Inversión del interruptor de seguridad en el mango de dirección
manual
El ensamblaje del interruptor de seguridad del mango de dirección manual puede cambiarse de
izquierda a derecha, o al contrario, en caso de que la gente desee caminar por el otro lado, véase Fig. 8
El mango con pernos/tuercas 2 y el interruptor con pernos/tuercas 3 puede ser montado de los dos
modos. Compruebe el funcionamiento del interruptor después de haber cambiado.
@ no desconecte los cables
no desconecte ni cortocircuite nunca el interruptor
.
comprobar el funcionamiento regularmente
.
13.3 Valor de la presión del sistema hidráulico.
La presión del sistema hidráulico está controlada por una válvula de seguridad de presión incorporada
en la válvula de control principal, véase Fig.9.
La presión del sistema está ajustada a aprox. 120 bar. ( 1700 psi).
Si el Verti-Drain no se levanta más, puede ser necesario ajustar o comprobarlo.
La presión del sistema se puede modificar destornillando el pasador de fijación 2 y apretando o
aflojando el perno 3.
@ no tocar este valor cuando todo funciona.
@ cuando se modifica el valor, medir siempre la presión del sistema.
la presión del sistema nunca puede superar 140 bar (2000 psi)
.
una presión mayor puede dañar el sistema y/o ocasionar lesiones
.
16
17
13.4. Impulsión de transmisión, caja de cambios y ajuste de correas
trapezoidales.
La transmisión estándar montada bajo la unidad principal está impulsada por la caja de cambios 4 y la
impulsión de las correas trapezoidales 3, véase fig.10.
La correa trapezoidal 3 se puede ajustar destornillando los 3 pernos/tuercas 2 una vuelta y moviendo
la caja de cambios 4 arriba y abajo. No apriete demasiado la correa, ya que también actúa como
dispositivo de seguridad para la transmisión.
El embrague 1, que conecta el eje de salida de la caja de cambios al eje de entrada de la transmisión,
no necesita ninguna atención, más que la alineación de la caja de cambios cuando se aprieta.
Compruebe si los tornillos prisioneros se pueden mover libremente en los agujeros del buje del
embrague, después de haber apretado los pernos/tuercas 2.
Tanto la transmisión como la caja de cambios están llenas de grasa duradera. Sólo cuando han
aparecido fugas y se han reparado, se deben comprobar los niveles.
13.5 Montaje del freno de estacionamiento/ajuste
.
El freno de estacionamiento en la transmisión se activa mediante la palanca 27 (véase también el
capítulo 3.0 Controles generales). En la fig. 11 se muestra el ensamblaje del freno de estacionamiento.
El montaje es muy importante y necesita ser comprobado regularmente (cada 100 horas). Si está
demasiado apretado, se producirá calor y se puede dañar la transmisión. Si no está suficientemente
apretado, el freno de estacionamiento no funcionará, lo cual puede ser peligroso cuando se utiliza la
máquina en zonas onduladas.
Es muy importante que cuando la palanca NO está activada, la palanca 6 tenga un juego A de 5 mm
(0.2"). Cuando este valor es correcto, el freno funcionará correctamente, cuando se activa la palanca.
De lo contrario, se debe controlar si la guarnición de los frenos (2) y el disco (5) están desgastados.
El ajuste del freno se hace mediante la tuerca 1. Si se aprieta, el juego A debe ser menor, cuando se
destornilla el juego será mayor.
* asegúrese de que el freno de estacionamiento funciona bien, de lo contrario se puede
producir una situación peligrosa
.
13.6 Ajuste del piñón del volante.
El eje del volante 5 está conectado con el piñón de la rueda de engranaje 3 que hace que el ensamblaje
de la roldana orientable delantera 1 se mueva, véase Fig. 12. Después de un rato se puede desarrollar
algo de holgura entre piñón 3 y el diente del ensamblaje de la roldana 1. Esta holgura se puede ajustar
moviendo el cojinete 4. Destornille los 2 pernos que sostienen el cojinete 4 en su lugar y mueva el
cojinete. Compense este ajuste en la parte superior también, si es necesario (7). Si el piñón de la rueda
de engranaje está gastado, quítelo y vuelva a colocarlo en otra posición, puesto que sólo un par de
dientes están haciendo la mayoría del trabajo todo el tiempo.
Se puede usar un poco de grasa de fijación en los dientes. Pero tenga cuidado, de lo contrario la
suciedad se pegará a los dientes también.
18
19
13.7 Desmontaje del motor.
Por diversos motivos, se puede necesitar retirar el motor como el cambio de las correas trapezoidales y
la comprobación del embrague principal dentro.
A continuación se hace una descripción detallada para hacerlo del modo correcto.
13.7.1 Preparación.
Para preparar el desmontaje del motor, o echar un vistazo más detenido a algunos de las piezas dentro,
es importante entender la instalación correcta de la construcción. Los siguientes pasos son
importantes, véase Fig. 13 :
1. Ponga la unidad completa en una superficie dura nivelada.
2. Ponga la unidad Verti-Drain con el rodillo delantero (ajustado a una profundidad de trabajo de 150
mm [6”]) en el suelo y retire el pasador de fijación 2, o use una pequeña compensación de peso
para tener equilibrado el acoplamiento superior 13.
3. Retire el ensamblaje del asiento 3 destornillando las 4 tuercas 4.
4. Retire los cables de la batería 5 (negro = - y rojo es +). Saque la batería también.
5. Aunque puede que no sea necesario, es mejor desconectar la manguera hidráulica 6 en su
conexión. Tenga cuidado por si se derrama algo de aceite. Desmonte también las abrazaderas de la
manguera 7 y ponga la manguera hidráulica en el Verti-Drain.
6. Puesto que el Verti-Drain está en el suelo, la impulsión de la correa trapezoidal al Verti-Drain está
bajo presión mediante un muelle alrededor del perno 12. Podemos quitar la pretensión poniendo
un buje en el perno 12 y atornillándole una tuerca. Sin embargo, si estamos preparados, no
tenemos que hacerlo.
7. Se debe quitar el pasador 9, después de haber destornillado la tuerca 8. NOTA. Es muy importante
comprobar si el Verti-Drain está en equilibrio. Con el Verti-Drain en el suelo, el cilindro
hidráulico debe estar dentro. Sólo puede colgar un pequeño peso en el acoplamiento superior.
8. Después de haber quitado el pasador 9, el acoplamiento superior se puede poner hacia atrás
parcialmente, o quitar totalmente retirando el pasador 10 también. Tenga en cuenta que el
ensamblaje de la polea tensora se articula alrededor del mismo pasador 10
9. Cuando el acoplamiento superior se retire, tenemos acceso completo al embrague y a las correas
trapezoidales. Podemos comprobar el estado de estos componentes.
* Asegúrese de que la unidad está fijada con seguridad
.
13.7.2 Ensamblaje del eje de impulsión principal.
El eje de impulsión principal está conectado estrechamente al cigüeñal e impulsa directamente la
bomba hidráulica todo el tiempo que funciona el motor y la Verti-Drain/transmisión cuando está
enganchado el embrague.
En Fig. 14 se da una visión global de este eje de impulsión principal. En primer lugar, algunas notas
sobre piezas específicas:
- Correa trapezoidal 2 impulsa la transmisión, véase el capítulo 13.4
- El árbol de cables 1 tiene un bucle bajo el embrague principal. Cuando se quita la abrazadera bajo
el embrague principal, el motor tiene suficiente espacio para moverse. Así que NO quite el árbol
de cables.
- Las correas trapezoidales 3 impulsan al Verti-Drain. Estas correas son apretadas por la polea
tensora cargada por resorte, montada en el ensamblaje del acoplamiento superior.
- El cojinete del extremo principal 4 sostiene el extremo del eje de impulsión en su sitio. Es
importante que el collar del eje de impulsión esté apretado al cojinete todo el tiempo.
- Ponga el tornillo 5 que fija el eje al cojinete
- La articulación de horquilla 7 conecta la placa de presión 16 flexible a la palanca.
- Ranura 8 en el extremo del eje de impulsión conecta el eje de impulsión con la bomba hidráulica.
Asegúrese de que se alinean entre sí cuando los monta. El tornillo prisionero con el agujero
ranurado puede ser sustituido.
20
-
21
- El depósito hidráulico 10 tiene dentro la bomba hidráulica. El contenido debe ser de aprox. 7 l (2
galones). El ensamblaje del depósito no tiene que ser retirado, sino cuando se debe comprobar el
cojinete 4 o los componentes hidráulicos dentro del depósito 10.
- Los orificios 11 en la placa de presión 16 debe tener una holgura alrededor del buje 9 cuando se
monta. Compruebe cuidadosamente porque si se aplica cualquier carga a la placa de presión, el
embrague principal no funcionará correctamente.
- Los pernos deslizantes 12 necesitan ajustarse con firmeza con tuercas 15. El valor del par de
apretamiento debe ser como mínimo 100 Nm. Encima de dicho medio se necesita loctite.
- El muelle 13 es la fuerza real que permite al embrague de fricción funcionar. Los 4 necesitan ser
iguales todo el tiempo.
- Los pernos 14 (2x) conectan la placa de presión 16 al cojinete de presión (no está dibujado). Estos
pernos deben asegurarse con loctite pesado. Casi nunca tienen que sacarse y pueden estar en su
sitio todo el tiempo.
Puesto que sabemos algo sobre los distintos componentes, podemos desmontar el motor con el eje de
impulsión completo como se indica a continuación:
1. Retire los 4 x pernos + tuercas (17/22) con los que se fija el motor a la unidad principal.
2. Desconecte la abrazadera del árbol de cables bajo el embrague principal. NO desconecte el árbol
de cables.
3. Deje caer la caja de cambios a la transmisión y retire la correa trapezoidal 2 (véase también el
capítulo 13.4)
4. Retire los pernos/bujes 9 que conectan la placa de presión al bastidor principal.
5. Desconecte el pasador de la articulación de horquilla 7.
6. Destornille el tornillo de fijación 5.
7. Deslice el motor con el eje de impulsión principal fuera del cojinete 4.
8. Cuando el eje de impulsión principal está fuera, podemos retirar las correas trapezoidales del
Verti-Drain del cubo.
9. Deslice un poco más el motor hasta que sea aceptable el acceso a los componentes. NOTA. Tenga
en cuenta que el árbol de cables todavía está montado.
El montaje del motor con el eje de impulsión principal se hace a la inversa. Apriete todo
cuidadosamente.
Se debe prestar especial atención a los 4 pernos/tuercas que fijan el motor a la unidad principal. El
motor está montado en gomas con arandelas especiales, véase la fig. 14. No es el valor del par de
apretamiento lo que es importante, es la longitud del perno que sobresale fuera de la tuerca
autobloqueante. Deben sobresalir 1 mm (0,04”). Con este valor, la pretensión de la goma es perfecta.
@ use solamente pernos/tuercas/arandelas/gomas originales para lograr la instalación correcta.
@ Antes de que se apriete el motor, compruebe si el collar del eje está apretado contra el cojinete 4.
@ La placa de presión/ensamblaje del cojinete 16 NO puede cargar el embrague de ninguna manera.
@ Asegúrese de que la ranura 7 se alinea con la bomba hidráulica, antes de montar todas las piezas.
22
23
24
13.7.3 Detalles del embrague principal
Cuando se retira el motor con el eje principal (véase el capítulo 13.7.2), tenemos un acceso completo
al eje de impulsión. Algunas notas, véase Fig.15.:
- El eje principal 6 tiene que estar totalmente introducido en el cigüeñal del motor. Cuando está
contra el collar del cigüeñal, el eje está bloqueado con la abrazadera 1 y 14. Apriete las tuercas
autobloqueantes 15.
- Cuando el eje 6 es difícil de retirar del cigüeñal, retire el extremo del tornillo prisionero 7, que está
enroscado en el eje de impulsión principal. Se ha perforado totalmente un agujero para ayudarle.
- El cubo de la polea de la correa trapezoidal 2 está montado con dos cojinetes de bolas al eje de la
impulsión principal 6.
- La placa de fricción del embrague 9 debe moverse fácilmente en las ranuras del eje principal 5. No
utilice grasa, porque puede acabar en las placa del forro. Las placas del forro se pegan.
- El ensamblaje de la placa de presión 16 no necesita desmontarse más que para sustituir
componentes claves.
- Los pernos 12 necesitan estar apretados y asegurados con loctite pesado. Utilice los pernos
originales. Tenga en cuenta que los pernos más largos / una construcción cambiada, puede dañar el
interior del cojinete de bolas.
- Los pernos deslizantes 3 están sosteniendo el embrague. Cuando se monta, apriételos uno por uno
un poco y apriete fuerte con loctite medio en las tuercas. A continuación compruebe con cuidado
si el embrague funciona bien y no se pega a los pernos.
- De nuevo es importante que el ensamblaje de la placa de presión 16 no cargue el embrague.
Compruebe esto cuando apriete los pernos/bujes 13 y la articulación de horquilla 10.
13.8 La unidad Verti-Drain.
Básicamente la unidad Verti-Drain está formada por dos cajas de cambio con 2 cigüeñales cada una a
180 grados, que están conectados con un eje de impulsión de entrada principal. A continuación los 4
ensamblajes del elemento de púas están conectados a estos cigüeñales. La unidad Verti-Drain en sí
misma está conectada a la máquina motriz principal por un sistema de acoplamientos de tres puntos.
Algunas notas importantes. Véase Fig.16.:
- Las cajas de cambio 1 son equivalentes. Sin embargo, la posición de la polea tensora 2 dentro es
importante para crear la sincronización correcta, véase el manual de piezas de repuesto para
obtener más información
- Las cajas de cambio están llenas de grasa duradera, hasta el nivel 3.
- Las cajas de cambio están montadas a la unidad principal con los pernos 4. Una de las cajas de
cambio tiene agujeros ranurados que serán explicados posteriormente.
- La polea de la correa trapezoidal 6 impulsa las dos cajas de cambio.
- El eje estriado central 10 conecta las dos cajas de cambios entre sí y a la polea de la correa
trapezoidal. La sincronización de una caja de cambio a la otra se determina durante al ensamblar
este eje central. Compruebe cuidadosamente la sincronización, como se indica en fig. 16. Sólo esta
instalación (perfecta) es la correcta. El eje principal debe ser apretado con tuercas 9 a cada lado.
Bujes 5 y 7 y la polea 6 debe llenar el espacio entre las cajas de cambio. Si se utilizan
componentes nuevos, puede ser necesario volver a colocar la caja de cambio con los agujeros
ranurados 4. Si se utilizan los mismos componentes, la gente puede ver si los componentes están
apretados. Después no hay necesidad de volver a colocar.
- Cuando las correas trapezoidales tienen que ser sustituidas, el eje principal 9 se puede mover a un
lado, si se han sacado las dos tuercas 9. Use un tubo de pared delgado 11 y un pequeño martillo
para mover el eje estriado justo a través de la polea de la correa trapezoidal. El siguiente buje 7 se
puede sacar y las correas trapezoidales. Después de haber sustituido, introduzca de nuevo el eje
estriado. Compruebe cuidadosamente la sincronización (o fije los elementos de púas entre sí antes
de empujar el eje fuera, de modo que no se cambie la sincronización), empuje el eje y apriete la
tueca autobloqueante.
25
26
13.9 Ajuste del pedal del embrague principal.
El embrague principal puede ser operado por el pedal 8 cuando se sienta en la unidad, o con la palanca
6 cuando camina frente a la unidad, véase Fig. 17.
No utilice la palanca 6 para activar el embrague cuando se siente en la unidad.
La palanca 6 se puede bloquear en el espacio 7.
El juego libre C del pedal (determina también el juego de la palanca 6) debe ser de aproximadamente
25 mm (1”).
Los ajustes se pueden hacer en la varilla 3. Retire el pasador 1 de la articulación de horquilla 2 bajo el
depósito 5 y atornille la articulación de horquilla dentro o fuera. Si la atornilla hacia fuera significa
más juego.
6
7
8
9
Fig.17
27
14.0 OPCIONES, DIENTES
Los dientes son esenciales para el funcionamiento correcto de la máquina. Se disponen de varios
dientes para esta máquina, véanse las páginas de piezas de repuesto para tener una visión general total.
En general, los dientes se pueden dividir en dos categorías: macizos y huecos. Le recomendamos que
utilice los dientes originales, ya que están totalmente adaptados a la máquina.
En la fig.18. se indican diversas combinaciones de dientes. Los portadientes tienen orificios de 5 x 12
mm (1/2”) y de 2 x 24 mm (1”) para adaptar los dientes. El perno de retenida A se puede apretar hasta
40 Nm (30 lbs.ft.) y B hasta 70 Nm (50 lbs.ft). Si los dientes aún se salen del adaptador, rectifique un
área plana en el diente.
14.0.1 Dientes macizos
.
Los dientes compactos romperán la compactación dura del suelo. El ajuste del ángulo del diente (véase
par.6.0) determina la cantidad de acción de "choque" en el suelo. Si el ángulo se ajusta de 90 grados a
75 grados, la acción de "choque" aumenta. Con un ajuste de 90 grados, apenas creamos un
movimiento del diente en el suelo, con 75 tenemos la máxima acción del diente en el suelo.
Cuando los dientes son nuevos, pueden romper la hierba, especialmente cuando el sistema radicular es
débil. Limpie los dientes primero a mano o utilice la máquina durante 10 minutos en otro área
accidentada.
Si el sistema radicular es débil, no intente romper la tierra a mucha mayor profundidad que el sistema
radicular. Ajuste la altura de trabajo del diente hasta que la penetración sea de 75 mm (3”) más que la
profundidad del sistema radicular. Esto permite que las raíces crezcan más profundas. La siguiente vez
penetre más profundo. Con este método le evitará que dañe la hierba y establecerá un sistema radicular
más sano.
Le recomendamos el uso de dientes macizos con los puntos afilados mirando al rodillo delantero. Esto
creará la mejor acción del diente en el suelo. Sin embargo, con una hierba débil es mejor utilizar los
dientes con el lado afilado hacia el rodillo trasero.
El rodillo trasero no puede estar bloqueado.
A
Fig.18.
A1
A2
B2
B1
C1
C2
C3
D
E
C4
28
Utilice siempre dientes de la misma longitud y tamaño. Sustituya un diente doblado inmediatamente.
Si no se hace, la máquina puede ser inestable. No utilice ningún diente más grueso/largo de los que le
ofrecemos nosotros.
Los dientes más cortos (gastados) se pueden utilizar en caso de que se requiera una penetración
superficial. Tenga en cuenta que la lectura de profundidad leída en la etiqueta sólo es correcta cuando
se utiliza la longitud máxima completa del diente
Si se crean agujeros ovales, esto quiere decir que tenemos una capa superior débil y una capa de arcilla
dura debajo. Utilice dientes más finos o espere hasta que la capa superior (mojada) se haya secado.
Si se necesita echar el abono encima sin enterrarlo, extiéndalo antes de utilizar el Verti-Drain.
Si el suelo es duro para penetrarlo, riegue primero, utilice dientes de menor diámetro o ajuste la altura
de trabajo del diente. Si no se hace así, la máquina se dañará al final.
Con dientes pesados, los portadientes pueden empezar a flotar. Reduzca inmediatamente la velocidad
de la toma de fuerza en ese momento, porque se pueden producir daños cuando los dientes golpean el
rodillo trasero.
14.0.2 Dientes huecos.
Con los dientes huecos, se puede cambiar la tierra. Existen distintos tamaños disponibles, véase el
manual de piezas de repuesto. La salida lateral debe mirar a la parte trasera de la máquina.
Es importante que el ángulo del diente se ajuste a 90 grados con los dientes sacatestigos huecos. El
movimiento del diente en el suelo es mínimo y creamos así un orificio limpio. Si aún se mueve el
diente en el suelo, el diente hueco se puede romper al final.
Si se necesita aplicar abono sin enterrarlo, utilice el Verti-Drain primero, ahueque y empiece a
extender la arena.
Si se ha producido mucha suciedad durante el aligeramiento, reduzca las rpm o riegue primero. La
suciedad puede desgastar su máquina.
Cuando se daña la hierba, use los dientes macizos primero para establecer un sistema radicular
saludable o ajuste la altura de trabajo del diente.
El rodillo posterior puede levantarse y bloquearse con el pasador de fijación, así no se aplastan los
núcleos. Sin embargo, cuando la máquina es un poco inestable y el rodillo trasero comienza a vibrar,
es mejor mantener el rodillo trasero en el suelo.
Si se bloquean los dientes huecos quiere decir que el suelo está (muy) compactado y se deben usar
primero los dientes macizos para romper el suelo. El riego nos puede ayudar también, así como ajustar
la altura de trabajo del diente.
14.1 Kit de sujeción al césped.
Existe un kit de sujeción al césped disponible para la 7007, véase la fig. 18. La referencia de la pieza
es la 211.700.002. El kit consta de lo siguiente: una tuerca autoblocante de 12 x C1, una arandela de
12 x C2, un dedo de sujeción al césped de 4 x C3 y un tornillo de 12 x C4. Los dedos de sujeción al
césped se montan sobre el rascador estándar montado sobre el rodillo delantero. Estos dedos se alinean
justo antes de apretar los tornillos y las tuercas.
14.2 Rodillo trasero.
La máquina estándar no dispone de rodillo trasero. Existe un kit de este rodillo trasero disponible bajo
la referencia 211.700.004, véase la fig 19.
El rodillo trasero L se monta con dos portacojinetes M en el soporte J de este rodillo sujetos mediante
los tornillos S y las tuercas N. Apriete los tornillos de fijación del cojinete cuando el rascador del
rodillo trasero O esté sujeto, mediante el tornillo P y la tuerca Q al soporte R sujeto a su vez mediante
el tornillo S. El rascador del rodillo trasero puede ajustarse haciendo girar el conjunto completo
alrededor del tornillo S.
29
Los soportes J del rodillo trasero giran alrededor del casquillo I que está sujeto firmemente mediante el
tornillo U, la arandela V y la tuerca G a la cartela E. Se puede elegir uno de los tres taladros H siempre
que ambos extremos sean los mismos.
La cartela E va sujeta al chasis de la 7007 Verti-Drain mediante los tornillos D y las tuercas F.
La cadena B que eleva el rodillo trasero, cuando se eleva la máquina, va montada entre el tornillo C
con sus tuercas A y el tornillo T con su tuerca K. La longitud puede modificarse mediante la elección
de otro eslabón.
@ No acorte la cadena excesivamente ya que podrían ocasionarse daños en las piezas cuando ésta esté
completamente elevada.
@ Engrase los cojinetes, con dos emboladas o disparos de la pistola de engrase, cada 100 horas.
@ El rodillo trasero puede adaptarse a ciertas ondulaciones, siempre que no sean excesivas.
@ No efectúe ningún giro durante el trabajo ya que el empuje lateral podría dañar los cojinetes.
Desmonte primero el rodillo trasero.
14.3 Colector de núcleos.
La 7007 Verti-Drain dispone de un colector de núcleos idéntico al de algunos otros modelos Verti-
Drain, véase la figura 20. La referencia de la pieza para el kit completo es la 211.700.006. Solo se
monta cuando la máquina lleva incorporado el rodillo trasero (capítulo 14.3), ya que se necesitan los
soportes y el contrapeso de este rodillo.
Las ballestas 3 pueden montarse en el soporte principal 1 con los tornillos y tuercas 2. Alinee las
ballestas unas con otras, de forma que no hagan contacto.
Las zapatas del soporte lateral 9 van montadas con los casquillos 10, los tornillos 11 y las tuercas 5 a
cada lado del soporte principal 1. La altura puede ajustarse eligiendo otro taladro 6.
La tira de goma 12 va montada con los tornillos 14, las arandelas 13 y las tuercas 7 en la parte inferior
del soporte principal 1.
Los soportes 16 se fijan al soporte principal mediante dos cáncamos 15 y 2 x 2 tuercas 4. Los soportes
deben girar después del montaje.
Es necesario añadir los casquillos 20 a los tornillos de los portacojinetes del rodillo trasero 19 ( S en
la fig 19). Las arandelas 21 resultan necesarias para compensar el soporte del rascador del rodillo
trasero R ( fig. 19). Cuando los casquillos 20 estén en línea se puede hacer deslizar el soporte 16
mediante su giro ( 17) y bloquearlo con los pasadores 18.
Con los cáncamos 15 se puede inclinar toda la unidad hacia delante o hacia atrás ( 22), lo que
supondrá una variación de la presión de las ballestas 3 sobre el suelo.
El ajuste de la altura es importante. En términos generales la tira de goma 12 debe estar a una altura
del suelo de 8-10 mm ( 3/8”), de forma que se puedan recoger la mayoría de los núcleos. Aquellos que
se pierdan serán recogidos por las ballestas 3 con movimiento independiente.
El colector de núcleos puede desmontarse fácilmente retirando los pasadores 18 y haciendo
balancearse los brazos del soporte 16 hacia fuera. Los casquillos 20 pueden quedarse en la máquina.
@ Si el contrapeso del rodillo trasero no es suficiente para la precarga de la ballesta, se puede añadir
un contrapeso extra utilizando los taladros 23.
@ Compruebe cuidadosamente primero la longitud de la cadena B, de lo contrario podrían producirse
daños cuando se eleve completamente. Puede resultar necesario ajustar la longitud cuando se
modifique la profundidad de trabajo. Las longitudes de ambos lados deben ser idénticas.
@ El colector de núcleos solo puede efectuar la recogida para una cierta longitud de la pasada. Si se
han recogido muchos núcleos, puede que la limpieza deje de ser perfecta.
30
@ Cuando se utilice el colector de núcleos, efectúe pasadas rectas con la máquina únicamente, no
efectúe ningún giro.
@ Para los soportes J del rodillo trasero utilice el taladro intermedio H del soporte angular E, véase la
fig. 19. Si se elige otro, se produce la inclinación del colector de núcleos.
@ Las zapatas laterales del soporte 9 pueden utilizarse de dos formas: Con la tira de apoyo de la
zapata orientada hacia fuera o hacia dentro.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Redexim Verti-Drain® 7007 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario