Transcripción de documentos
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo:
XTR01
Capacidad de la pinza de sujeción
1/4″ o 3/8″
Velocidad sin carga
10 000 r/min - 30 000 r/min
Longitud total
226 mm (8-7/8″)
Tensión nominal
18 V c.c.
Batería estándar
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B /
BL1850B / BL1860B
Peso neto
•
•
•
1,8 kg - 2,1 kg (3,9 lbs - 4,6 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país.
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
20
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modificadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7.
Las herramientas eléctricas pueden producir campos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos
para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen
marcapasos y otros dispositivos médicos similares,
deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a
su médico antes de operar esta herramienta eléctrica.
ESPAÑOL
Seguridad personal
1.
Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6.
Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga su cabello y ropa
alejados de las piezas móviles. Las prendas
de vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo
podrían engancharse en las piezas móviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. Hacer uso de la recolección de
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
8.
No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta confiado e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1.
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
21
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Desconecte la clavija de la fuente de alimentación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasionados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte limpias
y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de asimiento secos, limpios y libres de aceite o
grasa. Los mangos y superficies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1.
Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2.
Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3.
Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
ESPAÑOL
4.
5.
6.
7.
En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modificadas. Las
baterías dañadas o modificadas podrían ocasionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera del
rango de temperatura especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a una temperatura fuera del rango especificado podría dañar la
batería e incrementar el riesgo de incendio.
Servicio
1.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2.
Nunca dé servicio a baterías que estén dañadas. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3.
Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4.
Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
Advertencias de seguridad para la
recortadora inalámbrica
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Sujete la herramienta eléctrica solamente
por las superficies de asimiento aisladas, ya
que la pieza de corte podría hacer contacto
con cableado oculto. Si se corta un cable con
corriente, las piezas metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica se cargarán también de
corriente y el operador podría recibir una descarga eléctrica.
Utilice abrazaderas o algún otro medio práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo
con la mano o contra su cuerpo produce inestabilidad y puede ocasionar la pérdida de control.
Póngase protección para los oídos durante los
periodos de operación prolongados.
Manipule las fresas de la recortadora con
mucho cuidado.
Inspeccione la fresa de la recortadora cuidadosamente para ver si tiene grietas o daños
antes de la operación. Reemplace la fresa
inmediatamente si está agrietada o dañada.
Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos los
clavos de la pieza de trabajo antes de la operación.
Sostenga la herramienta con firmeza.
Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
22
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Asegúrese de que la fresa de la recortadora no
esté haciendo contacto con la pieza de trabajo
antes de activar el interruptor.
Antes de usar la herramienta en una pieza
de trabajo, déjela un rato en funcionamiento.
Observe si se producen vibraciones o desequilibrios que pudieran indicar que la broca
está mal colocada.
Tenga cuidado con la dirección de giro y de
avance de la fresa de la recortadora.
No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la fresa de la recortadora se haya detenido
por completo antes de retirar la herramienta de
la pieza de trabajo.
No toque la fresa de la recortadora inmediatamente después de la operación; podría estar
extremadamente caliente y provocarle quemaduras en la piel.
No manche la base de la herramienta con diluyente, gasolina, aceite o por el estilo. Estos
productos pueden ocasionar grietas en la base
de la herramienta.
Utilice fresas de la rebajadora de diámetro de
vástago correcto y apropiado para la velocidad
de la herramienta.
Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o
que éste tenga contacto con la piel. Consulte
la información de seguridad del proveedor de
los materiales.
Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
ESPAÑOL
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
No use una batería dañada.
Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio,
lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1.
2.
3.
4.
Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
23
ESPAÑOL
Indicación de la capacidad restante
de la batería
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
2
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
► 1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación
Oprima el botón de verificación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos.
Luces indicadoras
1
Iluminadas
2
Apagadas
Capacidad
restante
Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
3
0% a 25%
► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Cargar la
batería.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones:
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
24
ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Iluminación de la luz delantera
Cuando la batería se esté utilizando de una manera
que cause que consuma una cantidad de corriente
anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente sin indicación alguna. En este caso, apague
la herramienta y detenga la aplicación que causó que la
herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla.
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Para encender la lámpara, oprima el botón de bloqueo/
desbloqueo. Para apagar la lámpara, oprima el botón
de bloqueo/desbloqueo nuevamente.
AVISO: Cuando la herramienta se sobrecaliente,
Protección contra
sobrecalentamiento
la lámpara comenzará a parpadear. Permita que
la herramienta se enfríe por completo antes de
volver a usarla.
Cuando la herramienta o la batería se sobrecalienten, la herramienta se detendrá automáticamente y
la lámpara parpadeará. En este caso, permita que la
herramienta y la batería se enfríen antes de volver a
encender la herramienta.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar
la lente de la lámpara ya que la iluminación podría
disminuir.
Protección en caso de
sobredescarga
Selector de ajuste de velocidad
Cuando la capacidad de la batería no es suficiente, la
herramienta se detiene automáticamente. En este caso,
retire la batería de la herramienta y cárguela.
Accionamiento del interruptor
La velocidad de rotación de la herramienta se puede
cambiar girando el selector de ajuste de velocidad. La
tabla a continuación muestra el número en el selector y
la velocidad de rotación correspondiente.
Para encender la herramienta, oprima el botón de
bloqueo/desbloqueo. La herramienta se pondrá en el
modo en espera. Para arrancar la herramienta, oprima
el botón de encendido/apagado en el modo en espera.
Para detener la herramienta, oprima el botón de encendido/apagado nuevamente. La herramienta se pondrá
en el modo en espera. Para apagar la herramienta,
oprima el botón de bloqueo/desbloqueo en el modo en
espera.
1
1
2
► 1. Selector de ajuste de velocidad
Número
Velocidad
1
10 000 r/min
2
15 000 r/min
3
20 000 r/min
4
25 000 r/min
5
30 000 r/min
AVISO: Si la herramienta es usada de manera
► 1. Botón de bloqueo/desbloqueo 2. Botón de
encendido/apagado
continua a baja velocidad durante un tiempo prolongado, el motor se sobrecargará ocasionando
una falla en la herramienta.
NOTA: Si la herramienta permanece 10 segundos
en el modo en espera sin realizar ninguna operación,
ésta se apagará automáticamente y la lámpara se
desactivará.
AVISO: Cuando vaya a cambiar el selector de
velocidad de “5” a “1”, gire el selector en sentido
inverso al de las manecillas del reloj. Evite girar el
selector en el sentido de las manecillas del reloj
forzadamente.
NOTA: Usted también podrá detener y apagar la
herramienta mientras ésta esté en marcha oprimiendo el botón de bloqueo/desbloqueo.
25
ESPAÑOL
Funcionamiento electrónico
La herramienta está equipada con funciones electrónicas para facilitar la operación.
•
Control de velocidad constante
La función de control de velocidad permite una
rotación constante independientemente de las
condiciones de carga.
•
Arranque suave
La función de arranque suave minimiza el impacto
de encendido y hace que la herramienta se ponga
en marcha suavemente.
Ajuste de la profundidad de corte
con la base de inmersión
Accesorio opcional
1.
Coloque la herramienta sobre una superficie
plana.
2.
Elija el tornillo de tope girando la base de tope.
Ajuste de la profundidad de corte
1
Para ajustar la profundidad de corte, abra la palanca
de bloqueo, luego mueva la base de la herramienta
hacia arriba o hacia abajo girando el tornillo de ajuste.
Después del ajuste, cierre la palanca de bloqueo
firmemente.
2
► 1. Tornillo de tope 2. Base de tope
3.
Afloje la tuerca de fijación de la barra de tope,
luego jale hacia arriba la barra de tope mientras oprime
el botón de alimentación.
1
1
2
► 1. Palanca de bloqueo 2. Tornillo de ajuste
AVISO: Si la herramienta no queda asegurada
2
después de cerrar la palanca de bloqueo, apriete
la tuerca hexagonal y luego cierre la palanca de
bloqueo.
3
► 1. Barra de tope 2. Tuerca de fijación 3. Botón de
alimentación
4.
Empuje la herramienta hacia abajo hasta que la
punta de la fresa de la recortadora toque la superficie
plana, y luego gire la palanca de fijación para asegurar
la herramienta.
1
1
2
► 1. Tuerca hexagonal
► 1. Palanca de fijación 2. Fresa de la recortadora
26
ESPAÑOL
5.
Presione hacia abajo la barra de tope mientras
oprime el botón de alimentación hasta que éste haga
contacto con el tornillo de tope.
1
1
► 1. Selector
2
3
9.
Gire la cabeza de la barra de tope para lograr la
profundidad deseada. Para aumentar la profundidad,
gire la cabeza en sentido inverso al de las manecillas
del reloj. Para reducir la profundidad, gire la cabeza en
el sentido de las manecillas del reloj.
► 1. Barra de tope 2. Tornillo de tope 3. Botón de
alimentación
6.
Deslice el indicador de profundidad de manera
que éste indique “0” en la escala.
1
1
► 1. Cabeza de la barra de tope
► 1. Indicador de profundidad
10.
Apriete la tuerca de fijación de la barra de tope.
7.
Ajuste la profundidad de corte jalando hacia
arriba la barra de tope mientras oprime el botón de
alimentación.
1
1
► 1. Tuerca de fijación
2
11.
Libere la palanca de fijación.
► 1. Barra de tope 2. Botón de alimentación
8.
Para realizar un ajuste fino de la profundidad de
corte, gire el selector en la barra de tope de manera
que éste indique “0”.
27
ESPAÑOL
1
2
3
1
4
1
► 1. Palanca de fijación
► 1. Llave 2. Aflojar 3. Apretar 4. Tuerca de sujeción
NOTA: El bloqueo del eje podría no regresar a la
posición original cuando apriete la tuerca de sujeción
durante la instalación de la fresa de la recortadora. El
bloqueo del eje regresará a la posición original una
vez que ponga en marcha la herramienta.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
1
Instalación o extracción de la fresa
de la recortadora
AVISO: No apriete la tuerca de sujeción sin
haber insertado la fresa. El cono de sujeción podría
romperse.
Inserte la fresa de la recortadora hasta el fondo en el
cono de sujeción. Presione el bloqueo del eje y apriete
la tuerca de sujeción con la llave o apriétela firmemente
con las dos llaves. Para retirar la fresa, siga el proceso
de instalación en orden inverso.
1
2
► 1. Bloqueo de eje
Instalación o extracción de la base
de la recortadora
1.
Abra la palanca de bloqueo de la base de la recortadora, luego inserte la herramienta en la base de la
recortadora alineando la ranura en la herramienta con
la protuberancia en la base de la recortadora.
3
4
5
► 1. Bloqueo de eje 2. Aflojar 3. Apretar 4. Llave
5. Tuerca de sujeción
28
ESPAÑOL
Instalación o extracción de la base
descentrada
Accesorio opcional
1.
Presione el bloqueo del eje y luego afloje la tuerca
de sujeción.
1
1
2
3
► 1. Palanca de bloqueo
2.
► 1. Tuerca de sujeción 2. Bloqueo de eje 3. Llave
Cierre la palanca de bloqueo.
2.
3.
Coloque la boquilla para polvo en la base de la
recortadora y luego apriete el tornillo de pulgar.
Retire la tuerca de sujeción y el cono de sujeción.
1
2
► 1. Tuerca de sujeción 2. Cono de sujeción
1
3.
Instale la polea en la herramienta presionando el
bloqueo del eje y apretando la polea con la llave.
2
► 1. Boquilla para polvo 2. Tornillo de pulgar
1
2
3
► 1. Llave 2. Polea 3. Bloqueo de eje
4.
Afloje los tornillos en la placa de base y luego
extraiga la placa de base.
Para extraer la base, siga el procedimiento de instalación en orden inverso.
29
ESPAÑOL
1
1
► 1. Placa de base
► 1. Palanca de bloqueo
5.
Abra la palanca de bloqueo de la base descentrada y luego inserte la herramienta en la base
descentrada.
8.
Fije la placa de base apretando los tornillos.
1
1
► 1. Placa de base
9.
Inserte el cono de sujeción y la fresa de la recortadora en la base descentrada, y luego apriete la tuerca
de sujeción.
► 1. Palanca de bloqueo
6.
Instale la correa en la polea girando la correa
manualmente.
1
1
2
2
3
► 1. Fresa de la recortadora 2. Tuerca de sujeción
3. Cono de sujeción
► 1. Polea 2. Correa
7.
10. Inserte la llave hexagonal en el orificio de la base
descentrada y luego apriete la tuerca de sujeción con la
llave.
Cierre la palanca de bloqueo.
30
ESPAÑOL
1
2
1
3
► 1. Tuerca de sujeción 2. Llave 3. Llave hexagonal
Para extraer la base, siga el procedimiento de instalación en orden inverso.
NOTA: Usted también puede instalar la correa en la
polea sin extraer la placa de base tal como se muestra en la ilustración.
► 1. Palanca de bloqueo
2.
1
Cierre la palanca de bloqueo.
Para extraer la base, siga el procedimiento de instalación en orden inverso.
2
Instalación o extracción de la regla
paralela en la base de inmersión
Accesorio opcional
Inserte las barras de guía en los orificios en la base de
inmersión y luego apriete los pernos de mariposa. Para
retirar la regla, siga el procedimiento de instalación en
orden inverso.
► 1. Polea 2. Correa
Instalación o extracción de la base
de inmersión
2
Accesorio opcional
1
1.
Abra la palanca de bloqueo de la base de inmersión, luego inserte la herramienta en la base de inmersión hasta el fondo, alineando la ranura en la herramienta con la protuberancia en la base de inmersión.
► 1. Perno de mariposa 2. Barra de guía
Instalación o extracción de la
boquilla para polvo en la base de
inmersión
Inserte la boquilla para polvo en la base de inmersión
de manera que la protuberancia en la boquilla para
polvo encaje en la muesca en la base de inmersión,
y luego apriete el tornillo de pulgar en la boquilla para
polvo. Para extraer la boquilla, siga el procedimiento de
instalación en orden inverso.
31
ESPAÑOL
NOTA: Antes de cortar en la pieza de trabajo real, se
recomienda hacer un corte de prueba. La velocidad
de avance apropiada dependerá del tamaño de la
fresa, el tipo de pieza de trabajo y la profundidad de
corte. Si mueve la herramienta hacia delante muy
de prisa podría ocasionar un corte de mala calidad,
o dañar la fresa o el motor. Si mueve la herramienta
hacia delante muy despacio podría quemar y arruinar
el corte.
1
2
Cuando utilice la zapata de recorte, la guía recta o la
guía de recorte, asegúrese de mantenerla del lado
derecho en la dirección de avance. Esto ayudará a
mantenerla al ras con el costado de la pieza de trabajo.
3
► 1. Protuberancia 2. Boquilla para polvo 3. Tornillo
de pulgar
1
2
3
► 1. Fresa de la recortadora 2. Pieza de trabajo
3. Guía recta
AVISO: Puesto que un corte excesivo puede
causar la sobrecarga del motor o dificultad para
controlar la herramienta, la profundidad de corte
no deberá ser de más de 3 mm (1/8″) por pasada al
hacer ranuras. Cuando desee hacer ranuras de más
de 3 mm (1/8″) de profundidad, haga varias pasadas
ajustando la fresa a una profundidad cada vez mayor.
OPERACIÓN
Uso de la herramienta con la base
de la recortadora
Coloque la base de la herramienta sobre la pieza de
trabajo sin que la fresa de la recortadora haga contacto
alguno. Encienda la herramienta y espere hasta que
la fresa adquiera plena velocidad. Desplace la herramienta hacia adelante sobre la superficie de la pieza de
trabajo. Mantenga la base de la herramienta nivelada
mientras desplaza la herramienta.
Cuando vaya a cortar un borde, asegúrese de mantener la superficie de la pieza de trabajo del lado
izquierdo de la fresa de la recortadora en la dirección
de avance.
Uso de la guía recta
Accesorio opcional
1.
Ensamble la guía recta con el perno y la tuerca de mariposa.
1
2
► 1. Perno 2. Tuerca de mariposa
2.
Fije la guía recta a la base de la recortadora con
el tornillo de fijación.
32
ESPAÑOL
A
1
► 1. Tornillo de fijación
Uso de la guía recta para hacer un
corte circular
3.
Afloje la tuerca de mariposa en la guía recta y
ajuste la distancia entre la fresa y la guía recta. En la
distancia deseada, apriete la tuerca de mariposa.
Para hacer un corte circular, ensamble la guía recta
tal como se muestra en las ilustraciones. Los radios
mínimo y máximo de los círculos a cortar (distancia
entre el centro del círculo y el centro de la fresa) son los
siguientes:
•
Mínimo: 70 mm (2-3/4″)
•
Máximo: 221 mm (8-11/16″)
1
Para cortar círculos entre 70 mm (2-3/4″) y 121 mm
(4-3/4″) de radio
► 1. Tuerca de mariposa
4.
Desplace la herramienta con la guía recta a ras
con el lado de la pieza de trabajo.
1
► 1. Orificio central
Para cortar círculos entre 121 mm (4-3/4″) y 221 mm
(8-11/16″) de radio
1
Si la distancia (A) entre el costado de la pieza de trabajo y la posición de corte es muy ancha para la guía
recta, o si el costado de la pieza de trabajo no es recto,
no podrá utilizarse la guía recta.
En este caso, sujete firmemente una tabla recta a la
pieza de trabajo y utilícela como guía contra la base de
la recortadora. Avance la herramienta en la dirección
de la flecha.
► 1. Orificio central
NOTA: Con esta guía no se pueden cortar círculos de
entre 172 mm (6-3/4″) y 186 mm (7-5/16″) de radio.
33
ESPAÑOL
Alinee el orificio central en la guía recta con el centro
del círculo a ser cortado. Inserte un clavo de menos de
6 mm (1/4″) de diámetro en el orificio central para fijar la
guía recta. Gire la herramienta alrededor del clavo en el
sentido de las manecillas del reloj.
1
2
NOTA: El tamaño real del corte en la pieza de trabajo
difiere ligeramente de la plantilla. La diferencia consiste en la distancia (X) entre la fresa de la recortadora y el exterior de la guía de plantilla. La distancia
(X) se puede calcular utilizando la siguiente ecuación:
► 1. Clavo 2. Orificio central
Distancia (X) = (diámetro exterior de la guía de plantilla - diámetro de la fresa de la recortadora) / 2
Uso de la guía de plantilla
Accesorio opcional
1
La guía de plantilla permite repetir un corte con los
patrones de plantilla mediante el uso de una plantilla.
2
1.
Afloje los tornillos en la placa de base y luego
retire la placa de base de la base de la recortadora.
2.
Coloque la guía de plantilla sobre la base y luego
fije la placa de base apretando los tornillos.
3
4
► 1. Fresa de la recortadora 2. Guía de plantilla
3. Distancia (X) 4. Diámetro exterior de la guía de
plantilla
1
Uso de la guía de recorte
2
Accesorio opcional
La guía de recorte permite hacer cortes curvados como
chapas para muebles moviendo el rodillo guía a lo largo
del costado de la pieza de trabajo.
► 1. Placa de base 2. Guía de plantilla
3.
Ponga la herramienta sobre la plantilla y mueva la
herramienta deslizando la guía de plantilla a lo largo del
costado de la plantilla.
1.
Afloje el tornillo de fijación, instale la guía de
recorte en la base de la recortadora y luego apriete el
tornillo de fijación.
34
ESPAÑOL
Uso de la herramienta con la base
descentrada
1
La base descentrada es conveniente para trabajar en
un área reducida tal como una esquina.
► 1. Tornillo de fijación
2.
Afloje el tornillo de fijación y ajuste la distancia
entre la fresa de la recortadora y la guía de recorte
girando el tornillo de ajuste (1 mm (3/64″) por vuelta).
En la distancia deseada, apriete el tornillo de fijación
para fijar la guía de recorte.
Uso de la base de la recortadora con
la placa de base descentrada y la
empuñadura
1
La placa de base descentrada también se puede utilizar
con una base de la recortadora y un accesorio de la
empuñadura (accesorio opcional) para lograr mayor
estabilidad.
1.
Afloje los tornillos en la placa de base y luego
retire la placa de base de la base descentrada.
2
1
2
► 1. Tornillo de ajuste 2. Tornillo de fijación
3.
Mueva la herramienta desplazando el rodillo guía
a lo largo del costado de la pieza de trabajo.
1
2
3
► 1. Pieza de trabajo 2. Fresa 3. Rodillo guía
► 1. Placa de base descentrada 2. Placa de base de
la recortadora
35
ESPAÑOL
2.
Fije la placa de base descentrada en la base de la
recortadora apretando los tornillos.
1
3.
Coloque el accesorio de la empuñadura y la
empuñadura tipo barra en la placa de base descentrada
apretando los tornillos.
2
3
4
1
► 1. Perno de mariposa 2. Sujetador de la guía
3. Tuerca de mariposa 4. Guía recta
2
2.
Afloje la tuerca de mariposa en la guía recta y
ajuste la distancia entre la fresa y la guía recta. En la
distancia deseada, apriete la tuerca de mariposa.
► 1. Empuñadura tipo barra 2. Accesorio de la
empuñadura
La empuñadura tipo perilla extraída de la base de
inmersión se puede instalar en la base descentrada en
lugar de la empuñadura tipo barra.
1
1
► 1. Tuerca de mariposa
2
3.
Opere la herramienta de la misma manera que la
guía recta para la base de la recortadora.
► 1. Tornillo 2. Empuñadura tipo perilla
Uso de la herramienta con la base
de inmersión
Sostenga siempre firmemente las empuñaduras
con ambas manos durante la operación. Opere la
herramienta de la misma manera que la base de la
recortadora.
Uso de la guía de plantilla
Accesorio opcional
Uso de la guía recta
1.
Afloje los tornillos en la base y retírelos. Coloque
la guía de plantilla sobre la base y luego apriete los
tornillos.
Accesorio opcional
1.
Instale la guía recta en el sujetador de la guía
apretando la tuerca de mariposa. Inserte el sujetador
de la guía en los orificios en la base de inmersión y
luego apriete los pernos de mariposa.
36
ESPAÑOL
A
1
2
► 1. Tornillo 2. Guía de plantilla
Cambio de la empuñadura tipo perilla
a la empuñadura tipo barra
2.
Opere la herramienta de la misma manera que la
guía de plantilla para la base de la recortadora.
Para instalar la empuñadura tipo barra en la base de
inmersión, afloje el tornillo de la empuñadura tipo perilla, luego retire la empuñadura tipo perilla y después
instale la empuñadura tipo barra apretándola.
1
2
Uso de la regla paralela
La regla paralela resulta eficaz para hacer cortes
rectos durante el biselado o el ranurado. Ajuste la distancia entre la fresa y la regla paralela. En la distancia
deseada, apriete los pernos de mariposa para fijar la
regla paralela. Cuando corte, mueva la herramienta con
la regla paralela nivelada con el costado de la pieza de
trabajo.
3
► 1. Empuñadura tipo perilla 2. Tornillo
3. Empuñadura tipo barra
Si la distancia (A) entre el costado de la pieza de trabajo y la posición de corte es muy ancha para la regla
paralela, o si el costado de la pieza de trabajo no es
recto, no podrá utilizarse la regla paralela.
En este caso, sujete firmemente una tabla recta a la
pieza de trabajo y utilícela como guía contra la base de
inmersión. Avance la herramienta en la dirección de la
flecha.
37
ESPAÑOL
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
•
Fresas rectas y de formación de ranuras
•
Fresas de formación de bordes
•
Fresas de recorte de laminados
•
Conjunto de la guía recta
•
Conjunto de la guía de recorte
•
Conjunto de la base de la recortadora
•
Conjunto de la base de inmersión
•
Conjunto de la base descentrada
•
Accesorio de la empuñadura
•
Guía de plantilla
•
Cono de sujeción de 1/4″
•
Cono de sujeción de 3/8″
•
Llave 13
•
Llave 22
•
Makita genuine battery and charger
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de
servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
de mano de obra o material, Makita hará la reparación
(o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo.
Esta garantía no aplica cuando:
•
las reparaciones se hayan hecho o intentado
hacer por otros;
•
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal;
•
la herramienta haya sido maltratada, recibido un mal
uso o haya recibido un mantenimiento inapropiado;
•
se hayan hecho modificaciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA
GARANTÍA.
Esta garantía le concede derechos legales específicos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba
mencionada podría no aplicar para usted. Algunos
estados no permiten la limitación sobre la duración de
una garantía implícita, por lo que la limitación arriba
mencionada podría no aplicar para usted.
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
38
ESPAÑOL
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885585C942
XTR01-1
EN, ESMX
20170215
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Planer
Rabot sans Fil
Cepillo Inalámbrico
XPK01
011751
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
1
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo
XPK01
Ancho de cepillado
82 mm (3-1/4")
Profundidad de cepillado
2 mm (5/64")
Profundidad de rebajado
9 mm (11/32")
Velocidad sin carga (r.p.m.)
15 000 r/min
Longitud total
333 mm (13-1/8")
Peso neto
3,1 kg (6,8 lbs)
Tensión nominal
3,4 kg (7,4 lbs)
18 V c.c.
Cartuchos de batería estándar
BL1815N / BL1820
BL1830 / BL1840 / BL1850
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilización de clavijas no modificadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7.
No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores. La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9.
Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases o polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3.
Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija
24
20.
Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con
otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos,
como
sujetapapeles
(clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar como
resultado heridas personales graves.
11. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos
de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o
de colocar el cartucho de la batería, así como al
levantar o cargar la herramienta. Cargar las
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o
enchufarlas con el interruptor encendido hace que los
accidentes sean propensos.
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta
en una parte giratoria de la herramienta eléctrica
podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
25
14.
Servicio de mantenimiento
28. Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
15.
16.
GEB064-2
17.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL CEPILLO INALÁMBRICO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Espere a que la pieza cortadora pare antes de
colocar la herramienta en el suelo. Exponer una
pieza cortadora mientras se encuentra girando puede
que se enganche con la superficie resultando en posible
pérdida del control, así como en graves lesiones.
Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con
la mano o contra su cuerpo produce inestabilidad y
una posible pérdida de control.
Nunca se deben dejar trapos, paños, cuerdas
o cordeles en el área de trabajo.
Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación.
Utilice sólo cuchillas de corte afiladas.
Manipule las cuchillas con mucho cuidado.
Asegúrese de que los pernos de instalación
del disco estén firmemente ajustados antes de
utilizar la herramienta.
Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo definitiva, déjela funcionar durante
un rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o un desequilibrio de las cuchillas.
Asegúrese de que las cuchillas no estén
haciendo contacto con la pieza de trabajo
antes de activar el interruptor.
Espere hasta que las cuchillas alcancen plena
velocidad antes de cortar.
Siempre apague la herramienta y espere a que
las cuchillas de corte se detengan por
completo antes de realizar un ajuste.
Nunca pase el dedo por el canal de absorción
de virutas. Al cortar madera húmeda, se
pueden atorar partículas en este canal. Limpie
las virutas con un palillo.
No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
Siempre cambie ambas hojas o cubiertas
sobre el tambor, o de lo contrario el
desequilibrio
resultante
ocasionará
vibraciones que acortarán la vida útil de la
herramienta.
Utilice sólo las hojas (cuchillas de corte)
Makita especificadas en este manual.
Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones personales.
USD301-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
・ volts o voltios
・
corriente directa o continua
・
velocidad en vacío o sin carga
・ revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
ENC007-8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
2.
3.
26
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
No desarme el cartucho de batería.
Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4.
En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5.
No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6.
No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F).
7.
Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9.
No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
•
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
3
011755
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
•
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería
con firmeza al colocar o quitar el cartucho. Si
no se sujeta con firmeza la herramienta y el
cartucho de la batería, puede ocasionar que se
resbalen de sus manos resultando en daños a la
herramienta y al cartucho, así como lesiones a la
persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
•
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
2.
3.
4.
1. Botón
2. Indicador rojo
3. Cartucho de
batería
1
2
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
1.
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada
y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
•
•
27
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se
debe a que no está siendo insertado
correctamente.
Accionamiento del interruptor
Sistema de protección de batería
(batería de ión de litio con marca de estrella)
1
1
1. Marca de
estrella
1. Palanca de
desbloqueo
2. Gatillo
interruptor
2
011738
PRECAUCIÓN:
Antes de colocar el cartucho de la batería,
compruebe siempre que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición de
apagado (“OFF”) cuando lo suelta.
•
Cuando no utilice la herramienta, retire el botón de
desbloqueo y guárdelo en un lugar seguro. Así se
impide el uso no autorizado.
Se proporciona una palanca lock-off (bloqueo
desactivado) a fin de evitar que el gatillo interruptor sea
accionado accidentalmente. Para encender la
herramienta, deslice esta palanca y accione el gatillo
interruptor. Suéltelo para detenerla.
012128
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta en forma automática el suministro de
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la
batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante el
funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
•
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una
manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, libere el gatillo interruptor en la
herramienta y detenga la aplicación que
causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor
para reanudar el funcionamiento.
Si la herramienta no empieza a funcionar,
significa que la batería se sobrecalentó. En
este caso, espere que la batería se enfríe
antes de volver a jalar el gatillo interruptor.
•
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es
demasiado baja y la herramienta no
funcionará. En este caso, extraiga la batería
y vuelva a cargarla.
•
ADVERTENCIA:
Por su seguridad, esta herramienta está equipada con
un botón de desbloqueo que impide que la herramienta
se ponga en marcha de forma accidental. NUNCA
utilice la herramienta si funciona con sólo pulsar el
gatillo sin oprimir el botón de desbloqueo. Devuelva la
herramienta a un centro de asistencia técnica de
MAKITA ANTES de continuar utilizándola.
•
NUNCA fije con cinta adhesiva ni impida el
funcionamiento ni la finalidad del botón de desbloqueo.
La herramienta posee una palanca de desbloqueo a fin de
evitar que el gatillo interruptor se accione accidentalmente.
Para encender la herramienta, pulse este botón y accione el
gatillo. Para detener la herramienta, suelte el gatillo interruptor.
•
Ajuste de la profundidad de corte
1
Pie
1. Puntero
2. Perilla
1. Cuchilla del
cepillo
2. Base posterior
3. Pie
2
1
011737
La profundidad del corte puede ajustarse al
simplemente girar la perilla al frente de la herramienta
de tal forma que el puntero indique la profundidad de
corte deseada.
2
3
011739
Después de la operación de corte, eleve la parte trasera
de la herramienta y un pie sale por debajo del nivel de la
base posterior. Este previene que las hojas de corte de
la herramienta se dañen.
28
ENSAMBLE
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
Remoción o instalación de las cuchillas del
cepillo
•
•
•
1
4
3
5
2
3
PRECAUCIÓN:
Ajuste cuidadosamente los pernos de instalación
cuando coloque las cuchillas en la herramienta. Un
perno de instalación flojo puede ser peligroso.
Siempre verifique que estén firmemente ajustados.
Manipule las cuchillas con mucho cuidado. Utilice
guantes o un trapo para proteger sus dedos y
manos cuando quite o instale las cuchillas.
Utilice sólo la llave Makita provista para quitar o
instalar las cuchillas. Si no lo hace de este modo,
los pernos de instalación podrían quedar excesiva
o insuficientemente apretados, lo cual podría
ocasionar lesiones.
1
6
7
8
9
10
4
002565
2.
3.
1. Llave de cubo
2. Tornillo
3. Aflojar
4. Apretar
2
4.
011740
1.
1. Tornillo de
cabeza grande
2. Placa de ajuste
3. Juntas de
posicionamiento
de la cuchilla del
cepillo.
4. Placa calibradora
5. Pie de la placa
de ajuste
6. Placa de fijación
7. Cara interna de la
placa calibradora
8. Base del calibre
9. Lado trasero de la
base del calibrador
10. Cuchilla del cepillo
Si la herramienta ha sido utilizada, quite la
cuchilla existente, limpie cuidadosamente las
superficies y la cubierta del tambor. Para quitar
las cuchillas que están sobre el tambor,
desatornille los tres pernos de instalación con la
llave tubo. La cubierta del tambor se suelta junto
con las cuchillas.
5.
Para instalar las hojas, coloque la placa de ajuste en
la placa de presión, sin apretarla, utilizando los
tornillos de cabeza redonda ranurada, coloque la
cuchilla del cepillo sobre la base del calibre, de
manera que el filo de la cuchilla quede perfectamente
alineado con la cara interna de la placa calibradora.
Coloque la placa de ajuste/placa de presión en el
soporte de calibración de modo que los tornillos
del cepillo para ubicar la cuchilla en la placa de
presión se apoyen en la mini ranura de la cuchilla
en el cepillo, luego presione sobre el talón de la
placa de ajuste para que quede al ras con la parte
posterior del soporte de calibración y apriete los
tornillos de cabeza troncocónica.
Es importante que la cuchilla quede alineada con la
cara interna de la placa calibradora, que las juntas de
posicionamiento de la cuchilla del cepillo queden
insertadas en la ranura de aquélla y que el pie de la
placa de ajuste esté alineada con la cara posterior de
la base del calibre. Verifique cuidadosamente la
alineación para asegurar un corte uniforme.
Deslice el pie de la placa de ajuste dentro de la
ranura del tambor.
6
1
5
7
4
3
2
1. Cuchilla del cepillo
2. Ranura
3. Placa de fijación
4. Pernos de cabeza
hexagonal para
brida
5. Cubierta del
tambor
6. Tambor
7. Placa de ajuste
002566
6.
29
Coloque la cubierta del tambor sobre la placa de
ajuste/ placa en bloque y atornille con los tres
pernos hexagonales, de manera que quede un
espacio entre el tambor y la placa en bloque para
que la cuchilla se deslice hasta la posición
7.
8.
9.
10.
correspondiente. Las juntas de posicionamiento
de la cuchilla colocarán a ésta en su lugar.
El ajuste longitudinal de la cuchilla deberá ser
posicionado en forma manual, de modo que los
extremos de la misma sean bien visibles y
equidistantes a la carcasa en un extremo y al
soporte metálico en el otro extremo.
Ajuste los tres pernos hexagonales (con la llave
tubo provista) y gire manualmente el tambor para
verificar la existencia de espacios entre los
extremos de la cuchilla y el cuerpo de la
herramienta.
Realice una verificación final para asegurarse de
que los tres tornillos hexagonales se encuentran
bien ajustados.
Repita los pasos 1 a 9 para la otra cuchilla.
2
3
4
5
6
7
Para instalar las cuchillas, primero limpie todas las
virutas o partículas extrañas adheridas al tambor o a las
cuchillas. Utilice cuchillas de las mismas dimensiones y
peso, o de lo contrario se producirán oscilaciones/
vibraciones que causarán el funcionamiento deficiente y,
eventualmente, la rotura de la herramienta.
2
3
4
5
8
9
002556
Instalación de la cuchilla convencional del
cepillo eléctrico (accesorio opcional)
1
1
1. Pernos
2. Tambor
3. Cuchilla del
cepillo
4. Cubierta del
tambor
5. Placa de ajuste
002555
Coloque la cuchilla en la base del calibre de manera que
el filo quede perfectamente alineado con el borde
interior de la placa calibradora. Coloque la placa de
ajuste sobre la cuchilla, luego simplemente presione
sobre el pie de la placa de ajuste alineada con la cara
posterior de la base del calibre y ajuste los dos tornillos
sobre la placa de ajuste. Ahora deslice el pie de la placa
de ajuste dentro de la ranura del tambor y coloque la
cubierta de éste. Ajuste todos los pernos de instalación
en forma pareja y alternada con la llave tubo.
Repita los procedimientos anteriores para la otra
cuchilla.
30
1. Borde interior de
la placa
calibradora
2. Filo de cuchilla
de corte
3. Cuchilla del cepillo
4. Placa de ajuste
5. Tornillos
6. Pie
7. Lado trasero de
la base del
calibrador
8. Placa calibradora
9. Base del calibre
Colocación correcta de la cuchilla del cepillo
Si la cuchilla no está correctamente posicionada y
asegurada, la superficie de cepillado quedará áspera y
dispareja. La cuchilla deberá ser montada de modo tal
que el filo esté perfectamente nivelado, esto es, paralelo
a la superficie de la base trasera.
A continuación se muestran ejemplos de colocación
correcta e incorrecta.
(A) Base frontal (zapata movible)
(B) Base trasera (zapata estacionaria)
Ajuste correcto
(A)
(B)
Aun cuando esta vista lateral no deje
verlo, los bordes de las cuchillas
corren perfectamente paralelos a la
superficie de la base trasera.
Causa: Una o ambas cuchillas no
tiene el borde paralelo a la
linea de la base trasera.
Superficie con muescas
Escopleado al
principio
(A)
(B)
Escopleado al final
(A)
(B)
Causa: Uno o ambos bordes de la
cuchilla no sobresale
suficientemente en relación a
la linea de la base trasera.
Causa: Uno o ambos bordes de la
cuchilla sobresale demasiado
en relación a la base trasera.
EN0004-1
Para herramienta con boquilla
Coloque la bolsa recolectora de polvo en la boquilla. La
boquilla es estrecha y ahusada. Al colocar la bolsa
recolectora de polvo, empújela firmemente tanto como sea
posible para prevenir que se salga durante la operación.
Bolsa recolectora (accesorio opcional)
1. Boquilla
2. Bolsa para
polvo
1. Sujetador
1
2
011741
Para herramienta sin boquilla
Retire la cubierta contra astillas y virutas e instale la
boquilla (accesorio opcional). Coloque la bolsa
recolectora de polvo en la boquilla. La boquilla es
estrecha y ahusada. Al colocar la bolsa recolectora de
polvo, empújela firmemente tanto como sea posible para
prevenir que se salga durante la operación.
1
007802
Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite
el sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole
golpes suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas
que pudieran dificultar una recolección posterior.
31
NOTA:
•
Si conecta un aspirador Makita a esta herramienta,
podrá realizar operaciones más eficaces y limpias.
OPERACIÓN
Sujete la herramienta firmemente con una mano en la
perilla y con la otra mano en la agarradera del
interruptor al estar usando la herramienta.
Conexión de un aspirador
Cepillado
1. Inicio
2. Fin
1
2
011757
Para herramienta sin boquilla
Cuando desee realizar una operación limpia de
cepillado, conecte una aspiradora Makita a su
herramienta. Antes de conectar la aspiradora, retire la
cubierta contra astillas y virutas de la herramienta.
Luego conecte la manguera de la aspiradora a la
boquilla (accesorio opcional) como se muestra en las
figuras.
Para herramienta con boquilla
Cuando desee realizar una operación limpia de
cepillado, conecte una aspiradora Makita a su
herramienta. Luego conecte la manguera de la
aspiradora a la boquilla como se muestra en las figuras.
011759
Primero, apoye la cara frontal de la herramienta sobre la
superficie de la pieza sin que las cuchillas la toquen.
Encienda la herramienta y espere hasta que alcance la
velocidad máxima. Luego mueva suavemente la
herramienta hacia adelante. Aplique presión sobre la
parte frontal de la herramienta al comienzo de la zona
de cepillado, y luego sobre la parte trasera al final de la
zona de cepillado. La operación será más fácil si inclina
la pieza y luego ésta queda fija, de manera tal que la
cepille en forma descendente.
La velocidad y profundidad del corte determinan el tipo
de acabado. La herramienta mantiene una velocidad de
cepillado tal que no permite que las virutas se atasquen.
Para un cepillado áspero, la profundidad del corte se
puede incrementar, mientras que para lograr un buen
acabado, debe reducir la profundidad y avanzar más
lentamente.
Codo (accesorio opcional)
1. Codo
2. Boquilla
Rebaje a media madera (Ranurado)
1
2
011758
El uso del codo permite el cambio de la dirección de
eliminación de virutas para realizar un trabajo más
limpio.
Para herramienta sin boquilla
Retire la cubierta contra astillas y virutas e instale la
boquilla (accesorio opcional). Coloque el codo
(accesorio opcional) sobre la boquilla de la herramienta
con tan sólo desplazarlo sobre ésta. Para quitarlo, sólo
jálelo.
Para herramienta con boquilla
Coloque el codo (accesorio opcional) sobre la boquilla
de la herramienta con tan sólo desplazarlo sobre ésta.
Para quitarlo, sólo jálelo.
002580
Para realizar un corte escalonado como se muestra en
la figura, use el tope del borde (guía de corte) el cual se
puede adquirir como un accesorio.
32
Achaflanado
1. Filo de cuchilla
de corte
2. Línea de corte
2
1
011752
Trace una línea de corte sobre la pieza. Inserte el tope
del filo en el orificio que se encuentra en la parte frontal
de la herramienta. Coloque alineados el tope y la línea
de corte.
2
003634
1. Tornillo
2. Tope del borde
(accesorio
opcional)
1
011748
Para realizar una achaflanado como se muestra en la
figura, coloque alineados la ranura en V de la parte
frontal con el borde de la pieza y efectúe el cepillado.
011760
Ajuste el tope del filo hasta que haga contacto con la
cara de la pieza, luego asegúrelo ajustando el tornillo.
MANTENIMIENTO
•
•
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Afilado de las cuchillas convencionales del
cepillo eléctrico (accesorio opcional)
011761
Al cepillar, mueva la herramienta con el tope alineado
con la cara de la pieza. De lo contrario, obtendrá un
resultado desparejo.
La profundidad máxima de bruñido (rebajado) es de 9
mm (11/32").
1. Soporte para
afilado
1
002588
Siempre mantenga afiladas las cuchillas para lograr el
mejor resultado posible. Utilice el soporte para afilado
(accesorio opcional) para eliminar muescas y obtener
un borde liso.
010183
Si lo desea, puede alargar la extensión del tope
agregando una pieza extra de madera. El tope está
provisto de orificios para tal propósito, y para adjuntar
una guía de extensión (accesorio opcional).
33
1
5
2
1. Tuerca de
mariposa
2. Cuchilla (A)
3. Cuchilla (B)
4. Lateral (D)
5. Lateral (C)
1
2
1. Protector contra
virutas
2. Destornillador
4
3
002589
011749
Primero, afloje las dos arandelas mariposa del soporte y
coloque las hojas (A) y (B), de manera que hagan
contacto con las caras (C) y (D). Luego ajuste las
arandelas mariposa.
Sumerja en agua la piedra rectificadora durante 2 ó 3 minutos
antes del afilado. Sostenga el soporte de manera que ambas
cuchillas hagan contacto con la piedra rectificadora para que se
afilen en forma simultánea y en el mismo ángulo.
1. Boquilla
2. Destornillador
1
2
011753
Utilice un destornillador para retirar la boquilla o la
cubierta contra astillas y virutas.
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
002590
Sumerja la piedra afiladora en agua durante unos 2 ó 3
minutos antes del afilado. Sostenga el soporte de
manera que ambas cuchillas toquen la piedra afiladora
para realizar un afilado simultáneo al mismo ángulo.
1
2
011750
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar las tapas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1. Marca límite
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
34
ACCESORIOS OPCIONALES
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
Cuchilla para cepillo de alta velocidad
•
Cuchilla de carburo de tungsteno para cepillo (para
una vida útil más prolongada)
•
Mini cuchilla del cepillo
•
Montaje del soporte para afilado
•
Calibrador de cuchilla
•
Conjunto de placas en bloque
•
Tope de cuchilla (Guía)
•
Conjunto de guías de extensión
•
Piedra rectificadora
•
Boquilla
•
Montaje de bolsa recolectora
•
Codo
•
Llave tubo
•
Maletín de transporte de plástico
•
Batería y cargador originales de Makita
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
•
Esta garantía no será aplicable cuando:
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN
NINGÚN
CASO
MAKITA
SE
HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
NOTA:
•
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
EN0006-1
35
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< Sólo en los Estados Unidos >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
885273B941
www.makita.com
36
XPK01-1