Dometic CS-45-12 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

D 4 Thermoelektrische Kühlbox
Bedienungsanleitung
GB 13 Thermoelectric coolbox
Instruction Manual
F 22 Glacière thermoélectrique
Notice d’emploi
E 32 Nevera termoeléctrica
Instrucciones de uso
I 42 Frigorifero termoelettrico
Istruzioni per l’uso
NL 51 Thermo-elektrische koelbox
Gebruiksaanwijzingen
DK 60 Termoelektrisk køleboks
Betjeningsanvisning
N 69 Termoelektrisk kjøleboks
Bruksanvisning
S 78 Termoelektrisk kylbox
Bruksanvisning
FIN 87 Sähkökäyttöinen kylmälaukku
Käyttöohjeet
CoolFun
CS-45-12
CS-45-12.book Seite 1 Freitag, 11. März 2005 12:13 12
Indicaciones para el empleo de las instrucciones CS-45-12
32
Por favor, antes de proceder a la puesta en marcha, lea estas
instrucciones con atención; una vez concluida su lectura, guárdelas en
un lugar adecuado. Si revende el aparato, entréguele las instrucciones
al comprador del mismo.
Índice
1 Indicaciones para el empleo de las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . 32
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8 Subsanación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
9 Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
10 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
1 Indicaciones para el empleo de las
instrucciones
En estas instrucciones de uso, se utilizan los siguientes símbolos:
Atención:
Indicación de seguridad: Su incumplimiento puede provocar
daños personales o al aparato.
Atención:
Indicación de seguridad relativa a los peligros que conllevan la
corriente eléctrica o la tensión eléctrica: Su incumplimiento puede
provocar daños personales o al aparato y menoscabar el
funcionamiento del mismo.
Indicación
Información complementaria sobre el manejo del aparato.
Acción: Este símbolo indica que debe realizarse alguna acción. Las
acciones que sean necesarias se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de una acción.
CS-45-12.book Seite 32 Freitag, 11. März 2005 12:13 12
CS-45-12 Indicaciones de seguridad
33
Respete, además, las indicaciones de seguridad que se señalan a
continuación.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
z Conecte el aparato tal y como se indica a continuación:
combinado con un rectificador de red, conectándolo a la red de
corriente alterna
con el cable de conexión incluido en el volumen de suministro ,
conectándolo al mechero o a un enchufe de 12 V en el vehículo (véase
la fig. 1, página 2).
z No desconecte nunca el conector del cable de conexión tirando de él para
sacarlo del mechero o de la toma de corriente.
z Si el cable de conexión presenta daños, debe sustituirlo para evitar
situaciones peligrosas.
z Si el aparato muestra daños visibles, no lo ponga en funcionamiento bajo
ningún concepto.
z Las reparaciones de este aparato sólo pueden ser llevadas a cabo por
personal especializado. La ejecución de reparaciones de manera no
autorizada puede ocasionar situaciones peligrosas.
Si el aparato precisa ser reparado, póngase en contacto con el Servicio
Técnico WAECO.
z Desenchufe el cable de conexión
antes de proceder a la limpieza y al cuidado
después de cada uso
z Asegúrese de que no queden cubiertas las ranuras de ventilación.
z En embarcaciones: en caso de funcionamiento a través de la red,
asegúrese de que el suministro de corriente esté protegido mediante un
interruptor de corriente de defecto. Peligro de muerte
z Desemborne el refrigerador y los demás consumidores de la batería
antes de conectar un cargador de carga rápida.
z Compare las indicaciones de tensión señaladas en la placa de
características con el suministro de corriente disponible.
z El refrigerador no es apto para el transporte de sustancias corrosivas o
que contengan disolvente.
CS-45-12.book Seite 33 Freitag, 11. März 2005 12:13 12
Uso previsto CS-45-12
34
z Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
Los aparatos eléctricos no son en modo alguno juguetes
infantiles.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y utilícelo de
modo que tampoco puedan acceder a él.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
z Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que el cable de alimentación
y el conector están secos.
z Mantenga en marcha el aparato sólo cuando esté vigilado.
z No coloque el aparato en las proximidades de llamas no controladas u
otras fuentes de calor (calefacción, radiación solar fuerte, hornos de gas,
etc.).
z No introduzca ningún líquido ni hielo en el depósito interno.
z No sumerja el aparato en agua jamás.
z Proteja el aparato y los cables del calor y la humedad.
z No agarre jamás con las manos descubiertas cables brillantes. Este
punto es de especial aplicación
en el caso del funcionamiento a través de la red de corriente alterna:
Peligro de muerte
z WAECO no se responsabiliza de los daños que pudieran surgir debidos
a un uso inadecuado o a un manejo incorrecto.
3 Uso previsto
El refrigerador es apto para enfriar y calentar los alimentos. Un
conmutador permite cambiar entre el servicio de refrigeración y el
servicio de calentamiento.
Así mismo, el aparato también es adecuado para el uso en cámpings.
El aparato ha sido concebido para funcionar conectado a una toma
de corriente de a bordo de 12 V
CC
de un automóvil (mechero), de
una embarcación o de una caravana. Para la conexión a un margen
de tensión de red comprendido entre 220 y 240 V
CA,
se puede
emplear un rectificador de red de WAECO (serie EPS o MPA-40).
CS-45-12.book Seite 34 Freitag, 11. März 2005 12:13 12
CS-45-12 Volumen de suministro
35
Para retirar los productos de la nevera portátil, se puede abrir la tapa dividida
en dos partes. Mediante un botón giratorio, se pueden cerrar las dos mitades
de la tapa (véase „Apertura/cierre de la nevera portátil" en la página 37).
Si lo que desea es mantener refrigerados determinados
medicamentos, compruebe si la capacidad de refrigeración del
aparato se adapta a los requisitos de los medicamentos en
cuestión.
El aparato lleva integrado un controlador de la batería que protege
a la batería del vehículo de una posible descarga demasiado
acusada (véase „Uso del controlador de la batería" en la
página 38).
4 Volumen de suministro
Antes de la puesta en marcha del aparato, compruebe si están presentes
todas las piezas pertenecientes al volumen de suministro.
5 Descripción técnica
La nevera portátil es apta para el uso en traslados. Tiene capacidad para
enfriar los productos hasta un máx. de 20 °C por debajo de la temperatura
ambiente (desconexión termoestática a aprox. +5 °C) o mantenerlos
refrigerados, o para calentarlos hasta un máx. de 65 °C o mantenerlos
calientes.
La refrigeración es de tipo Peltier, libre de desgaste y de clorofluorocarbonos
(CFC), con disipación térmica llevada a cabo por medio de un ventilador.
5.1 Descripción del aparato
Su nevera portátil se compone de las siguientes partes (véase la fig. 2,
página 2):
Unidades Denominación
1 Refrigerador
1 Cable de conexión para la toma de corriente de a bordo de
12 V
CC
CS-45-12.book Seite 35 Freitag, 11. März 2005 12:13 12
Manejo CS-45-12
36
6 Manejo
La nevera portátil se enciende y se apaga mediante el panel de mandos
(véase la fig. 2, página 2, pos C).
Antes de poner en marcha el nuevo refrigerador, se recomienda,
como medida higiénica, limpiarlo tanto por fuera como por dentro
con un paño húmedo (véase también Capítulo "Limpieza y
cuidado" en la página 39).
6.1 Consejos para el ahorro energético
z Seleccione para el uso un lugar bien ventilado y protegido de la radiación
solar.
z Antes de almacenar alimentos calientes, deje que se enfríen.
z No abra el refrigerador más veces de las que sea necesario.
z No deje la tapa ni la puerta abiertas más tiempo del imprescindible.
Pos. en Fig. 2 Denominación
A Asa de transporte
B Orificios de salida de aire
C Panel de mandos y conector para la alimentación de
tensión
D Mitad izquierda de la tapa
E Mitad derecha de la tapa
F Botón giratorio para abrir/cerrar las dos mitades de la
tapa
G Compartimento para cables (en la parte trasera de la 2ª
tapa)
CS-45-12.book Seite 36 Freitag, 11. März 2005 12:13 12
CS-45-12 Manejo
37
6.2 Apertura/cierre de la nevera portátil
Con ayuda de un botón giratorio (véase la fig. 2, página 2, pos. F), se
pueden cerrar las dos mitades de la tapa de la nevera portátil. A través de
dicho botón giratorio, se puede seleccionar entre los siguientes ajustes:
6.3 Uso de la nevera portátil
Coloque la nevera portátil sobre una superficie firme.
Conecte la nevera portátil
mediante un rectificador de red a una toma de corriente alterna.
o …
mediante el cable de conexión incluido en el suministro al mechero del
vehículo.
Ponga el conmutador del panel de mandos en la posición "CALIENTE/
HOT" (véase la fig. 4, página 3, pos. H) o "FRÍO/COLD" (véase la fig. 4,
página 3, pos. F) para encender la nevera portátil.
Cierre bien la nevera bajando de nuevo la tapa y poniendo el
botón giratorio en la posición "Cerrar" (véase la fig. 3, página 2,
pos. A). En tan sólo un breve espacio de tiempo podrá comprobar
en la cara interna de la tapa que su nevera portátil funciona
perfectamente.
La nevera portátil inicia el enfriamiento o el calentamiento de su interior:
Asegúrese de que los objetos o los productos que se encuentran
en la nevera portátil se pueden enfriar o calentar a la temperatura
seleccionada.
Pos. en Fig. 3 Denominación
A Las dos mitades de la tapa están cerradas.
B La mitad derecha de la tapa está abierta.
C Las dos mitades de la tapa están abiertas.
Indicador de servicio Modo de funcionamiento
rojo
(véase la fig. 4, página 3,
pos. C)
Calentamiento
verde
(véase la fig. 4, página 3, pos. B)
Refrigeración
CS-45-12.book Seite 37 Freitag, 11. März 2005 12:13 12
Manejo CS-45-12
38
Cuando ponga la nevera portátil fuera de servicio, ponga el conmutador
en la posición "OFF" (véase la fig. 4, página 3, pos. G) y desenchufe el
cable de conexión.
6.4 Uso del controlador de la batería
Si desea utilizar la nevera portátil con un rectificador de red,
desconecte el controlador de la batería, ya que la tensión de salida
de dicho rectificador puede ser inferior a la tensión de reconexión
del controlador de la batería.
El controlador de la batería protege a la batería del vehículo de una descarga
demasiado acusada en caso de conectarla a la red de a bordo de 12 V.
Ponga el conmutador del panel de mandos en la posición "On" (véase la
fig. 4, página 3, pos. D) para encender el controlador de la batería.
Un LED situado en el panel de mandos (véase la fig. 4, página 3, pos. A)
indica el estado del controlador de la batería:
Ponga el conmutador del panel de mandos en la posición "OFF" (véase la
fig. 4, página 3, pos. E) para apagar el controlador de la batería.
6.5 Conexión al mechero
Si conecta la nevera portátil al mechero de su vehículo, tenga en
cuenta que debe, en su caso, encender el contacto para que el
aparato reciba corriente.
Indicador de
servicio
Modo de funcionamiento
El LED se enciende
en rojo
Está disponible la tensión de conexión (13,1 V ±0,2
V) y la nevera portátil está en funcionamiento.
El LED parpadea en
rojo
Se ha alcanzado la tensión de conexión (11,7 V ±0,2
V) y el controlador de la batería ha desconectado la
nevera portátil.
CS-45-12.book Seite 38 Freitag, 11. März 2005 12:13 12
CS-45-12 Limpieza y cuidado
39
7 Limpieza y cuidado
Atención:
Antes de proceder a la limpieza de la nevera portátil, retire el
cable de conexión de la toma de corriente o del mechero.
Atención:
No limpie nunca la nevera portátil colocándola bajo el grifo del
agua ni sumergiéndola en el agua de fregar.
Atención:
No utilice para la limpieza ningún producto de limpieza agresivo,
ni ningún objeto duro. De lo contrario, la nevera portátil podría
sufrir daños.
Ocasionalmente, limpie el interior de la nevera portátil con un paño
húmedo.
Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
CS-45-12.book Seite 39 Freitag, 11. März 2005 12:13 12
Subsanación de averías CS-45-12
40
8 Subsanación de averías
Avería Posible causa Solución propuesta
La nevera no funciona
y la rueda del
ventilador visible
desde el exterior no
gira.
No se registra
tensión alguna en el
mechero del
vehículo.
En la mayoría de los vehículos, el
interruptor de encendido debe estar
conectado para que la tensión llegue al
mechero.
El contacto está
encendido y la nevera
no funciona.
Retire el conector de
la toma de corriente y
lleve a cabo los
siguientes controles.
El zócalo del
mechero está sucio.
Como consecuencia,
el contacto eléctrico
es de mala calidad.
Limpie el zócalo del mechero con un
cepillo no metálico y disolvente para que
quede limpia la clavija intermedia de
conexión. Si el conector de la nevera
portátil se calienta en exceso dentro del
zócalo del mechero,o bien debe limpiar
el zócalo o bien se trata de un conector
defectuoso.
El fusible del
conector del
mechero está
fundido.
Sustituya el fusible (5 A) del conector del
mechero (véase la fig. 5, página 3, pos.
A).
El fusible del
vehículo está
fundido.
Sustituya el fusible del vehículo
correspondiente al mechero
(normalmente, 15 A) (al hacerlo, tenga
en cuenta las instrucciones de manejo
de su vehículo).
La refrigeración que
produce la nevera no
es satisfactoria y la
rueda del ventilador
visible desde el
exterior no gira.
El motor del
ventilador está
averiado.
Su reparación sólo puede ser llevada a
cabo por un Servicio Técnico autorizado.
La refrigeración que
produce la nevera no
es satisfactoria y la
rueda del ventilador
visible desde el
exterior sí gira.
El motor del
ventilador interno
está averiado.
Su reparación sólo puede ser llevada a
cabo por un Servicio Técnico autorizado.
El elemento Peltier
está averiado.
CS-45-12.book Seite 40 Freitag, 11. März 2005 12:13 12
CS-45-12 Eliminación de residuos
41
9 Eliminación de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspon-
diente.
Cuando vaya a poner definitivamente fuera de funcionamiento la
nevera, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un
comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación
de residuos.
10 Datos técnicos
Este aparato no contiene CFC y ha sido distinguido con el símbolo GS, que
indica que se ha comprobado su seguridad.
Queda reservado el derecho a modificar los modelos y las modalidades de
suministro y a efectuar actualizaciones técnicas.
CS-45-12
Capacidad bruta: 45 litros
Tensión de
conexión:
12 V
CC
Consumo de
corriente
4A - 5A
Consumo de
potencia:
48 W en servicio de refrigeración de 12 V
CC
42 W en servicio de calentamiento de 12 V
CC
Capacidad de
refrigeración:
máx. 20 °C por debajo de la temperatura ambiente
Capacidad de
calentamiento
aprox. 65 °C de temperatura del interior
(termostato de punto fijo)
Peso: aprox. 8,0 kg
Control/certificado:
CS-45-12.book Seite 41 Freitag, 11. März 2005 12:13 12

Transcripción de documentos

CS-45-12.book Seite 1 Freitag, 11. März 2005 12:13 12 CoolFun CS-45-12 NL 51 Thermo-elektrische koelbox Gebruiksaanwijzingen 13 Thermoelectric coolbox Instruction Manual DK 60 Termoelektrisk køleboks Betjeningsanvisning F 22 Glacière thermoélectrique Notice d’emploi N 69 Termoelektrisk kjøleboks Bruksanvisning E 32 Nevera termoeléctrica Instrucciones de uso S 78 Termoelektrisk kylbox Bruksanvisning I 42 Frigorifero termoelettrico Istruzioni per l’uso FIN 87 Sähkökäyttöinen kylmälaukku Käyttöohjeet D 4 GB Thermoelektrische Kühlbox Bedienungsanleitung CS-45-12.book Seite 32 Freitag, 11. März 2005 12:13 12 Indicaciones para el empleo de las instrucciones CS-45-12 Por favor, antes de proceder a la puesta en marcha, lea estas instrucciones con atención; una vez concluida su lectura, guárdelas en un lugar adecuado. Si revende el aparato, entréguele las instrucciones al comprador del mismo. Índice 1 Indicaciones para el empleo de las instrucciones . . . . . . . . . . . . . . 32 2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 3 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 4 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 6 Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 7 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 8 Subsanación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 9 Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 10 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 1 Indicaciones para el empleo de las instrucciones En estas instrucciones de uso, se utilizan los siguientes símbolos: Atención: Indicación de seguridad: Su incumplimiento puede provocar daños personales o al aparato. Atención: Indicación de seguridad relativa a los peligros que conllevan la corriente eléctrica o la tensión eléctrica: Su incumplimiento puede provocar daños personales o al aparato y menoscabar el funcionamiento del mismo. Indicación Información complementaria sobre el manejo del aparato. ➤ Acción: Este símbolo indica que debe realizarse alguna acción. Las acciones que sean necesarias se describen paso a paso. ✓ Este símbolo describe el resultado de una acción. 32 CS-45-12.book Seite 33 Freitag, 11. März 2005 12:13 12 CS-45-12 Indicaciones de seguridad Respete, además, las indicaciones de seguridad que se señalan a continuación. 2 Indicaciones de seguridad 2.1 Seguridad general z Conecte el aparato tal y como se indica a continuación: – combinado con un rectificador de red, conectándolo a la red de corriente alterna – con el cable de conexión incluido en el volumen de suministro , conectándolo al mechero o a un enchufe de 12 V en el vehículo (véase la fig. 1, página 2). z No desconecte nunca el conector del cable de conexión tirando de él para sacarlo del mechero o de la toma de corriente. z Si el cable de conexión presenta daños, debe sustituirlo para evitar situaciones peligrosas. z Si el aparato muestra daños visibles, no lo ponga en funcionamiento bajo ningún concepto. z Las reparaciones de este aparato sólo pueden ser llevadas a cabo por personal especializado. La ejecución de reparaciones de manera no autorizada puede ocasionar situaciones peligrosas. Si el aparato precisa ser reparado, póngase en contacto con el Servicio Técnico WAECO. z Desenchufe el cable de conexión – antes de proceder a la limpieza y al cuidado – después de cada uso z Asegúrese de que no queden cubiertas las ranuras de ventilación. z En embarcaciones: en caso de funcionamiento a través de la red, asegúrese de que el suministro de corriente esté protegido mediante un interruptor de corriente de defecto. Peligro de muerte z Desemborne el refrigerador y los demás consumidores de la batería antes de conectar un cargador de carga rápida. z Compare las indicaciones de tensión señaladas en la placa de características con el suministro de corriente disponible. z El refrigerador no es apto para el transporte de sustancias corrosivas o que contengan disolvente. 33 CS-45-12.book Seite 34 Freitag, 11. März 2005 12:13 12 Uso previsto CS-45-12 z Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en recipientes adecuados. Los aparatos eléctricos no son en modo alguno juguetes infantiles. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y utilícelo de modo que tampoco puedan acceder a él. 2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato z Antes de la puesta en marcha, asegúrese de que el cable de alimentación y el conector están secos. z Mantenga en marcha el aparato sólo cuando esté vigilado. z No coloque el aparato en las proximidades de llamas no controladas u otras fuentes de calor (calefacción, radiación solar fuerte, hornos de gas, etc.). z No introduzca ningún líquido ni hielo en el depósito interno. z No sumerja el aparato en agua jamás. z Proteja el aparato y los cables del calor y la humedad. z No agarre jamás con las manos descubiertas cables brillantes. Este punto es de especial aplicación en el caso del funcionamiento a través de la red de corriente alterna: Peligro de muerte z WAECO no se responsabiliza de los daños que pudieran surgir debidos a un uso inadecuado o a un manejo incorrecto. 3 Uso previsto El refrigerador es apto para enfriar y calentar los alimentos. Un conmutador permite cambiar entre el servicio de refrigeración y el servicio de calentamiento. Así mismo, el aparato también es adecuado para el uso en cámpings. El aparato ha sido concebido para funcionar conectado a una toma de corriente de a bordo de 12 VCC de un automóvil (mechero), de una embarcación o de una caravana. Para la conexión a un margen de tensión de red comprendido entre 220 y 240 VCA, se puede emplear un rectificador de red de WAECO (serie EPS o MPA-40). 34 CS-45-12.book Seite 35 Freitag, 11. März 2005 12:13 12 CS-45-12 Volumen de suministro Para retirar los productos de la nevera portátil, se puede abrir la tapa dividida en dos partes. Mediante un botón giratorio, se pueden cerrar las dos mitades de la tapa (véase „Apertura/cierre de la nevera portátil" en la página 37). Si lo que desea es mantener refrigerados determinados medicamentos, compruebe si la capacidad de refrigeración del aparato se adapta a los requisitos de los medicamentos en cuestión. El aparato lleva integrado un controlador de la batería que protege a la batería del vehículo de una posible descarga demasiado acusada (véase „Uso del controlador de la batería" en la página 38). 4 Volumen de suministro Unidades Denominación 1 1 Refrigerador Cable de conexión para la toma de corriente de a bordo de 12 VCC Antes de la puesta en marcha del aparato, compruebe si están presentes todas las piezas pertenecientes al volumen de suministro. 5 Descripción técnica La nevera portátil es apta para el uso en traslados. Tiene capacidad para enfriar los productos hasta un máx. de 20 °C por debajo de la temperatura ambiente (desconexión termoestática a aprox. +5 °C) o mantenerlos refrigerados, o para calentarlos hasta un máx. de 65 °C o mantenerlos calientes. La refrigeración es de tipo Peltier, libre de desgaste y de clorofluorocarbonos (CFC), con disipación térmica llevada a cabo por medio de un ventilador. 5.1 Descripción del aparato Su nevera portátil se compone de las siguientes partes (véase la fig. 2, página 2): 35 CS-45-12.book Seite 36 Freitag, 11. März 2005 12:13 12 Manejo CS-45-12 Pos. en Fig. 2 A B C D E F G 6 Denominación Asa de transporte Orificios de salida de aire Panel de mandos y conector para la alimentación de tensión Mitad izquierda de la tapa Mitad derecha de la tapa Botón giratorio para abrir/cerrar las dos mitades de la tapa Compartimento para cables (en la parte trasera de la 2ª tapa) Manejo La nevera portátil se enciende y se apaga mediante el panel de mandos (véase la fig. 2, página 2, pos C). Antes de poner en marcha el nuevo refrigerador, se recomienda, como medida higiénica, limpiarlo tanto por fuera como por dentro con un paño húmedo (véase también Capítulo "Limpieza y cuidado" en la página 39). 6.1 Consejos para el ahorro energético z Seleccione para el uso un lugar bien ventilado y protegido de la radiación solar. z Antes de almacenar alimentos calientes, deje que se enfríen. z No abra el refrigerador más veces de las que sea necesario. z No deje la tapa ni la puerta abiertas más tiempo del imprescindible. 36 CS-45-12.book Seite 37 Freitag, 11. März 2005 12:13 12 CS-45-12 6.2 Manejo Apertura/cierre de la nevera portátil Con ayuda de un botón giratorio (véase la fig. 2, página 2, pos. F), se pueden cerrar las dos mitades de la tapa de la nevera portátil. A través de dicho botón giratorio, se puede seleccionar entre los siguientes ajustes: Pos. en Fig. 3 6.3 Denominación A Las dos mitades de la tapa están cerradas. B La mitad derecha de la tapa está abierta. C Las dos mitades de la tapa están abiertas. Uso de la nevera portátil ➤ Coloque la nevera portátil sobre una superficie firme. ➤ Conecte la nevera portátil – mediante un rectificador de red a una toma de corriente alterna. o… – mediante el cable de conexión incluido en el suministro al mechero del vehículo. ➤ Ponga el conmutador del panel de mandos en la posición "CALIENTE/ HOT" (véase la fig. 4, página 3, pos. H) o "FRÍO/COLD" (véase la fig. 4, página 3, pos. F) para encender la nevera portátil. Cierre bien la nevera bajando de nuevo la tapa y poniendo el botón giratorio en la posición "Cerrar" (véase la fig. 3, página 2, pos. A). En tan sólo un breve espacio de tiempo podrá comprobar en la cara interna de la tapa que su nevera portátil funciona perfectamente. ✓ La nevera portátil inicia el enfriamiento o el calentamiento de su interior: Indicador de servicio Modo de funcionamiento Calentamiento rojo (véase la fig. 4, página 3, pos. C) verde Refrigeración (véase la fig. 4, página 3, pos. B) Asegúrese de que los objetos o los productos que se encuentran en la nevera portátil se pueden enfriar o calentar a la temperatura seleccionada. 37 CS-45-12.book Seite 38 Freitag, 11. März 2005 12:13 12 Manejo CS-45-12 ➤ Cuando ponga la nevera portátil fuera de servicio, ponga el conmutador en la posición "OFF" (véase la fig. 4, página 3, pos. G) y desenchufe el cable de conexión. 6.4 Uso del controlador de la batería Si desea utilizar la nevera portátil con un rectificador de red, desconecte el controlador de la batería, ya que la tensión de salida de dicho rectificador puede ser inferior a la tensión de reconexión del controlador de la batería. El controlador de la batería protege a la batería del vehículo de una descarga demasiado acusada en caso de conectarla a la red de a bordo de 12 V. ➤ Ponga el conmutador del panel de mandos en la posición "On" (véase la fig. 4, página 3, pos. D) para encender el controlador de la batería. Un LED situado en el panel de mandos (véase la fig. 4, página 3, pos. A) indica el estado del controlador de la batería: Indicador de servicio El LED se enciende en rojo El LED parpadea en rojo Modo de funcionamiento Está disponible la tensión de conexión (13,1 V ±0,2 V) y la nevera portátil está en funcionamiento. Se ha alcanzado la tensión de conexión (11,7 V ±0,2 V) y el controlador de la batería ha desconectado la nevera portátil. Ponga el conmutador del panel de mandos en la posición "OFF" (véase la fig. 4, página 3, pos. E) para apagar el controlador de la batería. 6.5 Conexión al mechero Si conecta la nevera portátil al mechero de su vehículo, tenga en cuenta que debe, en su caso, encender el contacto para que el aparato reciba corriente. 38 CS-45-12.book Seite 39 Freitag, 11. März 2005 12:13 12 CS-45-12 7 Limpieza y cuidado Limpieza y cuidado Atención: Antes de proceder a la limpieza de la nevera portátil, retire el cable de conexión de la toma de corriente o del mechero. Atención: No limpie nunca la nevera portátil colocándola bajo el grifo del agua ni sumergiéndola en el agua de fregar. Atención: No utilice para la limpieza ningún producto de limpieza agresivo, ni ningún objeto duro. De lo contrario, la nevera portátil podría sufrir daños. ➤ Ocasionalmente, limpie el interior de la nevera portátil con un paño húmedo. ➤ Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo. 39 CS-45-12.book Seite 40 Freitag, 11. März 2005 12:13 12 Subsanación de averías 8 CS-45-12 Subsanación de averías Avería Posible causa Solución propuesta La nevera no funciona y la rueda del ventilador visible desde el exterior no gira. No se registra tensión alguna en el mechero del vehículo. En la mayoría de los vehículos, el interruptor de encendido debe estar conectado para que la tensión llegue al mechero. El contacto está encendido y la nevera no funciona. Retire el conector de la toma de corriente y lleve a cabo los siguientes controles. El zócalo del mechero está sucio. Como consecuencia, el contacto eléctrico es de mala calidad. Limpie el zócalo del mechero con un cepillo no metálico y disolvente para que quede limpia la clavija intermedia de conexión. Si el conector de la nevera portátil se calienta en exceso dentro del zócalo del mechero,o bien debe limpiar el zócalo o bien se trata de un conector defectuoso. El fusible del conector del mechero está fundido. Sustituya el fusible (5 A) del conector del mechero (véase la fig. 5, página 3, pos. A). El fusible del vehículo está fundido. Sustituya el fusible del vehículo correspondiente al mechero (normalmente, 15 A) (al hacerlo, tenga en cuenta las instrucciones de manejo de su vehículo). La refrigeración que produce la nevera no es satisfactoria y la rueda del ventilador visible desde el exterior no gira. El motor del ventilador está averiado. Su reparación sólo puede ser llevada a cabo por un Servicio Técnico autorizado. La refrigeración que produce la nevera no es satisfactoria y la rueda del ventilador visible desde el exterior sí gira. El motor del ventilador interno está averiado. Su reparación sólo puede ser llevada a cabo por un Servicio Técnico autorizado. 40 El elemento Peltier está averiado. CS-45-12.book Seite 41 Freitag, 11. März 2005 12:13 12 CS-45-12 9 Eliminación de residuos Eliminación de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. Cuando vaya a poner definitivamente fuera de funcionamiento la nevera, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de residuos. 10 Datos técnicos CS-45-12 Capacidad bruta: 45 litros Tensión de conexión: 12 VCC Consumo de corriente 4A-5A Consumo de potencia: 48 W en servicio de refrigeración de 12 VCC 42 W en servicio de calentamiento de 12 VCC Capacidad de refrigeración: máx. 20 °C por debajo de la temperatura ambiente Capacidad de calentamiento aprox. 65 °C de temperatura del interior (termostato de punto fijo) Peso: aprox. 8,0 kg Control/certificado: Este aparato no contiene CFC y ha sido distinguido con el símbolo GS, que indica que se ha comprobado su seguridad. Queda reservado el derecho a modificar los modelos y las modalidades de suministro y a efectuar actualizaciones técnicas. 41
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Dometic CS-45-12 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para