Roche Accutrend Plus Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Accutrend
®
Plus
Manual del Operador
Manual de Instruções
Fecha de publicación: marzo de 2007
© 2007, Roche Diagnostics
Reservados todos los derechos.
ACCU-CHEK, ACCUTREND, COBAS, SAFE-T-PRO y SOFTCLIX son marcas de fábrica de Roche.
Este instrumento cumple la norma DIN EN 61010-1 (“Requisitos de seguridad de equipos eléctricos
de medida, control y uso en laboratorio. Parte 1: Requisitos generales”), y se encontraba en perfectas
condiciones de seguridad al salir de fábrica.
La instalación, el uso y el mantenimiento del instrumento Accutrend Plus son responsabilidad absoluta
del operador.
Español
El material de embalaje, la placa de identifi cación del instrumento y el manual pueden contener los
símbolos o abreviaturas mostrados a continuación con sus signifi cados correspondientes:
Lea las instrucciones de uso.
¡Atención (consulte la documentación)! Observe las advertencias de
seguridad en las instrucciones de uso del aparato.
Conservar a
Fecha de caducidad
Fabricante
Número de catálogo
LOT
Número del lote
IVD
Diagnóstico in vitro.
Este producto cumple las exigencias de la Directiva 98/79/CE
sobre los productos sanitarios para diagnóstico in vitro.
5
Español
Instrumento Accutrend Plus
¡Le agradecemos la compra del instrumento Accutrend Plus!
El instrumento Accutrend Plus se utiliza para la medición cuantitativa de cuatro parámetros sanguíneos:
glucosa, colesterol, triglicéridos y lactato. Se realiza una medición fotométrica de la refl ectancia
utilizando tiras reactivas específi cas para cada uno de estos parámetros sanguíneos. Para obtener
información detallada sobre cada test, consulte los prospectos de las tiras reactivas correspondientes.
Tenga en cuenta lo siguiente: Este manual contiene toda la información necesaria para utilizar el
instrumento y mantenerlo listo para su funcionamiento. Léalo atentamente antes de utilizar el
instrumento. Familiarícese con los preparativos necesarios y con el procedimiento de medición antes de
llevar a cabo la primera medición. Lea también los prospectos de las tiras reactivas que se utilizarán en
el análisis previsto.
Fecha de la última revisión: marzo de 2007
Instrumento Accutrend Plus
7
Español
Índice
Instrumento Accutrend Plus 5
Introducción 11
Instrumento Accutrend Plus .............................................................................................................................................................11
Principio del test ....................................................................................................................................................................................12
Verifi cación del contenido .................................................................................................................................................................13
Información sobre seguridad ............................................................................................................................................................14
Condiciones de funcionamiento ......................................................................................................................................................15
Control de calidad .................................................................................................................................................................................16
Acerca de este manual 17
Diseño de página ..................................................................................................................................................................................17
Instrumento Accutrend Plus 21
Descripción general de los elementos del instrumento ..........................................................................................................21
Pantalla y símbolos ...............................................................................................................................................................................25
Suministro eléctrico ..............................................................................................................................................................................27
Uso del instrumento 29
Introducción de las pilas .....................................................................................................................................................................30
Índice
8
Ajustes del instrumento 35
Descripción breve de los ajustes del instrumento .....................................................................................................................35
Procedimiento general para confi gurar el instrumento (modo de ajuste) ........................................................................36
Ajuste del formato de fecha ..............................................................................................................................................................40
Ajuste de la fecha ..................................................................................................................................................................................41
Ajuste del formato de hora ................................................................................................................................................................44
Ajuste de la hora ....................................................................................................................................................................................45
Ajuste del sonido ...................................................................................................................................................................................46
Ajuste de la presentación del valor de lactato ............................................................................................................................47
Realización de una medición 49
Descripción breve de los pasos que deben realizarse .............................................................................................................50
Notas importantes ................................................................................................................................................................................52
Tiras de codifi cación ............................................................................................................................................................................56
Encendido del instrumento ................................................................................................................................................................57
Inserción de una tira de codifi cación .............................................................................................................................................59
Cambio del código presentado en pantalla .................................................................................................................................61
Material de muestra .............................................................................................................................................................................62
Realización de mediciones en el sector profesional .................................................................................................................63
Preparación para realizar una medición .......................................................................................................................................64
Realización de una medición ............................................................................................................................................................66
Recomendaciones para la obtención y medición de sangre capilar ..................................................................................72
Obtención de sangre ...........................................................................................................................................................................73
Inicio de la medición ............................................................................................................................................................................77
Presentación en pantalla de los resultados .................................................................................................................................79
Marcado de las mediciones ..............................................................................................................................................................82
Índice
9
Español
Control del funcionamiento con solución de control 85
Preparación para realizar un control del funcionamiento .......................................................................................................87
Realización de un control del funcionamiento ...........................................................................................................................88
Aplicación de la solución de control ..............................................................................................................................................93
Inicio de la medición ............................................................................................................................................................................94
Presentación en pantalla de los resultados .................................................................................................................................96
Memoria 97
Presentación de los valores medidos guardados ......................................................................................................................97
Borrado de los valores medidos guardados ............................................................................................................................. 102
Borrado del último valor medido .................................................................................................................................................. 104
Borrado de todos los valores medidos de un parámetro de análisis ............................................................................... 106
Borrado de todos los valores medidos ........................................................................................................................................ 109
Transferencia de datos ..................................................................................................................................................................... 112
Limpieza 113
Limpieza de los componentes externos del instrumento ..................................................................................................... 114
Limpieza de los componentes internos del instrumento ..................................................................................................... 114
Limpieza del sistema de medición óptica .................................................................................................................................. 116
Mensajes de error 119
Información adicional 129
Información para pedidos ............................................................................................................................................................... 129
Limitaciones del producto .............................................................................................................................................................. 130
Índice
10
Especifi caciones del producto 131
Condiciones de funcionamiento y datos técnicos .................................................................................................................. 131
Material de muestra .......................................................................................................................................................................... 132
Condiciones de almacenamiento y transporte ........................................................................................................................ 132
Eliminación del instrumento ........................................................................................................................................................... 132
Servicio de información ................................................................................................................................................................... 133
Índice alfabético 135
Índice
11
Español
Introducción
Instrumento Accutrend Plus
El instrumento Accutrend Plus se utiliza para la medición cuantitativa de cuatro parámetros sanguíneos:
glucosa, colesterol, triglicéridos y lactato. Este instrumento es adecuado para el uso profesional y
para la medición por el propio sujeto.
Si tiene preguntas cuyas respuestas no aparecen en este manual, llame al servicio local de atención al
cliente. Encontrará el número de teléfono en la página 133.
Introducción
12
Principio del test
Mediante una tira de codifi cación, el instrumento lee las características específi cas del lote de las tiras
reactivas actualmente en uso. Esta información se guarda (y, por consiguiente, sólo debe leerse una vez
por tubo de tiras reactivas). A continuación, se extrae una tira reactiva sin usar del tubo y se inserta en el
instrumento. Mientras está insertada, el área de aplicación de la tira reactiva está retroiluminada por un
LED (diodo emisor de luz). Antes de que se realice la medición en sí, se determina el comportamiento de
refl exión de la tira reactiva por medio de la luz refl ejada (desde el área de aplicación).
A continuación, se aplica la muestra de sangre al área de aplicación y se cierra la tapa de la cámara de
medición. El componente que se desea determinar en la muestra aplicada experimenta una reacción
enzimática y se forma un colorante. La cantidad de colorante formado aumenta con la concentración de la
sustancia que se desea determinar.
Después de cierto tiempo (que depende del parámetro de análisis), se mide la intensidad del color
retroiluminando de nuevo el área de aplicación con el LED. La intensidad de la luz refl ejada se mide con
un detector (fotometría de refl ectancia). El valor medido se determina a partir de la intensidad de señal
de la luz refl ejada, teniendo en cuenta también el valor del blanco previamente medido y la lectura de la
información específi ca del lote (tira de codifi cación). Por último, el resultado se muestra en pantalla y se
guarda simultáneamente en la memoria.
Introducción
13
Español
Verifi cación del contenido
Instrumento Accutrend Plus
Manual del Operador
Cuatro pilas (1,5 V, AAA)
Introducción
14
Información sobre seguridad
Protección contra infecciones
Existe un riesgo potencial de infección. El personal médico y otras personas que utilicen el
instrumento Accutrend Plus para realizar mediciones en más de un paciente deben tener
presente que todo objeto que entre en contacto con sangre humana es una fuente potencial
de infección.
Utilice guantes.
Cuando realice varias mediciones, aplique la sangre fuera del instrumento
(consulte la página 75).
Deseche las pipetas capilares y las tiras reactivas usadas en un recipiente resistente
con tapa.
Siga todas las demás normas sanitarias y de seguridad locales pertinentes.
Introducción
15
Español
Condiciones de funcionamiento
Para garantizar el correcto funcionamiento de su instrumento Accutrend Plus, siga las instrucciones
indicadas a continuación:
Utilice el instrumento exclusivamente dentro del intervalo de temperatura aceptable.
Este intervalo depende del análisis:
Para colesterol y triglicéridos: 18–30°C
Para glucosa: 18–32 °C
Para lactato: 15–35 °C
Utilice el instrumento exclusivamente a una humedad relativa máxima del 85 %.
Para realizar una medición, coloque el instrumento en una superfi cie nivelada o sujételo en la mano.
Interferencia electromagnética
Los campos electromagnéticos intensos pueden alterar el funcionamiento del instrumento.
No utilice el instrumento cerca de fuentes de radiación electromagnética intensa.
Introducción
16
Control de calidad
El instrumento Accutrend Plus cuenta con numerosas funciones de control integradas o disponibles,
son las siguientes:
Comprobación automática de los componentes electrónicos y de las funciones al encender el
instrumento.
Comprobación automática de la temperatura ambiente antes y durante la medición.
Comprobación automática de la tira reactiva para confi rmar que existe la información de código
necesaria para la medición.
Comprobación del sistema óptico y del funcionamiento general mediante soluciones de control.
Introducción
17
Español
Acerca de este manual
Diseño de página
El diseño de página de este manual le permite localizar fácilmente la información más importante.
Cuando se utilizan ilustraciones, éstas aparecen siempre a la izquierda, con la explicación correspondiente
a la derecha.
Todas las instrucciones que requieren una acción por su parte, así como la información muy importante,
aparecen sobre un fondo de color.
Este símbolo llama su atención sobre el posible riesgo de sufrir una lesión o de dañar su salud
(y sobre posibles errores de uso durante la medición que pueden ocasionar un riesgo
para la salud).
Acerca de este manual
18
Ejemplo de una instrucción:
En la columna izquierda se muestra una
ilustración del instrumento.
En la columna derecha se describen los pasos que
usted debe dar en este momento, por ejemplo:
1 Pulse la tecla Encendido/Apagado
para encender el instrumento para realizar
una medición.
Acerca de este manual
19
Español
Ejemplo de una pantalla de visualización:
En esta columna se muestra una ilustración de
una pantalla de visualización.
En esta columna se muestra la información
relativa a esta pantalla de visualización, por
ejemplo:
Cada vez que se enciende el instrumento, puede
comprobar la pantalla. El instrumento muestra
temporalmente todos los símbolos que pueden
aparecer en la pantalla.
Compruebe con regularidad que todos los
elementos de la pantalla funcionen correctamente
para prevenir errores de interpretación debidos a
defectos de la pantalla.
Acerca de este manual
21
Español
Instrumento Accutrend Plus
Descripción general de los elementos del instrumento
A
B
C
D
E
G F
Instrumento Accutrend Plus
22
A Pantalla
Muestra los resultados de las mediciones,
información, símbolos y todos los valores
medidos guardados.
B Tecla M (memoria)
Pulse esta tecla para recuperar todos los
valores guardados y (pulsando también la
tecla Set-Ajustar) para ajustar todos los
parámetros del instrumento.
C Tecla Encendido/Apagado
Pulse esta tecla para encender y apagar el
instrumento.
D Tapa de la cámara de medición
Para aplicar la muestra, abra esta tapa.
E Guía de tiras reactivas
Inserte aquí la tira reactiva.
F Tecla Set-Ajustar
Pulse esta tecla para corregir los diversos
ajustes del instrumento. Esta tecla también
le permite desplazarse por los distintos
parámetros de análisis para ver los números
de código actualmente guardados (antes de
la medición).
G Ventana de infrarrojos
La interfaz para infrarrojos le permite
transferir los datos guardados.
Instrumento Accutrend Plus
23
Español
H
D
I
Instrumento Accutrend Plus
24
D Tapa de la cámara de medición
Abierta para aplicar la muestra.
H Tapa del compartimento de las pilas
Permite acceder al compartimento de las pilas
(4 pilas alcalinas de manganeso AAA de
1,5 V).
I Cubierta de la cámara de medición
(con la guía de tiras reactivas)
Retire esta cubierta para limpiar la guía de
tiras reactivas.
Instrumento Accutrend Plus
25
Español
Pantalla y símbolos
Cada vez que se enciende el instrumento, puede
comprobar la pantalla. El instrumento muestra
temporalmente todos los símbolos que pueden
aparecer en la pantalla.
Compruebe con regularidad que todos los
elementos de la pantalla funcionen correctamente
para prevenir errores de interpretación debidos a
defectos de la pantalla. Los símbolos de la
pantalla tienen los siguientes signifi cados:
Cierre la tapa de la cámara de
medición
Abra la tapa de la cámara de
medición
Sonido activado Aviso de temperatura
Error (consulte la descripción corres-
pondiente a partir de la página 119)
Aviso de pilas
(pilas prácticamente agotadas)
Marcado como un control del
funcionamiento con solución de
control
Marca para eventos específi cos
(evento 0–9)
Instrumento Accutrend Plus
26
Modo de ajuste Presentación del código
Modo de memoria Modo de análisis (medición)
Parámetro de análisis: glucosa Parámetro de análisis: colesterol
Parámetro de análisis: lactato Parámetro de análisis: triglicéridos
Tira reactiva
parpadea: insertar
ja: está insertada
Tira reactiva y gota de sangre:
aplicar sangre
Lactato mostrado como valor en
sangre completa
Lactato mostrado como valor en
plasma
Unidad de medida estándar para
el lactato y (en algunos países)
para la glucosa, el colesterol y los
triglicéridos
Unidad de medida para la glucosa,
el colesterol y los triglicéridos
(en algunos países)
Tiempo de medición en segundos Presentación del número de código
Por la mañana (con el formato
de 12 horas)
Por la tarde (con el formato
de 12 horas)
Instrumento Accutrend Plus
27
Español
Suministro eléctrico
Para ahorrar energía, el instrumento se apaga automáticamente transcurridos 2 minutos a menos que
se pulse una tecla o que se inserte una nueva tira reactiva. Cuando el instrumento se apaga automática-
mente, todos los resultados de los análisis obtenidos hasta ese momento se conservan en la memoria.
Con un juego de pilas nuevas, en condiciones normales podrá realizar al menos 1.000 mediciones.
Cuando aparece por primera vez el aviso de pilas, pueden realizarse todavía aproximadamente
50 mediciones. En este caso, sustituya las pilas lo antes posible.
Cuando sustituya las pilas, debe introducir las pilas nuevas en el plazo de dos (2) minutos para que se
conserven la fecha y la hora. Si se excede este tiempo, deberá volver a introducir la fecha y la hora.
Utilice exclusivamente pilas alcalinas de manganeso AAA.
Los resultados de la medición, incluidas la fecha y la hora de la medición correspondiente, así como los
demás ajustes del instrumento, permanecen guardados aunque no haya pilas.
Respete el medio ambiente y deseche las pilas usadas de conformidad con las normativas y leyes locales.
No tire las pilas a un fuego abierto. ¡Existe riesgo de explosión!
Instrumento Accutrend Plus
29
Español
Uso del instrumento
Antes de utilizar el instrumento por primera vez, siga los pasos siguientes:
1 Introduzca las pilas.
2 Ajuste la fecha, la hora y el sonido.
3 Seleccione la forma de presentación de los valores de lactato (valor en sangre o en plasma).
4 Inserte una tira de codifi cación (también puede hacerse directamente antes de realizar la medición).
Uso del instrumento
30
Introducción de las pilas
Uso del instrumento
31
Español
1 Asegúrese de que el instrumento esté
apagado y déle la vuelta.
2 Abra el compartimento de las pilas presio-
nando levemente la lengüeta hacia el centro
del instrumento.
3 Tire de la tapa hacia arriba para retirarla del
instrumento.
4 Introduzca cuatro pilas en el compartimiento
según se indica en las ilustraciones. Tenga
en cuenta la orientación de los terminales
“+” (cabeza de la pila) y “–” (extremo plano).
Utilice exclusivamente pilas alcalinas de
manganeso (1,5 V, AAA).
Reemplace siempre las cuatro pilas al
mismo tiempo, ya que el uso de pilas con
capacidades diferentes puede afectar al
funcionamiento del instrumento.
No utilice pilas recargables.
Uso del instrumento
32
Uso del instrumento
33
Español
5 Cierre la tapa del compartimento de las pilas.
6 Encienda el instrumento para comprobar el
funcionamiento de las pilas nuevas.
7 Verifi que que la pantalla funcione correcta-
mente comparándola con el diagrama que
se muestra a la izquierda, con el fi n de evitar
errores de interpretación debidos a defectos
de los elementos de la pantalla.
Sugerencia:
Si considera que la pantalla de visualización
no aparece el tiempo sufi ciente, mantenga
pulsada la tecla Encendido/Apagado
(la siguiente vez que encienda el instrumen-
to). De esta forma, la pantalla de visualización
se mostrará durante todo el tiempo que
mantenga pulsada la tecla.
Uso del instrumento
35
Español
Ajustes del instrumento
Descripción breve de los ajustes del instrumento
La siguiente tabla presenta una descripción general de los ajustes disponibles.
Ajuste Opciones Ajuste
predeterminado *
Formato de fecha Día.Mes.Año (31.12.00)
Mes-Día-Año (12-31-00)
Día.Mes.Año
Fecha 31.12.00
Formato de hora Formato de 24 horas (24 h)
Formato de 12 horas (12 h), con am/pm
24h
Hora 0:00
Sonido On (Activado)
Off (Desactivado)
On
Presentación del resulta-
do de lactato (LAC)
Sangre (BL)
Plasma (PL)
BL
* “Ajuste predeterminado” describe el ajuste del instrumento en el momento de su envío.
Ajustes del instrumento
36
Procedimiento general para confi gurar el instrumento (modo de ajuste)
Todos los ajustes se realizan con las teclas Set y M, según se describe a continuación. Tenga en
cuenta que es preciso apagar el instrumento para poder activar el modo de ajuste según se describe a
continuación.
1 Pulse la tecla Set (situada en el lado
izquierdo del instrumento) para encender el
instrumento en el modo de ajuste.
Ajustes del instrumento
37
Español
2 Ahora aparecerán en la pantalla la fecha
y la hora, así como el símbolo set.
Para realizar o cambiar ajustes, pulse
nuevamente la tecla Set, situada en el lado
izquierdo del instrumento.
Si, por el contrario, desea abandonar el modo
de ajuste (esto sólo es posible si se realiza
un ajuste de fecha y hora), pulse la tecla
Encendido/Apagado
.
Ajustes del instrumento
38
3 Si el ajuste mostrado en pantalla es correcto
(p. ej., la fecha es correcta y desea cambiar
únicamente la hora), pase directamente al
siguiente ajuste pulsando la tecla Set,
o bien:
4 Pulse la tecla M para cambiar el ajuste que
esté parpadeando en ese momento.
Pulse la tecla M cuantas veces sea necesario
(o manténgala pulsada) hasta alcanzar el
ajuste (valor) deseado.
Los ajustes que tienen sólo dos opciones
(formato de fecha/hora, sonido, presentación
del valor de LAC y unidad) se activan/
desactivan o se cambian con la tecla M.
Ajustes del instrumento
39
Español
5 Pulse la tecla Set nuevamente para
confi rmar (guardar) el ajuste actual y pasar
al siguiente ajuste.
Sólo puede desplazarse hacia delante por los
ajustes. No es posible desplazarse hacia
atrás. Sólo pueden realizarse correcciones
repitiendo los ajustes.
El procedimiento de ajuste del instrumento
puede fi nalizarse en cualquier momento
pulsando la tecla Encendido/Apagado
.
Los ajustes realizados hasta ese momento se
guardarán.
Ajustes del instrumento
40
Ajuste del formato de fecha
En el primer paso, debe ajustar el formato de fecha (toda la fecha parpadea).
En las ilustraciones siguientes, los elementos de la pantalla parpadeantes se representan con un
círculo de rayos”.
Se dispone de los siguientes formatos de fecha:
31.12.00 (= ajuste predeterminado): Día.Mes.Año
12-31-00: Mes-Día-Año
1 Pulse la tecla M para seleccionar el formato
de fecha. Cada vez que pulse la tecla,
aparecerán alternativamente los formatos
(parpadeantes) 31.12.00 y 12-31-00. Cuando
aparezca el formato deseado, haga lo sigui-
ente:
2 Pulse la tecla Set para guardar este ajuste.
A continuación, la pantalla pasa automática-
mente al modo para ajustar la fecha actual.
Ajustes del instrumento
41
Español
Ajuste de la fecha
En los tres siguientes ajustes, primero introducirá el año, a continuación el mes y, nalmente, el día.
1 Pulse la tecla M para cambiar la cifra
parpadeante y defi nir el año actual.
2 Pulse la tecla Set para seleccionar el año
mostrado. A continuación, la pantalla pasa
automáticamente al modo para ajustar el mes
actual.
Si utiliza el instrumento sin ningún
ajuste de fecha, todos los valores
medidos se guardarán sin información
sobre la fecha.
Ajustes del instrumento
42
3 Parpadea el mes predeterminado.
Pulse la tecla M hasta que aparezca el mes
deseado.
4 Pulse la tecla Set para guardar el ajuste.
A continuación, la pantalla pasa automática-
mente al modo para ajustar el día actual.
Ajustes del instrumento
43
Español
5 Parpadea el día predeterminado. Pulse la
tecla M hasta que aparezca el día deseado.
6 Pulse la tecla Set para guardar el ajuste
seleccionado y pasar a ajustar el formato
de hora. A continuación, la pantalla pasa
automáticamente al modo para ajustar el
formato de hora.
Ajustes del instrumento
44
Ajuste del formato de hora
Seleccione el formato de hora que desea utilizar: puede elegir el formato internacional
(reloj de 24 h = ajuste predeterminado) o el formato angloamericano (reloj de 12 h, con am o pm).
7 Pulse la tecla M para cambiar entre los
formatos de 24 h y 12 h.
8 Pulse la tecla Set para guardar el ajuste
deseado y pasar a ajustar la hora.
A continuación, la pantalla pasa automática-
mente al modo para ajustar la hora actual.
Ajustes del instrumento
45
Español
Ajuste de la hora
Introduzca en primer lugar la hora actual y, a continuación, los minutos.
9 Pulse la tecla M para cambiar la cifra que
esté parpadeando en ese momento. Pulse
otra vez la tecla Set para ajustar los minutos
(de nuevo con la tecla M).
Si ha seleccionado el formato de 12 h y se
alcanza la hora “12:xx”, la pantalla cambiará
entre am y pm.
Si utiliza el instrumento sin ningún
ajuste de hora, todos los valores medidos
se guardarán sin información sobre la
hora.
10 Pulse la tecla Set para guardar el ajuste
deseado y pasar a ajustar el sonido.
Ajustes del instrumento
46
Ajuste del sonido
Después de ajustar la hora, puede ajustar el sonido eligiendo entre On (Activado) y OFF (Desactivado).
Recomendamos mantener siempre activado el sonido. Si el sonido está activado, oirá un pitido en las
siguientes situaciones:
Cuando el instrumento detecte que se ha insertado una tira reactiva.
Cuando aparezca el resultado.
Cuando se produzca un error.
11 Pulse la tecla M para cambiar entre OFF
(Desactivado) y On (Activado) (ajuste
predeterminado).
12 Pulse la tecla Set para guardar el ajuste
seleccionado. La pantalla pasará automática-
mente a la siguiente opción de ajuste.
Ajustes del instrumento
47
Español
Ajuste de la presentación del valor de lactato
En el ajuste predeterminado, los valores de lactato se representan en función de una medición en sangre
(aparece BL). Si desea mostrar los valores como valores en plasma (PL), puede cambiar la representación.
Este ajuste afecta exclusivamente a la representación (conversión interna) del valor.
Sólo se permite como material de muestra sangre capilar fresca o heparinizada.
No utilice plasma para las mediciones.
13 Pulse la tecla M para cambiar entre BL
(Sangre) y PL (Plasma).
14 Pulse la tecla Set para guardar el ajuste
seleccionado. La pantalla pasará automática-
mente a la siguiente opción de ajuste.
Ajustes del instrumento
49
Español
Realización de una medición
Elementos necesarios:
Instrumento Accutrend Plus
Tiras reactivas para las mediciones deseadas con la tira de codifi cación correspondiente:
Accutrend Glucose
– Accutrend Triglycerides
– Accutrend Cholesterol
– BM-Lactate
Dispositivo de punción (p. ej., Accu-Chek Softclix Pro, Accu-Chek Safe-T-Pro)
Alcohol o gasa de celulosa, en caso necesario
Nota: No todos los productos están disponibles en todos los países.
Realización de una medición
50
Descripción breve de los pasos que deben realizarse
Codifi que el instrumento (una vez
por cada tubo de tiras reactivas)
Inserte la tira reactiva Aplique sangre
123
Realización de una medición
51
Español
Comience la medición cerrando la
tapa de la cámara de medición
Aparecen en pantalla los resultados
de la medición
Realización de una medición
45
52
Notas importantes
Siempre
… use el instrumento a temperaturas aceptables para el análisis en cuestión (consulte también los
prospectos de las tiras reactivas):
Para el colesterol y los triglicéridos: 18–30 °C
Para la glucosa: 18–32 °C
Para el lactato: 15–35 °C
… coloque el instrumento sobre una superfi cie nivelada o sosténgalo con pulso fi rme en la mano.
… asegúrese de que aparezcan todos los elementos de la pantalla durante la autocomprobación.
… lea los prospectos de las tiras reactivas.
… mantenga limpias la cubierta y la guía de tiras reactivas (consulte la descripción correspondiente
a partir de la página 113).
Realización de una medición
53
Español
Nunca
… toque ni extraiga la tira reactiva durante la propia medición (aunque puede hacerlo antes de que
ésta comience cuando se aplica la sangre fuera del instrumento).
… retrase el comienzo de la medición una vez aplicada la sangre.
… someta el instrumento a movimientos bruscos durante una medición.
… guarde el instrumento y las tiras a temperaturas extremas (consulte “Especifi caciones del
producto” en la página 131 y los prospectos de las tiras reactivas).
… guarde el instrumento y las tiras en condiciones de humedad sin protección adecuada
(consulte “Especifi caciones del producto” en la página 131 y los prospectos de las tiras reactivas).
Si no se siguen las instrucciones anteriores, pueden generarse resultados falsos.
Realización de una medición
54
Tiras reactivas Tiras de codifi cación
A
C
B
D
E
F
Realización de una medición
55
Español
A Tira reactiva (cara superior,
TG en el ejemplo)
Contiene el área de aplicación.
B Área de aplicación
Aplique aquí la muestra.
C Tira reactiva (cara inferior)
El código de barras impreso se utiliza para
identifi car el tipo y el lote de la tira reactiva.
D Área de reacción
Se utiliza para comprobar visualmente si se ha
aplicado la sangre correctamente.
E Tira de codifi cación (cara superior,
TG en el ejemplo)
Se suministra con cada tubo de tiras
reactivas.
F Tira de codifi cación (cara inferior)
El código de barras impreso contiene
información específi ca del lote que se lee
y se guarda en el instrumento.
Realización de una medición
56
Tiras de codifi cación
La tira de codifi cación proporciona al instrumento información importante sobre las propiedades
específi cas de la producción del tubo de tiras reactivas correspondiente. La tira de codifi cación es
necesaria al menos cada vez que se abre un tubo nuevo de tiras reactivas; ello permite guardar en el
instrumento las propiedades de estas tiras reactivas. El instrumento siempre guarda los datos de sólo
una tira de codifi cación por parámetro de análisis (es decir, un total de cuatro códigos al mismo tiempo).
No olvide tener a mano la tira de codifi cación (que se suministra con cada tubo de tiras reactivas
nuevo) antes de realizar la primera medición. Una vez guardados en el instrumento los datos de la tira
de codifi cación (antes de utilizar una nueva tira reactiva), normalmente no la necesitará más.
Guarde la tira de codifi cación en el envase externo y no en el tubo de tiras reactivas.
La impresión de la tira de codifi cación puede dañar la calidad de las tiras reactivas y ocasionar
resultados de las mediciones incorrectos.
Cada tira de codifi cación corresponde a un tubo de tiras reactivas concreto. Si es posible, guarde el
tubo de tiras reactivas junto con la tira de codifi cación en el envase externo, con el fi n de tener a mano
la tira de codifi cación para volver a codifi car el instrumento en caso necesario (p. ej., después de la
sustitución de las pilas debido a un agotamiento completo de las mismas).
Realización de una medición
57
Español
Encendido del instrumento
1 Coloque el instrumento sobre una superfi cie
nivelada o sosténgalo en la mano. Pulse la
tecla Encendido/Apagado
para encen-
der el instrumento.
Después de la medición (o en cualquier otro
momento), puede apagar el instrumento
pulsando la tecla Encendido/Apagado
durante más tiempo.
Realización de una medición
58
2 Compruebe que todos los elementos de
la pantalla funcionen correctamente para
prevenir errores de interpretación debidos a
defectos de los elementos de la pantalla.
3 Compruebe siempre el estado de las pilas
después de realizar la comprobación de la
pantalla. Cuando aparezca el símbolo de pila
por primera vez (cuando no se esté realizando
la comprobación de la pantalla), sólo le será
posible realizar unas pocas mediciones más.
Cuando nalice la comprobación de la
pantalla, se mostrará el último código
guardado. Si no se ha guardado en el
instrumento ningún código hasta ese
momento, aparecerá en pantalla la imagen
que se muestra a la izquierda. El símbolo
codenr parpadeante le indica que debe
insertar una tira de codifi cación.
Realización de una medición
59
Español
Inserción de una tira de codifi cación
1 Sujete la tira de codifi cación con los dedos
pulgar e índice en contacto con el área blanca
situada en el extremo de la tira. No toque el
área impresa (detrás de la barra negra).
2 Inserte la tira de codifi cación con suavidad en
la guía de tiras reactivas hasta el tope en la
dirección de las fl echas impresas. A continua-
ción, retírela de inmediato. Mantenga cerrada
la tapa de la cámara de medición durante este
procedimiento.
Si el instrumento lee correctamente la
información del código de barras, un pitido
corto (si el sonido está activado) confi rma
que la codifi cación ha sido satisfactoria.
Realización de una medición
60
Se muestra en la pantalla el número de código de
tres dígitos (que también está impreso en la cara
inferior de la tira de codifi cación y en el tubo de
tiras reactivas).
Si se produce algún problema durante la lectura,
aparecerá un mensaje de error (consulte la
descripción correspondiente a partir de la
página 119). En este caso, repita la lectura de la
tira de codifi cación transcurridos unos segundos.
El símbolo de tira parpadeante le indica que debe
insertar la tira reactiva.
Realización de una medición
61
Español
Cambio del código presentado en pantalla
Puede cambiar de un número de código a otro en pantalla con fi nes informativos.
1 Si después de encender el instrumento
aparece el último número de código guarda-
do o utilizado, pulse la tecla Set para pasar al
siguiente número de código guardado. Cada
vez que pulse la tecla, aparecerán en pantalla
los números de código de las tiras reactivas
de forma sucesiva GLUC > CHOL > TG > LAC
(si se han guardado previamente).
Estos datos en pantalla tienen un fi n
exclusivamente informativo; no necesita ver
en pantalla el parámetro de análisis utilizado
para la siguiente medición.
Realización de una medición
62
Material de muestra
Como material de muestra se utiliza sangre capilar fresca. Para realizar la medición necesita una gota de
sangre que cuelgue libremente. Para obtener más información sobre el material de muestra y sobre el uso
de sangre heparinizada, consulte la documentación que acompaña a la tira reactiva correspondiente.
Tenga presente que toda manipulación de muestras de sangre ajena representa un riesgo de
infección. Por consiguiente, tome las medidas de seguridad correspondientes, como el uso de
guantes desechables para trabajar.
Realización de una medición
63
Español
Realización de mediciones en el sector profesional
Protección contra infecciones: Existe un riesgo potencial de infección. El personal médico y
otras personas que utilicen el instrumento Accutrend Plus para realizar mediciones en más de
un paciente deben tener presente que todo objeto que entre en contacto con sangre humana
es una fuente potencial de infección.
Utilice guantes.
Aplique la sangre fuera del instrumento (consulte la página 75). Cuando realice mediciones de
glucosa en varias personas, limpie y desinfecte el instrumento antes de cada medición, ya que no
se puede aplicar la sangre utilizando pipetas capilares.
Cuando realice mediciones de colesterol, triglicéridos y lactato en varias personas, utilice siempre
pipetas capilares para aplicar la sangre fuera del instrumento.
Deseche las pipetas capilares y las tiras reactivas usadas en un recipiente resistente con tapa.
Siga todas las demás normas y directrices sanitarias y de seguridad locales pertinentes.
Realización de una medición
64
Preparación para realizar una medición
1 Prepare el tubo de tiras reactivas para la
medición deseada (p. ej., medición de
triglicéridos).
2 Compruebe la fecha de caducidad de la tira
reactiva. Utilice siempre las tiras reactivas
antes de que expire la fecha de caducidad.
3 Asegúrese de tener a mano la tira de
codifi cación correspondiente a estas tiras
reactivas (a menos que ya se haya codifi cado
el instrumento con dicha tira de codifi cación).
Tenga en cuenta lo siguiente: ¡Las infl u-
encias ambientales (p. ej., la humedad del
aire y la luz) pueden dañar las tiras reactivas
y ocasionar mediciones falsas o mensajes de
error! No extraiga las tiras reactivas del enva-
se hasta inmediatamente antes de realizar la
medición.
Realización de una medición
65
Español
4 Prepare el dispositivo de punción insertando
una lanceta nueva.
No proceda a pincharse hasta que se le
indique que lo haga en el curso de esta
descripción.
En el sector profesional, puede considerar la
posibilidad de utilizar los dispositivos de punción
de un solo uso Accu-Chek Safe-T-Pro.
Nota: No todos los productos están disponibles en
todos los países.
Realización de una medición
66
Realización de una medición
Una vez que se ha encendido y codifi cado, el instrumento queda a la espera de que usted inserte la tira
reactiva. Mediante el código de barras situado en la cara inferior de la tira, el instrumento detecta qué
parámetro de análisis se va a medir y a qué tira de codifi cación corresponde la tira reactiva. Si no se ha
leído todavía el código de barras, después de insertar la tira reactiva aparecerá el mensaje de error
correspondiente.
Realice las siguientes comprobaciones de la
pantalla antes de realizar la medición:
1 ¿Son correctas la fecha y la hora? Si los
valores medidos se van a guardan con infor-
mación de fecha y hora, corrija estos ajustes
según se describe a partir de la página 41.
2 ¿Aparece el símbolo de pila? Si aparece, sólo
será posible realizar unas pocas mediciones
más. Cambie las pilas lo antes posible
(consulte la descripción correspondiente
a partir de la página 30).
Realización de una medición
67
Español
3 A continuación, extraiga la tira reactiva del
tubo de tiras reactivas.
Cierre el tubo justo después de abrirlo
para proteger el agente secante; de lo
contrario, las tiras reactivas quedarán
inutilizadas antes de su fecha de
caducidad. No permita que penetre
ningún líquido en el tubo de tiras
reactivas. ¡No mezcle los tapones de
tubos de tiras reactivas diferentes!
4 En el caso de las tiras reactivas para
colesterol y glucosa, compruebe si el área
de reacción presenta un cambio de color
antes de comenzar la medición. Si detecta
un cambio de color, esta tira reactiva está
inservible. Para obtener información detallada
al respecto, consulte el prospecto de la tira
reactiva correspondiente.
Realización de una medición
68
5 Sujete la tira reactiva entre los dedos pulgar e
índice de forma que el parámetro de medición
impreso esté orientado hacia arriba.
6 Inserte la tira reactiva en la guía de tiras
reactivas hasta el tope. Cuando la tira reactiva
alcance la posición correcta, oirá dos pitidos
(corto – largo, si esta función está activada).
Realización de una medición
69
Español
Realización de una medición
70
A continuación, una fl echa parpadeante le
indicará que abra la tapa de la cámara de
medición para aplicar la sangre. Más adelante en
este capítulo se explica cómo marcar esta
medición (eventos, visualización de ev. 0
o controles de funcionamiento).
7 Abra la tapa de la cámara de medición.
La tapa se bloquea fi rmemente al alcanzar la
verticalidad.
Realización de una medición
71
Español
A continuación, el símbolo de gota parpadeante
(sobre el símbolo de tira) le indica que aplique la
sangre.
La sangre puede aplicarse en el instrumento (cuando lo utiliza un solo usuario) o fuera del mismo
(por ejemplo, cuando las mediciones se realizan en el sector profesional con pipetas capilares
heparinizadas).
Realización de una medición
72
Recomendaciones para la obtención y medición de sangre capilar
Para obtener una gota de sangre adecuada:
Lávese las manos con agua caliente.
En caso necesario, aplique masaje a la punta de su dedo. Después de pincharse, intente obtener una
gota de sangre sufi cientemente grande que cuelgue libremente sin ejercer una presión o compresión
excesivas.
Recomendamos obtener la sangre capilar del lado de la punta del dedo, ya que ésta es la zona con
menor sensibilidad al dolor.
Factores que deben tenerse en cuenta para la medición de triglicéridos: Casi todas las
cremas y muchos productos de jabón (p. ej., geles de ducha y champúes) contienen grasas.
Incluso aunque sólo pequeñas cantidades de estas sustancias entren en contacto con las tiras
reactivas, la medición será incorrecta. Por consiguiente, para realizar esta medición es de
especial importancia lavarse las manos a conciencia y aclararlas con agua abundante.
Para la determinación de colesterol o triglicéridos, elimine la primera gota de sangre con
una gasa de celulosa y utilice la segunda gota para realizar el análisis.
Realización de una medición
73
Español
Obtención de sangre
8 A continuación, utilice el dispositivo de
punción para efectuar una punción en la cara
externa de la punta del dedo.
Realización de una medición
74
Aplicación de la sangre en el instrumento:
9 Aplique la gota de sangre que cuelga libre-
mente directamente del dedo al área amarilla
de aplicación de la muestra de la tira reactiva.
¡No toque el área de aplicación con el dedo!
La gota de sangre debe aplicarse a la tira
reactiva inmediatamente después de haber
efectuado la punción de la punta del dedo.
Si se aplica la sangre de forma más tardía, el
resultado será incorrecto debido a que ya se
ha iniciado el proceso de coagulación.
Realización de una medición
75
Español
Opción alternativa de aplicación de la sangre fuera del instrumento:
10 Extraiga la tira reactiva una vez abierta la tapa
(y mantenga ésta abierta).
11 Aplique también la gota de sangre que cuelga
libremente directamente del dedo
(o, particularmente en el sector profesional,
de la pipeta) al área amarilla de aplicación
de la muestra de la tira reactiva. ¡No toque el
área de aplicación con la piel!
Pueden utilizarse pipetas capilares
heparinizadas para aplicar la sangre.
Consulte el prospecto de la tira reactiva
correspondiente.
12 Con la tapa de la cámara de medición abierta,
inserte de nuevo la tira reactiva en el instru-
mento.
Realización de una medición
76
Comprobación de la sangre aplicada:
A
B
El área de aplicación debe quedar totalmente
cubierta de sangre (ejemplo A); de lo contrario,
es posible que los valores medidos sean
incorrectos.
Si se aplica una cantidad insufi ciente de sangre
(ejemplo B), no intente extenderla ni aplicar una
segunda gota, ya que ello puede ocasionar una
medición falsa. Repita la medición con una nueva
tira reactiva.
Realización de una medición
77
Español
Inicio de la medición
A continuación, una fl echa parpadeante le
indicará que cierre la tapa de la cámara de
medición. Esta acción pone en marcha la
medición propiamente dicha.
13 Cierre la tapa de la cámara de medición.
Realización de una medición
78
Comienza la medición. El tiempo necesario para
evaluar la muestra depende del parámetro de
análisis. Este tiempo se muestra en pantalla y
sigue una cuenta atrás hasta “0”. Los tiempos de
medición de los distintos parámetros de análisis
son:
Glucosa: 12 segundos
Colesterol: 180 segundos
Triglicéridos: aproximadamente 174 segundos
(tres pitidos cortos indican un posible tiempo
de medición menor)
Lactato: 60 segundos
Los últimos cuatro segundos del tiempo de
medición se acompañan cada uno de un pitido
corto (si esta función está activada). Un pitido más
largo indica la conclusión de la medición y la
subsiguiente presentación de los resultados en
pantalla.
Realización de una medición
79
Español
Presentación en pantalla de los resultados
Una vez fi nalizada la medición, aparece el
resultado. Si está realizando una medición de
glucosa, lleve a cabo la comprobación de
admisibilidad que se describe en la página
siguiente.
Los resultados de mediciones que quedan fuera
del intervalo de medición aparecen como
Hi (alto; por encima del intervalo de medición) o
como Lo (bajo; por debajo del intervalo de
medición).
Cuando se muestra en pantalla el resultado,
aparece el evento ev. 0 (sin evento). Para obtener
información sobre cómo utilizar la presentación
de eventos para añadir más información al
resultado, consulte la siguiente sección.
Realización de una medición
80
2044277(60) V4
Glucose
mg/dl
Glucose
Γλθκόζης
50
2,7
+
250
13,8
++
600
33,3
+++
0
0
neg.
mg/dl
mmol/l
Accutrend
®
mini
Accutrend
®
, GC, GCT, DM
Accutrend
®
alpha
mmol/l
Accutrend
®
Control G
REF 1 1443054
+30°C
+2°C
LOT
IVD
CODE/
ΚΩ∆ΙΚΟΣ
50
TESTS /
158-214 8,8-11,9
Μετρή ει ς
ACCUTREND
ACCUTREND
®
Comprobación de admisibilidad después de una
medición de glucosa:
Extraiga la tira reactiva y déle la vuelta, de
modo que la cara inferior quede orientada
hacia arriba.
Compare el área de reacción situada en la
cara inferior de la tira con la escala de colores
de la etiqueta del tubo de tiras reactivas.
El color del área de reacción debe coincidir
aproximadamente con el color asignado al
resultado de su medición. Si existe una desviación
importante, realice una comprobación del
funcionamiento. Tenga en cuenta la información
del prospecto de las tiras reactivas.
Realización de una medición
81
Español
Si el resultado mostrado (particularmente cuando se realice una medición de glucosa en sangre) no se
corresponde con su estado de salud o parece inusualmente alto o bajo, compruebe el funcionamiento
utilizando una tira reactiva nueva (consulte la descripción correspondiente a partir de la página 85).
Si esta comprobación confi rma que el instrumento funciona correctamente, lea de nuevo las instrucciones
precedentes sobre cómo realizar una medición. Realice otra medición utilizando una tira reactiva nueva.
Si el nuevo resultado tampoco parece admisible, consulte a su médico.
Si no desea marcar el resultado de la medición con un evento o como un control del funcionamiento, la
medición ha fi nalizado. Abra la tapa de la cámara de medición y extraiga la tira reactiva. Mantenga puls-
ada la tecla Encendido/Apagado
hasta que el instrumento se apague. Deseche adecuadamente la
lanceta y la tira reactiva usadas de acuerdo con las normas y directrices locales. Limpie el instrumento en
caso necesario (consulte la descripción correspondiente a partir de la página 113).
Los médicos y los profesionales de enfermería deben observar las normas de eliminación de sus
hospitales o consultorios correspondientes.
Realización de una medición
82
Marcado de las mediciones
Puede añadir más información a las mediciones, por ejemplo, para caracterizar un valor concreto en
relación con las condiciones de su obtención (comidas, deporte, etc.). Además, puede marcar mediciones
realizadas con líquidos de control como controles del funcionamiento. Puede marcar un valor medido en
diferentes puntos temporales:
Al comienzo de la medición después de insertar la tira reactiva.
Cuando aparece el resultado del análisis.
No puede marcar un valor mientras la medición está en curso.
Realización de una medición
83
Español
Marcado de la medición como un control del funcionamiento:
Puede marcar las medidas como controles del
funcionamiento si dichas medidas se han
realizado utilizando una solución de control
(consulte el capítulo siguiente).
14 Pulse la tecla M (después de insertar la tira
reactiva o cuando se muestre el resultado)
para marcar la medición como un control del
funcionamiento (símbolo de frasco). Pulse de
nuevo la tecla M para desactivar el marcado.
Realización de una medición
84
Asignación de información adicional a una medición:
Puede asignar uno de nueve eventos diferentes a
una medición. El evento “0” representa “sin
marcado”. Puede defi nir usted mismo los eventos
y sus números de evento correspondientes.
Asegúrese de que las asignaciones sean únicas y
reproducibles.
15 Pulse la tecla Set (después de insertar la tira
reactiva o cuando se muestre el resultado)
para marcar la medición con un evento.
Al pulsar la tecla Set aumenta de uno en uno
el número de evento mostrado. Después del
evento “9”, el número de evento mostrado
vuelve a ser “0”.
Realización de una medición
85
Español
Control del funcionamiento con solución de control
Si controla el funcionamiento de forma regular utilizando una solución de control, tendrá la seguridad
de que el instrumento funciona correctamente. Para cada parámetro de análisis existe una solución de
control diferente. Acostúmbrese a realizar un control del funcionamiento en las siguientes situaciones:
Cuando abra un tubo de tiras reactivas nuevo.
Después de cambiar las pilas.
Después de limpiar el instrumento.
Cuando tenga dudas de que los valores medidos sean correctos.
El control del funcionamiento se realiza de la misma forma que una medición normal, con la diferencia de
que se utilizan soluciones de control en vez de sangre.
Control del funcionamiento con solución de control
86
Elementos necesarios:
Instrumento Accutrend Plus
Tiras reactivas para las mediciones deseadas con la tira de codifi cación correspondiente:
Accutrend Glucose
– Accutrend Triglycerides
– Accutrend Cholesterol
– BM-Lactate
Soluciones de control para el parámetro de análisis correspondiente:
Accutrend Control G (Glucose)
Accutrend Control TG1 (Triglyceride)
Accutrend Control CH1 (Cholesterol)
– BM-Control Lactate
Control del funcionamiento con solución de control
87
Español
Preparación para realizar un control del funcionamiento
1 Prepare el tubo de tiras reactivas para la
medición deseada (p. ej., medición de
triglicéridos).
2 Asegúrese de tener a mano la tira de codifi ca-
ción correspondiente a estas tiras reactivas
(a menos que ya se haya codifi cado el instru-
mento para este tubo de tiras reactivas).
3 Prepare la solución de control correspondiente
a las tiras reactivas.
La descripción siguiente presupone que ya
se ha codifi cado el instrumento para las tiras
reactivas aquí utilizadas. En caso contrario,
consulte la descripción correspondiente a
partir de la página 59.
Control del funcionamiento con solución de control
88
Realización de un control del funcionamiento
1 Coloque el instrumento sobre una superfi cie
nivelada o sosténgalo en la mano. En caso
necesario, encienda el instrumento pulsando
la tecla Encendido/Apagado
.
Control del funcionamiento con solución de control
89
Español
Después de encender el instrumento, realice las
siguientes comprobaciones de la pantalla:
2 Compruebe que todos los elementos de
la pantalla funcionen correctamente para
prevenir errores de interpretación debidos a
defectos de los elementos de la pantalla.
3 ¿Son correctas la fecha y la hora? Si los
valores medidos se van a guardan con esta
información, corrija estos ajustes según se
describe a partir de la página 41.
4 ¿Aparece el símbolo de pila? Si aparece, sólo
será posible realizar unas pocas mediciones
más. Cambie las pilas lo antes posible
(consulte la descripción correspondiente
a partir de la página 30).
Control del funcionamiento con solución de control
90
5 A continuación, extraiga la tira reactiva del
tubo de tiras reactivas. Cierre el tubo justo
después de abrirlo para proteger el agente
secante; de lo contrario, las tiras reactivas
quedarán inutilizadas antes de su fecha de
caducidad.
6 Sujete la tira reactiva entre los dedos pulgar e
índice de forma que el parámetro de medición
impreso esté orientado hacia arriba.
7 Inserte la tira reactiva en la guía de tiras
reactivas hasta el tope. Cuando la tira reactiva
alcance la posición correcta, oirá dos pitidos
(corto – largo, si esta función está activada).
Control del funcionamiento con solución de control
91
Español
8 Pulse la tecla M para marcar la medición
como un control del funcionamiento
(símbolo de frasco).
Control del funcionamiento con solución de control
92
9 Abra la tapa de la cámara de medición.
La tapa se bloquea fi rmemente en posición
al alcanzar la verticalidad.
Control del funcionamiento con solución de control
93
Español
Aplicación de la solución de control
10 Aplique una gota grande que cuelgue libre-
mente de solución de control directamente
del frasco a la tira reactiva. Asegúrese de que
ni el frasco ni el dedo entren en contacto con
el área de aplicación. El área de aplicación
debe quedar totalmente cubierta.
La muestra también puede aplicarse fuera
del instrumento (al igual que al realizar una
medición con sangre), tal y como se describe
en la página 75.
Control del funcionamiento con solución de control
94
Inicio de la medición
A continuación, una fl echa parpadeante le
indicará que cierre la tapa de la cámara de
medición. Esta acción pone en marcha la
medición propiamente dicha.
11 Cierre la tapa de la cámara de medición.
Control del funcionamiento con solución de control
95
Español
Comienza la medición. El tiempo necesario para
evaluar la muestra depende del parámetro de
análisis. Este tiempo se muestra en pantalla y sigue
una cuenta atrás hasta “0”. Los tiempos de medición
de los distintos parámetros de análisis son:
Glucosa: 12 segundos
Colesterol: 180 segundos
Triglicéridos: aproximadamente 174 segundos
(tres pitidos cortos indican un posible tiempo
de medición menor)
Lactato: 60 segundos
Los últimos cuatro segundos del tiempo de
medición se acompañan cada uno de un pitido
corto (si esta función está activada). Un pitido más
largo indica la conclusión de la medición y la
subsiguiente presentación de los resultados en
pantalla.
Control del funcionamiento con solución de control
96
Presentación en pantalla de los resultados
Cuando fi naliza la medición, el resultado se
muestra en la unidad confi gurada.
Compruebe si el resultado mostrado se encuentra
dentro del intervalo aceptable.
La información sobre los valores previstos que
deben obtenerse al realizar las mediciones con
soluciones de control se encuentran en las
etiquetas o en los prospectos del envase de las
tiras reactivas o de las soluciones de control. Si el
valor está fuera del intervalo, repita el control del
funcionamiento. Si el segundo resultado está de
nuevo fuera del intervalo, póngase en contacto
con el servicio local de atención al cliente.
Control del funcionamiento con solución de control
97
Español
Memoria
El instrumento Accutrend Plus tiene cuatro áreas de memoria, cada una de las cuales puede utilizarse para
guardar un máximo de 100 valores medidos junto con la fecha, la hora y las marcas.
Si no ha ajustado la fecha y la hora (consulte la descripción correspondiente a partir de la
página 41), todos los valores medidos se guardarán sin información de fecha y hora.
Presentación de los valores medidos guardados
1 Encienda el instrumento directamente en
el modo de memoria pulsando la tecla M o
pulsando esta tecla cuando el instrumento
esté en el modo de codifi cación.
Puede salir del modo de memoria pulsando la
tecla Encendido/Apagado
.
Memoria
98
Una vez que se haya realizado la comprobación
habitual de la pantalla, al encender el instrumento
aparecerá el último valor medido que se haya
guardado.
El símbolo mem indica que el instrumento está en
el modo de memoria.
La fecha y la hora de la pantalla corresponden al
momento en el cual se realizó la medición, y no al
momento actual. El signo de dos puntos en esta
presentación de la hora no parpadea (a diferencia
de la presentación de la hora actual).
Memoria
99
Español
2 Pulse la tecla Set para cambiar entre las áreas
de memoria de los cuatro parámetros de
análisis.
Cada vez que pulse la tecla Set, se mostrará
el último valor guardado de cada área de
memoria (GLUC > CHOL > TG > LAC >
GLUC >…) a menos que los valores medidos
estén guardados en el área respectiva.
Memoria
100
Para desplazarse dentro de un área de memoria,
utilice la tecla M.
3 Pulse la tecla M para mostrar el siguiente
valor medido más antiguo dentro de un área
de memoria.
Cuando pulse la tecla, se mostrará la posición
del valor medido dentro de la memoria (en
este caso: 02); el valor en sí no se muestra
hasta que se suelta la tecla.
Si mantiene pulsada la tecla M, aparecerán
en pantalla continuamente posiciones más
antiguas en la memoria (02 … 03 … 04 … y
así sucesivamente) hasta que suelte la tecla.
A continuación se mostrará el valor medido
de la última posición de la memoria mostrada.
Memoria
101
Español
Casos especiales:
Si toda la memoria está vacía, aparecen en
pantalla tres guiones (– – –).
Si toda el área de memoria de un parámetro
de análisis está vacía, aparecen en pantalla
dos guiones (– –).
Si se guarda incorrectamente (o se borra) un
único valor medido, aparece en pantalla un
guión (–).
Memoria
102
Borrado de los valores medidos guardados
1 Encienda el instrumento pulsando la tecla Set
(situada en el lado izquierdo del instrumento).
Ahora aparecerán en la pantalla la fecha y la
hora, así como el símbolo set.
2 Pulse la tecla M para mostrar las opciones
para borrar los valores medidos.
Pulse la tecla Encendido/Apagado
en
cualquier momento para salir del modo de
borrado.
Todas las descripciones siguientes comienzan
con esta pantalla (dEL LASt, Borrar último).
Memoria
103
Español
Puede elegir entre tres variantes de borrado diferentes:
Puede borrar el último valor medido individual.
Puede borrar todos los valores medidos de un único parámetro de análisis de una vez.
Puede borrar todos los valores medidos de todos los parámetros de análisis de una vez.
No es posible borrar valores individuales específi cos (que no sean el último valor medido).
Memoria
104
Borrado del último valor medido
3 Para borrar el último valor medido (aparece
en pantalla dEL LASt, Borrar último), pulse la
tecla Set. Se muestra el parámetro de análisis
correspondiente.
4 Para borrar de la memoria el valor mostrado,
pulse y mantenga pulsada la tecla Set
durante más de 3 segundos.
Mientras mantiene pulsada la tecla, el valor
medido parpadea. Al mismo tiempo, oirá un
pitido corto una vez por segundo.
Memoria
105
Español
Transcurridos 3 segundos, se borra el valor; esta
acción se confi rma en la pantalla (–) tal y como se
muestra a la izquierda. Una vez que deje de pulsar
la tecla Set, saldrá automáticamente del modo de
borrado.
Memoria
106
Borrado de todos los valores medidos de un parámetro de análisis
5 Si desea borrar todos los valores medidos
de un parámetro de análisis, pulse la tecla
M. La pantalla mostrará dEL - ALL (Borrar
todos) y aparecerá el parámetro de análisis
actualmente seleccionado (en este caso: TG).
6 Si el parámetro de análisis mostrado no es
el parámetro cuyos valores medidos desea
borrar, pulse la tecla Set.
El parámetro de análisis actualmente
seleccionado parpadeará.
Memoria
107
Español
7 Pulse de nuevo la tecla Set para seleccionar
un parámetro de análisis diferente.
Cada vez que pulse la tecla, aparecerá en
pantalla el siguiente parámetro de análisis
(GLUC > CHOL > TG > LAC …).
8 Para seleccionar el parámetro de análisis
mostrado que desea borrar, pulse la tecla M.
En la pantalla aparecerá ALL (Todos).
Memoria
108
9 Para borrar de la memoria los valores
medidos del parámetro de análisis actual-
mente mostrado, pulse y mantenga
pulsada la tecla Set durante más de
3 segundos.
Mientras mantiene pulsada la tecla, parpadea
en pantalla ALL (Todos). Al mismo tiempo,
oirá un pitido corto una vez por segundo.
Transcurridos 3 segundos, se borran todos los
valores del parámetro de análisis seleccionado;
esta acción se confi rma en la pantalla tal y como
se muestra a la izquierda (– –). Una vez que deje
de pulsar la tecla Set, saldrá automáticamente del
modo de borrado.
Memoria
109
Español
Borrado de todos los valores medidos
10 Si desea borrar todos los valores medidos
de todos los parámetros de análisis, pulse
dos veces la tecla M. La pantalla mostrará
dEL - ALL (Borrar todos) y aparecerán todos
los parámetros de análisis.
Memoria
110
11 Pulse la tecla Set para seleccionar este modo
de borrado.
En la pantalla aparecerá ALL (Todos).
12 Para borrar de la memoria todos los valores
medidos, pulse y mantenga pulsada la tecla
Set durante más de 3 segundos.
Mientras mantiene pulsada la tecla, parpadea
en pantalla ALL (Todos). Al mismo tiempo,
oirá un pitido corto una vez por segundo.
Memoria
111
Español
Transcurridos 3 segundos, se borran todos los
valores; esta acción se confi rma en la pantalla
(– –) tal y como se muestra a la izquierda.
Una vez que deje de pulsar la tecla Set, saldrá
automáticamente del modo de borrado.
Memoria
112
Transferencia de datos
Los resultados memorizados también pueden ser transferidos a través del interfaz de infrarrojos
incorporado.
Para obtener informaciones más detalladas sobre la transferencia de datos a un receptor adecuado
(p.ej. un PC) diríjase por favor al centro de servicios al cliente de Roche Diagnostics (ver la página 133).
Memoria
113
Español
Limpieza
Un requisito básico para realizar mediciones precisas de los parámetros de análisis es que el sistema de
medición óptica esté limpio. Por consiguiente, debe limpiar el instrumento con regularidad e inmediata-
mente después de que se manche. ¡Apague siempre el instrumento antes de limpiarlo!
Utilice exclusivamente los siguientes elementos para la limpieza:
Bastoncitos de algodón estándar sin pelusas
Pañuelos de papel estándar sin pelusas
Pañuelos de papel desinfectantes estándar
Para la limpieza son adecuados las aguas jabonosas suaves y el etanol al 70 % o el alcohol isopropílico al
70 %. Cuando se utiliza en el sector profesional (p. ej., un consultorio médico), se recomienda utilizar una
mezcla compuesta por 1-propanol, 2-propanol y glutaral (nombre comercial “Bacillol plus”).
No utilice ningún pulverizador desinfectante ni pañuelos de papel o bastoncitos de algodón
de los que gotee líquido, ya que éste puede entrar en el instrumento y dañarlo.
Limpieza
114
Limpieza de los componentes externos del instrumento
Asegúrese de que el instrumento esté apagado.
Limpie la superfi cie externa del instrumento con un paño de algodón sin pelusas ligeramente
humedecido. En el sector profesional, la superfi cie externa del instrumento puede limpiarse con
“Bacillol plus”.
Limpieza de los componentes internos del instrumento
1 Abra la tapa de la cámara de medición.
2 Extraiga la cubierta de la cámara de
medición (incluida la guía de tiras reactivas)
empujándola ligeramente hasta el centro del
instrumento y, a continuación, tirando de ella
hacia arriba.
Limpieza
115
Español
3 Si existe mucha suciedad, puede aclarar la
cubierta de la cámara de medición (inde-
pendientemente del instrumento) bajo agua
corriente caliente. Seque la cubierta de la
cámara de medición con un paño limpio.
Limpieza
116
Limpieza del sistema de medición óptica
4 Limpie las áreas de fácil acceso del sistema
de medición óptica con una gasa sin pelusas
o con un bastoncito de algodón humedecido.
Asegúrese de que no entre líquido en el
instrumento. No inserte ningún objeto en el
instrumento.
5 Deje que el instrumento se seque por
completo.
Limpieza
117
Español
6 No inserte la cubierta de la cámara de
medición en el instrumento hasta que esté
completamente seca. Presione el extremo
anterior de la cubierta de la cámara de
medición ligeramente hacia abajo hasta que
note que encaja en posición (se oye un clic).
7 Cierre la tapa de la cámara de medición.
El instrumento está ahora listo para
funcionar de nuevo. Realice un control del
funcionamiento (consulte la descripción
correspondiente a partir de la página 85).
Limpieza
119
Español
Mensajes de error
En ciertas circunstancias, pueden aparecen en pantalla mensajes de error. En general, debe intentar
primero las soluciones propuestas para cada error descrito. Si el problema persiste, póngase en contacto
con el servicio local de atención al cliente (consulte la página 133).
Mensajes de error
120
Indicación Descripción del error
Error: Código de barras desconocido
No se puede leer el código de barras de las tiras
reactivas o de las tiras de codifi cación.
Solución
Para todas las tiras: Extraiga la tira y compruebe si el código de barras está sucio.
Para las tiras reactivas: Repita el procedimiento con una nueva tira.
Compruebe si puede haber interferencias causadas por campos electromagnéticos en el entorno
directo del instrumento.
Mensajes de error
121
Español
Indicación Descripción del error
Error: El código de la tira no se corresponde
con el código guardado
La tira reactiva corresponde a un tubo de tiras
reactivas distinto del tubo que se codifipor
última vez.
Solución
Extraiga la tira y repita la medición utilizando una tira reactiva del tubo de tiras reactivas
correspondiente.
Codifi que el instrumento con la tira de codifi cación correspondiente.
Mensajes de error
122
Indicación Descripción del error
Error: La tira reactiva está inservible
La tira reactiva ya se ha utilizado o está sucia.
Solución
Extraiga la tira y repita la medición utilizando una nueva tira reactiva.
Mensajes de error
123
Español
Indicación Descripción del error
Error: Temperatura
La temperatura del instrumento o la temperatura
ambiente no se encuentran dentro del intervalo
aceptable para el análisis seleccionado.
Solución
Lleve el instrumento a un entorno que tenga la temperatura adecuada y repita la medición
transcurridos varios minutos.
Mensajes de error
124
Indicación Descripción del error
Error: Tapa abierta (después de haber
encendido el instrumento)
No se ha cerrado o no se ha cerrado bien la tapa
de la cámara de medición.
Solución
Cierre la tapa de la cámara de medición.
Mensajes de error
125
Español
Indicación Descripción del error
Error: Tapa abierta (durante la medición)
No se ha cerrado o no se ha cerrado bien la tapa
de la cámara de medición.
Solución
Cierre la tapa de la cámara de medición.
Mensajes de error
126
Indicación Descripción del error
Error: La tapa no se ha cerrado después de
aplicar la sangre
No se cerró o no se cerró bien la tapa de la
cámara de medición después de aplicar la sangre;
la medición no se inició a tiempo.
Solución
Extraiga la tira y repita la medición utilizando una nueva tira reactiva.
Mensajes de error
127
Español
Indicación Descripción del error
Error: Error interno (ejemplo 142)
El instrumento ha detectado un error interno.
Solución
Apague el instrumento y vuelva a encenderlo. Si el error persiste, el instrumento es defectuoso.
Póngase en contacto con el servicio local de atención al cliente.
Mensajes de error
129
Español
Información adicional
Información para pedidos
Póngase en contacto con su proveedor especializado.
Producto Descripción
Accutrend Glucose 50 50 tiras reactivas para la medición de glucosa en sangre
Accutrend Glucose 25 25 tiras reactivas para la medición de glucosa en sangre
Accutrend Control G Juego de control para utilizar con las tiras reactivas Accutrend Glucose
Accutrend Cholesterol 25 25 tiras reactivas para la medición de colesterol en sangre
Accutrend Cholesterol 5 5 tiras reactivas para la medición de colesterol en sangre
Accutrend Control CH1 Solución de control para utilizar con las tiras reactivas Accutrend Cholesterol
Accutrend Triglycerides 25 25 tiras reactivas para la medición de triglicéridos en sangre
Accutrend Control TG1 Solución de control para utilizar con las tiras reactivas Accutrend Triglycerides
Información adicional
130
Producto Descripción
BM-Lactate 25 25 tiras reactivas para la medición de lactato en sangre
BM-Control Lactate Solución de control para utilizar con las tiras reactivas BM-Lactate
Instrumento Accutrend Plus
Nota: No todos los productos están disponibles en todos los países.
Limitaciones del producto
Lea el prospecto que acompaña a las tiras reactivas para obtener información detallada sobre los datos y
las limitaciones del producto.
Información adicional
131
Español
Especifi caciones del producto
Condiciones de funcionamiento y datos técnicos
Intervalo de temperatura para
las mediciones
Depende del parámetro de análisis:
Colesterol y triglicéridos: 18–30 °C
Glucosa: 18–32 °C
Lactato: 15–35 °C
Humedad relativa 10-85 %
Intervalo de medición Glucosa en sangre: 20–600 mg/dL (1,1–33,3 mmol/L)
Colesterol: 150–300 mg/dL (3,88-7,76 mmol/L)
Triglicéridos: 70–600 mg/dL (0,80-6,86 mmol/L)
Lactato: 0,8–21,7 mmol/L (valor en sangre), 0,7–26 mmol/L (valor en plasma)
Memoria 100 valores medidos, con fecha, hora e información adicional opcionales por
parámetro de análisis
Interfaz Interfaz de infrarrojos, LED/IRED clase 1
Funcionamiento con pilas 4 pilas alcalinas de manganeso AAA de 1,5 V
Número de mediciones Más de 1.000 mediciones (con pilas nuevas)
Clase de protección III
Dimensiones 154 x 81 x 30 mm
Peso Aproximadamente 140 g
Especifi caciones del producto
132
Material de muestra
Tipo de muestra Sangre capilar fresca (para obtener información detallada, consulte el prospecto
del envase)
Volumen de la muestra Una gota de sangre que cuelgue libremente
Interacciones Consulte el prospecto de las tiras reactivas
Condiciones de almacenamiento y transporte
Intervalo de temperatura De -25 °C a +70 °C
Humedad relativa Del 10 % al 85 % (sin condensación)
Eliminación del instrumento
Es posible que el instrumento entre en contacto con sangre durante la realización de las mediciones.
Por consiguiente, los instrumentos usados pueden conllevar un riesgo de infección. Deseche el
instrumento usado de conformidad con la normativa local después de haber extraído las pilas. Para
obtener información sobre la eliminación correcta, póngase en contacto con las autoridades sanitarias
locales.
El instrumento queda fuera del ámbito de la Directiva de la Comunidad Europea 2002/96/CE
(Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos).
Especifi caciones del producto
133
Español
Servicio de información
Si tiene cualquier otra pregunta, póngase en contacto con el servicio local de atención al cliente.
España
Roche Diagnostics S.L.
Avda. de la Generalitat, s/n
08174 Sant Cugat del Vallès (Barcelona)
Teléfono: 902 43 33 33
Internet: www.rochediagnostics.es
Argentina
Roche Diagnostics Argentina
Viamonte 2213 – 7th fl oor
1056 Buenos Aires
Tel.: +54 (1) 9595100
Chile
Productos Roche Ltda.
Avda. Quilín 3750
Macul, Santiago
Tel.: +56 (2) 4413200
Colombia
Productos Roche S.A.
Carrerra. 44 No. 17-44
Apartado Aéreo 80372
Santa Fé de Bogota, D.C.
Ecuador
Roche Ecuador S.A.
Av. Gaspar de Villarroel 1701 e Isla Isabella
Quito
Guatemala
Roche Diagnostics América Central S.A.
2A Avenida 2-67, Zona 10 (Apartado Postal 1675)
01901 Guatemala C.A.
Tel.: +502 (3) 322642
Mexico
Productos Roche, S.A. de C.V.
(Roche Diagnostics México)
Av. Aseo de la Reforma 2620-8. piso
11950 México. D.F.
Tel.: +52 (5) 0815800
Uruguay
Roche International Ltd.
(Diagnostics Division)
Solferino 4096
11400 Montevideo
Tel.: +598 (2) 6137888
Especifi caciones del producto
134
Venezuela
Laboratorios CienVar S.A.
Puente Restaurador a Rio Oeste 20 - Sta. Teresa
Qta. Crespo Edifi cio CienVar
Apartado 2461
Caracas 1010-A
Tel.: +582 410241
USA
Roche Diagnostics Corporation
9115 Hague Road,
Indianapolis, IN 46256
Especifi caciones del producto
© 2007 Roche Diagnostics. Reservados todos los derechos.
135
Español
Índice alfabético
A
Ajustes ..............................................................35–47
descripción general .......................................35
fecha .............................................................41–43
formato de fecha ............................................40
formato de hora ..............................................44
hora ......................................................................45
presentación del lactato .............................. 47
procedimiento general ..........................36–39
sonido .................................................................46
Almacenamiento, condiciones de ...............132
Aplicación de sangre ..................................74–75
comprobación ..................................................76
C
Cámara de medición, cubierta .......................24
Cámara de medición, tapa ........................22, 24
Código
cambio de número en pantalla .................61
Compartimento de las pilas, tapa .................24
Comprobación de la pantalla .........................58
Contenido (envase) ............................................13
Contenido de entegra ........................................13
Control de calidad
funciones ........................................................... 16
Control del funcionamiento ......................85–96
comienzo de la medición .............................94
elementos necesarios ...................................86
marcado ............................................................. 91
preparación .......................................................87
presentación de los resultados .................96
realización ..................................................88–96
D
Datos técnicos ................................................... 131
Direcciones
servicio de información ..............................133
Dispositivo de punción ......................................65
Índice alfabético
136
E
Eliminación ..........................................................132
Encendido .......................................................57–58
en el modo de memoria ............................... 97
Encendido/Apagado, tecla ..............................22
Evento ......................................................................84
F
Fecha .................................................................41–43
Formato de fecha ................................................40
Formato de hora ..................................................44
Fotometría de reflectancia ...............................12
Funcionamiento, condiciones de ........ 15, 131
G
Guía de tiras reactivas .......................................22
I
Infecciones (protección frente a) ...........14, 63
Información para pedidos ..............................129
Instrumento
descripción general ................................21–27
eliminación ......................................................132
encendido ...................................................57–58
Instrumento, uso del ...................................29–33
L
Lactato, presentación del valor de ............... 47
LED (diodo emisor de luz) ...............................12
Limpieza ......................................................113–118
agentes de ......................................................113
componentes del instrumento .......114–115
sistema de medición óptica ......................116
M
Material de muestra ................................. 62, 132
Medición ..........................................................4 9–84
comienzo ...........................................................77
comprobación de admisibilidad ................80
descripción breve ....................................50–51
elementos necesarios ...................................49
evento .................................................................84
marcado ......................................................82–84
preparación ................................................64–65
Índice alfabético
137
Español
presentación de los resultados ..........79–81
realización ..................................................66–84
Memoria ........................................................97–112
borrado de los valores medidos ....102–111
presentación de los valores
medidos ..............................................................97
transferencia de datos ................................112
Mensajes de error ...................................119–127
O
Obtención de sangre .........................................73
P
Pantalla ...................................................................22
símbolos ......................................................25–26
Parámetros sanguíneos ....................................11
Pilas ..........................................................................27
inserción .....................................................30–33
Presentación de los resultados ........79–81, 96
Principio del análisis ..........................................12
Protección contra infecciones .................14, 63
S
Sangre capilar ......................................................62
recomendaciones para la obtención ......72
Servicio de información ..................................133
Símbolos ................................................ 3–4, 25–26
Solución de control
aplicación .......................................................... 93
Sonido ......................................................................46
Suministro eléctrico ............................................27
T
Tecla M ....................................................................22
Tecla Set-Ajustar .................................................22
Teclas
Encendido/Apagado ......................................22
M ...........................................................................22
Set-Ajustar ........................................................ 22
Temperatura ..........................................................15
Tiempo ..................................................................... 45
Tiras de codificación ..........................................56
descripción general ................................54–55
inserción .....................................................59–60
Índice alfabético
138
Tiras reactivas
descripción general ................................54–55
inserción .....................................................68, 90
Transferencia de datos ....................................112
Transporte, condiciones de ...........................132
V
Ventana de infrarrojos .......................................22
Índice alfabético
Patentes:
US 5,463,467; US 5,424,035; US 5,334,508; US 5,206,147; US 5,240,860; US 5,382,523;
US 5,521,060; US 5,268,269; US 6,506,575; US 5,281,395
0123
ACCU-CHEK, ACCUTREND, COBAS, SAFE-T-PRO y SOFTCLIX
son marcas de fábrica de Roche.
Roche Diagnostics GmbH
D-68298 Mannheim, Alemania
www.roche.com
05046637001 (01) - 06/07 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Roche Accutrend Plus Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario