Hitachi NR1890DR Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction and safety manual
Manuel d’instructions et de sécurité
Instrucciones y manual de seguridad
DANGER
Improper use of this Nailer can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Nailer.
Never allow anyone who has not reviewed this manual to use the tool.
This manual should be stored in safe place.
DANGER
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d’entraîner
la mort ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l’outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d’utiliser le cloueur.
Cet outil ne doit jamais être utilisé par une personne n’ayant pas pris connaissance du
manuel.
Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
PELIGRO
¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias
o en la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar el martillo neumático.
La herramienta no deberá utilizarse sin haber leído previamente este manual.
Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo
NR 1890DC • NR 1890DR
Cordless Strip Nailer
Cloueuse a Bande sans l
Clavadora Inalambrica Para Strips
NR1890DC
NR1890DR
67
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Lea y comprenda el signi cado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de
funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la
operación o el mantenimiento de este clavador.
La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE
GRAVEDAD.
La mayoría de los accidentes ocurridos al utilizar o mantener este clavador se deben a la falta de tener en cuenta las
normas de seguridad y precauciones básicas. Los accidentes podrán evitarse en muchos casos dándose cuenta de
una situación peligrosa antes de que se produzca, y sigviendo elmente los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual, y en las secciones
que contienen las instrucciones sobre operación y mantenimiento.
Los riesgos que habrá que eludir para evitar lesiones o el daño de la máquina se identi can mediante PELIGRO y
ADVERTENCIA en el clavador y en este manual.
No utilice NUNCA este clavador para aplicaciones que no sean las especi cadas en este manual.
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE
PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en la
muerte.
ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o
en la muerte.
PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones menores,
o en el daño de la máquina.
NOTA enfatiza información esencial.
EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO DEL CLAVADOR HITACHI
MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL:
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el
sujetador. Realice la misma secuencia para seguir introduciendo los sujetadores.
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO:
En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el
sujetador.
En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la madera para que se
introduzca el sujetador.
Si mantiene el gatillo apretado, se introducirá un sujetador cada vez que se presiona la palanca de empuje contra
la madera.
68
Español
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta ectrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta ectrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad ectrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta ectrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
69
Español
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta ectrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, aserese
de que esn conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta ectrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta ectrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas ectricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas ectricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o unidas, si
hay alguna pieza rota u otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas.
Si la herramienta ectrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilizacn de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas espe camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión
de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
SEGURIDAD Continuación
70
Español
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
– ADVERTENCIA –
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA:
Alogunos polvos creados por el lijado mecámico,
el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias
químicas conocidas por le Estado de California como
agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros
daños reproductores. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas:
trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las
máscares para el polvo especialmente diseñados
para eliminar las partículas minúsculas.
SEGURIDAD Continuación
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA CLAVADORA
ADVERTENCIA
Siempre asuma que la herramienta contiene
clavos. Una manipulación descuidada de la
clavadora puede resultar en el lanzamiento
inesperado de clavos y lesiones personales.
No apunte con la herramienta hacia usted mismo
ni a nadie que se encuentre cerca. Un disparo
inesperado provocará una descarga de la clavadora
y lesiones.
No accione la herramienta a menos que esté
rmemente colocada contra la pieza de trabajo.
Si la herramienta no está en contacto con la pieza de
trabajo, el clavo podría desviarse de su objetivo.
Desconecte la herramienta de la fuente de
suministro ectrico cuando se atasque un clavo
en herramienta. Al extraer un clavo atascado, la
clavadora se puede activar accidentalmente si es
enchufada.
Tenga cuidado al extraer un clavo atascado. El
mecanismo puede estar sometido a compresión y
el clavo puede descargarse por la fuerza cuando se
intenta liberar una situación de atasco.
No utilice esta clavadora para jar cables
eléctricos. No está diseñada para la instalación de
cables ectricos y puede dañar el aislamiento de los
cables eléctricos, causando de ese modo descargas
eléctricas o peligro de incendios.
71
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL
CLAVADOR
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PELIGRO
1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN
USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES.
Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de
que también sea utilizada por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.
Las gafas protectoras deberán estar de acuerdo con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales
Americanas, ANSI Z87.1 y proporcionar protección contra las partículas despedidas desde la parte
frontal y posterior.
El empresario deberá hacer que el operador del clavador y demás personas que se encuentren en el
área de trabajo utilicen en todo momento gafas protectoras.
ADVERTENCIA
5. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS
OÍDOS Y LA CABEZA.
Utilice siempre protectores para los oídos contra el
ruido fuerte.
Utilice siempre un protector para la cabeza contra los
objetos que puedan salir disparados.
6. UTILIZAR DENTRO DE LOS LÍMITES DE
TEMPERATURA ADECUADOS.
El entorno operativo para este dispositivo es de 32°F
(0°C) a 104°F (40°C), por lo que debe utilizarlo dentro
de este rango de temperatura.
El dispositivo puede fallar por debajo de 32°F (0°C) y
por encima de 104°F (40°C).
7. GUARDE ADECUADAMENTE EL CLAVADOR Y
EXTRAIGA LA BATERÍA.
Cuando no vaya a utilizar el clavador, la batería y
el cargador se deben guardar en un lugar seco.
Manténgalo alejado de los niños. Cierre con llave el
lugar de almacenamiento.
8. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA.
Las áreas desordenadas pueden provocar
lesiones. Limpie bien el área de trabajo, apartando
herramientas innecesarias, residuos, muebles, etc.
9. MANTENGA A LOS VISITANTES ALEJADOS.
No permita que los visitantes toquen el clavador.
Todos los visitantes deberán permanecer alejados
del área de trabajo.
SEGURIDAD Continuación
2. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA SÍ
MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS DEL ÁREA
DE TRABAJO.
Piense siempre que el clavador puede
tener clavos cargados.
No dirija nunca el clavador hacia
sí mismo o hacia otras personas,
independientemente de que contenga o
no clavos.
Si utilizase los clavos incorrectamente,
podrían producirse lesiones serias.
No juegue nunca con el clavador.
Trate el clavador como herramienta de
trabajo.
3. PARA EVITAR UN DISPARO ACCIDENTAL,
MANTENGA SUS DEMOS ALEJADOS DEL
DISPARADOR CUANDO NO SE ESTÁN
METIENDO LOS SUJETADORES.
No transporte nunca el clavador con el dedo en el
gatillo, porque podría lanzar un clavo y lesionarse
usted mismo o a otra persona.
Transporte siempre el clavador por la empuñadura.
4. ES IMPORTANTE LA ELECCN DETODO DE
ACTIVACIÓN.
Lea y comprenda la sección titulada “Métodos de
operación. (páginas 93 – 94)
72
Español
10. VÍSTASE ADECUADAMENTE.
No utilice ropa oja ni joyas, ya que podrían pillarse
en las partes móviles.
Para trabajar en exteriores se recomienda utilizar
guantes de goma y calzado no deslizable.
Si tiene el pelo largo, utilice un protector para
recogérselo.
11. COMPRUEBE LA PALANCA DE EMPUJE ANTES
DE LA UTILIZACIÓN.
Cerciórese de que la palanca de empuje funcione
adecuadamente. (La palanca de empuje puede
denominarse “Seguridad”.) No utilice nunca el
clavador a menos que la palanca de empuje funcione
adecuadamente, ya que de lo contrario el clavador
podría disparar inesperadamente un clavo. No
cambie ni quite la palanca de empuje.
12. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS Y
CUBIERTAS BIEN APRETADAS EN SU LUGAR.
Mantenga todos los tornillos y cubiertas rmemente
apretados. Compruebe periódicamente su condición.
No utilice nunca el clavador si hay piezas perdidas o
dañadas.
13. NO CARGUE CLAVOS CON EL GATILLO O LA
PALANCA DE EMPUJE PRESIONADA.
Al cargar los clavos en la Clavadora,
1) no apriete el gatillo;
2) no presione la palanca de empuje; ni
3) mantenga el clavador apuntado hacia abajo.
14. MANTENGA EL ROSTRO, LAS MANOS Y
PIES ALEJADOS DEL CABEZAL DE DISPARO
MIENTRAS LO ESTÉ UTILIZANDO.
No coloque el rostro, las manos ni pies a una
distancia inferior a 8 pulgadas (200 mm) del cabezal
de disparo.
Si la pieza de trabajo desvía los clavos o si éstos
salen del punto de introducción puede sufrir lesiones
serias.
15. COLOQUE EL CLAVADOR ADECUADAMENTE
SOBRE LA PIEZA DE TRABAJO.
No clave un clavo sobre otro, ni con el clavador
con un ángulo demasiado agudo, ya que los clavos
podrían rebotar y herir a alguien.
16. ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR, VERIFIQUE
EL DISPOSITIVO DE CONMUTACIÓN PARA LA
OPERACIÓN DE SUJECIÓN.
Este clavador Hitachi incluye un dispositivo de
conmutación para la operación de sujeción.
Antes de empezar a trabajar, veri que el ajuste del
dispositivo de conmutación para la operación de
clavado.
Si el dispositivo de conmutación para la operación de
clavado no está debidamente ajustado, el clavador
no funcionará correctamente.
17. TENGA CUIDADO CON EL DOBLE DISPARO
DEBIDO AL CULATEO.
Si la palanca de empuje vuelve a entrar en contacto
accidentalmente con la pieza de trabajo, producirá
un culateo, y saldrá disparado un clavo inesperado.
Para evitar este doble disparo;
Operacn intermitente (disparo con el gatillo)
1) Ajuste el mecanismo de conmutación
a MECANISMO DE ACTUACIÓN
COMPLETAMENTE SECUENCIAL.
2) Jale el gatillo rápida y rmemente.
Operación continua (disparo con la palanca de
empuje)
1) No presione el clavador contra la madera con una
fuerza excesiva.
2) Después de efectuar la sujeción, retire el clavador
de la madera para evitar la reculada.
18. NO CLAVE EN PANELES FINOS, NI CERCA DE
LAS ESQUINAS NI LOS BORDES DE LA PIEZA
DE TRABAJO.
Los clavos podrían atravesar la pieza de trabajo y
herir a alguien.
19. NO CLAVE NUNCA CLAVOS DESDE AMBOS
LADOS DE UNA PARED AL MISMO TIEMPO.
Los clavos podrían traspasar el panel y lesionar a la
persona que se encuentra en el lado opuesto.
20. COMPRUEBE SI HAY CABLES ACTIVOS.
Evite el riesgo de descargas eléctricas comprobando
si hay cables activos escondidos en paredes, suelos,
o techos. Abra el disyuntor para asegurarse de que
no queden cables activos.
21. NO SE EXTRALIMITE.
Mantenga en todo momento un buen equilibrio.
22. NO UTILICE NUNCA UN CLAVADOR
DEFECTUOSO O QUE FUNCIONE
INCORRECTAMENTE.
Si el clavador parece funcionar anormalmente, si
produce ruidos extraños, etc., deje de utilizarlo
inmediatamente y solicite su reparación a un centro
de servicio autorizado por Hitachi.
23. QUITE TODOS LOS SUJETADORES RESTANTES
Y LA BATERÍA DE LA CLAVADORA CUANDO:
1) realice trabajos de mantenimiento e inspeccn,
2) control del buen funcionamiento de la palanca de
empuje y del gatillo;
3) tenga que desatascarlo,
SEGURIDAD Continuación
73
Español
32. NUNCA acerque imanes (o dispositivos
magnéticos similares) a la clavadora, ya que
la clavadora tiene un sensor magnético en su
interior.
Hacerlo provocará un fallo o riesgo de lesiones
físicas por fallos de funcionamiento.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de
seguridad ofrecidas a continuación:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene importantes instrucciones de
seguridad y de funcionamiento para el cargador de
batería modelo UC18YFSL/UC18YSL3.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas
de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue batería
recargable HITACHI tipo de la serie BSL18. Otros
tipos de baterías podrían explotar causando lesiones
y daños.
4. No exponga el cargador de bateas a la lluvia ni a la
nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas ectricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
SEGURIDAD Continuación
4) no vaya a utilizarlo,
5) abandone el área de trabajo,
6) lo traslade a otro lugar, y
7) vaya a entrerselo a otra persona.
No intente nunca desatascar ni reparar el clavador sin
haber quitado la batería y todos los mecanismos de cierre
del clavador.
No deje nunca el clavador desatendido, porque personas
no familiarizadas con él podrían utilizarlo y sufrir lesiones.
24. EXTRAIGA LA BATERÍA DEL CLAVADOR
CUANDO:
1) cargue los sujetadores,
2) gire el ajustador.
25. PERMANEZCA ALERTA.
Tenga en cuenta lo que esté haciendo. Utilice el
sentido común.
No utilice el clavador cuando esté cansado.
No utilice nunca el clavador si se encuentra bajo la
in uencia del alcohol, drogas, o medicinas que le
produzcan somnolencia.
26. MANEJE CORRECTAMENTE EL CLAVADOR.
Maneje el clavador de acuerdo con las instrucciones
de este manual.
No permita nunca que los niños, personas no
familiarizadas o no autorizadas, toquen el clavador.
27. NO UTILICE NUNCA EL CLAVADOR PARA
APLICACIONES QUE NO SEAN LAS
ESPECIFICADAS EN ESTE MANUAL.
28. MANEJE EL CLAVADOR CON CUIDADO.
No deje caer la Clavadora ni la golpee contra
super cies duras; no arañe ni grabe signos en la
Clavadora. Maneje la Clavadora con cuidado.
29. MANTENGA EL CLAVADOR CON CUIDADO.
Mantenga el clavador limpio y lubricado para que
rinda al máximo y con la mayor seguridad.
30. UTILICE SOLAMENTE LAS PIEZAS,
ACCESORIOS, Y CLAVOS QUE SUMINISTRE O
RECOMIENDE HITACHI.
Las piezas, accesorios, o clavos no autorizados
pueden anular la garantía y provocar el mal
funcionamiento, lo que podría resultar en lesiones.
El clavador solamente deberá ser reparado por
Hitachi, un distribuidor, o el empresario.
31. NO MODIFIQUE NI ALTERE NUNCA EL
CLAVADOR.
Si lo hicese podría funcionar mal y provocar lesiones.
74
Español
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS
HITACHI DEL TIPO SERIE BSL18. LOS DEMÁS TIPOS
DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR
LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ninn objeto en las ranuras de
ventilacn del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
SEGURIDAD Continuación
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica
en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal
correspondiente se determinará dividiendo el vataje por
la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios
= 10 amperios
125 voltios
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cuali cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas ectricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YFSL/UC18YSL3,
cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones
del mismo, de la batería, y de este manual.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o superior a pero inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamo y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especi ca en la Tabla 1.
75
Español
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías
en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar
o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE
LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuacn, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloracn, deformacn y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
SEGURIDAD Continuación
76
Español
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos.
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE
LA BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un
paquete contiene una batería de iones de litio,
informe a la compañía ectrica de su potencia de
salida y siga las instrucciones de la compañía de
transporte al preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
SEGURIDAD Continuación
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL
DISPOSITIVO USB
<UC18YSL3>
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
RESPONSABILIDADES DEL
EMPRESARIO
1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de
los operadores y del personal de mantenimiento.
2. Asegúrese de que el clavador se utilice solamente
cuando el operador y demás personas que se
encuentren en el área de trabajo estén utilizando
GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
3. Recalque que el operador y las demás personas que
se encuentren en el área de trabajo necesitan utilizar
GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS.
4. Mantenga el clavador en un orden de funcionamiento
seguro.
5. Mantenga adecuadamente el clavador.
6. Si un clavador necesita reparación, no lo utilice.
78
Español
OPERACIÓN
NOTA
La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador.
Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio
clavador.
NOMBRE DE LAS PIEZAS
1. Clavadora Inalambrica Para Strips
<NR1890DC> <NR1890DR>
Cubierta
superior
Cargador
Cabezal disparador (salida)
Asidero
Palanca de
empuje
Gancho
Pomo alimentador
Alimentador de clavos (B)
Batería
Palanca de bloqueo
Gatillo
Gatillo
Palanca de bloqueo
Asidero
Cubierta superior
Palanca de
empuje
Batería
Gancho
Cabezal disparador (salida)
Pomo alimentador
Alimentador de clavos (B)
Cargador
Indicador de
alimentación
Interruptor de
alimentación
Indicador de
batería
Interruptor de
indicador de batería
Interruptor de
operación de clavado
Indicador de la
operación de clavado
2. Batería
Batería
Enganche
Ori cios de ventilación
Terminales
Taps de batería
Batería
Enganche
Ori cios de ventilación
Terminales
Taps de batería
<BSL1830C> <BSL1860>
79
Español
3. Cargador de la batería
Placa de
características
Lámpara piloto
Riel de guía
Cable
Placa de
características
Lámpara piloto
Riel de guía
Cable
<UC18YFSL> <UC18YSL3>
ESPECIFICACIONES
1. Clavadora Inalambrica Para Strips
Modelo NR1890DC NR1890DR
Motor DC sin escobillas
Longitud del clavo aplicable De 2" a 3-1/2" (50 a 90)
Capacidad de carga de clavos [clavos] 47 37
Modo de disparo Totalmente secuencial/Contacto (seleccionable)
Velocidad del ciclo [Clavos/segundo] 1.5 – 2 (intermitente)
Batería
Modelo BSL1830C BSL1860 BSL1830C BSL1860
Tipo Batería de ion litio
Voltaje CC 18V
Peso
Incluida batería
9.9 lbs. (4.5 kg) 10.6 lbs. (4.8 kg) 10.1 lbs. (4.6 kg) 10.8 lbs. (4.9 kg)
Dimensiones
Largo × Alto × Ancho
13-1/2" × 12-11/64" × 5"
(342 mm × 309 mm × 127 mm)
13-1/2" × 13-1/2" × 5-3/8"
(342 mm × 342 mm × 137 mm)
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YFSL UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C))
BSL1830C : Aprox. 45 min
BSL1860 : Aprox. 90 min
BSL1860 : Aprox. 38 min
Tensión de carga CC 14.4 – 18 V
Corriente de carga CC 3.5 A CC 8.0 A
Peso 1.1 lbs. (0.5 kg) 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
80
Español
SELECCIÓN DE CLAVOS
ADVERTENCIA
Asegúrese de usar únicamente clavos
legítimos Hitachi para el NR1890DC o el
NR1890DR. El uso de otros clavos puede
producir un fallo de funcionamiento de la
herramienta y/o la rotura del clavo, lo que
provocaría a su vez lesiones de gravedad.
Con este clavador solamente podrán utilizarse los clavos
indicados en la tabla siguiente.
Dimensiones de los clavos
NR1890DC
Puntas colocadas en ristra de papel
Puntas con cabeza sujetadas
Min. Max.
.113" (2.9 mm)
2" (50 mm)
.266" (6.8 mm)
.131" (3.3 mm)
3-1/2" (90 mm)
.303" (7.7 mm)
81
Español
NR1890DR
Clavos colocadas en ristra de plástico.
Clavos con cabeza completa.
Min. Max.
.113" (2.9 mm)
2" (50 mm)
.286" (7 mm)
.131" (3.3 mm)
3-1/2" (90 mm)
.3" (7.6 mm)
82
Español
ACCESORIOS
PELIGRO
Los accesorios que no sean los mostrados
a continuación pueden provocar el mal
funcionamiento del clavador y resultar en
lesiones.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
NR1890DC
NR1890DR
(LSRK)
1
2
4
3
5
76
1
Gafas protectoras ................................................................................. 1
2
Batería (BSL1830) ................................................................................. 2
3
Cargador de baterías (UC18YFSL) ....................................................... 1
4
Bolsa de herramientas .......................................................................... 1
5
Taps de batería (Nº de código 329897) ................................................ 1
6
Llave Allen para tornillo M5 ................................................................... 1
7
Llave Allen para tornillo M4 ................................................................... 1
NR1890DC
NR1890DR
(LYCK)
6
4
7
1
3
5
2
1
Gafas protectoras ................................................................................. 1
2
Batería (BSL1860) ................................................................................. 1
3
Cargador de baterías (UC18YSL3) ....................................................... 1
4
Bolsa de herramientas .......................................................................... 1
5
Taps de batería (Nº de código 329897) ................................................ 1
6
Llave Allen para tornillo M5 ................................................................... 1
7
Llave Allen para tornillo M4 ................................................................... 1
83
Español
ACCESORIOS OPCIONALES
vendido aparte
BATERÍA (BSL1830C)
BATERÍA (BSL1860)
NOTA
Los accesorios están sujetos a cambios sin ninguna
obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
Construcción de pisos y paredes.
Entramado y construccn de ventanas.
Refuerzo de pisos y techos.
Recubrimiento de paredes.
Construcción de casas móviles y viviendas
modulares.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
PRECAUCIÓN
Asegúrese de mantener los dedos alejados
del gatillo y la palanca de empuje lejos de la
madera.
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de
la herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca.
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.)
de la batería.
Batería
Pulsador
SacarInsertar
Asidero
Enganche
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
La tensión de la fuente de alimentacn está indicada
en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con
una tensn superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en
rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su
cable está dañado. Haga que
se lo reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como se
muestra en la Fig. 1, 2.
<UC18YFSL>
Batería
Cargador
Lámpara piloto
Fig. 1
<UC18YSL3>
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Batería
Fig. 2
84
Español
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara indicadora
Lámpara
piloto (rojo)
Antes de la
carga
Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Durante la
carga
Iluminación
Iluminación permanente
Carga
completa
Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Espera por
recalenta-
miento
Parpadeo
Se encenderá durante 1 segundo. No
se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Batería recalentada.
No puede cargarse (la carga
comenzará cuando la batería
se enfríe)
Carga
imposible
Destello
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos)
Mal funcionamento de la
batería o del cargador
(2) Temperatura de la batería
La temperatura de la batería recargable se muestra
en la Tabla 3 y, si la batería se ha calentado, habrá
que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes
de recargarla.
Tabla 3 Márgenes de carga de las baterías
Batería recargable
recharg
Temperatura a la que pod
recargarse la batería
BSL1830C
32°F–104°F
(0°C40°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YFSL
BSL1830C Aprox. 45 min.
3. Carga
<UC18YFSL>
Cuando inserte la batería en el cargador de baterías,
se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá
en rojo. (Consulte la Tabla 2)
NOTA
Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el
enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería
está correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A
intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
NOTA
El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la
temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
<UC18YSL3>
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte
la Tabla 5).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 5, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
85
Español
Tabla 5
Indicaciones del testigo indicador de carga
Testigo
indicador
de carga
(ROJO/
AZUL/
VERDE/
PÚRPURA)
Antes de
la carga
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Conectada a la fuente de
alimentación
Durante
la carga
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 0.5 segundos.
No se enciende durante 1 segundo.
(apagado durante 1 segundo)
Capacidad de la batería a
menos del 50%
Parpadea
(AZUL)
Se enciende durante 1 segundo. No
se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos).
Capacidad de la batería a
menos del 80%
Se enciende
(AZUL)
Se enciende de forma continua
Capacidad de la batería a
más del 80%
Carga
completada
Se enciende
(VERDE)
Se enciende de forma continua
(Sonido continuo de la señal acústica:
alrededor de 6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento
Parpadea
(ROJO)
Se enciende durante 0.3 segundos.
No se enciende durante 0.3 segundos
(apagada durante 0.3 segundos).
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
Carga imposible
Destellos
(PÚRPURA)
Se enciende durante 0.1 segundos.
No se enciende durante 0.1 segundos
(apagada durante 0.1 segundos).
(Señal acústica intermitente: alrededor
de 2 segundos)
Fallo de funcionamiento
de la batería o del
cargador
(2) Temperatura de las baterías
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 6, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 6
Baterías
Temperatura con la que podrá
cargarse la batería
BSL1860
14°F – 122°F
(-10°C – 50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 7 Tiempo de carga
Cargador
Batería
UC18YSL3
BSL1860 Aprox. 38 min.
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
86
Español
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera y
segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo
normal requerido para la recarga se restablecerá
recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan
agotado completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si carga la batería mientras esté caliente
por haber estado mucho tiempo en un lugar
sometido a la luz solar directa, o por haber
acabado de utilizarla, la lámpara de piloto
del cargador UC18YFSL parpadea durante 1
segundo y no se enciende durante 0.5 segundos
(apagada durante 0.5 segundos) o la lámpara
indicadora de carga del cargador UC18YSL3 se
enciende durante 0.3 segundos, no se enciende
durante 0.3 segundos (apagada durante 0.3
segundos). En tales casos, deje primero que se
enfríe la batería e inicie luego la carga.
Cuando la lámpara piloto o la lámpara indicadora
de carga parpadeen rápidamente (a intervalos
de 0.2 segundos), compruebe y elimine los
objetos extraños que haya en el ori cio de
instalación del cargador de baterías. Si no hay
objetos extraños, es probable que la batería o
que el cargador de baterías esté funcionando
mal. Llévelos a un centro de reparaciones
autorizado.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO
USB
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma
de corriente.
Carga de un dispositivo USB mediante batería
(Fig. 3-a)
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente eléctrica (Fig. 3-b)
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una
toma de corriente eléctrica (Fig. 3-c)
abc
Fig. 3
87
Español
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 4)
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Interruptor de
alimentación USB
Testigo de
alimentación USB
Cubierta
de goma
Puerto
USB
Cable USB
Fig.4
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 4)
Retire la cubierta de goma y enchufe con rmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto
USB.
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado
a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
Cuando el testigo indicador de alimentación USB
se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para veri car el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
Apague el interruptor de alimentación USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica. (Fig. 4)
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
ANTES DE LA OPERACIÓN
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 68 –
77).
Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente.
PREPARACIÓN DE LA BATEA
Consulte la sección “SEGURIDAD, INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL
CARGADOR DE BATEAS” (página 73).
Deberá cargar la batería antes de utilizarla.
En las páginas 83 – 86 se indica cómo cargarla.
CÓMO OPERAR EL PANEL DE
OPERACIONES
Indicador de
alimentación
Interruptor de
alimentación
Indicador de
la operación
de clavado
Indicador de batería
Interruptor
de operación
de clavado
Interruptor de
indicador de batería
(1) Interruptor de alimentación ENCENDIDO
Bajo la condición deInterruptor de alimentación
APAGADO”, mantenga presionado el interruptor de
alimentación más de un segundo y el indicador de
alimentacn se iluminará en verde.
NOTA
No presione la palanca de empuje y/o pulse el gatillo
durante el proceso de encender la herramienta.
Hacerlo impedirá que la herramienta se encienda.
Luz en verde
APAGADO
ENCENDIDO
(2) Interruptor de alimentación APAGADO
Bajo la condición deInterruptor de alimentación
ENCENDIDO”, mantenga presionado el interruptor
de alimentacn durante más de un segundo y el
indicador de alimentación se apagará.
88
Español
Bajo la condición deInterruptor de alimentación
ENCENDIDO, las siguientes funciones estarán
activas.
(3) Selección del modo de operación de clavado
(Actuación totalmente secuencial/Actuación por
contacto)
Luego de colocar el interruptor de alimentación en
ENCENDIDO, siempre se establece el modo de
accionamiento en totalmente secuencial, al igual que
de forma inicial. (Indicador de operación de clavado
iluminado en azul).
Iluminado en azul
Para cambiar el modo de operación de clavado, pulse
una vez el interruptor de operación de clavado. Con
cada pulsación, el modo cambiará entre “Totalmente
secuencial” y “Contacto”.
Iluminación (azul):
MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE
SECUENCIAL
Parpadeando (azul):
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO
Parpadeando en azul
(4) Comprobar el nivel de batería restante
Al presionar el interruptor indicador de batería, el
indicador de batería muestra el nivel de batería
restante mediante el estado de la lámpara LED,
como se muestra más abajo.
Estado del indicador
2 LED (rojo) se iluminan
La alimentación restante
en la batería es su ciente.
1 LED (rojo) se ilumina
La alimentación
restante en la batería
es aproximadamente la
mitad.
1 LED (rojo) parpadea
La alimentación restante
en la batería está casi
agotada.
Cargue la batería a la
mayor brevedad posible.
(5) Otras funciones
En caso de un error de operacn, lasmparas LED
se iluminan de la forma siguiente.
Estado del indicador
2 LED (rojo) parpadean
2 luces LED parpadean en
un intervalo.
En caso de condición
demasiado caliente,
Parpadean en un intervalo
de 0.5 segundos.
En caso de condicn
demasiado fría,
Parpadean en
un intervalo de
0.25 segundos.
Después de 10 segundos,
se apagan automáticamente
las luces LED y el interruptor
de alimentación.
La máquina está
demasiado fría (por
debajo de 23°F (-5°C)) o
demasiado caliente.
Espere a que la clavadora
se enfríe o entre en calor
en el estado correcto.
2 LED parpadean
en naranja, luego de
aproximadamente 10
segundos, el interruptor
de alimentación se
apaga automáticamente.
Contáctese con Hitachi
para su reemplazo.
PRUEBA DEL CLAVADOR
PELIGRO
Los operadores y des
personas que se encuentren
en el área de trabajo DEBEN
usar gafas protectoras
con blindajes laterales
que cumplan con las
especi caciones ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA
Aserese de que el gatillo está bloqueado
cuando no esté clavando clavos.
Esta clavadora tiene un mecanismo de bloqueo
para evitar que los clavos se disparen.
Coloque la palanca de bloqueo en la posición
para bloquear el gatillo.
89
Español
Deslice la palanca de bloqueo hasta la posición
cuando la clavadora vaya a usarse, y en la
posición
cuando no se esté usando.
Gatillo
Palanca de
bloqueo
Posición de bloqueo
Posición libre
No utilice nunca el clavador a menos que la
palanca de empuje funcione adecuadamente.
Esta máquina emplea un mecanismo para
evitar que se utilice sin estar cargada.
Así, este mecanismo impide accionar la palanca
de empuje. Este mecanismo se activa si el
almacén no está cargado con clavos o cuando el
número de clavos es inferior a 6 ó 9.
PRECAUCIÓN
Tenca cuidado de no golpear la punta de la
palanca de empuje contra la madera.
Antes de comenzar el trabajo, pruebe el clavador
utilizando la lista de comprobaciones siguiente. Realice
las comprobaciones en el orden indicado.
Si se produce alguna operación anormal, deje de utilizar
el clavador y póngase inmediatamente en contacto con
un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
(1) RETIRE LOS CLAVOS Y LA BATERÍA DE LA
CLAVADORA.
TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR
APRETADOS.
LA PALANCA DE EMPUJE Y EL GATILLO SE
DEBEN MOVER CON FLUIDEZ al tirar de la
perilla del alimentador.
Gatillo
Palanca
de empuje
Perilla del
alimentador
(2) Instalación de la batería.
No accione la palanca de empuje ni el gatillo al
instalar la batería.
Batería
Pulsador
Sacar
Insertar
Asidero
Enganche
(3) Active el interruptor de energía.
Indicador de
alimentación
Interruptor de
alimentación
Indicador de
la operación
de clavado
Indicador de batería
Interruptor
de operación
de clavado
Interruptor de
indicador de batería
Encienda el interruptor de alimentación
manteniéndolo presionado durante más de un
segundo.
Asegúrese de que el indicador de alimentación
parpadea en verde y el indicador de la operación de
clavado está iluminado en azul. (MECANISMO DE
ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL)
NOTA
No presione la palanca de empuje o pulse el gatillo
durante el proceso de encender la herramienta.
Hacerlo impedirá que la herramienta se encienda.
Iluminado en azul
90
Español
[Apagado automático]
Cuando la alimentación está activada pero la
clavadora no se usa por 30 minutos, la clavadora
se apaga automáticamente. Para encenderla de
nuevo, presione el interruptor de alimentación.
ADVERTENCIA
Nunca deje la clavadora con la alimentación
activada. Esto podría resultar en un accidente.
Indicador de operación de clavado
Iluminación (azul):
MECANISMO DE ACTUACIÓN
COMPLETAMENTE SECUENCIAL
Parpadeando (azul):
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR
CONTACTO)
Asegúrese de que el indicador de batería no está
parpadeando.
Si el indicador de batería está parpadeando en rojo,
la batería no tiene alimentación su ciente y debe ser
cargada.
(4) Quite el dedo del gatillo y presione la palanca de
empuje contra la pieza de trabajo mientras tira de la
perilla del alimentador.
EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR.
Presione la
palanca de
empuje
No accione
el gatillo
Tirar de la
perilla del
alimentador
(5) Retire el dedo del gatillo y presione la palanca de
empuje contra la pieza de trabajo.
A continuación, apunte con el clavador hacia abajo,
mientras tira de la perilla del alimentador, presione
el gatillo y espere en esa posición durante cinco
segundos o más.
EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR.
Apriete el
gatillo
Tirar de la
perilla del
alimentador
(6)
1
Sin tocar el gatillo, apriete la palanca de empuje
contra la pieza de trabajo mientras tira de la
perilla del alimentador.
Luego, tire del gatillo.
EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR.
2
Mantenga apretado el gatillo y presione
nuevamente la palanca retráctil sobre la pieza
de trabajo.
EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR.
3
Retire los dedos del gatillo. A continuación,
opere
1
nuevamente.
LA CLAVADORA DEBERÁ FUNCIONAR.
(7) Separe la palanca retráctil de la pieza de trabajo,
apriete el gatillo.
Presione nuevamente la palanca retráctil sobre la
pieza de trabajo en un lapso de 2 segundos.
EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR.
(8) Ajuste el indicador de operación de clavado en el
modo ENCENDIDO parpadeante. (MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR CONTACTO)
Presione una vez el interruptor de operación de
clavado, y asegúrese de que el indicador parpadea
en azul.
Parpadeando en azul
Separe la palanca retráctil de la pieza de trabajo,
apriete el gatillo.
Presione nuevamente la palanca retráctil sobre la
pieza de trabajo en un lapso de 2 segundos.
EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR.
91
Español
(9) Si no observa nada anormal, cargue clavos en el
clavador.
Clave en la pieza de trabajo los mismos clavos que
vaya a utilizar en la aplicación real.
EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR
ADECUADAMENTE.
CARGA DE CLAVOS
ADVERTENCIA
Cuando cargue los clavos en el clavador,
1) Remueva la batería de la clavadora;
2) no tire del gatillo;
3) no apriete la palanca de empuje; y
4) mantenga el clavador apuntando hacia
abajo.
2 Acción de alimentación de clavos!
(1) Inserte la tira de clavos en la parte trasera del
cargador.
Cargador
(2) Deslice la tira de clavos hacia el cargador.
(3) Tire del alimentador de clavos (B) hacia atrás para
encajar el pomo de alimentación en la tira de clavos.
Alimentador
de clavos (B)
Pomo
alimentador
NOTA:
Empuje con cuidado el alimentador de clavos (B) y el
pomo de alimentacn contra el clavo.
Si el alimentador de clavos (B) y el pomo de
alimentación salen hacia atrás del almacén y chocan
contra el clavo, se puede dañar el papel o pstico
conector del clavo.
Utilice una ristra de clavos que tenga más de 10
clavos.(NR1890DC)
Utilice una correa de clavos que no esté rota y que
tenga clavos de la misma longitud. (NR1890DR)
El clavador habrá quedado listo para funcionar.
Extraiga los clavos:
1
Tire del pomo de alimentación hacia atrás.
2
Vuelva a echar hacia delante el pomo de alimentación
con cuidado al tiempo que empuja el alimentador de
clavos (B).
3
Retire los clavos del fondo del almacén.
2
1
Alimentador
de clavos (B)
Pomo
alimentador
Clavos
3
92
Español
OPERACIÓN DEL CLAVADOR
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 68 –
77).
PELIGRO
Los operadores y des
personas que se encuentren
en el área de trabajo DEBEN
usar gafas protectoras
con blindajes laterales
que cumplan con las
especi caciones ANSI Z87.1.
ADVERTENCIA
No dirija NUNCA la
herramienta hacia sí mismo o
hacia otras personas del área de
trabajo.
Para evitar un disparo accidental, mantenga
los dedos ALEJADOS del gatillo disparador
cuando no se esté usando la herramienta.
No utilice el cable eléctrico si está dado.
Hágalo reparar de inmediato.
Es importante la elección de método de
activación.
Por favor lea y comprenda el “TODOS DE
OPERACIÓN” de abajo.
Antes de empezar a trabajar, veri que
el dispositivo de conmutación para la
operación de clavado.
Este clavador Hitachi incluye un dispositivo
de conmutación para la operación de clavado.
Antes de empezar a trabajar, veri que el
ajuste del dispositivo de conmutación para la
operación de clavado.
Si el dispositivo de conmutación para la
operación de clavado no está debidamente
ajustado, el clavador no funcionará
correctamente.
No acerque su cara, manos ni pies a la
cabeza de disparo durante el uso.
No clave un clavo sobre otro, ni con el
clavador con un ángulo demasiado agudo,
ya que los clavos podrían rebotar y herir a
alguien.
No clave clavos en paneles nos ni cerca de
esquinas ni bordes de la pieza de trabajo.
Los clavos podrían traspasar la pieza de
trabajo y lesionar a alguien.
No clave nunca clavos desde ambos lados
de una pared al mismo tiempo. Los clavos
podrían traspasar la pared y lesionar a la
persona de la otra parte.
No utilice nunca un clavador defectuoso o
que funcione anormalmente.
No utilice el clavador a modo de martillo
normal.
Quite todos los sujetadores restantes y la
batería de la clavadora cuando:
1) realizando mantenimiento e inspección;
2) veri cando la operación correcta de la
palanca retráctil y del gatillo;
3) limpiando un atasco
4) no vaya a utilizarlo,
5) vaya a abandonar el área de trabajo,
6) vaya a trasladarse a otro lugar, y
7) vaya a entrerselo a otra persona.
Extraiga la batería del clavador cuando:
1) cargando los clavos;
2) gire del ajustador.
Este clavador Hitachi está equipado con un dispositivo de
conmutación para la operación de clavado.
Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN
COMPLETAMENTE SECUENCIAL o el MECANISMO DE
ACTUACIÓN POR CONTACTO de acuerdo con la tarea
que se va a realizar.
Explicación sobre las diversas operaciones de clavado
MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE
SECUENCIAL:
En primer lugar, presione la palanca de empuje
contra la madera; a continuación, pulse el gatillo para
clavar el clavo.
Siga la misma secuencia para seguir clavando
clavos.
Después de clavar una vez, no será posible clavar de
nuevo hasta que el disparador se libera y se vuelve a
pulsar otra vez.
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO:
ACTUACIÓN POR CONTACTO puede seguir dos
secuencias diferentes, dependiendo de su uso.
Para clavar varios clavos:
1. Apriete el gatillo.
2. Presione la palanca de empuje contra la madera
para clavar un clavo.
3. Si mantiene el gatillo en dicha posicn, se clavará
un clavo cada vez que presione la palanca de
empuje contra la madera.
Para clavar un solo clavo:
1. Presione la palanca de empuje contra la madera.
2. Pulse el gatillo para clavar el clavo.
93
Español
3. Retire su dedo del gatillo y retire la clavadora de
la madera.
La máquina emplea un mecanismo de prevención
para el funcionamiento sin carga.
La marca entra en un estado en el que la palanca de
empuje no puede ser empujada hacia arriba. Este
mecanismo se activa si el almacén no está cargado con
clavos o cuando el número de clavos es inferior a 6 ó 9.
PRECAUCIÓN
Tenca cuidado de no empujar la punta de la
palanca de empuje contra la madera cuando la
palanca esté bloqueada.
MÉTODOS DE OPERACIÓN
Este clavador está equipado con una palanca de empuje,
y no funcionará a menos que ésta esté presionada.
Existen dos métodos de operación para clavar clavos con
este clavador.
Estos métodos son:
1. Operación intermitente (Disparo con el gatillo):
2. Operación continua (Disparo con la palanca de
empuje):
(1) Operacn intermitente (Disparo con el gatillo)
Utilice el ajuste del MECANISMO DE ACTUACIÓN
COMPLETAMENTE SECUENCIAL.
ADVERTENCIA
Para una operación intermitente,
coloque el interruptor de operación de
clavado en MECANISMO DE ACTUACIÓN
COMPLETAMENTE SECUENCIAL (el
indicador de operacn de clavado es
iluminado en azul). (Es decir, ajuste a
MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE.)
Para evitar el doble disparo o el disparo
accidental debido a la reculada.
1) Ajuste al MECANISMO DE ACTUACIÓN
COMPLETAMENTE SECUENCIAL.
2) Jale el gatillo rápida y rmemente.
1
Ajuste el interruptor de operación de
clavado en MECANISMO DE ACTUACIÓN
COMPLETAMENTE SECUENCIAL (el indicador
de operacn de clavado está iluminado en azul).
(Para ajustar en MECANISMO DE ACTUACIÓN
COMPLETAMENTE SECUENCIAL).
Coloque el dispositivo interruptor en el indicador
de operacn de clavado para que se ilumine
en azul completamente, como se muestra en
el diagrama. De otro modo, se colocará en
MECANISMO DE ACTUACIÓN DE CONTACTO.)
2
Coloque la salida de los clavos sobre la pieza de
trabajo con el dedo fuera del gatillo.
3
Presione a fondo la palanca de empuje.
4
Apriete el gatillo para clavar el clavo.
5
Quite el dedo del gatillo y levante completamente
el dispositivo de la super cie de la madera.
Para continuar clavando en un lugar separado,
mueva el clavador a lo largo de la madera, repitiendo
los pasos
2
-
5
, según se requiera.
NOTA
Las operaciones
3
y
4
deben realizarse con una
diferenciaxima de dos segundos. Si pasan más
de dos segundos después de
3
, la clavadora no
operará correctamente. Si esto ocurre, inténtelo de
nuevo desde el paso
3
.
3
4
Palanca
de empuje
Gatillo
Llave de
operación de
la clavadora
Indicador de operación de la
clavadora (Iluminado en azul)
(2) Operación continua (Disparo con la palanca de
empuje)
Utilización del MECANISMO DE ACTUACIÓN POR
CONTACTO
ADVERTENCIA
Para evitar el doble disparo o el disparo
accidental debido a la reculada.
1) No presione el clavador contra la madera
con una fuerza excesiva.
2) Retire el clavador de la madera después
de efectuar el clavado.
1
Coloque el interruptor de operación de clavado en
MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO
(el indicador de operación de clavado parpadea en
azul).
94
Español
(Para activar el MECANISMO DE ACTUACIÓN DE
CONTACTO.)
(Coloque el dispositivo de alternación en el modo
“ON” de la luz del indicador de operación de clavado
completamente como se muestra en el diagrama. De
otro modo, no funcionará correctamente.)
2
Apriete el gatillo con el clavador fuera de la pieza de
trabajo.
3
Presione la palanca de empuje contra la pieza de
trabajo para clavar una punta.
4
Desplace el clavador por la pieza de trabajo con un
movimiento de rebote.
Con cada presión de la palanca de empuje se clavará
un clavo.
Después de haber clavado los clavos necesarios, separe
el dedo del gatillo.
NOTA
Las operaciones
2
y
3
deben realizarse con una
diferenciaxima de dos segundos. Si pasan más
de dos segundos después de
2
, la clavadora no
operará correctamente. Si esto ocurre, inténtelo de
nuevo desde el paso
2
.
2
4
Llave de operación
de la clavadora
Indicador de operación de la
clavadora (Parpadea en azul)
Apriete primero el gatillo
ADVERTENCIA
Mantenga el dedo separado del gatillo
excepto durante la operación de clavado,
porque esto podría resultar en lesiones de
gravedad si la palanca de empuje entrase
accidentalmente en contacto con su cuerpo o
con el de otras personas del área de trabajo.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados
del área de descarga. Este clavador Hitachi
podría rebotar por la reculada producida al
meter un clavo, y producir la introduccn no
intencional del siguiente clavo, con el riesgo
de sufrir lesiones.
NOTA
Si se respetan todas las advertencias y precauciones,
se podrá realizar una operación segura con los
dos sistemas: MECANISMO DE ACTUACIÓN
COMPLETAMENTE SECUENCIAL, MECANISMO
DE ACTUACIÓN POR CONTACTO.
Siempre trate el paquete y los clavos con cuidado. Si
dejara caer los clavos, se podría quebrar el adhesivo
protector, lo cual provocaría a su vez errores de
alimentación y atascos.
Después de haber clavado los clavos:
1) extraiga la batería del clavador;
2) extraiga todos los clavos del clavador;
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
CLAVADO
Para asegurarse de que todos los clavos penetran a la
misma profundidad, asegúrese de sujetar la Clavadora
rmemente contra la pieza de trabajo.
Si los clavos se disparan a demasiada profundidad o
quedan en la super cie, ajuste el disparo como sigue.
1
Retire la pila de la clavadora.
Batería
95
Español
2
Si las clavos penetran demasiado, gire el ajustador
hacia la parte de menor profundidad.
El ajuste se realiza en incrementos de media vuelta.
Demasiada
profundidad
Poca
profundidad
Gire el ajustador.
Gire el ajustador.
A ras
A ras
2
2
El ajuste se insertan demasiado poco, gire el
regulador hacia la parte de mayor profundidad.
3
Deje de girar el ajustador cuando alcance la posición
apropiada realizando una prueba de clavado.
4
Inserte la pila en la clavadora.
UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Realice una prueba.
5
Retire la pila de la clavadora.
6
Seleccione una posición adecuada para el ajuste.
UTILIZACIÓN DEL GANCHO
ADVERTENCIA
Cuando utilice el gancho, desactive el
interruptor de alimentación (luz verde
“apagada”).
Preste mucha atención de modo que el
equipo principal no se caiga.
Si se cae la herramienta, existe riesgo de
accidente.
El gancho puede instalarse a la izquierda o derecha.
(1) Sujete rmemente la unidad principal y saque el
tornilo usando un destornillador.
(2) Saque el gancho y la placa de gancho.
(3) Instale el gancho en el otro lateral y asegure
rmemente con el tornillo.
EN CASO DE ATASCO
Si los clavos se atascan en el cabezal de disparo, ajuste
el disparo en el orden siguiente.
PRECAUCIÓN
Retire la pila de la clavadora.
1
Retire la pila de la clavadora.
2
Extraiga todos los clavos.
3
Remueva los pernos M5 con una llave.
96
Español
3
4
Saque el cartucho del cabezal de disparo y elimine el
atasco.
PRECAUCIÓN
NUNCA golpee la hoja del motor.
NUNCA apunte con la herramienta hacia usted
mismo o a otra persona, para evitar riesgos de
lesión física por un disparo inadecuado.
Hasta si la batería se remueve de la clavadora,
hay energía de aire comprimido restante en su
interior.
5
Acople el cartucho al inyector y apriételo con el perno
M5.
NOTA
En caso de atasco frecuente, póngase en contacto
con un centro de servicio autorizado por Hitachi.
MANTENIMIENTO
NOTA
La información contenida en este manual ha sido disada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador.
Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
<Clavadora>
Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 68 –
77).
ADVERTENCIA
Remueva la batería y todos los sujetadores
restantes de la clavadora cuando:
1) realizar trabajos de mantenimiento e
inspección; y
2) desatascar el clavador.
1. Inspección del cargador
1
Retire la pila.
2
Limpie el almacén. Si el alimentador de clavos (B) y el
pomo de alimentación salen hacia atrás del almacén
y chocan contra el clavo, se puede dañar el adhesivo
del clavo.
PRECAUCIÓN
Compruebe si el alimentador de clavos se
desliza suavemente al empujarlo con el dedo.
Si no lo hiciese, los clavos podrían clavarse con
un ángulo irregular y lesionar a alguien.
97
Español
2. Almacenamiento
No guarde la Clavadora, la célula de combustible ni
la pila en lugares fríos.
Guarde las piezas en un lugar cálido.
Mientras no la utilice, guarde la célula de combustible
y la pila en un lugar seco y cálido.
Manténgase fuera del alcance de los niños.
3. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN
Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se pierde o daña,
cámbiela por otra.
Solicite la nueva ETIQUETA DE PRECAUCIÓN a un
centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
Etiqueta de
precaución
4. Tabla de mantenimiento (Consulte la página 98.)
5. Solución de problemas por parte del operador
(Consulte las páginas 98 – 99.)
6. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería
es reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
7. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías
(3 meses o más) con carga baja podría deteriorar
su funcionamiento, reduciendo en gran medida
el tiempo de uso de la batería o haciendo que las
baterías no puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
8. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modi cación e inspección de
las herramientas ectricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la heramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras
y modi caciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser modi cadas
sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
SERVICIO Y REPARACIONES
ADVERTENCIA
Este clavador solamente deberá repararlo
personal entrenado por Hitachi, un
distribuidor, o el empresario.
Para la reparación, utilice solamente las piezas
suministradas o recomendadas por Hitachi.
Todos los clavadores de calidad requerirán el servicio
de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al
desgaste con la utilización normal.
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin
previo aviso sin ninguna obligación por parte de
HITACHI.
98
Español
Tabla de mantenimiento
ACCIÓN PARA CÓMO
Limpieza del cargador y del
mecanismo del alimentador.
Evitar atascos. Sople diariamente.
Mantenimiento de la palanca de
empuje en perfectas condiciones.
Garantizar la seguridad del operador
y la operación e caz del clavador.
Sople diariamente.
Resolución de problemas del operador
La mayoría de problemas menores pueden ser resueltos de manera rápida y sencilla utilizando la tabla a
continuación.
Si el problema persiste, contáctese con un centro de servicio técnico autorizado de Hitachi para solicitar asistencia.
PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN CORRECCIÓN
El interruptor de alimentación no se
enciende.
Se enciende una vez, pero se apaga
automáticamente.
Poca carga de batería. Cargue la batería.
Electrónica interna dañada. Contáctese con Hitachi para su
reemplazo.
¿La palanca de empuje y/o el gatillo
están activados?
Mantenga la palanca de empuje y el
gatillo desactivados.
¿Deja de operar luego de 30
minutos?
(Función de apagado automático)
Mantenga presionado el interruptor
de alimentacn durante más
de un segundo para cambiar a
“ENCENDIDO”
La clavadora no opera
(Interruptor de alimentación
ENCENDIDO).
La clavadora no se ha presionado lo
su ciente contra la pieza de trabajo.
Sostenga la clavadora rmemente y
presiónela sobre la pieza de trabajo
por completo.
El gatillo no se ha presionado lo
su ciente.
Presione el gatillo rmemente.
Pasan más de dos segundos desde
que se activa la palanca de empuje
hasta que se activa el gatillo (o desde
que se activa el gatillo hasta que se
activa la palanca de empuje).
Asegúrese de que pasen menos de
dos segundos desde que se activa
la palanca de empuje hasta que
se activa el gatillo (o desde que se
activa el gatillo hasta que se activa la
palanca de empuje).
Se ha activado el mecanismo
preventivo.
(No quedan clavos, o quedan muy
pocos sujetadores).
Vuelva a cargar clavos en el
cartucho.
La palanca de bloqueo (función
de bloqueo del gatillo) está en la
posición “ENCENDIDO”.
Coloque la palanca de bloqueo en la
posición “APAGADO”. (Re érase a
las páginas 88 – 89).
La máquina está demasiado fría (por
debajo de 23 °F (-5 °C)) o demasiado
caliente.
Espere que la clavadora se enfríe o
se caliente en la condicn adecuada.
Electrónica interna dañada. Contáctese con Hitachi para su
reemplazo.
99
Español
PROBLEMA MÉTODO DE COMPROBACIÓN CORRECCIÓN
La clavadora opera, pero no se
expulsa ningún clavo.
El cartucho está sucio. Sople y limpie el cartucho.
Busque si hay atascos. Elimine el atasco (re érase a las
páginas 95 – 96).
¿La hoja del motor está gastada o
dañada?
Contáctese con Hitachi para su
reemplazo.
¿El resorte de la cinta está dañado o
debilitado?
Reemplace el resorte de la cinta.
¿El alimentador de clavos está
dañado?
Reemplace el alimentador de clavos.
Compruebe si los clavos son los
correctos.
Utilice solo los clavos recomendados.
Accionamiento débil.
Ciclo lento.
Compruebe la posicn del regulador
de ajuste de profundidad de clavado.
Reajuste de acuerdo con las
páginas 94 – 95.
¿Hoja del motor gastada? Contáctese con Hitachi para su
reemplazo.
La presión del aire comprimido es
baja.
Contáctese con Hitachi para su
reemplazo.
Electrónica interna dañada. Contáctese con Hitachi para su
reemplazo.
Los clavos se clavan demasiado
profundos.
Compruebe la posicn del regulador
de ajuste de profundidad de clavado.
Reajuste de acuerdo con las
páginas 94 – 95.
Se omiten clavos.
Alimentación intermitente.
Compruebe si los clavos son los
correctos.
Utilice solo los clavos recomendados.
¿El alimentador de clavos está
dañado?
Reemplace el alimentador de clavos.
¿El resorte de la cinta está dañado o
debilitado?
Reemplace el resorte de la cinta.
¿La hoja del motor está gastada o
dañada?
Contáctese con Hitachi para su
reemplazo.
Los clavos se atascan.
El clavo clavado está doblado.
Compruebe si los clavos son los
correctos.
Utilice solo los clavos recomendados.
¿La hoja del motor está gastada o
dañada?
Contáctese con Hitachi para su
reemplazo.
704
Code No. C99719661 G
Printed in China
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE
D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4

Transcripción de documentos

Instruction and safety manual Manuel d’instructions et de sécurité Instrucciones y manual de seguridad Model Modèle Modelo NR 1890DC • NR 1890DR NR1890DC Cordless Strip Nailer Cloueuse a Bande sans fil Clavadora Inalambrica Para Strips NR1890DR DANGER Improper use of this Nailer can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety. Read and understand this Manual before operating the Nailer. Never allow anyone who has not reviewed this manual to use the tool. This manual should be stored in safe place. DANGER Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de ce cloueur risque d’entraîner la mort ou des blessures graves ! Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l’outil. Lire et bien assimiler ce manuel avant d’utiliser le cloueur. Cet outil ne doit jamais être utilisé par une personne n’ayant pas pris connaissance du manuel. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr. PELIGRO ¡La utilización inadecuada e insegura de este clavador puede resultar en lesiones serias o en la muerte! Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y entienda este manual antes de utilizar el martillo neumático. La herramienta no deberá utilizarse sin haber leído previamente este manual. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro. 000Book̲NR1890DC.indb 1 2017/06/29 12:30:39 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de este clavador. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD. La mayoría de los accidentes ocurridos al utilizar o mantener este clavador se deben a la falta de tener en cuenta las normas de seguridad y precauciones básicas. Los accidentes podrán evitarse en muchos casos dándose cuenta de una situación peligrosa antes de que se produzca, y sigviendo fielmente los procedimientos de seguridad apropiados. Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este manual, y en las secciones que contienen las instrucciones sobre operación y mantenimiento. Los riesgos que habrá que eludir para evitar lesiones o el daño de la máquina se identifican mediante PELIGRO y ADVERTENCIA en el clavador y en este manual. No utilice NUNCA este clavador para aplicaciones que no sean las especificadas en este manual. DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en la muerte. ADVERTENCIA indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones serias o en la muerte. PRECAUCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede resultar en lesiones menores, o en el daño de la máquina. NOTA enfatiza información esencial. EXPLICACIÓN LA ACCIÓN DE CLAVADO DEL CLAVADOR HITACHI ○ MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL: En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el sujetador. Realice la misma secuencia para seguir introduciendo los sujetadores. ○ MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO: En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera y, a continuación, jale el gatillo para introducir el sujetador. En primer lugar, jale el gatillo y, seguidamente, presione la palanca de empuje contra la madera para que se introduzca el sujetador. Si mantiene el gatillo apretado, se introducirá un sujetador cada vez que se presiona la palanca de empuje contra la madera. 67 000Book̲NR1890DC.indb 67 2017/06/29 12:30:45 Español SEGURIDAD ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable). 1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada. Las zonas desordenadas o oscuras pueden provocar accidentes. b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos explosivos como, por ejemplo, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden hacer que el polvo desprenda humo. c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados cuando utilice una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda el control. 2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen que ser adecuados a la toma de corriente. No modifique el enchufe. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos. Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo. c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a la humedad. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el cable para transportar, tirar de la herramienta eléctrica o desenchufarla. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire libre, utilice un cable prolongador adecuado para utilizarse al aire libre. La utilización de un cable adecuado para usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido mediante un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. b) Utilice un equipo de protección. Utilice siempre una protección ocular. El equipo de protección como máscara para el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para oídos utilizado para condiciones adecuadas reducirá los daños personales. c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el interruptor está en “off” antes de conectar la herramienta a una fuente de alimentación y/o batería, cogerla o transportarla. El transporte de herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o el encendido de herramientas eléctricas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. 68 000Book̲NR1890DC.indb 68 2017/06/29 12:30:45 Español SEGURIDAD — Continuación d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave en una pieza giratoria de la herramienta eléctrica podrían producirse daños personales. e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio adecuado en todo momento. Esto permite un mayor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden pillarse en las piezas móviles. g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de extracción de polvo e instalaciones de recogida, asegúrese de que están conectados y se utilizan adecuadamente. La utilización de un sistema de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4) Utilización y mantenimiento de las herramientas eléctricas a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y de forma más segura si se utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Las herramientas eléctricas que no pueden controlarse con el interruptor son peligrosas y deben repararse. c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas, desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o las baterías de la herramienta. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en marcha accidentalmente. d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen para que no las cojan los niños y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar. La utilización de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes a pretendidas podría dar lugar a una situación peligrosa. 5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas a) Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es apto para un tipo de paquete de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de pilas. b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de pilas específicamente diseñados. La utilización de otros paquetes de pilas podría crear riesgo de daños e incendio. c) Cuando no se utilice el paquete de pilas, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan hacer una conexión de un terminal a otro. Si se acortan los terminales de las pilas podrían producirse quemaduras o incendios. d) Bajos condiciones abusivas, podría expulsarse líquido de la pila; evite todo contacto. En caso de que se produzca contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si entra líquido en los ojos, busque ayuda médica. 69 000Book̲NR1890DC.indb 69 2017/06/29 12:30:45 Español SEGURIDAD — Continuación El líquido expulsado de la pila podría causar irritación o quemaduras. 6) Revisión a) Lleve su herramienta a que la revise un experto cualificado que utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA: Alogunos polvos creados por el lijado mecámico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son: ● El plomo de las pinturas a base de plomo, ● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y ● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente. El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscares para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas minúsculas. – ADVERTENCIA – Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA CLAVADORA ADVERTENCIA – – – – – Siempre asuma que la herramienta contiene clavos. Una manipulación descuidada de la clavadora puede resultar en el lanzamiento inesperado de clavos y lesiones personales. No apunte con la herramienta hacia usted mismo ni a nadie que se encuentre cerca. Un disparo inesperado provocará una descarga de la clavadora y lesiones. No accione la herramienta a menos que esté firmemente colocada contra la pieza de trabajo. Si la herramienta no está en contacto con la pieza de trabajo, el clavo podría desviarse de su objetivo. Desconecte la herramienta de la fuente de suministro eléctrico cuando se atasque un clavo en herramienta. Al extraer un clavo atascado, la clavadora se puede activar accidentalmente si está enchufada. Tenga cuidado al extraer un clavo atascado. El mecanismo puede estar sometido a compresión y el clavo puede descargarse por la fuerza cuando se intenta liberar una situación de atasco. – No utilice esta clavadora para fijar cables eléctricos. No está diseñada para la instalación de cables eléctricos y puede dañar el aislamiento de los cables eléctricos, causando de ese modo descargas eléctricas o peligro de incendios. 70 000Book̲NR1890DC.indb 70 2017/06/29 12:30:45 Español SEGURIDAD — Continuación INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DEL CLAVADOR LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES. Antes de utilizar el clavador, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sea utilizada por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo. Las gafas protectoras deberán estar de acuerdo con los requisitos del Instituto de Normas Nacionales Americanas, ANSI Z87.1 y proporcionar protección contra las partículas despedidas desde la parte frontal y posterior. El empresario deberá hacer que el operador del clavador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo utilicen en todo momento gafas protectoras. ADVERTENCIA 2. NO DIRIJA NUNCA LA HERRAMIENTA HACIA SÍ MISMO O HACIA OTRAS PERSONAS DEL ÁREA DE TRABAJO. Piense siempre que el clavador puede tener clavos cargados. No dirija nunca el clavador hacia sí mismo o hacia otras personas, independientemente de que contenga o no clavos. Si utilizase los clavos incorrectamente, podrían producirse lesiones serias. No juegue nunca con el clavador. Trate el clavador como herramienta de trabajo. 3. PARA EVITAR UN DISPARO ACCIDENTAL, MANTENGA SUS DEMOS ALEJADOS DEL DISPARADOR CUANDO NO SE ESTÁN METIENDO LOS SUJETADORES. No transporte nunca el clavador con el dedo en el gatillo, porque podría lanzar un clavo y lesionarse usted mismo o a otra persona. Transporte siempre el clavador por la empuñadura. 4. ES IMPORTANTE LA ELECCIÓN DE MÉTODO DE ACTIVACIÓN. Lea y comprenda la sección titulada “Métodos de operación”. (páginas 93 – 94) 5. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS OÍDOS Y LA CABEZA. Utilice siempre protectores para los oídos contra el ruido fuerte. Utilice siempre un protector para la cabeza contra los objetos que puedan salir disparados. 6. UTILIZAR DENTRO DE LOS LÍMITES DE TEMPERATURA ADECUADOS. El entorno operativo para este dispositivo es de 32°F (0°C) a 104°F (40°C), por lo que debe utilizarlo dentro de este rango de temperatura. El dispositivo puede fallar por debajo de 32°F (0°C) y por encima de 104°F (40°C). 7. GUARDE ADECUADAMENTE EL CLAVADOR Y EXTRAIGA LA BATERÍA. Cuando no vaya a utilizar el clavador, la batería y el cargador se deben guardar en un lugar seco. Manténgalo alejado de los niños. Cierre con llave el lugar de almacenamiento. 8. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Las áreas desordenadas pueden provocar lesiones. Limpie bien el área de trabajo, apartando herramientas innecesarias, residuos, muebles, etc. 9. MANTENGA A LOS VISITANTES ALEJADOS. No permita que los visitantes toquen el clavador. Todos los visitantes deberán permanecer alejados del área de trabajo. 71 000Book̲NR1890DC.indb 71 2017/06/29 12:30:45 Español SEGURIDAD — Continuación 10. VÍSTASE ADECUADAMENTE. No utilice ropa floja ni joyas, ya que podrían pillarse en las partes móviles. Para trabajar en exteriores se recomienda utilizar guantes de goma y calzado no deslizable. Si tiene el pelo largo, utilice un protector para recogérselo. 11. COMPRUEBE LA PALANCA DE EMPUJE ANTES DE LA UTILIZACIÓN. Cerciórese de que la palanca de empuje funcione adecuadamente. (La palanca de empuje puede denominarse “Seguridad”.) No utilice nunca el clavador a menos que la palanca de empuje funcione adecuadamente, ya que de lo contrario el clavador podría disparar inesperadamente un clavo. No cambie ni quite la palanca de empuje. 12. MANTENGA TODOS LOS TORNILLOS Y CUBIERTAS BIEN APRETADAS EN SU LUGAR. Mantenga todos los tornillos y cubiertas firmemente apretados. Compruebe periódicamente su condición. No utilice nunca el clavador si hay piezas perdidas o dañadas. 13. NO CARGUE CLAVOS CON EL GATILLO O LA PALANCA DE EMPUJE PRESIONADA. Al cargar los clavos en la Clavadora, 1) no apriete el gatillo; 2) no presione la palanca de empuje; ni 3) mantenga el clavador apuntado hacia abajo. 14. MANTENGA EL ROSTRO, LAS MANOS Y PIES ALEJADOS DEL CABEZAL DE DISPARO MIENTRAS LO ESTÉ UTILIZANDO. No coloque el rostro, las manos ni pies a una distancia inferior a 8 pulgadas (200 mm) del cabezal de disparo. Si la pieza de trabajo desvía los clavos o si éstos salen del punto de introducción puede sufrir lesiones serias. 15. COLOQUE EL CLAVADOR ADECUADAMENTE SOBRE LA PIEZA DE TRABAJO. No clave un clavo sobre otro, ni con el clavador con un ángulo demasiado agudo, ya que los clavos podrían rebotar y herir a alguien. 16. ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR, VERIFIQUE EL DISPOSITIVO DE CONMUTACIÓN PARA LA OPERACIÓN DE SUJECIÓN. Este clavador Hitachi incluye un dispositivo de conmutación para la operación de sujeción. Antes de empezar a trabajar, verifique el ajuste del dispositivo de conmutación para la operación de clavado. 17. ○ ○ 18. 19. 20. 21. 22. 23. Si el dispositivo de conmutación para la operación de clavado no está debidamente ajustado, el clavador no funcionará correctamente. TENGA CUIDADO CON EL DOBLE DISPARO DEBIDO AL CULATEO. Si la palanca de empuje vuelve a entrar en contacto accidentalmente con la pieza de trabajo, producirá un culateo, y saldrá disparado un clavo inesperado. Para evitar este doble disparo; Operación intermitente (disparo con el gatillo) 1) Ajuste el mecanismo de conmutación a MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL. 2) Jale el gatillo rápida y firmemente. Operación continua (disparo con la palanca de empuje) 1) No presione el clavador contra la madera con una fuerza excesiva. 2) Después de efectuar la sujeción, retire el clavador de la madera para evitar la reculada. NO CLAVE EN PANELES FINOS, NI CERCA DE LAS ESQUINAS NI LOS BORDES DE LA PIEZA DE TRABAJO. Los clavos podrían atravesar la pieza de trabajo y herir a alguien. NO CLAVE NUNCA CLAVOS DESDE AMBOS LADOS DE UNA PARED AL MISMO TIEMPO. Los clavos podrían traspasar el panel y lesionar a la persona que se encuentra en el lado opuesto. COMPRUEBE SI HAY CABLES ACTIVOS. Evite el riesgo de descargas eléctricas comprobando si hay cables activos escondidos en paredes, suelos, o techos. Abra el disyuntor para asegurarse de que no queden cables activos. NO SE EXTRALIMITE. Mantenga en todo momento un buen equilibrio. NO UTILICE NUNCA UN CLAVADOR DEFECTUOSO O QUE FUNCIONE INCORRECTAMENTE. Si el clavador parece funcionar anormalmente, si produce ruidos extraños, etc., deje de utilizarlo inmediatamente y solicite su reparación a un centro de servicio autorizado por Hitachi. QUITE TODOS LOS SUJETADORES RESTANTES Y LA BATERÍA DE LA CLAVADORA CUANDO: 1) realice trabajos de mantenimiento e inspección, 2) control del buen funcionamiento de la palanca de empuje y del gatillo; 3) tenga que desatascarlo, 72 000Book̲NR1890DC.indb 72 2017/06/29 12:30:45 Español SEGURIDAD — Continuación 4) no vaya a utilizarlo, 5) abandone el área de trabajo, 6) lo traslade a otro lugar, y 7) vaya a entregárselo a otra persona. No intente nunca desatascar ni reparar el clavador sin haber quitado la batería y todos los mecanismos de cierre del clavador. No deje nunca el clavador desatendido, porque personas no familiarizadas con él podrían utilizarlo y sufrir lesiones. 24. EXTRAIGA LA BATERÍA DEL CLAVADOR CUANDO: 1) cargue los sujetadores, 2) gire el ajustador. 25. PERMANEZCA ALERTA. Tenga en cuenta lo que esté haciendo. Utilice el sentido común. No utilice el clavador cuando esté cansado. No utilice nunca el clavador si se encuentra bajo la influencia del alcohol, drogas, o medicinas que le produzcan somnolencia. 26. MANEJE CORRECTAMENTE EL CLAVADOR. Maneje el clavador de acuerdo con las instrucciones de este manual. No permita nunca que los niños, personas no familiarizadas o no autorizadas, toquen el clavador. 27. NO UTILICE NUNCA EL CLAVADOR PARA APLICACIONES QUE NO SEAN LAS ESPECIFICADAS EN ESTE MANUAL. 28. MANEJE EL CLAVADOR CON CUIDADO. No deje caer la Clavadora ni la golpee contra superficies duras; no arañe ni grabe signos en la Clavadora. Maneje la Clavadora con cuidado. 29. MANTENGA EL CLAVADOR CON CUIDADO. Mantenga el clavador limpio y lubricado para que rinda al máximo y con la mayor seguridad. 30. UTILICE SOLAMENTE LAS PIEZAS, ACCESORIOS, Y CLAVOS QUE SUMINISTRE O RECOMIENDE HITACHI. Las piezas, accesorios, o clavos no autorizados pueden anular la garantía y provocar el mal funcionamiento, lo que podría resultar en lesiones. El clavador solamente deberá ser reparado por Hitachi, un distribuidor, o el empresario. 31. NO MODIFIQUE NI ALTERE NUNCA EL CLAVADOR. Si lo hicese podría funcionar mal y provocar lesiones. 32. NUNCA acerque imanes (o dispositivos magnéticos similares) a la clavadora, ya que la clavadora tiene un sensor magnético en su interior. Hacerlo provocará un fallo o riesgo de lesiones físicas por fallos de funcionamiento. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ADVERTENCIA La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y de funcionamiento para el cargador de batería modelo UC18YFSL/UC18YSL3. 2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y tenga en cuenta las marcas de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto que utiliza la batería. 3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue batería recargable HITACHI tipo de la serie BSL18. Otros tipos de baterías podrían explotar causando lesiones y daños. 4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la nieve. 5. La utilización de un accesorio no recomendado o vendido por el fabricante del cargador de baterías puede resultar en el riesgo de incendios, en descargas eléctricas, o en lesiones. 6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe, para desconectar el cable del cargador de baterías, tire del enchufe. 7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y donde no pueda recibir daños. 8. A menos que sea absolutamente necesario, no deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización de un cable prolongador inadecuado podría resultar en el riesgo de incendios y descargas eléctricas. Cuando tenga que utilizar un cable prolongador, cerciórese de que: 73 000Book̲NR1890DC.indb 73 2017/06/29 12:30:45 Español SEGURIDAD — Continuación a. El enchufe del cable prolongador sea igual en tamaño y forma que el del cargador de baterías; b. El cable prolongador esté adecuadamente conectado y en buenas condiciones eléctricas; y c. Que el calibre del cable sea suficiente para el amperaje de CA del cargador de baterías, como se especifica en la Tabla 1. Tabla 1 CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable Longitud del cable, Pies (metros) Igual o superior a pero inferior a 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45) 0 2 18 18 18 16 2 3 18 18 16 14 3 4 18 18 16 14 * Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS HITACHI DEL TIPO SERIE BSL18. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES! 1,250 vatios = 10 amperios 125 voltios No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. No desarme el cargador de baterías. Cuando necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado. El reensamblaje incorrecto podría resultar en el riesgo de incendios o descargas eléctricas. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de intentar realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la batería no reducirá este riesgo. Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones ofrecidas a continuación: 9. 10. 11. 12. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL CARGADOR DE BATERÍAS Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar el cargador de baterías modelo UC18YFSL/UC18YSL3, cerciórese de leer todas las instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y de este manual. ADVERTENCIA La utilización inadecuada de la batería o del cargador de baterías puede conducir a lesiones serias. Para evitar estas lesiones: 1. NUNCA desarme la batería. 2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o completamen-te agotada. 3. NUNCA cortocircuite la batería. 4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías. 5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente donde haya poca humedad y una buena ventilación. 6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C). 7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos. 8. NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la batería ni en el cargador de baterías. 9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar. 10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar. 74 000Book̲NR1890DC.indb 74 2017/06/29 12:30:45 Español SEGURIDAD — Continuación 11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C). 12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las cargas para evitar que el cargador se recaliente. 14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador. ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada con la función de protección para detener la salida. En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice este producto, incluso si tira del interruptor, el motor puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de la función de protección. 1. Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene. En este caso, cárguela inmediatamente. 2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A continuación, puede volverla a utilizar. 3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería podría pararse. En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo. Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias y precauciones. ADVERTENCIA Para evitar fugas de la batería, generación de calor, emisión de humo, explosiones e igniciones, preste atención a las siguientes precauciones. 1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la batería. ○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas o polvo en la batería. ○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no entran en la batería. ○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar expuesto a virutas y polvo. ○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el polvo que se haya adherido y no la almacene junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.). 2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la exponga a fuertes impactos físicos. 3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o deformada. 4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas. 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas o a los encendedores de cigarros de los coches. 6. No utilice la batería para un fin diferente a los especificados. 7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando ha transcurrido un determinado tiempo de recarga, detenga inmediatamente la recarga. 8. No coloque o exponga la batería a temperaturas elevadas o alta presión como en un microondas, una secadora o un contenedor de gran presión. 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se genere gran electricidad estática. 11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera color, está descolorida o deformada, o de algún modo funciona de forma anormal durante su utilización, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización. PRECAUCIÓN 1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase en contacto con un médico inmediatamente. Si no se trata, el líquido podría causar problemas de visión. 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo inmediatamente. Podría producir irritación de la piel. 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación y/u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvasela a su proveedor o distribuidor. 75 000Book̲NR1890DC.indb 75 2017/06/29 12:30:45 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en los terminales de la batería de litio, podría producirse un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor, respete los siguientes consejos cuando almacene la batería. ○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables de acero, cables de cobre u otros cables en la caja de almacenamiento. ○ Instale el paquete de baterías en la herramienta eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías hasta que se oculten los orificios de ventilación para evitar cortacircuitos. A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA BATERÍA DE IONES DE LITIO Al transportar una batería de iones de litio, tenga en cuenta las siguientes precauciones. ADVERTENCIA Notifique a la compañía de transporte que un paquete contiene una batería de iones de litio, informe a la compañía eléctrica de su potencia de salida y siga las instrucciones de la compañía de transporte al preparar su transporte. ● Las baterías de iones de litio que superen una potencia de salida de 100 Wh se considera que son materiales peligrosos en la Clasificación de Transporte y requieren procedimientos de aplicación especiales. ● Para el transporte en el extranjero, deberá cumplir con las leyes internacionales y las normas y regulaciones del país de destino. PRECAUCIONES DE CONEXIÓN DEL DISPOSITIVO USB <UC18YSL3> Cuando se produce un problema inesperado, los datos en un dispositivo USB conectado a este producto podrían dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar una copia de seguridad de los datos contenidos en el dispositivo USB antes de su uso con este producto. Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado. RESPONSABILIDADES DEL EMPRESARIO 1. Asegúrese de que este MANUAL esté al alcance de los operadores y del personal de mantenimiento. 2. Asegúrese de que el clavador se utilice solamente cuando el operador y demás personas que se encuentren en el área de trabajo estén utilizando GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. 3. Recalque que el operador y las demás personas que se encuentren en el área de trabajo necesitan utilizar GAFAS PROTECTORAS PARA LOS OJOS. 4. Mantenga el clavador en un orden de funcionamiento seguro. 5. Mantenga adecuadamente el clavador. 6. Si un clavador necesita reparación, no lo utilice. Potencia de salida Wh Número de 2 o 3 dígitos 76 000Book̲NR1890DC.indb 76 2017/06/29 12:30:45 Español OPERACIÓN NOTA La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad este clavador. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propio clavador. NOMBRE DE LAS PIEZAS 1. Clavadora Inalambrica Para Strips <NR1890DC> <NR1890DR> Asidero Cubierta superior Palanca de bloqueo Batería Gatillo Gancho Cubierta superior Asidero Palanca de bloqueo Batería Gatillo Gancho Cargador Palanca de empuje Pomo alimentador Alimentador de clavos (B) Cabezal disparador (salida) Cargador Pomo alimentador Palanca de Alimentador de clavos (B) empuje Cabezal disparador (salida) Indicador de Interruptor de Indicador de la alimentación alimentación operación de clavado Interruptor de Interruptor de indicador de batería Indicador de operación de clavado batería 2. Batería Orificios de ventilación Terminales Taps de batería Orificios de ventilación Terminales Taps de batería Enganche Batería 78 <BSL1830C> 000Book̲NR1890DC.indb 78 Enganche Batería <BSL1860> 2017/06/29 12:30:46 Español 3. Cargador de la batería Cable Lámpara piloto Cable Lámpara piloto Placa de características <UC18YFSL> Riel de guía Riel de guía Placa de características <UC18YSL3> ESPECIFICACIONES 1. Clavadora Inalambrica Para Strips Modelo Motor Longitud del clavo aplicable Capacidad de carga de clavos [clavos] Modo de disparo Velocidad del ciclo [Clavos/segundo] Modelo Batería Tipo Voltaje Incluida batería Peso Dimensiones Largo × Alto × Ancho 2. Cargador de baterías Modelo Fuente de alimentación de entrada Tiempo de carga (A una temperatura de 68°F (20°C)) Tensión de carga Corriente de carga Peso NR1890DC DC sin escobillas De 2" a 3-1/2" (50 a 90) NR1890DR 47 37 Totalmente secuencial/Contacto (seleccionable) 1.5 – 2 (intermitente) BSL1830C BSL1860 BSL1830C BSL1860 Batería de ion litio CC 18V 9.9 lbs. (4.5 kg) 10.6 lbs. (4.8 kg) 10.1 lbs. (4.6 kg) 10.8 lbs. (4.9 kg) 13-1/2" × 12-11/64" × 5" 13-1/2" × 13-1/2" × 5-3/8" (342 mm × 309 mm × 127 mm) (342 mm × 342 mm × 137 mm) UC18YFSL UC18YSL3 Monofásica: 120 V CA, 60 Hz BSL1830C : Aprox. 45 min BSL1860 : Aprox. 38 min BSL1860 : Aprox. 90 min CC 14.4 – 18 V CC 3.5 A CC 8.0 A 1.1 lbs. (0.5 kg) 1.3 lbs. (0.6 kg) NOTA El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. 79 000Book̲NR1890DC.indb 79 2017/06/29 12:30:46 Español SELECCIÓN DE CLAVOS ADVERTENCIA ● Asegúrese de usar únicamente clavos legítimos Hitachi para el NR1890DC o el NR1890DR. El uso de otros clavos puede producir un fallo de funcionamiento de la herramienta y/o la rotura del clavo, lo que provocaría a su vez lesiones de gravedad. Con este clavador solamente podrán utilizarse los clavos indicados en la tabla siguiente. Dimensiones de los clavos NR1890DC Min. .266" (6.8 mm) Max. .303" (7.7 mm) 3-1/2" (90 mm) 2" (50 mm) Puntas colocadas en ristra de papel Puntas con cabeza sujetadas .113" (2.9 mm) .131" (3.3 mm) 80 000Book̲NR1890DC.indb 80 2017/06/29 12:30:46 Español NR1890DR Min. .286" (7 mm) Max. .3" (7.6 mm) 3-1/2" (90 mm) 2" (50 mm) Clavos colocadas en ristra de plástico. Clavos con cabeza completa. .113" (2.9 mm) .131" (3.3 mm) 81 000Book̲NR1890DC.indb 81 2017/06/29 12:30:46 Español ACCESORIOS PELIGRO ● Los accesorios que no sean los mostrados a continuación pueden provocar el mal funcionamiento del clavador y resultar en lesiones. ACCESORIOS ESTÁNDAR 3 2 1 4 5 6 7 NR1890DC NR1890DR (LSRK) 1 2 3 4 5 6 7 Gafas protectoras ................................................................................. 1 Batería (BSL1830) ................................................................................. 2 Cargador de baterías (UC18YFSL) ....................................................... 1 Bolsa de herramientas .......................................................................... 1 Taps de batería (Nº de código 329897) ................................................ 1 Llave Allen para tornillo M5 ................................................................... 1 Llave Allen para tornillo M4 ................................................................... 1 2 3 1 4 5 6 7 NR1890DC NR1890DR (LYCK) 1 2 3 4 5 6 7 Gafas protectoras ................................................................................. 1 Batería (BSL1860) ................................................................................. 1 Cargador de baterías (UC18YSL3) ....................................................... 1 Bolsa de herramientas .......................................................................... 1 Taps de batería (Nº de código 329897) ................................................ 1 Llave Allen para tornillo M5 ................................................................... 1 Llave Allen para tornillo M4 ................................................................... 1 82 000Book̲NR1890DC.indb 82 2017/06/29 12:30:46 Español ACCESORIOS OPCIONALES vendido aparte ○ BATERÍA (BSL1830C) ○ BATERÍA (BSL1860) NOTA Los accesorios están sujetos a cambios sin ninguna obligación por parte de HITACHI. APLICACIONES ○ ○ ○ ○ ○ Construcción de pisos y paredes. Entramado y construcción de ventanas. Refuerzo de pisos y techos. Recubrimiento de paredes. Construcción de casas móviles y viviendas modulares. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA PRECAUCIÓN ● Asegúrese de mantener los dedos alejados del gatillo y la palanca de empuje lejos de la madera. ○ Forma de instalar la batería Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la herramienta y deslícela en su lugar. Insértela siempre completamente hasta que s e encuentre cerca. ○ Forma de extraer la batería Extraiga la batería de la empuñadura de la herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.) de la batería. ADVERTENCIA No cargue con una tensión superior a la indicada en la placa de características. Si cargase con una tensión superior a la indicada en la placa de características, el cargador se quemaría. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente de CA. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en rojo. (A intervalos de 1 segundo) ADVERTENCIA No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 1, 2. <UC18YFSL> Batería Lámpara piloto Cargador Asidero Enganche <UC18YSL3> Batería Pulsador Insertar Sacar Fig. 1 Batería Testigo indicador de carga MÉTODO DE CARGA NOTA Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente, tenga en cuenta los puntos siguientes. ○ La tensión de la fuente de alimentación está indicada en la placa de características. ○ El cable no deberá estar dañado. Riel de guía Fig. 2 83 000Book̲NR1890DC.indb 83 2017/06/29 12:30:46 Español 3. Carga <UC18YFSL> Cuando inserte la batería en el cargador de baterías, se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá en rojo. (Consulte la Tabla 2) NOTA Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería está correctamente insertada. Antes de la carga Lámpara piloto (rojo) (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. Tabla 2 Indicaciones de la lámpara indicadora Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. Parpadeo (Apagada durante 0.5 segundos) Durante la carga Iluminación Carga completa Parpadeo Espera por recalentamiento Parpadeo Carga imposible Destello Iluminación permanente Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Se encenderá durante 1 segundo. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Se encenderá durante 0.1 segundos. No se encenderá durante 0.1 segundos. (Apagada durante 0.1 segundos) (2) Temperatura de la batería La temperatura de la batería recargable se muestra en la Tabla 3 y, si la batería se ha calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla. Tabla 3 Márgenes de carga de las baterías Batería recargable Temperatura a la que podrá recharg recargarse la batería 32°F–104°F BSL1830C (0°C–40°C) (3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C)) Tabla 4 Tiempo de carga Cargador Batería BSL1830C Cuando la batería se haya cargado completamente, la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2) Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe) Mal funcionamento de la batería o del cargador NOTA El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. <UC18YSL3> Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo indicador de carga parpadeará en azul. Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo indicador de carga se iluminará en verde. (Consulte la Tabla 5). (1) Indicaciones del testigo indicador de carga Las indicaciones del testigo indicador de carga serán tal y como se muestran en la Tabla 5, de acuerdo con la condición del cargador de baterías o de la batería. UC18YFSL Aprox. 45 min. 84 000Book̲NR1890DC.indb 84 2017/06/29 12:30:46 Español Tabla 5 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende durante 0.5 segundos Parpadea (apagada durante 0.5 segundos). (ROJO) Antes de la carga Durante la carga Testigo indicador de carga (ROJO/ AZUL/ Carga VERDE/ PÚRPURA) completada Parpadea (AZUL) Se enciende durante 0.5 segundos. No se enciende durante 1 segundo. (apagado durante 1 segundo) Capacidad de la batería a menos del 50% Parpadea (AZUL) Se enciende durante 1 segundo. No se enciende durante 0.5 segundos (apagada durante 0.5 segundos). Capacidad de la batería a menos del 80% Se enciende (AZUL) Se enciende (VERDE) Espera por Parpadea sobrecalentamiento (ROJO) Carga imposible Destellos (PÚRPURA) Se enciende de forma continua (Sonido continuo de la señal acústica: alrededor de 6 segundos) Se enciende durante 0.3 segundos. No se enciende durante 0.3 segundos (apagada durante 0.3 segundos). Se enciende durante 0.1 segundos. No se enciende durante 0.1 segundos (apagada durante 0.1 segundos). (Señal acústica intermitente: alrededor de 2 segundos) Temperatura con la que podrá cargarse la batería 14°F – 122°F (-10°C – 50°C) BSL1860 (3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C)) Tabla 7 Tiempo de carga Batería BSL1860 Cargador UC18YSL3 Capacidad de la batería a más del 80% Se enciende de forma continua (2) Temperatura de las baterías La temperatura de las baterías se muestra en la Tabla 6, y las baterías que se hayan calentado deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes de cargarlas. Tabla 6 Baterías Conectada a la fuente de alimentación Batería recalentada. No puede cargarse (la carga comenzará cuando la batería se enfríe). Fallo de funcionamiento de la batería o del cargador NOTA El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura ambiental. 4. Desconecte el tomacorriente. cargador de baterías del PRECAUCIÓN No desconecte el cable del tomacorriente tirando delmismo. Cerciórese de tirar del enchufe para desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar dañar el cable. 5. Extraiga la batería del cargador de baterías. Sujetando el cargador de baterías con una mano, extraiga la batería del mismo. Aprox. 38 min. 85 000Book̲NR1890DC.indb 85 2017/06/29 12:30:46 Español NOTA Asegúrese de extraer la batería del cargador de baterías después del uso, y guárdela después. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal requerido para la recarga se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces. Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas. Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN ● Si utiliza continuamente el cargador de baterías, éste se calentará, lo que puede causar averías. Después de haber finalizado la carga, espere 15 minutos antes de realizar la carga siguiente. ● Si carga la batería mientras esté caliente por haber estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la lámpara de piloto del cargador UC18YFSL parpadea durante 1 segundo y no se enciende durante 0.5 segundos (apagada durante 0.5 segundos) o la lámpara indicadora de carga del cargador UC18YSL3 se enciende durante 0.3 segundos, no se enciende durante 0.3 segundos (apagada durante 0.3 segundos). En tales casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie luego la carga. ● Cuando la lámpara piloto o la lámpara indicadora de carga parpadeen rápidamente (a intervalos de 0.2 segundos), compruebe y elimine los objetos extraños que haya en el orificio de instalación del cargador de baterías. Si no hay objetos extraños, es probable que la batería o que el cargador de baterías esté funcionando mal. Llévelos a un centro de reparaciones autorizado. CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB ADVERTENCIA ○ Antes de usar, compruebe el cable de conexión USB en busca de cualquier defecto o daño. Usar un cable USB defectuoso o dañado puede provocar emisiones de humo o incendios. ○ Cuando no se está usando el producto, cubra el puerto USB con la cubierta de goma. Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB puede provocar emisiones de humo o incendios. NOTA ○ El tiempo necesario para la carga será más largo cuando un dispositivo USB y la batería se carguen simultáneamente. ○ Podría haber una pausa ocasional durante la recarga USB. ○ Cuando no se esté cargando un dispositivo USB, apague la alimentación USB y retire el dispositivo USB del cargador. De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la batería de un dispositivo USB, pero también podría ocasionar accidentes imprevistos. (1) Seleccione un método de carga Dependiendo del método de carga seleccionado, tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si el cable de alimentación está enchufado a una toma de corriente. ○ Carga de un dispositivo USB mediante batería (Fig. 3-a) ○ Cargar un dispositivo USB desde una toma de corriente eléctrica (Fig. 3-b) ○ Cargar un dispositivo USB y su batería desde una toma de corriente eléctrica (Fig. 3-c) a b c Fig. 3 86 000Book̲NR1890DC.indb 86 2017/06/29 12:30:46 Español (2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 4) Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el testigo indicador de alimentación USB se encenderá. Cubierta de goma Interruptor de alimentación USB Testigo de alimentación USB Cable USB Puerto USB Fig.4 (3) Conecte el cable USB. (Fig. 4) Retire la cubierta de goma y enchufe con firmeza un cable USB disponible en comercios (apropiado para el dispositivo que se está cargando) en el puerto USB. ○ Cuando el cable de alimentación no esté enchufado a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de alimentación USB se apagará. ○ Cuando el testigo indicador de alimentación USB se apague, cambie la batería o enchufe el cable de alimentación a una toma eléctrica. (4) Cuando se haya completado la carga ○ El testigo indicador de alimentación USB no se activará cuando un dispositivo USB se haya cargado por completo. Para verificar el estado de carga, compruebe el dispositivo USB. ○ Apague el interruptor de alimentación USB y desenchufe el cable de alimentación de la toma de alimentación eléctrica. (Fig. 4) ○ Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de goma sobre el puerto USB. CÓMO OPERAR EL PANEL DE OPERACIONES Indicador de Indicador de Interruptor de la operación alimentación alimentación de clavado Interruptor de Interruptor indicador de batería Indicador de batería de operación de clavado (1) Interruptor de alimentación ENCENDIDO Bajo la condición de “Interruptor de alimentación APAGADO”, mantenga presionado el interruptor de alimentación más de un segundo y el indicador de alimentación se iluminará en verde. NOTA ● No presione la palanca de empuje y/o pulse el gatillo durante el proceso de encender la herramienta. Hacerlo impedirá que la herramienta se encienda. APAGADO ANTES DE LA OPERACIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 68 – 77). Antes de la utilización, cerciórese de lo siguiente. PREPARACIÓN DE LA BATERÍA Consulte la sección “SEGURIDAD, INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS” (página 73). Deberá cargar la batería antes de utilizarla. En las páginas 83 – 86 se indica cómo cargarla. 000Book̲NR1890DC.indb 87 Luz en verde ENCENDIDO (2) Interruptor de alimentación APAGADO Bajo la condición de “Interruptor de alimentación ENCENDIDO”, mantenga presionado el interruptor de alimentación durante más de un segundo y el indicador de alimentación se apagará. 87 2017/06/29 12:30:47 Español Bajo la condición de “Interruptor de alimentación ENCENDIDO”, las siguientes funciones estarán activas. (3) Selección del modo de operación de clavado (Actuación totalmente secuencial/Actuación por contacto) Luego de colocar el interruptor de alimentación en ENCENDIDO, siempre se establece el modo de accionamiento en totalmente secuencial, al igual que de forma inicial. (Indicador de operación de clavado iluminado en azul). Iluminado en azul Para cambiar el modo de operación de clavado, pulse una vez el interruptor de operación de clavado. Con cada pulsación, el modo cambiará entre “Totalmente secuencial” y “Contacto”. Iluminación (azul): MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL Parpadeando (azul): MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO Parpadeando en azul (4) Comprobar el nivel de batería restante Al presionar el interruptor indicador de batería, el indicador de batería muestra el nivel de batería restante mediante el estado de la lámpara LED, como se muestra más abajo. Estado del indicador La alimentación restante en la batería es suficiente. 2 LED (rojo) se iluminan La alimentación restante en la batería es aproximadamente la 1 LED (rojo) se ilumina mitad. La alimentación restante en la batería está casi agotada. 1 LED (rojo) parpadea Cargue la batería a la mayor brevedad posible. 88 000Book̲NR1890DC.indb 88 (5) Otras funciones En caso de un error de operación, las lámparas LED se iluminan de la forma siguiente. Estado del indicador La máquina está demasiado fría (por debajo de 23°F (-5°C)) o 2 LED (rojo) parpadean demasiado caliente. 2 luces LED parpadean en Espere a que la clavadora un intervalo. se enfríe o entre en calor • En caso de condición en el estado correcto. demasiado caliente, Parpadean en un intervalo de 0.5 segundos. • En caso de condición demasiado fría, Parpadean en un intervalo de 0.25 segundos. Después de 10 segundos, se apagan automáticamente las luces LED y el interruptor de alimentación. Contáctese con Hitachi para su reemplazo. 2 LED parpadean en naranja, luego de aproximadamente 10 segundos, el interruptor de alimentación se apaga automáticamente. PRUEBA DEL CLAVADOR PELIGRO ● Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especificaciones ANSI Z87.1. ADVERTENCIA ● Asegúrese de que el gatillo está bloqueado cuando no esté clavando clavos. Esta clavadora tiene un mecanismo de bloqueo para evitar que los clavos se disparen. Coloque la palanca de bloqueo en la posición para bloquear el gatillo. 2017/06/29 12:30:47 Español Deslice la palanca de bloqueo hasta la posición cuando la clavadora vaya a usarse, y en la posición cuando no se esté usando. (2) Instalación de la batería. No accione la palanca de empuje ni el gatillo al instalar la batería. Gatillo Palanca de bloqueo Posición de bloqueo Asidero Enganche Batería Posición libre Pulsador Insertar Sacar (3) Active el interruptor de energía. ● No utilice nunca el clavador a menos que la palanca de empuje funcione adecuadamente. Esta máquina emplea un mecanismo para evitar que se utilice sin estar cargada. Así, este mecanismo impide accionar la palanca de empuje. Este mecanismo se activa si el almacén no está cargado con clavos o cuando el número de clavos es inferior a 6 ó 9. PRECAUCIÓN Indicador de Indicador de Interruptor de la operación alimentación alimentación de clavado Interruptor de Interruptor indicador de batería de operación Indicador de batería de clavado ● Tenca cuidado de no golpear la punta de la palanca de empuje contra la madera. Antes de comenzar el trabajo, pruebe el clavador utilizando la lista de comprobaciones siguiente. Realice las comprobaciones en el orden indicado. Si se produce alguna operación anormal, deje de utilizar el clavador y póngase inmediatamente en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. (1) RETIRE LOS CLAVOS Y LA BATERÍA DE LA CLAVADORA. □ TODOS LOS TORNILLOS DEBERÁN ESTAR APRETADOS. □ LA PALANCA DE EMPUJE Y EL GATILLO SE DEBEN MOVER CON FLUIDEZ al tirar de la perilla del alimentador. 000Book̲NR1890DC.indb 89 NOTA ● No presione la palanca de empuje o pulse el gatillo durante el proceso de encender la herramienta. Hacerlo impedirá que la herramienta se encienda. Iluminado en azul Gatillo Palanca de empuje Encienda el interruptor de alimentación manteniéndolo presionado durante más de un segundo. Asegúrese de que el indicador de alimentación parpadea en verde y el indicador de la operación de clavado está iluminado en azul. (MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL) Perilla del alimentador 89 2017/06/29 12:30:47 Español [Apagado automático] Cuando la alimentación está activada pero la clavadora no se usa por 30 minutos, la clavadora se apaga automáticamente. Para encenderla de nuevo, presione el interruptor de alimentación. ADVERTENCIA Nunca deje la clavadora con la alimentación activada. Esto podría resultar en un accidente. Apriete el gatillo Tirar de la perilla del alimentador Indicador de operación de clavado Iluminación (azul): MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL Parpadeando (azul): MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO) Asegúrese de que el indicador de batería no está parpadeando. Si el indicador de batería está parpadeando en rojo, la batería no tiene alimentación suficiente y debe ser cargada. (6) 1 Sin tocar el gatillo, apriete la palanca de empuje contra la pieza de trabajo mientras tira de la perilla del alimentador. Luego, tire del gatillo. (4) Quite el dedo del gatillo y presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo mientras tira de la perilla del alimentador. 3 Retire los dedos del gatillo. A continuación, opere 1 nuevamente. □ EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. No accione el gatillo Presione la palanca de empuje □ EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR. 2 Mantenga apretado el gatillo y presione nuevamente la palanca retráctil sobre la pieza de trabajo. □ EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. □ LA CLAVADORA DEBERÁ FUNCIONAR. (7) Separe la palanca retráctil de la pieza de trabajo, apriete el gatillo. Presione nuevamente la palanca retráctil sobre la pieza de trabajo en un lapso de 2 segundos. □ EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. Tirar de la perilla del alimentador (5) Retire el dedo del gatillo y presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo. A continuación, apunte con el clavador hacia abajo, mientras tira de la perilla del alimentador, presione el gatillo y espere en esa posición durante cinco segundos o más. □ EL CLAVADOR NO DEBERÁ FUNCIONAR. (8) Ajuste el indicador de operación de clavado en el modo ENCENDIDO parpadeante. (MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO) Presione una vez el interruptor de operación de clavado, y asegúrese de que el indicador parpadea en azul. Parpadeando en azul Separe la palanca retráctil de la pieza de trabajo, apriete el gatillo. Presione nuevamente la palanca retráctil sobre la pieza de trabajo en un lapso de 2 segundos. □ EL CLAVADOR DEBERÁ FUNCIONAR. 90 000Book̲NR1890DC.indb 90 2017/06/29 12:30:47 Español (9) Si no observa nada anormal, cargue clavos en el clavador. Clave en la pieza de trabajo los mismos clavos que vaya a utilizar en la aplicación real. □ EL CLAVADOR DEBERÁ ADECUADAMENTE. Pomo alimentador FUNCIONAR CARGA DE CLAVOS ADVERTENCIA ● Cuando cargue los clavos en el clavador, 1) Remueva la batería de la clavadora; 2) no tire del gatillo; 3) no apriete la palanca de empuje; y 4) mantenga el clavador apuntando hacia abajo. 2 Acción de alimentación de clavos! (1) Inserte la tira de clavos en la parte trasera del cargador. Alimentador de clavos (B) NOTA: ● Empuje con cuidado el alimentador de clavos (B) y el pomo de alimentación contra el clavo. Si el alimentador de clavos (B) y el pomo de alimentación salen hacia atrás del almacén y chocan contra el clavo, se puede dañar el papel o plástico conector del clavo. ● Utilice una ristra de clavos que tenga más de 10 clavos.(NR1890DC) ● Utilice una correa de clavos que no esté rota y que tenga clavos de la misma longitud. (NR1890DR) El clavador habrá quedado listo para funcionar. Cargador Extraiga los clavos: 1 Tire del pomo de alimentación hacia atrás. 2 Vuelva a echar hacia delante el pomo de alimentación con cuidado al tiempo que empuja el alimentador de clavos (B). 3 Retire los clavos del fondo del almacén. (2) Deslice la tira de clavos hacia el cargador. 1 2 Pomo alimentador Alimentador de clavos (B) (3) Tire del alimentador de clavos (B) hacia atrás para encajar el pomo de alimentación en la tira de clavos. Clavos 3 91 000Book̲NR1890DC.indb 91 2017/06/29 12:30:47 Español OPERACIÓN DEL CLAVADOR Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 68 – 77). PELIGRO ● Los operadores y demás personas que se encuentren en el área de trabajo DEBEN usar gafas protectoras con blindajes laterales que cumplan con las especificaciones ANSI Z87.1. ADVERTENCIA ● No dirija NUNCA la herramienta hacia sí mismo o hacia otras personas del área de trabajo. ● Para evitar un disparo accidental, mantenga los dedos ALEJADOS del gatillo disparador cuando no se esté usando la herramienta. ● No utilice el cable eléctrico si está dañado. Hágalo reparar de inmediato. ● Es importante la elección de método de activación. Por favor lea y comprenda el “MÉTODOS DE OPERACIÓN” de abajo. ● Antes de empezar a trabajar, verifique el dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Este clavador Hitachi incluye un dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Antes de empezar a trabajar, verifique el ajuste del dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Si el dispositivo de conmutación para la operación de clavado no está debidamente ajustado, el clavador no funcionará correctamente. ● No acerque su cara, manos ni pies a la cabeza de disparo durante el uso. ● No clave un clavo sobre otro, ni con el clavador con un ángulo demasiado agudo, ya que los clavos podrían rebotar y herir a alguien. ● No clave clavos en paneles finos ni cerca de esquinas ni bordes de la pieza de trabajo. Los clavos podrían traspasar la pieza de trabajo y lesionar a alguien. ● No clave nunca clavos desde ambos lados de una pared al mismo tiempo. Los clavos podrían traspasar la pared y lesionar a la persona de la otra parte. ● No utilice nunca un clavador defectuoso o que funcione anormalmente. ● No utilice el clavador a modo de martillo normal. ● Quite todos los sujetadores restantes y la batería de la clavadora cuando: 1) realizando mantenimiento e inspección; 2) verificando la operación correcta de la palanca retráctil y del gatillo; 3) limpiando un atasco 4) no vaya a utilizarlo, 5) vaya a abandonar el área de trabajo, 6) vaya a trasladarse a otro lugar, y 7) vaya a entregárselo a otra persona. ● Extraiga la batería del clavador cuando: 1) cargando los clavos; 2) gire del ajustador. Este clavador Hitachi está equipado con un dispositivo de conmutación para la operación de clavado. Utilice el MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL o el MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO de acuerdo con la tarea que se va a realizar. Explicación sobre las diversas operaciones de clavado ○ MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL: En primer lugar, presione la palanca de empuje contra la madera; a continuación, pulse el gatillo para clavar el clavo. Siga la misma secuencia para seguir clavando clavos. Después de clavar una vez, no será posible clavar de nuevo hasta que el disparador se libera y se vuelve a pulsar otra vez. ○ MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO: ACTUACIÓN POR CONTACTO puede seguir dos secuencias diferentes, dependiendo de su uso. Para clavar varios clavos: 1. Apriete el gatillo. 2. Presione la palanca de empuje contra la madera para clavar un clavo. 3. Si mantiene el gatillo en dicha posición, se clavará un clavo cada vez que presione la palanca de empuje contra la madera. Para clavar un solo clavo: 1. Presione la palanca de empuje contra la madera. 2. Pulse el gatillo para clavar el clavo. 92 000Book̲NR1890DC.indb 92 2017/06/29 12:30:47 Español 3. Retire su dedo del gatillo y retire la clavadora de la madera. La máquina emplea un mecanismo de prevención para el funcionamiento sin carga. La marca entra en un estado en el que la palanca de empuje no puede ser empujada hacia arriba. Este mecanismo se activa si el almacén no está cargado con clavos o cuando el número de clavos es inferior a 6 ó 9. PRECAUCIÓN ● Tenca cuidado de no empujar la punta de la palanca de empuje contra la madera cuando la palanca esté bloqueada. MÉTODOS DE OPERACIÓN Este clavador está equipado con una palanca de empuje, y no funcionará a menos que ésta esté presionada. Existen dos métodos de operación para clavar clavos con este clavador. Estos métodos son: 1. Operación intermitente (Disparo con el gatillo): 2. Operación continua (Disparo con la palanca de empuje): (1) Operación intermitente (Disparo con el gatillo) Utilice el ajuste del MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL. ADVERTENCIA ● Para una operación intermitente, coloque el interruptor de operación de clavado en MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL (el indicador de operación de clavado está iluminado en azul). (Es decir, ajuste a MECANISMO DE ACTUACIÓN SIMPLE.) ● Para evitar el doble disparo o el disparo accidental debido a la reculada. 1) Ajuste al MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL. 2) Jale el gatillo rápida y firmemente. 1 Ajuste el interruptor de operación de clavado en MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL (el indicador de operación de clavado está iluminado en azul). (Para ajustar en MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL). Coloque el dispositivo interruptor en el indicador de operación de clavado para que se ilumine en azul completamente, como se muestra en el diagrama. De otro modo, se colocará en MECANISMO DE ACTUACIÓN DE CONTACTO.) 2 Coloque la salida de los clavos sobre la pieza de trabajo con el dedo fuera del gatillo. 3 Presione a fondo la palanca de empuje. 4 Apriete el gatillo para clavar el clavo. 5 Quite el dedo del gatillo y levante completamente el dispositivo de la superficie de la madera. Para continuar clavando en un lugar separado, mueva el clavador a lo largo de la madera, repitiendo los pasos 2 - 5, según se requiera. NOTA Las operaciones 3 y 4 deben realizarse con una diferencia máxima de dos segundos. Si pasan más de dos segundos después de 3, la clavadora no operará correctamente. Si esto ocurre, inténtelo de nuevo desde el paso 3. Indicador de operación de la Llave de clavadora (Iluminado en azul) operación de la clavadora Palanca de empuje Gatillo 3 4 (2) Operación continua (Disparo con la palanca de empuje) Utilización del MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO ADVERTENCIA ● Para evitar el doble disparo o el disparo accidental debido a la reculada. 1) No presione el clavador contra la madera con una fuerza excesiva. 2) Retire el clavador de la madera después de efectuar el clavado. 1 Coloque el interruptor de operación de clavado en MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO (el indicador de operación de clavado parpadea en azul). 93 000Book̲NR1890DC.indb 93 2017/06/29 12:30:47 Español (Para activar el MECANISMO DE ACTUACIÓN DE CONTACTO.) (Coloque el dispositivo de alternación en el modo “ON” de la luz del indicador de operación de clavado completamente como se muestra en el diagrama. De otro modo, no funcionará correctamente.) 2 Apriete el gatillo con el clavador fuera de la pieza de trabajo. 3 Presione la palanca de empuje contra la pieza de trabajo para clavar una punta. 4 Desplace el clavador por la pieza de trabajo con un movimiento de rebote. Con cada presión de la palanca de empuje se clavará un clavo. Después de haber clavado los clavos necesarios, separe el dedo del gatillo. NOTA Las operaciones 2 y 3 deben realizarse con una diferencia máxima de dos segundos. Si pasan más de dos segundos después de 2, la clavadora no operará correctamente. Si esto ocurre, inténtelo de nuevo desde el paso 2. Indicador de operación de la Llave de operación clavadora (Parpadea en azul) de la clavadora 4 ● Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga. Este clavador Hitachi podría rebotar por la reculada producida al meter un clavo, y producir la introducción no intencional del siguiente clavo, con el riesgo de sufrir lesiones. NOTA ● Si se respetan todas las advertencias y precauciones, se podrá realizar una operación segura con los dos sistemas: MECANISMO DE ACTUACIÓN COMPLETAMENTE SECUENCIAL, MECANISMO DE ACTUACIÓN POR CONTACTO. ● Siempre trate el paquete y los clavos con cuidado. Si dejara caer los clavos, se podría quebrar el adhesivo protector, lo cual provocaría a su vez errores de alimentación y atascos. ● Después de haber clavado los clavos: 1) extraiga la batería del clavador; 2) extraiga todos los clavos del clavador; AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CLAVADO Para asegurarse de que todos los clavos penetran a la misma profundidad, asegúrese de sujetar la Clavadora firmemente contra la pieza de trabajo. Si los clavos se disparan a demasiada profundidad o quedan en la superficie, ajuste el disparo como sigue. 1 Retire la pila de la clavadora. Apriete primero el gatillo Batería 2 ADVERTENCIA ● Mantenga el dedo separado del gatillo excepto durante la operación de clavado, porque esto podría resultar en lesiones de gravedad si la palanca de empuje entrase accidentalmente en contacto con su cuerpo o con el de otras personas del área de trabajo. 94 000Book̲NR1890DC.indb 94 2017/06/29 12:30:47 Español 2 Si las clavos penetran demasiado, gire el ajustador hacia la parte de menor profundidad. El ajuste se realiza en incrementos de media vuelta. 2 Poca profundidad Gire el ajustador. 4 5 6 A ras (2) Saque el gancho y la placa de gancho. 2 Demasiada profundidad 3 (1) Sujete firmemente la unidad principal y saque el tornilo usando un destornillador. Gire el ajustador. A ras El ajuste se insertan demasiado poco, gire el regulador hacia la parte de mayor profundidad. Deje de girar el ajustador cuando alcance la posición apropiada realizando una prueba de clavado. Inserte la pila en la clavadora. UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Realice una prueba. Retire la pila de la clavadora. Seleccione una posición adecuada para el ajuste. (3) Instale el gancho en el otro lateral y asegure firmemente con el tornillo. UTILIZACIÓN DEL GANCHO ADVERTENCIA ● Cuando utilice el gancho, desactive el interruptor de alimentación (luz verde “apagada”). Preste mucha atención de modo que el equipo principal no se caiga. Si se cae la herramienta, existe riesgo de accidente. El gancho puede instalarse a la izquierda o derecha. EN CASO DE ATASCO Si los clavos se atascan en el cabezal de disparo, ajuste el disparo en el orden siguiente. PRECAUCIÓN ● Retire la pila de la clavadora. 1 Retire la pila de la clavadora. 2 Extraiga todos los clavos. 3 Remueva los pernos M5 con una llave. 95 000Book̲NR1890DC.indb 95 2017/06/29 12:30:48 Español 3 4 Saque el cartucho del cabezal de disparo y elimine el atasco. PRECAUCIÓN ● NUNCA golpee la hoja del motor. ● NUNCA apunte con la herramienta hacia usted mismo o a otra persona, para evitar riesgos de lesión física por un disparo inadecuado. Hasta si la batería se remueve de la clavadora, hay energía de aire comprimido restante en su interior. 5 Acople el cartucho al inyector y apriételo con el perno M5. NOTA ● En caso de atasco frecuente, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado por Hitachi. MANTENIMIENTO NOTA La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad este clavador. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propio clavador. MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN <Clavadora> Lea la sección titulada “SEGURIDAD” (páginas 68 – 77). ADVERTENCIA ● Remueva la batería y todos los sujetadores restantes de la clavadora cuando: 1) realizar trabajos de mantenimiento e inspección; y 2) desatascar el clavador. 1. Inspección del cargador 1 Retire la pila. 2 Limpie el almacén. Si el alimentador de clavos (B) y el pomo de alimentación salen hacia atrás del almacén y chocan contra el clavo, se puede dañar el adhesivo del clavo. PRECAUCIÓN ● Compruebe si el alimentador de clavos se desliza suavemente al empujarlo con el dedo. Si no lo hiciese, los clavos podrían clavarse con un ángulo irregular y lesionar a alguien. 96 000Book̲NR1890DC.indb 96 2017/06/29 12:30:48 Español 2. Almacenamiento ○ No guarde la Clavadora, la célula de combustible ni la pila en lugares fríos. Guarde las piezas en un lugar cálido. ○ Mientras no la utilice, guarde la célula de combustible y la pila en un lugar seco y cálido. Manténgase fuera del alcance de los niños. 3. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN Si la ETIQUETA DE PRECAUCIÓN se pierde o daña, cámbiela por otra. Solicite la nueva ETIQUETA DE PRECAUCIÓN a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. Etiqueta de precaución 4. Tabla de mantenimiento (Consulte la página 98.) 5. Solución de problemas por parte del operador (Consulte las páginas 98 – 99.) 6. Eliminación de las baterías agotadas ADVERTENCIA No tire las baterías agotadas. Las baterías pueden explotar si se incineran. El producto que ha adquirido contiene una batería. La batería es reciclable. Cuando se agote su duración útil, de acuerdo con las leyes estatales y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a la basura. Solicite a las autoridades locales los detalles sobre las opciones de reciclado o de la forma de deshacerse apropiadamente de la batería. 7. Almacenamiento Guarde la herramienta en un lugar con menos de 104°F (40°C) y fuera del alcance de niños. NOTA Almacenar baterías de ion-litio Compruebe que las baterías de ion-litio se han cargado completamente antes de almacenarlas. Un almacenamiento prolongado de las baterías (3 meses o más) con carga baja podría deteriorar su funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo de uso de la batería o haciendo que las baterías no puedan mantener una carga. No obstante, la reducción en gran medida del tiempo de uso de la batería puede recuperarse si se carga y utiliza de dos a cinco veces. 000Book̲NR1890DC.indb 97 Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería varias veces, deberá considerarla agotada y comprar una nueva. 8. Lista de repuestos PRECAUCIÓN ● La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. Aviso importante sobre las pilas de las herramientas inalámbricas de Hitachi Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica (como cuando se desmontan y sustituyen celdas u otras piezas internas). SERVICIO Y REPARACIONES ADVERTENCIA ● Este clavador solamente deberá repararlo personal entrenado por Hitachi, un distribuidor, o el empresario. ● Para la reparación, utilice solamente las piezas suministradas o recomendadas por Hitachi. Todos los clavadores de calidad requerirán el servicio de mantenimiento o de reemplazo de piezas debido al desgaste con la utilización normal. NOTA Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte de HITACHI. 97 2017/06/29 12:30:48 Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN Limpieza del cargador y del mecanismo del alimentador. Mantenimiento de la palanca de empuje en perfectas condiciones. Evitar atascos. PARA CÓMO Sople diariamente. Garantizar la seguridad del operador Sople diariamente. y la operación eficaz del clavador. Resolución de problemas del operador La mayoría de problemas menores pueden ser resueltos de manera rápida y sencilla utilizando la tabla a continuación. Si el problema persiste, contáctese con un centro de servicio técnico autorizado de Hitachi para solicitar asistencia. PROBLEMA El interruptor de alimentación no se enciende. Se enciende una vez, pero se apaga automáticamente. La clavadora no opera (Interruptor de alimentación ENCENDIDO). MÉTODO DE COMPROBACIÓN Poca carga de batería. Electrónica interna dañada. ¿La palanca de empuje y/o el gatillo están activados? ¿Deja de operar luego de 30 minutos? (Función de apagado automático) La clavadora no se ha presionado lo suficiente contra la pieza de trabajo. El gatillo no se ha presionado lo suficiente. Pasan más de dos segundos desde que se activa la palanca de empuje hasta que se activa el gatillo (o desde que se activa el gatillo hasta que se activa la palanca de empuje). Se ha activado el mecanismo preventivo. (No quedan clavos, o quedan muy pocos sujetadores). La palanca de bloqueo (función de bloqueo del gatillo) está en la posición “ENCENDIDO”. La máquina está demasiado fría (por debajo de 23 °F (-5 °C)) o demasiado caliente. Electrónica interna dañada. CORRECCIÓN Cargue la batería. Contáctese con Hitachi para su reemplazo. Mantenga la palanca de empuje y el gatillo desactivados. Mantenga presionado el interruptor de alimentación durante más de un segundo para cambiar a “ENCENDIDO” Sostenga la clavadora firmemente y presiónela sobre la pieza de trabajo por completo. Presione el gatillo firmemente. Asegúrese de que pasen menos de dos segundos desde que se activa la palanca de empuje hasta que se activa el gatillo (o desde que se activa el gatillo hasta que se activa la palanca de empuje). Vuelva a cargar clavos en el cartucho. Coloque la palanca de bloqueo en la posición “APAGADO”. (Refiérase a las páginas 88 – 89). Espere que la clavadora se enfríe o se caliente en la condición adecuada. Contáctese con Hitachi para su reemplazo. 98 000Book̲NR1890DC.indb 98 2017/06/29 12:30:48 Español PROBLEMA La clavadora opera, pero no se expulsa ningún clavo. Accionamiento débil. Ciclo lento. Los clavos se clavan demasiado profundos. Se omiten clavos. Alimentación intermitente. Los clavos se atascan. El clavo clavado está doblado. MÉTODO DE COMPROBACIÓN El cartucho está sucio. Busque si hay atascos. ¿La hoja del motor está gastada o dañada? ¿El resorte de la cinta está dañado o debilitado? ¿El alimentador de clavos está dañado? Compruebe si los clavos son los correctos. Compruebe la posición del regulador de ajuste de profundidad de clavado. ¿Hoja del motor gastada? CORRECCIÓN Sople y limpie el cartucho. Elimine el atasco (refiérase a las páginas 95 – 96). Contáctese con Hitachi para su reemplazo. Reemplace el resorte de la cinta. Reemplace el alimentador de clavos. Utilice solo los clavos recomendados. Reajuste de acuerdo con las páginas 94 – 95. Contáctese con Hitachi para su reemplazo. La presión del aire comprimido es Contáctese con Hitachi para su baja. reemplazo. Electrónica interna dañada. Contáctese con Hitachi para su reemplazo. Compruebe la posición del regulador Reajuste de acuerdo con las de ajuste de profundidad de clavado. páginas 94 – 95. Compruebe si los clavos son los Utilice solo los clavos recomendados. correctos. ¿El alimentador de clavos está Reemplace el alimentador de clavos. dañado? ¿El resorte de la cinta está dañado o Reemplace el resorte de la cinta. debilitado? ¿La hoja del motor está gastada o Contáctese con Hitachi para su dañada? reemplazo. Compruebe si los clavos son los Utilice solo los clavos recomendados. correctos. ¿La hoja del motor está gastada o Contáctese con Hitachi para su dañada? reemplazo. 99 000Book̲NR1890DC.indb 99 2017/06/29 12:30:48 Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by PO Box 970 Braselton, GA 30517 450 Export Blvd. Unit B, Mississauga ON L5S 2A4 704 Code No. C99719661 G Printed in China 000Book̲NR1890DC.indb 104 2017/06/29 12:30:51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Hitachi NR1890DR Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para