Makita XTR01T7-XPK01Z Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
20 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XTR01
Capacidaddelapinzadesujeción 1/4″o3/8″
Velocidad sin carga 10 000 r/min - 30 000 r/min
Longitud total 226mm(8-7/8″)
Tensiónnominal 18 V c.c.
Batería estándar BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B /
BL1850B / BL1860B
Peso neto 1,8 kg - 2,1 kg (3,9 lbs - 4,6 lbs)
• Debidoanuestrocontinuoprogramadeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquíincluidasestán
sujetasacambiosinprevioaviso.
• Lasespecicacionesyelcartuchodebateríapuedenvariardepaísapaís.
• Elpesopuedevariarenfuncióndelosaccesorios,incluidoelcartuchodebatería.Enlatablasemuestrala
combinacióndepesomásligeroymáspesadoconformealprocedimiento01/2014deEPTA.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadasacontinuaciónpodríaocasionarunadescarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento
conconexiónalaredeléctrica(concableadoeléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La
utilizacióndeclavijasnomodicadasyqueencajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
Evite tocar con el cuerpo supercies conecta-
das a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores.Lautilizacióndeun
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT).ElusodeunICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7.
Las herramientas eléctricas pueden producir cam-
pos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos
para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen
marcapasos y otros dispositivos médicos similares,
deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a
su médico antes de operar esta herramienta eléctrica.
21 ESPAÑOL
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos.Unmomentodedistracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminarenunalesióngrave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protecciónparaoídosutilizadoenlascondiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llavedeajusteollavedeaprietequehayasido
dejadapuestaenunapartegiratoriadelaherra-
mientaeléctricapuedeocasionaralgunalesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento.Estopermiteunmejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga su cabello y ropa
alejados de las piezas móviles. Las prendas
devestirholgadas,lasalhajasyelcabellolargo
podríanengancharseenlaspiezasmóviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente.Hacerusodelarecolecciónde
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuidopodríaocasionarunalesióngraveen
unafraccióndesegundo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejortrabajoydeformamásseguraalaveloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y debe ser
reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas.Talesmedidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
ytienelosbordesalados,esprobablequela
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
lasindicadas,podrápresentarseunasituación
peligrosa.
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa.Losmangosysuperciesdeasimiento
resbalososnopermitenunamanipulaciónsegura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse.Silosguantesdetrabajode
telallegaranaatorarseenlaspiezasmóviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas.Lautilizacióndecualquierotrabatería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
22 ESPAÑOL
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
delabateríacauseirritaciónoquemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
bateríasdañadasomodicadaspodríanoca-
sionarunasituacióninesperadaprovocandoun
incendio,explosiónoriesgodelesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
siciónalfuegooaunatemperaturasuperioralos
130°Cpodríacausarunaexplosión.
7.
Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera del
rango de temperatura especicado en las ins
-
trucciones. Una carga inadecuada o a una tempe-
raturafueradelrangoespecicadopodríadañarla
batería e incrementar el riesgo de incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
Advertencias de seguridad para la
recortadora inalámbrica
1. Sujete la herramienta eléctrica solamente
por las supercies de asimiento aisladas, ya
que la pieza de corte podría hacer contacto
con cableado oculto. Si se corta un cable con
corriente, las piezas metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica se cargarán también de
corriente y el operador podría recibir una des-
carga eléctrica.
2.
Utilice abrazaderas o algún otro medio práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable.Sostenerlapiezadetrabajo
con la mano o contra su cuerpo produce inestabili-
dad y puede ocasionar la pérdida de control.
3. Póngase protección para los oídos durante los
periodos de operación prolongados.
4. Manipule las fresas de la recortadora con
mucho cuidado.
5. Inspeccione la fresa de la recortadora cuida-
dosamente para ver si tiene grietas o daños
antes de la operación. Reemplace la fresa
inmediatamente si está agrietada o dañada.
6.
Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos los
clavos de la pieza de trabajo antes de la operación.
7. Sostenga la herramienta con rmeza.
8. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
9. Asegúrese de que la fresa de la recortadora no
esté haciendo contacto con la pieza de trabajo
antes de activar el interruptor.
10. Antes de usar la herramienta en una pieza
de trabajo, déjela un rato en funcionamiento.
Observe si se producen vibraciones o des-
equilibrios que pudieran indicar que la broca
está mal colocada.
11. Tenga cuidado con la dirección de giro y de
avance de la fresa de la recortadora.
12. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
13. Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la fresa de la recortadora se haya detenido
por completo antes de retirar la herramienta de
la pieza de trabajo.
14. No toque la fresa de la recortadora inmediata-
mente después de la operación; podría estar
extremadamente caliente y provocarle quema-
duras en la piel.
15. No manche la base de la herramienta con dilu-
yente, gasolina, aceite o por el estilo. Estos
productos pueden ocasionar grietas en la base
de la herramienta.
16. Utilice fresas de la rebajadora de diámetro de
vástago correcto y apropiado para la velocidad
de la herramienta.
17. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo o
que éste tenga contacto con la piel. Consulte
la información de seguridad del proveedor de
los materiales.
18. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuenciaderotación
23 ESPAÑOL
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de
batería
1. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea
todas las instrucciones e indicaciones de
precaución en el (1) el cargador de batería, (2)
la batería, y (3) el producto con el que se utiliza
la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y con-
sulte de inmediato a un médico. Esto podría
ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar
un ujo grande de corriente, sobrecalenta-
miento, posibles quemaduras e incluso una
descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la
batería.
9. No use una batería dañada.
10. Las baterías de ión de litio están sujetas a los
requisitos reglamentarios en materia de bie-
nes peligrosos.
Paraeltrasportecomercial,porej.,mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto
en materiales peligrosos. Si es posible, consulte
además otras regulaciones nacionales más deta-
lladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no origina-
les de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasio-
nar que las baterías exploten causando un incendio,
lesionespersonalesydaños.Asimismo,estoinva-
lidará la garantía de Makita para la herramienta y el
cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
24 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería.Sinosesujetaconrmezala
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
2
3
►1.Indicadorrojo2.Botón3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mientamientrasdeslizaelbotónsobrelapartedelan-
tera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
sejeensulugarconunpequeñoclic.Sipuedeverel
indicadorrojodelladosuperiordelbotón,estoindica
quenohaquedadojoporcompleto.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelocausandounalesiónaustedoalguienasu
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
►1. Luces indicadoras 2.Botóndevericación
Oprimaelbotóndevericaciónenelcartuchodela
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
latemperaturaambiente,laindicaciónpodrádiferir
ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
teccióndelaherramienta/batería.Estesistemacorta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
laoperaciónsilaherramientaolabateríasesometena
una de las siguientes condiciones:
25 ESPAÑOL
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería se esté utilizando de una manera
que cause que consuma una cantidad de corriente
anormalmente alta, la herramienta se detendrá automá-
ticamentesinindicaciónalguna.Enestecaso,apague
laherramientaydetengalaaplicaciónquecausóquela
herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herra-
mienta para reiniciarla.
Protección contra
sobrecalentamiento
Cuando la herramienta o la batería se sobrecalien-
ten, la herramienta se detendrá automáticamente y
la lámpara parpadeará. En este caso, permita que la
herramienta y la batería se enfríen antes de volver a
encender la herramienta.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuandolacapacidaddelabateríanoessuciente,la
herramienta se detiene automáticamente. En este caso,
retire la batería de la herramienta y cárguela.
Accionamiento del interruptor
Paraencenderlaherramienta,oprimaelbotónde
bloqueo/desbloqueo. La herramienta se pondrá en el
modo en espera. Para arrancar la herramienta, oprima
elbotóndeencendido/apagadoenelmodoenespera.
Paradetenerlaherramienta,oprimaelbotóndeencen-
dido/apagado nuevamente. La herramienta se pondrá
en el modo en espera. Para apagar la herramienta,
oprimaelbotóndebloqueo/desbloqueoenelmodoen
espera.
21
►1.Botóndebloqueo/desbloqueo2.Botónde
encendido/apagado
NOTA: Si la herramienta permanece 10 segundos
enelmodoenesperasinrealizarningunaoperación,
ésta se apagará automáticamente y la lámpara se
desactivará.
NOTA: Usted también podrá detener y apagar la
herramienta mientras ésta esté en marcha opri-
miendoelbotóndebloqueo/desbloqueo.
Iluminación de la luz delantera
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Paraencenderlalámpara,oprimaelbotóndebloqueo/
desbloqueo.Paraapagarlalámpara,oprimaelbotón
de bloqueo/desbloqueo nuevamente.
AVISO: Cuando la herramienta se sobrecaliente,
la lámpara comenzará a parpadear. Permita que
la herramienta se enfríe por completo antes de
volver a usarla.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad
delalentedelalámpara.Tengacuidadodenorayar
lalentedelalámparayaquelailuminaciónpodría
disminuir.
Selector de ajuste de velocidad
Lavelocidadderotacióndelaherramientasepuede
cambiargirandoelselectordeajustedevelocidad.La
tablaacontinuaciónmuestraelnúmeroenelselectory
lavelocidadderotacióncorrespondiente.
1
►1.Selectordeajustedevelocidad
Número Velocidad
1 10 000 r/min
2 15 000 r/min
3 20 000 r/min
4 25 000 r/min
5 30 000 r/min
AVISO: Si la herramienta es usada de manera
continua a baja velocidad durante un tiempo pro-
longado, el motor se sobrecargará ocasionando
una falla en la herramienta.
AVISO: Cuando vaya a cambiar el selector de
velocidad de “5” a “1”, gire el selector en sentido
inverso al de las manecillas del reloj. Evite girar el
selector en el sentido de las manecillas del reloj
forzadamente.
26 ESPAÑOL
Funcionamiento electrónico
Laherramientaestáequipadaconfuncioneselectróni-
casparafacilitarlaoperación.
• Controldevelocidadconstante
Lafuncióndecontroldevelocidadpermiteuna
rotaciónconstanteindependientementedelas
condiciones de carga.
• Arranquesuave
Lafuncióndearranquesuaveminimizaelimpacto
de encendido y hace que la herramienta se ponga
en marcha suavemente.
Ajuste de la profundidad de corte
Paraajustarlaprofundidaddecorte,abralapalanca
de bloqueo, luego mueva la base de la herramienta
haciaarribaohaciaabajogirandoeltornillodeajuste.
Despuésdelajuste,cierrelapalancadebloqueo
rmemente.
2
1
►1. Palanca de bloqueo 2.Tornillodeajuste
AVISO: Si la herramienta no queda asegurada
después de cerrar la palanca de bloqueo, apriete
la tuerca hexagonal y luego cierre la palanca de
bloqueo.
1
►1.Tuercahexagonal
Ajuste de la profundidad de corte
con la base de inmersión
Accesorio opcional
1. Coloquelaherramientasobreunasupercie
plana.
2. Elijaeltornillodetopegirandolabasedetope.
1
2
►1.Tornillodetope2. Base de tope
3. Aojelatuercadejacióndelabarradetope,
luegojalehaciaarribalabarradetopemientrasoprime
elbotóndealimentación.
2
3
1
►1. Barra de tope 2.Tuercadejación3.Botónde
alimentación
4. Empujelaherramientahaciaabajohastaquela
puntadelafresadelarecortadoratoquelasupercie
plana,yluegogirelapalancadejaciónparaasegurar
la herramienta.
1
2
►1.Palancadejación2. Fresa de la recortadora
27 ESPAÑOL
5. Presionehaciaabajolabarradetopemientras
oprimeelbotóndealimentaciónhastaqueéstehaga
contacto con el tornillo de tope.
2
3
1
►1. Barra de tope 2.Tornillodetope3.Botónde
alimentación
6. Deslice el indicador de profundidad de manera
que éste indique “0” en la escala.
1
►1. Indicador de profundidad
7. Ajustelaprofundidaddecortejalandohacia
arribalabarradetopemientrasoprimeelbotónde
alimentación.
1
2
►1. Barra de tope 2.Botóndealimentación
8. Pararealizarunajustenodelaprofundidadde
corte, gire el selector en la barra de tope de manera
que éste indique “0”.
1
►1. Selector
9. Gire la cabeza de la barra de tope para lograr la
profundidad deseada. Para aumentar la profundidad,
gire la cabeza en sentido inverso al de las manecillas
delreloj.Parareducirlaprofundidad,girelacabezaen
elsentidodelasmanecillasdelreloj.
1
►1. Cabeza de la barra de tope
10. Aprietelatuercadejacióndelabarradetope.
1
►1.Tuercadejación
11. Liberelapalancadejación.
28 ESPAÑOL
1
►1.Palancadejación
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Instalación o extracción de la fresa
de la recortadora
AVISO: No apriete la tuerca de sujeción sin
haber insertado la fresa.Elconodesujeciónpodría
romperse.
Inserte la fresa de la recortadora hasta el fondo en el
conodesujeción.Presioneelbloqueodelejeyapriete
latuercadesujeciónconlallaveoapriételarmemente
con las dos llaves. Para retirar la fresa, siga el proceso
deinstalaciónenordeninverso.
1
2
3
4
5
►1.Bloqueodeeje2.Aojar3.Apretar4. Llave
5.Tuercadesujeción
1
2
3
1
4
►1. Llave 2.Aojar3.Apretar4.Tuercadesujeción
NOTA:Elbloqueodelejepodríanoregresarala
posiciónoriginalcuandoaprietelatuercadesujeción
durantelainstalacióndelafresadelarecortadora.El
bloqueodelejeregresaráalaposiciónoriginaluna
vez que ponga en marcha la herramienta.
1
►1.Bloqueodeeje
Instalación o extracción de la base
de la recortadora
1. Abralapalancadebloqueodelabasedelarecor-
tadora, luego inserte la herramienta en la base de la
recortadora alineando la ranura en la herramienta con
la protuberancia en la base de la recortadora.
29 ESPAÑOL
1
►1. Palanca de bloqueo
2. Cierre la palanca de bloqueo.
3. Coloque la boquilla para polvo en la base de la
recortadora y luego apriete el tornillo de pulgar.
1
2
►1. Boquilla para polvo 2.Tornillodepulgar
Para extraer la base, siga el procedimiento de instala-
ciónenordeninverso.
Instalación o extracción de la base
descentrada
Accesorio opcional
1. Presioneelbloqueodelejeyluegoaojelatuerca
desujeción.
1
2
3
►1.Tuercadesujeción2.Bloqueodeeje3. Llave
2. Retirelatuercadesujeciónyelconodesujeción.
1
2
►1.Tuercadesujeción2.Conodesujeción
3. Instale la polea en la herramienta presionando el
bloqueodelejeyapretandolapoleaconlallave.
1
2
3
►1. Llave 2. Polea 3.Bloqueodeeje
4. Aojelostornillosenlaplacadebaseyluego
extraiga la placa de base.
30 ESPAÑOL
1
►1. Placa de base
5. Abralapalancadebloqueodelabasedes-
centrada y luego inserte la herramienta en la base
descentrada.
1
►1. Palanca de bloqueo
6. Instale la correa en la polea girando la correa
manualmente.
2
1
►1. Polea 2. Correa
7. Cierre la palanca de bloqueo.
1
►1. Palanca de bloqueo
8. Fijelaplacadebaseapretandolostornillos.
1
►1. Placa de base
9. Inserteelconodesujeciónylafresadelarecor-
tadora en la base descentrada, y luego apriete la tuerca
desujeción.
1
2
3
►1. Fresa de la recortadora 2.Tuercadesujeción
3.Conodesujeción
10. Insertelallavehexagonaleneloriciodelabase
descentradayluegoaprietelatuercadesujeciónconla
llave.
31 ESPAÑOL
1
2
3
►1.Tuercadesujeción2. Llave 3. Llave hexagonal
Para extraer la base, siga el procedimiento de instala-
ciónenordeninverso.
NOTA: Usted también puede instalar la correa en la
polea sin extraer la placa de base tal como se mues-
traenlailustración.
2
1
►1. Polea 2. Correa
Instalación o extracción de la base
de inmersión
Accesorio opcional
1. Abralapalancadebloqueodelabasedeinmer-
sión,luegoinsertelaherramientaenlabasedeinmer-
siónhastaelfondo,alineandolaranuraenlaherra-
mientaconlaprotuberanciaenlabasedeinmersión.
1
►1. Palanca de bloqueo
2. Cierre la palanca de bloqueo.
Para extraer la base, siga el procedimiento de instala-
ciónenordeninverso.
Instalación o extracción de la regla
paralela en la base de inmersión
Accesorio opcional
Insertelasbarrasdeguíaenlosoriciosenlabasede
inmersiónyluegoaprietelospernosdemariposa.Para
retirarlaregla,sigaelprocedimientodeinstalaciónen
orden inverso.
1
2
►1. Perno de mariposa 2. Barra de guía
Instalación o extracción de la
boquilla para polvo en la base de
inmersión
Insertelaboquillaparapolvoenlabasedeinmersión
de manera que la protuberancia en la boquilla para
polvoencajeenlamuescaenlabasedeinmersión,
y luego apriete el tornillo de pulgar en la boquilla para
polvo. Para extraer la boquilla, siga el procedimiento de
instalaciónenordeninverso.
32 ESPAÑOL
1
2
3
►1. Protuberancia 2. Boquilla para polvo 3.Tornillo
de pulgar
OPERACIÓN
Uso de la herramienta con la base
de la recortadora
Coloque la base de la herramienta sobre la pieza de
trabajosinquelafresadelarecortadorahagacontacto
alguno. Encienda la herramienta y espere hasta que
la fresa adquiera plena velocidad. Desplace la herra-
mientahaciaadelantesobrelasuperciedelapiezade
trabajo.Mantengalabasedelaherramientanivelada
mientras desplaza la herramienta.
Cuando vaya a cortar un borde, asegúrese de man-
tenerlasuperciedelapiezadetrabajodellado
izquierdodelafresadelarecortadoraenladirección
de avance.
NOTA:Antesdecortarenlapiezadetrabajoreal,se
recomienda hacer un corte de prueba. La velocidad
de avance apropiada dependerá del tamaño de la
fresa,eltipodepiezadetrabajoylaprofundidadde
corte. Si mueve la herramienta hacia delante muy
de prisa podría ocasionar un corte de mala calidad,
o dañar la fresa o el motor. Si mueve la herramienta
hacia delante muy despacio podría quemar y arruinar
el corte.
Cuando utilice la zapata de recorte, la guía recta o la
guía de recorte, asegúrese de mantenerla del lado
derechoenladireccióndeavance.Estoayudaráa
mantenerlaalrasconelcostadodelapiezadetrabajo.
1
3
2
►1. Fresa de la recortadora 2.Piezadetrabajo
3. Guía recta
AVISO:
Puesto que un corte excesivo puede
causar la sobrecarga del motor o dicultad para
controlar la herramienta, la profundidad de corte
no deberá ser de más de 3 mm (1/8″) por pasada al
hacer ranuras. Cuando desee hacer ranuras de más
de3mm(1/8″)deprofundidad,hagavariaspasadas
ajustandolafresaaunaprofundidadcadavezmayor.
Uso de la guía recta
Accesorio opcional
1.
Ensamble la guía recta con el perno y la tuerca de mariposa.
2
1
►1. Perno 2.Tuercademariposa
2. Fijelaguíarectaalabasedelarecortadoracon
eltornillodejación.
33 ESPAÑOL
1
►1.Tornillodejación
3. Aojelatuercademariposaenlaguíarectay
ajusteladistanciaentrelafresaylaguíarecta.Enla
distancia deseada, apriete la tuerca de mariposa.
1
►1.Tuercademariposa
4. Desplace la herramienta con la guía recta a ras
conelladodelapiezadetrabajo.
Siladistancia(A)entreelcostadodelapiezadetra-
bajoylaposicióndecorteesmuyanchaparalaguía
recta,osielcostadodelapiezadetrabajonoesrecto,
no podrá utilizarse la guía recta.
Enestecaso,sujetermementeunatablarectaala
piezadetrabajoyutilícelacomoguíacontralabasede
larecortadora.Avancelaherramientaenladirección
delaecha.
A
Uso de la guía recta para hacer un
corte circular
Para hacer un corte circular, ensamble la guía recta
tal como se muestra en las ilustraciones. Los radios
mínimo y máximo de los círculos a cortar (distancia
entre el centro del círculo y el centro de la fresa) son los
siguientes:
• Mínimo:70mm(2-3/4″)
• Máximo:221mm(8-11/16″)
Para cortar círculos entre 70 mm (2-3/4″) y 121 mm
(4-3/4″) de radio
1
►1.Oriciocentral
Para cortar círculos entre 121 mm (4-3/4″) y 221 mm
(8-11/16″) de radio
1
►1.Oriciocentral
NOTA: Con esta guía no se pueden cortar círculos de
entre172mm(6-3/4″)y186mm(7-5/16″)deradio.
34 ESPAÑOL
Alineeeloriciocentralenlaguíarectaconelcentro
del círculo a ser cortado. Inserte un clavo de menos de
6mm(1/4″)dediámetroeneloriciocentralparajarla
guía recta. Gire la herramienta alrededor del clavo en el
sentidodelasmanecillasdelreloj.
2
1
►1. Clavo 2.Oriciocentral
Uso de la guía de plantilla
Accesorio opcional
La guía de plantilla permite repetir un corte con los
patrones de plantilla mediante el uso de una plantilla.
1. Aojelostornillosenlaplacadebaseyluego
retire la placa de base de la base de la recortadora.
2. Coloque la guía de plantilla sobre la base y luego
jelaplacadebaseapretandolostornillos.
1
2
►1. Placa de base 2. Guía de plantilla
3. Ponga la herramienta sobre la plantilla y mueva la
herramienta deslizando la guía de plantilla a lo largo del
costado de la plantilla.
NOTA:Eltamañorealdelcorteenlapiezadetrabajo
diereligeramentedelaplantilla.Ladiferenciacon-
siste en la distancia (X) entre la fresa de la recorta-
dora y el exterior de la guía de plantilla. La distancia
(X)sepuedecalcularutilizandolasiguienteecuación:
Distancia (X) = (diámetro exterior de la guía de planti-
lla - diámetro de la fresa de la recortadora) / 2
1
2
3
4
►1. Fresa de la recortadora 2. Guía de plantilla
3. Distancia (X) 4. Diámetro exterior de la guía de
plantilla
Uso de la guía de recorte
Accesorio opcional
La guía de recorte permite hacer cortes curvados como
chapas para muebles moviendo el rodillo guía a lo largo
delcostadodelapiezadetrabajo.
1. Aojeeltornillodejación,instalelaguíade
recorte en la base de la recortadora y luego apriete el
tornillodejación.
35 ESPAÑOL
1
►1.Tornillodejación
2. Aojeeltornillodejaciónyajusteladistancia
entre la fresa de la recortadora y la guía de recorte
girandoeltornillodeajuste(1mm(3/64″)porvuelta).
Enladistanciadeseada,aprieteeltornillodejación
parajarlaguíaderecorte.
1
2
►1.Tornillodeajuste2.Tornillodejación
3. Mueva la herramienta desplazando el rodillo guía
alolargodelcostadodelapiezadetrabajo.
1
2
3
►1.Piezadetrabajo2. Fresa 3. Rodillo guía
Uso de la herramienta con la base
descentrada
Labasedescentradaesconvenienteparatrabajaren
un área reducida tal como una esquina.
Uso de la base de la recortadora con
la placa de base descentrada y la
empuñadura
La placa de base descentrada también se puede utilizar
con una base de la recortadora y un accesorio de la
empuñadura (accesorio opcional) para lograr mayor
estabilidad.
1. Aojelostornillosenlaplacadebaseyluego
retire la placa de base de la base descentrada.
12
►1. Placa de base descentrada 2. Placa de base de
la recortadora
36 ESPAÑOL
2. Fijelaplacadebasedescentradaenlabasedela
recortadora apretando los tornillos.
3. Coloque el accesorio de la empuñadura y la
empuñadura tipo barra en la placa de base descentrada
apretando los tornillos.
2
1
►1. Empuñadura tipo barra 2.Accesoriodela
empuñadura
La empuñadura tipo perilla extraída de la base de
inmersiónsepuedeinstalarenlabasedescentradaen
lugar de la empuñadura tipo barra.
1
2
►1.Tornillo2. Empuñadura tipo perilla
Uso de la herramienta con la base
de inmersión
Sostengasiemprermementelasempuñaduras
conambasmanosdurantelaoperación.Operela
herramienta de la misma manera que la base de la
recortadora.
Uso de la guía recta
Accesorio opcional
1. Instalelaguíarectaenelsujetadordelaguía
apretandolatuercademariposa.Inserteelsujetador
delaguíaenlosoriciosenlabasedeinmersióny
luego apriete los pernos de mariposa.
1
2
3
4
►1. Perno de mariposa 2.Sujetadordelaguía
3.Tuercademariposa4. Guía recta
2. Aojelatuercademariposaenlaguíarectay
ajusteladistanciaentrelafresaylaguíarecta.Enla
distancia deseada, apriete la tuerca de mariposa.
1
►1.Tuercademariposa
3. Opere la herramienta de la misma manera que la
guía recta para la base de la recortadora.
Uso de la guía de plantilla
Accesorio opcional
1. Aojelostornillosenlabaseyretírelos.Coloque
la guía de plantilla sobre la base y luego apriete los
tornillos.
37 ESPAÑOL
1
2
►1.Tornillo2. Guía de plantilla
2. Opere la herramienta de la misma manera que la
guía de plantilla para la base de la recortadora.
Uso de la regla paralela
Lareglaparalelaresultaecazparahacercortes
rectosduranteelbiseladooelranurado.Ajusteladis-
tancia entre la fresa y la regla paralela. En la distancia
deseada,aprietelospernosdemariposaparajarla
regla paralela. Cuando corte, mueva la herramienta con
la regla paralela nivelada con el costado de la pieza de
trabajo.
Siladistancia(A)entreelcostadodelapiezadetra-
bajoylaposicióndecorteesmuyanchaparalaregla
paralela,osielcostadodelapiezadetrabajonoes
recto, no podrá utilizarse la regla paralela.
Enestecaso,sujetermementeunatablarectaala
piezadetrabajoyutilícelacomoguíacontralabasede
inmersión.Avancelaherramientaenladireccióndela
echa.
A
Cambio de la empuñadura tipo perilla
a la empuñadura tipo barra
Para instalar la empuñadura tipo barra en la base de
inmersión,aojeeltornillodelaempuñaduratipoperi-
lla, luego retire la empuñadura tipo perilla y después
instale la empuñadura tipo barra apretándola.
12
3
►1. Empuñadura tipo perilla 2.Tornillo
3. Empuñadura tipo barra
38 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
ParamantenerlaSEGURIDADyFIABILIDADdelpro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
sunestablecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relaciónconestosaccesorios,pregunteasucentrode
servicio local Makita.
• Fresasrectasydeformaciónderanuras
• Fresasdeformacióndebordes
• Fresasderecortedelaminados
• Conjuntodelaguíarecta
• Conjuntodelaguíaderecorte
• Conjuntodelabasedelarecortadora
• Conjuntodelabasedeinmersión
• Conjuntodelabasedescentrada
• Accesoriodelaempuñadura
• Guíadeplantilla
• Conodesujeciónde1/4″
• Conodesujeciónde3/8″
• Llave13
• Llave22
• Makitagenuinebatteryandcharger
NOTA:Algunosdelosartículosenlalistapueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garan-
tiza que está libre de defectos de mano de obra y mate-
rialesporelperíododeUNAÑOapartirdelafechaori-
ginal de compra. Si durante este período de un año se
desarrollara algún problema, devuelva la herramienta
COMPLETA,conelenvíoprepagado,auncentrode
servicioautorizadoodefábricaMakita.Silainspección
muestra que el problema ha sido a causa de un defecto
demanodeobraomaterial,Makitaharálareparación
(oasudiscreción,elreemplazo)sinningúncargo.
Esta garantía no aplica cuando:
• lasreparacionessehayanhechoointentado
hacer por otros;
• serequieranreparacionesdebidoaldesgaste
normal;
•
la herramienta haya sido maltratada, recibido un mal
uso o haya recibido un mantenimiento inapropiado;
• sehayanhechomodicacionesalaherramienta.
ENNINGÚNCASOMAKITASEHARÁ
RESPONSABLEDENINGÚNDAÑOINDIRECTO,
INCIDENTAL,ODERIVADODELAVENTAO
USODELPRODUCTO.ESTEDESCARGODE
RESPONSABILIDADAPLICADURANTEYDESPUÉS
DELPLAZODEESTAGARANTÍA.
MAKITARENUNCIAALARESPONSABILIDADPOR
CUALQUIERGARANTÍAIMPLÍCITA,INCLUYENDO
GARANTÍASDE“COMERCIABILIDAD”Y
“ADECUACIÓNPARAUNPROPÓSITOESPECÍFICO”,
DESPUÉSDELPLAZODEUNAÑODEESTA
GARANTÍA.
Estagarantíaleconcedederechoslegalesespecícos
y usted podrá tener también otros derechos que varían
deunestadoaotro.Algunosestadosnopermitenla
exclusiónolimitacióndedañosincidentalesocon-
secuentes,porloquelalimitaciónoexclusiónarriba
mencionadapodríanoaplicarparausted.Algunos
estadosnopermitenlalimitaciónsobreladuraciónde
unagarantíaimplícita,porloquelalimitaciónarriba
mencionada podría no aplicar para usted.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885585C942
XTR01-1
EN, ESMX
20170215
1
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT: Lire avant usage.
IMPORTANTE: Leer antes de usar.
Cordless Planer
Rabot sans Fil
Cepillo Inalámbrico
XPK01
011751
24
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo XPK01
Ancho de cepillado 82 mm (3-1/4")
Profundidad de cepillado 2 mm (5/64")
Profundidad de rebajado 9 mm (11/32")
Velocidad sin carga (r.p.m.) 15 000 r/min
Longitud total 333 mm (13-1/8")
Peso neto 3,1 kg (6,8 lbs) 3,4 kg (7,4 lbs)
Tensión nominal 18 V c.c.
Cartuchos de batería estándar BL1815N / BL1820 BL1830 / BL1840 / BL1850
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin
previo aviso.
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería
GEA006-2
Advertencias de seguridad
generales para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para su futura
referencia.
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas
las advertencias que aparecen a continuación, a su
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas
son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
4.
Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modifique nunca la clavija
de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna
clavija adaptadora con herramientas eléctricas
que tengan conexión a tierra (puesta a tierra).
La
utilización de clavijas no modificadas y que encajen
perfectamente en la toma de corriente reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
5.
Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra o puestas a tierra tales como tubos,
radiadores, cocinas y refrigeradores.
Si su cuerpo
es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un
mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
6.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas.
La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo
de sufrir una descarga eléctrica.
8.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión
apropiado para uso en exteriores.
La utilización de
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
9. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
10.
Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y utilice su sentido común cuando opere
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia
25
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de
distracción mientras opera la máquina puede dar como
resultado heridas personales graves.
11.
Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos.
El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos
de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las heridas personales.
12.
Impida el encendido accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o
de colocar el cartucho de la batería, así como al
levantar o cargar la herramienta.
Cargar las
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o
enchufarlas con el interruptor encendido hace que los
accidentes sean propensos.
13.
Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete
antes de encender la herramienta.
Una llave de
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta
en una parte giratoria de la herramienta eléctrica
podrá resultar en heridas personales.
14. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme y el
equilibrio en todo momento. Esto permite un
mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
15.
Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
Las
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello
suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente. La utilización de estos dispositivos
reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que
ha sido fabricada.
18. No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser
controlada con el interruptor es peligrosa y debe
ser reemplazada.
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
guardar las herramientas eléctricas. Dichas
medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta se inicie
accidentalmente.
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
21. Realice el mantenimiento a las herramientas
eléctricas. Compruebe que no haya partes
móviles desalineadas o estancadas, piezas
rotas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está
dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados
por herramientas eléctricas con un mal
mantenimiento.
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y
tiene los bordes afilados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera
establecida para cada tipo de unidad en
particular; tenga en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la
herramienta eléctrica para realizar operaciones
distintas de las indicadas, podrá presentarse una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
24. Realice la recarga sólo con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que
es adecuado para un solo tipo de batería puede
generar riesgo de incendio al ser utilizado con
otra batería.
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas específicamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de heridas o incendio.
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la
batería, manténgalo alejado de otros objetos
metálicos, como sujetapapeles (clips),
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos pequeños de metal los cuales pueden
actuar creando una conexión entre las
terminales de la batería. Cerrar el circuito las
terminales de la batería puede causar
quemaduras o incendios.
27. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, acuda por
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
26
Servicio de mantenimiento
28.
Haga que una persona calificada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto asegura que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
29. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
GEB064-2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL CEPILLO INALÁMBRICO
1.
Espere a que la pieza cortadora pare antes de
colocar la herramienta en el suelo.
Exponer una
pieza cortadora mientras se encuentra girando puede
que se enganche con la superficie resultando en posible
pérdida del control, así como en graves lesiones.
2.
Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico
para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una
plataforma estable.
Sostener la pieza de trabajo con
la mano o contra su cuerpo produce inestabilidad y
una posible pérdida de control.
3. Nunca se deben dejar trapos, paños, cuerdas
o cordeles en el área de trabajo.
4. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos
los clavos de la pieza de trabajo antes de la
operación.
5. Utilice sólo cuchillas de corte afiladas.
Manipule las cuchillas con mucho cuidado.
6. Asegúrese de que los pernos de instalación
del disco estén firmemente ajustados antes de
utilizar la herramienta.
7. Sujete la herramienta firmemente con ambas
manos.
8. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
9. Antes de utilizar la herramienta en una pieza
de trabajo definitiva, déjela funcionar durante
un rato. Observe para ver si hay vibración o
bamboleo que pueda indicar una incorrecta
instalación o un desequilibrio de las cuchillas.
10. Asegúrese de que las cuchillas no estén
haciendo contacto con la pieza de trabajo
antes de activar el interruptor.
11. Espere hasta que las cuchillas alcancen plena
velocidad antes de cortar.
12. Siempre apague la herramienta y espere a que
las cuchillas de corte se detengan por
completo antes de realizar un ajuste.
13. Nunca pase el dedo por el canal de absorción
de virutas. Al cortar madera húmeda, se
pueden atorar partículas en este canal. Limpie
las virutas con un palillo.
14. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
15. Siempre cambie ambas hojas o cubiertas
sobre el tambor, o de lo contrario el
desequilibrio resultante ocasionará
vibraciones que acortarán la vida útil de la
herramienta.
16. Utilice sólo las hojas (cuchillas de corte)
Makita especificadas en este manual.
17. Siempre utilice el respirador/máscara indicado
para protegerse del polvo que corresponda
con la aplicación o material con el que trabaje.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA:
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el
producto (a base de utilizarlo repetidamente)
sustituya la estricta observancia de las normas de
seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad
establecidas en este manual de instrucciones puede
ocasionar graves lesiones personales.
USD301-1
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
velocidad en vacío o sin carga
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuencia de rotación
ENC007-8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
PARA CARTUCHO DE BATERÍA
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
27
4. En caso de que ingresen electrolitos en sus
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y
consulte de inmediato a un médico. Podría
perder la visión.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga la batería de cartucho a la
lluvia o nieve.
Un corto circuito en la batería puede causar un
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,
posibles quemaduras y aún descomposturas.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o ya
no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el
cartucho de batería.
9. No use una batería dañada.
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
Consejos para alargar al máximo la vida útil
de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que se
descargue completamente.
Pare siempre la operación y cargue el
cartucho de batería cuando note menos
potencia en la herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado.
La sobrecarga acortará la vida de servicio de
la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si
un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Recargue el cartucho de la batería una vez
cada seis meses si no se va a usar por un
periodo extenso.
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada
y el cartucho de batería extraído antes de realizar
cualquier ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o desmontaje del cartucho de
batería
1
2
3
011755
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta antes de colocar o
quitar el cartucho de batería.
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería
con firmeza al colocar o quitar el cartucho. Si
no se sujeta con firmeza la herramienta y el
cartucho de la batería, puede ocasionar que se
resbalen de sus manos resultando en daños a la
herramienta y al cartucho, así como lesiones a la
persona.
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte
delantera del cartucho.
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado fijo por completo.
PRECAUCIÓN:
Introduzca siempre completamente el cartucho de
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.
Si no, podría accidentalmente salirse de la
herramienta y caer al suelo causando una lesión a
usted o alguien a su alrededor.
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se
debe a que no está siendo insertado
correctamente.
1. Botón
2. Indicador rojo
3. Cartucho de
batería
28
Sistema de protección de batería
(batería de ión de litio con marca de estrella)
1
012128
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella
están equipadas con un sistema de protección. Este
sistema corta en forma automática el suministro de
energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la
batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante el
funcionamiento si la herramienta y/o la batería se
someten a una de las siguientes condiciones:
Sobrecarga:
La herramienta se está utilizando de una
manera que causa que consuma una
cantidad de corriente inusualmente alta.
En este caso, libere el gatillo interruptor en la
herramienta y detenga la aplicación que
causó que la herramienta se sobrecargara.
Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor
para reanudar el funcionamiento.
Si la herramienta no empieza a funcionar,
significa que la batería se sobrecalentó. En
este caso, espere que la batería se enfríe
antes de volver a jalar el gatillo interruptor.
Bajo voltaje de la batería:
La capacidad restante de la batería es
demasiado baja y la herramienta no
funcionará. En este caso, extraiga la batería
y vuelva a cargarla.
Ajuste de la profundidad de corte
1
2
011737
La profundidad del corte puede ajustarse al
simplemente girar la perilla al frente de la herramienta
de tal forma que el puntero indique la profundidad de
corte deseada.
Accionamiento del interruptor
1
2
011738
PRECAUCIÓN:
Antes de colocar el cartucho de la batería,
compruebe siempre que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición de
apagado (“OFF”) cuando lo suelta.
Cuando no utilice la herramienta, retire el botón de
desbloqueo y guárdelo en un lugar seguro. Así se
impide el uso no autorizado.
Se proporciona una palanca lock-off (bloqueo
desactivado) a fin de evitar que el gatillo interruptor sea
accionado accidentalmente. Para encender la
herramienta, deslice esta palanca y accione el gatillo
interruptor. Suéltelo para detenerla.
ADVERTENCIA:
Por su seguridad, esta herramienta está equipada con
un botón de desbloqueo que impide que la herramienta
se ponga en marcha de forma accidental. NUNCA
utilice la herramienta si funciona con sólo pulsar el
gatillo sin oprimir el botón de desbloqueo. Devuelva la
herramienta a un centro de asistencia técnica de
MAKITA ANTES de continuar utilizándola.
NUNCA fije con cinta adhesiva ni impida el
funcionamiento ni la finalidad del botón de desbloqueo.
La herramienta posee una palanca de desbloqueo a fin de
evitar que el gatillo interruptor se accione accidentalmente.
Para encender la herramienta, pulse este botón y accione el
gatillo. Para detener la herramienta, suelte el gatillo interruptor.
Pie
1
2
3
011739
Después de la operación de corte, eleve la parte trasera
de la herramienta y un pie sale por debajo del nivel de la
base posterior. Este previene que las hojas de corte de
la herramienta se dañen.
1. Cuchilla del
cepillo
2. Base posterior
3. Pie
1. Palanca de
desbloqueo
2. Gatillo
interruptor
1. Puntero
2. Perilla
1. Marca de
estrella
29
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
realizar cualquier trabajo en la misma.
Remoción o instalación de las cuchillas del
cepillo
PRECAUCIÓN:
Ajuste cuidadosamente los pernos de instalación
cuando coloque las cuchillas en la herramienta. Un
perno de instalación flojo puede ser peligroso.
Siempre verifique que estén firmemente ajustados.
Manipule las cuchillas con mucho cuidado. Utilice
guantes o un trapo para proteger sus dedos y
manos cuando quite o instale las cuchillas.
Utilice sólo la llave Makita provista para quitar o
instalar las cuchillas. Si no lo hace de este modo,
los pernos de instalación podrían quedar excesiva
o insuficientemente apretados, lo cual podría
ocasionar lesiones.
1
2
4
3
011740
1. Si la herramienta ha sido utilizada, quite la
cuchilla existente, limpie cuidadosamente las
superficies y la cubierta del tambor. Para quitar
las cuchillas que están sobre el tambor,
desatornille los tres pernos de instalación con la
llave tubo. La cubierta del tambor se suelta junto
con las cuchillas.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
002565
2.
Para instalar las hojas, coloque la placa de ajuste en
la placa de presión, sin apretarla, utilizando los
tornillos de cabeza redonda ranurada, coloque la
cuchilla del cepillo sobre la base del calibre, de
manera que el filo de la cuchilla quede perfectamente
alineado con la cara interna de la placa calibradora.
3. Coloque la placa de ajuste/placa de presión en el
soporte de calibración de modo que los tornillos
del cepillo para ubicar la cuchilla en la placa de
presión se apoyen en la mini ranura de la cuchilla
en el cepillo, luego presione sobre el talón de la
placa de ajuste para que quede al ras con la parte
posterior del soporte de calibración y apriete los
tornillos de cabeza troncocónica.
4.
Es importante que la cuchilla quede alineada con la
cara interna de la placa calibradora, que las juntas de
posicionamiento de la cuchilla del cepillo queden
insertadas en la ranura de aquélla y que el pie de la
placa de ajuste esté alineada con la cara posterior de
la base del calibre. Verifique cuidadosamente la
alineación para asegurar un corte uniforme.
5. Deslice el pie de la placa de ajuste dentro de la
ranura del tambor.
1
2
3
4
5
6
7
002566
6. Coloque la cubierta del tambor sobre la placa de
ajuste/ placa en bloque y atornille con los tres
pernos hexagonales, de manera que quede un
espacio entre el tambor y la placa en bloque para
que la cuchilla se deslice hasta la posición
1.
Cuchilla del cepillo
2. Ranura
3. Placa de fijación
4.
Pernos de cabeza
hexagonal para
brida
5. Cubierta del
tambor
6. Tambor
7. Placa de ajuste
1. Tornillo de
cabeza grande
2. Placa de ajuste
3.
Juntas de
posicionamiento
de la cuchilla del
cepillo.
4.
Placa calibradora
5. Pie de la placa
de ajuste
6. Placa de fijación
7.
Cara interna de la
placa calibradora
8. Base del calibre
9.
Lado trasero de la
base del calibrador
10.
Cuchilla del cepillo
1. Llave de cubo
2. Tornillo
3. Aflojar
4. Apretar
30
correspondiente. Las juntas de posicionamiento
de la cuchilla colocarán a ésta en su lugar.
7. El ajuste longitudinal de la cuchilla deberá ser
posicionado en forma manual, de modo que los
extremos de la misma sean bien visibles y
equidistantes a la carcasa en un extremo y al
soporte metálico en el otro extremo.
8. Ajuste los tres pernos hexagonales (con la llave
tubo provista) y gire manualmente el tambor para
verificar la existencia de espacios entre los
extremos de la cuchilla y el cuerpo de la
herramienta.
9. Realice una verificación final para asegurarse de
que los tres tornillos hexagonales se encuentran
bien ajustados.
10. Repita los pasos 1 a 9 para la otra cuchilla.
Instalación de la cuchilla convencional del
cepillo eléctrico (accesorio opcional)
Para instalar las cuchillas, primero limpie todas las
virutas o partículas extrañas adheridas al tambor o a las
cuchillas. Utilice cuchillas de las mismas dimensiones y
peso, o de lo contrario se producirán oscilaciones/
vibraciones que causarán el funcionamiento deficiente y,
eventualmente, la rotura de la herramienta.
1
2
3
4
5
002555
Coloque la cuchilla en la base del calibre de manera que
el filo quede perfectamente alineado con el borde
interior de la placa calibradora. Coloque la placa de
ajuste sobre la cuchilla, luego simplemente presione
sobre el pie de la placa de ajuste alineada con la cara
posterior de la base del calibre y ajuste los dos tornillos
sobre la placa de ajuste. Ahora deslice el pie de la placa
de ajuste dentro de la ranura del tambor y coloque la
cubierta de éste. Ajuste todos los pernos de instalación
en forma pareja y alternada con la llave tubo.
Repita los procedimientos anteriores para la otra
cuchilla.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
002556
1. Borde interior de
la placa
calibradora
2. Filo de cuchilla
de corte
3.
Cuchilla del cepillo
4. Placa de ajuste
5. Tornillos
6. Pie
7. Lado trasero de
la base del
calibrador
8.
Placa calibradora
9. Base del calibre
1. Pernos
2. Tambor
3. Cuchilla del
cepillo
4. Cubierta del
tambor
5. Placa de ajuste
31
Colocación correcta de la cuchilla del cepillo
Si la cuchilla no está correctamente posicionada y
asegurada, la superficie de cepillado quedará áspera y
dispareja. La cuchilla deberá ser montada de modo tal
que el filo esté perfectamente nivelado, esto es, paralelo
a la superficie de la base trasera.
A continuación se muestran ejemplos de colocación
correcta e incorrecta.
(A)
(B)
(B)
(A)
(B)
(A)
(A) Base frontal (zapata movible)
(B) Base trasera (zapata estacionaria)
Ajuste correcto
Superficie con muescas
Escopleado al
principio
Escopleado al final
Aun cuando esta vista lateral no deje
verlo, los bordes de las cuchillas
corren perfectamente paralelos a la
superficie de la base trasera.
Causa: Una o ambas cuchillas no
tiene el borde paralelo a la
linea de la base trasera.
Causa: Uno o ambos bordes de la
cuchilla no sobresale
suficientemente en relación a
la linea de la base trasera.
Causa: Uno o ambos bordes de la
cuchilla sobresale demasiado
en relación a la base trasera.
EN0004-1
Bolsa recolectora (accesorio opcional)
1
2
011741
Para herramienta sin boquilla
Retire la cubierta contra astillas y virutas e instale la
boquilla (accesorio opcional). Coloque la bolsa
recolectora de polvo en la boquilla. La boquilla es
estrecha y ahusada. Al colocar la bolsa recolectora de
polvo, empújela firmemente tanto como sea posible para
prevenir que se salga durante la operación.
Para herramienta con boquilla
Coloque la bolsa recolectora de polvo en la boquilla. La
boquilla es estrecha y ahusada. Al colocar la bolsa
recolectora de polvo, empújela firmemente tanto como sea
posible para prevenir que se salga durante la operación.
1
007802
Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite
el sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole
golpes suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas
que pudieran dificultar una recolección posterior.
1. Sujetador
1. Boquilla
2. Bolsa para
polvo
32
NOTA:
Si conecta un aspirador Makita a esta herramienta,
podrá realizar operaciones más eficaces y limpias.
Conexión de un aspirador
011757
Para herramienta sin boquilla
Cuando desee realizar una operación limpia de
cepillado, conecte una aspiradora Makita a su
herramienta. Antes de conectar la aspiradora, retire la
cubierta contra astillas y virutas de la herramienta.
Luego conecte la manguera de la aspiradora a la
boquilla (accesorio opcional) como se muestra en las
figuras.
Para herramienta con boquilla
Cuando desee realizar una operación limpia de
cepillado, conecte una aspiradora Makita a su
herramienta. Luego conecte la manguera de la
aspiradora a la boquilla como se muestra en las figuras.
Codo (accesorio opcional)
1
2
011758
El uso del codo permite el cambio de la dirección de
eliminación de virutas para realizar un trabajo más
limpio.
Para herramienta sin boquilla
Retire la cubierta contra astillas y virutas e instale la
boquilla (accesorio opcional). Coloque el codo
(accesorio opcional) sobre la boquilla de la herramienta
con tan sólo desplazarlo sobre ésta. Para quitarlo, sólo
jálelo.
Para herramienta con boquilla
Coloque el codo (accesorio opcional) sobre la boquilla
de la herramienta con tan sólo desplazarlo sobre ésta.
Para quitarlo, sólo jálelo.
OPERACIÓN
Sujete la herramienta firmemente con una mano en la
perilla y con la otra mano en la agarradera del
interruptor al estar usando la herramienta.
Cepillado
1
2
011759
Primero, apoye la cara frontal de la herramienta sobre la
superficie de la pieza sin que las cuchillas la toquen.
Encienda la herramienta y espere hasta que alcance la
velocidad máxima. Luego mueva suavemente la
herramienta hacia adelante. Aplique presión sobre la
parte frontal de la herramienta al comienzo de la zona
de cepillado, y luego sobre la parte trasera al final de la
zona de cepillado. La operación será más fácil si inclina
la pieza y luego ésta queda fija, de manera tal que la
cepille en forma descendente.
La velocidad y profundidad del corte determinan el tipo
de acabado. La herramienta mantiene una velocidad de
cepillado tal que no permite que las virutas se atasquen.
Para un cepillado áspero, la profundidad del corte se
puede incrementar, mientras que para lograr un buen
acabado, debe reducir la profundidad y avanzar más
lentamente.
Rebaje a media madera (Ranurado)
002580
Para realizar un corte escalonado como se muestra en
la figura, use el tope del borde (guía de corte) el cual se
puede adquirir como un accesorio.
1. Inicio
2. Fin
1. Codo
2. Boquilla
33
1
2
011752
Trace una línea de corte sobre la pieza. Inserte el tope
del filo en el orificio que se encuentra en la parte frontal
de la herramienta. Coloque alineados el tope y la línea
de corte.
1
2
011760
Ajuste el tope del filo hasta que haga contacto con la
cara de la pieza, luego asegúrelo ajustando el tornillo.
011761
Al cepillar, mueva la herramienta con el tope alineado
con la cara de la pieza. De lo contrario, obtendrá un
resultado desparejo.
La profundidad máxima de bruñido (rebajado) es de 9
mm (11/32").
010183
Si lo desea, puede alargar la extensión del tope
agregando una pieza extra de madera. El tope está
provisto de orificios para tal propósito, y para adjuntar
una guía de extensión (accesorio opcional).
Achaflanado
003634
011748
Para realizar una achaflanado como se muestra en la
figura, coloque alineados la ranura en V de la parte
frontal con el borde de la pieza y efectúe el cepillado.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y el cartucho de batería extraído antes de
intentar realizar una inspección o mantenimiento.
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Afilado de las cuchillas convencionales del
cepillo eléctrico (accesorio opcional)
1
002588
Siempre mantenga afiladas las cuchillas para lograr el
mejor resultado posible. Utilice el soporte para afilado
(accesorio opcional) para eliminar muescas y obtener
un borde liso.
1. Soporte para
afilado
1. Tornillo
2. Tope del borde
(accesorio
opcional)
1. Filo de cuchilla
de corte
2. Línea de corte
34
1
2
3
4
5
002589
Primero, afloje las dos arandelas mariposa del soporte y
coloque las hojas (A) y (B), de manera que hagan
contacto con las caras (C) y (D). Luego ajuste las
arandelas mariposa.
Sumerja en agua la piedra rectificadora durante 2 ó 3 minutos
antes del afilado. Sostenga el soporte de manera que ambas
cuchillas hagan contacto con la piedra rectificadora para que se
afilen en forma simultánea y en el mismo ángulo.
002590
Sumerja la piedra afiladora en agua durante unos 2 ó 3
minutos antes del afilado. Sostenga el soporte de
manera que ambas cuchillas toquen la piedra afiladora
para realizar un afilado simultáneo al mismo ángulo.
Reemplazamiento de las escobillas de carbón
1
001145
Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas
de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta
la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón
limpias de forma que entren libremente en los
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente
escobillas de carbón originales e idénticas.
1
2
011749
1
2
011753
Utilice un destornillador para retirar la boquilla o la
cubierta contra astillas y virutas.
1
2
011750
Utilice un destornillador para quitar las tapas de los
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte
las nuevas y vuelva a colocar las tapas.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
1. Tapa del carbón
2. Destornillador
1. Boquilla
2. Destornillador
1. Protector contra
virutas
2. Destornillador
1. Marca límite
1. Tuerca de
mariposa
2. Cuchilla (A)
3. Cuchilla (B)
4. Lateral (D)
5. Lateral (C)
35
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su
herramienta Makita especificada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o
acoplamientos solamente para su fin establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
Cuchilla para cepillo de alta velocidad
Cuchilla de carburo de tungsteno para cepillo (para
una vida útil más prolongada)
Mini cuchilla del cepillo
Montaje del soporte para afilado
Calibrador de cuchilla
Conjunto de placas en bloque
Tope de cuchilla (Guía)
Conjunto de guías de extensión
Piedra rectificadora
Boquilla
Montaje de bolsa recolectora
Codo
Llave tubo
Maletín de transporte de plástico
Batería y cargador originales de Makita
NOTA:
Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de
la fecha de adquisición original. Si durante este
periodo de un año se desarrollase algún problema,
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el
problema ha sido causado por mano de obra o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra
opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA
VENTA O USO DEL PRODUCTO.
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE
ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros
derechos que varían de un estado a otro. Algunos
estados no permiten la exclusión o limitación de daños
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que
la antedicha limitación o exclusión no le sea de
aplicación a usted. Algunos estados no permiten
limitación sobre la duración de una garantía implícita,
por lo que es posible que la antedicha limitación no le
sea de aplicación a usted.
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones
por otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN0006-1
36
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscó
picas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885273B941
XPK01-1

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XTR01 Capacidad de la pinza de sujeción 1/4″ o 3/8″ Velocidad sin carga 10 000 r/min - 30 000 r/min Longitud total 226 mm (8-7/8″) Tensión nominal 18 V c.c. Batería estándar BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B Peso neto • • • 1,8 kg - 2,1 kg (3,9 lbs - 4,6 lbs) Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí incluidas están sujetas a cambio sin previo aviso. Las especificaciones y el cartucho de batería pueden variar de país a país. El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indicadas a continuación podría ocasionar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia en el futuro. En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. 20 Seguridad eléctrica 1. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 2. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 3. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 6. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. 7. Las herramientas eléctricas pueden producir campos electromagnéticos (CEM) que no son dañinos para el usuario. Sin embargo, si los usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos médicos similares, deberán consultar al fabricante de su dispositivo y/o a su médico antes de operar esta herramienta eléctrica. ESPAÑOL Seguridad personal 1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera las herramientas eléctricas puede terminar en una lesión grave. 2. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. 3. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean comunes. 4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión. 5. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa suelta ni alhajas. Mantenga su cabello y ropa alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y el cabello largo podrían engancharse en las piezas móviles. 7. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. Hacer uso de la recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 8. No permita que la familiaridad adquirida debido al uso frecuente de las herramientas haga que se sienta confiado e ignore los principios de seguridad de las herramientas. Un descuido podría ocasionar una lesión grave en una fracción de segundo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada. 2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 21 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Desconecte la clavija de la fuente de alimentación y/o retire la batería de la herramienta eléctrica, en caso de ser removible, antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Tales medidas de seguridad preventivas reducirán el riesgo de poner en marcha la herramienta eléctrica de forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas y los accesorios. Compruebe que no haya piezas móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que la reparen antes de utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasionados por no dar un mantenimiento adecuado a las herramientas eléctricas. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Mantenga los mangos y superficies de asimiento secos, limpios y libres de aceite o grasa. Los mangos y superficies de asimiento resbalosos no permiten una manipulación segura ni el control de la herramienta en situaciones inesperadas. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite usar guantes de trabajo de tela ya que éstos podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de tela llegaran a atorarse en las piezas móviles, esto podría ocasionar lesiones personales. Uso y cuidado de la herramienta a batería 1. Recargue sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 2. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de lesiones o incendio. 3. Cuando no se esté usando la batería, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Originar un cortocircuito en las terminales puede causar quemaduras o incendios. ESPAÑOL 4. 5. 6. 7. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, busque asistencia médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. No utilice una herramienta ni una batería que estén dañadas o hayan sido modificadas. Las baterías dañadas o modificadas podrían ocasionar una situación inesperada provocando un incendio, explosión o riesgo de lesiones. No exponga la herramienta ni la batería al fuego ni a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C podría causar una explosión. Siga todas las instrucciones para la carga y evite cargar la herramienta o la batería fuera del rango de temperatura especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a una temperatura fuera del rango especificado podría dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio. Servicio 1. Haga que una persona calificada repare la herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 2. Nunca dé servicio a baterías que estén dañadas. El servicio a las baterías solamente deberá ser efectuado por el fabricante o un agente de servicio autorizado. 3. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 4. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. Advertencias de seguridad para la recortadora inalámbrica 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Sujete la herramienta eléctrica solamente por las superficies de asimiento aisladas, ya que la pieza de corte podría hacer contacto con cableado oculto. Si se corta un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán también de corriente y el operador podría recibir una descarga eléctrica. Utilice abrazaderas o algún otro medio práctico para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo produce inestabilidad y puede ocasionar la pérdida de control. Póngase protección para los oídos durante los periodos de operación prolongados. Manipule las fresas de la recortadora con mucho cuidado. Inspeccione la fresa de la recortadora cuidadosamente para ver si tiene grietas o daños antes de la operación. Reemplace la fresa inmediatamente si está agrietada o dañada. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos los clavos de la pieza de trabajo antes de la operación. Sostenga la herramienta con firmeza. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias. 22 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Asegúrese de que la fresa de la recortadora no esté haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. Antes de usar la herramienta en una pieza de trabajo, déjela un rato en funcionamiento. Observe si se producen vibraciones o desequilibrios que pudieran indicar que la broca está mal colocada. Tenga cuidado con la dirección de giro y de avance de la fresa de la recortadora. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. Apague siempre la herramienta y espere hasta que la fresa de la recortadora se haya detenido por completo antes de retirar la herramienta de la pieza de trabajo. No toque la fresa de la recortadora inmediatamente después de la operación; podría estar extremadamente caliente y provocarle quemaduras en la piel. No manche la base de la herramienta con diluyente, gasolina, aceite o por el estilo. Estos productos pueden ocasionar grietas en la base de la herramienta. Utilice fresas de la rebajadora de diámetro de vástago correcto y apropiado para la velocidad de la herramienta. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Tome precauciones para evitar la inhalación de polvo o que éste tenga contacto con la piel. Consulte la información de seguridad del proveedor de los materiales. Siempre utilice el respirador/máscara indicado para protegerse del polvo que corresponda con la aplicación o material con el que trabaje. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones personales graves. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. volts o voltios corriente directa o continua velocidad sin carga revoluciones o alternaciones por minuto, frecuencia de rotación ESPAÑOL Instrucciones importantes de seguridad para el cartucho de batería 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Esto podría ocasionar pérdida de visión. Evite cortocircuitar el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga el cartucho de batería al agua o la lluvia. Un cortocircuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso una descompostura. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50°C (122°F). Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería. No use una batería dañada. Las baterías de ión de litio están sujetas a los requisitos reglamentarios en materia de bienes peligrosos. Para el trasporte comercial, por ej., mediante terceros o agentes de transporte, se deben tomar en cuenta los requisitos especiales relativos al empaque y el etiquetado. Para efectuar los preparativos del artículo que se va a enviar, se requiere consultar a un experto en materiales peligrosos. Si es posible, consulte además otras regulaciones nacionales más detalladas. Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos abiertos y empaque la batería de manera que ésta no pueda moverse dentro del paquete. Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías. PRECAUCIÓN: Utilice únicamente baterías originales de Makita. El uso de baterías no originales de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que las baterías exploten causando un incendio, lesiones personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garantía de Makita para la herramienta y el cargador Makita. Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 1. 2. 3. 4. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a una temperatura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Cargue el cartucho de batería si no va a utilizarlo durante un período prolongado (más de seis meses). GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 23 ESPAÑOL Indicación de la capacidad restante de la batería DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Únicamente para cartuchos de batería con el indicador 1 Instalación o extracción del cartucho de batería PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería. 2 PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar el cartucho de batería. Si no se sujeta con firmeza la herramienta y el cartucho de batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos causando daños a la herramienta y al cartucho de batería, así como lesiones a la persona. ► 1. Luces indicadoras 2. Botón de verificación Oprima el botón de verificación en el cartucho de la batería para que indique la capacidad restante de la batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algunos segundos. Luces indicadoras 1 Iluminadas 2 Apagadas Capacidad restante Parpadeando 75% a 100% 50% a 75% 25% a 50% 3 0% a 25% ► 1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería Cargar la batería. Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho. Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo. PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. La batería pudo haber funcionado mal. NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir ligeramente de la capacidad real. Sistema de protección para la herramienta/batería La herramienta está equipada con un sistema de protección de la herramienta/batería. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía al motor para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante la operación si la herramienta o la batería se someten a una de las siguientes condiciones: PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado correctamente. 24 ESPAÑOL Protección contra sobrecarga Iluminación de la luz delantera Cuando la batería se esté utilizando de una manera que cause que consuma una cantidad de corriente anormalmente alta, la herramienta se detendrá automáticamente sin indicación alguna. En este caso, apague la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herramienta para reiniciarla. PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la fuente de luz directamente. Para encender la lámpara, oprima el botón de bloqueo/ desbloqueo. Para apagar la lámpara, oprima el botón de bloqueo/desbloqueo nuevamente. AVISO: Cuando la herramienta se sobrecaliente, Protección contra sobrecalentamiento la lámpara comenzará a parpadear. Permita que la herramienta se enfríe por completo antes de volver a usarla. Cuando la herramienta o la batería se sobrecalienten, la herramienta se detendrá automáticamente y la lámpara parpadeará. En este caso, permita que la herramienta y la batería se enfríen antes de volver a encender la herramienta. NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara ya que la iluminación podría disminuir. Protección en caso de sobredescarga Selector de ajuste de velocidad Cuando la capacidad de la batería no es suficiente, la herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cárguela. Accionamiento del interruptor La velocidad de rotación de la herramienta se puede cambiar girando el selector de ajuste de velocidad. La tabla a continuación muestra el número en el selector y la velocidad de rotación correspondiente. Para encender la herramienta, oprima el botón de bloqueo/desbloqueo. La herramienta se pondrá en el modo en espera. Para arrancar la herramienta, oprima el botón de encendido/apagado en el modo en espera. Para detener la herramienta, oprima el botón de encendido/apagado nuevamente. La herramienta se pondrá en el modo en espera. Para apagar la herramienta, oprima el botón de bloqueo/desbloqueo en el modo en espera. 1 1 2 ► 1. Selector de ajuste de velocidad Número Velocidad 1 10 000 r/min 2 15 000 r/min 3 20 000 r/min 4 25 000 r/min 5 30 000 r/min AVISO: Si la herramienta es usada de manera ► 1. Botón de bloqueo/desbloqueo 2. Botón de encendido/apagado continua a baja velocidad durante un tiempo prolongado, el motor se sobrecargará ocasionando una falla en la herramienta. NOTA: Si la herramienta permanece 10 segundos en el modo en espera sin realizar ninguna operación, ésta se apagará automáticamente y la lámpara se desactivará. AVISO: Cuando vaya a cambiar el selector de velocidad de “5” a “1”, gire el selector en sentido inverso al de las manecillas del reloj. Evite girar el selector en el sentido de las manecillas del reloj forzadamente. NOTA: Usted también podrá detener y apagar la herramienta mientras ésta esté en marcha oprimiendo el botón de bloqueo/desbloqueo. 25 ESPAÑOL Funcionamiento electrónico La herramienta está equipada con funciones electrónicas para facilitar la operación. • Control de velocidad constante La función de control de velocidad permite una rotación constante independientemente de las condiciones de carga. • Arranque suave La función de arranque suave minimiza el impacto de encendido y hace que la herramienta se ponga en marcha suavemente. Ajuste de la profundidad de corte con la base de inmersión Accesorio opcional 1. Coloque la herramienta sobre una superficie plana. 2. Elija el tornillo de tope girando la base de tope. Ajuste de la profundidad de corte 1 Para ajustar la profundidad de corte, abra la palanca de bloqueo, luego mueva la base de la herramienta hacia arriba o hacia abajo girando el tornillo de ajuste. Después del ajuste, cierre la palanca de bloqueo firmemente. 2 ► 1. Tornillo de tope 2. Base de tope 3. Afloje la tuerca de fijación de la barra de tope, luego jale hacia arriba la barra de tope mientras oprime el botón de alimentación. 1 1 2 ► 1. Palanca de bloqueo 2. Tornillo de ajuste AVISO: Si la herramienta no queda asegurada 2 después de cerrar la palanca de bloqueo, apriete la tuerca hexagonal y luego cierre la palanca de bloqueo. 3 ► 1. Barra de tope 2. Tuerca de fijación 3. Botón de alimentación 4. Empuje la herramienta hacia abajo hasta que la punta de la fresa de la recortadora toque la superficie plana, y luego gire la palanca de fijación para asegurar la herramienta. 1 1 2 ► 1. Tuerca hexagonal ► 1. Palanca de fijación 2. Fresa de la recortadora 26 ESPAÑOL 5. Presione hacia abajo la barra de tope mientras oprime el botón de alimentación hasta que éste haga contacto con el tornillo de tope. 1 1 ► 1. Selector 2 3 9. Gire la cabeza de la barra de tope para lograr la profundidad deseada. Para aumentar la profundidad, gire la cabeza en sentido inverso al de las manecillas del reloj. Para reducir la profundidad, gire la cabeza en el sentido de las manecillas del reloj. ► 1. Barra de tope 2. Tornillo de tope 3. Botón de alimentación 6. Deslice el indicador de profundidad de manera que éste indique “0” en la escala. 1 1 ► 1. Cabeza de la barra de tope ► 1. Indicador de profundidad 10. Apriete la tuerca de fijación de la barra de tope. 7. Ajuste la profundidad de corte jalando hacia arriba la barra de tope mientras oprime el botón de alimentación. 1 1 ► 1. Tuerca de fijación 2 11. Libere la palanca de fijación. ► 1. Barra de tope 2. Botón de alimentación 8. Para realizar un ajuste fino de la profundidad de corte, gire el selector en la barra de tope de manera que éste indique “0”. 27 ESPAÑOL 1 2 3 1 4 1 ► 1. Palanca de fijación ► 1. Llave 2. Aflojar 3. Apretar 4. Tuerca de sujeción NOTA: El bloqueo del eje podría no regresar a la posición original cuando apriete la tuerca de sujeción durante la instalación de la fresa de la recortadora. El bloqueo del eje regresará a la posición original una vez que ponga en marcha la herramienta. MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. 1 Instalación o extracción de la fresa de la recortadora AVISO: No apriete la tuerca de sujeción sin haber insertado la fresa. El cono de sujeción podría romperse. Inserte la fresa de la recortadora hasta el fondo en el cono de sujeción. Presione el bloqueo del eje y apriete la tuerca de sujeción con la llave o apriétela firmemente con las dos llaves. Para retirar la fresa, siga el proceso de instalación en orden inverso. 1 2 ► 1. Bloqueo de eje Instalación o extracción de la base de la recortadora 1. Abra la palanca de bloqueo de la base de la recortadora, luego inserte la herramienta en la base de la recortadora alineando la ranura en la herramienta con la protuberancia en la base de la recortadora. 3 4 5 ► 1. Bloqueo de eje 2. Aflojar 3. Apretar 4. Llave 5. Tuerca de sujeción 28 ESPAÑOL Instalación o extracción de la base descentrada Accesorio opcional 1. Presione el bloqueo del eje y luego afloje la tuerca de sujeción. 1 1 2 3 ► 1. Palanca de bloqueo 2. ► 1. Tuerca de sujeción 2. Bloqueo de eje 3. Llave Cierre la palanca de bloqueo. 2. 3. Coloque la boquilla para polvo en la base de la recortadora y luego apriete el tornillo de pulgar. Retire la tuerca de sujeción y el cono de sujeción. 1 2 ► 1. Tuerca de sujeción 2. Cono de sujeción 1 3. Instale la polea en la herramienta presionando el bloqueo del eje y apretando la polea con la llave. 2 ► 1. Boquilla para polvo 2. Tornillo de pulgar 1 2 3 ► 1. Llave 2. Polea 3. Bloqueo de eje 4. Afloje los tornillos en la placa de base y luego extraiga la placa de base. Para extraer la base, siga el procedimiento de instalación en orden inverso. 29 ESPAÑOL 1 1 ► 1. Placa de base ► 1. Palanca de bloqueo 5. Abra la palanca de bloqueo de la base descentrada y luego inserte la herramienta en la base descentrada. 8. Fije la placa de base apretando los tornillos. 1 1 ► 1. Placa de base 9. Inserte el cono de sujeción y la fresa de la recortadora en la base descentrada, y luego apriete la tuerca de sujeción. ► 1. Palanca de bloqueo 6. Instale la correa en la polea girando la correa manualmente. 1 1 2 2 3 ► 1. Fresa de la recortadora 2. Tuerca de sujeción 3. Cono de sujeción ► 1. Polea 2. Correa 7. 10. Inserte la llave hexagonal en el orificio de la base descentrada y luego apriete la tuerca de sujeción con la llave. Cierre la palanca de bloqueo. 30 ESPAÑOL 1 2 1 3 ► 1. Tuerca de sujeción 2. Llave 3. Llave hexagonal Para extraer la base, siga el procedimiento de instalación en orden inverso. NOTA: Usted también puede instalar la correa en la polea sin extraer la placa de base tal como se muestra en la ilustración. ► 1. Palanca de bloqueo 2. 1 Cierre la palanca de bloqueo. Para extraer la base, siga el procedimiento de instalación en orden inverso. 2 Instalación o extracción de la regla paralela en la base de inmersión Accesorio opcional Inserte las barras de guía en los orificios en la base de inmersión y luego apriete los pernos de mariposa. Para retirar la regla, siga el procedimiento de instalación en orden inverso. ► 1. Polea 2. Correa Instalación o extracción de la base de inmersión 2 Accesorio opcional 1 1. Abra la palanca de bloqueo de la base de inmersión, luego inserte la herramienta en la base de inmersión hasta el fondo, alineando la ranura en la herramienta con la protuberancia en la base de inmersión. ► 1. Perno de mariposa 2. Barra de guía Instalación o extracción de la boquilla para polvo en la base de inmersión Inserte la boquilla para polvo en la base de inmersión de manera que la protuberancia en la boquilla para polvo encaje en la muesca en la base de inmersión, y luego apriete el tornillo de pulgar en la boquilla para polvo. Para extraer la boquilla, siga el procedimiento de instalación en orden inverso. 31 ESPAÑOL NOTA: Antes de cortar en la pieza de trabajo real, se recomienda hacer un corte de prueba. La velocidad de avance apropiada dependerá del tamaño de la fresa, el tipo de pieza de trabajo y la profundidad de corte. Si mueve la herramienta hacia delante muy de prisa podría ocasionar un corte de mala calidad, o dañar la fresa o el motor. Si mueve la herramienta hacia delante muy despacio podría quemar y arruinar el corte. 1 2 Cuando utilice la zapata de recorte, la guía recta o la guía de recorte, asegúrese de mantenerla del lado derecho en la dirección de avance. Esto ayudará a mantenerla al ras con el costado de la pieza de trabajo. 3 ► 1. Protuberancia 2. Boquilla para polvo 3. Tornillo de pulgar 1 2 3 ► 1. Fresa de la recortadora 2. Pieza de trabajo 3. Guía recta AVISO: Puesto que un corte excesivo puede causar la sobrecarga del motor o dificultad para controlar la herramienta, la profundidad de corte no deberá ser de más de 3 mm (1/8″) por pasada al hacer ranuras. Cuando desee hacer ranuras de más de 3 mm (1/8″) de profundidad, haga varias pasadas ajustando la fresa a una profundidad cada vez mayor. OPERACIÓN Uso de la herramienta con la base de la recortadora Coloque la base de la herramienta sobre la pieza de trabajo sin que la fresa de la recortadora haga contacto alguno. Encienda la herramienta y espere hasta que la fresa adquiera plena velocidad. Desplace la herramienta hacia adelante sobre la superficie de la pieza de trabajo. Mantenga la base de la herramienta nivelada mientras desplaza la herramienta. Cuando vaya a cortar un borde, asegúrese de mantener la superficie de la pieza de trabajo del lado izquierdo de la fresa de la recortadora en la dirección de avance. Uso de la guía recta Accesorio opcional 1. Ensamble la guía recta con el perno y la tuerca de mariposa. 1 2 ► 1. Perno 2. Tuerca de mariposa 2. Fije la guía recta a la base de la recortadora con el tornillo de fijación. 32 ESPAÑOL A 1 ► 1. Tornillo de fijación Uso de la guía recta para hacer un corte circular 3. Afloje la tuerca de mariposa en la guía recta y ajuste la distancia entre la fresa y la guía recta. En la distancia deseada, apriete la tuerca de mariposa. Para hacer un corte circular, ensamble la guía recta tal como se muestra en las ilustraciones. Los radios mínimo y máximo de los círculos a cortar (distancia entre el centro del círculo y el centro de la fresa) son los siguientes: • Mínimo: 70 mm (2-3/4″) • Máximo: 221 mm (8-11/16″) 1 Para cortar círculos entre 70 mm (2-3/4″) y 121 mm (4-3/4″) de radio ► 1. Tuerca de mariposa 4. Desplace la herramienta con la guía recta a ras con el lado de la pieza de trabajo. 1 ► 1. Orificio central Para cortar círculos entre 121 mm (4-3/4″) y 221 mm (8-11/16″) de radio 1 Si la distancia (A) entre el costado de la pieza de trabajo y la posición de corte es muy ancha para la guía recta, o si el costado de la pieza de trabajo no es recto, no podrá utilizarse la guía recta. En este caso, sujete firmemente una tabla recta a la pieza de trabajo y utilícela como guía contra la base de la recortadora. Avance la herramienta en la dirección de la flecha. ► 1. Orificio central NOTA: Con esta guía no se pueden cortar círculos de entre 172 mm (6-3/4″) y 186 mm (7-5/16″) de radio. 33 ESPAÑOL Alinee el orificio central en la guía recta con el centro del círculo a ser cortado. Inserte un clavo de menos de 6 mm (1/4″) de diámetro en el orificio central para fijar la guía recta. Gire la herramienta alrededor del clavo en el sentido de las manecillas del reloj. 1 2 NOTA: El tamaño real del corte en la pieza de trabajo difiere ligeramente de la plantilla. La diferencia consiste en la distancia (X) entre la fresa de la recortadora y el exterior de la guía de plantilla. La distancia (X) se puede calcular utilizando la siguiente ecuación: ► 1. Clavo 2. Orificio central Distancia (X) = (diámetro exterior de la guía de plantilla - diámetro de la fresa de la recortadora) / 2 Uso de la guía de plantilla Accesorio opcional 1 La guía de plantilla permite repetir un corte con los patrones de plantilla mediante el uso de una plantilla. 2 1. Afloje los tornillos en la placa de base y luego retire la placa de base de la base de la recortadora. 2. Coloque la guía de plantilla sobre la base y luego fije la placa de base apretando los tornillos. 3 4 ► 1. Fresa de la recortadora 2. Guía de plantilla 3. Distancia (X) 4. Diámetro exterior de la guía de plantilla 1 Uso de la guía de recorte 2 Accesorio opcional La guía de recorte permite hacer cortes curvados como chapas para muebles moviendo el rodillo guía a lo largo del costado de la pieza de trabajo. ► 1. Placa de base 2. Guía de plantilla 3. Ponga la herramienta sobre la plantilla y mueva la herramienta deslizando la guía de plantilla a lo largo del costado de la plantilla. 1. Afloje el tornillo de fijación, instale la guía de recorte en la base de la recortadora y luego apriete el tornillo de fijación. 34 ESPAÑOL Uso de la herramienta con la base descentrada 1 La base descentrada es conveniente para trabajar en un área reducida tal como una esquina. ► 1. Tornillo de fijación 2. Afloje el tornillo de fijación y ajuste la distancia entre la fresa de la recortadora y la guía de recorte girando el tornillo de ajuste (1 mm (3/64″) por vuelta). En la distancia deseada, apriete el tornillo de fijación para fijar la guía de recorte. Uso de la base de la recortadora con la placa de base descentrada y la empuñadura 1 La placa de base descentrada también se puede utilizar con una base de la recortadora y un accesorio de la empuñadura (accesorio opcional) para lograr mayor estabilidad. 1. Afloje los tornillos en la placa de base y luego retire la placa de base de la base descentrada. 2 1 2 ► 1. Tornillo de ajuste 2. Tornillo de fijación 3. Mueva la herramienta desplazando el rodillo guía a lo largo del costado de la pieza de trabajo. 1 2 3 ► 1. Pieza de trabajo 2. Fresa 3. Rodillo guía ► 1. Placa de base descentrada 2. Placa de base de la recortadora 35 ESPAÑOL 2. Fije la placa de base descentrada en la base de la recortadora apretando los tornillos. 1 3. Coloque el accesorio de la empuñadura y la empuñadura tipo barra en la placa de base descentrada apretando los tornillos. 2 3 4 1 ► 1. Perno de mariposa 2. Sujetador de la guía 3. Tuerca de mariposa 4. Guía recta 2 2. Afloje la tuerca de mariposa en la guía recta y ajuste la distancia entre la fresa y la guía recta. En la distancia deseada, apriete la tuerca de mariposa. ► 1. Empuñadura tipo barra 2. Accesorio de la empuñadura La empuñadura tipo perilla extraída de la base de inmersión se puede instalar en la base descentrada en lugar de la empuñadura tipo barra. 1 1 ► 1. Tuerca de mariposa 2 3. Opere la herramienta de la misma manera que la guía recta para la base de la recortadora. ► 1. Tornillo 2. Empuñadura tipo perilla Uso de la herramienta con la base de inmersión Sostenga siempre firmemente las empuñaduras con ambas manos durante la operación. Opere la herramienta de la misma manera que la base de la recortadora. Uso de la guía de plantilla Accesorio opcional Uso de la guía recta 1. Afloje los tornillos en la base y retírelos. Coloque la guía de plantilla sobre la base y luego apriete los tornillos. Accesorio opcional 1. Instale la guía recta en el sujetador de la guía apretando la tuerca de mariposa. Inserte el sujetador de la guía en los orificios en la base de inmersión y luego apriete los pernos de mariposa. 36 ESPAÑOL A 1 2 ► 1. Tornillo 2. Guía de plantilla Cambio de la empuñadura tipo perilla a la empuñadura tipo barra 2. Opere la herramienta de la misma manera que la guía de plantilla para la base de la recortadora. Para instalar la empuñadura tipo barra en la base de inmersión, afloje el tornillo de la empuñadura tipo perilla, luego retire la empuñadura tipo perilla y después instale la empuñadura tipo barra apretándola. 1 2 Uso de la regla paralela La regla paralela resulta eficaz para hacer cortes rectos durante el biselado o el ranurado. Ajuste la distancia entre la fresa y la regla paralela. En la distancia deseada, apriete los pernos de mariposa para fijar la regla paralela. Cuando corte, mueva la herramienta con la regla paralela nivelada con el costado de la pieza de trabajo. 3 ► 1. Empuñadura tipo perilla 2. Tornillo 3. Empuñadura tipo barra Si la distancia (A) entre el costado de la pieza de trabajo y la posición de corte es muy ancha para la regla paralela, o si el costado de la pieza de trabajo no es recto, no podrá utilizarse la regla paralela. En este caso, sujete firmemente una tabla recta a la pieza de trabajo y utilícela como guía contra la base de inmersión. Avance la herramienta en la dirección de la flecha. 37 ESPAÑOL GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. • Fresas rectas y de formación de ranuras • Fresas de formación de bordes • Fresas de recorte de laminados • Conjunto de la guía recta • Conjunto de la guía de recorte • Conjunto de la base de la recortadora • Conjunto de la base de inmersión • Conjunto de la base descentrada • Accesorio de la empuñadura • Guía de plantilla • Cono de sujeción de 1/4″ • Cono de sujeción de 3/8″ • Llave 13 • Llave 22 • Makita genuine battery and charger Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: • las reparaciones se hayan hecho o intentado hacer por otros; • se requieran reparaciones debido al desgaste normal; • la herramienta haya sido maltratada, recibido un mal uso o haya recibido un mantenimiento inapropiado; • se hayan hecho modificaciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos estados no permiten la limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que la limitación arriba mencionada podría no aplicar para usted. NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país. 38 ESPAÑOL < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885585C942 XTR01-1 EN, ESMX 20170215 INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Planer Rabot sans Fil Cepillo Inalámbrico XPK01 011751 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar. 1 ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XPK01 Ancho de cepillado 82 mm (3-1/4") Profundidad de cepillado 2 mm (5/64") Profundidad de rebajado 9 mm (11/32") Velocidad sin carga (r.p.m.) 15 000 r/min Longitud total 333 mm (13-1/8") Peso neto 3,1 kg (6,8 lbs) Tensión nominal 3,4 kg (7,4 lbs) 18 V c.c. Cartuchos de batería estándar BL1815N / BL1820 BL1830 / BL1840 / BL1850 • Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país. • Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería GEA006-2 de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 6. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 7. No jale el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. 8. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 9. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia Advertencias de seguridad generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones indicadas a continuación, podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para su futura referencia. El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las advertencias que aparecen a continuación, a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 2. No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. 3. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 4. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija 24 20. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 21. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con un mal mantenimiento. 22. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 23. Utilice la herramienta eléctrica, así como accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones y de la manera establecida para cada tipo de unidad en particular; tenga en cuenta las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Uso y cuidado de la herramienta a batería 24. Realice la recarga sólo con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un solo tipo de batería puede generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra batería. 25. Utilice las herramientas eléctricas solamente con las baterías designadas específicamente para ellas. La utilización de cualquier otra batería puede crear un riesgo de heridas o incendio. 26. Cuando no se esté usando el cartucho de la batería, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, como sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal los cuales pueden actuar creando una conexión entre las terminales de la batería. Cerrar el circuito las terminales de la batería puede causar quemaduras o incendios. 27. En condiciones abusivas, podrá escapar líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca accidentalmente, enjuague con agua. Si hay contacto del líquido con los ojos, acuda por ayuda médica. Puede que el líquido expulsado de la batería cause irritación o quemaduras. de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera la máquina puede dar como resultado heridas personales graves. 11. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá las heridas personales. 12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de la batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean propensos. 13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica podrá resultar en heridas personales. 14. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto podrían engancharse en estas piezas móviles. 16. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. La utilización de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo. Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada. 18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 25 14. Servicio de mantenimiento 28. Haga que una persona calificada repare la herramienta utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 29. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. 15. 16. GEB064-2 17. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL CEPILLO INALÁMBRICO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Espere a que la pieza cortadora pare antes de colocar la herramienta en el suelo. Exponer una pieza cortadora mientras se encuentra girando puede que se enganche con la superficie resultando en posible pérdida del control, así como en graves lesiones. Utilice abrazaderas o algún otro modo práctico para asegurar y sujetar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo produce inestabilidad y una posible pérdida de control. Nunca se deben dejar trapos, paños, cuerdas o cordeles en el área de trabajo. Evite cortar clavos. Inspeccione y quite todos los clavos de la pieza de trabajo antes de la operación. Utilice sólo cuchillas de corte afiladas. Manipule las cuchillas con mucho cuidado. Asegúrese de que los pernos de instalación del disco estén firmemente ajustados antes de utilizar la herramienta. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de trabajo definitiva, déjela funcionar durante un rato. Observe para ver si hay vibración o bamboleo que pueda indicar una incorrecta instalación o un desequilibrio de las cuchillas. Asegúrese de que las cuchillas no estén haciendo contacto con la pieza de trabajo antes de activar el interruptor. Espere hasta que las cuchillas alcancen plena velocidad antes de cortar. Siempre apague la herramienta y espere a que las cuchillas de corte se detengan por completo antes de realizar un ajuste. Nunca pase el dedo por el canal de absorción de virutas. Al cortar madera húmeda, se pueden atorar partículas en este canal. Limpie las virutas con un palillo. No deje la herramienta en marcha. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la tenga en la mano. Siempre cambie ambas hojas o cubiertas sobre el tambor, o de lo contrario el desequilibrio resultante ocasionará vibraciones que acortarán la vida útil de la herramienta. Utilice sólo las hojas (cuchillas de corte) Makita especificadas en este manual. Siempre utilice el respirador/máscara indicado para protegerse del polvo que corresponda con la aplicación o material con el que trabaje. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya la estricta observancia de las normas de seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no seguir las normas de seguridad establecidas en este manual de instrucciones puede ocasionar graves lesiones personales. USD301-1 Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. ・ volts o voltios ・ corriente directa o continua ・ velocidad en vacío o sin carga ・ revoluciones o alternaciones por minuto, frecuencia de rotación ENC007-8 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA CARTUCHO DE BATERÍA 1. 2. 3. 26 Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería. No desarme el cartucho de batería. Si el tiempo de operación se ha acortado en exceso, deje de operar de inmediato. Podría correrse el riesgo de sobrecalentamiento, posibles quemaduras e incluso explosión. 4. En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a un médico. Podría perder la visión. 5. No cortocircuite el cartucho de batería: (1) No toque las terminales con ningún material conductor. (2) Evite guardar el cartucho de batería en un cajón junto con otros objetos metálicos, tales como clavos, monedas, etc. (3) No exponga la batería de cartucho a la lluvia o nieve. Un corto circuito en la batería puede causar un flujo grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles quemaduras y aún descomposturas. 6. No guarde la herramienta ni el cartucho de batería en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o exceder los 50 ゚ C (122 ゚ F). 7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso en el caso de que esté dañado seriamente o ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería puede explotar si se tira al fuego. 8. Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el cartucho de batería. 9. No use una batería dañada. 10. Siga las regulaciones locales relacionadas al desecho de las baterías. DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO • Instalación o desmontaje del cartucho de batería 3 011755 PRECAUCIÓN: Apague siempre la herramienta antes de colocar o quitar el cartucho de batería. • Sujete la herramienta y el cartucho de la batería con firmeza al colocar o quitar el cartucho. Si no se sujeta con firmeza la herramienta y el cartucho de la batería, puede ocasionar que se resbalen de sus manos resultando en daños a la herramienta y al cartucho, así como lesiones a la persona. Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta mientras desliza el botón sobre la parte delantera del cartucho. Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el indicador rojo del lado superior del botón, esto indica que no ha quedado fijo por completo. • Consejos para alargar al máximo la vida útil de la batería 2. 3. 4. 1. Botón 2. Indicador rojo 3. Cartucho de batería 1 2 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 1. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier ajuste o comprobación en la herramienta. Cargue el cartucho de batería antes de que se descargue completamente. Pare siempre la operación y cargue el cartucho de batería cuando note menos potencia en la herramienta. No cargue nunca un cartucho de batería que esté completamente cargado. La sobrecarga acortará la vida de servicio de la batería. Cargue el cartucho de batería a temperatura ambiente de 10 ゚ C - 40 ゚ C (50 ゚ F - 104 ゚ F). Si un cartucho de batería está caliente, déjelo enfriar antes de cargarlo. Recargue el cartucho de la batería una vez cada seis meses si no se va a usar por un periodo extenso. • • 27 PRECAUCIÓN: Introduzca siempre completamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al suelo causando una lesión a usted o alguien a su alrededor. No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no está siendo insertado correctamente. Accionamiento del interruptor Sistema de protección de batería (batería de ión de litio con marca de estrella) 1 1 1. Marca de estrella 1. Palanca de desbloqueo 2. Gatillo interruptor 2 011738 PRECAUCIÓN: Antes de colocar el cartucho de la batería, compruebe siempre que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición de apagado (“OFF”) cuando lo suelta. • Cuando no utilice la herramienta, retire el botón de desbloqueo y guárdelo en un lugar seguro. Así se impide el uso no autorizado. Se proporciona una palanca lock-off (bloqueo desactivado) a fin de evitar que el gatillo interruptor sea accionado accidentalmente. Para encender la herramienta, deslice esta palanca y accione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla. 012128 Las baterías de ión de litio con una marca de estrella están equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta en forma automática el suministro de energía a la herramienta para prolongar la vida útil de la batería. La herramienta se detendrá automáticamente durante el funcionamiento si la herramienta y/o la batería se someten a una de las siguientes condiciones: • Sobrecarga: La herramienta se está utilizando de una manera que causa que consuma una cantidad de corriente inusualmente alta. En este caso, libere el gatillo interruptor en la herramienta y detenga la aplicación que causó que la herramienta se sobrecargara. Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor para reanudar el funcionamiento. Si la herramienta no empieza a funcionar, significa que la batería se sobrecalentó. En este caso, espere que la batería se enfríe antes de volver a jalar el gatillo interruptor. • Bajo voltaje de la batería: La capacidad restante de la batería es demasiado baja y la herramienta no funcionará. En este caso, extraiga la batería y vuelva a cargarla. • ADVERTENCIA: Por su seguridad, esta herramienta está equipada con un botón de desbloqueo que impide que la herramienta se ponga en marcha de forma accidental. NUNCA utilice la herramienta si funciona con sólo pulsar el gatillo sin oprimir el botón de desbloqueo. Devuelva la herramienta a un centro de asistencia técnica de MAKITA ANTES de continuar utilizándola. • NUNCA fije con cinta adhesiva ni impida el funcionamiento ni la finalidad del botón de desbloqueo. La herramienta posee una palanca de desbloqueo a fin de evitar que el gatillo interruptor se accione accidentalmente. Para encender la herramienta, pulse este botón y accione el gatillo. Para detener la herramienta, suelte el gatillo interruptor. • Ajuste de la profundidad de corte 1 Pie 1. Puntero 2. Perilla 1. Cuchilla del cepillo 2. Base posterior 3. Pie 2 1 011737 La profundidad del corte puede ajustarse al simplemente girar la perilla al frente de la herramienta de tal forma que el puntero indique la profundidad de corte deseada. 2 3 011739 Después de la operación de corte, eleve la parte trasera de la herramienta y un pie sale por debajo del nivel de la base posterior. Este previene que las hojas de corte de la herramienta se dañen. 28 ENSAMBLE • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Remoción o instalación de las cuchillas del cepillo • • • 1 4 3 5 2 3 PRECAUCIÓN: Ajuste cuidadosamente los pernos de instalación cuando coloque las cuchillas en la herramienta. Un perno de instalación flojo puede ser peligroso. Siempre verifique que estén firmemente ajustados. Manipule las cuchillas con mucho cuidado. Utilice guantes o un trapo para proteger sus dedos y manos cuando quite o instale las cuchillas. Utilice sólo la llave Makita provista para quitar o instalar las cuchillas. Si no lo hace de este modo, los pernos de instalación podrían quedar excesiva o insuficientemente apretados, lo cual podría ocasionar lesiones. 1 6 7 8 9 10 4 002565 2. 3. 1. Llave de cubo 2. Tornillo 3. Aflojar 4. Apretar 2 4. 011740 1. 1. Tornillo de cabeza grande 2. Placa de ajuste 3. Juntas de posicionamiento de la cuchilla del cepillo. 4. Placa calibradora 5. Pie de la placa de ajuste 6. Placa de fijación 7. Cara interna de la placa calibradora 8. Base del calibre 9. Lado trasero de la base del calibrador 10. Cuchilla del cepillo Si la herramienta ha sido utilizada, quite la cuchilla existente, limpie cuidadosamente las superficies y la cubierta del tambor. Para quitar las cuchillas que están sobre el tambor, desatornille los tres pernos de instalación con la llave tubo. La cubierta del tambor se suelta junto con las cuchillas. 5. Para instalar las hojas, coloque la placa de ajuste en la placa de presión, sin apretarla, utilizando los tornillos de cabeza redonda ranurada, coloque la cuchilla del cepillo sobre la base del calibre, de manera que el filo de la cuchilla quede perfectamente alineado con la cara interna de la placa calibradora. Coloque la placa de ajuste/placa de presión en el soporte de calibración de modo que los tornillos del cepillo para ubicar la cuchilla en la placa de presión se apoyen en la mini ranura de la cuchilla en el cepillo, luego presione sobre el talón de la placa de ajuste para que quede al ras con la parte posterior del soporte de calibración y apriete los tornillos de cabeza troncocónica. Es importante que la cuchilla quede alineada con la cara interna de la placa calibradora, que las juntas de posicionamiento de la cuchilla del cepillo queden insertadas en la ranura de aquélla y que el pie de la placa de ajuste esté alineada con la cara posterior de la base del calibre. Verifique cuidadosamente la alineación para asegurar un corte uniforme. Deslice el pie de la placa de ajuste dentro de la ranura del tambor. 6 1 5 7 4 3 2 1. Cuchilla del cepillo 2. Ranura 3. Placa de fijación 4. Pernos de cabeza hexagonal para brida 5. Cubierta del tambor 6. Tambor 7. Placa de ajuste 002566 6. 29 Coloque la cubierta del tambor sobre la placa de ajuste/ placa en bloque y atornille con los tres pernos hexagonales, de manera que quede un espacio entre el tambor y la placa en bloque para que la cuchilla se deslice hasta la posición 7. 8. 9. 10. correspondiente. Las juntas de posicionamiento de la cuchilla colocarán a ésta en su lugar. El ajuste longitudinal de la cuchilla deberá ser posicionado en forma manual, de modo que los extremos de la misma sean bien visibles y equidistantes a la carcasa en un extremo y al soporte metálico en el otro extremo. Ajuste los tres pernos hexagonales (con la llave tubo provista) y gire manualmente el tambor para verificar la existencia de espacios entre los extremos de la cuchilla y el cuerpo de la herramienta. Realice una verificación final para asegurarse de que los tres tornillos hexagonales se encuentran bien ajustados. Repita los pasos 1 a 9 para la otra cuchilla. 2 3 4 5 6 7 Para instalar las cuchillas, primero limpie todas las virutas o partículas extrañas adheridas al tambor o a las cuchillas. Utilice cuchillas de las mismas dimensiones y peso, o de lo contrario se producirán oscilaciones/ vibraciones que causarán el funcionamiento deficiente y, eventualmente, la rotura de la herramienta. 2 3 4 5 8 9 002556 Instalación de la cuchilla convencional del cepillo eléctrico (accesorio opcional) 1 1 1. Pernos 2. Tambor 3. Cuchilla del cepillo 4. Cubierta del tambor 5. Placa de ajuste 002555 Coloque la cuchilla en la base del calibre de manera que el filo quede perfectamente alineado con el borde interior de la placa calibradora. Coloque la placa de ajuste sobre la cuchilla, luego simplemente presione sobre el pie de la placa de ajuste alineada con la cara posterior de la base del calibre y ajuste los dos tornillos sobre la placa de ajuste. Ahora deslice el pie de la placa de ajuste dentro de la ranura del tambor y coloque la cubierta de éste. Ajuste todos los pernos de instalación en forma pareja y alternada con la llave tubo. Repita los procedimientos anteriores para la otra cuchilla. 30 1. Borde interior de la placa calibradora 2. Filo de cuchilla de corte 3. Cuchilla del cepillo 4. Placa de ajuste 5. Tornillos 6. Pie 7. Lado trasero de la base del calibrador 8. Placa calibradora 9. Base del calibre Colocación correcta de la cuchilla del cepillo Si la cuchilla no está correctamente posicionada y asegurada, la superficie de cepillado quedará áspera y dispareja. La cuchilla deberá ser montada de modo tal que el filo esté perfectamente nivelado, esto es, paralelo a la superficie de la base trasera. A continuación se muestran ejemplos de colocación correcta e incorrecta. (A) Base frontal (zapata movible) (B) Base trasera (zapata estacionaria) Ajuste correcto (A) (B) Aun cuando esta vista lateral no deje verlo, los bordes de las cuchillas corren perfectamente paralelos a la superficie de la base trasera. Causa: Una o ambas cuchillas no tiene el borde paralelo a la linea de la base trasera. Superficie con muescas Escopleado al principio (A) (B) Escopleado al final (A) (B) Causa: Uno o ambos bordes de la cuchilla no sobresale suficientemente en relación a la linea de la base trasera. Causa: Uno o ambos bordes de la cuchilla sobresale demasiado en relación a la base trasera. EN0004-1 Para herramienta con boquilla Coloque la bolsa recolectora de polvo en la boquilla. La boquilla es estrecha y ahusada. Al colocar la bolsa recolectora de polvo, empújela firmemente tanto como sea posible para prevenir que se salga durante la operación. Bolsa recolectora (accesorio opcional) 1. Boquilla 2. Bolsa para polvo 1. Sujetador 1 2 011741 Para herramienta sin boquilla Retire la cubierta contra astillas y virutas e instale la boquilla (accesorio opcional). Coloque la bolsa recolectora de polvo en la boquilla. La boquilla es estrecha y ahusada. Al colocar la bolsa recolectora de polvo, empújela firmemente tanto como sea posible para prevenir que se salga durante la operación. 1 007802 Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite el sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole golpes suaves, a fin de eliminar las partículas adheridas que pudieran dificultar una recolección posterior. 31 NOTA: • Si conecta un aspirador Makita a esta herramienta, podrá realizar operaciones más eficaces y limpias. OPERACIÓN Sujete la herramienta firmemente con una mano en la perilla y con la otra mano en la agarradera del interruptor al estar usando la herramienta. Conexión de un aspirador Cepillado 1. Inicio 2. Fin 1 2 011757 Para herramienta sin boquilla Cuando desee realizar una operación limpia de cepillado, conecte una aspiradora Makita a su herramienta. Antes de conectar la aspiradora, retire la cubierta contra astillas y virutas de la herramienta. Luego conecte la manguera de la aspiradora a la boquilla (accesorio opcional) como se muestra en las figuras. Para herramienta con boquilla Cuando desee realizar una operación limpia de cepillado, conecte una aspiradora Makita a su herramienta. Luego conecte la manguera de la aspiradora a la boquilla como se muestra en las figuras. 011759 Primero, apoye la cara frontal de la herramienta sobre la superficie de la pieza sin que las cuchillas la toquen. Encienda la herramienta y espere hasta que alcance la velocidad máxima. Luego mueva suavemente la herramienta hacia adelante. Aplique presión sobre la parte frontal de la herramienta al comienzo de la zona de cepillado, y luego sobre la parte trasera al final de la zona de cepillado. La operación será más fácil si inclina la pieza y luego ésta queda fija, de manera tal que la cepille en forma descendente. La velocidad y profundidad del corte determinan el tipo de acabado. La herramienta mantiene una velocidad de cepillado tal que no permite que las virutas se atasquen. Para un cepillado áspero, la profundidad del corte se puede incrementar, mientras que para lograr un buen acabado, debe reducir la profundidad y avanzar más lentamente. Codo (accesorio opcional) 1. Codo 2. Boquilla Rebaje a media madera (Ranurado) 1 2 011758 El uso del codo permite el cambio de la dirección de eliminación de virutas para realizar un trabajo más limpio. Para herramienta sin boquilla Retire la cubierta contra astillas y virutas e instale la boquilla (accesorio opcional). Coloque el codo (accesorio opcional) sobre la boquilla de la herramienta con tan sólo desplazarlo sobre ésta. Para quitarlo, sólo jálelo. Para herramienta con boquilla Coloque el codo (accesorio opcional) sobre la boquilla de la herramienta con tan sólo desplazarlo sobre ésta. Para quitarlo, sólo jálelo. 002580 Para realizar un corte escalonado como se muestra en la figura, use el tope del borde (guía de corte) el cual se puede adquirir como un accesorio. 32 Achaflanado 1. Filo de cuchilla de corte 2. Línea de corte 2 1 011752 Trace una línea de corte sobre la pieza. Inserte el tope del filo en el orificio que se encuentra en la parte frontal de la herramienta. Coloque alineados el tope y la línea de corte. 2 003634 1. Tornillo 2. Tope del borde (accesorio opcional) 1 011748 Para realizar una achaflanado como se muestra en la figura, coloque alineados la ranura en V de la parte frontal con el borde de la pieza y efectúe el cepillado. 011760 Ajuste el tope del filo hasta que haga contacto con la cara de la pieza, luego asegúrelo ajustando el tornillo. MANTENIMIENTO • • PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería extraído antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Afilado de las cuchillas convencionales del cepillo eléctrico (accesorio opcional) 011761 Al cepillar, mueva la herramienta con el tope alineado con la cara de la pieza. De lo contrario, obtendrá un resultado desparejo. La profundidad máxima de bruñido (rebajado) es de 9 mm (11/32"). 1. Soporte para afilado 1 002588 Siempre mantenga afiladas las cuchillas para lograr el mejor resultado posible. Utilice el soporte para afilado (accesorio opcional) para eliminar muescas y obtener un borde liso. 010183 Si lo desea, puede alargar la extensión del tope agregando una pieza extra de madera. El tope está provisto de orificios para tal propósito, y para adjuntar una guía de extensión (accesorio opcional). 33 1 5 2 1. Tuerca de mariposa 2. Cuchilla (A) 3. Cuchilla (B) 4. Lateral (D) 5. Lateral (C) 1 2 1. Protector contra virutas 2. Destornillador 4 3 002589 011749 Primero, afloje las dos arandelas mariposa del soporte y coloque las hojas (A) y (B), de manera que hagan contacto con las caras (C) y (D). Luego ajuste las arandelas mariposa. Sumerja en agua la piedra rectificadora durante 2 ó 3 minutos antes del afilado. Sostenga el soporte de manera que ambas cuchillas hagan contacto con la piedra rectificadora para que se afilen en forma simultánea y en el mismo ángulo. 1. Boquilla 2. Destornillador 1 2 011753 Utilice un destornillador para retirar la boquilla o la cubierta contra astillas y virutas. 1. Tapa del carbón 2. Destornillador 002590 Sumerja la piedra afiladora en agua durante unos 2 ó 3 minutos antes del afilado. Sostenga el soporte de manera que ambas cuchillas toquen la piedra afiladora para realizar un afilado simultáneo al mismo ángulo. 1 2 011750 Utilice un destornillador para quitar las tapas de los portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y vuelva a colocar las tapas. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. Reemplazamiento de las escobillas de carbón 1. Marca límite 1 001145 Extraiga e inspeccione de forma periódica las escobillas de carbón. Sustitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de forma que entren libremente en los portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón originales e idénticas. 34 ACCESORIOS OPCIONALES GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO Ésta Garantía no aplica para México PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no) están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio Makita local. • Cuchilla para cepillo de alta velocidad • Cuchilla de carburo de tungsteno para cepillo (para una vida útil más prolongada) • Mini cuchilla del cepillo • Montaje del soporte para afilado • Calibrador de cuchilla • Conjunto de placas en bloque • Tope de cuchilla (Guía) • Conjunto de guías de extensión • Piedra rectificadora • Boquilla • Montaje de bolsa recolectora • Codo • Llave tubo • Maletín de transporte de plástico • Batería y cargador originales de Makita Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza que va a estar libre de defectos de mano de obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha de adquisición original. Si durante este periodo de un año se desarrollase algún problema, retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a una de las fábricas o centros de servicio autorizados Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido causado por mano de obra o material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar. • Esta garantía no será aplicable cuando: se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por otros: se requieran reparaciones debido al desgaste normal: la herramienta haya sido abusada, mal usada o mantenido indebidamente: se hayan hecho alteraciones a la herramienta. EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E “IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede a usted derechos legales específicos, y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted. Algunos estados no permiten limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la antedicha limitación no le sea de aplicación a usted. NOTA: • Algunos de los artículos en la lista puede que vengan junto con el paquete de la herramienta como accesorios incluidos. Puede que estos accesorios varíen de país a país. EN0006-1 35 < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885273B941 www.makita.com 36 XPK01-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Makita XTR01T7-XPK01Z Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario