Kodak DC4800 Guía del usuario

Categoría
Impresión
Tipo
Guía del usuario
Composite
C M Y CM MY CY CMY K
User’s Guide Cover
Mechanical
TITLE
DESC
VENDOR JOB #
FILE
MODIFIED
MKT
VERSION
DC4800 Digital Camera
-------
DC4800 User’s Guide Cover
3/28/00
PRINTING COLORS / 4 color process + 1 spot (Pantone 123C)
Black
Magenta
Yellow
Cyan
Kodak Yellow (PMS 123C)
MATCH COLORS
English
P/N
000000
Guía del
usuario
Eastman Kodak Company
Rochester, NY 14650
© Eastman Kodak Company, 2000.
Kodak es una marca comercial de
Eastman Kodak Company
DC4800
Cámara digital
con zoom
¿Lo qué puede hacer...
Su ordenador
KODAK
Personal
Picture
Maker
Quiosco
Fotografías, transferencias
para tazas, transferencias
para camisetas, etc.
World Wide Web:
Jugar, pedir
fotografías,
camisetas, regalos.
Enviar
postales
Enviar postales a amigos y
familiares por correo
electrónico
Núm. de ref. 6B5282_ES
Composite
C M Y CM MY CY CMY K
User’s Guide Cover
Mechanical
TITLE
DESC
VENDOR JOB #
FILE
MODIFIED
MKT
VERSION
DC4800 Digital Camera
-------
DC4800 User’s Guide Cover
3/28/00
PRINTING COLORS / 4 color process + 1 spot (Pantone 123C)
Black
Magenta
Yellow
Cyan
Kodak Yellow (PMS 123C)
MATCH COLORS
English
P/N
000000
Guía del
usuario
Eastman Kodak Company
Rochester, NY 14650
© Eastman Kodak Company, 2000.
Kodak es una marca comercial de
Eastman Kodak Company
DC4800
Cámara digital
DC4800 con zoom
¿Lo qué puede hacer...
Su ordenador
KODAK
Personal
Picture
Maker
Quiosco
Fotografías, transferencias
para tazas, transferencias
para camisetas, etc.
World Wide Web:
Jugar, pedir
fotografías,
camisetas, regalos.
Enviar
postales
Enviar postales a amigos y
familiares por correo
electrónico
Núm. de ref. 6B5282_ES
Composite
C M Y CM MY CY CMY K
Sugerencias generales para
obtener mejores fotografías
Prepare la cámara.
Acérquese.
Mantenga a las personas ocupadas.
Utilice un fondo simple.
No centre el tema.
Incluya la escenografía del primer plano.
Busque una fuente buena de luz.
Sujete la cámara sin moverla.
Utilice el flash.
Visite la página www.kodak.es y haga clic en
la sección denominada Doing More with
Your Pictures (Tomar mejores fotografías).
Tapa del portapilas
Botón de expulsión
de la tarjeta de
imágenes
Parte inferior
de la cámara
Visor
Luz verde de preparado
Luz anaranjada de preparado
Pantalla LCD
Botón de zoom
Anillo para la
correa
Botón Menu
Botón OK
Botones de cuatro posiciones
Parte posterior
de la cámara
Parte superior/frontal
de la cámara
Lateral de
la cámara
Conector del flash externo
Conector del USB
Conector de salida
de vídeo
Conector del adaptador
de CA
Dial de ajuste
dióptrico
Pantalla de estado
Ráfaga
Temporizador
Calidad de
la imagen
Balance de blancos
Pila
Imágenes restantes
o bien
Velocidad del
obturador
(cuando el botón
se pulsa hasta la
mitad)
Flash Flash para
reducción de
los ojos rojos
Modo manual
Lejos Primer plano Blanco y negro Ajuste ISO
CARD
OPEN
Botón del
obturador
Dial de compensación
de la exposición
Botón de
encendido
Dial de
modos
Botón del flash
Pantalla de estado
Botón de paisaje/primer plano
Botón del
temporizador/ráfaga
Botón para
sacar el flash
Unidad
de flash
Luz del
tempori-
zador
Sensor
de luz
Composite
C M Y CM MY CY CMY K
Sugerencias generales para
obtener mejores fotografías
Prepare la cámara.
Acérquese.
Mantenga a las personas ocupadas.
Utilice un fondo simple.
No centre el tema.
Incluya la escenografía del primer plano.
Busque una fuente buena de luz.
Sujete la cámara sin moverla.
Utilice el flash.
Visite la página www.kodak.es y haga clic en
la sección denominada Doing More with
Your Pictures (Tomar mejores fotografías).
Tapa del portapilas
Botón de expulsión
de la tarjeta de
imágenes
Parte inferior
de la cámara
Visor
Luz verde de preparado
Luz anaranjada de preparado
Pantalla LCD
Botón de zoom
Anillo para la
correa
Botón Menu
Botón OK
Botones de cuatro posiciones
Parte posterior
de la cámara
Parte superior/frontal
de la cámara
Lateral de
la cámara
Conector del flash externo
Conector del USB
Conector de salida
de vídeo
Conector del adaptador
de CA
Dial de ajuste
dióptrico
Pantalla de estado
Ráfaga
Temporizador
Calidad de
la imagen
Balance de blancos
Pila
Imágenes restantes
o bien
Velocidad del
obturador
(cuando el botón
se pulsa hasta la
mitad)
Flash Flash para
reducción de
los ojos rojos
Modo manual
Lejos Primer plano Blanco y negro Ajuste ISO
CARD
OPEN
Botón del
obturador
Dial de compensación
de la exposición
Botón de
encendido
Dial de
modos
Botón del flash
Pantalla de estado
Botón de paisaje/primer plano
Botón del
temporizador/ráfaga
Botón para
sacar el flash
Unidad
de flash
Luz del
tempori-
zador
Sensor
de luz
Composite
C M Y CM MY CY CMY K
Sugerencias generales para
obtener mejores fotografías
Prepare la cámara.
Acérquese.
Mantenga a las personas ocupadas.
Utilice un fondo simple.
No centre el tema.
Incluya la escenografía del primer plano.
Busque una fuente buena de luz.
Sujete la cámara sin moverla.
Utilice el flash.
Visite la página www.kodak.es y haga clic en
la sección denominada Doing More with
Your Pictures (Tomar mejores fotografías).
Tapa del portapilas
Botón de expulsión
de la tarjeta de
imágenes
Parte inferior
de la cámara
Visor
Luz verde de preparado
Luz anaranjada de preparado
Pantalla LCD
Botón de zoom
Anillo para la
correa
Botón Menu
Botón OK
Botones de cuatro posiciones
Parte posterior
de la cámara
Parte superior/frontal
de la cámara
Lateral de
la cámara
Conector del flash externo
Conector del USB
Conector de salida
de vídeo
Conector del adaptador
de CA
Dial de ajuste
dióptrico
Pantalla de estado
Ráfaga
Temporizador
Calidad de
la imagen
Balance de blancos
Pila
Imágenes restantes
o bien
Velocidad del
obturador
(cuando el botón
se pulsa hasta la
mitad)
Flash Flash para
reducción de
los ojos rojos
Modo manual
Lejos Primer plano Blanco y negro Ajuste ISO
CARD
OPEN
Botón del
obturador
Dial de compensación
de la exposición
Botón de
encendido
Dial de
modos
Botón del flash
Pantalla de estado
Botón de paisaje/primer plano
Botón del
temporizador/ráfaga
Botón para
sacar el flash
Unidad
de flash
Luz del
tempori-
zador
Sensor
de luz
Cámara digital con zoom KODAK DC4800
Guía del usuario
Gracias por comprar la nueva cámara digital con zoom KODAK DC4800, con la
que podrá tomar fotografías digitales, sin usar película. Con su nueva cámara,
tomar fotografías e imprimir copias es divertido y fácil. A continuación figuran
sólo algunos ejemplos de lo que puede hacer con la cámara:
! Obtener las imágenes que desee configurando a su gusto los ajustes de
la cámara: velocidad de obturación, apertura, niveles de ISO, balance
de blancos y mucho más.
! Capturar imágenes con todo detalle y una resolución de 3,1
megapíxeles sin comprimir.
! Transferir las imágenes a un ordenador para modificarlas, mejorarlas
o colocarlas en un documento al instante.
! Imprimir imágenes de alta calidad en casa utilizando papel fotográfico
KODAK Inkjet, o llevar la KODAK Picture Card a un sistema KODAK
Picture Maker y crear ampliaciones de calidad fotográfica con sólo
pulsar un botón.
Visite la página web de Kodak en www.kodak.com
Eastman Kodak Company
343 State Street
Rochester, NY 14650, EE.UU.
Eastman Kodak Company, 2000
Kodak es una marca comercial de Eastman Kodak Company.
Núm. de ref. 6B4781_ES
i
Contenido
1Pasosiniciales....................................1
Ajustedelacorrea..................................2
Utilizacióndelatapadelalente.......................2
Introduccióndelapila................................3
Cargadelapila......................................4
InsercióndeunaPictureCard .........................5
ExtraccióndeunaPictureCard........................6
Encendido y apagado de la cámara.....................6
Comprobacióndelapila..............................7
Puestaenhoradelreloj...............................8
Ajuste del visor . ....................................9
Descripción general de los menúsdelacámara.........10
Menú para tomar fotografíasmanualmente........10
Menú Revisar imágenes.........................12
Menú Configurar cámara........................13
2 Fotografías.................................... 15
Seleccióndeunmododecaptura.....................16
Tomar fotografías..................................17
Fotografiar en modo completamente automático.......18
Fotografiarenmodomanual.........................19
Establecer el númerodef ...................... 20
ii
Determinar el tiempo de exposición.............. 21
Fotografiarenmododeprioridaddeapertura......... 22
Fotografiarunaseriedeimágenes en ráfaga...........23
Fotografiar imágeneslejanasyprimerosplanos........24
Imágenesdelejos.............................24
Imágenesdeprimerplano ......................24
Previsualizacióndelaimagen........................25
Visualizaciónyborradodelaúltimaimagen ...........26
Utilizacióndelzoomóptico...........................27
Utilizacióndelzoomdigital..........................28
Configuracióndelflash.............................29
Utilizacióndeunflashexterno.......................30
Utilizacióndeltemporizador .........................31
3 Personalizacióndelosajustesmanuales...........33
Ajuste de la compensación de la exposición...........34
Ajustedelbalancedeblancos.......................35
Seleccióndeunmododecolor.......................38
Establecimientodelacalidaddelaimagen............40
Selección de la medición de la exposición..............42
Determinarlanitidezdelaimagen...................43
AjustedelasensibilidadISO........................44
Determinar el tiempo de exposición...................45
iii
Impresión de la fecha en las imágenes................46
4Revisióndelasimágenes.........................47
Visualizacióndelasimágenes.......................48
Ampliacióndelasimágenes.........................50
Supresióndeimágenes..............................51
Proteccióndelasimágenes..........................52
Proyeccióndediapositivas...........................52
Seleccióndeimágenes para impresiónautomática......54
Visualizacióndeinformaciónsobrelaimagen..........56
5Personalizacióndelacámara.....................57
Seleccióndeunajustedeahorrodeenergía...........58
Establecimiento del funcionamiento del zoom digital . . . 60
Ajuste del aviso sonoro ............................ 62
Establecimiento de la salida de vídeo.................64
Seleccióndeunidioma.............................65
FormateodeunaPictureCard.......................66
Restablecimiento de los valores por omisión
de la cámara.......................................67
Visualizacióndeinformación sobre la cámara..........68
6Instalacióndelsoftware.........................69
Requisitos para sistemas WINDOWS. . . ...............70
Requisitos para sistemas MACINTOSH. ...............71
iv
SoftwareKODAK...................................72
Instalacióndelsoftware............................ 73
7 Transferencia de imágenes
alordenador..................................75
UtilizacióndelaconexiónconcableUSB..............76
Inicio del sofware de la cámaradigitalKODAK..........78
OrdenadoresbasadosenWINDOWS..............78
OrdenadoresMACINTOSH......................78
Búsqueda de imágenesenlaPictureCard............. 79
Normas para denominacióndeimágenes..............80
8 Sugerencias y resolucióndeproblemas............83
Conexióndelacámara..............................83
Ajustedelmonitorparavermejor....................84
Obtención de mejores resultados de la impresora ......84
Resolucióndeproblemas...........................85
9Cómoobtenerayuda............................97
Ayudasobreelsoftware............................ 97
Servicios Kodak en línea............................ 97
Asistencia por fax Kodak ........................... 97
v
Asistencia telefónicaalcliente......................98
Antesdellamar...............................98
Números telefónicos ..........................98
10 Información de garantíayreglamentaria ..........101
Período de garantía................................101
Cobertura de reparación bajo la garantía..............101
Limitaciones......................................102
Informaciónreglamentaria..........................103
Cumplimiento y advertencia de la Comisión
FederaldeComunicaciones(FCC)deEE.UU........103
Declaración del Departamento de
Comunicaciones de Canadá (DOC)...............104
11 Apéndice.....................................105
Ajustes por omisióndelacámara ...................106
Especificaciones de la cámara digital con
zoomDC4800....................................107
Mantenimiento general de la cámara.................109
Precaucionesgenerales.............................109
Utilizacióndelapila ................................111
1
1
1
Pasos iniciales
En este capítulo se describe cómo preparar la cámara para tomar fotografías.
También se describen los menúsyajustesdelacámara, y el manejo de los
mismos.
Ajuste de la correa ........................................................página 2
Utilización de la tapa de la lente ...............................................2
Introducción de la pila.............................................................3
Carga de la pila ........................................................................4
Inserción de una Picture Card..................................................5
Extracción de una Picture Card ................................................6
Encendido y apagado de la cámara ..........................................6
Comprobación de la pila ..........................................................7
Puesta en hora del reloj ...........................................................8
Ajuste del visor.........................................................................9
Descripción general de los menúsdelacámara.....................10
2
Ajuste de la correa
Utilizacióndelatapadelalente
A fin de proteger la lente, cúbrala con la tapa siempre que no esté sacando
fotografías.
1
Enganchelosganchosmetálicossituadosen
losextremosdelacorreaalosanillos
situadosacadaladodelacámara.
2
Metalosextremosdelacorreaporlos
ganchos.
3
Pase la correa por los pasadores de plástico
tal como se muestra en la ilustración.
Presione las lengüetas de la tapa de la lente,
ponga la tapa y suéltelas.
1
3
Introducción de la pila
1
Deslice la tapa del compartimiento para
pilas y luego levántela para abrirla como se
muestraenlailustración.
2
Introduzca la pila en la posición correcta,
conlaflechaylossímbolos (+)(-) hacia
abajo, como se indica en la ilustración.
3
Cierre la tapa del compartimiento.
Después de introducir una pila nueva o
recargada, es aconsejable que compruebe la
informacióndefechayhoradelacámara.
Consulte Puesta en hora del relojen la
página 8.
EJECT
4
Cargadelapila
Utilice el adaptador de CA para cargar la pila. La carga completa tarda cuatro
horas; no se puede utilizar la cámara mientras se carga la pila.
No es necesario cargar la pila antes de sacar fotografías. Puede encender la
cámara y sacar fotografías en cualquier momento utilizando el adaptador de
CA. No obstante, la pila no se cargará a menos que la cámara esté apagada y el
adaptador esté enchufado.
PRECAUCIÓN: Es importante que utilice sólo un adaptador de CA de
5 V especificado para productos KODAK con su
cámara. Si utiliza otro adaptador o uno con distinto
voltaje, la cámara y la pila podrían resultar dañadas.
Para efectuar una carga rápida en sólo una hora, se vende por separado un
cargador de pilas. Visite nuestra página web http://www.kodak.com/go/
accessories.
Apaguelacámara.
1
Introduzca la pila en la cámara.
2
Conecte el adaptador de CA al puerto DC IN de la
cámara.
3
Enchufe el adaptador de CA en una toma de
corriente.
La pila tarda cuatro horas en cargarse. No se
pueden tomar fotografías mientras se carga la pila.
La luz anaranjada de preparado permanece
encendida mientras se carga la pila. La luz verde
de preparado se enciende cuando la pila termina
de cargarse.
Algunos adaptadores de CA vienen con enchufes
adicionales. Utilice el enchufe que se ajuste a su
tipo de toma de corriente.
P
uertoDCIN
Luz de preparado verde
Luz de preparado naranja
1
5
InsercióndeunaPictureCard
La KODAK Picture Card, que se incluye con su cámara, almacena las imágenes
que va sacando. Para poder tomar fotografías, antes debe insertar una Picture
Card. Utilice sólo las Picture Cards homologadas que tengan impreso el
logotipo de COMPACTFLASH .
Se pueden comprar por separado Picture Cards adicionales en nuestra página
web http://www.kodak.com/go/accessories.
NOTA: Las Picture Cards equivaldrían a una película extraíble y
reutilizable, con la excepción de que no hay peligro de que se
dañen con los rayos X y son un método fácil de almacenar y
transferir imágenes.
1
Abra la puerta de la Picture Card en la
cámara.
2
Sostenga la Picture Card por el reborde de
modo que el extremo de conexión apunte
hacialacámara.
Sólo es posible introducir la Picture Card en
un sentido dentro de la cámara. Si fuerza la
Picture Card, podríadañar la cámara.
3
Introduzca la Picture Card hasta el fondo de
la ranura para Picture Cards y cierre la
puerta.
Reborde
6
ExtraccióndeunaPictureCard
PRECAUCIÓN: No introduzca ni expulse una Picture Card cuando
esté parpadeando la luz verde de acceso a la Picture
Card. Si lo hace, podrían resultar dañadas las
imágenes o la cámara.
Encendido y apagado de la cámara
1
Apague la cámara.
2
AbralapuertadelaPictureCardenla
cámara.
3
Deslice el botón de expulsióncomose
muestraenlailustración. El botónde
expulsión se encuentra en la parte inferior
de la cámara.
4
Extraiga la Picture Card.
! Para encender la cámara, pulse el botón
encendido.
Se encenderán la luz anaranjada de
preparadoylapantalladeestado.La
lente se extenderá si el sintonizador de
modo está en un ajuste de captura
(P,2.8,5.6u8).
! Para apagar la cámara, mantenga pulsado
el botón encendido durante un segundo.
1
7
Comprobación de la pila
Si el nivel de carga de la pila está bajo, verá un símboloenlapantallade
estado que indica el nivel al encender la cámara.
Para leer algunas recomendaciones sobre la utilización de la pila, consulte la
Consulte la página 111.
NOTA: Tenga siempre preparado una pila de recambio. Es posible
que le interese adquirir una pila y un cargador de pilas, que se
venden por separado en nuestra página web http://www.kodak.com/
go/accessories.
1
Encienda la cámara.
2
Compruebe el símbolo de la pila que aparece en la pantalla de estado. Si no
aparece ningúnsímbolo, la pila está completamente cargada.
Baja:noestá completamente cargada;
pronto será necesario cambiarla o
recargarla.
Descargada (intermitente):notiene
suficiente carga para encender la cámara; es
necesario cambiarla o recargarla.
8
Puesta en hora del reloj
La cámara tiene un reloj incorporado que mantiene la fecha y hora en formato
de 24 horas. Si la pila se quita de la cámara durante un período de tiempo
prolongado o si se descarga, podría ser necesario volver a poner el reloj en
hora.
NOTA: Es importante configurar la fecha y hora correctamente si
desea imprimir la fecha en sus fotografías. Consulte la
página 46.
1
Con la cámara encendida, gire el
sintonizador de modo hasta Setup.
2
Pulse uno de los botones hasta
resaltar el icono en la pantalla LCD.
3
Pulse OK.
Aparecerá la pantalla de fecha y hora.
4
Pulse uno de los botones para ajustar
los campos de fecha y hora.
5
Pulse OK para aceptar los cambios.
/
/
1
9
Ajuste del visor
Utilice el sintonizador de ajuste dióptrico para adaptar el visor a su vista.
NOTA: Esta funciónesútil si la cámara va a ser utilizada por
varias personas o el usuario lleva gafas. El ajuste dióptrico no
afecta en absoluto al enfoque automático de la cámara.
1
Encienda la cámara y enfóquela hacia un
área bien iluminada.
2
Mire por el visor y gire el sintonizador de
ajuste dióptrico hasta que la imagen
encuadrada aparezca nítida y enfocada.
Sintonizador
de ajuste dióptrico
10
Descripción general de los menúsdela
cámara
La cámara digital con zoom KODAK DC4800 tiene tres menús principales. Las
opciones de los menús permiten cambiar los ajustes para sacar fotografías y
revisar las imágenes, así como para las funciones de configuracióndela
cámara. En esta secciónseexplicacómo acceder a cada uno de los menúsyse
enumeran las correspondientes opciones.
Menú para tomar fotografías manualmente
Si desea más control sobre el resultado final de las fotografías, utilice las
opciones disponibles para tomar fotografías manualmente, que anulan los
ajustes automáticosdelacámara. Para obtener información detallada acerca
de cómo aplicar las opciones, consulte la página indicada debajo de cada
menú que aparece a continuación.
Para acceder a los menús y sacar fotografías:
Pulse Menú.
Recorra los menús y opciones.
Elija uno.
V
T
P
U
8
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
Ponga el sintonizador de modo en
un ajuste de captura.
1
11
Icono Menú
(página de este manual)
Icono Menú
(página de este manual)
Balancedeblancos
(página 35)
Nitidez
(página 43)
Modo de color
(página 38)
ISO
(página 44)
Calidad de la imagen
(página 40)
Tiempo de exposición
(página 21)
Medición de la exposición
(página 42)
Estampado de fecha/hora
(página 46)
12
Menú Revisar imágenes
Utilice las opciones del menú Review para trabajar con las fotografías
almacenadas en la Picture Card de la cámara. Para obtener información
detallada sobre cómo aplicar las opciones, consulte la página indicada debajo
de cada menú que aparece a continuación.
Icono Menú
(página de este manual)
Icono Menú
(página de este manual)
Ampliar
(página 50)
Proyecciónde
diapositivas
(página 52)
Suprimir
(página 51)
Imprimir
(página 54)
Proteger
(página 52)
Informaciónsobrela
imagen
(página 56)
Para acceder a los menúsderevisión:
Pulse Menú.
Recorra las imágenes, menús y opciones.
Elija unos.
V
T
P
U
8
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
Ponga el sintonizador de modo en Review.
1
13
Menú Configurar cámara
Utilice las opciones del menú Setup a fin de personalizar su cámara segúnsus
preferencias personales. Para obtener información detallada acerca de cómo
aplicar las opciones, consulte la página indicada debajo de cada menú que
aparece a continuación.
V
T
P
U
8
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
Para acceder a los menúsdeconfiguración:
Recorra los menús y opciones.
Elija uno.
Ponga el sintonizador de modo en Setup.
14
Icono Menú
(página de este manual)
Icono del
menú
Nombre del menú
(página de este manual)
Ahorro de energía
(página 58)
Idioma
(página 65)
Zoom digital
(página 60)
Formatear una Picture
Card
(página 66)
Aviso sonoro3
(página 62)
Reiniciar cámara
(página 67)
Fecha y hora
(página 8)
Acerca de esta cámara
(página 68)
Salidadevídeo
(página 64)
2
15
2
Fotografías
Utilice las funciones automáticas de su cámara y saque fotografías con tan sólo
mirar y pulsar el botón. También puede sacar provecho a los ajustes manuales
si prefiere tener más control sobre el aspecto final de las fotografías.
Selección de un modo de captura ...............................página 16
Tomar fotografías ...................................................................17
Fotografiar en modo completamente automático....................18
Fotografiar en modo manual ..................................................19
Establecer el número de f.......................................................20
Determinar el tiempo de exposición.......................................21
Fotografiar en modo de prioridad de apertura .......................22
Fotografiar una serie de imágenes en ráfaga...........................23
Fotografiar imágenes lejanas y primeros planos .....................24
Previsualización de la imagen.................................................25
Visualización y borrado de la última imagen ..........................26
Utilización del zoom óptico ....................................................27
Utilización del zoom digital ....................................................28
Configuración del flash...........................................................29
Utilización de un flash externo ...............................................30
Utilización del temporizador ..................................................31
Para obtener ayuda sobre cómo utilizar los ajustes más avanzados de la
cámara, consulte el Capítulo 3, Personalización de los ajustes manuales.
16
Seleccióndeunmododecaptura
Antes de sacar una fotografía, ponga el sintonizador de modo en el modo de
captura que desee utilizar.
! P: utilice este ajuste cuando esté tomando fotografías
con el modo de exposición automática Programada.
Consulte la página 18.
! Números f (2.8, 5.6, 8): utilice los ajustes numéricos
de diafragma (f) cuando esté tomando fotografías en
los modos manual (página 19) o de prioridad de
apertura (página 22).
V
T
P
U
8
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
Modos de captura
2
17
Tomar fotografías
Si dispone de una pila cargada (o con alimentación de CA) y una Picture Card
instalada, sólo tiene que encender la cámara, elegir un modo de captura y
sacar una fotografía.
1
Centre el objeto en el marco de encuadre del
visor o utilice la previsualización(página 25).
2
Pulse hasta la mitad el botón obturador para
fijar el enfoque y la exposición automáticos, y
para que se muestre el tiempo de exposición
en la pantalla de estado.
La luz de "preparado" se encenderá de color
verde.
3
Pulse hasta el fondo el botón obturador para
sacar la fotografía.
! Parpadeará la luz verde de acceso a la
tarjetadememoria.
! En la pantalla de estado, el contador de
fotogramas parpadeará ymostrará la
cantidad de imágenes que quedan. Esta
cantidad puede cambiar en funcióndela
resolución y la capacidad de la Picture
Card.
! La imagen aparecerá en la pantalla LCD
(a menos que esté utilizando alimentación
de pila con el ahorro de energía activado).
Visor
Luz verde
de "preparado"
Luz de acceso a la
Picture Card
Botón obturador
18
Fotografiar en modo completamente
automático
Al sacar fotografías utilizando el modo de exposición completamente
automática, Programada, la cámara establece automáticamente el número f y
el tiempo de exposiciónbasándose en la luminosidad del objeto. Usted tan
sólo tiene que sacar la fotografía.
Puede establecer una velocidad de ISO específica o dejar el valor por omisión
en Auto (página 44).
NOTA: Utilice este método de fotografiado para concentrarse en la
composición de la imagen sin preocuparse por la exposición.
1
Ponga el sintonizador de modo en P.
Si ha elegido anteriormente un tiempo de
exposición(página 21), la cámara anula
dicho valor con un ajuste automático sólo
cuando está en modo P.
2
Pulse hasta la mitad el botón obturador
para fijar el enfoque y la exposición.
3
Pulse hasta el fondo el botón obturador
para sacar la fotografía.
V
T
P
U
8
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
2
19
Fotografiar en modo manual
Utilice el modo manual cuando desee controlar la exposición, en vez de
emplear los ajustes automáticosdelacámara. Puede convenir utilizar un
fotómetro de mano para ayudarle a determinar los ajustes adecuados.
Al sacar fotografías en modo manual, tiene que especificar el número f y el
tiempo de exposición. Si lo desea, puede establecer una velocidad de ISO
específica (página 44).
No ajuste el sintonizador de compensación de la exposición(página 34)
mientras tenga la cámara en modo manual.
1
En el sintonizador de modo, elija un número f. Consulte la página 20.
2
Pulse el botónMenú y elija el tiempo de exposición. Consulte la página 21.
3
Pulse hasta la mitad el botón obturador para fijar el enfoque y la
exposición.
4
Pulse hasta el fondo el botón obturador para sacar la fotografía.
20
Establecer el número de f
El número f controla la apertura del diafragma, lo que determina la
profundidad de campo (el margen dentro del que una imagen se ve nítida).
Cuanto mayor sea el número f, menor será la apertura.
En el sintonizador de modo, elija un
número de f.
! f/8: mayor profundidad de campo; tanto el
primer plano como el fondo salen nítidos.
Es perfecto para paisajes y escenas bien
iluminadas.
! f/5.6: profundidad de campo media; el
primer plano sale nítido y el fondo se
difumina levemente.
! f/2.8: profundidad de campo mínima; el
primer plano sale nítido y el fondo se
difumina. Es perfecto para retratos o
escenas poco iluminadas.
V
T
P
U
8
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
Números f
2
21
Determinar el tiempo de exposición
Para determinar el tiempo de exposición:
1
Pulse el botónMenú para abrir la pantalla
de menús.
2
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
3
Pulse OK para abrir la pantalla Tiempo de
exposición.
4
Pulse uno de los botones para
resaltar la opción que desee utilizar.
! AUTO: elija esta opción al sacar
fotografías utilizando los modos
completamente automático (P) o de
prioridad de apertura. No la elija para
sacar fotografías en modo manual.
! MANUAL: pulse OK y utilice los
botones para seleccionar un
tiempo de exposición entre 1/1000 y
1/2 segundo.
! EXPOSICIÓNDETIEMPO
PROLONGADO: pulse OK y utilice los
botones para seleccionar un
tiempo de exposición entre 0,7 y 16
segundos.
Cuando seleccione velocidades de
obturación inferiores a 1/30 de segundo,
utilice un trípode para evitar que se mueva
la cámara.
5
Pulse OK para aceptar los cambios.
El icono (Manual) aparecerá en la pantalla de estado.
/
/
/
/
22
Fotografiar en modo de prioridad de
apertura
Para sacar fotografías en modo de prioridad de apertura, elija la apertura
seleccionado un número f. La cámara determinará automáticamente el tiempo
de exposición que corresponda. Si lo desea, puede elegir una velocidad de ISO
concreta (página 44).
NOTA: Utilice este modo de fotografiado si desea control sobre la
profundidad de campo (el margen de distancias dentro del cual
una imagen se ve nítida), pero prefiere que la cámara establezca
automáticamente el tiempo de exposición.
1
En el sintonizador de modo, seleccione un
número de f. Consulte Establecer el
número de fen la página 20.
2
Asegúrese de que el tiempo de exposición
esté en Auto. Consulte la página 21.
3
Pulse hasta la mitad el botón obturador
para fijar el enfoque y la exposición.
4
Pulse hasta el fondo el botón obturador
para sacar la fotografía.
V
T
P
U
8
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
Números f
2
23
Fotografiar una serie de imágenes en
ráfaga
Gracias a la funciónderáfaga es posible tomar una rápida sucesiónde
fotografías. La cantidad que se obtiene en la serie depende del ajuste de
calidaddelaimagen(página 40). Cuando se utiliza la funciónderáfaga para
sacar fotografías, el flash incorporado queda desactivado. No obstante, si hay
un flash externo conectado, estará siempre activo.
Con el ajuste inferior de calidad de la imagen, 0,8 MP (1.080 × 720), se puede
tomar un máximo de 16 imágenes seguidas. Con los demásajustes,elmáximo
es cuatro imágenes.
NOTA: Esta opción es perfecta para sacar fotografías de
encuentros deportivos o para fotografiar objetos en movimiento.
Para sacar fotografías en modo ráfaga:
1
Elija un modo de captura en el sintonizador de modo.
2
Pulse el botón hasta que aparezca el icono en la pantalla de
estado.
3
Pulse hasta la mitad el botón obturador para bloquear el enfoque y la
exposición de todas las imágenes de la secuencia.
4
Mantenga pulsado hasta el fondo el botón obturador para sacar las
fotografías.
La cámara emitirá un aviso sonoro y comenzará a sacar fotografías hasta
que suelte el botón obturador o hasta que se termine la serie de imágenes
en ráfaga.
24
Fotografiar imágeneslejanasyprimeros
planos
Imágenes de lejos
Utilice el ajuste de paisaje distante para conseguir la máxima nitidez en
escenas lejanas. Con este ajuste, la cámara utiliza un enfoque infinito fijo.
Imágenes de primer plano
Utilice el ajuste de primeros planos para realzar la nitidez y los detalles
en las imágenes de primeros planos. Cuando se elige este sistema, la cámara
cambia automáticamente la distancia focal de 0,2 a 0,7 m. No es
recomendable variar el sintonizador de ajuste dióptrico (página 9) cuando se
usa la función de primeros planos.
Para elegir el ajuste:
1
Elija un modo de captura en el sintonizador de modo.
2
Pulse el botón repetidas veces hasta que aparezca el icono
adecuado en la pantalla de estado.
3
Pulse hasta la mitad el botón obturador para fijar el enfoque y la
exposición.
4
Mantenga pulsado el botón obturador para sacar la fotografía.
Utilice el botón para sacar fotografías
de objetos que estén muy lejos o muy cerca.
2
25
Previsualización de la imagen
Si desea ver cómo sale una fotografía antes de tomarla, puede previsualizar
una imagen activa en la pantalla LCD. Con el modo de previsualización
activado, utilice la pantalla LCD en vez del visor para encuadrar la imagen.
En el modo de previsualización, la pila se descarga rápidamente, de modo que
conviene utilizar el adaptador de CA siempre que sea posible. Además, puede
que el flash tarde un poco más en cargarse en este modo.
NOTA: Es necesario activar el modo de previsualizaciónal
utilizar el zoom digital (página 28) o al ajustar manualmente el
balance de blancos (página 43). El modo de previsualización
resulta perfecto, aunque no es obligatorio, para fotografiar
primeros planos (página 24).
1
Pulse el botónOK.
En la pantalla LCD aparecerá una imagen
activa.
2
Para sacar una fotografía en el modo de
previsualización, centre el objeto en la
pantalla LCD.
Para ver la última fotografía sacada, pulse
el botón.
3
Pulse hasta la mitad el botón obturador
para fijar el enfoque y la exposición.
En la pantalla LCD apareceránlaimagen
activa, los iconos activados y los ajustes
vigentes de la cámara.
4
Pulse hasta el fondo el botón obturador
para sacar la fotografía.
número f
tiempo de exposición
zoom digital
26
Visualizaciónyborradodelaúltima
imagen
Al sacar una fotografía, la funcióndevistarápida automática muestra la
imagen en la LCD durante varios segundos, a menos que esté utilizando
alimentación de la pila con el ahorro de energíaactivado(página 58). Con la
imagen en pantalla, puede optar por guardarla o borrarla.
NOTA: Esta función es perfecta para verificar la informaciónde
la imagen, como el tiempo de exposición y la apertura. También
puede ampliar la imagen para verificar los detalles.
Al sacar una fotografía, ésta aparece en la
pantalla LCD con el icono de borrado, el
número f y el tiempo de exposición.
1
Para borrar la imagen, pulse el botón.
Aparecerá la pantalla Suprimir imagen.
2
Utilice los botones para elegir Sí
ydespués pulse OK.
Si desaparece la pantalla automática, pulse
el botón para que vuelva a aparecer.
3
Cuando vuelva a aparecer la imagen, puede
ampliarla pulsando el botón . Utilice los
botones para desplazar la
imagen a la sección que desee ver.
Para obtener más informaciónacercade
cómo ampliar la imagen, consulte
Ampliacióndelasimágenesen la
página 50.
4
Pulse OK para volver a la vista normal.
Pulse este botónpara
borrar la imagen.
/
/
/
2
27
Utilizacióndelzoomóptico
El zoom óptico permite activar el gran angular (28 mm) para alejar el objeto,
yasí capturar un área mayor alrededor de la imagen, o para acercar la imagen
con el teleobjetivo (84 mm), lo que sitúa el objeto tres veces máscerca.
1
Elija uno de los modos de captura.
Consulte la página 16..
2
Mueva el botón de zoom hacia la T para
acercar con el teleobjetivo o hacia la W
para alejar con el gran angular.
3
Tome la fotografía.
MENU
DISP
OK
TW
28
Utilizacióndelzoomdigital
El zoom digital ofrece una ampliación dos veces mayor que el zoom
(véase la sección anterior). Puede que observe una reducciónenlacalidadde
la imagen al utilizar el zoom digital.
.
1
Pulse el botón Disp para activar el modo de
previsualización. Utilice la pantalla LCD
para encuadrar el objeto.
2
Mueva el botón de zoom hasta su posición
de teleobjetivo T másextrema.
3
Suelte el botón de zoom y vuelva a pasarlo
inmediatamente a su posicióndeT más
extrema.
El centro de la imagen se recortará yluego
se ampliará. En la pantalla LCD se indicará
el nivel de ampliación mediante zoom y la
cámara pitará.
Si la opción de zoom digital es "Continuo",
el paso 3 no es necesario. En la página 60
encontrará información para establecer las
opciones del zoom digital.
MENU
DISP
OK
Botón
zoom
Pantalla
LCD
Botón
Disp
2
29
Configuracióndelflash
Cuando tome fotografías de noche, en interiores o al aire libre en situaciones
con sombras muy marcadas, necesita utilizar el flash. El flash tiene un margen
de eficacia que va desde 0,5 hasta 3,2 m.
Al sacar una serie de imágenes en ráfaga (página 23), el flash incorporado se
desactiva automáticamente.
1
Deslice el botóndeelevación del flash para
extraer el flash.
2
Pulse el botón repetidas veces para
recorrer las opciones de flash.
Los siguientes iconos apareceránenla
pantalla de estado.
! AUTOMÁTICO(sin icono):elflashse
dispara automáticamente cuando es
necesario.
! Cargando: el flash se dispara cada vez
quesesacaunafotografía,
independientemente de las
condiciones de iluminación.
! "Ojos rojos":elflashsedisparauna
vezparaquelosojosdelapersona
fotografiada se acostumbren al flash,
luego se dispara otra cuando se toma
la fotografía. Esta opciónesperfecta
para fotografiar a personas.
! Desactivado:elflashnosedispara.
Ciérrelo para desactivarlo.
Deslizar
30
Utilizacióndeunflashexterno
Si desea iluminación adicional o especial, puede utilizar una unidad de flash
externo. Puede emplear a la vez el flash incorporado de la cámara para dar
iluminación de relleno adicional.
NOTA: Emplee los modos de fotografiado manual (página 19) o
de prioridad de apertura (página 22) al utilizar una unidad de
flash externo. El modo de fotografiado automático(Penel
sintonizador de modo) no está disponible con una unidad de
flash externo.
Cuando vuelva a abrir el flash, la cámara recordará y recuperará la última
configuracióndeflash.
Si saca fotografías en condiciones de poca iluminaciónconelflash
desactivado, la cámara utilizará velocidades más lentas de obturación. Evite
mover la cámara al fotografiar. Utilice un trípode o coloque la cámara sobre
una superficie firme.
! Conecte el cable de la unidad de flash al
conector del flash externo de la cámara.
El conector acepta todos los cables
estándar de flash externo.
! Recomendamos que aplique la opción
Flash en el balance blancos (página 35) al
utilizar un flash externo.
Conector para el
flash externo
2
31
Utilización del temporizador
El temporizador espera 10 segundos entre que se pulsa el botón obturador y
se saca la fotografía. Esta opción es perfecta para las ocasiones en las que el
fotógrafo también desee salir en la fotografía.
1
Pulse el botón hasta que aparezca el icono en la pantalla de
estado.
Para cancelar el temporizador, pulse el botón repetidas veces hasta
que no aparezca ninguno de los iconos de botónenlapantalladeestado.
2
Coloque la cámara en una superficie firme y nivelada, o utilice un trípode.
3
Encuadre la imagen y pulse el botón obturador.
La luz del temporizador, situada en la parte frontal de la cámara, se
encenderá durante ocho segundos, luego parpadeará durante otros dos
antes de que se tome la fotografía.
33
3
3
Personalizacióndelos
ajustes manuales
Los ajustes manuales de la cámara que se describen en este capítulo permiten
personalizar la cámara para tener más control sobre las imágenes obtenidas.
Para acceder a los ajustes descritos en este capítulo, debe ponerse el
sintonizador de modos en un modo de captura (P, 2.8, 5.6 u 8) antes de pulsar
el botónMenú.
Ajuste de la compensacióndelaexposición................página 34
Ajuste del balance de blancos.................................................35
Selección de un modo de color..............................................38
Establecimiento de la calidad de la imagen ............................40
Seleccióndelamedicióndelaexposición .............................42
Determinar la nitidez de la imagen.........................................43
Ajuste de la sensibilidad ISO...................................................44
Determinar el tiempo de exposición.......................................45
Impresión de la fecha en las imágenes...................................46
34
Ajuste de la compensacióndela
exposición
Utilice el sintonizador de compensacióndelaexposición para controlar la
cantidad de luz que entra en la cámara. Puede ajustar la exposición
aumentando o disminuyendo dos posiciones la apertura del diafragma, en
incrementos de media (1/2) posición. El sintonizador de compensacióndela
exposición se encuentra en la parte superior de la cámara.
Esta función optativa está disponible en el modo completamente automático
(página 18) o de prioridad de apertura (página 22); no está disponibe en
el modo manual (página 19).
NOTA: Esta opciónesidónea para controlar escenas en las que la
fuente de iluminaciónestá detrás del objeto (contraluz) o para
corregir imágenes que están muy claras o muy oscuras.
Ponga el sintonizador de compensacióndela
exposición en el punto que desee utilizar.
! Si las imágenes salen muy claras, reduzca
(-) el valor de compensacióndela
exposición.
! Si las imágenes salen muy oscuras,
aumente (+) el valor de compensaciónde
la exposición.
8
5
6
3
35
Ajuste del balance de blancos
Los blancos parecen blancos con la luz natural, pero aparecen diferentes en
otras condiciones de iluminación. Utilice el ajuste Balance de blancos para
corregir este tipo de desplazamientos cromáticos que se producen al sacar
fotografías en distintas fuentes de iluminación.
1
Ponga el sintonizador de modos en un
ajuste de captura (P, 2.8, 5.6 u 8).
2
Pulse el botónMenú para abrir la pantalla
del menú de captura.
3
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
4
Pulse OK para abrir la pantalla Balance de
blancos.
5
Pulse uno de los botones para
resaltar la opción de balance de blancos
que desee utilizar.
! AUTO (valor predeterminado):corrige
automáticamente el balance de blancos.
Esta opciónesidóneaparatomar
fotografías corrientes.
! LUZ DIURNA: esta opciónesidónea para
sacar fotografías en condiciones de luz
natural.
/
/
36
! FLASH: corrige el balance de blancos cuando se utiliza un flash externo.
! TUNGSTENO: corrige los matices anaranjados de las bombillas
domésticas. Esta opciónesidónea para sacar fotografías sin flash en
interiores con este tipo de condiciones lumínicas.
! FLUORESCENTE:corrigelosmaticesverdesdelailuminaciónfluorescente.
Esta opciónesidónea para sacar fotografías sin flash en interiores con
este tipo de condiciones lumínicas.
! TEMPERATURA COLOR: con esta opción
resaltada, pulse OK para activar tanto el
modo de previsualizacióncomoelselector
de temperatura Kelvin.
- Utilice los botones para
seleccionar una temperatura de color entre
2.500 y 10.000°K. El resultado de la
selecciónsepresentará en la pantalla LCD.
- Pulse OK para aceptar el ajuste y volver a
la pantalla del Balance de blancos. Esta
opciónesidónea si se conoce el valor
térmicodelafuentedeiluminación.
Al utilizar el ajuste Temperatura color,
consulte la documentación del fabricante
de la fuente de iluminación para obtener el
ajuste de temperatura correcto.
/
3
37
- Para ver los resultados de los cambios, pulse hasta la mitad el botón
obturador al tiempo que utiliza los botones de flecha.
- Pulse hasta el fondo el botón obturador para fijar el ajuste
(no se sacará una fotografía) y pulse OK para volver a la pantalla Balance
de blancos.
- Para volver a los ajustes originales de la opción Manual, ponga la tapa en
la lente mientras se vea esa pantalla y pulse el botón obturador. Pulse OK
para aceptar los cambios del balance de blancos y volver a la pantalla del
menú.
6
Pulse Menú parasalirdelapantalladelmenú.
El ajuste del balance de blancos seguirá vigente hasta que lo cambie.
! MANUAL: los ajustes del balance de
blancossemuestranenlapantallaLCDy
son perfectos para personalizar la
distribución de color en una imagen antes
de tomarla.
- Con la opción Manual resaltada, pulse OK
para activar tanto el modo de
previsualización como el ajuste Manual.
- Coloque una cartulina de color gris o
blanco delante de la lente de la cámara y
utilice los botones para
ajustar el color de la cámara hasta que la
pantalla LCD coincida lo máximo posible
con la cartulina.
Las flechas de color de la pantalla indican
los colores que ajustan lo botones
.
Flechas de color
/
/
/
/
38
Seleccióndeunmododecolor
Utilice el ajuste modo de color para controlar los matices y tonos cromáticos.
Seleccione entre dos opciones de color, tres de blanco y negro y otro de tono
sepia. Cuando se encuentra activado este ajuste, la previsualizacióndela
cámara muestra la opción de color seleccionada.
1
Ponga el sintonizador de modos en un
ajuste de captura (P, 2.8, 5.6 u 8).
2
Pulse el botónMenú para abrir la pantalla
Balance de blancos.
3
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
4
Pulse OK para abrir la pantalla Modo de
color.
5
Pulse uno de los botones para
resaltar la opción de color que desee
utilizar.
! COLOR SATURADO
(valorpredeterminado):proporcionaun
aspecto más vivo a todos los colores en las
imágenes.
! COLOR NEUTRO: proporciona un aspecto
más equilibrado y natural a todos los
colores en las imágenes.
/
/
3
39
! BLANCO Y NEGRO: utilice esta opción para tomar fotografías en blanco y
negro.
! BYN(FILTROA): utilice esta opción para aclarar los amarillos y
oscurecer los azules en las imágenes; es ideal para crear cielos y
superficies de agua espectaculares. Para optimizar los resultados al
aplicar el filtro A, consulte los métodos fotográficos tradicionales.
! BYN(FILTROR): utilice esta opción para aclarar los rojos y oscurecer los
azulesyverdesenlasimágenes; es perfecta para tapar las imperfecciones
enlosretratosoparadarunefectomás espectacular a los árboles y al
cielo. Para optimizar los resultados al aplicar el filtro R, consulte los
métodos fotográficos tradicionales.
! SEPIA: utilice esta opción para dar un matiz marrón rojizo a las imágenes;
es perfecta para que las imágenes cobren un aspecto antiguo.
6
Pulse OK para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
7
Pulse Menú parasalirdelapantalladelmenú.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
40
Establecimiento de la calidad de la
imagen
Utilice el ajuste Calidad para seleccionar la resoluciónylacompresióndela
imagen. La resolucióneslacantidaddepíxeles de una imagen, mientras que la
compresiónesunmétodo consistente en descartar ciertos datos. La relación
entre la resolución y la compresión determina la calidad de la imagen.
La cámara ofrece cuatro resoluciones diferentes. Con la másalta
(3,1 megapíxeles), se dispone de tres opciones distintas de compresión:
ninguna, media y alta.
Seleccione una resolución alta para obtener imágenes más detalladas y copias
más grandes. Utilice una resoluciónmás baja para copias más pequeñas y para
conservar espacio en la Picture Card.
Todas las opciones de calidad son imágenes JPEG comprimidas, excepto la
opción sin compresión, que es una imagen TIFF. Las opciones de calidad
disponibles son:
Nombre de la opción
(en megapíxeles)
Resolución
(en píxeles)
Relaciónde
compresión/tipo
de archivo
Tamañodel
archivo
(aprox.)
3,1 MP (sin compresión) 2.160 × 1.440 Ninguna/TIFF 9170 kB
3,1 MP
(valor predeterminado)
2.160 × 1.440 1:5/JPEG 960 kB
3,1 MP (alta compresión) 2.160 × 1.440 1:10/JPEG 480 kB
2,2 MP 1.800 × 1.200 1:5/JPEG 730 kB
1,6 MP 1.536 × 1.024 1:5/JPEG 550 kB
0,8 MP 1.080 × 720 1:5/JPEG 325 kB
3
41
Para cambiar el ajuste de calidad:
1
Ponga el sintonizador de modos en un
ajuste de captura (P, 2.8, 5.6 u 8).
2
Pulse el botónMenú para abrir la pantalla
Balance de blancos.
3
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
4
Pulse OK para abrir la pantalla Calidad.
5
Pulse uno de los botones para resaltar la opción de calidad que
desee utilizar.
6
Pulse OK para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
7
Pulse Menú parasalirdelapantalladelmenú.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
/
/
42
Seleccióndelamedicióndelaexposición
A fin de garantizar la exposición adecuada, la cámara incluye tres sistemas de
medición destinados a calcular la cantidad de luz que entra por la lente de la
cámara: medición multimodo, compensación en el centro y de punto central.
NOTA: Seleccione un sistema de medición para controlar la
manera en que la luz afecta al objeto de las imágenes.
1
Ponga el sintonizador de modos en un ajuste
de captura (P, 2.8, 5.6 u 8).
2
Pulse el botónMenú para abrir la pantalla
Balance de blancos.
3
Pulse uno de los botones hasta que
quede resaltado el icono .
4
Pulse OK para abrir la pantalla Medición.
5
Pulse uno de los botones para resaltar la opcióndemedición que
desee utilizar.
! MULTIMODO (valor predeterminado):evalúa las condiciones de
iluminación en toda la escena para que la exposicióndelaimagensea
uniforme. Esta opciónesidónea para tomar fotografías en general.
! COMPENSACIÓNENELCENTRO:evalúalas condicionesdeiluminacióndel
objeto centrado en el visor. Esta opciónesidónea para objetos a contraluz.
! PUNTO CENTRAL: similar a la compensación en el centro, con la excepción
de que la mediciónseconcentraenunárea más pequeña del objeto
centrado en el visor. Esta opciónesidónea para los momentos cuando se
necesita una exposición exacta de un área específica de la imagen.
6
Pulse OK para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
7
Pulse Menú parasalirdelapantalladelmenú.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
/
/
3
43
Determinar la nitidez de la imagen
Utilice el ajuste Nitidez para resaltar o difuminar los bordes del objeto en las
imágenes.
1
Ponga el sintonizador de modos en un
ajuste de captura (P, 2.8, 5.6 u 8).
2
Pulse el botónMenú para abrir la pantalla
Balance de blancos.
3
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
4
Pulse OK para abrir la pantalla Nitidez.
5
Pulse uno de los botones para
resaltar la opción de nitidez que desee
utilizar.
! NÍTIDA:aumenta elcontraste en los bordes
de la imagen. Esta opciónesidónea si
desea mejorar la nitidez de una imagen o si
más adelante quiere recortar áreas
específicasdelafotografía.
! ESTÁNDAR(valorpredeterminado):utilice
esta opción si no necesita ningún efecto
especial; es idónea para tomar fotografías
corrientes.
! SUAVE: difumina los bordes de la imagen,
creando un efecto de ligero desenfoque.
6
Pulse OK para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
7
Pulse Menú parasalirdelapantalladelmenú.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
/
/
44
Ajuste de la sensibilidad ISO
El ajuste ISO controla la sensibilidad de la cámaraalaluz.Utiliceunvalorde
ISO inferior en escenas con mucha iluminación; utilice un valor de ISO
superior en escenas poco iluminadas.
5
Pulse uno de los botones para resaltar la opción de ISO que
desee utilizar.
! AUTO (valor predeterminado): cuando se pone el sintonizador de
modos en P (completamente automático), la cámara selecciona esta
opción y establece automáticamente una velocidad de ISO basándose
en la iluminación de la escena. Esta opciónesidóneaparatomar
fotografías en general.
! ISO 100: esta opciónesidóneaparalasimágenes fijas tomadas de día
con un sol brillante, cuando se necesita mucho detalle; es apropiada
para retratos o escenas de la naturaleza. Cuando se sacan fotografías
en los modos manual o de prioridad de apertura, la cámara aplica
una velocidad de ISO 100.
! ISO 200: esta opciónesidóneaparadías nublados; es apropiada para
obtener más velocidad sin mermar la calidad de la imagen.
1
Ponga el sintonizador de modos en un
ajuste de captura (P, 2.8, 5.6 u 8).
2
Pulse el botónMenú.
3
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
4
Pulse OK para abrir la pantalla ISO.
/
/
3
45
! ISO 400: esta opciónesidónea para fotografías al atardecer o de
noche cuando no se puede utilizar el flash; es apropiada para sacar
fotografías en encuentros deportivos cuando se necesita detener la
acción o para sacar fotografías en interiores, con flash o sin él.
Cuando se selecciona cualquier opción excepto Auto, el icono
apareceenlapantalladeestado.
6
Pulse OK para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
7
Pulse Menú parasalirdelapantalladelmenú.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
Determinar el tiempo de exposición
El ajuste Tiempo de exposiciónestá disponible en el menú de captura. Para
obtener información detallada sobre cómo establecer el tiempo de exposición,
consulte la página 21, Fotografiar en modo manual.
46
Impresión de la fecha en las imágenes
Utiliceesteajusteparaimprimirlafechaolafechaylahoraenelángulo
inferior derecho de la imagen.
NOTA: Esta opciónesidónea si desea registrar cuándo se toma
una fotografía; por ejemplo, en un cumpleaños o una solicitud
de indemnización por siniestro.
1
Compruebe que el reloj de la cámara esté
en hora (consulte la página 8).
2
Ponga el sintonizador de modos en un
ajuste de captura (P, 2.8, 5.6 u 8).
3
Pulse el botónMenú para abrir la pantalla
de menús.
4
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
5
Pulse OK para abrir la pantalla Estampado
de fecha/hora.
6
Pulse uno de los botones para resaltar la opción de fecha que
desee utilizar.
7
Pulse OK para aceptar los cambios y volver a la pantalla del menú.
8
Pulse Menú parasalirdelapantalladelmenú.
La próxima vez que saque una fotografía, la fecha se estampará en el
ángulo inferior derecho de la imagen.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
/
/
47
4
4
Revisióndelasimágenes
Utilice el ajuste Review del sintonizador de modo para revisar y trabajar con
las imágenes que estén almacenadas en la Picture Card en la cámara.
Visualizacióndelasimágenes......................................página 48
Ampliacióndelasimágenes ...................................................50
Supresióndeimágenes...........................................................51
Proteccióndelasimágenes ....................................................52
Proyección de diapositivas .....................................................52
Seleccióndeimágenes para impresión automática.................54
Visualización de información sobre la imagen........................56
48
Visualizacióndelasimágenes
Puede visualizar todas las imágenes almacenadas en la Picture Card de su
cámara aprovechando el tamañocompletodelapantallaLCDoutilizarla
funcióndetiradepelícula para visualizar y elegir entre tres imágenes en
miniaturaalavez.
NOTA: Esto resulta idóneo para compartir imágenes de la cámara
con amigos, o para verificar las fotografías antes de descargarlas
o imprimirlas.
1
Ponga el sintonizador de modo en Review.
La última fotografíasacadasemostrará en
la pantalla LCD con el número de
fotograma y los siguientes iconos
(si están activados): Impresióndelíndice,
Imprimir y Proteger.
2
Utilice los botones de flecha para recorrer
las imágenes: avanzar; retroceder;
primera imagen; última imagen.
3
Paraquesemuestrelatiradepelícula,
pulse Menú.
V
T
P
U
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
4
49
4
Utilice los botones para recorrer la
tira de película. Para un recorrido
continuo, pulse uno de los botones y
manténgalo pulsado. Para un recorrido
rápido por la barra de memoria, pulse OK
al tiempo que mantiene pulsado uno de los
botones .
Cuando suelte el botón , la pantalla
LCD se actualizará con la nueva imagen.
La secciónoscuradelabarradememoria
representa la parte de la Picture Card que
está llena, mientras que la aguja indicadora
muestra la posicióndelaimagenenla
Picture Card.
5
Parasalirdelatiradepelícula, pulse
Menú.
Barra de
Tira de película
Aguja indicadora
memoria
/
/
/
/
50
Ampliacióndelasimágenes
Utilice la funcióndeampliación para acercar partes específicas de una
imagen. Con esta función, puede ampliar dos o cuatro veces el tamaño normal
de visualización.
NOTA: Esta funciónesidónea para comprobar los detalles y
verificar el enfoque nítido de las imágenes.
1
Ponga el sintonizador de modo en Review.
2
Pulse Menú para abrir la pantalla del
menú.
3
Pulse uno de los botones hasta que
quede resaltada la imagen que desee
ampliar.
4
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
5
Pulse OK una vez para ampliar la imagen
dos veces, púlselo dos veces para ampliar
por cuatro.
La imagen ampliada, junto con su nivel de
ampliación, aparecerá en la pantalla LCD.
6
Utilice los botones para
navegar hasta distintas partes de la imagen.
7
Para salir de la funcióndeampliacióndela
imagen, pulse el botónOK.
V
T
P
U
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
/
/
/
/
4
51
Supresióndeimágenes
Utilice la función de supresión para borrar rápidamente una o todas las
imágenesdelaPictureCard.
NOTA: Suprima imágenes para liberar espacio en la Picture Card.
1
Ponga el sintonizador de modo en Review.
2
Pulse Menú para abrir la pantalla del menú.
3
Pulse uno de los botones hasta que
quede resaltada la imagen que desee suprimir.
4
Pulse uno de los botones hasta que
quede resaltado el icono .
5
Pulse OK para abrir la pantalla Suprimir.
6
Pulse uno de los botones hasta que
quede resaltada la opción deseeda.
! IMAGEN: suprime la imagen seleccionada.
! SALIR:lellevadevueltaalapantallaprincipal.
! TODAS LAS IMÁGENES: suprime todas las
imágenes de la Picture Card. Aparecerá una
tira de película en la parte inferior de la
pantalla LCD para recordarle que se verán
afectadas todas las imágenes.
Si la imagen está protegida (página 52), para
poder suprimirla deberá quitar la protección.
7
Pulse OK.
Al suprimir todas las imágenes, seleccione Sí
en la pantalla de confirmación"¿Suprimir
todas las imágenes?" y despuéspulseOKde
nuevo.
8
Para salir de la pantalla Suprimir, resalte Salir
y pulse OK.
V
T
P
U
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
/
/
/
52
Proteccióndelasimágenes
Utilice la función Proteger para impedir que se supriman por equivocación
imágenes específicas de la Picture Card.
Proyeccióndediapositivas
Utilice la función de proyección de diapositivas para mostrar automáticamente
las imágenes en la pantalla LCD de la cámara a un intervalo determinado.
También puede proyectar diapositivas en cualquier dispositivo de vídeo que
esté equipado con una entrada de vídeo, como, por ejemplo, un televisor, el
monitor de un ordenador o un proyector digital. La función de diapositivas no
está disponible si se está utilizando alimentacióndelapilaconelahorrode
energía activado.
NOTA: La función de proyección de diapositivas es idónea para
compartir imágenes en reuniones tanto de amigos como de
negocios.
1
Ponga el sintonizador de modo en Review.
2
Pulse Menú para abrir la pantalla del
menú.
3
Pulse uno de los botones hasta que
quede resaltada la imagen que desee
proteger.
4
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
5
Pulse OK para proteger la imagen.
El icono de protección aparecerá con la
imagen protegida en la pantalla LCD.
6
Para quitar la proteccióndelaimagen,
pulse OK de nuevo.
V
T
P
U
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
/
/
4
53
Si va a proyectar las diapositivas en un
dispositivo de vídeo externo, conecte el cable
de vídeo:
! Conecte el extremo correspondiente del
cable de vídeo (que se incluye con la
cámara)alpuertodesalidadevídeo de la
cámara. Conecte el otro extremo al puerto
de entrada de vídeo del dispositivo externo
(televisor, reproductor de vídeo, monitor,
proyector digital).
! En el manual de instrucciones del televisor
o del dispositivo correspondiente
encontrará información detallada acerca
de la configuración de la entrada de vídeo.
1
Ponga el sintonizador de modo en Review.
2
Pulse Menú para abrir la pantalla del
menú.
3
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
4
Pulse OK para abrir la pantalla Intervalo de
proyección de diapositivas.
5
Utilice los botones para
seleccionar el tiempo de proyecciónde
cadaimagenenlapantallaLCD
(de 5 a 99 segundos).
6
Pulse OK para iniciar la proyeccióndelas
diapositivas.
7
Para cancelar la proyeccióndelas
diapositivas, pulse OK.
Puerto de
salidadevídeo
V
T
P
U
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
/
/
54
Seleccióndeimágenes para impresión
automática
Utilice la funcióndeimpresión para seleccionar imágenes específicasyla
cantidad de copias para imprimir automáticamente en una KODAK Personal
Picture Maker o en otras impresoras con funciones de impresión directa.
NOTA: Esta función ahorra tiempo al imprimir. Cuando se inserta
la Picture Card en una impresora con la funcióndeimpresión
directa, sólo se imprimen las imágenes marcadas.
1
Ponga el sintonizador de modo en Review.
2
Pulse Menú para abrir la pantalla del
menú.
3
Pulse uno de los botones hasta que
quede resaltada la imagen que desee
imprimir.
4
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
5
Pulse OK para abrir la pantalla Imprimir.
6
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltada la opción deseada.
! CANCELAR ORDEN: cancela toda la
orden de impresión de la Picture Card.
! IMPRESIÓNDELÍNDICE:imprimeuna
hoja de papel con un contacto que
contiene varias imágenes en
miniatura.
! IMAGEN ACTUAL: imprime la imagen
seleccionada.
V
T
P
U
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
/
/
/
4
55
! SALIR:lellevadevueltaalapantallaprincipal.
! TODAS LAS IMÁGENES: selecciona todas las imágenes en la Picture
Card. Aparecerá una tira de películaenlaparteinferiordelapantalla
LCD para recordarle que se verán afectadas todas las imágenes.
7
Pulse OK.
8
Si ha elegido una opción que no sea
Cancelar orden o Impresióndelíndice,
aparecerá una pantalla de confirmaciónde
la selección. Elija Sí oNoysaltealpaso9.
9
Si ha seleccionado Imagen actual o Todas
las imágenes, aparecerá la pantalla N.º de
copias. Pulse uno de los botones
para seleccionar la cantidad de copias que
desee (de 0 a 99). El número cero
cancelará la solicitud para la imagen
respectiva.
10
Pulse OK.
El icono de solicitud de impresiónaparecerá conlaimagensolicitadaen
la pantalla LCD.
/
56
Visualizacióndeinformaciónsobrela
imagen
La función de información sobre la imagen muestra datos específicos de cada
imagen en la Picture Card en la cámara. Por ejemplo: número de imagen,
fechayhoraenlaquesetomó y ajustes que se utilizaron para hacerla.
1
Ponga el sintonizador de modo en Review.
2
Pulse Menú para abrir la pantalla del
menú.
3
Pulse uno de los botones hasta que
quede resaltada la imagen sobre la que
desee ver información.
4
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
5
Pulse OK para abrir la pantalla
Información sobre la imagen.
La información sobre la imagen es de sólo
lecturaysemuestraenlapantallaLCD.
Utilice los botones para recorrer
haciaarribayhaciaabajolainformación
de la imagen.
6
Para salir de la pantalla Información sobre
la imagen, pulse OK.
V
T
P
U
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
/
/
/
57
5
5
Personalizacióndelacámara
En este capítulo se describe cómo personalizar los ajustes de la cámara según
sus preferencias personales.
Seleccióndeunajustedeahorrodeenergía ...............página 58
Establecimiento del funcionamiento del zoom digital .............60
Ajuste del aviso sonoro...........................................................62
Establecimiento de la salida de vídeo .....................................64
Selección de un idioma ..........................................................65
Formateo de una Picture Card................................................66
Restablecimiento de los valores por omisióndelacámara.....67
Visualización de informaciónsobrelacámara .......................68
58
Seleccióndeunajustedeahorrode
energía
La característica de ahorro de energíaestá diseñada para equilibrar el
consumo de energía de la pila con el rendimiento de la cámara. Para controlar
el rendimiento de las funciones que aparecen a continuación, se puede
seleccionar entre tres ajustes de ahorro de energía.
La característica de ahorro de energíanoestá disponible cuando se utiliza el
adaptador de CA.
Funcióndelacámara
AHORRO DE
ENERGÍA
ACTIVO
ESTÁNDAR
AHORRODE
ENERGÍA
INACTIVO
Velocidad de fotogramas en
previsualización
15 fps 30 fps 30 fps
Brillo de la pantalla LCD Bajo Normal Alto
RepeticióndelaproyecciónNo Sí (5 veces) Sí (5 veces)
Presentaciónsimultánea en
pantalla LCD y televisor
No No Sí
Vista rápida automática No Sí Sí
5
59
1
Ponga el sintonizador de modos en Setup.
2
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
3
Pulse OK para abrir la pantalla ahorro de
energía.
4
Pulse uno de los botones para
resaltar la opción de ahorro de energía
que desee utilizar.
! INACTIVO: el rendimiento de la cámara
tiene más importancia que el consumo de
energía de la pila. Esta opciónesidónea
cuando la duracióndelapilanoesun
problema importante.
! ESTÁNDAR (valor predeterminado):se
optimizan por igual el consumo de energía
de la pila y el rendimiento de la cámara.
Esta opciónesidóneaparatomar
fotografías corrientes.
! ACTIVO: la duracióndelapilatiene
prioridad sobre el rendimiento de la
cámara. Esta opciónesidónea si sólo se
dispone de una pila.
5
Pulse OK para aceptar los cambios y volver
a la pantalla del menú Setup.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
V
T
P
U
8
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
/
/
60
Establecimiento del funcionamiento del
zoom digital
El zoom digital proporciona una ampliación dos veces mayor que el zoom. Se
puede especificar el funcionamiento de la característica de zoom digital
cuando se mueve el botón de zoom hasta la posición de teleobjetivo T más
extrema. Consulte la página 28 para obtener informaciónacercadecómo
utilizar el zoom digital.
1
Ponga el sintonizador de modos en Setup.
2
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
3
Pulse OK para abrir la pantalla Zoom
digital.
4
Pulse uno de los botones para
resaltar la opción de zoom digital que
desee utilizar.
V
T
P
U
8
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
/
/
5
61
! CONTINUO: va directamente desde el
teleobjetivo hasta el zoom digital sin parar.
Esta opciónesidóneaparalatransición
rápida entre el zoom óptico y el digital.
! PAUSA(valor predeterminado):elzoom
se detiene entre el límite del zoom óptico
(3X) y el comienzo del digital.
Para utilizar esta opción, mueva el botón
de zoom hasta la posición de teleobjetivo T
másextrema,suéltelo y vuelva a moverlo
inmediatamente hasta su posicióndeT más
extrema.
! NINGUNO: inhabilita el zoom digital.
5
Pulse OK para aceptar los cambios y volver
a la pantalla del menú Setup.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
62
Ajuste del aviso sonoro
La cámara proporciona un aviso sonoro (pitido) para advertirle cuándo se
realizan determinadas funciones. Es posible configurar la cámara para que
emita un aviso sonoro para la mayoría de las funciones, para funciones
seleccionadas o para que no emita ningún aviso sonoro.
NOTA: Desactive el aviso sonoro al sacar fotografías en actos que
requieren silencio, como, por ejemplo, una boda o una obra de
teatro.
1
Ponga el sintonizador de modos en Setup.
2
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
3
Pulse OK para abrir la pantalla Aviso
sonoro.
4
Pulse uno de los botones para
resaltar la opción de aviso sonoro que
desee utilizar.
V
T
P
U
8
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
/
/
5
63
! ACTIVO:proporciona un aviso sonoropara
la mayoría de las funciones.
! SELECCIONADO(valorpredeterminado):
proporciona un aviso sonoro sólo cuando
se pulsa el obturador o para mensajes de
advertenciadelacámara.
! INACTIVO: no proporciona ningúnaviso
sonoro.
5
Pulse OK para aceptar los cambios y volver
a la pantalla del menú Setup.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
64
Establecimiento de la salida de vídeo
La característica de salida de vídeo permite adaptar la señal de vídeo de salida
de la cámaraalaespecificación aplicable en su zona. El valor predeterminado,
NTSC, es la especificación que se utiliza en la mayoríadelospaíses fuera de
Europa.
1
Ponga el sintonizador de modos en Setup.
2
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
3
Pulse OK para abrir la pantalla Salida de
vídeo.
4
Pulse uno de los botones para
resaltar la opcióndesalidadevídeo que
desee utilizar.
! NTSC (valor predeterminado):
especificación utilizada en la mayoríade
los países salvo en Europa. Estados Unidos
yelJapón utilizan NTSC.
! PAL (EUROPA): especificación utilizada en
los países europeos.
5
Pulse OK para aceptar los cambios y volver
alapantalladelmenú Setup.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
V
T
P
U
8
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
/
/
5
65
Seleccióndeunidioma
La característica de idioma permite visualizar los menúsymensajesdepantalla
en otros idiomas.
NOTA: En algunos países, el menú de idioma no está disponible.
Sólo es posible hacer funcionar dichas cámaras en el idioma
instalado en la fábrica.
1
Ponga el sintonizador de modos en Setup.
2
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
3
Pulse OK para abrir la pantalla Idioma.
4
Pulse uno de los botones para
resaltar el idioma que desee utilizar.
5
Pulse OK para aceptar los cambios y volver
a la pantalla del menú Setup.
Este ajuste seguirá vigente hasta que lo cambie.
V
T
P
U
8
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
/
/
66
Formateo de una Picture Card
Si se dañan los datos en una Picture Card, es posible que tenga que
formatearla. Cuando eso sucede, aparece un mensaje de error en la pantalla
LCD. En la página 96 encontrará losmensajesdeerror.
1
Ponga el sintonizador de modos en Setup.
2
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
3
Pulse OK para abrir la pantalla Formato.
4
Pulse uno de los botones para
resaltar la opción de formato que desee
utilizar.
! CANCELAR: sale sin realizar ningún
cambio.
! CONTINUAR FORMATO: borratodala
informacióndelatarjetaylaformateapara
que pueda utilizarse en la cámara.
5
Pulse OK para aceptar los cambios y volver
alapantalladelmenú Setup.
V
T
P
U
8
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
/
/
5
67
Restablecimiento de los valores por
omisióndelacámara
La característica de restablecimiento permite volver a establecer los ajustes
personalizados en los valores por omisión. En la página 106 encontrará una
lista de los valores por omisión.
1
Ponga el sintonizador de modos en Setup.
2
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
3
Pulse OK para abrir la pantalla Restablecer.
4
Pulse uno de los botones para
resaltar la opción que desee utilizar.
! CANCELAR: sale sin realizar ningún
cambio.
! CONTINUAR: restablece los ajustes
originales de fábricadelacámara, excepto
la fecha y hora y la información sobre la
cámara.
5
Pulse OK para aceptar los cambios y volver
a la pantalla del menú Setup.
V
T
P
U
8
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
/
/
68
Visualizacióndeinformaciónsobrela
cámara
Utilice la característicaAcercadeparaaveriguarelnombreymodelodela
cámara, así como la versión de software que ejecuta. Dicha información
resulta especialmente útil en caso de que necesite solicitar un servicio de
reparaciónparalacámara.
1
Ponga el sintonizador de modos en Setup.
2
Pulse uno de los botones hasta
que quede resaltado el icono .
3
Pulse OK para abrir la pantalla Acerca de.
La información que aparezca será de sólo
lectura.
4
ParasalirdelapantallaAcercade,pulse
OK.
V
T
P
U
8
S
E
I
E
W
8
2
5
6
R
E
P
/
69
6
6
Instalación del software
En este capítulo se describe cómo instalar el software KODAK incluido con la
cámara.
Requisitos para sistemas WINDOWS ............................página 70
Requisitos para sistemas MACINTOSH ....................................71
Software KODAK .....................................................................72
Instalación del software..........................................................73
70
El software de instalaciónparalacámara KODAK DC4800 (instalador)
incluido con ella contiene tanto el software para ordenadores personales
basados en WINDOWS como para ordenadores MACINTOSH. Estas
aplicaciones contienen una variedad de características que proporcionan
acceso a las imágenes almacenadas en la Picture Card y permiten utilizarlas.
En la ayuda en pantalla suministrada con cada aplicacióndesoftwarese
incluye información detallada sobre el uso del software.
Requisitos para sistemas WINDOWS
! WINDOWS 98 o WINDOWS 2000
! Puerto USB o lector de tarjetas COMPACTFLASH disponible
! Ordenador personal con unidad CD-ROM
Se requiere por lo menos un microprocesador Pentium de 90 MHz
(si se utiliza el lector de tarjetas)
Se requiere por lo menos un microprocesador Pentium de 200 MHz
(si se utiliza el cable USB)
! Monitor en color con resoluciónmínima de 640 × 480 píxeles
(es preferible 1.024 × 768) y 256 colores: se recomienda Color de
alta densidad (16 bits) o Color verdadero (24 bits)
! 32 MB o más cantidad de RAM disponible
! 70 MB de espacio disponible en el disco duro
6
71
Requisitos para sistemas MACINTOSH
! Sistema operativo 8.6 ó 9
! Ordenador MACINTOSH basado en PowerPC, con unidad de CD-ROM
! Monitor en color con resoluciónmínima de 640 × 480 píxeles
(es preferible 1.024 × 768 píxeles) y 256 colores
(se recomiendan miles o millones)
! 32 MB o más cantidad de RAM disponible
! 70 MB de espacio disponible en el disco duro
! Puerto USB o lector de tarjetas COMPACTFLASH disponible
72
Software KODAK
El disco con el software de la cámara digital KODAK DC4800 incluye el
softwareKODAKparacámarasdigitales.Estesofwaremuestralacámaracomo
un dispositivo de almacenamiento desmontable en su escritorio y permite:
! Veryexaminarlasimágenes almacenadas en la KODAK Picture Card
que está introducida en la cámara.
! Copiar imágenes almacenadas en la Picture Card en el disco duro o
en otro medio.
! Abrir una imagen directamente en cualquier aplicación que soporta el
formato de archivo JPEG o TIFF.
! Suprimir imágenes almacenadas en la Picture Card.
! Ver información sobre una imagen seleccionada.
! Seleccionar los ajustes de captura y de la cámara.
! Tomar una fotografíaconlacámara conectada al ordenador.
! Formatear la Picture Card.
NOTA: Los lectores de Picture Cards no permiten el acceso directo
a las aplicaciones de software KODAK descritas arriba. Si
descarga las imágenes mediante un lector de tarjetas, emplee
otra aplicación para acceder a sus imágenes y utilizarlas.
6
73
Instalacióndelsoftware
Mientras el instalador carga automáticamente el software, sírvase tomar unos
minutos para rellenar y enviar la tarjeta de registro de la cámara. Esto le
permitirá recibir información sobre actualizaciones del software y sirve para
registrar algunos de los productos incluidos con la cámara.
1
Cierre todos los demás softwares antes de iniciar el instalador.
2
Coloque el CD que incluye el instalador en la unidad de CD-ROM.
3
Ejecute el software.
EnunordenadorbasadoenWINDOWS,silareproducciónautomáticaestá
activada, aparecerá la primera ventana de instalación automáticamente. Si
la primera ventana de instalaciónnoapareceautomáticamente, elija
Ejecutar en el menú Inicio. En el cuadro de diálogo Ejecutar, teclee la letra
de la unidad que contenga el CD y escriba \setup.exe. Por ejemplo:
d:\setup.exe.
En un ordenador MACINTOSH, hagadoble clicen el iconodel instalador.
4
Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla para instalar el software.
5
Si se solicita, reinicie el ordenador cuando termine la
instalación del software.
Ahora podrá utilizar el software de la cámara digital. Para obtener más
información detallada, consulte la ayuda en pantalla.
75
7
7
Transferencia de imágenes
al ordenador
En este capítulo se describe cómo conectar la cámara al ordenador mediante
el cable USB (Universal Serial Bus), descargar las imágenes y trabajar con
archivos de imágenes y el software de la cámara digital KODAK.
Utilizacióndelaconexión con cable USB ....................página 76
Inicio del sofware de la cámara digital KODAK.......................78
Búsqueda de imágenes en la Picture Card ..............................79
Normas para denominacióndeimágenes...............................80
Cuando haya conectado la cámara al ordenador y haya instalado el software,
podrá transferir las imágenesdelacámara al ordenador. Consulte la ayuda en
pantalla para obtener información acerca de cada una de las aplicaciones de
software proporcionadas con la cámara.
También puede descargar las imágenes mediante un lector de Picture Cards. Si
no cuenta con un lector de tarjetas, puede adquirirlo como accesorio. Para
obtener detalles sobre los accesorios disponibles, consulte con un distribuidor
de productos KODAK o visite la página webhttp://www.kodak.com/go/
accessories.
76
Utilizacióndelaconexión con cable USB
Siga las instrucciones que encontrará a continuación para conectar la cámara
al ordenador (WINDOWS 98 ó 2000 o MACINTOSH) mediante el cable USB
proporcionado con la cámara.
Cuando se conecta la cámara y se transfieren las imágenes, la pila se descarga
rápidamente; por ello, se recomienda el uso del adaptador de CA cuando sea
posible.
1
Enchufe el extremo apropiado del cable
USB en uno de los puertos en el ordenador
marcado con el símbolo USB.
Si el puerto no está etiquetado, consulte la
guía del usuario del ordenador para ver el
diagrama que ilustra todos los puertos
externos.
2
Abra la puerta lateral de la cámara.
3
Enchufe el otro extremo del cable USB al
puerto USB de la cámara.
4
Enciéndala.
7
77
En un ordenador basado en WINDOWS aparece una ventana que muestra
el contenido de la Picture Card.
El un ordenador MACINTOSH aparece un icono de cámara en el
escritorio.
Si aparece un mensaje que indica que no hay conexión, consulte el
documento PDF instalado con el software (USB.PDF para PC o
Connect.PDF para MACINTOSH) o a la ayuda en pantalla para obtener
información de resolución de problemas.
Para acceder a las imágenes en la Picture Card consulte Inicio del sofware de
la cámara digital KODAKen la página 78.
78
Inicio del sofware de la cámara digital
KODAK
Cuando la cámara esté conectada al ordenador, podrá abrir y utilizar el
software instalado en el capítulo 6. Para obtener detalles acerca del uso del
software, consulte la ayuda en pantalla.
Ordenadores basados en WINDOWS
! Para ver las imágenes almacenadas en la Picture Card, haga doble clic en
la carpeta 100K4800.
Para acceder a la ayuda en pantalla, abra Mi PC, haga clic con el botón
derecho del ratón en el icono de la cámara y seleccione Ayuda sobre la cámara
en el menú de contexto. O seleccione Inicio Programas Kodak
DC4800 Ayuda.
Ordenadores MACINTOSH
1
Haga doble clic en el icono de la cámara en el escritorio.
2
Para ver las imágenes almacenadas en la Picture Card, haga doble clic en
la carpeta DCIM y luego en la carpeta 100K4800.
Puede acceder la ayuda en pantalla seleccionado Cámara Ayuda sobre la
cámara en el menú Finder.
7
79
Búsqueda de imágenes en la Picture Card
Las imágenes se almacenan en la KODAK Picture Card según la norma
acordada por muchos fabricantes de cámaras, que permite utilizar la tarjeta en
diferentes cámaras.
Si utiliza un lector de tarjetas para recuperar las imágenes o no puede ubicar
las imágenes mediante el software, puede ser útil leer la siguiente descripción
de la estructura de archivos de la cámara.
! Carpeta MISC: contiene el archivo Orden de impresióncreadoal
utilizar la función Orden de impresión.
! Carpeta Sistema: se utiliza para actualizar el firmware de la cámara.
! Carpeta DCIM:lacarpetaraíz, que contiene la carpeta 100K4800.
Cuando se enciede la cámara o se introduce una Picture Card distinta,
cualquier carpeta vacía en la carpeta DCIM se suprime.
! 100K4800: una subcarpeta de la carpeta DCIM que almacena todas
las fotografías tomadas con la cámara. La primera vez que se utiliza la
Picture Card la cámara crea una carpeta denominada 100K4800. Bajo
circunstancias inusuales, se crean otras carpetas parecidas
(p. ej.: 101K4800). Por ejemplo, al utilizar la Picture Card en una
cámara digital distinta o si se llena la carpeta 100K4800.
80
Normas para denominacióndeimágenes
Las imágenes fijas se denominan DCP_nnnn.JPG o DCP_nnnn.TIF, donde nnnn
representa la imágen con un número desde 0001 hasta 9999. Las imágenes se
según el orden de toma. Por ejemplo, la primera imagen en la carpeta
\DCIM\100K4800 es DCP_0001.JPG. La cámara contabiliza la cantidad de
imágenes tomadas para determinar el número de la siguiente imagen.
Las imágenes tomadas en el modo de ráfaga (imágenes fijas tomadas en
sucesiónrápida cuando la cámara está en el modo de ráfaga) se denominan
Bmm_nnnn.JPG, donde mm es el número de ráfaga desde 00 hasta 99 y nnnn,
el de númerodesecuenciadentrodelaráfaga.
! Aúnsisetranfierenlasimágenes al ordenador o si se suprimen de la
Picture Card, la cámara utiliza números consecutivos para las
imágenes subsiguientes. Por ejemplo, si la última imagen tomada fue
DCP_0007.JPG, la siguiente será DCP_0008.JPG.
El número de secuencia nnnn de la ráfaga continúa del mismo modo.
Una ráfaga de cuatro imágenes tomadas después de DCP_0008 se
denomina B01_0009 a B01_0012.
! Cuando se introduce otra Picture Card en la cámara,elnúmero de la
siguiente imagen se deriva incrementando el valor de la última
imagen tomada con la cámara o el número másaltodeimagenenla
carpetadeestatarjeta.
! Cuando se introduce la Picture Card en una cámara DC4800 distinta,
el número de la siguiente imagen se deriva incrementando el número
más alto de imagen existente, o bien, el número másaltodelaúltima
imagen tomada con esa cámara.
! Después de tomar la imagen DCP_9999.JPG en la carpeta
\DCIM\100K4800, las imágenes subsiguientes aparecen en una nueva
carpeta (\DCIM\101K4800) en la Picture Card, comenzando con
DCP_0001.JPG.
7
81
! Si utiliza la Picture Card en una cámara distinta a la DC4800 y el
fabricante de la cámara sigue esta norma de la estructura de archivos,
la carpeta \DCIM contendrá una carpeta denominada por esa cámara.
Cualquier imagen tomada con esa cámara se almacenará en la
carpeta siguiendo las normas de denominación establecidas por el
fabricante. Para obtener más información, consulte la documentación
incluida con esa cámara.
83
8
8
Sugerencias y resoluciónde
problemas
Quizá hay casos en que tiene dudas sobre la utilizacióndelacámara. Este
capítulo ofrece sugerencias para conseguir las respuestas rápidamente, para
que pueda continuar utilizando la cámara.
Conexióndelacámara................................................página 83
Ajuste del monitor para ver mejor..........................................84
Obtención de mejores resultados de la impresora..................84
Resolución de problemas.......................................................85
Conexióndelacámara
Si aparecen mensajes en el ordenador que dicen que no hay conexión,
consulte los documentos PDF instalados con el software o la ayuda en pantalla
para obtener información sobre cómo resolver problemas. Si está conectando
la cámara a un:
! sistema basado en Windows mediante conexión USB, consulte el
archivo USB.PDF
! ordenador Macintosh, consulte el archivo Connect.PDF
84
Ajuste del monitor para ver mejor
Puede que tenga que cambiar los ajustes de visualización del monitor para ver
las imágenesdelacámara. Consulte el manual del usuario del ordenador para
obtener informaciónacercadecómo cambiar los ajustes de visualizacióndel
monitor.
Obtención de mejores resultados de la
impresora
Puede observar que los colores que aparecen en la pantalla del ordenador no
siempre coinciden con los de los documentos o impresiones. Esto se debe a
que los monitores y las impresoras utilizan diferentes sistemas cromáticos.
Puede lograr resultados más predecibles en los documentos impresos de la
siguiente forma:
! Utilizando papel de mejor calidad. El papel para fotocopiadoras no
ofrece los mismos resultados que el papel recubierto o fabricado
especialmente para impresoras de inyeccióndetinta.
! Modificando los ajustes del programa de la impresora.
! Utilizando cartuchos de tinta nuevos. No utilice los cartuchos de tinta
másallá de su vida útil.
Recuerde estas sugerencias para imprimir fotografías:
! La impresiónencolortardamás que la impresión en blanco y negro.
Las imágenes más complejas aumentan el tiempo de impresióny
secado.
! La impresión en color utiliza más memoria que la impresiónen
blanco y negro. Si en el ordenador aparece un mensaje de memoria
insuficiente, tendrá que cerrar algunas aplicaciones, cambiar algunos
ajustes o añadir memoria.
8
85
! Cuando se sacan fotocopias de fotografías en color es posible que no
sean tan nítidas como las de fotografías en blanco y negro. Si piensa
fotocopiar los documentos, debe considerar imprimirlos en escala de
grises.Esteajustesecambiageneralmenteenelcuadrodediálogo
Imprimir.
! Redimensionar la imagen a un tamañomáspequeño o imprimir en
papel satinado puede mejorar la calidad de la fotografía.
! Para mejorar la calidad de sus fotografías puede imprimirlas en papel
para instantáneas KODAK Inkjet (papel para instantáneas). El papel
para instantáneas está diseñado para que en la mayoríadelas
impresoras de inyección de tinta proporcione imágenes másnítidas,
limpias y detalladas al imprimir.
Resolucióndeproblemas
Si tiene dificultades con la cámara, revise las siguientes tablas para ver si hay
soluciones adecuadas.
Hay informacióntécnica adicional disponible en el archivo ReadMe (Léame)
en la carpeta KODAK DC4800. Para recibir actualizaciones de la información
de resolucióndeproblemas,visitelapágina web http://www.kodak.com.
Monitor del ordenador
Problema Causa Solución
La imagen del monitor
aparece cortada o con
colores extraños.
El monitor no
está debidamente
configurado.
Modifique la configuración
del monitor. Consulte la
página 84.
86
Picture Card
Problema Causa Solución
La cámara no reconoce la
Picture Card.
Puede que la
tarjeta no tenga la
certificación
COMPACTFLASH.
Adquiera una Picture Card
con certificación
COMPACTFLASH. Consulte
la página 5.
La Picture Card
puede estar
alterada o
formateada para
otras cámaras
digitales.
Reformatee la Picture Card.
Consulte la página 66.
La Picture Card
no está
introducida en la
cámara.
Introduzca la Picture Card.
Consulte la página 5.
8
87
Comunicación con la cámara
Problema Causa Solución
El ordenador no se
puede comunicar
con la cámara.
La cámara está
apagada.
Enciéndala. Consulte la
página 6.
Algunas utilidades de
gestiónavanzadadela
alimentacióndelos
ordenadores portátiles
pueden apagar los
puertos para ahorrar
pila.
Consulte la sección sobre la
gestióndelaalimentaciónen
el manual de instrucciones
del ordenador portátil para
desactivar esta función.
La cámara no está
conectada mediante el
cable USB o el cable no
está conectado al
puerto USB del
ordenador.
Conecte el cable en los
puertos de la cámara y del
ordenador. Consulte la
página 76.
El software no está
instalado.
Instale el software. Consulte
página 73.
88
Cámara
Problema Causa Solución
El botón obturador no
funciona.
La cámara está
apagada.
Enciéndala. Consulte la
página 6.
La luz de acceso de
la Picture Card
parpadea. La
cámara está
procesando la
imagen.
Espere a que la luz de acceso
deje de parpadear antes de
tomar otra imagen.
La pantalla de
estado dice Lleno.
La Picture Cardestá
llena.
Transfiera las imágenes al
ordenador (página 75),
suprima las fotografías de la
Picture Card (página 51) o
introduzca una tarjeta que
tenga memoria disponible
(página 5).
8
89
Falta una parte de la
imagen.
Algún objeto
bloqueó la lente
cuando se tomó la
fotografía.
Mantenga las manos, dedos u
otros objetos lejos de la lente
al tomar las fotografías.
El ojo o la imagen
no estaban
debidamente
centrados en el
visor.
Deje suficiente espacio
alrededor del tema al centrar
la imagen en el visor.
La función
Primeros planos
está activada sin
utilizar
visualización
preliminar.
Active la visualización
preliminar al utilizar la función
de primeros planos. Consulte
la página 24.
Al mirar en el visor la
escena no está nítida.
El visor está
desenfocado.
Ajuste el sintonizador de ajuste
dióptrico. Consulte la página 9.
Cámara
Problema Causa Solución
90
La imagen está
demasiado oscura.
El flash está
apagado o no ha
funcionado.
Enciéndalo. Consulte la
página 29.
El tema está
demasiado lejos
para que el flash
surta efecto.
Acérquese para que no haya
másdetresmetrosentrela
cámara y el tema.
El tema está en
frente de una
fuente de luz
brillante
(a contraluz).
Cambie de posición para que
la luz no esté detrásdeltema.
El ajuste de la
compensaciónde
exposiciónnoestá
fijado
debidamente.
Aumente el ajuste de la
compensación de exposición.
Consulte la página 34.
La cámara no se
enciende.
La pila no está
instalada
debidamente.
Saque la pila e instale otra.
Consulte la página 3.
La pila está
descargada.
Cambie o cargue la pila.
Consulte la página 3.
Cámara
Problema Causa Solución
8
91
La imagen está
demasiado clara.
No se requiere el
flash.
Cambie a flash automático.
Consulte la página 29.
El tema estaba
demasiado cerca
cuando se utilizó el
flash.
Aléjese para que haya por lo
menos 0,5 metros entre la
cámara y el tema.
El sensor de luz
está tapado.
Sujete la cámara de modo que
sus manos u otros objetos no
cubran el sensor de luz.
El ajuste de la
compensaciónde
la exposiciónno
está fijado
debidamente.
Disminuyaelajustedela
compensacióndela
exposición. Consulte la
página 34.
Las imágenes
almacenadas están
dañadas.
Se retiró la Picture
Card cuando
parpadeaba la luz
de acceso.
Antes de sacar la Picture Card,
asegúrese de que la luz de
acceso no esté parpadeando.
Cámara
Problema Causa Solución
92
La cantidad de
imágenes restantes no
disminuye despuésde
tomar una imagen.
Los ajustes
Resoluciónde
imagen y Calidad
no consumen
suficiente espacio
para disminuir la
cantidad de
imágenes restantes.
La cámara está funcionando
debidamente. Continúe
tomando fotografías.
La imagen no es nítida. La lente está sucia. Límpiela. Consulte el apéndice.
El tema estaba
demasiado cerca al
tomar la imagen.
La distancia debe ser de por lo
menos 0,5 metros en gran
angular y uno en teleobjetivo.
El tema o la cámara
se han movido al
tomar la fotografía.
Sujete la cámara firmemente
hasta que se tome la fotografía.
El tema está
demasiado lejos
para que el flash
surta efecto.
Acérquese para que el tema
esté a menos de tres metros.
La proyecciónde
diapositivas no
funciona en el
dispositivo externo de
vídeo.
El ajuste de la
salida de vídeo no
está debiamente
fijado.
Fije el ajuste de la salida de
vídeo (NTSC o PAL). Consulte
la página 64.
Cámara
Problema Causa Solución
8
93
La proyecciónde
diapositivas no
funciona en la pantalla
LCD.
El ajuste de ahorro
de energíaestá
activado.
Desactive la función de ahorro
de energía. Consulte la
página 58.
Utilice el adaptador de CA para
ahorrar la pila.
Cámara
Problema Causa Solución
94
Luces de estado LED de la cámara
Problema Causa Solución
La luz de "preparado"
verde no se enciende y
la cámara no funciona.
La pila tiene poca
carga o está
descargada.
Cambie o cargue la pila.
Consulte la página 3.
La cámara está
apagada.
Enciéndala. Consulte la
página 6.
La luz de "preparado"
verde se enciende,
pero la cámara no
toma la fotografía.
La pila tiene poca
carga.
Cambie o cargue la pila.
Consulte la página 3.
La Picture Cardestá
llena.
Transfiera las imágenes al
ordenador (página 75),
suprima las fotografías de la
Picture Card (página 51) o
introduzca una tarjeta que
tenga memoria disponible
(página 5).
La luz de "preparado"
verde parpadea.
El foco y la
exposiciónno
están bloqueados.
Libere el botón obturador y
vuelva a componer la imagen.
La luz de "preparado"
naranja se enciende
momentáneamente.
El flash se está
cargando.
Espere que el flash se carque.
Tome la fotografía cuando la
luz se apague.
El flash se carga
lentamente porque
la pila tiene poca
carga.
Reviselacargadelapila.
8
95
La luz de "preparado"
naranja se enciende.
La Picture Card está
llena.
Transfiera las imágenes al
ordenador (página 75),
suprima las fotografías de la
Picture Card (página 51) o
introduzca una tarjeta que
tenga memoria disponible
(página 5).
La luz de "preparado"
naranja parpadea.
Advertencia de
obturador lento.
No hay suficiente
luz o la cámara no
está fija.
Utilice un trípode para
mantener fija la cámara. Si está
en el modo Manual, ajuste el
tiempo de exposición. Consulte
la página 21.
La luz de "preparado"
verdedeaccesodela
Picture Card está
parpadeando y la
cámara no toma la
fotografía.
La imagen se está
procesando y
guardando en la
Picture Card.
Espere que la luz deje de
parpadear.
Luces de estado LED de la cámara
Problema Causa Solución
96
Mensajes de la pantalla LCD
Mensaje Causa Solución
La tarjeta de memoria
está llena.
La tarjeta de
memoria está llena
y no puede
almacenar más
fotografías.
Transfiera las imágenes al
ordenador (página 75),
suprima las fotografías de la
Picture Card (página 51) o
introduzca una tarjeta que
tenga memoria disponible
(página 5).
Introduzca la tarjeta de
memoria.
No hay PictureCard
en la cámara.
Introduzca la Picture Card
en la cámara. Consulte la
página 5.
No se puede leer la
tarjeta.
La Picture Card está
alterada.
Introduzca una nueva
Picture Card (página 5) o
reformatee la que está
dentro (página 66).
Hay que formatear la
tarjetadememoria.
La orden de impresiónes
demasiado grande.
Ya se ha ordenado
la cantidad máxima
de imágenes.
Reduzca o suprima la orden
de impresión(página 54).
97
9
9
Cómo obtener ayuda
Si requiere ayuda con la cámara, existen varios recursos para obtenerla:
Ayuda sobre el software
Podrá obtener ayuda sobre cualquier software incluido con la cámara
mediante la ayuda en pantalla o contactando con el fabricante.
Servicios Kodak en línea
Asistencia por fax Kodak
! Capítulo 8, Sugerencias y resoluciónde
problemas
! El lugar donde la
adquirió
! El fabricante del software ! World Wide Web
! Información del producto por fax ! Asistencia técnica
! World Wide Web http://www.kodak.com
(haga clic en Service and Support)
! Estados Unidos y
Canadá
1-800-508-1531
! Europa 44-0-131-458-6962
! Reino Unido 44-0-131-458-6962
98
Asistencia telefónica al cliente
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento del software o cámara KODAK,
puede hablar directamente con un representante de asistencia al cliente.
Antes de llamar
Antes de llamar para hablar con un represnetante de asistencia al cliente, debe
tener la cámara conectada al ordenador, estar frente a ésteytenerlasiguiente
información disponible:
Sistema operativo _________________________________________
Velocidad del procesador (en MHz) _____________________________
Modelo de ordenador ______________________________________
Cantidad de memoria (MB) __________________________________
Error exacto que ha aparecido ________________________________
Versión del CD de instalación _________________________________
Númerodeseriedelacámara _________________________________
Números telefónicos
! EE.UU. : llame gratuitamente al 1-800-235-6325, entre las 9.00 y las 20.00
horas (huso horario del este de los EE.UU.), de lunes a viernes.
! Canadá: llame gratuitamente al 1-800-465-6325, entre las 9.00 y las 20.00
horas (huso horario del este de Canadá), de lunes a viernes.
! Europa:llamealnúmero gratuito del Centro de Soporte de Imagen Digital
de KODAK de su ubicaciónoalnúmero pago del Reino Unido,
44-0-131-458-6714, entre las 09.00 y las 17.00 horas (hora británica), de
lunes a viernes.
9
99
! Fuerade EE.UU.,Canadá yEuropa: las llamadasse cobran segúnlatarifa
nacional.
Alemania/Deutschland 069 5007 0035
Austria/Österreich 0179 567 357
Bélgica/Belgique 02 713 14 45
Dinamarca/Danmark 3 848 71 30
España 91 749 76 53
Finlandia/Suomi 0800 1 17056
Francia/France 01 55 1740 77
Grecia 0080044125605
Irlanda/Eire 01 407 3054
Italia 02 696 33452
Noruega/Norge 23 16 21 33
Países Bajos/Nederland 020 346 9372
Portugal 021 415 4125
Reino Unido 0870 2430270
Suecia/Sverige 08 587 704 21
Suiza/Schweiz/Suisse 01 838 53 51
Línea internacional +44 131 4586714
Número de fax internacional +44 131 4586962
101
1
0
10
Informacióndegarantíay
reglamentaria
Período de garantía
Kodak garantiza que la cámara digital con zoom KODAK DC4800 estará libre
de fallos y defectos tanto de los materiales como en la mano de obra durante
un período de un año a partir de la fecha de compra.
Cobertura de reparación bajo la garantía
Esta garantíaesválida dentro de la ubicacióngeográfica donde se compró el
producto.
Si el equipo no funcionara correctamente durante el período de vigencia de la
garantía debido a desperfectos en los materiales o en la mano de obra, Kodak
tendrá la opción de repararlo o cambiarlo sin coste alguno, de acuerdo con
las restricciones y condiciones declaradas en la garantía. Dicho servicio de
reparaciónincluirá toda la mano de obra, así como cualquier ajuste necesario
y/o pieza de recambio.
Si se requieren piezas de recambio para efectuar la reparación, dichas piezas
pueden ser refabricadas o contener materiales refabricados. Si es necesario
reemplazar todo el sistema, se puede utilizar un sistema refabricado.
Kodak también brindará asistencia telefónica durante el período de vigencia
de la garantía.
102
Limitaciones
NO SE REALIZARÁ NINGÚN SERVICIO BAJO GARANTÍA SIN EL COMPROBANTE DE
COMPRA QUE MUESTRE LA FECHA DE LA MISMA. SÍRVASE ENVIAR LA TARJETA
DE REGISTRO DE LA GARANTÍADENTRODELOSTREINTADÍAS SIGUIENTES A LA
FECHA DE COMPRA.
ESTA GARANTÍAQUEDARÁ ANULADA SI NO SE EMBALA LA CÁMARA DC4800 DE
UNA FORMA PARECIDA AL EMBALAJE ORIGINAL DEL PRODUCTO Y ÉSTA SE DAÑA
DURANTE EL ENVÍO.
ESTA GARANTÍA NO CUBRE: CIRCUNSTANCIAS AJENAS AL CONTROL DE KODAK;
SERVICIO TÉCNICO O PIEZAS NECESARIAS PARA CORREGIR PROBLEMAS
ORIGINADOS POR EL USO DE ACCESORIOS O ALTERACIONES QUE NO SEAN
RESPONSABILIDAD DE KODAK; SERVICIO TÉCNICO ORIGINADO POR
MODIFICACIONES O SERVICIO NO AUTORIZADO; MAL USO Y ABUSO DEL
EQUIPO; FALTA DE ACATAMIENTO A LAS INSTRUCCIONES IMPARTIDAS POR
KODAK EN RELACIÓN CON EL REEMBALAJE, MANTENIMIENTO Y
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO O LA FALTA DE USO DE LOS ELEMENTOS
PROPORCIONADOS POR KODAK (COMO POR EJEMPLO, ADAPTADORES Y
CABLES).
KODAK NO OTORGA NINGUNA OTRA GARANTÍAPARAESTEEQUIPOO
PROGRAMA, YA SEA EXPLÍCITA, IMPLÍCITA O DE COMERCIABILIDAD O
IDONEIDAD PARA UN OBJETIVO ESPECÍFICO.
LA REPARACIÓN O RECAMBIO SIN COSTO ALGUNO ES LA ÚNICA
RESPONSABILIDAD DE KODAK DURANTE LA VIGENCIA DE ESTA GARANTÍA.
KODAK NO SE RESPONSABILIZARÁ POR DAÑOS Y PERJUICIOS ESPECIALES,
CONSECUENTES O INCIDENTES QUE SE ORIGINEN POR LA COMPRA, USO O MAL
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO, SIN IMPORTAR EL MOTIVO. LOS DAÑOS Y
PERJUICIOS DE LOS QUE KODAK NO SERÁ RESPONSABLE INCLUYEN, ENTRE
OTROS, EL LUCRO CESANTE, LOS COSTES DE INDISPONIBILIDAD, LA PÉRDIDA
DE USO DEL EQUIPO, EL COSTE DE CUALQUIER EQUIPO SUSTITUTO, LAS
INSTALACIONES O SERVICIOS O LAS RECLAMACIONES DE LOS CLIENTES POR
ESOS DAÑOS Y PERJUICIOS.
ES POSIBLE QUE ALGUNAS EXCLUSIONES NO SE APLIQUEN, SEGÚNLAREGIÓN
GEOGRÁFICA DONDE USTED SE ENCUENTRE.
1
0
103
Información reglamentaria
Cumplimiento y advertencia de la Comisión
Federal de Comunicaciones (FCC) de EE.UU.
Este dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC. El
funcionamiento está sujeto a las dos siguientes condiciones: 1) este dispositivo
no deberá ocasionar interferencia dañina y 2) este dispositivo deberá aceptar
la interferencia recibida, incluso aquélla que produzca un funcionamiento
indeseado.
Este equipo ha sido probado y se comprobó que cumple con los límites de un
dispositivo digital clase B, según la sección 15 de las normas de la FCC. Estos
límites estándiseñados para ofrecer una protección razonable contra la
interferencia perjudicial cuando el equipo funciona en un entorno residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y si no
se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede ocasionar
interferencia dañina en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no existe
garantía alguna de que la interferencia no suceda en una instalaciónen
particular.
Si este equipo produce interferencia dañinaenlarecepciónderadioo
televisión, lo que se puede determinar apagando y encendiendo el equipo, se
sugiere que el usuario intente corregir la interferencia utilizando uno o másde
los siguientes métodos: 1) cambie la orientación o ubicacióndelaantena
receptora; 2) aumente la separación entre el equipo y el receptor; 3) conecte
el equipo a una toma de corriente que esté en un circuito distinto al que está
conectado el receptor; 4) consulte con el distribuidor o un técnico
especializado en radio/TV para obtener sugerencias adicionales.
104
Cualquier cambio o modificación no aprobado expresamente por el tercero
responsable del cumplimiento puede anular la autoridad del usuario para
hacer funcionar el equipo. Para asegurar el cumpliento de las normas de la
FCC se deben utilizar los cables blindados de interfaz cuando se suministren
con el producto, así como los componentes adicionales especificados o los
accesorios definidos en cualquier otro sitio que se deben utilizar con la
instalación del producto.
Declaración del Departamento de
Comunicaciones de Canadá (DOC)
Cumplimiento con la clase B del DOC - este aparato digital no excede los
límites de la clase B para las emisiones de ruido de radio para aparatos
digitales, estipulados en las normas de interferencia del Departamento de
Comunicaciones de Canadá.
Obervationdesnormes-ClassB-Leprésentappareilnumériquen’émetpasde
bruits radioélectriques dépassant les limites applicables aux appareils
numériques de la Classe B prescrites dans les règlements sur le brouillage
redioélectrique édictésparleMinistère des Communications du Canada.
105
1
1
11
Apéndice
Este apéndice sirve de recurso sobre informacióntécnica específica y el
cuidado de la cámara, y contiene la siguiente información:
Ajustes por omisióndelacámara..............................página 106
Especificaciones de la cámara digital con zoom DC4800......107
Mantenimiento general de la cámara....................................109
Precauciones generales........................................................109
Utilización de la pila.............................................................111
106
Ajustes por omisióndelacámara
La cámara viene con los siguientes ajustes cuando se saca de la caja por
primera vez.
Para reestablecer los ajustes de la cámara, consulte Restablecimiento de los
valores por omisióndelacámaraen la página 67.
Característica Ajuste por omisión
Aviso sonoro (bip) Activo
Modo de color Color saturado
Estampado de fecha Desactivado
Control de Zoom digital Desactivado
Flash Automático
Sensibilidad ISO Automático
Medicióndelaexposición Compensada
Nitidez de imagen Estándar
Ahorro de energíaEstándar
Calidad 3,1 MP (con compresiónmínima)
Salida de vídeo NTSC
Balance de blancos Automático
1
1
107
Especificaciones de la cámara digital con
zoom DC4800
Especificaciones de la cámara
Resoluciónen
píxeles
(por ajuste de
calidad)
3,1 MP 2.160 × 1.440
2,2 MP 1.800 × 1.200
1,6 MP 1.536 × 1.024
0,8 MP 1.080 × 720
Color 24 bits, millones de colores
Formato del archivo de imagen JPEG o TIFF
Almacenamiento de imágenes Sólo en memoria externa: tarjeta
COMPACTFLASH compatible con
ATA
Visor Imagen real
Sensibilidad ASA/ISO Automática o configurable
Alcance del flash Gran angular De 0,5 a 3,2 metros
Teleobjetivo De 0,5 a 2,0 metros
Alimentación Pila Recargable de litio-ion
Entrada de
CC
Adaptador de CA especificado por
Kodak (5 V)
Toma de trípode 6,35 mm enroscado
Salida de vídeo NTSC o PAL
108
Lente Tipo Vidrio de calidad óptica
Apertura
máxima
*
Gran angular:f/2.8
Teleobjetivo:f/4.5
Zoom Seis aumentos:
Zoom óptico de tres aumentos
Zoom digital de dos aumentos
Longitud focal De 28 a 84 mm (equivalente a una
cámara de 35 mm)
De 6 a 18 mm (real)
Distancia de
enfoque
Granangular/teleobjetivo:de0,5
metros al infinito
Acercamiento: 0,2 a 0,7 metros
Dimensiones Ancho 120 mm
Largo 69 mm
Alto 65 mm
Peso 328 gramos sin pila
Temperaturadeservicio De0a40°C
* los valores de apertura máxima son para el modo de toma
totalmente automatizada. En el modo manual, la apertura se
ve afectada por la longitud focal y los valores pueden ser
superiores.
Especificaciones de la cámara
1
1
109
Mantenimiento general de la cámara
! Limpielaparteexteriordelacámara con un paño limpio y seco. Nunca
utilice limpiadores fuertes o abrasivos, o solventes orgánicos en la cámara
o en ninguna de sus piezas.
! Limpie la lente y la pantalla LCD en la parte posterior:
No utilice soluciones para limpiar al menos que hayan sido
específicamente diseñadas para lentes de cámaras. No limpie la lente o la
pantallaLCDdelacámaraconpapelparalimpiargafasquecontenga
tratamiento químico. Puede rayar la lente.
1
Sople suavemente la lente o la pantalla LCD para retirar el polvo y la
suciedad.
2
Humedezca la lente o la pantalla LCD exhalando suavemente.
3
Limpie con delicadeza la lente o la pantalla LCD con un pañosuaveysin
pelusa o con un papel seda para limpiar lentes sin tratamiento químico.
Precauciones generales
! Siga siempre las precauciones básicas de seguridad. Consulte el folleto
Instrucciones importantes de seguridadincluido con la cámara.
! Para evitar dañar la cámara, no la exponga a la humedad o a temperaturas
extremas.
! No permita que ningún producto químico, como bronceador, haga
contacto con la superficie pintada de la cámara.
! Nunca desarme o toque la parte interna de la cámara. Puede producir una
descarga eléctrica.
! Si nota que hay humo o un olor extraño emanando de la cámara, apáguela
inmediatamente, espere unos minutos hasta que éstaseenfríe, luego
saque la pila.
110
! Si utiliza la cámara en un avión, observe las instrucciones de la aerolínea.
Las ondas de radio emitidas por la cámara pueden afectar a los
instrumentos del avión.
! La cámaranoesapruebadeagua.Silacámara se expone a un clima
riguroso o si sospecha que le ha entrado agua, apáguela y retire la pila y la
Picture Card. Permita que todos los componentes se sequen por lo menos
durante 24 horas antes de volver a utilizarla.
En algunos países están disponibles contratos de servicio técnico. Sírvase
contactar con el distribuidor de productos Kodak para obtener más
información.
CUIDADO
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA
NO ABRIR
CUIDADO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
NO RETIRE LA TAPA (O PARTE POSTERIOR). DENTRO NO HAY
NINGÚN COMPONENTE QUE EL USUARIO PUEDA REEMPLAZAR.
EL PERSONAL DE ASISTENCIA TÉCNICA CALIFICADO DEBE
REALIZAR EL SERVICIO.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO Y DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA EL EQUIPO A LA LLUVIA NI A LÍQUIDOS NI A LA
HUMEDAD.
1
1
111
Utilizacióndelapila
! Evite tocar los terminales de la pila con objetos metálicos.
! No coloque la pila cerca de llamas, estufas u otros sitios de altas
temperaturas. No coloque la pila en la luz directa del sol, ni utilice o
alamacenelapilaenautomóviles en días calurosos. Si lo hace, la pila
puede generar calor, explotar o encenderse. Utilizar la pila de esta manera
también puede resultar en la pérdidaderendimientoydevidaútil de la
misma.
! Deje de utilizar la pila inmediatamente si al usarla, cargarla o almacenarla
ésta emite un olor extraño, se calienta, cambia de color o forma o parece
anormal de cualquier otra manera. Póngase en contacto con el punto de
ventas Kodak si experimenta cualquiera de estos problemas.
! Es importante utilizar sólo un adaptador de CA especificado por Kodak de
5Vconlacámara. Si utiliza otro adaptador o uno con diferente voltaje
puede dañar la cámara y la pila.
! Reemplace la pila de la cámara con cuidado. Si se reemplaza
indebidamente, existe el riesgo de explosión. Reemplace la pila utilizando
solamente el mismo tipo o un tipo equivalente recomendado por el
fabricante.
! No cargue la pila por más tiempo que el especificado. No continúe
cargando la pila si ésta no se carga durante el período especificado de
carga. Si lo hace, la pila puede calentarse, explotar o encenderse.
! Saque la pila cuando la cámara vaya a almacenarse durante un tiempo
prolongado. Almacene la pila en un sitio fresco y seco y coloque la tapa.
Asegúrese siempre de que la tapa de la pila se coloque cuando la ésta se
retirefueradelacámara.
! Siempre siga las instrucciones del fabricante de la pila totalmente. No
intente desarmar, colocar en cortocircuito o exponer la pila a altas
temperaturas o al fuego.
112
! Cuando utilice la cámara con el cable de energíaeléctrica, se recomienda
que limite la visualización preliminar o revisión con la LCD de manera
continua a menos de 10 minutos por sesión. Si emplea la cámara durante
períodos mayores, utilice el adaptador de CA para conservar la carga de la
pila.
! Al tirar las pilas, siga las instrucciones del fabricante y cualquier normativa
local y nacional. Kodak sugiere que el cliente aproveche cualquier
programa de reciclaje de pilas que pudiese estar disponible en su área.
Póngase en contacto con el encargado local de retirar desechos o de
reciclar para obtener detalles.
! Lea y respete las advertencias e instrucciones suministradas por el
fabricante de la pila. Mantenga todas las pilas fuera del alcance de los
niños. No permita que los niños saquen la pila del cargador o de la
cámara digital.
! Cuando la pila deje de funcionar, aisle los terminales con cinta adhesiva o
un material similar antes de descartarla.
! Deseche las pilas usadas según las instrucciones del fabricante y siga
cualquier normativa local y nacional vigente. Utilice los programas
comunitarios existentes para el reciclaje de pilas, donde éstos estén
disponibles.
! En el caso improbable de que se produzca una fuga del líquido de la pila y
que éste haga contacto con su piel, póngase en contacto con el servicio de
salud, seguridad y medio ambiente de Kodak llamando al 1-716-722-5151
en EE.UU.
! En el caso improbable de que el líquido de la pila se derrame dentro de la
cámara, los clientes en EE.UU. pueden llamar al Centro de Información
Kodak (KIC) al 1-800-242-2424. Fuera de EE.UU. los clientes deberán
contactar con el representante local de servicio al cliente de Kodak.
! Cuando saque la pila, deje que se enfríe antes de tocarla, ya que puede
estar caliente.
113
Índice
alfabético
A
ahorro de energía, establecer 58
ajustar
apertura 20
avisosonoro62
balance de blancos 35
calidad de la imagen 40
compensacióndela
exposición34
medicióndela
exposición42
modo de color 38
monitor 84
nitidez 43
número f 20
resolución, compresión40
sensibilidad ISO 44
tiempo de exposición21
visor 9
ajustar la correa 2
alimentación
comprobar la pila 7
encender y apagar la
cámara 6
ampliar la imagen 26, 50
apéndice
ajustes por omisión 106
especificaciones de la
cámara 107
mantenimiento 109
normas sobre la pila 111
precauciones 109
apertura, establecer 20
archivo ReadMe (Léame) 85
automático
flash 29
fotografías 18
imprimir, solicitudes de
impresión54
ayuda
conectar con el
ordenador 83
cuidado de la cámara 109
resolver problemas 85
servicio en línea 97
114
sevicio técnico
telefónico 98
software KODAK 78
sugerencias y resoluciónde
problemas 83
tutorial en MACINTOSH 83
B
balance de blancos 35
blanco y negro, filtros 39
borrar
última imagen 26
botón
flash emergente 29
lejos y primer plano 24
serie de imágenes
en ráfaga 23
temporizador 31
zoom 27, 28
buscar imágenes,
Picture Card 79
C
cable USB, conectar 76
calidad, establecer 40
cámara
ajustes por omisión 106
aviso sonoro, ajustar 62
conectar al ordenador 76
especificaciones 107
información, visualizar 68
limpiar 109
mantenimiento 109
problemas 8893
seguridad 109
valores por omisión,
restablecer 67
cargar
software 73
cargar la pila 4
carpeta DCIM, Picture Card 79
carpeta MISC, Picture Card 79
carpeta Sistema, Picture Card 79
carpetas, Picture Card 79
centrada, medición42
COMPACTFLASH, logotipo 5
compensada, medición42
compresión, establecer 40
conectar al ordenador
cable USB 76
115
conectar con el ordenador
ayuda 83
configurar
tiempo de exposición21
configurar cámara
menús13
continuo, zoom digital 61
correa, ajustar 2
Cumplimiento con la Comisión
Federal de Comunicaciones
(FCC) de EE.UU. 103
cumplir con FCC 103
cumplir con normativa
canadiense 104
D
denominar imágenes, normas 80
descargar imágenes 75
descripción general de los
menúsdelacámara 10
diapositivas, proyectar 52
distribución de color, ajustar 37
E
elegir un modo de captura 16
encender y apagar la cámara 6
escenas en primer plano 24
escenas lejanas 24
especificaciones
cámara 107
sistema MACINTOSH 71
sistemas basados en
WINDOWS 70
establecer
ahorro de energía58
apertura 20
calidad de la imagen 40
fechayhora8
fechayhoraenlas
imágenes 46
flash 29
idioma 65
imagen, nitidez 43
medicióndela
exposición42
número f 20
resolución, compresión40
señal de salida de vídeo 64
sensibilidad ISO 44
valores por omisión67
zoom digital 60
116
exposición
ajustar la compensación34
medir 42
sintonizador de
compensación
34
tiempo de exposición,
determinar 21
F
fecha
establecer 8
imprimir en las
imágenes 46
filtros de blanco y negro 39
flash
externo 30
incorporado 29
ojos rojos, efecto 29
flash de relleno
externo 30
incorporado 29
flash externo 30
fluorescente, ajustar para 35
formatear, Picture Card 66
fotografías en blanco y negro 39
G
garantía
cobertura de
reparación 101
limitaciones 102
período 101
gran angular 27
H
hora
establecer 8
imprimir en las
imágenes 46
I
idioma, seleccionar 65
imágenes
ampliar 50
buscar en Picture Card 79
calidad, ajustar 40
descargar 75
información, visualizar 56
nitidez, establecer 43
normas de denominación
80
proteger 52
117
revisar 47
seleccionar para
impresión54
suprimir 51
tomar 17
visualizar 48
impresora, obtener mejores
resultados 84
imprimir
automático, solicitudes de
impresión54
índices 54
sugerencias 84
índice, imprimir 54
información
cámara, visualizar 68
imagen, visualizar 56
información
reglamentaria 103, 104
iniciar el software KODAK 78
instalar
software 69
software KODAK 73
introducir
pila 3
ISO, ajustar sensibilidad 44
L
LCD
mensajes de error 96
LCD, pantalla
previsualizar imágenes 25
visualizar imágenes en 48
LED, estado 94
lente, limpiar 109
lente, tapa 2
limpiar
cámara 109
lente 109
luces, estado 94
luz de acceso a la
Picture Card 17
M
MACINTOSH
instalar software en 73
requisitos del sistema 71
mantenimiento, cámara 109
medir, establecer la
exposición42
mensajes de error, LCD 96
118
mensajes, LCD 96
menús
cámara, configurar 13
descripción general 10
revisar imágenes 12
sacar fotografías de forma
manual 10
modo de captura
completamente
automática 18
elegir 16
manual 19
prioridad de apertura 22
modo de prioridad
de apertura 22
modo manual
ajustes 3346
menús10
tomar una fotografía19
monitor
problemas 85
proyectar diapositivas 52
requisitos del sistema 70
monitor, ajustar 84
mostrar diapositivas 52
N
nitidez, establecer 43
normas, denominar imágenes 80
normas, pila 111
normativa canadiense,
cumplir 104
NTSC, establecer el vídeo de
salida 64
número f, establecer 20
números de asistencia al
cliente 98
números de atención98
números de fax, asistencia 97
O
objetos a contraluz 34
obturador
demora del
temporizador 31
ojos rojos, flash para reducir 29
óptico, zoom 27
ordenador
conectar cable USB 76
descargar imágenes 75
prolemas con el monitor 85
proyectar diapositivas 52
119
requisitos del sistema 70
P
página web de Kodak 1
PAL, establecer el vídeo
de salida 64
pantalla de estado.
Consulte la cubierta.
pausa, zoom digital 61
Picture Card
buscar imágenes 79
estructura de archivos 79
extraer 6
formatear 66
insertar 5
luz de acceso 17
problemas 86
pila
cargar 4
comprobar la carga de la
pila 7
introducir 3
normas 111
seguridad 111
sugerencias 111
utilizar, ahorro
de energía58
pitido, ajustar 62
poner en hora
reloj 8
precauciones 109
previsualizar imágenes 25
Programada, modo de
exposición automática 18
proteger imágenes 52
proyectar diapositivas 52
punto central, medición42
R
RAM, requisitos 70
reloj, poner en hora 8
requisitos
sistema MACINTOSH 71
sistemas basados en
WINDOWS 70
requisitos del sistema
MACINTOSH 71
WINDOWS 70
resolución de problemas 8596
resolución, establecer 40
resolver problemas 83
120
revisar imágenes
ampliar 50
diapositivas 52
en la pantalla LCD 48
información sobre la
imagen 56
menús12
para impresión54
proteger 52
suprimir 51
S
señaldesalidadevídeo,
establecer 64
sepia, crear tonos 39
serie de imágenes 23
serie de imágenes en ráfaga 23
servicio técnico telefónico 98
servicio y asistencia técnica
Kodak, sitio Web 97
números de fax 97
números telefónicos 98
sintonizador de ajuste
dióptrico 9
sintonizador de modo
configurar 13
elegir un modo
de captura 16
establecer el número f 20
P(automática) 18
revisar 12
sitio Web Kodak 97
software
cámara digital KODAK 72
instalar 69, 73
obtener ayuda 97
softwaredelacámara digital 72
software KODAK
acerca de 72
ayuda en pantalla 78
iniciar 78
obtener ayuda 97
solicitudes de impresión,
imprimir automáticamente 54
sugerencias
archivo ReadMe (Léame)
85
conectar la cámara 83
configurar ajustes del
monitor 84
imprimir 84
121
mantenimiento 109
normas sobre la pila 111
precauciones 109
suprimir
imágenes de la
Picture Card 51
proteger imágenes
contra 52
T
tapa de la lente 2
teleobjetivo 27
televisor, diapositivas 52
temperatura de color, ajustar 36
temporizador 31
temporizador, demora del
obturador 31
tiempos de exposicióncortos21
tira de película, mostrar 48
tomar fotografías
general 17
tomar una fotografía
lejos 24
modo completamente
automático (P)
18
modo de prioridad de
apertura 22
modo manual 19
primer plano 24
serie de imágenes
en ráfaga 23
tonos cálidos, ajustar 38
tonos fríos, ajustar 38
transferir imágenes 75
tungsteno, ajustar para 35
U
utilizar
flash externo 30
pila 111
V
valores por omisión
ajustes originales 106
restablecer 67
ver imágenes
después de tomarla 26
ver una imagen
en la Picture Card 48
visor, ajustar 9
122
visualizar
información sobre la
cámara 68
información sobre la
imagen 56
visualizar la imagen
ampliada 50
antes de tomarla 25
después de tomarla 48
W
WINDOWS
instalar software en 73
requisitos del sistema 70
Z
zoom
digital, establecer 60
digital, utilizar 28
óptico 27
zoom digital
establecer 60
utilizar 28
Composite
C M Y CM MY CY CMY K
User’s Guide Cover
Mechanical
TITLE
DESC
VENDOR JOB #
FILE
MODIFIED
MKT
VERSION
DC4800 Digital Camera
-------
DC4800 User’s Guide Cover
3/28/00
PRINTING COLORS / 4 color process + 1 spot (Pantone 123C)
Black
Magenta
Yellow
Cyan
Kodak Yellow (PMS 123C)
MATCH COLORS
English
P/N
000000
Guía del
usuario
Eastman Kodak Company
Rochester, NY 14650
© Eastman Kodak Company, 2000.
Kodak es una marca comercial de
Eastman Kodak Company
DC4800
Cámara digital
DC4800 con zoom
¿Lo qué puede hacer...
Su ordenador
KODAK
Personal
Picture
Maker
Quiosco
Fotografías, transferencias
para tazas, transferencias
para camisetas, etc.
World Wide Web:
Jugar, pedir
fotografías,
camisetas, regalos.
Enviar
postales
Enviar postales a amigos y
familiares por correo
electrónico
Núm. de ref. 6B5282_ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Kodak DC4800 Guía del usuario

Categoría
Impresión
Tipo
Guía del usuario