Silver Cross Wayfarer Pushchair & Carrycot Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
Wayfarer Pushchair
& Carrycot
IMPORTANT: KEEP THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE
2
These instructions are important.
Read these instructions before use and keep
them for future reference. Your child’s safety
may be affected if you do not follow these
instructions.
Your Wayfarer Pushchair is a high quality
Silver Cross product. It meets current British
and European safety standards and care and
regular light maintenance will ensure long
service.
This pushchair is suitable from birth up to 9kg
with the Carrycot and from 6 months up to 25
kg using the Seat Unit.
If somebody unfamiliar is using your Wayfarer
Pushchair always ensure that they read these
instructions carefully so that they understand
how the product works best.
The Wayfarer Pushchair is designed and
tested to be used with the Simplicity Car Seat
and the Wayfarer Carrycot.
Always read all the instructions provided
carefully and remember, the safety of your
child is your responsibility.
WARNING: Never leave your child
unattended.
Contents
First check all your parts have been supplied.
Your Wayfarer pushchair includes:
1.1 Seat unit with harness
1.2 Bumper bar
1.3 Chassis
1.4 Front Wheels
1.5 Rain Cover
1.6 Simplicity Car Seat Adaptors
1.7 Cup Holder
1.8 Carrycot outer
1.9 Carrycot liner
1.10 Carrycot mattress
1.1 1.2
1.3
1.4
1.7
1.8
1.9
1.6
1.5
1.10
3
silvercrossbaby.com
Preparation for use
Remove all packaging material from your
Wayfarer pushchair. To use your Wayfarer
pushchair from birth you must use the
Wayfarer Carrycot (included)
WARNING: Check that the
carrycot or seat unit or car seat
attachment devices are correctly
engaged before use.
Wayfarer chassis
2.1 Attach the front wheels by inserting the
axles into the Wayfarer frame until they
‘click’ into position.
2.2 Release the folding lock and lift the
handle upwards.
2.1
2.2
4
Wayfarer chassis
2.3 Continue to lift the handle upwards until
the frame ‘clicks’ and locks into position.
Always check that the frame is secure.
2.4 Apply the brake (see 22.1) and adjust
the handle height by pushing the
adjustment button in. Slide the handle
up or down and release the adjustment
button. The handle will ‘click’ and lock
into position (see 24.1).
Your Wayfarer chassis is now ready for
use.
2.4
2.3
5
silvercrossbaby.com
Using your Wayfarer from birth with
the carrycot
Preparation for use
Remove all packaging material from your
Wayfarer carrycot.
3.1 First erect the carrycot outer. Lay the
carrycot outer down with the frame
upper most. Press the 2x metal bars into
the locators on internal base of carrycot.
A small groove in the locator holds the
frame in position.
3.2 Attach the carrycot liner to the carrycot
outer. Fasten each inner zip. There is
one at each end of the liner.
3.3 Pass the two D-shaped parts of the liner
between the liner and the outer and
fasten the Velcro patches to secure the
liner in place.
3.4 Place the mattress into the base of
the liner.
WARNING: Do not leave your
child unattended.
WARNING: Never use the
carrycot on a stand.
WARNING: Do not let other
children play unattended near the
carrycot.
3.1
3.2
3.3
3.4
6
Using your Wayfarer from birth with
the carrycot
3.5 Attach the hood by pressing the hood
clips onto the slots on either side of the
carrycot frame. Slide the back of the
Wayfarer hood over the rear edge of the
carrycot.
3.6 Tot the apron, unzip the lower edge of
the apron and keep it in a safe place. Zip
the apron onto the carrycot outer.
3.5
3.6
7
silvercrossbaby.com
Using your Wayfarer from birth with
the carrycot
3.7 Slide the apronap clips over the
attachment points inside the carrycot
frame.
3.8 Attach the bumper bar by pressing
the ends of the bumper bar into the
attachment points of the carrycot frame.
Wait to hear them ‘click’ into place.
Lift gently to ensure the bumper bar is
locked in place. Fold the apron flap over
the bumper bar to hold it in place.
WARNING: The bumper bar
must be securely connected
at all times when in use. The
safety of your child is your
responsibility.
Your Wayfarer carrycot is ready to use.
3.7
3.8
8
Attaching the carrycot to your
chassis
4.1 To attach your Wayfarer carrycot to the
Wayfarer chassis hold the carrycot above
the chassis. Locate the carrycot chassis
connector posts into the attachment slots
on the chassis. Ensure that the carrycot
‘clicksinto place. The carrycot should be
fitted rearward facing. Lift the carrycot
gently by the bumper bar to check the
seat unit has locked into place.
WARNING: Do not add a
mattress other than the one
provided.
WARNING: Never use this
carry cot on a stand.
Detaching the carrycot from your
chassis
5.1 With the Wayfarer carrycot facing you, pull
both carrycot release handles outwards
and lift the carrycot clear of the chassis.
WARNING: Always ensure your
bumper bar is attached when your
child is in the carrycot.
WARNING: This product is suitable
for a child who cannot sit up by
itself, roll over and can not push its
self up on its hands and knees. Max
weight of child: 9kg.
WARNING: Do not let other
children play unattended near the
carrycot.
WARNING: Do not use if any part
is broken, torn, or missing.
CAUTION: Only use replacement
parts supplied and approved by the
manufacturer.
4.1
5.1
9
silvercrossbaby.com
Using your bumper bar
6.1 To attach, simply press both ends of the
bumper bar into the connector points
on the carrycot. Wait for it toclickin
place.
6.2 To detach, press the bumper bar release
button on the carrycot frame with one
hand and pull the bumper bar away
from the connector point with the other
hand. The bumper bar will rotate.
To detach both sides repeat point (6.2)
above. With one side of the bumper
bar removed the carrycot is easily
accessible.
WARNING: The bumper bar
must be securely connected
at all times when in use. The
safety of your child is your
responsibility.
6.1
6.2
10
Using your hood
7.1 Attach the hood by pressing the hood
clips onto the slots on either side of the
carrycot frame. Slide the back of the
Wayfarer hood over the rear edge of
the carrycot. Your Wayfarer hood can be
attached in 2 positions.
7. 2 Your Wayfarer hood can be used in 3
positions. Fully open, semi-open and
fully covered.
7.1
7. 2
11
silvercrossbaby.com
Using your apron
8.1 To attach the apron, unzip the lower
edge of the apron and keep it in a safe
place. Zip the apron onto the carrycot
outer.
8.2 Slide the apronap clips over the
attachment points inside the carrycot
frame.
8.1
8.2
12
9.1
10.1
Using your liner and mattress
9.1 The Wayfarer carrycot has a removable
liner. Simply unzip each end and release
the velcro fastenings to remove it.
Your Wayfarer Carrycot mattress is
removable. Simply lift it out of the
liner. The mattress cover can be hand
washed. Remove the foam mattress
insert prior to washing by opening the
flap on the back of the mattress cover
and removing the foam mattress.
The Wayfarer Carrycot has a removable
liner. Simply unzip each end and release
the Velcro fastenings to remove it.
Tot the liner and mattress see
preparation for use (3.2 and 3.3)
Using your raincover
10.1 Your Wayfarer raincover should be used
when the Wayfarer hood is attached to
the carrycot. First slide over the hood
and down towards the foot of the
carrycot.
Velcro fastenings secure the sides
around the chassis.
A zip gives easy access to your child.
13
silvercrossbaby.com
Using your Wayfarer as a pushchair
11.1 Your Wayfarer seat unit can betted to
the chassis in rearward facing position
(infant facing you) or forward facing
position (infant facing away from you).
Follow (13.1) to attach the seat unit to
the chassis.
Adjust the seat unit to the desired
position (see 20.1) Secure the apron (see
17.1 ).
Your Wayfarer pushchair is ready to use.
Preparing the seat unit
12.1 First, slide the back of the hood over the
back of the seat unit. Locate the slot in
the fabric at the back of the hood and
slide over the seat recline adjustment
lever.
11.1
12.1
14
Preparing the seat unit
12.2 Attach the hood by pressing the hood
clips onto the slots on either side of the
seat unit frame. Velcro the lower front
corners of the hood onto the seat unit.
12.3 Simply thread the harness through the
button holes in the seat unit relative to
the size of your child, and secure the
harness buckle. (see 15.1).
12.1
12.2
15
silvercrossbaby.com
Preparing the seat unit
12.3 Fit the bumper bar to the seat unit by
placing the metal ends of the bumper
bar into the fixing points on the seat
unit. Wait to hear the bumper bar ‘click’
into place.
WARNING: Always ensure
your bumper bar is attached
when your child is in the seat
unit.
12.4 Slide the apronap clips onto the
attachment points on the inside of the
seat frame. Fold the apronap over the
bumper bar to enclose and secure your
child. To secure, release and adjust the
harness (see 15.1)
12.3
12.4
16
Attaching the seat unit to your
chassis
WARNING: Ensure all locking
devices are engaged before use.
13.1 To attach your Wayfarer seat unit to
the Wayfarer chassis hold the seat unit
above the chassis. Locate the seat unit
chassis connector posts into the seat
attachment slots on the chassis. Ensure
that the seat unit ‘clicks’ into place.
The seat unit can be fitted forward or
rearward facing. Lift the seat unit gently
by the bumper bar to check the seat unit
has locked into place.
To adjust the seat position (see 20.1)
Detaching the seat unit from your
chassis
14.1 With the seat unit facing you, pull both
seat release handles outwards and lift
the seat unit clear of the chassis.
WARNING: Always ensure your
bumper bar is attached when
your child is in the seat unit.
NOTE: Remove the child from the seat
unit before detaching from your chassis.
13.1
14.1
17
silvercrossbaby.com
15.4
Using the harness
WARNING: Always use the crotch
strap in combination with the
waist and shoulder straps
15.1 To fasten the harness insert both buckle
clips into each side of the buckle. Listen
for the ‘click’.
WARNING: Always use the
restraint system.
15.2 To release the harness press the button
at the centre of the buckle and pull
apart. The shoulder straps can be
unhooked from the buckle if required.
15.3 Your harness is fully adjustable by
moving the slides (A), to make fitting
easy. Your child should always be
harnessed in and should never be left
unattended, even for short periods of
time.
Your Wayfarer harness can be adjusted
for the size of your child.
15.4 The shoulder straps have 3 height
positions. To adjust,rst lift theap on
the back of the seat unit. Thread the
harness buckle from the front of the seat
unit through to the back of the seat unit
and allow the buckle to lay flat behind
the seat securing the shoulder strap in
place.
A
BB
A
15.1
15.2
15.3
18
Using your hood
16.1 Attach the hood by pressing the hood
clips onto the slots on either side of the
seat frame. (There are 2 different height
slots for the hood clips). Slide the back
of the Wayfarer hood over the rear edge
of the seat unit.
16.2 Your Wayfarer hood can be used in 3
positions. Fully open, semi-open and
fully covered.
16.1
16.2
19
silvercrossbaby.com
Using your apron
17.1 Slide the apron flap clips onto the
attachment points on the inside of the
seat frame. Fold the apronap over the
bumper bar to enclose and secure your
child.
Using your raincover
18.1 Your Wayfarer raincover should be used
when the Wayfarer hood is attached
to the seat unit. First slide over the
hood and down towards the toe of the
seat unit. Velcro fastening secures the
raincover under the foot of the seat unit.
A zip gives easy access to your child.
17.1
18.1
20
Using your bumper bar
Your Wayfarer seat unit has a bumper bar that
can be fully or partly removed
WARNING: Always ensure your
bumper bar is attached when
your child is in the seat unit.
19.1 Fit the bumper bar to the seat unit by
placing the metal ends of the bumper
bar into the fixing points on the seat
unit. Wait to hear the bumper bar ‘click’
into place.
19.2 To detach, press the bumper bar release
button on the seat unit with one hand
and pull the bumper bar away from
the fixing point with the other hand.
The bumper bar will rotate allowing
easy access to your child, if the bumper
needs to be fully removed then repeat
on the opposite side.
WARNING: Always remove
your child from the seat before
attempting to lift and remove the
seat unit.
19.1
19.2
21
silvercrossbaby.com
Adjusting the seat position
Your Wayfarer has 3 forward facing and 3
rearward facing seat positions
20.1 To adjust the seat position in either
forward or rearward facing mode, lift
and hold the seat recline adjustment
lever on the back of the seat unit. Move
the seat unit upwards or downwards
to upright, semi-recline or full recline.
Release the recline adjustment lever and
wait to hear a ‘click’ for each position to
lock into place.
20.2 Your Wayfarer has an adjustable multi
position footrest. To adjust the footrest,
press the adjuster buttons located on
each side of the footrest. Once buttons
are pressed gently adjust the footrest
to its lowest position. Once in the
lowest position you can gently lift the
footrest up to a more desired position if
required.
20.1
20.2
22
Folding your Wayfarer chassis
NOTE: To ensure your Wayfarer chassis
folds correctly remove all items from the
shopping basket before attempting to
fold.
NOTE: If using as a travel system (with a
car seat) or pram (with Wayfarer carrycot)
please ensure each part has been
removed before folding.
Your Wayfarer chassis can be folded with
the seat unit attached and in forward facing,
upright position. In all other positions it is
recommended to remove the seat unit.
21.1 Ensure the swivel wheels are locked
(see 23.1)
21.2 Engage the brake pedal (see 22.1)
21.1
21.2
23
silvercrossbaby.com
Folding your Wayfarer chassis
21.3 Press and hold the fold release button.
Pull the fold release triggers towards
you. Push the handle downwards gently
and lower the handle downwards until
the fold lock engages. Lift the handle
upwards gently to ensure that the
chassis is folded correctly.
21.3
24
Using the brake
WARNING: Always apply the
parking brake when you are
standing still.
WARNING: Always apply the
break when placing and removing
the child.
22.1 To engage the brake, press down on the
red brake pedal. Listen for the ‘click’.
NOTE: Always check that your brake
is fully engaged by gently rocking
the pushchair.
22.2 To disengage the brake, gently press
down on the green brake release
button. Rock the pushchair backwards
before moving forward.
Operating the swivel wheels
Your Wayfarer chassis has lockable front swivel
wheels. We advise locking the front wheels
if pushing the pushchair straight ahead for a
long period.
23.1 Rotate the swivel release lever sideways
to lock the wheels into the fixed
position.
Always apply brake when placing and
removing children.
22.1
23.1
25
silvercrossbaby.com
Operating the height adjustable
handle
Your Wayfarer has a 4 position handle height.
24.1 Press and hold the handle height
adjustment /folding button and slide the
handle down to its lowest point.
24.2 Slide the handle up or down to required
height and release the adjustment
button. The handle will lock and ‘click’
into place.
24.2
24.1
1
2
3
4
26
Using your Wayfarer chassis with
the Simplicity Infant Carrier
25.1 To attach your Wayfarer Simplicity
Adaptors, locate the adaptors onto the
chassis attachment posts on both sides.
Ensure the adaptors ‘click’ into place.
WARNING: Standing behind
the Wayfarer handle, ensure
the adaptor with the red
button is located on the right
of the chassis. Attaching
to the left hand side may
damage your adaptor.
25.2 Place the Simplicity Infant Carrier onto
the adaptors. Ensure the Simplicity
‘clicks’ into place. Lift the Simplicity
gently by the carry handle to check the
Simplicity has locked into place.
WARNING: Check that the
Simplicity attachment devices
are correctly engaged before
use.
25.1
25.2
27
silvercrossbaby.com
Detaching the Simplicity from the
chassis
26.1 With the Simplicity Infant Carrier facing
you, first press the silver button on the
front of the Right Hand Side adaptor
until it clicks into place.
26.2 Then while pressing and holding the
other silver button on the front of the
Left Hand Side adaptor, lift the Simplicity
from the chassis using the carry handle.
Removing the Simplicity Adaptors
from the chassis
27.1 For both adaptors, press the circular
button on the side of the adaptor and
pull adaptor upwards to release from
chassis.
WARNING: Do not remove the
Simplicity Infant Carrier with the
adaptors still attached to the
Simplicity.
WARNING: Your Simplicity Infant
Carrier should always be rearward
facing.
NOTE: Always remove the adaptors
before folding the chassis or attaching
your Wayfarer seat unit or Wayfarer
carrycot. Failure to do so may result in
your adaptors or chassis being damaged.
NOTE: This car seat does not replace
a cot or bed. Should your child need
to sleep then it should be placed in a
suitable pram body or cot.
26.1
26.2
27.1
28
Safety Notes
Your Wayfarer Pushchair is a high quality
Silver Cross product. It complies with BS
EN: 1888:2012 and with correct use and
maintenance will give good service. If,
however you should have any problems with
your pushchair, please contact your Silver
Cross retailer who will take appropriate action.
Wayfarer carrycot complies with
BS EN: 1466:2004.
WARNING:
Never leave your child
unattended.
To avoid injury ensure that your
child is kept away when folding
and unfolding this product.
Ensure that all locking devices are
engaged before use.
Do not carry more than one child
in this pushchair.
This product is not suitable for
running or skating.
Ensure the parking devices are
engaged when placing and
removing your child.
Check that the pram body or
seat unit, or car seat attachment
devices are correctly engaged
before use.
Do not let your child play with this
product.
Do not let other children play
unattended near the carry cot.
The carry cot is only suitable for a
child who cannot sit up unaided.
This seat unit is not suitable for
children under 6 months.
Always use the restraint system.
Never use the carry cot on a
stand.
Do not use if any part is broken,
torn or missing.
Be aware of the risk of open res,
gas res etc. in the near vicinity of
the carrycot.
The handles and the bottom of
the carry cot should be checked
regularly for signs of damage and
wear.
Only the mattress provided
should be used with the carry cot.
Car seats do not replace a cot or
bed. Should your child need to
sleep, then it should be placed in
a suitable pram body, cot or bed.
Any load attached to the handle
and/or backrest and/or sides of
the vehicle will affect stability of
the vehicle. A babys safety is your
responsibility.
29
silvercrossbaby.com
The child should always wear a safety harness
complying with BS6684. ‘Drings are provided
for the attachment of an additional harness.
These are located on the existing harness
close to where it is attached to the seat frame.
Do not hang shopping bags or other objects
from the handle. This may cause the pushchair
to tip up. Extra shopping or luggage should
only be carried in the basket and should not
exceed 5kg in weight, evenly distributed.
Always hold the seat when making
adjustments. Ensure that the brake is on.
Never try to fold your Wayfarer when the child
is seated as this may trap the child. If you have
difficulty in folding or unfolding the pushchair,
do not force. This will cause damage. Read
the “To fold or unfold” instructions carefully in
the Wayfarer Instructions. It may be unsafe to
fit accessories or spare parts other than those
supplied or recommended by Silver Cross. If
anyone other than the owner is going to use
the Pushchair (e.g. grandparent, child minder),
please show them how to use it correctly.
The Wayfarer seat unit and Wayfarer carrycot
should only be used on the Wayfarer chassis.
Caution: The child should be clear of
moving parts while making adjustments.
Never leave your child in the pushchair with
the raincover fully fitted other than in normal
outside use.
Changing Bag: Maximum load = 1kg (sold
separately)
Cup holder: Maximum load = 0.5kg
Only accessories and replacement parts
approved by Silver Cross should be used.
Care and Maintenance
Chassis
Always check your pushchair for signs of
wear. Regularly lubricate all moving parts.
Check for freedom of movement of all locking
devices. Polish metal work with a clean, dry
cloth.
Fabric items and seat unit
For fabric wash care instructions please refer
to the care guide included with your pram.
Keep away from direct heat and strong
sunlight. A certain degree of fading may
occur over time through everyday use. Never
machine wash, tumble dry, iron or bleach.
Never leave accessories such as the Sunshade
or raincover where heat and light may
discolour the fabrics or distort the plastics,
e.g. on the car parcel shelf in hot weather.
Guarantee
All Silver Cross products are guaranteed
for a period of 12 months against faulty
workmanship, when the product is used
correctly according to the instruction manual.
Please read these instructions carefully before
using your new Wayfarer Pushchair and keep
for future reference.
www.silvercross.co.uk
Telephone: 0845 872 6900
30
Consignes de sécurité
Votre poussette Wayfarer est un produit
de haute qualité de Silver Cross. Elle est
conforme à la norme BS EN: 1888:2012 et, si
elle est utilisée et entretenue correctement,
elle offrira un service de quali. Si vous deviez
toutefois rencontrer le moindre problème
avec votre poussette, veuillez contacter votre
revendeur Silver Cross pour qu’il prenne les
mesures adéquates. La nacelle Wayfarer est
conforme à la norme BS EN: 1466:2004.
AVERTISSEMENT :
Ne laissez jamais votre enfant
sans surveillance.
Pour éviter les blessures,
maintenez votre enfant à l’écart
lorsque vous pliez et dépliez ce
produit.
Assurez-vous que tous les
dispositifs de verrouillage sont
enclenchés avant utilisation.
Ne transportez pas plus d’un
enfant dans cette poussette.
Ce produit n’est pas cou
pour faire du jogging ou des
promenades en rollers.
Assurez-vous que les freins
sont actionnés lorsque vous
positionnez et retirez votre
enfant.
Vérifiez que les dispositifs de
xation de la nacelle, du siège ou
du siège auto sont correctement
enclenchés avant utilisation.
Ne laissez pas votre enfant jouer
avec ce produit.
Ce produit est cou uniquement
pour les enfants qui ne peuvent
pas s’asseoir tout seuls.
Ce siège nest pas conçu pour les
enfants de moins de 6 mois.
Nutilisez pas ce produit si une
des pièces est cassée, abîmée ou
manquante.
Ne surélevez jamais la nacelle.
Ne laissez pas d’autres enfants
jouer sans surveillance à proximi
de la nacelle.
Nutilisez pas un matelas autre
que celui fourni.
Ce produit est cou pour les
enfants qui ne peuvent pas
sasseoir tout seuls, se retourner
et se mettre à quatre pattes.
Poids max. de l’enfant : 9 kg.
Soyez conscient du risque
encouru si la nacelle se trouve
à proximité de flammes nues et
autres sources de chaleur intense,
comme un chauffage électrique,
au gaz, etc.
Veillez toujours à ce que l’arceau
de maintien soit attaché lorsque
votre enfant est assis dans le
siège.
Assurez-vous que tous les
dispositifs de verrouillage sont
enclenchés avant utilisation.
Utilisez toujours le système de
retenue.
Retirez toujours votre enfant du
siège avant de soulever le siège
pour le retirer du châssis.
Actionnez toujours le frein lorsque
vous êtes à l’arrêt.
Vérifiez que les dispositifs
de xation Simplicity sont
correctement enclenchés avant
utilisation.
Ne retirez pas le sge auto
31
silvercrossbaby.com
Simplicity si les adaptateurs sont
encore fixés au siège auto.
Votre sge auto Simplicity doit
toujours faire face vers larrière.
L’enfant doit toujours porter un harnais de
curité conforme à la norme BS6684. Des
anneaux en D sont fournis pour pouvoir
attacher un harnais supplémentaire. Ils sont
situés sur le harnais existant, à côté du point
dexation du harnais au châssis du siège. Ne
suspendez pas des sacs à provisions ou autres
objets à la poige. La poussette risque de
se renverser. Les bagages et sacs à provisions
supplémentaires doivent être placés dans
le panier, et leur poids (5 kg max.) doit être
bien réparti. Tenez toujours le sge lorsque
vous effectuez des réglages. N’oubliez pas
d’actionner le frein.
N’essayez jamais de plier la poussette
Wayfarer lorsque votre enfant est assis
dedans, car il pourrait rester coincé. Si vous
rencontrez des difficultés pour plier ou déplier
la poussette, ne forcez pas. Vous risqueriez
de l’endommager. Lisez attentivement les
instructions « Pliage ou pliage » contenues
dans le manuel Wayfarer. Ne montez pas des
accessoires ou pièces de rechange autres
que ceux fournis ou recommandés par Silver
Cross, car cela peut être dangereux. Si une
personne autre que le propriétaire utilise la
poussette (p. ex. les grands-parents ou la
gardienne), montrez-lui comment l’utiliser
correctement.
Attention : L’enfant doit être tenu à l’écart
des pièces mobiles lorsque vous effectuez
des réglages.
Ne laissez jamais votre enfant dans la
poussette avec la housse pare-pluie
complètement déploe pour un usage autre
qu’en extérieur.
Toute charge posée sur la poignée, le dossier
ou les bords de la poussette risque de
compromettre la stabilité de la poussette.
Vous êtes responsable de la curité de votre
enfant.
Sac à langer : Charge max. = 1 kg (vendu
séparément)
Porte-gobelet : Charge max. = 0,5 kg
N’utilisez que les accessoires et pièces de
rechange approuvés par Silver Cross.
Nettoyage et entretien
Châssis
Vérifiez toujours que la poussette ne
présente pas des traces d’usure. Lubrifiez
régulièrement toutes les pièces mobiles.
Vérifiez la liber de mouvement de tous les
dispositifs de verrouillage. Frottez les parties
métalliques avec un chiffon propre et sec.
Eléments textiles et siège
Pour les instructions d’entretien du tissu,
veuillez vous référer au guide d’entretien
fourni avec votre poussette. Conservez à
l’écart d’une source de chaleur directe et
de la lumre intense du soleil. Les couleurs
peuvent s’altérer avec le temps. Ne lavez et
ne séchez jamais en machine, ne repassez
jamais et n’utilisez jamais d’eau de javel.
Ne laissez jamais des accessoires, tels que
le pare-soleil ou la housse pare-pluie, à
proximid’une source de chaleur ou de
lumière, car les couleurs du tissu peuvent
s’altérer et le plastique se déformer (p. ex.
sur la plage arrre de la voiture par temps
chaud).
Garantie
Tous les produits Silver Cross sont garantis
pour une période de 12 mois contre tout
défaut de fabrication, lorsque le produit
est utili conforment au manuel
d’instructions.
Lisez attentivement ces instructions avant
d’utiliser votre nouvelle poussette Wayfarer et
conservez-les pour référence.
32
Norme di sicurezza
Il passeggino Wayfarer è un prodotto Silver
Cross
di alta qualità. È conforme alla norma BS EN:
1888:2012 e con un uso e una manutenzione
corretti garantisce un ottimo funzionamento.
Se, tuttavia, si riscontrano problemi
nell’utilizzo del passeggino, contattare il
rivenditore Silver Cross che si adopererà
per la risoluzione del problema. La culla da
viaggio Wayfarer è conforme alla norma BS
EN: 1466:2004.
AVVERTENZA:
Mai lasciare il bambino
incustodito.
Per evitare infortuni assicurarsi
che il bambino sia a debita
distanza durante le operazioni
di apertura e chiusura del
passeggino.
Accertarsi che tutti i dispositivi
di bloccaggio siano inseriti prima
dell’uso.
Non trasportare più di un
bambino nel passeggino.
Il prodotto non è adatto per
correre o pattinare.
Accertarsi che il dispositivo di
stazionamento sia sempre inserito
durante il posizionamento e il
sollevamento del bambino.
Controllare che i dispositivi di
attacco del corpo del passeggino,
del seggiolino, o del sedile
dellauto siano correttamente
inseriti prima dell’uso.
Non lasciare che il bambino giochi
con il prodotto.
Il prodotto è solo adatto a
bambini che non sono ancora in
grado di stare seduti da soli.
Il passeggino non è idoneo
allutilizzo per bambini al di sotto
dei 6 mesi.
Non utilizzare in caso di parti
rotte, strappate o mancanti.
Non usare mai la culla da viaggio
su un piedistallo.
Non lasciare che altri bambini
giochino incustoditi nelle
vicinanze della culla da viaggio.
Non aggiungere un ulteriore
materassino se non quello già in
dotazione.
Questo prodotto è adatto ai
bambini che non sono in grado
di stare seduti da soli, di girarsi
e di sollevarsi sulle mani e sulle
ginocchia. Peso massimo del
bambino: 9kg.
Stare attenti ai rischi che possono
derivare daamme libere e
da altre superfici fortemente
riscaldate come quelle di stufe
elettriche, stufe a gas ecc. che
possono trovarsi in prossimità
della culla da viaggio
Accertarsi sempre che il bracciolo
di protezione sia montato
quando il bambino si trova nel
passeggino.
Accertarsi che tutti i dispositivi
di bloccaggio siano inseriti prima
dell’uso.
Utilizzare sempre il sistema di
ritenuta.
Fare scendere sempre il bambino
prima di tentare di sollevare e
rimuovere la seduta.
Azionare sempre il freno di
stazionamento quando si è fermi.
33
silvercrossbaby.com
Controllare che i dispositivi di
attacco della culla Simpicity siano
correttamente inseriti prima
dell’uso.
Non rimuovere il portabebè
Simplicity se gli adattatori sono
ancora ad esso collegati.
Il portabebè Simplicity va sempre
collocato in senso contrario alla
marcia.
Il bambino deve sempre indossare l’imbracatura
in conformità alla norma BS6684. Gli anelli
a ‘D’ sono forniti per il fissaggio di una
ulteriore imbracatura. Essi sono posizionati
sull’imbracatura già presente accanto al
punto di fissaggio sulla base della seduta.
Non appendere al manico borse della spesa
o altri oggetti, che potrebbero provocare il
ribaltamento del passeggino. Eventuali sacchetti
o borse devono essere sistemati nel cesto per
un peso complessivo non superiore ai 5kg,
distribuiti in modo uniforme. Tenere sempre la
seduta durante le operazioni di regolazione.
Accertarsi che il freno sia azionato.
Non tentare mai di ripiegare il passeggino
Wayfarer quando il bambino è seduto, perché
potrebbe rimanere intrappolato. In caso di
problemi durante la chiusura o l’apertura del
passeggino, non forzare, in quanto il prodotto
potrebbe essere danneggiato. Leggere
attentamente le indicazioni sullapertura e
la chiusura del passeggino contenute nelle
Istruzioni Wayfarer. Potrebbe essere pericoloso
montare parti di ricambio o accessori diversi da
quelli forniti o raccomandati da Silver Cross. Se
il passeggino viene utilizzato da soggetti diversi
dal proprietario (ad es. nonno, baby sitter),
illustrare loro l’uso corretto.
Attenzione: tenere il bambino lontano
dalle parti mobili durante le operazioni di
regolazione.
Non lasciare mai il bambino nel passeggino
con il parapioggia completamente montato,
se non durante il normale impiego all’aperto.
Eventuali carichi presenti sul manico
e/o sullo schienale e/o sulle parti laterali
compromettono la stabilità del passeggino. La
sicurezza del bambino è vostra responsabilità.
Borsa per il cambio: carico massimo = 1 kg
(venduta separatamente)
Portabibite: carico massimo = 0,5 kg
Utilizzare solo accessori e parti di ricambio
approvate da Silver Cross.
Cura e manutenzione
Telaio
Verificare sempre che sul passeggino non
siano presenti segni di usura. Lubrificare
regolarmente tutte le parti mobili. Verificare
che i dispositivi di bloccaggio funzionino
correttamente. Lucidare le parti in metallo con
un panno pulito ed asciutto.
Parti in tessuto e seduta
Per le istruzioni per il lavaggio dei
tessuti fare riferimento alla guida per
la manutenzione in dotazione con il
passeggino. Tenere lontano da fonti di
calore e dalla luce diretta del sole. Con
l’uso quotidiano, il tessuto può scolorire nel
corso del tempo. Non lavare in lavatrice,
non utilizzare asciugabiancheria, non stirare
e non candeggiare.
Non lasciare mai gli accessori, come il
parasole o il parapioggia, esposti al calore
o alla luce, ad es. sulla cappelliera dell’auto
durante la stagione calda, in quanto i
tessuti potrebbero scolorire e/o la plastica
potrebbe deformarsi.
Garanzia
Tutti i prodotti Silver Cross sono garantiti
per un periodo di 12 mesi contro difetti di
fabbricazione, purché il prodotto venga
utilizzato correttamente, in conformi al
manuale delle istruzioni.
Leggere attentamente le istruzioni prima
di utilizzare il nuovo passeggino Wayfarer e
conservarle per future consultazioni.
34
Notas de seguridad
La silla Wayfarer es un producto de
gran calidad de Silver Cross. Cumple
la normativa BS EN: 1888:2012 y, si la
utiliza adecuadamente y realiza un buen
mantenimiento, le proporcionará un servicio
excelente. No obstante, si tiene algún
problema con su silla, ngase en contacto
con el punto de venta de Silver Cross donde
la adquir para que se encargue de tomar las
debidas medidas. El capazo Wayfarer cumple
la normativa BS EN: 1466:2004.
ADVERTENCIA:
No deje al niño sin vigilancia en
ningún momento.
Para evitar lesiones, aserese
de que el niño se mantenga
alejado al plegar y desplegar este
producto.
Asegúrese de que todos los
dispositivos de inmovilización
estén accionados antes de su uso.
No transporte a más de un niño
en esta silla.
Este producto no es apto para
correr ni para patinar.
Asegúrese de que los frenos
estén accionados al colocar y
retirar al niño.
Compruebe que los dispositivos
de sujeción (ya sean los del chasis,
el asiento o la silla del coche)
estén accionados correctamente
antes de su uso.
No deje que el niño juegue con
este producto.
Este producto solo es apto para
los niños que no puedan sentarse
sin ayuda.
Este asiento no es apto para niños
menores de 6 meses.
No lo utilice si alguna de sus
piezas está rota o desgastada; ,
tampoco si falta alguna pieza.
Nunca utilice el capazo sobre un
soporte/base.
No deje que otros nos jueguen
cerca del capazo sin vigilancia.
No añada un colchón diferente al
suministrado.
Este producto es apto para niños
que no sepan sentarse, darse la
vuelta ni ponerse a gatas por sí
solos. Peso máx. del niño: 9 kg.
Sea consciente del riesgo que
presentan las chimeneas y
otras supercies que emitan
altas temperaturas, como las
chimeneas eléctricas, estufas de
gas, etc. que puedan encontrarse
cerca del capazo.
Asegúrese de que la barra
protectora esté siempre sujeta
cuando el niño esté en el asiento.
Asegúrese de que todos los
dispositivos de inmovilización
estén accionados antes de su uso.
Utilice siempre el sistema de
retención suministrado.
Retire siempre al no del asiento
antes de intentar levantar y
extraer
el asiento.
Accione el freno siempre que se
pare.
Compruebe que los dispositivos
de sujeción Simplicity esn
colocados correctamente antes de
su uso.
35
silvercrossbaby.com
No extraiga el portabebés
Simplicity con los adaptadores
aún conectados al Simplicity.
El portabebés Simplicity siempre
debe ir en el sentido contrario al
de la marcha.
El niño debe llevar siempre abrochado un
arnés de seguridad que cumpla la normativa
BS6684. Se proporcionan anillas en forma
deD” para sujetar otro ars. Estas esn
situadas en el arnés existente, cerca del
lugar donde está sujeto al armazón del
asiento. No cuelgue las bolsas de la compra
ni otros objetos del manillar; es posible que
la silla vuelque. El equipaje o las compras
adicionales se deben transportar únicamente
en la cesta, no deben superar 5 kg de peso
y deben distribuirse uniformemente. Sujete
siempre el asiento cuando haga ajustes.
Asegúrese de que el freno esté accionado.
Nunca intente plegar su Wayfarer cuando
el niño esté sentado, ya que es posible que
quede atrapado. Si le resulta difícil plegar
y desplegar la silla, no la fuerce, ya que la
dañará. Lea detenidamente la secciónmo
plegar y desplegarde las instrucciones de
Wayfarer. Puede resultar peligroso instalar
piezas de recambio o accesorios que no sean
suministrados o recomendados por Silver
Cross. Si alguien que no sea su propietario
va a utilizar la sillita (por ejemplo, un
abuelo, una niñera), enséñele cómo hacerlo
correctamente.
Precaución: El niño debe estar lejos de
las partes móviles mientras se hagan ajustes.
No deje en ningún momento al niño en la silla
con la burbuja de lluvia totalmente colocada,
excepto durante su uso normal en el exterior.
Toda carga que sujete al manillar, el respaldo
o los laterales de este vehículo (ya sea a la vez
o por separado) afectaa la estabilidad del
mismo. Usted es responsable de la seguridad
del bebé.
Bolso cambiador: Carga xima = 1 kg (se
vende por separado)
Portavasos: Carga máxima = 0,5 kg
Solo se deben utilizar accesorios y piezas de
recambio autorizadas por Silver Cross.
Cuidado y mantenimiento
Chasis
Compruebe siempre si la silla presenta
indicios de desgaste. Lubrique
periódicamente todas las partes móviles.
Compruebe que haya total libertad de
movimiento en todos los dispositivos de
inmovilizacn. Abrillante el metal con un
paño limpio y seco.
Componentes de tela y asiento
Consulte las instrucciones de lavado en
la guía de cuidado incluida con su silla.
Manténgase lejos de calor directo y de rayos
de sol fuertes. Es posible que pierda el color
en cierta medida con el uso diario. No los
lave nunca a máquina, no los seque en la
secadora, no los planche ni utilice lejía.
Nunca deje accesorios como el protector
solar o la burbuja de lluvia en un lugar en
el que el sol o la luz puedan decolorar los
tejidos o deformar el plástico, p. ej. en la
bandeja del maletero del coche en un día
caluroso.
Garantía
Todos los productos de Silver Cross incluyen
una garana de 12 meses contra defectos de
fabricación, siempre que el producto se utilice
correctamente de acuerdo con el manual de
instrucciones.
Lea detenidamente estas instrucciones
antes de utilizar su nueva silla Wayfarer y
consérvelas para consultarlas en el futuro.
36
安全注意事项
Wayfarer 折叠式婴儿推车是 Silver
Cross 生产的一款优质产品。本品符
合BS EN 1888:2012标准,如果使用及
维护得当可经久耐用。如果您的折叠
式婴儿推车出现问题,请联系Silver
Cross 零售商,零售商将采取适当
的措施。Wayfarer 睡篮符合 BS EN
1466:2004标准。
警告:
婴儿乘坐时,必须有人看护。
为了避免伤到婴儿,在折起或打开本
产品时请不要让孩子靠近。
使用推车前确保所有锁定装置均处于
锁定状态。
折叠式婴儿推车仅能容纳一个婴儿。
本产品不适合奔跑或滑行。
在将孩子抱出或放入婴儿车之前要确
保推车的驻停装置都已锁定。
使用前检查婴儿车的车身、座椅或汽
车座位连接装置是否连接牢固。
不可让婴儿摆弄本产品。
本产品仅适合不能独自坐起的婴儿。
本座椅不适合小于6个月的婴儿。
如有部件损坏、破损或丢失,请不要使
请不要在支架上使用睡篮。
不要让其他无人看护的婴儿在睡篮旁边
玩耍。
请勿在现有婴儿床垫基础上再放置床
垫。
本产品适合不能独自坐起、翻身、用手
或膝盖撑起身体的婴儿。婴儿最高限
重:9kg
在婴儿睡篮周围要小心防范明火、其他
包括电暖气、炉火在内的高热表面可能
带来的安全隐患。
将宝宝抱进座椅内之后,保险装置一定
要连接妥当。
使用前确保所有锁定装置均处于锁定状
态。
要养成使用完全防护装置的习惯。
在尝试提起或挪开座椅前一定要先把婴
儿抱离。
在您站立不动的时候要养成使用驻停刹
车装置的习惯。
使用前检查 Simplicity 产品连接装置
是否连接牢固。
在转换套件还与 Simplicity 婴儿汽车
安全座椅相连时不要移动安全座椅。
Simplicity 婴儿汽车安全座椅必须面朝
婴儿应始终系好符合 BS6684 标准的安
全带。同时可以使用配套的半圆环,用
于安装加固安全带。您可以在连接座
椅框架的安全带处找到这些半圆环。请
勿将购物袋或其他物品挂在手柄上。这
可能会使折叠式婴儿车翘起。多余的
物品或行李只能放在购物篮中,重量不
得超过5kg,且需均匀摆放。在进行调
节时,始终握住座椅。确保使用刹车装
当孩子坐在 Wayfarer 婴儿车里面时,
请勿折叠本产品,因为这可能会夹到孩
子。如果您在折起或打开折叠式婴儿车
时遇到困难,请勿强行操作。这会损坏
婴儿车。仔细阅读 Wayfarer 婴儿车使
用说明书中的“折起或打开”说明。除
Silver Cross 提供或推荐的产品外,安
装其他配件或备件可能会有安全隐患。
如果除您之外的其他人(比如孩子的爷
爷奶奶,保姆等) 要使用婴儿车,请
向他们演示正确的操作方法。
注意:在进行调节时,孩子应远离运转
中的零件。
请勿将您的孩子留在整体安装防雨罩
的折叠式婴儿车中,正常户外使用除
外。
婴儿车手柄和(或)座椅靠背和(
或)婴儿车两侧如果有任何负重均会
37
silvercrossbaby.com
影响婴儿车的稳定性。保护婴儿的安
全是您的责任。
整理包:最大容量 = 1kg(选购配件)
杯架:最大承重量 = 0.5kg
只可使用 Silver Cross 提供或推荐
的配件或备件。
保养与维修
底盘
要经常检查折叠式婴儿车是否有磨损
迹象。定期润滑所有运转零件。检查
所有锁定装置的运动灵活性。用干
净、干爽的抹布擦拭金属部件。
织物和座椅
织物洗涤护理说明细节详见婴儿车附
带的洗涤护理标签。请勿将产品置于
直接热源或日照强烈的地方。随着长
期使用,产品可能出现某种程度上的
褪色。请勿机洗、烘干、熨烫或漂
白。
请勿将配件如遮阳罩或防雨罩放在高
热、强光下,因为可能会导致织物退
色或塑料变形,例如不要在天气炎热
时放在汽车的行李架上。
保修
在依据说明书正确使用产品的情况
下,Silver Cross 承诺产品质保期12
个月。
请在使用新的 Wayfarer 折叠式婴儿车
之前仔细阅读这些说明并妥善保存以供
未来参考。
38
Комментарии по безопасности
Детская коляска Wayfarer — это
высококачественное изделие компании
Silver Cross. Коляска соответствует
требованиям стандартов BS EN: 1888:2012
и при надлежащем использовании и
обслуживании будет будет работать
безотказно. Если, тем не менее, возникнут
какие-либо проблемы, обращайтесь
за помощью в магазин Silver Cross по
месту приобретения коляски. Коляска
соответствует требованиям стандартов BS
EN: 1466:2004.
ВНИМАНИЕ!
Никогда не оставляйте ребенка без
присмотра.
Во избежание травматизма убедитесь, что
при складывании и раскладывании коляски
она находится вне пределов досягаемости
вашего ребенка.
Прежде чем использовать коляску
убедитесь, что все фиксаторы
задействованы.
Коляска предназначена только для одного
ребенка.
Данное изделие не предназначено для
бега или катания на роликах.
Включите стояночный тормоз коляски
перед тем, как усаживать или высаживать
ребенка из коляски.
Перед использованием коляски убедитесь,
что крепления рамы коляски, сиденья или
автокресла правильно зафиксированы.
Не давайте ребенку использовать изделие
в качестве игрушки.
Это изделие предназначено только для
детей, которые не могут сидеть без
посторонней помощи.
Данное сиденье не предназначено для
детей до 6 месяцев.
Не используйте изделие, если какая-
либо часть сломана, повреждена или
отсутствует.
Никогда не используйте люльку на
подставке.
Не давайте другим детям играть рядом с
люлькой без присмотра.
Используйте матрац только из комплекта
поставки.
Данное изделие предназначено для
ребенка, который не может сидеть
самостоятельно, переворачиваться
и не может встать на четвереньки.
Максимальный вес ребенка: 9 кг.
Учитывайте риск открытого пламени
и других поверхностей с высокой
температурой, таких как электрический
камин, газовое пламя и т. д., в
непосредственной близости от коляски.
Всегда проверяйте, установлен ли
поручень, когда ребенок сидит в сиденье.
Перед использованием убедитесь, что
задействованы все фиксаторы.
Всегда используйте систему ремней.
Всегда извлекайте ребенка из сиденья
перед тем как поднимать и снимать
сиденье.
Всегда включайте стояночный тормоз во
время остановки.
Перед использованием убедитесь, что
навесные устройства Simplicity правильно
зафиксированы.
Не снимайте детское автокресло Simplicity,
если переходники прикреплены к
подставке Simplicity.
Детское автокресло Simplicity следует
всегда устанавливать спинкой вперед.
Ребенок должен быть обязательно
пристегнут ремнями безопасности,
соответствующими стандарту BS6684.
Для крепления дополнительных ремней
в конструкции коляски предусмотрены
D-образные кольца. Они расположены на
стандартных ремнях безопасности рядом
с точками их крепления к раме сиденья.
Не вешайте сумки и другие предметы на
ручку коляски. От их веса коляска может
опрокинуться. Предметы и покупки можно
перевозить только в специальной корзине,
а их общий вес не должен превышать 5 кг
39
silvercrossbaby.com
и должен быть распределен равномерно.
Регулируя положение деталей коляски,
всегда держите ее за сиденье. Убедитесь,
что тормоз включен.
Ни в коем случае не пытайтесь сложить
коляску Wayfarer с находящимся в ней
ребенком: коляска может его защемить.
Складывая и раскладывая коляску, не
прикладывайте излишних усилий. Вы
можете повредить коляску. Внимательно
прочтите инструкции Wayfarer по
складыванию и раскладыванию
коляски. Использование аксессуаров и
запасных деталей, не поставляемых и
не рекомендованных компанией Silver
Cross, может быть опасным. Если коляску
использует другой человек (например,
бабушка, дедушка или няня), обязательно
объясните этому человеку, как правильно
ее использовать.
Внимание! Регулируя изделие, следите за
тем, чтобы ребенок не приближался к его
подвижным деталям.
Никогда не оставляйте ребенка в коляске
с полностью установленным дождевиком
кроме случаев обычного использования
коляски на улице.
Вещи, висящие на ручках и/или спинке
и/или боках коляски влияют на ее
устойчивость. Вы несете ответственность за
безопасность ребенка.
Сумка со сменой белья: максимальная
нагрузка = 1 кг (продается отдельно)
Подстаканник: максимальная нагрузка =
0,5 кг
Используйте только принадлежности и
запасные части, одобренные компанией
Silver Cross.
Уход и обслуживание
Рама
Всегда проверяйте коляску на предмет
износа. Регулярно смазывайте все
движущиеся части. Проверяйте,
свободно ли работают все фиксаторы.
Металлические части протирайте сухой,
чистой тканью.
Детали из ткани и сиденье
Указания по уходу за тканью имеются
в руководстве по уходу, прилагаемом к
изделию. Не подвергайте детали коляски
воздействию источников тепла и прямых
солнечных лучей. Со временем ткань
может немного выцвести в процессе
повседневного использования. Запрещено
стирать и сушить детали коляски в
стиральной машине, гладить и отбеливать
их.
Никогда не оставляйте такие
принадлежности как козырек от солнца или
дождевик там, где тепло и солнечный свет
могут обесцветить ткань или покоробить
пластик, например, на багажной полке
автомобиля в жаркую погоду.
Гарантия
На всю продукцию Silver Cross
действует гарантия сроком 12 месяцев,
распространяющаяся на случаи
производственного брака, при условии
использования изделия в соответствии с
инструкциями.
Перед использованием новой коляски
Wayfarer внимательно прочтите
настоящую инструкцию и сохраните ее для
использования в будущем.
Silver Cross (UK) Ltd, Micklethorn, Broughton, Skipton, North Yorkshire, BD23 3JA
silvercrossbaby.com
SXWAYFARERUK01 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Silver Cross Wayfarer Pushchair & Carrycot Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario