Redexim Verti-Drain® 7626 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Manual operativo
VERTI-DRAIN 7626
Traducción de las instrucciones para el uso originales
2201 Spanish 911.120.472 SP
Kwekerijweg 8 | 3709JA | Zeist | The Netherlands |
T: +31 (0)306 933 227
E: redexim@redexim.com
W: www.redexim.com
2
EU DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
declaramos que esta “EU DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD” se emite bajo nuestra
exclusiva responsabilidad y pertenece al siguiente producto:
VERTI-DRAIN® CON NÚMERO DE MÁQUINA COMO SE INDICA EN LA MÁQUINA Y EN
ESTE MANUAL,
a que se refiere esta declaración, cumple con lo estipulado en:
2006/42/EC Machinery Directive
y con los siguientes estándares:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk
assessment and risk reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones
being reached by upper and lower limbs
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working
machines
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
3
UK DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Nosotros,
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
Kwekerijweg 8
3709 JA Zeist, The Netherlands
declaramos que esta “UK – DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD” se emite bajo nuestra
exclusiva responsabilidad y pertenece al siguiente producto:
VERTI-DRAIN® CON NÚMERO DE MÁQUINA COMO SE INDICA EN LA MÁQUINA Y EN
ESTE MANUAL,
a que se refiere esta declaración, cumple con lo estipulado en:
S.I. 2008 No. 1597 HEALTH AND SAFETY The Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008
y con los siguientes estándares:
ISO 12100-1:2010 Safety of machinery - General principles for design - Risk
assessment and risk reduction
ISO 13857:2019 Safety of machinery - Safety distances to prevent hazard zones
being reached by upper and lower limbs
ISO 4254-1:2015 Agricultural machinery - Safety - Part 1: General requirements
ISO 4254-5:2018 Agricultural machinery - Safety - Part 5: Power-driven soil-working
machines
Zeist, 03-01-2022
C.H.G. de Bree
Redexim Handel- en Exploitatie Maatschappij B.V.
4
PRÓLOGO
Le felicitamos por su adquisición del Verti-Drain®. Para un funcionamiento seguro y de larga
duración de este Verti-Drain®, es sumamente importante para todas las personas que van a
usarlo de leer este manual del usuario y entenderlo. Sin el conocimiento total del contenido,
no se puede trabajar con esta máquina de manera segura.
El Verti-Drain® no es una máquina que funciona con independencia. Es la responsabilidad
del usuario de utilizar el tractor adecuado. El usuario también debe verificar los aspectos de
seguridad como el nivel sonoro, instrucciones adecuadas para el usuario y análisis de
riesgos posibles de la combinación tractor / Verti-Drain®.
El Verti-Drain® es solamente destinado a usarlo en céspedes y otras áreas donde se podría
cultivar hierba.
En la página siguiente, primeramente se plantean las instrucciones de seguridad generales.
Cada usuario debe conocerlas y poder aplicarlas. Aquí abajo sigue una ficha de registro que
se debe reenviar para poder despachar reclamaciones eventuales en el futuro.
En este manual del usuario se dan muchas instrucciones, numeradas por orden. Se debe
obrar con arreglo a este orden. Un asterisco * representa instrucciones de seguridad. Si se
usa una @ esta significa que sigue un consejo y / o nota.
Toda la información y especificaciones técnicas proporcionadas en el momento de la
publicación de este documento son las más recientes. Especificaciones de diseño
pueden ser alteradas sin previo aviso.
Este documento es una traducción de las instrucciones para el uso originales.
A solicitud, las instrucciones para el uso originales están disponibles en neerlandés.
DISPOSICIONES DE GARANTÍA
SE SUMINISTRA ESTE VERTI-DRAIN® CON GARANTÍA CONTRA TODO DEFECTO DE
FABRICACIÓN EN MATERIALES.
ESTA GARANTÍA VALE DURANTE UN PERÍODO DE 12 MESES DESDE LA FECHA DE
ADQUISICIÓN.
LAS GARANTÍAS DEL VERTI-DRAIN® ESTÁN SOMETIDAS A LAS “GENERAL CONDITIONS FOR
SUPPLY OF PLANT AND MACHINERY FOR EXPORT, NUMBER 188” [disposiciones generales para
el suministro de equipo y maquinaria para la exportación, número 188], PUBLICADAS BAJO LOS
AUSPICIOS DE LA COMISIÓN ECONÓMICA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA EUROPA.
FICHA DE REGISTRO
Para su propia información, puede rellenar la tabla siguiente:
Número de serie de la máquina
Denominación del distribuidor
Fecha de la adquisición
Observaciones
5
¡ DISPOSICIONES DE SEGURIDAD !
Fig. 1
El Verti-Drain® ha sido diseñado para un empleo
seguro. Esto sólo es posible si se siguen
completamente las instrucciones de seguridad
descritas en este manual.
Usted debe leer y entender (Fig. 1) el manual
antes de empezar a utilizar el Verti-Drain®.
Si no se utiliza la máquina como descrito en este
manual, puede surgir peligro de lesiones y / o
daños al Verti-Drain®.
(1) El Verti-Drain® es solamente destinado a usarlo para el tratamiento de céspedes
u otras áreas donde se podría cultivar hierba.
Cualquier otro empleo se considera como incorrecto. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por daños como resultado del uso incorrecto; todos los
riesgos que se produzcan a causa de eso corren de cuenta del usuario.
Como uso correcto también se consideran efectuar las indicaciones para el uso,
de mantenimiento y para la reparación, prescritas por el fabricante.
Inspeccione el terreno a labrar antes de utilizar el Verti-Drain®. Expulse todos los
obstáculos sueltos y evite irregularidades.
(2) El Verti-Drain® ha sido fabricado según los últimos criterios tecnológicos y se lo
puede utilizar de manera segura.
Cuando la máquina es utilizada, mantenida o reparada de manera inexperta,
puede surgir peligro de lesiones, tanto para el usuario como para terceros. ¡Esto
se debe evitar!
Utilice el Verti-Drain® siempre en combinación con el tractor adecuado como descrito en
los datos técnicos.
(3) Todas las personas indicadas por el propietario para el manejo, mantenimiento
o reparación del Verti-Drain® deben haber leído y entendido completamente el
manual de manejo y sobre todo el capítulo Disposiciones de seguridad.
El usuario es responsable de una combinación segura de tractor / Verti
Drain®. Este conjunto completo se debe someter a pruebas de sonido,
seguridad y facilidad de manejo. También se deben preparar instrucciones para
el usuario.
(4) El usuario tiene la obligación de, antes de poner en funcionamiento el Verti-
Drain®, verificar si este no contiene daños y defectos visibles. Cualquier
cambio en el Verti-Drain® (el funcionamiento incluido) que pueda afectar a la
seguridad perjudicialmente, debe ser arreglado inmediatamente. Realizar
modificaciones o complementos en el Verti-Drain® (con excepción de los
aprobados por el fabricante) en principio no son permitidos por razones de
seguridad.
Si se ha realizado cualquier modificación en el Verti-Drain®, se anula la
presente marcación CE y la persona que ha realizado la modificación debe
encargarse él mismo de una marcación CE nueva.
6
Verifique antes de cada puesta en funcionamiento que no haya tornillos / tuercas
/ piezas aflojados en el Verti-Drain®.
Si presentes, se deben verificar los tubos hidráulicos regularmente y reponerlos
cuando han sido dañados o muestran rastros de desgaste. Los tubos nuevos
deben satisfacer las exigencias técnicas del fabricante.
Si presente, antes de realizar trabajos en ella, siempre se debe procurar que la
instalación hidráulica quede sin presión.
NUNCA se puede utilizar el Verti-Drain® en caso de ausencia de cubiertas
protectoras y pegatinas de seguridad.
NUNCA se debe andar a gatas debajo del Verti-Drain®.
Si hace falta conseguir acceso a la parte inferior, se debe volcar el Verti-Drain®.
NUNCA baje del tractor cuando el motor todavía está en marcha.
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, ajuste y reparaciones, es
necesario bloquear el Verti-Drain® contra descender / partir / correr.
Durante el mantenimiento, ajuste y reparaciones, siempre se debe desconectar el
motor del tractor y sacar la llave de tractor del contacto y desconectar la toma de
fuerza (power take off, “PTO”) (Fig. 2).
Fig. 2
Para el mantenimiento o reparaciones sólo se deben utilizar piezas originales de
Verti-Drain®. Esto asegurará la seguridad continua de la máquina y el usuario.
Trabajos de reparación en el Verti-Drain® sólo deben ser realizados por personal
técnico autorizado.
Mantenga una relación de reparaciones.
(5) Además de las indicaciones de este manual del usuario, también se deben
seguir las prescripciones vigentes de condiciones laborales y de seguridad.
En caso de uso en la vía pública, también son aplicables las prescripciones
relativas a las normas de circulación.
¡El transporte de personas es prohibido!
No utilice el Verti-Drain® en la oscuridad, ni durante una tormenta violenta / lluvia
cerrada, ni en pendientes con un ángulo de más de 20 grados.
7
(6) Antes de empezar las actividades, todas las personas que van a manejar el
Verti-Drain® deben estar al tanto de todos sus funciones y elementos de manejo.
Acople el Verti-Drain® al vehículo de tiro, exactamente según las prescripciones.
(¡Peligro de lesiones!)
Antes de partir, verifique si tanto de cerca como de lejos Usted tiene buena
visibilidad.
A ambos lados del Verti-Drain®, hay en la cubierta lateral (Fig. 6) pegatinas de
seguridad (Fig. 3, 4, 5) dejando ver estos avisos. Estas pegatinas de seguridad
siempre deben ser bien visibles y legibles. Deben ser repuestas cuando son
dañadas.
Cuando está en servicio NO deben haber personas en la zona de peligro del
Verti-Drain®, porque allí hay peligro de lesiones corporales a causa de piezas
móviles. (Fig. 3)
Fig. 3
¡Mantenga por lo menos 4 metros de distancia! (Fig. 4)
¡La cubierta en la parte trasera siempre debe estar cerrada e intacta cuando la
máquina está en servicio! (Fig. 5)
¡Cuidado de no quedarse pillado al abriendo la cubierta en la parte trasera! (Fig. 6)
Fig. 5
Fig. 6
Fíjese en la capacidad de levantamiento permitida máxima del vehículo de tiro.
Vístase funcionalmente. Lleve zapatos fuertes con la puntera de acero, pantalones
largos, el cabello largo recogido y no lleve prendas sueltas.
8
(7) Colocación de pegatinas de seguridad. (Fig. 7)
Fig. 7
Aceite / engrase usado es perjudicial para el medio ambiente; deshágase de ello
conforme a regulaciones locales aplicables.
9
ÍNDICE
Artículo
Descripción
Página
EU DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
2
UK DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
3
Prólogo
4
Disposiciones de garantía
4
Ficha de registro
4
Disposiciones de seguridad
5
1.0
Datos técnicos
10
2.0
Primera instalación, quitar la máquina de la paleta
11
3.0
Lista general de piezas
12
4.0
El eje de la toma de fuerza
13
4.1
Longitud del eje de la toma de fuerza
13
4.2
Utilizar el eje de la toma de fuerza
14
5.0
Ajustar la profundidad de trabajo
15
6.0
Ajustar el ángulo de púa
15
7.0
La velocidad de marcha
16
8.0
El procedimiento de arranque
17
9.0
Utilizar el Verti-Drain®
17
10.0
Transportación del Verti-Drain®
17
11.0
Desacoplar el Verti-Drain®
17
12.0
Análisis de problemas
19
13.0
Mantenimiento
20
14.0
Información técnica
22
14.1
Valores de momentos de fuerza
22
14.2
El eje cigüeñal
23
14.2.1
Repuesto de un captador de aceite
23
14.2.2
Repuesto de una carrera del cigüeñal / cojinete del cigüeñal
23
14.2.3
Desprender tensión del eje cigüeñal
24
14.3
Ajustar un elemento
24
15.0
Opción, juego de herramientas de apriete de césped
25
15.1
Opción, púas
26
15.1.1
Púas sólidas
26
15.1.2
Púas huecas
27
Páginas de piezas
10
1.0 DATOS TÉCNICOS
Modelo
7626
Anchura de trabajo
2.60 m (102”)
Profundidad de trabajo
Hasta 400 mm (16”)
Velocidad de marcha del tractor
medida en 500 rpm de velocidad del
eje de la toma de fuerza
Distancia entre los agujeros de 65
mm (2-1/2”)
Distancia entre los agujeros de 130
mm (5”)
Distancia entre los agujeros de 195
mm (7-1/2”)
Hasta 0.75 km/h (0.47 mph)
Hasta 1.50 km/h (0.93 mph)
Hasta 2.25 km/h (1.40 mph)
Velocidad del eje de la toma de
fuerza: (máx.)
Hasta 500 rpm
Peso
2010 kg (4422 lbs)
Distancia de agujeros entre las púas
129 mm (5”) con agujeros de 24 mm (1”)
65 mm (2.5”) con agujeros de 12 mm (1/2”)
Distancia entre los agujeros en el
sentido de marcha
50 195 mm ( 2 - 7 1/2”)
Tractor aconsejado
65 potencia en C.V. con capacidad de levantamiento
mínima de 2300 kg (5070 lbs)
Acoplamiento hidráulico externo de doble efecto.
Capacidad máxima
Distancia entre los agujeros de 65
mm (2-1/2”)
Distancia entre los agujeros de 130
mm (5”)
Distancia entre los agujeros de 165
mm (6-1/2”)
Hasta 1950 m²/h (20989 pies cúbicos/h)
Hasta 3900 m²/h (41979 pies cúbicos/h)
Hasta 5850 m²/h (62969 pies cúbicos/h)
Tamaños de transporte
2800 x 1100 x 1560 mm
(110” x 43.3” x 61.4”)
Tamaño máximo de las púas
Sólidas 24 x 400 mm (1”x 16”)
Huecas 32 x 300 mm (1-1/4”x 12”)
Acoplamiento electromagnético, caja
de cambios
Máximo 1100 Nm (9680 lbs. pulgada)
Conexión de tres puntos
3-puntos CAT 2
Aceite para la caja de cambios
80W90 (6.5 Ltr.)
Lubricante
EP 2
Piezas estándares
Juego de púas sólidas 18/400 (3/4” x 16”)
Rodillo delantero y trasero.
Caja de cambios de 3-velocidades.
Tubo portaherramientas con herramientas.
Ajuste hidráulico de la profundidad de trabajo.
Eje de la toma de fuerza.
11

R
Verti-Drain
7626
Verti-Dra
7626
Verti-Dra
7626
R
Verti-Drain
7626




Fig. 8
2.0 PRIMERA INSTALACIÓN, QUITAR LA MÁQUINA DE LA PALETA
La máquina está en la paleta verticalmente. Se debe proceder de la manera siguiente para quitar
la paleta y conseguir que la máquina llegue al suelo horizontalmente (véase la fig. 8):
1. Abra la cubierta en la parte trasera
2. Coloque un cable al punto de izado
* Asegúrese de que el cable / la grúa / el elevador puede izar por lo menos 2500 kg
(5512 lbs)
3. Eleve la máquina, incluyendo la paleta, 50 mm del suelo.
4. Quite la paleta deslizándola sobre los acoplamientos de tres puntos en la parte inferior
* ¡¡No se debe andar a gatas debajo de la máquina!!
5. Deje que la máquina descienda controlada y tranquilamente hasta que las placas de
conexiones de tres puntos estén en el suelo.
6. Deje que la máquina descienda más para que pueda andar en el rodillo delantero
7. Continúe descendiendo la máquina hasta que apoye en los rodillos delanteros y traseros.
8. Instale las cubiertas incluidas para la toma de fuerza.
9. Acople la máquina al tractor.
* Utilice el tractor adecuado. Véanse las especificaciones.
10. Conecte los tubos hidráulicos al tractor.
11. Eleve la máquina del suelo.
12. Abra la válvula en la parte delantera a la derecha de la máquina (Detalle A) girándola en
sentido contrario a las agujas del reloj (con la llave que está incluida) para purgar de aire
el sistema de ajuste de la profundidad de trabajo hidráulico.
13. Active la salida hidráulica del tractor, y deje descender cuidadosamente el rodillo para
quitar el aire del sistema.
14. Cierre la válvula de la parte delantera a la derecha de la máquina (Detalle A) girándola en
sentido de las agujas del reloj (con la llave que está incluida).
Si el sistema todavía contiene aire, repita los puntos 13 y 14 para quitar el aire.
Ahora el sistema está libre de aire y listo para el uso.
15. Quite las clavijas de bloqueo para el rodillo trasero. Ponga las púas 3 en el agujero 4.
16. Deje descender la máquina al suelo, y gire la cabeza de sonda para ajustar el ángulo de
la máquina a 90 grados.
@ Este ángulo de 90 grados es muy importante para un manejo correcto de la máquina.
17. Ajuste el amortiguador del tractor a un movimiento lateral de 100 mm.
18. Monte las púas. Engrase el extremo que será insertado.
19. Longitud del eje de la toma de fuerza, véase 3.1.
20. Cuando se toma la máquina del pallet, quite el tapón superior de la caja de engranajes y
sustituirla por el ducto de suministro de aire.
12
Fig. 9
3.0 LISTA GENERAL DE PIEZAS
La figura 9 muestra unas piezas importantes:
1. Pegatina de seguridad RA, lea el manual antes de utilizar la máquina / Caja de
herramientas con herramientas y manual.
2. Pegatina de seguridad 911.280.402, mantenga una distancia de por lo menos 4 metros
de la máquina. Pare el motor antes de realizar reparaciones o ajustes.
3. Pegatina de seguridad 911.280.404, ¡la cubierta en la parte trasera siempre debe estar
cerrada e intacta cuando la máquina está en servicio!
4. Pegatina de seguridad 900.280.404, ¡tenga cuidado de no quedarse pillado abriendo la
cubierta en la parte trasera!
* Todas las pegatinas de seguridad en todo momento deben estar en la máquina y se
debe entender el contenido.
5. El número de serie está en la parte interior de la máquina.
6. Ajuste hidráulico de la profundidad de trabajo.
7. Indicador de la profundidad de trabajo. Atención: la indicación se base en la longitud
máxima de las púas.
8. Husillos de ajuste del ángulo de púa.
9. Paradas de caucho para soporte de la cubierta en la parte trasera en posición abierta.
10. Guía de soporte para el rodillo trasero.
11. Pestillo de seguridad para el rodillo trasero. Solamente debe bloquearlo cuando no se
usa la máquina o cuando el rodillo está elevado del suelo con púas huecas.
12. Fijación de 3 puntos.
13. Cubiertas protectoras para la toma de fuerza en la máquina.
14. Eje de la entrada de toma de fuerza. Acoplamiento electromagnético debe ser conectado
a este eje.
15. Rascador de arado para dar marcha atrás ajustable.
16. Botón / tuerca estrella para fijar la cubierta en la parte trasera del Verti-Drain®.
17. Conexión hidráulica al vehículo de izar.
18. Válvula de purga de aire para el ajuste de la profundidad de trabajo hidráulico.
13
4.0 El eje de la toma de fuerza
El eje de la toma de fuerza es una pieza muy importante. Se hace cargo de la transmisión desde
el tractor y si es instalado, utilizado, y mantenido de la manera correcta le permitirá un uso
seguro de la máquina. El eje de la toma de fuerza tiene su propia certificación CE. Lea el manual
del eje de la toma de fuerza. Este se encuentra en el eje de la toma de fuerza mismo.
Para ajustes específicos, consulte los detalles proporcionados en la página de la TDF en el libro
de repuestos. No exceda los valores dados. Esto puede conducir a una situación insegura y
sobrecargar la máquina, provocando daños.
Fig. 10
4.1 LONGITUD DEL EJE DE LA TOMA DE FUERZA
La longitud del eje de la toma de fuerza es muy importante. Si es demasiado largo, la propulsión
del tractor y / o el Verti-Drain® puede dañarse. Cuando la longitud traslapante de los tubos en
cualquier momento llegue a ser menos de 250 mm (9,8), la toma de fuerza puede dañarse.
*La longitud cambia cuando la máquina es elevada o cuando se utiliza otro tractor.
Para asegurarse de que la longitud del eje de la toma de fuerza está correcta, en el caso de
nueva adquisición o del uso de un tractor diferente, proceda de la manera siguiente: (véase la
Fig.10)
1. Mida la distancia entre la conexión de la toma de fuerza del tractor y la del Verti-Drain, de
ranura a ranura, mientras la máquina está en el ángulo correcto en el suelo y montado al
tractor.
2. Mida la distancia B de la toma de fuerza en su posición más corta desde el pestillo de
seguridad hasta el tornillo de apriete.
3. Empalme la toma de fuerza en dos partes y quite la cubierta protectora de ambos
extremos.
4. Tanto los extremos de los tubos como de las cubiertas protectoras deben ser cortados: (B-A)
+ 125 mm (4,9”).
5. Desbarbe todas las piezas, use un poco de grasa y monte todas las piezas.
6. Monte la toma de fuerza con el acoplamiento de deslizamiento al lado del Verti-Drain.
*El momento de fuerza del tornillo de apriete debe ser de 80 Nm (9700 lbs. pulgada) y
debe ser controlado cada 40 horas.
7. Fije el otro extremo de la toma de fuerza al tractor.
8. Verifique la superposición de los tubos.
*Nunca utilice la máquina con una cubierta protectora de la toma de fuerza
dañada. Primeramente repóngala.
14
4.2 UTILIZAR EL EJE DE LA TOMA DE FUERZA
Para asegurar un uso correcto de la toma de fuerza, se deben verificar los puntos
siguientes:
1. Durante el funcionamiento, el ángulo de los puntos giratorios nunca debe ser mayor
de 30 grados.
2. Los puntos giratorios siempre deben estar en línea.
3. La superposición de los tubos como mínimo debe ser de 250 mm (9,8).
4. Nunca utilice la máquina con una cubierta protectora de la toma de fuerza dañada.
5. Para engrase, véase el artículo 13.0: Mantenimiento.
15
Fig. 11 Fig. 12
5.0 AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE TRABAJO
Se puede ajustar la profundidad de trabajo cuando la máquina es elevada (antes de
utilizarla) o durante el trabajo en la tierra cuando la máquina está en marcha, véase la
fig. 11.
La máquina está proveída de un ajuste de la profundidad de trabajo hidráulico que
puede ser manejado desde el tractor activando la salida hidráulica del tractor.
La etiqueta (1) en la parte lateral de la máquina indica el ajuste de profundidad.
@ Asegúrese de que ambos lados de la máquina se eleven o bajen igualmente.
Si no es el caso, pare el movimiento inmediatamente para prevenir daños a la máquina.
Para quitar aire atrapado del ajuste de la profundidad de trabajo hidráulico, véase el capítulo
2.0, los puntos 12 hasta 14.
@ El ajuste de la profundidad indicado en las pegatinas sólo es aplicable cuando se usan púas
con una longitud de 400 mm (16”). Cuando se usan púas más cortas, reste la diferencia en
longitud, comparada con 400 mm (16”), del valor indicado en las pegatinas.
6.0 AJUSTAR EL ÁNGULO DE PÚA
Todos los pernos se pueden ajustar con la palanca (1) en el lado de la máquina
simultáneamente, ver Figura 12. Levantar la máquina fuera de la tierra y aflojar las contratuercas
(2) código a cada lado de la máquina. Ajuste el ángulo para girar por la palanca. (1) En el
indicador (3), el ángulo se puede leer. Luego apriete la tuerca de seguridad 2 de nuevo.
@ Un ángulo de 90 grados significa casi no corriente de aire. Esto es requerido para púas
huecas y es aconsejado para las púas de 8 mm (5/16”).
@ De 90 a 65 grados significa más corriente de aire. Esto es aconsejado para púas sólidas y
depende de las condiciones de la tierra, el tamaño de la púa y la preferencia del cliente.
@ A 90 grados, las púas sólo entran en el suelo rectamente si se ha ajustado la máquina
adecuadamente, véase la fig. 8. Si esto no es correcto, se pueda producir la fuerza F, véase
la fig. 12, que dañará la máquina.
@ La longitud de la barra de tracción montada debe ser de 595 mm (23.4”), que se
puede calibrar usando calzos para ajuste. (Véase la página de piezas).
16
Fig. 13
7.0 LA VELOCIDAD DE MARCHA
La distancia entre los agujeros D, la fig. 13, en el sentido de marcha es determinada por la
velocidad de marcha. El Verti-Drain® no requiere una marcha a paso de tortuga. Sin
embargo, si el cliente quiere una distancia pequeña entre los agujeros, debe ser posible de ir
suficientemente despacio, lo que depende del tractor.
La caja de cambios tiene tres posiciones, a saber 1, 2 y 3. La velocidad de entrada del eje
bifurcado R ha de ser de 500 rpm como máximo. Si son de esperar objetos duros se debe
reducir esta velocidad. Cuando está en 3ª, reducir la toma de fuerza (PTO) hasta un máximo
de 400 rpm
Con púas más gruesas, otras aplicaciones, o con ángulo de púa máximo, los soportes de
púas puedan flotar. En este caso, reduzca la velocidad R antes de que los soportes de púas
sean forcejados hacia arriba.
En la fig. 13 hay un cuadro que muestra las relaciones entre la velocidad de marcha, la
velocidad de la caja de cambios y la distancia entre los agujeros. Si se conoce la velocidad
de marcha del tractor para 500 revoluciones del eje de la toma de fuerza, se puede
determinar la distancia entre los agujeros para las otras velocidades.
@ Si el Verti-Drain® no es montado de la manera correcta tras el tractor, véase la fig. 8,
varios ángulos del eje de la toma de fuerza puedan causar vibraciones en la línea de
marcha de la máquina. Estas vibraciones pueden dañar la máquina y los agujeros en el
suelo.
@ Si cambiar de velocidad es difícil, se debe girar el eje cigüeñal un poco.
@ Si el eje de la toma de fuerza ha sido hecho más corto incorrectamente, o si se ha
utilizado otro tractor, se puede sobrecargar la caja de cambios. Daño puede ocurrir.
* Si la caja de cambios es movida, se debe desconectar el motor del tractor y se
debe bloquear la combinación del tractor / Verti-Drain® para prevenirlo de irse /
rodar fuera.
17
Fig. 14
8.0 EL PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
El procedimiento de arranque es MUY importante. Si no se efectúa este procedimiento como descrito
aquí abajo, pueden surgir daños serios a la máquina. El procedimiento de arranque es como sigue,
véase la fig. 14.
1. Conduzca hacia el sitio donde quiere empezar.
2. Deje bajar la máquina hasta que las cuchillas inferiores casi tocan el suelo.
3. Ajuste el motor del tractor a aproximadamente 1200 rpm.
4. Cambie el tractor a la velocidad correcta y marche hacia adelante (A).
5. Embrague el eje de la toma de fuerza (B).
6. MARCHANDO hacia adelante, deje bajar CUIDADOSAMENTE la máquina que está en
FUNCIONAMIENTO hacia dentro del suelo (C).
7. Aumente el número de revoluciones del eje de la toma de fuerza hasta la velocidad
permitida máxima.
Parar sucede como sigue:
1. Disminuya la velocidad del motor hasta aproximadamente 1200 rpm.
2. Ice la máquina fuera del suelo
(con el ajuste de profundidad hidráulico o con el mecanismo de elevación del tractor).
3. Desacople el eje de la toma de fuerza en cuanto las púas estén fuera del suelo.
4. Ice la máquina más hasta que las púas estén por lo menos a 120 mm encima del suelo.
5. Váyase al sitio siguiente y empiece otra vez como descrito.
@ Es absolutamente imprescindible que se siguen los procedimientos de arriba. Si la máquina es
colocada dentro del suelo primeramente, sin un eje de la toma de fuerza girando, puede ocurrir
daño serio a la máquina.
@ Se debe bajar la máquina cuidadosamente.
@ Tenga cuidado cuando está dando marcha atrás.
Cuando está trabajando, el rodillo delantero debe estar en contacto estable con el suelo. Si la
máquina está inestable, se deben instalar otras púas o se debe ajustar la profundidad de trabajo.
@ La máquina se dañará si no se corrige la inestabilidad. La máquina no tiene protección en contra
de sobrecarga de larga duración.
@ NUNCA marche dando atrás con las púas dentro del suelo o cerca del suelo.
@ No utilice una cabeza de sonda hidráulica.
18
9.0 UTILIZAR EL VERTI-DRAIN®
Antes de utilizar el Verti-Drain® en el campo, se debe verificar lo siguiente:
1. ¿Hay objetos sueltos en el campo? Quítelos primeramente.
2. ¿Hay pendientes? El pendiente máximo en que se debe trabajar con esta máquina es de
20 grados. Siempre trabaje desde arriba hacia abajo.
3. ¿El suelo contiene cables o tubería? De ser así, determine la profundidad de ellos y
ajuste la profundidad de la máquina a un 60% de esta profundidad.
4. ¿El suelo contiene objetos duros? De ser así, utilice el Verti-Drain® con un número bajo
de revoluciones del eje de la toma de fuerza y ajuste la profundidad de trabajo.
5. ¿Hay peligro de objetos que puedan volar por el aire como por ejemplo pelotas de golf,
que puedan distraer la atención del conductor? En caso afirmativo, NO se puede utilizar
el Verti-Drain®.
6. ¿Hay peligro de descender o correr? En caso afirmativo, posponga la elaboración con el
Verti-Drain®.
7. Cuando el suelo se ha helado o está muy mojado, posponga los trabajos hasta que las
circunstancias se hayan mejorado.
8. Cuando la tierra está muy compacta, use púas más cortas o ajuste la profundidad de
trabajo.
10.0 TRANSPORTACIÓN DEL VERTI-DRAIN®
El usuario tiene la responsabilidad del transporte del Verti-Drain® detrás del tractor sobre
vías públicas. Examine la legislación nacional acerca de las reglas de circulación. En
campos abiertos, se puede marchar con una velocidad máxima de 12 km/h (8 mph), a causa
del peso del Verti-Drain®. Una velocidad mayor puede ser peligrosa para el conductor y / u
otra gente y hasta puede dañar la máquina.
* Cuando la máquina está izada del suelo, por lo menos el 20% del peso del tractor
debe apoyar en el eje delantero.
11.0 DESACOPLAR EL VERTI-DRAIN®
Se puede desacoplar la máquina del tractor de la manera siguiente:
1. Abra la cubierta en la parte trasera.
2. Gire el eje cigüeñal hasta que ambos soportes de púas centrales a la derecha y a la
izquierda de la caja de cambios estén en sus posiciones más altas.
3. Pliegue todos los otros soportes de púas.
4. Ponga la máquina con ambos los rodillos en suelo sólido.
5. Bloquee la guía trasera con la espiga 3, véase la fig. 8.
6. Bloquee los rodillos de la parte delantera y trasera para que no puedan rodarse.
7. Quite la cabeza de sonda.
8. Quite el eje de la toma de fuerza al lado del tractor.
9. Quite las palancas de arrastre inferiores de tractor del Verti-Drain®.
* ¡Apague el motor del tractor cuando hay gente andando alrededor de la
máquina y evite el tractor de moverse!
* Guardando la máquina durante un período largo, es recomendado de NO
plegar las púas en vista de la vida útil de los muelles del amortiguador de
choques.
19
12.0 ANÁLISIS DE PROBLEMAS
Problema
Causa posible
Solución
Vibra la máquina.
Eje cigüeñal gira irregularmente
Condiciones pesadas
Máquina no está a 90 grados.
Los ángulos de los puntos giratorios
de la toma de fuerza están
diferentes.
Puntos giratorios de la toma de
fuerza no están en línea.
Ajuste la profundidad de trabajo.
Use púas más finas / cortas.
Si las condiciones están secas,
riegue la tierra.
Púas sólidas / huecas se
doblan / se rompen.
Púa equivocada
Condiciones pesadas
Desgaste rápido
Cambie la púa, use púa más corta.
Use púas sólidas antes de púas
huecas para pulverizar la tierra.
Ajuste la profundidad de trabajo.
Use púas más finas / cortas.
Si las condiciones están secas,
riegue la tierra.
Utilice primeramente púas sólidas
para romper el suelo.
Ajuste el ángulo de la púa.
El rodillo delantero no
está en contacto estable
con el suelo.
Púas equivocadas, demasiada
resistencia
Condiciones pesadas
Cambie el tamaño de púa.
Ajuste la profundidad de trabajo en
forma correspondiente.
Use un tamaño de púa diferente.
Ajuste la profundidad de trabajo.
Riegue la tierra.
No haga todo el trabajo de una vez.
Se rompe la toma de
fuerza.
El acoplamiento
electromagnético se rompe
regularmente
Tubos se empalman
Verifique el ajuste.
Reponga placas de fricción.
Limpie el interior del acoplamiento.
Los ángulos de la toma de fuerza
están demasiado grandes.
Los ángulos de la toma de fuerza
no son iguales.
Daño a las barras de
tracción.
Se doblan / se rompen
Máquina no está a 90 grados.
La barra central se dobló.
Desgaste de tubos de cojinete.
Las púas tocan el suelo dando
marcha atrás.
Altura de levantamiento no es
correcta.
Daño al césped.
Agujeros ovalados
Daño al césped
Suelo demasiado mojado.
Cambie ajuste del ángulo de púa.
Baje la velocidad hacia adelante.
Ajuste la profundidad de trabajo.
Use púas más finas.
Púa no fijada en soporte
de púas.
Condiciones pesadas
Use púas distintas.
Pula un área plana en las púas.
Ajuste el ángulo de las púas.
20
Problemas con el eje
cigüeñal.
Tuercas de cabeza de biela se
aflojan
Elimine la vibración, véase
vibración.
Cojinete del cigüeñal desgastado.
Incorrectamente instalado después
de reparación.
Quite, limpie, use Loctite.
El rodillo trasero vibra.
Rodillo trasero está bloqueado
Rodillo trasero está elevado
pinchando con púas huecas
Condiciones pesadas
Desbloquéelo.
Cambie la velocidad de rotaciones
de la toma de fuerza.
Ponga el rodillo en el suelo
libremente.
Cambie los ajustes de la máquina.
El rodillo delantero no se
baja correctamente o
igualmente.
Aire en el sistema de
profundidad de trabajo
hidráulico
Purgue aire del sistema de
profundidad de trabajo hidráulico.
(Véase el capítulo 2.0, los puntos
12 a 14)
13.0 MANTENIMIENTO
Planificación del
tiempo
Punto de control /
punto a lubricar
Método
Antes de cada puesta en
funcionamiento
Verifique si no contiene tornillos /
tuercas aflojados.
Acople la máquina al tractor y
deje la máquina puesta sin carga
durante cinco minutos.
Verifique el nivel de aceite en la
caja de cambios. El nivel de
aceite debe ser al centro del vidrio
indicador del nivel de aceite.
Verifique los componentes
hidráulicos por fugas / daños.
Presencia y legibilidad de las
pegatinas de seguridad. (Fig. 7).
Cualquier pieza aflojada alrededor
de la toma de fuerza.
Atornille los tornillos / las
tuercas con el momento de
fuerza justo.
Mire y escuche si hay
cualquier ruido o movimiento
extraño.
Use SAE 140.
Repare cualquier fuga / daño.
Repóngalas si no están o si
son dañadas.
Fije estas piezas de la
manera que no puedan llegar
demasiado cerca de la toma
de fuerza.
21
Planificación del
tiempo
Punto de control /
punto a lubricar
Método
Después de las primeras
20 horas de funcionamiento
(nueva o reparada)
Lubrifique la toma de fuerza,
cojinetes de rodillos y cojinetes
del cigüeñal.
Verifique por tornillos / tuercas
aflojados.
Acople la máquina al tractor y
deje la máquina puesta sin carga
durante cinco minutos.
Verifique el nivel de aceite en la
caja de cambios. El nivel de
aceite debe ser al centro del vidrio
indicador del nivel de aceite.
Verifique los componentes
hidráulicos por fugas / daños.
Verifique la transmisión por
pérdida de aceite.
Cualquier pieza aflojada alrededor
de la toma de fuerza.
Use lubricante EP 2.
Atornille los tornillos / las
tuercas aflojados con el
momento de fuerza justo.
Mire y escuche si hay
cualquier ruido o movimiento
extraño.
Use SAE 140.
Repare cualquier fuga / daño.
Reponga cierres / pasta
obturadora.
Fije estas piezas de la
manera que no puedan llegar
demasiado cerca de la toma
de fuerza.
Después de cada 50 horas
de funcionamiento.
Lubrifique la toma de fuerza,
cojinetes de rodillos y cojinetes
del cigüeñal.
Verifique por tornillos / tuercas
aflojados.
Acople la máquina al tractor y
deje la máquina puesta sin carga
durante cinco minutos.
Cambie el aceite de la caja de
cambios.
Verifique los componentes
hidráulicos por fugas / daños.
Verifique la transmisión por
pérdida de aceite.
Use lubricante EP 2.
Atornille los tornillos / las
tuercas aflojados con el
momento de fuerza justo.
Mire y escuche si hay
cualquier ruido o movimiento
extraño.
Use SAE 140.
Repare cualquier fuga / daño.
Reponga cierres / pasta
obturadora.
Después de cada 500 horas
de funcionamiento.
Cambie el aceite de la caja de
cambios.
Use 80W90 (6.5 Ltr.)
22
14.0 INFORMACIÓN TÉCNICA
Hablando en términos generales, el Verti-Drain® no es una máquina complicada. Se explican
unos asuntos técnicos. Si tiene preguntas adicionales, póngase en contacto con su
distribuidor que le ayudará con mucho gusto.
Fig. 15
14.1 VALORES DE MOMENTOS DE FUERZA
En la fig. 15, se muestran los valores de momentos de fuerza para los tornillos / las tuercas
más importantes. Los tornillos y tuercas para que no se den valores deben ser apretados
con el mismo momento de fuerza como tornillos y tuercas similares. Cuando tornillos y
tuercas se aflojan, se puede usar Loctite para prevenirlo de ocurrir otra vez.
Fig. 16
23
14.2 EL EJE CIGÜEÑAL
El montaje del eje cigüeñal se muestra en la figura 16. Hay un dibujo más detallado en la
página de piezas. Para un 7626, el desajuste entre las carreras del eje cigüeñal en la caja
de cambios debe ser de 36 grados.
14.2.1 REPUESTO DE UN CAPTADOR DE ACEITE
La figura 16 muestra una vista desde arriba del montaje del eje cigüeñal. Proceda de la
manera siguiente para reponer un captador de aceite en la caja de cambios:
1. Quite las tuercas II y IV, que pueden estar muy apretadas si han sido apretadas con
Loctite. Calor puede ayudar.
2. Quite la cabeza de biela V después de quitar la púa de cabeza de biela XI.
3. Quite la cubierta III desatornillando / desenroscando todos los tornillos / todas las
tuercas.
4. Deslice la carrera VI de la caja de cambios, golpeando ligeramente en el centro con un
martillo hasta que la púa de cabeza de biela VII se libre.
5. Gire la carrera VI y deslice la cabeza de biela IX de la púa de cabeza de biela VII.
6. Quite la tuerca VIII y quite la “palanca” X después de marcar su posición.
7. Quite el captador de aceite con un destornillador.
8. Limpie el área / quite todo el aceite y engrase.
9. Monte el captador de aceite nuevo.
10. Limpie la “palanca” X y cierre las ranuras con un producto obturador de silicio.
11. Monte la “palanca” en la posición correcta.
12. Rellene el área entre la “palanca” y el eje con un producto obturador de silicio.
13. Monte una placa de retención nueva y la tuerca VIII. Para la tuerca, también use Loctite.
14. Apriete la tuerca VIII con el momento de fuerza indicada en la figura 15.
15. Monte las piezas restantes en orden inverso.
16. Si el eje cigüeñal no funciona suavemente, véase 14.2.3 para instrucciones adicionales.
14.2.2. REPUESTO DE UNA CARRERA DEL CIGÜEÑAL /
COJINETE DEL CIGÜEÑAL
Repuesto de una carrera del cigüeñal es necesario cuando se ha rompido o cuando las
tuercas regularmente se aflojan de la cabeza de biela. Quiere decir, si los cojinetes de la
carrera, los ajustes de cojinetes de la carrera, o las huecas de púa de cabeza de biela en la
carrera se han dañado. Reponga la carrera / el cojinete lo antes posible, para prevenir
daños adicionales a otras piezas, de la manera siguiente (véase la fig. 16):
1. Quite las tuercas de cabeza de biela IV (o II) de ambas púas de cabeza de biela que
están montadas a la carrera.
2. Quite las tuercas de cabeza de biela para que la cabeza de biela pueda deslizar hacia
un lado (Atención: esto no será posible con (la púa de) cabeza de biela de al lado de la
caja de cambios).
3. Quite las cubiertas del cojinete de la carrera III.
4. Golpee la carrera IV y el cojinete lateralmente fuera de la estructura dando golpes en el
centro de la carrera con un martillo.
5. Quite el cojinete de la carrera cuidadosamente.
6. Después de remontar la carrera y / o el cojinete, remonte las piezas en el orden en que
se los ha quitado. Use Loctite donde se lo ha indicado en la figura 15.
7. Si es más difícil de girar el eje cigüeñal, véase 14.2.3.
24
14.2.3. Desprender tensión del eje cigüeñal
Si piezas del eje cigüeñal han sido repuestas, puede ser más difícil de girar el eje cigüeñal.
Pre-tensión puede ser la causa. Es necesario eliminar los orígenes de tensión de la manera
siguiente, véase la fig. 16:
1. Use un martillo para golpear el centro de la carrera al lado de la caja de cambios,
alternando entre el lado izquierdo y el lado derecho.
2. Sienta si la carrera se mueve en el cojinete y continúe hasta que el desplazamiento se
ajuste en su sitio.
3. Repita este procedimiento para cada carrera pegada hasta que todas las carreras se
hayan ajustado en su posición y el eje cigüeñal gire más fácilmente.
@ Después de reparar el eje cigüeñal, se debe verificar regularmente que las tuercas no se
hayan aflojado, véase 12.0.
@ No monte las carreras en el lado equivocado de la máquina. Véase la página de piezas
para los números de piezas correctos.
14.3 AJUSTAR UN ELEMENTO.
Si un elemento ya no está en línea con los elementos contiguos, el alineamiento puede ser
corregido de la manera siguiente: (Véase la fig. 15)
- Afloje los cuatro tornillos / tuercas A, que conectan el eje cigüeñal al elemento.
- Afloje los dos tornillos B, con que el elemento está conectado a la estructura.
- Intente alinear el elemento moviéndolo lateralmente hasta que esté alineado con los
elementos contiguos.
- Vuelva a atornillar todos los tornillos y tuercas.
@ El elemento puede ser empujado fuera de alineación a causa de sobrecarga.
@ Siempre vuelva a alinear un elemento cuando una carrera ha sido repuesta para que no
se cree extra tensión en el montaje del elemento total.
@ Cada pre-tensión en el montaje del elemento reducirá la vida útil del cojinete y puede
también dañar otras piezas.
25
15.0 OPCIÓN, JUEGO DE HERRAMIENTAS DE APRIETE DE
CÉSPED
Fig. 18
Puede usar un juego de herramientas de apriete de césped cuando se desprende la capa de
césped. Para el 7626, están disponibles dos juegos. Uno con placas para los agujeros de
púas de 12 mm (pieza # 211.762.002) del bloqueo de púas y uno con placas para los
agujeros de púas de 24 mm del bloqueo de púas.
El Verti-Drain 7626 está proveído estandarizadamente de una viga maestra premontada en
que se pueden montar los dedos de apriete de césped.
El juego de herramientas consiste de un juego de dedos de apriete de césped para púas de
12 o 24 mm y el material para montarlo consistiendo de un número de tornillos y tuercas.
MONTAJE DEL JUEGO DE HERRAMIENTAS DE APRIETE DE CÉSPED (véase la fig. 18):
- El juego pedido viene con las placas 4 o 5. Monte las placas con el tornillo 3 y la tuerca 2
en la viga maestra 1. Alinee las placas con las púas por los huecos dentados en las
placas.
- Cuando las placas han sido usadas durante un tiempo y se han curvado hacia un lado,
póngalas en la dirección opuesta.
OTRAS SUGERENCIAS:
- Cuando las púas ya no están en el centro de la máquina, puedan contactar los lados de
las ranuras. Vuelva a alinear los bloqueos de las púas.
- Si las púas contactan la parte delantera del agujero (durante el funcionamiento), controle
la longitud de la barra de tracción.
* Nunca debe andar a gatas debajo de la máquina. ¡Asegúrese de que la
máquina está bloqueada correctamente!
26
15.1 OPCIÓN, PÚAS
Púas son imprescindibles para el funcionamiento correcto de la máquina. Están disponibles
varias púas para esta máquina; véase la página de piezas para una relación completa. En
general, se pueden dividir las púas en dos categorías: púas sólidas y huecas. Le
aconsejamos que sólo utilice púas originales porque están completamente ajustadas a la
máquina.
En la fig. 12, se muestran varias combinaciones de púas. Los soportes de púas tienen
agujeros de 5 x 12 mm (½”) y agujeros de 2 x 24 mm (1”) en que se pueden fijar púas. El
tornillo de apriete A puede ser apretado hasta 40 Nm (30 lbs. pie) y el tornillo de apriete B
hasta 70 Nm (50 lbs. pie) (Véase la Fig. 19). Si las púas todavía salen de los soportes de
púas, pula un área llana en el extremo de montaje de las púas.
15.1.1 PÚAS SÓLIDAS
Púas sólidas rompan tierra de forma compacta. El ajuste del ángulo de la púa (véase el
artículo 6.0) determina la cantidad de movimiento de corriente de aire en el suelo. Cuando
se ajusta el ángulo de 90 a 65 grados, el movimiento de corriente de aire aumenta. Con un
ajuste de 90 grados, casi no se crea movimiento de púas en el suelo.
Cuando las púas son nuevas, pueden dañar el césped, particularmente cuando el sistema
de raíces está débil. Primeramente limpie las púas manualmente o primeramente use la
máquina durante 10 minutos en otra superficie de tierra áspera.
Si el sistema de raíces está débil, intente no romper la tierra más profundamente que la
longitud de las raíces. Ajuste la profundidad de trabajo de la manera que la profundidad de
pinchar sea aproximadamente 75 mm (3”) más profunda que la longitud de las raíces. Esto
permite las raíces de crecer hasta una profundidad mayor. Pinche más profundamente la
próxima vez. Usando este método, puede prevenir daños al césped y asegurarse de un
sistema de raíces sano.
Le aconsejamos que use las púas sólidas con el punto puntiagudo hacia el rodillo
delantero. Esto asegura el mejor movimiento de púa hacia adentro de la tierra. Por
otra parte, para un césped débil, le aconsejamos usar las púas con el punto
puntiagudo hacia el rodillo trasero.
Es importante que el rodillo trasero no sea bloqueado.
Fig. 19
27
Siempre utilice púas con el diámetro y la longitud iguales. Reponga una púa doblada
inmediatamente. Si esto pasa, la máquina puede llegar a ser inestable. No utilice púas más
gruesas y / o más largas que las que nosotros suministramos.
Se suministran placas de refuerzo extras estandarizadamente con la máquina. Es
aconsejable utilizarlas para púas sólidas para aumentar la vida útil de los soportes de púas.
Púas más cortas (fuera de tierra) pueden ser utilizadas cuando se desea pinchar con más
superficialidad. Sea consciente de que la profundidad de trabajo indicada en la pegatina sólo
es exacta cuando se usa la longitud máxima de las púas.
Cuando se crean agujeros ovalados, esto significa que hay una capa superior floja con una
capa dura debajo. Utilice púas más finas o espere hasta que la capa superior (mojada) se
haya secado.
Cuando se debe abonar la tierra, aplíque el abono antes de usar el Verti-Drain.
Cuando es difícil de pinchar el suelo, primeramente riegue la tierra, utilice púas más finas y
más cortas, o ajuste la profundidad de trabajo. Si no se toman estas medidas, la máquina
con el tiempo se dañará.
Cuando se utilizan púas largas, los soportes de púas puedan ser forzados fuera de
equilibrio. Si ocurre esto, reduzca la velocidad de rotaciones de la toma de fuerza
inmediatamente, de otra manera habrá daño cuando las púas contacten con el rodillo
trasero.
15.1.2 PÚAS HUECAS
Se puede mezclar la tierra con púas huecas. Están disponibles varios tamaños; véase la
página de piezas para más información. La abertura de la púa debe ser dirigida hacia la
parte trasera de la máquina.
Para púas huecas es importante que el ángulo de púa sea ajustado a 90 grados. El
movimiento de la púa en la tierra es mínimo y de esta manera se hace un agujero bonito y
“limpio”. Si la púa se mueve continuamente en la tierra en un ángulo de menos de 90
grados, la púa con el tiempo pueda romperse.
Cuando se debe abonar la tierra, primeramente utilice el Verti-Drain, quite los “núcleos” y
después disperse la arena.
Si se produce mucho desperdicio pinchando con púas huecas, reduzca la velocidad de
rotaciones o primeramente riegue la tierra. El desperdicio puede aumentar la intensidad de
desgaste de su máquina.
Si el césped está dañado, primeramente utilice púas sólidas para establecer un sistema de
raíces sanas y después ajuste la profundidad de trabajo.
El rodillo trasero puede ser elevado del suelo y bloqueado con los pestillos de seguridad
para que no aplaste los núcleos. Sin embargo, cuando la máquina es un poco inestable y el
rodillo trasero empieza a vibrar, es mejor de dejar el rodillo trasero en el suelo.
Cuando se llenan las púas huecas, esto significa que la tierra es (muy) compacta y
primeramente se deben usar púas sólidas para romper la tierra. También puede
ayudar a resolver este problema regando la tierra o ajustando la profundidad de
trabajo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Redexim Verti-Drain® 7626 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario