Transcripción de documentos
01/2017
Micro-ondes
Magnetron
Mikrowellen
Microondas
954011 - VG-MWC23S
GUIDE D’UTILISATION
02
HANDLEIDING
24
GEBRAUCHSANLEITUNG
46
GUÍA DE UTILIZACIÓN
68
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e
VALBERG sont synonymes d’utilisation
s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é
i r ré p ro c h a b le .
G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e
utilisation vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr
2
FR
A
Avant d’utiliser
l’appareil
4 Précautions contre les risques d’exposition excessive à l’énergie des micro-ondes
4
Consignes de sécurité
9
Branchement
9
Ustensiles
Aperçu de l’appareil
12
12
C
Utilisation de
l’appareil
13 Instructions d’installation
14 Utilisation
15 Réglage d’horloge
15 Minuteur de cuisine
16 Cuisson à micro-ondes
16 Cuisson de gril
17 Cuisson combi.
17 Convection (avec la fonction pré-chauffage)
18 Convection (sans fonction pré-chauffage)
18 Cuisson rapide
19 Menu automatique
21 Décongélation par poids
21 Décongélation par temps
21 Bloquer le fonctionnement pour les enfants
21 Spécifications
D
Informations
pratiques
22
22
23
B
Français
Table des matières
Description de l’appareil
Spécifications techniques
Nettoyer votre appareil
Dépannage
Mise au rebut de votre ancien appareil
FR
3
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
C e t a p p a re i l e s t d e s t i n é
uniquement à un usage
domestique !
Veuillez lire attentivement
toutes les instructions avant
l a p re m i è re u t i l i s a t i o n e t
conservez-les pour une
référence ultérieure.
Le fabriquant et le revendeur
déclinent toute responsabilité en
cas d'accidents ou de préjudices
entraînés par une utilisation
impropre de l’appareil, ou si les
instructions données dans le
présent manuel n’ont pas été
respectées.
Précautions contre les
risques d’exposition
excessive à l’énergie des
micro-ondes
• N ' e s s a y e z p a s d e f a i re
fonctionner le four à microondes lorsque la porte est
ouverte, car cela vous exposerait
dangereusement à l’énergie des
micro-ondes. Il est important
de ne pas entraver ou modifier
le fonctionnement correct des
dispositifs de verrouillage de
sécurité.
• Ne placez aucun objet entre
la surface frontale du four et
4
FR
la porte. Ne pas laisser des
souillures ou résidus de produits
de nettoyage s’accumuler sur
les surfaces d’étanchéité.
ATTENTION
Si la porte ou le joint de
porte est endommagé,
le four ne doit pas être
mis en fonctionnement
avant d’avoir été
réparé par une
personne compétente.
REMARQUE
Si l’appareil n’est pas
maintenu dans un
bon état de propreté,
sa surface risque
de se dégrader et
d ' a f fe c t e r d e fa ço n
inexorable la durée
de vie de l’appareil,
entraînant une
situation dangereuse.
Il est recommandé de
nettoyer régulièrement
l’appareil.
Consignes de sécurité
Prenez les précautions
élémentaires suivantes afin de
réduire les risques d’incendie,
de choc électrique, d’accident
co r p o re l o u d ’ ex p o s i t i o n
excessive à l’énergie du four
à micro-ondes, quand vous
utilisez l’appareil.
Mise en garde :
enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien courants ne doivent
pas être confiés à des enfants,
• L e s l i q u i d e s e t a u t re s sauf s’ils ont plus de 8 ans et
aliments ne doivent pas être s’ils sont surveillés.
chauffés dans des récipients
hermétiquement fermés car • Conservez l’appareil et son
ils risqueraient d’exploser.
cordon hors de portée des
• I l e s t d a n g e re u x p o u r enfants de moins de 8 ans.
toute personne non qualifiée
ATTENTION
d’effectuer des opérations de
Les enfants peuvent
maintenance ou de réparation
utiliser le four
entraînant le retrait d’un
sans surveillance
co u ve rc le q u i p ro tè g e d e
uniquement si des
l’exposition à l’énergie des
consignes de sécurité
micro-ondes.
leur ont été données,
• Si la porte ou le joint de la
leur permettant
porte sont endommagés, le
d’utiliser le four
four ne doit pas être mis en
de manière sûre
fonctionnement avant d’avoir
e t d e co m p re n d re
été réparé par une personne
le s d a n g e rs d ’ u n e
compétente.
utilisation incorrecte.
• C e t a p p a re i l p e u t ê t re
• N’utilisez que des ustensiles
utilisé par des enfants âgés
appropriés à l’usage des fours à
d'au moins 8 ans et par des
micro-ondes.
personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles
• Si le câble d’alimentation
o u m e n t a le s ré d u i t e s , o u
est endommagé, il doit être
dénuées d’expérience et de
remplacé par le fabricant, son
connaissances, à condition
service après-vente ou des
d'être supervisés ou d'avoir reçu
personnes de qualification
des instructions concernant
similaire, afin d’éviter tout
l’utilisation de l’appareil en
danger.
toute sécurité et de comprendre
Il est recommandé d’examiner
les dangers encourus. Les
régulièrement le câble
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
5
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
d’alimentation pour déceler
tout signe de détérioration
éventuelle.
L’appareil ne doit pas être utilisé
si le câble est endommagé.
• Ne pas laisser le cordon
d’alimentation pendre sur le
rebord de la table ou du comptoir.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et des personnes
dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou par des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissances, s'ils ont pu
bénéficier, de la part d'une
personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance
ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de
l’appareil. Surveillez les enfants
pour vous assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil. Le
nettoyage et la maintenance de
cet appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants âgés
de moins de 8 ans. Conservez
cet appareil et son fil électrique
hors de portée des enfants âgés
de moins de 8 ans.
Surveillez les enfants pour vous
assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
6
FR
• Ne pas ranger ou utiliser cet
appareil à l’extérieur.
• Ne pas utiliser le four près de
l’eau, dans un sous-sol humide
ou encore près d’une piscine.
• La température des surfaces
accessibles peut être élevée
lorsque l’appareil est en marche.
• Pendant que vous chauffez des
aliments dans des récipients en
plastique ou en papier, gardez
un œil sur le four en raison du
risque d’inflammation.
• En cas d’émission de fumée,
arrêtez ou débranchez le four
e t g a rd e z l a p o r te fe r m é e
pour étouffer des flammes
éventuelles.
• N e p a s s u rc h a u f f e r le s
aliments.
• Ne pas utiliser la cavité du four
comme espace de stockage.
Ne pas stocker des éléments,
comme du pain, des cookies,
etc. dans le four.
• Retirez les pinces de sac en
plastique ou les crochets en
métal servant à fermer les
récipients / sacs en plastique
ou en papier, avant de les placer
dans le four.
• Il n’est pas recommandé de
chauffer les œufs dans leur
coquille ni les œufs durs entiers
dans un four à micro-ondes, car
ils risquent d’exploser, même
après la fin de la cuisson.
• Le chauffage des boissons au
micro-ondes peut provoquer
un jaillissement brusque et
différé de liquide en ébullition,
aussi des précautions doiventelles être prises lors de la
manipulation du récipient.
• Le contenu des biberons et
des pots d’aliments pour bébé
doit être remué ou agité et la
température doit être vérifiée
avant consommation, de façon à
éviter des brûlures.
• Utilisez cet appareil
uniquement dans le but décrit
dans le manuel. Ne pas utiliser
de produits chimiques corrosifs
dans l’appareil.
• Ce four est conçu spécialement
pour la cuisson. Il n’est pas
destiné à un usage de laboratoire
ou industriel.
• Cet appareil est équipé d’une
prise de terre pour vous protéger
d’éventuels risques électriques
et doit être branché sur une
prise de courant comportant un
contact de terre.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Installez ou placez ce four
en respectant les instructions
d’installation fournies.
La surface arrière de l’appareil
doit être placée contre un mur.
L’espace libre au-dessus du
four doit être supérieur à 30
cm. Laissez un espace libre
suffisant au-dessus du four.
• L’appareil devient chaud
durant l’utilisation, maintenez
les enfants éloignés de cet
appareil et évitez de toucher les
éléments chauffants avec les
mains.
• L’appareil n’est pas destiné
à être déclenché au moyen
d’une minuterie externe ou d'un
système distinct de commande
à distance.
• L’appareil ne doit pas être
placé dans un meuble.
• Vérifiez que l’appareil est
éteint avant de remplacer la
lampe, afin d’éviter un choc
électrique.
FR
7
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Cet appareil est destiné à
une utilisation domestique
ou similaire, telle que :
- des espaces de cuisine
destinés au personnel de
magasins, de bureaux et
d'autres environnements de
travail ;
- des fermes ;
- des clients dans les
hôtels, motels et autres
environnements de type
résidentiel ;
- des environnements du
type chambres d’hôtes.
ATTENTION
L’ a p p a r e i l e t s e s
accessoires deviennent
c h a u d s p e n d a n t le
fo n c t i o n n e m e n t . I l
faut veiller à éviter
de toucher les pièces
chauffantes.
Les enfants de moins
de 8 ans doivent
être tenus à l’écart
ou surveillés en
permanence.
8
FR
• Le four doit être nettoyé
ré g u l i è re m e n t e t t o u s le s
dépôts alimentaires doivent
être retirés. Ne pas utiliser un
nettoyeur à vapeur.
• Il est dangereux pour les
personnes non compétentes
d’effectuer des opérations de
maintenance.
• I l e s t i n t e rd i t d ’ u t i l i s e r
un nettoyeur à vapeur pour
l’entretien du four.
• En ce qui concerne le nettoyage
du four, merci de vous référer au
paragraphe « NETTOYER VOTRE
APPAREIL ».
• L a s u r f a c e d u t i ro i r d e
rangement peut être chaude.
• Le four à micro-ondes est
prévu pour chauffer des denrées
alimentaires et des boissons. Le
séchage de denrées alimentaires
ou de linge et le chauffage de
coussins chauffants, pantoufles,
éponges, linge humide et autres
articles similaires peuvent
entraîner des risques de
blessures, d’inflammation ou
d'incendie.
Branchement
ATTENTION
Risque de choc électrique !
Un contact avec certains
composants internes peut
causer de graves accidents
corporels, voire la mort.
Ne pas démonter cet
appareil.
MISE EN GARDE : Risque de choc
électrique
Une mise à la terre défectueuse
peut causer le choc électrique.
Ne pas raccorder l’appareil à une
prise de courant tant qu’il n’est pas
correctement installé et mis à la terre.
Cet appareil doit être mis à la terre. En
cas de court-circuit, la mise à la terre
réduit les risques d’électrocution en
permettant au courant électrique de
s’échapper par un fil.
Cet appareil est équipé d’un cordon doté
d'un fil de terre et d'une prise de terre. La
fiche doit être branchée dans une prise
de courant correctement installée et
comportant un contact de terre.
Consultez un électricien ou un prestataire
de services qualifié si les instructions de
mise à la terre ne sont pas bien comprises
ou si un doute subsiste quant à la mise à
la terre correcte de l’équipement. Utilisez
une rallonge de 3 fils comportant une
mise à la terre si nécessaire.
La tension du câble d’alimentation ou
de la rallonge doit correspondre à celle
indiquée sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Il n’est pas recommandé d’utiliser
une rallonge très longue. Toujours
consulter un électricien qualifié
et autorisé ou le service après-vente afin
d’éviter tout danger.
N’utilisez pas de produits nettoyants
abrasifs ou de grattoirs métalliques pour
nettoyer la vitre de la porte du four car
ils peuvent rayer la surface, ce qui peut
briser la vitre.
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ustensiles
ATTENTION
Risque d’accidents corporels !
Les récipients hermétiquement
clos peuvent exploser.
Ouvrez les récipients hermétiquement
clos et percez les sachets en plastique
avant la cuisson.
Consultez la page suivante pour lire
des instructions supplémentaires : «
Matériaux utilisables et matériaux à éviter
dans un four à micro-ondes ». Certains
ustensiles non métalliques ne peuvent
pas être utilisés dans un four à microondes. En cas de doute, effectuez le test
ci-dessous sur l’ustensile.
Test de l’ustensile :
1. Placez dans le four un récipient prévu
pour micro-ondes contenant une tasse
d’eau (250 ml) et l’ustensile en question.
2. Cuire à puissance maximale pendant 1
minute.
3. Toucher l’ustensile avec précaution. S’il
est chaud, ne l’utilisez pas pour la cuisson
par micro-ondes.
4. Ne pas dépasser 1 minute de cuisson.
FR
9
Français
A
Avant d’utiliser l’appareil
Liste des matériels à éviter dans un four à micro-ondes :
USTENSILES
REMARQUES
Plateau en aluminium
Peut causer un arc. Placer les aliments
dans un plat prévu pour micro-ondes.
Boîte en carton d'aliments avec poignée Peut causer un arc. Placer les aliments
métallique
dans un plat prévu pour micro-ondes.
Ustensiles métalliques ou garnis de Le métal empêche l’énergie des micrométal
ondes d’agir sur les aliments. Des
ornements métalliques peuvent causer un
arc.
Liens de fil à torsader
Peuvent causer un arc et un feu dans le four.
Sacs en papier
Ils risquent de provoquer un feu dans le four.
Mousse de plastique
La mousse de plastique exposée à une
température élevée peut fondre ou
contaminer le liquide qu’elle contient.
Bois
Le bois se dessèche dans un four à microondes et peut se fendre ou se briser.
Liste des matériels utilisables dans un four à micro-ondes :
10
USTENSILES
REMARQUES
Plat à brunir
Le fond d’un plat à brunir doit se trouver
à 5 mm au moins au-dessus du plateau
tournant. En cas d'utilisation incorrecte, le
plateau tournant peut se briser.
Vaisselle de table
Seulement si elle est compatible avec les
micro-ondes.
Ne pas utiliser de plats fendus ou ébréchés.
Bocal en verre
Toujours ôter le couvercle. À n’utiliser que
pour réchauffer les aliments. La plupart
des bocaux en verre ne résistent pas à la
chaleur et peuvent se briser.
Sac à brunir
Ne pas fermer avec une attache métallique.
Faire des fentes pour laisser s’échapper la
vapeur.
Plats et gobelets en papier
Ne conviennent que pour cuire/chauffer
rapidement. Toujours surveiller la cuisson.
FR
USTENSILES
REMARQUES
Serviettes en papier
Utiliser pour couvrir les aliments à
réchauffer et pour absorber la graisse. Ne
conviennent que pour une cuisson rapide,
toujours surveillée.
Papier sulfurisé
Sert de protection contre les éclaboussures
ou d’enveloppe pour étuver.
Plastique
Seulement s'il est compatible avec les
micro-ondes. Doit comporter la mention
« adapté aux fours à micro-ondes ».
Certains conditionnements en plastique
deviennent mous lorsque les aliments à
l’intérieur se réchauffent. Les sachets sous
vide et les sacs en plastique hermétiquement
fermés doivent être fendus, percés ou
ouverts selon les instructions figurant sur
l’emballage.
Film plastique
Seulement s'il est compatible avec les
micro-ondes. Sert à recouvrir la nourriture
pour qu’elle conserve son humidité. Ne pas
placer le film en contact avec les aliments.
Thermomètres
Seulement s'ils sont compatibles avec les
micro-ondes (thermomètres pour la viande,
à confiture).
Papier ciré
À utiliser comme protection contre les
éclaboussures et pour conserver l’humidité.
FR
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
11
B
Aperçu de l’appareil
Français
Description de l’appareil
7
2
8
9
3 4
1
10
5 6
5
1
Système de verrouillage de sécurité
6 Entraîneur du plateau tournant
2
Ensemble de la porte
7 Panneau de commande
3
Hublot d’observation
8 Pivot (dessous)
4
Plateau en verre
9 Plateau en verre
5
Support du plateau tournant
10 Entraîneur du plateau tournant
Spécifications techniques
Modèle
954011 - VG-MWC23S
Alimentation électrique
230 AC 50 Hz
Puissance absorbée (micro-ondes)
1 300 W
Puissance restituée (micro-ondes)
800 W
Puissance absorbée (Grill)
1 200 W
Puissance absorbée (convection)
1 200 W
Capacité du four
23 l
Diamètre du plateau tournant
12
270 mm
Dimensions extérieures
485 X410 X 292 mm
Poids net
Environ 14,23 kg
FR
Utilisation de l’appareil
Français
Sortir le four et le reste du matériel
du carton. Votre four est livré avec les
accessoires suivants :
• 1 Plateau en verre
• 1 Ensemble de l’anneau du plateau
tournant
• 1 Manuel d’utilisation
a. Ne jamais placer le plateau en
verre à l’envers.
Le mouvement du plateau en verre ne
doit jamais être entravé.
b. Le plateau en verre et l’ensemble
de l’anneau du plateau doivent être
toujours utilisés ensemble pour la
cuisson.
c. La nourriture et les récipients
contenant la nourriture doivent
toujours être placés sur le plateau en
verre pour effectuer la cuisson.
d. Si le plateau en verre ou l’ensemble
de l’anneau du plateau tournant se
fend ou se rompt, adressez-vous au
service d’entretien le plus proche.
Instructions d’installation
Sortez tout le matériel d’emballage et
les accessoires. Vérifiez que le four ne
comporte aucune dégradation comme des
bosselages ou bris de porte. N’installez
pas un four endommagé.
Enlevez tous les films protecteurs sur la
surface du four à micro-ondes.
N’enlevez pas le couvercle en mica
marron clair vissé à la cavité du four qui
sert à protéger le magnétron.
C
Prévoir un espace de 20 cm au moins
entre le four et les parois adjacentes.
La surface arrière de l’appareil doit être
placée contre un mur.
(1) L’espace libre au-dessus du four doit
être de 30 cm au moins.
(2) Ne pas enlever les pieds du four.
(3) L’obstruction des ouvertures d’arrivée
et/ou de sortie d’air peut endommager le
four.
(4) Placez le four aussi loin que possible
des radios et téléviseurs. Un four à microondes en fonctionnement peut interférer
avec la réception radio ou TV.
2. Raccordez le four à une prise de courant
avec terre.
La tension et la fréquence doivent
être identiques à celles de la plaque
signalétique.
ATTENTION
Ne pas installer au-dessus
d’une surface de cuisson ou de
tout appareil produisant de la
chaleur. Une installation de ce
genre pourrait endommager
le four et entraîner la perte
de la garantie.
1. Choisissez une surface plane offrant un
espace libre suffisant pour les ouvertures
d’arrivée et/ou de sortie d’air.
FR
13
Utilisation de l’appareil
Français
C
ATTENTION
La surface accessible peut devenir chaude pendant l’utilisation.
Utilisation
1
Micro-ondes
2
Gril/Combi.
1
3
Convection
2
4
Décongélation
Poids/Temps
5
Horloge/Minuteur de
cuisine
6
Arrêt
3
4
5
6
7
8
+30s
14
FR
9
7
8
9
Départ/
+ 30 Sec./Confirmer
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage d’horloge
Quand le four à micro-ondes est branché, il affiche « 00:00 » et la
sonnerie retentit une fois.
1) Appuyez sur «
», « 00:00 » s’affiche.
2) Appuyez sur «
» ou «
» pour régler les chiffres de l’heure,
les chiffres que vous entrez doivent être compris entre 0 et 23.
3) Appuyez sur «
», les chiffres de minute clignotent.
4) Appuyez sur «
» ou «
» pour régler les chiffres de minute,
les chiffres que vous entrez doivent être compris entre 0 et 59.
5) Appuyez sur «
» pour finir le réglage de l’horloge, « : » clignotera.
REMARQUE
Si l’horloge n’est pas réglée, l’appareil ne fonctionne pas lorsqu’il est
branché.
»,
Durant le processus de réglage de l’horloge, si vous appuyez sur «
le four reviendra à l’état précédent automatiquement.
Minuteur de cuisine
1) Appuyez sur «
» deux fois, la LED affichera « 00:00 ».
2) Appuyez sur «
» ou «
» pour régler le temps correct. (Le
temps max. de cuisson est de 95 minutes.)
3) Appuyez sur «
» pour confirmer le réglage.
4) Lorsque le temps de cuisson est atteint, la sonnerie retentit cinq fois.
Et la LED affichera le temps actuel ou « 0:00 ».
REMARQUE
Le minuteur de cuisine n’est pas un système de 24 heures. C’est un minuteur.
Durant le processus du minuteur, aucun programme ne peut être réglé. Si
», cette fonction s'annule.
vous appuyez sur «
FR
15
Français
C
Utilisation de l’appareil
Cuisson au micro-ondes
1) Appuyez sur «
» une fois et « P100 » s’affiche.
» plusieurs fois ou appuyez sur «
» ou
2) Appuyez sur «
«
» pour sélectionner la puissance de micro-ondes de 100 % à 10
%, et « P100 », « P80 », « P50 », « P30 », « P10 » s'affichera.
3) Appuyez sur «
» pour confirmer.
4) Appuyez sur «
» ou «
» pour régler le temps de cuisson. (Le
temps de cuisson doit être compris entre 0:05 et 95:00.)
5) Appuyez sur «
» pour le départ de la cuisson.
REMARQUE
Valeurs de réglage pour l’ajustement du temps en appuyant sur
» ou «
» comme suit :
«
• 0-1 min : 5 secondes.
(0-1 min : Si vous appuyez une fois, le temps ajoutera ou retirera 5
secondes.)
• 1-5 min : 10 secondes.
• 5-10 min : 30 secondes.
• 10-30 min : 1 minute.
• 30-95 min : 5 minutes.
Tableau des puissances de micro-ondes :
Pression
1 fois
2 fois
3 fois
4 fois
5 fois
Puissance de micro-ondes
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
Cuisson de gril
1) Appuyez sur «
», puis « G-1 » s’affiche.
» pour plusieurs fois ou pressez «
» ou
2) Appuyez sur «
«
» pour choisir la puissance du gril. Arrêtez d'appuyer lorsqu’il
affiche « G-1 ».
3) Appuyez sur «
» pour confirmer.
4) Appuyez sur «
» ou «
entre « 0:05 » et « 95:00 ».
5) Appuyez sur «
16
FR
» pour régler le temps de cuisson
» encore une fois pour le départ de cuisson.
REMARQUE
Le four sonne deux fois lorsque le temps est écoulé de moitié. Afin d’obtenir
un meilleur effet pour l’aliment grillé, vous devez le retourner ; fermez la
porte, puis appuyez sur «
» pour continuer la cuisson. Si aucune
opération n’est effectuée, le four fonctionnera automatiquement.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Cuisson combi.
1) Appuyez sur «
» ; « G-1 » clignote.
» plusieurs fois ou appuyez sur «
» ou
2) Appuyez sur «
«
» pour choisir le mode de combinaison. Arrêtez d'appuyer
lorsqu’il affiche « C-1 », « C-2 », « C-3 » ou « C-4 ».
3) Appuyez sur «
» pour confirmer.
» ou «
4) Appuyez sur «
entre « 0:05 » et « 95:00 ».
5) Appuyez sur «
» pour régler le temps de cuisson
» pour le départ de cuisson.
Tableau de cuisson combi :
INSTRUCTIONS
AFFICHAGE
1
C-1
2
C-2
3
C-3
4
C-4
MICRO-ONDES
•
•
•
GRIL
CONVECTION
•
•
•
•
•
•
Convection (avec la fonction pré-chauffage)
Cette fonction vous permet de cuire l’aliment comme un four traditionnel. Les microondes ne sont pas utilisées. Il est recommandé de préchauffer le four à la température
appropriée avant de placer l’aliment dans le four.
1) Appuyez sur «
» ; « 110 » clignote.
» ou appuyez sur «
» ou
2) Continuez d'appuyer sur «
«
» pour choisir la fonction de convection. Remarque : la température
peut être réglée de 110 degrés à 200 degrés.
FR
17
Français
C
Utilisation de l’appareil
3) Appuyez sur «
» pour confirmer la température.
4) Appuyez sur «
» pour commencer le pré-chauffage. Lorsque la
température préréglée est atteinte, la sonnerie retentit deux fois pour
vous rappeler de placer l’aliment dans le four. La température de
préchauffage s’affiche et clignote.
5) Mettez l’aliment dans le four et fermez la porte. Appuyez sur «
» ou «
pour régler le temps de cuisson. (Le temps de cuisson max. est de 95 minutes.)
6) Appuyez à nouveau sur «
»
» pour le départ de la cuisson.
REMARQUE
Assurez-vous que la température de préchauffage soit atteinte avant de
régler le temps de cuisson. Lorsque la température est atteinte, la porte
doit être ouverte pour régler le temps de cuisson.
Si le temps de cuisson n’est pas réglé, le préchauffage cessera au bout
de 5 minutes.
La sonnerie retentira cinq fois et reviendra à l’état d’attente.
Convection (sans fonction pré-chauffage)
» ; « 110 » clignote.
1) Appuyez sur «
» ou appuyez sur «
» ou «
2) Continuez d'appuyer sur «
» pour choisir la fonction de convection. Remarque : la température peut
être réglée de 110 degrés à 200 degrés.
3) Appuyez sur «
4) Appuyez sur «
» pour confirmer la température.
» ou «
5) Appuyez sur «
» pour régler le temps de cuisson.
» pour le départ de la cuisson.
Cuisson rapide
1) Dans l’attente, appuyez sur «
» pour la cuisson avec 100 % de
puissance pendant 30 secondes. Chaque pression supplémentaire
ajoutera 30 secondes. Le temps de cuisson maximum est de 95 minutes.
2) Lors de la cuisson à micro-ondes, cuisson de gril, cuisson combi. ou décongélation
par durée, appuyez sur «
» pour cuire avec 100 % de puissance
pendant 30 secondes. Chaque pression supplémentaire ajoutera 30
secondes.
18
FR
REMARQUE
Cette fonction n’est pas utilisée en mode Décongélation par poids et
Menu auto.
C
Français
Utilisation de l’appareil
Menu automatique
1) Dans la situation d’attente, appuyez sur «
» ou «
» pour
choisir la fonction souhaitée, et « A1 », « A2 », « A3 » … « A10 » sera
affiché.
2) Appuyez sur «
3) Appuyez sur «
» s’allumera.
4) Appuyez sur «
» pour confirmer le menu choisi.
» ou «
» pour choisir le poids du menu et « g
» pour démarrer la cuisson.
Le menu A9 Gâteau est en mode de convection avec le préchauffage à 160 °C. Vous
devez préchauffer d’abord le four selon les instructions figurant dans le tableau de
menu automatique. Lorsque la température est atteinte, le four s’arrête de fonctionner
et il sonne pour vous rappeler de placer le gâteau à cuire. Appuyez sur «
commencer la cuisson.
» pour
Durant le menu A10 poulet rôti, le four sonnera deux fois pour vous rappeler d’arroser
le poulet. Pour une cuisson optimale, vous devez arroser le poulet, fermer la porte, puis
appuyer sur «
» afin de continuer la cuisson. Si aucune opération n’est effectuée,
le four fonctionnera automatiquement.
Utilisez une grille d’une hauteur de 50 mm lors du menu « poulet rôti ».
FR
19
Français
C
Utilisation de l’appareil
Tableau des menus automatiques :
MENU
A1
Pizza
A2
Pomme de terre
A3
Viande
A4
Poisson
A5
Légume
A6
Boisson/Café
A7
Pâtes
20
POIDS (g)
PUISSANCE
300
100 % (Micro-ondes) /
100 %(Gril)
400
100 % (Micro-ondes) /
100 %(Gril)
230
100 % (Micro-ondes)
460
100 % (Micro-ondes)
690
100 % (Micro-ondes)
200
100 % (Micro-ondes)
300
100 % (Micro-ondes)
400
100 % (Micro-ondes)
500
100 % (Micro-ondes)
200
80 % (Micro-ondes)
300
80 % (Micro-ondes)
400
80 % (Micro-ondes)
500
80 % (Micro-ondes)
200
100 % (Micro-ondes)
300
100 % (Micro-ondes)
400
100 % (Micro-ondes)
500
100 % (Micro-ondes)
1 (environ 240 ml)
100 % (Micro-ondes)
2 (environ 480 ml)
100 % (Micro-ondes)
3 (environ 720 ml)
100 % (Micro-ondes)
50 (ajouter de l’eau froide 450 ml)
80 % (Micro-ondes)
100 (ajouter de l’eau froide 800 ml)
80 % (Micro-ondes)
150 (ajouter de l’eau froide 1 200
ml)
80 % (Micro-ondes)
A8
Pop-corn
50
100 % (Micro-ondes)
100
100 % (Micro-ondes)
A9 Gâteau
475
Préchauffer à 160 °C
A10
Poulet rôti
750
C -2
1 000
C -2
1250
C -2
FR
1) Appuyez sur «
» pour choisir la
fonction Décongélation par poids, « dEF1
» sera affiché.
»
2) Appuyez sur «
ou «
» pour choisir
le poids de l’aliment :
« 100 », « 200 », « 300 »,
« 400 », « 500 », « 600 »,
« 800 », « 1000 », « 1200
», « 1400 », « 1600 »,
« 1800 » et « 2000 » sera
affiché.
3) Appuyez sur «
» pour confirmer
la décongélation. À la fin de la cuisson, la
sonnerie retentira cinq fois et il reviendra
en mode d’attente.
4) Lorsque le temps de décongélation est
écoulé de moitié, le micro-ondes sonne
deux fois pour vous rappeler de retourner
les aliments.
Décongélation par temps
C
Bloquer le fonctionnement
pour les enfants
Français
Décongélation par poids
Utilisation de l’appareil
Blocage : En mode d’attente, appuyez sur
» durant 3 secondes. Un long bip
«
marquera le verrouillage de
la porte et le symbole
apparaîtra.
Déblocage : En mode bloqué, appuyez sur
» pendant 3 secondes, un long bip
«
retentira, indiquant le déblocage. Et «
» disparaîtra.
Spécifications
1) Le temps de cuisson maximal
pour les fonctions micro-ondes, grill,
décongélation par temps, convection et
cuisson combinée est de 95 minutes.
2) Lorsque la porte est ouverte, la lampe
s’allume. Au bout de 10 minutes, la lampe
s'éteint et l’affichage revient en mode
d’attente.
3) Si vous ouvrez la porte durant le
processus de réglage, l’affichage ne
1) Appuyez sur «
»
deux
fois
pour choisir la fonction
Décongélation.
changera pas et «
pas.
» ou
2) Appuyez sur «
«
» pour régler le temps de
décongélation. Le temps max. est de 95
minutes.
appuyer sur «
3) Appuyez sur «
» pour confirmer
la décongélation. À la fin de la cuisson, la
sonnerie retentira cinq fois et il reviendra
en mode d’attente.
» ne fonctionnera
4) Fermez la porte, la lampe s’éteint. Le
réglage peut être changé. Et vous pouvez
» de nouveau.
5) Après avoir réglé le programme ou si le
four est mis en pause et aucune opération
n’est effectuée pendant 5 minutes, le four
revient en mode d’attente.
FR
21
Français
D
Informations pratiques
Nettoyer votre appareil
•
Essuyez
l’intérieur
et
l’extérieur du four avec un
chiffon doux et un détergent
doux.
• Nettoyez soigneusement
la porte, le joint et les autres
parties proches avec un chiffon
humide, lorsqu’ils sont sales.
• Rincez et séchez en essuyant.
Effectuez cette opération une
fois par semaine, et plus souvent
si nécessaire.
• Essuyez immédiatement les
éclaboussures d’huile avec une
serviette en papier humide,
particulièrement après avoir
cuit de la volaille, etc.
• Nettoyez les accessoires
comme d’habitude, dans de
l’eau savonneuse.
• Nettoyez soigneusement
les joints de porte, cavités,
surfaces d’étanchéité et parties
adjacentes.
Dépannage
SYMPTÔME NORMAL
Le four à micro-ondes perturbe la réception C’est normal. Ce cas est similaire
de la TV et de la radio.
à l’interférence des petits appareils
électriques tels que le mixeur,
l'aspirateur et le ventilateur électrique.
La lumière du four est faible.
En cuisson à basse puissance, la
lumière du four peut être faible. C’est
normal.
De l'air chaud s'évacue et peut créer de la Pendant la cuisson, beaucoup de
condensation sur la porte.
vapeur s’échappe des fentes. Un peu
de vapeur peut s’accumuler sur une
surface froide comme la porte du four.
C’est normal.
Le four démarre automatiquement sans NE JAMAIS mettre en marche l’appareil
aliment à l’intérieur.
sans aliment à l’intérieur. C’est normal.
Utilisez le tableau ci-après pour identifier votre problème et essayez d’appliquer la
solution proposée. Adressez-vous au service d’entretien agréé le plus proche si le
four à micro-ondes ne fonctionne toujours pas correctement.
22
FR
PROBLÈME
RAISON POSSIBLE
SOLUTION POSSIBLE
(1) Le cordon d’alimentation Débrancher l’appareil. Puis
n’est pas bien branché.
le brancher à nouveau après
10 secondes.
Le four ne fonctionne
pas.
(2) Le fusible est grillé ou Remplacer le fusible ou
le disjoncteur de circuit régler le disjoncteur de
fonctionne.
circuit (la réparation doit
être effectuée par une
personne qualifiée).
(3) Problème de prise.
Le four ne chauffe pas.
Français
D
Informations pratiques
Tester la prise avec un autre
appareil électrique.
(4) La porte n’est pas bien Fermer
fermée.
porte.
correctement
la
Le plateau tournant fait (5) Les accessoires du Voir la rubrique « Nettoyer
du bruit lorsque le four à plateau tournant et le fond v o t r e a p p a r e i l » p o u r
micro-ondes fonctionne. du four sont sales.
nettoyer les parties sales.
Mise au rebut de votre ancien appareil
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement
Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit
pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri
de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer
à préserver notre environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de
vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles
bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou
utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en
aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux
ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un
lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être
recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive.
FR
23
Bedankt!
B e d a n k t o m vo o r d i t p ro d u c t va n VA L B E R G
gekozen te hebben. ELECTRO DEPOT kiest,
te st e n b eve e l t d e p ro d u c te n va n h e t m e r k
VA L B E R G a a n , d i e g a r a n t s t a a n v o o r e e n v o u d
in gebruik, betrouwbare prestaties en een
onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n .
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e w w w. e le c t ro d e p o t . b e
24
NL
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
26 Voorzorgen tegen de risico's van overdreven
blootstelling aan de energie van de microgolven
26 Veiligheidsinstructies
31 Aansluiting.
31 Keukengerei
B
Overzicht van het
toestel
34
34
Beschrijving van het toestel
Technische specificaties
C
Gebruik van het
toestel
35
36
37
37
38
38
39
39
40
40
41
43
43
43
43
Installatie-instructies
Gebruik
Instelling van de klok
Kookwekker
Koken met de magnetron
Grillfunctie
Combibereiding.
Convectie (met de voorverwarmingsfunctie)
Convectie (zonder voorverwarmingsfunctie)
Snel bereiden
Automatisch menu
Ontdooien via gewicht
Ontdooien via tijd
De werking blokkeren voor kinderen
Specificaties
Praktische informatie
44
44
45
Uw toestel schoonmaken
Depannage
Afdanken van uw oude toestel
D
NL
Nederlands
Inhoudstafel
25
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit toestel is enkel geschikt
voor huishoudelijk gebruik!
Gelieve alle instructies
aandachtig te lezen voor het
eerste gebruik en bewaar ze
voor later gebruik.
De fabrikant en verkoperwijzen
e l ke ve ra n t w o o rd e l i j k h e i d
af bij ongevallen of schade
veroorzaakt door onjuist gebruik
van het toestel of door het niet
respecteren van de instructies
in onderhavige handleiding.
Voorzorgen tegen de
risico's van overdreven
blootstelling aan de
energie van de microgolven
• Probeer de magnetron niet
aan te zetten wanneer de deur
geopend is, aangezien dit u
op een gevaarlijke manier zal
blootstellen aan de energie
van de microgolven. Het is
belangrijk de juiste werking van
de veiligheidsvergendeling niet
te wijzigen of in het gedrang te
brengen.
• Plaats geen enkel voorwerp
tussen het oppervlak
vooraan van de magnetron
en de deur. Zorg ervoor dat
er geen spatten of resten van
schoonmaakproducten zich
26
NL
opstapelen op de waterdichte
oppervlakken.
OPGELET
Indien de deur of het
scharnier van de deur
beschadigd is, mag
d e m a g n e t ro n n i e t
gebruikt worden zolang
het toestel niet door
een bekwaam persoon
hersteld werd.
OPMERKING
Wanneer het toestel
niet in een goede
staat van netheid
gehouden wordt,
kan het oppervlak
beschadigd worden en
kan dit onvermijdelijk
invloed hebben op
d e le v e n s d u u r v a n
het toestel en tot een
gevaarlijke situatie
leiden. We raden aan
het toestel regelmatig
te reinigen.
Veiligheidsinstructies
Neem de basisvoorzorgen om
het risico op brand, elektrische
schokken, lichamelijk letsel
of overtollige blootstelling aan
energie van de magnetron te
beperken wanneer u het toestel
gebruikt.
Waarschuwing:
• De vloeistoffen en andere
voedingswaren mogen
n i e t o p g e w a r m d w o rd e n
in hermetisch afgesloten
recipiënten aangezien
ze anders zouden kunnen
ontploffen.
• Onbevoegde personen
die onderhouds- of
h e rste l l i n g s h a n d e l i n g e n
uitvoeren waarbij het deksel
dat bescherming biedt tegen
de blootstelling aan de
microgolfenergie verwijderd
moet worden, lopen gevaar.
• Indien de deur of de pakking
van de deur beschadigd zijn,
mag de oven pas na herstelling
door een bekwaam persoon
in werking worden gesteld.
• Dit toestel mag gebruikt worden
door kinderen van minstens
8 jaar oud en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke
en mentale capaciteiten of
beperkte ervaring en kennis
op voorwaarde dat ze in de
gaten gehouden worden of
instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van het
toestel en de mogelijke gevaren
begrijpen. Kinderen mogen
niet spelen met het toestel.
De reiniging en het onderhoud
mogen niet uitgevoerd worden
door kinderen behalve wanneer
ze ouder zijn dan 8 jaar en
wanneer zij begeleid worden.
• Houd het toestel en het snoer
buiten het bereik van kinderen
jonger dan 8 jaar.
OPGELET
Laat kinderen
de magnetron
niet onbewaakt
gebruiken, tenzij ze
veiligheidsinstructies
gekregen hebben, die
hen in staat stellen
de magnetron op
een veilige manier
te gebruiken en de
gevaren van een foutief
gebruik te herkennen.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Gebruik enkel kookgerei dat
aangepast is aan het gebruik in
de magnetron.
• In d i e n d e voed in g s k a b el
beschadigd is, dient deze
vervangen te worden door de
fabrikant, de klantendienst of
bevoegde personen, om alle
gevaren uit te sluiten.
Er wordt aanbevolen de
v o e d i n g s k a b e l re g e l m a t i g
te controleren om eventuele
gebreken op te sporen.
NL
27
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Het toestel mag niet gebruikt
w o rd e n w a n n e e r d e k a b e l
beschadigd is.
• Laat de voedingskabel niet
over de rand van de tafel of toog
hangen.
• Dit toestel mag gebruikt worden
door kinderen van minstens 8 jaar
oud en personen met beperkte
fysieke, zintuiglijke en mentale
capaciteiten of beperkte ervaring
en kennis op voorwaarde dat ze
in de gaten gehouden worden
of instructies gekregen hebben
over het veilige gebruik van het
toestel en de mogelijke gevaren
begrijpen. Houd uw kinderen
steeds in de gaten, zodat ze
niet met het toestel spelen. Het
schoonmaken en het onderhoud
van dit toestel mag niet uitgevoerd
worden door kinderen jonger 8
acht jaar. Bewaar dit toestel en de
voedingskabel buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
Houd uw kinderen steeds in
de gaten, zodat ze niet met het
toestel spelen.
• Berg het toestel niet buiten op
en gebruik het ook niet buiten.
• Gebruik het toestel niet in
de buurt van water, op een
28
NL
vochtige ondergrond of vlakbij
een zwembad.
• De temperatuur van de
toegankelijke oppervlakken
kan hoog oplopen wanneer het
toestel in werking is.
•
W a n n e e r
u
d e
voedingsmiddelen opwarmt in
een plastic of papieren recipiënt
dient u de oven in de gaten te
houden omwille van het risico
op ontbranding.
• Wanneer zich rookontwikkeling
voordoet, stopt u de magnetron
of schakelt u hem uit en houdt
u de deur dicht om zo eventuele
vlammen te doen doven.
• Maak het voedsel niet te heet.
• Gebruik de magnetron niet
als opbergruimte. Bewaar geen
brood of koekjes in de oven.
• Verwijder plastic of metalen
afsluitklemmen bij recipiënten,
plastic of papieren zakken
vooraleer u ze in de magnetron
plaatst .
• We raden niet aan eieren op te
warmen in hun schelp of hard
gekookte eieren op te warmen
in een magnetron omdat ze
kunnen ontploffen, zelfs na
afloop van het koken.
• Het opwarmen van dranken
in de magnetron kan leiden tot
het bruuske kolken en ongelijke
koken van de vloeistof. Neem
ook voorzorgen bij het hanteren
van het recipiënt.
• De inhoud van zuigflessen
of potjes babyvoeding dient
o m g e ro e rd o f g e s c h u d t e
worden en de temperatuur dient
gecontroleerd te worden om
brandwonden te voorkomen.
• Gebruik dit toestel enkel zoals
beschreven in de handleiding.
Gebruik geen bijtende
chemische stoffen in het toestel.
• Deze magnetron is speciaal
ontworpen om voedsel te
bereiden. Het toestel is niet
bestemd om gebruikt te worden
in een laboratorium of voor
industrieel gebruik.
• Dit toestel is voorzien van een
aarding om u te beschermen
tegen eventuele elektrische
problemen en dient aangesloten
t e w o rd e n o p e e n g e a a rd
stopcontact.
• Respecteer bij het installeren
of plaatsen van deze magnetron
de bijgeleverde installatieinstructies.
De achterkant van het toestel
dient tegen een muur geplaatst
te worden. De vrije ruimte boven
de magnetron dient groter te
zijn dan 30 cm. Laat voldoende
ruimte vrij boven de magnetron.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
• Het toestel wordt warm tijdens
het gebruik, houd kinderen uit
de buurt van het toestel en raak
de onderdelen die warm worden
niet aan met de handen.
• Het toestel is niet bestemd
om via een externe timer of een
afzonderlijk bedieningssysteem
ingeschakeld te worden.
• Dit toestel mag niet in een
kast geplaatst worden.
• Controleer of het toestel
uitgeschakeld is vooraleer u de
lamp vervangt om zo elektrische
schokken te vermijden.
• De magnetron moet
regelmatig schoongemaakt te
worden en alle voedselresten
dienen verwijderd te worden.
Gebruik geen stoomreiniger.
NL
29
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Dit toestel is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkaardig
gebruik, zoals:
- keukenhoeken voor winkelen kantoorpersoneel en
andere professionele
omgevingen;
- boerderijen;
- klanten in hotels, motels
e n a n d e re re s i d e n t i ë le
omgevingen;
- omgevingen van het type
bed and breakfast.
• Het is gevaarlijk om
niet-bekwame personen
onderhoudswerken te laten
uitvoeren.
• H e t i s ve r b o d e n o m e e n
stoomreiniger te gebruiken
voor het onderhoud van de
magnetron.
• Wat het onderhoud van de
m a g n e t ro n b e t re f t d i e n t u
de paragraaf 'UW TOESTEL
SCHOONMAKEN ' te lezen.
• Het oppervlak van de opbergla
kan warm worden.
OPGELET
Het toestel en het
toebehoren worden
warm tijdens de
werking. Vermijd het
aanraken van warme
onderdelen.
Kinderen jonger
dan 8 jaar dienen
voortdurend in de
gaten gehouden te
worden.
30
NL
• De magnetron is bestemd
voor het opwarmen van
voedingsmiddelen en
d r a n k e n . H e t d ro g e n v a n
voedingsmiddelen of wasgoed
en het opwarmen van kussens,
pantoffels, sponzen, vochtig
wasgoed en andere vergelijkbare
artikelen kan leiden tot het
risico op letsels, brandwonden
of vuur.
Aansluiting.
OPGELET
Risico op elektrische
schokken!
Het contact met bepaalde
onderdelen kan zware
lichamelijke letsels en zelfs
de dood veroorzaken.
Het toestel niet demonteren.
WAARSCHUWING:
elektrische schok
Risico
op
Een verkeerde aarding kan tot
elektrische schokken leiden. Sluit het
toestel niet aan op een stopcontact dat
niet correct geïnstalleerd of geaard
werd.
Dit toestel moet geaard worden. Bij
kortsluiting vermindert de aarding
het risico op elektrocutie doordat
de elektrische stroom via een draad
afgevoerd kan worden.
Dit toestel is uitgerust met een
snoer met een aardingskabel en een
aardingsstopcontact. De stekker moet
in een stopcontact gestopt te worden dat
correct geïnstalleerd en geaard werd.
Raadpleeg een elektricien of een
erkende hersteller wanneer u de
aardingsinstructies niet begrijpt of
wanneer u blijft twijfelen over de juiste
aarding van de installatie Gebruik een
verlengkabel met 3 draden met aarding
indien nodig.
De spanning van de voedings- of
verlengkabel dient overeen te komen met
de spanning die aangegeven wordt op het
kentekenplaatje van het toestel.
We raden niet aan een erg lange
verlengkabel
te
gebruiken.
Raadpleeg
steeds
een
gekwalificeerd en erkend elektricien of de
klantendienst om gevaar te vermijden.
Gebruik
nooit
schurende
schoonmaakmiddelen
of
metalen
schrapers om het glas van de deur van de
magnetron schoon te maken aangezien
deze tot krassen op het oppervlak kunnen
leiden, waardoor het glas kan breken.
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
Keukengerei
OPGELET
Risico op lichamelijke letsels!
Hermetisch afgesloten
recipiënten kunnen
ontploffen.
Open hermetisch afgesloten recipiënten
en maak gaatjes in plastic zakjes vóór het
koken.
Raadpleeg volgende pagina om de
bijkomende instructies te lezen: 'Bruikbaar
materiaal en te vermijden materialen bij
gebruik van een magnetron. Bepaalde
niet-metalen keukenspullen mogen niet
gebruikt worden in een magnetron. Bij
twijfel doet u onderstaande test op het
keukengerei.
Test voor keukengerei:
1. Plaats een recipiënt dat in de magnetron
mag in de oven met een tas water (250 ml)
en het gerei in kwestie.
2. Kook gedurende 1 minuut op maximaal
vermogen.
3. Raak het keukengerei voorzichtig aan.
Indien het warm is, gebruik het dan niet in
de magnetron.
4. Doe de test niet langer dan 1 minuut.
NL
31
Nederlands
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Lijst met materialen die in de magnetron gebruikt mogen worden:
KEUKENGEREI
OPMERKINGEN
Plateau in aluminium
Kan een lichtboog veroorzaken. Leg het
voedsel op een schotel die geschikt is om in
de magnetron te gebruiken.
Kartonnen doos voor voedsel met Kan een lichtboog veroorzaken. Leg het
metalen handvat
voedsel op een schotel die geschikt is om in
de magnetron te gebruiken.
Metalen keukengerei of voorzien met Het metaal verhindert dat de energie van de
metaal
microgolven op het voedsel kan inwerken.
Metalen versieringen kunnen een lichtboog
veroorzaken.
Samengevlochten verbindingskabels
Kunnen een lichtboog veroorzaken in de
magnetron.
Papieren zakken
Deze kunnen brand in de magnetron
veroorzaken.
Plastic mousse
Plastic mousse dat blootgesteld wordt aan
hoge temperaturen kunnen smelten of de
vloeistof die ze bevat vervuilen.
Hout
Het hout droogt uit in de magnetron en kan
splijten of barsten.
Lijst met materialen die in de magnetron gebruikt mogen worden:
32
KEUKENGEREI
OPMERKINGEN
Grillplaat
De bodem van de grillplaat kan zich
bevinden op minstens 5 meter boven een
draaiplateau. Bij onjuist gebruik kan het
draaiplateau breken.
Vaatwerk
Enkel wanneer deze compatibel is met
magnetrons.
Gebruik geen gespleten of getande schotels.
Glazen bokaal
Verwijder steeds het deksel. Enkel te
gebruiken om voedsel op te warmen.
Het merendeel van de glazen bokalen is
niet bestand tegen de warmte en kunnen
breken.
Grillzak
Niet afsluiten met een metalen klem.
Maak openingen om de stoom te laten
ontsnappen.
NL
KEUKENGEREI
OPMERKINGEN
Papieren schotels en bekers
Zijn niet geschikt om snel op te warmen
of iets te bereiden Let steeds op de
bereidingstijd.
Papieren servetten
Gebruiken om op te warmen voedsel af te
dekken en vet te absorberen Niet geschikt
om iets snel te bereiden, steeds met
toezicht.
Vetvrij papier
Dient als bescherming tegen spatten of als
verpakking om te smoren.
Plastic
Enkel wanneer deze compatibel is met
magnetrons. Dient de vermelding 'geschikt
voor magnetrons' te dragen.
Bepaalde plastic verpakkingen worden
zacht wanneer het voedsel dat ze bevatten
warm wordt. Vacuüm zakjes en plastic
zakjes moeten doorprikt worden of geopend
worden volgens de instructies op die op de
verpakking voorkomen.
Plastic folie
Enkel wanneer deze compatibel is met
magnetrons. Dient om het voedsel te
bedekken zodat het niet uitdroogt. Zorg
ervoor dat de folie niet in contact komt met
het voedsel.
Thermometers
Enkel wanneer ze gebruikt mogen
worden in de magnetron (vlees- of
confituurthermometers).
Waspapier
Te gebruiken als beschermingtegen spatten
en om uitdrogen tegen te gaan.
NL
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
33
B
Overzicht van het toestel
Nederlands
Beschrijving van het toestel
7
2
8
9
3 4
1
10
5 6
5
1 Veiligheidsvergrendelingssysteem
6 Aandrijving van het draaiplateau
2 Geheel van de deur
7 Bedieningspaneel
3 Controlevenster
8 Spil (onderaan)
4 Plateau in glas
9 Plateau in glas
5 Installatie van het draaiplateau
10 Aandrijving van het draaiplateau
Technische specificaties
Model
954011 - VG-MWC23S
Elektrische voeding
230 AC 50 Hz
Energieverbruik (magnetron)
1 300 W
Vermogen (magnetron)
800 W
Energieverbruik (Grill)
1.200 W
Energieverbruik (Convectie)
1.200 W
Vermogen van de magnetron
23 l
Installatie van het draaiplateau
34
270 mm
Buitenafmetingen
485 X 410 X 292 mm
Nettogewicht
Ongeveer 14,23 kg
NL
Gebruik van het toestel
Nederlands
Haal de magnetron en de rest uit de
doos. Uw magnetron wordt geleverd met
volgend toebehoren:
• 1 Plateau in glas
• 1 Ring voor het draaiplateau
• 1 Handleiding
a. Plaats de glazen plaat nooit
ondersteboven.
De beweging van de plaat in glas mag
nooit gehinderd worden.
b. De plaat in glas en de ring moeten
steeds samen gebruikt worden
tijdens het gebruik.
c. Het voedsel en de recipiënten die
voedsel bevatten moeten steeds op
de glazen plaat geplaatst worden
tijdens de bereiding.
d. Indien de plaat in glas of het geheel
van de ring met het draaiplateau
barst of breekt, dient u zich tot de
klantendienst te wenden
Installatie-instructies
Haal al het materiaal en het toebehoren
uit de verpakking. Controleer of de
magnetron geen enkele aantasting
zoals reliëf of een kapotte deur vertoont.
Installeer geen defecte magnetron.
Verwijder alle beschermingsfolie op het
oppervlak van de magnetron.
Verwijder het deksel in doorschijnend
bruin mica niet dat in de opening van
de magnetron geschroefd werd om de
magnetron te beschermen.
C
Voorzie een ruimte van minstens 20 cm
tussen de magnetron en de aangrenzende
wanden. De achterkant van het toestel
dient tegen een muur geplaatst te worden.
(1) De vrije ruimte boven de oven moet
minstens 30cm zijn.
(2) Verwijder de voeten van de magnetron
niet.
(3) Het verstoppen van luchttoevoer- en/of
luchtafvoeropeningen kan de magnetron
beschadigen.
(4) Zet de magnetron zo ver mogelijk
van radio- en televisietoestellen. Een
magnetron in werking kan de ontvangst
van radio en televisie verstoren
2. Sluit de magnetron aan op een geaard
stopcontact.
De spanning en de frequentie moeten
dezelfde zijn zoals aangeduid op het
typeplaatje
OPGELET
Niet boven een kookvuur
of eender welk toestel
dat warmte produceert te
plaatsen. Een installatie van
dit type zou de magnetron
kunnen schaden en ervoor
zorgen dat de garantie vervalt.
1. Kies een vlak oppervlak dat voldoende
vrije ruimte biedt voor de luchttoevoer- en
afvoeropeningen.
NL
35
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
OPGELET
Het toegankelijk oppervlak kan warm worden tijdens het gebruik.
Gebruik
1 Magnetron
2 Gril/Combi.
1
3 Convectie
2
4 Ontdooien
3
6 Stop
5
7
6
8
8
36
NL
5 Klok/ Kookwekker
4
7
+30s
Gewicht/Tijd
9
9 Start/
+ 30 Sec./Bevestigen
Instelling van de klok
Wanneer de magnetron aangesloten wordt, geeft hij '00:00' weer en
weerklinkt het belletje één keer.
1) Druk op '
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
', er verschijnt '00:00'.
2) Druk op
' of '
' om het uur in te stellen, de cijfers die u
ingeeft, moeten tussen 0 en 23 liggen.
3) Druk op '
', de cijfers van de minuten knipperen.
4) Druk op '
' of '
' om de cijfers van de minuten in te stellen,
de cijfers die u ingeeft moeten tussen 0 en 59 liggen.
5) Druk op '
' om de klok in te stellen, ':' zal knipperen.
OPMERKING
Indien de klok niet ingesteld is, werkt het toestel niet wanneer het
aangezet wordt.
' drukken, de
Tijdens het instelproces van de klok, moet u op '
magnetron keert automatisch terug naar de vorige toestand.
Kookwekker
1) Druk twee keer op '
', de LEDs geven '00:00' weer.
2) Druk op '
' of '
' om de tijd correct in te stellen. (De maximum
bereidingstijd is 95 minuten.)
3) Druk op '
' om de instelling te bevestigen.
4) Wanneer de bereidingstijd bereikt is, weerklinkt het belletje vijf keer. En de Leds
geven de werkelijke tijd of '0:00' weer.
OPMERKING
De kookwekker is geen systeem van 24 uur. Het is een timer.
Tijdens het timerproces, kan geen enkel programma ingesteld worden.
' drukt, wordt deze functie geannuleerd.
Indien u op '
NL
37
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Koken met de magnetron
1) Druk één keer op ‘
’ en 'P100' verschijnt.
2) Druk verschillende keren op '
' of druk op '
'» of '
' om het
vermogen van de magnetron in te stellen van 100% tot 10% en 'P100',
'P80', 'P50', 'P30', 'P10' zal verschijnen.
3) Druk op '
’ om te bevestigen.
4) Druk op '
' of '
' om de tijd correct te in te stellen. (De
bereidingstijd moet tussen 0:05 en 95:00 liggen.)
5) Druk op '
' om het starten van de bereiding te bevestigen.
OPMERKING
Instelwaarden voor het aanpassen van de tijd door als volgt op '
of '
' te drukken:
'
• 0-1 min: 5 seconden.
(0-1 min: Indien u één keer drukt, zullen er 5 seconden toegevoegd of
verwijderd worden.)
• 1-5 min: 10 seconden.
• 5-10 min: 30 seconden.
• 10-30 min: 1 minuut.
• 30-95 min: 5 minuten.
Tabel met het vermogen van de magnetron:
Druk
1 keer
2 keer
3 keer
4 keer
5 keer
Vermogen magnetron
100 %
80 %
50 %
30 %
10 %
Grillfunctie
1) Druk op '
', daarna verschijnt G-1.
'» of druk op '
' of '
om het
2) Druk een paar keer op '
vermogen van de grill in te stellen. Stop met drukken wanneer 'G-1'
verschijnt.
3) Druk op '
4) Druk op '
’ om te bevestigen.
' of '
5) Druk nogmaals op
38
NL
' om de bereidingstijd tussen '0:05' en '95:00' in te stellen'.
' om de bereiding te starten.
OPMERKING
De magnetron weerklinkt twee keer wanneer de tijd voor de helft voorbij
is. Om een beter effect te verkrijgen voor het bereide voedsel, dient u dit
om te draaien; sluit te deur, druk op '
' om de bereiding verder te
zetten. Indien geen enkele handeling ingesteld wordt, zal de magentron
automatisch werken.
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
Combibereiding.
1) Druk op '
'; ' G-1.
' of '
''
' om de combinatiewijze in
2) Druk een paar keer op '
te stellen. Stop met drukken wanneer 'C-1', 'C-2', 'C-3' of 'C-4'.
3) Druk op '
’ om te bevestigen.
4) Druk op '
' of '
'0:05' en '95:00'.
5) Druk op '
' om de bereidingstijd in te stellen tussen
' om de bereiding te starten.
Tabel combi bereidingstijd:
INSTRUCTIES
WEERGAVE
1
C-1
2
C-2
3
C-3
4
C-4
MAGNETRON
•
•
•
GRILL
•
•
•
CONVECTIE
•
•
•
Convectie (met de voorverwarmingsfunctie)
Deze functie laat u toe het voedsel te bereiden zoals in een traditionele oven. De
magnetron wordt dan niet gebruikt. Er wordt aangeraden de magnetron voor te
verwarmen op de geschikte temperatuur vooraleer het voedsel in de magnetron te
stoppen.
1) Druk op '
'; '110' knippert.
' duwen of druk op '
' of '
' om de convectiefunctie
2) Blijf op '
te kiezen. Opmerking: de temperatuur kan ingesteld worden tussen 110 en 200 graden.
NL
39
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
3) Druk op '
' om de temperatuur te bevestigen.
4) Druk op '
' om het voorverwarmen te starten. Wanneer de vooraf
ingestelde temperatuur bereikt is, weerklinkt het belletje twee keer om u
eraan te herinneren het voedsel in de magnetron te plaatsen. De
voorverwarmingstemperatuur wordt weergegeven en knippert.
5) Plaats het voedsel in de magnetron en sluit de deur. Druk op '
bereidingstijd in te stellen. (De max. bereidingstijd is 95 minuten.)
6) Druk opnieuw op '
' of '
' om de
' om de bereiding te starten.
OPMERKING
Controleer of de voorverwarmingstemperatuur bereikt werd vooraleer
de bereidingstijd in te stellen. Wanneer de temperatuur bereikt werd,
dient te deur geopend te worden om te bereidingstijd in te stellen.
Wanneer de bereidingstijd niet ingesteld is, stopt het voorverwarmen
na 5 minuten.
Het belletje weerklinkt vijf keer en komt terug in waaktoestand.
Convectie (zonder voorverwarmingsfunctie)
1) Druk op '
'; '110' knippert.
' drukken of druk op '
' of '
' om de
2) Blijf op '
convectiefunctie te kiezen. Opmerking: de temperatuur kan ingesteld
worden tussen 110 en 200 graden.
3) Druk op '
4) Druk op '
5) Druk op '
' om de temperatuur te bevestigen.
' of '
' om de bereidingstijd correct te in te stellen.
' om het bereiden te starten.
Snel bereiden
1) Druk op '
' voor het bereiden op een vermogen van 100% en dit
gedurende 30 seconden. Elke keer u drukt, komen er 30 seconden bij de
bereidingstijd bij. De maximum bereidingstijd is 95 minuten.
2) Tijdens het koken met de microgolven, grillcombinatie of ontdooien
drukt u op '
' om voedsel te bereiden aan 100% van het vermogen
gedurende 30 seconden. Elke keer u drukt, komen er 30 seconden bij de
bereidingstijd bij.
40
NL
OPMERKING
Deze functie wordt niet gebruikt in de Ontdooistand via gewicht en menu
auto.
Automatisch menu
C
Nederlands
Gebruik van het toestel
1) In waaktoestand drukt u op '
' of '
' om de gewenste functie
in te stellen en 'A1', 'A2', 'A3'... 'A10' wordt weergegeven.
2) Druk op '
' om het gekozen menu te bevestigen.
3) Druk op '
branden.
'of '
4) Druk op '
' om de bereiding te starten.
' om het gewicht van het menu en 'g' gaat
Het menu A9 Gebak staat op convectiemodus met voorverwarming op 160 °C. U moet
eerst de oven voorverwarmen volgens de instructies die in de tabel van het automatisch
menu voorkomen. Wanneer de temperatuur bereikt werd, stopt de magnetron met
werken en weerklinkt een belletje om u eraan te herinneren dat u het te bakken gebak
in de magnetron dient te plaatsen. Druk op '
' om de bereiding te starten.
Tijdens het menu A10 Gebraden kip, weerklinkt het belletje van de magnetron twee
keer om u eraan te herinneren dat u de kip dient te bedruipen. Voor een optimale
bereiding dient u de kip te bedruipen, de deur te sluiten, vervolgens op '
' te
drukken om de bereiding verder te zetten. Indien geen enkele handeling ingesteld
wordt, zal de magentron automatisch werken.
Gebruik een rooster van 50 mm bij het menu 'gebraden kip'.
NL
41
Nederlands
C
Gebruik van het toestel
Tabel met automatische menu's:
MENU
A1
Pizza
A2
Aardappel
A3
Vlees
A4
Vis
A5
Groenten
A6
Dranken/Koffie
A7
Pasta
42
GEWICHT (G)
VERMOGEN
300
100 % (Magnetron) /
100 %(Grill)
400
100 % (Magnetron) /
100 %(Grill)
230
100% (Magnetron)
460
100% (Magnetron)
690
100% (Magnetron)
200
100% (Magnetron)
300
100% (Magnetron)
400
100% (Magnetron)
500
100% (Magnetron)
200
80% (Magnetron)
300
80% (Magnetron)
400
80% (Magnetron)
500
80% (Magnetron)
200
100% (Magnetron)
300
100% (Magnetron)
400
100% (Magnetron)
500
100% (Magnetron)
1 (ongeveer 240 ml)
100% (Magnetron)
2 (ongeveer 480 ml)
100% (Magnetron)
3 (ongeveer 720 ml)
100% (Magnetron)
50 (koud water toevoegen 450 ml)
80% (Magnetron)
100 ((koud water toevoegen 800 ml)
80% (Magnetron)
150 (koud water toevoegen 1 200
ml)
80% (Magnetron)
A8
POPCORN
50
100% (Magnetron)
100
100% (Magnetron)
A9 Gebak
475
Voorverwarmen op 160°C
A10
Gebraden kip
750
C-2
1.000
C-2
1250
C-2
NL
1) Druk op '
' om de functie
Ontdooien via gewicht te kiezen, 'dEF1'
wordt weergegeven.
' of
2) Druk op '
'
' om het gewicht van
het voedsel in te stellen:
'100', '200', '300', '400',
'500', '600', '800', '1000',
'1200',
'1400',
'1600',
'1800' en '2000' wordt
weergegeven.
De werking blokkeren
voor kinderen
Blokkering: In wachtmodus,
druk gedurende 3 seconden
op 'Wachten'. Een lange
bieptoon
zal
het
vergrendelen van de deur aangeven en het
symbool
verschijnt.
Deblokkeren: In de geblokkeerde modus
',
drukt u gedurende 3 seconden op '
een lange bieptoon weerklinkt en geeft
» verdwijnt.
het blokkeren aan. En «
3) Druk op '
' om het ontdooien te
bevestigen. Op het einde van de bereiding
weerklinkt het belletje vijf keer en
schakelt het toestel terug naar
wachtmodus.
4) Wanneer de ontdooitijd voor de helft
verstreken is, weerklinkt de microgolf
twee keer om u eraan te herinneren het
voedsel om te keren.
Ontdooien via tijd
1) Druk twee keer op '
ontdooifunctie te kiezen.
C
Nederlands
Ontdooien via gewicht
Gebruik van het toestel
Specificaties
1) De maximumbereidingstijd voor de
magnetronfuncties,
grill,
ontdooien
via tijd, convectie en gecombineerde
bereiding is 95 minuten.
2) Wanneer de deur geopend is, gaat het
lampje branden. Na 10 minuten dooft de
lamp en komt de weergave terug naar
wachtmodus.
3) Indien u de deur opent tijdens het
instelproces, zal de weergave niet
' om de
2) Druk op '
' of '
' om de tijd correct te in te
stellen. De max.tijd is 95
minuten.
3) Druk op '
' om het ontdooien te
bevestigen. Op het einde van de bereiding
weerklinkt het belletje vijf keer en
schakelt het toestel terug naar de
wachtmodus.
' werkt niet.
veranderen en '
4) Sluit de deur, de lamp gaat uit. Het
instellen kan veranderd worden. En u kunt
opnieuw op '
'.
5) Na het programma ingesteld te hebben
of wanneer de oven op wacht gezet wordt
en wanneer er geen activiteit gebeurt
gedurende 5 minuten, schakelt de
magnetron op wachtmodus.
NL
43
D
Praktische informatie
Nederlands
Uw toestel schoonmaken
• Maak de binnen- en buitenkant
van de magnetron schoon met
een zachte doek en een zacht
schoonmaakmiddel.
• Spoel en wrijf droog. Voer deze
handeling één keer per week of
vaker uit indien nodig.
• Maak het toebehoren zoals
steeds schoon met zeepsop.
• Maak de deur, de pakking
van de deur en de andere
onderdelen zorgvuldig schoon
met een vochtige doek wanneer
ze vuil zijn.
• Wrijf onmiddellijk oliespatten
weg met een papieren doekje,
vooral nadat u gevogelte enz.
bereid hebt.
• Maak de pakkingen van de
deur, de holtes, waterdichte
oppervlakken en aangrenzende
delen zorgvuldig schoon.
Depannage
NORMALE SYMPTOMEN
De magnetron verstoort de ontvangst van Dat is normaal. Dat is ook het geval bij
radio en televisie.
kleine elektrische toestellen zoals een
mixer, stofzuiger en elektrische ventilator.
Het licht van de magnetron is zwak.
Bij bereidingen op laag vermogen, kan
het licht van de magnetron zwak zijn. Dat
is normaal.
De warme lucht wordt afgevoerd en kan Tijdens het bereiden ontsnapt veel lucht
voor condens op de deur zorgen.
langs de gleuven. Maar een beetje stoom
kan zich ophopen op een koud oppervlak,
zoals bijvoorbeeld de deur van de oven.
Dat is normaal.
De oven start automatisch, ook wanneer Zet het toestel NOOIT in werking zonder
er geen voedsel in zit.
voedsel. Dat is normaal.
Gebruik de tabel hieronder om het probleem te identificeren en probeer de
voorgestelde oplossing toe te passen. Richt u tot de erkende onderhoudsdienst
wanneer de magnetron nog steeds niet correct werkt.
44
NL
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
MOGELIJKE OPLOSSING
(1) Het voedingssnoer is niet Het toestel uitschakelen.
aangesloten.
Sluit het toestel opnieuw
aan na 10 seconden.
De magnetron werkt
niet.
(2) De zekering is
doorgebrand of de
st ro o m o n d e r b re ke r i s
ingeschakeld.
(3) Probleem
stopcontact.
De magnetron
verwarmt niet.
met
Vervang de zekering of stel
de stroomonderbreker in (de
herstelling dient uitgevoerd
te worden door een erkend
technicus).
Nederlands
D
Praktische informatie
het Probeer het stopcontact met
een ander elektrisch toestel.
(4) De deur is niet gesloten.
Het draaiplateau maakt (5) Het toebehoren van het
draaiplateau en de bodem
lawaai wanneer de
magnetron in werking van de oven zijn vuil.
is.
Sluit de deur correct.
Raadpleeg de rubriek 'Uw
toestel reinigen' om de
vuile onderdelen schoon te
maken.
Afdanken van uw oude toestel
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het DEEE-symbool, wat betekent dat het niet bij
het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van
zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/EU
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en
vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op
het kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private
vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het
recht om het toestel naar openbare inzamelpunten voor selectieve
afvalverwerking te brengen zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt
kan worden voor toepassingen conform de richtlijn.
NL
45
Vielen Dank!
Vielen Dank, dass Sie dieses VALBERG- Produkt gewählt
haben. Ausgewählt, getestet und empfohlen durch
ELECTRO DEPOT. Die Produkte der Marke VALBERG
garantieren Ihnen Benutzerfreundlichkeit,
zuverlässige Leistung und tadellose Qualität.
Mit diesem Gerät können Sie sicher sein, dass
Sie jeder Gebrauch zufriedenstellt.
W i l l k o m m e n b e i E L E C T R O D E P O T.
Besuchen Sie unsere Webseite: www.electrodepot.be
46
DE
A
Vor der
Inbetriebnahme des
Geräts
48
48
53
53
Vorsichtsmaßnahmen zur Vermeidung der
Gefahren einer übermäßigen Exposition
gegenüber Mikrowellenenergie
Sicherheitsvorschriften
Anschluss
Utensilien
B
Übersicht über Ihr
Gerät
56
56
Beschreibung des Geräts
Technische Spezifikationen
C
Verwendung des
Geräts
57
58
59
59
60
60
61
61
62
62
63
65
65
65
65
Installationsanleitung
Gebrauch
Einstellung der Uhrzeit
Kochtimer
Garen mit Mikrowellen
Grillen
Kombiniertes Garen.
Konvektion (mit Vorheizfunktion)
Konvektion (ohne Vorheizfunktion)
Schnellkochfunktion
Automatisches Menü
Auftauen nach Gewicht
Auftauen nach Zeit
Kindersicherung
Spezifikationen
Praktische Hinweise
66
66
67
Reinigung Ihres Geräts
Fehlerbehebung
Entsorgung Ihres Altgeräts
D
DE
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
47
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Hausgebrauch gedacht!
L e s e n S i e vo r d e m e rst e n
Gebrauch alle Anweisungen
aufmerksam durch und bewahren
Sie diese für nachträgliche
Einsichtnahme auf.
Bei Unfällen oder Schäden wegen
unsachgemäßem Gebrauch des
Geräts oder wegen Nichtbefolgen
d e r A n we i s u n g e n i n d i e s e r
Gebrauchsanleitung lehnen
der Hersteller und der Händler
jegliche Verantwortung ab.
Vorsichtsmaßnahmen zur
Vermeidung der Gefahren
einer übermäßigen
Exposition gegenüber
Mikrowellenenergie
• Versuchen Sie nicht, die
M i k ro w e l le b e i g e ö f f n e t e r
Tü r z u ve r w e n d e n , d a
Sie sich so gefährlicher
Mikrowellenenergie
aussetzen würden. Behindern
oder verändern Sie die
Fu n k t i o n d e r S i c h e r h e i t s Verriegelungsvorrichtungen auf
keinen Fall.
• Platzieren Sie keine
Gegenstände zwischen der
Vorderseite der Mikrowelle
u n d d e r T ü r. V e r m e i d e n
48
DE
Sie die Ansammlung
von Verschmutzungen
o d e r R e i n i g u n g s p ro d u k t Rückständen auf den
Dichtungsflächen.
ACHTUNG
Wenn die Tür oder die
Türdichtung beschädigt
ist, darf die Mikrowelle
nicht in Betrieb
g e n o m m e n we rd e n ,
bevor sie von einer
qualifizierten Fachkraft
repariert worden ist.
ANMERKUNG
Wenn das Gerät nicht
sauber gehalten
w i rd , k a n n d i e s z u
Beschädigungen der
O b e r f l ä c h e f ü h re n ,
die Lebensdauer des
G e rä t s i r re p a ra b e l
vermindern und
gefährliche Situationen
h e r v o r r u fe n .
Eine regelmäßige
Reinigung des Geräts
ist empfehlenswert.
Sicherheitsvorschriften
Tre f fe n S i e d i e fo l g e n d e n
g r u n d l e g e n d e n
Vo r s i c h t s m a ß n a h m e n , u m
das Brand-, Stromschlag-,
Verletzungs- oder
Expositionsrisiko gegenüber
der Energie der Mikrowelle zu
vermindern, wenn Sie das Gerät
verwenden.
Warnung:
• Flüssigkeiten und andere
Lebensmittel dürfen nicht in
hermetisch verschlossenen
Behältern aufgewärmt
werden, da sie explodieren
könnten.
• Für nicht qualifizierte
Personen ist das Durchführen
von Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, bei denen
Abdeckungen zum Schutz
vor der Mikrowellenenergie
abgenommen werden,
gefährlich.
• Wenn die Tür oder die
Türdichtung beschädigt ist,
darf die Mikrowelle nicht
in Betrieb genommen
werden, bevor sie von einer
q u a l i f i z i e r te n Fa c h k ra f t
repariert worden ist.
• Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten und Personen ohne
Erfahrung und Ke n n tn i ss e
bedient werden, sofern sie
korrekt beaufsichtigt werden
und die nötigen Anweisungen
für den sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und die
bestehenden Risiken verstanden
h a b e n . D a s G e rä t i st ke i n
Kinderspielzeug. Die Reinigung
und die Wartung dürfen nicht
v o n K i n d e r n d u rc h g e f ü h r t
werden, es sei denn sie sind
mindestens 8 Jahre alt und
werden beaufsichtigt.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• B ewa h ren S ie d a s G erä t
und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf.
ACHTUNG
Lassen Sie Kinder
die Mikrowelle nicht
unbeaufsichtigt
benutzen, es sei
denn, sie haben
Anweisungen zur
sicheren Verwendung
der Mikrowelle
erhalten und
verstehen die Gefahren
einer unsachgemäßen
Handhabung.
• Verwenden Sie ausschließlich
mikrowellengeeignete
Utensilien.
• Ein beschädigtes Stromkabel
muss vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer ähnlich
qualifizierten Fachkraft ersetzt
werden, um jegliche Gefahr zu
DE
49
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
vermeiden.
W i r e m p fe h le n I h n e n , d a s
Stromkabel regelmäßig auf
Anzeichen einer eventuellen
Beschädigung zu untersuchen.
Das Gerät darf nicht verwendet
werden, wenn das Stromkabel
beschädigt ist.
• Lassen Sie das Stromkabel
nicht über eine Tischkante oder
die Arbeitsplatte hinaus hängen.
• Dieses Gerät darf von Kindern
von mindestens 8 Jahren und
von Personen mit körperlichen,
sensorischen oder mentalen
Einschränkungen und von
u n e r fa h re n e n o d e r n i c h t
fachkundigen Personen
(einschließlich Kindern) benutzt
werden, sofern sie durch eine für
ihre Sicherheit verantwortliche
Person beaufsichtigt werden
oder vorher in die Nutzung des
Geräts eingewiesen wurden.
Beaufsichtigen Sie Kinder,
um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder unter 8 Jahren dürfen
dieses Gerät nicht reinigen oder
warten. Bewahren Sie dieses
Gerät und sein Stromkabel
außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
Beaufsichtigen Sie Kinder um
50
DE
sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
• Verstauen oder verwenden Sie
dieses Gerät nicht im Freien.
• Verwenden Sie die Mikrowelle
nicht in der Nähe von Wasser, in
einem feuchten Keller oder in
der Nähe eines Swimmingpools.
• D i e Te m p e r a t u r d e r
zugänglichen Oberflächen kann
bei Betrieb des Geräts hoch
sein.
• Während dem Aufwärmen von
Lebensmitteln in Kunststoffoder Papierbehältern die
Mikrowelle beaufsichtigen, da
ein Brandrisiko besteht.
• Bei Rauchentwicklung,
schalten Sie die Mikrowelle aus
oder ziehen Sie den Stecker und
lassen Sie die Tür geschlossen,
um eventuelle Flammen zu
ersticken.
• Lebensmittel nicht überhitzen.
• Der Innenraum der Mikrowelle
darf nicht als Stauraum
verwendet werden. Lagern Sie
keine Gegenstände wie Brot,
Kekse usw. in der Mikrowelle.
• Entfernen Sie die Klammern
von Plastikbeuteln und
Metallhaken, mit denen die
Behälter/Plastik- oder
Papierbeutel verschlossen sind,
bevor Sie diese in die Mikrowelle
stellen.
• Eier mit Schale oder ganze
gekochte Eier sollten nicht in der
Mikrowelle erwärmt werden, da
Explosionsgefahr besteht, sogar
nach dem Kochen.
• Beim Erhitzen von Getränken
in der Mikrowelle kann die
kochende Flüssigkeit plötzlich
und mit Zeitverzögerung
versprüht werden; Auch bei
der Handhabung des Behälters
müssen Vorsichtsmaßnahmen
getroffen werden.
• Der Inhalt von Saugflaschen
und Gläsern mit Babynahrung
muss vor dem Verzehr gerührt
o d e r g e s c h ü t t e l t w e rd e n .
Überprüfen Sie die Temperatur,
um Verbrennungen zu
vermeiden.
• Verwenden Sie dieses Gerät
zur zum in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie keine ätzenden
Chemikalien an diesem Gerät.
• D i e s e M i k ro w e l le w u rd e
speziell zum Kochen entwickelt.
Sie ist nicht zum Labor- oder
zum industriellen Gebrauch
bestimmt.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
• Dieses Gerät ist mit einem
geerdeten Stecker ausgestattet,
um Sie vor eventuellen
elektrischen Risiken zu
schützen, und muss an einer
Steckdose mit Erdungskontakt
angeschlossen werden.
• Installieren oder stellen Sie
diese Mikrowelle entsprechend
den mitgelieferten
Installationsanweisungen auf.
Die Rückseite des Geräts muss
an einer Wand stehen. Über der
Mikrowelle muss ein Freiraum
von mindestens 30 cm bestehen.
Sorgen Sie für ausreichend
Freiraum über der Mikrowelle.
• Das Gerät wird bei Gebrauch
heiß, halten Sie Kinder von
diesem Gerät fern und berühren
Sie die Heizelemente nicht mit
den Händen.
• D a s G e rä t i st n i c h t z u m
Aktivieren durch einen externen
Timer oder ein gesondertes
Fernsteuerungssystem
bestimmt.
DE
51
Deutsch
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch oder ähnliche
Verwendungen bestimmt,
wie zum Beispiel:
- Küchenräume für
Geschäftspersonal,
Büros und andere
Arbeitsumgebungen;
- Bauernhöfe;
- Gäste in Hotels, Motels und
anderen Unterkünften mit
Wohnungscharakter ;
- G ä ste z i m m e r Einrichtungen.
ACHTUNG
Das Gerät und sein
Zubehör werden
beim Betrieb heiß.
Achten Sie darauf, die
Heizelemente nicht
zu berühren.
Kinder unter 8
Jahren fernhalten
oder laufend
beaufsichtigen.
• Dieses Gerät darf nicht in
einem Möbel platziert werden.
• Vergewissern Sie sich, dass
d a s G e rä t a u s g e s c h a l te t
i st , b evo r S i e d i e L a m p e
ersetzen, um Stromschläge
52
DE
zu vermeiden.
• Die Mikrowelle muss
re g e l m ä ß i g g e re i n i g t u n d
alle Lebensmittelrückstände
müssen entfernt werden. Keinen
Dampfreiniger verwenden.
• Das Durchführen von
Wartungsarbeiten durch nicht
qualifizierte Personen ist
gefährlich.
• D i e Ve r w e n d u n g e i n e s
Dampfreinigers zur Reinigung
der Mikrowelle ist verboten.
• Zur Reinigung der Mikrowelle
beachten Sie bitte den Abschnitt
"REINIGUNG IHRES GERÄTS".
• Die Oberfläche der
Aufbewahrungsschublade kann
heiß sein.
• D i e M i k ro w e l le i s t z u m
Erhitzen von Lebensmitteln
und Getränken bestimmt. Beim
Trocknen von Lebensmitteln
oder Wäsche oder beim Erhitzen
von Wärmekissen, Pantoffeln,
Schwämmen, nasser Wäsche
und anderen Gegenständen kann
die Gefahr von Verletzungen,
Verbrennungen oder Brand
bestehen.
Anschluss
ACHTUNG
Stromschlaggefahr!
Der Kontakt mit gewissen
Innenbestandteilen kann
schwere Verletzungen oder
sogar den Tod herbeiführen.
Nehmen Sie dieses Gerät
nicht auseinander.
ACHTUNG: Stromschlaggefahr
Eine beschädigte Erdung kann zu einem
Stromschlag führen. Schließen Sie das
Gerät nicht an eine Steckdose an, die
nicht korrekt installiert und geerdet ist.
Dieses Gerät muss geerdet werden. Im
Falle eines Kurzschlusses vermindert
die Erdung die Stromschlaggefahr,
indem sie es dem Strom ermöglicht,
durch eine Leitung zu entweichen.
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten
Stromkabel und einem geerdeten Stecker
ausgestattet. Der Stecker muss an einer
korrekt installierten Steckdose mit
Erdungskontakt angeschlossen werden.
Wenn Sie die Erdungs- Anweisungen
Ihnen nicht verständlich sind oder bei
Unsicherheit über die korrekte Erdung
der Ausrüstung wenden Sie sich an einen
Elektriker oder einen qualifizierten Dienst.
Verwenden Sie bei Bedarf ein dreipoliges
Verlängerungskabel mit Erdung.
Die Spannung des Strom- oder
Verlängerungskabels muss mit der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung übereinstimmen.
Die Verwendung sehr langer
Verlängerungskabel
ist
nicht
empfehlenswert. Um jede Gefahr
zu vermeiden, fragen Sie immer
einen
qualifizierten,
anerkannten
Elektriker oder den Kundendienst.
Verwenden Sie keine scheuernden
Reiniger oder Metallkratzer zum Reinigen
der Mikrowellentür, da diese Kratzer
an der Oberfläche hervorrufen und zu
Glasbruch führen könnten.
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Utensilien
ACHTUNG
Verletzungsrisiko!
Hermetisch
geschlossene
Gefäße können explodieren.
Öffnen Sie hermetisch geschlossene
Behälter und stechen Sie Plastikbeutel
vor dem Kochen an.
Auf der folgenden Seite finden Sie
zusätzliche Anweisungen: "Geeignete
und
ungeeignete
Materialien
zur
Verwendung in der Mikrowelle". Gewisse
nichtmetallische
Utensilien
können
in einer Mikrowelle nicht verwendet
werden. Im Zweifelsfall unterziehen
Sie die Utensilien dem nachstehend
beschriebenen Test.
Utensilientest:
1. Stellen Sie ein mikrowellengeeignetes
Gefäß mit 250 ml Wasser und das zu
testende Utensil in die Mikrowelle.
2. Bei Höchstleistung 1 Minute erhitzen.
3. Utensil vorsichtig berühren. Wenn
es heiß ist, verwenden Sie es nicht zum
Kochen in der Mikrowelle.
4. 1 Minute Erhitzungszeit nicht
überschreiten.
DE
53
A
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Deutsch
Liste mit Materialien, die in der Mikrowelle zu vermeiden sind:
UTENSILIEN
ANMERKUNG:
Aluminiumplatte
Kann einen Lichtbogen verursachen.
Geben Sie die Lebensmittel in einen
mikrowellengeeigneten Teller.
Lebensmittel-Kartonschachtel mit
Metallgriff
Kann einen Lichtbogen verursachen.
Geben Sie die Lebensmittel in einen
mikrowellengeeigneten Teller.
Metallutensilien oder
Metallverzierungen
Metall hindert die Energie der Mikrowelle
daran, auf die Lebensmittel zu wirken.
Metallverzierungen
können
einen
Lichtbogen verursachen.
Gewickelte Drahtverbindungen
Können einen Lichtbogen und Brand in der
Mikrowelle verursachen.
Papierbeutel
Sie können
entzünden.
Schaumstoff
Schaumstoff kann bei hohen Temperaturen
schmelzen oder die darin enthaltene
Flüssigkeit kontaminieren.
Holz
Holz trocknet in der Mikrowelle aus und
kann reißen oder brechen.
sich
in
der
Mikrowelle
Liste mit Materialien, die zur Verwendung in der Mikrowelle geeignet sind:
54
UTENSILIEN
ANMERKUNGEN
Ofenform
Der Boden einer Ofenform muss
mindestens 5 mm über dem Drehteller
liegen. Bei unsachgemäßer Verwendung
kann der Drehteller brechen.
Tischgeschirr
Nur, wenn es mikrowellengeeignet ist.
Keine gesprungenen oder abgeschlagenen
Teller verwenden.
Einmachgläser
Immer den Deckel abnehmen. Nur zum
Aufwärmen von Lebensmitteln verwenden.
Die meisten Einmachgläser sind nicht
hitzebeständig und können brechen.
Bratbeutel
Nicht mit Metallklammer verschließen.
Anstechen, damit der Dampf entweichen
kann.
DE
UTENSILIEN
ANMERKUNGEN
Papierteller und -Becher
Nur zum schnellen Kochen/Aufwärmen
geeignet.
Den
Garvorgang
immer
überwachen.
Papierservietten
Zum Abdecken der zu erhitzenden
Lebensmittel und zum Absorbieren von Fett
verwenden. Nur geeignet zum schnellen
Zubereiten, immer beaufsichtigen.
Backpapier
Zum Schutz vor Spritzern oder als Beutel
zum Dünsten.
Plastik
Nur, wenn es mikrowellengeeignet ist. Muss
als "mikrowellengeeignet" gekennzeichnet
sein.
Gewisse Plastikbehälter werden weich
beim Erhitzen der darin befindlichen
Lebensmittel.
Vakuumbeutel
und
hermetisch verschlossene Plastikbeutel
müssen je nach Anweisung auf der
Verpackung aufgerissen, angestochen oder
geöffnet werden.
Plastikfolie
Nur, wenn es mikrowellengeeignet ist. Zum
Abdecken von Lebensmitteln, damit sie ihre
Feuchtigkeit bewahren. Die Folie darf nicht
in Kontakt mit den Lebensmitteln kommen.
Thermometer
Nur wenn sie mikrowellengeeignet sind
(Fleisch-, Konfitürenthermometer).
Wachspapier
Mit Vorsicht gegen Spritzer und zum
Bewahren der Feuchtigkeit verwenden.
DE
A
Deutsch
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
55
Deutsch
B
Übersicht über Ihr Gerät
Beschreibung des Geräts
7
2
8
9
3 4
1
10
5 6
5
1
Sicherheitsverriegelung
6
Drehtellerantrieb
2
Türanordnung
7
Bedienfeld
3
Sichtfenster
8
Drehzapfen (darunter)
4
Glasteller
9
Glasteller
5
Drehtellerunterlage
10
Drehteller- Mitnehmer
Technische Spezifikationen
Modell
954011 - VG-MWC23S
Stromversorgung
230 AC 50 Hz
Eingangsleistung (Mikrowellen)
1 300 W
Ausgangsleistung (Mikrowellen)
800 W
Eingangsleistung (Grill)
1 200 W
Ausgangsleistung (Konvektion)
1 200 W
Fassungsvermögen der Mikrowelle
23 l
Drehteller- Durchmesser
56
270 mm
Außenabmessungen
485 X 410 X 292 mm
Nettogewicht
Ungefähr 14,23 kg
DE
Verwendung des Geräts
Deutsch
Mikrowelle und das restliche Material aus
dem Karton auspacken. Ihre Mikrowelle
wird mit dem folgenden Zubehör geliefert:
• 1 Glasteller
• 1 Drehring- Anordnung
• 1 Gebrauchsanleitung
a. Platzieren Sie den Glasteller nie
umgekehrt.
Die Bewegung des Glastellers darf
nie behindert werden.
b. Der Glasteller und die DrehringAnordnung
müssen
bei
jeder
Zubereitung zusammen verwendet
werden.
c. Die Lebensmittel und die Gefäße, in
denen diese enthalten sind, müssen
zum Zubereiten immer auf dem
Glasteller platziert werden.
d. Wenn der Glasteller oder die
Drehring-Anordnung Risse oder
Brüche aufweist, wenden Sie sich an
den Kundendienst in Ihrer Nähe.
Installationsanleitung
Packen Sie alles Verpackungsmaterial
und alle Zubehörteile aus. Überprüfen
Sie die Mikrowelle auf Beschädigungen,
wie Beulen oder eine zerbrochene Tür.
Bei Beschädigung die Mikrowelle nicht
installieren.
Alle Schutzfolien von der Oberfläche der
Mikrowelle entfernen.
Dabei die hellbraune Glimmerscheibe, die
im Inneren der Mikrowelle aufgeschraubt
ist, nicht entfernen, denn sie schützt das
Magnetron.
C
Abluftöffnungen gewährleistet.
Mindestens 20 cm zwischen der
Mikrowelle und anliegenden Wänden
einplanen. Die Rückseite des Geräts muss
an einer Wand stehen.
(1) Über der Mikrowelle muss ein Freiraum
von mindestens 30 cm bestehen.
(2) Die Füße der Mikrowelle nicht
entfernen.
(3) Blockierte Zuluft-/Abluftöffnungen
können zur Beschädigung der Mikrowelle
führen.
(4) Stellen Sie die Mikrowelle so weit
entfernt wie möglich von Radio- und
Fernsehgeräten auf. Bei Betrieb der
Mikrowelle können Interferenzen mit dem
Radio- oder Fernsehempfang auftreten.
2. Schließen Sie die Mikrowelle an eine
geerdete Steckdose an.
Die Spannung und Frequenz müssen
mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmen.
ACHTUNG
Installieren Sie die Mikrowelle
nicht über einem Kochfeld
oder einem anderen Gerät,
das Wärme produziert. Die
Installation an einem solchen
Ort könnte zur Beschädigung
der Mikrowelle und zum
Verfall der Garantie führen.
1. Wählen Sie eine ebene Fläche aus, die
ausreichend Freiraum für die Zuluft- und
DE
57
Verwendung des Geräts
Deutsch
C
ACHTUNG
Die zugängliche Oberfläche kann bei Gebrauch heiß werden.
Gebrauch
1 Mikrowellen
2 Grill/Kombination
1
3 Konvektion
2
4 Auftauen
3
6 Stopp
5
7
7
8
58
DE
5 Uhr/Kochtimer
4
6
+30s
Gewicht/Zeit
9
8
9 Start/
+ 30 Sek. /Bestätigen
Einstellung der Uhrzeit
Sobald die Mikrowelle am Strom angeschlossen wird, erscheint "00:00"
auf dem Display und der Warnton ertönt einmal.
1) Betätigen Sie "
"; "00:00" wird angezeigt.
2) Stellen Sie die Stunde mit "
zwischen 0 und 23 einstellen.
3) Betätigen Sie "
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
" oder "
" ein; Sie können Werte
"; Die Minutenziffern blinken.
4) Stellen Sie die Minuten mit "
Werte zwischen 0 und 59 einstellen.
" oder "
" ein; Sie können
" ab; " : " blinkt.
5) Schließen Sie die Zeiteinstellung mit "
ANMERKUNG
Wenn die Uhrzeit nicht eingestellt ist, funktioniert das Gerät nicht, auch
wenn es angeschlossen ist.
Während der Einstellung der Uhrzeit kehrt die Mikrowelle automatisch in
" betätigen.
den vorherigen Zustand zurück, sobald Sie "
Kochtimer
1) Betätigen Sie "
" zweimal; das LED-Display zeigt "00:00" an.
2) Stellen Sie die korrekte Zeit mit "
maximale Garzeit beträgt 95 Minuten).
3) Bestätigen Sie die Einstellung mit "
" oder "
" ein. (Die
".
4) Wenn das Ende der Garzeit erreicht ist, erklingt der Warnton fünfmal. Das LEDDisplay zeigt die aktuelle Uhrzeit oder "0:00" an.
ANMERKUNG
Der Kochtimer ist kein 24-Stunden-System. Es ist ein Minuten-Zeitmesser.
Solange der Timer läuft, kann kein Programm eingestellt werden. Mit "
" können Sie diese Funktion aufheben.
DE
59
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Garen mit Mikrowellen
1) Betätigen Sie einmal "
". "P100" wird angezeigt.
" mehrmals betätigen oder mit "
" oder "
"
2) Indem Sie "
wählen Sie eine Mikrowellenleistung zwischen 100 % bis 10 % aus; "P100",
"P80", "P50", "P30", "P10" wird angezeigt.
3) Bestätigen Sie mit "
".
4) Stellen Sie die Garzeit mit "
zwischen 0:05 und 95:00 liegen.
5) Starten Sie den Garvorgang mit "
" oder "
" ein. (Die Garzeit muss
".
ANMERKUNG
Einstellungsschritte bei der Zeitanpassung mit "
" oder
":
• 0-1 Min.: 5 Sekunden.
(0-1 Min.: Mit jeder Betätigung wird die Zeit um 5 Sekunden erhöht oder
gesenkt)
• 1-5 Min.: 10 Sekunden.
• 5-10 Min.: 30 Sekunden.
• 10-30 Min.: 1 Minute.
• 30-95 Min.: 5 Minuten.
Mikrowellen- Leistungstabelle:
Betätigen
1 Mal
2 Mal
3 Mal
4 Mal
5 Mal
Mikrowellen-Leistung
100%
80 %
50 %
30 %
10 %
Grillen
1) Betätigen Sie "
"; "G-1" wird angezeigt.
" oder betätigen Sie "
" oder "
2) Betätigen Sie mehrmals "
", um die Grill- Leistung zu wählen. Sobald "G-1" angezeigt wird, hören
Sie auf zu drücken.
3) Bestätigen Sie mit "
".
4) Mit "
" oder "
"95:00" ein.
" stellen Sie die Garzeit zwischen "0:05" und
5) Starten Sie den Garvorgang, indem Sie "
60
DE
" noch einmal betätigen.
ANMERKUNG
Der Ofen klingelt zweimal, sobald die halbe Garzeit vergangen ist. Für
bessere Grillergebnisse, wenden Sie ihre Lebensmittel; Tür schließen,
" fortsetzen. Wenn kein Eingriff erfolgt,
dann den Garvorgang mit "
setzt sich der Ofen automatisch in Gang.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Kombiniertes Garen.
1) Betätigen Sie "
"; " ; "G-1" blinkt.
" mehrmals oder betätigen Sie "
" oder "
2) Betätigen Sie "
", um den Kombinationsmodus zu wählen. Sobald "C-1", "C-2", "C-3"
oder "C-4" angezeigt wird, hören Sie auf zu drücken.
3) Bestätigen Sie mit "
".
4) Mit "
" oder "
"95:00" ein.
" stellen Sie die Garzeit zwischen "0:05" und
".
5) Starten Sie den Garvorgang mit "
Kombinations-Tabelle:
ANWEISUNGEN
ANZEIGE
1
C-1
2
C-2
3
C-3
4
C-4
MIKROWELLEN
•
•
•
GRILL
KONVEKTION
•
•
•
•
•
•
Konvektion (mit Vorheizfunktion)
Diese Funktion ermöglicht es Ihnen, die Lebensmittel wie in einem
herkömmlichen Ofen zuzubereiten. Die Mikrowellen werden in diesem
Fall nicht benutzt. Wir empfehlen Ihnen, den Ofen auf die geeignete
Temperatur vorzuheizen, bevor Sie die Lebensmittel in den Ofen stellen.
1) Betätigen Sie "
2) Weiter mit "
"; "110" blinkt.
" oder mit "
" oder "
", um die Konvektionsfunktion zu
DE
61
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
wählen. Anmerkung: Die Temperatur kann zwischen 110 und 200 Grad eingestellt werden.
".
3) Bestätigen Sie die Temperatur mit "
". Sobald die eingestellte
4) Starten Sie das Vorheizen mit "
Temperatur erreicht ist, erklingt der Warnton zweimal, um Sie daran zu erinnern, die
Lebensmittel in den Ofen zu stellen. Die Vorheiztemperatur wird angezeigt und blinkt.
5) Lebensmittel in den Ofen stellen und Tür schließen. Stellen Sie die Garzeit mit "
" oder "
" ein. (Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten).
6) Starten Sie den Garvorgang, indem Sie erneut auf "
" drücken.
ANMERKUNG
Vergewissern Sie sich, dass die Vorheiztemperatur erreicht ist, bevor
Sie die Garzeit einstellen. Sobald die Temperatur erreicht ist, muss die
Tür geöffnet werden, damit die Garzeit eingestellt werden kann.
Wenn die Garzeit nicht eingestellt wird, schaltet sich die Vorheizfunktion
nach 5 Minuten aus.
Der Warnton erklingt fünfmal und das Gerät kehrt in den Standbymodus
zurück.
Konvektion (ohne Vorheizfunktion)
1) Betätigen Sie "
"; "110" blinkt.
" oder mit "
" oder "
", um die
2) Weiter mit "
Konvektionsfunktion zu wählen. Anmerkung: Die Temperatur kann
zwischen 110 und 200 Grad eingestellt werden.
".
3) Bestätigen Sie die Temperatur mit "
4) Stellen Sie die Garzeit mit "
5) Starten Sie den Garvorgang mit "
" oder "
" ein.
".
Schnellkochfunktion
" zum Garen bei 100 % Leistung
1) Im Standbymodus betätigen Sie "
während 30 Sekunden. Jede zusätzliche Betätigung fügt 30 Sekunden
hinzu. Die maximale Garzeit beträgt 95 Minuten.
2) Beim Garen mit Mikrowellen, Grill, Kombination oder Auftaufunktion
", um bei 100 % Leistung 30 Sekunden zu
nach Dauer betätigen Sie "
garen. Jede zusätzliche Betätigung fügt 30 Sekunden hinzu.
62
DE
ANMERKUNG
Diese Funktion ist im Auftaumodus nach Gewicht und im automatischen
Menü nicht verfügbar.
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Automatisches Menü
1) Im Standbymodus wählen Sie mit "
" oder "
Funktion; "A1", "A2", "A3",… "A10" wird angezeigt.
2) Bestätigen Sie das gewählte Menü mit "
3) Mit "
" oder "
leuchtet auf.
" die gewünschte
".
" wählen Sie das Gewicht des Menüs aus; "g"
4) Starten Sie den Garvorgang mit "
".
Das Menü A9 Kuchen wird im Konvektions-Modus mit Vorheizen bei 160°C zubereitet.
Sie müssen den Ofen zuerst gemäß den Anweisungen in der automatischen Menü-Tafel
vorheizen. Sobald die Temperatur erreicht ist, schaltet sich der Ofen aus und der
Warnton erklingt, um Sie daran zu erinnern, den Kuchen in den Ofen zu stellen. Starten
".
Sie die Zubereitung mit "
Während der Zubereitung des Menüs A10 Brathähnchen klingelt der Ofen zweimal, um
Sie daran zu erinnern, das Hähnchen mit Flüssigkeit zu übergießen. Für optimale
Ergebnisse, übergießen Sie das Hähnchen, schließen Sie die Tür und setzen Sie den
" fort. Wenn kein Eingriff erfolgt, setzt sich der Ofen
Garvorgang dann mit "
automatisch in Gang.
Verwenden Sie einen Grillrost mit 50 mm Höhe für das Menü "Brathähnchen".
DE
63
Deutsch
C
Verwendung des Geräts
Verzeichnis der automatischen Menüs:
MENÜ
A1
Pizza
A2
Kartoffeln
A3
Fleisch
A4
Fisch
A5
Gemüse
A6
Getränke/Kaffee
A7
Teigwaren
LEISTUNG
300
100 % (Mikrowellen) /
100 % (Grill)
400
100 % (Mikrowellen) /
100 % (Grill)
230
100 % (Mikrowellen)
460
100 % (Mikrowellen)
690
100 % (Mikrowellen)
200
100 % (Mikrowellen)
300
100 % (Mikrowellen)
400
100 % (Mikrowellen)
500
100 % (Mikrowellen)
200
80 % (Mikrowellen)
300
80 % (Mikrowellen)
400
80 % (Mikrowellen)
500
80 % (Mikrowellen)
200
100 % (Mikrowellen)
300
100 % (Mikrowellen)
400
100 % (Mikrowellen)
500
100 % (Mikrowellen)
1 (ungefähr 240 ml)
100 % (Mikrowellen)
2 (ungefähr 480 ml)
100 % (Mikrowellen)
3 (ungefähr 720 ml)
100 % (Mikrowellen)
50 (450 ml kaltes Wasser
hinzufügen)
80 % (Mikrowellen)
100 (800 ml kaltes Wasser
hinzufügen)
80 % (Mikrowellen)
150 (1.200 ml kaltes Wasser
hinzufügen)
80 % (Mikrowellen)
A8
Popcorn
50
100 % (Mikrowellen)
100
100 % (Mikrowellen)
A9 Kuchen
475
auf 160 °C vorheizen
750
C -2
1.000
C-2
1250
C-2
A10
Brathähnchen
64
GEWICHT (g)
DE
Auftauen nach Gewicht
1) Mit "
" wählen Sie die Funktion
Auftauen nach Gewicht; "dEF1" wird
angezeigt.
2) Mit "
" oder "
" wählen Sie das Gewicht
des Lebensmittels: "100",
"200", "300", "400", "500",
"600",
"800",
"1000",
"1200", "1400", "1600",
"1800" et "2000" wird
angezeigt.
3) Bestätigen Sie die Auftaufunktion mit
". Nach Ende der Garzeit erklingt
"
der Warnton fünfmal und das Gerät
schaltet sich in den Standbymodus.
4) Sobald die Auftauzeit zur Hälfte
abgelaufen ist, erklingt der Warnton der
Mikrowelle zweimal, um Sie daran zu
erinnern, die Lebensmittel zu wenden.
Auftauen nach Zeit
1) Betätigen Sie zweimal
Kindersicherung
Verriegeln: Im Standbymodus halten Sie
"
" für 3 Sekunden gedrückt. Ein langer
Pfeifton zeigt an, dass die Tür verriegelt
ist und das Symbol
erscheint
C
Deutsch
Verwendung des Geräts
Entriegeln: Im verriegelten
Modus halten Sie "Stopp" für 3 Sekunden
gedrückt. Erneut ertönt ein langer
Pfeifton, der das Entriegeln ankündigt. "
" verschwindet.
Spezifikationen
1) Die maximale Garzeit für die Funktionen
Mikrowelle, Grill, Auftauen nach Zeit,
Konvektion und kombiniertes Garen
beträgt 95 Minuten.
2) Beim Öffnen der Tür geht das Licht an.
Nach 10 Minuten erlischt die Lampe und
die Anzeige kehrt in den Standbymodus
zurück.
",
um
die
"
Auftaufunktion zu wählen.
3) Wenn Sie die Tür während dem
Einstellen öffnen, ändert sich die Anzeige
" funktioniert nicht.
nicht und "
2) Stellen Sie die Auftauzeit
mit "
" oder "
" ein. Die maximale Zeit
beträgt 95 Minuten.
4) Schließen Sie die Tür, das Licht erlischt.
Die Einstellung kann nun geändert
" ist wieder
werden. Und die Taste "
verfügbar.
3) Bestätigen Sie die Auftaufunktion mit
". Nach Ende der Garzeit erklingt
"
der Warnton fünfmal und das Gerät
schaltet sich in den Standbymodus.
5) Nach dem Einstellen des Programms
oder bei unterbrochener Funktion
des Geräts schaltet sich dieses in den
Standbymodus, wenn während 5 Minuten
keine Handlung erfolgt.
DE
65
D
Praktische Hinweise
Deutsch
Reinigung Ihres Geräts
• Reinigen Sie die Mikrowelle
innen und außen mit einem
weichen Tuch und einem milden
Reinigungsmittel.
• Abspülen und trockenwischen.
Führen Sie diesen Vorgang
einmal pro Woche und bei
Bedarf häufiger durch.
• Reinigen Sie das Zubehör
wie gewohnt in warmem
Seifenwasser.
• Reinigen Sie die Tür, die
Dichtung und die übrigen
anliegenden Teile mit einem
feuchten Tuch, wenn sie
verschmutzt sind.
• Wischen Sie Ölspritzer
sofort mit einem feuchten
Küchenpapier ab, besonders
nachdem Sie Geflügel usw.
zubereitet haben.
• Reinigen Sie die Türdichtungen,
Hohlräume, Dichtungsflächen
und die anliegenden Teile
sorgfältig.
Fehlerbehebung
NORMALES SYMPTOM
Die Mikrowelle stört den Fernseh- und Dies ist normal. Dieses Phänomen
Radioempfang.
ähnelt den Interferenzen, die elektrische
Haushaltsgeräte wie Mixer, Staubsauger
und elektrische Ventilatoren hervorrufen.
Die Beleuchtung in der Mikrowelle ist Beim Garen bei niedriger Leistung kann
schwach.
die Beleuchtung in der Mikrowelle schwach
sein. Dies ist normal.
Heiße Luft tritt aus und kann sich an Während dem Garen tritt viel Dampf aus
der Tür kondensieren.
den Öffnungen aus. Etwas Dampf kann sich
aber auf einer kalten Oberfläche, z.B. auf
der Tür der Mikrowelle, niederschlagen.
Dies ist normal.
Die Mikrowelle startet automatisch Das Gerät NIEMALS leer ohne Lebensmittel
ohne Lebensmittel.
einschalten. Dies ist normal.
Suchen Sie Ihr Problem in der nachstehenden Tafel und versuchen Sie, mit der
vorgeschlagenen Methode zu lösen. Wenn die Mikrowelle danach immer noch nicht
richtig funktioniert, wenden Sie sich an einen anerkannten Wartungsdienst in Ihrer
Nähe.
66
DE
PROBLEM
MÖGLICHE URSACHE
MÖGLICHE LÖSUNG
(1) Das Stromkabel ist nicht Gerät vom Strom trennen.
korrekt angeschlossen.
Dann nach 10 Sekunden
wieder anschließen.
Die Mikrowelle
funktioniert nicht.
(2) Die Sicherung ist
durchgebrannt oder der
Schutzschalter
wurde
aktiviert.
(3)
Problem
Steckdose.
mit
D
Deutsch
Praktische Hinweise
Sicherung
ersetzen
oder
Schutzschalter
zurücksetzen (die Reparatur
muss von einer qualifizierten
Fachperson durchgeführt
werden).
der Testen Sie die Steckdose mit
einem anderen elektrischen
Gerät.
Die Mikrowelle heizt
nicht.
(4) Die Tür ist nicht gut Tür korrekt schließen.
geschlossen.
Der Drehteller macht
Lärm, wenn die
Mikrowelle in Betrieb
ist.
(5) Das Zubehör des S. Abschnitt "Reinigung
Drehtellers und der Boden Ihres Geräts" zur Reinigung
der
Mikrowelle
sind der verschmutzten Teile.
verschmutzt.
Entsorgung Ihres Altgeräts
ENTSORGUNG VON ELEKTRISCHEN UND ELEKTRONISCHEN ABFÄLLEN
Dieses Gerät trägt das Symbol WEEE (Elektrisches
oderelektronisches Altgerät), was bedeutet, das es nach dem
Ende des Lebenszyklus nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden
darf, sondern dem örtlichen Abfallsortierstelle zugeführt werden
muss. Abfallverwertung trägt zum Schutz der Umwelt bei.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE 2012/19/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und Gesundheit müssen elektrische und
elektronische Altgeräte nach den klar vorgegebenen Regeln entsorgt werden,
die sowohl von Lieferanten als auch von Benutzern zu befolgen sind.
Daher darf Ihr Gerät, welches auf seinem Typenschild oder der Verpackung
mit dem entsprechenden Symbol
gekennzeichnet ist, keinesfalls in
einer öffentlichen Mülltonne oder im Hausmüll entsorgt werden. Der
Benutzer muss das Gerät einer örtlichen Abfall- Sortierstelle zum Recycling
oder Wiederverwendung zu anderen Zwecken im Sinne der Richtlinie
übergeben.
DE
67
¡Gracias!
Le agradecemos que se haya decidido a
a d q u i r i r e s t e p ro d u c t o d e l a g a m a VA L B E R G .
L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G e stá n
s e le cc i o n a d o s , a p ro b a d o s y re co m e n d a d o s p o r
ELECTRO DEPOT, lo cual permite garantizar
su utilización simple, rendimiento fiable y
c a l i d a d i r re p ro c h a b le .
N o n o s ca b e d u d a d e q u e s e s e n t i r á s a t i s fe c h o
cada vez que utilice este aparato.
¡Bienvenidos a ELECTRO DEPOT!
V i s i t e n u e s t ro s i t i o w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
68
ES
A
B
C
D
Instrucciones
preliminares
70 Precauciones a tomar frente a riesgos de
una exposición excesiva a radiación de
microondas
70 Precauciones de seguridad
75 Conexión a la red eléctrica
Detalles del aparato
75
78
Utilización del
aparato
78 Especificaciones técnicas
79 Instrucciones de instalación
80 Utilización
81 Ajuste del reloj
81 Temporizador de cocción
82 Cocción en modo microondas
82 Cocción en modo parrilla
83 Cocción en modo combinado
83 Cocción en modo de convección (con
función de precalentamiento)
84 Cocción en modo de convección (sin
función de precalentamiento)
84 Cocción rápida
85 Menú automático
87 Descongelación por peso
Informaciones útiles
87
87
87
88
88
89
Español
Índice
Utensilios
Descripción del aparato
Descongelación temporizada
Función de bloqueo de seguridad para niños
Especificaciones
Cómo limpiar su aparato
Resolución de problemas
Cómo desechar su aparato
ES
69
Español
A
Instrucciones preliminares
Este aparato ha sido diseñado
exclusivamente para uso
doméstico.
Lea detenidamente las
instrucciones antes de utilizar
por primera vez el aparato y
consérvelas para poder
consultarlas en otra ocasión.
Tanto el fabricante como su
distribuidor declinan cualquier
tipo de responsabilidad en caso
de accidentes o daños derivados
de una utilización inadecuada del
aparato o de la no observación de
las instrucciones proporcionadas
en el presente manual.
Precauciones a tomar
frente a riesgos de una
exposición excesiva a
radiación de microondas
• No intente hacer funcionar
este horno microondas con la
puerta abierta, ya que se vería
expuesto a radiación peligrosa de
microondas. Será especialmente
importante no intentar modificar
ni interferir con el funcionamiento
correcto de los dispositivos de
bloqueo de seguridad del aparato.
• No coloque ningún objeto entre
la superficie frontal y la puerta
del horno. No deje que se
acumulen restos de alimentos o
70
ES
de productos de limpieza en el
burlete y superficie de contacto
de la puerta.
¡ATENCIÓN!
Si la puerta o su burlete
estuvieran dañados,
deberá evitarse poner
en funcionamiento el
horno hasta que hayan
sido reparados por una
persona debidamente
cualificada.
NOTA
Si el aparato no se
mantiene lo bastante
limpio, su superficie
podría deteriorarse y
reducirse de manera
inexorable la vida útil
del aparato, así como
provocar situaciones de
peligro. Se recomienda
limpiar el aparato a
intervalos frecuentes.
Precauciones de seguridad
A fin de evitar posibles riesgos de
incendio, electrocución, lesiones
físicas o de exposición excesiva a
radiación de microondas mientras
utiliza el aparato, asegúrese
de observar las precauciones
básicas indicadas a continuación.
¡Precaución!
• Los líquidos y demás
alimentos no deberán
calentarse en recipientes
cerrados herméticamente, ya
que pueden explotar.
• Es peligroso para cualquier
otra persona que no sea un
técnico especialista, efectuar
operaciones de mantenimiento
o reparaciones que impliquen
retirar la tapa que protege de
la exposición a radiaciones de
microondas.
• Si la puerta o su burlete
estuvieran dañados,
deberá evitarse poner en
funcionamiento el horno hasta
que hayan sido reparados por
una persona debidamente
cualificada.
• Este aparato podrá ser utilizado
por niños a partir de los 8 años o
por personas con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o
que no cuenten con la experiencia
y los conocimientos necesarios,
siempre y cuando estén
supervisados o hayan recibido
instrucciones referentes a su
utilización segura por parte de
una persona responsable y sean
plenamente conscientes de los
riesgos implicados. No permita
que niños utilicen el aparato a
modo de juguete. Las operaciones
de limpieza y mantenimiento
general del aparato a realizar
por el usuario no deberán ser
efectuadas por niños, a menos
que sean mayores de 8 años y
estén debidamente supervisados
por un adulto.
A
Español
Instrucciones preliminares
• Mantenga el aparato y su cable
de alimentación fuera del alcance
de niños menores de 8 años.
¡ATENCIÓN!
No permita que niños
utilicen el horno sin
e st a r d e b i d a m e n t e
supervisados por
un adulto, a menos
que hayan recibido
las instrucciones
apropiadas que les
permitan utilizarlo de
manera segura y sean
co n s c i e n t e s d e lo s
riesgos que conlleva
una utilización
inadecuada.
• Utilice únicamente utensilios
de cocina apropiados para hornos
microondas.
• Si el cable de alimentación
estuviera dañado, deberá
sustituirlo el fabricante, su
servicio posventa u otra persona
de cualificación similar. De esta
manera se evitarán riesgos
innecesarios.
Se recomienda examinar el cable
ES
71
Español
A
Instrucciones preliminares
de alimentación a intervalos
periódicos para detectar cualquier
indicio de deterioro.
El aparato no deberá utilizarse
si su cable de alimentación está
dañado en modo alguno.
• No permita que el cable de
alimentación cuelgue del borde
de una mesa o encimera.
• Este aparato podrá ser utilizado
por niños de una edad mínima de
8 años, así como por personas con
deficiencias físicas, sensoriales o
mentales o que no cuenten con
la experiencia o conocimientos
necesarios siempre que estén
supervisados o hayan recibido
d e a n te m a n o i n st r u cc i o n e s
precisas acerca del uso correcto
del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
Conviene vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan
con el aparato. Las operaciones
de limpieza y mantenimiento
general del aparato no deberán
ser efectuadas por niños menores
de 8 años. Guarde el aparato y su
cable de alimentación fuera del
alcance de niños menores de 8
años.
Conviene vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con
el aparato.
• No almacene ni utilice este
aparato en exteriores.
• No utilice el horno a proximidad
72
ES
de agua ni en un sótano húmedo
ni en las inmediaciones de una
piscina.
• Durante su funcionamiento, las
superficies accesibles del aparato
podrán alcanzar una temperatura
elevada.
• Vigile el horno microondas
cuando caliente alimentos
contenidos en envases de papel o
plástico, ya que existe peligro de
que salgan ardiendo.
• De observarse humo, apague o
desenchufe el horno microondas
y mantenga la puerta cerrada
para sofocar las posibles llamas.
• Procure no sobrecalentar los
alimentos.
• No utilice la cavidad del horno
como espacio de almacenamiento.
No almacene alimentos tales
como pan, galletas, etc. en el
horno.
• Retire las ataduras de plástico
y c i e r re s m e t á l i c o s d e lo s
recipientes y bolsas de plástico
o papel antes de introducirlos en
el horno.
• No se recomienda calentar
huevos con cáscara o huevos duros
enteros en un horno microondas,
ya que podrían explotar, incluso
después de su cocción.
• La acción de calentar bebidas
en el microondas puede dar lugar
a salpicaduras espontáneas y
re ta rd a d a s d e l l í q u i d o e n
ebullición. Por lo tanto, deberán
tomarse las debidas precauciones
al manipular los recipientes de
líquido así calentados.
instalar o ubicar el horno.
El aparato deberá colocarse con
su parte trasera contra una pared.
Asegúrese de dejar un espacio
libre de 30 cm como mínimo por
encima del horno. Deje suficiente
espacio libre en la parte superior
del horno.
• Deberá removerse o agitarse
el contenido de los biberones
y potitos para bebés, así como
comprobar su temperatura antes
de consumirlos; de esta manera
se evitarán quemaduras.
• El aparato se calienta durante
su uso. Por lo tanto, mantenga
a niños apartados del aparato
y evite tocar con las manos las
resistencias calefactoras.
• Utilice únicamente este aparato
para el propósito previsto y de la
manera descrita en este manual.
No utilice productos químicos
corrosivos en el aparato.
• Este horno ha sido diseñado
específicamente para la cocción
de alimentos. No ha sido
diseñado en modo alguno para
una utilización en laboratorios o
comercial.
• A fin de protegerle de posibles
riesgos de electrocución, este
aparato está equipado con toma
de tierra y, por lo tanto, deberá
enchufarse a una toma de
corriente que cuente con conexión
a tierra.
• A s e g ú re s e o b s e r va r l a s
instrucciones de instalación
proporcionadas a la hora de
A
Español
Instrucciones preliminares
• Este aparato no ha sido diseñado
para ser utilizado de manera
conjunta con un temporizador
externo ni con un sistema de
control a distancia independiente.
• Este aparato no deberá
colocarse ni empotrarse en el
interior de un mueble.
• A fin de evitar sufrir una
descarga eléctrica, asegúrese
de que el aparato esté apagado
antes de sustituir la bombilla de
la cavidad del horno.
• El horno deberá limpiarse
intervalos periódicos,
asegurándose de eliminar todos
los restos de alimentos presentes.
No utilice limpiadores a vapor
para limpiar el aparato.
• R e s u l ta rá p e l i g ro s o p a ra
ES
73
Español
A
Instrucciones preliminares
Este aparato ha sido diseñado
para ser utilizado en entornos
domésticos y similares, tales
como:
- Cocinas habilitadas para el
personal de tiendas, oficinas
u otros entornos laborales;
- Granjas;
- Para uso de clientes en
hoteles, hostales y otros
entornos residenciales;
- Casas de huéspedes y otros
establecimientos similares.
cualquier otra persona que no sea
un técnico especialista, efectuar
operaciones de mantenimiento o
reparaciones en el aparato.
• Se prohíbe terminantemente
utilizar un limpiador a vapor para
eliminar la suciedad del horno.
• Para obtener información
d e t a l l a d a s o b re l a m a n e r a
correcta de limpiar su horno
microondas, consulte el apartado
titulado "CÓMO LIMPIAR SU
APARATO".
• La superficie del asa del horno
podrá estar caliente después de
su uso.
¡ATENCIÓN!
Tanto el aparato como
sus accesorios pueden
alcanzar temperaturas
elevadas durante
su uso. Procure no
tocar sus elementos
calefactores.
Los niños menores
d e 8 a ñ o s d e b e rá n
mantenerse apartado
del aparato, o bien
v i g i l a d o s d e fo r m a
permanente cuando se
encuentren próximos
a este.
74
ES
• Este horno microondas ha
sido diseñado exclusivamente
para calentar alimentos y
bebidas. El hecho de utilizar el
horno para secar alimentos o
ropa, así como para calentar
almohadas térmicas, zapatillas,
esponjas, prendas húmedas y
otros artículos similares podría
suponer un peligro y entrañar
riesgo de provocar lesiones
físicas, quemaduras o incendios.
Conexión
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de electrocución!
El contacto con algunos
componentes internos del
aparato podría dar lugar
a lesiones físicas graves o
incluso mortales.
No intente desmontar el
aparato.
¡ADVERTENCIA! Peligro de electrocución
Una conexión a tierra inadecuada podría
provocar descargas eléctricas. No
enchufe el aparato a una toma de
corriente que no esté correctamente
instalada y no cuente con conexión a
tierra.
Este aparato deberá instalarse
con una conexión a tierra. En caso
de cortocircuito, la conexión a tierra
reducirá el riesgo de electrocución, ya
que permitirá una ruta de evacuación
de menor resistencia al paso de la
corriente eléctrica.
Este aparato se suministra con un cable
de conexión eléctrica equipado con un
conductor de conexión a tierra y cuyo
enchufe también cuenta con conexión a
tierra. El enchufe deberá insertarse en
una toma de corriente correctamente
instalada y conectada a tierra.
Póngase en contacto con un electricista
profesional o reparador cualificado en
caso de no entender totalmente las
instrucciones de conexión a tierra o si
tuviera alguna duda de que el aparato
pudiera no estar correctamente conectado
a tierra. Si necesita utilizar una alargadera
de corriente, asegúrese de que sea una
que incorpore 3 conductores con toma de
tierra.
La tensión del cable de alimentación o
alargadera utilizada deberá coincidir con
la indicada en la placa de especificaciones
técnicas presente en el aparato.
N o s e re co m i e n d a u t i l i z a r
a l a rg a d e r a s e x c e s i v a m e n t e
largas. En caso de duda y para
evitar posibles peligros, consulte
siempre a un técnico electricista o a su
servicio posventa.
No utilice productos de limpieza abrasivos
ni rasquetas metálicas duras para limpiar
el cristal de la puerta del horno, ya que
podrían arañar su superficie y lo harían
propenso a romperse.
A
Español
Instrucciones preliminares
Utensilios
¡ATENCIÓN!
¡Riesgo de lesiones físicas!
L o s
re c i p i e n t e s
herméticamente cerrados
pueden llegar a explotar.
A b ra p a rc i a l m e n te lo s re c i p i e n te s
herméticamente cerrados y perfore
o efectúe incisiones en las bolsas de
cocción de plástico antes de proceder a
cocinar sus alimentos en el aparato.
Consulte la página siguiente para obtener
instrucciones complementarias acerca
de: "Materiales utilizables y materiales
cuyo uso debe evitarse en un horno
microondas". Hay ciertos utensilios no
metálicos que no deben utilizarse en
un horno microondas. En caso de duda,
someta el utensilio a la comprobación
indicada a continuación.
Comprobación de utensilios:
1 . L le n e u n re c i p i e n t e a p t o p a r a
microondas con el equivalente a una
taza (250 ml) de agua e introdúzcalo en
el microondas junto con el utensilio que
desea verificar.
2. Haga funcionar el horno microondas a
su potencia máxima durante 1 minuto.
3. Con precaución, toque el utensilio. Si
está caliente no lo utilice para cocinar en
el microondas.
4. Asegúrese de no hacer funcionar el
horno más de 1 minuto.
ES
75
Español
A
Instrucciones preliminares
Lista de materiales cuyo uso debe evitarse en un horno microondas:
UTENSILIOS
NOTAS
Bandeja de aluminio
Puede producir arco eléctrico. Coloque los
alimentos en un plato adecuado para su uso
en hornos microondas.
R e c i p i e n t e s d e c a r t ó n d e u s o Puede producir arco eléctrico. Coloque los
alimentario que incorporan asas alimentos en un plato adecuado para su uso
metálicas
en hornos microondas.
Utensilios metálicos o con adornos El metal refracta la radiación de microondas,
metálicos
impidiendo que alcancen los alimentos y
puedan cocinarse. Los adornos metálicos
pueden provocar arco eléctrico.
Ataduras que incorporan un hilo Podrían provocar arco eléctrico o un
metálico
incendio en el interior del horno.
Bolsas de papel
Podrían provocar un incendio en el horno.
Recipientes de espuma plástica
De exponerse a temperaturas elevadas,
los recipientes de espuma plástica podrían
fundirse o contaminar el líquido contenido.
Madera
La madera se reseca si se introduce en
un horno microondas y puede partirse o
agrietarse.
Lista de materiales utilizables en un horno microondas:
76
UTENSILIOS
NOTAS
Bandeja de hornear
El fondo de la bandeja de hornear deberá
estar al menos 5 mm por encima del plato
giratorio. Una utilización incorrecta podría
provocar la rotura del plato giratorio.
Vajilla de mesa
Solo si es adecuada para su uso en
microondas.
Procure no utilizar vajilla agrietada o
desconchada.
Tarro de cristal
Retire siempre la tapa: Solo deberá
utilizarse para recalentar alimentos. La
mayoría de los tarros de cristal no son
resistentes al calor y podrían estallar.
Bolsa de hornear
No la cierre con una atadura metálica. Haga
varias incisiones en la bolsa para facilitar el
escape de vapor.
ES
UTENSILIOS
NOTAS
Platos y vasos de papel
S o lo s o n a d e c u a d o s p a ra co c i n a r y
recalentar brevemente los alimentos y
bebidas. Asegúrese siempre de vigilar el
proceso de cocción.
Servilletas de papel
Utilícelas para cubrir los alimentos que
vaya a recalentar, así como para absorber
el exceso de grasa. Solo son adecuadas
para una cocción breve bajo continua
supervisión.
Papel sulfurizado
Utilícelo para recubrir los alimentos a la
hora de hornearlos y evitar salpicaduras.
Plástico
Solo si es adecuado para su uso en
microondas. Deberá llevar estampada la
indicación "Apto para hornos microondas".
A l g u n o s re c i p i e n t e s d e p l á s t i co s e
reblandecen al recalentar los alimentos
que contienen. Perfore, efectúe incisiones
o abra parcialmente las bolsas al vacío
y bolsitas de plástico herméticamente
cerradas conforme a las indicaciones
proporcionadas en sus correspondientes
embalajes.
Film envolvente plástico
Solo si es adecuado para su uso en
microondas. Utilícelos para recubrir los
alimentos durante la cocción y contribuir a
que permanezcan jugosos. Procure que el
envolvente plástico no esté en contacto con
los alimentos.
Termómetros
Solo si son adecuados para su uso en
microondas (termómetros para carne,
confitura).
Papel encerado (de estraza)
U t i l í celo p a ra evi ta r sa lp i ca d u ra s y
conservar la humedad natural de los
alimentos.
ES
A
Español
Instrucciones preliminares
77
Español
B
Descripción del aparato
Descripción del aparato
7
2
8
9
3 4
1
10
5 6
5
1 Dispositivo de bloqueo de seguridad
6 Dispositivo de arrastre del plato giratorio
2 Conjunto de la puerta
7 Panel de control
3 Ventana de supervisión
8 Eje (parte inferior)
4 Plato de vidrio
9 Plato de vidrio
5 Soporte del plato giratorio
10 Dispositivo de arrastre del plato giratorio
Especificaciones técnicas
Modelo
954011 - VG-MWC23S
Alimentación eléctrica
230 VCA 50 Hz
Potencia de consumo (en modo microondas)
1300 W
Potencia restituida (en modo microondas)
800 W
Potencia de consumo (en modo parrilla)
1200 W
Potencia de consumo (en modo de convección) 1200 W
Capacidad del horno microondas
Diámetro del plato giratorio
78
23 l
270 mm
Dimensiones externas
485 X 410 X 292 mm
Peso neto
Aproximadamente 14,23 kg
ES
Utilización del aparato
Español
Retire el horno y sus accesorios de su
embalaje. Su horno se suministra con los
siguientes accesorios:
• 1 plato de vidrio
• 1 conjunto de soporte del plato giratorio
• 1 manual de utilización
a. Nunca instale el plato de vidrio
bocabajo.
Compruebe siempre que no haya
nada que pueda impedir que el plato
de vidrio pueda girar libremente.
b. Utilice siempre el plato de vidrio y
su soporte circular giratorio durante
la cocción.
c. Tanto los alimentos como los
recipientes que contengan alimentos
deberán colocarse siempre sobre el
plato de vidrio para su cocción.
d. En caso de que el plato de vidrio o
su soporte circular giratorio lleguen
a romperse o agrietarse, póngase en
contacto con su servicio técnico más
cercano.
Instrucciones de instalación
Retire todos los accesorios y el material
de embalaje. Compruebe que el horno no
presenta daños, tales como abolladuras
o rotura de la puerta. No instale un horno
que presente cualquier tipo de daños.
Retire todas las láminas de protección
existente sobre las superficies del horno
microondas.
No retire la tapa de mica de color marrón
claro que está atornillada en la cavidad
del horno, ya que sirve para proteger el
magnetrón.
1. Seleccione una superficie plana que
cuente con suficiente espacio libre para
C
permitir la entrada y salida de aire del
aparato.
Asegúrese de dejar un espacio libre de
como mínimo 20 cm entre el horno y
cualquier pared adyacente. El aparato
deberá colocarse con su parte trasera
contra una pared.
(1) Asegúrese de dejar un espacio libre
de 30 cm como mínimo por encima del
horno.
(2) No retire las patas del horno.
(3) La obstrucción de los orificios de
entrada y/o salida de aire podría llegar a
dañar el horno.
(4) Procure colocar el horno lo más lejos
como sea posible de aparatos de radio y
televisión. Durante su funcionamiento,
el horno microondas puede afectar la
recepción óptima de sus aparatos de radio
y televisión.
2. Enchufe el cable de alimentación del
horno a una toma de corriente con toma
de tierra.
La tensión y frecuencia del suministro
eléctrico deberán coincidir con la indicada
en la placa de especificaciones técnicas
del aparato.
¡ATENCIÓN!
No instale el horno encima
de una placa de cocción ni
de ningún otro aparato que
genere calor. Cualquier
instalación de este tipo
podría dañar el horno y
anular inmediatamente de
la garantía que lo acompaña.
ES
79
Utilización del aparato
Español
C
¡ATENCIÓN!
Las superficies accesibles podrán recalentarse durante la utilización
del aparato.
Utilización
1 Microondas
2 Modo Parrilla/
1
2
Combinado.
3 Convección
4 Descongelación por
peso/temporizada
3
4
+30s
80
ES
5 Reloj/Temporizador de
cocción
5
6 Parada
6
7
7
8
8
9 Puesta en marcha/+30
9
s/Confirmación
Ajuste del reloj
Cuando enchufe el microondas a la red eléctrica, su pantalla mostrará la
indicación “00:00” y sonará un tono de aviso.
1) Pulse el botón correspondiente al "
indicación "00:00".
C
Español
Utilización del aparato
"; la pantalla mostrará la
2) Utilice los botones "
"y"
" para ajustar la indicación de la
hora; deberá seleccionar valores comprendidos entre 0 y 23.
"; las cifras
3) Pulse de nuevo el botón correspondiente al "
correspondientes a los minutos comenzarán a parpadear.
4) Utilice los botones "
"y"
" para ajustar la indicación de los
minutos; deberá seleccionar valores comprendidos entre 0 y 59.
" para confirmar los valores
5) Vuelva a pulsar el botón correspondiente al "
configurados para el reloj. La indicación ":" parpadeará en la pantalla.
NOTA
De no haberse ajustado el reloj, el aparato no funcionará cuando se enchufe de
la red eléctrica
Si se pulsa el botón de "
" durante el proceso de ajuste del reloj, se
restablecerán automáticamente los parámetros del horno a su estado anterior.
Temporizador de cocción
1) Pulse dos veces el botón correspondiente al "
mostrará la indicación "00:00".
"; la pantalla LED
2) Utilice los botones "
"y"
" para seleccionar el intervalo
correcto. (El intervalo máximo cocción que podrá seleccionarse de esta
manera es de 95 minutos.)
3) Pulse el botón "
" para confirmar el valor seleccionado.
4) Una vez agotado el intervalo programado, el horno emitirá cinco tonos de aviso. La
pantalla LED pasará a indicar la hora actual o la indicación "0:00".
NOTA
El temporizador de cocción no es un ningún sistema de programación de
24 horas. Tan solo es un temporizador.
Durante su funcionamiento, no podrá ajustarse ningún programa de
", su funcionamiento quedará
cocción. Si se pulsa el botón de "
anulado.
ES
81
Español
C
Utilización del aparato
Cocción en modo microondas
1) Pulse una sola vez el botón correspondiente al modo de "
pantalla mostrará la indicación "P100".
"; la
", o
2) Pulse reiteradamente el botón correspondiente al modo de "
bien utilice los botones "
"y"
" para seleccionar una potencia
de microondas de entre 100 y 10%; la pantalla mostrará sucesivamente
las indicaciones "P100", "P80", "P50", "P30" y "P10" en este orden.
3) Pulse el botón "
" para confirmar la selección efectuada.
NOTA
Los valores de ajuste del intervalo de cocción cuando se pulsan los
"y"
" cambian como sigue:
botones "
• Entre 0 y 1 min: 5 segundos.
(Entre 0 y 1 min: si pulsa una sola vez los botones, se aumentará o
reducirá el tiempo de cocción en 5 segundos.)
• Entre 1 y 5 min: 10 segundos.
• Entre 5 y 10 min: 30 segundos.
• Entre 10 y 30 min: 1 minuto.
• Entre 30 y 95 min: 5 minutos.
"y"
" para ajustar el intervalo de cocción deseado. (El
4) Utilice los botones "
intervalo de cocción deberá estar comprendido entre 0:05 y 95:00.)
" para iniciar la cocción.
5) Pulse el botón "
Cuadro de potencias de microondas:
Pulsaciones
1 vez
2 veces
3 veces
4 veces
5 veces
Potencia de microondas
100%
80%
50%
30%
10%
Cocción en modo parrilla
1) Pulse el botón de modo "
"; la pantalla mostrará la indicación "G-1".
2) Pulse reiteradamente el botón de modo "
", o bien utilice los
botones "
"y"
" para seleccionar la potencia de cocción en
modo parrilla. Deje de pulsar los botones una vez que la pantalla muestre
la indicación "G-1".
3) Pulse el botón "
" para confirmar la selección efectuada.
4) Utilice los botones "
valores "0:05" y "95:00".
5) Pulse el botón "
82
ES
"y"
" para configurar el intervalo de cocción entre los
" una vez más para iniciar la cocción.
NOTA
El horno emitirá dos tonos de aviso una vez que haya transcurrido la mitad del
intervalo seleccionado. Para que los alimentos se tornen de manera óptima,
deberá voltearlos una vez que suenen dichos tonos de aviso. A continuación,
vuelva a cerrar la puerta del horno y pulse el botón de "
" para continuar el
proceso de cocción. De no efectuarse acción alguna, el horno proseguirá
automáticamente la cocción.
C
Español
Utilización del aparato
Cocción en modo combinado
1) Pulse el botón de modo "
"; la indicación "G-1" parpadeará en la
pantalla.
", o bien utilice los botones
2) Pulse reiteradamente el botón de modo "
"
"y"
" para seleccionar el modo combinado. Deje de pulsar
los botones una vez que la pantalla muestre la indicación "C-1", "C-2",
"C-3" o "C-4".
" para confirmar el modo seleccionado.
3) Pulse el botón "
4) Utilice los botones "
"y"
" para configurar el intervalo de
cocción entre los valores "0:05" y "95:00".
" para iniciar la cocción.
5) Pulse el botón "
Cuadro del modo combinado de cocción:
INSTRUCCIONES
INDICACIONES
EN LA
PANTALLA
1
C-1
2
C-2
3
C-3
4
C-4
MICROONDAS
•
•
•
PARRILLA
CONVECCIÓN
•
•
•
•
•
•
Cocción en modo de convección (con función de precalentamiento)
Esta función le permite cocinar sus alimentos como si de un horno tradicional se
tratase. En este caso, no se utiliza radiación de microondas. Se recomienda precalentar
el horno a la temperatura deseada antes de introducir los alimentos.
1) Pulse el botón "
"; la indicación "110" parpadeará en la pantalla.
", o bien utilice los
2) siga pulsando reiteradamente el botón "
botones "
"y"
" para seleccionar la función de convección.
Nota: podrá ajustar la temperatura del horno entre 110 y 200 grados
centígrados.
ES
83
Español
C
Utilización del aparato
3) Pulse el botón "
" para confirmar la temperatura seleccionada.
" para iniciar el ciclo de precalentamiento. Una
4) Pulse el botón "
vez alcanzada la temperatura seleccionada, sonarán dos tonos de aviso
para recordarle que introduzca los alimentos en el horno. Seguidamente,
el valor de la temperatura de precalentamiento se mostrará en la pantalla
y comenzará a parpadear.
"y
5) Introduzca los alimentos en el horno y cierre la puerta. Utilice los botones "
"
" para ajustar el intervalo de cocción deseado. (El intervalo máximo de cocción
que puede seleccionarse es de 95 minutos.)
6) Pulse de nuevo el botón "
" para iniciar la cocción.
NOTA
Asegúrese de esperar a alcanzar la temperatura de precalentamiento
antes de proceder ajustar el intervalo de cocción. Una vez alcanzada
dicha temperatura, deberá abrirse la puerta del horno antes de
proceder a ajustar el tiempo de cocción.
De no ajustarse el intervalo de cocción, el proceso de calentamiento
finalizará al cabo de 5 minutos.
Sonarán cinco tonos de aviso y el horno volverá al modo de espera.
Cocción en modo de convección (sin función de precalentamiento)
"; la indicación "110" parpadeará en la pantalla.
1) Pulse el botón "
", o bien utilice los
2) siga pulsando reiteradamente el botón "
botones "
"y"
" para seleccionar la función de convección.
Nota: podrá ajustar la temperatura del horno entre 110 y 200 grados
centígrados.
3) Pulse el botón "
" para confirmar la temperatura seleccionada.
4) Utilice los botones "
cocción deseado.
5) Pulse el botón "
"y"
" para ajustar el intervalo de
" para iniciar la cocción.
Cocción rápida
1) Mientras el horno está parado, pulse el botón "
" para cocinar los
alimentos a la potencia máxima del horno durante un intervalo de 30
84
ES
segundos. Cada pulsación consecutiva de dicho botón aumentará el intervalo de
cocción en 30 segundos. El intervalo máximo de cocción que puede seleccionarse es de
95 minutos.
2) Durante los procesos de cocción en modo microondas, parrilla,
combinado y descongelación temporizada, podrá pulsar en cualquier
" para cocinar los alimentos a la potencia
momento el botón de "
máxima del horno durante un intervalo de 30 segundos. Cada pulsación consecutiva de
dicho botón aumentará el intervalo de cocción en 30 segundos.
C
Español
Utilización del aparato
NOTA
Esta función no se utiliza en modo de Descongelación por peso o de Menú
automático.
Menú automático
1) En modo de espera, utilice los botones "
" y "
" para
seleccionar el menú deseado; la pantalla mostrará las indicaciones "A1",
"A2", "A3"… "A10".
2) Pulse el botón "
" para confirmar el menú seleccionado.
3) Utilice los botones "
"y"
" para seleccionar el peso de los
alimentos; la pantalla mostrará la indicación "g".
4) Pulse el botón "
" para iniciar la cocción.
El menú A9 "Tarta" utiliza el modo de convección compre calentamiento 160 °C. Deberá
precalentar el horno conforme a las instrucciones indicadas en el cuadro de menús
automáticos. Una vez alcanzada la temperatura en cuestión, el horno dejará de
funcionar y emitirá un tono de aviso para recordarle que introduzca la tarta. Pulse el
" para iniciar la cocción.
botón "
En el caso del menú A10 "Pollo asado", el horno emitirá dos tonos de aviso para
recordarle que moje el pollo con la salsa. Para obtener una cocción óptima, deberá
" para
mojar el pollo con la salsa, cerrar la puerta del horno y pulsar el botón "
continuar el proceso de cocción. De no efectuarse acción alguna, el horno proseguirá
automáticamente la cocción.
Utilice una parrilla de una altura de 50 mm cuando seleccione el menú de "Pollo asado".
ES
85
C
Utilización del aparato
Español
Cuadro de menús (programas) automáticos:
MENÚ
A1
Pizza
A2
Patatas
A3
Carne
A4
Pescado
A5
Legumbres
POTENCIA
300
100% en modo microondas +
100% en modo parrilla
400
100% en modo microondas +
100% en modo parrilla
230
100% en modo microondas
460
100% en modo microondas
690
100% en modo microondas
200
100% en modo microondas
300
100% en modo microondas
400
100% en modo microondas
500
100% en modo microondas
200
80% en modo microondas
300
80% en modo microondas
400
80% en modo microondas
500
80% en modo microondas
200
100% en modo microondas
300
100% en modo microondas
400
100% en modo microondas
500
100% en modo microondas
A6
Bebidas/Café
1 (aproximadamente 240 ml)
100% en modo microondas
2 (aproximadamente 480 ml)
100% en modo microondas
3 (aproximadamente 720 ml)
100% en modo microondas
A7
Pasta
50 (con 450 ml de agua fría)
80% en modo microondas
100 (con 800 ml de agua fría)
80% en modo microondas
150 (con 1.200 ml de agua fría)
80% en modo microondas
A8
Palomitas
50
100% en modo microondas
100
100% en modo microondas
A9 Tarta
475
Precalentar a 160 °C
750
C -2
1000
C -2
1250
C -2
A10
Pollo asado.
86
PESOS (G)
ES
1 ) P u l s e e l b o tó n d e "
" p a ra
seleccionar la función de descongelación
p o r p e s o ; l a p a n ta l l a m o st ra rá l a
indicación "dEF1".
2) Pulse los botones
" y "
" para
"
seleccionar el peso del
alimento en cuestión; los
valores "100", "200", "300",
"400", "500", "600", "800",
"1000", "1200", "1400",
"1600", "1800" y "2000" se
mostrarán en la pantalla.
" a modo de
3) Pulse el botón "
confirmación e iniciar el proceso de
descongelación de los alimentos. Al final
del proceso de descongelación, sonarán
cinco tonos de aviso y el horno pasará al
modo de espera.
4) Una vez que haya transcurrido la mitad
del intervalo de descongelación, en
microondas emitirá dos tonos de aviso
para recordarle que voltee los alimentos.
Descongelación temporizada
1) Pulse dos veces el botón
" para seleccionar
de "
la función de descongelación.
"
2) Utilice los botones "
y"
" para ajustar el
intervalo de descongelación
deseado. El intervalo máximo que puede
seleccionarse es de 95 minutos.
" a modo de
3) Pulse el botón "
confirmación e iniciar el proceso de
descongelación de los alimentos. Al final
del proceso de descongelación, sonarán
cinco tonos de aviso y el horno pasará al
modo de espera.
C
Función de bloqueo de
seguridad para niños
Español
Descongelación por peso
Utilización del aparato
Bloqueo: En modo de espera, mantenga
" durante 3
pulsado el botón de "
segundos. Sonará un tono prolongado
para indicar que la puerta está bloqueada
y la pantalla mostrará el
símbolo
.
Desbloqueo: En modo de
bloqueo, mantenga pulsado el botón de
" durante 3 segundos; el horno
"
emitirá un tono prolongado para indicar
que la puerta está desbloqueada. El
símbolo
desaparecerá de la pantalla.
Especificaciones
1) El intervalo máximo cocción para
los modos de microondas, parrilla,
descongelación temporizada, convección
y combinado es de 95 minutos.
2) La bombilla de la cavidad del horno se
enciende al abrir la puerta. Al cabo de 10
minutos la bombilla se apaga y la pantalla
volverá al modo de espera.
3) Si abre la puerta del horno durante el
proceso de ajuste, los valores de la
pantalla no cambiarán y la función de
" no funcionará.
"
4) Cierre la puerta y la bombilla se
apagará. Ahora podrá modificar el ajuste.
" volverá a
Asimismo, el botón "
funcionar.
5) Tras ajustar el programa de cocción o
bien si el horno se pone en pausa y no se
lleva a cabo operación alguna en un plazo
de 5 minutos, el horno volverá al modo de
espera.
ES
87
D
Informaciones útiles
Español
Cómo limpiar su aparato
• Limpie las superficies exterior
e interior del horno con un
paño suave humedecido con un
detergente suave.
• Aclárelas y séquelas bien.
Lleve a cabo esta operación una
vez cada semana o con mayor
frecuencia de ser necesario.
• L i m p i e lo s a cce s o r i o s d e
la manera habitual con agua
jabonosa.
• De estar sucias, limpie
minuciosamente la puerta, su
burlete y superficies de contacto
utilizando un paño húmedo.
• Limpie inmediatamente
cualquier salpicadura de aceite
utilizando papel de cocina
humedecido; en particular, tras
haber cocinado carne de ave, etc.
• Limpie minuciosamente el
burlete de la puerta, la calidad del
horno, las superficies de contacto
y zonas contiguas.
Resolución de problemas
SITUACIONES NORMALES
El horno microondas interfiere con la Se trata de un fenómeno normal. Esta
recepción de televisión y radio.
situación es similar a las interferencias
p ro d u c i d a s p o r p e q u e ñ o s a p a r a t o s
eléctricos tales como batidoras, aspiradoras
y ventiladores eléctricos.
La luz del horno tiene poca intensidad.
Durante la cocción abajo potencia, es
posible que la luz del horno se encienda con
escasa intensidad. Se trata de un fenómeno
normal.
El aire caliente emitido por el horno Durante la cocción, una cantidad importante
puede crear condensación en el cristal de vapor se disipa a través de las ranuras
de la puerta.
de ventilación del aparato. No obstante,
podrán producirse acumulaciones de vapor
en las superficies frías del horno, tales
como su puerta acristalada. Se trata de un
fenómeno normal.
Horno utilizado accidentalmente sin NUNCA ponga en marcha el aparato sin
alimentos en su interior.
alimentos en su interior. Se trata de un
fenómeno normal.
Utilice el cuadro que se incluye a continuación para identificar la anomalía e intente
aplicar la solución proporcionada. Si su horno microondas sigue sin funcionar
correctamente, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado más cercano.
88
ES
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
POSIBLE SOLUCIÓN
(1) El cable de alimentación no Desenchufe el aparato. Vuelva
está correctamente enchufado a e n c h u fa r lo p a s a d o s 1 0
en la toma de corriente.
segundos.
El horno no funciona.
D
Español
Informaciones útiles
(2) Se ha fundido un fusible Sustituya el fusible o vuelva
o ha saltado el disyuntor a activar el disyuntor (las
automático.
reparaciones que sean
necesarias deberá efectuarlas
una persona cualificada).
( 3 ) T o m a d e c o r r i e n t e Compruebe el funcionamiento
defectuosa.
de la toma de corriente
e n c h u fa n d o o t ro a p a r a t o
eléctrico.
El horno no calienta.
El plato giratorio de vidrio
hace ruido durante el
funcionamiento del horno
microondas.
(4) La puerta no está bien Cierre correctamente la puerta.
cerrada.
(5) La superficie de rodadura de
los rodillos del soporte circular
del plato y el carril en la base
del horno están sucios.
Consulte el apartado titulado
"Cómo limpiar su aparato" para
informarse sobre cómo limpiar
los elementos sucios.
Cómo desechar su aparato
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato está identificado con el símbolo de clasificación selectiva
referente al desecho de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
(RAEE). Esto significa que, al final de su vida útil, no deberá desecharse junto
con los desperdicios domésticos, sino que deberá depositarse en algunos
de los centros de reciclaje (puntos limpios) previstos a tal efecto en su
localidad. La clasificación selectiva de los desechos permite contribuir a la
conservación del medioambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE
Al final de su vida útil, los aparatos eléctricos y electrónicos deberán
desecharse conforme a reglas bien precisas a fin de proteger el medio
ambiente y velar por nuestra salud. Por lo tanto, se requiere la participación
de todos, tanto de proveedores como de usuarios.
Es precisamente por este motivo que su aparato (como lo indica el símbolo
incluido en su placa de especificaciones técnicas o en su embalaje)
no deberá en ningún caso desecharse en un contenedor de basura público
o privado destinado a los desperdicios domésticos. La legislación en vigor
exige que el usuario lleve el aparato a los centros públicos de recogida
(puntos limpios) previstos a tal efecto donde, conforme a lo dispuesto por
la directiva, los desechos se someten a una clasificación selectiva antes de
proceder a su reciclaje o posterior reutilización en otras aplicaciones.
ES
89
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Für dieses Produkt wird ab dem Verkaufsdatum* eine Garantie von 2 Jahren für Mängel infolge von Herstellungs- oder Materialfehlern gewährt. Von dieser Garantie ausgeschlossen sind Mängel oder Schäden, die durch falsche Installation, Handhabungsfehler oder unsachgemäßen Gebrauch verursacht werden.
*gegen Vorlage des Kassenbelegs.
CLÁUSULAS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
ES
Este producto está garantizado durante un periodo de dos (2) años a partir de su fecha
de compra* contra cualquier defecto de funcionamiento derivado de algún fallo de
material o fabricación. Esta garantía no cubre aquellos daños o anomalías que pudieran producirse como consecuencia de una instalación incorrecta, utilización inadecuada o del desgaste normal del producto.
*sujeto a la presentación del correspondiente justificante válido de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC