Campingaz Smart Cooler Electric 20 l Instruction Leaflet

Tipo
Instruction Leaflet
Mode d’emploi
FR
Bedienungsanleitung
DE
Gebruiksaanwijzing
NL
Libretto d’istruzioni
IT
Instrucciones de uso
ES
Manual de instruções
PT
Návod k použití
CZ
Käyttöohje
FI
Betjeningsvejledning
DK
Bruksanvisning
SE
Bruksanvisning
NO
Instrukcja obsługi
PL
Navodila za uporabo
SI
Návod na použitie
SK
Használati utasítás
HU
Naudojimo instrukcija
LT
Lietošanas pamācība
LV
Juhend
EE
Οδηγίες χρήσης
GR
Instrucţiuni de folosire
RO
инструкция по эксплуатации
RU
Brošura s uputama
HR
Instruction leaflet
GB
(Drawing: Smart’Cooler Electric 20 l)
Smart’Cooler
Electric 20 l
AR
Smart’Cooler Electric 20 l
Mode d’emploi p / 6
FR
Bedienungsanleitung p / 8
Gebruiksaanwijzing p / 10
Libretto d’istruzioni p / 12
Instrucciones de uso p / 14
Manual de instruções p / 16
Návod k použití p / 18
Käyttöohje p / 20
Betjeningsvejledning p / 22
Bruksanvisning p / 24
Bruksanvisning p / 26
Instrukcja obsługi p / 28
Navodila za uporabo p / 30
Návod na použitie p / 32
Használati utasítás p / 34
Naudojimo instrukcija p / 36
Lietošanas pamācība p / 38
Juhend p / 40
Οδηγίες χρήσης p / 42
Instrucţiuni de folosire p / 44
p / 50
инструкция по эксплуатации p / 46
Brošura s uputama p / 48
HR
RU
RO
GR
EE
LV
LT
HU
SK
SI
PL
NO
SE
DK
FI
CZ
PT
ES
IT
NL
DE
Instruction leaflet p / 4
GB
AR
A
B
C
Smart’Cooler Electric 20 l Smart’Cooler Electric 20 l
D
E
F
G
D1
B3
B1
B2
B4
1
2
3
D
B
A
C
F
E
4
5
GB Instruction leaflet Smart’Cooler Electric 20 l GB
Thank you for choosing CAMPINGAZ
®
. We hope that you will be completely
satisfied with the Smart’Cooler thermo-electric cooler.
1. SAFETY
Never connect your cooler directly to a 230 V~ socket via the 12 Vc socket.
Never pour liquids in the vents or obstruct the vents of the cooler (Drawing B1).
Avoid exposing your thermo-electric cooler to damp weather conditions i.e. rain
and snow.
Water ingress into the power supply, fan motor or other electrical parts may result
in fire, causing personal injury and/or component failure.
Never add ice into the thermo-electric cooler.
The melting ice could damage the fan motor and freeze on the radiator fins.
2. WARNING
The Smart’Cooler is a thermo-electric cooler and not a refrigerator.
The temperature difference, called Delta T and symbolized by "T", represents
the cooling performance between outside and inside the cooler at ambient
temperatures between 20 and 50°C.
At an ambient temperature below 20°C, the cooling performance is not sufficient to
keep products frozen or to make ice.
This cooler generates heat. Therefore, it requires good air circulation to operate
properly.
Never prevent the circulation of air generated by the outside and inside rotors of
the cooler’s fan.
Avoid placing the working cooler in the car boot, unless you have an MPV or a
station wagon (Drawing A). When using it in a parked car, leave the windows
slightly open.
Avoid exposing your thermo-electric cooler to direct sunlight.
Depending on the humidity of the air, the type of food stored and the duration of
use, a varying amount of water may condense inside the cooler.
3. CONNECTION
3.1. 12 Vc connection
Remove the cable from the storage compartment (Drawing B2), then connect
the cable end (Drawing B3) to the cigarette lighter or any other 12 Vc supply
(Drawing B4).
3.2. 24 Vc connection
If you have a 24 V battery (lorries, some 4WD vehicles), connect the end of the
cable (Drawing B3) to a 24 Vc/12 Vc inverter, sold separately.
3.3. 230 V~ connection
When camping, in a hotel or at home, the cooler cable can be connected to a
230 V~/12 Vc transformer (Drawing B4). This transformer is sold separately,
except in the case of versions sold with an external transformer (Ref: 203492 &
203493).
For an optimal use of your TE cooler, we recommend the Campingaz
Eurotransformer.
4. OPERATION
4.1. Opening and closing the lid
To open: unlock the lid by pulling it towards you as far as it will go, then pivot it
upwards (Drawing C1-C2).
To close: lower the lid and then lock it (Drawing C3).
4.2. Pre-conditioning
For optimum results, place previously cooled foods and drinks in the Smart’Cooler
thermo-electric cooler.
They will stay cool longer.
Important: In order to improve the thermal performance when travelling, when
camping, at the hotel or at home, before leaving, we strongly recommend that you
cool your cooler using a 230 V~/12 Vc transformer.
4.3. Cooling
The thermo-electric cooling system starts working as soon as it is connected to a
12 Vc power supply.
5. MAINTENANCE AND CARE
Before cleaning your cooler, make sure that it is disconnected from any electrical
power supply. When cleaning the cooling box please refrain from using a harsh
cleaning agent or solvent. The best way to clean the box is with a damp cloth,
possibly also using some washing up liquid.
If the box is not going to be used for a lengthy period it should be dried beforehand.
It is also important to provide good ventilation, in order to avoid the appearance
of mould.
It is recommended to leave the lid open when the appliance is not used for a
long period.
You can leave the Smart’Cooler thermo-electric cooler running for a few days, but
it is necessary regularly to unplug it in order to defrost it and to empty the conden-
sation water, if necessary.
6. TROUBLESHOOTING GUIDE
If you have a problem with your thermo-electric cooler, we advise you to read the
following with care.
6.1. Cable problem
If the power supply cable is damaged, it must be repaired only by an approved
After-Sales Service.
6.2. Connection problem
Your cooler and the outside rotor of the fan are not running.
Check the car lighter socket: in most vehicles the ignition must be turned on for the
lighter to work. If the ignition is turned on but the cooler is not operating, remove the
plug from the socket immediately, and make the following checks:
Cigarette lighter socket: when the cigarette lighter is used frequently, it can
be soiled by tobacco, causing a bad electric contact. Clean it with a non-metallic
brush.
If the cooler plug heats abnormally in the cigarette lighter, clean the socket or
check to make sure the plug is assembled correctly.
12 Vc connection: connector fuse: the connector of your 12 Vc power supply
cable is protected by a 7 A fuse. Check that the fuse has not blown by unscrewing
the 12 Vc connector of the cable (Drawing D1).
6.3. Cooling problem
Your cooler is connected correctly to an electrical power supply, but it is not
cooling properly and the outside rotor of the fan is not running. The fan motor is
probably defective, contact After Sales Service.
Your cooler is not cooling correctly and the outside rotor of the fan is running.
Open the lid to check the operation of the inside fan:
If the inside fan is not running, the fan motor is probably defective, contact
After Sales Service.
If the inside fan is running, the Peltier system is probably defective, contact
After Sales Service.
7. GUARANTEE (DRAWING F)
The product benefits from a full guarantee covering parts and labour for two years
with effect from its date of purchase, excluding product return carriage charges
which must be borne by the consumer. The guarantee applies when the delivered
product does not conform to the order or when it is faulty, on condition that the claim
is accompanied by a dated proof of purchase (e.g. invoice, checkout receipt). The
product must be returned carriage-paid, complete and not disassembled, to one of
the approved After Sales Service centres, and the claim must describe the nature
of the observed problem. The product concerned by the claim may be repaired
or replaced or its purchase cost reimbursed, in whole or in part. The guarantee is
void and not applicable when the damage is a consequence of (i) incorrect use or
storage of the product, (ii) faulty maintenance of the product or maintenance not
conforming to the instructions for use, (iii) repair, modification or maintenance of the
product by unauthorized third parties, (iv) use of non-original spare parts.
NOTE: professional use of this product is excluded from the guarantee.
Any application of the guarantee during the guarantee period has no effect on
the date of expiry of the guarantee.
This guarantee in no way affects a buyer’s statutory rights under the domestic
laws in force. In the event of difficulty, please contact the Local Customer Service
in your country. A list of contacts is provided in this leaflet.
8. RECYCLING (DRAWING G)
This recycling symbol means that this appliance is subject to separate collection.
At the end of its useful life, the appliance must be disposed of correctly.
The appliance must not be disposed of with unsorted municipal waste.
Do not dump, do not incinerate: the presence of certain hazardous materials in the
electrical and electronic equipment may be harmful to the environment and have
potential effects on human health.
If you wish to dispose of your appliance, please take it to a waste recovery centre
designed for this purpose (drop-off centre).
Contact your local authorities for information.
Separate collection of waste favours reuse, recycling or other forms of recovery of
recyclable materials contained in waste.
-
-
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Reference Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Capacity 20 l 20 l 20 l
Voltage
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Current 4.5 A 4.5 A 4.5 A
Power 54 W 54 W 54 W
Weight 2.9 kg 3.45 kg 3.45 kg
Cooling capacity Delta T 15°C (+/-1°C) 15°C (+/-1°C) 15°C (+/-1°C)
Body/lid insulation EPS EPS EPS
Peltier system cooling unit
•••
External 230 V/12 V transformer
••
Dimensions (cm) (drawing E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35.5 35.5 35.5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46.5 46.5 46.5
* Minimum internal dimensions
United Kingdom, Ireland • Consumer Service • Coleman* UK Plc
Gordano Gate Portishead • BRISTOL BS20 7GG • England
Phone: +44 1275 845 024 • Fax : +44 1275 849 255
6
7
FR Mode d’emploi Smart’Cooler Electric 20 l
FR
Nous vous remercions d’avoir choisi CAMPINGAZ
®
. Nous espérons que vous
serez complètement satisfait de votre glacière thermoélectrique Smart’Cooler.
1. SÉCURITÉ
Ne jamais brancher directement votre glacière sur une prise 230 V~ via la prise
12 Vc.
Ne jamais verser de liquide dans les aérations ou obstruer les aérations de la
glacière (schéma B1).
Ne pas exposer la glacière électrique à la pluie et à la neige.
Toute projection d’eau sur l’alimentation électrique, le moteur du ventilateur ou
autres parties électriques pourrait provoquer un feu, causant ainsi des dommages
corporels ou une détérioration des composants.
N’employez pas de glace dans cette glacière électrique.
L’eau de fonte pourrait abîmer le moteur du ventilateur et se congeler sur les
ailettes du radiateur.
2. AVERTISSEMENT
La glacière Smart’Cooler est une glacière thermoélectrique et non un
réfrigérateur. La différence de température, appelée Delta T et notée "T"
représente la performance rafraîchissante entre l’extérieur et l’intérieur de la
glacière pour des températures ambiantes comprises entre 20 et 50 °C.
Pour une température ambiante inférieure à 20 °C, la performance rafraîchissante
ne permet pas de conserver des produits congelés, ni de faire de la glace.
Cette glacière produit de la chaleur. Elle requiert donc une bonne circulation d’air
pour pouvoir fonctionner convenablement.
Ne jamais empêcher la circulation d’air générée par les hélices extérieure et
intérieure du ventilateur de l’appareil.
Eviter de placer la glacière en fonctionnement dans le coffre de votre voiture, sauf si
vous possédez une voiture de type Monospace ou Break (schéma A). Lors de son
emploi dans un véhicule en stationnement, entre-ouvrez les fenêtres.
Eviter d’exposer votre glacière au rayonnement direct du soleil.
En fonction de l’humidité de l’air, du type d’aliment stocké et de la durée
d’utilisation, le système peut condenser une quantité d’eau plus ou moins
importante à l’intérieur de la glacière.
3. BRANCHEMENT
3.1. Branchement 12 Vc
Retirer le câble du compartiment de rangement (schéma B2), puis brancher
l’extrémité du câble (schéma B3) dans l’allume cigare ou toute autre alimentation
de 12 Vc (schéma B4).
3.2. Branchement 24 Vc
Si vous avez une batterie de 24 V (Camions, certains 4x4), branchez l’extrémité du
câble (schéma B3) sur un convertisseur 24 Vc/12 Vc vendu séparément.
3.3. Branchement 230 V~
Il est possible en camping, à l’hôtel, à la maison, de brancher le câble de la
glacière sur un transformateur 230 V~/12 Vc (schéma B4) vendu séparément,
à l’exception des versions vendues avec un transformateur externe.
Pour un fonctionnement optimal, nous vous recommandons l’utilisation de
l’Eurotransformer Campingaz.
4. FONCTIONNEMENT
4.1. Ouverture et fermeture du couvercle
Ouverture : déverrouiller le couvercle en le tirant vers soi jusqu’à la butée puis le
faire pivoter vers le haut (schéma C1 - C2).
Fermeture : rabaisser le couvercle puis le verrouiller (schéma C3).
4.2. Pré-conditionnement
Pour de meilleurs résultats, placez dans la glacière thermoélectrique Smart’Cooler
des aliments ou boissons préalablement refroidis.
Ils resteront alors froids plus longtemps.
Important : Afin d’améliorer la performance thermique en voyage, en camping, à
l’hôtel ou à la maison, avant de partir, nous vous recommandons fortement de
refroidir votre glacière en utilisant un transformateur 230 V~/12 Vc.
4.3. Refroidir
Le système thermoélectrique démarre dès qu’il est connecté à une alimentation
12 Vc.
5. ENTRETIEN ET SOINS
Avant de procéder au nettoyage de votre glacière, veillez à la déconnecter de
toute alimentation électrique. Pour nettoyer la glacière, ne jamais utiliser de produit
nettoyant agressif ou de solvant. Le mieux est de la nettoyer avec un chiffon
humide en y ajoutant éventuellement quelques gouttes de produit vaisselle.
Si le coffre reste assez longtemps inutilisé, veillez à bien le sécher auparavant.
Il est également important d’assurer une bonne aération, pour éviter l’apparition
de moisissures.
Il est recommandé de laisser le couvercle ouvert lorsque l’appareil reste longtemps
inutilisé.
Vous pouvez laisser fonctionner la glacière thermoélectrique Smart’Cooler durant
plusieurs jours, mais il est important de la débrancher régulièrement pour
permettre, si nécessaire, de la dégivrer et de vider l’eau de condensation.
6. DÉPANNAGE
Si vous avez un problème avec votre glacière thermoélectrique, nous vous
conseillons de lire attentivement ce qui suit.
6.1. Problème de câble
Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, seul un Service Après-Vente
agréé est en mesure d’effectuer la réparation.
6.2. Problème de connexion
Votre glacière et l’hélice extérieure du ventilateur ne fonctionnent pas.
Il n’y a peut être pas de tension au niveau de l’allume-cigare du véhicule. Dans la
plupart des véhicules le contact doit être mis pour assurer le fonctionnement de
l’allume-cigare. Si le contact est mis et que la glacière ne fonctionne pas, retirer
aussitôt la fiche de la prise et effectuer les vérifications suivantes :
Douille de l’allume-cigare : En cas d’utilisation fréquente, elle peut être encrassée
par du tabac brûlé, entraînant un mauvais contact électrique. La nettoyer alors
avec une brosse non métallique.
Si la fiche de la glacière chauffe anormalement dans la prise de l’allume-cigare,
nettoyer la douille ou vérifier que la fiche soit montée correctement.
Branchement 12 Vc : fusible de la fiche de raccordement : la prise de votre câble
d’alimentation 12 Vc est protégée par un fusible 7 A. Vérifier que le fusible n’ai pas
fondu en dévissant la prise 12 Vc du câble (schéma D1).
6.3. Problème de refroidissement
Votre glacière est correctement connectée à une alimentation électrique, mais
elle ne refroidit pas correctement et l’hélice extérieure du ventilateur ne tourne
pas. Le moteur du ventilateur est probablement défectueux. Contactez le
Service Après-Vente.
Votre glacière ne refroidit pas correctement et l’hélice extérieure du ventilateur
tourne. Ouvrir le couvercle afin de vérifier le fonctionnement de l’hélice
intérieure :
Si l’hélice ne tourne pas, le moteur du ventilateur est probablement défectueux.
Contactez le Service Après-Vente.
Si l’hélice tourne correctement, le module Peltier est probablement défectueux.
Contactez le Service Après-Vente.
7. GARANTIE (SCHÉMA F)
Le produit bénéficie d’une garantie totale pièces et main d’œuvre de deux ans à
compter de sa date d’achat, à l’exclusion des frais de retour du produit qui restent
à la charge du consommateur. La garantie s’applique lorsque le produit livré n’est
pas conforme à la commande ou lorsqu’il est défaillant, dès lors que la réclamation
est accompagnée d’une pièce justificative de la date d’achat (ex : facture, ticket
de caisse). Le produit devra être retourné franco, complet et non démonté, à l’un
des centres de Service Après-Vente agréés, et la réclamation décrira la nature du
problème constaté. Le produit faisant l’objet de la réclamation pourra être soit
réparé, remplacé ou remboursé, en tout ou partie. La garantie est nulle et ne
s’applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d’un emploi ou stockage
incorrect du produit, (ii) d’un défaut d’entretien du produit ou d’un entretien non-
conforme aux instructions d’utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien
du produit par des tiers non agréés, (iv) de l’utilisation de pièces de rechange qui
ne seraient pas d’origine.
Nota : l’usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie.
Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la
date d’expiration de la garantie.
Cette garantie n’affecte en rien les d roits légaux du consommateur qui bénéficie
en tout état de cause des conditions des articles 1604 et suivants et 1386.1 et
suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale.
8. RECYCLAGE (SCHÉMA G)
Ce symbole de recyclage signifie que cet appareil fait l’objet d’une collecte
sélective.
Au terme de sa durée de vie, l’appareil doit être correctement mis au rebut.
L’appareil ne doit pas être mis avec les déchets municipaux non triés.
Ne pas jeter dans la nature, ne pas incinérer : la présence de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut être nuisible
à l’environnement et avoir des effets potentiels sur la santé humaine.
Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil, veillez à le mettre dans un
centre de valorisation des déchets spécialement prévu à cet effet (déchetterie).
Renseignez-vous auprès des autorités locales.
La collecte sélective de ces déchets favorisera la réutilisation, le recyclage ou
autres formes de valorisation des matériaux recyclables contenus dans ces
déchets.
-
-
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Capacité 20 l 20 l 20 l
Tension
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Intensité 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Puissance 54 W 54 W 54 W
Masse 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Capacité de refroidissement Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolation Cuve/Couvercle PSE PSE PSE
Unité de réfrigération : système Peltier
•••
Transformateur 230 V/12 V externe
••
Dimensions (cm) (schéma E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Dimensions intérieures minimales
France • Service Consommateurs • Application des Gaz SAS
Service Téléphonique Information Consommateurs
66, rue de la Chaussée d’Antin • 75009 PARIS - FRANCE
Tél. : +33 (0) 1 53 32 72 72 • Fax : +33 (0) 1 53 32 72 99
Service Après-Vente - Camping Gaz (Schweiz) AG
Route du Bleuet 7 - 1762 Givisiez - Switzerland
Tél. : +41 26 460 40 40 - Fax : +41 26 460 40 50
www.coleman-eur.com
made in CN
8
9
DE Bedienungsanleitung Smart’Cooler Electric 20 l
DE
Wir danken Ihnen für die Wahl eines CAMPINGAZ
®
-Produkts und sind überzeugt,
dass Sie mit unserer thermoelektrischen Kühlbox Smart’Cooler voll und ganz
zufrieden sein werden.
1. SICHERHEIT
Versuchen Sie auf keinen Fall, die Kühlbox mit dem 12 Vc Stecker direkt an die
230 V~ Netzspannung anzuschließen.
Niemals Flüssigkeiten in die Lüftungsschlitze (Zeichnung B1) geben und die
Lüftungsschlitze der Kühlbox nicht abdecken.
Schützen Sie die thermoelektrische Kühlbox vor feuchten Witterungsbedingungen,
wie z. B. Regen und Schnee.
Auf die Spannungsversorgung, den Lüftermotor oder andere Elektroteile
gelangendes Wasser kann Brand und Verletzungen verursachen bzw. das Gerät
beschädigen.
Bringen Sie auf keinen Fall Eiswürfel, Kühlelemente o. ä. in die Kühllbox.
Durch das schmelzende Eis kann Wasser auf den Lüftermotor gelangen und an
den Kühlerlamellen anfrieren.
2. WARNHINWEISE
Die Smart’Cooler ist eine thermoelektrische Kühlbox und kein Kühlschrank.
Der Temperaturunterschied, Delta T genannt und "T" geschrieben, gibt die
Kühlleistung im Innenbereich der Kühlbox in Abhängigkeit zur Außentemperatur
für Umgebungstemperaturen zwischen 20 und 50 °C an.
Bei einer Außentemperatur von unter 20 °C reicht die Kühlleistung nicht aus, um
Tiefkühlware gefroren zu halten oder Eiswürfel herzustellen.
Die Kühlbox produziert Wärme. Für den einwandfreien Betrieb ist daher auf eine
gute Lüftung zu achten.
Die durch den äußeren und inneren Lüfter verursachte Luftzirkulation darf auf
keinen Fall verhindert werden.
Vermeiden Sie es, die thermoelektrische Kühlbox während ihres Betriebs im
Kofferraum Ihres Pkws abzustellen (außer bei einem Kombi oder Monospace,
Zeichnung A). Bleibt die Kühlbox auch in Betrieb, wenn der Wagen abgestellt ist,
so lassen Sie bitte die Fenster einen kleinen Spalt weit offen.
Vermeiden Sie es, die thermoelektrische Kühlbox direkter Sonnenbestrahlung
auszusetzen.
Je nach Luftfeuchtigkeit, je nach Art des gelagerten Nahrungsmittels und je nach
Betriebsdauer kann es zur Bildung von mehr oder weniger großen Mengen an
Kondenswasser im Inneren der Kühlbox kommen.
3. ANSCHLÜSSE
3.1. 12 Vc Anschluss
Nehmen Sie das Kabel aus dem Staufach (Zeichnung B2) und schließen Sie das
andere Ende des Kabels (Zeichnung B3) am Zigarettenanzünder oder an einer
anderen 12 Vc Stromversorgung (Zeichnung B4) an.
3.2. 24 Vc Anschluss
Falls Sie über eine 24 V-Batterie verfügen (LKW, einige Allradantriebsfahrzeug
e), schließen Sie das Kabelende (Zeichnung B3) an einen separat erhältlichen
24 Vc/12 Vc–Konverter an.
3.3. 230 V~ Anschluss
Auf dem Campingplatz, im Hotel oder zu Hause kann das Stromkabel der Kühlbox
an einen Transformator 230 V~/12 Vc (Zeichnung B4) angeschlossen werden, der
separat erhältlich ist. Dies gilt nicht für die Produktversionen, in deren Lieferumfang
ein externer Transformator (Art.-Nr.: 203492 & 203493) enthalten ist.
Für optimale Kompatibilität empfehlen wir die Benutzung des Campingaz
Eurotransformer.
4. BETRIEB
4.1. Öffnen und Schließen des Deckels
Öffnen: entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn bis zum Anschlag zu sich her
ziehen und dann nach oben klappen (Zeichnung C1-C2).
Schließen: Klappen Sie den Deckel wieder nach unten und verriegeln Sie ihn
(Zeichnung C3).
4.2. Vorkühlen / Vorwärmen
Für eine optimale Kühlung in der thermoelektrischen Kühlbox Smart’Cooler
empfiehlt es sich, die betreffenden Speisen bzw. Getränke vorzukühlen.
Damit bleiben sie länger kalt.
Wichtig: um die Kühlleistung auf Reisen, auf dem Campingplatz, im Hotel oder zu
Hause zu erhöhen, empfehlen wir Ihnen dringend, Ihre Kühlbox vor der Abfahrt mit
einem Transformator 230 V~/12 Vc vorzukühlen.
4.3. Kühlbetrieb
Das thermoelektrische System schaltet sich ein, sobald es an eine Stromversorgung
12 Vc angeschlossen wird.
5. WARTUNG UND PFLEGE
Bevor Sie Ihre Kühlbox reinigen, unterbrechen Sie die elektrische Versorgung.
Verwenden Sie zum Reinigen der Kühlbox keine scheuernden Mittel, sondern
vorzugsweise einen feuchten, ggf. mit etwas Spülmittel getränkten Lappen.
Soll die Kühlbox längere Zeit nicht benutzt werden, achten Sie bitte darauf, dass sie
vor dem Lagern einwandfrei trocken ist und an einem gut gelüfteten Ort aufbewahrt
wird, um Schimmelbildung zu vermeiden.
Dabei empfiehlt es sich auch, den Deckel leicht geöffnet zu lassen.
Sie können die thermoelektrische Kühlbox Smart’Cooler auch mehrere Tage lang
ununterbrochen in Betrieb lassen. Dabei kann es jedoch notwendig sein, das Gerät
von Zeit zu Zeit abzuschalten und zu enteisen.
6. STÖRUNGSBEHEBUNG
Wenn Sie Schwierigkeiten mit Ihrer thermoelektrischen Kühlbox haben, lesen Sie
bitte zuerst die nachfolgenden Hinweise durch.
6.1. Kabelproblem
Falls das Elektrokabel beschädigt sein sollte, darf die Reparatur nur durch einen
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
6.2. Anschlussprobleme
Ihre Kühlbox und der äußere Lüfter funktionieren nicht.
Es liegt möglicherweise keine Spannung am Zigarettenanzünder des Fahrzeugs
an. In den meisten Fahrzeugen muss die Zündung eingeschaltet sein, damit
der Zigarettenanzünder funktioniert. Falls die Zündung eingeschaltet ist und die
Kühlbox nicht funktioniert, ziehen Sie sofort den Stecker heraus und führen Sie
folgende Kontrollen durch:
Zigarettenanzünder: Ist er verschmutzt? Bei häufiger Verwendung lagern
sich ggf. Tabakreste ab und verhindern den elektrischen Kontakt. Reinigen Sie
in diesem Fall den Zigarettenanzünder mit einer nichtmetallenen Bürste.
Wenn sich der Kabelstecker der Kühlbox am Zigarettenanzünder zu sehr
erwärmt, reinigen Sie den Zigarettenanzünder und prüfen Sie nach, ob der
Stecker einwandfrei angeschlossen ist.
12 Vc Anschluss: Steckersicherung: der Stecker des 12 Vc Anschlusskabels ist
mit einer 7A-Schmelzsicherung geschützt. Schrauben Sie den 12 Vc Kabelstecker
der Kühlbox auf und prüfen Sie die Sicherung (Zeichnung D1).
6.3. Kühlprobleme
Ihre Kühlbox ist korrekt an eine Stromversorgung angeschlossen, kühlt jedoch
nicht richtig und der äußere Lüfter dreht sich nicht. Wahrscheinlich ist der
Lüftermotor defekt. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst.
Die Kühlbox kühlt nicht einwandfrei und der äußere Lüfter dreht sich. Öffnen Sie
den Deckel und prüfen Sie nach, ob der innere Lüfter funktioniert:
Läuft der innere Lüfter nicht, so ist wahrscheinlich der Lüftermotor defekt.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst.
Läuft der innere Lüfter, so ist wahrscheinlich das Peltierelement defekt.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst.
7. GARANTIE (ZEICHNUNG F)
Dieses Produkt weist ab dem Kaufdatum eine zweijährige Vollgarantie auf, unter
Ausschluss der Rücksendungskosten, die zu Lasten des Verbrauchers gehen.
Die Garantie wird angewendet, wenn das gelieferte Produkt nicht der Bestellung
entspricht oder wenn es defekt ist; der Beanstandung muss ein Belegstück
bezüglich des Kaufdatums beigefügt werden (z. B. Rechnung, Kassenzettel).
Das Produkt muss frei Haus, komplett und nicht demontiert an eines unserer
Kundendienstzentren zurückgesendet werden, und die Beanstandung muss die
Art des festgestellten Problems beschreiben.
Das beanstandete Produkt wird entweder repariert, ersetzt oder teilweise oder
ganz rückerstattet. Die Garantie wird nicht angewendet, wenn der Schaden (i)
durch eine unsachgemäße Verwendung oder Lagerung des Produktes, (ii) durch
eine mangelhafte oder nicht den Anweisungen der Bedienungsanleitung entspre-
chende Wartung des Produktes, (iii) durch die Reparatur, Änderung oder Wartung
des Produktes durch nicht zugelassene dritte Personen, (iv) durch die Verwendung
von Nichtoriginal-Ersatzteilen entstanden ist.
ANMERKUNG: die professionelle Verwendung dieses Produktes wird nicht
durch die Garantie gedeckt.
Eingriffnahmen während der Garantiezeit haben keinerlei Auswirkung auf das
Ablaufdatum der Garantie.
Diese Garantie berührt in keiner Weise die gesetzlich festgesetzten Rechte
des Verbrauchers, welchem die nationalen Gesetze zugute kommen. Falls
Sie Schwierigkeiten haben sollten, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem lokalen
Kundendienst Ihres Landes auf. Eine Liste dieser Servicestellen befindet sich in
der vorliegenden Anleitung.
8. RECYCLING (ZEICHNUNG G)
Dieses Recyclingsymbol bedeutet, dass dieses Gerät getrennt gesammelt wird.
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bittte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Nicht in der freien Natur wegwerfen, nicht verbrennen: einige Gefahrstoffe in
elektrischen und elektronischen Geräten können für die Umwelt schädlich sein und
eventuelle Auswirkungen auf die Gesundheit haben.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze
unserer Umwelt.
-
-
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Fassungsvermögen 20 l 20 l 20 l
Spannung
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Stromstärke 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Leistung 54 W 54 W 54 W
Gewicht 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Kühlleistung Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolierung Behälter/Deckel PSE PSE PSE
Kühleinheit: Peltier-System
•••
Transformator 230 V/12 V extern
••
Abmessungen (cm) (Zeichnung E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Mindestmaße innen
Campingaz Kundendienst - Deutschland/Österreich
Ezetilstraße 5 • D-35410 Hungen-Inheiden
GERMANY
Tel. DE.: +49 6402 89-0 - Fax DE.: +49 6402 89-246
Tel. AU.: +43 1 6165118 - Fax AU.: +43 1 6165119
Kundendienst – Camping Gaz (Schweiz) AG
Route du Bleuet 7 – 1762 Givisiez – Switzerland
Phone: +41 26 460 40 40 • Fax : +41 26 460 40 50
10
11
NL Gebruiksaanwijzing Smart’Cooler Electric 20 l
NL
Wij danken u dat u voor CAMPINGAZ
®
gekozen heeft. Wij hopen dat u tevreden
bent over de Smart’Cooler thermo-elektrische koelbox.
1. VEILIGHEID
Sluit de koelbox nooit aan op een stopcontact van 230 V~ via de 12 Vc stekker.
Giet nooit vloeistoffen in de ventilatoren en belemmer de ventilatoren van de
koelbox niet (Tekening B1).
Stel de koelbox niet bloot aan vochtige weersomstandigheden zoals regen en
sneeuw.
Water in de aansluiting van het snoer, of in de motor van de ventilator of in andere
elektrische delen kan resulteren in brand, persoonlijk letsel en/of het uitvallen van
bepaalde onderdelen.
Nooit ijs toevoegen in de thermo-elektrische koelbox.
Smeltend ijs kan de motor van de ventilator beschadigen en het kan vastvriezen
op de verschillende onderdelen.
2. WAARSCHUWING
De Smart’Cooler koelbox is een thermo-elektrische koelbox en geen koelkast. Het
verschil in temperatuur, genaamd Delta T wordt aangegeven als "T" en geeft de
koelcapaciteit aan tussen de buitenzijde en de binnenzijde van de koelbox voor
omgevingstemperaturen tussen 20 en 50 °C.
Bij een omgevingstemperatuur lager dan 20 °C blijven de producten niet bevroren,
noch is het mogelijk ijs te maken.
Deze koelbox produceert warmte. Daarvoor is een goede luchtcirculatie nodig.
Belemmer nooit de luchtcirculatie van de ventilatoren binnen en buiten de
koelbox.
Gebruik de koelbox niet in de kofferbak van uw auto behalve als u een MPV of
stationwagen heeft (Tekening A). Als u de box in een geparkeerde auto gebruikt
laat dan de ramen een stukje open.
Stel de Smart’Cooler niet bloot aan direct zonlicht.
Afhankelijk van de luchtvochtigheid, het type opgeslagen voedingsmiddelen en de
tijdsduur van het gebruik, kan er een geringe hoeveelheid condens in de koelbox
ontstaan.
3. AANSLUITING
3.1. Aansluiten op 12 Vc
Verwijder de kabel uit de opbergruimte (tekening B2) en sluit de stekker aan op de
sigarenaansteker (tekening B3) of elke andere voeding van 12 Vc (tekening B4).
3.2. Aansluiten op 24 Vc
Indien u een 24 V accu heeft (Bedrijfswagens, enkele 4x4), dan moet het uiteinde
van de kabel (tekening B3) op een omvormer 24 Vc/12 Vc worden aangesloten
die los verkrijgbaar is.
3.3. Aansluiten op 230 V~
Op de camping, in een hotel of thuis kan de kabel van de koelbox op
een transformator 230 V ~/12 Vc worden aangesloten (tekening B4). Deze
transformator wordt apart verkocht, behalve bij de uitvoeringen welke met
transformator worden verkocht (Ref;: 203492 & 203493).
4. WERKING
4.1. Openen en sluiten van het deksel
Openen: ontgrendel het deksel door het zover mogelijk naar zich toe te trekken en
naar boven te draaien (Tekening C1-C2).
Sluiten: laat het deksel zakken en vergrendel het (Tekening C3).
4.2. Voorkoelen
Voor een optimaal resultaat kunt u het beste het voedsel of drank koelen alvorens
u het in de Smart’Cooler koelbox plaatst.
De producten blijven zo langer koud.
Belangrijk: Ter verhoging van de thermische prestaties tijdens de reis, op de
camping, in het hotel of thuis raden wij u sterk aan om de koelbox af te koelen met
behulp van de transformator 230 V~/12 Vc.
4.3. Koelen
Het thermo-elektrische systeem start zodra het op een 12 Vc voeding is
aangesloten.
5. ONDERHOUD EN VERZORGING
Voordat met het reinigen van de koelbox wordt begonnen moet worden
gecontroleerd of de elektrische voeding is losgekoppeld. Maak de koelbox
schoon met een mild afwasmiddel, gebruik geen agressief schoonmaakmiddel
of oplosmiddel. Het beste kunt u de koelbox reinigen met een vochtige doek,
eventueel met een beetje afwasmiddel.
Als u de koelbox een lange tijd niet gaat gebruiken moet u hem goed droogmaken.
Ook moet er een goede ventilatie zijn en kunt u de koelbox het beste opbergen met
het deksel open, dit om schimmel te voorkomen.
Wij raden aan om het deksel open te laten als de koelbox lange tijd niet wordt
gebruikt.
U kunt een thermo-elektrische Smart’Cooler koelbox een paar dagen achter elkaar
laten werken. U moet de stekker dan af en toe uit het stopcontact halen om de box
te ontdooien en het condens te verwijderen.
6. PROBLEMEN OPLOSSEN
Als u problemen heeft met de thermo-elektrische koelbox lees dan het volgende
aandachtig door:
6.1. Probleem met de kabel
Indien de voedingskabel is beschadigd dan kan alleen bij een erkende After Sales
Service de reparatie worden uitgevoerd.
6.2. Aansluitingsprobleem
Uw koelbox en de buitenste ventilator zijn buiten werking.
Controleer de aansluiting van de sigarettenaansteker. In de meeste voertuigen
moet het contact aanstaan voordat deze werkt. Als het contact aanstaat maar de
koelbox werkt nog steeds niet, verwijder dan de stekker meteen uit het contact en
controleer het volgende:
Sigarettenaansteker: Als de sigarettenaansteker vaak wordt gebruikt, kan deze
verstopt zijn door tabak waardoor er een slecht contact is. Reinig deze dan, maar
niet met een metalen borstel.
Indien de stekker in de sigarettenaansteker abnormaal heet wordt, dan moeten
zowel de sigarettenaansteker als de aansluiting ervan gereinigd worden en
controleer of de stekker goed is geplaatst.
Aansluiting 12 Vc: Zekering van de aansluiting : de stekker van de aansluitkabel
is beveiligd met een zekering van 7 A. Controleer of de zekering niet is gesmolten
door de stekker te openen, 12 Vc (tekening D1).
6.3. Probleem bij de koeling
De koelbox is goed op een elektrische voeding aangesloten, maar koelt
niet goed en de buitenste ventilator draait niet. De motor van de ventilator is
waarschijnlijk defect. Neem contact op met de After Sales Service.
De koelbox koelt niet goed maar de buitenste ventilator draait wel.
Open het deksel om de werking van de binnenste ventilator te controleren:
- Als de binnenste ventilator niet draait, dan is de motor waarschijnlijk defect,
neem contact op met de After Sales Service.
- Als de binnenste ventilator wel draait, dan is het Peltier-systeem waarschijn
lijk defect, neem contact op met de After Sales Service.
7. GARANTIE (TEKENING F)
Dit product heeft een totale garantie van twee jaar vanaf de datum van aankoop
voor onderdelen en arbeidsuren, met uitzondering van de retourkosten van het
product, welke voor rekening van de klant komen. De garantie is van toepassing
als het geleverde product niet conform is aan de bestelling of als het defect is;
het terugzenden moet dan worden vergezeld van een kopie van de aankoopbon
met datum (bij voorbeeld: factuur, kassabon). Het product moet franco, compleet
en niet gedemonteerd, worden teruggestuurd naar een van de erkende After
Sales Afdelingen en de klacht moet een beschrijving van het geconstateerde
probleem aangeven. Het product dat onderwerp van een klacht vormt kan worden
gerepareerd of vervangen of geheel of gedeeltelijk worden terugbetaald.
De garantie is niet geldig en niet van toepassing als de schade is veroorzaakt
door een oorzaak (i) zoals een verkeerd gebruik of opslag van het product, (ii) een
defect in het onderhoud van het product of een onderhoud dat niet volgens onze
aanwijzingen is uitgevoerd (iii), een reparatie, wijziging, onderhoud van het product
door niet door ons erkende derden, (iv) het gebruik van niet originele onderdelen.
N.B.: het professioneel gebruiken van dit product is van garantie
uitgesloten.
Alle werkzaamheden tijdens de garantieperiode hebben geen invloed op de
uiterste datum van de garantieperiode.
Deze garantie wijzigt niets aan de wettelijk vastgelegde garantievoorwaarden
van de consument, die staan beschreven in de geldende, nationale wetgeving.
Neem bij moeilijkheden contact op met de Klantenservice van uw land. Een
adressenlijst staat aangegeven in het onderhavige document.
8. RECYCLING (TEKENING G)
Dit symbool van de recycling betekent dat dit apparaat als gescheiden afval moet
worden afgevoerd.
Aan het einde van zijn levensduur moet het apparaat op de juiste wijze worden
afgevoerd.
Het apparaat mag niet worden vermengd met niet geselecteerd afval.
Gooi het apparaat niet in de natuur en het mag ook niet worden verbrand :
de aanwezigheid van bepaalde gevaarlijke stoffen in het elektrische en elektronische
gedeelte kunnen vervuilend voor het milieu zijn en eventueel invloed hebben op de
menselijke gezondheid.
Indien u het apparaat kwijt wilt, dan moet het naar een plaats voor gescheiden afval
worden gebracht dat hiervoor speciaal is ingericht.
Neem hiervoor contact op met de plaatselijke overheid.
Het scheiden van het afval bevordert het hergebruik, de recycling of andere
vormen van het weer gebruiken van de te recyclen materialen die zich in dit afval
bevinden.
ECHNISCHE GEGEVENS
Referentie Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Inhoud 20 l 20 l 20 l
Spanning
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Stroomsterkte 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Vermogen 54 W 54 W 54 W
Massa 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Koelcapaciteit Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolatie Bak/Deksel PSE PSE PSE
Koeleenheid : Peltier-systeem
•••
Transformator 230 V/12 V uitwendig
••
Afmetingen (cm) (tekening E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimale binnenafmetingen
SERVICE CONSOMMATEURS /
VERKOOP BINNENDIENST
COLEMAN BENELUX B.V.
Minervum 7168
4817 ZN BREDA - PAYS-BAS/NEDERLAND
Tél. +31 76 572 85 00 - Fax +31 76 571 10 14
12
13
IT Libretto d’istruzioni Smart’Cooler Electric 20 l
IT
Grazie per aver scelto CAMPINGAZ
®
. Siamo sicuri che sarete pienamente
soddisfatti della nostra ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler.
1. SICUREZZA
Non collegare mai la ghiacciaia direttamente ad una presa 230 V ~ per mezzo
della presa 12 V c.
Non versare liquidi nelle prese d’aria e non ostruirle (schema B1).
Tenere la ghiacciaia al riparo dalla pioggia e dalla neve.
Evitare che l’alimentazione elettrica, il motore, il ventilatore o qualsiasi altra parte
elettrica vengano in contatto con l’acqua. Un eventuale spruzzo potrebbe provocare
un incendio, causando danni corporali o la deteriorazione dei componenti.
Non utilizzare ghiaccio nella ghiacciaia termoelettrica.
L’acqua sciolta potrebbe danneggiare il motore del ventilatore e congelarsi sulle
alette del radiatore.
2. AVVERTENZE
La ghiacciaia Smart’Cooler è una ghiacciaia termoelettrica e non un frigorifero.
La differenza di temperatura, detta Delta T e scritta "T", rappresenta la capacità
refrigerante tra l’esterno e l’interno della ghiacciaia per temperature ambientali
comprese tra 20 e 50 °C.
Se la temperatura ambientale è inferiore a 20 °C, la capacità rinfrescante non
consente di conservare prodotti congelati, nè di produrre ghiaccio.
Questa ghiacciaia produce calore, pertanto richiede una buona circolazione
dell’aria per poter funzionare correttamente.
Non ostacolare la circolazione dell’aria generata dall’elica esterna e da quella
interna del ventilatore dell’apparecchio.
Non riporre la ghiacciaia in funzione nel bagagliaio della macchina, tranne se
possedete un veicolo tipo Monovolume o Break (fig. A). Se volete utilizzarla in un
veicolo in stazionamento, lasciate aperto un finestrino.
Evitare di esporre la ghiacciaia ai raggi diretti del sole.
A seconda dell’umidità dell’aria, del tipo di alimento conservato e della durata
di utilizzazione, il sistema può condensare una quantità d’acqua più o meno
importante all’interno della ghiacciaia.
3. COLLEGAMENTO
3.1. Collegamento alla presa 12 V c
Prendere il cavo situato nell’apposito alloggiamento (schema B2), poi collegarne
l’estremità (schema B3) alla presa accendisigari o a qualsiasi altra presa
da 12 V c (schema B4).
3.2. Collegamento alla presa 24 V c
Se disponete di una batteria da 24 V (Camion, alcuni 4x4), collegate l’estremità del
cavo (schema B3) ad un convertitore 24 V c/12 V c venduto separatamente.
3.3. Collegamento alla presa 230 V ~
In campeggio, in albergo o in casa, è possibile collegare il cavo della ghiacciaia ad
un trasformatore 230 V ~/12 V c (schema B4) venduto separatamente, tranne che
per le versioni vendute con un trasformatore esterno (Rif. 203492 e 203493).
4. FUNZIONAMENTO
4.1. Apertura e chiusura del coperchio
Apertura: per sbloccare il coperchio, tirarlo verso di sè fino al finecorsa, poi farlo
girare verso l’alto (schema C1-C2).
Chiusura: abbassare il coperchio e bloccarlo (schema C3).
4.2. Consigli di utilizzazione
Per un uso ottimale, mettere nella ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler alimenti
o bevande già freddi.
Resteranno freddi più a lungo.
Importante: Per migliorare le prestazioni termiche in viaggio, al campeggio,
in albergo o a casa, prima di partire si consiglia fermamente di raffreddare la
ghiacciaia utilizzando un trasformatore 230 V ~/12 V c.
4.3. Per raffreddare
Il sistema termoelettrico si avvia non appena viene collegato ad una presa
principale 12 V c.
5. CURA E MANUTENZIONE
Scollegare sempre la ghiacciaia prima di pulirla. Per pulire la ghiacciaia, non
utilizzare mai prodotti aggressivi o solventi, ma un panno umido, aggiungendovi
eventualmente qualche goccia di detersivo per i piatti.
Per evitare cattivi odori o la formazione di muffa in caso la ghiacciaia non venga
utilizzata per un lungo periodo, si consiglia di asciugarla bene e di lasciare aperto il
coperchio per consentire il passaggio dell’aria.
Potete lasciare accesa la ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler per parecchi
giorni; tuttavia è importante scollegarla regolarmente per sbrinarla, se necessario,
e vuotare l’acqua di condensazione.
6. RIPARAZIONI
In caso di problema con la ghiacciaia termoelettrica, si consiglia di leggere
attentamente quanto segue.
6.1. Problema di cavo
Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, solo un Servizio Assistenza
qualificato è in grado di eseguire la riparazione.
6.2. Problema di connessione
La vostra ghiacciaia e l’elica posteriore del ventilatore non funzionano.
Non c’è corrente a livello dell’accendisigari del veicolo. Nella maggior parte dei
veicoli si deve stabilire il contatto per far funzionare l’accendisigari. Se il contatto
è stabilito ma la ghiacciaia non funziona, togliere immediatamente la presa e
verificare quanto segue:
Bussola dell’accendisigari: In caso di utilizzazione frequente, l’accendisigari può
essere sporco di tabacco e questo può causare un cattivo contatto elettrico. Pulire
con una spazzola non metallica.
Se la spina della ghiacciaia si riscalda anormalmente nella presa dell’accendisigari,
pulire la bussola o verificare che la spina sia correttamente assemblata.
Collegamento 12 V c : Fusibile della spina di collegamento: la presa del cavo di
alimentazione 12 V c è protetta da un fusibile da 7 A. Per verificare che il fusibile
non sia fuso, svitare la presa 12 V c del cavo (schema D1).
6.3. Problema di raffreddamento
La vostra ghiacciaia è correttamente collegata ad un’alimentazione elettrica, ma
non raffredda correttamente e l’elica esterna del ventilatore non gira. Il motore del
ventilatore è probabilmente guasto. Contattare il Servizio Assistenza.
La ghiacciaia non raffredda correttamente ma l’elica esterna del ventilatore gira.
Aprire il coperchio per verificare il funzionamento dell’elica interna:
- Se l’elica non gira, il motore del ventilatore è probabilmente guasto.
Contattare il Servizio Assistenza.
- Se l’elica gira correttamente, il modulo Peltier è probabilmente guasto.
Contattare il Servizio Assistenza.
7. GARANZIA (SCHEMA F)
Questo prodotto è coperto da una garanzia totale (pezzi e mano d’opera) per
due anni a contare dalla data d’acquisto, ad esclusione delle spese di ritorno del
prodotto che saranno a carico del consumatore. La garanzia si applica quando il
prodotto consegnato non è conforme all’ordinazione o è guasto e solo se il reclamo
è accompagnato da un documento giustificativo della data d’acquisto (es. fattura,
scontrino fiscale). Il prodotto dovrà venir restituito franco, completo e non smontato
ad uno dei Servizi Assistenza qualificati. Il reclamo dovrà descrivere la natura del
problema incontrato. Il prodotto oggetto del reclamo potrà venir riparato, sostituito
o rimborsato, completamente o in parte. La garanzia è nulla e non verrà applicata
in caso di danno dovuto a (i) uso o conservazione scorretti del prodotto, (ii) difetto
di manutenzione del prodotto o manutenzione non conforme alle istruzioni di
utilizzazione, (iii) riparazione, modifiche, manutenzione del prodotto eseguiti da terzi
non qualificati, (iv) uso di pezzi di ricambio non originali.
NOTA: l’uso professionale di tale prodotto è escluso dalla garanzia.
Un qualsiasi intervento durante il periodo di garanzia non inciderà sulla data di
scadenza della garanzia.
Questa garanzia non interviene minimamente sui diritti legali del consumatore,
che usufruisce delle leggi nazionali in vigore. In caso di problema, rivolgersi al
Servizio Clienti del proprio paese. Il presente libretto riporta una lista di contatti.
8. RICICLAGGIO (SCHEMA G)
Questo simbolo di riciclaggio indica che l’apparecchio è oggetto di smistamento
selettivo dei rifiuti.
Al termine della sua durata di vita, l’apparecchio va messo correttamente agli
scarti.
L’apparecchio non va messo con i rifiuti municipali non smistati.
Non abbandonarlo nella natura, non incinerire: la presenza di determinate sostanze
pericolose negli equipaggiamenti elettrici ed elettronici può nuocere all’ambiente e
avere degli effetti potenziali sulla salute umana.
Se volete gettare il vostro apparecchio, consegnatelo ad un centro di valorizzazione
dei rifiuti specialmente previsto a tale scopo (ricicleria).
Informatevi presso le autorità locali.
La raccolta selettiva di tali rifiuti favorisce la riutilizzazione, il riciclaggio od altre
forme di valorizzazione dei materiali riciclabili contenuti nei rifiut.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Riferimento Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Capacità 20 l 20 l 20 l
Tensione
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Intensità 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Potenza 54 W 54 W 54 W
Massa 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Capacità di raffreddamento Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolazione Vasca/Coperchio PSE PSE PSE
Unità refrigerante : sistema Peltier
•••
Trasformatore 230 V/12 V esterno
••
Dimensioni (cm) (schema E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Dimensioni interne minime
CAMPING GAZ ITALIA Srl
Via Ca’ Nova, 11
25010 CENTENARO DI LONATO (BS)
ITALIA
Tel. : +39 (0) 30 99921 • Fax : +39 (0) 30 9103172
Servizio Assistenza Tecnica /
Numero Verde 800 051 171
Camping Gaz (Schweiz) AG
Route du Bleuet 7 – 1762 Givisiez – Switzerland
Tel. : +41 26 460 40 40 • Fax : +41 26 460 40 50
14
15
ES Instrucciones de uso Smart’Cooler Electric 20 l
ES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Referencia Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Capacidad 20 l 20 l 20 l
Tensión
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Intensidad 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Peso 54 W 54 W 54 W
Massa 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Capacidad de enfriamiento Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Aislamiento Cuba/Tapa PSE PSE PSE
Unidad de refrigeración: sistema Peltier
•••
Transformador 230 V/12 V externo
••
Dimensiones (cm) (dibujo D)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Dimensiones interiores mínimas
Gracias por haber elegido Campingaz
®
. Esperamos que quede completamente
satisfecho con la nevera termo-eléctrica Smart’Cooler.
1. SEGURIDAD
Nunca conectar directamente su nevera en una toma de 230 V ~ mediante la
toma de 12 V c.
No derramar nunca líquido ni obstruir los orificios de ventilación de la nevera
(dibujo B1).
Evitar la exposición de su nevera termo-eléctrica a condiciones ambientales
húmedas, lluvia o nieve.
La entrada de agua en el suministro de energía, puede provocar que se incendie
el ventilador u otras partes eléctricas, ocasionando lesiones personales y/o daños
en los componentes.
No añadir nunca hielo a la nevera termo-eléctrica. El hielo al derretirse puede
dañar el ventilador y congelarse en el radiador.
2. ADVERTENCIA
La nevera Smart’Cooler es una nevera termo-eléctrica y no un refrigerador. La
diferencia de temperatura, denominada Delta T y denotada "T" representa
el rendimiento refrigerante entre el exterior y el interior de la nevera para
temperaturas ambientes comprendidas entre 20 y 50 °C.
Para una temperatura ambiente inferior a 20 °C, el rendimiento refrigerante no
permite conservar productos congelados, ni hacer hielo.
Esta nevera tiene un motor. Por tanto, requiere una buena circulación del aire para
funcionar correctamente.
No impedir nunca la circulación del aire generada por las hélices exterior e interior
del ventilador del aparato.
Evitar colocar la nevera en funcionamiento en el maletero del coche, a menos que
usted tenga un MPV o una furgoneta (dibujo A). Cuando el coche esté aparcado,
dejar las ventanas ligeramente abiertas.
Evitar la exposición de su nevera termo-eléctrica a la luz directa del sol.
En función de la humedad del aire, del tipo de alimento almacenado y del tiempo
de utilización, el sistema puede condensar una cantidad de agua más o menos
importante dentro de la nevera.
3. CONEXIÓN
3.1. Conexión a 12 V c
Retirar el cable del compartimiento de almacenamiento (dibujo B3), y luego
conectar el extremo del cable (dibujo B3) en el encendedor o en cualquier otra
alimentación de 12 V c (dibujo B4).
3.2. Conexión a 24 V c
Si usted tiene una batería de 24 V (Camiones, ciertas 4x4), conecte el extremo del
cable (dibujo B3) en un convertidor de 24 V c/12 V c vendido separadamente.
3.3. Conexión a 230 V ~
En el camping, el hotel o el hogar se puede conectar el cable de la nevera
en un transformador 230 V ~/12 V c (dibujo B4) vendido por separado, con
excepción de las versiones vendidas con un transformador externo (Ref.: 203492
& 203493).
4. FUNCIONAMIENTO
4.1. Abrir y cerrar la tapa
Abertura : tire de la tapa hacia usted hasta llegar al tope para desbloquearla y luego
gírela hacia arriba (esquema C1-C2).
Cierre: baje la tapa para luego bloquearla (esquema C3).
4.2. Pre-condicionamiento
Para un óptimo resultado, situar previamente los alimentos y las bebidas frías en
la nevera termo-eléctrica Smart’Cooler.
Se mantendrán fríos por más tiempo.
Importante: Para mejorar el rendimiento térmico durante un viaje, en un camping,
un hotel o en la casa, antes de salir, le recomendamos encarecidamente enfriar su
nevera utilizando un transformador de 230 V ~/12 V c.
4.3. Modo frío
El sistema termoeléctrico arranca en cuanto se conecta a una alimentación de
12 V c.
5. CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder a la limpieza de su nevera, sírvase desconectarla de toda
alimentación eléctrica. Cuando limpie la nevera, por favor absténgase de usar un
agente limpiador agresivo o disolvente. La mejor manera de limpiar la nevera es
con un paño húmedo, es posible utilizar un lavavajillas líquido.
Si la nevera no fuera a ser utilizada por un largo período de tiempo, deberá secarse
de antemano. Es también importante proporcionar una buena ventilación con el
propósito de evitar moho.
Se recomienda dejar la tapa abierta cuando no sea usada por un largo período.
La nevera termo-eléctrica Smart’Cooler puede estar funcionando durante varios
días, pero con cierta regularidad es necesario desenchufarla para que se
descongele y si fuera necesario, vaciar el agua condensada.
6. PROBLEMAS MÁS FRECUENTES
Si tuviera algún problema con su nevera termo-eléctrica, aconsejamos leer lo
siguiente con atención.
6.1. Problema de cable
Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, sólo un Servicio de Postventa
autorizado podrá efectuar la reparación.
6.2. Problemas de conexión
Su nevera y la hélice exterior del ventilador no funcionan.
Comprobar el enchufe del encendedor del coche. La mayoría de los vehículos
deben tener el contacto encendido para que el mechero funcione. Si el contacto
está encendido, pero la nevera no está operativa, retirar el enchufe inmediatamente
y realizar las siguientes comprobaciones:
El enchufe del mechero: cuando un mechero se usa con frecuencia, puede
estar sucio de tabaco provocando un mal contacto eléctrico. Limpiarlo con un
cepillo no metálico.
Si el enchufe de la nevera se calienta demasiado en el mechero, limpiarlo y
asegurarse de que está conectado correctamente..
Conexión a 12 V c: Fusible del conector: el conector de su cable de alimentación
a 12 V c está protegido por un fusible (7 A). Comprobar que el fusible no se haya
fundido desatornillando el conector de 12 V c del cable (dibujo D1).
6.3. Problema de refrigeración
Su nevera está correctamente conectada a una alimentación eléctrica, pero no
enfría correctamente y la hélice exterior del ventilador no gira. Probablemente sea
un defecto del motor del ventilador, contacte con el Servicio Postventa.
Su nevera no enfría correctamente y la hélice exterior del ventilador gira. Abrir la
tapa para comprobar el funcionamiento de la hélice interior:
- Si la hélice no gira, es probable que el motor del ventilador esté defectuoso,
contacte con el Servicio Postventa.
- Si la hélice gira correctamente, es probable que el Sistema Peltier esté
defectuoso, contacte con el Servicio Postventa.
7. GARANTÍA (DIBUJO F)
El producto cuenta con una garantía total de piezas y mano de obra de dos años
a partir de su fecha de compra, con la exclusión de los gastos de devolución del
producto, que corren por cuenta del consumidor. La garantía se aplica cuando el
producto entregado no está conforme con el pedido o cuando está defectuoso,
siempre que la reclamación vaya acompañada de una pieza justificante de la
fecha de compra (ej.: factura, ticket de caja). El producto deberá ser devuelto
franco, completo y no desmontado, a uno de los centros de Servicio Posventa
autorizados, y la reclamación describirá la naturaleza del problema constatado. El
producto que es objeto de la reclamación podrá ya sea ser reparado, reemplazado
o reembolsado, total o parcialmente. La garantía es nula y no se aplica cuando el
daño ha ocurrido debido a (i) un empleo o almacenamiento incorrecto del producto,
(ii) un defecto de mantenimiento del producto o un mantenimiento no conforme con
las instrucciones de utilización, (iii) la reparación, modificación o mantenimiento del
producto por terceros no autorizados, (iv) la utilización de piezas de recambio que
no fuesen originales.
NOTA: el uso profesional de este producto está excluido de la garantía.
Cualquier asunción de gastos durante el periodo de garantía no tiene ningún
efecto en la fecha de vencimiento de la garantía.
La presente garantía no afecta de ninguna manera los derechos legales del con
sumidor quien se beneficia de las leyes nacionales vigentes. En caso de dificultad,
sírvase ponerse en contacto con el Servicio de Clientes local de su país. En el
presente documento se suministra una lista de contactos.
8. RECICLADO (DIBUJO G)
Este símbolo de reciclado significa que este aparato es objeto de una recogida
selectiva.
Al final de su vida útil, el aparato debe ser desechado correctamente.
El aparato no debe ser puesto con los residuos municipales no clasificados.
No arrojarlo en la naturaleza y no incinerarlo: la presencia de ciertas sustancias
peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos puede ser perjudicial para el
medio ambiente y tener efectos potenciales en la salud humana.
Si usted desea deshacerse de su aparato, sírvase llevarlo a un centro de
valorización de residuos previsto especialmente para este fin (vertedero).
Solicite información a las autoridades locales.
La recogida selectiva de estos residuos favorecerá la reutilización, el reciclado
u otras formas de valorización de los materiales reciclables contenidos en estos
residuos.
Servicios De Consumidores
PRODUCTOS COLEMAN SA
Cañada Real de las Merinas nº 13, planta 5ª
Centro de Negocios Eisenhower
28042 Madrid – ESPAÑA
Tel: +34 91 743 46 00 - Fax: +34 91 393 09 42
16
17
PT Manual de instruções Smart’Cooler Electric 20 l
PT
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Referência Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Capacidade 20 l 20 l 20 l
Voltagem
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Intensidade 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Potência 54 W 54 W 54 W
Peso 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Capacidade de arrefecimento Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolamento Cuba/Tampa PSE PSE PSE
Unidade de refrigeração sistema Peltier
•••
Transformador 230 V/12 V externo
••
Dimensões (cm) (esquema E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Dimensões internas mínimas
Agradecemos-lhe por ter escolhido CAMPINGAZ
®
. Esperamos que ficará
completamente satisfeito com a sua geleira termoeléctrica Smart’Cooler.
1. SEGURANÇA
Nunca deitar líquidos nas aberturas de ventilação nem obstruir as aberturas de
ventilação da geleira (esquema B1).
Não expor a geleira eléctrica à chuva nem à neve.
Qualquer projecção de água sobre a alimentação eléctrica, sobre o motor do
ventilador ou outras partes eléctricas poderia provocar um incêndio, causando
assim ferimentos ou uma deterioração dos elementos.
Não coloque gelo nesta geleira eléctrica.
A água da fonte pode danificar o motor do ventilador e congelar nas alhetas do
radiador.
2. AVISO
A geleira Smart’Cooler é uma geleira termoeléctrica e não um frigorífico. A
diferença de temperatura, chamada Delta T e indicada "T" representa a
performance refrescante entre o exterior e o interior da geleira para temperaturas
ambientes compreendidas entre 20 e 50 °C.
Para uma temperatura ambiente inferior a 20 °C, a performance refrescante
diminui e não permite conservar produtos congelados, nem fazer gelo.
Esta geleira gera calor. Requer portanto uma boa circulação de ar para que possa
funcionar convenientemente.
Nunca impedir a circulação de ar criada pela ventoinha exterior e interior do
ventilador do aparelho.
Evite pôr a geleira em funcionamento na bagageira da sua viatura, excepto se
possuir uma viatura do tipo Monovolume ou Break (esquema A). Quando a utilizar
num veículo em estacionamento, deve entreabrir as janelas.
Evite expor a geleira directamente aos raios solares.
Em função da humidade do ar, do tipo de alimento conservado e do tempo de
utilização, o sistema pode condensar uma quantidade de água mais ou menos
importante dentro da geleira.
3. LIGAÇÃO
3.1. Ligação 12 V c
Retirar o cabo do compartimento de arrumação (esquema B2), e em seguida ligar
a ponta do cabo (esquema B3) no isqueiro ou em qualquer outra alimentação de
12 V c (esquema B4).
3.2. Ligação 24 V c
Se tiver uma bateria de 24 V (Camiões, alguns 4x4), ligue a ponta do cabo
(esquema B3) num conversor 24 V c/12 V c vendido separadamente.
3.3. Ligação 230 V ~
É possível no campo de campismo, no hotel ou em casa ligar o cabo a um
transformador 230 V ~/12 V c (esquema B4) vendido separadamente, com
excepção das versões vendidas com um transformador externo (Ref : 203492
& 203493).
4. FUNCIONAMENTO
4.1. Abertura e fecho da tampa
Abertura: desbloquear a tampa puxando-a para si até ao encosto e em seguida
girá-la para cima (esquema C1-C2).
Fecho: baixar a tampa e em seguida bloqueá-la (esquema C3).
4.2. Pré-condicionamento
Para obter melhores resultados, ponha na geleira termoeléctrica Smart’Cooler
alimentos ou bebidas já frias.
Manter-se-ão frias durante mais tempo.
Importante: para melhorar a performance térmica em viagem, em campismo, no
hotel ou em casa, antes de partir, recomendamos-lhe fortemente de arrefecer a
sua geleira utilizando um transformador 230 V ~/12 V c.
4.3. Função frio
O sistema termoeléctrico entra em funcionamento assim que for ligado a uma
alimentação 12 V c.
5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de limpar a geleira, desligue-a de qualquer alimentação eléctrica.
Para limpar a geleira, nunca utilize nenhum produto de limpeza agressivo nem
solvente. O melhor é limpá-la com um pano húmido adicionando eventualmente
algumas gotas de detergente para lavar louça.
Se a geleira não for utilizada durante muito tempo, é necessário secá-la. É também
importante assegurar uma boa ventilação, para evitar o aparecimento de bolor.
Recomenda-se também de deixar a tampa aberta quando o aparelho não for
utilizado durante muito tempo.
Pode deixar funcionar a geleira termoeléctrica Smart’Cooler durante vários dias,
mas é importante que a desligue regularmente para permitir, se necessário, a
descongelação e o esvaziamento da água de condensação.
6. GUIA DE PROBLEMAS
Se tiver um problema com a sua geleira termoeléctrica, é aconselhável que leia
atentamente o seguinte.
6.1. Problema de cabo
Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado, somente um Serviço de
Apoio homologado pode fazer a reparação.
6.2. Problema de ligação
A geleira e a ventoinha exterior do ventilador não funcionam.
Talvez não haja tensão ao nível do isqueiro do veículo. Na maioria dos veículos a
ignição deve ser ligada para assegurar o funcionamento do isqueiro. Se a ignição
estiver ligada e se a geleira não funcionar, retire a ficha da tomada e faça as
seguintes verificações:
Tomada do isqueiro: em caso de utilização frequente, pode estar sujo devido
aos restos de tabaco, o que pode provocar um mau contacto eléctrico. Limpe-a
então com uma escova não metálica.
Se a ficha da geleira aquecer anormalmente na tomada do isqueiro, limpe a
tomada ou verifique se a ficha está montada correctamente.
Ligação 12 V c: fusível da ficha de ligação: a tomada do seu cabo de alimentação
12 V c está protegida por um fusível 7 A. Verifique se o fusível não está queimado
desapertando a tomada 12 V c do cabo (esquema D1).
6.3. Problema de arrefecimento
A sua geleira está correctamente ligada a uma alimentação eléctrica mas não
arrefece correctamente e a ventoinha exterior do ventilador não trabalha.
O motor do ventilador está provavelmente defeituoso. Contacte o Serviço de
apoio ao cliente.
A geleira não arrefece correctamente e a ventoinha exterior do ventilador
trabalha. Abra a tampa para verificar o funcionamento da ventoinha interior:
- Se a ventoinha não trabalhar, o motor do ventilador está provavelmente
defeituoso. Contacte o Serviço de apoio ao cliente.
- Se a ventoinha trabalhar correctamente, o módulo Peltier está provavelmente
defeituoso. Contacte o Serviço de apoio ao cliente.
7. GARANTIA (ESQUEMA F)
O produto beneficia de uma garantia total peças e mão-de-obra de dois anos a
partir da data de compra, com exclusão das despesas de envio do produto que
ficam por conta do cliente. A garantia aplica-se quando o produto entregue não
está conforme com a encomenda ou quando está defeituoso, e se a reclamação
for acompanhada de um documento comprobatório da data de compra (ex: factura,
recibo de caixa). O produto deverá ser devolvido com porte pago, completo e não
desmontado, a um dos centros do Serviço de apoio ao cliente, e a reclamação
deve descrever a natureza do problema constatado. O produto, objecto da
reclamação, poderá ser reparado, substituído ou reembolsado, na totalidade ou
em parte.
A garantia é nula e não se aplica se o dano ocorreu em virtude (i) de um uso ou
de uma armazenagem incorrecta do produto, (ii) de uma falta de manutenção do
produto ou de uma manutenção não conforme com as instruções de utilização, (iii)
da reparação, modificação, manutenção do produto por pessoas não autorizadas,
(iv) da utilização de peças sobresselentes que não sejam de origem
NOTA: o uso profissional deste produto está excluído da garantia.
Qualquer admissão em garantia durante o período de garantia não tem qualquer
consequência sobre a data de expiração da garantia.
Esta garantia não afecta os direitos do consumidor, em particular aquelas que
derivam da norma europeia 1999/44/CE e da legislação local. Para assistência
técnica, contacte o revendedor CAMPINGAZ
®
mais próximo.
8. RECICLAGEM (ESQUEMA G)
Este símbolo de reciclagem significa que este aparelho pode ser posto numa
colecta selectiva.
No fim de vida, o aparelho deve ser posto correctamente no lixo.
O aparelho não deve ser posto no lixo doméstico não seleccionado.
Não deve deitá-lo fora em qualquer lugar nem incinerá-lo porque a presença de
certas substâncias perigosas nos equipamentos eléctricos e electrónicos pode
ser prejudicável para o ambiente e ter consequências potenciais sobre a saúde
humana.
Se quiser deitar for o seu aparelho, ponha-o num centro de valorização dos detritos
especialmente previsto para este efeito (centro de reciclagem de recuperação
do lixo).
Informe-se junto das entidades locais.
A colecta selectiva destes resíduos favorecerá a reutilização, a reciclagem ou
outras formas de valorização dos materiais recicláveis nestes detritos.
Serviço Consumidores
CAMPING GAZ INTERNATIONAL (Portugal) Lda
Edifício Monumental
Av. Praia da Vitória, 71 - 5º H
1050-183 Lisboa - PORTUGAL
Tel: +351 21 319 25 40 - Fax: +351 21 319 26 00
18
19
CZ Návod k použití Smart’Cooler Electric 20 l
CZ
Děkujeme vám, že jste si vybrali produkt CAMPINGAZ
®
a věříme, že strávíte
příjemné chvíle s termoelektrickým chladicím boxem Smart’Cooler.
1. BEZPEČNOST
Nikdy nepřipojujte chladící box přímo do zásuvky 230 V~ pomocí koncovky
12 Vc.
Otvory ve víku, kterými proudí vzduch nikdy nezakrývejte a neponořujte do vody.
(obr. B1).
Nepoužívejte box za vlhkého počasí. (déšť, sněžení). Voda, která by pronikla do
chladicího agregátu by mohla způsobit jeho zničení (případné vyhoření agregátu).
Nikdy nevkládejte volný led do boxu. Tající led by se mohl dostat do větráku
motoru, poškodit jej nebo způsobit námrazu na chladicím agregátu.
2. UPOZORNĚ
Smart’Cooler je termoelektrický chladicí box ne lednička. Teplotní rozdíl nazývaný
Delta T a označený „DT“ představuje chladící schopnost mezi vnějškem a vnitřkem
chladícího boxu pro teploty okolí dosahující hodnot 20 až 50 °C.
Pro teploty okolí nižší než 20 °C neumožňuje výkon chlazení uchovávat mražené
produkty ani vyrábět led.
Chladicí box za chodu vytváří teplo, proto je nutný neustálý přístup vzduchu.
Nikdy nezabraňujte cirkulaci vzduchu vytvářené vnější a vnitřní vrtulí ventilátoru
přístroje.
Neumísťujte zapnutý chladící box do zavazadlového prostoru svého vozu,
pokud nevlastníte jednoprostorový vůz nebo vůz typu kombi (obrázek A). Pokud
používáte box v zaparkovaném autě, otevřete nepatrně okénka.
Nevystavujte box přímému slunečnímu zář
ení.
V závislosti na vlhkosti vzduchu, typu skladovaných potravin a době použití může
vznikat uvnitř chladícího boxu kondenzace většího či menšího množství vody.
3. PŘIPOJENÍ
3.1. Připojení 12 Vc
Vyjměte kabel z prostoru pro jeho uložení (obrázek B2) a zapojte jeho konec
(obrázek B3) do zapalovače nebo do jiného napájecího zařízení 12 Vc (obrázek
B4).
3.2. Připojení 24 Vc
Máte-li k dispozici baterii 24 V (kamiony, některé 4x4), zapojte konec kabelu
(obrázek B3) do konvertoru 24 V~/12 Vc, který ale není součástí balení chla-
dícího boxu.
3.3. Připojení 230 V~
V kempu, v hotelu nebo doma je možné zapojit kabel chladícího boxu do
transformátoru 230 V~/12 Vc (obrázek B4), který není součástí balení, s výjimkou
modelů prodávaných s externím transformátorem (objednací číslo: 203492 &
203493).
4. PROVOZ
4.1. Otevírání a zavírání víka
Otevírání : víko odemknete nejprve tahem k sobě nadoraz a poté otáčením
směrem nahoru (schéma C1-C2).
Zavírání : víko vraťte na své místo a uzamkněte ho (schéma C3).
4.2. Příprava před použitím
Pro maximální chladicí účinek jídlo a pití před vložením do Smart’Cooler vychlaďte.
Prodloužíte tak chladicí účinek.
Důležité upozornění: V rámci zlepšení tepelného výkonu na cestách, v kempech,
hotelech nebo doma vám velmi doporučujeme před odjezdem silně chladící box
vychladit pomocí transformátoru 230 V~/12 V
c.
4.3. Chlazení
Termoelektrický systém se spustí okamžitě po připojení k napájení 12 Vc.
5. ÚDRŽBA A PEČE
Dříve než přistoupíte k čištění chladícího boxu, odpojte veškeré elektrické napájení.
Pro čištění chladícího boxu nikdy nepoužívejte agresivní čistící prostředky nebo
rozpouštědla. Pro čištění je nejlepší použít vlhkou tkaninu, na kterou může
případně nakapat několik kapek přípravku pro mytí nádobí.
Byl-li box delší dobu nepoužíván, nejprve ho dobře vysušte. Rovněž je důležité
zajistit dobré větrání, aby nedocházelo k tvorbě plísní.
Bude-li přístroj delší dobu nepoužíván, doporučujeme vám ponechat kryt
otevřený.
Termoelektrický chladící box Smart’Cooler můžete nechat zapnutý na několik dnů,
ale je důležité ho pravidelně odpojovat, aby mohlo v případě potřeby dojít k jeho
odmražení nebo odstranění zkondenzované vody.
6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
V případě výskytu problémů s funkcí boxu p
řečtěte si prosím nejdříve následující
pokyny.
6.1. Problém s kabelem
Došlo-li k poškození elektrického napájecího kabelu, může být jeho oprava
provedena pouze autorizovaným poprodejním servisem.
6.2. Problém s připojením
Váš chladící box a vnější ventilátor nefungují.
Zkontrolujte zástěrku v autozapalovači. U některých automobilů je nutné nastarto-
vat motor, aby mohl autozapalovač řádně pracovat. Jestliže ani pak nezačne box
pracovat, odpojte chladicí box a proveďte následující kontroly :
Zástrčka autozapalovače, je-li často používána, může být zanesena tabákem z
cigaret a tím může být vadný elektrický kontakt. Pokuste se jej očistit nekovovým
kartáčem.
Zahřívá-li se koncovka kabelu propojovacího kabelu z boxu, očistěte zásuvku a
zkontrolujte, zda je kabel správně připojen.
Připojení 12 Vc : Pojistka propojovacího konektoru : koncovka napájecího
kabelu 12 Vc je chráněna pojistkou 7 A. Zkontrolujte, zda není pojistka roztavená
odšroubováním koncovky 12 Vc z kabelu (obrázek D1).
6.3. Problém s chlazením
Chladící box je správným způsobem připojen k elektrickému napájení, ale
nechladí dostatečně a vnější ventilátor se neotáčí. Motorek ventilátoru může být
poškozen, kontaktujte zákaznický servis distributora.
Chladící box nechladí správně a vnější vrtule se otáčí. Otevřete víko boxu a
zkontrolujte funkci vnitřního ventilátoru:
Jestliže vnitřní ventilátor nepracuje, je pravděpodobně vadný motorek
ventilátoru, kontaktujte zákaznický servis distributora.
Jestliže vnitřní ventilátor pracuje správně, může být vadný Peltiérův článek.
Kontaktujte zákaznický servis distributora.
7. ZÁRUKA (OBRÁZEK F)
Výrobek disponuje celkovou zárukou na jednotlivé díly a práci v délce dvou
let, počínaje datem koupě, s výjimkou nákladů na vrácení výrobku, které hradí
spotřebitel. Záruka je uplatnitelná, jestliže dodaný výrobek neodpovídá objednávce
nebo je-li vadný, je-li reklamace doprovázena dokladem potvrzujícím datum jeho
koupě (např.: fakturou, účtenkou). Výrobek musí být vrácen vyplaceně, kompletní a
nerozložený do některého z autorizovaných servisů a v reklamaci musí být uveden
druh zjištěného problému. Výrobek tvořící předmět reklamace může být opraven,
vyměněn nebo proplacen, a to zcela nebo částečně. Záruka je neplatná a nemůže
být přiznána, došlo-li k poškození z důvodu (1) nesprávného používání nebo
skladování výrobku, (2) nedostatku údržby výrobku nebo údržby neodpovídající
pokynům k použití, (3) opravy, změny, údržby výrobku třetími osobami k tomu
neautorizovanými a (4) použití neoriginálních náhradních dílů.
POZNÁMKA: na profesionální používání tohoto výrobku se záruka
nevztahuje.
Jakékoliv převzetí do pé
če v průběhu záručního období nemá vliv na datum
vypršení záruky.
Tato záruka neomezuje ostatní zákonné nároky. Při reklamaci nebo opravě
vracejte prosím pouze termoelektrické víko.
8. RECYKLACE (OBRÁZEK G)
Tento symbol recyklace znamená, že tento přístroj je předmětem výběrového
sběru.
Na konci své doby životnosti musí být přístroj zlikvidován vhodným způsobem.
Přístroj nesmí být odložen do netříděného komunálního odpadu.
Neodkládejte přístroj do přírody ani ho nespalujte: přítomnost nebezpečných látek
v elektrických a elektronických přístrojích může poškozovat životní prostředí a mít
případné negativní dopady na lidské zdraví.
Chcete-li se zbavit svého přístroje, dopravte ho do střediska pro zhodnocování
odpadů speciálně vybudovaného pro tento účel (sběrného střediska).
Příslušné informace získáte u místních úřadů.
Sběr tříděného odpadu podporuje opakované použití, recyklaci nebo jiné formy
zhodnocení recyklovatelných materiálů obsažených v odpadech.
-
-
TECHNICKÉ PARAMETRY
Objednací číslo Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Objem 20 l 20 l 20 l
Elektrické napě
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Intenzita proudu 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Výkon 54 W 54 W 54 W
Hmotnost 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Chladící schopnost Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Izolace nádoba/kryt PSE PSE PSE
Chladící jednotka: Peltierův systém
•••
Transformátor 230 V/12 V vnější
••
Rozměry (cm) (obrázek E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimální vnitřní rozměry
Czech Republic
Oddělení Služeb Zákazníkům
CAMPING GAZ CS s.r.o.
ul.Dopraváků 3 - Dům Genius 1
184 00 Praha 8 - CZECH REPUBLIC
Tel:+420-284686711
Fax:+420-284686769
20
21
FI Käyttöohje Smart’Cooler Electric 20 l
FI
EKNISET TIEDOT
Viite Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Tilavuus 20 l 20 l 20 l
Jännite
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Virta 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Teho 54 W 54 W 54 W
Massa 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Jäähdytyskapasiteetti Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Eristys Astia/Kansi PSE PSE PSE
Jäähdytysyksikkö: Peltier- järjestelmä
•••
Muuntaja 230 V/12 V ulkoinen
••
Mitat (cm) (kuva E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimisisämitat
Kiitos, että valitsit Campingaz
®
-tuotteen. Toivomme, että olet tyytyväinen
hankkimaasi termosähköiseen Smart’Cooler kylmälaukkuun.
1. TURVALLISUUSOHJEITA
Älä koskaan kytke kylmälaukkuasi 230 V ~ pistorasiaan 12 V pistokkeen avulla.
Älä kaada nestettä kylmälaukun ilmanvaihtoaukkoihin tai tuki niitä (kuva B1).
Älä altista kylmälaukkua sateelle tai lumelle.
Jos sähköinen syöttöpiiri, tuulettimen moottori tai muut sähkökäyttöiset osat
joutuvat kosketuksiin veden kanssa, ne saattavat syttyä palamaan aiheuttaen siten
ruumiillisia vammoja tai laitteen osien vaurioitumisen.
Älä käytä jäätä laitteen jäähdyttämiseen.
Jään sulaessa syntyvä vesi saattaisi vahingoittaa tuulettimen moottoria ja jähmettyä
jäähdyttimen siivekkeisiin.
2. VAROITUS
Smart’Cooler -kylmälaukku on termosähköinen kylmälaukku, ei jääkaappi.
Lämpötilaero, jota kutsutaan nimellä Delta T ja merkitään "T", ilmoittaa
kylmälaukun ulko- ja sisälämpötilan eron ulkolämpötilan ollessa välillä 20 – 50 °C.
Jos ulkolämpötila on alle 20 °C, jäähdytysteho ei riitä pitämään tuotteita
pakastettuina eikä jään valmistamiseen.
Kylmälaukku kehittää lämpöä, joten sen häiriötön toiminta edellyttää, että ilma
pääsee kiertämään esteettömästi.
Huolehdi aina, että mikään ei estä laitteen ulkoisen ja sisäisen tuulettimen roottorin
ilmankiertoa.
Älä sijoita toiminnassa olevaa kylmälaukkua auton tavaratilaan, paitsi jos autosi on
tila- tai farmariauto (kuva A). Jos käytät kylmälaukkua auton ollessa pysäköitynä,
avaa hiukan auton ikkunoita.
Älä altista kylmälaukkua suoralle auringonpaisteelle.
Kylmälaukun sisälle voi tiivistyä enemmän tai vähemmän vettä ulkoilman
kosteuden, laukun sisälle laitettujen ruokien ja käyttötavan mukaan.
3. LAITTEEN KYTKEMINEN
3.1. Kytkeminen 12 Vvirtalähteeseen
Ota johto pois säilytysosastosta (kuva B2), liitä sen pää sitten (kuva B3)
savukkeensytyttimeen tai muuhun 12 V virtalähteeseen (kuva B4).
3.2. Kytkeminen 24 V virtalähteeseen
Jos sinulla 24 V akku (kuorma-autot, jotkut maasturit), liitä johdon pää (kuva B3) 24
V/12 V –muuntajaan, joka myydään erikseen.
3.3. Kytkeminen 230 V ~ virtalähteeseen
Hotellissa tai kotona kylmälaukun johdon voi kytkeä 230 V ~/12 V muuntajaan
(kuva B4), joka myydään erikseen, lukuunottamatta malleja, jotka myydään
ulkopuolisella muuntajalla varustettuna (viite: 203492 & 203493).
4. LAITTEEN KÄYTTÖ
4.1. Kannen avaaminen ja sulkeminen
Avaaminen: irrota kansi vetämällä sitä itseesi päin niin pitkälle kuin se menee, ja
käännä se sitten ylös (kuva C1-C2).
Sulkeminen: laske kansi alas ja lukitse se sitten (kuva C3).
4.2. Esikäsittely
Smart’Cooler-kylmälaukku toimii parhaiten silloin, kun siihen laitettavat elintarvikkeet
tai juomat on jo etukäteen jäähdytetty sopivan viileiksi.
Tällöin ne pysyvät kylminä kauemmin.
Tärkeää: Jotta parantaisit laukun lämpöominaisuuksia matkalla, retkellä, hotellissa
tai kotona, suosittelemme, että jäähdytät laukun ennen lähtöä käyttäen apuna
230 V ~/12 V – muuntajaa.
4.3. Jäähdyttäminen
Termosähköinen järjestelmä kytkeytyy päälle heti,i kun se on kytketty 12 V
virtalähteeseen.
5. HUOLTO JA HOITO
Ennen kuin ryhdyt puhdistamaan kylmälaukkuasi, tarkista, että se on irrotettu
virtalähteestä. Älä käytä kylmälaukun puhdistamiseen hankaavia tai liuottavia
puhdistusaineita. Käytä puhdistukseen kosteata riepua, johon voit halutessasi
lisätä muutaman tipan astianpesuainetta.
Ellet aio käyttää kylmälaukkua pitkään aikaan, kuivaa se huolellisesti. Huolehdi
myös riittävästä tuuletuksesta, sillä muutoin kylmälaukkuun saattaa muodostua
hometta.
Jos kylmälaukku on pitkään poissa käytöstä, jätä kansi auki.
Smart’Cooler –kylmälaukun voi antaa toimia useana päivänä peräkkäin, mutta se
on kytkettävä irti virtalähteestä säännöllisesti sulattamista ja laitteeseen tiivistyneen
veden poistamista varten.
6. LAITTEEN KORJAAMINEN
Jos laitteessa ilmenee vika, lue huolellisesti alla olevat ohjeet.
6.1. Johto-ongelmia
Jos laitteen syöttökaapeli on vahingoittunut, vain valtuutettu jälkimyyntipalvelu voli
tehdä korjauksen.
6.2. Ongelmia kytkennässä
Kylmälaukku ja ulkotuulettimen roottori eivät toimi.
Tarkasta auton savukkeensytytin: useimmissa autoissa virran tulee olla kytkettynä,
jotta savukkeensytytin toimisi. Jos virta on kytketty, mutta kylmälaukku ei toimi,
irrota pistoke heti ja tarkista seuraavat kohdat:
Savukkeensytyttimen kanta: toistuvassa käytössä kanta saattaa likaantua
palavasta savukkeesta, jolloin sen sähkönjohtokyky heikkenee. Puhdista se
harjalla, joka ei ole valmistettu metallista.
Jos kylmälaukun pistoke kuumenee savukkeensytyttimen pistorasiassa
poikkeavalla tavalla, puhdista kanta tai tarkista, että pistoke on asennettu
oikein.
Kytkentä 12 V tasavirta: syöttökaapelin (12 V tasavirta) pistoketta suojaa sulake
(7 A). Tarkista, että sulake ei ole palanut kiertämällä kylmälaukun 12 VD pistoke
irti (kuva D1).
6.3. Ongelmia jäähdytyksessä
Kylmälaukkusi on kytketty oikein virtalähteeseen, mutta se ei jäähdytä kunnolla
ja tuulettimen ulkoinen roottori ei pyöri. Tuulettimen moottorissa on luultavasti
vika. Ota yhteyttä huoltopalveluun.
Kylmälaukkusi ei jäähdytä kunnolla, mutta tuulettimen ulkopuolinen roottori
pyörii. Avaa kansi ja tarkista sisätuulettimen toiminta:
- Jos sisätuuletini ei pyöri, tuulettimen moottorissa on todennäköisesti vika.
Ota yhteys huoltopalveluun.
- Jos sisätuuletini pyörii asianmukaisesti, jäähdytyselementissä on todennäköi
sesti vika. Ota yhteyttä huoltopalveluun.
7. TAKUU (KUVA F)
Tuotteella on ostopäivästä lukien täysi kahden vuoden takuu, joka kattaa
varaosat ja työn.. Takuu ei kata tuotteen lähetyskuluja, jotka kuuluvat asiakkaan
maksettaviksi. Takuu koskee tuotetta, joka ei vastaa tilausta tai joka on viallinen.
Takuuvaatimuksen kanssa pitää toimittaa ostotodistus, josta ilmenee ostopäivä
(esim. lasku, kuitti). Tuote tulee palauttaa rahtivapaasti kokonaisena ja yhtenä
kappaleena johonkin valtuutettuun jälkimyyntipalveluun. Vaatimuksesta tulee ilmetä
ongelman luonne. Vaatimuksen kohteena oleva tuote voidaan korjata tai korvata
osittain tai kokonaan. Takuu raukeaa, jos vika johtuu (i) tuotteen virheellisestä
säilytyksestä tai käytöstä, (ii) tuotteen virheellisestä tai ohjeiden vastaisesta
huollosta, (iii) valtuuttamattomien tahojen tekemistä korjauksista, muutoksista tai
huollosta, (iv) muiden kuin alkuperäisvaraosien käytöstä.
HUOM: takuu ei kata tuotteen ammattikäyttöä.
Tuotteen ottaminen takuuhuoltoon takuuaikana ei vaikuta takuun umpeutumis
päivämäärään.
Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan voimassa oleviin kansalliseen
lainsäädäntöön perustuviin oikeuksiin. Ongelmatapauksissa sinun tulee ottaa
yhteys oman maasi asiakaspalveluun. Tässä käyttöohjeessa on luettelo
yhteystietoineen.
8. KIERRÄTYS (KUVA G)
Kierrätyssymboli tarkoittaa sitä, että laite on vietävä kierrätykseen.
Elinkaarensa lopussa laite täytyy poistaa käytöstä asianmukaisesti.
Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Älä heitä laitetta luontoon, äläkä polta sitä: sähköisissä ja elektronisissa piireissä
olevat tietyt vaaralliset aineet voivat olla haitallisia ympäristölle ja ne voivat
aiheuttaa terveyshaittoja.
Jos haluat päästä laitteestasi eroon, toimita se asianmukaiseen jätteiden
kierrätyskeskukseen.
Ota selvää paikallisilta viranomaisilta.
Jätteiden valikoiva keräys tekee jätteissä olevien kierrätettävien materiaalien
uusiokäytön tai muun hyötykäytön mahdolliseksi.
KULUTTAJA VOI OTTAA YHTEYDENTTÄ PAIKALLISEEN
JÄLLEENMYYJÄÄAN
22
23
DK Betjeningsvejledning Smart’Cooler Electric 20 l
DK
TEKNISKE DATA
Reference Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Capacitet 20 l 20 l 20 l
Spænding
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Strømstyrke 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Effekt 54 W 54 W 54 W
Vægt 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Kølekapacitet Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolering boks/låg PSE PSE PSE
Køleenhed: Peltier-system
•••
Ekstern 230 V/12 V-transformer
••
Mål (cm) (fig. E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Indvendige mindstemål
Tak fordi du har valgt et CAMPINGAZ
®
produkt. Vi håber, du vil blive tilfreds med
din termoelektriske Smart’Cooler køleboks.
1. SIKKERHED
Køleboksens 12 V c jævnstrømsstik må aldrig tilsluttes direkte til en 230 V ~
vekselstrømsstikkontakt.
Der må aldrig hældes væske i køleboksens udluftningshuller, og de må ikke
blokeres (fig. B1).
Undgå at udsætte den elektriske køleboks for fugtige vejrforhold dvs. regn og
sne.
Indtrængen afvand ventilatormotoren eller andre elektriske dele kan resultere i
brand, hvilket kan forårsage personskader eller komponentfejl.
Der må ikke kommes is i elektriske køleboksen.
Det smeltende is vil kunne beskadige ventilatormotoren og fryse til is på kølerens
ribber.
2. ADVARSEL
Smart’Cooler køleboksen er en termoelektrisk køleboks - ikke et køleskab.
Temperaturforskellen, der kaldes Delta T og skrives "T" repræsenterer
køleydelsen mellem køleboksens indre og udvendigt ved omgivende temperaturer
på mellem 20 og 50 °C.
Ved en omgivende temperatur under 20 °C er køleydelsen utilstrækkelig til at
opbevare frostvarer eller fremstille is.
Denne køleboks producerer varme. Den kræver derfor en god luftcirkulation for at
kunne fungere rigtigt.
Pas på aldrig at hindre den luftcirkulation, der frembringes af de udvendige og
indvendige rotorer på apparatets ventilator.
Undgå at anbringe den tændte køleboks i bilens bagagerum, med mindre der er
tale om en Monospace eller Stationcar (fig. A). Når køleboksen bruges i en parkeret
bil, skal vinduerne stå på klem.
Undgå at udsætte den termoelektriske køleboks for direkte sollys.
Afhængig af luftfugtigheden, arten af de opbevarede madvarer og driftstiden kan
der dannes en større eller mindre mængde kondensvand inden i køleboksen.
3. TILSLUTNING
3.1. Tilslutning til 12 V c jævnstrøm
Tag ledningen ud af opbevaringsrummet (fig. B2) og slut den til cigartænderen (fig.
B3) eller enhver anden 12 V c jævnstrømsforsyning (fig. B4).
3.2. Tilslutning til 24 V c jævnstrøm
Hvis du råder over et 24 V c batteri (lastbiler, visse 4-hjulstrækkere), tilsluttes
ledningen (fig. B3) via en 24 V c /12 V c -omformer, der sælges separat.
3.3. Tilslutning til 230 V ~ vekselstrøm
På campingpladsen, hotellet eller hjemme er det muligt at tilslutte køleboksens
ledning til en 230 V ~/12 V c -transformer (fig. B4), der sælges separat, undtagen
for de versioner, der sælges med en ekstern transformer (Ref. 203492 og
203493).
4. FUNKTION
4.1. Åbning og lukning af låget
Åbning: Låget låses op ved at trække det ud mod dig selv, så langt det kan gå,
hvorefter det vippes opad (fig. C1-C2).
Lukning: Låget sænkes og låses fast (fig. C3).
4.2. FORBEREDELSE AF MAD- OG DRIKKEVARER
Det bedste resultat opnås ved på forhånd at nedkøle de mad- og drikkevarer, som
skal anbringes i den termoelektriske Smart’Cooler køleboks. De vil så holde sig
kolde i længere tid.
Vigtigt: For at forbedre varmeydelsen under rejsen, på campingpladsen, på hotellet
eller hjemme inden afrejsen, anbefales det kraftigt at nedkøle køleboksen ved
hjælp af en 230 V ~/12 V c -transformer.
4.3. Nedkøling
Det termoelektriske system går i gang, så snart det tilsluttes en 12 V c-
jævnstrømsinstallation.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE
Al strømforsyning skal afbrydes inden enhver rengøring af køleboksen. Brug aldrig
stærke rengøringsmidler eller opløsningsmidler til at gøre boksen ren. Det er bedst
at gøre den ren med en fugtig klud eventuelt tilsat et par dråber opvaskemiddel.
Bruges køleboksen ikke i en længere periode, bør man sørge for at tørre den
godt forinden. Det er også vigtigt at sikre en god udluftning for at undgå, at der
dannes mug.
Det tilrådes at lade låget stå åbent, når apparatet ikke benyttes i en længere
periode.
Den termoelektriske Smart’Cooler køleboks kan være tændt i flere dage, men det
er vigtigt at slukke for den med jævne mellemrum for at afrime den og tømme den
for kondensvand, hvis det er nødvendigt.
6. FEJLFINDING
Skulle der opstå et problem med den termoelektriske køleboks, anbefales det at
læse følgende meget grundigt.
6.1. Problem med ledningen
Hvis strømforsyningsledningen er beskadiget, må den kun repareres af en
autoriseret efter-salgsserviceafdeling.
6.2. Problem med tilslutningen
Køleboksen og ventilatorens udvendige ventilator fungerer ikke.
Kontrollér cigartænderens fatning:. I de fleste biler skal tændingen slås til,
for at cigartænderen kan fungere. Hvis tændingen er slået til, og køleboksen
ikke fungerer, skal stikket trækkes ud med det samme, og følgende kontroller
foretages:
Cigartænderens fatning: Hvis cigartænderen benyttes ofte, kan den være
snavset til af brændt tobak, som forhindrer en god strømforbindelse. Rens den
med en ikke-metallisk børste.
Hvis køleboksens stik varmer unormalt meget i cigartænderen, skal fatningen
gøres ren, eller det kontrolleres, om stikket er monteret rigtigt.
Tilslutning til 12 V c jævnstrøm: Tilslutningsstikkets sikring:
Stikket på 12 V c-forsyningsledningen er beskyttet af en 7 A sikring. Kontrollér, om
sikringen er sprunget, ved at skrue 12 V c-stikket ud af ledningen (fig. D1).
6.3. Problem med nedkølingen
Køleboksen er korrekt tilsluttet strømforsyningen, men den køler ikke korrekt, og
ventilatorens udvendige ventilator fungerer ikke. Ventilatormotoren er
sandsynligvis defekt. Kontakt efter-salgsserviceafdelingen.
Køleboksen køler ikke korrekt, og ventilatorens udvendige ventilator fungerer.
Luk låget op for at kontrollere, om den indvendige ventilator fungerer:
- Hvis ventilatoren ikke fungerer, er ventilatormotoren sandsynligvis defekt.
Kontakt efter-salgsserviceafdelingen.
- Hvis den indvendige ventilator fungerer, er Peltier-modulet sandsynligvis
defekt. Kontakt efter-salgsserviceafdelingen.
7. GARANTI (FIG. F)
Dette produkt er dækket af en fuld garanti for reservedele og arbejdskraft i to år
fra købsdatoen, med udelukkelse af omkostningerne til returnering af produktet,
der afholdes af forbrugeren. Denne garanti gælder, når det leverede produkt ikke
stemmer overens med bestillingen, eller når det er defekt, under forudsætning
af, at reklamationen ledsages af et dateret købsbevis (fx. faktura, kassebon).
Produktet skal returneres franko, komplet og ikke demonteret, til et autoriseret
efter-salgsservicecenter, og reklamationen skal beskrive det konstaterede problem.
Det produkt, der er genstand for reklamationen, kan enten repareres, erstattes,
ombyttes eller købsprisen refunderes helt eller delvist. Garantien bortfalder og
gælder ikke, når skaden skyldes (i) forkert brug eller opbevaring af produktet, (ii)
forkert vedligeholdelse af produktet eller en vedligeholdelse, der ikke stemmer
overens med brugsanvisningen, (iii) reparation, ændring, vedligeholdelse af
produktet udført af en ikke autoriseret tredjepart, (iv) anvendelse af ikke originale
reservedele.
NB: erhvervsmæssig brug af dette produkt er ikke dækket af garantien.
Enhver reklamation i løbet af garantiperioden er uden indflydelse på garantiens
udløbsdato.
Denne garanti berører på ingen måde forbrugerens lovmæssige rettigheder i
henhold tilgældende national lovgivning. I tilfælde af problemer bedes du
kontakte den lokale kundeservice i dit land. Denne vejledning indeholder en liste
over kontaktadresser.
8. RECIRKULERING (SKEMA G)
Dette genbrugssymbol betyder, at apparatet er genstand for separat
affaldsindsamling.
Ved afslutningen af dets levetid skal apparatet bortskaffes på korrekt vis.
Apparatet må ikke bortskaffes sammen med usorteret kommunalt affald.
Må ikke dumpes eller brændes: tilstedeværelsen af visse farlige stoffer i
det elektriske og elektroniske udstyr kan skade miljøet og have potentielle
helbredseffekter på mennesker.
Hvis du ønsker at bortskaffe apparatet, bør det bringes til et dertil indrettet
genbrugscenter (genbrugsplads).
Henvend dig til de lokale myndigheder.
Den separate affaldsindsamling foretrækker genbrug, recirkulering eller andre
former for nyttiggørelse af de recirkulerbare materialer, der er indeholdt i affaldet.
FORBRUGEREN BEDES KONTAKTE SIN
LOKALE FORHANDLER
24
25
SE Bruksanvisning Smart’Cooler Electric 20 l SE
TEKNISKA DATA
Beteckning Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Volym 20 l 20 l 20 l
Spänning
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Strömstyrka 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Effekt 54 W 54 W 54 W
Vikt 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Kylförmåga Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolering tank/lock PSE PSE PSE
Kylsystem : Peltier-system
•••
Transformator 230 V/12 V extern
••
Mått (cm) (schema E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimala interna mått
Tack för att du har valt CAMPINGAZ
®
. Vi hoppas att du blir helt nöjd med din
termoelektriska Smart’Cooler.
1. SÄKERHET
Koppla aldrig upp kylboxen till ett uttag på 230 V ~ via 12 V c-uttaget.
Häll inte någon vätska i kylboxens ventilationshål och täpp inte till ventilationshålen
(schema B1).
Den elektriska kylboxen får inte utsättas för regn eller snö.
Varje vattenstänk på strömförsörjningen, fläktmotorn eller andra elektriska
komponenter kan orsaka eldsvåda, vilket kan leda till personskador eller materiella
skador på komponenterna. Is får aldrig användas i denna elektriska kylbox.
Smältvatten kan skada fläktmotorn och frysa fast på kylflänsarna.
2. VARNING
Smart’Cooler-kylboxen är en termoelektrisk kylbox och inte något kylskåp.
Temperaturskillnaden, kallad Delta T och noterad "T" motsvarar
nedkylningsförmågan mellan kylboxens insida och utsida vid omgivande
temperaturer på mellan 20 och 50 °C.
Om omgivande temperaturen är lägre än 20 °C, ger den sjunkande
nedkylningsförmågan ingen möjlighet att förvara djupfrysta produkter eller
framställa is.
Denna kylbox alstrar värme och behöver följaktligen god luftcirkulation för att kunna
fungera ordentligt.
Blockera inte den luftväxling som skapas av fläktens yttre och inre propellrar.
Undvik att placera en kylbox i drift i bilens bagageutrymme, om du inte har en bil
av typ Monospace eller en herrgårdsvagn (schema A). Om kylboxen används i ett
parkerat fordon, bör vindrutorna öppnas på glänt.
Undvik att utsätta kylboxen för direkt solstrålning.
Beroende på rådande luftfuktighet, typ av livsmedel som förvaras och på hur länge
kylboxen är igång, kan systemet alstra en varierande mängd kondensvatten inuti
kylboxen.
3. ANSLUTNING
3.1. Anslutning till 12 V c
Ta ut sladden ur förvaringsfacket (schema B2), anslut den sedan (schema B3)
till cigarettändaren eller till någon annan spänningskälla som går på 12 V c
(schema B4).
3.2. Anslutning till 24 V c
Om du har tillgång till ett 24 V-batteri (lastbilar, vissa 4-hjulsdrivna fordon), ansluter
du sladden (schema B3) till en 24 V c /12 V c omformare som säljs separat.
3.3. Anslutning till 230 V ~
Det går att på en campingplats, på ett hotell eller hemma koppla kylväskans sladd
till en 230 V ~/12 V c transformator (schema B4) som säljs separat, utom för
versioner som säljs tillsammans med en extern transformator (Bet. : 203492 &
203493).
4. DRIFT
4.1. Öppna och stänga locket
Öppna: för att låsa upp locket, dra in det mot dig så långt det går, vrid det sedan
uppåt (schema C1-C2).
Stänga: sänk ner locket och lås sedan in det (schema C3).
4.2. Förkonditionering
Placera tidigare nedkylda livsmedel och drycker i den termoelektriska Smart’Cooler-
kylboxen, för att få bättre resultat.
De förblir kalla under en längre tid.
Viktigt: för att förbättra den termiska prestationsförmågan under en resa, på
en campingplats, på ett hotell eller hemma före avresan, rekommenderar vi att
kylväskan kyls ned med hjälp av en 230 V ~/12 V c transformator.
4.3. Nedkylning
Det termoelektriska systemet startar igång så snart det ansluts till en spänningskälla
på 12 V c.
5. SKÖTSEL OCH VÅRD
Innan rengöring av kylboxen påbörjas, se till att koppla ur nätsladden. Använd
inte frätande rengöringsmedel eller lösningsmedel till rengöring av lådan. Det är
bäst att rengöra den med en fuktig tygbit, eventuellt med tillsats av några droppar
diskmedel.
Om lådan stått oanvänd under en längre tid, se till att den blir ordentligt torr innan
den används. Det är också viktigt att sörja för god luftcirkulation för att undvika
uppkomst av mögel.
Vi rekommenderar att låta locket vara öppet om apparaten stått oanvänd under
en längre tid.
Du kan låta den termoelektriska Smart’Cooler-kylboxen vara i drift under några
dagar, men det är viktigt att koppla ur den med jämna mellanrum för att vid behov
avfrosta den eller hälla ut ansamlat kondensvatten.
6. REPARATION
Om det uppstår något problem med den termoelektriska kylboxen, så ber vi dig
noggrant läsa igenom nedanstående.
6.1. Problem med kablar
Om nätsladden är skadad, får endast en godkänd Kundserviceavdelning utföra
reparationen.
6.2. Anslutningsproblem
Kylboxen och fläktens ytterpropeller fungerar inte.
Fordonets cigarettändare är kanske spänningslös. I de flesta fordon måste
tändnyckeln vara på för att cigarettändaren ska fungera. Om tändnyckeln är
påslagen och kylboxen inte fungerar, dra omedelbart ut kontakten ur jacket och
utför följande kontrollåtgärder:
Cigarettändarens hylsa: Vid ofta återkommande användning kan den bli
nedsmutsad av vidbränd tobak, vilket leder till dålig elektrisk kontakt. Rengör den
med en icke-metallisk borste.
Om kylboxens kontakt blir onormalt varm i uttaget för cigarettändaren, bör man
rengöra hylsan eller kontrollera att uttaget har monterats på rätt sätt.
Anslutning till 12 V c: Kopplingskontaktens säkring: Matarsladdens 12 V c-
kontakt skyddas av en säkring på 7 A. Kontrollera att säkringen inte smält genom
att skruva loss kylboxens 12 V c-kontakt från sladden (schema D1).
6.3. Kylningsproblem
Kylboxen är korrekt ansluten till en spänningskälla, men den kyler inte som den
ska och fläktens ytterpropeller roterar inte. Fläktmotorn är troligen defekt.
Kontakta Kundserviceavdelningen.
Kylboxen kyler inte som den ska och fläktens yttre propeller roterar. Öppna locket
för att kontrollera om den inre propellern fungerar:
- Om propellern inte roterar, är troligen fläktmotorn trasig.
Kontakta Kundserviceavdelningen.
- Om propellern roterar som den ska, är troligen Peltiermodulen trasig.
Kontakta Kundserviceavdelningen.
7. GARANTI (SCHEMA F)
På denna produkt ges en totalgaranti som täcker material- och arbetskostnader.
Garantin gäller i två år räknat från inköpsdatum, med undantag av kostnaderna
för produktens retursändning som ska bekostas av konsumenten. Garantin träder i
kraft när levererad produkt inte överensstämmer med beställningen eller om den är
defekt under förutsättning av att reklamationen åtföljs av en handling med daterat
köpebevis (t ex: faktura, kassakvitto). Produkten ska returneras med porto betalt, i
komplett och odemonterat skick, till en av våra godkända Kundserviceavdelningar.
Reklamationen ska innehålla en beskrivning av felet. Den reklamerade produkten
kommer att repareras, ersättas eller återbetalas, helt eller delvis. Garantin träder
ur kraft om skadan inträffat till följd av (i) felaktig användning eller förvaring
av produkten, (ii) felaktig skötsel av produkten eller underhåll som strider mot
bruksanvisningen, (iii) reparation, ändring, underhåll av produkten av ej godkänd
tredje part, (iv) användning av andra reservdelar än originaldelar.
OBSERVERA: yrkesanvändning av denna produkt täcks inte av garantin.
Omhändertagande av produkten av tillverkaren under garantiperioden påverkar
ingalunda garantins utgångsdatum.
Denna garanti påverkar inte på något sätt konsumentens lagstadgade rättigheter
enligt gällande lagstiftning i motsvarande land. Vid svårigheter, var god ta kontakt
med den lokala Kundserviceavdelningen i motsvarande land.
En kontaktförteckning levereras tillsammans med denna bruksanvisning.
8. ÅTERVINNING (SCHEMA G)
Denna återvinningssymbol betyder att apparaten omfattas av selektiv
sophantering.
Vid utgången av apparatens livslängd ska den avskaffas på lämpligt sätt.
Apparaten får inte lämnas in tillsammans med osorterade hushållssopor.
Den får inte slängas i naturen eller brännas: vissa farliga substanser som
förekommer i elektriska och elektroniska apparater kan vara skadliga för miljön och
möjligen inverka på människans hälsa.
Om du önskar avskaffa denna apparat, se till att den blir inlämnad på en station för
återvinning av sopor, speciellt avsedd för detta ändamål (avfallsupplag).
Rådfråga lokala myndigheter.
Selektiv hantering av dessa avfall gynnar återanvändning, återvinning eller andra
typer av återvinningsbara ämnen som ingår i dessa sopor.
KONSUMENTEN SKA KONTAKTA SIN LOKALA
ÅTERFÖRSÄLJARE
26
27
NO Bruksanvisning Smart’Cooler Electric 20 l
NO
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Referanse Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Kapasitet 20 l 20 l 20 l
Spenning
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Strømstyrke 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Effekt 54 W 54 W 54 W
Vekt 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Kjølekapasitet Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolasjon beholder/lokk PSE PSE PSE
Kjøleenhet: Peltier-system
•••
Ekstern transformator 230 V/12 V
••
Dimensjoner (cm) (skjema E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimumsdimensjoner innvendig
Takk for at du valgte CAMPINGAZ
®
. Vi håper du blir fornøyd med din termoelektriske
Smart’Cooler -kjøleboks.
1. SIKKERHET
Kjøleboksen må aldri kobles direkte til en kontakt med spenning 230 V ~ via
kontakten 12 V c.
Hell aldri væske i kjøleboksens luftekanaler og sørg for at de ikke blokkeres
(skjema B1-B2).
Den elektriske kjøleboksen må aldri utsettes for fuktighet, dvs. regn eller snø.
Vanninntrenging i strømforsyningen, viftemotoren eller andre elektriske deler kan
føre til brann og forårsake personskade og/eller komponentsvikt.
Bruk aldri is i denne elektriske kjøleboksen.
Smeltevannet kan skade viftemotoren og fryse til is på kjøleribbene.
2. ADVARSEL
Smart’Cooler er en termoelektrisk kjøleboks, og ikke et kjøleskap.
Temperaturforskjellen, kalt Delta T og angitt med symbolet "T", angir kjøleytelsen
mellom kjøleboksens inn- og utside ved omgivelsestemperaturer mellom 20 og
50 °C.
Ved en omgivelsestemperatur under 20 °C er ikke kjøleytelsen tilstrekkelig til å
holde produkter dypfryste eller lage is.
Denne kjøleboksen genererer varme. Den krever derfor god luftsirkulering for å
kunne fungere på riktig måte.
Luftsirkuleringen som genereres av de interne og eksterne vifterotorene i apparatet,
må aldri blokkeres.
Unngå å sette en kjøleboks i drift i bilens bagasjerom, hvis du ikke har en kombi
eller stasjonsvogn (skjema A). Bruker du kjøleboksen i en parkert bil, må vinduene
åpnes litt.
Unngå å utsette den termoelektriske kjøleboksen for direkte sollys.
Avhengig av luftfuktigheten, matvarene som oppbevares og hvor lenge, kan det
oppstå en varierende mengde kondens på innsiden av kjøleboksen.
3. TILKOBLING
3.1. Tilkobling 12 V c
Ta ledningen ut av oppbevaringsrommet (skjema B2), og plugg enden av ledningen
(skjema B3) i sigarettenneren eller en annen strømkilde på 12 V c (skjema B4).
3.2. Tilkobling 24 V c
Hvis du har et 24 V-batteri (lastebiler, visse firehjulstrekkere), plugger du enden av
ledningen (skjema B3) i en omformer 24 V c/12 V c, som selges separat.
3.3. Tilkobling 230 V
På campingplassen, hotellet eller hjemme kan du koble fryseboksens ledning til
en transformator 230 V ~/12 V c (skjema B4). Denne selges separat, bortsett
fra de produktversjonene som selges med ekstern transformator (ref.: 203492
& 203493).
4. BRUK
4.1. Åpne og lukke lokket
Åpne: Frigjør lokket ved å trekke det mot deg til endestoppen og vend det så
oppover (skjema C1-C2).
Lukke: Senk lokket og lås det (skjema C3).
4.2. Forhåndsbehandling
For best mulig resultat, legg allerede avkjølte mat- og drikkevarer i den
termoelektriske Smart’Cooler-kjøleboksen. Da holder de seg kalde lengre.
Viktig: For å forbedre den termiske ytelsen under reise, på camping, på hotellet eller
i hjemmet anbefales det sterkt å kjøle ned kjøleboksen før avreisen ved bruk av en
transformator 230 V ~/12 V c.
4.3. Kjøling
Det termoelektriske kjølesystemet starter så snart det kobles til en strømkilde
12 V c.
5. VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING
Før du rengjør kjøleboksen, pass på at den er frakoblet enhver strømkilde. Bruk
aldri et aggressivt rengjøringsmiddel eller løsemiddel til rengjøring av boksen.
Det beste er å rengjøre den med en fuktig klut, eventuelt tilsatt noen dråper
oppvaskmiddel.
Hvis boksen ikke skal brukes over lengre tid, må den først bli helt tørr. Det er også
viktig å sørge for god utlufting for å hindre muggdannelse.
Det anbefales at lokket blir stående åpent når apparatet ikke skal brukes over
lengre tid.
Den termoelektriske kjøleboksen Smart’Cooler kan stå på i flere dager, men
det er viktig å koble den fra regelmessig for å avise den og tømme ut eventuelt
kondensvann.
6. FEILSØKING
Hvis du har et problem med den termoelektriske kjøleboksen, anbefaler vi at du
leser følgende nøye.
6.1. Problemer med ledningen
Hvis strømledningen er skadet, må den kun repareres av et godkjent
servicesenter.
6.2. Tilkoblingsproblemer
Kjøleboksen og den eksterne vifterotoren fungerer ikke.
Sjekk spenningen i bilens sigarettenner. I de fleste biler må tenningen være på
for at sigarettenneren skal fungere. Hvis tenningen er slått på og kjøleboksen ikke
fungerer, trekk øyeblikkelig pluggen ut av kontakten og kontroller følgende:
Sigarettennerkontakt: Ved hyppig bruk kan sigarettenneren være tilsmusset
av tobakk, som fører til dårlig elektrisk kontakt. Rengjør den med en børste (ikke
av metall).
Hvis kjøleboksstøpselet blir unormalt varmt i sigarettenneren, må du rengjøre
holderen eller kontrollere at støpselet er riktig montert.
Tilkobling 12 V c: Tilkoblingssikring: Kontakten på strømledningen 12 V c er
beskyttet av en 7 A-sikring. Kontroller at sikringen ikke er smeltet ved å skru løs
ledningens 12 V c-kontakt (skjema D1).
6.3. Kjøleproblem
Kjøleboksen er riktig koblet til en strømkilde, men kjøler ikke riktig og den
eksterne vifterotoren dreier ikke.
Kjøleboksen kjøler ikke riktig, selv om den eksterne vifterotoren går rundt.
Åpne lokket for å kontrollere at den indre vifterotoren fungerer:
- Hvis den indre viften ikke fungerer, er viftemotoren sannsynligvis defekt.
Kontakt kundeservice.
- Hvis den indre viften fungerer, er Peltier-systemet sannsynligvis defekt.
Kontakt kundeservice.
7. GARANTI (SKJEMA F)
Dette produktet dekkes av en total garanti for deler og arbeid i to år fra innkjøpsdato.
Kjøper skal selv betale forsendelsesutgiftene for retur av produktet. Garantien trer
i kraft hvis det leverte produktet ikke er i samsvar med bestillingen eller hvis det
er defekt, på betingelse av at det er vedlagt et bilag med påført innkjøpsdato
(f.eks. faktura, kassalapp). Produktet skal returneres i komplett og ikke demontert
tilstand, med forsendelsesutgiftene betalt, til et av de godkjente servicesentrene,
og problemet skal beskrives i garantikravet. Produktet som kravet gjelder, kan
repareres, byttes eller refunderes helt eller delvis. Garantien bortfaller og kan ikke
gjøres gjeldende hvis skaden er et resultat av: (i) feil bruk eller oppbevaring av
produktet, (ii) feilaktig vedlikehold av produktet eller vedlikehold utført i strid med
bruksanvisningen, (iii) reparasjon, endring eller vedlikehold av produktet utført av
ikke-godkjente tredjeparter, (iv) bruk av ikke-originale reservedeler.
MERK: Denne garantien utelukker profesjonell bruk av produktet.
Anvendelse av garantien under garantiperioden påvirker ikke dennes
utløpsdato.
Denne garantien har ingen konsekvenser for forbrukerrettigheter fastsatt
i gjeldende nasjonal lovgivning. Dersom det oppstår et problem, vennligst ta
kontakt med din lokale kundeservice. Du finner en liste over kontakter i denne
bruksanvisningen.
8. RESIRKULERING (SKJEMA G)
Dette resirkuleringssymbolet betyr at apparatet inngår i systemet for selektiv
innsamling.
Etter endt levetid må apparatet kasseres på forskriftsmessig måte.
Apparatet må ikke kastes sammen med usortert husholdningsavfall.
Det må ikke kastes i naturen eller brennes: Visse farlige stoffer i de elektriske
og elektroniske komponentene kan være skadelige for miljøet og ha potensielle
helsemessige virkninger for mennesker.
Hvis du ønsker å kaste apparatet, må du levere det inn til et resirkuleringssenter.
Henvend deg til lokale myndigheter for ytterligere opplysninger.
Selektiv innsamling av avfall av denne typen muliggjør gjenbruk, resirkulering eller
annen utnyttelse av resirkulerbare materialer.
FORBRUKEREN BES TA KONTAKT MED SIN LOKALE
FORHANDLER.
28
29
PL Instrukcja obsługi Smart’Cooler Electric 20 l
PL
DANE TECHNICZNE
Symbol handlowy Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Pojemność 20 l20 l20 l
Napięcie
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Natężenie 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Moc 54 W 54 W 54 W
Waga 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Temperatura chłodzenia Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Izolacja zbiornik /pokrywa PSE PSE PSE
System chłodzenia : układ Peltiera
•••
Transformator 230 V/12 V zewnętrzny
••
Wymiary (cm) (rys. E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimalne wymiary wewnętrzne
Dziękujemy za wybór produktu firmy Campingaz
®
. Mamy nadzieję, że będą
Państwo w pełni usatysfakcjonowani używając elektrycznej chłodziarki
samochodowej Smart’Cooler.
1. BEZPIECZEŃSTWO
Nigdy nie podłączać chłodziarki bezpośrednio do wtyczki 230 V ~ przez wtyczkę
12 V c.
Nigdy nie wlewać żadnych płynów w otwory wentylacyjne wewnątrz chłodziarki
ani ich zatykać (rys. B1).
Unikać przechowywania chłodziarki na deszczu czy śniegu.
W przypadku gdy woda dostanie się do wejścia gniazdka w pokrywie, do agregatu
lub w inne elektryczne części chłodziarki, doprowadzić to może do pożaru, co może
spowodować obrażenia cielesne lub uszkodzenie urządzenia.
Nigdy nie należy dodawać kostek lodu do tej chłodziarki elektrycznej. Topniejący
lód może uszkodzić agregat chłodniczy lub zamrozić
wentylator.
2. OSTRZEŹENIE
Chłodziarka Smart’Cooler działa na zasadzie chłodziarki a nie lodówki. Różnica
temperatur, oznaczona Delta T i zapisana jako "T" przedstawia stosunek
wydajności chłodzenia między stroną zewnętrzną a wewnętrzną chłodziarki przy
temperaturach otoczenia od 20 do 50 °C.
Jeśli temperatura otoczenia jest niższa od 20 °C, wydajność chłodzenia nie
pozwala na przechowywanie wyrobów mrożonych ani na wytwarzanie kostek
lodu. Chłodziarka ta musi mieć zapewniony dobry układ wentylacji, aby umożliwić
rozpraszanie powstającego ciepła, zapobiegając w ten sposób niewłaściwemu
funkcjonowaniu urządzenia.
Nigdy nie należy blokować dróg cyrkulacji powietrza, stworzonej przez zewnętrzne
i wewnętrzne wirniki wentylatora aparatu.
Włączona chłodziarka termoelektryczna może być przewożona w pojazdach
osobowych typu kombi czy "minivan" (rys. A). Znajduje się tam bowiem
wystarczająco dużo miejsca, aby mo
żna było rozpraszać ciepło.Używając jej w
zaparkowanym samochodzie, należy zostawić uchylone okno.
Należy unikać wystawiania chłodziarki na bezpośrednie oddziaływanie światła
słonecznego.
W zależności od stopnia wilgotności powietrza, od typu przechowywanej żywności
i od czasu używania, system może skroplić mniejszą lub większą ilość wody
wewnątrz chłodziarki.
3. PODŁĄCZENIE
3.1. Podłączenie do 12 V c
Wyjąć przewód ze schowku (rys. B2), po czym wtyczkę przewodu połączeniowego
(rys. B3) włożyć do zapalniczki lub jakiegokolwiek innego źródła zasilania o
napięciu 12 V c (rys. B4).
3.2. Podłączenie do 24 V c
Je
śli posiadasz akumulator o napięciu 24 V (ciężarównki, niektóre samochody
terenowe), włożyć wtyczkę przewodu (rys. B3) w przetwornicę 24 V c/12 V c
sprzedawaną osobno.
3.3. Podłączenie do 230 V ~
Można na kampingu, w hotelu lub w domu podłączyć przewód chłodziarki do
transformatora 230 V ~/12 V c (rys. B4) sprzedawanego oddzielnie, za wyjątkiem
wersji sprzedawanych z transformatorem zewnętrznym (symbole handlowe:
203492 & 203493).
4. DZIAŁANIE
4.1. Otwarcie i zamknięcie pokrywy
Otwarcie: aby odbezpieczyć pokrywę, ciągniemy ją do siebie do oporu, po czym
obracamy ją do góry (rys.C1-C2).
Zamknięcie: opuszczamy pokrywę i ją zabezpieczamy (rys. C3).
4.2. Warunek wstępny
Dla uzyskania lepszego rezultatu można przed włożeniem żywności lu napojów do
chłodziarki termoelektrycznej Smart’Cooler schłodzić je w zamrażarce.
Produkty dłużej pozostaną zimne.
Wa
żne: W celu polepszenia wydajności cieplnej w czasie podróży, na kampingu,
w hotelu lub w domu, przed udaniem się w podróż, gorąco zalecamy ochłodzić
chłodziarkę przy użyciu transformatora 230 V ~/12 V c.
4.3. Chłodzenie
Układ termoelektryczny zostaje uruchomiony w chwili podłączenia do źródła
zasilania o napięciu 12 V c.
5. KONSERWACJA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Zanim zaczynamy czyścić chłodziarkę, należy wyłączyć wszelkie źródła zasilania
prądem. Podczas czyszczenia komory chłodzącej należy unikać stosowania
ściernych środków czyszczących i rozpuszczalników. Najlepszą metodą
czyszczenia komory jest użycie wilgotnej ściereczki, ewentualnie z niewielką
ilością
płynu do zmywania.
Jeśli przewidujemy, że chłodziarka nie będzie dłuższy czas użytkowana, to
przedtem należy ją wysuszyć. Jest ważne, aby zapewnić dobrą wentylację.
Unikniemy dzięki temu pojawienia się pleśni wewnątrz chłodziarki. Gdy urządzenie
nie jest użytkowane przez dłuższy czas, zaleca się pozostawienie otwartej pokrywy.
Można także używać chłodziarki termoelektrycznej Smart’Cooler do kilku dni, ale
konieczne jest wtedy regularne odłaczanie od sieci aby, w razie potrzeby, odmrażać
urządzenie w celu usuwania skroplonej wody.
6. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Jeżeli zauważymy jakieś nieprawidłowości w działaniu urządzenia, zaleca się
uważnie przeczytać poniższe wskazówki.
6.1. Problem z przewodem
Jeśli przewód elektryczny jest uszkodzony, to tylko auktoryzowany punkt serwisowy
jest w stanie wykonać naprawę.
6.2. Problem z podłączeniem
Chłodziarka i zewnętrzny wirnik wentylatora nie działają.
Należy sprawdzić gniazdko zapalniczki. W większości samochodów, zapłon musi
być włączony aby zapalniczka samochodowa zaczęła działać. Jeżeli zapłon jest
włączony a chłodziarka nadal nie działa: natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka
i dokonaj następujących sprawdzeń:
Oprawka zapalniczki: Jeśli zapalniczka jest często używana, to jej oprawka
może zostać zapchana tytoniem, w rezultacie prowadzi to do słabego łączenia
styku elektrycznego. Czyścić za pomocą niemetalowej szczotki.
Jeśli wtyczka chłodziarki w oprawce zapalniczki będzie bardzo ciepła, to należy
oczyś
cić oprawkę; ewentualnie wtyczka nie została prawidłowo zmontowana.
Podłączenie do zasilania 12 V c : Bezpiecznik wtyczki samochodowej: Gniazdko
przewodu zasilania 12 V c chronione jest bezpiecznikiem (7A) Rozkręcając
gniazdko przewodu chłodziarki 12 V c (rys. D1), należy sprawdzić czy bezpiecznik
nie uległ stopnieniu.
6.3. Problem z chłodzeniem
Chłodziarka jest prawidłowo podłączona do źródła zasilania,
ale nie chłodzi jak należy, a wirnik wentylatora zewnętrznego nie obraca się.
Prawdopodobnie został uszkodzony silnik wentylatora. Należy skontaktować się z
autoryzowanym punktem serwisowym.
Chłodziarka nie chłodzi jak należy, mimo że zewnętrzny wirnik wen
tylatora obraca się. Należy otworzyć pokrywę, aby sprawdzić czy wirnik wentylatora
wewnętrznego działa prawidłowo:
- Jeśli wirnik wentylatora nie obraca się, to prawdopodobnie został
uszkodzony
silnik. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
- Jeśli wirnik wentylatora obraca się, to prawdopodobnie został uszkodzony
układ Peltiera. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwi
sowym.
7. GWARANCJA (RYS. F)
Ten produkt objęty jest całkowitą gwarancją na części i robociznę na okres
dwóch lat od daty jego zakupu, z wyłączeniem kosztów zwrotu produktu,
które pokrywa konsument. Gwarancja ma zastosowanie, kiedy dostarczony
produkt nie jest zgodny z zamówieniem lub jest wadliwy, pod warunkiem, że
do reklamacji dołączony jest dowód z datą zakupu (np. rachunek, kwit z kasy).
Produkt należy zwrócić z opłaconym kosztem przesyłki, w stanie kompletnym
i nierozmontowanym, do jednego z autoryzowanych punktów serwisowych z
podaniem powodu reklamacji i z opisem usterki.
Wyrób stanowiący przedmiot reklamacji może być naprawiony, wymieniony lub
jego koszty mogą być zwrócone, w całości lub częściowo. Gwarancja traci ważność
i nie ma zastosowania, jeśli uszkodzenie powstało na skutek (i) niewłaściwego
używania lub przechowywania produktu, (ii) braku konserwacji produktu lub obsługi
niezgodnej ze sposobem użycia,
(iii) naprawy, zmian, obsługi produktu przez nieautoryzowane osoby trzecie,
(iv) użycia części zamiennych innych niż oryginalne.
UWAGA: używanie tego produktu do celów zawodowych jest wykluczone
z gwarancji.
Wszelkie czasowe zatrzymanie produktu przez importera w okresie ważności
gwarancji nie ma wpływu na termin wygaśnięcia ważności.
Gwarancja niniejsza nie ma żadnego wpływu na uprawnienia konsumenta z
tytułu przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju. W razie trudności,
prosimy o skontaktowanie się z miejscowym Działem obsługi klientów w danym
kraju. Lista kontaktów podana jest w niniejszej instrukcji.
8. ODZYSK (RYS G)
Znak odzysku oznacza, że ten aparat objęty jest wybiórczym zbieraniem
odpadów.
Po zakonczeniu okresu trwałości, aparat powinien zostać odpowiednio złomowany.
Aparatu nie należy dołączać do stałych niesortowanych odpadów komunalnych.
Nie wyrzucać do przyrody, nie palić: obecność pewnych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może być szkodliwa dla środowiska i
może wywierać niekorzystny wpływ na zdrowie człowieka;Jeśli pragniemy pozbyć
się aparatu, to należy go oddać do punktu wykorzystania odpadów, specjalnie
przeznaczonego na ten cel (punkt zbiórki odpadów).
Prosimy zasięgnąć informacji u władz miejscowych. Zbiórka wybiórcza tych
odpadów ułatwi ich odzysk, ponowne wykorzystanie i inne formy utylizacji tych
materiałów nadających się do odzysku, zawartych w tych odpadach.
Klient powinien skontaktować się z
lokalnym detalistą
30
31
SI Navodila za uporabo Smart’Cooler Electric 20 l
SI
TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
Naročilna številka Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Kapaciteta 20 l 20 l 20 l
Električna napetost
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Tok 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Zmogljivost 54 W 54 W 54 W
Teža 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Ohlajevalna zmogljivost Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Izolacija posode /pokrova PSE PSE PSE
Ohlajevalna enota: Peltierjev sistem
•••
Transformator 230 V/12 V zunanji
••
Dimenzije (cm) (slika E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimalne notranje dimenzije
Veseli nas, da ste izbrali CAMPINGAZ
®
. Upamo, da bo hladilna torba Smart’Cooler
izpolnila vsa vaša pričakovanja.
1. OPOZORILO !
Hladilne torbe nikoli ne priključite neposredno na električno omrežje z napetostjo
230 V ~ s pomočjo priključka 12 V c.
V odprtine hladilne torbe nikoli ne vlivajte tekočine ali jih ne zamašite (slika B1).
Hladilne torbe ne izpostavljajte dežju ali snegu.
Vdor vode v motor, ventilator ali ostale električne dele lahko povzroči ogenj,
poškodbe oseb in/ali okvaro torbe. V hladilno torbo nikoli ne dajte led. Taleči se led
lahko poškoduje ventilator ali se primrzne na grelec.
2. OPOZORILO !
Smart’Cooler je termoelektrična hladilna torba in ne hladilnik. Teplotna razlika, ki jo
imenujemo Delta T in označujemo "T" predstavlja hladilno zmogljivost notranjosti
hladilne torbe pri zunajni temperaturi okolja od 20°C do 50 °C.
Ko je temperatura okolja nižja od 20 °C, hladilna zmogljivost ne omogoča
shranjevati zamrznjenih proizvodov niti narediti ledu.
Ker se motor torbe med delovanjem segreva, je zelo pomembno, da se zagotovi
primerno prezračevanje.
Nikoli ne ovirajte cirkulacije zraka, notranjega in zunanjega ventilatorja.
Vklopljene hladilne torbe nikoli ne nameščajte v zaprt tip prtljažnika, razen v vozilih
z nedeljenim prostorom ali avtomobilih tipa combi (slika A). Če jo uporabljate v
parkiranem vozilu, pustite okno nekoliko odprto.
Glede na vlažnost zraka, tip shranjevanih živil, in glede na čas uporabe, se v
hladilni torbi lahko nabere večja ali manjša količina kondenza.
3. PRIKLJUČEK
3.1. Priklučitev 12 V c
Vzemite električni kabel iz prostora, kjer je shranjen (slika B2) in ga priključite (slika
B3) v vžigalnik avtomobila ali v drugi vir napetosti 12 V c (slika B4).
3.2. Priključitev 24 V c
Če je vaše vozilo opremljeno z baterijo 24 V c (tovornjaki, nekateri od avtomobilov
4x4), uporabite (slika B3) v konvertor 24 V c/12 V c, ki ni vključen v opremo
hladilne torbe.
3.3. Priklučitev 230 V ~
V kampu, v hotelu ali doma električni kabel lahko priključite v transformator
230 V ~/12 V c (slika B4), ki ni vključ
en v opremo hladilne torbe, z razliko od
modelov, ki so opremljeni z eksternim transformatorjem (naročilna številka: 203492
& 203493).
4. DELOVANJE
4.1. Odpiranje in zapiranje pokrova
Odpiranje: pokrov odklenite, in sicer tako da najprej potegnete k sebi in nato
obrnete v smeri navzgor (slika C1-C2).
Zapiranje: pokrov namestite spet na svoje mesto in ga zaklenite (slika C3).
4.2. Pred uporabo
Za dosego optimalnih rezultatov, priporočamo, da v Smart’Cooler dajete že
ohlajena živila ali pijačo.
Tako bo vsebina ostala hladna dlje časa. Pomebno opozorilo: Za čimvečji
izkoristek vaše hladilne torbe med potovanjem, v kampu, hotelu, ali doma, vam
priporočamo hladilno torbo močno ohladiti in sicer s priključitvijo v vir napetosti
230 V ~/12 V c.
4.3. Ohlajevanje
Termoelektrični sistem začne delovati takoj po priključitvi v vir napetosti 12 V c.
5. VZDRŽEVANJE IN NEGA
Pred vsakim ččenjem hladilno torbo odklopite od vira električnega napajanja.
Za ččenje hladilne torbe ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev ali redčil.
Priporočamo, da jo očistite z vlažno krpo, na katero dodate nekaj kapljic čistilnega
sredstva za posodo.
Če hladilna torba jo je nujno redno uporabljena, jo ocistite in pustite, da se temeljito
osuši. Hranite torbo odprto na dobro prezračevanem mestu, s čimer se boste
izognili tvorbi plesnobe.
Termoelektrična hladilna torba Smart’Cooler lahko deluje nekaj dni zapored, pri
čemer jo je nujno redno odklapljati za namenom odmrzovanja in odstranitve
kondenza.
6. ODPRAVLJANJE MOTENJ
V primeru, da se pojavijo motnje vdelovanju hladilne torbe, najprej pazljivo preberite
naslednje poglavje.
6.1. Težave s kablom
Pri poškodovanju nekaterega od napajalnih kablov, ga sme zamenjati ali popraviti
samo pooblaščeni servis.
6.2. Težave s priključkom
Če vaša hladilna torba ali zunanji ventilator ne deluje.
Ali cigaretni vžigalnik v vašem avtomobilu dovaja tok hladilni torbi. V večini
avtomobilov je potrebno dati kontakt, da vžigalnik sploh deluje. Ste dali kontakt,
pa hladilna torba še vedno ne deluje ? Izvlecite kabel iz vžigalnika in postopajte
kot sledi:
Pri pogostejši uporabi vžigalnika, se lahko v vtičnici naberejo ostanki pepela, kar
lahko povzroči slab el. kontakt. O
čistite kontaktne ploščice v vtičnici s krtačko (ne
kovinsko) in dodatkom čistila.
V primeru, da se priključek hladilne torbe nenormalno segreva, očistite vžigalnik
in preverite ali je priključek v vtičnico pravilno nameščen.
Priključitev 12 V c: Varovalka vtiča: vtič napajalnega kabla 12 V c je zaščiten z
varovalko 7 A. Preverite, če varovalka ni pregorela, in sicer tako, da vtič odvijete
12 V c od kabla (slika D1).
6.3. Problem z ohlajevanjem
Hladilna torba je pravilno priključena v električno napajanje, ampak ne hladi in
zunanji ventilator ne obratuje. Motor ventilatorja je verjetno poškodovan, odpravo
takšne motnje lahko opravi le strokovno usposobljena oseba oz. serviser.
Če hladilna torba ne hladi, ampak zunanji ventilator obratuje. Odprite pokrov in
preverite delovanje notranjega ventilatorja:
- če se notranji ventilator ne vrti, je motor ventilatorja verjetno poškodovan.
Odpravo takšne motnje lahko opravi le strokovno usposobljena oseba oz.
serviser.
- če se notranji ventilator vrti, je verjetno pokvarjen Peltier sistem. Odpravo
takšne motnje lahko opravi le strokovno usposobljena oseba oz. serviser.
7. GARANCIJA (SLIKA F)
V garancijskem roku bomo brezplacno odpravili okvare in tehnicne pomanjkljivosti
izdelka, ki bi nastale ob normalni uporabi v casu, za katerega se daje garancija.
Rok popravila ne bo daljši od 45 dni od dneva predložitve izdelka v popravilo.
Proizvod, ki ne bo popravljen v omenjenem roku, bomo na vašo željo zamenjali z
novim. Garancija prične veljati z dnem nakupa. V primeru reklamacije, potrebujemo
naslednje dokumente: kopijo racuna z datumom nakupa in kratek opis motnje
oziroma osnove reklamacije. Garancija se nanaša samo na plačane proizvodeV
primeru, da je izdelek poškodovan zaradi nepravilne uporabe ali vzdrževanja
ali popravljan s strani tretje nepooblašcene osebe, garancije ne priznamo.
V garancijskem roku bomo brezplacno odpravili okvare in tehnicne pomanjkljivosti
izdelka, ki bi nastale ob normalni uporabi v casu, za katerega se daje garancija.
Rok popravila ne bo daljši od 45 dni od dneva predložitve izdelka v popravilo.
Proizvod, ki ne bo popravljen v omenjenem roku, bomo na vašo željo zamenjali z
novim. Garancija preneha veljati v primeru, če je bil aparat poškodovan zaradi (i)
nepravilne uporabe ali napačnega shranjevanja
(ii) zaradi nezadostnega vzdrževanja ali vzdrževanja ki ni v skladu z navedenimi
navodili za uporabo (iii), zaradi popravila kakršnegakoli posega s strani tretje
- nepooblaščene – osebe (iv), ali zaradi vgraditve neoriginalnih priključkov ali
sestavnih ali rezervnih delov.
OPOMBA: garancija bo prenehala veljati tudi v primeru kakršnekoli
profesionalne uporabe aparata.
Prevzetje v nego med garancijskim rokom nima vpliva na datum končanja
garancije.
Ta garancija nima vpliva na pravice potrošnika, ki jih ureja veljavna državna
zakonodaja. V primeru problemov se obrnite na pooblaščeni servis v svoji državi.
Naslovi so navedeni v tem navodilu.
8. RECIKLAŽA (SLIKA G)
Simbol “reciklaža” pomeni, da je potrebno izdelek ob izteku njegove življenske dobe
dostaviti v zbirni center za tovrstni odpad.
Neuporaben izdelek je potrebno odskrbeti na okolju varen nacin.
Ne odlagati med smeti iz gospodinjstva.
Izdelek ne odvržite v naravo, niti ga ne poskušajte sežgati, ker električni ali
gospodinski aparat vsebuje nevarne snovi, ki lahko onesnažijo okolje ali imajo
nevaren vpliv na zdravje oseb.
Neuporaben izdelek odnesti v zbirni center, dolocen za zbiranje tovrstnega odpada.
Tam bo aparat nadalje predelan in izkoriščen.
Potrebne informacije dobite pri mestnem uradu.
Zbiranje odpadkov v zbirnih centrih omogoca ponovno uporabo, reciklira in druge
načine izkoriš
čanja materialov, ki jih vsebujejo odpadki.
PROSIMO OBRNITE SE NA LOKALNEGA PRODAJALCA
32
33
SK Návod na použitie Smart’Cooler Electric 20 l
SK
Ďakujeme vám, že ste si vybrali produkt CAMPINGAZ
®
a veríme, že strávite
príjemné chvíle s termoelektrickým chladiacim boxom Smart’Cooler.
1. BEZPEČNOSŤ
Nikdy nepripájajte chladiaci box priamo do zásuvky 230 V~ pomocou koncovky
12 Vc.
Otvory vo veku, ktorými prúdi vzduch, nikdy nezakrývajte a neponárajte do vody
(obr. B1).
Nepoužívajte box za vlhkého počasia (dážď, sneženie). Voda, ktorá by prenikla do
chladiaceho agregátu, by mohla spôsobiť jeho zničenie. Nikdy nevkladajte voľ
ľad do boxu. Topiaci sa ľad by sa mohol dostať do ventilátora motora, poškodiť ho,
alebo spôsobiť námrazu na chladiacom agregáte.
2. UPOZORNENIE
Smart’Cooler je termoelektrický chladiaci box, nie chladnička. Teplotný rozdiel
nazývaný Delta T a označený "T" predstavuje chladiacu schopnosť medzi
vonkajškom a vnútrajškom chladiaceho boxu pre teploty okolia dosahujúce
hodnoty 20 až 50 °C.
Pre teploty okolia nižšie než 20 °C neumožňuje výkon chladenia uchovávať
mrazené produkty ani vyrábať ľad.
Chladiaci box za chodu vytvára teplo, preto je nutný neustály prístup vzduchu.
Nikdy nezabraňujte cirkulácii vzduchu vytváranej vonkajšou a vnútornou vrtuľou
ventilátora prístroja.
Neumiestňujte zapnutý chladiaci box do batožinového priestoru svojho vozidla,
ak nevlastníte jedno priestorové vozidlo alebo vozidlo typu kombi (obrázok A). Ak
používate box v zaparkovanom aute, otvorte nepatrne okienka.
Nevystavujte box priamemu slnečnému žiareniu.
V závislosti od vlhkosti vzduchu, typu skladovaných potravín a času použitia
môže vznikať vo vnútri chladiaceho boxu kondenzácia väčšieho či menšieho
množstva vody.
3. PRIPOJENIE
3.1. Pripojenie 12 Vc
Vyberte kábel z priestoru pre jeho uloženie (obrázok B2) a zapojte jeho koniec
(obrázok B3) do zapaľovača alebo do iného napájacieho zariadenia 12 Vc
(obrázok B4).
3.2. Pripojenie 24 Vc
Ak máte k dispozícii batériu 24 V (kamióny, niektoré 4x4), zapojte koniec kábla
(obrázok B3) do konvertora 24 Vc/12 Vc, ktorý však nie je súčasťou balenia
chladiaceho boxu.
3.3. Pripojenie 230 V~
V kempingu, v hoteli alebo doma je možné zapojiť
kábel chladiaceho boxu do
transformátora 230 V~/12 Vc (obrázok B4), ktorý nie je súčasťou balenia, s
výnimkou modelov predávaných s externým transformátorom (objednávacie číslo:
203492 & 203493).
4. PREVÁDZKA
4.1. Otváranie a zatváranie veka
Otváranie : veko odomknite najprv ťahom k sebe na doraz a potom otáčaním
smerom nahor (schéma C1-C2).
Zatváranie : veko vráťte na svoje miesto a uzamknite ho (schéma C3).
4.2. Príprava pred použitím
Pre maximálny chladiaci účinok jedlo a nápoje pred vložením do Smart’Cooler
vychlaďte.
Predĺžite tak chladiaci účinok.
Dôležité upozornenie: V rámci zlepšenia tepelného výkonu na cestách, v kempoch,
hoteloch alebo doma vám veľmi odporúčame pred odjazdom silne chladiaci box
vychladiť pomocou transformátora 230 V~/12 Vc.
4.3. Chladenie
Termoelektrický systém sa spustí okamžite po pripojení k napájaniu 12 Vc.
5. ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ
Skôr ako pristúpite k čisteniu chladiaceho boxu, odpojte všetky elektrické
napájania. Na čistenie chladiaceho boxu nikdy nepoužívajte agresívne čistiace
prostriedky alebo rozpúšťadlá. Na čistenie je najlepšie použiť vlhkú tkaninu, na
ktorú môžete prípadne nakvapkať niekoľko kvapiek prípravku na umývanie riadu.
Ak bol box dlhší čas nepoužívaný, najprv ho dobre vysušte. Takisto je dôležité
zabezpečiť dobré vetranie, aby nedochádzalo k tvorbe plesní.
Ak bude prístroj dlhší čas nepoužívaný, odporúčame vám ponechať kryt otvorený.
Termoelektrický chladiaci box Smart’Cooler môžete nechať zapnutý na niekoľko
dní, ale je dôležité ho pravidelne odpájať, aby mohlo v prípade potreby dôjsť k jeho
odmrazeniu alebo odstráneniu skondenzovanej vody.
6. RIEŠENIE PROBLÉMOV
V prípade výskytu problémov s funkciou boxu si prosím najskôr prečítajte
nasledujúce pokyny.
6.1. Problém s káblom
Ak došlo k poškodeniu elektrického napájacieho kábla, môže byť jeho oprava
vykonaná len autorizovaným popredajným servisom.
6.2. Problém s pripojením
Váš chladiaci box a vonkajší ventilátor nefungujú.
Skontrolujte zástrčku v autozapaľovači. U niektorých automobilov je nutné
naštartovať motor, aby mohol autozapaľovač riadne pracovať. Ak ani potom
nezačne box pracovať, odpojte chladiaci box a vykonajte nasledujúce kontroly:
Zástrčka autozapaľovača, ak je často používaná, môže by zanesená tabakom
z cigariet, a tým môže by spôsobený zlý elektrický kontakt. Pokúste sa ho očisti
nekovovou kefkou.
Ak sa zahrieva koncovka prepájacieho kábla, očistite zásuvku a skontrolujte, či
je kábel správne pripojený.
Pripojenie 12 Vc: poistka prepojovacieho konektora: koncovka napájacieho
kábla 12 Vc je chránená poistkou 7 A. Skontrolujte, či nie je poistka roztavená,
odskrutkovaním koncovky 12 Vc z kábla (obrázok D1).
6.3. Problém s chladením
Chladiaci box je správnym spôsobom pripojený k elektrickému napájaniu, ale
nechladí dostatočne a vonkajší ventilátor sa neotáča. Motorček ventilátora môže
byť poškodený, kontaktujte zákaznícky servis distributéra.
Chladiaci box nechladí správne a vonkajšia vrtuľa sa otáča. Otvorte veko boxu a
skontrolujte funkciu vnútorného ventilátora:
ak vnútorný ventilátor nepracuje, je pravdepodobne pokazený motorček ven
tilátora. Kontaktujte zákaznícky servis distributéra.
ak vnútorný ventilátor pracuje správne, môže by chybný Peltiérov článok.
Kontaktujte zákaznícky servis distributéra.
7. ZÁRUKA (OBRÁZOK F)
Výrobok disponuje celkovou zárukou na jednotlivé dielce a prácu v dĺžke dvoch
rokov, počínajúc dátumom kúpy, s výnimkou nákladov na vrátenie výrobku,
ktoré hradí spotrebiteľ. Záruka je uplatniteľná, ak dodaný výrobok nezodpovedá
objednávke alebo ak je chybný, ak je reklamácia sprevádzaná dokladom
potvrdzujúcim dátum jeho kúpy (napr.: faktúrou, účtenkou). Výrobok musí byť
vrátený vyplatene, kompletný a nerozložený do niektorého z autorizovaných
servisov a v reklamácii musí byť
uvedený druh zisteného problému. Výrobok
tvoriaci predmet reklamácie môže byť opravený, vymenený alebo preplatený, a
to úplne alebo čiastočne. Záruka je neplatná a nemôže byť uznaná, ak došlo k
poškodeniu z dôvodu (1) nesprávneho používania alebo skladovania výrobku, (2)
nedostatku údržby výrobku alebo údržby nezodpovedajúcej pokynom na použitie,
(3) opravy, zmeny, údržby výrobku tretími osobami na to neautorizovanými a (4)
použitia neoriginálnych náhradných dielcov.
POZNÁMKA: na profesionálne používanie tohto výrobku sa záruka
nevzťahuje.
Akékoľvek prevzatie do starostlivosti v priebehu záručného obdobia nemá vplyv
na dátum vypršania záruky.
Táto záruka neobmedzuje ostatné zákonné nároky. Pri reklamácii alebo oprave
vracajte prosím len termoelektrické veko.
8. RECYKLÁCIA (OBRÁZOK G)
Tento symbol recyklácie znamená, že tento prístroj je predmetom výberového
zberu.
Na konci svojej lehoty životnosti musí byť prístroj zlikvidovaný vhodným
spôsobom.
Prístroj nesmie byť odložený do netriedeného komunálneho odpadu.
Neodkladajte prístroj do prírody, ani ho nespaľujte: prítomnosť nebezpečných látok
v elektrických a elektronických prístrojoch môže poškodzovať životné prostredie a
mať prípadné negatívne dopady na ľudské zdravie.
Ak sa chcete zbaviť svojho prístroja, dopravte ho do strediska pre zhodnocovanie
odpadov špeciálne vybudovaného pre tento účel (zberného strediska).
Príslušné informácie získate na miestnych úradoch.
Zber triedeného odpadu podporuje opakované použitie, recykláciu alebo iné formy
zhodnotenia recyklovateľných materiálov obsiahnutých v odpadoch.
-
-
TECHNICKÉ PARAMETRE
Objednávacie číslo Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Objem 20 l 20 l 20 l
Elektrické napätie
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Intenzita prúdu 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Výkon 54 W 54 W 54 W
Hmotnosť 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Chladiaca schopnosť Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Izolácia nádoba/kryt PSE PSE PSE
Chladiaca jednotka: Peltierov systém
•••
Transformátor 230 V/12 V vonkajší
••
Rozmery (cm) (obrázok E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimálne vnútorné rozmery
SPOTREBITEĽ BUDE KONTAKTOVAŤ MIESTNEHO
DISTRIBUTÉRA
34
35
HU Használati utasítás Smart’Cooler Electric 20 l
HU
MŰSZAKI ADATOK
Megrendelési szám Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Űrtartalom 20 l 20 l 20 l
Villamos feszültség
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Áramerősség 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Teljesítmény 54 W 54 W 54 W
Tömeg 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Hűtőképesség Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Szigetelés edény/fedél PSE PSE PSE
Hűtőegység: Peltier rendszer
•••
Transzformátor 230 V/12 V belső
••
Méretek (cm) (E ábra)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimális belső méretek
Köszönjük, hogy a Campingaz
®
-t választotta. Reméljük, tökéletesen elégedet lesz
ezzel a Smart´Cooler hőelektromos hütővel.
1. FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne csatlakoztassa a hűtőládát a 230 V-os hálózatra a 12 V c dugaszoló
segítségével.
Soha ne öntsön folyadékot a ventillátorba, vagy ne dugjon olyan tárgyat bele,
amely akadályozza a mozgását (lásd B1 ábra).
Ne tegye ki a készüléket nyirkos időjárásnak, pl. eső, hó.
Az elektromos csatlakozásba, szellőzőmotorba vagy egyéb elektromos
részekbe került víz tüzet okozhat, ami személyi sérülést, és/vagy az alkatrészek
meghibásodását okozhatja.
Soha ne tegyen jeget a hűtöládába, mert az elolvadt jég sérülést okozhat a
szellőzőmotorban és fagyást okozhat a ventillátorszárnyakon.
2. FIGYELMEZTETÉS!
A Smart´Cooler hőelektromos hűtö és nem hűtögép. Delta T elnevezésű és
T” megjelölésű hőmérsékletkülönbség a hűtőláda külseje és belseje közötti
hűtőképességet képviseli, a környezet 20-50 °C-ot elérő hőmérséklete mellett.
A környezet 20 °C-nál alacsonyabb hőmérséklete nem teszi lehetővé a mélyhűtött
termékek tárolását vagy a jég előállítását.
A hűtö hőt termel. Ezért a megfelelő működéshez jó levegőztetésre van szükség.
Soha ne akadályozza meg a levegő áramlását, amelyet a készülék külső és belső
ventillátora kelt.
Amennyiben nem egyteres vagy kombi típusú jármű tulajdonosa, a működő
hűtő
ládát ne helyezze a jármű csomagterébe (A ábra). Ha álló autóban működteti
a hűtőt, hagyja kissé lehúzva az ablakot.
Ha lehet, ne tegye ki a hűtőt közvetlen napsugárzásnak.
A levegő nedvességtartamától, a tárolt élelmiszerek fajtájától és a használat
időtartamától függően a hűtőláda belsejében kisebb vagy nagyobb mennyiségű
víz kondenzálódhat.
3. CSATLAKOZTATÁS
3.1. 12 V c csatlakoztatás
A tápvezetéket vegye ki a tároló rekeszből (B2 ábra) és csatlakoztassa (B3 ábra) a
szivargyújtóba vagy más 12 V c tápegységbe (B4 ábra).
3.2. 24 V c csatlakoztatás
Ha 24 V akkumulátorral rendelkezik (kamionok, néhány 4x4), a tápvezeték végét
(B3 ábra) csatlakoztassa a 24 V c/12 V c konvektorba, ami nem tartozik a
hűtőláda kiszerelésébe.
3.3. 230 V-os csatlakoztatás
Kempingben, szállodában vagy otthon a hűtőláda tápvezetéke 230 V ~/12 V c
transzformátorra csatlakoztatható (B4 ábra), amely a beépített transzformátorral
felszerelt típusokon kívül (megrendelési szám: 203492 & 203493) nem része a
kiszerelésnek.
4. MŰKÖDÉS
4.1. A fedél nyitása és zárása
Nyitás: a fedelet oldja ki úgy, hogy maga felé húzza majd fordítsa el felfelé
(C1-C2 vázlat).
Zárás: a fedelet helyezze vissza a helyére és zárja le (C3 vázlat).
4.2. Előkészület
Az optimális eredmény elérése érdekében, előzőleg lehűtött ételeket ill. italokat
tegyen az Smart´Cooler hűtöládába.
Ezzel meghosszabítja a hűtőhatást.
Fontos figyelmeztetés: A melegítőteljesítmény javítása érdekében minden úton,
a kempingekben, szállodákban vagy elindulás előtt ajánlatos a hűtőláda lehűtése
230 V ~/12 V c transzformátor segítségével.
4.3. Hű
tés
A hőelektromos rendszer a 12 V c forrásra való csatlakoztatás után azonnal
bekapcsol.
5. KARBANTARTÁS, ÁPOLÁS
A hűtőláda tisztítása előtt szüntesse meg az összes villamos csatlakoztatást.
A hűtőláda tisztításhoz soha ne használjon agresszív tisztítószereket vagy
oldószereket. Tisztításhoz leginkább nedves szövetet használjon, amelyre esetleg
néhány csepp mosogatószert vihet fel.
Ha a ládát hosszabb ideig nem használta, szárítsa ki azt. A penészesedés
elkerülése végett biztosítsa a láda megfelelő szellőzését.
Ha a láda hosszabb ideig használaton kívül marad, a fedelet hagyja nyitva.
A Smart´Cooler hőelektromos hűtőláda néhány napon át is üzemelhet megszakítás
nélkül, fontos azonban, hogy rendszeresen kikapcsolja, hogy szükség szerint
kiolvadjon vagy a kondenzálódott víz eltávolítható legyen.*
6. HIBAKERESÉS
Ha valamilyen problémája lenne a hütővel, kérjük, először olvassa el figyelmesen
az alábbiakat.
6.1. Probléma a tápvezetékkel
Ha a villamos tápvezeték megsérül, annak javítását kizárólag az eladó jogosult
szervize végezheti el.
6.2. Csatlakozási probléma
A hűtőláda és a belső ventillátor nem működik.
Ellenőrizze a szivargyújtót. A legtöbb gépjárműben be kell kapcsolni a gyújtást, hogy
a szivargyújtó működjön. Ha a gyújtást ráadta, és mégsem múködik a hűtődoboz,
azonnal húzza ki a csatlakozót és végezze el az alábbi ellenőrzéseket.
Szivargyújtó: ha a szivargyújtó sűrün van használva, akkor elkoszolódhat,
és ez érintkezési problémákat okozhat. Tisztítsa meg egy nem fém kefével.
Ha a csatlakozó a normálistól eltéröen felmelegszik a szivargyújtóban, tisztítsa
meg az aljzatot vagy ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó jól van-e
összeszerelve.
12 V c csatlakoztatás: az összekötő aljzat biztosítéka: a 12 V c tápvezeték
dugaszolóját 7 A biztosíték védi. A 12 V c dugaszolót csavarja le a tápvezetékről
és ellenőrizze, hogy a biztosíték nincs-e kiolvadva (D1 ábra).
6.3. Hűtési probléma
A hűtőláda csatlakoztatása megfelelő, azonban nem h
űt megfelelően és a külső
ventillátor nem forog. Valószínűleg meghibásodott a hűtőmotor, lépjen
kapcsolatba a Szakszervizzel.
A hűtőláda nem hűt megfelelően és a külső ventillátor forog. Nyissa ki a fedelet
és ellenörizze, hogy a belső hűtőventillátor működését:
- Ha nem működik a hűtőmotor, valószínűleg meghibásodott, forduljon
Szakszervizhez.
- Ha működik, akkor valószínűleg az irányító rendszer hibásodott meg,
forduljon Szakszervizhez.
7. GARANCIA (F ÁBRA)
A termék egyes részeire a vásárlástól számított két év garanciát vállalunk, a termék
visszaszállításának költségein kívül, amelyek a fogyasztót terhelik. A garanciát a
megrendelésnek nem megfelelő típusú vagy hibás termék leszállítása után lehet
érvényesíteni, a vásárlás dátumát bizonyító eladási irat (pl.: számla, bizonylat)
mellélésével. Csak teljesen kifizetett, komplett és nem szétszerelt terméket
veszünk vissza bármelyik jogosult szervizünkben, a reklamáció során jelölje meg a
tapasztalt probléma típusát. A reklamáció tárgyát képező terméket megjavítjuk, újra
cseréljük vagy visszafizetjük teljes vételárát, illetve annak egy részét. A garancia
nem vonatkozik a (i) termék helytelen használatából vagy tárolásából, (ii) termék
elégtelen vagy a használati utasításnak nem megfelelő karbantartásából, (iii) nem
jogosult harmadik személyek által végzett javításokból vagy karbantartásból és
(iv) nem eredeti pótalkatrészek használatából eredő meghibásodásokra.
MEGJEGYZÉS: a termék nagyüzemi használatára a garancia nem
vonatkozik.
A termék javításba való átvétele nincs kihatással a garancia idő leteltének
dátumára.
Jelen garancia nem befolyásolja a fogyasztó érvényes nemzeti jogi előírásaiból
adódó jogait. Bármilyen probléma esetén forduljon az országában székelő
ügyfélközpontunkhoz. A kapcsolatfelvételi lehetőségeket a használati utasítás
végén közöljük.
8. ÚJRAHASZNOSÍTÁS (G ÁBRA)
Az újrahasznosítási jelzés azt jelenti, hogy a készüléket elválasztott hulladékgyűjtés
keretein belül kell hasznosítani.
A terméket az élettartama végén megfelelő módon semmisítse meg.
A terméket ne helyezze a nem osztályozott kommunális hulladékok közé.
A terméket ne hagyja a szabad természetben és ne égesse el: a villamos és
elektromos készülékek veszélyes anyagokat tartalmaznak, amelyek károsíthatják
a természetet és negatív hatással lehetnek az emberi szervezetre.
Ha meg szeretne szabadulnia készüléktől, szállítsa el azt egy speciálisan erre a
célra épült hulladékhasznosító központba (gyűjtőhelyre).
Bővebb információkhoz a helyi hivatalokban juthat.
Az osztályozott hulladékgyűjtés lehető
vé teszi az anyagok újrahasznosítását vagy
a hulladékban található újrahasznosítható anyagok egyéb felhasználását.
A VÁSÁRLÓ VEGYE FEL A KAPCSOLATOT A CÉG
HELYI KÉPVISELOJÉVEL.
36
37
LT Naudojimo instrukcija Smart’Cooler Electric 20 l
LT
TECHNINIAI DUOMENYS
Užsakymo numeris Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Talpa 20 l 20 l 20 l
Įtampa
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Naudojama srovė 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Galia 54 W 54 W 54 W
Svoris 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Šaldymo savybė Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Izoliacija, indas, dangtis PSE PSE PSE
Šaldymo elementas: Peltierio sistema
•••
Transformatorius 230V/12V išorinis
••
Matmenys (cm) (paveikslėlis E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimalūs vidiniai išmatavimai
Ačiū Jums, kad pasirinkote Campingaz
®
. Mes tikimės, kad Jūs būsite visiškai
patenkinti savo termoelektrine vėsinimo dėže.
1. DĖMESIO!
Niekuomet nejunkite šaldytuvo tiesiai į kištukinį lizdą 230 V ~ šakute 12 V c.
Į ventiliacines šaldytuvo angas niekuomet nepilkite jokių skysčių ir neuždenkite
šių angų (B1 pav.).
Savo vėsinimo dėžę saugokite nuo drėgmės, lietaus ir sniego.
Dėl į maitinimo bloką, ventiliatoriaus variklį ar ant kitų elektrinių detalių patekusio
vandens gali kilti gaisras, jūs galite būti sužeistas ir (arba) gali sugesti vėsinimo
dėžės detalės.
Į termoelektrinę vėsinimo dėžę niekuomet nedėkite ledo.
Tirpstantis ledas gali sugadinti ventiliatoriaus variklį ir užšalti ant radiatoriaus
briaunų.
2. DĖMESIO!
Smart`Cooler yra vėsinimo d
ėžė, o ne šaldytuvas. Temperatūros skirtumas
vadinamas Delta T ir pažymėtas "T" rodo šaldytuvo išorės ir vidaus šaldymo
sugebėjimus, kai aplinkos temperatūra yra 20-50 °C.
Žemesnėje nei 20 °C temperatura šaldymo galingumas neįgalina laikyti šaldytų
produktų ir gaminti ledą.
Vėsinimo dėžė generuoja šilumą. Todėl, kad jis gerai veiktų, reikia geros oro
cirkuliacijos.
Niekuomet netrukdykite oro cirkuliacijai, kuri vyksta dėka ventiliatoriaus išorinio ir
vidinio sraigtasparnio.
Jeigu Jūsų automobilis neturi vientisos laisvos erdvės arba nėra prailgintas
nelaikykite įjungtos vėsinimo dėžės automobilio bagažo dalyje (paveikslėlis A). Kai
vėsinimo dėžę naudojate stovinčiame automobilyje, truputį praverkite jo langus.
Termoelektrinę vėsinimo dėę saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių.
Priklausomai nuo oro drėgmės, laikomų maisto produktų tipo ir naudojimo laiko
vė
sinimo dėžėje gali kondensuotis didesnis arba mažesnis vandens kiekis.
3. PRIJUNGIMAS
3.1. Prijungimas 12 V c
Išimkite kabelį iš jo laikymo vietos (paveikslėlis B2) ir įjunkite jo antgalį (B3) į lizdą
arba kitą maitinimo šaltinį 12 V c (paveikslėlis B4).
3.2. Prijungimas 24 V c
Jeigu akumuliatoriaus įtampa yra 24 V (krovininiai automobiliai, kai kurie 4x4),
kabelio galą junkite (paveikslėlis B3) į konvertorių 24 V c/12 V c, kuris nėra
vėsinimo dėžės sudėtine dalimi.
3.3. Prijungimas 230 V
Kempinge, viešbutyje arba namuose galima vėsinimo dėžės kabelį jungti į
transformatorių 230 V ~/12 V c, kurio dėka vėsinimo dėžę galite prijungti tiesiai
prie elektros tinklo.
Išimkite kabelį 230 V ~ iš šaldymo dėžės (paveikslėlis B5), įkiškite jį į vėsinimo
dėžės maitinimo lizdą, pažymėtą 230 V ~ (paveikslėlis B4), kuris nėra sudedamąja
dalimi, išskyrus modelius parduodamus su išoriniu transformatoriumi (užsakymo
numeris : 203492 ir 203493).
4. NAUDOJIMAS
4.1. Dangčio atidarymas ir uždarymas
Atidarymas: dangtį atidarysite iš pradžių patraukę iki galo link savęs, o po to
atilenkdami į viršų (schema C1-C2).
Uždarymas: dangtį gražinkite į vietą ir užfiksuokite (schema C3).
4.2. Paruošimas prieš naudojant
Norėdami gauti maksimalius šaldymo rezultatus, į Smart`Cooller sudėkite jau
atšaldytus maisto produktus ir gėrimus.
Taip jie ilgiau išliks šalti.
Svarbi pastaba : dėl šaldymo efektyvumui kelyje, kempinge, viešbutyje arba
namuose pagerint, rekomenduojame prieš išvykstant vėsinimo dėžę atšaldyti ją
prijungus per transformatoriųi 230 V ~/12 V c.
4.3. Šaldymas
Termoelektrinė sistema pradeda veikti įjungus į 12 V c maitinimo lizdą.
5. PRIEŽIŪRA
Prieš valant vėsinimo dėžę išjunkite ją iš elektros tinklo. Valymui nenaudokite
agresyvių valymo priemonių arba tirpiklių
. Geriausia naudoti drėgną skudurėlį ant
kurio užlašinkite kelis lašus indų ploviklio.
Jeigu vėsinimo dėžės ilgesnį laiką nenaudojote, pirmiausia ją sausai išvalykite. Taip
pat yra svarbu vėsinimo dėžę vėdinti, kad nesusidarytų pelėsiai.
Jeigu prietaiso ilgesnį laiką nenaudosite rekomenduojame jį laikyti atidengtą.
Termoelektrinę vėsinimo dėžę Smart`Cooler galite įjungti kelioms dienoms, tačiau
yra svarbu reguliariai ją išjungti, kad reikalui esant galėtų ištirpti ledas ir būtų
pašalintas susikondensavęs vanduo.
PIRKĖJAS TURI KREIPTIS Į VIETINĮ MAŽMENINĖS
PREKYBOS ATSTOVĄ.
6. GEDIMŲ SURADIMAS IR PAŠALINIMAS
Jeigu naudojantis termoelektrinę vėsinimo dėžę Jums iškiltų koki
ų nors problemų,
pirmiausiai atidžiai perskaitykite šį skyrelį.
6.1. Problema su kabeliu
Jeigu yra pažeistas kuris nors maitinantis kabelis jį yra būtina remontuoti, remontą
gali atlikti tik autorizuota pardavėjo servisas.
6.2. Jungimo problem
Jūsų šaldytuvas ir išorės ventiliatorius neveikia.
Patikrinkite automobilio cigarečių uždegiklio lizdą. Kad jis veiktų, daugumoje
automobilių turi būti įjungtas degimas. Jeigu degimas įjungtas, bet šaldytuvas
neveikia, tai nedelsdami ištraukite kištuką iš uždegiklio lizdo ir patikrinkite šiuos
dalykus:
Cigarečių uždegiklio lizdas. Kai cigarečių uždegikliu dažnai naudojamasi, jis gali
užsiteršti tabaku, o dėl to gali nesusidaryti geras elektrinis kontaktas. Išvalykite
uždegiklį nemetaliniu šepečiu ir valymo priemone taip, kad centrinis kontaktas
taptų švarus
Jeigu į cigarečių uždegiklio lizdą įkištas šaldytuvo kištukas labai įkaista, tai
išvalykite lizdą arba patikrinkite, ar kištukas gerai surinktas.
Prijungimas 12 V c: jungiančio konektoriaus saugiklis: maitinančio kabelio antgalis
12 V c saugoma saugikliu 7 A. Patikrinkite ar saugiklis nebuvo pažeistas nuo
kabelio atsukant antgalį 12 V c (paveiksl
ėlis D1).
6.3. Problema su šaldymu
Šaldytuvas yra teisingai prijungtas prie maitinimo šaltinio, tačiau nešaldo
pakankamai, o išorės ventiliatorius nesisuka. Tokiu atveju gali būti sugedęs
ventiliatoriaus variklis, todėl kreipkitės į gamintojo įgaliotas remonto dirbtuves.
Šaldytuvas nešaldo, o išorės sraigtasparnis sukasi. Atidarykite dangtį ir
patikrinkite, ar veikia vidinis ventiliatorius.
- Jeigu vidinis ventiliatorius neveikia, tai gali būti sugedęs variklis. Kreipkitės į
gamintojo įgaliotas remonto dirbtuves.
- Jeigu vidinis ventiliatorius veikia, gali būti sugedusi Peltje sistema. Kreipkitės
į gamintojo įgaliotas remonto dirbtuves.
7. GARANTIJA (PAVEIKSLĖLIS F)
Visam gaminiui ir atskirom jo dalim suteikiama dviejų metų garantija nuo pirkimo
datos, išskyrus išlaidas susijusias su gaminio grąžinimu, kurias dengia vartotojas.
Garantija taikoma, jeigu gaminys neatitinka užsakymo arba turi trūkumų, pateikus
pirkimo dokumentą (pvz. sąskaitą). Gaminys privalo būti grąžintas komplekte,
neišardytas, grąžinama autorizuotam servisui, pretenzijose privalo būti pateikta
problema dėl kurios gaminys grąžinamas. Gaminys, kuriam teikiama pretenzija
gali būti pataisytas, pakeistas arba grąžinta jo visa arba dalis pardavimo kainos.
Garantija negalioja arba nepripažįstama, jeigu gaminys buvo pažeistas dėl
(i) neteisingo gaminio naudojimo arba saugojimo, (ii) nepakankamos gaminio
priežiūros arba priežiū
ros nesilaikant naudojimo taisyklių, (iii) remonto, pakeitimų,
priežiūros trečiaisiais tam neautorizuotais asmenimis (iv) ir dėl neoriginalių
atsarginių dalių naudojimo.
PASTABA: profesionaliam šio gaminio naudojimui garantija netaikoma.
Gaminio savininko pakeitimas bet kuriuo garantijos metu garantijos galiojimo
laikotarpiui įtakos neturi.
Ši garantija neturi įtakos vartotojo teisėm reglamentuojamom nacionaliniuose
teisiniuose aktuose. Iškilus problemoms prašome kreiptis į servisą pagal savo
gyvenamają vietą. Kontaktiniai adresai pateikiami šioje instrukcijoje.
8. LIKVIDAVIMAS (PAVEIKSLĖLIS G)
Šis likvidavimo simbolis reiškia, kad šis prietaisas yra renkamu likviduoti gaminiu.
Pasibaigus jo eksploatacijos laikotarpiui privalo būti tinkamai likviduojamas.
Prietaisas negali būti išmetamas su kitomis komunalinėmis atliekomis.
Neišmeskite prietaiso gamtoje ir jo nedeginkite: kenksmingos medžiagos esančios
elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose gali pakenkti aplinkai bei turėti
neigiamos įtakos žmogaus sveikatai.
Jeigu norite prietaisu atsikratyti pristatykite jį specialiai tarnybai, kuri užsiima šių
prietaisų likvidavimu.
Atitinkamą informaciją rasite vietinėse savivaldybėse.
Atliekų skirstymas įgalina jas pakartotinai naudoti arba pasirinkti kitas medžiagų
pakartotino naudojimo formas.
38
39
LV Lietošanas pamācība Smart’Cooler Electric 20 l
LV
TEHNISKIE PARAMETRI
Atsauces numurs Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Tilpums 20 l 20 l 20 l
Spriegums
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Strāvas spēks 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Jauda 54 W 54 W 54 W
Masa 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Dzesēšanas spēja Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Izolācija trauks/vāks PSE PSE PSE
Dzesēšanas ierīce: Peltjēra sistēma
•••
Transformātors 230 V/12 V ārējais
••
Izmēri (cm) (E attēls)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimālie iekšējie izmēri
Paldies, ka izvēlējāties Campingaz
®
. Mēs ceram, ka Jūs būsiet apmierināti ar
Smart’Cooler termoelektrisko aukstuma kasti.
1. UZMANĪBU
Nekad nepievienojiet aukstuma kasti tieši 230 V ~ kontaktligzdai, izmantojot
12 V c uzgali.
Nelejiet šķidrumu vai citādi neaizsprostojiet aukstumkastes atveres (zīm. B1).
Nepakļaujiet termoelektrisko aukstumkasti mitriem laika apstākļiem, t.i., lietum,
sniegam.
Ūdens iekļūšana enerģijas padevē, ventilatora motorā vai citās elektriskās daļās
var izsaukt aizdegšanos, kā rezultātā cilvēks var gūt savainojumus un/vai sabojāt
attiecīgo kastes daļu.
Nekad nelieciet ledu termoelektriskajā aukstumkastē. Kūstošais ledus var radīt
ventilatora motora bojājumus un sasalt uz radiatora.
2. UZMANĪBU
Smart’Cooler aukstumkaste ir termoelektriska aukstumkaste un nevis ledusskapis.
Temperatūras starpība, kuru sauc par Delta T un apzīmē ar "T", norāda uz
aukstuma kastes iekšpuses un ārpuses dzesēšanas spēju tādas apk
ārtējās vides
temperatūrā, kas sasniedz 20 līdz 50 °C.
Apkārtnes temperatūrā zemākā nekā 20 °C dzesēšanas jauda nav pietiekoša, lai
uzglabātu saldētus produktus vai izgatavotu ledu.
Šī aukstumkaste ražo siltumu, tāpēc, lai tā darbotos pareizi, ir nepieciešama laba
gaisa cirkulācija.
Nekad neaizkavējiet gaisa cirkulāciju, kuru rada ierīces ventilatora iekšējais un
ārējais propelleris.
Nenovietojiet aukstuma kasti Jūsu automašīnas bagāžas nodalījumā, ja tas nav
vienas telpas transportlīdzeklis vai combi tipa transportlīdzeklis. (A attēls).
Neatstājiet termoelektrisko aukstumkasti novietotu tiešā saules gaismā. Atkarībā
no gaisa mitruma, uzglabājamo pārtikas produktu veida un izmantošanas laika
aukstuma kastes iekšpusē var veidoties lielāks vai mazāks daudzums ūdens
kondensāta.
3. SAVIENOŠANA
3.1. Pieslēgšana 12 V c
Izņemiet kabeli no tā uzglabāšanas nodalījuma (B2 attēls) un pieslēdziet tā galu
(B3 attēls) šķiltavu atverē vai citā 12 V c strāvas pievades avotā (B4 attēls).
3.2. Pieslēgšana 24 V c
Ja Jūsu rīcībā ir 24 V akumulatora baterija (kravas automašīna, dažas 4x4
automašīnas), ievietojiet kabeļa galu (B3 attēls) 24 V c/12 V c pārveidotājā, kurš
nav aukstuma kastes piegādes komplekta sastāvdaļa.
3.3. Pieslēgšana 230 V ~
Kempingā, viesnīcā vai mājās iespējams pieslēgt aukstuma kasti pie 230 V ~/
12 V c transformatora (B4 attē
ls), kurš neatrodas iepakojuma sastāvā, izņemot
modeļus, kurus pārdod ar eksternu transformatoru (pasūtījuma numurs: 203492,
203493).
4. DARBĪBA
4.1. Vāka atvēršana un aizvēršana
Atvēršana: atslēdziet vāku, velkot to pret sevi līdz galam un tad pagriežot uz augšu
(C1-C2 attēls).
Aizvēršana: nolieciet vāku vietā un noslēdziet to (C3 attēls).
4.2. Sagatavošanās lietošanai
Lai sasniegtu optimālu rezultātu, Smart’Cooler termoelektriskajā kastē ievietojiet
iepriekš atdzesētu pārtiku un dzērienus.
Tie saglabāsies auksti ilgāku laiku.
Svarīgs brīdinājums: lai uzlabotu siltuma jaudu ceļojuma laikā, kempingos,
viesnīcās vai mājās pirms došanās ceļā, iesakām Jums stipri dzesē
jošo aukstuma
kasti atdzesēt ar 230 V ~/12 V c palīdzību.
4.3. Dzesēšana
Termoelektriskā sistēma iedarbojas nekavējoties pēc pieslēgšanas 12 V c strāvas
avotam.
5. UZTURĒŠANA UN UZGLABĀŠANA
Pirms uzsāksiet aukstuma kastes tīrīšanu, atvienojiet to no elektriskā tīkla.
Aukstuma kastes tīrīšanai nekad neizmantojiet agresīvus tīrīšanas līdzekļus vai
šķīdinātājus. Tīrīšanai vislabāk ir ieteicams izmantot mitru drānu, uz kuras varat
uzpilināt dažus pilienus trauku mazgājamā līdzekļa.
Ja kaste nav lietota ilgāku laiku, vispirms to labi izžāvējiet. Būtiski ir arī nodrošināt
labu vē
dināšanu, lai kastē neveidotos pelējums.
Ja kasti ilgāku laiku neizmantosiet, iesakām Jums atstāt atvērtu kastes vāku.
Termoelektrisko aukstuma kasti Smart’Cooler varat atstāt ieslēgtu uz vairākām
dienām, taču ir būtiski to regulāri atslēgt, lai nepieciešamības gadījumā to būtu
iespējams atsaldēt vai notīrīt ūdens kondensātu.
PATĒRĒTĀJAM JĀSAZINĀS AR VIETĒJO
MAZUMTIRGOTĀJU
6. BOJĀJUMU IZLABOŠANAS PADOMI
Ja jums ir problēmas ar jūsu termoelektrisko aukstumkasti, mēs iesakām uzmanīgi
izlasīt sekojošo informāciju.
6.1. Problēmas ar kabeli
Ja ticis bojāts elektrī
bas pievades kabelis, tā labošana jāveic tikai ar autorizēta
pēcpārdošanas servisa starpniecību.
6.2. Savienošanas problēma
Jūsu aukstuma kaste un ārējais ventilators nedarbojas.
Pārbaudiet jūsu mašīnas šķiltavu rozeti. Daudzos transporta līdzekļos, lai šķiltavas
darbotos, aizdedzei ir jābūt ieslēgtai. Ja aizdedze ir ieslēgta, bet aukstumkaste
nedarbojas. Izvelciet vadu no rozetes nekavējoties un pārbaudiet sekojošo:
Cigarešu šķiltavu rozete: ja cigarešu šķiltavas tiek lietotas bieži, tās var būt
piesārņotas ar tabaku, radot sliktu elektrisko kontaktu. Iztīriet tās ar nemetālisku
birsti tā, lai vada centrālā daļa ir tīra.
Ja aukstumkastes vads stipri sakarst, iztīriet rozeti vai pārbaudiet vai vads ir
pievienots pareizi.
Pieslēgums 12 V c: saistošā savienojuma drošinātājs: 12 V
c elektrības pievades
kabeļa uzgalis ir aprīkots ar 7 A drošinātāju. Noskrūvējot 12 V c uzgali no kabeļa
(D1 attēls), pārbaudiet, vai drošinātājs nav izkusis.
6.3. Problēmas ar dzesēšanu
Aukstuma kaste ir pareizi pieslēgta elektriskās strāvas avotam, taču, nesaldē
pietiekoši, un negriežas ārējais ventilators. Iespējams, ka ventilatora motors ir
bojāts, sazinieties ar garantijas apkalpošanas servisu.
Aukstuma kaste nesaldē pareizi, ārējais ventilators griežas. Atveriet vāku, lai
pārbaudītu iekšējā ventilatora darbību:
- ja iekšējais ventilators nedarbojas, iespējams, ka ventilatora motors ir bojāts,
sazinieties ar garantijas apkalpošanas servisu.
- ja iekšējais ventilators darbojas, iespējams, ka nedarbojas Peltjēra sistēma,
sazinieties ar garantijas apkalpošanas servisu.
7. GARANTIJA (F ATTĒLS)
Uz izstrādājuma atseviš
ķām detaļām, kā arī uz tā darbību attiecas kopējā garantija
– 2 gadi, kas skaitāmi no iegādes datuma. Garantija neattiecas uz izdevumiem,
kas saistīti ar izstrādājuma atgriešanu, kuru apmaksā patērētājs. Garantiju
iespējams īstenot gadījumā, ja piegādātais izstrādājums neatbilst pasūtījumam
vai arī ir bojāts, turklāt pretenzijām pievienojams iegādi apliecinošs dokuments
(piem.: faktūrrēķins, kases čeks). Izstrādājums kādā no sertificētajiem servisiem
jānodod apmaksāts, nokomplektēts un neizjaukts, turklāt pretenzijās jānorāda
atrastā problēma. Izstrādājumu, kas ir pretenziju priekšmets, iespējams remontēt,
apmainīt vai izmaksāt tā cenu pilnībā vai daļēji. Garantija zaudē spēku un
nevar tikt atzīta, ja izstrādājuma bojājumi radušies (i) nepareizas lietošanas vai
uzglabāšanas rezultātā, (ii) nepietiekamas apkopes vai apkopes, kas neatbilst
lietošanas pamācībai rezultātā, (iii) remonta, pārveidošanas un tādu personu,
kas nav tam sertificētas, veiktās apkopes rezultātā, kā arī (iv) lietojot neoriģinālas
rezerves detaļas.
PIEZĪME: garantija neattiecas uz profesionālu šī izstrādājuma lietošanu.
Jebkura izstrādājuma pieņemšana tehniskajai aprūpei garantijas termiņa laikā
neietekmē garantijas laiku.
Šī garantija neietekmē patērētāja likumīgās tiesības, kas izriet no spēkā esošās
nacionālās leģislatīvas. Problēmu gadījumā griezieties pie klientu servisa savā
mītnes zemē. Kontaktu sarakstu atradīsiet šajā instrukcijā.
8. OTRREIZĒJĀ PĀRSTRĀDE (G ATTĒLS)
Šis otrreizējās pārstrādes simbols nozīmē, ka šī kaste ir atkritumu šķirošanas
priekšmets.
Aukstuma kaste tās darba mūža beigās jālikvidē tam noteiktā veidā.
Kasti aizliegts izmest nešķirotajos sadz
īves atkritumos.
Neizmetiet kasti dabā, kā arī nededziniet to: bīstamās vielas elektriskajās un
elektroniskajās ierīcēs var apdraudēt apkārtējo vidi, kā arī negatīvi ietekmēt
personu veselību.
Ja vēlaties izmest savu aukstuma kasti, nogādājiet to atkritumu novērtēšanas
centrā, kas izveidots īpaši šiem mērķiem (atkritumu savākšanas centrā).
Nepieciešamo informāciju saņemsiet vietējās pašvaldībās.
Šķiroto atkritumu savākšana veicina otrreizējā pārstrādē izmantojamo materiālu,
kas atrodas atkritumos, atkārtotu izmantošanu, pārstrādi vai citas izmantošanas
formas.
40
41
EE Juhend Smart’Cooler Electric 20 l
EE
TEHNILISED ANDMED
Tellimuse number Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Mahutavus 20 l 20 l 20 l
Elektripinge
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Voolutugevus 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Võimsus 54 W 54 W 54 W
Kaal 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Jahutusvõime Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolatsioon nõu/kaas PSE PSE PSE
Jahutussüsteem: Peltieri meetod
•••
Transformaator 230 V/12 V väline
••
Mõõdud (cm) (joonis E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimaalsed sisemõõtmed
Täname, et valisite CAMPINGAZ
®
seadme ning loodame, et jääte Smart’Cooler i
termoelektrilise jahutiga täiesti rahule.
1. HOIATUS
Ärge ühendage kunagi jahutit otse 230 V ~ vahelduvvoolu võrku 12 V c pistikute
abil.
Ärge valage vedelikku ventilaatorisse, ega takistage ventilaatorite tööd (joonis
B1).
Ärge võtke termoelektrilist jahutit välja niisketes tingimutes näit. lumi, vihm.
Vee pääsemine elektrisüsteemi, ventilaatori mootorsse võib põhjustada tulekahju,
mis võib põhjustada kehavigastusi ja/või seadme rikke.
Ärge kunagi lisage jääd termoelektrilisse jahutisse. Sulanud jää võib kahjustada
ventilaatori mootorit ja külmutada radiaatori ribid.
2. HOIATUS
Smart’Cooler külmakast on termoelektriline jahuti, mitte külmkapp. Temperatuuri
vahe nimetusega Delta T ja märgistusega "T" tähendab jahutusvõimet jahuti välis-
ning sisekeskkonna temperatuuri vahel, mis ulatub 20 kuni 50° C.
Keskkonnas, mille temperatuur on madalam kui + 20 °C, ei võimalda jahutusvõimsus
sügavkülmutatud toodete säilitamist ega jää tootmist.
Külmakast toodab soojust. Järeldus, kastile on vaja head õhu juurdepääsu, et see
toimiks korralikult.
Ärge kunagi takistage seadme enda sisemise ja välise ventilaatori tekitatud
õhuvoolu juurdepääsu.
Juhul kui Teie auto pole üheruumiline või universaalset tüüpi auto (joonis A) siis
vältige jahuti kasutamist auto pakiruumis.
Jahuti kasutamisel auto parkimise ajal, jätke aknad kergelt lahti. Hoidke oma jahutit
otsese päikesevalguse eest.
Sõltuvalt õhu niiskusest, hoiustatud toiduainete tüübist ning ajast võib jahuti
sisepinnale tekkida suuremal või väiksemal määral kondensaat.
3. ÜHENDAMINE
3.1. Ühendamine 12 V c
Võtke toitejuhe selle paigutuskohast välja (joonis B2) ning ühendage juhtme teine
ots auto sigaretisüütajasse (joonis B3) või mõnda teise toiteseadmesse 12 V c
(joonis B4).
3.2. Ühendamine 24 V c
Kui Teie autol on 24 V aku (veoautod, nendest mõned 4x4), ühendage juhe (joonis
B3) muunduriga 24 V c/12 V c, mis ei kuulu jahuti komplekti.
3.3. Ühendamine 230 V ~
Kämpingus, hotellis või kodus on võimalik ühendada jahutusboksi juhe
transformaatoriga 230 V ~/12 V c (joonis B4), mis ei kuulu jahutusboksi komplekti,
väljaarvatud mudelitel, mis on varustatud välise transformaatoriga (tellimuse
number: 203492 & 203493).
4. KASUTAMINE
4.1. Avamine ja sulgemine
Avamine: avage kate kõigepealt tõmmates lõpuni enda poole ning seejärel
pöörates suunaga üles (skeem C1-C2).
Sulgemine: asetage kate tagasi oma kohale ja lukustage see (skeem C3)
4.2. Eeljahutamine/eelsoojendamine
Kõige paremate tulemuste saamiseks aseta Smart’Cooler termoelektrilisse
jahutisse eelnevalt jahutatud söögid, joogid.
Nii säilivad nad kauem külmad.
Soovitus: et muuta jahutusvõime reisides, kämpingutes või hotellides viibides
maksimaalseks, soovitame Teil kindlasti enne väljumist jahutusboks hästi jahutada
kasutades transformaatorit 230 V ~/12 V c.
4.3. Jahutamine
Termoelektriline süsteem käivitub kohe pärast ühendamist toitevõrku 12 V c.
5. SÄILITAMINE JA HOOLDUS
Enne kui asute jahutit puhastama, tõmmake juhe vooluvõrgust välja. Puhastamiseks
ärge kunagi kasutage kangeid puhastusvahendeid või lahusteid. Puhastamisel
kasutage pigem niisket lappi, millele võib tilgutada paar tilka nõudepesuvahendit.
Kui jahutit pole tükil ajal kasutatud, siis tuleks see eelnevalt kuivatada. Samuti on
oluline säilitada hea ventilatsioon, mis takistab hallituse tekkimist.
Kui jahutit pikka aega ei kasutata on soovitatav jätta kaas lahti.
Termoelektrilist jahutit Smart’Cooler´it võite jätta ka vooluvõrku ühendatuna mitu
päeva järjest, kuid tähtis on korrapärane väljalülitus, et vajaduse korral võiks
eemaldada ülessulatamine või kondensaadi eemaldamine.
TARBIJA PEAKS KONTAKTEERUMA KOHALIKU
MÜÜGIESNDUSEGA.
6. KUI MÄRKAD PROBLEEME!
Kui sul siiski peaks tekkima probleeme soovitame väga hoolikalt lugeda järgnevaid
punkte!
6.1. Probleem juhtmega
Kui toitejuhe on saanud viga, siis võib seda parandada ainult autoriseeritud
müügijärgne teenindus.
6.2. Probleemid ühenduses
Teie jahuti ja välimine ventilaator ei tööta.
Kontrolli auto sigaretti süütajat, enamus sõidukitel peab süüde sisselülitatud olema.
Vastasel juhul võib sigareti süütaja mitte töötada. Kui auto süüde on sees kuid
jahuti sellegipoolest ei tööta eemalda juhe koheselt auto sigareti süütajast, ning
täida järgnevaid punkte:
Vaata, et sigaretisüütajas ei oleks tubaka puru või muud mustust mis võivad
halvendada kontakti. Puhasta seda mittemetallist harjaga!
Kui jahutist vaäljuv ühendusjuhe kuumeneb, puhastage seinakontakti ja
kontrollige, kas juhe on õigesti ühendatud.
Ühendamine 12 V c: konnektori ühenduskaitse: toitejuhtme lõpp 12 V c on
kaitstud kaitsmega 7 A. Kontrollige, kas kaitse ei ole riknenud 12 V c kaabli
lahtikeeramisel (joonis D1).
6.3. Probleem jahutusega
Jahutusboks on õigesti ühendatud elektrivõrku, kuid see ei jahuta piisavalt ja
väline ventilaator ei pöörle. Tõenäoliselt on tegemist ventilaatori mootori rikkega.
Võta ühendust klienditeenindusega!
Jahutusboks ei jahuta õigesti, aga väline ventilaator pöörleb. Ava ventilaatori
kaas ning kontrolli sisemise ventilaatori funktsiooni:
- kui sisemine ventilaator ei pöörle, on tõenäoliselt tegemist mootori rikkega.
Võta ühendust klienditeenindusega!
- kui ventilaator pöörleb, võib olla tegemist peltieri defektiga. Võta ühendust
klienditeenindusega!
7. GARANTII (Joonis F)
Seadmel on täielik kaheaastane garantii iga eraldi osale ning töökäigule, mis kehtib
ostmiskuupäevast, siia alla ei kuulu tagastamiskulud, mille tasub kasutaja ise.
Garantii kehtib, kui tarnitud seade ei ole vastavuses tellituga või on puudustega
ning juhul kui kaebusele on lisatud ostukuupäeva tõendav arve (näit. faktuur,
maksekviitung). Tagastatud toode peab olema makstud, peab olema komplektne
ning ei tohi olla eraldi osadena olla autoriseeritud teeninduses. Tagastamisel
peab olema äratoodud probleemi liik. Seadet võib tagastamisel parandada, välja
vahetada või välja maksta ning seda võib sooritada kas täielikult või osaliselt.
Garantii ei kehti või pole vastuvõetav järgmistel põhjustel: (i) väärkasutus või
vale seadme hoiustamine, (ii) mitteküllaldane hooldus või hooldus mis ei vasta
antud juhenditele, (iii) parandused, muutused, hooldus kolmandate isikute poolt
sealhulgas mitte autoriseeritud isikute poolt ja (iv) mitte originaalsete varuosade
kasutus.
MÄRKUS: seadme professionaalsel kasutamisel garantii ei kehti.
Ükskõik missugune teeninduses olev aeg garantii ajal ei avalda mõju
garantiikuupäeva lõppemisele.
Käesolev garantii ei mõjuta tarbija seaduslikke õigusi, mis tulenevad kehtivast
rahvuslikust seadusandlusest. Probleemide korral võtke ühendust oma elukoha
maa klienditeenindusega. Kontaktaadresside nimekirja leiate selles juhendis.
8. ÜMBERTÖÖTLEMINE (JOONIS G)
See ümbertöötlemise sümbol märgib ära, et seade on mõeldud valikuliseks
kogumiseks korjandustes.
Seadme vananemisel, peab seadme likvideerima sobival viisil.
Seadet ei tohi ära visata jaotuseta kommunaalprügikastidesse.
Ärge visake seadet ka loodusesse ning ärge püüdke seda põletada: ohtlike ainete
olemasolu elektrilistes - ja elektroonilistes osades võivad rikkuda looduskeskkonda
ja olla negatiivse mõjuga meie tervisele.
Kui soovite oma seadmest lahti saada, siis viige see spetsiaalsesse
prügijaotuskeskusesse (kogumiskeskused).
Vajalikku informatsiooni saab kohalikust valitsusest.
Prügijaotuseks mõeldud kogumiskohad aitavad kaasa korduskasutusele,
ümbertöötlemisele või teiste vormide kasutust ja prügi sisalduse hindamist
materjalide ümbertöötlemisel.
42
43
GR Οδηγίες χρήσης Smart’Cooler Electric 20 l
GR
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Κωδικός Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Χωρητικότητα 20 l20 l20 l
Τάση
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Ένταση 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Ισχύς 54 W54 W54 W
Βάρος 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Ψυκτική απόδοση Δέλτα T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Μόνωση Σώμα/Καπάκι ESP ESP ESP
Μονάδα ψύξης: σύστημα Peltier
•••
Εξωτερικός μετασχηματιστής 230 V/12 V
••
Διαστάσεις (cm) (Σκίτσο E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Ελάχιστες εσωτερικές διαστάσεις
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την CAMPINGAZ
®
. Ελπίζουμε ότι θα μείνετε
απολύτως ικανοποιημένοι από το θερμοηλεκτρικό ψυγείο Smart Cooler.
1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Μη συνδέσετε ποτέ το ψυγείο σας απευθείας σε πρίζα 230 V ~ μέσω του βύσματος
12 V c.
Μη ρίχνετε ποτέ υγρά στους αεραγωγούς και μην καλύπτετε τους αεραγωγούς του
ψυγείου (σκίτσο B1).
Αποφύγετε την έκθεση του θερμοηλεκτρικού ψυγείου σας σε υγρές καιρικές
συνθήκες (π
.χ. βροχή ή χιόνι).
Η εισχώρηση νερού στο τροφοδοτικό, στο μοτέρ του ανεμιστήρα ή σε άλλα
ηλεκτρικά μέρη μπορεί να προκαλέσει φωτιά, οδηγώντας στον τραυματισμό σας
και/ή σε βλάβη κάποιου εξαρτήματος.
Μην προσθέτετε ποτέ πάγο στο θερμοηλεκτρικό ψυγείο.
Ο πάγος που λιώνει μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο μοτέρ του
ανεμιστήρα και να
παγώσει πάνω στα πτερύγια της ψύκτρας.
2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το ψυγείο Smart Cooler είναι ένα θερμοηλεκτρικό ψυγείο και όχι ένα κοινό οικιακό
ψυγείο. Η διαφορά θερμοκρασίας, που ονομάζεται Δέλτα Τ και συμβολίζεται "T",
αντιπροσωπεύει την ψυκτική απόδοση ανάμεσα στο εξωτερικό και το εσωτερικό
του ψυγείου σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 20 και 50 °C.
Σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος κάτω από τους 20 °C, η ψυκτική απόδοση δεν είναι
επαρκής για να διατηρήσετε προϊόντα κατεψυγμένα ή να φτιάξετε πάγο.
Το ψυγείο αυτό παράγει θερμότητα. Επομένως, χρειάζεται καλή κυκλοφορία του
αέρα για να λειτουργήσει σωστά.
Μην εμποδίζετε ποτέ την κυκλοφορία του αέρα που παράγεται από τα εξωτερικά
και εσωτερικά στροφεία του
ανεμιστήρα του ψυγείου.
Αποφύγετε τη λειτουργία του ψυγείου μέσα στο πορτ-μπαγκάζ του αυτοκινήτου
σας, εκτός αν έχετε πολυμορφικό αυτοκίνητο ή στέισον βάγκον (Σκίτσο Α). Όταν
το χρησιμοποιείτε σε σταθμευμένο αυτοκίνητο, αφήνετε τα παράθυρα ελαφρώς
ανοιχτά.
Αποφύγετε την έκθεση του θερμοηλεκτρικού ψυγείου σας στην ηλιακή
ακτινοβολία.
Ανάλογα με την υγρασία του
αέρα, τον τύπο των τροφίμων που έχετε μέσα στο
ψυγείο και τη διάρκεια της χρήσης, ποσότητα νερού μπορεί να δημιουργηθεί από
συμπύκνωση στο εσωτερικό του ψυγείου.
3. ΣΥΝΔΕΣΗ
3.1. Σύνδεση 12 V c
Βγάλτε το καλώδιο από το χώρο αποθήκευσής του (σκίτσο B2), στη συνέχεια
συνδέστε την άκρη του καλωδίου (σκίτσο B3) στον αναπτήρα του αυτοκινήτου
ή σε
οποιαδήποτε άλλη παροχή 12 V c (σκίτσο B4).
3.2. Σύνδεση 24 V c
Εάν έχετε μπαταρία των 24 V (φορτηγά, ορισμένα αυτοκίνητα 4x4), συνδέστε την
άκρη του καλωδίου (σκίτσο B3) σε έναν μετατροπέα 24 V c/12 V c (πωλείται
ξεχωριστά).
3.3. Σύνδεση 230 V ~
Στο κάμπινγκ, το ξενοδοχείο ή το σπίτι, μπορείτε να συνδέσετε το καλώδιο του
ψυγείου σε ένα μετασχηματιστή 230 V ~/12 V c (σκίτσο Β4).
Ο μετασχηματιστής
πωλείται ξεχωριστά, εκτός από τα μοντέλα που πωλούνται με εξωτερικό
μετασχηματιστή (Κωδ : 203492 & 203493).
4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
4.1. Άνοιγμα και κλείσιμο του καπακιού
Άνοιγμα : ανοίξτε το καπάκι τραβώντας το προς το μέρος σας μέχρι τέλους και στη
συνέχεια στρέψτε το προς τα πάνω (σκίτσο C1-C2).
Κλείσιμο : κατεβάστε το καπάκι και στη συνέχεια κλείστε το τραβώντας
το προς τα
πίσω μέχρι τέλους (σκίτσο C3).
4.2. Προετοιμασία λειτουργίας
Για καλύτερα αποτελέσματα, τοποθετήστε μέσα στο θερμοηλεκτρικό ψυγείο Smart
Cooler τρόφιμα και ποτά που είναι ήδη κρύα.
Θα διατηρηθούν κρύα για περισσότερο χρόνο.
Σημαντικό : Για να βελτιώσετε τη θερμική απόδοση στο ταξίδι, το κάμπινγκ, το
ξενοδοχείο ή το σπίτι, σας συνιστούμε να ψύχετε
προηγουμένως το ψυγείο σας
χρησιμοποιώντας ένα μετασχηματιστή 230 V ~/12 V c.
4.3. Ψύξη
Το θερμοηλεκτρικό σύστημα ψύξης ξεκινά να λειτουργεί από τη στιγμή που
συνδέεται σε παροχή 12 V c.
5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ
Πριν καθαρίσετε το ψυγείο σας, βεβαιωθείτε ότι το έχετε αποσυνδέσει από κάθε
παροχή ηλεκτρικής ενέργειας.
Όταν καθαρίζετε το θάλαμο ψύξης, αποφύγετε τη χρήση
σκληρών καθαριστικών
ή διαλυτικών. Ο καλύτερος τρόπος για να καθαρίσετε το θάλαμο είναι με ένα υγρό
πανί, χρησιμοποιώντας ενδεχομένως και κάποιο υγρό πλυσίματος των πιάτων.
Εάν ο θάλαμος δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, θα
πρέπει προηγουμένως να στεγνώσει. Είναι, επίσης, σημαντικό να υπάρχει καλός
εξαερισμός, για να αποφευχθεί
η εμφάνιση μούχλας. Συνιστούμε να αφήνετε το
καπάκι ανοικτό όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Μπορείτε να έχετε σε λειτουργία το θερμοηλεκτρικό ψυγείο Smart Cooler για
αρκετές ημέρες, αλλά είναι απαραίτητο να το αποσυνδέετε τακτικά για να γίνεται
απόψυξη και, αν χρειάζεται, να αδειάζετε το νερό της συμπύκνωσης.
6. ΟΔΗΓΟΣ
ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με το θερμοηλεκτρικό ψυγείο σας, σας συμβουλεύουμε
να διαβάσετε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες.
6.1. Πρόβλημα καλωδίου
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών.
6.2. Πρόβλημα σύνδεσης
Το θερμοηλεκτρικό ψυγείο και το εξωτερικό στροφείο του ανεμιστήρα δεν
λειτουργούν.
Ελέγξτε τον αναπτήρα του αυτοκινήτου
: στα περισσότερα οχήματα η μηχανή
πρέπει να είναι αναμμένη για να λειτουργήσει ο αναπτήρας του αυτοκινήτου. Εάν
η μηχανή είναι αναμμένη αλλά το ψυγείο δεν λειτουργεί, βγάλτε αμέσως το βύσμα
από την υποδοχή του αναπτήρα και κάντε τους ακόλουθους ελέγχους :
Υποδοχή του αναπτήρα : όταν ο αναπτήρας χρησιμοποιείται συχνά, η υποδοχή
του μπορεί να λερωθεί από καπνό, προκαλώντας έτσι κακή επαφή.
Καθαρίστε την με μια μη μεταλλική βούρτσα.
Αν παρατηρήσετε ότι το βύσμα του ψυγείου θερμαίνεται περισσότερο από το
φυσιολογικό μέσα στον αναπτήρα, καθαρίστε την υποδοχή και βεβαιωθείτε ότι το
βύσμα έχει συναρμολογηθεί σωστά.
Σύνδεση 12 V c : Ασφάλεια του βύσματος : το βύσμα
του καλωδίου παροχής
ρεύματος 12 V c προστατεύεται από μια ασφάλεια 7 A. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια
δεν έχει καεί, ξεβιδώνοντας το βύσμα 12 V c του καλωδίου (Σκίτσο D1).
6.3. Πρόβλημα ψύξης
Το ψυγείο σας είναι σωστά συνδεδεμένο σε ηλεκτρική παροχή αλλά δεν
ψύχει σωστά και το εξωτερικό στροφείο του ανεμιστήρα δεν λειτουργεί. Πιθανώς
να είναι ελαττωματικό
το μοτέρ του ανεμιστήρα. Επικοινωνήστε με το Κέντρο
Εξυπηρέτησης Πελατών.
Το ψυγείο σας δεν ψύχει σωστά αλλά το εξωτερικό στροφείο του ανεμιστήρα
λειτουργεί. Ανοίξτε το καπάκι για να ελέγξετε τη λειτουργία του εσωτερικού
ανεμιστήρα :
- Εάν ο εσωτερικός ανεμιστήρας δεν λειτουργεί, το μοτέρ του ανεμιστήρα είναι
πιθανώς ελαττωματικό. Επικοινωνήστε με το
Κέντρο Εξυπηρέτησης
Πελατών.
- Εάν ο εσωτερικός ανεμιστήρας λειτουργεί, το σύστημα Peltier είναι
ενδεχομένως ελαττωματικό. Επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Πελατών.
7. ΕΓΓΥΗΣΗ (ΣΚΊΤΣΟ F)
Το προϊόν καλύπτεται από πλήρη εγγύηση, η οποία καλύπτει τα μέρη του
προϊόντος και την εργασία, για δύο χρόνια από την ημερομηνία αγοράς χωρίς,
όμως, να συμπεριλαμβάνονται τα
μεταφορικά έξοδα επιστροφής του προϊόντος,
τα οποία καλύπτει ο καταναλωτής. Η εγγύηση ισχύει όταν το παραδοθέν προϊόν
δεν είναι σύμφωνο με την παραγγελία ή είναι ελαττωματικό, υπό τον όρο ότι η
αξίωση συνοδεύεται από στοιχεία που αποδεικνύουν την ημερομηνία αγοράς (π.χ.
τιμολόγιο, απόδειξη αγοράς). Το προϊόν πρέπει να επιστραφεί
με επιβάρυνση
του αποστολέα, ολόκληρο και όχι αποσυναρμολογημένο, σε κάποιο από τα
εξουσιοδοτημένα κέντρα της υπηρεσίας Εξυπηρέτησης Πελατών, και η αξίωση
πρέπει να περιγράφει τη φύση του προβλήματος. Το προϊόν θα επισκευαστεί, θα
αντικατασταθεί ή θα γίνει ολική ή μερική κάλυψη του κόστους αγοράς του προϊόντος.
Η εγγύηση είναι άκυρη και
δεν ισχύει όταν η βλάβη είναι συνέπεια (ι) λανθασμένης
χρήσης ή αποθήκευσης του προϊόντος, (ii) κακής συντήρησης του προϊόντος
ή συντήρησης που δεν είναι σύμφωνη με τις οδηγίες χρήσης, (iii) επισκευής,
τροποποίησης ή συντήρησης του προϊόντος από τρίτο, μη εξουσιοδοτημένο άτομο,
(iv) χρησιμοποίησης μη αυθεντικών ανταλλακτικών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : η εγγύηση δεν καλύπτει την επαγγελματική χρήση αυτού του προϊόντος.
Οποιαδήποτε χρήση της εγγύησης κατά την περίοδο ισχύος της δεν επηρεάζει
την ημερομηνία λήξης της εγγύησης.
Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει με κανέναν τρόπο τα δικαιώματα του
πελάτη που προβλέπονται από την ισχύουσα εθνική νομοθεσία. Σε περίπτωση
που συναντήσετε κάποια δυσκολία, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Πελατών.
8. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ (ΣΚΊΤΣΟ G)
Αυτό το σύμβολο ανακύκλωσης σημαίνει ότι η συσκευή αυτή υπόκειται σε ιδιαίτερη
αποκομιδή.
Όταν σταματήσετε πλέον να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να την
αποσύρετε με τον σωστό τρόπο.
Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετηθεί στα αταξινόμητα σκουπίδια.
Μην πετάξετε και μην κάψετε τη συσκευή: η παρουσία κάποιων επικίνδυνων
υλικών
μέσα στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να είναι επιβλαβής
για το περιβάλλον και να έχει ενδεχόμενες συνέπειες στην ανθρώπινη υγεία.
Εάν επιθυμείτε να αποσύρετε τη συσκευή σας, παρακαλείσθε να την μεταφέρετε
σε κάποιο από τα ειδικά κέντρα περισυλλογής απορριμμάτων που υπάρχουν για
αυτόν το σκοπό.
Επικοινωνήστε με τις τοπικές
αρχές για πληροφορίες.
Η χωριστή αποκομιδή των απορριμμάτων διευκολύνει την επαναχρησιμοποίηση,
ανακύκλωση ή άλλες μορφές αξιοποίησης των ανακυκλώσιμων υλικών που
περιέχονται στα σκουπίδια.
ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
RESOUL (ΔΗΜΚΑ)
Λεωφόρος Τυρταίου, 19014, Αφίδναι Αττικής
Τηλ: (22950) 23111 – 13, Fax: (22950) 23511
www.resoul.gr
44
45
RO Instrucţiuni de folosire Smart’Cooler Electric 20 l
RO
CARACTERISTICI TEHNICE
Model Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Capacitate 20 l 20 l 20 l
Tensiunea electrică
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Intensitate de curent 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Randament 54 W 54 W 54 W
Greutate 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Putere de răcire Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Izolaţie vas/capac PSE PSE PSE
Unitate de răcire : sistemul Peltier
•••
Transformatorul exterior 230 V/12 V
••
Dimensiuni (cm) (ilustraţie E)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Dimensiuni minime interioare
Vă mulţumim că aţi ales produsul CAMPINGAZ
®
. Sperăm că veţi fi extrem de
mulţumiţi de lada dvs electrică Smart’Cooler.
1. SECURITATE
Nu încercaţi niciodată să conectaţi lada frigorifică direct la priza de 230V~ cu
ajutorul fişei de 12 V c.
Nu acoperiţi niciodată găurile de aerisire din capac şi nici nu le scufundaţi în apă
(figura B1).
Evitaţi expunerea lăzii dvs izoterme la condiţii meteorologice nefavorabile:
ex. ploaie sau zăpadă. Pătrunderea apei în mufa de alimentare, în motorul
ventilatorului sau în alte părţi electrice poate produce un incendiu ce poate cauza
răni şi/sau distrugerea componentelor lăzii. Nu adăugaţi niciodată gheaţă în lada
dvs electrică. Gheaţa se topeşte şi îngheaţă pe lamelele radiatorului şi poate
deteriora motorul ventilatorului.
2. ATENŢIE
Smart’Cooler este o ladă izotermă electrică
, nu un frigider. Diferenţa de
temperatură denumită Delta T şi însemnată cu "T" reprezintă performanţa de
răcire între partea exterioară şi partea interioară a lăzii frigorifice când temperatura
mediului înconjurător poate să ajungă la valori cuprinse între 20 - 50 °C.
Dacă temperatura mediului înconjurător este mai mică de 20 °C, puterea de răcire
nu va fi suficientă pentru a menţine produsele congelate sau pentru a produce
gheaţă.
Această ladă electrică generează căldură. De aceea are nevoie de o bună aerisire
pentru a funcţiona la parametrii optimi.
Nu împiedicaţi niciodată circulaţia aerului produs de elicea exterioară şi interioară
a ventilatorului aparatului.
Nu aşezaţi lada frigorifică pornită în spaţiul pentru bagaje al automobilului
d-voastră, dacă nu sunteţ
i posesorul automobilului cu un singur spaţiu, sau
al automobilului combi (figura A). Când o folosiţi într-o maşină parcată, lăsaţi
geamurile uşor deschise.
Evitaţi expunerea lăzii dvs electrice la soare.
În funcţie de umiditatea aerului, tipul alimentelor depozitate şi durata de utilizare, se
poate produce condensul apei în interiorul lăzii frigorifice.
3. CONECTARE
3.1. Racordare 12 V c
Scoateţi cablul din locul lui de păstrare (ilustraţie B2) şi conectaţi capătul acestuia
(ilustraţie B3) în aprinzător sau în altă instalaţie alimentată la 12V c (ilustraţie
B4).
3.2. Racordare 24 V c
Dacă aveţi la dispoziţie o sursă de 24 V (camioane, unele automobile 4x4),
conectaţi capătul cablului (ilustraţie B3) în transvertor 24 V c/12 V c, care nu este
parte componentă a lăzii frigorifice.
3.3. Racordare 230 V ~
La camping, hotel sau acasă, cablul lăzii frigorifice poate să fie racordat în
transformatorul 230 V ~/12 V
c (figura B4), care nu este parte componentă
a lăzii frigorifice, cu excepţia modelelor văndute cu un transformator exterior
(model : 203492, 203493).
4. FUNCŢIONARE
4.1. Deschiderea şi închiderea capacului
Deschiderea : capacul se deschide trăgând în faţă, către dvs., şi întorcând apoi în
sus (schema C1-C2).
Închiderea : coborâţi capacul şi împingeţi pentru a se închide (schema C3).
4.2. Pregătire înainte de utilizare
Pentru rezultate optime, puneţi mâncarea şi băuturile deja reci în lada izotermă
electrică Smart’Cooler.
Astfel se vor menţine reci mai mult timp.
Avertizare importantă : pentru îmbunătăţirea randamentului termic în călătorii, la
camping, în hoteluri sau acasă, înaintea plecării vă recomandăm să răciţi lada
frigorifică folosind ca sursă de alimentare un transformator 230 V ~/12 V c.
4.3. Răcire
Sistemul termoelectric se porneşte imediat după racordarea la alimentarea de
12 V c.
5. INGRIJIRE ŞI CURĂŢARE
Înainte de a începe curăţarea lăzii frigorifice, deconectaţi toate alimentările
electrice. Pentru curăţarea lăzii frigorifice nu folosiţi niciodată mijloace de curăţare
agresive sau dizolvanţi. Pentru curăţare este cel mai bine să se folosească ţesătură
umedă, pe care puteţi pune eventual câteva picături de lichid pentru spălarea
vaselor de bucătărie.
Dacă lada frigorifică nu a fost folosită o perioadă mai lungă de timp, înainte de
refolosire lăsaţi-o să se usuce. De asemenea, este important să se asigure o bună
aerisire, pentru a nu se produce mucegai.
CLIENTUL VA CONTACTA DISTRIBUITORUL LOCAL.
Dacă ladă frigorifică nu va fi folosită o perioadă mai lungă de timp, vă recomandăm
să lăsaţi capacul deschis.
Lada frigorifică termoelectrică Smart’Cooler se poate lăsa pornită câteva zile, dar
este important să fie periodic deconectată pentru ca, în caz de nevoie, să se poată
decongela sau îndepărta apa condensată.
6. PROBLEME POSIBILE
Pentru orice problemă apărută, vă recomandăm să citiţi cu atenţie cele de mai
jos.
6.1. Probleme cu cablul
În cazul în care se deteriorează cablul electric de alimentare, acesta nu trebuie să
fie reparat decât de către un service autorizat.
6.2. Probleme de conectare
Lada frigorifică şi ventilatorul exterior nu funcţionează.
Verificaţi priza de alimentare a maşinii. La majoritatea maşinilor contactul trebuie să
fie pus pentru ca priza să funcţioneze. În cazul în care contactul este pus, dar lada
electrică nu funcţionează, scoateţi lada din priză şi verificaţi următoarele:
Priza de alimentare a brichetei : dacă bricheta este folosită frecvent, este posibil
să rămână urme de tutun în priză
, ceea ce duce la un contact electric imperfect.
Curăţaţi priza cu o perie non metalică.
Dacă mufa lăzii electrice se încălzeşte anormal în priza de 12Vdc a maşinii,
curăţaţi priza sau verificaţi dacă mufa lăzii electrice este asamblată corect.
Conectarea la 12 V c : siguranţa conectorului: fişa cablului de alimentare de
12 V c este protejată cu siguranţă de 7 A. Controlaţi dacă siguranţa nu este arsă
prin deşurubarea fişei 12 V c de pe cablu (ilustraţie D1).
6.3. Probleme de răcire
Lada frigorifică este racordată corespunzător la alimentarea electrică, dar nu
răceşte suficient şi ventilatorul exterior nu se roteşte. Motorul ventilatorului este
probabil stricat. Contactaţi un service autorizat.
Lada frigorifică nu răceşte corespunzător şi ventilatorul exterior se roteşte.
Deschide
ţi capacul şi verificaţi funcţionarea ventilatorul intern :
- Dacă ventilatorul intern nu funcţionează, motorul acestuia este probabil
stricat. Contactaţi un service autorizat.
- Dacă ventilatorul intern funcţionează, probabil că piesa Peltier este defectă.
Contactati un service autorizat.
7. GARANŢIE (FIGURA F)
Produsul are o perioadă de garanţie de doi ani, atât pentru piese cât şi pentru
manoperă, începând cu data cumpărării, fără a acoperi si cheltuielile de transport
la înapoierea produsului, pe care le achită cumpărătorul. Garanţia este valabilă în
cazul când produsul livrat nu corespunde comenzii sau dacă este defect, dacă
reclamaţia este însoţită de actul care confirmă data când produsul a fost cumpărat
(exemplu: cu factură, cu bon de casă).
Produsul trebuie să fie returnat complet şi fără a fi dezasamblat, la unul din
service-urile autorizate iar în reclamaţie trebuie să se menţioneze şi cauza
acesteia. Produsul care este reclamat poate să fie reparat, schimbat sau se poate
returna plata, în întregime sau parţial. Garanţia nu este valabilă şi nu poate să
fie recunoscută, în cazul în care defecţiunea s-a produs datorită (1) folosirii sau
depozitării neadcvate a produsului, (2) întreţinerii necorespunzătoare a produsului
sau întreţinerii ce nu corespunde cu instrucţiunile de folosire, (3) reparaţiei,
modificării, întreţinerii produsului de persoane străine care nu sunt autorizate şi (4)
după ce s-au folosit piese de schimb care nu sunt originale.
MENŢIUNE : producătorul nu oferă nici o garanţie pentru utilizarea industrială
a acestui produs.
Orice reparaţie în timpul garanţiei nu influenţează termenul de garanţie.
Prezenta garanţie nu influenţează drepturile legale ale consumatorului care reies
din normele legale în vigoare. În cazul în care întâmpinaţi dificultăţi, vă rugăm să
vă adresaţi unui Service local autorizat.
8. RECICLARE (FIGURA G)
Acest simbol al reciclării înseamnă că aparatul este produsul selec
ţiei pentru
colectare.
La sfârşitul perioadei sale de funcţionare acest aparat trebuie distrus într-un mod
adecvat.
Nu este permis ca aparatul să fie aruncat la deşeuri nesortate.
Nu aruncaţi aparatul în foc, nu-l aruncaţi în natură : existenţa materialelor
periculoase în aparatele electrice şi electronice poate să dăuneze naturii şi poate
să influenţeze sănătatea oamenilor.
Dacă vreţi să distrugeţi aparatul d-voastră, aduceţi-l în centrul pentru lichidarea
deşeurilor care este specializat în acest scop (centrul de colectare).
Informaţii necesare primiţi de la organele locale.
Strângerea reziduurilor sortate ajută la refolosirea materialelor, reciclarea sau alte
forme de lichidare a materialelor reciclabile care sunt în deşeuri.
46
47
RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Smart’Cooler Electric 20 l
RU
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Артикул Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Емкость 20 l 20 l 20 l
Напряжение
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Сила 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Мощность 54 W 54 W 54 W
Масса 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Охлаждающая способность Дельта T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Iизоляция Корпус/Крышка PSE PSE PSE
Единица охлаждения : система Пельтье
••
Трансформатор 230 V/12 V наружный
••
Размеры (cм) (чертеж Е)
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Минимальные внутренние размеры
Благодарим вас за выбор CAMPINGAZ
®
. Мы надеемся, что вы будете
полностью удовлетворены термоэлектрическим кулером Smart’Cooler.
1. БЕЗОПАСНОСТЬ
Никогда не присоединять кулер к сети переменного тока 230 V ~ через сеть
12 V c.
Никогда не наливайте жидкость в вентиляционные отверстия и не закрывайте
эти отверстия (схема B1).
Защищать термоэлектрический кулер от воздействия дождя и снега.
Любое попадание воды на источник питания, мотор вентилятора
и другие
электрические компоненты может привести к возгоранию, что в свою очередь
спровоцирует телесные повреждения и поломку агрегата.
Не добавлять лед в этот термоэлектрический кулер.
Образовавшаяся при таянии вода может повредить мотор вентилятора и
образовать ледяную корку на радиаторе.
2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Smart’Cooler является термоэлектрическим кулером, а не холодильником.
Разница температуры, называемая Delta T и
обозначенная "T" показывает
эффективность охлаждения между наружной и внутренней температурой
кулера при температуре воздуха от 20 до 50 °C.
При температуре воздуха ниже 20 °C, эффективность охлаждения исключает
хранение замороженных продуктов или образование льда.
Во время работы этот кулер генерирует тепло. Он требует хорошей
циркуляции воздуха для нормального функционирования.
Не препятствовать циркуляции воздуха, создаваемой вентиляторами
внутри
и снаружи кулера.
Избегать использования кулера в багажном отделении, если у вас не пикап
или мини-вэн (чертеж A). При использовании кулера в припаркованном
автомобиле оставлять окна приоткрытыми.
Избегать попадания прямых солнечных лучей на кулер.
В зависимости от влажности воздуха, вида продуктов и времени
использования система может произвести более или менее значительное
количество конденсата воды внутри кулера.
3. СОЕДИНЕНИЕ
3.1. Розетка 12 V c
Вынуть кабель из отделения упаковки (чертеж B2), потом подключить конец
кабеля (чертеж B3) другой конец кабеля к прикуривателю или к любому
другому источнику питания 12 V c (чертеж B4).
3.2. Розетка 24 V c
Если у вас аккумулятор на 24 V (грузовики, некоторые джипы), подсоедините
конец кабеля (чертеж B3) к трансформатору 24 V c/12 V
c, продающемуся
отдельно.
3.3. Розетка 230 V ~
Возможно в кемпинге, в гостинице, дома подключить кабель кулера к
трансформатору 230 V ~/12 V c (чертеж B4), который продается отдельно,
за исключением версии, продающейся вместе с наружным трансформатором
(артикул 203492, 203493).
4. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ
4.1. Открыть и закрыть крышку
Открывание : открутить крышку, потянув на себя до упора, затем повернуть
вверх (схема С1-C2). Закрывание : опустить крышку
, затем закрутить
схема С3).
4.2. Предварительная Подготовка
Для оптимального результата поместите в кулер Smart’Cooler заранее
охлажденные продукты.
Они дольше останутся охлажденными.
Важно : Для оптимизации термической эффективности в путешествии, в
кемпинге, в гостинице или дома, мы настоятельно советуем вам охладить
кулер при помощи трансформатора 230 V ~/12 V c.
4.3. Охлаждение
Термоэлектрическая система включается сразу при подключению к
сети
12 V c.
5. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Прежде, чем приступить к мытью вашего кулера, отключить его от сети
переменного тока. При мытье контейнера не используйте сильные
очищающие средства или растворитель. Лучше всего протереть его влажной
тканью, возможно также использовать жидкость для мытья посуды.
Если контейнер долго не будет эксплуатироваться, предварительно высушить
его.
Важно обеспечить хорошее проветривание, чтобы избежать появление
плесени.
ПОТРЕБИТЕЛЮ НАДЛЕЖИТ ОБРАЩАТЬСЯ В МАГАЗИН
Если контейнер долго не будет эксплуатироваться, рекомендуется оставить
крышку открытой.
Вы можете использовать Smart’Cooler в течение нескольких дней, но
необходимо его регулярно отключать, чтобы разморозить или удалить
конденсат.
6. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
При возникновении проблем с вашим кулером, прочитайте следующее.
6.1. Проблема
кабеля
Если один из кабелей питания неисправен, устранение неполадок может быть
осуществлено только в мастерской гарантийного обслуживания.
6.2. ПРОБЛЕМА СОЕДИНЕНИЯ
Ваш кулер и наружный вентилятор не работают.
Проверьте прикуриватель автомобиля. В большинстве автомобилей
зажигание должно быть включено, чтобы прикуриватель работал.Если
зажигание включено, но кулер не работает, немедленно вытащить вилку из
розетки
и проверить следующее:
При частом использовании розетка прикуривателя может быть забита
табаком, что создает плохой контакт. Прочистить неметаллической
щеткой.
Если штекер кулера сильно нагревается в прикуривателе, прочистить
розетку и проверить, правильно ли собран штекер.
Розетка 12 V c : Предохранитель штекера : штекер вашего кабеля источника
питания 12 V c защищен предохранителем 7 A. Проверьте, что предохранитель
не расплавлен, развинтив 12 V c штекер на кабеле (чертеж D1).
6.3. Проблема Охлаждения
Ваш кулер подключен правильно к сети, но он не охдаждает и и наружный
вентилятор не в движении. Вероятна неисправность вентилятора.
Свяжитесь с гарантийной мастерской.
Ваш кулер не охлаждает, но наружный вентилятор в движении. Открыть
крышку и проверить работу внутреннего вентилятора:
- Если вентилятор не работает, возможна поломка его
мотора.
Свяжитесь с гарантийной мастерской.
- Если вентилятор работает, может быть неисправен модуль Peltier.
Свяжитесь с гарантийной мастерской.
7. ГАРАНТИЯ (ЧЕРТЕЖ F)
Этот аппарат подлежит полной гарантии по запчастям и ремонту в течение
двух лет с момента покупки, за исключением расходов по пересылке,
лежащих на потребителе. Гарантия действует, если товар не соответствует
заказанному, если он испорчен. Рекламация должна сопровождаться
документом, подтверждающим дату покупки (напр. : счет, кассовый чек).
Товар должен быть возвращен франко, в комплекте, в неразобранном виде
в один из официальных центров гарантийного обслуживания, рекламация
должна содержать описание проблемы. Аппарат может быть починен,
заменен или его стоимость может быть возврещена целиком или частично.
Гарантия не действует, если поломка произошла по причине (i) неправильного
использования или хранения (ii), неправильного обслуживания или
несоответствия нормам использования (iii), ремонта, модификаций, ремонта
третьими лицами нерекомендованными производителем, (iv) и использования
нефирменных запчастей.
ПРИМЕЧАНИЕ : Профессиональное использование этого товара не
подлежит гарантии.
Гарантийное обслуживание в период действия гарантии не изменяет срок
действия гарантии.
Эта гарантия
никоим образом не затрагивает законные права потребителя
в соответствии с местным законодательством. В случае возникновения
проблем, свяжитесь с продавцом.
8. ПЕРЕРАБОТКА (ЧЕРТЕЖ G)
Этот символ означает, что данная продукция подлежит сортировке отходов.
По окончании срока годности аппарат должен быть отправлен на
соответствующий пункт сбора.
Он не должен бать выброшен с неотсортированными
отходами.
Не выбрасывать на природе, не сжигать : наличие некоторых опасных веществ
в элетрооборудовании и в электронном оборудовании может нанести вред
окружающей среде и иметь негативное воздействие на здоровье людей.
Если вы хотите избавиться от твашего аппарата, отправьте его в
специализированный центр сортировки отходов (свалка).
Получите информацию у местных властей.
Сортировка этих отходов способствует их переработке, вторичному
использованию и другим формам применения переработанных материалов,
содержащихся в отходах.
48
49
HR Brošura s uputama Smart’Cooler Electric 20 l
HR
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Referencijski broj Smart’Cooler Electric 20 l
203183
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC Cont.
203492
Smart’Cooler Electric 20 l
+ AC/DC UK
203493
Kapacitet 20 l 20 l 20 l
Električni napon
12 Vc 12 Vc 12 Vc
Jačina el. struje 4,5 A 4,5 A 4,5 A
Snaga 54 W 54 W 54 W
Težina 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg
Kapacitet hladjenjaDelta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C)
Isolatie Bak/Deksel PSE PSE PSE
Sustav hladjenja: Peltier sustav
•••
Transformator 230 V/12 V vanjski
••
Dimenzije (cm) (slika E))
A* 23 23 23
B* 20 20 20
C* 35,5 35,5 35,5
D 27 27 27
E 30 30 30
F 46,5 46,5 46,5
* Minimalne unutarnje dimenzije
Hvala vam što ste odabrali CAMPINGAZ
®
. Nadamo se da ćete biti potpuno
zadovoljni termoelektričnim hladnjakom SmartCooler.
1. UPOZORENJE
Nikada ne priključujte hladnjak izravno na električnu mrežu napona 230 V ~
pomoću nastavka za napajanje naponom 12 V c.
Nemojte točiti tekućinu u otvore za zrak hladnjaka ili ometati protok zraka njihovim
prekrivanjem (slika B1).
Izbjegavajte izlaganje vašeg termoelektričnog hladnjaka uvjetima vlažnog vremena,
tj. kiši ili snijegu.
Prodor vode u napajanje energijom, motor ventilatora ili ostale električne dijelove,
može imati za posljedicu vatru, koja prouzrokuje tjelesne ozljede i / ili kvarove
dijelova hladnjaka.
Nemojte dodavati led u termoelektrični hladnjak. Led koji se topi može oštetiti motor
ventilatora i smrznuti rebra radijatora.
2. UPOZORENJE
SmartCooler je termoelektrični hladnjak, a ne zamrzivač. Temperaturna razlika
nazivana Delta T i označeni "T" predstavlja sposobnost hladjenja izmedju
vanjskog okruženja i umutrašnjosti hladnjaka pri temperaturama okoline koje
dostižu vrijednosti od 20 do 50 °C.
Za temperature okoline niže od 20 °C snaga hladjenja ne omogućava pohranjivati
smrznute proizvode niti proizvoditi led.
Hladnjak proizvodi toplinu. Zato mu je potrebno dobro kruženje zraka da bi
odgovarajuće radio.
Nikada ne sprječavajte kruženje zraka proizvedeno ventilatorima unutar i izvan
hladnjaka.
Ne koristite hladnjak u prtljažniku automobila ako nemate MPV ili karavan (slika
A). Kad hladnjak upotrebljavate u parkiranom automobilu, ostavite prozor malo
otvoren.
Izbjegavajte neposredno izlaganje hladnjaka sunčevom svjetlu.
U ovisnosti o vlažnosti zraka, vrsti pohranjivanih namirnica i vremenu uporabe
može unutar hladnjaka doći do kondenzacije vode.
3. PRIKLJUČCI
3.1. Priključak 12 V c
Izvucite kabel iz spremnika za kabel (slika B2) i priključite njegov kraj (slika B3) u
upaljač ili drugu utičnicu za napajanje naponom 12 V c (slika B4).
3.2. Priključak 24 V c
Ako imate na raspolaganju bateriju 24 V (kamioni, neka od vozila 4x4), priključite
kraj kabela (slika B3) u konvertor 24 V c/12 V c koji, medjutim, nije sastavni dio
pakiranja hladnjaka.
3.3. Priključak 230 V ~
U kampu, hotelu ili kod kuće je moguće priključiti kabel hladnjaka u transformator
230 V ~/12 V c
(slika B4) koji nije sastavni dio pakiranja, s izuzetkom modela koji
se prodaju s eksternim transformatorom (referencijski broj 203492 & 203493).
4. RAD
4.1. Otvaranje i zatvaranje poklopca
Otvaranje: poklopac odglavite najprije povlačenjem prema sebi do kraja,
a zatim okretajem u smjeru prema gore (šema C1-C2).
Zatvaranje: poklopac vratite na svoje mjesto i zatvorite ga (šema C3).
4.2. Pred-kondicioniranje
Za postizanje optimalnih rezultata, u termoelektrični hladnjak Smart Cooler stavite
prethodno ohlađenu hranu i pića.
Ostat će dulje hladni.
Važno: Kako biste u najvećoj mjeri iskoristili svojstva hladjenja na putovanjima, u
kampovima, hotelima, veoma vam preporučujemo pre putovanja hladnjak dobro
ohladiti pomoću 230 V ~/12 V c.
4.3. Hladjenje
Termoelektrični sustav se će početi s radom odmah nakon priključenja u utičnicu
12 V c.
5. ODRŽAVANJE I NJEGA
Prije nego što počnete čistiti hladnjak, isključite sve izvore napajanja električnom
energijom. Za čćenje hladnjaka nikada ne koristite gruba sredstva za čćenje ili
otapala. Najbolji način čćenja je vlažnom krpom uz eventualnu uporabu nekoliko
kapljica sredstva za pranje posudja.
Ako ne namjeravate upotrebljavati hladnjak duže vrijeme, morate ga dobro osušiti.
Takodjer je važno osigurati dobro provjetravanje kako ne bi došlo do stvaranja
plijesni. U slučaju da se uredjaj neće koristiti duže vrijeme, preporučujemo vam da
ostavite poklopac otvoren.
Termoelektrični hladnja k SmartCooler možete držati u radu nekoliko dana, ali
važno je redovito ga isključivati kako bi se, u slučaju potrebe, odledio i ispraznila
kondenzirana voda.
POTROŠAČ ĆE SE JAVITI SVOME LOKALNOM
MALOPRODAJNOM TRGOVCU.
6. SMJERNICE ZA POPRAVAK KVAROVA
Ako imate poteškoća s vašim termoelektričnim hladnjakom, savjetujemo vam da
pažljivo pro
čitate slijedeće odsječke.
6.1. Poteškoće s kabelom
U slučaju da je došlo do oštećenja nekog od kabela za napajanje, njegov popravak
može izvršiti samo ovlašteni servis.
6.2. Poteškoće u svezi s priključivanjem
Vaš hladnjak i vanjski ventilator ne rade.
Provjerite automobilsku utičnicu upaljača cigareta. Da bi ta utičnica radila, u većini
vozila mora biti uključeno paljenje motora. Ako je paljenje uključeno, a hladnjak ne
radi; odmah izvucite utikač hladnjaka iz utičnice i provjerite slijedeće:
Utičnica upaljača cigareta: kad se ona često upotrebljava, može biti zaprljana
duhanom, što uzrokuje loš električni kontakt. Očistiti ne-metalnom četkom.
Ako se utikač hladnjaka pretjerano grije u utičnici upaljača cigareta, provjerite
utičnicu i uvjerite se da je utikač pravilno sastavljen.
Priključak 12 V c: osigurač spojnog konektora: nastavak kabela za napajanje
12 V c je zaštićen osiguračem 7 A. Provjerite da nije osigurač rastopljen tako što
ćete odvrnuti nastavak 12 V c od kabela (slika D1).
6.3. Poteškoće s hladjenjem
Hladnjak je ispravno priključen u električnu mrežu, ali ne hladi kako treba i vanjski
ventilator se ne okreće. Motor ventilatora vjerojatno je u kvaru, pa stupite u vezu
sa servisnom službom nakon prodaje.
Hladnjak ne hladi kako treba, ali vanjski ventilator se okreć
e Otvorite poklopac da
provjerite funkciju unutarnjeg ventilatora:
- Ako unutarnji ventilator ne radi, vjerojatno je u kvaru motor ventilatora, pa
stupite u vezu sa servisnom službom nakon prodaje.
- Ako unutarnji ventilator radi, vjerojatno je u kvaru sustav "Peltier", pa stupite
u vezu sa servisnom službom nakon prodaje.
7. JAMSTVO (SLIKA F)
Proizvod ima jamstvo na pojedine dijelove i rad u trajanju od dvije godine s početkom
od datuma prodaje, uz izuzetak troškova za vraćanje proizvoda koje podmiruje
potrošač. Jamstvo je važeće ako proizvod ne odgovara narudžbi ili je u kvaru te ako
u svrhu reklamacije imate fakturu ili račun s datumom kupovine. Proizvod mora biti
vraćen franko, kompletan i nerastavljen u neki od ovlaštenih servisa, a u reklamaciji
mora biti navedena otkrivena smetnja. Proizvod koji je predmet reklamacije može
biti popravljen, zamijenjen ili za njega može biti vraćen novac, i to u potpunosti
ili djelomično. Jamstvo je nevažeće i ne može biti priznato u slučaju da je došlo
do oštećenja izazvanog (i) neispravnom uporabom ili uskladištenjem proizvoda,
(ii) nedovoljnim održavanjem ili održavanjem koje nije sukladno s uputama za
uporabu, (iii) popravkom, izmjenama, održavanjem od strane drugih neovlaštenih
osoba te (iv) uporabom neoriginalnih rezervnih dijelova.
NAPOMENA: na profesionalnu uporabu ovog proizvoda se jamstvo ne
odnosi.
Bilo kakva intervencija servisa tijekom jamstva ne utječe na datum isteka
jamstva.
Ovo jamstvo ni na koji način ne utječe na zakonska prava potrošača koja
proizilaze iz važećih narodnih legislativa. U slučaju problema se obratite servisu
kupaca u zemlji gdje stanujete. Listu kontakata možete naći u ovom uputstvu.
8. RECIKLACIJA (SLIKA G)
Ovaj simbol reciklacije znači da je uredjaj predmet specijalnog sabira.
Nakon isteka životnog vijeka uredjaj mora biti likvidiran na prikladan način.
Uredjaj se ne smije odlagati u nerazvrstani komunalni otpad.
Ne odlažite uredjaj nikamo u prirodu niti ga spaljujte: prisutnost opasnih tvari
u električnim i elektronskim uredjajima može štetiti okolišu i imati eventualne
negativne posljedice na ljudsko zdravlje.
Želite li se riješiti svoga uredjaja, dopremite ga u centar za preradu otpada koji je
osnovan specijalno u ovu svrhu (sabirni centar).
Odgovarajuće informacije će vam pružiti mjesni uredi.
Sabir razvrstanog otpada potpomaže ponovno korištenje, reciklaciju ili druge oblike
prerade materijala sadržanih u otpadu.
50
51
AR Smart’Cooler Electric 20 l
AR
Coleman Dbaiu
R/A8, CA-I
Jebel Ali Free Zone
Po Box 17189
DUBAI UAE
Phone: +971-48836433
Fax: +971-48836273


 !"#$#%"#'()*+-./01304
5
1/
"678/9:;<=>?@AABC=

DFG/ HIF.()J"##K 5MO60PQRS.0T"6UVDFG/"#W$Y+-[P0T"6U
\/].
()J"$6!08%UK95$6!"#8%UM#^!-#65_/` M#6]"#a9/#^b^c0de9g[hi
\Kj`"#k/j" !"#()J"#lm0
Om"#+.no1j-5p/"#%.1j-5 !"#$qs"#)951j-t/"#u4
vU#355wxIy"8 O+.zK%$.W$p{K#vUaF]$45+/$ !"#
\Om"#
\ !"#()J"#|qnvU~jJ"#_0
\6$^#"#$1j-K/`$p/"#%.)0/$~jJ"#4 t.4
 "$
"678/9()J"#4:;<=>?@AABC=H^F/ T]" !7$#p()*vnhc"#4
1/]/"#H#%"#(^vU8"^.)m .0+ K$F"#vU"-$^0MJ/0
+ #0v"#k%/"#H#%"#8(K"()J"#M#^PRR6]j9(^dhi
4^k%/"#H#%"#8(K"F]" K$F"#vU"m"#$^"#4PR+.+/06]j9(^
\~jJ"#_O+.HK/`/"#^#6/"#cp
H#%"#K"60()J"#|qn4hM M/m"#!"+/0HK(t#6n7p1"%0v!Uv"" 
\e).
\!`j"j#K"#(x"##/"#|K"60bq"#t#6!"#H^-#K 5%0#q"
8#]"#{6+.'09T7#H]"#FGpM#^sI#"pvUvn()J"#_3b^c0
'$ 5wF966.HF"#de9p6c.qU#6"#05H]"#M#^()J"#/m9#"pvU
\60"pvU460.K-)j
\D/"#mIHIF.c ()J"#l-b^c0
/mY#-6t#6!"# 6Ya]p()J"#M#^t/"#+.m./7J0!`j"+/$
\/m9#HK.x/"#
%&()*,-
.%./&()*$0,/12($/3*5
a0"#G.+.'j]"## ede9gP'j]"#YMO6 ee*de9gQ-1"
$qs0K.b51"59[P/].0T"6Ude9g
.%/&()*$60,/12($/3*5
$k '06% T7#PT"6UdH95pIi'j]"#YMO6 ede9gQ1"
"#6%.P[P\^#c#1j-{F$bq"#/].0T"6U
%.%/&()*$%7829,/12($/3*5;
S.06%/"#1"()J"#'j9MO6 /"#vU5"#vUex/"#vUT7#'. V
PQR[P/].0T"6Ude9g 6%.{F0v"#()J"#tJ9 ^#c#1j-{F$bq"#
v(6%/ d_(.PRQP¡PRQQhi
6¢<2=,>?/@A
.6CD/F2HI/JIK/8/L,5
e91j-#6%|^5e*£#KkO#kG1p6% q` tks"#$% e¤()J"#¥Uhi
e9jc5e*tks"#¦c¤()J"#Wjohi
.6MN(P0,/Q(RS,
"678/9 !"#$#%"#()J"#vU_3MU5t#^5M(5+.:;<=>?AABC=^#6.
cj9H^F.8 .5#qo
\6Y5HK.H^ !GF"/3'"
£nH^s/"#MF/"#vU5"#vUex/"#vU5c]"#t*5"-$#p$^0M(5+.
S.06%/"#/m9 '()*K$F £G"#1j-%" 'J%VPQR[P0T"6U
\/].
%.6NT,
$qs0K/ k +pMs$v !"#b#%"#£§"#4[P\/].0T"6U
V¢29S/8/W2(X
 !7$qs0K.b5¨ 'U1j-wp#'()*§ £G"#vU$#KF"#MFh#K 5M/m]0
 q.5H.§0^#6.h\M]s"#^#6.+.MjG jjF./m9#+]%]/"#+.
5cc`01j-wp#/m9#4K j$6YHK.()J"#KOtG "pvUh$6!01j-e*
6cm"#6!©S(
\/m9#4K j$6YHK.!`"#tG "pvUp6c.()J"#tko1j-tG ª#+]%]/"#+.
"678/9 !"#$#%"#()J"#Ms0'. :;<=>?AABC=+.+"£$5HK-jY
\'".#£"5#*/"#t/"#"#Kj`"# #ª£§ "#_ke!/"#
YL(RX,
\ !"#$#%"#()Jj"j.b5zKp4^"6j%j"|F vj$.Ht#G '%
.Y&TZ/R\]
HKp6"#jn«/"#vnHK/m/"#_F"#Km .%j.4U$qs"#8)F7Kp 3b5zKp#
\akm"##qn¥j"
.Y^_1/R\]
\4)/m0(x"#p/"#()J"#
]"#-6].1j-K!`j"M/%.Soh4/"/"#H#^5MOa`$8#]"#e§m.vU
]"#-Ms0hF"##6Ua%9#/"#H#^5MOeoM/m"#1j-()J"#K-"pvU
0¯#8O6%c" eDFG/"#+.
]"#-K/oFF].`]"#8%/ z6j$./m9#"pvU
v !"#"#{kG#vUhKm/"#oHIc" K/s"#§0q°pa`$
K-{c0#H#pF()J"#H6 omFYvUDFG.-]"#e
§ K/s"#5±%U#%Oa70F"#h
MO[PT"6U¨ "#F!.!/"#4²$qs"#MF7DFG.$/% £6G$F.5[P
T"6UhDFG/j"vF"6j"#'c"#K-!/"#4 £K-+.TFJ" #e[PMFj"T"6Ude9³[hi
%.YNT,/R\]
K/G$k ^F0()J"#+" !7$qs0K/ £p kF0.'()*4
4#^"pvUT]"p/j"(x"#H6-"#%%Oh%.46$K
akm.p/"#h\_F"#Km .%j/ M05
K/4#^"pvUp/j"(x"#H6-"#%%OG$k ^F0'()*4h
j#K"#H6-"#4#^j/-+.TFJj"tks"#¥c e
4#^"pvUT]"H6-"#
p/"#%.45¥(#+.
akm.hKm .%j/ M05
_F"#.
/G$k 4#^"pvUH6-"
6mc.45¥(#+.%%O
akm.vj G.;A´µBC
CB>¶C=iiKm .%j/ M05
\_F"#
`/ac1d/e20fhi
·$0+.t#K #+.-HK/"j.m"#K"#_kG"#S6-M7±x$.vUvj74/ ~/"##qn_/$
'j!]/"#!j/%$v"#-F"#{($.K-.vUt#"#h460.K-4/"#WFk$
8(`p#46045^`/ M/m"#+-n6"pvU5Fjkj"G k.o/j]/"#-F"#
t#"#·$0TFJ0G*6  6%.dS]p7H7q05H60Uhhi! #vU-F"#{(a`$
0`p#G*6  6%.HK/m/"#_F"#Km .%j.7#.Kp1"c.oj.7
j`]/"#j/"#mFYhj7!/*K$K]05!"#KF9#5!p)O+/$`p#M%.-F"#4
(5h3zKp"pvUWFkj"M o¥F$4/"#1sj$ii45/m9#aF]
-Fj"e).od¶¶i/m9#8/jm"G k.oO5" £G"#£K-"pvUd¶¶¶i
7"#¥".owxI5Y+.-F"# 8)$Km 8p)O £G"#"pvUd¶¸i
\jO5oo_k/m9#"pvU
¹§p).\4/"##qn_.1U$-F"#|q!"v!/"#/m9#4
\+."#p6jO·$0t!#1j-*«$+."#HUHK.M/%0M74
! 6/m/"#Y6"#+#6G" _/$bq"#'j!]/j"-"#6G%"#1j-*«$4/"##qn4h#
^)F"vj%/"#tU%"#%j/ 0#t("UM7/"#¦m '3-#h1j-{)Yª#'/$
\M"K"##q!" 6%/"#80#/
j¢/ac1d/R\cki
\vG#_/`0M%.!`"##qn451j-K0.)m"#|qn4
\¨%/"#1j-ºc%"#»^F._.a90G$k pYa`$!`j"0%"#HK"#$!vU
\Hc/"#s"#$KjF"#$c_.!`"#_3£K-a`$
%0mFk"#vU!` vGj0"ª# !"#8#Km/"#vUHk^#6.^6(4
\4]ª#%O1j-*0¨%/" 045+/$
\`/"##qnvU±x/"#8$c"#+/J07.vU-^U!(+.±jx"#8^5#
\8.6jm/"#+.K$/"j%/"#8kj]" M0#
^#6/"#+/J01j-5!j98)c"#/m9#H^-1j-K-]$8$c"#|q!"vG#_/`"#4
\8$c"#|qnvUH^6(6/"#j9j"j G"#
(9
@
$/ln2Xo
<p*q
r
q
r
stuv.
q
r
stuwx

%j%%6y%6y%







 ! ! !
"#!
$%$%$%
' (*+,- 
./0234567+

8/-9' 5!:
;*<
S.06%.V
0T"6U
v(x"#/].
=,?@=?A'/- :
B
C
C
C



//- DEF:
*G 

CGZ - Smart’Cooler Electric 20 l - Ref. 073176 - Version 01
APPLICATION DES GAZ
Route de Brignais - BP 55
F - 69563 Saint-Genis Laval Cedex - France
R.C.S. Lyon B 572 051 571
www.campingaz.com

Transcripción de documentos

Smart’Cooler Electric 20 l Instruction leaflet GB Mode d’emploi FR Bedienungsanleitung DE Gebruiksaanwijzing NL Libretto d’istruzioni IT Instrucciones de uso ES Manual de instruções PT Návod k použití CZ Käyttöohje FI Betjeningsvejledning DK Bruksanvisning SE Bruksanvisning NO (Drawing: Smart’Cooler Electric 20 l) Instrukcja obsługi PL Navodila za uporabo SI Návod na použitie SK Használati utasítás HU Naudojimo instrukcija LT Lietošanas pamācība LV Juhend EE Οδηγίες χρήσης GR Instrucţiuni de folosire RO инструкция по эксплуатации RU Brošura s uputama HR AR Smart’Cooler Electric 20 l GB Instruction leaflet p/4 FR Mode d’emploi p/6 DE Bedienungsanleitung p/8 NL Gebruiksaanwijzing p / 10 IT Libretto d’istruzioni p / 12 ES Instrucciones de uso PT Manual de instruções CZ Návod k použití p / 14 p / 16 p / 18 FI Käyttöohje p / 20 DK Betjeningsvejledning p / 22 SE Bruksanvisning p / 24 NO Bruksanvisning p / 26 PL Instrukcja obsługi p / 28 SI Navodila za uporabo p / 30 SK Návod na použitie p / 32 HU Használati utasítás p / 34 LT Naudojimo instrukcija p / 36 LV Lietošanas pamācība p / 38 EE Juhend p / 40 GR Οδηγίες χρήσης p / 42 RO Instrucţiuni de folosire p / 44 RU инструкция по эксплуатации p / 46 HR Brošura s uputama p / 48 AR p / 50 Smart’Cooler Electric 20 l Smart’Cooler Electric 20 l A D D1 B B2 B1 F E B4 B3 C 2 3 B C F G A 1 D E GB Instruction leaflet Smart’Cooler Electric 20 l Thank you for choosing CAMPINGAZ®. We hope that you will be completely satisfied with the Smart’Cooler thermo-electric cooler. 6. TROUBLESHOOTING GUIDE If you have a problem with your thermo-electric cooler, we advise you to read the following with care. 1. SAFETY Never connect your cooler directly to a 230 V~ socket via the 12 Vc socket. Never pour liquids in the vents or obstruct the vents of the cooler (Drawing B1). Avoid exposing your thermo-electric cooler to damp weather conditions i.e. rain and snow. Water ingress into the power supply, fan motor or other electrical parts may result in fire, causing personal injury and/or component failure. Never add ice into the thermo-electric cooler. The melting ice could damage the fan motor and freeze on the radiator fins. 6.1. Cable problem If the power supply cable is damaged, it must be repaired only by an approved After-Sales Service. 2. WARNING The Smart’Cooler is a thermo-electric cooler and not a refrigerator. The temperature difference, called Delta T and symbolized by "∆T", represents the cooling performance between outside and inside the cooler at ambient temperatures between 20 and 50°C. At an ambient temperature below 20°C, the cooling performance is not sufficient to keep products frozen or to make ice. This cooler generates heat. Therefore, it requires good air circulation to operate properly. Never prevent the circulation of air generated by the outside and inside rotors of the cooler’s fan. Avoid placing the working cooler in the car boot, unless you have an MPV or a station wagon (Drawing A). When using it in a parked car, leave the windows slightly open. Avoid exposing your thermo-electric cooler to direct sunlight. Depending on the humidity of the air, the type of food stored and the duration of use, a varying amount of water may condense inside the cooler. 3. CONNECTION 3.1. 12 Vc connection Remove the cable from the storage compartment (Drawing B2), then connect the cable end (Drawing B3) to the cigarette lighter or any other 12 Vc supply (Drawing B4). 3.2. 24 Vc connection If you have a 24 V battery (lorries, some 4WD vehicles), connect the end of the cable (Drawing B3) to a 24 Vc/12 Vc inverter, sold separately. 3.3. 230 V~ connection When camping, in a hotel or at home, the cooler cable can be connected to a 230 V~/12 Vc transformer (Drawing B4). This transformer is sold separately, except in the case of versions sold with an external transformer (Ref: 203492 & 203493). For an optimal use of your TE cooler, we recommend the Campingaz Eurotransformer. 4. OPERATION 4.1. Opening and closing the lid To open: unlock the lid by pulling it towards you as far as it will go, then pivot it upwards (Drawing C1-C2). To close: lower the lid and then lock it (Drawing C3). 4.2. Pre-conditioning For optimum results, place previously cooled foods and drinks in the Smart’Cooler thermo-electric cooler. They will stay cool longer. Important: In order to improve the thermal performance when travelling, when camping, at the hotel or at home, before leaving, we strongly recommend that you cool your cooler using a 230 V~/12 Vc transformer. 4.3. Cooling The thermo-electric cooling system starts working as soon as it is connected to a 12 Vc power supply. 5. MAINTENANCE AND CARE Before cleaning your cooler, make sure that it is disconnected from any electrical power supply. When cleaning the cooling box please refrain from using a harsh cleaning agent or solvent. The best way to clean the box is with a damp cloth, possibly also using some washing up liquid. If the box is not going to be used for a lengthy period it should be dried beforehand. It is also important to provide good ventilation, in order to avoid the appearance of mould. It is recommended to leave the lid open when the appliance is not used for a long period. You can leave the Smart’Cooler thermo-electric cooler running for a few days, but it is necessary regularly to unplug it in order to defrost it and to empty the condensation water, if necessary. 4 GB TECHNICAL CHARACTERISTICS Reference Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 6.2. Connection problem Your cooler and the outside rotor of the fan are not running. Check the car lighter socket: in most vehicles the ignition must be turned on for the lighter to work. If the ignition is turned on but the cooler is not operating, remove the plug from the socket immediately, and make the following checks: • Cigarette lighter socket: when the cigarette lighter is used frequently, it can be soiled by tobacco, causing a bad electric contact. Clean it with a non-metallic brush. Capacity 20 l 20 l 20 l Voltage 12 Vc 12 Vc 12 Vc • If the cooler plug heats abnormally in the cigarette lighter, clean the socket or check to make sure the plug is assembled correctly. 12 Vc connection: connector fuse: the connector of your 12 Vc power supply cable is protected by a 7 A fuse. Check that the fuse has not blown by unscrewing the 12 Vc connector of the cable (Drawing D1). Weight 6.3. Cooling problem • Your cooler is connected correctly to an electrical power supply, but it is not cooling properly and the outside rotor of the fan is not running. The fan motor is probably defective, contact After Sales Service. Peltier system cooling unit • Your cooler is not cooling correctly and the outside rotor of the fan is running. Open the lid to check the operation of the inside fan: - If the inside fan is not running, the fan motor is probably defective, contact After Sales Service. - If the inside fan is running, the Peltier system is probably defective, contact After Sales Service. Dimensions (cm) (drawing E) 7. GUARANTEE (DRAWING F) The product benefits from a full guarantee covering parts and labour for two years with effect from its date of purchase, excluding product return carriage charges which must be borne by the consumer. The guarantee applies when the delivered product does not conform to the order or when it is faulty, on condition that the claim is accompanied by a dated proof of purchase (e.g. invoice, checkout receipt). The product must be returned carriage-paid, complete and not disassembled, to one of the approved After Sales Service centres, and the claim must describe the nature of the observed problem. The product concerned by the claim may be repaired or replaced or its purchase cost reimbursed, in whole or in part. The guarantee is void and not applicable when the damage is a consequence of (i) incorrect use or storage of the product, (ii) faulty maintenance of the product or maintenance not conforming to the instructions for use, (iii) repair, modification or maintenance of the product by unauthorized third parties, (iv) use of non-original spare parts. NOTE: professional use of this product is excluded from the guarantee. Current 4.5 A 4.5 A 4.5 A Power 54 W 54 W 54 W Cooling capacity Delta T Body/lid insulation 2.9 kg 3.45 kg 3.45 kg 15°C (+/-1°C) 15°C (+/-1°C) 15°C (+/-1°C) EPS EPS EPS • • • • • 23 External 230 V/12 V transformer A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35.5 35.5 35.5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46.5 46.5 46.5 * Minimum internal dimensions • Any application of the guarantee during the guarantee period has no effect on the date of expiry of the guarantee. • This guarantee in no way affects a buyer’s statutory rights under the domestic laws in force. In the event of difficulty, please contact the Local Customer Service in your country. A list of contacts is provided in this leaflet. 8. RECYCLING (DRAWING G) This recycling symbol means that this appliance is subject to separate collection. At the end of its useful life, the appliance must be disposed of correctly. The appliance must not be disposed of with unsorted municipal waste. Do not dump, do not incinerate: the presence of certain hazardous materials in the electrical and electronic equipment may be harmful to the environment and have potential effects on human health. If you wish to dispose of your appliance, please take it to a waste recovery centre designed for this purpose (drop-off centre). Contact your local authorities for information. Separate collection of waste favours reuse, recycling or other forms of recovery of recyclable materials contained in waste. United Kingdom, Ireland • Consumer Service • Coleman* UK Plc Gordano Gate Portishead • BRISTOL BS20 7GG • England Phone: +44 1275 845 024 • Fax : +44 1275 849 255 E-mail: [email protected] 5 FR Mode d’emploi Smart’Cooler Electric 20 l Nous vous remercions d’avoir choisi CAMPINGAZ®. Nous espérons que vous serez complètement satisfait de votre glacière thermoélectrique Smart’Cooler. 1. SÉCURITÉ Ne jamais brancher directement votre glacière sur une prise 230 V~ via la prise 12 Vc. Ne jamais verser de liquide dans les aérations ou obstruer les aérations de la glacière (schéma B1). Ne pas exposer la glacière électrique à la pluie et à la neige. Toute projection d’eau sur l’alimentation électrique, le moteur du ventilateur ou autres parties électriques pourrait provoquer un feu, causant ainsi des dommages corporels ou une détérioration des composants. N’employez pas de glace dans cette glacière électrique. L’eau de fonte pourrait abîmer le moteur du ventilateur et se congeler sur les ailettes du radiateur. 2. AVERTISSEMENT La glacière Smart’Cooler est une glacière thermoélectrique et non un réfrigérateur. La différence de température, appelée Delta T et notée "∆T" représente la performance rafraîchissante entre l’extérieur et l’intérieur de la glacière pour des températures ambiantes comprises entre 20 et 50 °C. Pour une température ambiante inférieure à 20 °C, la performance rafraîchissante ne permet pas de conserver des produits congelés, ni de faire de la glace. Cette glacière produit de la chaleur. Elle requiert donc une bonne circulation d’air pour pouvoir fonctionner convenablement. Ne jamais empêcher la circulation d’air générée par les hélices extérieure et intérieure du ventilateur de l’appareil. Eviter de placer la glacière en fonctionnement dans le coffre de votre voiture, sauf si vous possédez une voiture de type Monospace ou Break (schéma A). Lors de son emploi dans un véhicule en stationnement, entre-ouvrez les fenêtres. Eviter d’exposer votre glacière au rayonnement direct du soleil. En fonction de l’humidité de l’air, du type d’aliment stocké et de la durée d’utilisation, le système peut condenser une quantité d’eau plus ou moins importante à l’intérieur de la glacière. 3. BRANCHEMENT 3.1. Branchement 12 Vc Retirer le câble du compartiment de rangement (schéma B2), puis brancher l’extrémité du câble (schéma B3) dans l’allume cigare ou toute autre alimentation de 12 Vc (schéma B4). 3.2. Branchement 24 Vc Si vous avez une batterie de 24 V (Camions, certains 4x4), branchez l’extrémité du câble (schéma B3) sur un convertisseur 24 Vc/12 Vc vendu séparément. 3.3. Branchement 230 V~ Il est possible en camping, à l’hôtel, à la maison, de brancher le câble de la glacière sur un transformateur 230 V~/12 Vc (schéma B4) vendu séparément, à l’exception des versions vendues avec un transformateur externe. Pour un fonctionnement optimal, nous vous recommandons l’utilisation de l’Eurotransformer Campingaz. 4. FONCTIONNEMENT 4.1. Ouverture et fermeture du couvercle Ouverture : déverrouiller le couvercle en le tirant vers soi jusqu’à la butée puis le faire pivoter vers le haut (schéma C1 - C2). Fermeture : rabaisser le couvercle puis le verrouiller (schéma C3). 4.2. Pré-conditionnement Pour de meilleurs résultats, placez dans la glacière thermoélectrique Smart’Cooler des aliments ou boissons préalablement refroidis. Ils resteront alors froids plus longtemps. Important : Afin d’améliorer la performance thermique en voyage, en camping, à l’hôtel ou à la maison, avant de partir, nous vous recommandons fortement de refroidir votre glacière en utilisant un transformateur 230 V~/12 Vc. 4.3. Refroidir Le système thermoélectrique démarre dès qu’il est connecté à une alimentation 12 Vc. 5. ENTRETIEN ET SOINS Avant de procéder au nettoyage de votre glacière, veillez à la déconnecter de toute alimentation électrique. Pour nettoyer la glacière, ne jamais utiliser de produit nettoyant agressif ou de solvant. Le mieux est de la nettoyer avec un chiffon humide en y ajoutant éventuellement quelques gouttes de produit vaisselle. Si le coffre reste assez longtemps inutilisé, veillez à bien le sécher auparavant. Il est également important d’assurer une bonne aération, pour éviter l’apparition de moisissures. 6 Il est recommandé de laisser le couvercle ouvert lorsque l’appareil reste longtemps inutilisé. Vous pouvez laisser fonctionner la glacière thermoélectrique Smart’Cooler durant plusieurs jours, mais il est important de la débrancher régulièrement pour permettre, si nécessaire, de la dégivrer et de vider l’eau de condensation. 6. DÉPANNAGE Si vous avez un problème avec votre glacière thermoélectrique, nous vous conseillons de lire attentivement ce qui suit. 6.1. Problème de câble Si le câble d’alimentation électrique est endommagé, seul un Service Après-Vente agréé est en mesure d’effectuer la réparation. 6.2. Problème de connexion Votre glacière et l’hélice extérieure du ventilateur ne fonctionnent pas. Il n’y a peut être pas de tension au niveau de l’allume-cigare du véhicule. Dans la plupart des véhicules le contact doit être mis pour assurer le fonctionnement de l’allume-cigare. Si le contact est mis et que la glacière ne fonctionne pas, retirer aussitôt la fiche de la prise et effectuer les vérifications suivantes : • Douille de l’allume-cigare : En cas d’utilisation fréquente, elle peut être encrassée par du tabac brûlé, entraînant un mauvais contact électrique. La nettoyer alors avec une brosse non métallique. • Si la fiche de la glacière chauffe anormalement dans la prise de l’allume-cigare, nettoyer la douille ou vérifier que la fiche soit montée correctement. Branchement 12 Vc : fusible de la fiche de raccordement : la prise de votre câble d’alimentation 12 Vc est protégée par un fusible 7 A. Vérifier que le fusible n’ai pas fondu en dévissant la prise 12 Vc du câble (schéma D1). 6.3. Problème de refroidissement • Votre glacière est correctement connectée à une alimentation électrique, mais elle ne refroidit pas correctement et l’hélice extérieure du ventilateur ne tourne pas. Le moteur du ventilateur est probablement défectueux. Contactez le Service Après-Vente. • Votre glacière ne refroidit pas correctement et l’hélice extérieure du ventilateur tourne. Ouvrir le couvercle afin de vérifier le fonctionnement de l’hélice intérieure : - Si l’hélice ne tourne pas, le moteur du ventilateur est probablement défectueux. Contactez le Service Après-Vente. - Si l’hélice tourne correctement, le module Peltier est probablement défectueux. Contactez le Service Après-Vente. FR CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Référence Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 Capacité 20 l 20 l 20 l Tension 12 Vc 12 Vc 12 Vc Intensité 4,5 A 4,5 A 4,5 A Puissance 54 W 54 W 54 W Masse Capacité de refroidissement Delta T Isolation Cuve/Couvercle Unité de réfrigération : système Peltier 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) PSE PSE PSE • • • • • 23 Transformateur 230 V/12 V externe Dimensions (cm) (schéma E) A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Dimensions intérieures minimales 7. GARANTIE (SCHÉMA F) Le produit bénéficie d’une garantie totale pièces et main d’œuvre de deux ans à compter de sa date d’achat, à l’exclusion des frais de retour du produit qui restent à la charge du consommateur. La garantie s’applique lorsque le produit livré n’est pas conforme à la commande ou lorsqu’il est défaillant, dès lors que la réclamation est accompagnée d’une pièce justificative de la date d’achat (ex : facture, ticket de caisse). Le produit devra être retourné franco, complet et non démonté, à l’un des centres de Service Après-Vente agréés, et la réclamation décrira la nature du problème constaté. Le produit faisant l’objet de la réclamation pourra être soit réparé, remplacé ou remboursé, en tout ou partie. La garantie est nulle et ne s’applique pas lorsque le dommage est survenu du fait (i) d’un emploi ou stockage incorrect du produit, (ii) d’un défaut d’entretien du produit ou d’un entretien nonconforme aux instructions d’utilisation, (iii) de la réparation, modification, entretien du produit par des tiers non agréés, (iv) de l’utilisation de pièces de rechange qui ne seraient pas d’origine. Nota : l’usage professionnel de ce produit est exclu de la garantie. • Toute prise en charge pendant la période de garantie est sans incidence sur la date d’expiration de la garantie. • Cette garantie n’affecte en rien les d roits légaux du consommateur qui bénéficie en tout état de cause des conditions des articles 1604 et suivants et 1386.1 et suivants du Code Civil relatifs à la garantie légale. 8. RECYCLAGE (SCHÉMA G) Ce symbole de recyclage signifie que cet appareil fait l’objet d’une collecte sélective. Au terme de sa durée de vie, l’appareil doit être correctement mis au rebut. L’appareil ne doit pas être mis avec les déchets municipaux non triés. Ne pas jeter dans la nature, ne pas incinérer : la présence de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques peut être nuisible à l’environnement et avoir des effets potentiels sur la santé humaine. Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil, veillez à le mettre dans un centre de valorisation des déchets spécialement prévu à cet effet (déchetterie). Renseignez-vous auprès des autorités locales. La collecte sélective de ces déchets favorisera la réutilisation, le recyclage ou autres formes de valorisation des matériaux recyclables contenus dans ces déchets. France • Service Consommateurs • Application des Gaz SAS Service Téléphonique Information Consommateurs 66, rue de la Chaussée d’Antin • 75009 PARIS - FRANCE Tél. : +33 (0) 1 53 32 72 72 • Fax : +33 (0) 1 53 32 72 99 E-mail : [email protected] Service Après-Vente - Camping Gaz (Schweiz) AG Route du Bleuet 7 - 1762 Givisiez - Switzerland Tél. : +41 26 460 40 40 - Fax : +41 26 460 40 50 E-mail : [email protected] www.coleman-eur.com made in CN 7 DE Bedienungsanleitung Smart’Cooler Electric 20 l Wir danken Ihnen für die Wahl eines CAMPINGAZ®-Produkts und sind überzeugt, dass Sie mit unserer thermoelektrischen Kühlbox Smart’Cooler voll und ganz zufrieden sein werden. 1. SICHERHEIT Versuchen Sie auf keinen Fall, die Kühlbox mit dem 12 Vc Stecker direkt an die 230 V~ Netzspannung anzuschließen. Niemals Flüssigkeiten in die Lüftungsschlitze (Zeichnung B1) geben und die Lüftungsschlitze der Kühlbox nicht abdecken. Schützen Sie die thermoelektrische Kühlbox vor feuchten Witterungsbedingungen, wie z. B. Regen und Schnee. Auf die Spannungsversorgung, den Lüftermotor oder andere Elektroteile gelangendes Wasser kann Brand und Verletzungen verursachen bzw. das Gerät beschädigen. Bringen Sie auf keinen Fall Eiswürfel, Kühlelemente o. ä. in die Kühllbox. Durch das schmelzende Eis kann Wasser auf den Lüftermotor gelangen und an den Kühlerlamellen anfrieren. 2. WARNHINWEISE Die Smart’Cooler ist eine thermoelektrische Kühlbox und kein Kühlschrank. Der Temperaturunterschied, Delta T genannt und "∆T" geschrieben, gibt die Kühlleistung im Innenbereich der Kühlbox in Abhängigkeit zur Außentemperatur für Umgebungstemperaturen zwischen 20 und 50 °C an. Bei einer Außentemperatur von unter 20 °C reicht die Kühlleistung nicht aus, um Tiefkühlware gefroren zu halten oder Eiswürfel herzustellen. Die Kühlbox produziert Wärme. Für den einwandfreien Betrieb ist daher auf eine gute Lüftung zu achten. Die durch den äußeren und inneren Lüfter verursachte Luftzirkulation darf auf keinen Fall verhindert werden. Vermeiden Sie es, die thermoelektrische Kühlbox während ihres Betriebs im Kofferraum Ihres Pkws abzustellen (außer bei einem Kombi oder Monospace, Zeichnung A). Bleibt die Kühlbox auch in Betrieb, wenn der Wagen abgestellt ist, so lassen Sie bitte die Fenster einen kleinen Spalt weit offen. Vermeiden Sie es, die thermoelektrische Kühlbox direkter Sonnenbestrahlung auszusetzen. Je nach Luftfeuchtigkeit, je nach Art des gelagerten Nahrungsmittels und je nach Betriebsdauer kann es zur Bildung von mehr oder weniger großen Mengen an Kondenswasser im Inneren der Kühlbox kommen. 3. ANSCHLÜSSE 3.1. 12 Vc Anschluss Nehmen Sie das Kabel aus dem Staufach (Zeichnung B2) und schließen Sie das andere Ende des Kabels (Zeichnung B3) am Zigarettenanzünder oder an einer anderen 12 Vc Stromversorgung (Zeichnung B4) an. 3.2. 24 Vc Anschluss Falls Sie über eine 24 V-Batterie verfügen (LKW, einige Allradantriebsfahrzeug e), schließen Sie das Kabelende (Zeichnung B3) an einen separat erhältlichen 24 Vc/12 Vc–Konverter an. 3.3. 230 V~ Anschluss Auf dem Campingplatz, im Hotel oder zu Hause kann das Stromkabel der Kühlbox an einen Transformator 230 V~/12 Vc (Zeichnung B4) angeschlossen werden, der separat erhältlich ist. Dies gilt nicht für die Produktversionen, in deren Lieferumfang ein externer Transformator (Art.-Nr.: 203492 & 203493) enthalten ist. Für optimale Kompatibilität empfehlen wir die Benutzung des Campingaz Eurotransformer. 4. BETRIEB 4.1. Öffnen und Schließen des Deckels Öffnen: entriegeln Sie den Deckel, indem Sie ihn bis zum Anschlag zu sich her ziehen und dann nach oben klappen (Zeichnung C1-C2). Schließen: Klappen Sie den Deckel wieder nach unten und verriegeln Sie ihn (Zeichnung C3). 4.2. Vorkühlen / Vorwärmen Für eine optimale Kühlung in der thermoelektrischen Kühlbox Smart’Cooler empfiehlt es sich, die betreffenden Speisen bzw. Getränke vorzukühlen. Damit bleiben sie länger kalt. Wichtig: um die Kühlleistung auf Reisen, auf dem Campingplatz, im Hotel oder zu Hause zu erhöhen, empfehlen wir Ihnen dringend, Ihre Kühlbox vor der Abfahrt mit einem Transformator 230 V~/12 Vc vorzukühlen. 4.3. Kühlbetrieb Das thermoelektrische System schaltet sich ein, sobald es an eine Stromversorgung 12 Vc angeschlossen wird. 5. WARTUNG UND PFLEGE Bevor Sie Ihre Kühlbox reinigen, unterbrechen Sie die elektrische Versorgung. Verwenden Sie zum Reinigen der Kühlbox keine scheuernden Mittel, sondern vorzugsweise einen feuchten, ggf. mit etwas Spülmittel getränkten Lappen. 8 Soll die Kühlbox längere Zeit nicht benutzt werden, achten Sie bitte darauf, dass sie vor dem Lagern einwandfrei trocken ist und an einem gut gelüfteten Ort aufbewahrt wird, um Schimmelbildung zu vermeiden. Dabei empfiehlt es sich auch, den Deckel leicht geöffnet zu lassen. Sie können die thermoelektrische Kühlbox Smart’Cooler auch mehrere Tage lang ununterbrochen in Betrieb lassen. Dabei kann es jedoch notwendig sein, das Gerät von Zeit zu Zeit abzuschalten und zu enteisen. DE TECHNISCHE DATEN Artikelnummer 203183 Fassungsvermögen 6. STÖRUNGSBEHEBUNG Wenn Sie Schwierigkeiten mit Ihrer thermoelektrischen Kühlbox haben, lesen Sie bitte zuerst die nachfolgenden Hinweise durch. 6.1. Kabelproblem Falls das Elektrokabel beschädigt sein sollte, darf die Reparatur nur durch einen autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. 6.2. Anschlussprobleme Ihre Kühlbox und der äußere Lüfter funktionieren nicht. Es liegt möglicherweise keine Spannung am Zigarettenanzünder des Fahrzeugs an. In den meisten Fahrzeugen muss die Zündung eingeschaltet sein, damit der Zigarettenanzünder funktioniert. Falls die Zündung eingeschaltet ist und die Kühlbox nicht funktioniert, ziehen Sie sofort den Stecker heraus und führen Sie folgende Kontrollen durch: • Zigarettenanzünder: Ist er verschmutzt? Bei häufiger Verwendung lagern sich ggf. Tabakreste ab und verhindern den elektrischen Kontakt. Reinigen Sie in diesem Fall den Zigarettenanzünder mit einer nichtmetallenen Bürste. • Wenn sich der Kabelstecker der Kühlbox am Zigarettenanzünder zu sehr erwärmt, reinigen Sie den Zigarettenanzünder und prüfen Sie nach, ob der Stecker einwandfrei angeschlossen ist. 12 Vc Anschluss: Steckersicherung: der Stecker des 12 Vc Anschlusskabels ist mit einer 7A-Schmelzsicherung geschützt. Schrauben Sie den 12 Vc Kabelstecker der Kühlbox auf und prüfen Sie die Sicherung (Zeichnung D1). 6.3. Kühlprobleme • Ihre Kühlbox ist korrekt an eine Stromversorgung angeschlossen, kühlt jedoch nicht richtig und der äußere Lüfter dreht sich nicht. Wahrscheinlich ist der Lüftermotor defekt. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst. • Die Kühlbox kühlt nicht einwandfrei und der äußere Lüfter dreht sich. Öffnen Sie den Deckel und prüfen Sie nach, ob der innere Lüfter funktioniert: - Läuft der innere Lüfter nicht, so ist wahrscheinlich der Lüftermotor defekt. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst. - Läuft der innere Lüfter, so ist wahrscheinlich das Peltierelement defekt. Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst. Smart’Cooler Electric 20 l Spannung Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 20 l 20 l 20 l 12 Vc 12 Vc 12 Vc Stromstärke 4,5 A 4,5 A 4,5 A Leistung 54 W 54 W 54 W Gewicht 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) Isolierung Behälter/Deckel PSE PSE PSE Kühleinheit: Peltier-System • • • • • 23 Kühlleistung Delta T Transformator 230 V/12 V extern Abmessungen (cm) (Zeichnung E) A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Mindestmaße innen 7. GARANTIE (ZEICHNUNG F) Dieses Produkt weist ab dem Kaufdatum eine zweijährige Vollgarantie auf, unter Ausschluss der Rücksendungskosten, die zu Lasten des Verbrauchers gehen. Die Garantie wird angewendet, wenn das gelieferte Produkt nicht der Bestellung entspricht oder wenn es defekt ist; der Beanstandung muss ein Belegstück bezüglich des Kaufdatums beigefügt werden (z. B. Rechnung, Kassenzettel). Das Produkt muss frei Haus, komplett und nicht demontiert an eines unserer Kundendienstzentren zurückgesendet werden, und die Beanstandung muss die Art des festgestellten Problems beschreiben. Das beanstandete Produkt wird entweder repariert, ersetzt oder teilweise oder ganz rückerstattet. Die Garantie wird nicht angewendet, wenn der Schaden (i) durch eine unsachgemäße Verwendung oder Lagerung des Produktes, (ii) durch eine mangelhafte oder nicht den Anweisungen der Bedienungsanleitung entsprechende Wartung des Produktes, (iii) durch die Reparatur, Änderung oder Wartung des Produktes durch nicht zugelassene dritte Personen, (iv) durch die Verwendung von Nichtoriginal-Ersatzteilen entstanden ist. ANMERKUNG: die professionelle Verwendung dieses Produktes wird nicht durch die Garantie gedeckt. • Eingriffnahmen während der Garantiezeit haben keinerlei Auswirkung auf das Ablaufdatum der Garantie. • Diese Garantie berührt in keiner Weise die gesetzlich festgesetzten Rechte des Verbrauchers, welchem die nationalen Gesetze zugute kommen. Falls Sie Schwierigkeiten haben sollten, nehmen Sie bitte Kontakt mit dem lokalen Kundendienst Ihres Landes auf. Eine Liste dieser Servicestellen befindet sich in der vorliegenden Anleitung. 8. RECYCLING (ZEICHNUNG G) Dieses Recyclingsymbol bedeutet, dass dieses Gerät getrennt gesammelt wird. Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Bittte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle. Nicht in der freien Natur wegwerfen, nicht verbrennen: einige Gefahrstoffe in elektrischen und elektronischen Geräten können für die Umwelt schädlich sein und eventuelle Auswirkungen auf die Gesundheit haben. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Campingaz Kundendienst - Deutschland/Österreich Ezetilstraße 5 • D-35410 Hungen-Inheiden GERMANY Tel. DE.: +49 6402 89-0 - Fax DE.: +49 6402 89-246 Tel. AU.: +43 1 6165118 - Fax AU.: +43 1 6165119 E-mail : [email protected] Kundendienst – Camping Gaz (Schweiz) AG Route du Bleuet 7 – 1762 Givisiez – Switzerland Phone: +41 26 460 40 40 • Fax : +41 26 460 40 50 E-mail : [email protected] 9 NL Gebruiksaanwijzing Smart’Cooler Electric 20 l Wij danken u dat u voor CAMPINGAZ® gekozen heeft. Wij hopen dat u tevreden bent over de Smart’Cooler thermo-elektrische koelbox. laten werken. U moet de stekker dan af en toe uit het stopcontact halen om de box te ontdooien en het condens te verwijderen. 1. VEILIGHEID Sluit de koelbox nooit aan op een stopcontact van 230 V~ via de 12 Vc stekker. Giet nooit vloeistoffen in de ventilatoren en belemmer de ventilatoren van de koelbox niet (Tekening B1). Stel de koelbox niet bloot aan vochtige weersomstandigheden zoals regen en sneeuw. Water in de aansluiting van het snoer, of in de motor van de ventilator of in andere elektrische delen kan resulteren in brand, persoonlijk letsel en/of het uitvallen van bepaalde onderdelen. Nooit ijs toevoegen in de thermo-elektrische koelbox. Smeltend ijs kan de motor van de ventilator beschadigen en het kan vastvriezen op de verschillende onderdelen. 6. PROBLEMEN OPLOSSEN Als u problemen heeft met de thermo-elektrische koelbox lees dan het volgende aandachtig door: 2. WAARSCHUWING De Smart’Cooler koelbox is een thermo-elektrische koelbox en geen koelkast. Het verschil in temperatuur, genaamd Delta T wordt aangegeven als "∆T" en geeft de koelcapaciteit aan tussen de buitenzijde en de binnenzijde van de koelbox voor omgevingstemperaturen tussen 20 en 50 °C. Bij een omgevingstemperatuur lager dan 20 °C blijven de producten niet bevroren, noch is het mogelijk ijs te maken. Deze koelbox produceert warmte. Daarvoor is een goede luchtcirculatie nodig. Belemmer nooit de luchtcirculatie van de ventilatoren binnen en buiten de koelbox. Gebruik de koelbox niet in de kofferbak van uw auto behalve als u een MPV of stationwagen heeft (Tekening A). Als u de box in een geparkeerde auto gebruikt laat dan de ramen een stukje open. Stel de Smart’Cooler niet bloot aan direct zonlicht. Afhankelijk van de luchtvochtigheid, het type opgeslagen voedingsmiddelen en de tijdsduur van het gebruik, kan er een geringe hoeveelheid condens in de koelbox ontstaan. 3. AANSLUITING 3.1. Aansluiten op 12 Vc Verwijder de kabel uit de opbergruimte (tekening B2) en sluit de stekker aan op de sigarenaansteker (tekening B3) of elke andere voeding van 12 Vc (tekening B4). 3.2. Aansluiten op 24 Vc Indien u een 24 V accu heeft (Bedrijfswagens, enkele 4x4), dan moet het uiteinde van de kabel (tekening B3) op een omvormer 24 Vc/12 Vc worden aangesloten die los verkrijgbaar is. 3.3. Aansluiten op 230 V~ Op de camping, in een hotel of thuis kan de kabel van de koelbox op een transformator 230 V ~/12 Vc worden aangesloten (tekening B4). Deze transformator wordt apart verkocht, behalve bij de uitvoeringen welke met transformator worden verkocht (Ref;: 203492 & 203493). 4. WERKING 4.1. Openen en sluiten van het deksel Openen: ontgrendel het deksel door het zover mogelijk naar zich toe te trekken en naar boven te draaien (Tekening C1-C2). Sluiten: laat het deksel zakken en vergrendel het (Tekening C3). 4.2. Voorkoelen Voor een optimaal resultaat kunt u het beste het voedsel of drank koelen alvorens u het in de Smart’Cooler koelbox plaatst. De producten blijven zo langer koud. Belangrijk: Ter verhoging van de thermische prestaties tijdens de reis, op de camping, in het hotel of thuis raden wij u sterk aan om de koelbox af te koelen met behulp van de transformator 230 V~/12 Vc. 4.3. Koelen Het thermo-elektrische systeem start zodra het op een 12 Vc voeding is aangesloten. 5. ONDERHOUD EN VERZORGING Voordat met het reinigen van de koelbox wordt begonnen moet worden gecontroleerd of de elektrische voeding is losgekoppeld. Maak de koelbox schoon met een mild afwasmiddel, gebruik geen agressief schoonmaakmiddel of oplosmiddel. Het beste kunt u de koelbox reinigen met een vochtige doek, eventueel met een beetje afwasmiddel. Als u de koelbox een lange tijd niet gaat gebruiken moet u hem goed droogmaken. Ook moet er een goede ventilatie zijn en kunt u de koelbox het beste opbergen met het deksel open, dit om schimmel te voorkomen. Wij raden aan om het deksel open te laten als de koelbox lange tijd niet wordt gebruikt. U kunt een thermo-elektrische Smart’Cooler koelbox een paar dagen achter elkaar 10 6.1. Probleem met de kabel Indien de voedingskabel is beschadigd dan kan alleen bij een erkende After Sales Service de reparatie worden uitgevoerd. 6.2. Aansluitingsprobleem Uw koelbox en de buitenste ventilator zijn buiten werking. Controleer de aansluiting van de sigarettenaansteker. In de meeste voertuigen moet het contact aanstaan voordat deze werkt. Als het contact aanstaat maar de koelbox werkt nog steeds niet, verwijder dan de stekker meteen uit het contact en controleer het volgende: • Sigarettenaansteker: Als de sigarettenaansteker vaak wordt gebruikt, kan deze verstopt zijn door tabak waardoor er een slecht contact is. Reinig deze dan, maar niet met een metalen borstel. • Indien de stekker in de sigarettenaansteker abnormaal heet wordt, dan moeten zowel de sigarettenaansteker als de aansluiting ervan gereinigd worden en controleer of de stekker goed is geplaatst. Aansluiting 12 Vc: Zekering van de aansluiting : de stekker van de aansluitkabel is beveiligd met een zekering van 7 A. Controleer of de zekering niet is gesmolten door de stekker te openen, 12 Vc (tekening D1). NL ECHNISCHE GEGEVENS Referentie Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Inhoud Spanning Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 20 l 20 l 20 l 12 Vc 12 Vc 12 Vc Stroomsterkte 4,5 A 4,5 A 4,5 A Vermogen 54 W 54 W 54 W Massa Koelcapaciteit Delta T Isolatie Bak/Deksel Koeleenheid : Peltier-systeem 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) PSE PSE PSE • • • • • 23 Transformator 230 V/12 V uitwendig Afmetingen (cm) (tekening E) 6.3. Probleem bij de koeling • De koelbox is goed op een elektrische voeding aangesloten, maar koelt niet goed en de buitenste ventilator draait niet. De motor van de ventilator is waarschijnlijk defect. Neem contact op met de After Sales Service. A* 23 23 B* 20 20 20 • De koelbox koelt niet goed maar de buitenste ventilator draait wel. Open het deksel om de werking van de binnenste ventilator te controleren: - Als de binnenste ventilator niet draait, dan is de motor waarschijnlijk defect, neem contact op met de After Sales Service. - Als de binnenste ventilator wel draait, dan is het Peltier-systeem waarschijn lijk defect, neem contact op met de After Sales Service. C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 7. GARANTIE (TEKENING F) Dit product heeft een totale garantie van twee jaar vanaf de datum van aankoop voor onderdelen en arbeidsuren, met uitzondering van de retourkosten van het product, welke voor rekening van de klant komen. De garantie is van toepassing als het geleverde product niet conform is aan de bestelling of als het defect is; het terugzenden moet dan worden vergezeld van een kopie van de aankoopbon met datum (bij voorbeeld: factuur, kassabon). Het product moet franco, compleet en niet gedemonteerd, worden teruggestuurd naar een van de erkende After Sales Afdelingen en de klacht moet een beschrijving van het geconstateerde probleem aangeven. Het product dat onderwerp van een klacht vormt kan worden gerepareerd of vervangen of geheel of gedeeltelijk worden terugbetaald. De garantie is niet geldig en niet van toepassing als de schade is veroorzaakt door een oorzaak (i) zoals een verkeerd gebruik of opslag van het product, (ii) een defect in het onderhoud van het product of een onderhoud dat niet volgens onze aanwijzingen is uitgevoerd (iii), een reparatie, wijziging, onderhoud van het product door niet door ons erkende derden, (iv) het gebruik van niet originele onderdelen. N.B.: het professioneel gebruiken van dit product is van garantie uitgesloten. * Minimale binnenafmetingen • Alle werkzaamheden tijdens de garantieperiode hebben geen invloed op de uiterste datum van de garantieperiode. • Deze garantie wijzigt niets aan de wettelijk vastgelegde garantievoorwaarden van de consument, die staan beschreven in de geldende, nationale wetgeving. Neem bij moeilijkheden contact op met de Klantenservice van uw land. Een adressenlijst staat aangegeven in het onderhavige document. 8. RECYCLING (TEKENING G) Dit symbool van de recycling betekent dat dit apparaat als gescheiden afval moet worden afgevoerd. Aan het einde van zijn levensduur moet het apparaat op de juiste wijze worden afgevoerd. Het apparaat mag niet worden vermengd met niet geselecteerd afval. Gooi het apparaat niet in de natuur en het mag ook niet worden verbrand : de aanwezigheid van bepaalde gevaarlijke stoffen in het elektrische en elektronische gedeelte kunnen vervuilend voor het milieu zijn en eventueel invloed hebben op de menselijke gezondheid. Indien u het apparaat kwijt wilt, dan moet het naar een plaats voor gescheiden afval worden gebracht dat hiervoor speciaal is ingericht. Neem hiervoor contact op met de plaatselijke overheid. Het scheiden van het afval bevordert het hergebruik, de recycling of andere vormen van het weer gebruiken van de te recyclen materialen die zich in dit afval bevinden. SERVICE CONSOMMATEURS / VERKOOP BINNENDIENST COLEMAN BENELUX B.V. Minervum 7168 4817 ZN BREDA - PAYS-BAS/NEDERLAND Tél. +31 76 572 85 00 - Fax +31 76 571 10 14 E-mail : [email protected] 11 IT Libretto d’istruzioni Smart’Cooler Electric 20 l Grazie per aver scelto CAMPINGAZ®. Siamo sicuri che sarete pienamente soddisfatti della nostra ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler. 6. RIPARAZIONI In caso di problema con la ghiacciaia termoelettrica, si consiglia di leggere attentamente quanto segue. 1. SICUREZZA Non collegare mai la ghiacciaia direttamente ad una presa 230 V ~ per mezzo della presa 12 V c. Non versare liquidi nelle prese d’aria e non ostruirle (schema B1). Tenere la ghiacciaia al riparo dalla pioggia e dalla neve. Evitare che l’alimentazione elettrica, il motore, il ventilatore o qualsiasi altra parte elettrica vengano in contatto con l’acqua. Un eventuale spruzzo potrebbe provocare un incendio, causando danni corporali o la deteriorazione dei componenti. Non utilizzare ghiaccio nella ghiacciaia termoelettrica. L’acqua sciolta potrebbe danneggiare il motore del ventilatore e congelarsi sulle alette del radiatore. 6.1. Problema di cavo Se il cavo di alimentazione elettrica è danneggiato, solo un Servizio Assistenza qualificato è in grado di eseguire la riparazione. 2. AVVERTENZE La ghiacciaia Smart’Cooler è una ghiacciaia termoelettrica e non un frigorifero. La differenza di temperatura, detta Delta T e scritta "∆T", rappresenta la capacità refrigerante tra l’esterno e l’interno della ghiacciaia per temperature ambientali comprese tra 20 e 50 °C. Se la temperatura ambientale è inferiore a 20 °C, la capacità rinfrescante non consente di conservare prodotti congelati, nè di produrre ghiaccio. Questa ghiacciaia produce calore, pertanto richiede una buona circolazione dell’aria per poter funzionare correttamente. Non ostacolare la circolazione dell’aria generata dall’elica esterna e da quella interna del ventilatore dell’apparecchio. Non riporre la ghiacciaia in funzione nel bagagliaio della macchina, tranne se possedete un veicolo tipo Monovolume o Break (fig. A). Se volete utilizzarla in un veicolo in stazionamento, lasciate aperto un finestrino. Evitare di esporre la ghiacciaia ai raggi diretti del sole. A seconda dell’umidità dell’aria, del tipo di alimento conservato e della durata di utilizzazione, il sistema può condensare una quantità d’acqua più o meno importante all’interno della ghiacciaia. • Se la spina della ghiacciaia si riscalda anormalmente nella presa dell’accendisigari, pulire la bussola o verificare che la spina sia correttamente assemblata. Collegamento 12 V c : Fusibile della spina di collegamento: la presa del cavo di alimentazione 12 V c è protetta da un fusibile da 7 A. Per verificare che il fusibile non sia fuso, svitare la presa 12 V c del cavo (schema D1). 3. COLLEGAMENTO 3.1. Collegamento alla presa 12 V c Prendere il cavo situato nell’apposito alloggiamento (schema B2), poi collegarne l’estremità (schema B3) alla presa accendisigari o a qualsiasi altra presa da 12 V c (schema B4). 3.2. Collegamento alla presa 24 V c Se disponete di una batteria da 24 V (Camion, alcuni 4x4), collegate l’estremità del cavo (schema B3) ad un convertitore 24 V c/12 V c venduto separatamente. 3.3. Collegamento alla presa 230 V ~ In campeggio, in albergo o in casa, è possibile collegare il cavo della ghiacciaia ad un trasformatore 230 V ~/12 V c (schema B4) venduto separatamente, tranne che per le versioni vendute con un trasformatore esterno (Rif. 203492 e 203493). 4. FUNZIONAMENTO 4.1. Apertura e chiusura del coperchio Apertura: per sbloccare il coperchio, tirarlo verso di sè fino al finecorsa, poi farlo girare verso l’alto (schema C1-C2). Chiusura: abbassare il coperchio e bloccarlo (schema C3). 4.2. Consigli di utilizzazione Per un uso ottimale, mettere nella ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler alimenti o bevande già freddi. Resteranno freddi più a lungo. Importante: Per migliorare le prestazioni termiche in viaggio, al campeggio, in albergo o a casa, prima di partire si consiglia fermamente di raffreddare la ghiacciaia utilizzando un trasformatore 230 V ~/12 V c. 4.3. Per raffreddare Il sistema termoelettrico si avvia non appena viene collegato ad una presa principale 12 V c. 5. CURA E MANUTENZIONE Scollegare sempre la ghiacciaia prima di pulirla. Per pulire la ghiacciaia, non utilizzare mai prodotti aggressivi o solventi, ma un panno umido, aggiungendovi eventualmente qualche goccia di detersivo per i piatti. Per evitare cattivi odori o la formazione di muffa in caso la ghiacciaia non venga utilizzata per un lungo periodo, si consiglia di asciugarla bene e di lasciare aperto il coperchio per consentire il passaggio dell’aria. Potete lasciare accesa la ghiacciaia termoelettrica Smart’Cooler per parecchi giorni; tuttavia è importante scollegarla regolarmente per sbrinarla, se necessario, e vuotare l’acqua di condensazione. 12 6.2. Problema di connessione La vostra ghiacciaia e l’elica posteriore del ventilatore non funzionano. Non c’è corrente a livello dell’accendisigari del veicolo. Nella maggior parte dei veicoli si deve stabilire il contatto per far funzionare l’accendisigari. Se il contatto è stabilito ma la ghiacciaia non funziona, togliere immediatamente la presa e verificare quanto segue: • Bussola dell’accendisigari: In caso di utilizzazione frequente, l’accendisigari può essere sporco di tabacco e questo può causare un cattivo contatto elettrico. Pulire con una spazzola non metallica. 6.3. Problema di raffreddamento • La vostra ghiacciaia è correttamente collegata ad un’alimentazione elettrica, ma non raffredda correttamente e l’elica esterna del ventilatore non gira. Il motore del ventilatore è probabilmente guasto. Contattare il Servizio Assistenza. • La ghiacciaia non raffredda correttamente ma l’elica esterna del ventilatore gira. Aprire il coperchio per verificare il funzionamento dell’elica interna: - Se l’elica non gira, il motore del ventilatore è probabilmente guasto. Contattare il Servizio Assistenza. - Se l’elica gira correttamente, il modulo Peltier è probabilmente guasto. Contattare il Servizio Assistenza. 7. GARANZIA (SCHEMA F) Questo prodotto è coperto da una garanzia totale (pezzi e mano d’opera) per due anni a contare dalla data d’acquisto, ad esclusione delle spese di ritorno del prodotto che saranno a carico del consumatore. La garanzia si applica quando il prodotto consegnato non è conforme all’ordinazione o è guasto e solo se il reclamo è accompagnato da un documento giustificativo della data d’acquisto (es. fattura, scontrino fiscale). Il prodotto dovrà venir restituito franco, completo e non smontato ad uno dei Servizi Assistenza qualificati. Il reclamo dovrà descrivere la natura del problema incontrato. Il prodotto oggetto del reclamo potrà venir riparato, sostituito o rimborsato, completamente o in parte. La garanzia è nulla e non verrà applicata in caso di danno dovuto a (i) uso o conservazione scorretti del prodotto, (ii) difetto di manutenzione del prodotto o manutenzione non conforme alle istruzioni di utilizzazione, (iii) riparazione, modifiche, manutenzione del prodotto eseguiti da terzi non qualificati, (iv) uso di pezzi di ricambio non originali. NOTA: l’uso professionale di tale prodotto è escluso dalla garanzia. IT CARATTERISTICHE TECNICHE Riferimento Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 Capacità 20 l 20 l 20 l Tensione 12 Vc 12 Vc 12 Vc Intensità 4,5 A 4,5 A 4,5 A Potenza 54 W 54 W 54 W Massa Capacità di raffreddamento Delta T Isolazione Vasca/Coperchio Unità refrigerante : sistema Peltier 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) PSE PSE PSE • • • • • 23 Trasformatore 230 V/12 V esterno Dimensioni (cm) (schema E) A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Dimensioni interne minime • Un qualsiasi intervento durante il periodo di garanzia non inciderà sulla data di scadenza della garanzia. • Questa garanzia non interviene minimamente sui diritti legali del consumatore, che usufruisce delle leggi nazionali in vigore. In caso di problema, rivolgersi al Servizio Clienti del proprio paese. Il presente libretto riporta una lista di contatti. 8. RICICLAGGIO (SCHEMA G) Questo simbolo di riciclaggio indica che l’apparecchio è oggetto di smistamento selettivo dei rifiuti. Al termine della sua durata di vita, l’apparecchio va messo correttamente agli scarti. L’apparecchio non va messo con i rifiuti municipali non smistati. Non abbandonarlo nella natura, non incinerire: la presenza di determinate sostanze pericolose negli equipaggiamenti elettrici ed elettronici può nuocere all’ambiente e avere degli effetti potenziali sulla salute umana. Se volete gettare il vostro apparecchio, consegnatelo ad un centro di valorizzazione dei rifiuti specialmente previsto a tale scopo (ricicleria). Informatevi presso le autorità locali. La raccolta selettiva di tali rifiuti favorisce la riutilizzazione, il riciclaggio od altre forme di valorizzazione dei materiali riciclabili contenuti nei rifiut. CAMPING GAZ ITALIA Srl Via Ca’ Nova, 11 25010 CENTENARO DI LONATO (BS) ITALIA Tel. : +39 (0) 30 99921 • Fax : +39 (0) 30 9103172 E-mail : [email protected] Servizio Assistenza Tecnica / Numero Verde 800 051 171 Camping Gaz (Schweiz) AG Route du Bleuet 7 – 1762 Givisiez – Switzerland Tel. : +41 26 460 40 40 • Fax : +41 26 460 40 50 E-mail : [email protected] 13 ES Instrucciones de uso Smart’Cooler Electric 20 l Gracias por haber elegido Campingaz®. Esperamos que quede completamente satisfecho con la nevera termo-eléctrica Smart’Cooler. días, pero con cierta regularidad es necesario desenchufarla para que se descongele y si fuera necesario, vaciar el agua condensada. 1. SEGURIDAD Nunca conectar directamente su nevera en una toma de 230 V ~ mediante la toma de 12 V c. No derramar nunca líquido ni obstruir los orificios de ventilación de la nevera (dibujo B1). Evitar la exposición de su nevera termo-eléctrica a condiciones ambientales húmedas, lluvia o nieve. La entrada de agua en el suministro de energía, puede provocar que se incendie el ventilador u otras partes eléctricas, ocasionando lesiones personales y/o daños en los componentes. No añadir nunca hielo a la nevera termo-eléctrica. El hielo al derretirse puede dañar el ventilador y congelarse en el radiador. 6. PROBLEMAS MÁS FRECUENTES Si tuviera algún problema con su nevera termo-eléctrica, aconsejamos leer lo siguiente con atención. 2. ADVERTENCIA La nevera Smart’Cooler es una nevera termo-eléctrica y no un refrigerador. La diferencia de temperatura, denominada Delta T y denotada "∆T" representa el rendimiento refrigerante entre el exterior y el interior de la nevera para temperaturas ambientes comprendidas entre 20 y 50 °C. Para una temperatura ambiente inferior a 20 °C, el rendimiento refrigerante no permite conservar productos congelados, ni hacer hielo. Esta nevera tiene un motor. Por tanto, requiere una buena circulación del aire para funcionar correctamente. No impedir nunca la circulación del aire generada por las hélices exterior e interior del ventilador del aparato. Evitar colocar la nevera en funcionamiento en el maletero del coche, a menos que usted tenga un MPV o una furgoneta (dibujo A). Cuando el coche esté aparcado, dejar las ventanas ligeramente abiertas. Evitar la exposición de su nevera termo-eléctrica a la luz directa del sol. En función de la humedad del aire, del tipo de alimento almacenado y del tiempo de utilización, el sistema puede condensar una cantidad de agua más o menos importante dentro de la nevera. 3. CONEXIÓN 3.1. Conexión a 12 V c Retirar el cable del compartimiento de almacenamiento (dibujo B3), y luego conectar el extremo del cable (dibujo B3) en el encendedor o en cualquier otra alimentación de 12 V c (dibujo B4). 3.2. Conexión a 24 V c Si usted tiene una batería de 24 V (Camiones, ciertas 4x4), conecte el extremo del cable (dibujo B3) en un convertidor de 24 V c/12 V c vendido separadamente. 3.3. Conexión a 230 V ~ En el camping, el hotel o el hogar se puede conectar el cable de la nevera en un transformador 230 V ~/12 V c (dibujo B4) vendido por separado, con excepción de las versiones vendidas con un transformador externo (Ref.: 203492 & 203493). 4. FUNCIONAMIENTO 4.1. Abrir y cerrar la tapa Abertura : tire de la tapa hacia usted hasta llegar al tope para desbloquearla y luego gírela hacia arriba (esquema C1-C2). Cierre: baje la tapa para luego bloquearla (esquema C3). 4.2. Pre-condicionamiento Para un óptimo resultado, situar previamente los alimentos y las bebidas frías en la nevera termo-eléctrica Smart’Cooler. Se mantendrán fríos por más tiempo. Importante: Para mejorar el rendimiento térmico durante un viaje, en un camping, un hotel o en la casa, antes de salir, le recomendamos encarecidamente enfriar su nevera utilizando un transformador de 230 V ~/12 V c. 4.3. Modo frío El sistema termoeléctrico arranca en cuanto se conecta a una alimentación de 12 V c. 5. CUIDADO Y MANTENIMIENTO Antes de proceder a la limpieza de su nevera, sírvase desconectarla de toda alimentación eléctrica. Cuando limpie la nevera, por favor absténgase de usar un agente limpiador agresivo o disolvente. La mejor manera de limpiar la nevera es con un paño húmedo, es posible utilizar un lavavajillas líquido. Si la nevera no fuera a ser utilizada por un largo período de tiempo, deberá secarse de antemano. Es también importante proporcionar una buena ventilación con el propósito de evitar moho. Se recomienda dejar la tapa abierta cuando no sea usada por un largo período. La nevera termo-eléctrica Smart’Cooler puede estar funcionando durante varios 14 6.1. Problema de cable Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, sólo un Servicio de Postventa autorizado podrá efectuar la reparación. 6.2. Problemas de conexión Su nevera y la hélice exterior del ventilador no funcionan. Comprobar el enchufe del encendedor del coche. La mayoría de los vehículos deben tener el contacto encendido para que el mechero funcione. Si el contacto está encendido, pero la nevera no está operativa, retirar el enchufe inmediatamente y realizar las siguientes comprobaciones: • El enchufe del mechero: cuando un mechero se usa con frecuencia, puede estar sucio de tabaco provocando un mal contacto eléctrico. Limpiarlo con un cepillo no metálico. • Si el enchufe de la nevera se calienta demasiado en el mechero, limpiarlo y asegurarse de que está conectado correctamente.. Conexión a 12 V c: Fusible del conector: el conector de su cable de alimentación a 12 V c está protegido por un fusible (7 A). Comprobar que el fusible no se haya fundido desatornillando el conector de 12 V c del cable (dibujo D1). 6.3. Problema de refrigeración • Su nevera está correctamente conectada a una alimentación eléctrica, pero no enfría correctamente y la hélice exterior del ventilador no gira. Probablemente sea un defecto del motor del ventilador, contacte con el Servicio Postventa. • Su nevera no enfría correctamente y la hélice exterior del ventilador gira. Abrir la tapa para comprobar el funcionamiento de la hélice interior: - Si la hélice no gira, es probable que el motor del ventilador esté defectuoso, contacte con el Servicio Postventa. - Si la hélice gira correctamente, es probable que el Sistema Peltier esté defectuoso, contacte con el Servicio Postventa. 7. GARANTÍA (DIBUJO F) El producto cuenta con una garantía total de piezas y mano de obra de dos años a partir de su fecha de compra, con la exclusión de los gastos de devolución del producto, que corren por cuenta del consumidor. La garantía se aplica cuando el producto entregado no está conforme con el pedido o cuando está defectuoso, siempre que la reclamación vaya acompañada de una pieza justificante de la fecha de compra (ej.: factura, ticket de caja). El producto deberá ser devuelto franco, completo y no desmontado, a uno de los centros de Servicio Posventa autorizados, y la reclamación describirá la naturaleza del problema constatado. El producto que es objeto de la reclamación podrá ya sea ser reparado, reemplazado o reembolsado, total o parcialmente. La garantía es nula y no se aplica cuando el daño ha ocurrido debido a (i) un empleo o almacenamiento incorrecto del producto, (ii) un defecto de mantenimiento del producto o un mantenimiento no conforme con las instrucciones de utilización, (iii) la reparación, modificación o mantenimiento del producto por terceros no autorizados, (iv) la utilización de piezas de recambio que no fuesen originales. NOTA: el uso profesional de este producto está excluido de la garantía. ES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Referencia Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Capacidad Tensión Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 20 l 20 l 20 l 12 Vc 12 Vc 12 Vc Intensidad 4,5 A 4,5 A 4,5 A Peso 54 W 54 W 54 W Massa Capacidad de enfriamiento Delta T Aislamiento Cuba/Tapa Unidad de refrigeración: sistema Peltier 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) PSE PSE PSE • • • • • 23 Transformador 230 V/12 V externo Dimensiones (cm) (dibujo D) A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Dimensiones interiores mínimas • Cualquier asunción de gastos durante el periodo de garantía no tiene ningún efecto en la fecha de vencimiento de la garantía. • La presente garantía no afecta de ninguna manera los derechos legales del con sumidor quien se beneficia de las leyes nacionales vigentes. En caso de dificultad, sírvase ponerse en contacto con el Servicio de Clientes local de su país. En el presente documento se suministra una lista de contactos. 8. RECICLADO (DIBUJO G) Este símbolo de reciclado significa que este aparato es objeto de una recogida selectiva. Al final de su vida útil, el aparato debe ser desechado correctamente. El aparato no debe ser puesto con los residuos municipales no clasificados. No arrojarlo en la naturaleza y no incinerarlo: la presencia de ciertas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos puede ser perjudicial para el medio ambiente y tener efectos potenciales en la salud humana. Si usted desea deshacerse de su aparato, sírvase llevarlo a un centro de valorización de residuos previsto especialmente para este fin (vertedero). Solicite información a las autoridades locales. La recogida selectiva de estos residuos favorecerá la reutilización, el reciclado u otras formas de valorización de los materiales reciclables contenidos en estos residuos. Servicios De Consumidores PRODUCTOS COLEMAN SA Cañada Real de las Merinas nº 13, planta 5ª Centro de Negocios Eisenhower 28042 Madrid – ESPAÑA Tel: +34 91 743 46 00 - Fax: +34 91 393 09 42 E-mail: [email protected] 15 PT Manual de instruções Smart’Cooler Electric 20 l Agradecemos-lhe por ter escolhido CAMPINGAZ®. Esperamos que ficará completamente satisfeito com a sua geleira termoeléctrica Smart’Cooler. 6. GUIA DE PROBLEMAS Se tiver um problema com a sua geleira termoeléctrica, é aconselhável que leia atentamente o seguinte. 1. SEGURANÇA Nunca deitar líquidos nas aberturas de ventilação nem obstruir as aberturas de ventilação da geleira (esquema B1). Não expor a geleira eléctrica à chuva nem à neve. Qualquer projecção de água sobre a alimentação eléctrica, sobre o motor do ventilador ou outras partes eléctricas poderia provocar um incêndio, causando assim ferimentos ou uma deterioração dos elementos. Não coloque gelo nesta geleira eléctrica. A água da fonte pode danificar o motor do ventilador e congelar nas alhetas do radiador. 6.1. Problema de cabo Se o cabo de alimentação eléctrica estiver danificado, somente um Serviço de Apoio homologado pode fazer a reparação. 2. AVISO A geleira Smart’Cooler é uma geleira termoeléctrica e não um frigorífico. A diferença de temperatura, chamada Delta T e indicada "∆T" representa a performance refrescante entre o exterior e o interior da geleira para temperaturas ambientes compreendidas entre 20 e 50 °C. Para uma temperatura ambiente inferior a 20 °C, a performance refrescante diminui e não permite conservar produtos congelados, nem fazer gelo. Esta geleira gera calor. Requer portanto uma boa circulação de ar para que possa funcionar convenientemente. Nunca impedir a circulação de ar criada pela ventoinha exterior e interior do ventilador do aparelho. Evite pôr a geleira em funcionamento na bagageira da sua viatura, excepto se possuir uma viatura do tipo Monovolume ou Break (esquema A). Quando a utilizar num veículo em estacionamento, deve entreabrir as janelas. Evite expor a geleira directamente aos raios solares. Em função da humidade do ar, do tipo de alimento conservado e do tempo de utilização, o sistema pode condensar uma quantidade de água mais ou menos importante dentro da geleira. 3. LIGAÇÃO 3.1. Ligação 12 V c Retirar o cabo do compartimento de arrumação (esquema B2), e em seguida ligar a ponta do cabo (esquema B3) no isqueiro ou em qualquer outra alimentação de 12 V c (esquema B4). 3.2. Ligação 24 V c Se tiver uma bateria de 24 V (Camiões, alguns 4x4), ligue a ponta do cabo (esquema B3) num conversor 24 V c/12 V c vendido separadamente. 3.3. Ligação 230 V ~ É possível no campo de campismo, no hotel ou em casa ligar o cabo a um transformador 230 V ~/12 V c (esquema B4) vendido separadamente, com excepção das versões vendidas com um transformador externo (Ref : 203492 & 203493). 4. FUNCIONAMENTO 4.1. Abertura e fecho da tampa Abertura: desbloquear a tampa puxando-a para si até ao encosto e em seguida girá-la para cima (esquema C1-C2). Fecho: baixar a tampa e em seguida bloqueá-la (esquema C3). 4.2. Pré-condicionamento Para obter melhores resultados, ponha na geleira termoeléctrica Smart’Cooler alimentos ou bebidas já frias. Manter-se-ão frias durante mais tempo. Importante: para melhorar a performance térmica em viagem, em campismo, no hotel ou em casa, antes de partir, recomendamos-lhe fortemente de arrefecer a sua geleira utilizando um transformador 230 V ~/12 V c. 4.3. Função frio O sistema termoeléctrico entra em funcionamento assim que for ligado a uma alimentação 12 V c. 5. MANUTENÇÃO E LIMPEZA Antes de limpar a geleira, desligue-a de qualquer alimentação eléctrica. Para limpar a geleira, nunca utilize nenhum produto de limpeza agressivo nem solvente. O melhor é limpá-la com um pano húmido adicionando eventualmente algumas gotas de detergente para lavar louça. Se a geleira não for utilizada durante muito tempo, é necessário secá-la. É também importante assegurar uma boa ventilação, para evitar o aparecimento de bolor. Recomenda-se também de deixar a tampa aberta quando o aparelho não for utilizado durante muito tempo. Pode deixar funcionar a geleira termoeléctrica Smart’Cooler durante vários dias, mas é importante que a desligue regularmente para permitir, se necessário, a descongelação e o esvaziamento da água de condensação. 16 6.2. Problema de ligação A geleira e a ventoinha exterior do ventilador não funcionam. Talvez não haja tensão ao nível do isqueiro do veículo. Na maioria dos veículos a ignição deve ser ligada para assegurar o funcionamento do isqueiro. Se a ignição estiver ligada e se a geleira não funcionar, retire a ficha da tomada e faça as seguintes verificações: • Tomada do isqueiro: em caso de utilização frequente, pode estar sujo devido aos restos de tabaco, o que pode provocar um mau contacto eléctrico. Limpe-a então com uma escova não metálica. • Se a ficha da geleira aquecer anormalmente na tomada do isqueiro, limpe a tomada ou verifique se a ficha está montada correctamente. Ligação 12 V c: fusível da ficha de ligação: a tomada do seu cabo de alimentação 12 V c está protegida por um fusível 7 A. Verifique se o fusível não está queimado desapertando a tomada 12 V c do cabo (esquema D1). 6.3. Problema de arrefecimento • A sua geleira está correctamente ligada a uma alimentação eléctrica mas não arrefece correctamente e a ventoinha exterior do ventilador não trabalha. O motor do ventilador está provavelmente defeituoso. Contacte o Serviço de apoio ao cliente. PT CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Referência Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Capacidade Voltagem Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 20 l 20 l 20 l 12 Vc 12 Vc 12 Vc Intensidade 4,5 A 4,5 A 4,5 A Potência 54 W 54 W 54 W Peso Capacidade de arrefecimento Delta T Isolamento Cuba/Tampa Unidade de refrigeração sistema Peltier 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) PSE PSE PSE • • • • • 23 Transformador 230 V/12 V externo Dimensões (cm) (esquema E) • A geleira não arrefece correctamente e a ventoinha exterior do ventilador trabalha. Abra a tampa para verificar o funcionamento da ventoinha interior: - Se a ventoinha não trabalhar, o motor do ventilador está provavelmente defeituoso. Contacte o Serviço de apoio ao cliente. - Se a ventoinha trabalhar correctamente, o módulo Peltier está provavelmente defeituoso. Contacte o Serviço de apoio ao cliente. A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 7. GARANTIA (ESQUEMA F) O produto beneficia de uma garantia total peças e mão-de-obra de dois anos a partir da data de compra, com exclusão das despesas de envio do produto que ficam por conta do cliente. A garantia aplica-se quando o produto entregue não está conforme com a encomenda ou quando está defeituoso, e se a reclamação for acompanhada de um documento comprobatório da data de compra (ex: factura, recibo de caixa). O produto deverá ser devolvido com porte pago, completo e não desmontado, a um dos centros do Serviço de apoio ao cliente, e a reclamação deve descrever a natureza do problema constatado. O produto, objecto da reclamação, poderá ser reparado, substituído ou reembolsado, na totalidade ou em parte. A garantia é nula e não se aplica se o dano ocorreu em virtude (i) de um uso ou de uma armazenagem incorrecta do produto, (ii) de uma falta de manutenção do produto ou de uma manutenção não conforme com as instruções de utilização, (iii) da reparação, modificação, manutenção do produto por pessoas não autorizadas, (iv) da utilização de peças sobresselentes que não sejam de origem NOTA: o uso profissional deste produto está excluído da garantia. E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Dimensões internas mínimas • Qualquer admissão em garantia durante o período de garantia não tem qualquer consequência sobre a data de expiração da garantia. • Esta garantia não afecta os direitos do consumidor, em particular aquelas que derivam da norma europeia 1999/44/CE e da legislação local. Para assistência técnica, contacte o revendedor CAMPINGAZ® mais próximo. 8. RECICLAGEM (ESQUEMA G) Este símbolo de reciclagem significa que este aparelho pode ser posto numa colecta selectiva. No fim de vida, o aparelho deve ser posto correctamente no lixo. O aparelho não deve ser posto no lixo doméstico não seleccionado. Não deve deitá-lo fora em qualquer lugar nem incinerá-lo porque a presença de certas substâncias perigosas nos equipamentos eléctricos e electrónicos pode ser prejudicável para o ambiente e ter consequências potenciais sobre a saúde humana. Se quiser deitar for o seu aparelho, ponha-o num centro de valorização dos detritos especialmente previsto para este efeito (centro de reciclagem de recuperação do lixo). Informe-se junto das entidades locais. A colecta selectiva destes resíduos favorecerá a reutilização, a reciclagem ou outras formas de valorização dos materiais recicláveis nestes detritos. Serviço Consumidores CAMPING GAZ INTERNATIONAL (Portugal) Lda Edifício Monumental Av. Praia da Vitória, 71 - 5º H 1050-183 Lisboa - PORTUGAL Tel: +351 21 319 25 40 - Fax: +351 21 319 26 00 E-mail : [email protected] 17 CZ Návod k použití Smart’Cooler Electric 20 l Děkujeme vám, že jste si vybrali produkt CAMPINGAZ® a věříme, že strávíte příjemné chvíle s termoelektrickým chladicím boxem Smart’Cooler. 6. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ V případě výskytu problémů s funkcí boxu přečtěte si prosím nejdříve následující pokyny. 1. BEZPEČNOST Nikdy nepřipojujte chladící box přímo do zásuvky 230 V~ pomocí koncovky 12 Vc. Otvory ve víku, kterými proudí vzduch nikdy nezakrývejte a neponořujte do vody. (obr. B1). Nepoužívejte box za vlhkého počasí. (déšť, sněžení). Voda, která by pronikla do chladicího agregátu by mohla způsobit jeho zničení (případné vyhoření agregátu). Nikdy nevkládejte volný led do boxu. Tající led by se mohl dostat do větráku motoru, poškodit jej nebo způsobit námrazu na chladicím agregátu. 6.1. Problém s kabelem Došlo-li k poškození elektrického napájecího kabelu, může být jeho oprava provedena pouze autorizovaným poprodejním servisem. 2. UPOZORNĚNÍ Smart’Cooler je termoelektrický chladicí box ne lednička. Teplotní rozdíl nazývaný Delta T a označený „DT“ představuje chladící schopnost mezi vnějškem a vnitřkem chladícího boxu pro teploty okolí dosahující hodnot 20 až 50 °C. Pro teploty okolí nižší než 20 °C neumožňuje výkon chlazení uchovávat mražené produkty ani vyrábět led. Chladicí box za chodu vytváří teplo, proto je nutný neustálý přístup vzduchu. Nikdy nezabraňujte cirkulaci vzduchu vytvářené vnější a vnitřní vrtulí ventilátoru přístroje. Neumísťujte zapnutý chladící box do zavazadlového prostoru svého vozu, pokud nevlastníte jednoprostorový vůz nebo vůz typu kombi (obrázek A). Pokud používáte box v zaparkovaném autě, otevřete nepatrně okénka. Nevystavujte box přímému slunečnímu záření. V závislosti na vlhkosti vzduchu, typu skladovaných potravin a době použití může vznikat uvnitř chladícího boxu kondenzace většího či menšího množství vody. 3. PŘIPOJENÍ 3.1. Připojení 12 Vc Vyjměte kabel z prostoru pro jeho uložení (obrázek B2) a zapojte jeho konec (obrázek B3) do zapalovače nebo do jiného napájecího zařízení 12 Vc (obrázek B4). 3.2. Připojení 24 Vc Máte-li k dispozici baterii 24 V (kamiony, některé 4x4), zapojte konec kabelu (obrázek B3) do konvertoru 24 V~/12 Vc, který ale není součástí balení chladícího boxu. 3.3. Připojení 230 V~ V kempu, v hotelu nebo doma je možné zapojit kabel chladícího boxu do transformátoru 230 V~/12 Vc (obrázek B4), který není součástí balení, s výjimkou modelů prodávaných s externím transformátorem (objednací číslo: 203492 & 203493). 4. PROVOZ 4.1. Otevírání a zavírání víka Otevírání : víko odemknete nejprve tahem k sobě nadoraz a poté otáčením směrem nahoru (schéma C1-C2). Zavírání : víko vraťte na své místo a uzamkněte ho (schéma C3). 4.2. Příprava před použitím Pro maximální chladicí účinek jídlo a pití před vložením do Smart’Cooler vychlaďte. Prodloužíte tak chladicí účinek. Důležité upozornění: V rámci zlepšení tepelného výkonu na cestách, v kempech, hotelech nebo doma vám velmi doporučujeme před odjezdem silně chladící box vychladit pomocí transformátoru 230 V~/12 Vc. 4.3. Chlazení Termoelektrický systém se spustí okamžitě po připojení k napájení 12 Vc. 5. ÚDRŽBA A PEČE Dříve než přistoupíte k čištění chladícího boxu, odpojte veškeré elektrické napájení. Pro čištění chladícího boxu nikdy nepoužívejte agresivní čistící prostředky nebo rozpouštědla. Pro čištění je nejlepší použít vlhkou tkaninu, na kterou může případně nakapat několik kapek přípravku pro mytí nádobí. Byl-li box delší dobu nepoužíván, nejprve ho dobře vysušte. Rovněž je důležité zajistit dobré větrání, aby nedocházelo k tvorbě plísní. Bude-li přístroj delší dobu nepoužíván, doporučujeme vám ponechat kryt otevřený. Termoelektrický chladící box Smart’Cooler můžete nechat zapnutý na několik dnů, ale je důležité ho pravidelně odpojovat, aby mohlo v případě potřeby dojít k jeho odmražení nebo odstranění zkondenzované vody. 18 6.2. Problém s připojením Váš chladící box a vnější ventilátor nefungují. Zkontrolujte zástěrku v autozapalovači. U některých automobilů je nutné nastartovat motor, aby mohl autozapalovač řádně pracovat. Jestliže ani pak nezačne box pracovat, odpojte chladicí box a proveďte následující kontroly : • Zástrčka autozapalovače, je-li často používána, může být zanesena tabákem z cigaret a tím může být vadný elektrický kontakt. Pokuste se jej očistit nekovovým kartáčem. CZ TECHNICKÉ PARAMETRY Objednací číslo Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Objem Elektrické napětí Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 20 l 20 l 20 l 12 Vc 12 Vc 12 Vc Intenzita proudu 4,5 A 4,5 A 4,5 A Výkon 54 W 54 W 54 W • Zahřívá-li se koncovka kabelu propojovacího kabelu z boxu, očistěte zásuvku a zkontrolujte, zda je kabel správně připojen. Připojení 12 Vc : Pojistka propojovacího konektoru : koncovka napájecího kabelu 12 Vc je chráněna pojistkou 7 A. Zkontrolujte, zda není pojistka roztavená odšroubováním koncovky 12 Vc z kabelu (obrázek D1). Hmotnost 6.3. Problém s chlazením • Chladící box je správným způsobem připojen k elektrickému napájení, ale nechladí dostatečně a vnější ventilátor se neotáčí. Motorek ventilátoru může být poškozen, kontaktujte zákaznický servis distributora. Chladící jednotka: Peltierův systém • Chladící box nechladí správně a vnější vrtule se otáčí. Otevřete víko boxu a zkontrolujte funkci vnitřního ventilátoru: - Jestliže vnitřní ventilátor nepracuje, je pravděpodobně vadný motorek ventilátoru, kontaktujte zákaznický servis distributora. - Jestliže vnitřní ventilátor pracuje správně, může být vadný Peltiérův článek. Kontaktujte zákaznický servis distributora. Rozměry (cm) (obrázek E) 7. ZÁRUKA (OBRÁZEK F) Výrobek disponuje celkovou zárukou na jednotlivé díly a práci v délce dvou let, počínaje datem koupě, s výjimkou nákladů na vrácení výrobku, které hradí spotřebitel. Záruka je uplatnitelná, jestliže dodaný výrobek neodpovídá objednávce nebo je-li vadný, je-li reklamace doprovázena dokladem potvrzujícím datum jeho koupě (např.: fakturou, účtenkou). Výrobek musí být vrácen vyplaceně, kompletní a nerozložený do některého z autorizovaných servisů a v reklamaci musí být uveden druh zjištěného problému. Výrobek tvořící předmět reklamace může být opraven, vyměněn nebo proplacen, a to zcela nebo částečně. Záruka je neplatná a nemůže být přiznána, došlo-li k poškození z důvodu (1) nesprávného používání nebo skladování výrobku, (2) nedostatku údržby výrobku nebo údržby neodpovídající pokynům k použití, (3) opravy, změny, údržby výrobku třetími osobami k tomu neautorizovanými a (4) použití neoriginálních náhradních dílů. POZNÁMKA: na profesionální používání tohoto výrobku se záruka nevztahuje. Chladící schopnost Delta T Izolace nádoba/kryt 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) PSE PSE PSE • • • • • 23 Transformátor 230 V/12 V vnější A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Minimální vnitřní rozměry • Jakékoliv převzetí do péče v průběhu záručního období nemá vliv na datum vypršení záruky. • Tato záruka neomezuje ostatní zákonné nároky. Při reklamaci nebo opravě vracejte prosím pouze termoelektrické víko. 8. RECYKLACE (OBRÁZEK G) Tento symbol recyklace znamená, že tento přístroj je předmětem výběrového sběru. Na konci své doby životnosti musí být přístroj zlikvidován vhodným způsobem. Přístroj nesmí být odložen do netříděného komunálního odpadu. Neodkládejte přístroj do přírody ani ho nespalujte: přítomnost nebezpečných látek v elektrických a elektronických přístrojích může poškozovat životní prostředí a mít případné negativní dopady na lidské zdraví. Chcete-li se zbavit svého přístroje, dopravte ho do střediska pro zhodnocování odpadů speciálně vybudovaného pro tento účel (sběrného střediska). Příslušné informace získáte u místních úřadů. Sběr tříděného odpadu podporuje opakované použití, recyklaci nebo jiné formy zhodnocení recyklovatelných materiálů obsažených v odpadech. Czech Republic Oddělení Služeb Zákazníkům CAMPING GAZ CS s.r.o. ul.Dopraváků 3 - Dům Genius 1 184 00 Praha 8 - CZECH REPUBLIC Tel:+420-284686711 Fax:+420-284686769 E-mail : [email protected] 19 FI Käyttöohje Smart’Cooler Electric 20 l Kiitos, että valitsit Campingaz®-tuotteen. Toivomme, että olet tyytyväinen hankkimaasi termosähköiseen Smart’Cooler kylmälaukkuun. 1. TURVALLISUUSOHJEITA Älä koskaan kytke kylmälaukkuasi 230 V ~ pistorasiaan 12 V pistokkeen avulla. Älä kaada nestettä kylmälaukun ilmanvaihtoaukkoihin tai tuki niitä (kuva B1). Älä altista kylmälaukkua sateelle tai lumelle. Jos sähköinen syöttöpiiri, tuulettimen moottori tai muut sähkökäyttöiset osat joutuvat kosketuksiin veden kanssa, ne saattavat syttyä palamaan aiheuttaen siten ruumiillisia vammoja tai laitteen osien vaurioitumisen. Älä käytä jäätä laitteen jäähdyttämiseen. Jään sulaessa syntyvä vesi saattaisi vahingoittaa tuulettimen moottoria ja jähmettyä jäähdyttimen siivekkeisiin. 2. VAROITUS Smart’Cooler -kylmälaukku on termosähköinen kylmälaukku, ei jääkaappi. Lämpötilaero, jota kutsutaan nimellä Delta T ja merkitään "∆T", ilmoittaa kylmälaukun ulko- ja sisälämpötilan eron ulkolämpötilan ollessa välillä 20 – 50 °C. Jos ulkolämpötila on alle 20 °C, jäähdytysteho ei riitä pitämään tuotteita pakastettuina eikä jään valmistamiseen. Kylmälaukku kehittää lämpöä, joten sen häiriötön toiminta edellyttää, että ilma pääsee kiertämään esteettömästi. Huolehdi aina, että mikään ei estä laitteen ulkoisen ja sisäisen tuulettimen roottorin ilmankiertoa. Älä sijoita toiminnassa olevaa kylmälaukkua auton tavaratilaan, paitsi jos autosi on tila- tai farmariauto (kuva A). Jos käytät kylmälaukkua auton ollessa pysäköitynä, avaa hiukan auton ikkunoita. Älä altista kylmälaukkua suoralle auringonpaisteelle. Kylmälaukun sisälle voi tiivistyä enemmän tai vähemmän vettä ulkoilman kosteuden, laukun sisälle laitettujen ruokien ja käyttötavan mukaan. 3. LAITTEEN KYTKEMINEN 3.1. Kytkeminen 12 Vvirtalähteeseen Ota johto pois säilytysosastosta (kuva B2), liitä sen pää sitten (kuva B3) savukkeensytyttimeen tai muuhun 12 V virtalähteeseen (kuva B4). 3.2. Kytkeminen 24 V virtalähteeseen Jos sinulla 24 V akku (kuorma-autot, jotkut maasturit), liitä johdon pää (kuva B3) 24 V/12 V –muuntajaan, joka myydään erikseen. 3.3. Kytkeminen 230 V ~ virtalähteeseen Hotellissa tai kotona kylmälaukun johdon voi kytkeä 230 V ~/12 V muuntajaan (kuva B4), joka myydään erikseen, lukuunottamatta malleja, jotka myydään ulkopuolisella muuntajalla varustettuna (viite: 203492 & 203493). 4. LAITTEEN KÄYTTÖ 4.1. Kannen avaaminen ja sulkeminen Avaaminen: irrota kansi vetämällä sitä itseesi päin niin pitkälle kuin se menee, ja käännä se sitten ylös (kuva C1-C2). Sulkeminen: laske kansi alas ja lukitse se sitten (kuva C3). 4.2. Esikäsittely Smart’Cooler-kylmälaukku toimii parhaiten silloin, kun siihen laitettavat elintarvikkeet tai juomat on jo etukäteen jäähdytetty sopivan viileiksi. Tällöin ne pysyvät kylminä kauemmin. Tärkeää: Jotta parantaisit laukun lämpöominaisuuksia matkalla, retkellä, hotellissa tai kotona, suosittelemme, että jäähdytät laukun ennen lähtöä käyttäen apuna 230 V ~/12 V – muuntajaa. 4.3. Jäähdyttäminen Termosähköinen järjestelmä kytkeytyy päälle heti,i kun se on kytketty 12 V virtalähteeseen. 6. LAITTEEN KORJAAMINEN Jos laitteessa ilmenee vika, lue huolellisesti alla olevat ohjeet. 6.1. Johto-ongelmia Jos laitteen syöttökaapeli on vahingoittunut, vain valtuutettu jälkimyyntipalvelu voli tehdä korjauksen. 6.2. Ongelmia kytkennässä Kylmälaukku ja ulkotuulettimen roottori eivät toimi. Tarkasta auton savukkeensytytin: useimmissa autoissa virran tulee olla kytkettynä, jotta savukkeensytytin toimisi. Jos virta on kytketty, mutta kylmälaukku ei toimi, irrota pistoke heti ja tarkista seuraavat kohdat: • Savukkeensytyttimen kanta: toistuvassa käytössä kanta saattaa likaantua palavasta savukkeesta, jolloin sen sähkönjohtokyky heikkenee. Puhdista se harjalla, joka ei ole valmistettu metallista. • Jos kylmälaukun pistoke kuumenee savukkeensytyttimen pistorasiassa poikkeavalla tavalla, puhdista kanta tai tarkista, että pistoke on asennettu oikein. Kytkentä 12 V tasavirta: syöttökaapelin (12 V tasavirta) pistoketta suojaa sulake (7 A). Tarkista, että sulake ei ole palanut kiertämällä kylmälaukun 12 VD pistoke irti (kuva D1). FI EKNISET TIEDOT Viite 203183 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 Tilavuus 20 l 20 l 20 l Jännite 12 Vc 12 Vc 12 Vc Virta 4,5 A 4,5 A 4,5 A Teho 54 W 54 W 54 W Massa Jäähdytyskapasiteetti Delta T Eristys Astia/Kansi 6.3. Ongelmia jäähdytyksessä • Kylmälaukkusi on kytketty oikein virtalähteeseen, mutta se ei jäähdytä kunnolla ja tuulettimen ulkoinen roottori ei pyöri. Tuulettimen moottorissa on luultavasti vika. Ota yhteyttä huoltopalveluun. Jäähdytysyksikkö: Peltier- järjestelmä • Kylmälaukkusi ei jäähdytä kunnolla, mutta tuulettimen ulkopuolinen roottori pyörii. Avaa kansi ja tarkista sisätuulettimen toiminta: - Jos sisätuuletini ei pyöri, tuulettimen moottorissa on todennäköisesti vika. Ota yhteys huoltopalveluun. - Jos sisätuuletini pyörii asianmukaisesti, jäähdytyselementissä on todennäköi sesti vika. Ota yhteyttä huoltopalveluun. Mitat (cm) (kuva E) 7. TAKUU (KUVA F) Tuotteella on ostopäivästä lukien täysi kahden vuoden takuu, joka kattaa varaosat ja työn.. Takuu ei kata tuotteen lähetyskuluja, jotka kuuluvat asiakkaan maksettaviksi. Takuu koskee tuotetta, joka ei vastaa tilausta tai joka on viallinen. Takuuvaatimuksen kanssa pitää toimittaa ostotodistus, josta ilmenee ostopäivä (esim. lasku, kuitti). Tuote tulee palauttaa rahtivapaasti kokonaisena ja yhtenä kappaleena johonkin valtuutettuun jälkimyyntipalveluun. Vaatimuksesta tulee ilmetä ongelman luonne. Vaatimuksen kohteena oleva tuote voidaan korjata tai korvata osittain tai kokonaan. Takuu raukeaa, jos vika johtuu (i) tuotteen virheellisestä säilytyksestä tai käytöstä, (ii) tuotteen virheellisestä tai ohjeiden vastaisesta huollosta, (iii) valtuuttamattomien tahojen tekemistä korjauksista, muutoksista tai huollosta, (iv) muiden kuin alkuperäisvaraosien käytöstä. HUOM: takuu ei kata tuotteen ammattikäyttöä. Smart’Cooler Electric 20 l 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) PSE PSE PSE • • • • • 23 Muuntaja 230 V/12 V ulkoinen A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Minimisisämitat • Tuotteen ottaminen takuuhuoltoon takuuaikana ei vaikuta takuun umpeutumis päivämäärään. • Tämä takuu ei vaikuta mitenkään kuluttajan voimassa oleviin kansalliseen lainsäädäntöön perustuviin oikeuksiin. Ongelmatapauksissa sinun tulee ottaa yhteys oman maasi asiakaspalveluun. Tässä käyttöohjeessa on luettelo yhteystietoineen. 8. KIERRÄTYS (KUVA G) Kierrätyssymboli tarkoittaa sitä, että laite on vietävä kierrätykseen. Elinkaarensa lopussa laite täytyy poistaa käytöstä asianmukaisesti. Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Älä heitä laitetta luontoon, äläkä polta sitä: sähköisissä ja elektronisissa piireissä olevat tietyt vaaralliset aineet voivat olla haitallisia ympäristölle ja ne voivat aiheuttaa terveyshaittoja. Jos haluat päästä laitteestasi eroon, toimita se asianmukaiseen jätteiden kierrätyskeskukseen. Ota selvää paikallisilta viranomaisilta. Jätteiden valikoiva keräys tekee jätteissä olevien kierrätettävien materiaalien uusiokäytön tai muun hyötykäytön mahdolliseksi. 5. HUOLTO JA HOITO Ennen kuin ryhdyt puhdistamaan kylmälaukkuasi, tarkista, että se on irrotettu virtalähteestä. Älä käytä kylmälaukun puhdistamiseen hankaavia tai liuottavia puhdistusaineita. Käytä puhdistukseen kosteata riepua, johon voit halutessasi lisätä muutaman tipan astianpesuainetta. Ellet aio käyttää kylmälaukkua pitkään aikaan, kuivaa se huolellisesti. Huolehdi myös riittävästä tuuletuksesta, sillä muutoin kylmälaukkuun saattaa muodostua hometta. Jos kylmälaukku on pitkään poissa käytöstä, jätä kansi auki. Smart’Cooler –kylmälaukun voi antaa toimia useana päivänä peräkkäin, mutta se on kytkettävä irti virtalähteestä säännöllisesti sulattamista ja laitteeseen tiivistyneen veden poistamista varten. KULUTTAJA VOI OTTAA YHTEYDENTTÄ PAIKALLISEEN JÄLLEENMYYJÄÄAN 20 21 DK Betjeningsvejledning Smart’Cooler Electric 20 l Tak fordi du har valgt et CAMPINGAZ® produkt. Vi håber, du vil blive tilfreds med din termoelektriske Smart’Cooler køleboks. er vigtigt at slukke for den med jævne mellemrum for at afrime den og tømme den for kondensvand, hvis det er nødvendigt. 1. SIKKERHED Køleboksens 12 V c jævnstrømsstik må aldrig tilsluttes direkte til en 230 V ~ vekselstrømsstikkontakt. Der må aldrig hældes væske i køleboksens udluftningshuller, og de må ikke blokeres (fig. B1). Undgå at udsætte den elektriske køleboks for fugtige vejrforhold dvs. regn og sne. Indtrængen afvand ventilatormotoren eller andre elektriske dele kan resultere i brand, hvilket kan forårsage personskader eller komponentfejl. Der må ikke kommes is i elektriske køleboksen. Det smeltende is vil kunne beskadige ventilatormotoren og fryse til is på kølerens ribber. 6. FEJLFINDING Skulle der opstå et problem med den termoelektriske køleboks, anbefales det at læse følgende meget grundigt. 2. ADVARSEL Smart’Cooler køleboksen er en termoelektrisk køleboks - ikke et køleskab. Temperaturforskellen, der kaldes Delta T og skrives "∆T" repræsenterer køleydelsen mellem køleboksens indre og udvendigt ved omgivende temperaturer på mellem 20 og 50 °C. Ved en omgivende temperatur under 20 °C er køleydelsen utilstrækkelig til at opbevare frostvarer eller fremstille is. Denne køleboks producerer varme. Den kræver derfor en god luftcirkulation for at kunne fungere rigtigt. Pas på aldrig at hindre den luftcirkulation, der frembringes af de udvendige og indvendige rotorer på apparatets ventilator. Undgå at anbringe den tændte køleboks i bilens bagagerum, med mindre der er tale om en Monospace eller Stationcar (fig. A). Når køleboksen bruges i en parkeret bil, skal vinduerne stå på klem. Undgå at udsætte den termoelektriske køleboks for direkte sollys. Afhængig af luftfugtigheden, arten af de opbevarede madvarer og driftstiden kan der dannes en større eller mindre mængde kondensvand inden i køleboksen. 3. TILSLUTNING 3.1. Tilslutning til 12 V c jævnstrøm Tag ledningen ud af opbevaringsrummet (fig. B2) og slut den til cigartænderen (fig. B3) eller enhver anden 12 V c jævnstrømsforsyning (fig. B4). 3.2. Tilslutning til 24 V c jævnstrøm Hvis du råder over et 24 V c batteri (lastbiler, visse 4-hjulstrækkere), tilsluttes ledningen (fig. B3) via en 24 V c /12 V c -omformer, der sælges separat. 3.3. Tilslutning til 230 V ~ vekselstrøm På campingpladsen, hotellet eller hjemme er det muligt at tilslutte køleboksens ledning til en 230 V ~/12 V c -transformer (fig. B4), der sælges separat, undtagen for de versioner, der sælges med en ekstern transformer (Ref. 203492 og 203493). 4. FUNKTION 4.1. Åbning og lukning af låget Åbning: Låget låses op ved at trække det ud mod dig selv, så langt det kan gå, hvorefter det vippes opad (fig. C1-C2). Lukning: Låget sænkes og låses fast (fig. C3). 4.2. FORBEREDELSE AF MAD- OG DRIKKEVARER Det bedste resultat opnås ved på forhånd at nedkøle de mad- og drikkevarer, som skal anbringes i den termoelektriske Smart’Cooler køleboks. De vil så holde sig kolde i længere tid. Vigtigt: For at forbedre varmeydelsen under rejsen, på campingpladsen, på hotellet eller hjemme inden afrejsen, anbefales det kraftigt at nedkøle køleboksen ved hjælp af en 230 V ~/12 V c -transformer. 4.3. Nedkøling Det termoelektriske system går i gang, så snart det tilsluttes en 12 V cjævnstrømsinstallation. 5. VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE Al strømforsyning skal afbrydes inden enhver rengøring af køleboksen. Brug aldrig stærke rengøringsmidler eller opløsningsmidler til at gøre boksen ren. Det er bedst at gøre den ren med en fugtig klud eventuelt tilsat et par dråber opvaskemiddel. Bruges køleboksen ikke i en længere periode, bør man sørge for at tørre den godt forinden. Det er også vigtigt at sikre en god udluftning for at undgå, at der dannes mug. Det tilrådes at lade låget stå åbent, når apparatet ikke benyttes i en længere periode. Den termoelektriske Smart’Cooler køleboks kan være tændt i flere dage, men det 22 6.1. Problem med ledningen Hvis strømforsyningsledningen er beskadiget, må den kun repareres af en autoriseret efter-salgsserviceafdeling. 6.2. Problem med tilslutningen Køleboksen og ventilatorens udvendige ventilator fungerer ikke. Kontrollér cigartænderens fatning:. I de fleste biler skal tændingen slås til, for at cigartænderen kan fungere. Hvis tændingen er slået til, og køleboksen ikke fungerer, skal stikket trækkes ud med det samme, og følgende kontroller foretages: • Cigartænderens fatning: Hvis cigartænderen benyttes ofte, kan den være snavset til af brændt tobak, som forhindrer en god strømforbindelse. Rens den med en ikke-metallisk børste. • Hvis køleboksens stik varmer unormalt meget i cigartænderen, skal fatningen gøres ren, eller det kontrolleres, om stikket er monteret rigtigt. Tilslutning til 12 V c jævnstrøm: Tilslutningsstikkets sikring: Stikket på 12 V c-forsyningsledningen er beskyttet af en 7 A sikring. Kontrollér, om sikringen er sprunget, ved at skrue 12 V c-stikket ud af ledningen (fig. D1). 6.3. Problem med nedkølingen • Køleboksen er korrekt tilsluttet strømforsyningen, men den køler ikke korrekt, og ventilatorens udvendige ventilator fungerer ikke. Ventilatormotoren er sandsynligvis defekt. Kontakt efter-salgsserviceafdelingen. • Køleboksen køler ikke korrekt, og ventilatorens udvendige ventilator fungerer. Luk låget op for at kontrollere, om den indvendige ventilator fungerer: - Hvis ventilatoren ikke fungerer, er ventilatormotoren sandsynligvis defekt. Kontakt efter-salgsserviceafdelingen. - Hvis den indvendige ventilator fungerer, er Peltier-modulet sandsynligvis defekt. Kontakt efter-salgsserviceafdelingen. 7. GARANTI (FIG. F) Dette produkt er dækket af en fuld garanti for reservedele og arbejdskraft i to år fra købsdatoen, med udelukkelse af omkostningerne til returnering af produktet, der afholdes af forbrugeren. Denne garanti gælder, når det leverede produkt ikke stemmer overens med bestillingen, eller når det er defekt, under forudsætning af, at reklamationen ledsages af et dateret købsbevis (fx. faktura, kassebon). Produktet skal returneres franko, komplet og ikke demonteret, til et autoriseret efter-salgsservicecenter, og reklamationen skal beskrive det konstaterede problem. Det produkt, der er genstand for reklamationen, kan enten repareres, erstattes, ombyttes eller købsprisen refunderes helt eller delvist. Garantien bortfalder og gælder ikke, når skaden skyldes (i) forkert brug eller opbevaring af produktet, (ii) forkert vedligeholdelse af produktet eller en vedligeholdelse, der ikke stemmer overens med brugsanvisningen, (iii) reparation, ændring, vedligeholdelse af produktet udført af en ikke autoriseret tredjepart, (iv) anvendelse af ikke originale reservedele. NB: erhvervsmæssig brug af dette produkt er ikke dækket af garantien. DK TEKNISKE DATA Reference Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 Capacitet 20 l 20 l 20 l Spænding 12 Vc 12 Vc 12 Vc Strømstyrke 4,5 A 4,5 A 4,5 A Effekt 54 W 54 W 54 W Vægt Kølekapacitet Delta T Isolering boks/låg Køleenhed: Peltier-system 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) PSE PSE PSE • • • • • 23 Ekstern 230 V/12 V-transformer Mål (cm) (fig. E) A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Indvendige mindstemål • Enhver reklamation i løbet af garantiperioden er uden indflydelse på garantiens udløbsdato. • Denne garanti berører på ingen måde forbrugerens lovmæssige rettigheder i henhold tilgældende national lovgivning. I tilfælde af problemer bedes du kontakte den lokale kundeservice i dit land. Denne vejledning indeholder en liste over kontaktadresser. 8. RECIRKULERING (SKEMA G) Dette genbrugssymbol betyder, at apparatet er genstand for separat affaldsindsamling. Ved afslutningen af dets levetid skal apparatet bortskaffes på korrekt vis. Apparatet må ikke bortskaffes sammen med usorteret kommunalt affald. Må ikke dumpes eller brændes: tilstedeværelsen af visse farlige stoffer i det elektriske og elektroniske udstyr kan skade miljøet og have potentielle helbredseffekter på mennesker. Hvis du ønsker at bortskaffe apparatet, bør det bringes til et dertil indrettet genbrugscenter (genbrugsplads). Henvend dig til de lokale myndigheder. Den separate affaldsindsamling foretrækker genbrug, recirkulering eller andre former for nyttiggørelse af de recirkulerbare materialer, der er indeholdt i affaldet. FORBRUGEREN BEDES KONTAKTE SIN LOKALE FORHANDLER 23 SE Bruksanvisning Smart’Cooler Electric 20 l Tack för att du har valt CAMPINGAZ®. Vi hoppas att du blir helt nöjd med din termoelektriska Smart’Cooler. 6. REPARATION Om det uppstår något problem med den termoelektriska kylboxen, så ber vi dig noggrant läsa igenom nedanstående. 1. SÄKERHET Koppla aldrig upp kylboxen till ett uttag på 230 V ~ via 12 V c-uttaget. Häll inte någon vätska i kylboxens ventilationshål och täpp inte till ventilationshålen (schema B1). Den elektriska kylboxen får inte utsättas för regn eller snö. Varje vattenstänk på strömförsörjningen, fläktmotorn eller andra elektriska komponenter kan orsaka eldsvåda, vilket kan leda till personskador eller materiella skador på komponenterna. Is får aldrig användas i denna elektriska kylbox. Smältvatten kan skada fläktmotorn och frysa fast på kylflänsarna. 6.1. Problem med kablar Om nätsladden är skadad, får endast en godkänd Kundserviceavdelning utföra reparationen. 2. VARNING Smart’Cooler-kylboxen är en termoelektrisk kylbox och inte något kylskåp. Temperaturskillnaden, kallad Delta T och noterad "∆T" motsvarar nedkylningsförmågan mellan kylboxens insida och utsida vid omgivande temperaturer på mellan 20 och 50 °C. Om omgivande temperaturen är lägre än 20 °C, ger den sjunkande nedkylningsförmågan ingen möjlighet att förvara djupfrysta produkter eller framställa is. Denna kylbox alstrar värme och behöver följaktligen god luftcirkulation för att kunna fungera ordentligt. Blockera inte den luftväxling som skapas av fläktens yttre och inre propellrar. Undvik att placera en kylbox i drift i bilens bagageutrymme, om du inte har en bil av typ Monospace eller en herrgårdsvagn (schema A). Om kylboxen används i ett parkerat fordon, bör vindrutorna öppnas på glänt. Undvik att utsätta kylboxen för direkt solstrålning. Beroende på rådande luftfuktighet, typ av livsmedel som förvaras och på hur länge kylboxen är igång, kan systemet alstra en varierande mängd kondensvatten inuti kylboxen. 3. ANSLUTNING 3.1. Anslutning till 12 V c Ta ut sladden ur förvaringsfacket (schema B2), anslut den sedan (schema B3) till cigarettändaren eller till någon annan spänningskälla som går på 12 V c (schema B4). 3.2. Anslutning till 24 V c Om du har tillgång till ett 24 V-batteri (lastbilar, vissa 4-hjulsdrivna fordon), ansluter du sladden (schema B3) till en 24 V c /12 V c omformare som säljs separat. 3.3. Anslutning till 230 V ~ Det går att på en campingplats, på ett hotell eller hemma koppla kylväskans sladd till en 230 V ~/12 V c transformator (schema B4) som säljs separat, utom för versioner som säljs tillsammans med en extern transformator (Bet. : 203492 & 203493). 6.2. Anslutningsproblem Kylboxen och fläktens ytterpropeller fungerar inte. Fordonets cigarettändare är kanske spänningslös. I de flesta fordon måste tändnyckeln vara på för att cigarettändaren ska fungera. Om tändnyckeln är påslagen och kylboxen inte fungerar, dra omedelbart ut kontakten ur jacket och utför följande kontrollåtgärder: • Cigarettändarens hylsa: Vid ofta återkommande användning kan den bli nedsmutsad av vidbränd tobak, vilket leder till dålig elektrisk kontakt. Rengör den med en icke-metallisk borste. • Om kylboxens kontakt blir onormalt varm i uttaget för cigarettändaren, bör man rengöra hylsan eller kontrollera att uttaget har monterats på rätt sätt. Anslutning till 12 V c: Kopplingskontaktens säkring: Matarsladdens 12 V ckontakt skyddas av en säkring på 7 A. Kontrollera att säkringen inte smält genom att skruva loss kylboxens 12 V c-kontakt från sladden (schema D1). 6.3. Kylningsproblem • Kylboxen är korrekt ansluten till en spänningskälla, men den kyler inte som den ska och fläktens ytterpropeller roterar inte. Fläktmotorn är troligen defekt. Kontakta Kundserviceavdelningen. • Kylboxen kyler inte som den ska och fläktens yttre propeller roterar. Öppna locket för att kontrollera om den inre propellern fungerar: - Om propellern inte roterar, är troligen fläktmotorn trasig. Kontakta Kundserviceavdelningen. - Om propellern roterar som den ska, är troligen Peltiermodulen trasig. Kontakta Kundserviceavdelningen. 7. GARANTI (SCHEMA F) På denna produkt ges en totalgaranti som täcker material- och arbetskostnader. Garantin gäller i två år räknat från inköpsdatum, med undantag av kostnaderna för produktens retursändning som ska bekostas av konsumenten. Garantin träder i kraft när levererad produkt inte överensstämmer med beställningen eller om den är defekt under förutsättning av att reklamationen åtföljs av en handling med daterat köpebevis (t ex: faktura, kassakvitto). Produkten ska returneras med porto betalt, i komplett och odemonterat skick, till en av våra godkända Kundserviceavdelningar. Reklamationen ska innehålla en beskrivning av felet. Den reklamerade produkten kommer att repareras, ersättas eller återbetalas, helt eller delvis. Garantin träder ur kraft om skadan inträffat till följd av (i) felaktig användning eller förvaring av produkten, (ii) felaktig skötsel av produkten eller underhåll som strider mot bruksanvisningen, (iii) reparation, ändring, underhåll av produkten av ej godkänd tredje part, (iv) användning av andra reservdelar än originaldelar. OBSERVERA: yrkesanvändning av denna produkt täcks inte av garantin. 4. DRIFT • Omhändertagande av produkten av tillverkaren under garantiperioden påverkar ingalunda garantins utgångsdatum. 4.1. Öppna och stänga locket Öppna: för att låsa upp locket, dra in det mot dig så långt det går, vrid det sedan uppåt (schema C1-C2). Stänga: sänk ner locket och lås sedan in det (schema C3). • Denna garanti påverkar inte på något sätt konsumentens lagstadgade rättigheter enligt gällande lagstiftning i motsvarande land. Vid svårigheter, var god ta kontakt med den lokala Kundserviceavdelningen i motsvarande land. En kontaktförteckning levereras tillsammans med denna bruksanvisning. 4.2. Förkonditionering Placera tidigare nedkylda livsmedel och drycker i den termoelektriska Smart’Coolerkylboxen, för att få bättre resultat. De förblir kalla under en längre tid. Viktigt: för att förbättra den termiska prestationsförmågan under en resa, på en campingplats, på ett hotell eller hemma före avresan, rekommenderar vi att kylväskan kyls ned med hjälp av en 230 V ~/12 V c transformator. 4.3. Nedkylning Det termoelektriska systemet startar igång så snart det ansluts till en spänningskälla på 12 V c. 5. SKÖTSEL OCH VÅRD Innan rengöring av kylboxen påbörjas, se till att koppla ur nätsladden. Använd inte frätande rengöringsmedel eller lösningsmedel till rengöring av lådan. Det är bäst att rengöra den med en fuktig tygbit, eventuellt med tillsats av några droppar diskmedel. Om lådan stått oanvänd under en längre tid, se till att den blir ordentligt torr innan den används. Det är också viktigt att sörja för god luftcirkulation för att undvika uppkomst av mögel. Vi rekommenderar att låta locket vara öppet om apparaten stått oanvänd under en längre tid. Du kan låta den termoelektriska Smart’Cooler-kylboxen vara i drift under några dagar, men det är viktigt att koppla ur den med jämna mellanrum för att vid behov avfrosta den eller hälla ut ansamlat kondensvatten. 24 SE TEKNISKA DATA Beteckning Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Volym Spänning Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 20 l 20 l 20 l 12 Vc 12 Vc 12 Vc Strömstyrka 4,5 A 4,5 A 4,5 A Effekt 54 W 54 W 54 W Vikt 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg Kylförmåga Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) Isolering tank/lock PSE PSE PSE • • • • • 23 Kylsystem : Peltier-system Transformator 230 V/12 V extern Mått (cm) (schema E) A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Minimala interna mått 8. ÅTERVINNING (SCHEMA G) Denna återvinningssymbol betyder att apparaten omfattas av selektiv sophantering. Vid utgången av apparatens livslängd ska den avskaffas på lämpligt sätt. Apparaten får inte lämnas in tillsammans med osorterade hushållssopor. Den får inte slängas i naturen eller brännas: vissa farliga substanser som förekommer i elektriska och elektroniska apparater kan vara skadliga för miljön och möjligen inverka på människans hälsa. Om du önskar avskaffa denna apparat, se till att den blir inlämnad på en station för återvinning av sopor, speciellt avsedd för detta ändamål (avfallsupplag). Rådfråga lokala myndigheter. Selektiv hantering av dessa avfall gynnar återanvändning, återvinning eller andra typer av återvinningsbara ämnen som ingår i dessa sopor. KONSUMENTEN SKA KONTAKTA SIN LOKALA ÅTERFÖRSÄLJARE 25 NO Bruksanvisning Smart’Cooler Electric 20 l Takk for at du valgte CAMPINGAZ®. Vi håper du blir fornøyd med din termoelektriske Smart’Cooler -kjøleboks. 6. FEILSØKING Hvis du har et problem med den termoelektriske kjøleboksen, anbefaler vi at du leser følgende nøye. 1. SIKKERHET Kjøleboksen må aldri kobles direkte til en kontakt med spenning 230 V ~ via kontakten 12 V c. Hell aldri væske i kjøleboksens luftekanaler og sørg for at de ikke blokkeres (skjema B1-B2). Den elektriske kjøleboksen må aldri utsettes for fuktighet, dvs. regn eller snø. Vanninntrenging i strømforsyningen, viftemotoren eller andre elektriske deler kan føre til brann og forårsake personskade og/eller komponentsvikt. Bruk aldri is i denne elektriske kjøleboksen. Smeltevannet kan skade viftemotoren og fryse til is på kjøleribbene. 6.1. Problemer med ledningen Hvis strømledningen er skadet, må den kun repareres av et godkjent servicesenter. 2. ADVARSEL Smart’Cooler er en termoelektrisk kjøleboks, og ikke et kjøleskap. Temperaturforskjellen, kalt Delta T og angitt med symbolet "∆T", angir kjøleytelsen mellom kjøleboksens inn- og utside ved omgivelsestemperaturer mellom 20 og 50 °C. Ved en omgivelsestemperatur under 20 °C er ikke kjøleytelsen tilstrekkelig til å holde produkter dypfryste eller lage is. Denne kjøleboksen genererer varme. Den krever derfor god luftsirkulering for å kunne fungere på riktig måte. Luftsirkuleringen som genereres av de interne og eksterne vifterotorene i apparatet, må aldri blokkeres. Unngå å sette en kjøleboks i drift i bilens bagasjerom, hvis du ikke har en kombi eller stasjonsvogn (skjema A). Bruker du kjøleboksen i en parkert bil, må vinduene åpnes litt. Unngå å utsette den termoelektriske kjøleboksen for direkte sollys. Avhengig av luftfuktigheten, matvarene som oppbevares og hvor lenge, kan det oppstå en varierende mengde kondens på innsiden av kjøleboksen. 3. TILKOBLING 3.1. Tilkobling 12 V c Ta ledningen ut av oppbevaringsrommet (skjema B2), og plugg enden av ledningen (skjema B3) i sigarettenneren eller en annen strømkilde på 12 V c (skjema B4). 3.2. Tilkobling 24 V c Hvis du har et 24 V-batteri (lastebiler, visse firehjulstrekkere), plugger du enden av ledningen (skjema B3) i en omformer 24 V c/12 V c, som selges separat. 3.3. Tilkobling 230 V På campingplassen, hotellet eller hjemme kan du koble fryseboksens ledning til en transformator 230 V ~/12 V c (skjema B4). Denne selges separat, bortsett fra de produktversjonene som selges med ekstern transformator (ref.: 203492 & 203493). 4. BRUK 4.1. Åpne og lukke lokket Åpne: Frigjør lokket ved å trekke det mot deg til endestoppen og vend det så oppover (skjema C1-C2). Lukke: Senk lokket og lås det (skjema C3). 4.2. Forhåndsbehandling For best mulig resultat, legg allerede avkjølte mat- og drikkevarer i den termoelektriske Smart’Cooler-kjøleboksen. Da holder de seg kalde lengre. Viktig: For å forbedre den termiske ytelsen under reise, på camping, på hotellet eller i hjemmet anbefales det sterkt å kjøle ned kjøleboksen før avreisen ved bruk av en transformator 230 V ~/12 V c. 4.3. Kjøling Det termoelektriske kjølesystemet starter så snart det kobles til en strømkilde 12 V c. NO TEKNISKE SPESIFIKASJONER Referanse Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 6.2. Tilkoblingsproblemer Kjøleboksen og den eksterne vifterotoren fungerer ikke. Sjekk spenningen i bilens sigarettenner. I de fleste biler må tenningen være på for at sigarettenneren skal fungere. Hvis tenningen er slått på og kjøleboksen ikke fungerer, trekk øyeblikkelig pluggen ut av kontakten og kontroller følgende: • Sigarettennerkontakt: Ved hyppig bruk kan sigarettenneren være tilsmusset av tobakk, som fører til dårlig elektrisk kontakt. Rengjør den med en børste (ikke av metall). Kapasitet 20 l 20 l 20 l Spenning 12 Vc 12 Vc 12 Vc • Hvis kjøleboksstøpselet blir unormalt varmt i sigarettenneren, må du rengjøre holderen eller kontrollere at støpselet er riktig montert. Tilkobling 12 V c: Tilkoblingssikring: Kontakten på strømledningen 12 V c er beskyttet av en 7 A-sikring. Kontroller at sikringen ikke er smeltet ved å skru løs ledningens 12 V c-kontakt (skjema D1). Vekt 6.3. Kjøleproblem • Kjøleboksen er riktig koblet til en strømkilde, men kjøler ikke riktig og den eksterne vifterotoren dreier ikke. Kjøleenhet: Peltier-system • Kjøleboksen kjøler ikke riktig, selv om den eksterne vifterotoren går rundt. Åpne lokket for å kontrollere at den indre vifterotoren fungerer: - Hvis den indre viften ikke fungerer, er viftemotoren sannsynligvis defekt. Kontakt kundeservice. - Hvis den indre viften fungerer, er Peltier-systemet sannsynligvis defekt. Kontakt kundeservice. 7. GARANTI (SKJEMA F) Dette produktet dekkes av en total garanti for deler og arbeid i to år fra innkjøpsdato. Kjøper skal selv betale forsendelsesutgiftene for retur av produktet. Garantien trer i kraft hvis det leverte produktet ikke er i samsvar med bestillingen eller hvis det er defekt, på betingelse av at det er vedlagt et bilag med påført innkjøpsdato (f.eks. faktura, kassalapp). Produktet skal returneres i komplett og ikke demontert tilstand, med forsendelsesutgiftene betalt, til et av de godkjente servicesentrene, og problemet skal beskrives i garantikravet. Produktet som kravet gjelder, kan repareres, byttes eller refunderes helt eller delvis. Garantien bortfaller og kan ikke gjøres gjeldende hvis skaden er et resultat av: (i) feil bruk eller oppbevaring av produktet, (ii) feilaktig vedlikehold av produktet eller vedlikehold utført i strid med bruksanvisningen, (iii) reparasjon, endring eller vedlikehold av produktet utført av ikke-godkjente tredjeparter, (iv) bruk av ikke-originale reservedeler. MERK: Denne garantien utelukker profesjonell bruk av produktet. Strømstyrke 4,5 A 4,5 A 4,5 A Effekt 54 W 54 W 54 W 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg Kjølekapasitet Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) Isolasjon beholder/lokk PSE PSE PSE • • • • • 23 Ekstern transformator 230 V/12 V Dimensjoner (cm) (skjema E) A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Minimumsdimensjoner innvendig • Anvendelse av garantien under garantiperioden påvirker ikke dennes utløpsdato. • Denne garantien har ingen konsekvenser for forbrukerrettigheter fastsatt i gjeldende nasjonal lovgivning. Dersom det oppstår et problem, vennligst ta kontakt med din lokale kundeservice. Du finner en liste over kontakter i denne bruksanvisningen. 8. RESIRKULERING (SKJEMA G) Dette resirkuleringssymbolet betyr at apparatet inngår i systemet for selektiv innsamling. Etter endt levetid må apparatet kasseres på forskriftsmessig måte. Apparatet må ikke kastes sammen med usortert husholdningsavfall. Det må ikke kastes i naturen eller brennes: Visse farlige stoffer i de elektriske og elektroniske komponentene kan være skadelige for miljøet og ha potensielle helsemessige virkninger for mennesker. Hvis du ønsker å kaste apparatet, må du levere det inn til et resirkuleringssenter. Henvend deg til lokale myndigheter for ytterligere opplysninger. Selektiv innsamling av avfall av denne typen muliggjør gjenbruk, resirkulering eller annen utnyttelse av resirkulerbare materialer. 5. VEDLIKEHOLD OG RENGJØRING Før du rengjør kjøleboksen, pass på at den er frakoblet enhver strømkilde. Bruk aldri et aggressivt rengjøringsmiddel eller løsemiddel til rengjøring av boksen. Det beste er å rengjøre den med en fuktig klut, eventuelt tilsatt noen dråper oppvaskmiddel. Hvis boksen ikke skal brukes over lengre tid, må den først bli helt tørr. Det er også viktig å sørge for god utlufting for å hindre muggdannelse. Det anbefales at lokket blir stående åpent når apparatet ikke skal brukes over lengre tid. Den termoelektriske kjøleboksen Smart’Cooler kan stå på i flere dager, men det er viktig å koble den fra regelmessig for å avise den og tømme ut eventuelt kondensvann. FORBRUKEREN BES TA KONTAKT MED SIN LOKALE FORHANDLER. 26 27 PL Instrukcja obsługi Smart’Cooler Electric 20 l Dziękujemy za wybór produktu firmy Campingaz®. Mamy nadzieję, że będą Państwo w pełni usatysfakcjonowani używając elektrycznej chłodziarki samochodowej Smart’Cooler. 1. BEZPIECZEŃSTWO Nigdy nie podłączać chłodziarki bezpośrednio do wtyczki 230 V ~ przez wtyczkę 12 V c. Nigdy nie wlewać żadnych płynów w otwory wentylacyjne wewnątrz chłodziarki ani ich zatykać (rys. B1). Unikać przechowywania chłodziarki na deszczu czy śniegu. W przypadku gdy woda dostanie się do wejścia gniazdka w pokrywie, do agregatu lub w inne elektryczne części chłodziarki, doprowadzić to może do pożaru, co może spowodować obrażenia cielesne lub uszkodzenie urządzenia. Nigdy nie należy dodawać kostek lodu do tej chłodziarki elektrycznej. Topniejący lód może uszkodzić agregat chłodniczy lub zamrozić wentylator. 2. OSTRZEŹENIE Chłodziarka Smart’Cooler działa na zasadzie chłodziarki a nie lodówki. Różnica temperatur, oznaczona Delta T i zapisana jako "∆T" przedstawia stosunek wydajności chłodzenia między stroną zewnętrzną a wewnętrzną chłodziarki przy temperaturach otoczenia od 20 do 50 °C. Jeśli temperatura otoczenia jest niższa od 20 °C, wydajność chłodzenia nie pozwala na przechowywanie wyrobów mrożonych ani na wytwarzanie kostek lodu. Chłodziarka ta musi mieć zapewniony dobry układ wentylacji, aby umożliwić rozpraszanie powstającego ciepła, zapobiegając w ten sposób niewłaściwemu funkcjonowaniu urządzenia. Nigdy nie należy blokować dróg cyrkulacji powietrza, stworzonej przez zewnętrzne i wewnętrzne wirniki wentylatora aparatu. Włączona chłodziarka termoelektryczna może być przewożona w pojazdach osobowych typu kombi czy "minivan" (rys. A). Znajduje się tam bowiem wystarczająco dużo miejsca, aby można było rozpraszać ciepło.Używając jej w zaparkowanym samochodzie, należy zostawić uchylone okno. Należy unikać wystawiania chłodziarki na bezpośrednie oddziaływanie światła słonecznego. W zależności od stopnia wilgotności powietrza, od typu przechowywanej żywności i od czasu używania, system może skroplić mniejszą lub większą ilość wody wewnątrz chłodziarki. 3. PODŁĄCZENIE 3.1. Podłączenie do 12 V c Wyjąć przewód ze schowku (rys. B2), po czym wtyczkę przewodu połączeniowego (rys. B3) włożyć do zapalniczki lub jakiegokolwiek innego źródła zasilania o napięciu 12 V c (rys. B4). 3.2. Podłączenie do 24 V c Jeśli posiadasz akumulator o napięciu 24 V (ciężarównki, niektóre samochody terenowe), włożyć wtyczkę przewodu (rys. B3) w przetwornicę 24 V c/12 V c sprzedawaną osobno. 3.3. Podłączenie do 230 V ~ Można na kampingu, w hotelu lub w domu podłączyć przewód chłodziarki do transformatora 230 V ~/12 V c (rys. B4) sprzedawanego oddzielnie, za wyjątkiem wersji sprzedawanych z transformatorem zewnętrznym (symbole handlowe: 203492 & 203493). 4. DZIAŁANIE 4.1. Otwarcie i zamknięcie pokrywy Otwarcie: aby odbezpieczyć pokrywę, ciągniemy ją do siebie do oporu, po czym obracamy ją do góry (rys.C1-C2). Zamknięcie: opuszczamy pokrywę i ją zabezpieczamy (rys. C3). 4.2. Warunek wstępny Dla uzyskania lepszego rezultatu można przed włożeniem żywności lu napojów do chłodziarki termoelektrycznej Smart’Cooler schłodzić je w zamrażarce. Produkty dłużej pozostaną zimne. Ważne: W celu polepszenia wydajności cieplnej w czasie podróży, na kampingu, w hotelu lub w domu, przed udaniem się w podróż, gorąco zalecamy ochłodzić chłodziarkę przy użyciu transformatora 230 V ~/12 V c. 4.3. Chłodzenie Układ termoelektryczny zostaje uruchomiony w chwili podłączenia do źródła zasilania o napięciu 12 V c. 5. KONSERWACJA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Zanim zaczynamy czyścić chłodziarkę, należy wyłączyć wszelkie źródła zasilania prądem. Podczas czyszczenia komory chłodzącej należy unikać stosowania ściernych środków czyszczących i rozpuszczalników. Najlepszą metodą czyszczenia komory jest użycie wilgotnej ściereczki, ewentualnie z niewielką ilością płynu do zmywania. Jeśli przewidujemy, że chłodziarka nie będzie dłuższy czas użytkowana, to przedtem należy ją wysuszyć. Jest ważne, aby zapewnić dobrą wentylację. 28 Unikniemy dzięki temu pojawienia się pleśni wewnątrz chłodziarki. Gdy urządzenie nie jest użytkowane przez dłuższy czas, zaleca się pozostawienie otwartej pokrywy. Można także używać chłodziarki termoelektrycznej Smart’Cooler do kilku dni, ale konieczne jest wtedy regularne odłaczanie od sieci aby, w razie potrzeby, odmrażać urządzenie w celu usuwania skroplonej wody. PL DANE TECHNICZNE Symbol handlowy Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 6. WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Jeżeli zauważymy jakieś nieprawidłowości w działaniu urządzenia, zaleca się uważnie przeczytać poniższe wskazówki. Pojemność 6.1. Problem z przewodem Jeśli przewód elektryczny jest uszkodzony, to tylko auktoryzowany punkt serwisowy jest w stanie wykonać naprawę. Natężenie 4,5 A 4,5 A 4,5 A Moc 54 W 54 W 54 W 6.2. Problem z podłączeniem Chłodziarka i zewnętrzny wirnik wentylatora nie działają. Należy sprawdzić gniazdko zapalniczki. W większości samochodów, zapłon musi być włączony aby zapalniczka samochodowa zaczęła działać. Jeżeli zapłon jest włączony a chłodziarka nadal nie działa: natychmiast wyciągnij wtyczkę z gniazdka i dokonaj następujących sprawdzeń: • Oprawka zapalniczki: Jeśli zapalniczka jest często używana, to jej oprawka może zostać zapchana tytoniem, w rezultacie prowadzi to do słabego łączenia styku elektrycznego. Czyścić za pomocą niemetalowej szczotki. • Jeśli wtyczka chłodziarki w oprawce zapalniczki będzie bardzo ciepła, to należy oczyścić oprawkę; ewentualnie wtyczka nie została prawidłowo zmontowana. Podłączenie do zasilania 12 V c : Bezpiecznik wtyczki samochodowej: Gniazdko przewodu zasilania 12 V c chronione jest bezpiecznikiem (7A) Rozkręcając gniazdko przewodu chłodziarki 12 V c (rys. D1), należy sprawdzić czy bezpiecznik nie uległ stopnieniu. 6.3. Problem z chłodzeniem • Chłodziarka jest prawidłowo podłączona do źródła zasilania, ale nie chłodzi jak należy, a wirnik wentylatora zewnętrznego nie obraca się. Prawdopodobnie został uszkodzony silnik wentylatora. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. • Chłodziarka nie chłodzi jak należy, mimo że zewnętrzny wirnik wen tylatora obraca się. Należy otworzyć pokrywę, aby sprawdzić czy wirnik wentylatora wewnętrznego działa prawidłowo: - Jeśli wirnik wentylatora nie obraca się, to prawdopodobnie został uszkodzony silnik. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym. - Jeśli wirnik wentylatora obraca się, to prawdopodobnie został uszkodzony układ Peltiera. Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwi sowym. Napięcie Waga Temperatura chłodzenia Delta T Izolacja zbiornik /pokrywa System chłodzenia : układ Peltiera 20 l 20 l 20 l 12 Vc 12 Vc 12 Vc 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) PSE PSE PSE • • • • • 23 Transformator 230 V/12 V zewnętrzny Wymiary (cm) (rys. E) A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Minimalne wymiary wewnętrzne 7. GWARANCJA (RYS. F) Ten produkt objęty jest całkowitą gwarancją na części i robociznę na okres dwóch lat od daty jego zakupu, z wyłączeniem kosztów zwrotu produktu, które pokrywa konsument. Gwarancja ma zastosowanie, kiedy dostarczony produkt nie jest zgodny z zamówieniem lub jest wadliwy, pod warunkiem, że do reklamacji dołączony jest dowód z datą zakupu (np. rachunek, kwit z kasy). Produkt należy zwrócić z opłaconym kosztem przesyłki, w stanie kompletnym i nierozmontowanym, do jednego z autoryzowanych punktów serwisowych z podaniem powodu reklamacji i z opisem usterki. Wyrób stanowiący przedmiot reklamacji może być naprawiony, wymieniony lub jego koszty mogą być zwrócone, w całości lub częściowo. Gwarancja traci ważność i nie ma zastosowania, jeśli uszkodzenie powstało na skutek (i) niewłaściwego używania lub przechowywania produktu, (ii) braku konserwacji produktu lub obsługi niezgodnej ze sposobem użycia, (iii) naprawy, zmian, obsługi produktu przez nieautoryzowane osoby trzecie, (iv) użycia części zamiennych innych niż oryginalne. UWAGA: używanie tego produktu do celów zawodowych jest wykluczone z gwarancji. • Wszelkie czasowe zatrzymanie produktu przez importera w okresie ważności gwarancji nie ma wpływu na termin wygaśnięcia ważności. • Gwarancja niniejsza nie ma żadnego wpływu na uprawnienia konsumenta z tytułu przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju. W razie trudności, prosimy o skontaktowanie się z miejscowym Działem obsługi klientów w danym kraju. Lista kontaktów podana jest w niniejszej instrukcji. 8. ODZYSK (RYS G) Znak odzysku oznacza, że ten aparat objęty jest wybiórczym zbieraniem odpadów. Po zakonczeniu okresu trwałości, aparat powinien zostać odpowiednio złomowany. Aparatu nie należy dołączać do stałych niesortowanych odpadów komunalnych. Nie wyrzucać do przyrody, nie palić: obecność pewnych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym może być szkodliwa dla środowiska i może wywierać niekorzystny wpływ na zdrowie człowieka;Jeśli pragniemy pozbyć się aparatu, to należy go oddać do punktu wykorzystania odpadów, specjalnie przeznaczonego na ten cel (punkt zbiórki odpadów). Prosimy zasięgnąć informacji u władz miejscowych. Zbiórka wybiórcza tych odpadów ułatwi ich odzysk, ponowne wykorzystanie i inne formy utylizacji tych materiałów nadających się do odzysku, zawartych w tych odpadach. Klient powinien skontaktować się z lokalnym detalistą 29 SI Navodila za uporabo Smart’Cooler Electric 20 l Veseli nas, da ste izbrali CAMPINGAZ®. Upamo, da bo hladilna torba Smart’Cooler izpolnila vsa vaša pričakovanja. 1. OPOZORILO ! Hladilne torbe nikoli ne priključite neposredno na električno omrežje z napetostjo 230 V ~ s pomočjo priključka 12 V c. V odprtine hladilne torbe nikoli ne vlivajte tekočine ali jih ne zamašite (slika B1). Hladilne torbe ne izpostavljajte dežju ali snegu. Vdor vode v motor, ventilator ali ostale električne dele lahko povzroči ogenj, poškodbe oseb in/ali okvaro torbe. V hladilno torbo nikoli ne dajte led. Taleči se led lahko poškoduje ventilator ali se primrzne na grelec. 2. OPOZORILO ! Smart’Cooler je termoelektrična hladilna torba in ne hladilnik. Teplotna razlika, ki jo imenujemo Delta T in označujemo "∆T" predstavlja hladilno zmogljivost notranjosti hladilne torbe pri zunajni temperaturi okolja od 20°C do 50 °C. Ko je temperatura okolja nižja od 20 °C, hladilna zmogljivost ne omogoča shranjevati zamrznjenih proizvodov niti narediti ledu. Ker se motor torbe med delovanjem segreva, je zelo pomembno, da se zagotovi primerno prezračevanje. Nikoli ne ovirajte cirkulacije zraka, notranjega in zunanjega ventilatorja. Vklopljene hladilne torbe nikoli ne nameščajte v zaprt tip prtljažnika, razen v vozilih z nedeljenim prostorom ali avtomobilih tipa combi (slika A). Če jo uporabljate v parkiranem vozilu, pustite okno nekoliko odprto. Glede na vlažnost zraka, tip shranjevanih živil, in glede na čas uporabe, se v hladilni torbi lahko nabere večja ali manjša količina kondenza. 3. PRIKLJUČEK 3.1. Priklučitev 12 V c Vzemite električni kabel iz prostora, kjer je shranjen (slika B2) in ga priključite (slika B3) v vžigalnik avtomobila ali v drugi vir napetosti 12 V c (slika B4). 3.2. Priključitev 24 V c Če je vaše vozilo opremljeno z baterijo 24 V c (tovornjaki, nekateri od avtomobilov 4x4), uporabite (slika B3) v konvertor 24 V c/12 V c, ki ni vključen v opremo hladilne torbe. 3.3. Priklučitev 230 V ~ V kampu, v hotelu ali doma električni kabel lahko priključite v transformator 230 V ~/12 V c (slika B4), ki ni vključen v opremo hladilne torbe, z razliko od modelov, ki so opremljeni z eksternim transformatorjem (naročilna številka: 203492 & 203493). 4. DELOVANJE 4.1. Odpiranje in zapiranje pokrova Odpiranje: pokrov odklenite, in sicer tako da najprej potegnete k sebi in nato obrnete v smeri navzgor (slika C1-C2). Zapiranje: pokrov namestite spet na svoje mesto in ga zaklenite (slika C3). 4.2. Pred uporabo Za dosego optimalnih rezultatov, priporočamo, da v Smart’Cooler dajete že ohlajena živila ali pijačo. Tako bo vsebina ostala hladna dlje časa. Pomebno opozorilo: Za čimvečji izkoristek vaše hladilne torbe med potovanjem, v kampu, hotelu, ali doma, vam priporočamo hladilno torbo močno ohladiti in sicer s priključitvijo v vir napetosti 230 V ~/12 V c. 4.3. Ohlajevanje Termoelektrični sistem začne delovati takoj po priključitvi v vir napetosti 12 V c. 5. VZDRŽEVANJE IN NEGA Pred vsakim čiščenjem hladilno torbo odklopite od vira električnega napajanja. Za čiščenje hladilne torbe ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev ali redčil. Priporočamo, da jo očistite z vlažno krpo, na katero dodate nekaj kapljic čistilnega sredstva za posodo. Če hladilna torba jo je nujno redno uporabljena, jo ocistite in pustite, da se temeljito osuši. Hranite torbo odprto na dobro prezračevanem mestu, s čimer se boste izognili tvorbi plesnobe. Termoelektrična hladilna torba Smart’Cooler lahko deluje nekaj dni zapored, pri čemer jo je nujno redno odklapljati za namenom odmrzovanja in odstranitve kondenza. 6.2. Težave s priključkom Če vaša hladilna torba ali zunanji ventilator ne deluje. Ali cigaretni vžigalnik v vašem avtomobilu dovaja tok hladilni torbi. V večini avtomobilov je potrebno dati kontakt, da vžigalnik sploh deluje. Ste dali kontakt, pa hladilna torba še vedno ne deluje ? Izvlecite kabel iz vžigalnika in postopajte kot sledi: • Pri pogostejši uporabi vžigalnika, se lahko v vtičnici naberejo ostanki pepela, kar lahko povzroči slab el. kontakt. Očistite kontaktne ploščice v vtičnici s krtačko (ne kovinsko) in dodatkom čistila. SI TEHNIČNE KARAKTERISTIKE Naročilna številka Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Kapaciteta • V primeru, da se priključek hladilne torbe nenormalno segreva, očistite vžigalnik in preverite ali je priključek v vtičnico pravilno nameščen. Priključitev 12 V c: Varovalka vtiča: vtič napajalnega kabla 12 V c je zaščiten z varovalko 7 A. Preverite, če varovalka ni pregorela, in sicer tako, da vtič odvijete 12 V c od kabla (slika D1). Električna napetost 6.3. Problem z ohlajevanjem • Hladilna torba je pravilno priključena v električno napajanje, ampak ne hladi in zunanji ventilator ne obratuje. Motor ventilatorja je verjetno poškodovan, odpravo takšne motnje lahko opravi le strokovno usposobljena oseba oz. serviser. Teža • Če hladilna torba ne hladi, ampak zunanji ventilator obratuje. Odprite pokrov in preverite delovanje notranjega ventilatorja: - če se notranji ventilator ne vrti, je motor ventilatorja verjetno poškodovan. Odpravo takšne motnje lahko opravi le strokovno usposobljena oseba oz. serviser. - če se notranji ventilator vrti, je verjetno pokvarjen Peltier sistem. Odpravo takšne motnje lahko opravi le strokovno usposobljena oseba oz. serviser. Izolacija posode /pokrova 7. GARANCIJA (SLIKA F) V garancijskem roku bomo brezplacno odpravili okvare in tehnicne pomanjkljivosti izdelka, ki bi nastale ob normalni uporabi v casu, za katerega se daje garancija. Rok popravila ne bo daljši od 45 dni od dneva predložitve izdelka v popravilo. Proizvod, ki ne bo popravljen v omenjenem roku, bomo na vašo željo zamenjali z novim. Garancija prične veljati z dnem nakupa. V primeru reklamacije, potrebujemo naslednje dokumente: kopijo racuna z datumom nakupa in kratek opis motnje oziroma osnove reklamacije. Garancija se nanaša samo na plačane proizvodeV primeru, da je izdelek poškodovan zaradi nepravilne uporabe ali vzdrževanja ali popravljan s strani tretje nepooblašcene osebe, garancije ne priznamo. V garancijskem roku bomo brezplacno odpravili okvare in tehnicne pomanjkljivosti izdelka, ki bi nastale ob normalni uporabi v casu, za katerega se daje garancija. Rok popravila ne bo daljši od 45 dni od dneva predložitve izdelka v popravilo. Proizvod, ki ne bo popravljen v omenjenem roku, bomo na vašo željo zamenjali z novim. Garancija preneha veljati v primeru, če je bil aparat poškodovan zaradi (i) nepravilne uporabe ali napačnega shranjevanja (ii) zaradi nezadostnega vzdrževanja ali vzdrževanja ki ni v skladu z navedenimi navodili za uporabo (iii), zaradi popravila kakršnegakoli posega s strani tretje - nepooblaščene – osebe (iv), ali zaradi vgraditve neoriginalnih priključkov ali sestavnih ali rezervnih delov. OPOMBA: garancija bo prenehala veljati tudi v primeru kakršnekoli profesionalne uporabe aparata. A* B* Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 20 l 20 l 20 l 12 Vc 12 Vc 12 Vc Tok 4,5 A 4,5 A 4,5 A Zmogljivost 54 W 54 W 54 W 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) PSE PSE PSE • • • • • 23 23 23 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 Ohlajevalna zmogljivost Delta T Ohlajevalna enota: Peltierjev sistem Transformator 230 V/12 V zunanji Dimenzije (cm) (slika E) * Minimalne notranje dimenzije • Prevzetje v nego med garancijskim rokom nima vpliva na datum končanja garancije. • Ta garancija nima vpliva na pravice potrošnika, ki jih ureja veljavna državna zakonodaja. V primeru problemov se obrnite na pooblaščeni servis v svoji državi. Naslovi so navedeni v tem navodilu. 8. RECIKLAŽA (SLIKA G) Simbol “reciklaža” pomeni, da je potrebno izdelek ob izteku njegove življenske dobe dostaviti v zbirni center za tovrstni odpad. Neuporaben izdelek je potrebno odskrbeti na okolju varen nacin. Ne odlagati med smeti iz gospodinjstva. Izdelek ne odvržite v naravo, niti ga ne poskušajte sežgati, ker električni ali gospodinski aparat vsebuje nevarne snovi, ki lahko onesnažijo okolje ali imajo nevaren vpliv na zdravje oseb. Neuporaben izdelek odnesti v zbirni center, dolocen za zbiranje tovrstnega odpada. Tam bo aparat nadalje predelan in izkoriščen. Potrebne informacije dobite pri mestnem uradu. Zbiranje odpadkov v zbirnih centrih omogoca ponovno uporabo, reciklira in druge načine izkoriščanja materialov, ki jih vsebujejo odpadki. 6. ODPRAVLJANJE MOTENJ V primeru, da se pojavijo motnje vdelovanju hladilne torbe, najprej pazljivo preberite naslednje poglavje. 6.1. Težave s kablom Pri poškodovanju nekaterega od napajalnih kablov, ga sme zamenjati ali popraviti samo pooblaščeni servis. 30 PROSIMO OBRNITE SE NA LOKALNEGA PRODAJALCA 31 SK Návod na použitie Smart’Cooler Electric 20 l Ďakujeme vám, že ste si vybrali produkt CAMPINGAZ® a veríme, že strávite príjemné chvíle s termoelektrickým chladiacim boxom Smart’Cooler. 6. RIEŠENIE PROBLÉMOV V prípade výskytu problémov s funkciou boxu si prosím najskôr prečítajte nasledujúce pokyny. 1. BEZPEČNOSŤ Nikdy nepripájajte chladiaci box priamo do zásuvky 230 V~ pomocou koncovky 12 Vc. Otvory vo veku, ktorými prúdi vzduch, nikdy nezakrývajte a neponárajte do vody (obr. B1). Nepoužívajte box za vlhkého počasia (dážď, sneženie). Voda, ktorá by prenikla do chladiaceho agregátu, by mohla spôsobiť jeho zničenie. Nikdy nevkladajte voľný ľad do boxu. Topiaci sa ľad by sa mohol dostať do ventilátora motora, poškodiť ho, alebo spôsobiť námrazu na chladiacom agregáte. 6.1. Problém s káblom Ak došlo k poškodeniu elektrického napájacieho kábla, môže byť jeho oprava vykonaná len autorizovaným popredajným servisom. 2. UPOZORNENIE Smart’Cooler je termoelektrický chladiaci box, nie chladnička. Teplotný rozdiel nazývaný Delta T a označený "∆T" predstavuje chladiacu schopnosť medzi vonkajškom a vnútrajškom chladiaceho boxu pre teploty okolia dosahujúce hodnoty 20 až 50 °C. Pre teploty okolia nižšie než 20 °C neumožňuje výkon chladenia uchovávať mrazené produkty ani vyrábať ľad. Chladiaci box za chodu vytvára teplo, preto je nutný neustály prístup vzduchu. Nikdy nezabraňujte cirkulácii vzduchu vytváranej vonkajšou a vnútornou vrtuľou ventilátora prístroja. Neumiestňujte zapnutý chladiaci box do batožinového priestoru svojho vozidla, ak nevlastníte jedno priestorové vozidlo alebo vozidlo typu kombi (obrázok A). Ak používate box v zaparkovanom aute, otvorte nepatrne okienka. Nevystavujte box priamemu slnečnému žiareniu. V závislosti od vlhkosti vzduchu, typu skladovaných potravín a času použitia môže vznikať vo vnútri chladiaceho boxu kondenzácia väčšieho či menšieho množstva vody. 3. PRIPOJENIE 3.1. Pripojenie 12 Vc Vyberte kábel z priestoru pre jeho uloženie (obrázok B2) a zapojte jeho koniec (obrázok B3) do zapaľovača alebo do iného napájacieho zariadenia 12 Vc (obrázok B4). 3.2. Pripojenie 24 Vc Ak máte k dispozícii batériu 24 V (kamióny, niektoré 4x4), zapojte koniec kábla (obrázok B3) do konvertora 24 Vc/12 Vc, ktorý však nie je súčasťou balenia chladiaceho boxu. 3.3. Pripojenie 230 V~ V kempingu, v hoteli alebo doma je možné zapojiť kábel chladiaceho boxu do transformátora 230 V~/12 Vc (obrázok B4), ktorý nie je súčasťou balenia, s výnimkou modelov predávaných s externým transformátorom (objednávacie číslo: 203492 & 203493). 4. PREVÁDZKA 4.1. Otváranie a zatváranie veka Otváranie : veko odomknite najprv ťahom k sebe na doraz a potom otáčaním smerom nahor (schéma C1-C2). Zatváranie : veko vráťte na svoje miesto a uzamknite ho (schéma C3). 4.2. Príprava pred použitím Pre maximálny chladiaci účinok jedlo a nápoje pred vložením do Smart’Cooler vychlaďte. Predĺžite tak chladiaci účinok. Dôležité upozornenie: V rámci zlepšenia tepelného výkonu na cestách, v kempoch, hoteloch alebo doma vám veľmi odporúčame pred odjazdom silne chladiaci box vychladiť pomocou transformátora 230 V~/12 Vc. 4.3. Chladenie Termoelektrický systém sa spustí okamžite po pripojení k napájaniu 12 Vc. 5. ÚDRŽBA A STAROSTLIVOSŤ Skôr ako pristúpite k čisteniu chladiaceho boxu, odpojte všetky elektrické napájania. Na čistenie chladiaceho boxu nikdy nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá. Na čistenie je najlepšie použiť vlhkú tkaninu, na ktorú môžete prípadne nakvapkať niekoľko kvapiek prípravku na umývanie riadu. Ak bol box dlhší čas nepoužívaný, najprv ho dobre vysušte. Takisto je dôležité zabezpečiť dobré vetranie, aby nedochádzalo k tvorbe plesní. Ak bude prístroj dlhší čas nepoužívaný, odporúčame vám ponechať kryt otvorený. Termoelektrický chladiaci box Smart’Cooler môžete nechať zapnutý na niekoľko dní, ale je dôležité ho pravidelne odpájať, aby mohlo v prípade potreby dôjsť k jeho odmrazeniu alebo odstráneniu skondenzovanej vody. 6.2. Problém s pripojením Váš chladiaci box a vonkajší ventilátor nefungujú. Skontrolujte zástrčku v autozapaľovači. U niektorých automobilov je nutné naštartovať motor, aby mohol autozapaľovač riadne pracovať. Ak ani potom nezačne box pracovať, odpojte chladiaci box a vykonajte nasledujúce kontroly: • Zástrčka autozapaľovača, ak je často používaná, môže by zanesená tabakom z cigariet, a tým môže by spôsobený zlý elektrický kontakt. Pokúste sa ho očisti nekovovou kefkou. • Ak sa zahrieva koncovka prepájacieho kábla, očistite zásuvku a skontrolujte, či je kábel správne pripojený. Pripojenie 12 Vc: poistka prepojovacieho konektora: koncovka napájacieho kábla 12 Vc je chránená poistkou 7 A. Skontrolujte, či nie je poistka roztavená, odskrutkovaním koncovky 12 Vc z kábla (obrázok D1). SK TECHNICKÉ PARAMETRE Objednávacie číslo Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Objem Elektrické napätie Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 20 l 20 l 20 l 12 Vc 12 Vc 12 Vc Intenzita prúdu 4,5 A 4,5 A 4,5 A Výkon 54 W 54 W 54 W Hmotnosť Chladiaca schopnosť Delta T Izolácia nádoba/kryt 6.3. Problém s chladením • Chladiaci box je správnym spôsobom pripojený k elektrickému napájaniu, ale nechladí dostatočne a vonkajší ventilátor sa neotáča. Motorček ventilátora môže byť poškodený, kontaktujte zákaznícky servis distributéra. Chladiaca jednotka: Peltierov systém • Chladiaci box nechladí správne a vonkajšia vrtuľa sa otáča. Otvorte veko boxu a skontrolujte funkciu vnútorného ventilátora: - ak vnútorný ventilátor nepracuje, je pravdepodobne pokazený motorček ven tilátora. Kontaktujte zákaznícky servis distributéra. - ak vnútorný ventilátor pracuje správne, môže by chybný Peltiérov článok. Kontaktujte zákaznícky servis distributéra. Rozmery (cm) (obrázok E) 7. ZÁRUKA (OBRÁZOK F) Výrobok disponuje celkovou zárukou na jednotlivé dielce a prácu v dĺžke dvoch rokov, počínajúc dátumom kúpy, s výnimkou nákladov na vrátenie výrobku, ktoré hradí spotrebiteľ. Záruka je uplatniteľná, ak dodaný výrobok nezodpovedá objednávke alebo ak je chybný, ak je reklamácia sprevádzaná dokladom potvrdzujúcim dátum jeho kúpy (napr.: faktúrou, účtenkou). Výrobok musí byť vrátený vyplatene, kompletný a nerozložený do niektorého z autorizovaných servisov a v reklamácii musí byť uvedený druh zisteného problému. Výrobok tvoriaci predmet reklamácie môže byť opravený, vymenený alebo preplatený, a to úplne alebo čiastočne. Záruka je neplatná a nemôže byť uznaná, ak došlo k poškodeniu z dôvodu (1) nesprávneho používania alebo skladovania výrobku, (2) nedostatku údržby výrobku alebo údržby nezodpovedajúcej pokynom na použitie, (3) opravy, zmeny, údržby výrobku tretími osobami na to neautorizovanými a (4) použitia neoriginálnych náhradných dielcov. POZNÁMKA: na profesionálne používanie tohto výrobku sa záruka nevzťahuje. 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) PSE PSE PSE • • • • • 23 Transformátor 230 V/12 V vonkajší A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Minimálne vnútorné rozmery • Akékoľvek prevzatie do starostlivosti v priebehu záručného obdobia nemá vplyv na dátum vypršania záruky. • Táto záruka neobmedzuje ostatné zákonné nároky. Pri reklamácii alebo oprave vracajte prosím len termoelektrické veko. 8. RECYKLÁCIA (OBRÁZOK G) Tento symbol recyklácie znamená, že tento prístroj je predmetom výberového zberu. Na konci svojej lehoty životnosti musí byť prístroj zlikvidovaný vhodným spôsobom. Prístroj nesmie byť odložený do netriedeného komunálneho odpadu. Neodkladajte prístroj do prírody, ani ho nespaľujte: prítomnosť nebezpečných látok v elektrických a elektronických prístrojoch môže poškodzovať životné prostredie a mať prípadné negatívne dopady na ľudské zdravie. Ak sa chcete zbaviť svojho prístroja, dopravte ho do strediska pre zhodnocovanie odpadov špeciálne vybudovaného pre tento účel (zberného strediska). Príslušné informácie získate na miestnych úradoch. Zber triedeného odpadu podporuje opakované použitie, recykláciu alebo iné formy zhodnotenia recyklovateľných materiálov obsiahnutých v odpadoch. SPOTREBITEĽ BUDE KONTAKTOVAŤ MIESTNEHO DISTRIBUTÉRA 32 33 HU Használati utasítás Smart’Cooler Electric 20 l Köszönjük, hogy a Campingaz®-t választotta. Reméljük, tökéletesen elégedet lesz ezzel a Smart´Cooler hőelektromos hütővel. 6. HIBAKERESÉS Ha valamilyen problémája lenne a hütővel, kérjük, először olvassa el figyelmesen az alábbiakat. 1. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne csatlakoztassa a hűtőládát a 230 V-os hálózatra a 12 V c dugaszoló segítségével. Soha ne öntsön folyadékot a ventillátorba, vagy ne dugjon olyan tárgyat bele, amely akadályozza a mozgását (lásd B1 ábra). Ne tegye ki a készüléket nyirkos időjárásnak, pl. eső, hó. Az elektromos csatlakozásba, szellőzőmotorba vagy egyéb elektromos részekbe került víz tüzet okozhat, ami személyi sérülést, és/vagy az alkatrészek meghibásodását okozhatja. Soha ne tegyen jeget a hűtöládába, mert az elolvadt jég sérülést okozhat a szellőzőmotorban és fagyást okozhat a ventillátorszárnyakon. 6.1. Probléma a tápvezetékkel Ha a villamos tápvezeték megsérül, annak javítását kizárólag az eladó jogosult szervize végezheti el. 2. FIGYELMEZTETÉS! A Smart´Cooler hőelektromos hűtö és nem hűtögép. Delta T elnevezésű és “∆T” megjelölésű hőmérsékletkülönbség a hűtőláda külseje és belseje közötti hűtőképességet képviseli, a környezet 20-50 °C-ot elérő hőmérséklete mellett. A környezet 20 °C-nál alacsonyabb hőmérséklete nem teszi lehetővé a mélyhűtött termékek tárolását vagy a jég előállítását. A hűtö hőt termel. Ezért a megfelelő működéshez jó levegőztetésre van szükség. Soha ne akadályozza meg a levegő áramlását, amelyet a készülék külső és belső ventillátora kelt. Amennyiben nem egyteres vagy kombi típusú jármű tulajdonosa, a működő hűtőládát ne helyezze a jármű csomagterébe (A ábra). Ha álló autóban működteti a hűtőt, hagyja kissé lehúzva az ablakot. Ha lehet, ne tegye ki a hűtőt közvetlen napsugárzásnak. A levegő nedvességtartamától, a tárolt élelmiszerek fajtájától és a használat időtartamától függően a hűtőláda belsejében kisebb vagy nagyobb mennyiségű víz kondenzálódhat. 3. CSATLAKOZTATÁS 3.1. 12 V c csatlakoztatás A tápvezetéket vegye ki a tároló rekeszből (B2 ábra) és csatlakoztassa (B3 ábra) a szivargyújtóba vagy más 12 V c tápegységbe (B4 ábra). 3.2. 24 V c csatlakoztatás Ha 24 V akkumulátorral rendelkezik (kamionok, néhány 4x4), a tápvezeték végét (B3 ábra) csatlakoztassa a 24 V c/12 V c konvektorba, ami nem tartozik a hűtőláda kiszerelésébe. 3.3. 230 V-os csatlakoztatás Kempingben, szállodában vagy otthon a hűtőláda tápvezetéke 230 V ~/12 V c transzformátorra csatlakoztatható (B4 ábra), amely a beépített transzformátorral felszerelt típusokon kívül (megrendelési szám: 203492 & 203493) nem része a kiszerelésnek. 4. MŰKÖDÉS 4.1. A fedél nyitása és zárása Nyitás: a fedelet oldja ki úgy, hogy maga felé húzza majd fordítsa el felfelé (C1-C2 vázlat). Zárás: a fedelet helyezze vissza a helyére és zárja le (C3 vázlat). 4.2. Előkészület Az optimális eredmény elérése érdekében, előzőleg lehűtött ételeket ill. italokat tegyen az Smart´Cooler hűtöládába. Ezzel meghosszabítja a hűtőhatást. Fontos figyelmeztetés: A melegítőteljesítmény javítása érdekében minden úton, a kempingekben, szállodákban vagy elindulás előtt ajánlatos a hűtőláda lehűtése 230 V ~/12 V c transzformátor segítségével. 4.3. Hűtés A hőelektromos rendszer a 12 V c forrásra való csatlakoztatás után azonnal bekapcsol. 5. KARBANTARTÁS, ÁPOLÁS A hűtőláda tisztítása előtt szüntesse meg az összes villamos csatlakoztatást. A hűtőláda tisztításhoz soha ne használjon agresszív tisztítószereket vagy oldószereket. Tisztításhoz leginkább nedves szövetet használjon, amelyre esetleg néhány csepp mosogatószert vihet fel. Ha a ládát hosszabb ideig nem használta, szárítsa ki azt. A penészesedés elkerülése végett biztosítsa a láda megfelelő szellőzését. Ha a láda hosszabb ideig használaton kívül marad, a fedelet hagyja nyitva. A Smart´Cooler hőelektromos hűtőláda néhány napon át is üzemelhet megszakítás nélkül, fontos azonban, hogy rendszeresen kikapcsolja, hogy szükség szerint kiolvadjon vagy a kondenzálódott víz eltávolítható legyen.* 34 6.2. Csatlakozási probléma A hűtőláda és a belső ventillátor nem működik. Ellenőrizze a szivargyújtót. A legtöbb gépjárműben be kell kapcsolni a gyújtást, hogy a szivargyújtó működjön. Ha a gyújtást ráadta, és mégsem múködik a hűtődoboz, azonnal húzza ki a csatlakozót és végezze el az alábbi ellenőrzéseket. • Szivargyújtó: ha a szivargyújtó sűrün van használva, akkor elkoszolódhat, és ez érintkezési problémákat okozhat. Tisztítsa meg egy nem fém kefével. • Ha a csatlakozó a normálistól eltéröen felmelegszik a szivargyújtóban, tisztítsa meg az aljzatot vagy ellenőrizze, hogy a csatlakozódugó jól van-e összeszerelve. 12 V c csatlakoztatás: az összekötő aljzat biztosítéka: a 12 V c tápvezeték dugaszolóját 7 A biztosíték védi. A 12 V c dugaszolót csavarja le a tápvezetékről és ellenőrizze, hogy a biztosíték nincs-e kiolvadva (D1 ábra). HU MŰSZAKI ADATOK Megrendelési szám Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Űrtartalom Villamos feszültség Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 20 l 20 l 20 l 12 Vc 12 Vc 12 Vc Áramerősség 4,5 A 4,5 A 4,5 A Teljesítmény 54 W 54 W 54 W Tömeg 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg Hűtőképesség Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) Szigetelés edény/fedél PSE PSE PSE • • • • • 23 6.3. Hűtési probléma • A hűtőláda csatlakoztatása megfelelő, azonban nem hűt megfelelően és a külső ventillátor nem forog. Valószínűleg meghibásodott a hűtőmotor, lépjen kapcsolatba a Szakszervizzel. Hűtőegység: Peltier rendszer • A hűtőláda nem hűt megfelelően és a külső ventillátor forog. Nyissa ki a fedelet és ellenörizze, hogy a belső hűtőventillátor működését: - Ha nem működik a hűtőmotor, valószínűleg meghibásodott, forduljon Szakszervizhez. - Ha működik, akkor valószínűleg az irányító rendszer hibásodott meg, forduljon Szakszervizhez. Méretek (cm) (E ábra) 7. GARANCIA (F ÁBRA) A termék egyes részeire a vásárlástól számított két év garanciát vállalunk, a termék visszaszállításának költségein kívül, amelyek a fogyasztót terhelik. A garanciát a megrendelésnek nem megfelelő típusú vagy hibás termék leszállítása után lehet érvényesíteni, a vásárlás dátumát bizonyító eladási irat (pl.: számla, bizonylat) mellélésével. Csak teljesen kifizetett, komplett és nem szétszerelt terméket veszünk vissza bármelyik jogosult szervizünkben, a reklamáció során jelölje meg a tapasztalt probléma típusát. A reklamáció tárgyát képező terméket megjavítjuk, újra cseréljük vagy visszafizetjük teljes vételárát, illetve annak egy részét. A garancia nem vonatkozik a (i) termék helytelen használatából vagy tárolásából, (ii) termék elégtelen vagy a használati utasításnak nem megfelelő karbantartásából, (iii) nem jogosult harmadik személyek által végzett javításokból vagy karbantartásból és (iv) nem eredeti pótalkatrészek használatából eredő meghibásodásokra. MEGJEGYZÉS: a termék nagyüzemi használatára a garancia nem vonatkozik. Transzformátor 230 V/12 V belső A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Minimális belső méretek • A termék javításba való átvétele nincs kihatással a garancia idő leteltének dátumára. • Jelen garancia nem befolyásolja a fogyasztó érvényes nemzeti jogi előírásaiból adódó jogait. Bármilyen probléma esetén forduljon az országában székelő ügyfélközpontunkhoz. A kapcsolatfelvételi lehetőségeket a használati utasítás végén közöljük. 8. ÚJRAHASZNOSÍTÁS (G ÁBRA) Az újrahasznosítási jelzés azt jelenti, hogy a készüléket elválasztott hulladékgyűjtés keretein belül kell hasznosítani. A terméket az élettartama végén megfelelő módon semmisítse meg. A terméket ne helyezze a nem osztályozott kommunális hulladékok közé. A terméket ne hagyja a szabad természetben és ne égesse el: a villamos és elektromos készülékek veszélyes anyagokat tartalmaznak, amelyek károsíthatják a természetet és negatív hatással lehetnek az emberi szervezetre. Ha meg szeretne szabadulnia készüléktől, szállítsa el azt egy speciálisan erre a célra épült hulladékhasznosító központba (gyűjtőhelyre). Bővebb információkhoz a helyi hivatalokban juthat. Az osztályozott hulladékgyűjtés lehetővé teszi az anyagok újrahasznosítását vagy a hulladékban található újrahasznosítható anyagok egyéb felhasználását. A VÁSÁRLÓ VEGYE FEL A KAPCSOLATOT A CÉG HELYI KÉPVISELOJÉVEL. 35 LT Naudojimo instrukcija Smart’Cooler Electric 20 l Ačiū Jums, kad pasirinkote Campingaz®. Mes tikimės, kad Jūs būsite visiškai patenkinti savo termoelektrine vėsinimo dėže. 6. GEDIMŲ SURADIMAS IR PAŠALINIMAS Jeigu naudojantis termoelektrinę vėsinimo dėžę Jums iškiltų kokių nors problemų, pirmiausiai atidžiai perskaitykite šį skyrelį. 1. DĖMESIO! Niekuomet nejunkite šaldytuvo tiesiai į kištukinį lizdą 230 V ~ šakute 12 V c. Į ventiliacines šaldytuvo angas niekuomet nepilkite jokių skysčių ir neuždenkite šių angų (B1 pav.). Savo vėsinimo dėžę saugokite nuo drėgmės, lietaus ir sniego. Dėl į maitinimo bloką, ventiliatoriaus variklį ar ant kitų elektrinių detalių patekusio vandens gali kilti gaisras, jūs galite būti sužeistas ir (arba) gali sugesti vėsinimo dėžės detalės. Į termoelektrinę vėsinimo dėžę niekuomet nedėkite ledo. Tirpstantis ledas gali sugadinti ventiliatoriaus variklį ir užšalti ant radiatoriaus briaunų. 6.1. Problema su kabeliu Jeigu yra pažeistas kuris nors maitinantis kabelis jį yra būtina remontuoti, remontą gali atlikti tik autorizuota pardavėjo servisas. 2. DĖMESIO! Smart`Cooler yra vėsinimo dėžė, o ne šaldytuvas. Temperatūros skirtumas vadinamas Delta T ir pažymėtas "∆T" rodo šaldytuvo išorės ir vidaus šaldymo sugebėjimus, kai aplinkos temperatūra yra 20-50 °C. Žemesnėje nei 20 °C temperatura šaldymo galingumas neįgalina laikyti šaldytų produktų ir gaminti ledą. Vėsinimo dėžė generuoja šilumą. Todėl, kad jis gerai veiktų, reikia geros oro cirkuliacijos. Niekuomet netrukdykite oro cirkuliacijai, kuri vyksta dėka ventiliatoriaus išorinio ir vidinio sraigtasparnio. Jeigu Jūsų automobilis neturi vientisos laisvos erdvės arba nėra prailgintas nelaikykite įjungtos vėsinimo dėžės automobilio bagažo dalyje (paveikslėlis A). Kai vėsinimo dėžę naudojate stovinčiame automobilyje, truputį praverkite jo langus. Termoelektrinę vėsinimo dėę saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių. Priklausomai nuo oro drėgmės, laikomų maisto produktų tipo ir naudojimo laiko vėsinimo dėžėje gali kondensuotis didesnis arba mažesnis vandens kiekis. 3. PRIJUNGIMAS 3.1. Prijungimas 12 V c Išimkite kabelį iš jo laikymo vietos (paveikslėlis B2) ir įjunkite jo antgalį (B3) į lizdą arba kitą maitinimo šaltinį 12 V c (paveikslėlis B4). 3.2. Prijungimas 24 V c Jeigu akumuliatoriaus įtampa yra 24 V (krovininiai automobiliai, kai kurie 4x4), kabelio galą junkite (paveikslėlis B3) į konvertorių 24 V c/12 V c, kuris nėra vėsinimo dėžės sudėtine dalimi. 3.3. Prijungimas 230 V Kempinge, viešbutyje arba namuose galima vėsinimo dėžės kabelį jungti į transformatorių 230 V ~/12 V c, kurio dėka vėsinimo dėžę galite prijungti tiesiai prie elektros tinklo. Išimkite kabelį 230 V ~ iš šaldymo dėžės (paveikslėlis B5), įkiškite jį į vėsinimo dėžės maitinimo lizdą, pažymėtą 230 V ~ (paveikslėlis B4), kuris nėra sudedamąja dalimi, išskyrus modelius parduodamus su išoriniu transformatoriumi (užsakymo numeris : 203492 ir 203493). 4. NAUDOJIMAS 4.1. Dangčio atidarymas ir uždarymas Atidarymas: dangtį atidarysite iš pradžių patraukę iki galo link savęs, o po to atilenkdami į viršų (schema C1-C2). Uždarymas: dangtį gražinkite į vietą ir užfiksuokite (schema C3). 4.2. Paruošimas prieš naudojant Norėdami gauti maksimalius šaldymo rezultatus, į Smart`Cooller sudėkite jau atšaldytus maisto produktus ir gėrimus. Taip jie ilgiau išliks šalti. Svarbi pastaba : dėl šaldymo efektyvumui kelyje, kempinge, viešbutyje arba namuose pagerint, rekomenduojame prieš išvykstant vėsinimo dėžę atšaldyti ją prijungus per transformatoriųi 230 V ~/12 V c. 4.3. Šaldymas Termoelektrinė sistema pradeda veikti įjungus į 12 V c maitinimo lizdą. 5. PRIEŽIŪRA Prieš valant vėsinimo dėžę išjunkite ją iš elektros tinklo. Valymui nenaudokite agresyvių valymo priemonių arba tirpiklių. Geriausia naudoti drėgną skudurėlį ant kurio užlašinkite kelis lašus indų ploviklio. Jeigu vėsinimo dėžės ilgesnį laiką nenaudojote, pirmiausia ją sausai išvalykite. Taip pat yra svarbu vėsinimo dėžę vėdinti, kad nesusidarytų pelėsiai. Jeigu prietaiso ilgesnį laiką nenaudosite rekomenduojame jį laikyti atidengtą. Termoelektrinę vėsinimo dėžę Smart`Cooler galite įjungti kelioms dienoms, tačiau yra svarbu reguliariai ją išjungti, kad reikalui esant galėtų ištirpti ledas ir būtų pašalintas susikondensavęs vanduo. 36 LT TECHNINIAI DUOMENYS Užsakymo numeris Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 6.2. Jungimo problem Jūsų šaldytuvas ir išorės ventiliatorius neveikia. Patikrinkite automobilio cigarečių uždegiklio lizdą. Kad jis veiktų, daugumoje automobilių turi būti įjungtas degimas. Jeigu degimas įjungtas, bet šaldytuvas neveikia, tai nedelsdami ištraukite kištuką iš uždegiklio lizdo ir patikrinkite šiuos dalykus: • Cigarečių uždegiklio lizdas. Kai cigarečių uždegikliu dažnai naudojamasi, jis gali užsiteršti tabaku, o dėl to gali nesusidaryti geras elektrinis kontaktas. Išvalykite uždegiklį nemetaliniu šepečiu ir valymo priemone taip, kad centrinis kontaktas taptų švarus Talpa 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg • Jeigu į cigarečių uždegiklio lizdą įkištas šaldytuvo kištukas labai įkaista, tai išvalykite lizdą arba patikrinkite, ar kištukas gerai surinktas. Prijungimas 12 V c: jungiančio konektoriaus saugiklis: maitinančio kabelio antgalis 12 V c saugoma saugikliu 7 A. Patikrinkite ar saugiklis nebuvo pažeistas nuo kabelio atsukant antgalį 12 V c (paveikslėlis D1). Šaldymo savybė Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) Izoliacija, indas, dangtis PSE PSE PSE • • • 6.3. Problema su šaldymu • Šaldytuvas yra teisingai prijungtas prie maitinimo šaltinio, tačiau nešaldo pakankamai, o išorės ventiliatorius nesisuka. Tokiu atveju gali būti sugedęs ventiliatoriaus variklis, todėl kreipkitės į gamintojo įgaliotas remonto dirbtuves. Transformatorius 230V/12V išorinis • • 23 Įtampa 20 l 20 l 20 l 12 Vc 12 Vc 12 Vc Naudojama srovė 4,5 A 4,5 A 4,5 A Galia 54 W 54 W 54 W Svoris Šaldymo elementas: Peltierio sistema Matmenys (cm) (paveikslėlis E) • Šaldytuvas nešaldo, o išorės sraigtasparnis sukasi. Atidarykite dangtį ir patikrinkite, ar veikia vidinis ventiliatorius. - Jeigu vidinis ventiliatorius neveikia, tai gali būti sugedęs variklis. Kreipkitės į gamintojo įgaliotas remonto dirbtuves. - Jeigu vidinis ventiliatorius veikia, gali būti sugedusi Peltje sistema. Kreipkitės į gamintojo įgaliotas remonto dirbtuves. A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 7. GARANTIJA (PAVEIKSLĖLIS F) Visam gaminiui ir atskirom jo dalim suteikiama dviejų metų garantija nuo pirkimo datos, išskyrus išlaidas susijusias su gaminio grąžinimu, kurias dengia vartotojas. Garantija taikoma, jeigu gaminys neatitinka užsakymo arba turi trūkumų, pateikus pirkimo dokumentą (pvz. sąskaitą). Gaminys privalo būti grąžintas komplekte, neišardytas, grąžinama autorizuotam servisui, pretenzijose privalo būti pateikta problema dėl kurios gaminys grąžinamas. Gaminys, kuriam teikiama pretenzija gali būti pataisytas, pakeistas arba grąžinta jo visa arba dalis pardavimo kainos. Garantija negalioja arba nepripažįstama, jeigu gaminys buvo pažeistas dėl (i) neteisingo gaminio naudojimo arba saugojimo, (ii) nepakankamos gaminio priežiūros arba priežiūros nesilaikant naudojimo taisyklių, (iii) remonto, pakeitimų, priežiūros trečiaisiais tam neautorizuotais asmenimis (iv) ir dėl neoriginalių atsarginių dalių naudojimo. PASTABA: profesionaliam šio gaminio naudojimui garantija netaikoma. E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Minimalūs vidiniai išmatavimai • Gaminio savininko pakeitimas bet kuriuo garantijos metu garantijos galiojimo laikotarpiui įtakos neturi. • Ši garantija neturi įtakos vartotojo teisėm reglamentuojamom nacionaliniuose teisiniuose aktuose. Iškilus problemoms prašome kreiptis į servisą pagal savo gyvenamają vietą. Kontaktiniai adresai pateikiami šioje instrukcijoje. 8. LIKVIDAVIMAS (PAVEIKSLĖLIS G) Šis likvidavimo simbolis reiškia, kad šis prietaisas yra renkamu likviduoti gaminiu. Pasibaigus jo eksploatacijos laikotarpiui privalo būti tinkamai likviduojamas. Prietaisas negali būti išmetamas su kitomis komunalinėmis atliekomis. Neišmeskite prietaiso gamtoje ir jo nedeginkite: kenksmingos medžiagos esančios elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuose gali pakenkti aplinkai bei turėti neigiamos įtakos žmogaus sveikatai. Jeigu norite prietaisu atsikratyti pristatykite jį specialiai tarnybai, kuri užsiima šių prietaisų likvidavimu. Atitinkamą informaciją rasite vietinėse savivaldybėse. Atliekų skirstymas įgalina jas pakartotinai naudoti arba pasirinkti kitas medžiagų pakartotino naudojimo formas. PIRKĖJAS TURI KREIPTIS Į VIETINĮ MAŽMENINĖS PREKYBOS ATSTOVĄ. 37 LV Lietošanas pamācība Smart’Cooler Electric 20 l Paldies, ka izvēlējāties Campingaz®. Mēs ceram, ka Jūs būsiet apmierināti ar Smart’Cooler termoelektrisko aukstuma kasti. 6. BOJĀJUMU IZLABOŠANAS PADOMI Ja jums ir problēmas ar jūsu termoelektrisko aukstumkasti, mēs iesakām uzmanīgi izlasīt sekojošo informāciju. 1. UZMANĪBU Nekad nepievienojiet aukstuma kasti tieši 230 V ~ kontaktligzdai, izmantojot 12 V c uzgali. Nelejiet šķidrumu vai citādi neaizsprostojiet aukstumkastes atveres (zīm. B1). Nepakļaujiet termoelektrisko aukstumkasti mitriem laika apstākļiem, t.i., lietum, sniegam. Ūdens iekļūšana enerģijas padevē, ventilatora motorā vai citās elektriskās daļās var izsaukt aizdegšanos, kā rezultātā cilvēks var gūt savainojumus un/vai sabojāt attiecīgo kastes daļu. Nekad nelieciet ledu termoelektriskajā aukstumkastē. Kūstošais ledus var radīt ventilatora motora bojājumus un sasalt uz radiatora. 6.1. Problēmas ar kabeli Ja ticis bojāts elektrības pievades kabelis, tā labošana jāveic tikai ar autorizēta pēcpārdošanas servisa starpniecību. 2. UZMANĪBU Smart’Cooler aukstumkaste ir termoelektriska aukstumkaste un nevis ledusskapis. Temperatūras starpība, kuru sauc par Delta T un apzīmē ar "∆T", norāda uz aukstuma kastes iekšpuses un ārpuses dzesēšanas spēju tādas apkārtējās vides temperatūrā, kas sasniedz 20 līdz 50 °C. Apkārtnes temperatūrā zemākā nekā 20 °C dzesēšanas jauda nav pietiekoša, lai uzglabātu saldētus produktus vai izgatavotu ledu. Šī aukstumkaste ražo siltumu, tāpēc, lai tā darbotos pareizi, ir nepieciešama laba gaisa cirkulācija. Nekad neaizkavējiet gaisa cirkulāciju, kuru rada ierīces ventilatora iekšējais un ārējais propelleris. Nenovietojiet aukstuma kasti Jūsu automašīnas bagāžas nodalījumā, ja tas nav vienas telpas transportlīdzeklis vai combi tipa transportlīdzeklis. (A attēls). Neatstājiet termoelektrisko aukstumkasti novietotu tiešā saules gaismā. Atkarībā no gaisa mitruma, uzglabājamo pārtikas produktu veida un izmantošanas laika aukstuma kastes iekšpusē var veidoties lielāks vai mazāks daudzums ūdens kondensāta. 3. SAVIENOŠANA 3.1. Pieslēgšana 12 V c Izņemiet kabeli no tā uzglabāšanas nodalījuma (B2 attēls) un pieslēdziet tā galu (B3 attēls) šķiltavu atverē vai citā 12 V c strāvas pievades avotā (B4 attēls). 3.2. Pieslēgšana 24 V c Ja Jūsu rīcībā ir 24 V akumulatora baterija (kravas automašīna, dažas 4x4 automašīnas), ievietojiet kabeļa galu (B3 attēls) 24 V c/12 V c pārveidotājā, kurš nav aukstuma kastes piegādes komplekta sastāvdaļa. 3.3. Pieslēgšana 230 V ~ Kempingā, viesnīcā vai mājās iespējams pieslēgt aukstuma kasti pie 230 V ~/ 12 V c transformatora (B4 attēls), kurš neatrodas iepakojuma sastāvā, izņemot modeļus, kurus pārdod ar eksternu transformatoru (pasūtījuma numurs: 203492, 203493). 4. DARBĪBA 4.1. Vāka atvēršana un aizvēršana Atvēršana: atslēdziet vāku, velkot to pret sevi līdz galam un tad pagriežot uz augšu (C1-C2 attēls). Aizvēršana: nolieciet vāku vietā un noslēdziet to (C3 attēls). 4.2. Sagatavošanās lietošanai Lai sasniegtu optimālu rezultātu, Smart’Cooler termoelektriskajā kastē ievietojiet iepriekš atdzesētu pārtiku un dzērienus. Tie saglabāsies auksti ilgāku laiku. Svarīgs brīdinājums: lai uzlabotu siltuma jaudu ceļojuma laikā, kempingos, viesnīcās vai mājās pirms došanās ceļā, iesakām Jums stipri dzesējošo aukstuma kasti atdzesēt ar 230 V ~/12 V c palīdzību. 4.3. Dzesēšana Termoelektriskā sistēma iedarbojas nekavējoties pēc pieslēgšanas 12 V c strāvas avotam. 5. UZTURĒŠANA UN UZGLABĀŠANA Pirms uzsāksiet aukstuma kastes tīrīšanu, atvienojiet to no elektriskā tīkla. Aukstuma kastes tīrīšanai nekad neizmantojiet agresīvus tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus. Tīrīšanai vislabāk ir ieteicams izmantot mitru drānu, uz kuras varat uzpilināt dažus pilienus trauku mazgājamā līdzekļa. Ja kaste nav lietota ilgāku laiku, vispirms to labi izžāvējiet. Būtiski ir arī nodrošināt labu vēdināšanu, lai kastē neveidotos pelējums. Ja kasti ilgāku laiku neizmantosiet, iesakām Jums atstāt atvērtu kastes vāku. Termoelektrisko aukstuma kasti Smart’Cooler varat atstāt ieslēgtu uz vairākām dienām, taču ir būtiski to regulāri atslēgt, lai nepieciešamības gadījumā to būtu iespējams atsaldēt vai notīrīt ūdens kondensātu. LV TEHNISKIE PARAMETRI Atsauces numurs Smart’Cooler Electric 20 l 203183 6.2. Savienošanas problēma Jūsu aukstuma kaste un ārējais ventilators nedarbojas. Pārbaudiet jūsu mašīnas šķiltavu rozeti. Daudzos transporta līdzekļos, lai šķiltavas darbotos, aizdedzei ir jābūt ieslēgtai. Ja aizdedze ir ieslēgta, bet aukstumkaste nedarbojas. Izvelciet vadu no rozetes nekavējoties un pārbaudiet sekojošo: • Cigarešu šķiltavu rozete: ja cigarešu šķiltavas tiek lietotas bieži, tās var būt piesārņotas ar tabaku, radot sliktu elektrisko kontaktu. Iztīriet tās ar nemetālisku birsti tā, lai vada centrālā daļa ir tīra. Tilpums • Ja aukstumkastes vads stipri sakarst, iztīriet rozeti vai pārbaudiet vai vads ir pievienots pareizi. Pieslēgums 12 V c: saistošā savienojuma drošinātājs: 12 V c elektrības pievades kabeļa uzgalis ir aprīkots ar 7 A drošinātāju. Noskrūvējot 12 V c uzgali no kabeļa (D1 attēls), pārbaudiet, vai drošinātājs nav izkusis. Masa 6.3. Problēmas ar dzesēšanu • Aukstuma kaste ir pareizi pieslēgta elektriskās strāvas avotam, taču, nesaldē pietiekoši, un negriežas ārējais ventilators. Iespējams, ka ventilatora motors ir bojāts, sazinieties ar garantijas apkalpošanas servisu. Dzesēšanas ierīce: Peltjēra sistēma Spriegums Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 20 l 20 l 20 l 12 Vc 12 Vc 12 Vc Strāvas spēks 4,5 A 4,5 A 4,5 A Jauda 54 W 54 W 54 W Dzesēšanas spēja Delta T Izolācija trauks/vāks 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) PSE PSE PSE • • • • • 23 Transformātors 230 V/12 V ārējais • Aukstuma kaste nesaldē pareizi, ārējais ventilators griežas. Atveriet vāku, lai pārbaudītu iekšējā ventilatora darbību: - ja iekšējais ventilators nedarbojas, iespējams, ka ventilatora motors ir bojāts, sazinieties ar garantijas apkalpošanas servisu. - ja iekšējais ventilators darbojas, iespējams, ka nedarbojas Peltjēra sistēma, sazinieties ar garantijas apkalpošanas servisu. Izmēri (cm) (E attēls) 7. GARANTIJA (F ATTĒLS) Uz izstrādājuma atsevišķām detaļām, kā arī uz tā darbību attiecas kopējā garantija – 2 gadi, kas skaitāmi no iegādes datuma. Garantija neattiecas uz izdevumiem, kas saistīti ar izstrādājuma atgriešanu, kuru apmaksā patērētājs. Garantiju iespējams īstenot gadījumā, ja piegādātais izstrādājums neatbilst pasūtījumam vai arī ir bojāts, turklāt pretenzijām pievienojams iegādi apliecinošs dokuments (piem.: faktūrrēķins, kases čeks). Izstrādājums kādā no sertificētajiem servisiem jānodod apmaksāts, nokomplektēts un neizjaukts, turklāt pretenzijās jānorāda atrastā problēma. Izstrādājumu, kas ir pretenziju priekšmets, iespējams remontēt, apmainīt vai izmaksāt tā cenu pilnībā vai daļēji. Garantija zaudē spēku un nevar tikt atzīta, ja izstrādājuma bojājumi radušies (i) nepareizas lietošanas vai uzglabāšanas rezultātā, (ii) nepietiekamas apkopes vai apkopes, kas neatbilst lietošanas pamācībai rezultātā, (iii) remonta, pārveidošanas un tādu personu, kas nav tam sertificētas, veiktās apkopes rezultātā, kā arī (iv) lietojot neoriģinālas rezerves detaļas. PIEZĪME: garantija neattiecas uz profesionālu šī izstrādājuma lietošanu. A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Minimālie iekšējie izmēri • Jebkura izstrādājuma pieņemšana tehniskajai aprūpei garantijas termiņa laikā neietekmē garantijas laiku. • Šī garantija neietekmē patērētāja likumīgās tiesības, kas izriet no spēkā esošās nacionālās leģislatīvas. Problēmu gadījumā griezieties pie klientu servisa savā mītnes zemē. Kontaktu sarakstu atradīsiet šajā instrukcijā. 8. OTRREIZĒJĀ PĀRSTRĀDE (G ATTĒLS) Šis otrreizējās pārstrādes simbols nozīmē, ka šī kaste ir atkritumu šķirošanas priekšmets. Aukstuma kaste tās darba mūža beigās jālikvidē tam noteiktā veidā. Kasti aizliegts izmest nešķirotajos sadzīves atkritumos. Neizmetiet kasti dabā, kā arī nededziniet to: bīstamās vielas elektriskajās un elektroniskajās ierīcēs var apdraudēt apkārtējo vidi, kā arī negatīvi ietekmēt personu veselību. Ja vēlaties izmest savu aukstuma kasti, nogādājiet to atkritumu novērtēšanas centrā, kas izveidots īpaši šiem mērķiem (atkritumu savākšanas centrā). Nepieciešamo informāciju saņemsiet vietējās pašvaldībās. Šķiroto atkritumu savākšana veicina otrreizējā pārstrādē izmantojamo materiālu, kas atrodas atkritumos, atkārtotu izmantošanu, pārstrādi vai citas izmantošanas formas. PATĒRĒTĀJAM JĀSAZINĀS AR VIETĒJO MAZUMTIRGOTĀJU 38 39 EE Juhend Smart’Cooler Electric 20 l EE Täname, et valisite CAMPINGAZ® seadme ning loodame, et jääte Smart’Cooler i termoelektrilise jahutiga täiesti rahule. 6. KUI MÄRKAD PROBLEEME! Kui sul siiski peaks tekkima probleeme soovitame väga hoolikalt lugeda järgnevaid punkte! 1. HOIATUS Ärge ühendage kunagi jahutit otse 230 V ~ vahelduvvoolu võrku 12 V c pistikute abil. Ärge valage vedelikku ventilaatorisse, ega takistage ventilaatorite tööd (joonis B1). Ärge võtke termoelektrilist jahutit välja niisketes tingimutes näit. lumi, vihm. Vee pääsemine elektrisüsteemi, ventilaatori mootorsse võib põhjustada tulekahju, mis võib põhjustada kehavigastusi ja/või seadme rikke. Ärge kunagi lisage jääd termoelektrilisse jahutisse. Sulanud jää võib kahjustada ventilaatori mootorit ja külmutada radiaatori ribid. 6.1. Probleem juhtmega Kui toitejuhe on saanud viga, siis võib seda parandada ainult autoriseeritud müügijärgne teenindus. 2. HOIATUS Smart’Cooler külmakast on termoelektriline jahuti, mitte külmkapp. Temperatuuri vahe nimetusega Delta T ja märgistusega "∆T" tähendab jahutusvõimet jahuti välisning sisekeskkonna temperatuuri vahel, mis ulatub 20 kuni 50° C. Keskkonnas, mille temperatuur on madalam kui + 20 °C, ei võimalda jahutusvõimsus sügavkülmutatud toodete säilitamist ega jää tootmist. Külmakast toodab soojust. Järeldus, kastile on vaja head õhu juurdepääsu, et see toimiks korralikult. Ärge kunagi takistage seadme enda sisemise ja välise ventilaatori tekitatud õhuvoolu juurdepääsu. Juhul kui Teie auto pole üheruumiline või universaalset tüüpi auto (joonis A) siis vältige jahuti kasutamist auto pakiruumis. Jahuti kasutamisel auto parkimise ajal, jätke aknad kergelt lahti. Hoidke oma jahutit otsese päikesevalguse eest. Sõltuvalt õhu niiskusest, hoiustatud toiduainete tüübist ning ajast võib jahuti sisepinnale tekkida suuremal või väiksemal määral kondensaat. • Kui jahutist vaäljuv ühendusjuhe kuumeneb, puhastage seinakontakti ja kontrollige, kas juhe on õigesti ühendatud. Ühendamine 12 V c: konnektori ühenduskaitse: toitejuhtme lõpp 12 V c on kaitstud kaitsmega 7 A. Kontrollige, kas kaitse ei ole riknenud 12 V c kaabli lahtikeeramisel (joonis D1). Kaal 6.3. Probleem jahutusega • Jahutusboks on õigesti ühendatud elektrivõrku, kuid see ei jahuta piisavalt ja väline ventilaator ei pöörle. Tõenäoliselt on tegemist ventilaatori mootori rikkega. Võta ühendust klienditeenindusega! Jahutussüsteem: Peltieri meetod 3. ÜHENDAMINE 3.1. Ühendamine 12 V c Võtke toitejuhe selle paigutuskohast välja (joonis B2) ning ühendage juhtme teine ots auto sigaretisüütajasse (joonis B3) või mõnda teise toiteseadmesse 12 V c (joonis B4). 3.2. Ühendamine 24 V c Kui Teie autol on 24 V aku (veoautod, nendest mõned 4x4), ühendage juhe (joonis B3) muunduriga 24 V c/12 V c, mis ei kuulu jahuti komplekti. 3.3. Ühendamine 230 V ~ Kämpingus, hotellis või kodus on võimalik ühendada jahutusboksi juhe transformaatoriga 230 V ~/12 V c (joonis B4), mis ei kuulu jahutusboksi komplekti, väljaarvatud mudelitel, mis on varustatud välise transformaatoriga (tellimuse number: 203492 & 203493). 4. KASUTAMINE 4.1. Avamine ja sulgemine Avamine: avage kate kõigepealt tõmmates lõpuni enda poole ning seejärel pöörates suunaga üles (skeem C1-C2). Sulgemine: asetage kate tagasi oma kohale ja lukustage see (skeem C3) 4.2. Eeljahutamine/eelsoojendamine Kõige paremate tulemuste saamiseks aseta Smart’Cooler termoelektrilisse jahutisse eelnevalt jahutatud söögid, joogid. Nii säilivad nad kauem külmad. Soovitus: et muuta jahutusvõime reisides, kämpingutes või hotellides viibides maksimaalseks, soovitame Teil kindlasti enne väljumist jahutusboks hästi jahutada kasutades transformaatorit 230 V ~/12 V c. 4.3. Jahutamine Termoelektriline süsteem käivitub kohe pärast ühendamist toitevõrku 12 V c. 5. SÄILITAMINE JA HOOLDUS Enne kui asute jahutit puhastama, tõmmake juhe vooluvõrgust välja. Puhastamiseks ärge kunagi kasutage kangeid puhastusvahendeid või lahusteid. Puhastamisel kasutage pigem niisket lappi, millele võib tilgutada paar tilka nõudepesuvahendit. Kui jahutit pole tükil ajal kasutatud, siis tuleks see eelnevalt kuivatada. Samuti on oluline säilitada hea ventilatsioon, mis takistab hallituse tekkimist. Kui jahutit pikka aega ei kasutata on soovitatav jätta kaas lahti. Termoelektrilist jahutit Smart’Cooler´it võite jätta ka vooluvõrku ühendatuna mitu päeva järjest, kuid tähtis on korrapärane väljalülitus, et vajaduse korral võiks eemaldada ülessulatamine või kondensaadi eemaldamine. 6.2. Probleemid ühenduses Teie jahuti ja välimine ventilaator ei tööta. Kontrolli auto sigaretti süütajat, enamus sõidukitel peab süüde sisselülitatud olema. Vastasel juhul võib sigareti süütaja mitte töötada. Kui auto süüde on sees kuid jahuti sellegipoolest ei tööta eemalda juhe koheselt auto sigareti süütajast, ning täida järgnevaid punkte: • Vaata, et sigaretisüütajas ei oleks tubaka puru või muud mustust mis võivad halvendada kontakti. Puhasta seda mittemetallist harjaga! • Jahutusboks ei jahuta õigesti, aga väline ventilaator pöörleb. Ava ventilaatori kaas ning kontrolli sisemise ventilaatori funktsiooni: - kui sisemine ventilaator ei pöörle, on tõenäoliselt tegemist mootori rikkega. Võta ühendust klienditeenindusega! - kui ventilaator pöörleb, võib olla tegemist peltieri defektiga. Võta ühendust klienditeenindusega! 7. GARANTII (Joonis F) Seadmel on täielik kaheaastane garantii iga eraldi osale ning töökäigule, mis kehtib ostmiskuupäevast, siia alla ei kuulu tagastamiskulud, mille tasub kasutaja ise. Garantii kehtib, kui tarnitud seade ei ole vastavuses tellituga või on puudustega ning juhul kui kaebusele on lisatud ostukuupäeva tõendav arve (näit. faktuur, maksekviitung). Tagastatud toode peab olema makstud, peab olema komplektne ning ei tohi olla eraldi osadena olla autoriseeritud teeninduses. Tagastamisel peab olema äratoodud probleemi liik. Seadet võib tagastamisel parandada, välja vahetada või välja maksta ning seda võib sooritada kas täielikult või osaliselt. Garantii ei kehti või pole vastuvõetav järgmistel põhjustel: (i) väärkasutus või vale seadme hoiustamine, (ii) mitteküllaldane hooldus või hooldus mis ei vasta antud juhenditele, (iii) parandused, muutused, hooldus kolmandate isikute poolt sealhulgas mitte autoriseeritud isikute poolt ja (iv) mitte originaalsete varuosade kasutus. MÄRKUS: seadme professionaalsel kasutamisel garantii ei kehti. TEHNILISED ANDMED Tellimuse number Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 Mahutavus 20 l 20 l 20 l Elektripinge 12 Vc 12 Vc 12 Vc Voolutugevus 4,5 A 4,5 A 4,5 A Võimsus 54 W 54 W 54 W 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg Jahutusvõime Delta T 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) Isolatsioon nõu/kaas PSE PSE PSE • • • • • 23 Transformaator 230 V/12 V väline Mõõdud (cm) (joonis E) A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Minimaalsed sisemõõtmed • Ükskõik missugune teeninduses olev aeg garantii ajal ei avalda mõju garantiikuupäeva lõppemisele. • Käesolev garantii ei mõjuta tarbija seaduslikke õigusi, mis tulenevad kehtivast rahvuslikust seadusandlusest. Probleemide korral võtke ühendust oma elukoha maa klienditeenindusega. Kontaktaadresside nimekirja leiate selles juhendis. 8. ÜMBERTÖÖTLEMINE (JOONIS G) See ümbertöötlemise sümbol märgib ära, et seade on mõeldud valikuliseks kogumiseks korjandustes. Seadme vananemisel, peab seadme likvideerima sobival viisil. Seadet ei tohi ära visata jaotuseta kommunaalprügikastidesse. Ärge visake seadet ka loodusesse ning ärge püüdke seda põletada: ohtlike ainete olemasolu elektrilistes - ja elektroonilistes osades võivad rikkuda looduskeskkonda ja olla negatiivse mõjuga meie tervisele. Kui soovite oma seadmest lahti saada, siis viige see spetsiaalsesse prügijaotuskeskusesse (kogumiskeskused). Vajalikku informatsiooni saab kohalikust valitsusest. Prügijaotuseks mõeldud kogumiskohad aitavad kaasa korduskasutusele, ümbertöötlemisele või teiste vormide kasutust ja prügi sisalduse hindamist materjalide ümbertöötlemisel. TARBIJA PEAKS KONTAKTEERUMA KOHALIKU MÜÜGIESNDUSEGA. 40 41 GR Οδηγίες χρήσης Smart’Cooler Electric 20 l Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την CAMPINGAZ®. Ελπίζουμε ότι θα μείνετε απολύτως ικανοποιημένοι από το θερμοηλεκτρικό ψυγείο Smart Cooler. 6. ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΛΥΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με το θερμοηλεκτρικό ψυγείο σας, σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες. 1. ΑΣΦΑΛΕΙΑ Μη συνδέσετε ποτέ το ψυγείο σας απευθείας σε πρίζα 230 V ~ μέσω του βύσματος 12 V c. Μη ρίχνετε ποτέ υγρά στους αεραγωγούς και μην καλύπτετε τους αεραγωγούς του ψυγείου (σκίτσο B1). Αποφύγετε την έκθεση του θερμοηλεκτρικού ψυγείου σας σε υγρές καιρικές συνθήκες (π.χ. βροχή ή χιόνι). Η εισχώρηση νερού στο τροφοδοτικό, στο μοτέρ του ανεμιστήρα ή σε άλλα ηλεκτρικά μέρη μπορεί να προκαλέσει φωτιά, οδηγώντας στον τραυματισμό σας και/ή σε βλάβη κάποιου εξαρτήματος. Μην προσθέτετε ποτέ πάγο στο θερμοηλεκτρικό ψυγείο. Ο πάγος που λιώνει μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο μοτέρ του ανεμιστήρα και να παγώσει πάνω στα πτερύγια της ψύκτρας. 6.1. Πρόβλημα καλωδίου Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει φθαρεί, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών. 2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το ψυγείο Smart Cooler είναι ένα θερμοηλεκτρικό ψυγείο και όχι ένα κοινό οικιακό ψυγείο. Η διαφορά θερμοκρασίας, που ονομάζεται Δέλτα Τ και συμβολίζεται "∆T", αντιπροσωπεύει την ψυκτική απόδοση ανάμεσα στο εξωτερικό και το εσωτερικό του ψυγείου σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 20 και 50 °C. Σε θερμοκρασία περιβάλλοντος κάτω από τους 20 °C, η ψυκτική απόδοση δεν είναι επαρκής για να διατηρήσετε προϊόντα κατεψυγμένα ή να φτιάξετε πάγο. Το ψυγείο αυτό παράγει θερμότητα. Επομένως, χρειάζεται καλή κυκλοφορία του αέρα για να λειτουργήσει σωστά. Μην εμποδίζετε ποτέ την κυκλοφορία του αέρα που παράγεται από τα εξωτερικά και εσωτερικά στροφεία του ανεμιστήρα του ψυγείου. Αποφύγετε τη λειτουργία του ψυγείου μέσα στο πορτ-μπαγκάζ του αυτοκινήτου σας, εκτός αν έχετε πολυμορφικό αυτοκίνητο ή στέισον βάγκον (Σκίτσο Α). Όταν το χρησιμοποιείτε σε σταθμευμένο αυτοκίνητο, αφήνετε τα παράθυρα ελαφρώς ανοιχτά. Αποφύγετε την έκθεση του θερμοηλεκτρικού ψυγείου σας στην ηλιακή ακτινοβολία. Ανάλογα με την υγρασία του αέρα, τον τύπο των τροφίμων που έχετε μέσα στο ψυγείο και τη διάρκεια της χρήσης, ποσότητα νερού μπορεί να δημιουργηθεί από συμπύκνωση στο εσωτερικό του ψυγείου. 3. ΣΥΝΔΕΣΗ 3.1. Σύνδεση 12 V c Βγάλτε το καλώδιο από το χώρο αποθήκευσής του (σκίτσο B2), στη συνέχεια συνδέστε την άκρη του καλωδίου (σκίτσο B3) στον αναπτήρα του αυτοκινήτου ή σε οποιαδήποτε άλλη παροχή 12 V c (σκίτσο B4). 3.2. Σύνδεση 24 V c Εάν έχετε μπαταρία των 24 V (φορτηγά, ορισμένα αυτοκίνητα 4x4), συνδέστε την άκρη του καλωδίου (σκίτσο B3) σε έναν μετατροπέα 24 V c/12 V c (πωλείται ξεχωριστά). 3.3. Σύνδεση 230 V ~ Στο κάμπινγκ, το ξενοδοχείο ή το σπίτι, μπορείτε να συνδέσετε το καλώδιο του ψυγείου σε ένα μετασχηματιστή 230 V ~/12 V c (σκίτσο Β4). Ο μετασχηματιστής πωλείται ξεχωριστά, εκτός από τα μοντέλα που πωλούνται με εξωτερικό μετασχηματιστή (Κωδ : 203492 & 203493). 4. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 4.1. Άνοιγμα και κλείσιμο του καπακιού Άνοιγμα : ανοίξτε το καπάκι τραβώντας το προς το μέρος σας μέχρι τέλους και στη συνέχεια στρέψτε το προς τα πάνω (σκίτσο C1-C2). Κλείσιμο : κατεβάστε το καπάκι και στη συνέχεια κλείστε το τραβώντας το προς τα πίσω μέχρι τέλους (σκίτσο C3). 4.2. Προετοιμασία λειτουργίας Για καλύτερα αποτελέσματα, τοποθετήστε μέσα στο θερμοηλεκτρικό ψυγείο Smart Cooler τρόφιμα και ποτά που είναι ήδη κρύα. Θα διατηρηθούν κρύα για περισσότερο χρόνο. Σημαντικό : Για να βελτιώσετε τη θερμική απόδοση στο ταξίδι, το κάμπινγκ, το ξενοδοχείο ή το σπίτι, σας συνιστούμε να ψύχετε προηγουμένως το ψυγείο σας χρησιμοποιώντας ένα μετασχηματιστή 230 V ~/12 V c. 4.3. Ψύξη Το θερμοηλεκτρικό σύστημα ψύξης ξεκινά να λειτουργεί από τη στιγμή που συνδέεται σε παροχή 12 V c. 5. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΗ Πριν καθαρίσετε το ψυγείο σας, βεβαιωθείτε ότι το έχετε αποσυνδέσει από κάθε παροχή ηλεκτρικής ενέργειας. Όταν καθαρίζετε το θάλαμο ψύξης, αποφύγετε τη χρήση σκληρών καθαριστικών ή διαλυτικών. Ο καλύτερος τρόπος για να καθαρίσετε το θάλαμο είναι με ένα υγρό πανί, χρησιμοποιώντας ενδεχομένως και κάποιο υγρό πλυσίματος των πιάτων. Εάν ο θάλαμος δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα, θα πρέπει προηγουμένως να στεγνώσει. Είναι, επίσης, σημαντικό να υπάρχει καλός εξαερισμός, για να αποφευχθεί η εμφάνιση μούχλας. Συνιστούμε να αφήνετε το καπάκι ανοικτό όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. Μπορείτε να έχετε σε λειτουργία το θερμοηλεκτρικό ψυγείο Smart Cooler για αρκετές ημέρες, αλλά είναι απαραίτητο να το αποσυνδέετε τακτικά για να γίνεται απόψυξη και, αν χρειάζεται, να αδειάζετε το νερό της συμπύκνωσης. 42 6.2. Πρόβλημα σύνδεσης Το θερμοηλεκτρικό ψυγείο και το εξωτερικό στροφείο του ανεμιστήρα δεν λειτουργούν. Ελέγξτε τον αναπτήρα του αυτοκινήτου : στα περισσότερα οχήματα η μηχανή πρέπει να είναι αναμμένη για να λειτουργήσει ο αναπτήρας του αυτοκινήτου. Εάν η μηχανή είναι αναμμένη αλλά το ψυγείο δεν λειτουργεί, βγάλτε αμέσως το βύσμα από την υποδοχή του αναπτήρα και κάντε τους ακόλουθους ελέγχους : • Υποδοχή του αναπτήρα : όταν ο αναπτήρας χρησιμοποιείται συχνά, η υποδοχή του μπορεί να λερωθεί από καπνό, προκαλώντας έτσι κακή επαφή. Καθαρίστε την με μια μη μεταλλική βούρτσα. • Αν παρατηρήσετε ότι το βύσμα του ψυγείου θερμαίνεται περισσότερο από το φυσιολογικό μέσα στον αναπτήρα, καθαρίστε την υποδοχή και βεβαιωθείτε ότι το βύσμα έχει συναρμολογηθεί σωστά. Σύνδεση 12 V c : Ασφάλεια του βύσματος : το βύσμα του καλωδίου παροχής ρεύματος 12 V c προστατεύεται από μια ασφάλεια 7 A. Βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια δεν έχει καεί, ξεβιδώνοντας το βύσμα 12 V c του καλωδίου (Σκίτσο D1). 6.3. Πρόβλημα ψύξης • Το ψυγείο σας είναι σωστά συνδεδεμένο σε ηλεκτρική παροχή αλλά δεν ψύχει σωστά και το εξωτερικό στροφείο του ανεμιστήρα δεν λειτουργεί. Πιθανώς να είναι ελαττωματικό το μοτέρ του ανεμιστήρα. Επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών. • Το ψυγείο σας δεν ψύχει σωστά αλλά το εξωτερικό στροφείο του ανεμιστήρα λειτουργεί. Ανοίξτε το καπάκι για να ελέγξετε τη λειτουργία του εσωτερικού ανεμιστήρα : - Εάν ο εσωτερικός ανεμιστήρας δεν λειτουργεί, το μοτέρ του ανεμιστήρα είναι πιθανώς ελαττωματικό. Επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών. - Εάν ο εσωτερικός ανεμιστήρας λειτουργεί, το σύστημα Peltier είναι ενδεχομένως ελαττωματικό. Επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών. 7. ΕΓΓΥΗΣΗ (ΣΚΊΤΣΟ F) Το προϊόν καλύπτεται από πλήρη εγγύηση, η οποία καλύπτει τα μέρη του προϊόντος και την εργασία, για δύο χρόνια από την ημερομηνία αγοράς χωρίς, όμως, να συμπεριλαμβάνονται τα μεταφορικά έξοδα επιστροφής του προϊόντος, τα οποία καλύπτει ο καταναλωτής. Η εγγύηση ισχύει όταν το παραδοθέν προϊόν δεν είναι σύμφωνο με την παραγγελία ή είναι ελαττωματικό, υπό τον όρο ότι η αξίωση συνοδεύεται από στοιχεία που αποδεικνύουν την ημερομηνία αγοράς (π.χ. τιμολόγιο, απόδειξη αγοράς). Το προϊόν πρέπει να επιστραφεί με επιβάρυνση του αποστολέα, ολόκληρο και όχι αποσυναρμολογημένο, σε κάποιο από τα εξουσιοδοτημένα κέντρα της υπηρεσίας Εξυπηρέτησης Πελατών, και η αξίωση πρέπει να περιγράφει τη φύση του προβλήματος. Το προϊόν θα επισκευαστεί, θα αντικατασταθεί ή θα γίνει ολική ή μερική κάλυψη του κόστους αγοράς του προϊόντος. Η εγγύηση είναι άκυρη και δεν ισχύει όταν η βλάβη είναι συνέπεια (ι) λανθασμένης χρήσης ή αποθήκευσης του προϊόντος, (ii) κακής συντήρησης του προϊόντος ή συντήρησης που δεν είναι σύμφωνη με τις οδηγίες χρήσης, (iii) επισκευής, τροποποίησης ή συντήρησης του προϊόντος από τρίτο, μη εξουσιοδοτημένο άτομο, (iv) χρησιμοποίησης μη αυθεντικών ανταλλακτικών. ΣΗΜΕΙΩΣΗ : η εγγύηση δεν καλύπτει την επαγγελματική χρήση αυτού του προϊόντος. GR ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Κωδικός Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Χωρητικότητα Τάση Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 20 l 20 l 20 l 12 Vc 12 Vc 12 Vc Ένταση 4,5 A 4,5 A 4,5 A Ισχύς 54 W 54 W 54 W Βάρος Ψυκτική απόδοση Δέλτα T Μόνωση Σώμα/Καπάκι Μονάδα ψύξης: σύστημα Peltier 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) ESP ESP ESP • • • • • 23 Εξωτερικός μετασχηματιστής 230 V/12 V Διαστάσεις (cm) (Σκίτσο E) A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Ελάχιστες εσωτερικές διαστάσεις • Οποιαδήποτε χρήση της εγγύησης κατά την περίοδο ισχύος της δεν επηρεάζει την ημερομηνία λήξης της εγγύησης. • Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει με κανέναν τρόπο τα δικαιώματα του πελάτη που προβλέπονται από την ισχύουσα εθνική νομοθεσία. Σε περίπτωση που συναντήσετε κάποια δυσκολία, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών. 8. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ (ΣΚΊΤΣΟ G) Αυτό το σύμβολο ανακύκλωσης σημαίνει ότι η συσκευή αυτή υπόκειται σε ιδιαίτερη αποκομιδή. Όταν σταματήσετε πλέον να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, θα πρέπει να την αποσύρετε με τον σωστό τρόπο. Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετηθεί στα αταξινόμητα σκουπίδια. Μην πετάξετε και μην κάψετε τη συσκευή: η παρουσία κάποιων επικίνδυνων υλικών μέσα στον ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό μπορεί να είναι επιβλαβής για το περιβάλλον και να έχει ενδεχόμενες συνέπειες στην ανθρώπινη υγεία. Εάν επιθυμείτε να αποσύρετε τη συσκευή σας, παρακαλείσθε να την μεταφέρετε σε κάποιο από τα ειδικά κέντρα περισυλλογής απορριμμάτων που υπάρχουν για αυτόν το σκοπό. Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για πληροφορίες. Η χωριστή αποκομιδή των απορριμμάτων διευκολύνει την επαναχρησιμοποίηση, ανακύκλωση ή άλλες μορφές αξιοποίησης των ανακυκλώσιμων υλικών που περιέχονται στα σκουπίδια. ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ RESOUL (ΔΗΜΚΑ) Λεωφόρος Τυρταίου, 19014, Αφίδναι Αττικής Τηλ: (22950) 23111 – 13, Fax: (22950) 23511 E-mail: [email protected] www.resoul.gr 43 RO Instrucţiuni de folosire Smart’Cooler Electric 20 l Vă mulţumim că aţi ales produsul CAMPINGAZ®. Sperăm că veţi fi extrem de mulţumiţi de lada dvs electrică Smart’Cooler. 1. SECURITATE Nu încercaţi niciodată să conectaţi lada frigorifică direct la priza de 230V~ cu ajutorul fişei de 12 V c. Nu acoperiţi niciodată găurile de aerisire din capac şi nici nu le scufundaţi în apă (figura B1). Evitaţi expunerea lăzii dvs izoterme la condiţii meteorologice nefavorabile: ex. ploaie sau zăpadă. Pătrunderea apei în mufa de alimentare, în motorul ventilatorului sau în alte părţi electrice poate produce un incendiu ce poate cauza răni şi/sau distrugerea componentelor lăzii. Nu adăugaţi niciodată gheaţă în lada dvs electrică. Gheaţa se topeşte şi îngheaţă pe lamelele radiatorului şi poate deteriora motorul ventilatorului. 2. ATENŢIE Smart’Cooler este o ladă izotermă electrică, nu un frigider. Diferenţa de temperatură denumită Delta T şi însemnată cu "∆T" reprezintă performanţa de răcire între partea exterioară şi partea interioară a lăzii frigorifice când temperatura mediului înconjurător poate să ajungă la valori cuprinse între 20 - 50 °C. Dacă temperatura mediului înconjurător este mai mică de 20 °C, puterea de răcire nu va fi suficientă pentru a menţine produsele congelate sau pentru a produce gheaţă. Această ladă electrică generează căldură. De aceea are nevoie de o bună aerisire pentru a funcţiona la parametrii optimi. Nu împiedicaţi niciodată circulaţia aerului produs de elicea exterioară şi interioară a ventilatorului aparatului. Nu aşezaţi lada frigorifică pornită în spaţiul pentru bagaje al automobilului d-voastră, dacă nu sunteţi posesorul automobilului cu un singur spaţiu, sau al automobilului combi (figura A). Când o folosiţi într-o maşină parcată, lăsaţi geamurile uşor deschise. Evitaţi expunerea lăzii dvs electrice la soare. În funcţie de umiditatea aerului, tipul alimentelor depozitate şi durata de utilizare, se poate produce condensul apei în interiorul lăzii frigorifice. Dacă ladă frigorifică nu va fi folosită o perioadă mai lungă de timp, vă recomandăm să lăsaţi capacul deschis. Lada frigorifică termoelectrică Smart’Cooler se poate lăsa pornită câteva zile, dar este important să fie periodic deconectată pentru ca, în caz de nevoie, să se poată decongela sau îndepărta apa condensată. RO CARACTERISTICI TEHNICE Model Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 6. PROBLEME POSIBILE Pentru orice problemă apărută, vă recomandăm să citiţi cu atenţie cele de mai jos. Capacitate 6.1. Probleme cu cablul În cazul în care se deteriorează cablul electric de alimentare, acesta nu trebuie să fie reparat decât de către un service autorizat. Intensitate de curent 4,5 A 4,5 A 4,5 A Randament 54 W 54 W 54 W 6.2. Probleme de conectare Lada frigorifică şi ventilatorul exterior nu funcţionează. Verificaţi priza de alimentare a maşinii. La majoritatea maşinilor contactul trebuie să fie pus pentru ca priza să funcţioneze. În cazul în care contactul este pus, dar lada electrică nu funcţionează, scoateţi lada din priză şi verificaţi următoarele: • Priza de alimentare a brichetei : dacă bricheta este folosită frecvent, este posibil să rămână urme de tutun în priză, ceea ce duce la un contact electric imperfect. Curăţaţi priza cu o perie non metalică. • Dacă mufa lăzii electrice se încălzeşte anormal în priza de 12Vdc a maşinii, curăţaţi priza sau verificaţi dacă mufa lăzii electrice este asamblată corect. Conectarea la 12 V c : siguranţa conectorului: fişa cablului de alimentare de 12 V c este protejată cu siguranţă de 7 A. Controlaţi dacă siguranţa nu este arsă prin deşurubarea fişei 12 V c de pe cablu (ilustraţie D1). 6.3. Probleme de răcire • Lada frigorifică este racordată corespunzător la alimentarea electrică, dar nu răceşte suficient şi ventilatorul exterior nu se roteşte. Motorul ventilatorului este probabil stricat. Contactaţi un service autorizat. • Lada frigorifică nu răceşte corespunzător şi ventilatorul exterior se roteşte. Deschideţi capacul şi verificaţi funcţionarea ventilatorul intern : - Dacă ventilatorul intern nu funcţionează, motorul acestuia este probabil stricat. Contactaţi un service autorizat. - Dacă ventilatorul intern funcţionează, probabil că piesa Peltier este defectă. Contactati un service autorizat. Tensiunea electrică Greutate Putere de răcire Delta T Izolaţie vas/capac Unitate de răcire : sistemul Peltier 20 l 20 l 20 l 12 Vc 12 Vc 12 Vc 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) PSE PSE PSE • • • • • 23 Transformatorul exterior 230 V/12 V Dimensiuni (cm) (ilustraţie E) A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 3. CONECTARE 3.1. Racordare 12 V c Scoateţi cablul din locul lui de păstrare (ilustraţie B2) şi conectaţi capătul acestuia (ilustraţie B3) în aprinzător sau în altă instalaţie alimentată la 12V c (ilustraţie B4). 3.2. Racordare 24 V c Dacă aveţi la dispoziţie o sursă de 24 V (camioane, unele automobile 4x4), conectaţi capătul cablului (ilustraţie B3) în transvertor 24 V c/12 V c, care nu este parte componentă a lăzii frigorifice. 3.3. Racordare 230 V ~ La camping, hotel sau acasă, cablul lăzii frigorifice poate să fie racordat în transformatorul 230 V ~/12 V c (figura B4), care nu este parte componentă a lăzii frigorifice, cu excepţia modelelor văndute cu un transformator exterior (model : 203492, 203493). 4. FUNCŢIONARE 4.1. Deschiderea şi închiderea capacului Deschiderea : capacul se deschide trăgând în faţă, către dvs., şi întorcând apoi în sus (schema C1-C2). Închiderea : coborâţi capacul şi împingeţi pentru a se închide (schema C3). 4.2. Pregătire înainte de utilizare Pentru rezultate optime, puneţi mâncarea şi băuturile deja reci în lada izotermă electrică Smart’Cooler. Astfel se vor menţine reci mai mult timp. Avertizare importantă : pentru îmbunătăţirea randamentului termic în călătorii, la camping, în hoteluri sau acasă, înaintea plecării vă recomandăm să răciţi lada frigorifică folosind ca sursă de alimentare un transformator 230 V ~/12 V c. 4.3. Răcire Sistemul termoelectric se porneşte imediat după racordarea la alimentarea de 12 V c. 5. INGRIJIRE ŞI CURĂŢARE Înainte de a începe curăţarea lăzii frigorifice, deconectaţi toate alimentările electrice. Pentru curăţarea lăzii frigorifice nu folosiţi niciodată mijloace de curăţare agresive sau dizolvanţi. Pentru curăţare este cel mai bine să se folosească ţesătură umedă, pe care puteţi pune eventual câteva picături de lichid pentru spălarea vaselor de bucătărie. Dacă lada frigorifică nu a fost folosită o perioadă mai lungă de timp, înainte de refolosire lăsaţi-o să se usuce. De asemenea, este important să se asigure o bună aerisire, pentru a nu se produce mucegai. 44 7. GARANŢIE (FIGURA F) Produsul are o perioadă de garanţie de doi ani, atât pentru piese cât şi pentru manoperă, începând cu data cumpărării, fără a acoperi si cheltuielile de transport la înapoierea produsului, pe care le achită cumpărătorul. Garanţia este valabilă în cazul când produsul livrat nu corespunde comenzii sau dacă este defect, dacă reclamaţia este însoţită de actul care confirmă data când produsul a fost cumpărat (exemplu: cu factură, cu bon de casă). Produsul trebuie să fie returnat complet şi fără a fi dezasamblat, la unul din service-urile autorizate iar în reclamaţie trebuie să se menţioneze şi cauza acesteia. Produsul care este reclamat poate să fie reparat, schimbat sau se poate returna plata, în întregime sau parţial. Garanţia nu este valabilă şi nu poate să fie recunoscută, în cazul în care defecţiunea s-a produs datorită (1) folosirii sau depozitării neadcvate a produsului, (2) întreţinerii necorespunzătoare a produsului sau întreţinerii ce nu corespunde cu instrucţiunile de folosire, (3) reparaţiei, modificării, întreţinerii produsului de persoane străine care nu sunt autorizate şi (4) după ce s-au folosit piese de schimb care nu sunt originale. MENŢIUNE : producătorul nu oferă nici o garanţie pentru utilizarea industrială a acestui produs. * Dimensiuni minime interioare • Orice reparaţie în timpul garanţiei nu influenţează termenul de garanţie. • Prezenta garanţie nu influenţează drepturile legale ale consumatorului care reies din normele legale în vigoare. În cazul în care întâmpinaţi dificultăţi, vă rugăm să vă adresaţi unui Service local autorizat. 8. RECICLARE (FIGURA G) Acest simbol al reciclării înseamnă că aparatul este produsul selecţiei pentru colectare. La sfârşitul perioadei sale de funcţionare acest aparat trebuie distrus într-un mod adecvat. Nu este permis ca aparatul să fie aruncat la deşeuri nesortate. Nu aruncaţi aparatul în foc, nu-l aruncaţi în natură : existenţa materialelor periculoase în aparatele electrice şi electronice poate să dăuneze naturii şi poate să influenţeze sănătatea oamenilor. Dacă vreţi să distrugeţi aparatul d-voastră, aduceţi-l în centrul pentru lichidarea deşeurilor care este specializat în acest scop (centrul de colectare). Informaţii necesare primiţi de la organele locale. Strângerea reziduurilor sortate ajută la refolosirea materialelor, reciclarea sau alte forme de lichidare a materialelor reciclabile care sunt în deşeuri. CLIENTUL VA CONTACTA DISTRIBUITORUL LOCAL. 45 RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Smart’Cooler Electric 20 l Благодарим вас за выбор CAMPINGAZ®. Мы надеемся, что вы будете полностью удовлетворены термоэлектрическим кулером Smart’Cooler. 1. БЕЗОПАСНОСТЬ Никогда не присоединять кулер к сети переменного тока 230 V ~ через сеть 12 V c. Никогда не наливайте жидкость в вентиляционные отверстия и не закрывайте эти отверстия (схема B1). Защищать термоэлектрический кулер от воздействия дождя и снега. Любое попадание воды на источник питания, мотор вентилятора и другие электрические компоненты может привести к возгоранию, что в свою очередь спровоцирует телесные повреждения и поломку агрегата. Не добавлять лед в этот термоэлектрический кулер. Образовавшаяся при таянии вода может повредить мотор вентилятора и образовать ледяную корку на радиаторе. 2. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Smart’Cooler является термоэлектрическим кулером, а не холодильником. Разница температуры, называемая Delta T и обозначенная "∆T" показывает эффективность охлаждения между наружной и внутренней температурой кулера при температуре воздуха от 20 до 50 °C. При температуре воздуха ниже 20 °C, эффективность охлаждения исключает хранение замороженных продуктов или образование льда. Во время работы этот кулер генерирует тепло. Он требует хорошей циркуляции воздуха для нормального функционирования. Не препятствовать циркуляции воздуха, создаваемой вентиляторами внутри и снаружи кулера. Избегать использования кулера в багажном отделении, если у вас не пикап или мини-вэн (чертеж A). При использовании кулера в припаркованном автомобиле оставлять окна приоткрытыми. Избегать попадания прямых солнечных лучей на кулер. В зависимости от влажности воздуха, вида продуктов и времени использования система может произвести более или менее значительное количество конденсата воды внутри кулера. Если контейнер долго не будет эксплуатироваться, рекомендуется оставить крышку открытой. Вы можете использовать Smart’Cooler в течение нескольких дней, но необходимо его регулярно отключать, чтобы разморозить или удалить конденсат. RU ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Артикул Smart’Cooler Electric 20 l 203183 6. УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК При возникновении проблем с вашим кулером, прочитайте следующее. 6.1. Проблема кабеля Если один из кабелей питания неисправен, устранение неполадок может быть осуществлено только в мастерской гарантийного обслуживания. 6.2. ПРОБЛЕМА СОЕДИНЕНИЯ Ваш кулер и наружный вентилятор не работают. Проверьте прикуриватель автомобиля. В большинстве автомобилей зажигание должно быть включено, чтобы прикуриватель работал.Если зажигание включено, но кулер не работает, немедленно вытащить вилку из розетки и проверить следующее: • При частом использовании розетка прикуривателя может быть забита табаком, что создает плохой контакт. Прочистить неметаллической щеткой. • Если штекер кулера сильно нагревается в прикуривателе, прочистить розетку и проверить, правильно ли собран штекер. Розетка 12 V c : Предохранитель штекера : штекер вашего кабеля источника питания 12 V c защищен предохранителем 7 A. Проверьте, что предохранитель не расплавлен, развинтив 12 V c штекер на кабеле (чертеж D1). 6.3. Проблема Охлаждения • Ваш кулер подключен правильно к сети, но он не охдаждает и и наружный вентилятор не в движении. Вероятна неисправность вентилятора. Свяжитесь с гарантийной мастерской. • Ваш кулер не охлаждает, но наружный вентилятор в движении. Открыть крышку и проверить работу внутреннего вентилятора: - Если вентилятор не работает, возможна поломка его мотора. Свяжитесь с гарантийной мастерской. - Если вентилятор работает, может быть неисправен модуль Peltier. Свяжитесь с гарантийной мастерской. Емкость Напряжение Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 20 l 20 l 20 l 12 Vc 12 Vc 12 Vc Сила 4,5 A 4,5 A 4,5 A Мощность 54 W 54 W 54 W Масса Охлаждающая способность Дельта T Iизоляция Корпус/Крышка Единица охлаждения : система Пельтье 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) PSE PSE PSE • • • • • 23 Трансформатор 230 V/12 V наружный Размеры (cм) (чертеж Е) A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 3. СОЕДИНЕНИЕ 3.1. Розетка 12 V c Вынуть кабель из отделения упаковки (чертеж B2), потом подключить конец кабеля (чертеж B3) другой конец кабеля к прикуривателю или к любому другому источнику питания 12 V c (чертеж B4). 3.2. Розетка 24 V c Если у вас аккумулятор на 24 V (грузовики, некоторые джипы), подсоедините конец кабеля (чертеж B3) к трансформатору 24 V c/12 V c, продающемуся отдельно. 3.3. Розетка 230 V ~ Возможно в кемпинге, в гостинице, дома подключить кабель кулера к трансформатору 230 V ~/12 V c (чертеж B4), который продается отдельно, за исключением версии, продающейся вместе с наружным трансформатором (артикул 203492, 203493). 4. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ 4.1. Открыть и закрыть крышку Открывание : открутить крышку, потянув на себя до упора, затем повернуть вверх (схема С1-C2). Закрывание : опустить крышку, затем закрутить схема С3). 4.2. Предварительная Подготовка Для оптимального результата поместите в кулер Smart’Cooler заранее охлажденные продукты. Они дольше останутся охлажденными. Важно : Для оптимизации термической эффективности в путешествии, в кемпинге, в гостинице или дома, мы настоятельно советуем вам охладить кулер при помощи трансформатора 230 V ~/12 V c. 4.3. Охлаждение Термоэлектрическая система включается сразу при подключению к сети 12 V c. 5. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ Прежде, чем приступить к мытью вашего кулера, отключить его от сети переменного тока. При мытье контейнера не используйте сильные очищающие средства или растворитель. Лучше всего протереть его влажной тканью, возможно также использовать жидкость для мытья посуды. Если контейнер долго не будет эксплуатироваться, предварительно высушить его. Важно обеспечить хорошее проветривание, чтобы избежать появление плесени. 7. ГАРАНТИЯ (ЧЕРТЕЖ F) Этот аппарат подлежит полной гарантии по запчастям и ремонту в течение двух лет с момента покупки, за исключением расходов по пересылке, лежащих на потребителе. Гарантия действует, если товар не соответствует заказанному, если он испорчен. Рекламация должна сопровождаться документом, подтверждающим дату покупки (напр. : счет, кассовый чек). Товар должен быть возвращен франко, в комплекте, в неразобранном виде в один из официальных центров гарантийного обслуживания, рекламация должна содержать описание проблемы. Аппарат может быть починен, заменен или его стоимость может быть возврещена целиком или частично. Гарантия не действует, если поломка произошла по причине (i) неправильного использования или хранения (ii), неправильного обслуживания или несоответствия нормам использования (iii), ремонта, модификаций, ремонта третьими лицами нерекомендованными производителем, (iv) и использования нефирменных запчастей. ПРИМЕЧАНИЕ : Профессиональное использование этого товара не подлежит гарантии. * Минимальные внутренние размеры • Гарантийное обслуживание в период действия гарантии не изменяет срок действия гарантии. • Эта гарантия никоим образом не затрагивает законные права потребителя в соответствии с местным законодательством. В случае возникновения проблем, свяжитесь с продавцом. 8. ПЕРЕРАБОТКА (ЧЕРТЕЖ G) Этот символ означает, что данная продукция подлежит сортировке отходов. По окончании срока годности аппарат должен быть отправлен на соответствующий пункт сбора. Он не должен бать выброшен с неотсортированными отходами. Не выбрасывать на природе, не сжигать : наличие некоторых опасных веществ в элетрооборудовании и в электронном оборудовании может нанести вред окружающей среде и иметь негативное воздействие на здоровье людей. Если вы хотите избавиться от твашего аппарата, отправьте его в специализированный центр сортировки отходов (свалка). Получите информацию у местных властей. Сортировка этих отходов способствует их переработке, вторичному использованию и другим формам применения переработанных материалов, содержащихся в отходах. ПОТРЕБИТЕЛЮ НАДЛЕЖИТ ОБРАЩАТЬСЯ В МАГАЗИН 46 47 HR Brošura s uputama Smart’Cooler Electric 20 l Hvala vam što ste odabrali CAMPINGAZ®. Nadamo se da ćete biti potpuno zadovoljni termoelektričnim hladnjakom SmartCooler. 6. SMJERNICE ZA POPRAVAK KVAROVA Ako imate poteškoća s vašim termoelektričnim hladnjakom, savjetujemo vam da pažljivo pročitate slijedeće odsječke. 1. UPOZORENJE Nikada ne priključujte hladnjak izravno na električnu mrežu napona 230 V ~ pomoću nastavka za napajanje naponom 12 V c. Nemojte točiti tekućinu u otvore za zrak hladnjaka ili ometati protok zraka njihovim prekrivanjem (slika B1). Izbjegavajte izlaganje vašeg termoelektričnog hladnjaka uvjetima vlažnog vremena, tj. kiši ili snijegu. Prodor vode u napajanje energijom, motor ventilatora ili ostale električne dijelove, može imati za posljedicu vatru, koja prouzrokuje tjelesne ozljede i / ili kvarove dijelova hladnjaka. Nemojte dodavati led u termoelektrični hladnjak. Led koji se topi može oštetiti motor ventilatora i smrznuti rebra radijatora. 6.1. Poteškoće s kabelom U slučaju da je došlo do oštećenja nekog od kabela za napajanje, njegov popravak može izvršiti samo ovlašteni servis. 2. UPOZORENJE SmartCooler je termoelektrični hladnjak, a ne zamrzivač. Temperaturna razlika nazivana Delta T i označeni "∆T" predstavlja sposobnost hladjenja izmedju vanjskog okruženja i umutrašnjosti hladnjaka pri temperaturama okoline koje dostižu vrijednosti od 20 do 50 °C. Za temperature okoline niže od 20 °C snaga hladjenja ne omogućava pohranjivati smrznute proizvode niti proizvoditi led. Hladnjak proizvodi toplinu. Zato mu je potrebno dobro kruženje zraka da bi odgovarajuće radio. Nikada ne sprječavajte kruženje zraka proizvedeno ventilatorima unutar i izvan hladnjaka. Ne koristite hladnjak u prtljažniku automobila ako nemate MPV ili karavan (slika A). Kad hladnjak upotrebljavate u parkiranom automobilu, ostavite prozor malo otvoren. Izbjegavajte neposredno izlaganje hladnjaka sunčevom svjetlu. U ovisnosti o vlažnosti zraka, vrsti pohranjivanih namirnica i vremenu uporabe može unutar hladnjaka doći do kondenzacije vode. 3. PRIKLJUČCI 3.1. Priključak 12 V c Izvucite kabel iz spremnika za kabel (slika B2) i priključite njegov kraj (slika B3) u upaljač ili drugu utičnicu za napajanje naponom 12 V c (slika B4). 3.2. Priključak 24 V c Ako imate na raspolaganju bateriju 24 V (kamioni, neka od vozila 4x4), priključite kraj kabela (slika B3) u konvertor 24 V c/12 V c koji, medjutim, nije sastavni dio pakiranja hladnjaka. 3.3. Priključak 230 V ~ U kampu, hotelu ili kod kuće je moguće priključiti kabel hladnjaka u transformator 230 V ~/12 V c (slika B4) koji nije sastavni dio pakiranja, s izuzetkom modela koji se prodaju s eksternim transformatorom (referencijski broj 203492 & 203493). 4. RAD 4.1. Otvaranje i zatvaranje poklopca Otvaranje: poklopac odglavite najprije povlačenjem prema sebi do kraja, a zatim okretajem u smjeru prema gore (šema C1-C2). Zatvaranje: poklopac vratite na svoje mjesto i zatvorite ga (šema C3). 4.2. Pred-kondicioniranje Za postizanje optimalnih rezultata, u termoelektrični hladnjak Smart Cooler stavite prethodno ohlađenu hranu i pića. Ostat će dulje hladni. Važno: Kako biste u najvećoj mjeri iskoristili svojstva hladjenja na putovanjima, u kampovima, hotelima, veoma vam preporučujemo pre putovanja hladnjak dobro ohladiti pomoću 230 V ~/12 V c. 4.3. Hladjenje Termoelektrični sustav se će početi s radom odmah nakon priključenja u utičnicu 12 V c. 5. ODRŽAVANJE I NJEGA Prije nego što počnete čistiti hladnjak, isključite sve izvore napajanja električnom energijom. Za čišćenje hladnjaka nikada ne koristite gruba sredstva za čišćenje ili otapala. Najbolji način čišćenja je vlažnom krpom uz eventualnu uporabu nekoliko kapljica sredstva za pranje posudja. Ako ne namjeravate upotrebljavati hladnjak duže vrijeme, morate ga dobro osušiti. Takodjer je važno osigurati dobro provjetravanje kako ne bi došlo do stvaranja plijesni. U slučaju da se uredjaj neće koristiti duže vrijeme, preporučujemo vam da ostavite poklopac otvoren. Termoelektrični hladnja k SmartCooler možete držati u radu nekoliko dana, ali važno je redovito ga isključivati kako bi se, u slučaju potrebe, odledio i ispraznila kondenzirana voda. 48 6.2. Poteškoće u svezi s priključivanjem Vaš hladnjak i vanjski ventilator ne rade. Provjerite automobilsku utičnicu upaljača cigareta. Da bi ta utičnica radila, u većini vozila mora biti uključeno paljenje motora. Ako je paljenje uključeno, a hladnjak ne radi; odmah izvucite utikač hladnjaka iz utičnice i provjerite slijedeće: • Utičnica upaljača cigareta: kad se ona često upotrebljava, može biti zaprljana duhanom, što uzrokuje loš električni kontakt. Očistiti ne-metalnom četkom. • Ako se utikač hladnjaka pretjerano grije u utičnici upaljača cigareta, provjerite utičnicu i uvjerite se da je utikač pravilno sastavljen. Priključak 12 V c: osigurač spojnog konektora: nastavak kabela za napajanje 12 V c je zaštićen osiguračem 7 A. Provjerite da nije osigurač rastopljen tako što ćete odvrnuti nastavak 12 V c od kabela (slika D1). 6.3. Poteškoće s hladjenjem • Hladnjak je ispravno priključen u električnu mrežu, ali ne hladi kako treba i vanjski ventilator se ne okreće. Motor ventilatora vjerojatno je u kvaru, pa stupite u vezu sa servisnom službom nakon prodaje. • Hladnjak ne hladi kako treba, ali vanjski ventilator se okreće Otvorite poklopac da provjerite funkciju unutarnjeg ventilatora: - Ako unutarnji ventilator ne radi, vjerojatno je u kvaru motor ventilatora, pa stupite u vezu sa servisnom službom nakon prodaje. - Ako unutarnji ventilator radi, vjerojatno je u kvaru sustav "Peltier", pa stupite u vezu sa servisnom službom nakon prodaje. 7. JAMSTVO (SLIKA F) Proizvod ima jamstvo na pojedine dijelove i rad u trajanju od dvije godine s početkom od datuma prodaje, uz izuzetak troškova za vraćanje proizvoda koje podmiruje potrošač. Jamstvo je važeće ako proizvod ne odgovara narudžbi ili je u kvaru te ako u svrhu reklamacije imate fakturu ili račun s datumom kupovine. Proizvod mora biti vraćen franko, kompletan i nerastavljen u neki od ovlaštenih servisa, a u reklamaciji mora biti navedena otkrivena smetnja. Proizvod koji je predmet reklamacije može biti popravljen, zamijenjen ili za njega može biti vraćen novac, i to u potpunosti ili djelomično. Jamstvo je nevažeće i ne može biti priznato u slučaju da je došlo do oštećenja izazvanog (i) neispravnom uporabom ili uskladištenjem proizvoda, (ii) nedovoljnim održavanjem ili održavanjem koje nije sukladno s uputama za uporabu, (iii) popravkom, izmjenama, održavanjem od strane drugih neovlaštenih osoba te (iv) uporabom neoriginalnih rezervnih dijelova. NAPOMENA: na profesionalnu uporabu ovog proizvoda se jamstvo ne odnosi. HR TEHNIČKE KARAKTERISTIKE Referencijski broj Smart’Cooler Electric 20 l 203183 Kapacitet Električni napon Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC Cont. 203492 Smart’Cooler Electric 20 l + AC/DC UK 203493 20 l 20 l 20 l 12 Vc 12 Vc 12 Vc Jačina el. struje 4,5 A 4,5 A 4,5 A Snaga 54 W 54 W 54 W Težina Kapacitet hladjenjaDelta T Isolatie Bak/Deksel Sustav hladjenja: Peltier sustav 2,9 kg 3,45 kg 3,45 kg 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) 15 °C (+/-1 °C) PSE PSE PSE • • • • • 23 Transformator 230 V/12 V vanjski Dimenzije (cm) (slika E)) A* 23 23 B* 20 20 20 C* 35,5 35,5 35,5 D 27 27 27 E 30 30 30 F 46,5 46,5 46,5 * Minimalne unutarnje dimenzije • Bilo kakva intervencija servisa tijekom jamstva ne utječe na datum isteka jamstva. • Ovo jamstvo ni na koji način ne utječe na zakonska prava potrošača koja proizilaze iz važećih narodnih legislativa. U slučaju problema se obratite servisu kupaca u zemlji gdje stanujete. Listu kontakata možete naći u ovom uputstvu. 8. RECIKLACIJA (SLIKA G) Ovaj simbol reciklacije znači da je uredjaj predmet specijalnog sabira. Nakon isteka životnog vijeka uredjaj mora biti likvidiran na prikladan način. Uredjaj se ne smije odlagati u nerazvrstani komunalni otpad. Ne odlažite uredjaj nikamo u prirodu niti ga spaljujte: prisutnost opasnih tvari u električnim i elektronskim uredjajima može štetiti okolišu i imati eventualne negativne posljedice na ljudsko zdravlje. Želite li se riješiti svoga uredjaja, dopremite ga u centar za preradu otpada koji je osnovan specijalno u ovu svrhu (sabirni centar). Odgovarajuće informacije će vam pružiti mjesni uredi. Sabir razvrstanog otpada potpomaže ponovno korištenje, reciklaciju ili druge oblike prerade materijala sadržanih u otpadu. POTROŠAČ ĆE SE JAVITI SVOME LOKALNOM MALOPRODAJNOM TRGOVCU. 49 AR  AR  Smart’Cooler Electric 20 l (9@$/ln2Xo q   r s tu wx q   r s tu  v. q   r %6y% %6y %j%                       !   !   !   $%  $%  $%  "#!                 <p*     ' (*+ , - ./02345 67+ :8/- 9 '  5! ;*< VS.0”6%. 0T"6U v(x"# /]. :=,? @=? A'/- B    C    C        C         ://- DEF *G  Coleman Dbaiu R/A8, CA-I Jebel Ali Free Zone Po Box 17189 DUBAI UAE Phone: +971-48836433 Fax: +971-48836273 E-mail: [email protected] 50 \”/m9#4K j$6YHK.’!`"#tG "pvUp6c.()J"#tko1j-tG ª#+]%]/"#+. +.+ "£$5HK-jY:;<=>?AABC= "678/9 ! "#$# %"#()J"#Ms0' .˜ \'"‚ .ƒ#£†"5#‚–* /"#t/"#"#’Kj`"# #‚ª£§ "#_k“e!/"# L(RX, Y \ ! "#$# %"#()Jj"j .b5zKp4^"6j%j"|F vj$.Ht# G '%— &TZ/R\] .Y HKp6"#jn«/"#vnHK/m/"#_F"#Km .%j—.4˜U$qs"#8)F7­Kp˜  3b5zKp#‚ \akm"##qn¥j—" ^_1/R\] .Y \4)/m0 (x"#p /"#()J"# 4/"Ž/"#H#^5MOa`$8#]"#e§m.vUh ]"#- ­6].1j-K!`j"M/%.So F"##6Ua%9#Ž/"#H#^5MOeoM/m"#1j-()J"#”K-"pvUh ]"#- Ms0 Ÿ0¯#8O6%c" e“DFG/"#+. FF]. `]"#8“ %/ z6j$ .”/m9#"pvUŸ ]"#- K/o• Km/"# oHI c" K/s"#–§0q°pa`$hv ! "#"#{kG#vU e“ ]"#- DFG.vUmFY oH6— ()J"#FH# p{c0#K-• hF"#a7 0%O±%U#5K/s"#–§ [P$qs"#MF7DFG.$/% £6G$ F.5² !—/"#4Ÿ¨ "#F !—.ŸT"6U[PMO hi³[e9dMF j"T"6U[PDFG/j"vF"6j"#'c"#K- !—/"#4 ‚£K-+.TFJ" #‚e“hT"6U NT,/R\] %.Y G$ k ^ F0 ()J"#+ " !7$qs0K—/ £ p˜ kF0 .'()*4K/•  %.46 $K“h4#^"pvUT]"p /j"(x"#H6-"#%%O \_F"#Km .%j—/ M—05hakm.p /"# h4#^"pvUp /j"(x"#H6-"#%%OG$ k ^ F0 '()*4K/• Ÿj #K"#H6-"#4#^j/-+.TFJj"tks"#¥c e“ ž4#^"pvUT]"H6-"#− p /"# %.45¥(ƒ#+. Km .%j—/ M—05hakm. ._F"# G$ k 4#^"pvUH6-"/− ”6mc.45¥(ƒ#+.%%O ;A´µBCakm.vj ŽG. Km .%j—/ M—05iiCB>¶C= \_F"# ih/ac1d/e20f ` ·$0+.t#K #+.-HK/"j.m"#K"#_kG"#S6-M7±x$.vUvj74/ ~/"##qn_/$ 46 0.K-4/"#WFk$h'j!]/"#!j/%$v"#-F"#{(–$—.­K-.vUt# "# 8(`p #46 045^ `/ žM/m"#+-n6—“"pvU5Fjkj"G k. o/j]/"#-F"# ! #vU-F"#{(a`$hhiS]p–7H 7q05H60Udt# "#·$0TFJ0G*6  6%—. –—0Š`p#G*6  6%—.HK/m/"#_F"#Km .%j—.†7# .­Kp1" c. oj.7 j7!/*K$K]05!"#KF9#5!p)O+ /$Š`p #M%.-F"#4hj`]/"#j /"#mFY 4† 5”/m9#aF] ii¶ 3zKp"pvUWFkj"M “ o¥F—$4/"#1sj$h†(5 i¶¶¶d”/m9 #8/jm"G k. oO5—" £G"#£K-"pvUi¶¶d-Fj"e). o i¶¸d7 "#¥"—. owxI5€ Y+.-F"#— 8)$Km ž8p)O˜ £G"#"pvU \jO5 oo_k“”/m9#"pvU \4/"##qn_.1U$-F"#|q!"v!/"#”/m9 #4Ÿ§p).¹ \+.‹"#p6jO·$0t!#1j- *«$ +.‹"#H UHK.M/%0M74 #‚h! ”6/m/"#Y6"#+#6G" _/$bq"#'j!]/j"- "#„6G%"#1j- *«$ 4/"##qn4 1j-{)Yª#' /$h^)F"vj%/"#tU %"#%j—/ ”—0 #t( "UžM7/"#¦m '3 -# \M"K"##q!" 6%—/"#8 —0 #/“ ik/ac1d/R\cj¢ \vG#_/`0M%.’!`"##qn451j-”K0.)m"#|qn4 \¨%/"#1j-ºc%"#»^F._.a90G$ k p Ya`$’!`j"0%"#HK"#$!vU \H’ c/"# s"#$KjF"#$c_.’!`"#_3£K-a`$   "ª# ! "#8#Km/"#vUH k ^#6.^6(4Ÿ“ %0 mFk"#vU’!` vGj0 \4]ª#%O1j- *‹0¨%/"  045+ /$ \”`/"##qnvU±x/"#8$c"#+/J0†7 .vU-^‹U’!(+.±jx"#8^5#‚ \8.6jm/"#+.K$†/"j%/"#8kj]" M—0# ^#6/"#+/J01j-5!j 98)c"#”/m9#H^-1j-K-]$8$c"#|q!"vG #_/`"#4 \8$c"#|qnvUH^6(6/"#j 9 j"j G"#  ! "#$# %"#'()*+-./013 0451/   :;<=>?@AABC= "678/9   0T"6U[PDFG/"#W$ Y+-VS.0T"6UPQRDFG/ H IF.()J"##K 5MO60 \ /]. hig[e9d()J"$6!08%UK95$6!"#8%UM #^!-#65_/` M#6]"#a 9/#^b^c0 \Kj`"# k/j" ! "#()J"#l m0  Om"#+.n o1j-5p /"# %.1j-5 ! "#$qs"#)951j-t/"#u4 vU# 355wxIy"8 O+.zK%$.W$ p{ K#vUaF]$45+ /$ ! "# \ Om"# \ ! "#()J"#|qnvU~jJ"#_0 \6$^# "#$1j-K/`$p /"# %.€)0 /$~jJ"#4 ‚t.4ƒ  "$  „c"#4hH^ F/ T]" !7$# p()*vn:;<=>?@AABC= "678/9()J"#4 Š + K$ F"#vU"-$^‹0MJ/0 ˆ‰ .)m †. 0 8"^ 1/]/"#H# %"#(^vU hidŽ6]j9(^R PR + Œ# 0v"#k%/"#H# %"#8(K"()J"#M #^ +.+ /0 Ž6]j9(^PR4^k%/"#H# %"#8(K"F]" K$ F"#vU"m"#$^‹"#4 \~jJ"#_O+. HK/`/"#^#6/"#cp M  M/m"#!"+/0HK(t#6n7 p1"Š%0v!Uv""  hH# %"#K"60()J"#|qn4 \e). \’!`j"j #K"#(x"#Œ# /"#|K"60bq"#t#6!"#H^“-#K 5”%0 #q" 8#]"#{6+.'09T7#‚ H]"#FGpM #^”sI#"pvUvn()J"#_3b^c0 p6c.qU#6"# 05H]"#M #^()J"#”/m9#"pvU•e9d'$ 5wF966.H F "# \–“60"pvU46 0.K-)j“ \D/"#mIƒH IF.c— ()J"#l -b^c0 /mYƒ#-6t#6!"# 6Ya]p()J"#M #^t/"#+.m./7–J 0’!`j"+ /$ \”/m9 #HK.†x/"# &()*,- % 0,/12($/3*5 /&()*$ ..% - 1"gQ•e9d'j]"#€ YMO6 e“e*gP•e9da0 "# G.+.'j]"#Š# ˜ e“ g™•e9d /].0T"6U[P$qs0K—.b51"5 9 0,/12($/3*5 6/&()*$ .% 1"gQ•e9d'j]"#€ YMO6 e“œiš›šH95pIdT"6UPš$k '0’6% T7#‚ \^# c#1j-{F$bq"# /].0T"6U[PPš"#”6%. ;7829,/12($/3*5 %/&()*$ %.% VS.0”6%/"#1"()J"#'j9MO6 ”†/"#vU5”†"#vUžex/"#vUT7#‚' .˜  6%—.{F0v"#()J"#tJ9 ž^# c#1j-{F$bq"#gš•e9d /].0T"6U[PPQR hiPRQš Q¡PRQš PŸ_( .dv( ”6%/ <2=,>?/@A6¢ CD/F2HI/JIK/8/L,5 .6 hie9•1j-ƒ#6%|^5e*£#KkO #kG1p6% q` tks"# $ % e“¤()J"#¥U hie9•jc“5e*tks"#¦c ¤()J"#Wjo MN(P0,/Q(RS, .6 ^#6.:;<=>?AABC= "678/9 ! "#$# %"#()J"#vU_3MU5t#^5M(5+. cj9H^ F.8  .5#qo \”6Y5HK.H^ !GF"/3'"‚ H^s/"#MF“”†/"#vU5”†"#vUžex/"#vU5 c]"#t*5"-$# p$^‹0M(5+.Ÿ£n 0T"6U[PPQRVS.0”6%/"#”/m9 '()*K$ F £G"#1j-Œ%"˜ 'J% \ /]. NT, %.6 \ /].0T"6U[P$qs0K—/ k +pMs$v ! "#b# %"#£§"#4 29S/8/W2(XV¢ #K 5M/m]0 h !7$qs0K—.b5¨ 'U1j-w p#'()*–§ £G"#vU$#KF"#MF“ \M]s"#^#6.+.MjG jjF.“ ”/m9#+]%]/"#+.h q.5H .–§0^#6. $6!01j-e*h 5cc`01j-w p#”/m9#4K j$6YHK.()J"#„KOtG "pvU 6cm"#6!©S( 51 CGZ - Smart’Cooler Electric 20 l - Ref. 073176 - Version 01 APPLICATION DES GAZ Route de Brignais - BP 55 F - 69563 Saint-Genis Laval Cedex - France R.C.S. Lyon B 572 051 571 www.campingaz.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Campingaz Smart Cooler Electric 20 l Instruction Leaflet

Tipo
Instruction Leaflet