CARLO GAVAZZI ET340DINAV23XS1X Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
DEUTSCH
ITALIANO
ENGLISH
IT: Caraerische
Pulizia
Per mantenere pulito il display dello strumento installato usare un panno
leggermente inumidito; non usare abrasivi o solven.
ASSISTENZA E GARANZIA
In caso di malfunzionamento, guasto o informazioni sulla garanzia contaare la liale CARLO GAVAZZI o il
distributore nel paese di appartenenza.
Alimentazione Autoalimentato (tramite tensione misurata)
Consumo ≤ 1 W, ≤ 10 VA
Corrente di base 5 A
Corrente massima (connuava) 65 A
Corrente minima 0,25 A
Corrente di avvio 0,02 A
Tensione di esercizio AV2: 208–400 V ca (tensione di linea)
Frequenza 45-65 Hz
Classe di precisione Energia ava: Classe 1 (EN62053-21)
Energia reava: Classe 2 (EN62053-23)
Peso impulso 1000 impulsi/kWh (EN62052-11)
Durata 90 ms
Colore Rosso e arancio
Uscita porta Modbus RS485 Protocollo Modbus RTU
NOTA: per maggiori deagli vedere il relavo protocollo disponibile nel nostro sito
web.
Morse 1–6: sezione 2,5–16 mm
2
, coppia di serraggio 2,8 Nm
7–12, N: sezione 1,5 mm
2
, coppia di serraggio 0,4 Nm
Indice di protezione IP20
Dimensioni Vedi Fig. 9.
Caraerische eleriche
Caraerische ambientali
Caraerische LED
Caraerische uscite
Caraerische generali
1
N
L2
L1
F
N4125
4
L1
L2
L3
124536
N
F
L1
L2
L3
1
N
24536
3
2
12
11
7T
A-
B+
GND
T
A-
B+
GND
A-
B+
GND
9
10
8
9
8
7
10
PC
Modbus
Master
5
6
ET340
Istruzioni installazione e uso
Trasduore di energia trifase 65 A connessione direa con
interfaccia Modbus
Codice 8021626
Il trasduore misura l’energia ava e reava, sommando (modalità easy connecon
avata) oppure separando l’energia importata da quella esportata. Gessce due
tarie di energia tramite ingresso digitale o comando Modbus. È dotato di una porta
Modbus RS485 per la comunicazione delle misure, disponibile tramite morse a vite,
doppi conneori RJ45 o porta di comunicazione oca a infrarossi (collegamento con
interfaccia oca OptoProg). Misura tre moduli DIN. Disponibile un contaore, che
consente di correlare l’energia alle relave ore di funzionamento.
CARLO GAVAZZI Controls SpA
via Saorze, 8 - 32100 Belluno (BL) Italy
www.gavazziautomaon.com
info@gavazzi-automaon.com
info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880
COPYRIGHT ©2014
www.productselecon.net
DE: Daten
Reinigung
Das Display am installierten Gerät mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen.
Keine Scheuer- oder Lösungsmiel verwenden.
KUNDENDIENST UND GARANTIE
Bei Störungen oder Fehlern bzw. wenn Sie Ausküne bezüglich der Garane benögen, kontakeren
Sie bie die Niederlassung von CARLO GAVAZZI oder den zuständigen Vertriebspartner in Ihrem Land.
Versorgung Eigenversorgung (über Messspannung)
Verbrauch ≤ 1 W, ≤ 10 VA
Grundstrom 5 A
Max. Strom (Dauerstrom) 65 A
Min. Strom 0,25 A
Anlaufstrom 0,02 A
Betriebsspannung AV2: 208-400 V AC (Leiterspannung)
Frequenz 45-65Hz
Genauigkeitsklasse Wirkenergie: Klasse 1 (EN 62053-21)
Blindenergie: Klasse 2 (EN 62053-23)
Impulswergkeit 1000 Impulse/kWh (EN 50470-3, EN 62052-11)
Impulsdauer 90 ms
Farbe Rot und orange
Modbus-Schnistelle RS485 Modbus-RTU-Protokoll
HINWEIS: weitere Informaonen hierzu nden Sie in dem relevanten Protokoll auf
unserer Website.
Klemmen 1–6: Querschnitt: 2,5-16 mm
2
, Anzugsmoment: 2,8 Nm
7–12, N: Querschnitt: 1,5 mm
2
, Anzugsmoment: 0,4 Nm
Schutzart IP20
Abmessungen: Siehe Abb. 9.
Elektrische Daten
Umgebungsbedingungen
Technische Daten LED
Technische Daten Ausgänge
Allgemeine technische Daten
Seite Beschreibung
12 Bezogene Wirkenergie. Wenn der Modus easy
connecon akviert ist (Measure = A), gibt dieser
Wert die Gesamtenergie ohne Berücksichgung der
Richtung an.
13 Scheinleistung
14 Bezogene Blindenergie
Seite Beschreibung
15 Leistungsfaktor (L = indukv, C = kapaziv)
16 Phasenspannung
17 Leiterspannung
18 Strom
19 Wirkleistung
Seiten für die Messgrößen der einzelnen Phasen
HINWEIS: Die Seiten für die Messgrößen der Phasen und die darin enthaltenen Informaonen sind von der Art des analysierten Systems abhängig.
HINWEIS **: Wenn der Modus easy connecon akviert ist (Measure = A), gibt dieser Wert die Gesamtenergie ohne Berücksichgung der Richtung an.
Verfügbare Messgrößen
Schaltbild Beschreibung
Abb. 2 3-Phasen-System, 4 Leiter. Sicherung (F), 315 mA, falls in den vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschrien vorgesehen.
Abb. 3 3-Phasen-System, 3 Leiter.
Abb. 4 2-Phasen-System, 3 Leiter. Sicherung (F), 315 mA, falls in den vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschrien vorgesehen.
Abb. 5 Digitaleingang. Oener Kontakt = Tarif 1, geschlossener Kontakt = Tarif 2.
Abb. 6 RS485-Modbus mit Master
HINWEIS: Weitere Geräte mit RS485 werden parallel angeschlossen. Die Terminierung des seriellen Ausgangs darf nur am
letzten Gerät im Netz durch Verbindung der Klemmen A- und T erfolgen. Bei Verbindungen, die länger sind als 1000 m, ist ein
Signalverstärker zu verwenden. Maximal 247 Sender-Empfänger am selben Bus.
Abb. 7
Abb. 8
RJ45 Modbus Port Pin-out
4: B+
5: A-
8: GND
HINWEIS: Alle Modbus Ports (Schraubenklemmen, zwei RJ45 und opsch) sind parallel angeordnet. Es kann jeweils nur ein
Port verwendet werden.
RS485 (RJ45) Modbus Verbindung
HINWEIS: Die Terminierung des seriellen Ausgangs darf nur am letzten Gerät im Netz durch Verbindung der Klemmen A- (5)
und T (3) erfolgen. Bei Verbindungen, die länger sind als 1000 m, ist ein Signalverstärker zu verwenden. Maximal 247 Sender-
Empfänger am selben Bus.
Schaltbilder
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR: Spannungsführende Teile. Gefahr von Herzsllstand, Verbrennungen und sonsgen
Verletzungen. Vor Beginn der Installaon des Energiewandlers elektrische Versorgung und Last trennen.
Die Klemmen mit den entsprechenden Abdeckungen schützen. Die Installaon der Energiewandlers
darf nur von qualizierten und befugten Personen ausgeführt werden.
Diese Anweisungen sind fester Bestandteil des Produkts. Sie müssen vor der Installaon und
Verwendung sorgfälg gelesen werden. Diese Anweisungen sicher an einem sauberen Ort
auewahren und für Bedienpersonen jederzeit verfügbar halten.
Bereich Beschreibung
A Klemmen für den Strom- und Kommunikaonsanschluss
B Linke LED:
• grün ein: Strom an
• rot blinkend: akve Kommunikaon
C
D
E
Rechte LED:
• rot blinkend: 1 Impuls = 1 Wh
• orange, dauerha leuchtend: negave Gesamtwirkleistung. Die Kontrolle wird nur dann ausgeführt, wenn bezogene und
gelieferte Energie getrennt gemessen werden (Measure = b).
Opscher Kommunikaonsport (OptoProg erforderlich)
RJ45 Modbus RTU Ports (RS485) für schnelle Bus-Verbindung.
F
G
Versiegelbare Klemmenabdeckungen
Schutzabdeckungen
Produkt (Abb. 1)
Beschreibung Werte *
Art des Systems 3Pn: Dreiphasensystem, 4 Leiter/3P: Dreiphasensystem, 3 Leiter/2P:
Zweiphasensystem, 3 Leiter
Messmodus A: easy connecon, misst die gesamte Energie ohne Berücksichgung der
Richtung/b: misst bezogene und gelieferte Energie getrennt
Intervall zur Berechnung der Durchschnisleistung
(Minuten)
1–30
Tarifverwaltung On: akviert/O: deakviert
Auswahl Tarifmodell
0: über digitale Eingänge/ 1: über serielle Kommunikaon
Tarifwahl über serielle Kommunikaon
1: Tarif 1; 2: Tarif 2
Akvierung der Zurücksetzfunkon für Energietarife,
maximal angeforderte Leistung sowie Teilwerte von Wirk-
und Blindenergie (Letztere werden nur über die serielle
Schnistelle übertragen)
No: Zurücksetzfunkon deakviert/Yes: Zurücksetzfunkon akviert
Modbus-Adresse 1-247
Baudrate (kbps)
9,6/19,2/38,4/57,6/115,2
Parität
Even/ No
Nur bei Parität = No. Stoppbit.
Opscher Anshluss Baudrate (kbps)
1/ 2
9,6/19,2
Programmieren der Parameter
HINWEIS *: Die Werkseinstellungen sind unterstrichen dargestellt.
Pagina Descrizione
12 Energia ava importata. Se la modalità easy
connecon è avata (Measure = A), riporta l’energia
totale senza considerare il verso.
13 Potenza apparente
14 Energia reava importata
Pagina Descrizione
15 Faore di potenza (L = induvo, C = capacivo)
16 Tensione di fase
17 Tensione di linea
18 Corrente
19 Potenza ava
Pagine misure delle singole fasi
NOTA: le pagine di misura delle fasi e le singole informazioni che riportano dipendono dal po di sistema analizzato.
NOTA **: se la modalità easy connecon è avata (Measure = A), riporta l’energia totale senza considerare il verso.
Variabili disponibili
Schema Descrizione
Fig. 2 Sistema trifase, 4 li. Fusibile (F) da 315 mA, se previsto dalle leggi locali.
Fig. 3 Sistema trifase, 3 li
Fig. 4 Sistema bifase , 3 li. Fusibile (F) da 315 mA, se previsto dalle leggi locali.
Fig. 5 Ingresso digitale. Contao aperto = taria 1, contao chiuso = taria 2.
Fig. 6 RS485 Modbus con Master
Nota: ulteriori strumen provvis di RS485 sono collega in parallelo. La terminazione dell’uscita seriale deve essere eseguita
solo sull’ulmo strumento della rete collegando i morse A- e T. Per connessioni più lunghe di 1000 m ulizzare un ripetore
di segnale. Al massimo 247 ricetrasmetori sullo stesso bus.
Fig. 7
Fig. 8
Piedinatura della porta Modbus RJ45
4: B+
5: A-
8: GND
Nota: Tue le porte Modbus (morse a vite, due RJ45 e oca) sono in parallelo. È possibile ulizzare una sola porta alla volta.
RS485 (RJ45) connessione Modbus
NOTA: la terminazione dell’uscita seriale deve essere eseguita solo sull’ulmo strumento della rete collegando i morse
A- (5) e T (3). Per connessioni più lunghe di 1000 m ulizzare un ripetore di segnale. Al massimo 247 ricetrasmetori sullo
stesso bus.
Schemi di collegamento
AVVERTENZE GENERALI
PERICOLO: Par soo tensione. Arresto cardiaco, bruciature e altre lesioni.
Scollegare l’alimentazione e il carico prima di installare il trasduore. Proteggere
i morse con le coperture. L’installazione dei trasduori d’energia deve essere
eseguita solo da persone qualicate/autorizzate.
Queste istruzioni sono parte integrante del prodoo. Devono essere consultate per tue
le situazioni legate all’installazione e all’uso. Devono essere conservate in modo che siano
accessibili agli operatori, in un luogo pulito e mantenuto in buone condizioni.
Area Descrizione
A Morse per collegamen corrente e comunicazione
B LED sinistro:
• verde sso: alimentazione ava
• rosso lampeggiante: comunicazione in corso
C LED destro:
• rosso lampeggiante: 1 impulso = 1 Wh
• arancio sso: potenza ava totale negava. Controllo eeuato solo se le energie importata ed esportata sono misurate
separatamente (Measure = b).
E Porte RTU Modbus RJ45 (RS485) per connessione rapida al bus.
F Coperture sigillabili dei morse
G Placchee di protezione morse
Prodoo (Fig. 1)
Descrizione Valori *
Tipo di sistema 3Pn: sistema trifase, 4 li/ 3P: sistema trifase, 3 li/ 2P: sistema bifase, 3 li
Tipo di misurazione
A: easy connecon, misura l’energia totale senza considerare il verso/ b:
misura separatamente energia importata ed esportata
Intervallo per il calcolo della potenza media (minu) 1–30
Gesone delle tarie
On: abilitata/ O: disabilitata
Modalità selezione tarie
0: tramite ingressi digitali/ 1: tramite comunicazione seriale
Selezione taria tramite comunicazione seriale
1: taria 1; 2: taria 2
Abilitazione azzeramento tarie di energia, potenza
massima richiesta ed energia ava e reava parziali
(queste ulme trasmesse solo via porta seriale)
No: annulla azzeramento/ Yes: abilita azzeramento
Indirizzo Modbus 1–247
Baud rate (kbps)
9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2
Parità
Even/ No
Solo se no parità. Bit di stop.
Baud rate porta oca (kbps)
1/ 2
9,6/19,2
Parametri programmazione
NOTA *: i valori di default sono soolinea.
Installaon and use instrucons
65 A direct connecon three-phase energy transducer with
Modbus interface
Code 8021626
The transducer measures acve and reacve energy, summing (easy connecon
mode on) or separang imported energy from exported energy. It manages two
energy taris using a digital input or Modbus command. It is equipped with an
RS485 Modbus port to communicate measurements, available through screw
terminals, dual RJ45 connectors or opcal infrared communicaon port (coupling
with OptoProg opcal interface). It measures three DIN modules. A run-hour meter is
available to link the energy to the relevant working hours.
Installaons- und Gebrauchsanweisung
Energiewandler, dreiphasig, 65 A, für den Direktanschluss
mit Modbus-Schnistelle
Arkelnummer 8021626
Der Wandler misst die Wirk- und Blindenergie und summiert (bei akviertem
Modus easy connecon) oder trennt bezogene und gelieferte Energie. Es werden
zwei Energietarife über Digitaleingang oder Modbus-Befehl verwaltet. Er ist mit
einem RS485 Modbus Port ausgestaet, um durch Schraubenklemmen, Dual RJ45
Anschlüsse oder opsche Infrarot-Kommunikaonsports (Kupplung mit opscher
Schnistelle OptoProg) erhaltene Messungen mitzuteilen. Es misst drei DIN-Module.
Ein Betriebsstunden-Zähler ist verfügbar, um die Energie mit den jeweiligen
Betriebsstunden zu verknüpfen.
EN: Features
Cleaning
Use a slightly dampened cloth to clean the instrument display; do not use abrasives or solvents.
SERVICE AND WARRANTY
In the event of malfuncon, fault or for informaon on the warranty, contact the CARLO GAVAZZI
branch or distributor in your country.
Power Self-powered (via measured voltage)
Consumpon ≤ 1 W, ≤ 10 VA
Base current 5 A
Maximum current (connuing) 65 A
Minimum current 0.25 A
Start up current 0.02 A
Working voltage AV2: 208-400 V L-L ac (mains voltage)
Frequency 45-65 Hz
Accuracy class Acve energy: Class 1 (EN62053-21)
Reacve energy: Class 2 (EN62053-23)
Pulse weight 1000 impulses/kWh (EN62052-11)
Duraon 90 ms
Color Red and orange
Modbus RS485 port output Modbus RTU protocol
NOTE: for further details, see relevant protocol available on our website.
Terminals 1–6: secon 2.5-16 mm
2
, torque 2.8 Nm
7–12, N: secon 1.5 mm
2
, torque 0.4 Nm
Protecon grade IP20
Dimensions See Fig. 9.
Electrical specicaons
Environmental specicaons
LED specicaons
Output specicaons
General features
Page Descripon
12 Imported acve energy. If easy connecon is on
(Measure = A), it indicates total energy without
considering the direcon.
13 Apparent power
14 Imported reacve energy
Page Descripon
15 Power factor (L = inducve, C = capacive)
16 Phase voltage
17 Mains voltage
18 Current
19 Acve power
Single phase measurement pages
NOTE: the phase measurement pages and indicated informaon for each depend on the type of system analyzed.
NOTE **: If easy connecon is on (Measure = A), it indicates total energy without considering the direcon.
-Total/paral imported acve energy**
-Total exported acve energy
-Total/paral imported reacve energy**
-Total exported reacve energy
-Imported acve energy with tari 1
-Imported acve energy with tari 2
-Acve power
-Requested average power (dmd)
-Maximum requested power (Peak dmd)
-Reacve power
-Apparent power
-Voltage
-Current
-Power factor
-Frequency
-Run-hour meter
Available variables
Diagram Descripon
Fig. 2 Three-phase system, 4-wire. 315 mA fuse (F), if required by local law.
Fig. 3 Three-phase system, 3-wire.
Fig. 4 Two-phase system, 3-wire. 315 mA fuse (F), if required by local law.
Fig. 5 Digital input. Open contact = tari 1, closed contact = tari 2.
Fig. 6 RS485 Modbus with Master
Note: addional instruments with RS485 are connected in parallel. The serial output must only be terminated on the last
network device connecng terminals A- and T. For connecons longer than 1000 m use a signal repeater. Maximum 247
transceivers on the same bus.
Fig. 7 RJ45 Modbus port pin-out
4: B+
5: A-
8: GND
NOTE: All the Modbus ports (screw terminals, two RJ45 and opcal) are in parallel. Only one port at a me can be used
Fig. 8
RS485 (RJ45) Modbus connecon
NOTE: the serial output must only be terminated on the last network device connecng terminals A- (9) and T (7). For
connecons longer than 1000 m use a signal repeater. Maximum 247 transceivers on the same bus.
Connecon diagrams
GENERAL WARNINGS
DANGER: Live parts. Heart aack, burns and other injuries. Disconnect the power
supply and load before installing the transducer. Protect terminals with covers.
The energy transducer should only be installed by qualied/authorized personnel.
These instrucons are an integral part of the product. They should be consulted for all
situaons ed to installaon and use. They should be kept within easy reach of operators,
in a clean place and in good condions.
Descripon Values *
System type 3Pn: three phase system, 4-wire/ 3P: three-phase system, 3-wire/
2P: two-phase system, 3-wire
Measurement type A: easy connecon, measures total energy without considering the
direcon/ b: separately measures imported and exported energy
Average power calculaon interval (minutes) 1–30
Tari management
On: enabled/ O: disabled
Tari type selecon
0: via digital inputs/ 1: via serial communicaon
Tari selecon via serial communicaon
1: tari 1; 2: tari 2
Enable energy tari, maximum requested power, paral
acve energy and paral reacve energy reset (the last
two only sent via serial port)
No: cancel reset/ Yes: enable reset
Modbus address 1-247
Baud rate (kbps)
9.6/ 19.2/ 38.4/ 57.6/ 115.2
Parity
Even/ No
Only if no parity. Stop bit.
Opcal port baud rate (kbps)
1/ 2
9.6/19.2
Programming parameters
NOTE *: default values are underlined.
Working temperature
From –25 to +65°C/from –13 to +149°F
Storage temperature
R.H.:
Environment
From –30 to +80°C/from –22 to +176°F
from 0 to 90% non-condensing @ 40°C.
Intended for Indoor use only.
Important connecon note
Before connecng any input/output wire, the protecon
cover (Fig.1, G) must be correctly installed. The metallic part
of the wire or ferrule must be compeletely inserted into the
terminal.
Area Descripon
A Current and communicaon connecon terminals.
B Le LED
• green on: power on
• red blinking: communicaon in progress
C Right LED:
• blinking red: 1 pulse = 1 Wh
• orange on: total acve power negave. Control only run if the imported and exported energies are measured separately
(Measure = b).
D Opcal communicaon port (OptoProg required)
E RJ45 Modbus RTU ports (RS485) for fast bus connecon.
F Sealable terminal caps
G Terminal protecon covers
Product (Fig. 1)
• 2004/108/EC • IEC62052-11
• IEC 60417-5172
• IP20
Nota importante sulle connessioni
Installare correamente la placchea di protezione morse
(Fig. 1, G) prima di collegare qualsiasi lo di ingresso/uscita.
La parte metallica del lo deve essere completamente
inserita nel terminale.
Wichger Anschlusshinweis
Vor dem Anschluss der Ein-/Ausgänge, muss die
Schutzabdeckung o (Abb. 1, G) rdnungsgemäß installiert sein.
Das abisolierte Ende des Drahtes muß komple in der
Klemme eingeführt werden.
Temperatura di esercizio Da –25 a +65 °C/da –13 a +149 °F
Temperatura di stoccaggio
U.R.:
Ambiente
Da -30 a +80 °C/da -22 a +176 °F
da 0 a 90% senza condensa a 40°C.
Desnato solo per uso interno.
Betriebstemperatur
Von –25 bis +65 °C/von –13 bis +149 °F
Lagertemperatur
Zulässige Umgebungsfeuchte
Umgebung
Von -30 bis +80 °C/von -22 bis +176 °F.
von 0-90 % nicht kondensierend bei 40 °C.
Nur für den Gebrauch im Innenbereich geeignet.
In case you want to mount the sealing terminal caps
(Fig.1 F) remember to lock them with the appropriate
cable sealing.
Nel caso si desideri montare le coperture sigillabili
(Fig.1 F) ricordarsi di bloccarle con l’apposito cavo di
sigillatura.
Falls Sie die plombierbaren Klemmenabdeckungen
(Abb.1 F) moneren möchten, sperren Sie sie bie mit
dem entsprechenden Siegeldraht.
Code key (transducer side) ET340-DIN
AVx . 3 . X . a1 . X
AV2: 208-400 V L-L ac, 5(65) A,
direct connecon
Three or four-wire three-
phase system; two-phase
current system, 3-wire
Self-powered (via
measured voltage)
S1: Modbus RS485 port
No opon included
Legenda codice (lato trasduore) ET340-DIN
AVx . 3 . X . a1 . X
AV2: 208–400 V ca (tensione
di linea), 5(65) A, connessione
direa
Sistema trifase, 3 o 4 li;
sistema bifase, 3 li
Autoalimentato
(tramite tensione
misurata)
S1: porta Modbus
RS485
Nessuna opzione presente
Bestellcode (Energiewandler) ET340-DIN
AVx . 3 . X . a1 . X
AV2: 208-400 V AC
(Leiterspannung), 5(65) A,
Direktanschluss
Dreiphasensystem, 3 oder
4 Leiter;
Zweiphasensystem, 3 Leiter
Eigenversorgung (über
Messspannung)
Ausgangstyp:
S1: Modbus-Schnistelle
RS485
Keine Opon vorhanden
-Energia ava importata totale/parziale**
-Energia ava esportata totale
-Energia reava importata totale/parziale**
-Energia reava esportata totale
-Energia ava importata con taria 1
-Energia ava importata con taria 2
-Potenza ava
-Potenza media richiesta (dmd)
-Potenza massima richiesta (Peak dmd)
-Potenza reava
-Potenza apparente
-Tensione
-Corrente
-Faore di potenza
-Frequenza
-Contaore
-Bezogene Wirkenergie gesamt/parell**
-Gelieferte Wirkenergie gesamt
-Bezogene Blindenergie gesamt/parell**
-Gelieferte Blindenergie gesamt
-Bezogene Wirkenergie mit Tarif 1
-Bezogene Wirkenergie mit Tarif 2
-Wirkleistung
-Durchschniliche angefragte Leistung (dmd)
-Maximal angefragte Leistung (Peak dmd)
-Blindleistung
-Scheinleistung
-Spannung
-Strom
-Leistungsfaktor
-Frequenz
-Betriebsstunden-Zähler
7
8
9
This Manual Won the Award of
excellence and Best of Show of
Balmora Chapter compeon
2014/2015 given by the Society for
Technical Communicaon (S.T.C.) in
Washington DC.
45
63
43
54
91
ET340
DANSK
ESPAÑOL
FRANÇAIS
Instrucons d'installaon et d'ulisaon
Transducteur d'énergie triphasé à branchement direct 65 A
avec interface Modbus
Code 8021626
Le transducteur mesure l'énergie acve et réacve, en addionnant (mode easy
connecon acvé) ou en séparant l'énergie importée de l'énergie exportée. Il
gère les deux tarifs d'énergie à l'aide d'une entrée numérique ou de la commande
Modbus. Il est équipé d’un port Modbus RS485 pour communiquer les mesures,
disponible en version bornes à vis, connecteurs doubles RJ45 ou port de
communicaon opque infrarouge (couplage avec interface opque OptoProg). Il
mesure trois modules DIN. Un compteur horaire de fonconnement est disponible
pour relier l’énergie aux heures de fonconnement pernentes.
FR: Caractérisques
Neoyage
Ulisez un chion légèrement mouillé pour neoyer l'écran de l'instrument ;
n'ulisez pas d'abrasifs ou de solvants.
ENTRETIEN ET GARANTIE
En cas de dysfonconnement, de panne ou de besoin d'informaons sur la garane,
contactez la liale ou le distributeur CARLO GAVAZZI de votre pays.
Alimentaon Auto-alimenté (par la tension mesurée)
Consommaon ≤ 1 W, ≤ 10 VA
Courant de base 5 A
Courant maximal (connu) 65 A
Courant minimum 0,25 A
Courant de démarrage 0,02 A
Tension de service AV2 : 208-400 V ca (tension de secteur)
Fréquence 45-65 Hz
Classe de précision Énergie acve : Classe 1 (EN62053-21)
Énergie réacve : Classe 2 (EN62053-23)
Température de fonconnement De –25 à +65 °C/de –13 à +149 °F
Température de stockage
H.R.:
Environnement
De -30 à +80 °C/de -22 à +176 °F
De 0 à 90% sans condensaon @ 40°C.
Ulisaon en intérieur seulement.
Poids d'impulsion 1 000 impulsions/kWh (EN62052-11)
Durée 90 ms
Couleur Rouge et orange
Sore de port Modbus RS485 Protocole Modbus RTU
REMARQUE : pour plus d‘informaons à ce sujet, consultez le protocole disponible sur
notre site Web.
Bornes 1–6: secon 2,5–16 mm
2
, couple 2,8 Nm
7–12, N : secon 1,5 mm
2
, couple 0,4 Nm
Niveau de protecon IP20
Dimensions Voir Fig. 9.
Spécicaons électriques
Spécicaons environnementales
Spécicaons du voyant
Spécicaons de sore
Caractérisques générales
Page Descripon
12 Énergie acve importée. Si easy connecon est acvé
(Measure = A), cela indique le total d'énergie sans
tenir compte du sens.
13 Puissance apparente
14 Énergie réacve importée
Page Descripon
15 Facteur de puissance (L = inducf, C = capacif)
16 Tension de phase
17 Tension de secteur
18 Courant
19 Alimentaon acve
Pages de mesure du courant monophasé
REMARQUE : les pages de mesure de la phase et les informaons indiquées pour chacune dépendent du type de système analysé.
REMARQUE ** : Si easy connecon est acvé (Measure = A), cela indique le total d'énergie sans tenir compte du sens.
Variables disponibles
Schéma Descripon
Fig. 2 Système triphasé, 4 ls. Fusible 315 mA (F), s'il est prévu par la loi locale.
Fig. 3 Système triphasé, 3 ls.
Fig. 4 Système diphasé, 3 ls. Fusible 315 mA (F), s'il est prévu par la loi locale.
Fig. 5 Entrée numérique. Contact ouvert = tarif 1, contact fermé = tarif 2.
Fig. 6 Remarque : d’autres instruments avec RS485 sont connectés en parallèle. La sore série doit uniquement se terminer sur
les dernières bornes de branchement du disposif de réseau A- et T. Pour les branchements de plus de 1 000 m, ulisez un
répéteur de signal.
Maximum 247 émeeurs-récepteurs sur le même bus
.
Fig. 7
Fig. 8
Brochage port Modbus RJ45
4: B+
5: A-
8: GND
Remarque : Tous les ports Modbus (bornes à vis, deux RJ45 et opques) sont en parallèle. Un seul port peut être ulisé à la fois.
Connexion Modbus RS485 (RJ45)
Remarque: la sore série doit uniquement se terminer sur les dernières bornes de branchement du disposif de réseau A- (5)
et T (3). Pour les branchements de plus de 1 000 m, ulisez un répéteur de signal.
Maximum 247 émeeurs-récepteurs sur le même bus.
Schémas de branchement
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
RISQUES : Pièces sous tension. Crise cardiaque, brûlures et autres blessures. Débranchez l'alimentaon
électrique et chargez le disposif avant d'installer le transducteur. Protégez les bornes avec des
couvercles. Le transducteur d'énergie doit être installé par un personnel qualié/agréé.
Ces instrucons font pare intégrante du produit. Elles doivent être consultées pour toutes les situaons liées
à l'installaon et à l'ulisaon. Elles doivent être conservées de manière à être facilement accessibles aux
opérateurs, dans un endroit propre et en bon état.
Zone Descripon
A Bornes de connexion de courant et de communicaon.
B
C
DEL gauche :
• vert allumé : sous tension
• rouge clignotant : communicaon en cours
DEL droite :
• rouge clignotant : 1 impulsion = 1 Wh
• orange allumé : total de l’alimentaon acve négave. Commande uniquement exécutée si les énergies importées et
exportées sont mesurées séparément (Measure = b).
D Port de communicaon opque (OptoProg nécessaire).
E Ports (RS485) Modbus RTU RJ45 pour connexion de bus rapide.
F Capuchons de borne pouvant être scellés
G Capot de protecon
Produit (Fig. 1)
Descripon Valeurs *
Type de système 3Pn : système triphasé, 4 ls/ 3P : système triphasé, 3 ls/ 2P : système
diphasé, 3 ls
Type de mesure A: easy connecon, mesure l'énergie totale sans tenir compte du sens/b :
mesure séparément l'énergie importée et exportée
Intervalle de calcul de l'alimentaon moyenne (minutes) 1-30
Geson des tarifs
On : acvé/ O : désacvé
Sélecon modèle tarif
0: via entrées numériques/ 1: via communicaon série
Sélecon tarif via communicaon série
1: tarif 1; 2: tarif 2
Acver la réinialisaon du tarif d'énergie, de la
puissance maximale requise et de l'énergie acve
et réacve parelle (les deux dernières envoyées
uniquement par le port série)
No : annuler la réinialisaon/ Yes : acver la réinialisaon
Adresse Modbus 1-247
Taux de baud (kbps) 9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2
Parité Even/ No
Uniquement en cas d'absence de parité. Stop bit.
Taux de baud (kbps) port opque
1/ 2
9,6/19,2
Paramètres de programmaon
REMARQUE * : les valeurs par défaut sont soulignées.
Instrucciones de instalación y uso
Transductor de energía trifásico de conexión directa con
interfaz Modbus, 65 A
Código 8021626
El transductor mide la energía acva y reacva, combinando modo (easy connecon
on) o separando las energías suministrada y consumida. Permite la medida según
dos tarifas usando una entrada digital o un comando Modbus. Está equipado con un
puerto RS485 Modbus para comunicar las medidas, disponible mediante terminales
de tornillo, conectores duales RJ45 o puerto de comunicación ópca por infrarrojos
(junto con una interfaz ópca OptoProg). Mide tres módulos DIN. Dispone de un
contador de horas para vincular la energía a las horas de funcionamiento pernentes.
ES: Caracteríscas
Limpieza
Ulice un trapo ligeramente mojado para limpiar la pantalla; no use abrasivos o disolventes.
REPARACIÓN Y GARANTÍA
Si se producen fallos o anomalías en el funcionamiento o quiere conocer las condiciones de
garana póngase en contacto con CARLO GAVAZZI lial o distribuidor de su país.
Alimentación Autónomo (a través de la tensión medida)
Consumo ≤ 1 W, ≤ 10 VA
Corriente base 5 A
Corriente máxima (connuación) 65 A
Corriente mínima 0,25 A
Corriente de encendido 0,02 A
Tensión de funcionamiento AV2: 208-400 V ac (tensión de red)
Frecuencia 45-65 Hz
Clase de precisión Energía acva: Clase 1 (EN62053-21)
Energía reacva: Clase 2 (EN62053-23)
Proporción de pulsos 1000 pulsos/kWh (EN62052-11)
Duración 90 ms
Color Rojo y naranja
Salida puerto RS485 Modbus Protocolo RTU Modbus
NOTA: para obtener más detalles, consulte el protocolo pernente disponible en nuestro sio
web.
Bornes 1–6: sección 2,5–16 mm
2
, par 2,8 Nm
7–12, N: sección 1,5 mm
2
, par 0,4 Nm
Grado de protección IP20
Dimensiones Véase Fig. 9.
Especicaciones eléctricas
Especicaciones medioambientales
Especicaciones LED
Especicaciones de salida
Caracteríscas generales
Página Descripción
12 Energía acva consumida. Si easy connecon está on
(Measure = A), se muestra la energía total sin tener en
cuenta el sendo.
13 Potencia aparente
14 Energía reacva consumida
Página Descripción
15 Factor de potencia (L = inducvo, C = capacivo)
16 Tensión de fase
17 Tensión de red
18 Corriente
19 Potencia acva
Páginas de mediciones monofásicas
NOTA: las páginas de mediciones de fases y la información indicada para cada una dependen del po de sistema analizado.
NOTA **: Si easy connecon está on (Measure = A), se muestra la energía total sin tener en cuenta el sendo.
Variables disponibles
Diagrama Descripción
Fig. 2 Sistema trifásico, 4 hilos. Fusible de 315 mA (F), si lo prevé la ley local.
Fig. 3 Sistema trifásico, 3 hilos.
Fig. 4 Sistema bifásico, 3 hilos. Fusible de 315 mA (F), si lo prevé la ley local.
Fig. 5 Entrada digital. Circuito abierto = tarifa 1,circuito cerrado = tarifa 2.
Fig. 6 RS485 Modbus con Master
Nota: otros instrumentos con RS485 están conectados en paralelo. La salida serie se ene que nalizar en los bornes del
úlmo disposivo de red conectado A- y T. Si las conexiones enen una longitud mayor que 1000 m use un repedor de
señales. 247 transceptores como máximo en el mismo bus.
Fig. 7
Fig. 8
Esquema de pines del puerto RJ45 Modbus
4: B+
5: A-
8: GND
Nota: Todos los puertos Modbus (terminales de tornillo, dos RJ45 y ópco) están dispuestos en paralelo. Únicamente se puede
ulizar un puerto cada vez.
Conexión Modbus RS485 (RJ45)
NOTA: la salida serie se ene que nalizar en los bornes del úlmo disposivo de red conectado A- (5) y T (3). Si las conexiones
enen una longitud mayor que 1000 m use un repedor de señales. 247 transceptores como máximo en el mismo bus.
Diagramas de conexión
ADVERTENCIAS GENERALES
PELIGRO: Elementos somedos a tensión. Ataque al corazón, quemaduras u
otras lesiones. Desconecte la fuente de alimentación y carga antes de instalar el
transductor. Proteja los bornes con casquillos aislantes. El transductor de energía
sólo lo debe instalar personal cualicado/ autorizado.
Estas instrucciones forman parte integral del producto. Se enen que consultar para todo
lo que tenga que ver con la instalación y el funcionamiento. Se deben guardar donde estén
accesibles para los operarios, en un lugar limpio y en buenas condiciones.
Área Descripción
A
B
C
Bornes de conexión de comunicación y corriente.
LED izquierdo:
• verde encendido: alimentación conectada
• rojo parpadeante: comunicación en curso
LED derecho:
• rojo parpadeante: 1 pulso = 1 Wh
• naranja encendido: potencia acva total negava. El control sólo funciona si las energías consumida y suministrada se
miden por separado (Measure = b).
D Puerto de comunicación ópca (se requiere OptoProg).
E Puertos RTU Modbus RJ45 (RS485) para una conexión de bus rápida.
F Tapas de bornes sellables
G Cubierta de protección
Producto (Fig. 1)
Descripción Valores *
Tipo de sistema 3Pn: sistema trifásico, 4 hilos 3P: sistema trifásico, 3 hilos/ 2P: sistema
bifásico, 3 hilos
Tipo de medición A: easy connecon, mide la energía total sin tener en cuenta el sendo/b:
mide por separado la energía consumida y suministrada
Intervalo de cálculo de la potencia media (minutos) 1–30
Gesón de tarifas
On: habilitada/ O: deshabilitada
Selección del modelo tarifario
0: a través de entradas digitales/ 1: a través de comunicación serie
Selección de tarifa mediante comunicación en serie
1: tarifa 1; 2: tarifa 2
Habilitar tarifa, potencia máxima demandada y reset
de energía parcial acva y energía parcial reacva (las
úlmas dos sólo enviada por el puerto serie)
No: cancelación de reset/ Yes: habilitación de reset
Dirección de Modbus 1–247
Tasa de baudios (kbps)
9.6/ 19.2/ 38.4/ 57.6/ 115.2
Paridad
Even/ No
Sólo si no hay paridad. Stop bit.
Tasa de baudio puerto ópco (kbps)
1/ 2
9,6/19,2
Parámetros de programación
NOTA *: los valores por defecto están subrayados.
Installaons- og betjeningsvejledning
3-faset 65 A energitransducer med direkte lslutning med
Modbus grænseade
Code 8021626
Transduceren måler akv og reakv energi ved at opsummere (easy connecon
modaliteten l) eller separere importeret energi fra eksporteret energi. Kan
håndtere to energitarier vha. digital indgang eller Modbus-kommando. Den er
udstyret med en RS485 Modbus-port for at kunne meddele om målinger, som er
lgængelige gennem skrueterminaler, RJ45-dobbeltsk eller en opsk, infrarød
kommunikaonsport (kobling med opsk OptoProg grænseade). Den måler tre
DIN-moduler. En metæller fås l sammenkædning af energien med de relevante
arbejdsmer.
DA: Egenskaber
Rengøring
Brug en let fugg klud l at gøre instrumentdisplayet rent; brug ikke slibende midler eller opløsningsmidler.
SERVICE OG GARANTI
Hvis der opstår fejlfunkoner og defekter, eller hvis der er brug for oplysninger om
garanen, bedes du kontakte den lokale CARLO GAVAZZI-forhandler eller afdeling.
Eekt Selv-dreven (via målt spænding)
Forbrug ≤ 1 W, ≤ 10 VA
Basisstrøm 5 A
Maksimal strøm (konnuerlig) 65 A
Minimal strøm 0,25 A
Startstrøm 0,02 A
Drisspænding AV2: 208-400 V AC (netspænding)
Frekvens 45-65 Hz
Nøjagghedsklasse
Akv energi: Klasse 1 (EN62053-21)
Reakv energi: Klasse 2 (EN62053-21)
Pulsvægt 1000 impulser/kWh (EN62052-11)
Varighed 90 ms
Farve Rød og orange
Modbus RS485 udgangsport Modbus RTU-protokol
BEMÆRK:
for yderligere informaon, se den relevante protokol på vores website.
Klemmer 1–6: tværsnit 2,5–16 mm
2
, moment 2,8 Nm
7–12, N: tværsnit 1,5 mm
2
, moment 0,4 Nm
Beskyelsesklasse IP20
Mål Se Fig. 9.
Elektriske specikaoner
Specikaoner for drisomgivelserne
Specikaoner for LED-lamper
Specikaoner for udgange
Generelle specikaoner
Side Beskrivelse
12 Importeret akv energi. Hvis easy connecon er
l (Measure = A), angiver det total energi uden
hensyntagen l retningen.
13 Tilsyneladende eekt
14 Importeret reakv energi
Side Beskrivelse
15 Eekaktor (L = indukve, C = kapaciv)
16 Fasespænding
17 Spænding i netsystem
18 Strøm
19 Akv eekt
Sider med enkelasemålinger
BEMÆRK: siderne medfasemåling og anførte oplysninger for hver enkelt aænger af den type system, som analyseres.
BEMÆRK **: Hvis easy connecon er l (Measure = A), angiver det total energi uden hensyntagen l retningen.
Tilgængelige variabler
Diagram Beskrivelse
Fig. 2 Trefaset 4-trådssystem. 315 mA sikring (F), hvis lokal lovgivning foreskriver det.
Fig. 3 Trefaset 3-trådssystem.
Fig. 4 2-faset 3-trådssystem. 315 mA sikring (F), hvis lokal lovgivning foreskriver det.
Fig. 5 Digital indgang. Åben kontakt = tarif 1, lukket kontakt = tarif 2.
Fig. 6
RS485 Modbus med master
Bemærk: Supplerende instrumenter skal lslues i parallel med RS485. Den serielle udgang kun afslues den sidste
netværksenheds lslutningsklemmer A- og T. Ved lslutninger over 1000 m anvendes en signalrepeater. Maksimum 247
transceivere på den samme bus.
Fig. 7
Fig. 8
RJ45 Modbus-porlslutning
4: B+
5: A-
8: GND
Bemærk: Alle Modbus-porte (skrueterminaler, to RJ45 og opsk) er parallelt forbudne. Der kun anvendes en port ad
gangen.
RS485 (RJ45) Modbus-forbindelse
Bemærk: den serielle udgang må kun afslues på den sidste netværksenheds lslutningsklemmer A- (5) og T (3). Ved
lslutninger på over 1000 m anvendes en signalrepeater. Maksimum 247 transceivere på den samme bus.
Tilslutningsdiagrammer
GENERELLE ADVARSLER
FARE: Spændingsførende dele. Hjerteanfald, forbrændinger og andre kvæstelser.
Aryd strømlførslen og belastning inden transduceren installeres. Beskyt
klemmerne med afdækninger. Energitransduceren kun installeres af
fagkyndigt/autoriseret personale.
Disse instrukoner er en integreret del af produktet. De skal ald konsulteres i alle
situaoner, som drejer sig om installaon og brug. De skal være lgængelige for
operatørerne, opbevares på et rent sted og holdes i god stand.
Område Beskrivelse
A
B
C
Strøm- og kommunikaonslslutningsklemmer.
Venstre LED:
• grøn tændt: strømforsyning ON.
• rød blinker: kommunikaon i gang
Højre LED:
• rød blinker: 1 puls = 1 Wh
• orange tændt: total akv eekt negav. Kontrollen køres kun, hvis importeret og eksporteret energi måles separat
(Measure = b).
D Opsk kommunikaonsport (OptoProg kræves).
E RJ45 Modbus RTU-porte (RS485) l hurg buslslutning.
F Klemmepropper, der kan forsegles
G Beskyelsesdæksler
Produkt (Fig. 1)
Beskrivelse Værdier *
Systemtype 3Pn: 3-faset system, 4-trådet/ 3P: 3-faset system, 3-trådet/ 2P: 2-faset
system, 3-trådet
Målingstype (kun X opon) A: easy connecon, måler total energi uden hensyn l retningen/b: måler
importeret og eksporteret energi separat
Gennemsnitsinterval for eektberegning (minuer) 1–30
Tariåndtering
On: akveret/ O: deakveret
Valg af tarifmodel
0: via digitale input/ 1: via seriel kommunikaon
Tarifvalg via seriel kommunikaon
1: tarif 1; 2: tarif 2
Akverer nulslling af energitarif, maks. nødvendig eekt,
delvis akv energi og delvis reakv energi (de sidste to
sendes kun via serieport)
No: sleer nulslling/ Yes: akverer nulslling
Modbud-adresse 1-247
Baud-hasghed (kbps)
9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2
Paritet
Even/ No
Kun hvis der ikke er paritet. Stop bit.
Opsk port baud-hasghed (kbps)
1/ 2
9,6/19,2
Programmeringsparametre
BEMÆRK *: Standardværdier er understregede.
Temperatura de funcionamiento De –25 a +65 °C/de –13 a +149 °F
Temperatura de almacenamiento
H.R.:
Ambiente
De –30 a +80 °C/ de –22 a +176 °F
De 0 à 90% sin condensación a 40°C
Solo para uso en interiores.
Dristemperatur
Fra –25 l +65°C/fra –13 l +149°F)
Opbevaringstemperatur
R.F.:
Omgivelser
Fra -30 l +80 °C/-22 l +176 °F
Fra 0 l 90 % ikke-kondenserende ved 40 °C
Kun beregnet l indendørs brug.
Note importante pour le raccordement
Avant de raccorder les câbles de commande et de puissance,
le capot de protecon (Fig. 1 G) doit être correctement
installé. La pare dénudée doit être insérée complètement
dans la cage.
Nota importante sobre conexiones
Antes de conectar ningún cable en entrada/salida, la cubierta
de protección (Fig. 1 G) debe estar correctamente instalada.
La parte metálica del cable o del contacto debe estar
completamente insertada en el terminal.
Vigg bemærkning om lslutningen
Før man lsluer ind- eller udgangskabel, skal
beskyelsesdækslet (Fig. 1 G) monteres korrekt.
Metaldelen af kablet eller døllen skal være fuldt indsat i
klemmen.
Dans le cas où vous voulez monter les capots de
bornes plombables (Fig.1 E), veuillez les verrouiller
avec le l de plombage approprié.
En caso de tener que instalar las tapas de sellado
de los terminales (Fig. 1 F), hay que cerrarlas con el
apropiado cable sellador.
Hvis man ønsker at montere terminalhæerne l
forsegling (Fig. 1 F), er det viggt at de låses med en
passende kabelforsegling.
Clé de code (côté transducteur) ET340-DIN
AVx . 3 . X . a1 . X
AV2 : 208-400 V L-L ac, 5(65) A,
branchement direct
Système triphasé à trois
ou quatre ls; système de
courant diphasé, 3 ls
Auto-alimenté (par la
tension mesurée)
S1 : Port Modbus RS485
Aucune opon incluse
Códigos (lado del transductor) ET340-DIN
AVx . 3 . X . a1 . X
AV2: 208–400 V L-L ac (tensión de
red), 5(65) A, conexión directa
Sistema trifásico de tres o
cuatro hilos;
sistema bifásico, 3 hilos
Autónomo (a través de la
tensión medida)
S1: Puerto RS485 Modbus
Opciones no disponibles
Kodenøgle (transducerside) ET340-DIN
AVx . 3 . X . a1 . X
AV2: 208–400 V AC (netspænding), 5(65) A,
direkte lslutning
3- eller 4-trådssystem, 3-faset
system;
2-faset system, 3-trådet
Selv-dreven (via målt spænding)
S1: Modbus RS485-port
Intet ekstraudstyr inkluderet
-Énergie acve importée total/parel**
-Énergie acve exportée total
-Énergie réacve importée total/parel**
-Énergie réacve exportée total
-Énergie acve importée avec tarif 1
-Énergie acve importée avec tarif 2
-Puissance acve
-Puissance moyenne requise (dmd)
-Puissance max requise (Peak dmd)
-Puissance réacve
-Puissance apparente
-Tension
-Courant
-Facteur de puissance
-Fréquence
-Compteur horaire de fonconnement
-Energía acva consumida total/parcial**
-Energía acva suministrada total
-Energía reacva consumida total/parcial**
-Energía reacva suministrada total
-Energía acva consumida con tarifa 1
-Energía acva consumida con tarifa 2
-Potencia acva
-Potencia media solicitada (dmd)
-Potencia máxima solicitada (Peak dmd)
-Potencia reacva
-Potencia aparente
-Tensión
-Corriente
-Factor de potencia
-Frecuencia
-Contador de horas
-Total/paral importeret akv energi**
-Total eksporteret akv energi
-Total/paral importeret reakv energi**
-Total eksporteret reakv energi
-Importeret akv energi med tarif 1
-Importeret akv energi med tarif 2
-Akv eekt
-Krævet gns. eekt (dmd)
-Maks. krævet eekt (Peak dmd)
-Reakv eekt
-Tilsyneladende eekt
-Spænding
-Strøm
-Eekaktor
-Frekvens
-Timetæller
1
N
L2
L1
F
N4125
4
L1
L2
L3
124536
N
F
L1
L2
L3
1
N
24536
3
2
12
11
7T
A-
B+
GND
T
A-
B+
GND
A-
B+
GND
9
10
8
9
8
7
10
PC
Modbus
Master
5
6
7
8
9
45
63
43
54
91
CARLO GAVAZZI Controls SpA
via Saorze, 8 - 32100 Belluno (BL) Italy
www.gavazziautomaon.com
info@gavazzi-automaon.com
info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880
COPYRIGHT ©2014
www.productselecon.net
• 2004/108/EC • IEC62052-11
• IEC 60417-5172
• IP51
This Manual Won the Award of
excellence and Best of Show of
Balmora Chapter compeon
2014/2015 given by the Society for
Technical Communicaon (S.T.C.) in
Washington DC.

Transcripción de documentos

65 A direct connection three-phase energy transducer with Modbus interface Code 8021626 The transducer measures active and reactive energy, summing (easy connection mode on) or separating imported energy from exported energy. It manages two energy tariffs using a digital input or Modbus command. It is equipped with an RS485 Modbus port to communicate measurements, available through screw terminals, dual RJ45 connectors or optical infrared communication port (coupling with OptoProg optical interface). It measures three DIN modules. A run-hour meter is available to link the energy to the relevant working hours. Queste istruzioni sono parte integrante del prodotto. Devono essere consultate per tutte le situazioni legate all’installazione e all’uso. Devono essere conservate in modo che siano accessibili agli operatori, in un luogo pulito e mantenuto in buone condizioni. Diese Anweisungen sind fester Bestandteil des Produkts. Sie müssen vor der Installation und Verwendung sorgfältig gelesen werden. Diese Anweisungen sicher an einem sauberen Ort aufbewahren und für Bedienpersonen jederzeit verfügbar halten. Important connection note Before connecting any input/output wire, the protection cover (Fig.1, G) must be correctly installed. The metallic part of the wire or ferrule must be compeletely inserted into the terminal. Nota importante sulle connessioni Installare correttamente la placchetta di protezione morsetti (Fig. 1, G) prima di collegare qualsiasi filo di ingresso/uscita. La parte metallica del filo deve essere completamente inserita nel terminale. Wichtiger Anschlusshinweis Vor dem Anschluss der Ein-/Ausgänge, muss die Schutzabdeckung o (Abb. 1, G) rdnungsgemäß installiert sein. Das abisolierte Ende des Drahtes muß komplett in der Klemme eingeführt werden. 1 Il trasduttore misura l’energia attiva e reattiva, sommando (modalità easy connection attivata) oppure separando l’energia importata da quella esportata. Gestisce due tariffe di energia tramite ingresso digitale o comando Modbus. È dotato di una porta Modbus RS485 per la comunicazione delle misure, disponibile tramite morsetti a vite, doppi connettori RJ45 o porta di comunicazione ottica a infrarossi (collegamento con interfaccia ottica OptoProg). Misura tre moduli DIN. Disponibile un contaore, che consente di correlare l’energia alle relative ore di funzionamento. AVx AV2: 208-400 V L-L ac, 5(65) A, direct connection Installations- und Gebrauchsanweisung Der Wandler misst die Wirk- und Blindenergie und summiert (bei aktiviertem Modus easy connection) oder trennt bezogene und gelieferte Energie. Es werden zwei Energietarife über Digitaleingang oder Modbus-Befehl verwaltet. Er ist mit einem RS485 Modbus Port ausgestattet, um durch Schraubenklemmen, Dual RJ45 Anschlüsse oder optische Infrarot-Kommunikationsports (Kupplung mit optischer Schnittstelle OptoProg) erhaltene Messungen mitzuteilen. Es misst drei DIN-Module. Ein Betriebsstunden-Zähler ist verfügbar, um die Energie mit den jeweiligen Betriebsstunden zu verknüpfen. N 1 4 2 5 3 6 Area A B L1 L2 L3 C N 2 D E F G Self-powered (via measured voltage) ≤ 1 W, ≤ 10 VA 5A 65 A 0.25 A 0.02 A AV2: 208-400 V L-L ac (mains voltage) 45-65 Hz Active energy: Class 1 (EN62053-21) Reactive energy: Class 2 (EN62053-23) 1 From –25 to +65°C/from –13 to +149°F From –30 to +80°C/from –22 to +176°F from 0 to 90% non-condensing @ 40°C. Intended for Indoor use only. 2 5 3 1000 impulses/kWh (EN62052-11) 90 ms Red and orange Terminals 1–6: section 2.5-16 mm2, torque 2.8 Nm 7–12, N: section 1.5 mm2, torque 0.4 Nm IP20 See Fig. 9. General features Protection grade Dimensions Cleaning Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 3 N 1 4 2 Fig. 7 5 F Fig. 8 L1 L2 SERVICE AND WARRANTY In the event of malfunction, fault or for information on the warranty, contact the CARLO GAVAZZI branch or distributor in your country. IT: Caratteristiche Caratteristiche elettriche Caratteristiche ambientali Temperatura di esercizio Temperatura di stoccaggio U.R.: Ambiente Autoalimentato (tramite tensione misurata) ≤ 1 W, ≤ 10 VA 5A 65 A 0,25 A 0,02 A AV2: 208–400 V ca (tensione di linea) 45-65 Hz Energia attiva: Classe 1 (EN62053-21) Energia reattiva: Classe 2 (EN62053-23) 11 12 5 Da –25 a +65 °C/da –13 a +149 °F Da -30 a +80 °C/da -22 a +176 °F da 0 a 90% senza condensa a 40°C. Destinato solo per uso interno. Caratteristiche uscite Uscita porta Modbus RS485 Protocollo Modbus RTU NOTA: per maggiori dettagli vedere il relativo protocollo disponibile nel nostro sito web. Caratteristiche LED Peso impulso Durata Colore 1000 impulsi/kWh (EN62052-11) 90 ms Rosso e arancio Morsetti 1–6: sezione 2,5–16 mm , coppia di serraggio 2,8 Nm 7–12, N: sezione 1,5 mm2, coppia di serraggio 0,4 Nm IP20 Vedi Fig. 9. Caratteristiche generali Indice di protezione Dimensioni 2 Modbus Master T 7 T 7 A- 9 A- 9 A- 8 B+ 8 B+ GND 10 GND B+ GND 10 Technische Daten Ausgänge Modbus-Schnittstelle RS485 Klemmen 1–6: Querschnitt: 2,5-16 mm2, Anzugsmoment: 2,8 Nm 7–12, N: Querschnitt: 1,5 mm2, Anzugsmoment: 0,4 Nm IP20 Siehe Abb. 9. Reinigung Das Display am installierten Gerät mit einem leicht befeuchteten Tuch reinigen. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel verwenden. 7 8 Bei Störungen oder Fehlern bzw. wenn Sie Auskünfte bezüglich der Garantie benötigen, kontaktieren Sie bitte die Niederlassung von CARLO GAVAZZI oder den zuständigen Vertriebspartner in Ihrem Land. 54 www.productselection.net COPYRIGHT ©2014 91 This Manual Won the Award of excellence and Best of Show of Baltimora Chapter competition 2014/2015 given by the Society for Technical Communication (S.T.C.) in Washington DC. 43 9 45 • IEC62052-11 • IEC 60417-5172 • IP20 CARLO GAVAZZI Controls SpA via Safforze, 8 - 32100 Belluno (BL) Italy www.gavazziautomation.com [email protected] info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880 . a1 S1: porta Modbus RS485 . X Nessuna opzione presente A B C E F G Descrizione Morsetti per collegamenti corrente e comunicazione LED sinistro: • verde fisso: alimentazione attiva • rosso lampeggiante: comunicazione in corso LED destro: • rosso lampeggiante: 1 impulso = 1 Wh • arancio fisso: potenza attiva totale negativa. Controllo effettuato solo se le energie importata ed esportata sono misurate separatamente (Measure = b). Porte RTU Modbus RJ45 (RS485) per connessione rapida al bus. Coperture sigillabili dei morsetti Placchette di protezione morsetti 63 Bestellcode (Energiewandler) ET340-DIN AVx AV2: 208-400 V AC (Leiterspannung), 5(65) A, Direktanschluss Schema Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 . 3 . X Dreiphasensystem, 3 oder Eigenversorgung (über 4 Leiter; Messspannung) Zweiphasensystem, 3 Leiter . a1 . X Ausgangstyp: Keine Option vorhanden S1: Modbus-Schnittstelle RS485 Produkt (Abb. 1) Bereich A B C D E F G Beschreibung Klemmen für den Strom- und Kommunikationsanschluss Linke LED: • grün ein: Strom an • rot blinkend: aktive Kommunikation Rechte LED: • rot blinkend: 1 Impuls = 1 Wh • orange, dauerhaft leuchtend: negative Gesamtwirkleistung. Die Kontrolle wird nur dann ausgeführt, wenn bezogene und gelieferte Energie getrennt gemessen werden (Measure = b). Optischer Kommunikationsport (OptoProg erforderlich) RJ45 Modbus RTU Ports (RS485) für schnelle Bus-Verbindung. Versiegelbare Klemmenabdeckungen Schutzabdeckungen Falls Sie die plombierbaren Klemmenabdeckungen (Abb.1 F) montieren möchten, sperren Sie sie bitte mit dem entsprechenden Siegeldraht. Schaltbilder Descrizione Sistema trifase, 4 fili. Fusibile (F) da 315 mA, se previsto dalle leggi locali. Sistema trifase, 3 fili Sistema bifase , 3 fili. Fusibile (F) da 315 mA, se previsto dalle leggi locali. Ingresso digitale. Contatto aperto = tariffa 1, contatto chiuso = tariffa 2. RS485 Modbus con Master Nota: ulteriori strumenti provvisti di RS485 sono collegati in parallelo. La terminazione dell’uscita seriale deve essere eseguita solo sull’ultimo strumento della rete collegando i morsetti A- e T. Per connessioni più lunghe di 1000 m utilizzare un ripetitore di segnale. Al massimo 247 ricetrasmettitori sullo stesso bus. Piedinatura della porta Modbus RJ45 4: B+ 5: A8: GND Nota: Tutte le porte Modbus (morsetti a vite, due RJ45 e ottica) sono in parallelo. È possibile utilizzare una sola porta alla volta. RS485 (RJ45) connessione Modbus NOTA: la terminazione dell’uscita seriale deve essere eseguita solo sull’ultimo strumento della rete collegando i morsetti A- (5) e T (3). Per connessioni più lunghe di 1000 m utilizzare un ripetitore di segnale. Al massimo 247 ricetrasmettitori sullo stesso bus. Schaltbild Beschreibung Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7 Abb. 8 3-Phasen-System, 4 Leiter. Sicherung (F), 315 mA, falls in den vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften vorgesehen. 3-Phasen-System, 3 Leiter. 2-Phasen-System, 3 Leiter. Sicherung (F), 315 mA, falls in den vor Ort geltenden gesetzlichen Vorschriften vorgesehen. Digitaleingang. Offener Kontakt = Tarif 1, geschlossener Kontakt = Tarif 2. RS485-Modbus mit Master HINWEIS: Weitere Geräte mit RS485 werden parallel angeschlossen. Die Terminierung des seriellen Ausgangs darf nur am letzten Gerät im Netz durch Verbindung der Klemmen A- und T erfolgen. Bei Verbindungen, die länger sind als 1000 m, ist ein Signalverstärker zu verwenden. Maximal 247 Sender-Empfänger am selben Bus. RJ45 Modbus Port Pin-out 4: B+ 5: A8: GND HINWEIS: Alle Modbus Ports (Schraubenklemmen, zwei RJ45 und optisch) sind parallel angeordnet. Es kann jeweils nur ein Port verwendet werden. RS485 (RJ45) Modbus Verbindung HINWEIS: Die Terminierung des seriellen Ausgangs darf nur am letzten Gerät im Netz durch Verbindung der Klemmen A- (5) und T (3) erfolgen. Bei Verbindungen, die länger sind als 1000 m, ist ein Signalverstärker zu verwenden. Maximal 247 SenderEmpfänger am selben Bus. Verfügbare Messgrößen -Energia attiva importata totale/parziale** -Energia attiva esportata totale -Energia reattiva importata totale/parziale** -Energia reattiva esportata totale -Energia attiva importata con tariffa 1 -Energia attiva importata con tariffa 2 -Potenza attiva -Potenza media richiesta (dmd) -Potenza massima richiesta (Peak dmd) -Potenza reattiva -Potenza apparente -Tensione -Corrente -Fattore di potenza -Frequenza -Contaore -Bezogene Wirkenergie gesamt/partiell** -Gelieferte Wirkenergie gesamt -Bezogene Blindenergie gesamt/partiell** -Gelieferte Blindenergie gesamt -Bezogene Wirkenergie mit Tarif 1 -Bezogene Wirkenergie mit Tarif 2 -Wirkleistung -Durchschnittliche angefragte Leistung (dmd) -Maximal angefragte Leistung (Peak dmd) -Blindleistung -Scheinleistung -Spannung -Strom -Leistungsfaktor -Frequenz -Betriebsstunden-Zähler NOTE **: If easy connection is on (Measure = A), it indicates total energy without considering the direction. NOTA **: se la modalità easy connection è attivata (Measure = A), riporta l’energia totale senza considerare il verso. HINWEIS **: Wenn der Modus easy connection aktiviert ist (Measure = A), gibt dieser Wert die Gesamtenergie ohne Berücksichtigung der Richtung an. Pagine misure delle singole fasi NOTA: le pagine di misura delle fasi e le singole informazioni che riportano dipendono dal tipo di sistema analizzato. Seiten für die Messgrößen der einzelnen Phasen HINWEIS: Die Seiten für die Messgrößen der Phasen und die darin enthaltenen Informationen sind von der Art des analysierten Systems abhängig. Description Page 15 16 17 18 19 Imported active energy. If easy connection is on (Measure = A), it indicates total energy without considering the direction. Apparent power Imported reactive energy NOTE *: default values are underlined. KUNDENDIENST UND GARANTIE • 2004/108/EC X Autoalimentato (tramite tensione misurata) Schemi di collegamento Description Power factor (L = inductive, C = capacitive) Phase voltage Mains voltage Current Active power Pagina 12 13 14 Descrizione Energia attiva importata. Se la modalità easy connection è attivata (Measure = A), riporta l’energia totale senza considerare il verso. Potenza apparente Energia reattiva importata Pagina 15 16 17 18 19 Descrizione Fattore di potenza (L = induttivo, C = capacitivo) Tensione di fase Tensione di linea Corrente Potenza attiva Values * Descrizione Tipo di sistema Tipo di misurazione Intervallo per il calcolo della potenza media (minuti) Gestione delle tariffe Modalità selezione tariffe Selezione tariffa tramite comunicazione seriale Abilitazione azzeramento tariffe di energia, potenza massima richiesta ed energia attiva e reattiva parziali (queste ultime trasmesse solo via porta seriale) Indirizzo Modbus Baud rate (kbps) Parità Solo se no parità. Bit di stop. Baud rate porta ottica (kbps) NOTA *: i valori di default sono sottolineati. Seite 12 13 14 Beschreibung Bezogene Wirkenergie. Wenn der Modus easy connection aktiviert ist (Measure = A), gibt dieser Wert die Gesamtenergie ohne Berücksichtigung der Richtung an. Scheinleistung Bezogene Blindenergie Seite 15 16 17 18 19 Beschreibung Leistungsfaktor (L = induktiv, C = kapazitiv) Phasenspannung Leiterspannung Strom Wirkleistung Programmieren der Parameter Parametri programmazione 3Pn: three phase system, 4-wire/ 3P: three-phase system, 3-wire/ 2P: two-phase system, 3-wire Measurement type A: easy connection, measures total energy without considering the direction/ b: separately measures imported and exported energy Average power calculation interval (minutes) 1–30 Tariff management On: enabled/ Off: disabled Tariff type selection 0: via digital inputs/ 1: via serial communication Tariff selection via serial communication 1: tariff 1; 2: tariff 2 Enable energy tariff, maximum requested power, partial No: cancel reset/ Yes: enable reset active energy and partial reactive energy reset (the last two only sent via serial port) Modbus address 1-247 Baud rate (kbps) 9.6/ 19.2/ 38.4/ 57.6/ 115.2 Parity Even/ No Only if no parity. Stop bit. 1/ 2 Optical port baud rate (kbps) 9.6/19.2 Allgemeine technische Daten Schutzart Abmessungen: . Nel caso si desideri montare le coperture sigillabili (Fig.1 F) ricordarsi di bloccarle con l’apposito cavo di sigillatura. Three-phase system, 4-wire. 315 mA fuse (F), if required by local law. Three-phase system, 3-wire. Two-phase system, 3-wire. 315 mA fuse (F), if required by local law. Digital input. Open contact = tariff 1, closed contact = tariff 2. RS485 Modbus with Master Note: additional instruments with RS485 are connected in parallel. The serial output must only be terminated on the last network device connecting terminals A- and T. For connections longer than 1000 m use a signal repeater. Maximum 247 transceivers on the same bus. RJ45 Modbus port pin-out 4: B+ 5: A8: GND NOTE: All the Modbus ports (screw terminals, two RJ45 and optical) are in parallel. Only one port at a time can be used RS485 (RJ45) Modbus connection NOTE: the serial output must only be terminated on the last network device connecting terminals A- (9) and T (7). For connections longer than 1000 m use a signal repeater. Maximum 247 transceivers on the same bus. System type Modbus-RTU-Protokoll 1000 Impulse/kWh (EN 50470-3, EN 62052-11) 90 ms Rot und orange Area Current and communication connection terminals. Left LED • green on: power on • red blinking: communication in progress Right LED: • blinking red: 1 pulse = 1 Wh • orange on: total active power negative. Control only run if the imported and exported energies are measured separately (Measure = b). Optical communication port (OptoProg required) RJ45 Modbus RTU ports (RS485) for fast bus connection. Sealable terminal caps Terminal protection covers Description HINWEIS: weitere Informationen hierzu finden Sie in dem relevanten Protokoll auf unserer Website. Technische Daten LED 3 Sistema trifase, 3 o 4 fili; sistema bifase, 3 fili Prodotto (Fig. 1) Description Programming parameters Von –25 bis +65 °C/von –13 bis +149 °F Von -30 bis +80 °C/von -22 bis +176 °F. von 0-90 % nicht kondensierend bei 40 °C. Nur für den Gebrauch im Innenbereich geeignet. Impulswertigkeit Impulsdauer Farbe . 6 DE: Daten Betriebstemperatur Lagertemperatur Zulässige Umgebungsfeuchte Umgebung AVx AV2: 208–400 V ca (tensione di linea), 5(65) A, connessione diretta Variabili disponibili 13 14 In caso di malfunzionamento, guasto o informazioni sulla garanzia contattare la filiale CARLO GAVAZZI o il distributore nel paese di appartenenza. Umgebungsbedingungen No option included X -Total/partial imported active energy** -Total exported active energy -Total/partial imported reactive energy** -Total exported reactive energy -Imported active energy with tariff 1 -Imported active energy with tariff 2 -Active power -Requested average power (dmd) -Maximum requested power (Peak dmd) -Reactive power -Apparent power -Voltage -Current -Power factor -Frequency -Run-hour meter 12 ASSISTENZA E GARANZIA Eigenversorgung (über Messspannung) ≤ 1 W, ≤ 10 VA 5A 65 A 0,25 A 0,02 A AV2: 208-400 V AC (Leiterspannung) 45-65Hz Wirkenergie: Klasse 1 (EN 62053-21) Blindenergie: Klasse 2 (EN 62053-23) . Available variables Page PC Per mantenere pulito il display dello strumento installato usare un panno leggermente inumidito; non usare abrasivi o solventi. Elektrische Daten a1 S1: Modbus RS485 port Single phase measurement pages NOTE: the phase measurement pages and indicated information for each depend on the type of system analyzed. Pulizia Versorgung Verbrauch Grundstrom Max. Strom (Dauerstrom) Min. Strom Anlaufstrom Betriebsspannung Frequenz Genauigkeitsklasse . N 4 Use a slightly dampened cloth to clean the instrument display; do not use abrasives or solvents. Alimentazione Consumo Corrente di base Corrente massima (continuativa) Corrente minima Corrente di avvio Tensione di esercizio Frequenza Classe di precisione X Self-powered (via measured voltage) Diagram Description Modbus RS485 port output Modbus RTU protocol NOTE: for further details, see relevant protocol available on our website. Pulse weight Duration Color . Connection diagrams Output specifications LED specifications 3 Three or four-wire threephase system; two-phase current system, 3-wire In case you want to mount the sealing terminal caps (Fig.1 F) remember to lock them with the appropriate cable sealing. 6 L1 L2 L3 Environmental specifications Working temperature Storage temperature R.H.: Environment 4 . Product (Fig. 1) F EN: Features Electrical specifications Power Consumption Base current Maximum current (continuing) Minimum current Start up current Working voltage Frequency Accuracy class Legenda codice (lato trasduttore) ET340-DIN Code key (transducer side) ET340-DIN Energiewandler, dreiphasig, 65 A, für den Direktanschluss mit Modbus-Schnittstelle Artikelnummer 8021626 Valori * 3Pn: sistema trifase, 4 fili/ 3P: sistema trifase, 3 fili/ 2P: sistema bifase, 3 fili A: easy connection, misura l’energia totale senza considerare il verso/ b: misura separatamente energia importata ed esportata 1–30 On: abilitata/ Off: disabilitata 0: tramite ingressi digitali/ 1: tramite comunicazione seriale 1: tariffa 1; 2: tariffa 2 No: annulla azzeramento/ Yes: abilita azzeramento 1–247 9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2 Even/ No 1/ 2 9,6/19,2 Beschreibung Art des Systems Messmodus Werte * 3Pn: Dreiphasensystem, 4 Leiter/3P: Dreiphasensystem, 3 Leiter/2P: Zweiphasensystem, 3 Leiter A: easy connection, misst die gesamte Energie ohne Berücksichtigung der Richtung/b: misst bezogene und gelieferte Energie getrennt 1–30 Intervall zur Berechnung der Durchschnittsleistung (Minuten) Tarifverwaltung On: aktiviert/Off: deaktiviert Auswahl Tarifmodell 0: über digitale Eingänge/ 1: über serielle Kommunikation Tarifwahl über serielle Kommunikation 1: Tarif 1; 2: Tarif 2 Aktivierung der Zurücksetzfunktion für Energietarife, No: Zurücksetzfunktion deaktiviert/Yes: Zurücksetzfunktion aktiviert maximal angeforderte Leistung sowie Teilwerte von Wirkund Blindenergie (Letztere werden nur über die serielle Schnittstelle übertragen) Modbus-Adresse 1-247 Baudrate (kbps) 9,6/19,2/38,4/57,6/115,2 Parität Even/ No Nur bei Parität = No. Stoppbit. 1/ 2 Optischer Anshluss Baudrate (kbps) 9,6/19,2 HINWEIS *: Die Werkseinstellungen sind unterstrichen dargestellt. DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR: Spannungsführende Teile. Gefahr von Herzstillstand, Verbrennungen und sonstigen Verletzungen. Vor Beginn der Installation des Energiewandlers elektrische Versorgung und Last trennen. Die Klemmen mit den entsprechenden Abdeckungen schützen. Die Installation der Energiewandlers darf nur von qualifizierten und befugten Personen ausgeführt werden. These instructions are an integral part of the product. They should be consulted for all situations tied to installation and use. They should be kept within easy reach of operators, in a clean place and in good conditions. Istruzioni installazione e uso Trasduttore di energia trifase 65 A connessione diretta con interfaccia Modbus Codice 8021626 AVVERTENZE GENERALI PERICOLO: Parti sotto tensione. Arresto cardiaco, bruciature e altre lesioni. Scollegare l’alimentazione e il carico prima di installare il trasduttore. Proteggere i morsetti con le coperture. L’installazione dei trasduttori d’energia deve essere eseguita solo da persone qualificate/autorizzate. ITALIANO ET340 Installation and use instructions ENGLISH GENERAL WARNINGS DANGER: Live parts. Heart attack, burns and other injuries. Disconnect the power supply and load before installing the transducer. Protect terminals with covers. The energy transducer should only be installed by qualified/authorized personnel. Transducteur d'énergie triphasé à branchement direct 65 A avec interface Modbus Code 8021626 Le transducteur mesure l'énergie active et réactive, en additionnant (mode easy connection activé) ou en séparant l'énergie importée de l'énergie exportée. Il gère les deux tarifs d'énergie à l'aide d'une entrée numérique ou de la commande Modbus. Il est équipé d’un port Modbus RS485 pour communiquer les mesures, disponible en version bornes à vis, connecteurs doubles RJ45 ou port de communication optique infrarouge (couplage avec interface optique OptoProg). Il mesure trois modules DIN. Un compteur horaire de fonctionnement est disponible pour relier l’énergie aux heures de fonctionnement pertinentes. El transductor mide la energía activa y reactiva, combinando modo (easy connection on) o separando las energías suministrada y consumida. Permite la medida según dos tarifas usando una entrada digital o un comando Modbus. Está equipado con un puerto RS485 Modbus para comunicar las medidas, disponible mediante terminales de tornillo, conectores duales RJ45 o puerto de comunicación óptica por infrarrojos (junto con una interfaz óptica OptoProg). Mide tres módulos DIN. Dispone de un contador de horas para vincular la energía a las horas de funcionamiento pertinentes. Estas instrucciones forman parte integral del producto. Se tienen que consultar para todo lo que tenga que ver con la instalación y el funcionamiento. Se deben guardar donde estén accesibles para los operarios, en un lugar limpio y en buenas condiciones. Disse instruktioner er en integreret del af produktet. De skal altid konsulteres i alle situationer, som drejer sig om installation og brug. De skal være tilgængelige for operatørerne, opbevares på et rent sted og holdes i god stand. Note importante pour le raccordement Avant de raccorder les câbles de commande et de puissance, le capot de protection (Fig. 1 G) doit être correctement installé. La partie dénudée doit être insérée complètement dans la cage. Nota importante sobre conexiones Antes de conectar ningún cable en entrada/salida, la cubierta de protección (Fig. 1 G) debe estar correctamente instalada. La parte metálica del cable o del contacto debe estar completamente insertada en el terminal. Vigtig bemærkning om tilslutningen Før man tilslutter ind- eller udgangskabel, skal beskyttelsesdækslet (Fig. 1 G) monteres korrekt. Metaldelen af kablet eller døllen skal være fuldt indsat i klemmen. 1 Clé de code (côté transducteur) ET340-DIN AVx AV2 : 208-400 V L-L ac, 5(65) A, branchement direct Installations- og betjeningsvejledning 3-faset 65 A energitransducer med direkte tilslutning med Modbus grænseflade Code 8021626 N 1 4 2 5 3 6 Transduceren måler aktiv og reaktiv energi ved at opsummere (easy connection modaliteten til) eller separere importeret energi fra eksporteret energi. Kan håndtere to energitariffer vha. digital indgang eller Modbus-kommando. Den er udstyret med en RS485 Modbus-port for at kunne meddele om målinger, som er tilgængelige gennem skrueterminaler, RJ45-dobbeltstik eller en optisk, infrarød kommunikationsport (kobling med optisk OptoProg grænseflade). Den måler tre DIN-moduler. En timetæller fås til sammenkædning af energien med de relevante arbejdstimer. Zone A B L1 L2 L3 C N D E F G 2 FR: Caractéristiques Spécifications électriques Alimentation Consommation Courant de base Courant maximal (continu) Courant minimum Courant de démarrage Tension de service Fréquence Classe de précision Auto-alimenté (par la tension mesurée) ≤ 1 W, ≤ 10 VA 5A 65 A 0,25 A 0,02 A AV2 : 208-400 V ca (tension de secteur) 45-65 Hz Énergie active : Classe 1 (EN62053-21) Énergie réactive : Classe 2 (EN62053-23) 1 Spécifications de sortie Sortie de port Modbus RS485 De –25 à +65 °C/de –13 à +149 °F De -30 à +80 °C/de -22 à +176 °F De 0 à 90% sans condensation @ 40°C. Utilisation en intérieur seulement. Poids d'impulsion Durée Couleur Caractéristiques générales Bornes Niveau de protection Dimensions 5 3 1 4 2 5 a1 S1 : Port Modbus RS485 . X Aucune option incluse AVx AV2: 208–400 V L-L ac (tensión de red), 5(65) A, conexión directa N Fig. 8 Nettoyage Utilisez un chiffon légèrement mouillé pour nettoyer l'écran de l'instrument ; n'utilisez pas d'abrasifs ou de solvants. . 3 Sistema trifásico de tres o cuatro hilos; sistema bifásico, 3 hilos . X Autónomo (a través de la tensión medida) . a1 . X S1: Puerto RS485 Modbus Opciones no disponibles Producto (Fig. 1) Área Description Bornes de connexion de courant et de communication. DEL gauche : • vert allumé : sous tension • rouge clignotant : communication en cours DEL droite : • rouge clignotant : 1 impulsion = 1 Wh • orange allumé : total de l’alimentation active négative. Commande uniquement exécutée si les énergies importées et exportées sont mesurées séparément (Measure = b). Port de communication optique (OptoProg nécessaire). Ports (RS485) Modbus RTU RJ45 pour connexion de bus rapide. Capuchons de borne pouvant être scellés Capot de protection A B C D E F G Kodenøgle (transducerside) ET340-DIN AVx . 3 AV2: 208–400 V AC (netspænding), 5(65) A, 3- eller 4-trådssystem, 3-faset direkte tilslutning system; 2-faset system, 3-trådet Bornes de conexión de comunicación y corriente. LED izquierdo: • verde encendido: alimentación conectada • rojo parpadeante: comunicación en curso LED derecho: • rojo parpadeante: 1 pulso = 1 Wh • naranja encendido: potencia activa total negativa. El control sólo funciona si las energías consumida y suministrada se miden por separado (Measure = b). Puerto de comunicación óptica (se requiere OptoProg). Puertos RTU Modbus RJ45 (RS485) para una conexión de bus rápida. Tapas de bornes sellables Cubierta de protección Område A B C D E F G En caso de tener que instalar las tapas de sellado de los terminales (Fig. 1 F), hay que cerrarlas con el apropiado cable sellador. Description Système triphasé, 4 fils. Fusible 315 mA (F), s'il est prévu par la loi locale. Système triphasé, 3 fils. Système diphasé, 3 fils. Fusible 315 mA (F), s'il est prévu par la loi locale. Entrée numérique. Contact ouvert = tarif 1, contact fermé = tarif 2. Remarque : d’autres instruments avec RS485 sont connectés en parallèle. La sortie série doit uniquement se terminer sur les dernières bornes de branchement du dispositif de réseau A- et T. Pour les branchements de plus de 1 000 m, utilisez un répétiteur de signal. Maximum 247 émetteurs-récepteurs sur le même bus. Brochage port Modbus RJ45 4: B+ 5: A8: GND Remarque : Tous les ports Modbus (bornes à vis, deux RJ45 et optiques) sont en parallèle. Un seul port peut être utilisé à la fois. Connexion Modbus RS485 (RJ45) Remarque: la sortie série doit uniquement se terminer sur les dernières bornes de branchement du dispositif de réseau A- (5) et T (3). Pour les branchements de plus de 1 000 m, utilisez un répétiteur de signal. Maximum 247 émetteurs-récepteurs sur le même bus. Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 . X . a1 Selv-dreven (via målt spænding) S1: Modbus RS485-port . X Intet ekstraudstyr inkluderet Produkt (Fig. 1) Descripción Diagramas de conexión Fig. 7 L1 4 . Diagrama Descripción L2 1–6: section 2,5–16 mm2, couple 2,8 Nm 7–12, N : section 1,5 mm2, couple 0,4 Nm IP20 Voir Fig. 9. X Auto-alimenté (par la tension mesurée) Schémas de branchement F 1 000 impulsions/kWh (EN62052-11) 90 ms Rouge et orange Códigos (lado del transductor) ET340-DIN . Schéma Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Protocole Modbus RTU N 3 Système triphasé à trois ou quatre fils; système de courant diphasé, 3 fils Dans le cas où vous voulez monter les capots de bornes plombables (Fig.1 E), veuillez les verrouiller avec le fil de plombage approprié. 6 3 REMARQUE : pour plus d‘informations à ce sujet, consultez le protocole disponible sur notre site Web. Spécifications du voyant 2 L1 L2 L3 Spécifications environnementales Température de fonctionnement Température de stockage H.R.: Environnement 4 . Produit (Fig. 1) F Beskrivelse Strøm- og kommunikationstilslutningsklemmer. Venstre LED: • grøn tændt: strømforsyning ON. • rød blinker: kommunikation i gang Højre LED: • rød blinker: 1 puls = 1 Wh • orange tændt: total aktiv effekt negativ. Kontrollen køres kun, hvis importeret og eksporteret energi måles separat (Measure = b). Optisk kommunikationsport (OptoProg kræves). RJ45 Modbus RTU-porte (RS485) til hurtig bustilslutning. Klemmepropper, der kan forsegles Beskyttelsesdæksler Hvis man ønsker at montere terminalhætterne til forsegling (Fig. 1 F), er det vigtigt at de låses med en passende kabelforsegling. Tilslutningsdiagrammer Sistema trifásico, 4 hilos. Fusible de 315 mA (F), si lo prevé la ley local. Sistema trifásico, 3 hilos. Sistema bifásico, 3 hilos. Fusible de 315 mA (F), si lo prevé la ley local. Entrada digital. Circuito abierto = tarifa 1,circuito cerrado = tarifa 2. RS485 Modbus con Master Nota: otros instrumentos con RS485 están conectados en paralelo. La salida serie se tiene que finalizar en los bornes del último dispositivo de red conectado A- y T. Si las conexiones tienen una longitud mayor que 1000 m use un repetidor de señales. 247 transceptores como máximo en el mismo bus. Esquema de pines del puerto RJ45 Modbus 4: B+ 5: A8: GND Nota: Todos los puertos Modbus (terminales de tornillo, dos RJ45 y óptico) están dispuestos en paralelo. Únicamente se puede utilizar un puerto cada vez. Conexión Modbus RS485 (RJ45) NOTA: la salida serie se tiene que finalizar en los bornes del último dispositivo de red conectado A- (5) y T (3). Si las conexiones tienen una longitud mayor que 1000 m use un repetidor de señales. 247 transceptores como máximo en el mismo bus. Diagram Beskrivelse Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Trefaset 4-trådssystem. 315 mA sikring (F), hvis lokal lovgivning foreskriver det. Trefaset 3-trådssystem. 2-faset 3-trådssystem. 315 mA sikring (F), hvis lokal lovgivning foreskriver det. Digital indgang. Åben kontakt = tarif 1, lukket kontakt = tarif 2. RS485 Modbus med master Bemærk: Supplerende instrumenter skal tilsluttes i parallel med RS485. Den serielle udgang må kun afsluttes på den sidste netværksenheds tilslutningsklemmer A- og T. Ved tilslutninger på over 1000 m anvendes en signalrepeater. Maksimum 247 transceivere på den samme bus. RJ45 Modbus-porttilslutning 4: B+ 5: A8: GND Bemærk: Alle Modbus-porte (skrueterminaler, to RJ45 og optisk) er parallelt forbudne. Der må kun anvendes en port ad gangen. RS485 (RJ45) Modbus-forbindelse Bemærk: den serielle udgang må kun afsluttes på den sidste netværksenheds tilslutningsklemmer A- (5) og T (3). Ved tilslutninger på over 1000 m anvendes en signalrepeater. Maksimum 247 transceivere på den samme bus. ENTRETIEN ET GARANTIE En cas de dysfonctionnement, de panne ou de besoin d'informations sur la garantie, contactez la filiale ou le distributeur CARLO GAVAZZI de votre pays. Variables disponibles ES: Características Especificaciones eléctricas Alimentación Consumo Corriente base Corriente máxima (continuación) Corriente mínima Corriente de encendido Tensión de funcionamiento Frecuencia Clase de precisión 12 Autónomo (a través de la tensión medida) ≤ 1 W, ≤ 10 VA 5A 65 A 0,25 A 0,02 A AV2: 208-400 V ac (tensión de red) 45-65 Hz Energía activa: Clase 1 (EN62053-21) Energía reactiva: Clase 2 (EN62053-23) 5 Especificaciones medioambientales Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento H.R.: Ambiente Especificaciones de salida Salida puerto RS485 Modbus De –25 a +65 °C/de –13 a +149 °F De –30 a +80 °C/ de –22 a +176 °F De 0 à 90% sin condensación a 40°C Solo para uso en interiores. Protocolo RTU Modbus NOTA: para obtener más detalles, consulte el protocolo pertinente disponible en nuestro sitio web. Modbus Master T 7 T 7 A- 9 A- 9 A- B+ 8 B+ 8 B+ GND 10 GND GND 10 REMARQUE ** : Si easy connection est activé (Measure = A), cela indique le total d'énergie sans tenir compte du sens. PC Pages de mesure du courant monophasé REMARQUE : les pages de mesure de la phase et les informations indiquées pour chacune dépendent du type de système analysé. Page Especificaciones LED Proporción de pulsos Duración Color 1000 pulsos/kWh (EN62052-11) 90 ms Rojo y naranja Características generales Bornes Grado de protección Dimensiones 12 6 13 14 1–6: sección 2,5–16 mm2, par 2,8 Nm 7–12, N: sección 1,5 mm2, par 0,4 Nm IP20 Véase Fig. 9. Utilice un trapo ligeramente mojado para limpiar la pantalla; no use abrasivos o disolventes. DA: Egenskaber Selv-dreven (via målt spænding) ≤ 1 W, ≤ 10 VA 5A 65 A 0,25 A 0,02 A AV2: 208-400 V AC (netspænding) 45-65 Hz Aktiv energi: Klasse 1 (EN62053-21) Reaktiv energi: Klasse 2 (EN62053-21) 7 Specifikationer for driftsomgivelserne Driftstemperatur Opbevaringstemperatur R.F.: Omgivelser REMARQUE * : les valeurs par défaut sont soulignées. Fra –25 til +65°C/fra –13 til +149°F) Fra -30 til +80 °C/-22 til +176 °F Fra 0 til 90 % ikke-kondenserende ved 40 °C Kun beregnet til indendørs brug. Specifikationer for udgange Modbus RS485 udgangsport Modbus RTU-protokol BEMÆRK: for yderligere information, se den relevante protokol på vores website. Specifikationer for LED-lamper Pulsvægt Varighed Farve 1000 impulser/kWh (EN62052-11) 90 ms Rød og orange Generelle specifikationer Klemmer Beskyttelsesklasse Mål 1–6: tværsnit 2,5–16 mm2, moment 2,8 Nm 7–12, N: tværsnit 1,5 mm2, moment 0,4 Nm IP20 Se Fig. 9. 8 Rengøring Brug en let fugtig klud til at gøre instrumentdisplayet rent; brug ikke slibende midler eller opløsningsmidler. SERVICE OG GARANTI Hvis der opstår fejlfunktioner og defekter, eller hvis der er brug for oplysninger om garantien, bedes du kontakte den lokale CARLO GAVAZZI-forhandler eller afdeling. 54 CARLO GAVAZZI Controls SpA via Safforze, 8 - 32100 Belluno (BL) Italy www.gavazziautomation.com [email protected] info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880 COPYRIGHT ©2014 91 This Manual Won the Award of excellence and Best of Show of Baltimora Chapter competition 2014/2015 given by the Society for Technical Communication (S.T.C.) in Washington DC. www.productselection.net 43 • IEC62052-11 • IEC 60417-5172 • IP51 9 45 • 2004/108/EC Page 15 16 17 18 19 Description Facteur de puissance (L = inductif, C = capacitif) Tension de phase Tension de secteur Courant Alimentation active 63 -Energía activa consumida total/parcial** -Energía activa suministrada total -Energía reactiva consumida total/parcial** -Energía reactiva suministrada total -Energía activa consumida con tarifa 1 -Energía activa consumida con tarifa 2 -Potencia activa -Potencia media solicitada (dmd) -Potencia máxima solicitada (Peak dmd) -Potencia reactiva -Potencia aparente -Tensión -Corriente -Factor de potencia -Frecuencia -Contador de horas -Total/partial importeret aktiv energi** -Total eksporteret aktiv energi -Total/partial importeret reaktiv energi** -Total eksporteret reaktiv energi -Importeret aktiv energi med tarif 1 -Importeret aktiv energi med tarif 2 -Aktiv effekt -Krævet gns. effekt (dmd) -Maks. krævet effekt (Peak dmd) -Reaktiv effekt -Tilsyneladende effekt -Spænding -Strøm -Effektfaktor -Frekvens -Timetæller NOTA **: Si easy connection está on (Measure = A), se muestra la energía total sin tener en cuenta el sentido. BEMÆRK **: Hvis easy connection er til (Measure = A), angiver det total energi uden hensyntagen til retningen. Páginas de mediciones monofásicas NOTA: las páginas de mediciones de fases y la información indicada para cada una dependen del tipo de sistema analizado. Sider med enkeltfasemålinger BEMÆRK: siderne medfasemåling og anførte oplysninger for hver enkelt afhænger af den type system, som analyseres. Página 12 13 14 Descripción Energía activa consumida. Si easy connection está on (Measure = A), se muestra la energía total sin tener en cuenta el sentido. Potencia aparente Energía reactiva consumida Página 15 16 17 18 19 Descripción Factor de potencia (L = inductivo, C = capacitivo) Tensión de fase Tensión de red Corriente Potencia activa Parámetros de programación Valeurs * 3Pn : système triphasé, 4 fils/ 3P : système triphasé, 3 fils/ 2P : système diphasé, 3 fils Type de mesure A: easy connection, mesure l'énergie totale sans tenir compte du sens/b : mesure séparément l'énergie importée et exportée Intervalle de calcul de l'alimentation moyenne (minutes) 1-30 Gestion des tarifs On : activé/ Off : désactivé Sélection modèle tarif 0: via entrées numériques/ 1: via communication série Sélection tarif via communication série 1: tarif 1; 2: tarif 2 Activer la réinitialisation du tarif d'énergie, de la No : annuler la réinitialisation/ Yes : activer la réinitialisation puissance maximale requise et de l'énergie active et réactive partielle (les deux dernières envoyées uniquement par le port série) Adresse Modbus 1-247 Taux de baud (kbps) 9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2 Parité Even/ No Uniquement en cas d'absence de parité. Stop bit. 1/ 2 Taux de baud (kbps) port optique 9,6/19,2 Type de système Si se producen fallos o anomalías en el funcionamiento o quiere conocer las condiciones de garantía póngase en contacto con CARLO GAVAZZI filial o distribuidor de su país. Elektriske specifikationer Énergie active importée. Si easy connection est activé (Measure = A), cela indique le total d'énergie sans tenir compte du sens. Puissance apparente Énergie réactive importée Description REPARACIÓN Y GARANTÍA Effekt Forbrug Basisstrøm Maksimal strøm (kontinuerlig) Minimal strøm Startstrøm Driftsspænding Frekvens Nøjagtighedsklasse Description Paramètres de programmation Limpieza Tilgængelige variabler Variables disponibles -Énergie active importée total/partiel** -Énergie active exportée total -Énergie réactive importée total/partiel** -Énergie réactive exportée total -Énergie active importée avec tarif 1 -Énergie active importée avec tarif 2 -Puissance active -Puissance moyenne requise (dmd) -Puissance max requise (Peak dmd) -Puissance réactive -Puissance apparente -Tension -Courant -Facteur de puissance -Fréquence -Compteur horaire de fonctionnement 11 Descripción Tipo de sistema Tipo de medición Intervalo de cálculo de la potencia media (minutos) Gestión de tarifas Selección del modelo tarifario Selección de tarifa mediante comunicación en serie Habilitar tarifa, potencia máxima demandada y reset de energía parcial activa y energía parcial reactiva (las últimas dos sólo enviada por el puerto serie) Dirección de Modbus Tasa de baudios (kbps) Paridad Sólo si no hay paridad. Stop bit. Tasa de baudio puerto óptico (kbps) NOTA *: los valores por defecto están subrayados. Side 12 13 14 Beskrivelse Side 15 16 17 18 19 Importeret aktiv energi. Hvis easy connection er til (Measure = A), angiver det total energi uden hensyntagen til retningen. Tilsyneladende effekt Importeret reaktiv energi Beskrivelse Effektfaktor (L = induktive, C = kapacitiv) Fasespænding Spænding i netsystem Strøm Aktiv effekt Programmeringsparametre Valores * 3Pn: sistema trifásico, 4 hilos 3P: sistema trifásico, 3 hilos/ 2P: sistema bifásico, 3 hilos A: easy connection, mide la energía total sin tener en cuenta el sentido/b: mide por separado la energía consumida y suministrada 1–30 On: habilitada/ Off: deshabilitada 0: a través de entradas digitales/ 1: a través de comunicación serie 1: tarifa 1; 2: tarifa 2 No: cancelación de reset/ Yes: habilitación de reset 1–247 9.6/ 19.2/ 38.4/ 57.6/ 115.2 Even/ No 1/ 2 9,6/19,2 Beskrivelse Værdier * 3Pn: 3-faset system, 4-trådet/ 3P: 3-faset system, 3-trådet/ 2P: 2-faset system, 3-trådet A: easy connection, måler total energi uden hensyn til retningen/b: måler importeret og eksporteret energi separat Gennemsnitsinterval for effektberegning (minutter) 1–30 Tarifhåndtering On: aktiveret/ Off: deaktiveret Valg af tarifmodel 0: via digitale input/ 1: via seriel kommunikation Tarifvalg via seriel kommunikation 1: tarif 1; 2: tarif 2 Aktiverer nulstilling af energitarif, maks. nødvendig effekt,No: sletter nulstilling/ Yes: aktiverer nulstilling delvis aktiv energi og delvis reaktiv energi (de sidste to sendes kun via serieport) Modbud-adresse 1-247 Baud-hastighed (kbps) 9,6/ 19,2/ 38,4/ 57,6/ 115,2 Paritet Even/ No Kun hvis der ikke er paritet. Stop bit. 1/ 2 Optisk port baud-hastighed (kbps) 9,6/19,2 Systemtype Målingstype (kun X option) BEMÆRK *: Standardværdier er understregede. DANSK GENERELLE ADVARSLER FARE: Spændingsførende dele. Hjerteanfald, forbrændinger og andre kvæstelser. Afbryd strømtilførslen og belastning inden transduceren installeres. Beskyt klemmerne med afdækninger. Energitransduceren må kun installeres af fagkyndigt/autoriseret personale. Ces instructions font partie intégrante du produit. Elles doivent être consultées pour toutes les situations liées à l'installation et à l'utilisation. Elles doivent être conservées de manière à être facilement accessibles aux opérateurs, dans un endroit propre et en bon état. Instrucciones de instalación y uso Transductor de energía trifásico de conexión directa con interfaz Modbus, 65 A Código 8021626 ADVERTENCIAS GENERALES PELIGRO: Elementos sometidos a tensión. Ataque al corazón, quemaduras u otras lesiones. Desconecte la fuente de alimentación y carga antes de instalar el transductor. Proteja los bornes con casquillos aislantes. El transductor de energía sólo lo debe instalar personal cualificado/ autorizado. ESPAÑOL ET340 Instructions d'installation et d'utilisation FRANÇAIS AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RISQUES : Pièces sous tension. Crise cardiaque, brûlures et autres blessures. Débranchez l'alimentation électrique et chargez le dispositif avant d'installer le transducteur. Protégez les bornes avec des couvercles. Le transducteur d'énergie doit être installé par un personnel qualifié/agréé.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI ET340DINAV23XS1X Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación