Hikoki R 7D Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5
Nederlands E
spañol
P
ortuguês
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
Laadaansluiting
Stekker
Lamp
Onderste groef
Gebogen
Stofklep
Lijst
Stofzak
Schoonmaakruimte
Haak
Voorste lip
1 (Laag)
2 (Hoog)
Schakelaar
0 (Uit)
Vloerzuigmond
Verlengbuis
Hoekenzuigmond
Klep voorkant
Drukhendel
Plastic zak
Plastic band
Schroef
Batterijklep
Aansluiting
Ingebouwde batterij
Ruimte
Filter
Haak
Conector de carga
Enchufe
Lámpara
Ranura inferior
Convexo
Tapón antipolvo
Estructura
Bolsa para el polvo
Cavidad de la
aspiradora
Gancho
Borde frontal
1 (Bajo)
2 (Alto)
Interruptor
0 (Desconectado)
Boquilla para suelos
Tubo extensible
Boquilla para
hendiduras
Cubierta frontal
Palanca de presión
Bolsa de plástico
Cinta de plástico
Tornillo
Tapa de la batería
Conector
Batería incorporada
Espacio
Filtro
Gancho
Conector de
carregamento
Ficha
Lâmpada
Ranhura inferior
Convexo
Tampa para o pó
Armação
Saco do pó
Cavidade do aspirador
Gancho
Abertura frontal
1 (Baixo)
2 (Alto)
Interruptor
0 (Desligado)
Bocal para soalho
Tubo de extensão
Bocal para fendas
Tampa frontal
Alavanca de pressão
Saco plástico
Fita plástica
Parafuso
Tampa da bateria
Conector
Bateria incorporada
Espaço
Filtro
Gancho
00Table_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM5
6
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Leggere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with household
waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on waste
electrical and electronic
equipment and its
implementation in accordance
with national law, electric
tools that have reached the
end of their life must be
collected separately and
returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten
Wiederververtung zugeführt
werden.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva
Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación de
acuerdo con la legislación
nacional, las herramientas
eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con
las exigencias ecológicas.
00Table_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM6
46
Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido mediante un dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
(Traducción de las instrucciones originales)
06Spa_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM46
47
Español
Chispas generadas durante el pulido o corte de
metales.
Elementos con temperatura elevada, como un cigarro
encendido.
Sustancias inflamables (gasolina, diluyente, bencina,
queroseno, pintura, etc.), sustancias explosivas
(nitroglicerina, etc.), sustancias combustibles
(aluminio, zinc, magnesio, titanio, fósforo rojo, fósforo
amarillo, celuloide, etc.)
Elementos afilados, como un clavo o una cuchilla.
Materiales de solidificación, como polvo de cemento
o tóner y polvos finos conductivos, como polvo
metálico y polvo de carbón.
2. No utilice el aparato con la abertura de succión o de
escape obstruidas. La temperatura del motor podría
aumentar de forma anormal, causando problemas
como la deformación de piezas o que el motor se
queme.
3. No opere el aparato cuando la abertura de succión
esté bloqueada.
El motor podría sobrecalentarse y ocasionar la
deformación de determinadas piezas o una
malfunción del motor.
4. Si deja que el aparato se caiga o golpee
accidentalmente, compruebe si se ha roto, agrietado
o deformado. Su rotura, agrietamiento o deformación
podría causar lesiones.
5. Si el aparato no está en buen estado o emite un
sonido anormal durante su utilización, desconecte
inmediatamente el interruptor y solicite su reparación
a su distribuidor local o a un agente de mantenimiento
autorizado. Si sigue utilizando el aparato como está,
podría ocasionar lesiones.
6. No limpie la aspiradora con agua y evite utilizarla en
un cuarto de baño.
Podría provocar descargas eléctricas.
7. No desmonte ni modifique la aspiradora.
Esto podría provocar fuego o descargas eléctricas.
Si tiene que inspeccionar o reparar su aspiradora,
póngase en contacto con su distribuidor o con el
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
8. Si manipula la batería de forma incorrecta, podría
producirse calor, fuego o explosiones. Asegúrese de
tener en cuenta las siguientes precauciones.
No utilice una batería que no sea la batería
especificada.
No provoque cortocircuitos en los terminales de la
batería con objetos metálicos.
No coloque la batería en bolsas o cajas que contengan
objetos metálicos, como por ejemplo, clavos.
No tire la batería al fuego.
Aleje la batería de la lluvia y del agua.
No desmonte ni modifique la batería y no la perfore
con un clavo.
No cargue la batería a temperaturas que no oscilen
entre 0 - 40°C.
Cargue la batería en un lugar bien ventilado.
Mientras se carga la batería, no cubra la aspiradora
ni el cargador con un trapo.
Cuando el cargador no esté en uso, desconéctelo del
receptáculo y desconecte el enchufe de la aspiradora.
No utilice la batería si su tiempo de funcionamiento
se ha reducido enormemente.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue sólo con el cargador especificado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería
podría crear peligro de incendio si se utiliza con
otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías
designadas específicamente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños que puedan
hacer una conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de
la batería; evite todo contacto. Si se produce un
contacto accidentalmente, aclare con agua. Si
entra líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido de la batería podría causar irritación
o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
PRECAUCIONES CON EL ASPIRADOR A
BATERIA
1. Evite que el aparato succione en los siguientes casos:
Podría provocar fuego o lesiones.
Líquidos espumosos como aceite, agua caliente,
químicos o detergentes.
06Spa_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM47
48
Español
9. Utilice solamente el cargador especificado.
Si utiliza un cargador no adecuado podrían producirse
fugas, calor o explosiones en la batería.
No utilice el cargador con otro fin que no sea cargar
la batería.
10. Asegúrese de utilizar el cargador con el voltaje de
alimentación especificado.
Si utiliza el cargador con un voltaje no adecuado
podrían producirse descargas eléctricas o fuego.
No utilice el cargador con una fuente de alimentación
CC ni con un motor-generador.
11. No conecte/desconecte el cargador con las manos
mojadas.
Podría provocar descargas eléctricas.
12. Respete el entorno que rodea al área de trabajo.
No utilice la aspiradora, el cargador ni la batería bajo
la lluvia o en lugares húmedos o mojados.
Mantenga el área de trabajo bien iluminada.
Evite utilizar la aspiradora o cargar la batería en
lugares con líquidos o gases inflamables.
13. Utilice los accesorios especificados.
Utilice los accesorios especificados en este manual o
en nuestro catálogo.
14. Para evitar que se produzca fuego, asegúrese de
tener en cuenta las siguientes precauciones.
No cargue la batería encima de un producto hecho
de papel, como por ejemplo una cartulina, sobre un
producto de tela, como un cojín, o encima de una
estera. Si ignora esta advertencia podría producirse
fuego.
No cargue la batería en lugares con polvo. Podría
producirse fuego.
15. Aleje el enchufe del cargador del agua y de objetos
metálicos.
16. Cuando no esté en uso, guarde la aspiradora del
modo adecuado.
No guarde esta aspiradora sin cables en lugares en
los que la temperatura pueda llegar a 50°C o más (en
una caja de metal, en un coche, etc.).
17. Realice el mantenimiento de la aspiradora sin cables
con mucho cuidado.
Los accesorios deben sustituirse según las
instrucciones de manejo.
Compruebe el cable del cargador con regularidad en
busca de daños. Si observa daños en el mismo,
póngase en contacto con su distribuidor o con el
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que
los reparen.
Si utiliza un cable de extensión para el cargador,
asegúrese de comprobarlo con regularidad y de
sustituirlo por uno nuevo cuando esté dañado.
Mantenga el mango de la aspiradora seco y limpio.
Elimine todo el aceite y la grasa que pueda tener.
18. Compruebe si existe alguna rotura en las piezas.
No utilice el cargador si la clavija de toma de corriente
se ha desprendido o si el cable se ha dañado. De
igual forma, no debería utilizar el cargador si se ha
dañado al caerse o por otros motivos.
Repare o sustituya la pieza dañada según las
instrucciones de manejo. Si no se proporcionan
instrucciones en el manual para su problema, póngase
en contacto con su distribuidor o con el Centro de
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que lo
solucione.
No utilice la aspiradora si el interruptor no permite
encenderla y apagarla.
19. Si tiene que reparar su aspiradora sin cables, póngase
en contacto con su centro de servicio técnico
autorizado.
Solo las personas del servicio técnico autorizadas
deben desmontar, reparar o modificar la aspiradora,
el cargador y la batería.
Si cree que la aspiradora se ha calentado o tiene
algún problema, inspeccione y repare la aspiradora.
Este producto cumple con las normas de seguridad
aplicables. No modifique el producto.
Si tiene que reparar su aspiradora sin cables, póngase
en contacto únicamente con su distribuidor o con el
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Si repara la
aspiradora usted mismo podrían producirse
accidentes o lesiones.
20. No deje encendido el limpiador.
06Spa_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM48
49
Español
2. Cargador
ACCESORIO ESTANDARD
Cargador ..................................................................... 1
Tubo extensible .......................................................... 1
Bolsa para el polvo..................................................... 1
Tapón antipolvo ......................................................... 1
Boquilla para suelos ................................................... 1
Boquilla para hendiduras .......................................... 1
APLICACIONES
Limpiar el polvo del hogar
Limpiar el interior de un coche
Ordenar lugares de trabajo
Limpiar la parte interior de un edificio u hotel
CARGA
Cargue la batería según se indica a continuación antes
de utilizar la aspiradora. Es necesario cargar la batería
cuando es nueva, no se ha utilizado durante un largo
período de tiempo o el nivel de batería restante es muy
bajo.
ADVERTENCIA
Coloque el interruptor en “0” (DESACTIVADO) antes
de cargar la batería.
Si no lo hace podría dañar la aspiradora.
ESPECIFICACIONES
1. Aspiradora sin cables
* El tiempo de funcionamiento continuo anterior es un dato de referencia. Varía en función del estado de la batería.
* El número de cargas de batería y el tiempo de recarga dependen de las circunstancias de uso.
Modelo R7D
Batería incorporada Para EURO: Ni-MH
Para AUST: Ni-Cd
Voltaje de la batería 7,2 V CC
Motor Motor CC
Tiempo de funcionamiento continuo* 2 (ALTO) : Aprox. 10 min
1 (BAJO) : Aprox. 20 min
Potencia de succión 2 (ALTA) : 18 W
1 (BAJA) : 5 W
Volumen de recogida de polvo 500 ml
Dimensiones 443 mm (Largo) × 113 mm (Ancho) × 133 mm (Alto)
(Boquilla para suelos instalada: 975 mm (Largo))
Peso 1,1 kg (unidad principal)
Número de cargas de batería* Aprox. 500 veces
Modelo Para EURO : CPS012A120100V
Para AUST : CPS012A120100S
Fuente de
50/60 Hz, De 100 V – 240 V
alimentación
Voltaje de salida 12 V CC
Corriente de salida
1 A CC
Tiempo de recarga
Aprox. 3 horas (a 20°C)
Peso 95 g
Los siguientes pasos 1 y 2 deben realizarse antes de
enchufar el cargador al receptáculo.
1. Compruebe la fuente de alimentación.
El cargador de la aspiradora sin cables está diseñado
para 100 – 240 V CA. No lo utilice con una fuente de
alimentación CC ni con un motor-generador.
2. Compruebe el receptáculo.
No conecte el cargador al receptáculo si la clavija de
toma de corriente no está correctamente cerrada en
el receptáculo o si se desprende del mismo.
Utilizar el cargador conectado a un receptáculo de
estas características es muy peligroso.
3. Conecte el cargador a la aspiradora.
Conecte el enchufe del cargador a la toma de corriente
de la aspiradora. (Fig. 1)
4. Conecte la clavija de toma de corriente del cargador
al receptáculo.
La lámpara de carga parpadeará (se encenderá
durante 1 segundo y se apagará durante 2 segundos)
y, a continuación, se encenderá para indicar que se
ha iniciado la carga.
5. Final de la carga.
Cuando finalice la carga, la lámpara de carga se
apagará para indicarlo.
Desconecte la clavija de toma de corriente del
cargador del receptáculo y desconecte el enchufe de
la aspiradora.
Tiempo de recarga: Aprox. 3 horas
NOTA:
El tiempo de recarga puede ser superior en función
de la temperatura ambiente o el estado de la batería.
NOTA:
No utilice la aspiradora mientras carga la batería.
Podría dañar la aspiradora.
06Spa_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM49
50
Español
Si la batería es nueva o no se ha utilizado durante un
largo período de tiempo, es posible que presente un
tiempo de funcionamiento más reducido. En este
caso, repita la carga y la descarga 2 o 3 veces para
restaurar el tiempo de funcionamiento normal.
Es posible que el tiempo de recarga sea superior
inmediatamente después de su uso, o si la aspiradora
está expuesta a la luz solar directa durante un largo
período de tiempo.
El número de cargas de batería es aproximadamente
de 500 veces. Este número varía en función de las
circunstancias de uso.
Cómo prolongar el rendimiento de la batería
Si cree que la potencia de succión de la aspiradora es
más débil, deje de utilizar la aspiradora y vuelva a
cargar la batería.
No vuelva a cargar la batería si ya se ha cargado por
completo.
No cargue la batería a temperaturas que no oscilen
entre 0 - 40°C.
Duración de la batería
La duraciñ‚†de la batería difiere enormemente en
función de las circunstancias y la frecuencia de uso.
Si el tiempo de funcionamiento se reduce
considerablemente, es posible que indique que la
batería ha llegado al final de su vida útil.
Sustituya la batería por una nueva (consulte
“Sustitución de la batería” en la página 51).
No se deshaga de las baterías gastadas, ya que podrá
reciclarlas. Proporcióneselas a su distribuidor o al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
BOLSA PARA EL POLVO
La bolsa para el polvo está colocada en la aspiradora
antes del envío desde fábrica.
El tapón antipolvo es necesario para colocar la bolsa
para el polvo.
La bolsa para el polvo puede lavarse y es reutilizable.
CÓMO COLOCAR LA BOLSA PARA EL POLVO
Para quitar la bolsa, consulte “Eliminación del polvo
acumulado” en la página 51.
El tapón antipolvo se utiliza para colocar la bolsa para el
polvo. Coloque el tapón antipolvo en la dirección correcta.
1. Coloque el tapón antipolvo en la bolsa para el polvo.
Coloque la parte que sobresale de la bolsa para el
polvo en la ranura de la parte inferior del tapón
antipolvo. (Fig. 2) (El tapón antipolvo puede colocarse
en cualquier lado de la bolsa para el polvo).
2. Coloque el tapón antipolvo sobre la bolsa para el
polvo.
Coloque el tapón antipolvo sobre la bolsa para el
polvo de manera que las estructuras de ambos entren
en contacto. (Fig. 3)
3. Coloque la bolsa para el polvo en la aspiradora.
Introduzca el tapón antipolvo y la bolsa para el polvo
en la ranura de la aspiradora hasta que estén
colocados firmemente, y ponga la bolsa en la
aspiradora. (Fig. 4, 5)
NOTA:
Asegúrese de colocar la bolsa para el polvo en la
aspiradora e introducir su estructura en la ranura
correctamente. No utilice la bolsa para el polvo si
está rota. (Fig. 6, 7)
Si ignora esta advertencia podrían producirse daños
en el motor.
4. Coloque la cubierta frontal.
Introduzca la lengüeta de la cubierta frontal en la
ranura de la aspiradora y, a continuación, cierre la
cubierta hasta que haga clic. (Fig. 8)
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Para evitar que la boquilla para suelos o el tubo
extensible se desprendan durante el proceso de
funcionamiento, introduzca este accesorio
firmemente en la unidad principal mientras lo gira.
(Fig. 9)
NOTA:
Asegúrese de que la bolsa para el polvo está
correctamente colocada antes de utilizar la aspiradora.
Si no es así, es posible que el polvo entre en el motor
y produzca daños en la aspiradora.
(Consulte “Bolsa para el polvo” y “Cómo colocar la
bolsa para el polvo” en la página 50.)
1. Coloque la boquilla.
Coloque la boquilla y el tubo extensible cuando sea
necesario.
Boquilla para suelos
Introduzca la boquilla para suelos directamente en la
unidad principal cuando limpie la superficie de mesas,
muebles o estantes. (Fig. 10)
2. Encienda el interruptor. (Fig. 11)
La potencia de succión puede seleccionarse en “1”
(BAJA) y “2” (ALTA).
La aspiradora se desactiva colocando el interruptor
en el punto “0” (DESACTIVADO) más cercano. El
siguiente punto es el de “1” (BAJA) y el punto más
lejano es el de “2” (ALTA).
Boquilla para suelos + tubo extensible
Coloque el tubo extensible entre la boquilla para
suelos y la unidad principal cuando limpie lugares
bajos, como una estera, una alfombra o el suelo.
Puede limpiar fácilmente estos lugares sin inclinarse.
(Fig. 12)
Boquilla para hendiduras
Introduzca la boquilla para hendiduras directamente
en la unidad principal para limpiar espacios estrechos
en un coche, muebles y marcos. (Fig. 13)
NOTA:
El posible que la aspiradora no pueda aspirar guijarros.
Bquilla para hendiduras + tubo extensible
Coloque el tubo extensible entre la boquilla para
hendiduras y la unidad principal al limpiar detrás de
muebles, lugares a los que no puede llegar la unidad
principal o espacios estrechos en zonas elevadas.
(Fig. 14)
06Spa_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM50
51
Español
ELIMINACIÓN DEL POLVO ACUMULADO
ADVERTENCIA
Asegúrese de desactivar el interruptor para evitar
accidentes.
1. Abra la cubierta frontal.
Presione la palanca de presión A de la cubierta
superior y, a continuación, sujete la palanca de presión
para abrir la cubierta en la dirección de B. (Fig. 15, 16)
NOTA:
No tire de la palanca de presión hacia la dirección de
C con demasiada fuerza. (Fig. 17)
La palanca de presión puede romperse.
2. Quite la bolsa para el polvo.
Tire del tapón antipolvo amarillo y la bolsa para el
polvo al mismo tiempo. (Fig. 18)
3. Elimine el polvo acumulado.
Desmonte el tapón antipolvo antes de quitar el polvo
de la bolsa. (Fig. 19, 20)
La bolsa para el polvo puede lavarse y es reutilizable.
Deshágase solo del polvo acumulado.
NOTA:
Tenga cuidado de no tirar el tapón antipolvo.
El polvo acumulado debería eliminarse con
frecuencia.
La potencia de succión se debilita si la aspiradora
contiene demasiado polvo.
Asegúrese de eliminar el polvo que está dentro de la
unidad principal.
Si ignora esta advertencia el filtro podría obstruirse o
podrían producirse fallos en el motor.
El tapón antipolvo es necesario para colocar la bolsa
para el polvo. Tenga cuidado de no tirar el tapón
antipolvo.
SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
Asegúrese de desactivar el interruptor para evitar
accidentes.
Si manipula la batería de forma incorrecta, podría
producirse calor, fuego o explosiones. Asegúrese de
tener en cuenta las siguientes precauciones.
No provoque cortocircuitos en los terminales de
la batería con objetos metálicos.
No coloque la batería en bolsas o cajas que
contengan objetos metálicos, como por ejemplo,
clavos.
No tire la batería al fuego.
Aleje la batería de la lluvia y del agua.
No desmonte ni modifique la batería y no la
perfore con un clavo.
No sustituya la batería con las manos mojadas. Esto
podría provocar descargas eléctricas o lesiones.
Envuelva los terminales de la batería que acaba de
quitar con cinta aislante y coloque la batería en una
bolsa de plástico para separarla del hierro y evitar
que se produzca un cortocircuito. (Fig. 21)
Si se produce un cortocircuito, la batería podría
provocar calor, humo o fuego.
1. Extracción de la batería
1 Coloque el interruptor en la posición "0"
(DESCONECTADO).
Coloque el interruptor en “0” (DESACTIVADO) antes
de sustituir la batería. (Fig. 22)
2 Extraiga la tapa de la batería.
Quite el tornillo de la parte posterior de la unidad
principal con un destornillador Phillips. Deslice la
tapa de la batería hacia delante para quitarla. (Fig.
23)
3 Quite la batería de la unidad principal. (Fig. 24)
Quite la batería y el conector de la unidad principal.
Pulse la lengüeta A del conector y tire de la batería
para quitarla del conector.
2. Colocación de la batería
1 Introduzca la batería en la unidad principal.
Compruebe que el interruptor está ajustado en la
posición “0” (DESCONECTADO) y, a continuación,
introduzca la batería en la unidad principal en la
dirección que aparece en la figura. (Fig. 25)
2 Conecte la batería al conector.
Introduzca el terminal en el conector hasta que se
coloque firmemente. (Fig. 26)
3 Fije la batería a la unidad principal.
Coloque el conector en el espacio que hay encima de
la batería. A continuación, fije la tapa de la batería
deslizándola desde abajo y fíjela con un tornillo. (Fig.
27, 28)
NOTA:
No se deshaga de las baterías gastadas, ya que podrá
reciclarlas. Proporcióneselas a su distribuidor o al Centro
de Servicio Autorizado de Hitachi.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
ADVERTENCIA
Asegúrese de desactivar el interruptor antes de
inspeccionar o realizar tareas de mantenimiento de
la aspiradora.
No realice tareas de inspección o mantenimiento con
las manos mojadas. Esto podría provocar descargas
eléctricas o lesiones.
1. Mantenimiento del filtro
Quite la bolsa para el polvo y extraiga el filtro que
está ubicado en la parte trasera del alojamiento de la
bolsa. (Fig. 29, 30)
Vacíe el filtro con cuidado para quitar el polvo o
lávelo con agua.
Presione el borde del filtro hacia la pared posterior
del alojamiento de la bolsa.
NOTA:
Después de limpiar el filtro, asegúrese de colocarlo
en la aspiradora. Si limpia el filtro con agua, deje que
el filtro se seque por completo antes de colocarlo en
la aspiradora.
2. Mantenimiento de la aspiradora
Si la aspiradora está sucia, límpiela con un trapo
humedecido con agua y jabón. No utilice productos
químicos que puedan fundir el plástico, como por
ejemplo gasolina, disolvente, bencina y queroseno.
Si la potencia de succión de la aspiradora se debilita
debido a la cantidad de polvo de la bolsa, lave la
bolsa para el polvo a mano con agua y jabón y deje
que se seque por completo antes de utilizarla de
nuevo.
3. Inspeccionar los tornillos de montaje
Regularmente inspeccionar todos los tornillos de
montaje y asegurarse de que estén apretados
firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto,
volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto
provocaría un riesgo serio.
06Spa_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM51
52
Español
4. Uso de un gancho
Cuelgue la aspiradora de un gancho cuando la guarde
de forma vertical. (Fig. 31)
NOTA:
Si la aspiradora no se cuelga de un gancho, es posible
que se caiga y se dañe.
5. Almacenamiento
Coloque el interruptor de la unidad principal en la
posición "0" (DESCONECTADO).
Le recomendamos que descargue la batería por
completo antes de almacenar la aspiradora con el fin
de prolongar la vida útil de la batería.
NOTA: Lugar de almacenamiento
Al guardar la aspiradora, asegúrese de tener en cuenta
las siguientes precauciones.
No guarde la aspiradora en un lugar que esté al
alcance de los niños.
Evite guardarla en un lugar en el que pueda llover,
como por ejemplo cerca de aleros o en lugares
húmedos.
Evita lugares en los que la temperatura pueda cambiar
rápidamente o que estén expuestos a la luz solar
directa.
No guarde la aspiradora en lugares con sustancias
volátiles. En dichos lugares existe el riesgo de que se
produzcan incendios o explosiones.
6. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las herramientas
inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a
las indicadas por nosotros o cuando la pila se
desmonta y modifica (como cuando se desmontan
y sustituyen celdas u otras piezas internas).
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento específico legal/
nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños
debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro
de Servicio Autorizado de Hitachi.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
06Spa_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM52
53
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no
soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi.
La potencia de succión es
débil.
No funciona.
La lámpara de carga no se
enciende.
La batería no está cargada
por completo.
La bolsa para el polvo no está colocada
correctamente.
La bolsa para el polvo está llena de
polvo acumulado.
La bolsa para el polvo está obstruida.
El filtro está sucio.
La boquilla está obstruida por el polvo.
No queda batería.
No queda batería.
El cargador no está conectado al
receptáculo.
El enchufe del cargador no está
correctamente conectado a la
aspiradora.
El interruptor no está en la posición
adecuada.
El cable del cargador está dañado.
La batería está caliente justo después
de su uso.
La batería está caliente justo después
de su uso.
Los productos químicos de la batería
están inactivos porque la batería es
nueva o no se ha utilizado durante un
largo período de tiempo.
La batería ha llegado al final de su vida
útil.
Coloque la bolsa para el polvo
correctamente.
Elimine el polvo.
Vacíe la bolsa para quitar el polvo o
lávela con agua.
Vacíe el filtro para quitar el polvo o
lávelo con agua.
Elimine el polvo.
Recargue la batería.
Recargue la batería.
Conecte el cargador a un receptáculo.
Conecte el enchufe del cargador a la
aspiradora fijamente.
Coloque el interruptor en la posición "0"
(DESCONECTADO) más cercana.
Deje de utilizar el cargador
inmediatamente y póngase en contacto
con su distribuidor o con el Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi.
Deje que la batería se enfríe y, a
continuación, inicie la carga.
Deje que la batería se enfríe y, a
continuación, inicie la carga.
Repita el proceso de carga y descarga 2
o 3 veces.
Sustituya la batería por una nueva.
Síntoma Posible causa Solución
06Spa_R7D_WE 7/14/10, 12:25 PM53
64
English
Nederlands
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Italiano
Français Português
Deutsch
Español
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date d'achat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell'acquirente
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
08Back_R7D_WE 7/14/10, 1:41 PM64
67
007
Code No. C99194571 G
Printed in China
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60335,
EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/
108/EC, 2006/95/EC en 2006/42/EC.
De meegeleverde netvoeding is conform 2009/125/EC en
COMMISSIEREGEL (EC) Nr. 278/2009.
Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het
technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de
CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto
está de acuerdo con las normas o con los documentos de
normalización EN60335, EN55014 y EN61000, según indican las
Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE y 2006/42/CE.
El adaptador de CA incluido cumple con la directiva 2009/125/CE
y con el REGLAMENTO (CE) N.º 278/2009 DE LA COMISIÓN.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la
CE.
Português
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este
produto está de acordo com as normas ou documentos normativos
EN60335, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Directrizes
2004/108/CE, 2006/95/CE e 2006/42/CE.
O transformador AC incluído está em conformidade com directiva
2009/125/CE e com o REGULAMENTO DA COMISSÃO (CE) N.º 278/
2009.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with standards or standardization documents
EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with
Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC.
Included AC Adaptor is in conformity with 2009/125/EC and
COMMISSION REGULATION (EC) No 278/2009.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.
is authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335,
EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven
2004/108/CE, 2006/95/CE und 2006/42/CE entspricht.
Das mitgelieferte Netzteil stimmt mit 2009/125/CE und
VERORDNUNG (CE) Nr. 278/2009 DER KOMMISSION überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que
ce produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation EN60335, EN55014 et EN61000 en accord avec les
Directives 2004/108/CE, 2006/95CE et 2006/42/CE.
L’adaptateur CA inclus est conforme à la Directive 2009/125/CE
et à la REGLEMENTATION DE LA COMMISSION (CE) No 278/
2009.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è
conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione
EN60335, EN55014 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/
108/CE, 2006/95/CE, e 2006/42/CE.
L'adattatore CA incluso è conforme a 2009/125/CE e
REGOLAMENTO COMMISSIONE (CE) N. 278/2009.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è
autorizzato a compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati
i marchi CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 7. 2010
F. Tashimo
Vice-President & Director
08Back_R7D_WE 7/14/10, 1:41 PM67

Transcripción de documentos

Nederlands Español Português 1 Laadaansluiting Conector de carga Conector de carregamento 2 Stekker Enchufe Ficha 3 Lamp Lámpara Lâmpada 4 Onderste groef Ranura inferior Ranhura inferior 5 Gebogen Convexo Convexo 6 Stofklep Tapón antipolvo Tampa para o pó 7 Lijst Estructura Armação 8 Stofzak Bolsa para el polvo Saco do pó 9 Schoonmaakruimte Cavidad de la aspiradora Cavidade do aspirador : Haak Gancho Gancho A Voorste lip Borde frontal Abertura frontal B 1 (Laag) 1 (Bajo) 1 (Baixo) C 2 (Hoog) 2 (Alto) 2 (Alto) D Schakelaar Interruptor Interruptor E 0 (Uit) 0 (Desconectado) 0 (Desligado) F Vloerzuigmond Boquilla para suelos Bocal para soalho G Verlengbuis Tubo extensible Tubo de extensão H Hoekenzuigmond Boquilla para hendiduras Bocal para fendas I Klep voorkant Cubierta frontal Tampa frontal J Drukhendel Palanca de presión Alavanca de pressão K Plastic zak Bolsa de plástico Saco plástico L Plastic band Cinta de plástico Fita plástica M Schroef Tornillo Parafuso N Batterijklep Tapa de la batería Tampa da bateria O Aansluiting Conector Conector P Ingebouwde batterij Batería incorporada Bateria incorporada Q Ruimte Espacio Espaço R Filter Filtro Filtro S Haak Gancho Gancho 5 00Table_R7D_WE 5 7/14/10, 12:25 PM Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch. Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/ oder ernsthaften Verletzungen kommen. Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Only for EU countries Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Solo per Paesi UE Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Símbolos AVISO A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus significados antes do uso. Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen. Sólo para países de la Unión Europea ¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas. Apenas para países da UE Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica. 6 00Table_R7D_WE 6 7/14/10, 12:25 PM (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad del área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden inflamar el polvo o los humos. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. 06Spa_R7D_WE 46 b) c) d) e) f) g) Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. 46 7/14/10, 12:25 PM Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a batería a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería podría crear peligro de incendio si se utiliza con otra batería. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías designadas específicamente. La utilización de otras baterías podría crear peligro de daños e incendio. c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos como clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Si se acortan y acercan los terminales de las baterías, podrían producirse quemaduras o un incendio. d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de la batería; evite todo contacto. Si se produce un contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica. El líquido de la batería podría causar irritación o quemaduras. 6) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. PRECAUCIÓN Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas. PRECAUCIONES CON EL ASPIRADOR A BATERIA 1. Evite que el aparato succione en los siguientes casos: Podría provocar fuego o lesiones. 䡬 Líquidos espumosos como aceite, agua caliente, químicos o detergentes. 䡬 Chispas generadas durante el pulido o corte de metales. 䡬 Elementos con temperatura elevada, como un cigarro encendido. 䡬 Sustancias inflamables (gasolina, diluyente, bencina, queroseno, pintura, etc.), sustancias explosivas (nitroglicerina, etc.), sustancias combustibles (aluminio, zinc, magnesio, titanio, fósforo rojo, fósforo amarillo, celuloide, etc.) 䡬 Elementos afilados, como un clavo o una cuchilla. 䡬 Materiales de solidificación, como polvo de cemento o tóner y polvos finos conductivos, como polvo metálico y polvo de carbón. 2. No utilice el aparato con la abertura de succión o de escape obstruidas. La temperatura del motor podría aumentar de forma anormal, causando problemas como la deformación de piezas o que el motor se queme. 3. No opere el aparato cuando la abertura de succión esté bloqueada. El motor podría sobrecalentarse y ocasionar la deformación de determinadas piezas o una malfunción del motor. 4. Si deja que el aparato se caiga o golpee accidentalmente, compruebe si se ha roto, agrietado o deformado. Su rotura, agrietamiento o deformación podría causar lesiones. 5. Si el aparato no está en buen estado o emite un sonido anormal durante su utilización, desconecte inmediatamente el interruptor y solicite su reparación a su distribuidor local o a un agente de mantenimiento autorizado. Si sigue utilizando el aparato como está, podría ocasionar lesiones. 6. No limpie la aspiradora con agua y evite utilizarla en un cuarto de baño. Podría provocar descargas eléctricas. 7. No desmonte ni modifique la aspiradora. Esto podría provocar fuego o descargas eléctricas. Si tiene que inspeccionar o reparar su aspiradora, póngase en contacto con su distribuidor o con el Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. 8. Si manipula la batería de forma incorrecta, podría producirse calor, fuego o explosiones. Asegúrese de tener en cuenta las siguientes precauciones. 䡬 No utilice una batería que no sea la batería especificada. 䡬 No provoque cortocircuitos en los terminales de la batería con objetos metálicos. 䡬 No coloque la batería en bolsas o cajas que contengan objetos metálicos, como por ejemplo, clavos. 䡬 No tire la batería al fuego. 䡬 Aleje la batería de la lluvia y del agua. 䡬 No desmonte ni modifique la batería y no la perfore con un clavo. 䡬 No cargue la batería a temperaturas que no oscilen entre 0 - 40°C. 䡬 Cargue la batería en un lugar bien ventilado. 䡬 Mientras se carga la batería, no cubra la aspiradora ni el cargador con un trapo. 䡬 Cuando el cargador no esté en uso, desconéctelo del receptáculo y desconecte el enchufe de la aspiradora. 䡬 No utilice la batería si su tiempo de funcionamiento se ha reducido enormemente. 47 06Spa_R7D_WE 47 7/14/10, 12:25 PM Español 9. Utilice solamente el cargador especificado. 䡬 Si utiliza un cargador no adecuado podrían producirse fugas, calor o explosiones en la batería. 䡬 No utilice el cargador con otro fin que no sea cargar la batería. 10. Asegúrese de utilizar el cargador con el voltaje de alimentación especificado. 䡬 Si utiliza el cargador con un voltaje no adecuado podrían producirse descargas eléctricas o fuego. 䡬 No utilice el cargador con una fuente de alimentación CC ni con un motor-generador. 11. No conecte/desconecte el cargador con las manos mojadas. Podría provocar descargas eléctricas. 12. Respete el entorno que rodea al área de trabajo. 䡬 No utilice la aspiradora, el cargador ni la batería bajo la lluvia o en lugares húmedos o mojados. 䡬 Mantenga el área de trabajo bien iluminada. 䡬 Evite utilizar la aspiradora o cargar la batería en lugares con líquidos o gases inflamables. 13. Utilice los accesorios especificados. Utilice los accesorios especificados en este manual o en nuestro catálogo. 14. Para evitar que se produzca fuego, asegúrese de tener en cuenta las siguientes precauciones. 䡬 No cargue la batería encima de un producto hecho de papel, como por ejemplo una cartulina, sobre un producto de tela, como un cojín, o encima de una estera. Si ignora esta advertencia podría producirse fuego. 䡬 No cargue la batería en lugares con polvo. Podría producirse fuego. 15. Aleje el enchufe del cargador del agua y de objetos metálicos. 16. Cuando no esté en uso, guarde la aspiradora del modo adecuado. No guarde esta aspiradora sin cables en lugares en los que la temperatura pueda llegar a 50°C o más (en una caja de metal, en un coche, etc.). 17. Realice el mantenimiento de la aspiradora sin cables con mucho cuidado. 䡬 Los accesorios deben sustituirse según las instrucciones de manejo. 䡬 Compruebe el cable del cargador con regularidad en busca de daños. Si observa daños en el mismo, póngase en contacto con su distribuidor o con el Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que los reparen. 䡬 Si utiliza un cable de extensión para el cargador, asegúrese de comprobarlo con regularidad y de sustituirlo por uno nuevo cuando esté dañado. 䡬 Mantenga el mango de la aspiradora seco y limpio. Elimine todo el aceite y la grasa que pueda tener. 18. Compruebe si existe alguna rotura en las piezas. 䡬 No utilice el cargador si la clavija de toma de corriente se ha desprendido o si el cable se ha dañado. De igual forma, no debería utilizar el cargador si se ha dañado al caerse o por otros motivos. 䡬 Repare o sustituya la pieza dañada según las instrucciones de manejo. Si no se proporcionan instrucciones en el manual para su problema, póngase en contacto con su distribuidor o con el Centro de Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para que lo solucione. 䡬 No utilice la aspiradora si el interruptor no permite encenderla y apagarla. 19. Si tiene que reparar su aspiradora sin cables, póngase en contacto con su centro de servicio técnico autorizado. 䡬 Solo las personas del servicio técnico autorizadas deben desmontar, reparar o modificar la aspiradora, el cargador y la batería. 䡬 Si cree que la aspiradora se ha calentado o tiene algún problema, inspeccione y repare la aspiradora. 䡬 Este producto cumple con las normas de seguridad aplicables. No modifique el producto. 䡬 Si tiene que reparar su aspiradora sin cables, póngase en contacto únicamente con su distribuidor o con el Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Si repara la aspiradora usted mismo podrían producirse accidentes o lesiones. 20. No deje encendido el limpiador. 48 06Spa_R7D_WE 48 7/14/10, 12:25 PM Español ESPECIFICACIONES 1. Aspiradora sin cables Modelo R7D Batería incorporada Para EURO: Ni-MH Para AUST: Ni-Cd Voltaje de la batería 7,2 V CC Motor Motor CC Tiempo de funcionamiento continuo* 2 (ALTO) : Aprox. 10 min 1 (BAJO) : Aprox. 20 min Potencia de succión 2 (ALTA) : 18 W 1 (BAJA) : 5 W Volumen de recogida de polvo 500 ml Dimensiones 443 mm (Largo) × 113 mm (Ancho) × 133 mm (Alto) (Boquilla para suelos instalada: 975 mm (Largo)) Peso 1,1 kg (unidad principal) Número de cargas de batería* Aprox. 500 veces * El tiempo de funcionamiento continuo anterior es un dato de referencia. Varía en función del estado de la batería. * El número de cargas de batería y el tiempo de recarga dependen de las circunstancias de uso. 2. Cargador Modelo Fuente de alimentación Para EURO : CPS012A120100V Para AUST : CPS012A120100S 50/60 Hz, De 100 V – 240 V Voltaje de salida 12 V CC Corriente de salida 1 A CC Tiempo de recarga Aprox. 3 horas (a 20°C) Peso 95 g ACCESORIO ESTANDARD 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 䡬 Cargador ..................................................................... 1 Tubo extensible .......................................................... 1 Bolsa para el polvo ..................................................... 1 Tapón antipolvo ......................................................... 1 Boquilla para suelos ................................................... 1 Boquilla para hendiduras .......................................... 1 APLICACIONES 䡬 䡬 䡬 䡬 Limpiar el polvo del hogar Limpiar el interior de un coche Ordenar lugares de trabajo Limpiar la parte interior de un edificio u hotel 䡬 Los siguientes pasos 1 y 2 deben realizarse antes de enchufar el cargador al receptáculo. 1. Compruebe la fuente de alimentación. El cargador de la aspiradora sin cables está diseñado para 100 – 240 V CA. No lo utilice con una fuente de alimentación CC ni con un motor-generador. 2. Compruebe el receptáculo. No conecte el cargador al receptáculo si la clavija de toma de corriente no está correctamente cerrada en el receptáculo o si se desprende del mismo. Utilizar el cargador conectado a un receptáculo de estas características es muy peligroso. 3. Conecte el cargador a la aspiradora. Conecte el enchufe del cargador a la toma de corriente de la aspiradora. (Fig. 1) 4. Conecte la clavija de toma de corriente del cargador al receptáculo. La lámpara de carga parpadeará (se encenderá durante 1 segundo y se apagará durante 2 segundos) y, a continuación, se encenderá para indicar que se ha iniciado la carga. 5. Final de la carga. 䡬 Cuando finalice la carga, la lámpara de carga se apagará para indicarlo. 䡬 Desconecte la clavija de toma de corriente del cargador del receptáculo y desconecte el enchufe de la aspiradora. Tiempo de recarga: Aprox. 3 horas CARGA Cargue la batería según se indica a continuación antes de utilizar la aspiradora. Es necesario cargar la batería cuando es nueva, no se ha utilizado durante un largo período de tiempo o el nivel de batería restante es muy bajo. ADVERTENCIA 䡬 Coloque el interruptor en “0” (DESACTIVADO) antes de cargar la batería. Si no lo hace podría dañar la aspiradora. 49 06Spa_R7D_WE 49 NOTA: El tiempo de recarga puede ser superior en función de la temperatura ambiente o el estado de la batería. NOTA: 䡬 No utilice la aspiradora mientras carga la batería. Podría dañar la aspiradora. 7/14/10, 12:25 PM Español 䡬 Si la batería es nueva o no se ha utilizado durante un largo período de tiempo, es posible que presente un tiempo de funcionamiento más reducido. En este caso, repita la carga y la descarga 2 o 3 veces para restaurar el tiempo de funcionamiento normal. 䡬 Es posible que el tiempo de recarga sea superior inmediatamente después de su uso, o si la aspiradora está expuesta a la luz solar directa durante un largo período de tiempo. 䡬 El número de cargas de batería es aproximadamente de 500 veces. Este número varía en función de las circunstancias de uso. Cómo prolongar el rendimiento de la batería 䡬 Si cree que la potencia de succión de la aspiradora es más débil, deje de utilizar la aspiradora y vuelva a cargar la batería. 䡬 No vuelva a cargar la batería si ya se ha cargado por completo. 䡬 No cargue la batería a temperaturas que no oscilen entre 0 - 40°C. Duración de la batería 䡬 La duraciñ‚†de la batería difiere enormemente en función de las circunstancias y la frecuencia de uso. Si el tiempo de funcionamiento se reduce considerablemente, es posible que indique que la batería ha llegado al final de su vida útil. Sustituya la batería por una nueva (consulte “Sustitución de la batería” en la página 51). 䡬 No se deshaga de las baterías gastadas, ya que podrá reciclarlas. Proporcióneselas a su distribuidor o al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. BOLSA PARA EL POLVO 䡬 La bolsa para el polvo está colocada en la aspiradora antes del envío desde fábrica. 䡬 El tapón antipolvo es necesario para colocar la bolsa para el polvo. 䡬 La bolsa para el polvo puede lavarse y es reutilizable. NOTA: Asegúrese de colocar la bolsa para el polvo en la aspiradora e introducir su estructura en la ranura correctamente. No utilice la bolsa para el polvo si está rota. (Fig. 6, 7) Si ignora esta advertencia podrían producirse daños en el motor. 4. Coloque la cubierta frontal. Introduzca la lengüeta de la cubierta frontal en la ranura de la aspiradora y, a continuación, cierre la cubierta hasta que haga clic. (Fig. 8) LIMPIEZA ADVERTENCIA Para evitar que la boquilla para suelos o el tubo extensible se desprendan durante el proceso de funcionamiento, introduzca este accesorio firmemente en la unidad principal mientras lo gira. (Fig. 9) NOTA: Asegúrese de que la bolsa para el polvo está correctamente colocada antes de utilizar la aspiradora. Si no es así, es posible que el polvo entre en el motor y produzca daños en la aspiradora. (Consulte “Bolsa para el polvo” y “Cómo colocar la bolsa para el polvo” en la página 50.) 1. Coloque la boquilla. Coloque la boquilla y el tubo extensible cuando sea necesario. Boquilla para suelos Introduzca la boquilla para suelos directamente en la unidad principal cuando limpie la superficie de mesas, muebles o estantes. (Fig. 10) 2. Encienda el interruptor. (Fig. 11) 䡬 La potencia de succión puede seleccionarse en “1” (BAJA) y “2” (ALTA). 䡬 La aspiradora se desactiva colocando el interruptor en el punto “0” (DESACTIVADO) más cercano. El siguiente punto es el de “1” (BAJA) y el punto más lejano es el de “2” (ALTA). Boquilla para suelos + tubo extensible CÓMO COLOCAR LA BOLSA PARA EL POLVO Para quitar la bolsa, consulte “Eliminación del polvo acumulado” en la página 51. El tapón antipolvo se utiliza para colocar la bolsa para el polvo. Coloque el tapón antipolvo en la dirección correcta. 1. Coloque el tapón antipolvo en la bolsa para el polvo. Coloque la parte que sobresale de la bolsa para el polvo en la ranura de la parte inferior del tapón antipolvo. (Fig. 2) (El tapón antipolvo puede colocarse en cualquier lado de la bolsa para el polvo). 2. Coloque el tapón antipolvo sobre la bolsa para el polvo. Coloque el tapón antipolvo sobre la bolsa para el polvo de manera que las estructuras de ambos entren en contacto. (Fig. 3) 3. Coloque la bolsa para el polvo en la aspiradora. Introduzca el tapón antipolvo y la bolsa para el polvo en la ranura de la aspiradora hasta que estén colocados firmemente, y ponga la bolsa en la aspiradora. (Fig. 4, 5) Coloque el tubo extensible entre la boquilla para suelos y la unidad principal cuando limpie lugares bajos, como una estera, una alfombra o el suelo. Puede limpiar fácilmente estos lugares sin inclinarse. (Fig. 12) Boquilla para hendiduras Introduzca la boquilla para hendiduras directamente en la unidad principal para limpiar espacios estrechos en un coche, muebles y marcos. (Fig. 13) NOTA: El posible que la aspiradora no pueda aspirar guijarros. Bquilla para hendiduras + tubo extensible Coloque el tubo extensible entre la boquilla para hendiduras y la unidad principal al limpiar detrás de muebles, lugares a los que no puede llegar la unidad principal o espacios estrechos en zonas elevadas. (Fig. 14) 50 06Spa_R7D_WE 50 7/14/10, 12:25 PM Español ELIMINACIÓN DEL POLVO ACUMULADO ADVERTENCIA Asegúrese de desactivar el interruptor para evitar accidentes. 1. Abra la cubierta frontal. Presione la palanca de presión A de la cubierta superior y, a continuación, sujete la palanca de presión para abrir la cubierta en la dirección de B. (Fig. 15, 16) NOTA: No tire de la palanca de presión hacia la dirección de C con demasiada fuerza. (Fig. 17) La palanca de presión puede romperse. 2. Quite la bolsa para el polvo. Tire del tapón antipolvo amarillo y la bolsa para el polvo al mismo tiempo. (Fig. 18) 3. Elimine el polvo acumulado. Desmonte el tapón antipolvo antes de quitar el polvo de la bolsa. (Fig. 19, 20) 䡬 La bolsa para el polvo puede lavarse y es reutilizable. Deshágase solo del polvo acumulado. NOTA: 䡬 Tenga cuidado de no tirar el tapón antipolvo. 䡬 El polvo acumulado debería eliminarse con frecuencia. La potencia de succión se debilita si la aspiradora contiene demasiado polvo. 䡬 Asegúrese de eliminar el polvo que está dentro de la unidad principal. Si ignora esta advertencia el filtro podría obstruirse o podrían producirse fallos en el motor. 䡬 El tapón antipolvo es necesario para colocar la bolsa para el polvo. Tenga cuidado de no tirar el tapón antipolvo. SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA ADVERTENCIA 䡬 Asegúrese de desactivar el interruptor para evitar accidentes. 䡬 Si manipula la batería de forma incorrecta, podría producirse calor, fuego o explosiones. Asegúrese de tener en cuenta las siguientes precauciones. ● No provoque cortocircuitos en los terminales de la batería con objetos metálicos. ● No coloque la batería en bolsas o cajas que contengan objetos metálicos, como por ejemplo, clavos. ● No tire la batería al fuego. ● Aleje la batería de la lluvia y del agua. ● No desmonte ni modifique la batería y no la perfore con un clavo. 䡬 No sustituya la batería con las manos mojadas. Esto podría provocar descargas eléctricas o lesiones. 䡬 Envuelva los terminales de la batería que acaba de quitar con cinta aislante y coloque la batería en una bolsa de plástico para separarla del hierro y evitar que se produzca un cortocircuito. (Fig. 21) Si se produce un cortocircuito, la batería podría provocar calor, humo o fuego. 1. Extracción de la batería 1 Coloque el interruptor en la posición "0" (DESCONECTADO). Coloque el interruptor en “0” (DESACTIVADO) antes de sustituir la batería. (Fig. 22) 2 Extraiga la tapa de la batería. Quite el tornillo de la parte posterior de la unidad principal con un destornillador Phillips. Deslice la tapa de la batería hacia delante para quitarla. (Fig. 23) 3 Quite la batería de la unidad principal. (Fig. 24) 䡬 Quite la batería y el conector de la unidad principal. 䡬 Pulse la lengüeta A del conector y tire de la batería para quitarla del conector. 2. Colocación de la batería 1 Introduzca la batería en la unidad principal. Compruebe que el interruptor está ajustado en la posición “0” (DESCONECTADO) y, a continuación, introduzca la batería en la unidad principal en la dirección que aparece en la figura. (Fig. 25) 2 Conecte la batería al conector. Introduzca el terminal en el conector hasta que se coloque firmemente. (Fig. 26) 3 Fije la batería a la unidad principal. Coloque el conector en el espacio que hay encima de la batería. A continuación, fije la tapa de la batería deslizándola desde abajo y fíjela con un tornillo. (Fig. 27, 28) NOTA: No se deshaga de las baterías gastadas, ya que podrá reciclarlas. Proporcióneselas a su distribuidor o al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. MANTENIMIENTO E INSPECCION ADVERTENCIA 䡬 Asegúrese de desactivar el interruptor antes de inspeccionar o realizar tareas de mantenimiento de la aspiradora. 䡬 No realice tareas de inspección o mantenimiento con las manos mojadas. Esto podría provocar descargas eléctricas o lesiones. 1. Mantenimiento del filtro 䡬 Quite la bolsa para el polvo y extraiga el filtro que está ubicado en la parte trasera del alojamiento de la bolsa. (Fig. 29, 30) 䡬 Vacíe el filtro con cuidado para quitar el polvo o lávelo con agua. 䡬 Presione el borde del filtro hacia la pared posterior del alojamiento de la bolsa. NOTA: Después de limpiar el filtro, asegúrese de colocarlo en la aspiradora. Si limpia el filtro con agua, deje que el filtro se seque por completo antes de colocarlo en la aspiradora. 2. Mantenimiento de la aspiradora 䡬 Si la aspiradora está sucia, límpiela con un trapo humedecido con agua y jabón. No utilice productos químicos que puedan fundir el plástico, como por ejemplo gasolina, disolvente, bencina y queroseno. 䡬 Si la potencia de succión de la aspiradora se debilita debido a la cantidad de polvo de la bolsa, lave la bolsa para el polvo a mano con agua y jabón y deje que se seque por completo antes de utilizarla de nuevo. 3. Inspeccionar los tornillos de montaje Regularmente inspeccionar todos los tornillos de montaje y asegurarse de que estén apretados firmemente. Si cualquier tornillo estuviera suelto, volver a apretarlo inmediatamente. El no hacer esto provocaría un riesgo serio. 51 06Spa_R7D_WE 51 7/14/10, 12:25 PM Español 4. Uso de un gancho Cuelgue la aspiradora de un gancho cuando la guarde de forma vertical. (Fig. 31) NOTA: Si la aspiradora no se cuelga de un gancho, es posible que se caiga y se dañe. 5. Almacenamiento 䡬 Coloque el interruptor de la unidad principal en la posición "0" (DESCONECTADO). 䡬 Le recomendamos que descargue la batería por completo antes de almacenar la aspiradora con el fin de prolongar la vida útil de la batería. NOTA: Lugar de almacenamiento Al guardar la aspiradora, asegúrese de tener en cuenta las siguientes precauciones. 䡬 No guarde la aspiradora en un lugar que esté al alcance de los niños. 䡬 Evite guardarla en un lugar en el que pueda llover, como por ejemplo cerca de aleros o en lugares húmedos. 䡬 Evita lugares en los que la temperatura pueda cambiar rápidamente o que estén expuestos a la luz solar directa. 䡬 No guarde la aspiradora en lugares con sustancias volátiles. En dichos lugares existe el riesgo de que se produzcan incendios o explosiones. 6. Lista de repuestos PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de Hitachi Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas). 52 06Spa_R7D_WE 52 7/14/10, 12:25 PM Español SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi. Síntoma La potencia de succión es débil. Posible causa Solución La bolsa para el polvo no está colocada correctamente. Coloque la bolsa para el polvo correctamente. La bolsa para el polvo está llena de polvo acumulado. Elimine el polvo. La bolsa para el polvo está obstruida. Vacíe la bolsa para quitar el polvo o lávela con agua. El filtro está sucio. Vacíe el filtro para quitar el polvo o lávelo con agua. La boquilla está obstruida por el polvo. Elimine el polvo. No queda batería. Recargue la batería. No funciona. No queda batería. Recargue la batería. La lámpara de carga no se enciende. El cargador no está conectado al receptáculo. Conecte el cargador a un receptáculo. El enchufe del cargador no está correctamente conectado a la aspiradora. Conecte el enchufe del cargador a la aspiradora fijamente. El interruptor no está en la posición adecuada. Coloque el interruptor en la posición "0" (DESCONECTADO) más cercana. El cable del cargador está dañado. Deje de utilizar el cargador inmediatamente y póngase en contacto con su distribuidor o con el Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. La batería está caliente justo después de su uso. Deje que la batería se enfríe y, a continuación, inicie la carga. La batería está caliente justo después de su uso. Deje que la batería se enfríe y, a continuación, inicie la carga. Los productos químicos de la batería están inactivos porque la batería es nueva o no se ha utilizado durante un largo período de tiempo. Repita el proceso de carga y descarga 2 o 3 veces. La batería ha llegado al final de su vida útil. Sustituya la batería por una nueva. La batería no está cargada por completo. 53 06Spa_R7D_WE 53 7/14/10, 12:25 PM English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 Número de modelo Número de serie Fecha de adquisición Nombre y dirección del cliente Nombre y dirección del distribudor (Se ruega poner el sellú del distribudor con su nombre y dirección) Português CERTIFICADO DE GARANTIA CERTIFICAT DE GARANTIE 1 2 3 4 5 Modelnummer Serienummer Datum van aankoop Naam en adres van de gebruiker Naam en adres van de handelaar (Stempel a.u.b. naam en adres vande de handelaar) No. de modèle No de série Date d'achat Nom et adresse du client Nom et adresse du revendeur (Cachet portant le nom et l'adresse du revendeur) 1 2 3 4 5 Número do modelo Número do série Data de compra Nome e morada do cliente Nome e morada do distribuidor (Por favor, carímbe o nome e morada do distribuidor) Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA Modello N° di serie Data di acquisto Nome e indirizzo dell'acquirente Nome e indirizzo del rivenditore (Si prega di apporre il timbro con questi dati) ✄ 1 2 3 4 5 64 08Back_R7D_WE 64 7/14/10, 1:41 PM Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2006/42/EC. Included AC Adaptor is in conformity with 2009/125/EC and COMMISSION REGULATION (EC) No 278/2009. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN60335, EN55014 en EN61000 voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/ 108/EC, 2006/95/EC en 2006/42/EC. De meegeleverde netvoeding is conform 2009/125/EC en COMMISSIEREGEL (EC) Nr. 278/2009. Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand. This declaration is applicable to the product affixed CE marking. Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español Deutsch ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN60335, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/CE, 2006/95/CE und 2006/42/CE entspricht. Das mitgelieferte Netzteil stimmt mit 2009/125/CE und VERORDNUNG (CE) Nr. 278/2009 DER KOMMISSION überein. Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN60335, EN55014 y EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE y 2006/42/CE. El adaptador de CA incluido cumple con la directiva 2009/125/CE y con el REGLAMENTO (CE) N.º 278/2009 DE LA COMISIÓN. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Français Português DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents de normalisation EN60335, EN55014 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/108/CE, 2006/95CE et 2006/42/CE. L’adaptateur CA inclus est conforme à la Directive 2009/125/CE et à la REGLEMENTATION DE LA COMMISSION (CE) No 278/ 2009. Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les données techniques. Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo com as normas ou documentos normativos EN60335, EN55014 e EN61000, em conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE e 2006/42/CE. O transformador AC incluído está em conformidade com directiva 2009/125/CE e com o REGULAMENTO DA COMISSÃO (CE) N.º 278/ 2009. O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro técnico. Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Esta declaração se aplica aos produtos designados CE. Italiano DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60335, EN55014 e EN61000 in conformità alle Direttive 2004/ 108/CE, 2006/95/CE, e 2006/42/CE. L'adattatore CA incluso è conforme a 2009/125/CE e REGOLAMENTO COMMISSIONE (CE) N. 278/2009. Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica. Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany 30. 7. 2010 Technical file at: Hitachi Koki Europe Ltd. Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland Head office in Japan F. Tashimo Vice-President & Director Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan 67 08Back_R7D_WE Hitachi Koki Co., Ltd. 67 7/14/10, 1:41 PM 007 Code No. C99194571 G Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Hikoki R 7D Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados