Wilo Isar BOOST5 Compact Waterwork Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Pioneering for You
·
Wilo-Isar BOOST5
4246173 • Ed.01/02/2021
de Einbau- und Betriebsanleitung
en Installation and operating instructions
fr Notice de montage et de mise en service
nl Inbouw- en bedieningsvoorschriften
es Instrucciones de instalación y funcionamiento
it Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione
pt Manual de Instalação e funcionamento
cs Návod k montáži a obsluze
bg Инструкция за монтаж и експлоатация
Fig. 1
Fig. 2
15 610 119 7
38 12 4
2
360°
360°
82287731
180
66
390
274
160
200
130
35 35
144
Ø40 Ø40
23 84
344
278
G1”
G1”
184
Fig. 3
Fig. 4
1 2 3
4 5 6
H –
ok
no
H +
a
b
Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8
5
Deutsch ............................................................................................................. 6
English ............................................................................................................... 20
Français ............................................................................................................. 33
Nederlands........................................................................................................ 47
Español .............................................................................................................. 61
Italiano............................................................................................................... 75
Portuguese........................................................................................................ 89
Česky ................................................................................................................. 103
Български......................................................................................................... 117
de
6 WILO SE 02/2021
Inhaltsverzeichnis
1 Allgemeines............................................................................................................................................................................... 7
1.1 Über dieses Dokument......................................................................................................................................................................................7
1.2 Urheberrecht ......................................................................................................................................................................................................7
1.3 Änderungen vorbehalten..................................................................................................................................................................................7
2 Sicherheit................................................................................................................................................................................... 7
2.1 Symbole...............................................................................................................................................................................................................7
2.2 Personalqualifikation.........................................................................................................................................................................................8
2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise...............................................................................................................................8
2.4 Sicherheitsbewusstes Arbeiten .......................................................................................................................................................................8
2.5 Sicherheitshinweise für den Betreiber............................................................................................................................................................8
2.6 Sicherheitshinweise für Montage- und Wartungsarbeiten .........................................................................................................................8
2.7 Eigenmächtiger Umbau von Bauteilen und Verwendung von nicht autorisierten Ersatzteilen .............................................................9
2.8 Unzulässige Betriebsweisen.............................................................................................................................................................................9
3 Verwendung.............................................................................................................................................................................. 9
3.1 Anwendung.........................................................................................................................................................................................................9
4 Beschreibung des Produkts ..................................................................................................................................................... 9
4.1 Beschreibung......................................................................................................................................................................................................9
4.2 Technische Daten ..............................................................................................................................................................................................9
4.3 Typenschlüssel................................................................................................................................................................................................10
4.4 Abmessungen.................................................................................................................................................................................................. 10
4.5 Lieferumfang ...................................................................................................................................................................................................10
4.6 Beschreibung des Bedienfeldes.................................................................................................................................................................... 11
5 Transport und Zwischenlagerung ......................................................................................................................................... 12
6 Installation und elektrischer Anschluss ............................................................................................................................... 12
6.1 Anschluss Erweiterungskarte........................................................................................................................................................................13
7 Installation............................................................................................................................................................................... 13
7.1 Erhalt des Produkts......................................................................................................................................................................................... 13
7.2 Hydraulikanschluss ......................................................................................................................................................................................... 13
7.3 Hydraulikanschlüsse.......................................................................................................................................................................................14
7.4 Betriebsdruckanpassung................................................................................................................................................................................14
7.5 Druckausdehnungsgefäß füllen....................................................................................................................................................................15
7.6 Selbstansaugender Betrieb............................................................................................................................................................................16
8 Inbetriebnahme....................................................................................................................................................................... 16
8.1 Befüllen und Anlauf ........................................................................................................................................................................................ 16
8.2 Alarmcodes ......................................................................................................................................................................................................17
9 Wartung ................................................................................................................................................................................... 18
10 Störungen, Ursachen und Beseitigung................................................................................................................................. 18
11 Ersatzteile................................................................................................................................................................................ 18
12 Entsorgung .............................................................................................................................................................................. 18
Allgemeines de
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Isar BOOST5 7
1 Allgemeines
1.1 Über dieses Dokument Die Einbau- und Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Vor allen Tätigkeiten
diese Anleitung lesen und jederzeit zugänglich aufbewahren. Das genaue Beachten die-
ser Anleitung ist Voraussetzung für ordnungsgemäßen Einbau und die richtige Anwen-
dung des Produkts. Alle Angaben und Kennzeichnungen am Produkt beachten.
Die Sprache der Original-Einbau- und Betriebsanleitung ist Englisch. Alle weiteren
Sprachen dieser Anleitung sind Übersetzungen der Original-Einbau- und Betriebsanlei-
tung.
1.2 Urheberrecht Das Urheberrecht für diese Einbau- und Betriebsanleitung liegt beim Hersteller. Verviel-
fältigung des Inhalts gleich in welcher Form ist verboten. Der Inhalt darf nicht verbreitet
oder für wettbewerbliche Zwecke verwendet oder an Dritte weitergegeben werden.
1.3 Änderungen vorbehalten Der Hersteller behält sich das Recht vor, technische Änderungen am Gerät oder an ein-
zelnen Bauteilen vorzunehmen. Die Abbildungen sind lediglich Beispieldarstellungen
des Gerätes und können von dessen tatsächlichem Aussehen abweichen.
2 Sicherheit Dieses Kapitel enthält maßgebliche Anweisungen, die während der unterschiedlichen
Betriebsphasen der Pumpe befolgt werden müssen. Die Nichtbeachtung dieser Anwei-
sungen kann eine Gefährdung für Personen, die Umwelt und das Produkt zur Folge ha-
ben sowie zum Gewährleistungsausschluss führen. Die Nichtbeachtung kann zu den
folgenden Gefahren führen:
ƒVerletzungen von Personen durch elektrische, mechanische und bakteriologische
Einwirkungen sowie elektromagnetische Felder.
ƒGefährdung der Umwelt aufgrund der Emission gefährlicher Stoffe.
ƒBeschädigung der Anlage.
ƒVersagen wichtiger Funktionen des Produkts.
Auch die Anweisungen und Sicherheitshinweise in anderen Kapiteln sind zu befol-
gen!
2.1 Symbole Symbole:
WARNUNG
Allgemeines Sicherheitssymbol
WARNUNG
Elektrische Gefahren
HINWEIS
Hinweise
Warnungen:
GEFAHR
Unmittelbar drohende Gefahr.
Kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen, wenn die Gefahr nicht verhin-
dert wird.
WARNUNG
Die Nichtbeachtung kann zu (sehr) schweren Verletzungen führen.
de Sicherheit
8 WILO SE 02/2021
VORSICHT
Es besteht die Gefahr von Produktschäden. „Vorsicht“ wird verwendet, wenn bei
Nichtbeachtung dieser Verfahren durch den Benutzer eine Gefahr für das Produkt
besteht.
HINWEIS
Hinweise enthalten nützliche Produktinformationen für den Nutzer. Sie unterstützen
den Nutzer im Problemfall.
2.2 Personalqualifikation Das Installation-, Bedien- und Wartungspersonal muss über die entsprechenden Quali-
fikationen für die Durchführung dieser Arbeiten verfügen. Der Betreiber muss den Ver-
antwortungsbereich, die Zuständigkeit und die Überwachung des Personals gewährleis-
ten. Wenn das Personal nicht über die erforderlichen Kenntnisse verfügt, ist es zu schu-
len und zu unterweisen. Bei Bedarf kann diese Schulung durch den Produkthersteller im
Auftrag des Betreibers durchgeführt werden.
2.3 Gefahren bei Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise kann eine Gefährdung für Personen und
Umwelt sowie für Produkt/Anlage zur Folge haben. Die Nichtbeachtung der Sicher-
heitshinweise führt zudem zum Verlust jeglicher Schadensersatzansprüche. Im Einzel-
nen kann die Nichtbeachtung zu folgenden Risiken führen:
ƒGefährdungen von Personen durch elektrische, mechanische und bakteriologische
Einwirkungen,
ƒGefährdung der Umwelt aufgrund der Emission gefährlicher Stoffe,
ƒSachschäden,
ƒVersagen wichtiger Funktionen des Produktes/der Anlage,
ƒVersagen vorgeschriebener Wartungs- und Reparaturverfahren.
2.4 Sicherheitsbewusstes Arbeiten Die bestehenden Vorschriften zur Unfallverhütung sind zu beachten. Gefährdungen
durch elektrischen Strom müssen ausgeschlossen werden. Lokale oder allgemeine Vor-
schriften (z.B. IEC, VDE usw.) sowie die Weisungen örtlicher Energieversorgungsunter-
nehmen sind zu beachten.
2.5 Sicherheitshinweise für den Be-
treiber Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit ein-
geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten bzw. mangelnder
Erfahrung oder mangelndem Wissen vorgesehen, es sei denn, sie werden durch eine für
ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder haben ausführliche Anweisungen
zur Verwendung des Geräts erhalten.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
ƒStellen heiße oder kalte Bauteile am Produkt bzw. an der Anlage eine Gefahr dar, ob-
liegt es dem Kunden, sie gegen Berührung zu sichern.
ƒBerührungsschutzvorrichtungen an sich bewegenden Bauteile (z.B. Kupplung) dür-
fen bei sich im Betrieb befindlichem Produkt nicht entfernt werden.
ƒLeckagen (z.B. an der Wellendichtung) gefährlicher Fördermedien (z.B. explosiv, gif-
tig oder heiß) müssen so abgeführt werden, dass keine Gefährdung für Personen und
die Umwelt entsteht. Die nationalen gesetzlichen Bestimmungen sind einzuhalten.
ƒGefährdungen durch elektrischen Strom müssen ausgeschlossen werden. Lokale
oder allgemeine Vorschriften (z.B. IEC, VDE usw.) sowie die Weisungen örtlicher
Energieversorgungsunternehmen sind zu beachten.
2.6 Sicherheitshinweise für Montage-
und Wartungsarbeiten Der Betreiber hat dafür zu sorgen, dass alle Montage- und Wartungsarbeiten von auto-
risiertem und qualifiziertem Fachpersonal ausgeführt werden, das sich durch eingehen-
des Studium der Betriebsanleitung ausreichend informiert hat. Die Arbeiten an dem
Produkt/der Anlage dürfen nur im Stillstand durchgeführt werden. Die in der Einbau-
und Betriebsanleitung beschriebene Vorgehensweise zum Stillsetzen des Produkts/der
Anlage muss immer eingehalten werden.
Unmittelbar nach Abschluss der Arbeiten müssen alle Sicherheits- und Schutzeinrich-
tungen wieder angebracht und in Funktion gesetzt werden.
Verwendung de
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Isar BOOST5 9
2.7 Eigenmächtiger Umbau von Bau-
teilen und Verwendung von nicht
autorisierten Ersatzteilen
Eigenmächtiger Umbau von Bauteilen und die Verwendung von nicht autorisierten Er-
satzteilen gefährden die Sicherheit des Produkts/Personals und setzen die vom Herstel-
ler abgegebenen Erklärungen zur Sicherheit außer Kraft. Veränderungen des Produkts
sind nur nach Absprache mit dem Hersteller zulässig.
Originalersatzteile und vom Hersteller autorisiertes Zubehör dienen der Sicherheit. Die
Verwendung anderer Teile hebt die gesamte Haftung des Herstellers auf.
2.8 Unzulässige Betriebsweisen Die Betriebssicherheit des gelieferten Produkts ist nur bei bestimmungsgemäßer Ver-
wendung nach Kapitel4 der Einbau- und Betriebsanleitung gewährleistet. Die im Kata-
log/Datenblatt angegebenen Grenzwerte dürfen auf keinen Fall unter- bzw. überschrit-
ten werden.
3 Verwendung
3.1 Anwendung Wilo-Isar BOOST5 ist eine automatische Druckerhöhungsanlage mit variabler Drehzahl-
funktion einschließlich:
ƒeiner hocheffizienten selbstansaugenden Elektropumpe,
ƒeinem Druckausdehnungsgefäß,
ƒDruck- und Volumenstromsensoren,
ƒeinem Rückflussverhinderer.
Das Pumpensystem ist für die Trinkwasserdruckerhöhung in Haushalt und Landwirt-
schaft ausgelegt.
Versorgung aus Brunnen, Quelle, Behälter, Stadtnetz,
Für Bewässerung, Beregnung, Druckerhöhung usw.
4 Beschreibung des Produkts
4.1 Beschreibung ƒKompaktes, leises und hochleistungsfähiges Pumpensystem.
ƒElektrisches System mit intelligenter und intuitiver Produktsteuerung:
hält durch verbrauchsabhängige Anpassung der Pumpendrehzahl den Systemdruck
konstant,
steuert die hydraulischen und elektrischen Betriebsparameter und schützt die Pumpe
vor Fehlfunktionen.
Fig.1
1. Haupt-Ein-/Ausschalter
2. Stopfbuchsbrille
3. Bedienfeld
4. Füllschraube
5. Druckausdehnungsgefäßschraube
6. Entlüftungsschraube
7. Ablassschraube
8. Kniestück Druckanschluss
9. Kniestück Sauganschluss
10. Stromzuführungsleitung
11. Dämpfungsfüße
12. Ventilanschluss-Halterungen
4.2 Technische Daten
Maximaler Einsatzdruck
Maximaler Betriebsdruck 5,5bar
Maximaler Vorlaufdruck 4,5bar
Maximale Fördermenge Siehe Typenschild
Max. Förderhöhe Siehe Typenschild
Absaugung geodätische Höhe 8m
de Beschreibung des Produkts
10 WILO SE 02/2021
Einschaltdruck 1bar
Temperaturbereich
Medientemperatur 0°C bis +40°C
Umgebungstemperatur 0°C bis +40°C
Elektrische Daten
Spannung 1 ~ 230 V Wechselstrom
Frequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme Siehe Typenschild
Nennstrom Siehe Typenschild
Alarm-Relaiskontakt Max 0,3A bei 230 VWechselstrom/Max 1A bei 30 VGleichstrom
Schutzart IPX4
Motorschutz Schutzsicherung max. 12,5A
Stromzuführungsleitung 1,5m
Weitere Eigenschaften
Zulässiges Fördermedium Reinwasser
Schallpegel 58dB(A) Schalldruck bei 1 m im Normalbetrieb
Abmessungen (L×B×H) 390x274x344 mm
Anschluss auf der Druckseite G1"
Anschluss auf der Saugseite G1"
Nettogewicht (±10%) 15 kg
4.3 Typenschlüssel
Beispiel: Wilo-Isar BOOST5-E-3
Wilo Marke
Isar Druckerhöhungsanlage
BOOST Verwendung im Haushalt
5Eingebaute Pumpensteuerung
EElektronisch geregelt
3 oder 5 Nennvolumenstrom in m3/h
4.4 Abmessungen Siehe Fig.2
4.5 Lieferumfang Wilo-Isar BOOST5:
ƒSystem,
ƒ2 Hydraulikanschlüsse G1",
ƒ2 Gabeln,
ƒ2 O-Ringe,
ƒWerkzeug für schnelle Montage/Demontage,
ƒEinbau- und Betriebsanleitung.
Beschreibung des Produkts de
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Isar BOOST5 11
4.6 Beschreibung des Bedienfeldes
1
24
3
Anzeige
1. Betriebszustandsanzeige-LED
Anzeige des Anpassungswertes in Bar
Pumpe ist in Betrieb
Fehler oder Alarm
2. Einstellungsdruckknöpfe „-” oder „+
3. Ein-/Aus-Druckknopf
4. Systemstatus-LED
Anlage in Bereitschaft
ƒAnlage ist eingeschaltet und nicht in Betrieb.
ƒBetriebs-LEDs aus.
ƒSystemstatus-LED leuchtet dauerhaft grün.
Anlage ist in Betrieb
ƒAnlage ist eingeschaltet und Pumpe ist in Betrieb.
ƒBetriebs-LEDs zeigen Anpassungswert an.
ƒSystemstatus-LED leuchtet dauerhaft grün.
de Transport und Zwischenlagerung
12 WILO SE 02/2021
Anlage deaktiviert
ƒAnlage ist eingeschaltet und Pumpe ist in Betrieb.
ƒLED blinken im Kreis.
ƒSystemstatus-LED blinkt grün.
Systemfehler/-alarm
ƒAnlage ist eingeschaltet und nicht in Betrieb.
ƒBetriebs-LEDs aus.
ƒSystemstatus-LED leuchtet dauerhaft rot.
5 Transport und Zwischenlage-
rung Nach Eingang des Produkts muss kontrolliert werden, dass keine Schäden während des
Transports aufgetreten sind. Bei Feststellung von Transportschäden sind die notwendi-
gen Schritte innerhalb der entsprechenden Fristen beim Spediteur einzuleiten.
VORSICHT
Gefahr von Sachschäden
Falls das gelieferte Material zu einem späteren Zeitpunkt installiert werden soll, ist es
an einem trockenen Ort zu lagern und vor äußeren Einwirkungen und Beeinträchti-
gungen zu schützen (Feuchtigkeit, Frost usw.). Temperaturbereich für Transport und
Lagerung: -30°C bis +60°C.
Das Produkt ist sorgfältig zu behandeln, damit es vor der Installation nicht beschädigt
wird.
6 Installation und elektrischer
Anschluss Installation und elektrischer Anschluss sind gemäß den geltenden Vorschriften und
nur durch Fachpersonal durchzuführen.
WARNUNG
Verletzungen
Die geltenden Unfallverhütungsvorschriften müssen eingehalten werden.
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Gefährdungen durch elektrischen Strom müssen verhindert werden.
Installation de
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Isar BOOST5 13
6.1 Anschluss Erweiterungskarte
WARNUNG
Stromschlaggefahr.
Gefährdungen durch elektrischen Strom müssen verhindert werden.
VORSICHT
Gefahr von Sachschäden
An die Erweiterungskarte angeschlossene Geräte sind ausschließlich mit separater
Kleinspannung (separated extra-low voltage, SELV) zu betreiben.
Beim Entfernen der Abdeckung nicht an den am Haupt-Ein-/Ausschalter angebrach-
ten elektrischen Kabeln ziehen.
ƒDie Befestigungsschrauben an der Abdeckung lösen und entfernen.
ƒDie Abdeckung teilweise entfernen, um Zugang zur Klemmenleiste der Erweite-
rungskarte zu erhalten.
9-10
7-8 0 V
5-6
3-4 OUTPUT
1-2 INPUT
Klemmenleistenschlüssel
1-2 Eingang PEGELMELDUNG - bei feh-
lendem Signal überbrücken
3-4
Ausgang ALARMSIGNAL – max.
0,3A bei 230 VWechsel-
strom/ 1A bei 30 VGleich-
strom
5-6 Nicht angeschlossen -
nicht verwenden
7-8 0 V Nicht angeschlossen
9-10 Nicht angeschlossen -
nicht verwenden
7 Installation
VORSICHT
Gefahr von Sachschäden
Das Produkt horizontal und eben ausrichten.
Das Produkt an einem trockenen, gut belüfteten und vor Frost geschützten Ort in-
stallieren. Das Produkt ist nicht zur Außenaufstellung konzipiert.
Einen für die Abmessungen des Gerätes (Fig. 3) geeigneten Ort auswählen, an dem die
Anschlüsse zugänglich sind.
7.1 Erhalt des Produkts Pumpe auspacken und Verpackung unter Beachtung der Umweltvorschriften entsor-
gen.
7.2 Hydraulikanschluss
GEFAHR
Verletzungsgefahr
Die geltenden Unfallverhütungsvorschriften müssen eingehalten werden.
de Installation
14 WILO SE 02/2021
7.3 Hydraulikanschlüsse
GEFAHR
Verletzungsgefahr
Die geltenden Unfallverhütungsvorschriften müssen eingehalten werden.
Siehe Fig.3
1. Füße so einstellen, dass die Wilo-Isar BOOST5 ordnungsgemäß waagerecht steht.
2. Gabelabdeckungen entfernen.
3. Gabel mit Kraftanwendung entfernen.
4. Hydraulikanschlüsse einsetzen.
Das Ansaugrohr hat einen Mindestdurchmesser von 1" und muss komplett wasser-
dicht sein.
5. Gabeln ordnungsgemäß einstecken.
6. Gabelabdeckungen ordnungsgemäß einstecken.
Installation und hydraulischer Anschluss
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Installation und elektrischer Anschluss sind gemäß den einschlägigen Vorschriften
und nur durch zugelassenes Personal durchzuführen.
WARNUNG
Während der anfänglichen Phase der Installation und Wartung ist sicherzustellen,
dass die Stromversorgung getrennt ist.
Während der anfänglichen Phase der Installation und Wartung ist sicherzustellen,
dass das System drucklos ist.
Es ist sicherzustellen, dass das Stromversorgungsnetz mit Schutzeinrichtungen ausge-
rüstet ist, insbesondere einen hochsensiblen Fehlerstromschutzschalter (30 mA, Klasse
A), der für den Schutz gegen Wechsel-, Gleich-, unipolar gepulste und hochfrequente
Fehlerströme eingestellt ist. Es ist ebenfalls zu prüfen, dass der Erdschluss vorschrifts-
gemäß ist.
Außerdem ist sicherzustellen, dass die Angaben auf dem Typenschild erforderlich und
geeignet für die Anlage sind.
Wilo-Isar BOOST5 in einem Raum installieren:
ƒder vor äußeren Einwirkungen geschützt ist (Regen, Kälte, Frost usw.),
ƒgelüftet und frei von übermäßigem Staub oder Feuchtigkeit ist,
ƒund so dass die Anlage keinen schädlichen Vibrationen oder mechanischen Belas-
tungen durch die angeschlossenen Rohrleitungen ausgesetzt ist.
7.4 Betriebsdruckanpassung Der Betriebsdruck der Wilo-Isar BOOST5 wird durch grüne LEDs angezeigt, die auf dem
Bedienfeld aufleuchten.
Er liegt bei 1 bis 5,5 bar
Zur Einstellung:
ƒZur Anzeige des Betriebsdrucks den Druckknopf „+” betätigen.
ƒZur Erhöhung oder Senkung des Betriebsdrucks die Druckknöpfe „+” oder „-” betä-
tigen.
Jeder Druck auf die Knöpfe „+” oder „-” erhöht oder senkt den Wert um je 0,5bar.
Beispiele:
Installation de
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Isar BOOST5 15
Zur Anzeige des Betriebsdruckes den Druckknopf betätigen. Wenn die grünen LEDs wie
in der Abbildung leuchten, beträgt der Betriebsdruck 2 bar.
ƒEin Beispiel: Zur Einstellung des Betriebsdruckes auf 3 bar den Druckknopf „+” zwei-
mal betätigen. Der Wert erhöht sich um 1bar (0,5 + 0,5bar).
ƒDie LEDs leuchten wie in der Abbildung angezeigt. Der Betriebsdruck beträgt 3 bar.
7.5 Druckausdehnungsgefäß füllen
VORSICHT
Gefahr von Sachschäden
Das in der Wilo-Isar BOOST5 eingebaute Druckausdehnungsgefäß ist werkseitig auf
einen Druck von 1,5 bar vorgefüllt. Eine optimale Befüllung des Gefäßes sorgt für einen
ruhigen Lauf der Anlage und verhindert vorzeitiges Reißen der Membran.
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Der Behälter muss bei einem Systemdruck von Null befüllt werden. Maximaler Füll-
druck von 4bar
VORSICHT
Gefahr von Sachschäden
Das Druckausdehnungsgefäß auf 1,5 bar unter dem Betriebsdruck auffüllen (siehe
Tabelle).
Betriebsdruck (bar) Fülldruck (bar)
31,5
3,5 2
42,5
de Inbetriebnahme
16 WILO SE 02/2021
Betriebsdruck (bar) Fülldruck (bar)
4,5 3
53,5
5,5 4
Füllen (Fig.7)
ƒSchraube entfernen,
ƒKompressor beschaffen,
ƒKompressorleitung mit dem Füllventil verbinden,
ƒDruckausdehnungsgefäß auf den gewünschten Druck füllen.
7.6 Selbstansaugender Betrieb
VORSICHT
Gefahr von Sachschäden
Die Pumpe ist werkseitig auf selbstansaugenden Betrieb eingestellt. Wenn ein ord-
nungsgemäßer Lastbetrieb gewährleistet ist oder der Zulauf bereits druckbeaufschlagt
ist, kann die automatische Selbstansaugfunktion durch Drehen des Hebels (Fig. 5) in die
senkrechte Stellung abgeschaltet werden.
ƒAblassschraube lösen und entfernen. Gefahr von Wasseraustritt.
ƒZum Abschalten des automatischen selbstansaugenden Betriebes den roten Hebel in
die senkrechte Stellung bringen.
ƒAblassschraube wieder festziehen. Wieder mit Wasser befüllen
8 Inbetriebnahme
8.1 Befüllen und Anlauf Befüllen und Anlauf
WARNUNG
Nur Fachpersonal.
VORSICHT
Beschädigung der Pumpe möglich
Zur Vermeidung von Schäden an der Gleitringdichtung die Wilo-Isar BOOST5 niemals
trockenlaufen lassen.
Lastbetrieb (Fig.4a)
ƒZur Befüllung der Pumpe mit Wasser sämtliche Ventile öffnen.
ƒDen Stecker mit dem Netz verbinden
ƒDen Umschalter auf „I” stellen
ƒZum Starten der Wilo-Isar BOOST5 den Druckknopf betätigen
Saugbetrieb (Fig.4b)
ƒFüll- und Ablassschrauben lösen und entfernen.
ƒEtwa 1,5 Liter Wasser einfüllen, bis es aus dem Belüftungsloch austritt (Fig. 6).
ƒFüll- und Ablassschrauben wieder festziehen.
ƒWasserventil öffnen.
ƒDen Stecker mit dem Netz verbinden
ƒDen Umschalter auf „I” stellen
ƒDie Druckknöpfe gleichzeitig fünf Sekunden lang gedrückt halten.
Wilo-Isar BOOST5 geht in den Saugbetrieb.
ƒZum Starten des Ansaugens den Ein-/Ausschalter auf dem Bedienfeld drücken.
HINWEIS
Das Ansaugen dauert nicht länger als fünf Minuten. Nach Ablauf jeder Minute hält
Wilo-Isar BOOST5 die elektrische Pumpe automatisch fünf Sekunden lang an und
startet sie dann neu. Dies wird solange fortgesetzt, bis die Wilo-Isar BOOST5 be-
Inbetriebnahme de
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Isar BOOST5 17
triebsbereit ist. Während dieses Verfahrens blinken die LEDs weiter. Die Ansaugstufe
kann durch einen Time-Out (fünf Minuten) oder durch Fertigstellung des Ansaugens
beendet werden. Dann hören die LEDs auf zu blinken. Sollte die Pumpe nicht selbst-
tätig ansaugen, den Vorgang wiederholen.
8.2 Alarmcodes
Grün blinkende LED + rot blinkende LED
Alarm 1
Wassermangel. Startet nach sieben Se-
kunden Wassermangel auf der Saugseite.
Wasser auf der Saugseite prüfen und
Pumpe befüllen. DG PED versucht auto-
matischen Neustart nach 1 Min., 15Min.,
30Min., 1Std. usw.
Alarm 2 Pumpe erreicht nicht den eingestellten
Druck. Kundendienst kontaktieren.
Alarm 3
Der Beaufschlagungsdruck des Behälters
ist zu gering; Behälter auf 50% des Be-
triebsdrucks bringen (z.B. bei einem Be-
triebsdruck von 3 bar den Behälter auf 1,5
bar bringen).
Alarm 4
Druckleitungsdruck unter 0,2 bar (be-
schädigte Rohrleitung). Zurücksetzen nur
im Handbetrieb möglich. Prüfen, warum
Druck auf Null zurückgesetzt wurde.
Alarm 5
Versorgungsspannung zu niedrig. Span-
nungsversorgung von 230V ±10% si-
cherstellen.
Alarm 6 Ausschaltsignal von außen.
Beispiel
Pumpe wegen Wassermangels im Alarm-
zustand
LED 1 blinkt + rote LED blinkt = Wasser-
mangel
Grüne LED leuchtet dauerhaft + rote LED blinkt
Alarm 1
Kurzschluss. Anlage abschalten und Kun-
dendienst kontaktieren. Zurücksetzen nur
im Handbetrieb möglich.
Alarm 2
Überstrom. Die Stromaufnahme über-
steigt die zulässige Toleranz. Zurückset-
zen nur im Handbetrieb möglich. Wenn
das Problem fortbesteht, den Kunden-
dienst kontaktieren.
Alarm 3
Modultemperatur zu hoch. Temperatur
des geförderten Mediums überprüfen. Be-
trägt die Medientemperatur mehr als 40°,
den Kundendienst kontaktieren. Automa-
tisches Zurücksetzen, wenn die Tempera-
tur unter die Alarmschwelle sinkt.
Alarm 4
Motortemperatur zu hoch. Temperatur
des geförderten Mediums überprüfen. Be-
trägt die Medientemperatur mehr als 40°,
ein Kundendienstzentrum kontaktieren.
Automatisches Zurücksetzen, wenn die
Temperatur unter die Alarmschwelle sinkt.
Alarm 5 Fehlerhaftes Drucksensorsignal. Kunden-
dienst kontaktieren.
Alarm 6 Fehlerhaftes Volumenstromsensorsignal.
Kundendienst kontaktieren.
de Wartung
18 WILO SE 02/2021
Grüne LED leuchtet dauerhaft + rote LED blinkt
Beispiel
Pumpe nach Kurzschluss im Alarmzu-
stand
LED 1 leuchtet dauerhaft + rote LED
blinkt = Kurzschluss
9 Wartung Inspektion und Reinigung des Rückflussverhinderers (Fig. 8)
ƒNach Absenken des Systemdrucks Füllschraube lösen und entfernen.
ƒZum Entfernen der Rückflussverhinderer-Einheit Befestigungsschraube lösen.
ƒEinheit prüfen und reinigen.
ƒRückflussverhinderer-Einheit wieder einbauen. Auf ordnungsgemäße Ausrichtung
achten.
ƒFüllschraube ordnungsgemäß wieder festziehen.
10 Störungen, Ursachen und Be-
seitigung
WARNUNG
Stromschlaggefahr
Gefährdungen durch elektrischen Strom müssen ausgeschlossen werden. Vor dem
Durchführen von Arbeiten am elektrischen System sicherstellen, dass die Stromver-
sorgung der Pumpe abgeschaltet und gegen unbefugtes Wiedereinschalten gesi-
chert wurde.
Störung LED-Signal Beseitigung
Bedienfeld leuchtet nicht
LEDs abgeschaltet Prüfen, ob der seitliche Schalter auf „I“ gestellt ist.
Netzspannungsversorgung und ordnungsgemäßen Zustand der
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung prüfen.
Pumpe läuft nicht an Rote LED leuchtet dauerhaft Pumpe durch Druck auf den „I/O“-Druckknopf einschalten.
Rot blinkende LED Siehe Liste der Alarmcodes in Abschnitt8
Grüne LED leuchtet dauerhaft Systemdruck sinkt nicht unter den eingestellten Betriebsdruck
ab.
Wassermangel-Alarm
Rot blinkende LED, grün blinkende
LEDs in Position1
Auf Wasser auf der Saugseite prüfen.
Sicherstellen, dass die Absaugung nicht behindert wird.
Pumpe füllen und ansaugen lassen.
Kurzschluss-Alarm
Rot blinkende LED, dauerhaft
leuchtende grüne LEDs in Positi-
on1.
Durch Öffnen des Stopfens auf der Motorrückseite und Drehen
der Welle sicherstellen, dass die Pumpe nicht blockiert ist
Prüfen, ob Kabel, Stecker und Steckdose unbeschädigt sind und
keine Undichtigkeiten vorliegen
Unterspannungsalarm
Rot blinkende LED, grün blinkende
LEDs in Position5.
Spannung liegt um mehr als 15% unter dem auf dem Typen-
schild angegebenen Wert. Die Spannung so stabilisieren, dass
sie innerhalb der Grenzwerte ±15% bleibt.
11 Ersatzteile Alle Ersatzteile sind direkt über den Wilo-Kundendienst zu beziehen. Um Rückfragen
und Fehlbestellungen zu vermeiden, immer die Serien- und/oder Artikelnummer (siehe
Typenschild der Pumpe) angeben. Der Ersatzteilkatalog ist verfügbar unter
www.wilo.com
12 Entsorgung Informationen zur Sammlung gebrauchter Elektro- und Elektronikprodukte.
Mit der ordnungsgemäßen Entsorgung und durch sachgerechtes Recycling dieses Pro-
dukts werden Umweltschäden und eine Gefährdung Ihrer persönlichen Gesundheit ver-
mieden.
Entsorgung de
Einbau- und Betriebsanleitung Wilo-Isar BOOST5 19
HINWEIS
Entsorgung über den Hausmüll verboten!
In der Europäischen Union kann dieses Symbol auf dem Produkt, der Verpackung
oder den Begleitdokumenten zu finden sein. Es bedeutet, dass die entsprechenden
Elektro- und Elektronikprodukte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Um die ordnungsgemäße Handhabung, das sachgemäße Recycling und die korrekte
Entsorgung dieser genutzten Produkte zu gewährleisten, sind die folgenden Punkte zu
berücksichtigen:
ƒDiese Produkte nur an dafür vorgesehenen, zugelassenen Sammelstellen abgeben.
ƒEs sind die örtlich geltenden Vorschriften einzuhalten! Informationen zur ordnungs-
gemäßen Entsorgung erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde, dem Wertstoffhof in Ihrer Nä-
he oder der Exportfirma, bei der Sie das Produkt erworben haben. Weitere Informa-
tionen zum Recycling finden Sie unter www.wilo-recycling.com.
Änderungen vorbehalten.
en
20 WILO SE 02/2021
Contents
1 General..................................................................................................................................................................................... 21
1.1 About this document .....................................................................................................................................................................................21
1.2 Copyright .........................................................................................................................................................................................................21
1.3 Subject to modifications................................................................................................................................................................................21
2 Safety....................................................................................................................................................................................... 21
2.1 Symbols ............................................................................................................................................................................................................ 21
2.2 Personnel qualifications................................................................................................................................................................................. 22
2.3 Danger in the event of non-observance of the safety instructions........................................................................................................ 22
2.4 Safety consciousness on the job .................................................................................................................................................................. 22
2.5 Safety instructions for the operator.............................................................................................................................................................22
2.6 Safety instructions for installation and maintenance work......................................................................................................................22
2.7 Unauthorised modification of components and use of unauthorised spare parts................................................................................ 22
2.8 Improper use....................................................................................................................................................................................................22
3 Use............................................................................................................................................................................................ 23
3.1 Application.......................................................................................................................................................................................................23
4 Description of the product .................................................................................................................................................... 23
4.1 Description.......................................................................................................................................................................................................23
4.2 Technical data .................................................................................................................................................................................................23
4.3 Type key...........................................................................................................................................................................................................24
4.4 Dimensions ......................................................................................................................................................................................................24
4.5 Scope of delivery.............................................................................................................................................................................................24
4.6 Description of control panel.......................................................................................................................................................................... 25
5 Transport and interim storage .............................................................................................................................................. 26
6 Installation and electrical connection .................................................................................................................................. 26
6.1 Expansion card connection ...........................................................................................................................................................................27
7 Installation............................................................................................................................................................................... 27
7.1 Receipt of the product................................................................................................................................................................................... 27
7.2 Hydraulic connection......................................................................................................................................................................................27
7.3 Hydraulic connections....................................................................................................................................................................................28
7.4 Working pressure adjustment....................................................................................................................................................................... 28
7.5 Inflating the expansion tank .........................................................................................................................................................................29
7.6 Self-priming operation .................................................................................................................................................................................. 30
8 Commissioning........................................................................................................................................................................ 30
8.1 Filling and starting .......................................................................................................................................................................................... 30
8.2 Alarm codes .....................................................................................................................................................................................................31
9 Maintenance............................................................................................................................................................................ 31
10 Faults, causes and remedies.................................................................................................................................................. 32
11 Spare parts............................................................................................................................................................................... 32
12 Disposal.................................................................................................................................................................................... 32
General en
Installation and operating instructions Wilo-Isar BOOST5 21
1 General
1.1 About this document The installation and operating instructions are an integral part of the product. Read
these instructions before carrying out any work and keep them at hand at all times.
Strict adherence to these instructions is a precondition for the correct installation and
application of the product. Comply with all indications and signs that appear on the
product.
The language of the original installation and operating instructions is English. All other
languages of these instructions are translations of the original installation and operat-
ing instructions.
1.2 Copyright The manufacturer has intellectual property rights for these installation and operating
instructions. The reproduction of their contents in any form is forbidden. They may not
be disseminated or used for competitive purposes or passed on to a third party.
1.3 Subject to modifications The manufacturer reserves the right to make technical modifications to the product or
its individual components. The figures used may differ from the original product and are
intended for illustrative purposes only.
2 Safety This chapter contains essential instructions that must be followed during the different
phases of the pump’s service life. Non-observance of these instructions may constitute
a danger to persons, the environment and the product, and may invalidate the warranty.
Non-observance may lead to the following hazards:
ƒInjuries due to electrical, mechanical and bacteriological factors and electromagnetic
fields.
ƒDamage to the environment due to leakage of hazardous materials.
ƒDamage to the installation.
ƒFailure of important product functions.
Also comply with the indications and safety instructions in other chapters!
2.1 Symbols Symbols:
WARNING
General safety symbol
WARNING
Electrical risks
NOTICE
Notes
Warnings:
DANGER
Imminent danger.
May result in death or severe injuries if the hazard is not prevented.
WARNING
Non-observance may result in (very) severe injury.
CAUTION
The product risks becoming damaged. “Caution” is used when there is a risk to the
product if the user does not observe procedures.
en Safety
22 WILO SE 02/2021
NOTICE
Note containing useful information for the user about the product. It assists the user
in the case of an issue.
2.2 Personnel qualifications The installation, application and maintenance personnel must have the appropriate
qualifications to complete this work. The operator must ensure the personnel’s areas of
responsibility, terms of reference and their supervision. If the personnel are not in pos-
session of the necessary knowledge, they are to be trained and instructed. If necessary,
this training can be carried out by the product’s manufacturer on the operator’s behalf.
2.3 Danger in the event of non-ob-
servance of the safety instruc-
tions
Non-observance of the safety instructions may constitute a danger to persons, the en-
vironment and the product/unit. Non-observance of the safety instructions also results
in the loss of any claims to damages. More specifically, non-observance can result in
the following risks:
ƒdanger to persons from electrical, mechanical and bacteriological influences,
ƒdamage to the environment due to leakage of hazardous materials,
ƒdamage to property,
ƒfailure of important product/unit functions,
ƒfailure of required maintenance and repair processes.
2.4 Safety consciousness on the job The existing directives for accident prevention must be adhered to. Danger from elec-
trical current must be eliminated. Local directives or general directives [e.g. IEC, VDE
etc.] and instructions from local energy supply companies must be respected.
2.5 Safety instructions for the oper-
ator This device is not intended for use by persons (including children) with reduced phys-
ical, sensory or mental capabilities, or a lack of experience or knowledge, unless they
are monitored or have been given detailed instructions concerning use of the device by
a person responsible for their safety.
Children must be supervised to ensure that they do not play with the device.
ƒIf hot or cold components of the product or installation pose a danger, it is the cus-
tomer’s responsibility to guard them against being touched.
ƒGuards protecting against touching moving components (such as the coupling) must
not be removed whilst the product is in operation.
ƒHazardous fluids (i.e. which are explosive, toxic or hot) which have leaked (e.g. from
the shaft seals) must be disposed of so that they pose no danger to persons or to the
environment. National statutory provisions must be respected.
ƒDanger from electrical current must be eliminated. Local directives or general direct-
ives [e.g. IEC, VDE etc.] and instructions from local energy supply companies must be
respected.
2.6 Safety instructions for installation
and maintenance work The operator must ensure that all maintenance and installation work is carried out by
authorised and qualified personnel, who are sufficiently informed from their own de-
tailed study of the installation and operating instructions. Work on the product/unit
must only be carried out when at a standstill. The procedures described in the installa-
tion and operating instructions for deactivating the product/installation must always be
complied with.
Immediately on conclusion of the work, all safety and protective devices must be put
back in position and recommissioned.
2.7 Unauthorised modification of
components and use of unauthor-
ised spare parts
Unauthorised modification of components and use of unauthorised spare parts will im-
pair the safety of the product/personnel, and will render the manufacturer’s declara-
tions regarding safety void. Modifications to the product are only permissible following
consultation with the manufacturer.
Original spare parts and accessories authorised by the manufacturer ensure safety. The
use of other parts absolves the manufacturing company of any and all liability.
2.8 Improper use The operational reliability of the supplied product is only guaranteed for conventional
use in accordance with Chapter4 of the Installation and operating instructions. The
limit values must on no account fall below or exceed the values specified in the cata-
logue/data sheet.
Use en
Installation and operating instructions Wilo-Isar BOOST5 23
3 Use
3.1 Application Wilo-Isar BOOST5 is an automatic pressure-boosting system with a variable speed
function including:
ƒa high-efficiency self-priming electric pump,
ƒan expansion tank,
ƒpressure and volume flow sensors,
ƒa non-return valve.
Pump system designed for clean water pressure-boosting in the housing and agricul-
ture sectors.
Supply from a well, water source, reservoir, city network,
For irrigation, sprinkling, pressure-boosting etc.
4 Description of the product
4.1 Description ƒCompact, silent and high-performance pump system.
ƒElectric system offering smart and intuitive product control:
maintains constant system pressure by adjusting pump speed based on water demand,
controls hydraulic and electric operating parameters and protects the pump from an-
omalies.
Fig.1
1. Main on/off switch
2. Gland
3. Control panel
4. Filler screw
5. Expansion tank screw
6. Vent screw
7. Drainage screw
8. Discharge connection bent
9. Suction connection bent
10. Power supply cable
11. Damping feet
12. Connection fixation valves
4.2 Technical data
Maximum utilisation pressure
Maximum operating pressure 5.5bar
Maximum suction pressure 4.5bar
Maximum volume flow See plate
Delivery head Max. See plate
suction geodesic head 8m
Start-up pressure 1bar
Temperature range
Fluid temperature 0°C to +40°C
Ambient temperature 0°C to +40°C
Electrical data
Voltage 1 ~ 230V AC
Frequency 50Hz
Power consumed See plate
Rated current See plate
Alarm relay contact Max 0.3A at 230VAC/Max 1A at 30VDC
Protection class IPX4
en Description of the product
24 WILO SE 02/2021
Motor protection Protection fuse max 12.5A
Power supply cable 1.5m
Other characteristics
Permissible fluid Clean water
Sound level 58dB(A) in sound pressure at 1m in normal operation
Dimensions (LxWxH) 390x274x344mm
Connection on the discharge side G1"
Connection on the suction side G1"
Net mass (+/-10%) 15 kg
4.3 Type key
Example: Wilo-Isar BOOST5-E-3
Wilo Brand
Isar Pressure-boosting system
BOOST Domestic use
5Built-in pump control
EControlled electronically
3 or 5 Rated volume flow in m3/h
4.4 Dimensions See Fig.2
4.5 Scope of delivery Wilo-Isar BOOST5:
ƒSystem,
ƒ2 hydraulic connections G1",
ƒ2 forks,
ƒ2 O-rings,
ƒRapid installation/dismantling tool,
ƒInstallation and operating instructions.
Description of the product en
Installation and operating instructions Wilo-Isar BOOST5 25
4.6 Description of control panel
1
24
3
Display
1. Operation status indicator LED
Indication of adjustment value in bar
Pump running
Error or alarm
2. Adjustment buttons “-” or “+
3. On/Off button
4. System status LED
System on stand-by
ƒThe system is powered and not in operation.
ƒOperating LEDs off.
ƒSystem status LED solid green.
System running
ƒSystem powered and pump running.
ƒOperating LEDs indicate adjustment value.
ƒSystem status LED solid green.
en Transport and interim storage
26 WILO SE 02/2021
System deactivated
ƒSystem powered and pump running.
ƒLED operating in circular mode.
ƒSystem status LED flashing green.
System error/alarm
ƒThe system is powered and not in operation.
ƒOperating LEDs off.
ƒSystem status LED solid red.
5 Transport and interim storage When receiving the product, check that it has not been damaged during transport. If
any damage is found, take all necessary measures with the carrier in the time provided.
CAUTION
Risk of material damage
If the delivered material is to be installed at a later date, store it in a dry place and
protect it from impacts and any external influences (humidity, frost etc.). Temperat-
ure range for transport and storage: -30°C to +60°C.
Handle the product with care so as not to damage it prior to installation.
6 Installation and electrical con-
nection All installation and electrical connection work must be carried out solely by author-
ised and qualified personnel, in accordance with applicable regulations.
WARNING
Physical injuries
The applicable regulations for the prevention of accidents must be complied with.
WARNING
Risk of electric shock
Hazards from electric current must be prevented.
Installation en
Installation and operating instructions Wilo-Isar BOOST5 27
6.1 Expansion card connection
WARNING
Risk of electric shock.
Hazards from electric current must be prevented.
CAUTION
Risk of material damage
Any device attached to the expansion card must be at separated extra-low voltage
(SELV).
Do not pull the electric cables attached to the main on/off switch when removing
the cover.
ƒUnscrew and remove the fastening screws on the cover.
ƒPartly remove the cover to access the expansion card terminal block.
9-10
7-8 0 V
5-6
3-4 OUTPUT
1-2 INPUT
Terminal block key
1-2 Input LEVEL SIGNAL - bridge in
absence of signal
3-4
Output ALARM SIGNAL – max
0.3A @ 230V AC / 1A @
30V DC
5-6 Not connected - Do not
use
7-8 0 V Not connected
9-10 Not connected - Do not
use
7 Installation
CAUTION
Risk of material damage
Position the product horizontally and level.
Install the product in a dry, well-ventilated location protected from frost. The
product is not designed for use outdoors.
Choose a location to suit the device dimensions (Fig.3) where the connections will be
accessible.
7.1 Receipt of the product Unpack the pump and recycle or dispose of the packaging in an environmentally re-
sponsible manner.
7.2 Hydraulic connection
DANGER
Risk of physical injuries
The applicable regulations for the prevention of accidents must be complied with.
en Installation
28 WILO SE 02/2021
7.3 Hydraulic connections
DANGER
Risk of physical injuries
The applicable regulations for the prevention of accidents must be complied with.
See Fig.3
1. Adjust the feet to ensure the Wilo-Isar BOOST5 is properly level.
2. Remove the fork covers.
3. Remove the fork with force.
4. Insert the hydraulic connections.
The suction pipe has a minimum diameter of 1" and must be completely water-
tight.
5. Insert the forks correctly.
6. Insert the fork covers.
Installation and hydraulic connection
WARNING
Risk of electric shock
All installation and electrical connection work must be carried out solely by approved
personnel, in accordance with applicable regulations.
WARNING
During the initial phase of installation and maintenance, ensure there is no power
being supplied.
During initial installation and maintenance, ensure the system is not pressurised.
Ensure the power supply network is equipped with protection devices, particularly a
high-sensitivity differential switch (30mA in class A) adjusted for protection against al-
ternating direct, pulsed unipolar and high-frequency fault currents. Also check that the
connection to the earth complies with the standards.
Check that the details on the plate are those required and adapted to the unit.
Install Wilo-Isar BOOST5 in a room:
ƒprotected from external conditions (rain, cold, frost etc.),
ƒventilated and free from excessive dust or humidity,
ƒin such a way that it is not exposed to harmful vibrations or mechanical stress from
the attached pipes.
7.4 Working pressure adjustment The working pressure of the Wilo-Isar BOOST5 is displayed by green LEDs that light up
on the control panel.
It ranges from 1 to 5.5bar
To adjust:
ƒPress the button “+” to display the working pressure.
ƒPress the buttons “+” or “-” to increase or reduce the working pressure.
Each time the “+” or “-” buttons are pressed, the value increases or decreases in incre-
ments of 0.5bar.
Examples:
Installation en
Installation and operating instructions Wilo-Isar BOOST5 29
Press the button to display the working pressure. When the green LEDs are lit up as
shown in the image, the working pressure is 2bar.
ƒFor instance, press the button “+” twice to adjust the working pressure to 3bar. The
value is increased by 1bar (0.5 + 0.5bar).
ƒThe LEDs light up as shown in the image. The working pressure is 3bar.
7.5 Inflating the expansion tank
CAUTION
Risk of material damage
The expansion tank built into the Wilo-Isar BOOST5 is pre-inflated to 1.5bar at the
factory. Optimum tank inflation ensures the smooth operation of the system and pre-
vents premature bursting of the diaphragm.
WARNING
Risk of physical injuries
The tank must be inflated when the system pressure is zero. Maximum inflation
pressure of 4bar
CAUTION
Risk of material damage
Inflate the expansion tank to 1.5bar less than the working pressure (see table).
Working pressure (bar) Inflation pressure (bar)
31.5
3.5 2
42.5
4.5 3
en Commissioning
30 WILO SE 02/2021
Working pressure (bar) Inflation pressure (bar)
53.5
5.5 4
Inflation (Fig.7)
ƒRemove the screw,
ƒget a compressor,
ƒconnect the compressor pipe to the filling valve,
ƒinflate the expansion tank to the desired pressure.
7.6 Self-priming operation
CAUTION
Risk of material damage
The pump is set to self-priming operation in the factory. If proper load operation is
guaranteed or the supply is already pressurised, you can turn off the automatic priming
function by turning the lever (Fig.5) to the vertical position.
ƒUnscrew and remove the drainage screw. Risk of water leakage.
ƒMove the red lever into the vertical position to turn off the automatic self-priming
operation.
ƒScrew the drainage screw back on. Refill with water
8 Commissioning
8.1 Filling and starting Filling and starting
WARNING
Qualified personnel only.
CAUTION
Risk of damaging the pump
Never run the Wilo-Isar BOOST5 dry in order to prevent damage to the mechanical
seal.
Load operation (Fig.4a)
ƒOpen all the valves to fill the pump with water.
ƒConnect the plug to the mains
ƒSet the change-over switch to “I”
ƒPress the button to start the Wilo-Isar BOOST5
Suction operation (Fig.4b)
ƒUnscrew and remove the filler screw and drainage screw.
ƒPour around 1.5litres of water until it comes out of the aeration hole (Fig.6).
ƒScrew the filler screw and snifter screw back on.
ƒOpen the water valve.
ƒConnect the plug to the mains
ƒSet the change-over switch to “I”
ƒPress and hold the buttons at the same time for 5seconds.
Wilo-Isar BOOST5 enters priming mode.
ƒPress the On/Off switch on the control panel to start priming.
NOTICE
The priming process lasts no longer than 5minutes. At the end of each minute,
Wilo-Isar BOOST5 stops the electric pump automatically for 5seconds, then restarts
it. And so on until Wilo-Isar BOOST5 is primed. During this process, the LEDs will
continue to flash. The priming stage may be brought to a close by timeout
Maintenance en
Installation and operating instructions Wilo-Isar BOOST5 31
(5minutes) or the end of the priming stage. The LEDs will stop flashing. If the pump
does not prime itself, repeat the operation.
8.2 Alarm codes
Flashing green LED + flashing red LED
Alarm 1
Low water. Starts after 7seconds of no
water at the suction side. Check for water
at the suction side and fill the pump. DG
PED attempts automatic restart after
1min, 15min, 30min, 1h, etc.
Alarm 2 The pump does not reach the set pres-
sure. Contact customer service.
Alarm 3
The tank’s preload pressure is too low; in-
flate the tank to 50% of working pres-
sure (for instance, if working pressure is
3bar, inflate the tank to 1.5bar).
Alarm 4
Discharge pressure below 0.2bar (broken
pipe). Reset possible in manual mode only.
Check why the pressure was reset to zero.
Alarm 5 Supply voltage too low. Ensure 230V
±10% of power supply.
Alarm 6 OFF signal from exterior.
Example
Pump in alarm state due to low water
LED 1 flashing + red LED flashing = low
water
Continuous green LED + flashing red LED
Alarm 1
Short-circuit. Turn off the device and
contact customer service. Reset possible
in manual mode only.
Alarm 2
Excess current. The current absorbed ex-
ceeds the authorised tolerance. Reset
possible in manual mode only. Contact
customer service if the problem persists.
Alarm 3
Excessive module temperature. Check the
temperature of the liquid being pumped.
If the liquid’s temperature is above 40°C,
contact customer service. Automatic re-
set if the temperature falls below the
alarm level.
Alarm 4
Excessive motor temperature. Check the
temperature of the liquid being pumped.
If the liquid’s temperature is not above
40°C, contact a support centre. Auto-
matic reset if the temperature falls below
the alarm level.
Alarm 5 Invalid pressure sensor signal. Contact
customer service.
Alarm 6 Invalid volume flow sensor signal. Contact
customer service.
Example
Pump in alarm state due to short-circuit
LED 1 continuous + flashing red LED =
short-circuit
9 Maintenance Inspection and cleaning of non-return valve (Fig.8)
ƒAfter lowering the system pressure, unscrew and remove the filler screw.
ƒRemove the non-return valve unit by unscrewing the fastening screw.
ƒInspect and clean it.
en Faults, causes and remedies
32 WILO SE 02/2021
ƒReinstall the non-return valve unit. Make sure it is oriented correctly.
ƒScrew the filler screw back on properly.
10 Faults, causes and remedies
WARNING
Risk of electric shock
Danger from electrical current must be eliminated. Ensure that the pump’s power
supply is switched off and secured against unauthorised reactivation before per-
forming any electrical work.
Fault LED signal Remedy
The control panel does not light
up
LEDs turned off Check that the side switch is set to “I”.
Check the presence of mains power supply and conformity of
the residual-current device.
Pump does not start Red LED continuously lit Switch on the pump by pressing the “I/O” button.
Flashing red LED See the list of alarm codes in Section8
Green LED continuously lit System pressure does not fall below the set working pressure.
Low water alarm
Flashing red LED, flashing green
LEDs in position1
Check for water at the suction side.
Ensure the suction is not obstructed.
Fill and prime the pump.
Short-circuit alarm Flashing red LED, continuous
green LEDs in position1.
Check the pump is not blocked by opening the plug at the back
of the motor and turning the shaft
Check that the cable, plug and socket are intact and there are
no leakages
Low voltage alarm Flashing red LED, flashing green
LEDs in position5.
Voltage is more than 15% lower than value indicated on signal
plate. Stabilise voltage to keep it within the limits ±15%.
11 Spare parts All spare parts should be ordered directly from the Wilo customer service. To prevent
errors, always quote the data on the pump’s rating plate when making an order. The
spare parts catalogue is available at www.wilo.com
12 Disposal Information on the collection of used electrical and electronic products.
Proper disposal and appropriate recycling of this product prevents damage to the envi-
ronment and dangers to your personal health.
NOTICE
Disposal as domestic waste is forbidden!
In the European Union, this symbol can appear on the product, the packaging or the
accompanying documentation. It means that the electrical and electronic products
in question must not be disposed of along with domestic waste.
To ensure proper handling, recycling and disposal of the used products in question,
please note the following points:
ƒOnly hand over these products at designated, certified collecting points.
ƒObserve the locally applicable regulations! Please consult your local municipality, the
nearest waste disposal site, or the dealer who sold the product to you for informa-
tion on proper disposal. For further information on recycling, go to www.wilo-recyc-
ling.com.
Subject to change without prior notice.
fr
Notice de montage et de mise en service Wilo-Isar BOOST5 33
Sommaire
1 Généralités .............................................................................................................................................................................. 34
1.1 À propos de cette notice................................................................................................................................................................................34
1.2 Droits d'auteur.................................................................................................................................................................................................34
1.3 Réserve de modifications...............................................................................................................................................................................34
2 Sécurité.................................................................................................................................................................................... 34
2.1 Symboles.......................................................................................................................................................................................................... 34
2.2 Qualification du personnel.............................................................................................................................................................................35
2.3 Danger encourus en cas de non-observation des consignes................................................................................................................... 35
2.4 Travaux dans le respect de la sécurité .........................................................................................................................................................35
2.5 Consignes de sécurité pour l'utilisateur ......................................................................................................................................................35
2.6 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'entretien........................................................................................................ 35
2.7 Modificaton du matériel et utilisation de pièces détachées non agréées .............................................................................................. 35
2.8 Modes d'utilisation non autorisés................................................................................................................................................................. 36
3 Utilisation ................................................................................................................................................................................ 36
3.1 Application.......................................................................................................................................................................................................36
4 Description du produit ........................................................................................................................................................... 36
4.1 Description.......................................................................................................................................................................................................36
4.2 Caractéristiques techniques..........................................................................................................................................................................37
4.3 Désignation......................................................................................................................................................................................................37
4.4 Encombrement................................................................................................................................................................................................ 37
4.5 Etendue de la fourniture ................................................................................................................................................................................ 38
4.6 Description du panneau de commande.......................................................................................................................................................38
5 Transport et stockage intermédiaire.................................................................................................................................... 39
6 Installation et raccordement électrique .............................................................................................................................. 39
6.1 Connexion de la carte d'extension ............................................................................................................................................................... 40
7 Montage................................................................................................................................................................................... 40
7.1 Réception du produit......................................................................................................................................................................................41
7.2 Raccordement hydraulique............................................................................................................................................................................41
7.3 Connections hydrauliques ............................................................................................................................................................................. 41
7.4 Réglage de la pression de travail................................................................................................................................................................... 41
7.5 Gonflage du vase d'expansion ...................................................................................................................................................................... 42
7.6 Fonctionnement auto-armorçant................................................................................................................................................................43
8 Mise en service........................................................................................................................................................................ 43
8.1 Remplissage et démarrage ............................................................................................................................................................................43
8.2 Codes d'alarme................................................................................................................................................................................................ 44
9 Maintenace .............................................................................................................................................................................. 45
10 Pannes, causes et remèdes.................................................................................................................................................... 45
11 Pièces de rechange................................................................................................................................................................. 45
12 Elimination............................................................................................................................................................................... 45
fr Généralités
34 WILO SE 02/2021
1 Généralités
1.1 À propos de cette notice La notice de montage et de mise en service fait partie intégrante du produit. Lire cette
notice avant d'effectuer un travail quelconque et la conserver à tout instant à portée de
main. Le strict respect de cette notice est la condition nécessaire à l'installation et à
l'utilisation conformes du produit. Respecter toutes les indications et identifications fi-
gurant sur le produit.
La langue de la notice de montage et de mise en service d'origine est l'anglais. Toutes
les autres langues de la présente notice sont une traduction de la notice de montage et
de mise en service d'origine.
1.2 Droits d'auteur Le fabricant jouit des droits de propriété intellectuelle sur cette notice de montage et
de mise en service. La reproduction de son contenu, quelle qu'en soit la forme, est in-
terdite. Elle ne doit être ni diffusée ni utilisée à des fins destinées à la concurrence, ni
être transmise à un tiers.
1.3 Réserve de modifications Le fabricant se réserve le droit d'effectuer des modifications techniques sur le produit
ou ses composants individuels. Les figures utilisées peuvent différer du produit original
et sont uniquement destinées à fournir un exemple de représentation du produit.
2 Sécurité Ce chapitre renferme des consignes essentielles devant être respectées lors des diffé-
rentes phases de vie de la pompe. La non-observation de cette notice peut constituer
un danger pour les personnes, l'environnement et le produit, et entraîne la perte de tout
recours en garantie. Une non-observation peut entraîner les dangers suivants:
ƒDangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou bactériolo-
giques ainsi que par des champs électromagnétiques.
ƒDangers pour l'environnement par fuite de matières dangereuses.
ƒDommages matériels.
ƒDéfaillances de fonctions importantes du produit.
Respecter en outre les instructions et consignes de sécurité dans les autres cha-
pitres!
2.1 Symboles Symboles :
AVERTISSEMENT
Symbole de sécurité générale
AVERTISSEMENT
Riques éléctriques
AVIS
Notes
Avertissements :
DANGER
Situation de danger imminent.
Peut entraîner la mort ou des blessures corporelles sérieuses si danger non écarté.
AVERTISSEMENT
Le non-respect peut entraîner des blessures (très graves).
Sécurité fr
Notice de montage et de mise en service Wilo-Isar BOOST5 35
ATTENTION
Le produit risque d’être endommagé. 'Attention' est employé en cas de risque pour
le produit quand l’utilisateur néglige les procédures.
AVIS
Note avec des informations utiles pour l’utilisateur en rapport avec le produit. Elle
assiste l’utilisateur en cas d’éventuels problèmes.
2.2 Qualification du personnel Il convient de veiller à la qualification du personnel amené à réaliser le montage, l'utili-
sation et l'entretien. L'opérateur doit assurer le domaine de responsabilité, la compé-
tence et la surveillance du personnel. Si le personnel ne dispose pas des connaissances
requises, il doit alors être formé et instruit en conséquence. Cette formation peut être
dispensée, si nécessaire, par le fabricant du produit pour le compte de l'opérateur.
2.3 Danger encourus en cas de non-
observation des consignes La non-observation des consignes de sécurité peut constituer un danger pour les per-
sonnes, l'environnement et le produit/l'installation. Elle entraîne également la suspen-
sion de tout recours en garantie. Plus précisément, les dangers peuvent être les sui-
vants :
ƒdangers pour les personnes par influences électriques, mécaniques ou bactériolo-
giques,
ƒdangers pour l'environnement par fuite de matières dangereuses,
ƒdommages matériels,
ƒdéfaillance de fonctions importantes du produit ou de l'installation,
ƒdéfaillance du processus d’entretien et de réparation prescrit.
2.4 Travaux dans le respect de la sé-
curité Il convient d’observer les consignes en vue d’exclure tout risque d’accident. Il y a égale-
ment lieu d’exclure tout danger lié à l’énergie électrique. On se conformera aux disposi-
tions de la règlementation locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi qu’aux prescriptions
de l’entreprise qui fournit l’énergie électrique.
2.5 Consignes de sécurité pour l'utili-
sateur Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermé-
diaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
ƒSi des composants chauds ou froids induisent des dangers sur le produit ou l'installa-
tion, il incombe alors au client de protéger ces composants afin d'éviter tout contact.
ƒUne protection de contact pour des composants en mouvement (p. ex. accouple-
ment) ne doit pas être retirée du produit en fonctionnement.
ƒDes fuites (p. ex. joint d'arbre) de fluides véhiculés dangereux (p. ex. explosifs,
toxiques, chauds) doivent être éliminées de telle façon qu'il n'y ait aucun risque pour
les personnes et l'environnement. Les dispositions nationales légales doivent être
respectées.
ƒIl y a également lieu d’exclure tout danger lié à l'énergie électrique. On se conforme-
ra aux dispositions de la règlementation locale ou générale [IEC, VDE, etc.], ainsi
qu’aux prescriptions de l’entreprise qui fournit l’énergie électrique.
2.6 Consignes de sécurité pour les
travaux de montage et d'entretien L'opérateur est tenu de veiller à ce que tous les travaux d'entretien et de montage
soient effectués par du personnel agréé, qualifié et suffisamment informé, suite à
l’étude minutieuse de la notice de montage et de mise en service. Les travaux réalisés
sur le produit ou l’installation ne doivent avoir lieu que si les appareillages correspon-
dants sont à l’arrêt. Les procédures décrites dans la notice de montage et de mise en
service pour l'arrêt du produit/de l'installation doivent être impérativement respectées.
Tous les dispositifs de sécurité et de protection doivent être remis en place et en ser-
vice immédiatement après l'achèvement des travaux.
2.7 Modificaton du matériel et utilisa-
tion de pièces détachées non
agréées
La modification du matériel et l'utilisation de pièces détachées non agréées compro-
mettent la sécurité du produit/du personnel et rendent caduques les explications don-
fr Utilisation
36 WILO SE 02/2021
nées par le fabricant concernant la sécurité. Toute modification du produit ne peut être
effectuée que moyennant l'autorisation préalable du fabricant.
L'utilisation de pièces détachées d'origine et d'accessoires autorisés par le fabricant ga-
rantit la sécurité. L'utilisation d'autres pièces dégage la société de toute responsabilité.
2.8 Modes d'utilisation non autorisés La sécurité de fonctionnement du produit livré n’est garantie que si les prescriptions
précisées au chap. 4 de la notice de montage et de mise en service sont respectées. Les
valeurs indiquées dans le catalogue ou la fiche technique ne doivent en aucun cas être
dépassées, tant en maximum qu’en minimum.
3 Utilisation
3.1 Application Wilo-Isar-BOOST5 est un système de surpression automatique avec variateur de vi-
tesse intégrant :
ƒune électropompe auto-amorçante à haut rendement,
ƒun vase d'expansion,
ƒdes capteurs de pression et de débit,
ƒun clapet antiretour.
Système de pompage destiné à la surpression d’eau claire dans les domaines de l'habi-
tat et de l'agriculture.
Alimentation à partir d’un puits, d’un point d’eau, d’une bâche, du réseau de ville,
Pour l'irrigation, l'arrosage, la surpression ...
4 Description du produit
4.1 Description ƒSystème de pompage compact, silencieux et performant.
ƒSystème électronique permettant le contrôle du produit de manière intelligente et
intuitive :
maintient la pression du système constante en ajustant la vitesse de la pompe en fonc-
tion de la demande en eau,
contrôle les paramètres de fonctionnement hydraulique et électrique et protège la
pompe contre les anomalies.
Fig. 1
1. Interrupteur principal
2. Presse étoupe
3. Panneau de commande
4. Bouchon de remplissage
5. Bouchon de vase d’expansion
6. Bouchon d'évent
7. Bouchon de vidange
8. Raccord de refoulement coudé
9. Raccord d'aspiration coudé
10. Câble d'alimentation
11. Pieds antivibratoires
12. Clapets de fixation des raccords
Description du produit fr
Notice de montage et de mise en service Wilo-Isar BOOST5 37
4.2 Caractéristiques techniques
Pression maximum d’utilisation
Pression de service maximum 5,5 bars
Pression maximum à l’aspiration 4,5 bars
Débit maximum Voir placage
Hauteur manométrique Max. Voir placage
hauteur géométrique d'aspiration 8 m
Pression d'enclenchement 1 bar
Plage de température
Température du fluide 0°C à +40°C
Température ambiante 0°C à +40°C
Données électriques
Tension électrique 1 ~ 230 Vac
Fréquence 50 Hz
Puissance consommée Voir placage
Courant nominal Voir placage
Contact relais alarme Max 0,3 A à 230V A.C/Max 1 A à 30 V D.C
Classe de protection IPX4
Protection moteur Fusible de protection max 12,5 A
Câble d'alimentation 1,5 m
Autres caractéristiques
Fluide admissible Eau claire
Niveau acoustique 58 dB(A) en pression acoustique à 1m en fonctionnement normal
Encombrement (LxWxH) 390x274x344 mm
Connexion côté refoulement G1’’
Connexion côté aspiration G1’’
Masse nette (+/- 10 %) 15 kg
4.3 Désignation
Exemple : WILO-Isar BOOST5-E-3
Wilo Marque
Isar Système de surpression
BOOST Application domestique
5Pilotage de pompe intégré
EPiloté électroniquement
3 ou 5 Débit nominal en m3/h
4.4 Encombrement Voir Fig. 2
fr Description du produit
38 WILO SE 02/2021
4.5 Etendue de la fourniture Wilo-ISAR BOOST5 :
ƒSystème,
ƒ2 connections hydrauliques G1’’,
ƒ2 fourches,
ƒ2 joints toriques,
ƒOutil de montage/démontage rapide,
ƒNotice de montage et de mise en service.
4.6 Description du panneau de com-
mande
1
24
3
Affichage
1. LED d'indication de l'état de fonctionnement
Indication de la valeur de réglage en bar
Pompe en marche
Erreur ou alarme
2. Touches de réglage "-" ou "+"
3. Bouton marche / arrêt
4. LED d'état du système
Système en veille
ƒLe système est alimenté et ne fonctionne pas.
ƒLED de fonctionnement éteintes.
ƒLED d'état du système verte uni.
Transport et stockage intermédiaire fr
Notice de montage et de mise en service Wilo-Isar BOOST5 39
Système en cours d'exécution
ƒSystème alimenté et pompe en marche.
ƒLes LED de fonctionnement indiquent la valeur de réglage.
ƒLED d'état du système verte uni.
Système en phase d'arrêt
ƒSystème alimenté et pompe en marche.
ƒLED fonctionnant en mode circulaire.
ƒLED d'état du système verte clignotante.
Système en erreur / alarme
ƒLe système est alimenté et ne fonctionne pas.
ƒLED de fonctionnement éteintes.
ƒLED d'état du système rouge uni.
5 Transport et stockage inter-
médiaire Lors de la réception du matériel, vérifier qu’il n’a pas subi de dommages durant le trans-
port. En cas de défaut constaté, prendre toutes les mesures nécessaires avec le trans-
porteur dans les temps impartis.
ATTENTION
Risque de dommages matériels
Si le matériel livré doit être installé ultérieurement, le stocker dans un endroit sec et
le protéger des chocs et de toute agression extérieure (humidité, gel, etc). Plage de
températures de transport et stockage : -30°C à +60°C.
Manipuler le produit avec soin de manière à ne pas l’endommager avant l’installation.
fr Installation et raccordement électrique
40 WILO SE 02/2021
6 Installation et raccordement
électrique Conformément aux prescriptions en vigueur, l’installation et le raccordement élec-
trique doivent être assurés exclusivement par du personnel agréé !
AVERTISSEMENT
Blessures corporelles
La réglementation en vigueur régissant la prévention des accidents doit être respec-
tée.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Les dangers provoqués par l'énergie électrique doivent être écartés.
6.1 Connexion de la carte d'extension
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique.
Les dangers provoqués par l'énergie électrique doivent être écartés.
ATTENTION
Risque de dommage matériel
Tout dispositif connecté à la carte d’extension doit être sous très basse tension de
sécurité (SELV).
Ne tirez pas les câbles électriques connectés à l’interrupteur général lorsque vous re-
tirez le couvercle.
ƒDévisser et enlever les vis de fixation du couvercle.
ƒRetirer partiellement le couvercle pour accéder au bornier de la carte d'extension.
9-10
7-8 0 V
5-6
3-4 OUTPUT
1-2 INPUT
Légende bornier
1-2 Entrée (Input) SIGNAL DE NIVEAU - pon-
ter en l’absence de signal
3-4
Sortie (Output) SIGNAL D’ALARME - max
0,3 A @ 230 Va.c. / 1A @
30 Vd.c
5-6 Non connecté - Ne pas uti-
liser
7-8 0 V Non connecté
9-10 Non connecté - Ne pas uti-
liser
7 Montage
ATTENTION
Rique de dommages matériels
Positionner le produit horizontalement et de niveau.
Installer le produit dans un endroit sec, bien aéré et à l'abri du gel. Le produit n’est
pas conçu pour une utilisation extérieure.
Montage fr
Notice de montage et de mise en service Wilo-Isar BOOST5 41
Choisir un lieu adapté aux dimensions de l'appareil (Fig. 3) et de sorte que les raccords
soient accessibles.
7.1 Réception du produit Déballer la pompe et retraiter l’emballage en veillant au respect de l’environnement.
7.2 Raccordement hydraulique
DANGER
Risque de blessures corporelles
La réglementation en vigueur régissant la prévention des accidents doit être respec-
tée.
7.3 Connections hydrauliques
DANGER
Risque de blessures corporelles
La réglementation en vigueur régissant la prévention des accidents doit être respec-
tée.
Voir Fig. 3
1. Ajuster les pieds afint de niveler correctement Wilo-Isar BOOST5.
2. Retirer les couvercles de fourche.
3. Retirer la fourche avec force.
4. Insérer les connections hydrauliques.
Le tuyau d'aspiration a un diamètre minimum de 1 ”et doit être parfaitement
étanche.
5. Insérer correctement les fourches.
6. Insérer les couvercles de fourche.
Installation et raccordement hydraulique
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Conformément aux prescriptions en vigueur, l’installation et le raccordement élec-
trique doivent être assurés exclusivement par du personnel habilité.
AVERTISSEMENT
Lors de la phase initiale d'installation et de maintenance, assurez-vous qu'il n'y a pas
de tension sur le réseau électrique.
Lors de la première installation et maintenance, assurez-vous que le système n’est
pas sous pression.
Veiller à ce que le réseau d'alimentation soit équipé de protections et en particulier d'un
interrupteur différentiel haute sensibilité (30 mA en classe A) adapté à la protection
contre les courants de défaut continus alternatifs, pulsés unipolaires et haute fré-
quence. Vérifiez également à ce que la connexion à la terre soit conforme aux normes.
Vérifier que les données de plaque soit celles souhaitées et adaptées à l'installation.
Installer Wilo-Isar BOOST5 dans une pièce :
ƒprotégé des agents extérieurs (pluie, froid, gel, ...),
ƒventilée, exempte d'humidité excessive ou de poussière excessive,
ƒde façon à ce qu'il ne reçoive pas de vibrations nocives ou de contraintes méca-
niques des tuyaux raccordés.
7.4 Réglage de la pression de travail La pression de travail du Wilo-Isar BOOST5 est affichée par les LED vertes qui s’allument
sur le panneau de commande.
Elle s'étend de 1 a 5,5 bars
fr Montage
42 WILO SE 02/2021
Pour effectuer le réglage :
ƒAppuyer sur la touche "+" pour afficher la pression de travail.
ƒAppuyer sur les touches "+" ou "-" pour augmenter ou diminuer la pression de travail.
A chaque appui sur les touches "+" ou "-" la valeur augmente ou diminue par incréments
de 0,5 bars.
Exemples :
Appuyer sur la touche pour afficher la pression de travail. Lorsque les LED vertes sont
allumées comme indiqué sur l’image, la pression de travail est de 2 bars.
ƒPar exemple, pour régler la pression de travail à 3 bars, appuyez deux fois sur la
touche "+" . La valeur est augmentée d’1 bar (0,5 + 0,5 bar).
ƒLes LED s’allument comme indiqué sur l’image. La pression de travail est de 3 bars.
7.5 Gonflage du vase d'expansion
ATTENTION
Risque de dommages matériels
Le vase d’expansion intégré au Wilo-Isar BOOST5 est prégonflé en usine à 1,5 bar. Le
gonflage optimal du vase assure le parfait fonctionnement du système et protège
contre la rupture prématurée de la membrane.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures corporelles
Le gonflage du vase doit être effectué avec une pression de système nulle. Pression
maximale de gonflage de 4 bars
ATTENTION
Risque de dommage matériel
Gonfler le vase d’expansion à 1,5 bar de moins que la pression de travail (voir ta-
bleau).
Mise en service fr
Notice de montage et de mise en service Wilo-Isar BOOST5 43
Pression de travail (bar) Pression de gonflage (bar)
31,5
3,5 2
42,5
4,5 3
53,5
5,5 4
Gonflage (Fig. 7)
ƒRetirer le bouchon,
ƒSe doter d'un compresseur,
ƒRaccorder le tuyau du compresseur à la vanne de remplissage,
ƒGonfler le vase d’expansion à la pression souhaitée.
7.6 Fonctionnement auto-armorçant
ATTENTION
Risque de dommages matériel
La pompe sort d’usine en fonctionnement auto-amorçant. Dans le cas où le fonction-
nement correct en charge est garanti ou que l’alimentation est déjà sous pression, il est
possible d’exclure la fonction d’amorçage automatique en tournant le levier (Fig. 5) en
position verticale.
ƒDévisser et retirer le bouchon de vidange. Risque de fuite d’eau.
ƒTourner le levier rouge en position verticale pour exclure le fonctionnement en
amorçage automatique.
ƒRevisser le bouchon de vidange. Remplir à nouveau avec de l’eau
8 Mise en service
8.1 Remplissage et démarrage Remplissage et démarrage
AVERTISSEMENT
Personnel qualifié uniquement.
ATTENTION
Risque d'endommager la pompe
Ne jamais faire fonctionner Wilo-Isar BOOST5 à sec pour éviter d'endommager la
garniture mécanique.
Fonctionnement en charge (Fig. 4a)
ƒOuvrir toutes les vannes pour remplir la pompe d'eau.
ƒBrancher la fiche sur le secteur
ƒRégler le commutateur sur "I"
ƒAppuyer sur le bouton pour démarrer Wilo-Isar BOOST5
Fonctionnement en aspiration (Fig. 4b)
ƒDévisser et retirer le bouchon de remplissage et le bouchon de vidange.
ƒVersez environ 1,5 litre d'eau jusqu'à ce qu'elle sorte du trou d'aération (Fig. 6).
ƒRevisser le bouchon de remplissage et le bouchon du reniflard.
ƒOuvrer le robinet d'eau.
ƒBrancher la fiche sur le secteur
ƒRégler le commutateur sur "I"
ƒAppuyer simultanément sur les touches et pendant 5 secondes.
Wilo-Isar BOOST5 entre en mode d'amorçage.
ƒAppuyer sur le bouton Marche/Arrêt du panneau de commande afin de démarrer
l'amorçage.
fr Mise en service
44 WILO SE 02/2021
AVIS
La procédure d'amorçage dure au maximum 5 minutes. A la fin de chaque minute
Wilo-Isar BOOST5 arrête automatiquement l'électropompe pendant 5 secondes et la
redémarre après ce délai. Et ainsi de suite tant que Wilo-Isar BOOST5 ne sera pas
amorcé. Pendant cette procédure, les LED continueront à clignoter. La fin de la phase
d'amorçage peut avoir lieu soit par timeout (5 minutes), soit par la fin de la phase
d'amorçage. Les LED cesseront de clignoter. Si la pompe ne s'amorce pas, répéter
l'opération.
8.2 Codes d'alarme
LED verte clignotante + LED rouge clignotante
Alarme 1
Marche à sec. Intervient après 7 secondes
d'absence d’eau à l'aspiration. Vérifier la
présence d’eau à l’aspiration et remplir la
pompe. DG PED effectue des tentatives
de redémarrage automatique après 1 min,
15 min, 30 min, 1 h, etc.
Alarme 2 La pompe n’atteint pas la pression définie.
Contacter le service après-vente.
Alarme 3
La pression de précharge du vase est trop
basse ; gonfler le vase à 50% de la pres-
sion de travail (par exemple, si le travail
est à 3 bars, gonflez le vase à 1,5 bar).
Alarme 4
Pression de refoulement inférieure à 0,2
bar (tuyau cassé). Le réarmement est pos-
sible seulement en mode manuel. Vérifier
pourquoi la pression a été remise à zéro.
Alarme 5 Tension d’alimentation trop basse. Assu-
rer 230V ±10% d’alimentation.
Alarme 6 Signal OFF de l’extérieur.
Exemple
Pompe en alarme pour marche à sec
LED 1 clignotante + LED rouge cligno-
tante = Marche à sec
LED verte fixe + LED rouge clignotante
Alarme 1
Court-circuit. Eteindre l’appareil et
contacter le service après-vente. Le réar-
mement est possible seulement en mode
manuel.
Alarme 2
Surintensité. Le courant absorbé dépasse
la tolérance autorisée. Le réarmement est
possible seulement en mode manuel. Si le
problème persiste, contacter le service
après-vente.
Alarme 3
Température excessive du module. Véri-
fier la température du liquide pompé. Si le
liquide a une température supérieure à 40
° C, contacter le service après-vente. Le
réarmement est automatique si la tempé-
rature tombe en dessous de la valeur
d’alarme.
Alarme 4
Température du moteur excessive. Véri-
fiez la température du liquide pompé. Si le
liquide n’a pas une température supé-
rieure à 40 ° C, contacter un centre d’as-
sistance. Le réarmement est automatique
si la température tombe en dessous de la
valeur d’alarme.
Alarme 5 Signal de capteur de pression invalide.
Contacter le service après-vente.
Maintenace fr
Notice de montage et de mise en service Wilo-Isar BOOST5 45
LED verte fixe + LED rouge clignotante
Alarme 6 Signal de capteur de débit invalide.
Contacter le service après-vente.
Exemple
Pompe en alarme pour court-circuit
LED 1 fixe + LED rouge clignotante =
Court-circuit
9 Maintenace Inspection et nettoyage du clapet antiretour (Fig. 8)
ƒAprès avoir baissé la pression du système, dévisser et retirer le bouchon de remplis-
sage.
ƒRetirer le groupe clapet antiretour en dévissant la vis de fixation.
ƒL'examiner et le nettoyer.
ƒRe-installer le groupe clapet antiretour. Faire attention à l’orientation.
ƒRevisser correctement le bouchon de remplissage.
10 Pannes, causes et remèdes
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique
Il y a lieu d’exclure tous dangers liés à l’énergie électrique. Avant d’effectuer les tra-
vaux électriques, la pompe doit être mise hors tension et protégée contre les redé-
marrages non autorisés.
Panne Signal LED Remède
Le panneau de commande ne s’al-
lume pas
LED éteintes Vérifier que l’interrupteur latéral est en position « I ».
Vérifier la présence de l’alimentation électrique du secteur, vé-
rifier la conformité du disjoncteur différentiel.
La pompe ne démarre pas LED rouge allumée fixe Mettez la pompe en service en appuyant sur la touche « I/O ».
LED rouge allumée clignotante Voir la liste des codes d'alarme chapitre 8
LED verte allumée fixe La pression du système ne tombe pas en dessous de la pression
de travail définie.
Alarme de marche à sec
LED rouge clignotante, LED vertes
en position 1 clignotante
Vérifier la présence d’eau à l’aspiration.
S'assurer que l’aspiration ne soit pas obstruée.
Remplir et amorcer la pompe.
Alarme de court-circuit LED rouge clignotante, LED vertes
en position 1 fixes.
Vérifier que la pompe n’est pas bloquée en ouvrant le bouchon
à l’arrière du moteur et en tournant l’arbre
Vérifier que le câble, la fiche et la prise sont intacts et qu’il n’y a
pas de fuites
Alarme de Basse Tension
LED rouge clignotante, LED vertes
en position 5 clignotantes.
La tension est inférieure à la valeur inscrite sur la plaque signa-
létique de plus de 15%. Stabiliser la tension afin de la maintenir
dans les limites ±15%.
11 Pièces de rechange Toutes les pièces de rechange doivent être commandées directement auprès du service
après-vente Wilo. Afin d’éviter des erreurs, veuillez spécifier les données figurant sur la
plaque signalétique de la pompe lors de toute commande. La catalogue de pièces déta-
chées est disponible à l’adresse : www.wilo.com
12 Elimination Informations relatives à la collecte des produits électriques et électroniques usagés.
L’élimination et le recyclage appropriés de ces produits contribuent au respect de l’en-
vironnement et permettent d’éviter tout risque pour la santé des personnes.
fr Elimination
46 WILO SE 02/2021
AVIS
Ne pas jeter le produit avec les ordures ménagères !
En Europe, le symbole ci-contre peut être apposé sur le produit, l’emballage ou la
documentation fournie avec le produit. Il signifie que les produits électriques et
électroniques ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
Afin de garantir une manipulation, un recyclage et une mise au rebut appropriés des
produits usagés, les points suivants sont à respecter :
ƒConfier les produits usagés à un centre de collecte homologué qui procédera à leur
élimination conforme.
ƒRespecter la réglementation locale en vigueur ! Veuillez consulter votre mairie, le
centre de traitement des déchets le plus proche ou le revendeur du produit pour ob-
tenir des informations sur les solutions appropriées de mise au rebut. Pour plus d’in-
formations sur le recyclage, consulter le site www.wilo-recycling.com
Sous réserve de modifications techniques !
nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Isar BOOST5 47
Inhoud
1 Algemeen................................................................................................................................................................................. 48
1.1 Betreffende dit document............................................................................................................................................................................. 48
1.2 Auteursrecht.................................................................................................................................................................................................... 48
1.3 Wijzigingen voorbehouden ........................................................................................................................................................................... 48
2 Veiligheid................................................................................................................................................................................. 48
2.1 Symbolen .........................................................................................................................................................................................................48
2.2 Personeelskwalificaties.................................................................................................................................................................................. 49
2.3 Gevaren bij de niet-naleving van de veiligheidsaanwijzingen .................................................................................................................49
2.4 Veilig werken ................................................................................................................................................................................................... 49
2.5 Veiligheidsaanwijzingen voor de gebruiker ................................................................................................................................................49
2.6 Veiligheidsvoorschriften voor montage- en onderhoudswerkzaamheden ........................................................................................... 49
2.7 Ongeautoriseerde modificatie van onderdelen en gebruik van ongeautoriseerde reserveonderdelen............................................. 50
2.8 Ongeoorloofde gebruikswijzen..................................................................................................................................................................... 50
3 Gebruik..................................................................................................................................................................................... 50
3.1 Gebruiksdoel....................................................................................................................................................................................................50
4 Productomschrijving .............................................................................................................................................................. 50
4.1 Beschrijving......................................................................................................................................................................................................50
4.2 Technische gegevens.....................................................................................................................................................................................50
4.3 Type-aanduiding ............................................................................................................................................................................................51
4.4 Afmetingen...................................................................................................................................................................................................... 51
4.5 Leveringsomvang............................................................................................................................................................................................51
4.6 Beschrijving van bedieningspaneel ..............................................................................................................................................................52
5 Transport en tussentijdse opslag.......................................................................................................................................... 53
6 Installatie en elektrische aansluiting.................................................................................................................................... 53
6.1 Aansluiting expansiekaart .............................................................................................................................................................................54
7 Installatie................................................................................................................................................................................. 54
7.1 Ontvangst van het product ...........................................................................................................................................................................54
7.2 Hydraulische aansluiting................................................................................................................................................................................54
7.3 Hydraulische aansluitingen............................................................................................................................................................................55
7.4 Instelling werkdruk .........................................................................................................................................................................................55
7.5 Het expansievat op spanning brengen ........................................................................................................................................................ 56
7.6 Zelfaanzuigend pompbedrijf.........................................................................................................................................................................57
8 Inbedrijfname.......................................................................................................................................................................... 57
8.1 Vullen en starten.............................................................................................................................................................................................57
8.2 Alarmcodes ......................................................................................................................................................................................................58
9 Onderhoud............................................................................................................................................................................... 59
10 Storingen, oorzaken en oplossingen .................................................................................................................................... 59
11 Reserveonderdelen................................................................................................................................................................. 59
12 Afvoeren.................................................................................................................................................................................. 59
nl Algemeen
48 WILO SE 02/2021
1 Algemeen
1.1 Betreffende dit document De inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn een integraal onderdeel van het product.
Lees deze instructies voordat u werkzaamheden uitvoert en bewaar ze te allen tijde
binnen handbereik. Het naleven van deze instructies is dan ook een vereiste voor de
juiste installatie en toepassing van het product. Houd u aan alle aanwijzingen en tekens
die op het product staan.
De taal van de originele inbouw- en bedieningsvoorschriften is Engels. Alle andere talen
in deze inbouw- en bedieningsvoorschriften zijn een vertaling van de originele inbouw-
en bedieningsvoorschriften.
1.2 Auteursrecht De fabrikant heeft auteursrechten voor deze inbouw- en bedieningsvoorschriften. De
reproductie van de inhoud in welke vorm dan ook is verboden. Ze mogen niet worden
verspreid of gebruikt voor concurrentiedoeleinden of worden doorgegeven aan een
derde partij.
1.3 Wijzigingen voorbehouden De fabrikant behoudt zich het recht voor technische wijzigingen aan te brengen aan het
product of de afzonderlijke onderdelen. De gebruikte figuren kunnen verschillen van
het originele product en zijn alleen bedoeld ter illustratie.
2 Veiligheid Dit hoofdstuk bevat belangrijke instructies die tijdens de verschillende fases van de le-
vensduur van de pomp moeten worden opgevolgd. Niet-naleving van de instructies kan
een gevaar vormen voor personen, het milieu en het product en kan ertoe leiden dat de
garantie ongeldig wordt. Het niet naleven kan leiden tot de volgende gevaren:
ƒLetsel als gevolg van elektrische, mechanische en bacteriologische factoren en elek-
tromagnetische velden.
ƒSchade aan het milieu door lekkage van gevaarlijke materialen.
ƒSchade aan de installatie.
ƒVerlies van belangrijke functies van het product.
Ook de aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften die in andere hoofdstukken staan
vermeld, moeten worden opgevolgd!
2.1 Symbolen Symbolen:
WAARSCHUWING
Algemeen gevarensymbool
WAARSCHUWING
Elektrische risico's
LET OP
Opmerkingen
Waarschuwingen:
GEVAAR
Onmiddellijk gevaar.
Kan leiden tot ernstig letsel of de dood als het gevaar niet wordt voorkomen.
WAARSCHUWING
Het niet opvolgen kan leiden tot (zeer) ernstig letsel.
Veiligheid nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Isar BOOST5 49
VOORZICHTIG
De kans bestaat dat het product beschadigd raakt. 'Voorzichtig' wordt gebruikt om
aan te geven dat er een risico voor het product ontstaat als de gebruiker de proce-
dures niet aanhoudt.
LET OP
Een opmerking met nuttige informatie voor de gebruiker met betrekking tot het
product. In geval van problemen vindt de gebruiker hier aanwijzingen.
2.2 Personeelskwalificaties Het installatie-, gebruiksdoel- en onderhoudspersoneel moet de juiste kwalificaties
hebben om deze werkzaamheden te voltooien. De gebruiker moet zorgen voor de ver-
antwoordelijkheid, het referentiekader en het toezicht van het personeel. Als het per-
soneel niet beschikt over de nodig kennis, moet het worden getraind en geïnstrueerd.
Indien nodig kan deze training namens de gebruiker worden uitgevoerd door de fabri-
kant van het product.
2.3 Gevaren bij de niet-naleving van
de veiligheidsaanwijzingen Niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften kan een gevaar vormen voor personen,
het milieu en het product/de installatie. Niet-naleving van de veiligheidsvoorschriften
resulteert ook in het verlies van claims bij schades. In het bijzonder kan het niet opvol-
gen van de veiligheidsrichtlijnen de volgende gevaren inhouden:
ƒgevaar voor personen als gevolg van elektrische, mechanische en bacteriologische
invloeden;
ƒschade aan het milieu door lekkage van gevaarlijke materialen;
ƒmateriële schade;
ƒverlies van belangrijke functies van het product/de installatie;
ƒgebrek aan vereiste onderhouds- en reparatieprocessen.
2.4 Veilig werken De bestaande richtlijnen voor ongevallenpreventie moeten worden nageleefd. Gevaar
door elektrische stroom moet worden geëlimineerd. Lokale of algemene richtlijnen [bijv.
IEC, VDE, enz.] en voorschriften van lokale energiebedrijven moeten worden nageleefd.
2.5 Veiligheidsaanwijzingen voor de
gebruiker Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met ver-
minderde fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens, of met een gebrek aan ervaring en
kennis, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of gedetailleerde instructie hebben gekregen over het gebruik van het appa-
raat.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het
apparaat.
ƒAls warme of koude onderdelen van het product of de installatie een gevaar vormen,
is het de verantwoordelijkheid van de klant deze te beveiligen tegen aanraken.
ƒBeschermingen die beveiligen tegen het aanraken van bewegende onderdelen (zoals
de koppeling), mogen tijdens bedrijf van het product niet worden verwijderd.
ƒGevaarlijke vloeistoffen (die bijv. explosief, giftig of heet zijn) die hebben gelekt
(bijv. van de asafdichtingen), moeten worden afgevoerd zodat geen gevaar ontstaat
voor personen of het milieu. Nationale wettelijke bepalingen moeten worden geres-
pecteerd.
ƒGevaar door elektrische stroom moet worden geëlimineerd. Lokale of algemene
richtlijnen [bijv. IEC, VDE, enz.] en voorschriften van lokale energiebedrijven moeten
worden nageleefd.
2.6 Veiligheidsvoorschriften voor
montage- en onderhoudswerk-
zaamheden
De gebruiker moet verzekeren dat alle onderhouds- en installatiewerkzaamheden wor-
den uitgevoerd door erkend en gekwalificeerd personeel, dat voldoende is geïnfor-
meerd door hun eigen gedetailleerde studie van de inbouw- en bedieningsvoorschrif-
ten. De werkzaamheden aan het product/de installatie mogen uitsluitend bij stilstand
worden uitgevoerd. De in de inbouw- en bedieningsvoorschriften beschreven procedu-
res voor het stilzetten van het product/de installatie moeten altijd in acht worden ge-
nomen.
Onmiddellijk na beëindiging van de werkzaamheden moeten alle veiligheids- en bevei-
ligingsapparaten worden teruggeplaatst en weer in gebruik worden genomen.
nl Gebruik
50 WILO SE 02/2021
2.7 Ongeautoriseerde modificatie van
onderdelen en gebruik van onge-
autoriseerde reserveonderdelen
Ongeautoriseerde modificatie van onderdelen en gebruik van ongeautoriseerde reser-
veonderdelen zullen de veiligheid van het product/personeel in gevaar brengen en ma-
ken de verklaringen van de fabrikant betreffende de veiligheid ongeldig. Aanpassingen
aan het product zijn slechts toelaatbaar na overleg met de fabrikant.
Originele reserveonderdelen en toebehoren die door de fabrikant zijn geautoriseerd,
garanderen de veiligheid. Het gebruik van andere onderdelen ontslaat het productiebe-
drijf van iedere aansprakelijkheid.
2.8 Ongeoorloofde gebruikswijzen De bedrijfsveiligheid van het geleverde product is slechts gegarandeerd voor conventi-
oneel gebruik in overeenstemming met hoofdstuk4 van de inbouw- en bedienings-
voorschriften. De grenswaarden mogen in geen geval lager of hoger zijn dan de in de
catalogus/het gegevensblad vermelde waarden.
3 Gebruik
3.1 Gebruiksdoel Wilo-Isar BOOST5 is een automatische drukverhogingsinstallatie met een variabele
snelheidsfunctie, waaronder:
ƒeen hoogefficiënte zelfaanzuigende elektrische pomp,
ƒeen expansievat,
ƒdruk en debietsensoren,
ƒeen terugsklagklep.
Pompsysteem ontworpen voor drukverhoging van drinkwater in de woningbouw- en
landbouwsector.
Toevoer uit een put, waterbron, reservoir, stadsnetwerk,
Voor irrigatie, beregening, druk-boosting enz.
4 Productomschrijving
4.1 Beschrijving ƒCompact, stil en hoogwaardig pompsysteem.
ƒHet elektrisch systeem biedt een intelligente en intuïtieve productaansturing:
houdt een constante systeemdruk aan door het bijstellen van de pompsnelheid op basis
van waterbehoefte,
regelt hydraulische en elektrische bedrijfsparameters en beschermt de pomp tegen af-
wijkingen.
Fig.1
1. Algemene aan-/uitschakelaar
2. Stopbuspakkinggland
3. Bedieningspaneel
4. Vulschroef
5. Schroef expansievat
6. Ontluchtingsschroef
7. Aftapschroef
8. Afblaasaansluiting gebogen
9. Zuigaansluiting gebogen
10. Spanningskabel
11. Dempvoeten
12. Aansluiting bevestigingskleppen
4.2 Technische gegevens
Maximale toepassingsdruk
Maximale werkdruk 5,5 bar
Maximale zuigdruk 4,5bar
Maximaal debiet Zie plaatje
Max. opvoerhoogte Zie plaatje
Productomschrijving nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Isar BOOST5 51
geodetische aanzuighoogte 8m
Startdruk 1bar
Temperatuurbereik
Vloeistoftemperatuur 0°C tot +40°C
Omgevingstemperatuur 0°C tot +40°C
Elektrische gegevens
Spanning 1 ~ 230V WISSELSTROOM
Frequentie 50Hz
Verbruikte energie Zie plaatje
Nominale stroom Zie plaatje
Alarmrelaiscontact Max 0,3A bij 230VWISSELSTROOM/Max 1A bij 30VGELIJKSTROOM
Beschermingsklasse IPX4
Motorbeveiliging Beschermingszekering max 12,5A
Spanningskabel 1,5m
Overige eigenschappen
Toegestane vloeistof Schoon water
Geluidsniveau 58dB(A) in geluidsdruk bij 1m in normaal bedrijf
Afmetingen (lxbxh) 390x274x344 mm
Aansluiting aan de perszijde G1"
Aansluiting aan de zuigzijde G1"
Nettomassa (+/-10%) 15 kg
4.3 Type-aanduiding
Voorbeeld: Wilo-Isar BOOST5-E-3
Wilo Merk
Isar Drukverhogingsinstallatie
BOOST Huishoudelijk gebruik
5Ingebouwde pompbesturing
EElektronisch geregeld
3 of 5 Nominaal debiet in m3/u
4.4 Afmetingen Zie Fig.2
4.5 Leveringsomvang Wilo-Isar BOOST5:
ƒInstallatie,
ƒ2 hydraulische aansluitingen G1",
ƒ2 vorken,
ƒ2 O-ringen,
ƒTool voor snelle installatie/demontage,
ƒInbouw- en bedieningsvoorschriften.
nl Productomschrijving
52 WILO SE 02/2021
4.6 Beschrijving van bedieningspaneel
1
24
3
Display
1. Bedrijfsstatusindicator led
Indicatie van de instellingswaarde in bar
Pomp loopt
Storing of alarm
2. Bijstelknoppen “-” of “+
3. Aan/uit-knop
4. Systeemstatus led
Installatie is in de stand-by modus
ƒDe installatie wordt gevoed en is niet in bedrijf.
ƒWerkende leds uit.
ƒSysteemstatus led permanent groen.
Installatie loopt
ƒInstallatie gevoed en pomp loopt.
ƒWerkende leds geven instellingswaarde aan.
ƒSysteemstatus led permanent groen.
Transport en tussentijdse opslag nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Isar BOOST5 53
Installatie is geactiveerd
ƒInstallatie gevoed en pomp loopt.
ƒLed werkt in circulaire modus.
ƒSysteemstatus led knipperend groen.
Installatiefout/-alarm
ƒDe installatie wordt gevoed en is niet in bedrijf.
ƒWerkende leds uit.
ƒSysteemstatus led permanent rood.
5 Transport en tussentijdse op-
slag Controleer, bij ontvangst van het product, of het tijdens transport niet is beschadigd.
Neem, indien schade wordt vastgesteld, binnen de gestelde termijn alle nodige maatre-
gelen met de vervoerder.
VOORZICHTIG
Gevaar voor materiële schade
Bewaar het geleverde materiaal, als het op een latere datum moet worden geïnstal-
leerd, op een droge plaats en bescherm het tegen schokken en externe invloeden
(vocht, vorst enz.). Temperatuurbereik voor transport en opslag: -30°C tot +60°C.
Behandel het product met zorg zodat het voorafgaand aan de installatie niet wordt be-
schadigd.
6 Installatie en elektrische aan-
sluiting Alle werkzaamheden aan de installatie en elektrische aansluitingen mogen alleen
worden uitgevoerd door bevoegd en gekwalificeerd personeel, overeenkomstig de
toepasselijke voorschriften.
WAARSCHUWING
Lichamelijke letsels
De geldende regels voor ongevallenpreventie moeten in acht worden genomen.
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Gevaren door elektrische stroom moeten worden voorkomen.
nl Installatie
54 WILO SE 02/2021
6.1 Aansluiting expansiekaart
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok.
Gevaren door elektrische stroom moeten worden voorkomen.
VOORZICHTIG
Gevaar voor materiële schade
Elk apparaat dat aan de expansiekaart is gekoppeld moet op een gescheiden extra
lage spanning (SELV) zijn.
Trek niet aan de elektrische kabels die aan de aan/uit-schakelaar zijn gekoppeld bij
het verwijderen van de afdekking.
ƒSchroef de bevestigingsschroeven op de afdekking los en verwijder deze.
ƒVerwijder gedeeltelijk de afdekking voor toegang tot de expansiekaart van het
klemmenblok.
9-10
7-8 0 V
5-6
3-4 OUTPUT
1-2 INPUT
Aanduiding klemmenkast
1-2
Ingang WATERPASMELDING -
overbruggen bij afwezig-
heid van melding
3-4
Output ALARMMELDING – max
0,3A @ 230V WISSEL-
STROOM / 1A @ 30V GE-
LIJKSTROOM
5-6 Niet verbonden - Niet ge-
bruiken
7-8 0V Niet verbonden
9-10 Niet verbonden - Niet ge-
bruiken
7 Installatie
VOORZICHTIG
Gevaar voor materiële schade
Plaats het product horizontaal en waterpas.
Installeer het product op een droge, goed geventileerde, vorstvrije plaats. Het pro-
duct is niet gemaakt voor gebruik buitenshuis.
Kies een locatie die past bij de apparaatafmetingen (Fig.3) waar de aansluitingen toe-
gankelijk zijn.
7.1 Ontvangst van het product Haal de pomp uit de verpakking en recycle de verpakking of voer deze op een milieu-
vriendelijke manier af.
7.2 Hydraulische aansluiting
GEVAAR
Gevaar voor letsel
De geldende regels voor ongevallenpreventie moeten in acht worden genomen.
Installatie nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Isar BOOST5 55
7.3 Hydraulische aansluitingen
GEVAAR
Gevaar voor letsel
De geldende regels voor ongevallenpreventie moeten in acht worden genomen.
Zie Fig.3
1. Stel de poten bij om te garanderen dat de Wilo-Isar BOOST5 warterpas staat.
2. Verwijder de vorkafdekkingen.
3. Verwijder de vork met kracht.
4. Plaats de hydraulische aansluitingen.
De zuigleiding heeft een minimale diameter van 1” en moet volledig waterdicht
zijn.
5. Plaats de vorken correct.
6. Plaats de vorkafdekkingen.
Installatie en elektrische aansluiting
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Alle werkzaamheden aan de installatie en elektrische aansluitingen mogen alleen
worden uitgevoerd door goedgekeurd personeel, overeenkomstig de toepasselijke
voorschriften.
WAARSCHUWING
Tijdens de eerste installatiefase en het onderhoud mag er geen stroomtoevoer zijn.
Tijdens de eerste installatie en het onderhoud mag het systeem niet onder druk
staan.
Waarborg dat het voedingsspanningsnetwerk is voorzien van beschermingsapparaten,
met name een hooggevoelige differentiële schakelaar (30 mA in klasse A) bijgesteld
voor bescherming tegen afwisselende directe, gepulseerde unipolaire en hoogfrequen-
te foutstromen. Controleer ook dat de aansluiting op de aarde voldoet aan de standaar-
den.
Controleer dat de gegevens op het plaatje de vereiste gegevens zijn en aangepast aan
de aggregaat.
Installatie Wilo-Isar BOOST5 in een ruimte:
ƒbeschermd tegen externe omstandigheden (regen, kou, vorst, enz.),
ƒontlucht en vrij van overmatige stof of vochtigheid,
ƒzodanig dat deze niet wordt blootgesteld aan schadelijke trillingen of mechanische
spanning van de gekoppelde leidingen.
7.4 Instelling werkdruk De werkdruk van de Wilo-Isar BOOST5 wordt weergegeven door groene leds die oplich-
ten in het bedieningsveld.
Het varieert van 1 tot 5,5 bar
Bijstellen:
ƒDruk op de knop “+” om de werkdruk weer te geven.
ƒDruk op de knoppen “+” of “-” om de werkdruk te verhogen of te verlagen.
Elke keer dat de “+” of “-” knoppen worden ingedrukt, wordt de waarde verhoogd of
verlaagd in stappen van 0,5bar.
Voorbeelden:
nl Installatie
56 WILO SE 02/2021
Druk op de knop om de werkdruk weer te geven. Wanneer de groene leds branden zoals
weergegeven in de afbeelding, is de werkdruk 2 bar.
ƒDruk bijvoorbeeld twee keer op de knop “+” om de werkdruk bij te stellen op 3 bar.
De waarde is verhoogd met 1 bar (0,5 + 0,5 bar).
ƒDe leds gaan branden zoals weergegeven in de afbeelding. De werkdruk is 3 bar.
7.5 Het expansievat op spanning
brengen
VOORZICHTIG
Gevaar voor materiële schade
Het ingebouwde expansievat in de Wilo-Isar BOOST5 is vooraf fabrieksmatig op span-
ning gebracht tot 1,5 bar. Een optimale vatvulling garandeert de rustige loop van de in-
stallatie en voorkomt voortijdig barsten van het membraan.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Het vat moet op spanning worden gebracht wanneer de systeemdruk nul is. Maxi-
male vuldruk van 4 bar
VOORZICHTIG
Gevaar voor materiële schade
Breng het expansievat op spanning tot 1,5 bar minder dan de werkdruk (zie tabel).
Werkdruk (bar) Vuldruk (bar)
31,5
3,5 2
42,5
Inbedrijfname nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Isar BOOST5 57
Werkdruk (bar) Vuldruk (bar)
4,5 3
53,5
5,5 4
Oppompen (Fig.7)
ƒVerwijder de schroef,
ƒpak een compressor,
ƒverbind de compressorleiding met de vulklep,
ƒbreng het expansievat op spanning tot de gewenste druk.
7.6 Zelfaanzuigend pompbedrijf
VOORZICHTIG
Gevaar voor materiële schade
De pomp is fabrieksmatig als zelfaanzuigend bedrijf ingesteld. Als de juiste werking van
de belasting is gegarandeerd of als de toevoer al onder druk staat, kunt u de automati-
sche aanzuigfunctie uitschakelen door de hendel (Fig.5) naar de verticale positie te
draaien.
ƒSchroef de aftapschroef los en verwijder deze. Gevaar op waterlek.
ƒVerschuif de rode hendel naar de verticale stand om de zelfaanzuigende bediening
uit te schakelen.
ƒSchroef de aftapschroef terug op het apparaat. Vul bij met water
8 Inbedrijfname
8.1 Vullen en starten Vullen en starten
WAARSCHUWING
Alleen gekwalificeerd personeel.
VOORZICHTIG
Gevaar op beschadiging van de pomp
Laat de Wilo-Isar BOOST5 nooit drooglopen om schade aan de mechanische afdich-
ting te voorkomen.
Werking met belasting (Fig.4a)
ƒOpen alle kleppen om de pomp met water te vullen.
ƒSteek de stekker in het net
ƒZet de schakelaar op “I”
ƒDruk op de knop om de Wilo-Isar BOOST5 te starten.
Werking met afzuiging (Fig.4b)
ƒSchroef de vulschroef en aftapschroef los en verwijder deze.
ƒGiet ongeveer 1,5 liter water totdat het uit de ventilatie-opening komt (Fig.6).
ƒSchroef de vulschroef en snifterschroef terug op het apparaat.
ƒOpen de waterklep.
ƒSteek de stekker in het net
ƒZet de schakelaar op “I”
ƒHoud de knoppen op hetzelfde moment voor vijf seconden ingedrukt.
Wilo-Isar BOOST5 opent de aanzuigmodus.
ƒDruk op de Aan/uit-schakelaar om te beginnen met aanzuigen.
LET OP
Het aanzuigproces duurt niet langer dan vijf minuten. Aan het einde van elke minuut
stopt Wilo-Isar BOOST5 de elektrische pomp automatisch voor 5 seconden, waarna
deze opnieuw wordt gestart. En zo verder totdat de Wilo-Isar BOOST5 wordt aange-
nl Inbedrijfname
58 WILO SE 02/2021
zogen. Tijdens het proces blijven de leds knipperen. De aanzuigfase kan worden be-
ëindigd door een time-out (vijf minuten) of het einde van de aanzuigfase. De leds
stoppen met knipperen. Als de pomp niet zelf aanzuigt, moet u het proces herhalen.
8.2 Alarmcodes
Knipperend groene led + knipperend rode led
Alarm 1
Watergebrek. Start na zeven seconden
zonder water aan de zuigzijde. Controleer
op water aan de zuigzijde en vul de pomp.
DG PED probeert automatisch te herin te
schakelen na 1min, 15min, 30min, 1uur,
enz.
Alarm 2 De pomp bereikt de gewenste druk niet.
Neem contact op met de servicedienst.
Alarm 3
De voorspanning van het vat is te laag,
breng de spanning van het vat op 50%
van de werkdruk (bij een werkdruk van 3
bar moet bijvoorbeeld het vat op een
spanning van 1,5 bar worden gebracht).
Alarm 4
Afvoerdruk onder 0,2 bar (gebroken lei-
ding). Reset waar mogelijk alleen in hand-
bedrijf. Controleer waarom de druk naar
nul werd gereset.
Alarm 5 Voedingsspanning te laag. Waarborg een
voedingsspanning van 230V ±10%.
Alarm 6 Externe UIT-melding.
Voorbeeld
Pomp in alarmstatus door watergebrek
Led 1 knipperend + rode led knipperend =
watergebrek
Permanent groene led + knipperend rode led
Alarm 1
Kortsluiting. Schakel het apparaat uit en
neem contact op met de servicedienst.
Reset waar mogelijk alleen in handbedrijf.
Alarm 2
Overstroom. De opgenomen stroom over-
schrijdt de toegestane tolerantie. Reset
waar mogelijk alleen in handbedrijf. Neem
contact op met de servicedienst als het
probleem zich blijft voordoen.
Alarm 3
Te hoge moduletemperatuur. Controleer
de temperatuur van de te pompen vloei-
stof. Als de vloeistoftemperatuur hoger is
dan 40 °C, neem contact op met de servi-
cedienst. Als de temperatuur tot onder
het alarmniveau daalt, wordt het systeem
automatisch opnieuw gestart.
Alarm 4
Te hoge motortemperatuur. Controleer de
temperatuur van de te pompen vloeistof.
Als de vloeistoftemperatuur niet hoger is
dan 40 °C, neem contact op met een on-
dersteuningsdienst. Als de temperatuur
tot onder het alarmniveau daalt, wordt
het systeem automatisch opnieuw ge-
start.
Alarm 5 Ongeldige melding druksensor. Neem
contact op met de servicedienst.
Alarm 6 Ongeldige melding debietsensor. Neem
contact op met de servicedienst.
Onderhoud nl
Inbouw- en bedieningsvoorschriften Wilo-Isar BOOST5 59
Permanent groene led + knipperend rode led
Voorbeeld
Pomp in alarmstatus door kortsluiting
Led 1 permanent + knipperend rode led =
kortsluiting
9 Onderhoud Inspectie en reiniging van terugslagklep (Fig.8)
ƒDraai de vulschroef los en verwijder deze na het verlagen van de systeemdruk.
ƒVerwijder de terugslagklepaggregaat door de bevestigingsschroef los te schroeven.
ƒInspecteer en reinig deze.
ƒMonteer de terugslagklepaggregaat opnieuw. Zorg dat het juist wordt georiënteerd.
ƒSchroef de vulschroef correct terug op het apparaat.
10 Storingen, oorzaken en oplos-
singen
WAARSCHUWING
Gevaar voor elektrische schok
Gevaar door elektrische stroom moet worden geëlimineerd. Waarborg dat de voe-
dingsspanning is uitgeschakeld en beveiligd tegen onbedoeld herinschakelen voor-
dat elektrische werkzaamheden worden uitgevoerd.
Storing Ledsignaal Oplossing
Het bedieningspaneel licht niet op
Leds uitgeschakeld Controleer dat de zijschakelaar is ingesteld op “I”.
Controleer dat de voedingsspanning aanwezig is en de confor-
miteit van de lekstroom-veiligheidsschakelaar.
Pomp start niet Rode led brandt permanent Schakel de pomp in door op de “I/O” knop te drukken.
Knipperend rode led Zie de lijst met alarmcodes in paragraaf 8
Groene led brandt permanent Installatiedruk daalt niet onder de ingestelde werkdruk.
Watergebrekalarm
Knipperend rode led, knipperende
groene leds in positie1
Controleer op water aan de zuigzijde.
Waarborg dat de afzuiging niet is geblokkeerd.
Vul en zuig de pomp aan.
Kortsluitingsalarm Knipperend rode led, permanent
groene leds in positie1.
Controleer dat de pomp niet is geblokkeerd door de stop aan
de achterkant van de motor te openen en de as te draaien
Controleer dat de kabel, stekker en het stopcontact intact zijn
en er geen lekkages zijn
Lage-spanningsalarm
Knipperend rode led, knipperende
groene leds in positie5.
Spanning is meer dan 15% lager dan de aangegeven waarde op
het meldingsplaatje. Stabiliseer de spanning om deze binnen de
grenzen van ±15% te houden.
11 Reserveonderdelen Alle reserveonderdelen moeten rechtstreeks via de Wilo-servicedienst worden besteld.
Om fouten te voorkomen, moet u bij een bestelling altijd de gegevens van het type-
plaatje van de pomp vermelden. De catalogus met reserveonderdelen is verkrijgbaar via
www.wilo.com
12 Afvoeren Informatie over het verzamelen van gebruikte elektrische en elektronische produc-
ten.
Een correcte afvoer en recycling van dit product voorkomen schade aan het milieu en
risico's voor de persoonlijke gezondheid.
nl Afvoeren
60 WILO SE 02/2021
LET OP
Afvoer via huishoudelijk afval is verboden!
In de Europese Unie kan dit symbool op het product, de verpakking of de bijbeho-
rende documentatie staan. Dit geeft aan dat de betreffende elektrische en elektro-
nische producten niet met het huishoudelijk afval mogen worden afgevoerd.
Om gepaste verwerking, recycling en afvoer van de betreffende gebruikte producten te
garanderen, moet u de volgende punten in acht nemen:
ƒBied deze producten alleen aan bij toegewezen, gecertificeerde verzamelpunten.
ƒHoud u aan de lokaal van toepassing zijnde voorschriften! Neem contact op met uw
gemeente, de dichtstbijzijnde stortplaats of de dealer die u het product heeft ver-
kocht voor informatie over gepaste afvoer. Ga voor meer informatie over recyclage
naar www.wilo-recycling.com.
Dit document kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
es
Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Isar BOOST5 61
Índice
1 Generalidades.......................................................................................................................................................................... 62
1.1 Acerca de este documento............................................................................................................................................................................ 62
1.2 Derechos de autor...........................................................................................................................................................................................62
1.3 Sujeto a modificaciones................................................................................................................................................................................. 62
2 Seguridad................................................................................................................................................................................. 62
2.1 Símbolos...........................................................................................................................................................................................................62
2.2 Cualificación del personal.............................................................................................................................................................................. 63
2.3 Riesgos en caso de inobservancia de las instrucciones de seguridad ..................................................................................................... 63
2.4 Seguridad en el trabajo...................................................................................................................................................................................63
2.5 Instrucciones de seguridad para el operador .............................................................................................................................................. 63
2.6 Instrucciones de seguridad para la instalación y el mantenimiento........................................................................................................ 63
2.7 Modificación de los componentes y utilización de repuestos no autorizados ...................................................................................... 64
2.8 Modos de utilización no permitidos .............................................................................................................................................................64
3 Utilización................................................................................................................................................................................ 64
3.1 Aplicación.........................................................................................................................................................................................................64
4 Descripción del producto....................................................................................................................................................... 64
4.1 Descripción ......................................................................................................................................................................................................64
4.2 Datos técnicos................................................................................................................................................................................................. 64
4.3 Designación .....................................................................................................................................................................................................65
4.4 Dimensiones ....................................................................................................................................................................................................65
4.5 Suministro........................................................................................................................................................................................................65
4.6 Descripción del panel de control ..................................................................................................................................................................66
5 Transporte y almacenamiento............................................................................................................................................... 67
6 Instalación y conexión eléctrica............................................................................................................................................ 67
6.1 Conexión de la tarjeta de expansión............................................................................................................................................................ 68
7 Instalación ............................................................................................................................................................................... 68
7.1 Recepción del producto ................................................................................................................................................................................. 68
7.2 Conexión hidráulica ........................................................................................................................................................................................68
7.3 Conexiones hidráulicas...................................................................................................................................................................................69
7.4 Ajuste de la presión de trabajo......................................................................................................................................................................69
7.5 Carga del depósito de expansión..................................................................................................................................................................70
7.6 Funcionamiento autoaspirante.....................................................................................................................................................................71
8 Puesta en marcha.................................................................................................................................................................... 71
8.1 Llenado y arranque ......................................................................................................................................................................................... 71
8.2 Códigos de alarma........................................................................................................................................................................................... 72
9 Mantenimiento........................................................................................................................................................................ 73
10 Averías, causas y solución ..................................................................................................................................................... 73
11 Repuestos................................................................................................................................................................................ 73
12 Eliminación .............................................................................................................................................................................. 73
es Generalidades
62 WILO SE 02/2021
1 Generalidades
1.1 Acerca de este documento Las instrucciones de instalación y funcionamiento son una parte fundamental del pro-
ducto. Lea estas instrucciones antes de realizar cualquier tarea y consérvelas en un lugar
accesible en todo momento. Es condición indispensable respetar estas instrucciones
para poder realizar una correcta instalación y aplicación del producto. Cumpla con todas
las indicaciones y los símbolos que aparecen en el producto.
El idioma de las instrucciones de instalación y funcionamiento originales es el inglés. Las
instrucciones en los restantes idiomas son una traducción de las instrucciones de insta-
lación y funcionamiento originales.
1.2 Derechos de autor El fabricante posee los derechos de propiedad intelectual sobre estas instrucciones de
instalación y funcionamiento. Queda prohibida la reproducción de su contenido en
cualquier forma. No se podrá difundir ni utilizar para propósitos comerciales o transmitir
a terceros.
1.3 Sujeto a modificaciones El fabricante se reserva el derecho a efectuar modificaciones técnicas en el producto o
en sus piezas concretas. Las figuras utilizadas podrían diferir del producto original y tie-
nen solo propósitos ilustrativos.
2 Seguridad Este capítulo contiene instrucciones fundamentales que se deben tener en cuenta du-
rante las distintas fases de la vida útil de la bomba. No seguir estas instrucciones podría
constituir un peligro para las personas, el medioambiente y el producto o la instalación,
y puede invalidar la garantía. El incumplimiento puede ocasionar los siguientes peligros:
ƒlesiones debidas a causas eléctricas, mecánicas o bacteriológicas y a los campos
magnéticos;
ƒdaños en el medioambiente por un escape de materiales peligrosos;
ƒdaños en la instalación; y
ƒfallos en funciones importantes del producto.
Cumpla también con las indicaciones y las instrucciones de seguridad de los demás
capítulos.
2.1 Símbolos Símbolos:
ADVERTENCIA
Símbolo de seguridad general
ADVERTENCIA
Riesgos eléctricos
AVISO
Notas
Advertencias:
PELIGRO
Peligro inminente.
Puede ocasionar la muerte o lesiones graves si no se evita el peligro.
ADVERTENCIA
El incumplimiento puede provocar lesiones (muy) graves.
Seguridad es
Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Isar BOOST5 63
ATENCIÓN
Hay riesgo de que el producto resulte dañado. Se utiliza el término «Atención» cuan-
do existe un riesgo para el producto si el usuario no sigue los procedimientos.
AVISO
Nota con información útil para el usuario acerca del producto. Ayuda al usuario en
caso de que surja un problema.
2.2 Cualificación del personal El personal responsable de la instalación, la aplicación y el mantenimiento debe tener la
cualificación oportuna para realizar estos trabajos. El operador debe garantizar los ám-
bitos de responsabilidad, las competencias y la supervisión del personal. Si el personal
no cuenta con los conocimientos necesarios, deberá ser formado e instruido. Si fuera
necesario, esta formación la puede proporcionar el fabricante del producto en nombre
del operador.
2.3 Riesgos en caso de inobservancia
de las instrucciones de seguridad No seguir las instrucciones de seguridad podría constituir un peligro para las personas,
el medioambiente y el producto o la instalación. La inobservancia de las presentes ins-
trucciones de seguridad también anulará cualquier derecho a reclamaciones por los po-
sibles daños sufridos. En particular, si no se siguen las instrucciones, se pueden producir
los siguientes riesgos:
ƒpeligro de lesiones personales debidas a causas eléctricas, mecánicas y bacteriológi-
cas;
ƒdaños en el medioambiente debido a fugas de sustancias peligrosas;
ƒdaños materiales;
ƒfallos en funciones importantes del producto o la instalación; y
ƒfallos en los procesos obligatorios de mantenimiento y reparación.
2.4 Seguridad en el trabajo Deberán cumplirse las normativas vigentes de prevención de accidentes. Es preciso evi-
tar la posibilidad de que se produzcan peligros debidos a la corriente eléctrica. Así pues,
deberán respetarse las indicaciones de las normativas locales o generales (p.ej., IEC,
VDE, etc.) y de las compañías eléctricas.
2.5 Instrucciones de seguridad para el
operador Este dispositivo no ha sido concebido para ser utilizado por personas (incluidos los ni-
ños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales limitadas o que carezcan de la
experiencia o el conocimiento para ello, a no ser que sean supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o que reciban de ella instrucciones detalladas acerca del
manejo del dispositivo.
Se debe supervisar a los niños para garantizar que no jueguen con el dispositivo.
ƒSi los componentes fríos o calientes del producto o la instalación suponen un peligro,
es responsabilidad del cliente protegerlos para evitar cualquier tipo de contacto con
ellos.
ƒLa protección contra contacto con los componentes móviles (p. ej., el acoplamiento)
no se debe retirar del producto mientras este se encuentre en funcionamiento.
ƒLos fluidos peligrosos (explosivos, tóxicos o calientes) que se hayan salido (p.ej., del
sellado de ejes) deben eliminarse para que no supongan ningún peligro para las per-
sonas o el medioambiente. Se deben respetar las disposiciones obligatorias naciona-
les.
ƒEs preciso evitar la posibilidad de que se produzcan peligros debidos a la corriente
eléctrica. Así pues, deberán respetarse las indicaciones de las normativas locales o
generales (p.ej., IEC, VDE, etc.) y de las compañías eléctricas.
2.6 Instrucciones de seguridad para la
instalación y el mantenimiento El operador deberá asegurarse de que todas las tareas de instalación y mantenimiento
las efectúe personal autorizado y cualificado, y de que dicho personal haya consultado
detenidamente las instrucciones de instalación y funcionamiento para obtener la infor-
mación necesaria. Las tareas relacionadas con el producto o la instalación deberán reali-
zarse únicamente con el producto o el sistema desconectados. Deben cumplirse siem-
pre los procedimientos descritos en las instrucciones de instalación y funcionamiento
para desactivar el producto o la instalación.
Inmediatamente después de finalizar dichas tareas deberán colocarse de nuevo y po-
nerse en funcionamiento todos los dispositivos de seguridad y protección.
es Utilización
64 WILO SE 02/2021
2.7 Modificación de los componentes
y utilización de repuestos no au-
torizados
Las modificaciones de los componentes y la utilización de repuestos no autorizados po-
nen en peligro al personal/el producto, y las declaraciones de seguridad del fabricante
pierden su vigencia. Solo se permite modificar el producto tras consultarlo con el fabri-
cante.
El uso de repuestos originales y accesorios autorizados por el fabricante garantiza la se-
guridad del producto. El uso de otras piezas supondrá la exoneración del fabricante de
todo tipo de responsabilidad.
2.8 Modos de utilización no permiti-
dos La fiabilidad del producto suministrado solo está garantizada en caso de uso convencio-
nal de conformidad con el Capítulo4 de las Instrucciones de instalación y funciona-
miento. Asimismo, los valores límite indicados en el catálogo o la ficha técnica no debe-
rán sobrepasarse por exceso ni por defecto.
3 Utilización
3.1 Aplicación Wilo-Isar BOOST5 es un grupo de presión automático con una función de velocidad va-
riable que incluye:
ƒuna bomba eléctrica autoaspirante de alta eficiencia;
ƒun depósito de expansión;
ƒsensores de presión y de caudal;
ƒuna válvula antirretorno.
Sistema de bomba diseñado para aumentar la presión del agua limpia en sectores de la
vivienda y agricultura.
Suministro desde el pozo, fuente de agua, depósito, red urbana,
para el riego, el riego por aspersión, el aumento de presión, etc.
4 Descripción del producto
4.1 Descripción ƒSistema compacto, silencioso y de alto rendimiento.
ƒSistema eléctrico que ofrece un control inteligente e intuitivo del producto:
mantiene constante la presión del sistema ajustando la velocidad de la bomba en fun-
ción de la demanda de agua,
controla los parámetros de funcionamiento hidráulico y eléctrico y protege bomba de
anomalías.
Fig.1
1. Interruptor principal On/Off
2. Casquillo del prensaestopas
3. Panel de control
4. Tornillo de llenado
5. Tornillo del depósito de expansión
6. Tornillo de ventilación
7. Tornillo de vaciado
8. Conexión de purga doblada
9. Conexión de succión doblada
10. Cable de entrada de corriente
11. Patas de amortiguación
12. Válvulas de fijación de conexión
4.2 Datos técnicos
Presión de aplicación máxima
Presión de trabajo máxima 5,5bar
Presión de alimentación máxima 4,5bar
Máximo caudal Consulte la placa
Altura de impulsión máx. Consulte la placa
Descripción del producto es
Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Isar BOOST5 65
Altura geodésica de succión 8m
Presión de conexión 1bar
Rango de temperaturas
Temperatura del fluido de 0°C a +40°C
Temperatura ambiente de 0°C a +40°C
Datos eléctricos
Tensión 1~230VCA
Frecuencia 50Hz
Consumo de corriente Consulte la placa
Intensidad nominal Consulte la placa
Contacto de relé de alarma Máx. 0,3A a 230VCA/Máx. 1A a 30 VCC
Tipo de protección IPX4
Protección del motor Fusible de protección máx. 12,5A
Cable de entrada de corriente 1,5m
Otras características
Fluido permitido Agua limpia
Nivel acústico 58dB(A) en presión acústica a 1m en funcionamiento normal
Dimensiones (LxAxH) 390x274x344mm
Conmutación en el lado de presión final G1"
Conmutación en el lado de aspiración G1"
Masa neta (+/-10%) 15kg
4.3 Designación
Ejemplo: Wilo-Isar BOOST5-E-3
Wilo Marca
Isar Grupo de presión
BOOST Uso doméstico
5Control de bombas integrado
ERegulación electrónica
3 o 5 Caudal nominal en m3/h
4.4 Dimensiones Consulte la Fig.2
4.5 Suministro Wilo-Isar BOOST5:
ƒsistema,
ƒ2 conexiones hidráulicas G1",
ƒ2 horquillas,
ƒ2 juntas tóricas,
ƒherramienta de desmontaje/instalación rápida,
ƒinstrucciones de instalación y funcionamiento.
es Descripción del producto
66 WILO SE 02/2021
4.6 Descripción del panel de control
1
24
3
Pantalla
1. Indicador LED de estado de funcionamiento
Indicación del valor de ajuste en bar
Bomba en funcionamiento
Error o alarma
2. Botones de ajuste «-» o «+»
3. Botón On/Off
4. LED de estado del sistema
Sistema en espera
ƒEl sistema está encendido y no está en funcionamiento.
ƒLED de funcionamiento apagados.
ƒLED de estado del sistema en verde fijo.
Sistema en funcionamiento
ƒSistema encendido y bomba en funcionamiento.
ƒLos LED de funcionamiento indican el valor de ajuste.
ƒLED de estado del sistema en verde fijo.
Transporte y almacenamiento es
Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Isar BOOST5 67
Sistema desactivado
ƒSistema encendido y bomba en funcionamiento.
ƒLED funcionando en modo circular.
ƒEl LED de estado del sistema parpadea en verde.
Error/alarma del sistema
ƒEl sistema está encendido y no está en funcionamiento.
ƒLED de funcionamiento apagados.
ƒLED de estado del sistema en rojo fijo.
5 Transporte y almacenamiento Cuando reciba el producto, compruebe que no se ha producido ningún daño durante el
transporte. Si detecta daños, tome todas las medidas pertinentes dentro del plazo esta-
blecido por el transportista.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales
Si el material enviado se va a instalar más adelante, almacénelo en un lugar seco y
protéjalo de posibles golpes y de otros agentes externos (humedad, heladas, etc.).
Rango de temperaturas durante el transporte y el almacenamiento: de -30 a +60°C.
Trate el producto con cuidado para no dañarlo antes de su instalación.
6 Instalación y conexión eléctri-
ca Únicamente el personal autorizado y cualificado puede realizar todos los trabajos de
instalación y conexión eléctrica de acuerdo con la normativa y la legislación vigen-
tes.
ADVERTENCIA
Daños físicos
Debe cumplirse la normativa vigente de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan riesgos debidos a la corriente
eléctrica.
es Instalación
68 WILO SE 02/2021
6.1 Conexión de la tarjeta de expan-
sión
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica.
Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan riesgos debidos a la corriente
eléctrica.
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales
Cualquier dispositivo conectado a la tarjeta de expansión debe disponer de un siste-
ma separado de bajo voltaje (SELV).
No tire de los cables eléctricos conectados al interruptor principal On/Off cuando re-
tire la tapa.
ƒAfloje y retire los tornillos de fijación de la tapa.
ƒRetire parcialmente la tapa para acceder al grupo de bornes de la tarjeta de expan-
sión.
9-10
7-8 0 V
5-6
3-4 OUTPUT
1-2 INPUT
Llave del grupo de bornes
1-2
Entrada INDICADOR DE NIVEL:
puente en ausencia de in-
dicador
3-4
Salida INDICADOR DE ALARMA:
máx. 0,3A a 230VCA/1A
a 30VCC
5-6 No conectado, no utilizar
7-8 0V No conectado
9-10 No conectado, no utilizar
7 Instalación
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales
Coloque el producto en posición horizontal y nivélelo.
Instale el producto en un lugar seco, bien ventilado y protegido de las heladas. El
producto no se ha diseñado para su uso en exteriores.
Elija un lugar que se ajuste a las dimensiones del dispositivo (Fig.3) donde las conexio-
nes sean accesibles.
7.1 Recepción del producto Desembale la bomba y recicle o deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio-
ambiente.
7.2 Conexión hidráulica
PELIGRO
Peligro de lesiones
Debe cumplirse la normativa vigente de prevención de accidentes.
Instalación es
Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Isar BOOST5 69
7.3 Conexiones hidráulicas
PELIGRO
Peligro de lesiones
Debe cumplirse la normativa vigente de prevención de accidentes.
Consulte la Fig.3
1. Ajuste las patas para asegurar que el Wilo-Isar BOOST5 esté correctamente nivela-
do.
2. Retire las tapas de la horquilla.
3. Retire la horquilla con fuerza.
4. Inserte las conexiones hidráulicas.
El tubo de aspiración tiene un diámetro mínimo de 1" y debe ser impermeable.
5. Inserte las horquillas de forma adecuada.
6. Inserte las tapas de las horquillas.
Instalación y conexión hidráulica
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
Únicamente el personal autorizado puede realizar todos los trabajos de instalación y
conexión eléctrica de acuerdo con la normativa y la legislación vigentes.
ADVERTENCIA
Durante la fase inicial de instalación y mantenimiento, asegúrese de que no se sumi-
nistre corriente.
Durante la instalación y el mantenimiento iniciales, asegúrese de que la instalación
no esté presurizada.
Compruebe que la red de suministro eléctrico esté equipada con dispositivos de protec-
ción; en particular, un interruptor diferencial de sensibilidad elevada (30mA de clase A)
ajustado como protección contra corrientes directas alternas, unipolares pulsadas y de
fuga de alta frecuencia. Compruebe también que la conexión a tierra cumpla los están-
dares.
Compruebe que los detalles indicados en la placa sean los requeridos y adaptados a la
unidad.
Instale el Wilo-Isar BOOST5 en un lugar:
ƒprotegido de las condiciones externas (lluvia, frío, heladas, etc.);
ƒventilado y libre de polvo o humedad excesiva;
ƒno expuesto a vibraciones perjudiciales o estrés mecánico de los tubos conectados.
7.4 Ajuste de la presión de trabajo La presión de trabajo del Wilo-Isar BOOST5 se muestra mediante LED verdes que se ilu-
minan en el panel de control.
Oscila entre 1 y 5,5bar
Para ajustarla:
ƒPulse el botón «+» para mostrar la presión de trabajo.
ƒPulse los botones «+» o «-» para incrementar o reducir la presión de trabajo.
Cada vez que se pulsan los botones «+» o «-», el valor se incrementa o reduce en inter-
valos de 0,5bar.
Ejemplos:
es Instalación
70 WILO SE 02/2021
Pulse el botón para mostrar la presión de trabajo. Cuando se iluminan los LED verdes co-
mo se muestra en la imagen, la presión de trabajo será de 2bar.
ƒPor ejemplo, pulse el botón «+» dos veces para ajustar la presión de trabajo a 3bar.
El valor aumenta 1bar (0,5 + 0,5bar).
ƒLos LED se iluminan como se muestra en la imagen. La presión de trabajo es de 3bar.
7.5 Carga del depósito de expansión
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales
El depósito de expansión integrado en el Wilo-Isar BOOST5 viene precargado a 1,5bar
de fábrica. Una carga óptima del depósito asegura una estabilidad de la marcha del sis-
tema y evita que se rompa la membrana de forma prematura.
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
El depósito debe estar cargado cuando la presión del sistema sea cero. Presión de
carga máxima de 4bar
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales
Cargue el depósito de expansión a 1,5bar menos que la presión de trabajo (consulte
la tabla).
Presión de trabajo (bar) Presión de carga (bar)
31,5
3,5 2
42,5
Puesta en marcha es
Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Isar BOOST5 71
Presión de trabajo (bar) Presión de carga (bar)
4,5 3
53,5
5,5 4
Carga (Fig.7)
ƒRetire el tornillo,
ƒcoja un compresor,
ƒconecte el tubo del compresor a la válvula de llenado,
ƒcargue el depósito de expansión a la presión deseada.
7.6 Funcionamiento autoaspirante
ATENCIÓN
Riesgo de daños materiales
La bomba viene fijada en funcionamiento autoaspirante de fábrica. Si está garantizado
un funcionamiento de carga adecuada o el suministro ya está presurizado, puede apagar
la función de aspiración automática girando la palanca (Fig.5) a la posición vertical.
ƒAfloje y retire el tornillo de vaciado. Riesgo de fuga de agua.
ƒMueva la palanca roja a la posición vertical para desconectar el funcionamiento au-
toaspirante automático.
ƒApriete de nuevo el tornillo de vaciado. Rellene con agua.
8 Puesta en marcha
8.1 Llenado y arranque Llenado y arranque
ADVERTENCIA
Solo personal cualificado.
ATENCIÓN
Riesgo de desperfectos en la bomba
Nunca haga funcionar el Wilo-Isar BOOST5 en seco para evitar daños en el cierre
mecánico.
Funcionamiento de carga (Fig.4a)
ƒAbra todas las válvulas para llenar la bomba de agua.
ƒConecte el enchufe a la red
ƒAjuste el conmutador en «I»
ƒPulse el botón para arrancar el Wilo-Isar BOOST5.
Funcionamiento de aspiración (Fig.4b)
ƒAfloje y retire el tornillo de llenado y el tornillo de vaciado.
ƒVierta unos 1,5litros de agua hasta que salga del orificio de aeración (Fig.6).
ƒApriete de nuevo el tornillo de llenado y el tornillo de copa.
ƒAbra la válvula de agua.
ƒConecte el enchufe a la red
ƒAjuste el conmutador en «I»
ƒMantenga pulsados los botones simultáneamente durante 5segundos.
Wilo-Isar BOOST5 entra en modo de aspiración.
ƒPulse el interruptor On/Off en el panel de control para iniciar la aspiración.
AVISO
El proceso de aspiración no dura más de 5minutos. Al final de cada minuto, Wilo-Isar
BOOST5 detiene automáticamente la bomba eléctrica durante 5segundos y la reini-
cia. Y así sucesivamente hasta que Wilo-Isar BOOST5 esté aspirado. Durante el pro-
ceso, los LED seguirán parpadeando. La etapa de aspiración puede llegar a su fin
es Puesta en marcha
72 WILO SE 02/2021
cuando el tiempo se haya excedido (5minutos) o al final de la etapa de aspiración.
Los LED dejarán de parpadear. Si la bomba no se aspira por sí sola, repita la opera-
ción.
8.2 Códigos de alarma
LED verde parpadeando + LED rojo parpadeando
Alarma 1
Bajo nivel de agua. Arranca transcurridos
7segundos desde que se detecta que no
hay agua en el lado de aspiración. Com-
pruebe si hay agua en el lado de aspira-
ción y llene la bomba. DG PED intenta un
reinicio automático después de 1min,
15min, 30min, 1h, etc.
Alarma 2
La bomba no alcanza la presión teórica.
Póngase en contacto con el servicio téc-
nico.
Alarma 3
La presión de precarga del depósito es de-
masiado baja; cargue el depósito al 50%
de presión de trabajo (por ejemplo, si la
presión de trabajo es de 3bar, cargue el
depósito a 1,5bar).
Alarma 4
Presión de descarga por debajo de los
0,2bar (tubo roto). El restablecimiento
solo es posible en funcionamiento ma-
nual. Compruebe el motivo por el cual la
presión ha sido restablecida a cero.
Alarma 5
Tensión del suministro demasiado baja.
Asegure un suministro eléctrico de 230V
±10%.
Alarma 6 Indicador OFF desde el exterior.
Ejemplo
Bomba en estado de alarma debido a la
falta de agua
LED 1 parpadeando + LED rojo parpade-
ando = falta de agua
LED verde continuo + LED rojo parpadeando
Alarma 1
Cortocircuito. Desconecte el dispositivo y
póngase en contacto con el servicio téc-
nico. El restablecimiento solo es posible
en funcionamiento manual.
Alarma 2
Sobrecorriente. La corriente absorbida ex-
cede el límite de tolerancia autorizado. El
restablecimiento solo es posible en fun-
cionamiento manual. Póngase en contac-
to con el servicio técnico si el problema
persiste.
Alarma 3
Temperatura excesiva del módulo. Com-
pruebe la temperatura del líquido que se
está bombeando. Si la temperatura del lí-
quido es superior a los 40°C, póngase en
contacto con el servicio técnico. Reinicio
automático si la temperatura cae por de-
bajo del nivel de alarma.
Alarma 4
Temperatura excesiva del motor. Com-
pruebe la temperatura del líquido que se
está bombeando. Si la temperatura del lí-
quido no es superior a los 40°C, póngase
en contacto con el servicio técnico. Reini-
cio automático si la temperatura cae por
debajo del nivel de alarma.
Mantenimiento es
Instrucciones de instalación y funcionamiento Wilo-Isar BOOST5 73
LED verde continuo + LED rojo parpadeando
Alarma 5
Señal del transmisor de presión no válida.
Póngase en contacto con el servicio téc-
nico.
Alarma 6 Señal del sensor de caudal no válida. Pón-
gase en contacto con el servicio técnico.
Ejemplo
Bomba en estado de alarma debido a un
cortocircuito
LED 1 continuo + LED rojo parpadeando =
cortocircuito
9 Mantenimiento Inspección y limpieza de la válvula antirretorno (Fig.8)
ƒDespués de bajar la presión del sistema, afloje y retire el tornillo de llenado.
ƒRetire la unidad de la válvula antirretorno aflojando el tornillo de fijación.
ƒInspecciónela y límpiela.
ƒVuelva a instalar la unidad de la válvula antirretorno. Asegúrese de que esté orienta-
da correctamente.
ƒApriete de nuevo el tornillo de llenado de forma adecuada.
10 Averías, causas y solución
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica
Es preciso evitar la posibilidad de que se produzcan peligros debidos a la corriente
eléctrica. Asegúrese de que el suministro eléctrico de la bomba esté desconectado y
protegido frente a una reconexión no autorizada antes de realizar cualquier trabajo
eléctrico.
Avería Señal LED Solución
El panel de control no se enciende
LED apagados Compruebe que el interruptor del lado esté en «I».
Compruebe la presencia de suministro eléctrico en la red y la
conformidad del interruptor diferencial.
La bomba no arranca LED rojo encendido de forma con-
tinua
Encienda la bomba pulsando el botón «I/O».
LED rojo parpadeando Consulte la lista de códigos de alarma en el apartado8
LED verde encendido de forma
continua
La presión del sistema no cae por debajo de la presión de traba-
jo establecida.
Alarma de bajo nivel de agua
LED rojo parpadeando + LED ver-
des parpadeando en posición1
Compruebe si hay agua en el lado de aspiración.
Compruebe que la succión no se encuentre obstruida.
Rellene y aspire la bomba.
Alarma de cortocircuito LED rojo parpadeando, LED verdes
continuos en posición1.
Compruebe que la bomba no esté bloqueada abriendo el tapón
en la parte trasera del motor y girando el eje
Compruebe que el cable, el tapón y la toma estén intactos y
que no haya fugas
Alarma de baja tensión
LED rojo parpadeando + LED ver-
des parpadeando en posición5.
La tensión es más de un 15% más baja que el valor indicado en
la placa de señales. Estabilice la tensión para mantenerla dentro
de los límites de ±15%.
11 Repuestos Todos los repuestos se deben pedir directamente a través del servicio técnico de Wilo.
Para evitar errores, indique siempre los datos incluidos en la placa de características de
la bomba siempre que realice un pedido. Puede consultar el catálogo de repuestos en
www.wilo.com.
12 Eliminación Información sobre la recogida de productos eléctricos y electrónicos usados.
es Eliminación
74 WILO SE 02/2021
La correcta eliminación y reciclaje de este producto evita daños en el medioambiente y
posibles peligros para su salud.
AVISO
Está prohibida la eliminación de estos productos como basura doméstica.
En la Unión Europea, este símbolo puede aparecer en el producto, en el embalaje o
en la documentación adjunta. Significa que los productos eléctricos y electrónicos en
cuestión no deben eliminarse con la basura doméstica.
Para asegurar un manejo, reciclaje y eliminación correctos de los productos usados en
cuestión, tenga en cuenta los siguientes puntos:
ƒEntregue estos productos en los puntos de recogida designados y certificados.
ƒRespete la normativa local vigente. Para más información sobre la correcta elimina-
ción, consulte a las autoridades locales, al vertedero más cercano o al distribuidor
que le vendió el producto. Encontrará más información sobre el reciclaje en www.wi-
lo-recycling.com.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Isar BOOST5 75
Indice
1 Generalità ................................................................................................................................................................................ 76
1.1 Informazioni sul documento .........................................................................................................................................................................76
1.2 Diritto d’autore................................................................................................................................................................................................ 76
1.3 Diritto di modifica ........................................................................................................................................................................................... 76
2 Sicurezza.................................................................................................................................................................................. 76
2.1 Simboli.............................................................................................................................................................................................................. 76
2.2 Qualifica del personale................................................................................................................................................................................... 77
2.3 Pericoli conseguenti al mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza................................................................................................ 77
2.4 Lavori all'insegna della sicurezza.................................................................................................................................................................. 77
2.5 Prescrizioni di sicurezza per l’utente............................................................................................................................................................77
2.6 Prescrizioni di sicurezza per operazioni di montaggio e manutenzione................................................................................................. 77
2.7 Modifica non autorizzata di componenti e utilizzo di parti di ricambio non autorizzate .....................................................................77
2.8 Condizioni di esercizio non consentite........................................................................................................................................................ 78
3 Utilizzo..................................................................................................................................................................................... 78
3.1 Applicazione ....................................................................................................................................................................................................78
4 Descrizione prodotto.............................................................................................................................................................. 78
4.1 Descrizione ......................................................................................................................................................................................................78
4.2 Dati tecnici....................................................................................................................................................................................................... 78
4.3 Chiave di lettura .............................................................................................................................................................................................. 79
4.4 Dimensioni .......................................................................................................................................................................................................79
4.5 Fornitura...........................................................................................................................................................................................................79
4.6 Descrizione del pannello comandi................................................................................................................................................................80
5 Trasporto e stoccaggio .......................................................................................................................................................... 81
6 Installazione e collegamenti elettrici ................................................................................................................................... 81
6.1 Collegamento della scheda di espansione ..................................................................................................................................................82
7 Installazione ............................................................................................................................................................................ 82
7.1 Ricezione del prodotto...................................................................................................................................................................................82
7.2 Collegamento idraulico ..................................................................................................................................................................................82
7.3 Collegamenti idraulici..................................................................................................................................................................................... 83
7.4 Impostazione della pressione di esercizio ................................................................................................................................................... 83
7.5 Gonfiaggio del serbatoio di espansione ......................................................................................................................................................84
7.6 Funzionamento autoaspirante...................................................................................................................................................................... 85
8 Messa in servizio..................................................................................................................................................................... 85
8.1 Riempimento e avviamento ..........................................................................................................................................................................85
8.2 Codici di allarme..............................................................................................................................................................................................86
9 Manutenzione.......................................................................................................................................................................... 87
10 Guasti, cause e rimedi ............................................................................................................................................................ 87
11 Parti di ricambio...................................................................................................................................................................... 87
12 Smaltimento............................................................................................................................................................................ 87
it Generalità
76 WILO SE 02/2021
1 Generalità
1.1 Informazioni sul documento Le istruzioni di montaggio, uso e manutenzione sono parte integrante del prodotto.
Leggere le presenti istruzioni prima di effettuare qualsiasi lavoro e tenerle sempre a
portata di mano. La stretta osservanza di queste istruzioni costituisce il presupposto per
la corretta installazione e l’utilizzo adeguato del prodotto. Rispettare tutte le indicazioni
e i segni che compaiono sul prodotto.
Le istruzioni originali di montaggio, uso e manutenzione sono redatte in lingua inglese.
Tutte le altre lingue delle presenti istruzioni sono una traduzione del documento origi-
nale.
1.2 Diritto d’autore Il produttore è titolare dei diritti di proprietà intellettuale sulle presenti istruzioni di
montaggio, uso e manutenzione. È vietata qualsiasi forma di riproduzione dei relativi
contenuti, che non potranno essere diffusi o utilizzati a fini concorrenziali, né trasmessi
a soggetti terzi.
1.3 Diritto di modifica Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto o a singoli
componenti dello stesso. Le figure utilizzate possono differire dal prodotto originale e
sono destinate al solo scopo illustrativo.
2 Sicurezza Il presente capitolo contiene istruzioni essenziali che devono essere seguite durante le
diverse fasi della vita operativa della pompa. Il mancato rispetto delle presenti istruzioni,
oltre a mettere in pericolo le persone, a costituire una minaccia per l’ambiente e a dan-
neggiare il prodotto, può invalidare la garanzia. L’inosservanza può comportare i se-
guenti pericoli:
ƒLesioni conseguenti a fenomeni elettrici, meccanici e batteriologici nonché a campi
elettromagnetici.
ƒMinaccia per l’ambiente dovuta a perdita di materiali pericolosi.
ƒDanni all’installazione.
ƒMancata attivazione di importanti funzioni del prodotto.
Rispettare anche le indicazioni e le prescrizioni di sicurezza contenute negli altri ca-
pitoli!
2.1 Simboli Simboli:
AVVERTENZA
Simbolo di pericolo generico
AVVERTENZA
Rischi elettrici
AVVISO
Note
Avvertenze:
PERICOLO
Pericolo imminente.
Se non evitato, può causare la morte o lesioni gravi.
AVVERTENZA
La mancata osservanza può causare lesioni (molto) gravi.
Sicurezza it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Isar BOOST5 77
ATTENZIONE
Il prodotto rischia di essere danneggiato. La parola “Attenzione” è utilizzata quando
si rilevano rischi per il prodotto causati dal mancato rispetto delle procedure da parte
dell’utente.
AVVISO
Indicazione contenente informazioni utili per l’utilizzo del prodotto. È utile all’utente
per risolvere potenziali problemi.
2.2 Qualifica del personale Il personale addetto al montaggio, uso e manutenzione deve disporre dell’apposita qua-
lifica richiesta per eseguire questo tipo di lavori. L’utente deve farsi garante delle re-
sponsabilità, delle competenze e della supervisione del personale. Se non dispone delle
conoscenze necessarie, il personale dovrà essere addestrato e istruito di conseguenza.
Se necessario, il produttore può occuparsi della suddetta formazione su incarico
dell’utente.
2.3 Pericoli conseguenti al mancato
rispetto delle prescrizioni di sicu-
rezza
Il mancato rispetto delle prescrizioni di sicurezza, oltre a mettere in pericolo le persone,
può costituire una minaccia per l’ambiente e danneggiare il prodotto/l’unità. Il mancato
rispetto delle prescrizioni di sicurezza implica, inoltre, la perdita di qualsiasi diritto al ri-
sarcimento dei danni. In particolare, l’inosservanza delle prescrizioni di sicurezza può
generare i seguenti rischi:
ƒpericoli per le persone conseguenti a fenomeni elettrici, meccanici e batteriologici,
ƒminaccia per l’ambiente dovuta a perdita di sostanze pericolose,
ƒdanni alla proprietà
ƒmancata attivazione di importanti funzioni del prodotto o dell’impianto,
ƒmancata attivazione delle procedure di riparazione e manutenzione previste.
2.4 Lavori all'insegna della sicurezza Osservare tutte le norme vigenti in materia di prevenzione degli infortuni sul lavoro.
Prevenire qualsiasi rischio derivante dalla corrente elettrica. Applicare e rispettare tutte
le normative locali e generali [ades. IEC, VDE, ecc.] e le prescrizioni delle aziende elettri-
che locali.
2.5 Prescrizioni di sicurezza per
l’utente Questo apparecchio non è destinato a essere utilizzato da persone (compresi i bambini)
con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali oppure mancanti di esperienza o co-
noscenza, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro
sicurezza o abbiano ricevuto da quest’ultima istruzioni su come utilizzare l’apparecchio.
I bambini devono essere sorvegliati al fine di garantire che non giochino con l’apparec-
chio.
ƒLaddove componenti caldi o freddi del prodotto o dell’impianto rappresentino un
pericolo, è responsabilità del cliente garantire la protezione contro il contatto.
ƒNon rimuovere la protezione contro il contatto di componenti in movimento (ad es.
giunto) mentre il prodotto è in funzione.
ƒSmaltire le perdite (ades. dalla tenuta albero) di fluidi (ades. esplosivi, tossici, bol-
lenti) in modo da evitare l’insorgere di rischi per le persone e l’ambiente. Osservare le
disposizioni in vigore presso il rispettivo paese.
ƒPrevenire qualsiasi rischio derivante dalla corrente elettrica. Applicare e rispettare
tutte le normative locali e generali [ades. IEC, VDE, ecc.] e le prescrizioni delle azien-
de elettriche locali.
2.6 Prescrizioni di sicurezza per ope-
razioni di montaggio e manuten-
zione
L’utente deve assicurare che tutte le operazioni di montaggio e manutenzione siano
eseguite da personale autorizzato e qualificato che abbia letto attentamente le presenti
istruzioni di montaggio, uso e manutenzione. Tutti i lavori che interessano il prodotto o
l’impianto devono essere eseguiti esclusivamente in stato di riposo. Per l’arresto del
prodotto/impianto è assolutamente necessario rispettare la procedura descritta nelle
istruzioni di montaggio, uso e manutenzione.
Tutti i dispositivi di sicurezza e protezione devono essere applicati nuovamente o ri-
messi in funzione istantaneamente al termine dei lavori.
2.7 Modifica non autorizzata di com-
ponenti e utilizzo di parti di ri-
cambio non autorizzate
La modifica non autorizzata di componenti e l’utilizzo di parti di ricambio non autorizza-
te mettono a repentaglio la sicurezza del prodotto/del personale e rendono inefficaci le
it Utilizzo
78 WILO SE 02/2021
dichiarazioni rilasciate dal produttore in materia di sicurezza. Eventuali modifiche del
prodotto sono ammesse solo previo accordo con il produttore.
Le parti di ricambio originali e gli accessori autorizzati dal produttore sono parte inte-
grante della sicurezza delle apparecchiature e delle macchine. L’utilizzo di altre parti
esonera la società produttrice da ogni responsabilità.
2.8 Condizioni di esercizio non con-
sentite La sicurezza di funzionamento del prodotto fornito è garantita esclusivamente nel pie-
no rispetto dell’uso regolamentare in conformità con il capitolo 4 delle Istruzioni di
montaggio, uso e manutenzione. I valori limite minimi e massimi indicati nel catalogo o
nel foglio dati non possono essere superati in nessun caso.
3 Utilizzo
3.1 Applicazione Wilo-Isar BOOST5 è un impianto di pressurizzazione idrica automatico con funziona-
mento a numero di giri variabile, comprendente:
ƒuna pompa elettrica autoaspirante ad alta efficienza,
ƒun serbatoio di espansione,
ƒsensori di portata e di pressione,
ƒuna valvola di ritegno.
Sistema di pompaggio progettato per la pressurizzazione di acqua pulita nel settore do-
mestico e agricolo.
Alimentazione da pozzi, sorgenti idriche, serbatoi, reti idriche urbane,
per irrigazione, irrigazione a pioggia, pressurizzazione, ecc.
4 Descrizione prodotto
4.1 Descrizione ƒSistema di pompaggio ad alte prestazioni, compatto e silenzioso.
ƒIl sistema elettrico permette di comandare il prodotto in modo facile e intuitivo:
mantiene costante la pressione dell’impianto impostando il numero di giri della pompa
in funzione della richiesta di acqua,
regola i parametri di funzionamento idraulici ed elettrici e protegge la pompa da even-
tuali anomalie.
Fig.1
1. Interruttore principale on/off
2. Premitreccia
3. Pannello comandi
4. Tappo di riempimento
5. Tappo del serbatoio di espansione
6. Vite di spurgo
7. Tappo di scarico
8. Raccordo di mandata a gomito
9. Raccordo di aspirazione a gomito
10. Cavo di alimentazione elettrica
11. Piedini di ammortizzazione
12. Valvole di fissaggio dei collegamenti
4.2 Dati tecnici
Pressione massima di impiego
Pressione d’esercizio massima 5,5bar
Pressione di aspirazione massima 4,5bar
Portata massima Vedere targhetta dati
Prevalenza max. Vedere targhetta dati
Altezza geodetica di aspirazione 8m
Pressione d’intervento 1bar
Descrizione prodotto it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Isar BOOST5 79
Campo di temperatura
Temperatura fluido da 0°C a +40°C
Temperatura ambiente da 0°C a +40°C
Dati elettrici
Tensione 1 ~ 230 V CA
Frequenza 50Hz
Potenza assorbita Vedere targhetta dati
Corrente nominale Vedere targhetta dati
Contatto relè di allarme Max 0,3A a 230 VCA / Max 1A a 30 VCC
Grado di protezione IPX4
Salvamotore Fusibile di protezione da 12,5 A max.
Cavo di alimentazione elettrica 1,5m
Altre caratteristiche
Fluido ammesso Acqua pulita
Livello sonoro Pressione sonora di 58dB(A) a 1 m in funzionamento normale
Dimensioni (LxLxA) 390x274x344 mm
Collegamento lato mandata G1"
Collegamento lato aspirante G1"
Massa netta (+/-10%) 15 kg
4.3 Chiave di lettura
Esempio: Wilo-Isar BOOST5-E-3
Wilo Marchio
Isar Impianto di pressurizzazione idrica
BOOST Uso domestico
5Comando pompa integrato
EA comando elettronico
3 o 5 Portata nominale in m3/h
4.4 Dimensioni Vedere Fig.2
4.5 Fornitura Wilo-Isar BOOST5:
ƒImpianto,
ƒ2 collegamenti idraulici G1",
ƒ2 forcelle,
ƒ2 O-ring,
ƒAttrezzo di installazione/smontaggio rapido,
ƒIstruzioni di montaggio, uso e manutenzione.
it Descrizione prodotto
80 WILO SE 02/2021
4.6 Descrizione del pannello comandi
1
24
3
Display
1. LED indicatore stato di funzionamento
Indicazione valore di impostazione in bar
Pompa in funzione
Errore o allarme
2. Pulsanti di impostazione “-” or “+
3. Pulsante on/off
4. LED di stato dell’impianto
Impianto in stand-by
ƒL’impianto è alimentato ma non in funzione.
ƒLED di funzionamento spenti.
ƒLED di stato dell’impianto verde fisso.
Impianto in funzione
ƒL’impianto è alimentato e la pompa è in funzione.
ƒI LED di funzionamento indicano il valore impostato.
ƒLED di stato dell’impianto verde fisso.
Trasporto e stoccaggio it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Isar BOOST5 81
Impianto disattivato
ƒL’impianto è alimentato e la pompa è in funzione.
ƒI LED funzionano ciclicamente.
ƒLED di stato dell’impianto verde lampeggiante.
Errore/allarme impianto
ƒL’impianto è alimentato ma non in funzione.
ƒLED di funzionamento spenti.
ƒLED di stato dell’impianto rosso fisso.
5 Trasporto e stoccaggio Al ricevimento del prodotto, controllare immediatamente che non abbia subito danni
durante il trasporto. Qualora venga rilevato un danno, intraprendere tutte le azioni ne-
cessarie nei riguardi dello spedizioniere entro i termini previsti.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento del materiale
Qualora il materiale consegnato non venisse montato immediatamente, collocarlo in
un ambiente asciutto e proteggerlo da urti e da agenti esterni (umidità, gelo ecc.).
Campo di temperatura per il trasporto e lo stoccaggio: da -30°C a +60°C.
Maneggiare il prodotto con cautela in modo da non danneggiarlo prima dell’installazio-
ne.
6 Installazione e collegamenti
elettrici Tutti gli interventi di installazione e di collegamento elettrico devono essere esegui-
ti esclusivamente da personale qualificato e autorizzato, come previsto dalle norme
locali.
AVVERTENZA
Lesioni fisiche
Osservare tutte le norme applicabili in materia di prevenzione degli infortuni sul la-
voro.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche
Prevenire qualsiasi rischio derivante dalla corrente elettrica.
it Installazione
82 WILO SE 02/2021
6.1 Collegamento della scheda di
espansione
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche.
Prevenire qualsiasi rischio derivante dalla corrente elettrica.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento del materiale
Qualsiasi dispositivo collegato alla scheda di espansione deve essere collegato a un
circuito a bassissima tensione di sicurezza (SELV).
Nel rimuovere il coperchio, fare attenzione a non tirare i cavi elettrici allacciati all’in-
terruttore principale on/off.
ƒSvitare e rimuovere le viti di fissaggio presenti sul coperchio.
ƒRimuovere parzialmente il coperchio per accedere alla morsettiera della scheda di
espansione.
9-10
7-8 0 V
5-6
3-4 OUTPUT
1-2 INPUT
Chiave di lettura della
morsettiera
1-2
Ingresso SEGNALATORE DI LIVELLO
- Ponticello in assenza di
segnale
3-4
Uscita SEGNALATORE DI ALLAR-
ME - Max 0,3A a 230V
CA / 1A a 30V CC
5-6 Non collegato - Non utiliz-
zare
7-8 0 V Non collegato
9-10 Non collegato - Non utiliz-
zare
7 Installazione
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento del materiale
Allineare il prodotto orizzontalmente e in piano.
Installare il prodotto in un luogo asciutto, ben ventilato e al riparo dal gelo. Il prodot-
to non è progettato per installazione all’aperto.
Scegliere un luogo adatto alle dimensioni del dispositivo (Fig.3), in cui si possa accedere
agevolmente ai collegamenti.
7.1 Ricezione del prodotto Disimballare la pompa e riciclare o smaltire l’imballaggio in maniera responsabile sotto il
profilo ambientale.
7.2 Collegamento idraulico
PERICOLO
Rischio di lesioni fisiche
Osservare tutte le norme applicabili in materia di prevenzione degli infortuni sul la-
voro.
Installazione it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Isar BOOST5 83
7.3 Collegamenti idraulici
PERICOLO
Rischio di lesioni fisiche
Osservare tutte le norme applicabili in materia di prevenzione degli infortuni sul la-
voro.
Vedere Fig.3
1. Regolare i piedini per assicurarsi che Wilo-Isar BOOST5 sia livellato correttamente.
2. Rimuovere i coperchi delle forcelle.
3. Rimuovere le forcelle esercitando una certa forza.
4. Inserire i collegamenti idraulici.
Il tubo di aspirazione deve avere un diametro minimo di 2,54cm (1") ed essere
completamente a tenuta d’acqua.
5. Inserire correttamente le forcelle.
6. Inserire i coperchi delle forcelle.
Installazione e collegamento idraulico
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche
Tutti gli interventi di installazione e collegamento elettrico devono essere eseguiti
esclusivamente da personale autorizzato, come previsto dalle norme locali.
AVVERTENZA
Durante la fase iniziale di installazione e manutenzione, assicurarsi che il dispositivo
sia completamente scollegato dall’alimentazione.
Durante l’installazione e la manutenzione iniziali, assicurarsi che l’impianto non sia
sotto pressione.
Assicurarsi che la rete di alimentazione elettrica sia provvista di dispositivi di protezione,
in particolare di un interruttore differenziale ad elevata sensibilità (30mA in classe A)
regolato per garantire la protezione da correnti di guasto alternate, dirette, pulsate, uni-
polari e ad alta frequenza. Verificare anche che il collegamento a terra sia conforme agli
standard.
Controllare che i dati riportati sulla targhetta siano quelli richiesti e adattati all’unità.
Installare Wilo-Isar BOOST5 in una stanza:
ƒprotetta da agenti esterni (pioggia, freddo, gelo, ecc.),
ƒaerata e priva di polvere o umidità eccessiva,
ƒin modo da non esporre l’impianto a vibrazioni o sollecitazioni meccaniche pericolose
provenienti dalle tubazioni allacciate.
7.4 Impostazione della pressione di
esercizio La pressione di esercizio di Wilo-Isar BOOST5 è indicata dai LED verdi accesi sul pannello
comandi.
Questa pressione è compresa tra 1 e 5,5 bar.
Per impostarla:
ƒPremere il pulsante “+” per visualizzare la pressione di esercizio.
ƒPremere i pulsanti “+” o “-” per aumentare o diminuire la pressione di esercizio.
Ad ogni pressione del pulsante “+” o “-”, il valore aumenta o diminuisce di incrementi di
0,5bar.
Esempi:
it Installazione
84 WILO SE 02/2021
Premere il pulsante per visualizzare la pressione di esercizio. Se i LED verdi sono accesi
come mostrato nell’immagine, significa che la pressione di esercizio è pari a 2bar.
ƒPer impostare la pressione di esercizio su 3 bar, per esempio, premere due volte il
pulsante “+”. Il valore viene aumentato di 1bar (0,5 + 0,5bar).
ƒI LED si accendono come mostrato nell’immagine. La pressione di esercizio è pari a
3bar.
7.5 Gonfiaggio del serbatoio di espan-
sione
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento del materiale
Il serbatoio di espansione integrato nel Wilo-Isar BOOST5 è gonfiato in fabbrica a
1,5bar. Il gonfiaggio ottimale del serbatoio garantisce un funzionamento silenzioso
dell’impianto e previene lo scoppio prematuro della membrana.
AVVERTENZA
Rischio di lesioni fisiche
Il serbatoio va gonfiato quando la pressione dell’impianto è pari a zero. La pressione
di gonfiaggio massima è di 4bar
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento del materiale
Gonfiare il serbatoio di espansione a una pressione inferiore di 1,5bar rispetto alla
pressione di esercizio (vedere tabella).
Pressione di esercizio (bar) Pressione di gonfiaggio (bar)
31,5
3,5 2
42,5
Messa in servizio it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Isar BOOST5 85
Pressione di esercizio (bar) Pressione di gonfiaggio (bar)
4,5 3
53,5
5,5 4
Gonfiaggio (Fig.7)
ƒRimuovere il tappo,
ƒprocurarsi un compressore,
ƒcollegare il tubo del compressore alla valvola di riempimento,
ƒgonfiare il serbatoio di espansione alla pressione desiderata.
7.6 Funzionamento autoaspirante
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento del materiale
La pompa è impostata in fabbrica per il funzionamento autoaspirante. Se è garantito il
funzionamento con carico adeguato, o se l’alimentazione è già sotto pressione, è possi-
bile disattivare la funzione di adescamento automatico portando la leva in posizione
verticale (Fig.5).
ƒSvitare e rimuovere il tappo di scarico. Rischio di perdite di acqua.
ƒSpostare la leva rossa in posizione verticale per disattivare il funzionamento autoa-
spirante automatico.
ƒRiavvitare il tappo di scarico. Riempire con acqua.
8 Messa in servizio
8.1 Riempimento e avviamento Riempimento e avviamento
AVVERTENZA
Solo personale qualificato.
ATTENZIONE
Rischio di danneggiamento della pompa
Per evitare di danneggiare la tenuta meccanica, non utilizzare mai a secco il Wilo-Isar
BOOST5.
Funzionamento con carico (Fig.4a)
ƒAprire tutte le valvole per riempire d’acqua la pompa.
ƒCollegare la spina alla rete.
ƒImpostare l’interruttore su “I”.
ƒPremere il pulsante per avviare Wilo-Isar BOOST5.
Funzionamento ad aspirazione (Fig.4b)
ƒSvitare e rimuovere il tappo di riempimento e il tappo di scarico.
ƒVersare circa 1,5litri di acqua fino a quando fuoriesce dal foro di ventilazione (Fig.6).
ƒRiavvitare il tappo di riempimento e il tappo di scarico.
ƒAprire la valvola dell’acqua.
ƒCollegare la spina alla rete.
ƒImpostare l’interruttore su “I”.
ƒPremere e tenere premuti i pulsanti contemporaneamente per 5 secondi.
Wilo-Isar BOOST5 entra in modalità adescamento.
ƒPremere l’interruttore on/off sul pannello comandi per avviare l’adescamento.
AVVISO
Il processo di adescamento dura non più di 5 minuti. Al termine di ogni minuto, Wilo-
Isar BOOST5 arresta automaticamente per 5secondi la pompa elettrica e poi la riav-
via, e così di seguito sino a quando Wilo-Isar BOOST5 risulta adescato. Durante que-
it Messa in servizio
86 WILO SE 02/2021
sto processo, i LED continueranno a lampeggiare. Lo stadio di adescamento può ter-
minare per tempo scaduto (5minuti) o per conclusione del processo di adescamento.
I LED smetteranno di lampeggiare. Se la pompa non è adescata, ripetere l’operazione.
8.2 Codici di allarme
LED verde lampeggiante + LED rosso lampeggiante
Allarme 1
Mancanza d’acqua. Si avvia dopo 7secon-
di di assenza d’acqua sul lato aspirazione.
Controllare se è presente acqua sul lato
aspirazione e riempire la pompa. DG PED
tenta il riavvio automatico dopo 1min,
15min, 30min, 1ora, ecc.
Allarme 2
La pompa non raggiunge la pressione no-
minale. Contattare il Servizio Assistenza
Clienti.
Allarme 3
La pressione di precarico del serbatoio è
troppo bassa; gonfiare il serbatoio al 50%
della pressione di esercizio (per esempio,
se la pressione di esercizio è di 3bar, gon-
fiare il serbatoio a 1,5bar).
Allarme 4
Pressione di mandata inferiore a 0,2 bar
(tubo rotto). È possibile eseguire il reset
solo in funzionamento manuale. Control-
lare il motivo per cui la pressione è stata
resettata a zero.
Allarme 5
Tensione di alimentazione troppo bassa.
Assicurarsi che l’alimentazione sia di 230
V ±10%.
Allarme 6 Segnale OFF dall’esterno.
Esempio
Pompa in stato di allarme per mancanza
d’acqua
LED 1 lampeggiante + LED rosso lampeg-
giante = mancanza d’acqua
LED verde fisso + LED rosso lampeggiante
Allarme 1
Cortocircuito. Disattivare il dispositivo e
contattare il Servizio Assistenza Clienti. È
possibile eseguire il reset solo in funzio-
namento manuale.
Allarme 2
Sovracorrente. La corrente assorbita è su-
periore alla tolleranza ammessa. È possi-
bile eseguire il reset solo in funzionamen-
to manuale. Se il problema persiste, con-
tattare il Servizio Assistenza Clienti.
Allarme 3
Temperatura del modulo eccessiva. Con-
trollare la temperatura del liquido pompa-
to; se è superiore a 40°C, contattare il
Servizio Assistenza Clienti. Reset automa-
tico se la temperatura scende al di sotto
del livello di allarme.
Allarme 4
Temperatura del motore eccessiva. Con-
trollare la temperatura del liquido pompa-
to; se non è superiore a 40°C, contattare
un centro di assistenza tecnica. Reset au-
tomatico se la temperatura scende al di
sotto del livello di allarme.
Allarme 5
Segnale non valido del sensore di pressio-
ne. Contattare il Servizio Assistenza
Clienti.
Allarme 6 Segnale non valido del sensore di portata.
Contattare il Servizio Assistenza Clienti.
Manutenzione it
Istruzioni di montaggio, uso e manutenzione Wilo-Isar BOOST5 87
LED verde fisso + LED rosso lampeggiante
Esempio
Pompa in stato di allarme per cortocir-
cuito
LED 1 fisso + LED rosso lampeggiante =
cortocircuito
9 Manutenzione Ispezione e pulizia della valvola di ritegno (Fig.8)
ƒDopo avere diminuito la pressione dell’impianto, svitare e rimuovere il tappo di riem-
pimento.
ƒRimuovere l’unità della valvola di ritegno svitando la vite di fissaggio.
ƒIspezionarla e pulirla.
ƒReinstallare l’unità della valvola di ritegno. Assicurarsi che sia orientata correttamen-
te.
ƒRiavvitare il tappo di riempimento correttamente.
10 Guasti, cause e rimedi
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche
Prevenire qualsiasi rischio derivante dalla corrente elettrica. Accertarsi dell'assenza di
tensione di alimentazione della pompa e dell'impossibilità di riattivazioni non auto-
rizzate prima di eseguire un qualsiasi intervento elettrico.
Guasto Segnale LED Rimedio
Il pannello comandi non si accen-
de
I LED sono spenti Verificare che l’interruttore laterale sia posizionato su “I”.
Verificare la presenza di tensione di alimentazione sulla rete e la
conformità dell’interruttore automatico differenziale.
La pompa non si avvia LED rosso accesso fisso Attivare la pompa premendo il pulsante “I/O”.
LED rosso lampeggiante Consultare l’elenco di codici di allarme riportato nella Sezione8
LED verde accesso fisso La pressione dell’impianto non scende sotto la pressione di
esercizio nominale.
Allarme mancanza d’acqua
LED rosso lampeggiante, LED verdi
lampeggianti in posizione 1
Controllare se è presente acqua sul lato aspirazione.
Accertarsi che l’aspirazione non sia ostruita.
Riempire la pompa e adescarla.
Allarme cortocircuito LED rosso lampeggiante, LED verdi
fissi in posizione 1.
Controllare che la pompa non sia bloccata aprendo il tappo sul
retro del motore e ruotando l’albero
Controllare che cavo, spina e presa siano intatti e che non vi
siano perdite
Allarme bassa tensione
LED rosso lampeggiante, LED verdi
lampeggianti in posizione 5.
La tensione è più bassa di oltre il 15% rispetto al valore indicato
sulla targhetta di segnalazione. Stabilizzare la tensione per te-
nerla entro i limiti di ±15%.
11 Parti di ricambio Tutte le parti di ricambio devono essere ordinate direttamente presso il Servizio Assi-
stenza Clienti Wilo. Per evitare errori, specificare i dati riportati sulla targhetta dati
pompa quando si effettua un ordine. Il catalogo delle parti di ricambio è disponibile su
www.wilo.com
12 Smaltimento Informazioni sulla raccolta dei prodotti elettrici ed elettronici usati.
Il corretto smaltimento e riciclaggio di questo prodotto previene danni all’ambiente e ri-
schi per la salute personale.
it Smaltimento
88 WILO SE 02/2021
AVVISO
È vietato lo smaltimento tra i rifiuti domestici!
All’interno dell’Unione Europea, questo simbolo può comparire sul prodotto, sulla
confezione o all’interno della documentazione di accompagnamento. Significa che i
prodotti elettrici ed elettronici in questione non devono essere smaltiti con i rifiuti
domestici.
Al fine di garantire il corretto maneggio, riciclaggio e smaltimento dei prodotti usati in
questione rispettare i seguenti punti:
ƒI prodotti devono essere consegnati esclusivamente presso punti di raccolta preposti
e certificati.
ƒRispettare la normativa locale applicabile! Consultare l’autorità comunale di riferi-
mento, il punto di smaltimento rifiuti più vicino o il commerciante da cui è stato ven-
duto il prodotto per tutte le informazioni sul corretto smaltimento. Per maggiori in-
formazioni in merito al riciclaggio consultare il sito www.wilo-recycling.com.
Salvo modifiche tecniche senza preavviso.
pt
Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Isar BOOST5 89
Índice
1 Considerações Gerais ............................................................................................................................................................. 90
1.1 Sobre este documento...................................................................................................................................................................................90
1.2 Direitos de autor..............................................................................................................................................................................................90
1.3 Sujeito a alterações......................................................................................................................................................................................... 90
2 Segurança ................................................................................................................................................................................ 90
2.1 Símbolos...........................................................................................................................................................................................................90
2.2 Qualificação de pessoal..................................................................................................................................................................................91
2.3 Riscos associados ao incumprimento das instruções de segurança........................................................................................................91
2.4 Trabalhar com segurança...............................................................................................................................................................................91
2.5 Precauções de segurança para o utilizador ................................................................................................................................................. 91
2.6 Precauções de segurança para trabalhos de montagem e manutenção................................................................................................. 91
2.7 Modificação não autorizada de componentes e utilização de peças de substituição não autorizadas ............................................. 91
2.8 Uso inadequado .............................................................................................................................................................................................. 92
3 Utilização................................................................................................................................................................................. 92
3.1 Aplicação.......................................................................................................................................................................................................... 92
4 Descrição do produto ............................................................................................................................................................. 92
4.1 Descrição.......................................................................................................................................................................................................... 92
4.2 Especificações técnicas .................................................................................................................................................................................92
4.3 Código do modelo...........................................................................................................................................................................................93
4.4 Dimensões........................................................................................................................................................................................................93
4.5 Equipamento fornecido .................................................................................................................................................................................93
4.6 Descrição de painel de controlo....................................................................................................................................................................94
5 Transporte e armazenamento temporário........................................................................................................................... 95
6 Instalação e ligação elétrica .................................................................................................................................................. 95
6.1 Ligação do cartão de expansão.....................................................................................................................................................................96
7 Instalação................................................................................................................................................................................. 96
7.1 Receção do produto .......................................................................................................................................................................................96
7.2 Ligação hidráulica ...........................................................................................................................................................................................96
7.3 Ligações hidráulicas........................................................................................................................................................................................97
7.4 Regulação da pressão de funcionamento ...................................................................................................................................................97
7.5 Encher o tanque de expansão....................................................................................................................................................................... 98
7.6 Funcionamento auto-ferrante......................................................................................................................................................................99
8 Arranque.................................................................................................................................................................................. 99
8.1 Enchimento e arranque..................................................................................................................................................................................99
8.2 Códigos de alarme.........................................................................................................................................................................................100
9 Manutenção........................................................................................................................................................................... 101
10 Avarias, causas e soluções...................................................................................................................................................101
11 Peças de substituição...........................................................................................................................................................101
12 Remoção ................................................................................................................................................................................101
pt Considerações Gerais
90 WILO SE 02/2021
1 Considerações Gerais
1.1 Sobre este documento O manual de instalação e funcionamento é parte integrante do produto. Leia este
manual antes de realizar qualquer trabalho e mantenha-o sempre à mão. O
cumprimento destas instruções constitui condição prévia para a instalação e aplicação
correta do produto. Cumpra todas as indicações e sinais que são apresentados no
produto.
A língua do manual de instalação e funcionamento original é o inglês. Todas as outras
línguas deste manual são uma tradução do manual de instalação e funcionamento
original.
1.2 Direitos de autor O fabricante tem direitos de propriedade intelectual sobre o presente manual de
instalação e funcionamento. É proibida a reprodução dos seus conteúdos sob qualquer
forma. Os mesmos não podem ser distribuídos ou utilizados para fins competitivos, nem
transmitidos a terceiros.
1.3 Sujeito a alterações O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações técnicas no produto ou nos seus
componentes individuais. As figuras utilizadas podem diferir do produto original e
destinam-se a servir apenas para fins ilustrativos.
2 Segurança Este capítulo contém instruções essenciais que devem ser seguidas durante as
diferentes fases da vida útil da bomba. O incumprimento destas instruções pode
constituir um perigo para as pessoas, o ambiente e o produto, e pode invalidar a
garantia. O incumprimento pode resultar nos seguintes perigos:
ƒFerimentos resultantes de fatores elétricos, mecânicos e bacteriológicos e campos
eletromagnéticos.
ƒPoluição do meio ambiente devido a fugas de substâncias perigosas.
ƒDanos na instalação.
ƒFalha de funções importantes do produto.
Cumprir também as indicações e instruções de segurança noutros capítulos!
2.1 Símbolos Símbolos:
ATENÇÃO
Símbolo de segurança geral
ATENÇÃO
Riscos elétricos
AVISO
Indicações
Avisos:
PERIGO
Perigo iminente.
Pode resultar em morte ou lesões graves, se o perigo não for evitado.
ATENÇÃO
O incumprimento pode resultar em lesões (muito) graves.
Segurança pt
Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Isar BOOST5 91
CUIDADO
O produto corre o risco de ficar danificado. «Cuidado» é utilizado quando existe um
risco para o produto, se o utilizador não observar os procedimentos.
AVISO
Uma indicação com informações importantes para o utilizador relativas ao produto.
Assiste o utilizador no caso de um problema.
2.2 Qualificação de pessoal O pessoal responsável pela instalação, aplicação e manutenção deve dispor da
qualificação necessária para a realização destes trabalhos. O operador deve assegurar as
áreas de responsabilidade, a atribuição de tarefas e a supervisão do pessoal. Se o
pessoal não tiver os conhecimentos necessários, deve obter formação e receber
instruções. Se necessário, essa formação pode ser realizada pelo fabricante do produto
em nome do operador.
2.3 Riscos associados ao
incumprimento das instruções de
segurança
O incumprimento das instruções de segurança pode constituir um perigo para as
pessoas, o ambiente e o produto/unidade. O incumprimento das instruções de
segurança poderá também invalidar qualquer direito à reclamação de prejuízos. O
incumprimento pode, em particular, resultar nos seguintes riscos:
ƒlesões e ferimentos resultantes de fatores elétricos, mecânicos ou bacteriológicos,
ƒpoluição do meio ambiente devido a fugas de substâncias perigosas,
ƒdanos materiais,
ƒfalha de funções importantes do produto/unidade,
ƒfalha nos processos necessários de conservação.
2.4 Trabalhar com segurança As normas existentes de prevenção de acidentes devem ser cumpridas. Os perigos
provocados pela corrente elétrica têm de ser eliminados. Devem ser cumpridos os
regulamentos locais ou gerais [p. ex., IEC, VDE, etc.] e das empresas produtoras e
distribuidoras de energia locais.
2.5 Precauções de segurança para o
utilizador Este dispositivo não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com
limitações físicas, sensoriais ou mentais, ou com falta de experiência e/ou falta de
conhecimento, a não ser que sejam monitorizadas por uma pessoa responsável pela sua
segurança ou que tenham recebido instruções detalhadas sobre a utilização do
dispositivo.
As crianças têm de ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o
dispositivo.
ƒSe os componentes quentes ou frios do produto ou equipamento representarem um
perigo, o cliente é responsável pela sua proteção contra contacto.
ƒA proteção contra contacto para componentes móveis (p. ex., acoplamento) não
deve ser retirada enquanto o produto estiver em funcionamento.
ƒAs fugas (p. ex., na vedação do veio) de fluidos perigosos (p. ex., explosivos, tóxicos,
quentes) devem ser eliminadas sem que isto represente um perigo para as pessoas e
para o meio ambiente. Devem ser respeitadas as disposições legais nacionais.
ƒOs perigos provocados pela corrente elétrica têm de ser eliminados. Devem ser
cumpridos os regulamentos locais ou gerais [p. ex., IEC, VDE, etc.] e das empresas
produtoras e distribuidoras de energia locais.
2.6 Precauções de segurança para
trabalhos de montagem e
manutenção
O utilizador tem de se certificar de que todos os trabalhos de manutenção e instalação
são levados a cabo por pessoal qualificado e especializado que tenha estudado
atentamente este manual de instalação e funcionamento. Os trabalhos no produto/
unidade só podem ser executados quando houver uma paragem. Os procedimentos
descritos no manual de instalação e funcionamento para a desativação do produto/
equipamento têm de ser sempre cumpridos.
Imediatamente após a conclusão dos trabalhos, é necessário voltar a montar e colocar
em funcionamento todos os dispositivos de segurança e proteção.
2.7 Modificação não autorizada de
componentes e utilização de
peças de substituição não
autorizadas
A modificação não autorizada de componentes e a utilização de peças de substituição
não autorizadas põem em perigo a segurança do produto/pessoal e anulam as
pt Utilização
92 WILO SE 02/2021
declarações do fabricante relativas à segurança. Quaisquer alterações efetuadas no
produto terão de ser efetuadas apenas com o consentimento do fabricante.
O uso de peças de substituição e acessórios originais autorizados pelo fabricante
garantem a segurança. A utilização de outras peças isenta a empresa fabricante de
qualquer responsabilidade.
2.8 Uso inadequado A segurança do funcionamento do produto fornecido apenas é garantida para a
utilização prevista do mesmo em conformidade com o capítulo4 do manual de
instalação e funcionamento. Os valores limite não podem de modo algum ser inferiores
ou superiores aos valores especificados no catálogo/na folha de especificações.
3 Utilização
3.1 Aplicação Wilo-Isar BOOST5 é um sistema automático de aumento de pressão com uma função de
velocidade que inclui:
ƒuma bomba elétrica auto-ferrante altamente eficiente,
ƒum tanque de expansão,
ƒsensores de pressão e caudal,
ƒum dispositivo de afluxo.
Sistema de bombas concebido para aumento de pressão de água limpa nos setores
imobiliário e agrícola.
Alimentação de um poço, fonte de água, tanque, rede urbana,
Para irrigação, rega, aumento de pressão, etc.
4 Descrição do produto
4.1 Descrição ƒCompacto, silencioso e com um sistema de bombas de alta capacidade.
ƒSistema elétrico que oferece monitorização inteligente e intuitiva do produto:
mantém constante pressão do sistema ao regular a velocidade da bomba com base na
necessidade de água,
regula parâmetros de funcionamento hidráulicos e elétricos e protege a bomba de
anomalias.
Fig.1
1. Interruptor On/Off principal
2. Óculo do empanque
3. Painel de controlo
4. Parafuso de enchimento
5. Parafuso de tanque de expansão
6. Parafuso de ventilação
7. Tampão de drenagem
8. Ligação de descompressão curvada
9. Ligação de sucção curvada
10. Cabo elétrico
11. Pés amortecedores
12. Válvulas de fixação da ligação
4.2 Especificações técnicas
Pressão máxima de utilização
Pressão máxima de funcionamento 5,5bar
Pressão máxima de aspiração 4,5bar
Caudal máximo Ver a placa
Altura manométrica máx. Ver a placa
aspiração de altura geodésica 8m
Pressão de arranque 1bar
Descrição do produto pt
Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Isar BOOST5 93
Gama de temperatura
Temperatura dos líquidos 0°C a +40°C
Temperatura ambiente 0°C a +40°C
Dados elétricos
Tensão 1~230VAC
Frequência 50Hz
Consumo de potência Ver a placa
Corrente nominal Ver a placa
Alarme de contacto relé Máx. 0,3A a 230VAC/Máx. 1A a 30VDC
Tipo de proteção IPX4
Proteção do motor Proteção de disparador térmico máx. 12,5A
Cabo elétrico 1,5m
Outras características
Fluido admissível Água limpa
Nível acústico 58dB(A) em pressão acústica a 1m em funcionamento normal
Dimensões (CxLxA) 390x274x344mm
Ligação no lado da pressão final G1"
Ligação na sucção G1"
Peso líquido (+/-10%) 15kg
4.3 Código do modelo
Exemplo: Wilo-Isar BOOST5-E-3
Wilo Marca
Isar Grupo de pressão
BOOST Utilização doméstica
5Comando das bombas integrado
EControlado eletronicamente
3 ou 5 Caudal nominal em m3/h
4.4 Dimensões Ver Fig.2
4.5 Equipamento fornecido Wilo-Isar BOOST5:
ƒSistema,
ƒ2 ligações hidráulicas G1",
ƒ2 forquilhas,
ƒ2 O-rings,
ƒFerramenta de instalação/desmontagem rápida,
ƒManual de instalação e funcionamento.
pt Descrição do produto
94 WILO SE 02/2021
4.6 Descrição de painel de controlo
1
24
3
Ecrã
1. Indicador de estado da operação LED
Indicação do valor de regulação em bar
Bomba em funcionamento
Erro ou alarme
2. Botões de regulação «-» ou «+»
3. Botão ON/OFF
4. LED de estado do sistema
Sistema em standby
ƒO sistema está ligado e não em funcionamento.
ƒLEDs de funcionamento desligados.
ƒLED de estado do sistema verde fixo.
Sistema em funcionamento
ƒSistema está ligado e bomba está em funcionamento.
ƒLEDs de funcionamento indicam o valor de regulação.
ƒLED de estado do sistema verde fixo.
Transporte e armazenamento temporário pt
Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Isar BOOST5 95
Sistema desativado
ƒSistema está ligado e bomba está em funcionamento.
ƒLED a funcionar em modo circular.
ƒLED de estado do sistema verde intermitente.
Erro/alarme do sistema
ƒO sistema está ligado e não em funcionamento.
ƒLEDs de funcionamento desligados.
ƒLED de estado do sistema vermelho fixo.
5 Transporte e armazenamento
temporário Durante a receção do produto, verifique se não ocorreram danos durante o transporte.
Se forem detetados danos, tome todas as medidas necessárias junto da transportadora
dentro do prazo estabelecido.
CUIDADO
Perigo de danos materiais
Se o material fornecido tiver de ser instalado posteriormente, armazene-o num local
seco e protegido de impactos e de influências externas (humidade, congelamento,
etc.). Gama de temperatura para o transporte e armazenamento: -30°C a +60°C.
Manuseie o produto com cuidado, para não o danificar antes da instalação.
6 Instalação e ligação elétrica Todas as instalações e ligações elétricas devem ser efetuadas apenas por pessoal
técnico autorizado e qualificado, em conformidade com as normas em vigor.
ATENÇÃO
Danos físicos
Deverão ser respeitados os regulamentos aplicáveis em matéria de prevenção de
acidentes.
ATENÇÃO
Risco de choque elétrico
Devem ser evitados os riscos provocados pela corrente elétrica.
pt Instalação
96 WILO SE 02/2021
6.1 Ligação do cartão de expansão
ATENÇÃO
Risco de choque elétrico.
Devem ser evitados os riscos provocados pela corrente elétrica.
CUIDADO
Perigo de danos materiais
Qualquer dispositivo fixado ao cartão de expansão tem de ser separado em tensão
extra-baixa (SELV).
Não se deve puxar os cabos elétricos fixados ao interruptor ON/OFF ao remover a
tampa.
ƒDesenroscar e remover os parafusos de fixação na tampa.
ƒRemover parcialmente a tampa para aceder ao bloco de terminal do cartão de
expansão.
9-10
7-8 0 V
5-6
3-4 OUTPUT
1-2 INPUT
Chave do bloco de
terminal
1-2
Entrada SINAL DE NÍVEL - ligação
em ponto na ausência de
sinal
3-4
Saída SINALIZADOR DE ALARME
– máx
0,3A@230VAC/1A@30
VDC
5-6 Não está ligado - Não
utilize
7-8 +0V Não está ligado
9-10 Não está ligado - Não
utilize
7 Instalação
CUIDADO
Perigo de danos materiais
Colocar o produto horizontalmente e nivelar.
Instalar o produto num local seco, bem ventilado e protegido de geadas. O produto
não é concebido para utilização no exterior.
Selecionar um local adequado às dimensões do dispositivo (Fig.3), onde as ligações
fiquem acessíveis.
7.1 Receção do produto Desembalar a bomba e reciclar ou eliminar a embalagem de uma forma responsável do
ponto de vista ambiental.
7.2 Ligação hidráulica
PERIGO
Perigo de danos físicos
Deverão ser respeitados os regulamentos aplicáveis em matéria de prevenção de
acidentes.
Instalação pt
Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Isar BOOST5 97
7.3 Ligações hidráulicas
PERIGO
Perigo de danos físicos
Deverão ser respeitados os regulamentos aplicáveis em matéria de prevenção de
acidentes.
Ver Fig.3
1. Regular os pés para assegurar que o Wilo-Isar BOOST5 está devidamente nivelado.
2. Remover as tampas das forquilhas.
3. Remover a forquilha com força.
4. Inserir as ligações hidráulicas.
O tubo de aspiração tem um diâmetro mínimo de 1" e deve ser completamente
hermético.
5. Inserir as forquilhas corretamente.
6. Inserir as tampas das forquilhas.
Instalação e ligação hidráulica
ATENÇÃO
Risco de choque elétrico
Todas as instalações e ligações elétricas devem ser efetuadas apenas por pessoal
técnico autorizado, em conformidade com as normas em vigor.
ATENÇÃO
Durante a fase inicial da instalação e manutenção, assegurar que não há
fornecimento de energia.
Durante a instalação e manutenção inicial, assegurar que o sistema não está a ser
pressurizado.
Assegurar que a rede de alimentação está equipada com dispositivos de proteção,
particularmente um interruptor diferencial de alta sensibilidade (30mA em classe A)
regulado para proteção contra correntes alternadas diretas, pulsadas unipolares e de
fuga de alta frequência. Verificar também que a ligação à terra está em conformidade
com as normas.
Verificar que os detalhes na placa são os exigidos e adaptados à unidade.
Instalar o Wilo-Isar BOOST5 numa sala:
ƒprotegido de condições externas (chuva, frio, geada, etc.),
ƒventilado e protegido de pó ou humidade excessivos,
ƒde forma a que não esteja exposto a vibrações prejudiciais ou tensão mecânica dos
tubos afixados.
7.4 Regulação da pressão de
funcionamento A pressão de funcionamento do Wilo-Isar BOOST5 é apresentada por LEDs verdes que
acendem no painel de controlo.
Varia de 1 a 5,5bar
Para regular:
ƒPressionar o botão “+” para apresentar a pressão de funcionamento.
ƒPressionar os botões «+» ou «-» para aumentar ou diminuir a pressão de
funcionamento.
De cada vez que os botões «+» ou «-» são pressionados, o valor aumenta ou diminui
em incrementos de 0,5bar.
Exemplos:
pt Instalação
98 WILO SE 02/2021
Pressionar o botão para apresentar a pressão de funcionamento. Quando os LEDs
verdes estão acesos, como demonstrado na imagem, a pressão de funcionamento é de
2bar.
ƒPor exemplo, pressionar o botão «+» duas vezes para regular a pressão de
funcionamento para 3bar. O valor aumenta 1bar (0,5+0,5bar).
ƒOs LEDs acendem como demonstrado na imagem. A pressão de funcionamento é de
3bar.
7.5 Encher o tanque de expansão
CUIDADO
Perigo de danos materiais
O tanque de expansão instalado no Wilo-Isar BOOST5 é enchido até 1,5bar na fábrica.
O enchimento ideal do tanque assegura um funcionamento mais suave do sistema e
previne a rutura prematura da membrana.
ATENÇÃO
Perigo de danos físicos
O tanque deve ser enchido quando a pressão do sistema é zero. Pressão máxima do
enchimento de 4bar
CUIDADO
Perigo de danos materiais
Encher o tanque de expansão até 1,5bar a menos do que a pressão de
funcionamento (ver tabela).
Pressão de funcionamento (bar) Pressão de enchimento (bar)
31,5
3,5 2
42,5
Arranque pt
Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Isar BOOST5 99
Pressão de funcionamento (bar) Pressão de enchimento (bar)
4,5 3
53,5
5,5 4
Enchimento (Fig.7)
ƒRemover o parafuso,
ƒobter um compressor,
ƒligar o tubo compressor a válvula de enchimento,
ƒencher o tanque de expansão até à pressão desejada.
7.6 Funcionamento auto-ferrante
CUIDADO
Perigo de danos materiais
A bomba é ajustada para o funcionamento auto-ferrante na fábrica. Se a operação de
carga devida é assegurada ou a alimentação está pressurizada, é possível desligar a
função de enchimento automática ao rodar a alavanca (Fig.5) para uma posição vertical.
ƒDesenroscar e remover o tampão de drenagem. Perigo de fuga de água.
ƒMover a alavanca vermelha para a posição vertical para desligar o funcionamento
automático auto-ferrante.
ƒAparafusar o tampão de drenagem no seu lugar. Reenchimento com água
8 Arranque
8.1 Enchimento e arranque Enchimento e arranque
ATENÇÃO
Apenas por pessoal qualificado.
CUIDADO
Risco de danificar a bomba
Nunca opere o Wilo-Isar BOOST5 a seco, para prevenir danos ao empanque
mecânico.
Operação de carga (Fig.4a)
ƒAbrir todas as válvulas para encher a bomba com água.
ƒLigar a ficha à rede
ƒConfigurar o seletor para «I»
ƒPressionar o botão para arrancar o Wilo-Isar BOOST5
Operação de aspiração (Fig.4b)
ƒDesenroscar e remover o parafuso de enchimento e o tampão de drenagem.
ƒVerter cerca de 1,5litros de água, até sair do buraco de arejamento (Fig.6).
ƒAparafusar o parafuso de enchimento e o parafuso de purga de ar no seu lugar.
ƒAbrir a válvula de água.
ƒLigar a ficha à rede
ƒConfigurar o seletor para «I»
ƒPressionar os botões ao mesmo tempo e esperar durante 5segundos.
O Wilo-Isar BOOST5 entra em modo de enchimento.
ƒPressionar o interruptor ON/OFF no painel de controlo para iniciar o enchimento.
AVISO
O processo de enchimento não demora mais de 5minutos. No fim de cada minuto, o
Wilo-Isar BOOST5 para a bomba elétrica automaticamente durante 5segundos,
depois reinicia-a. E assim decorre até o Wilo-Isar BOOST5 estar abastecido. Durante
este processo, os LEDs continuarão a piscar. A fase do enchimento pode ser
pt Arranque
100 WILO SE 02/2021
terminada com uma pausa (5minutos) ou com o fim da fase do enchimento. Os LEDs
irão parar de piscar. Se a bomba não se encher, repetir a operação.
8.2 Códigos de alarme
LED verde intermitente + LED vermelho intermitente
Alarme 1
Falta de água. Arranca após 7segundos
sem água no lado de aspiração. Verificar
se tem água no lado de aspiração e encher
a bomba. O DG PED tenta o reinício
automático após 1min, 15min, 30min,
1h, etc.
Alarme 2 A bomba não atinge a pressão nominal.
Contactar o serviço de assistência.
Alarme 3
A pressão de pré-carga do tanque é
demasiado baixa; encher o tanque até
50% com pressão de funcionamento (por
exemplo, se a pressão de funcionamento
é de 3bar, encher o tanque até 1,5).
Alarme 4
Pressão de descarga abaixo de 0,2bar
(tubo partido). Reinício possível apenas
em funcionamento manual. Verificar
porque a pressão reconfigurou para zero.
Alarme 5 Tensão de alimentação demasiado baixa.
Assegurar 230V±10% de alimentação.
Alarme 6 Sinal OFF do exterior.
Exemplo
Bomba em estado de alarme devido a
falta de água
LED 1 intermitente + LED vermelho
intermitente = falta de água
LED verde contínuo + LED vermelho intermitente
Alarme 1
Curto circuito. Desligue o dispositivo e
contacte o serviço de assistência. Reinício
possível apenas em funcionamento
manual.
Alarme 2
Sobrecorrente. A corrente absorvida
excede a tolerância autorizada. Reinício
possível apenas em funcionamento
manual. Contactar o serviço de
assistência, se o problema continuar.
Alarme 3
Temperatura de módulo excessiva.
Verificar a temperatura do líquida a ser
bombeado. Se a temperatura do líquido
está acima de 40C, contactar o serviço de
assistência. Reinício automático, se a
temperatura descer abaixo do nível de
alarme.
Alarme 4
Temperatura de motor excessiva. Verificar
a temperatura do líquida a ser bombeado.
Se a temperatura do líquido não está
acima de 40C, contactar um centro de
apoio. Reinício automático, se a
temperatura descer abaixo do nível de
alarme.
Alarme 5 Sinal de sensor de pressão inválido.
Contactar o serviço de assistência.
Alarme 6 Sinal de sensor de caudal inválido.
Contactar o serviço de assistência.
Manutenção pt
Manual de Instalação e funcionamento Wilo-Isar BOOST5 101
LED verde contínuo + LED vermelho intermitente
Exemplo
Bomba em estado de alarme devido a
curto circuito
LED 1 contínuo + LED vermelho
intermitente = curto circuito
9 Manutenção Inspeção e limpeza do dispositivo de afluxo (Fig.8)
ƒApós redução da pressão do sistema, desenroscar e remover o parafuso de
enchimento.
ƒRemover a unidade do dispositivo de afluxo ao desenroscar o parafuso de fixação.
ƒInspecionar e limpá-lo.
ƒReinstalar a unidade do dispositivo de afluxo. Assegurar que está orientado
corretamente.
ƒAparafusar devidamente o parafuso de enchimento no seu lugar.
10 Avarias, causas e soluções
ATENÇÃO
Risco de choque elétrico
Os perigos provocados pela corrente elétrica têm de ser eliminados. Assegurar que a
alimentação da bomba está desligada e protegida de reinício automático não
autorizado antes de realizar qualquer trabalho elétrico.
Avaria Sinal LED Solução
O painel de controlo não acende
LEDs desligados Verificar que o interruptor do lado está configurado para «I».
Verificar a presença de alimentação de rede e a conformidade
do disjuntor FI.
A bomba não arranca LED vermelho contínuo aceso Altere na bomba ao pressionar o botão «I/O».
LED a piscar vermelho Ver a lista de códigos de alarmes na Secção8
LED verde continuamente aceso A pressão do sistema não desce abaixo da pressão de
funcionamento definida.
Alarme de falta de água
LED vermelho intermitente, LEDs
verdes contínuos na posição1
Verificar se tem água no lado de aspiração.
Assegurar que a aspiração não está obstruída.
Encher e preparar a bomba.
Alarme de curto circuito LED vermelho intermitente, LEDs
verdes contínuos na posição1.
Verificar se a bomba não está bloqueada ao abrir a tampa na
parte de trás do motor e ao virar o veio
Verificar que o cabo, ficha e tomada estão intatos e que não há
fugas
Alarme de baixa tensão
LED vermelho intermitente, LEDs
verdes contínuos na posição5.
A tensão é mais do que 15% baixa do que o valor indicado na
placa do sinal. Estabilizar a tensão, para mantê-la dentro dos
limites ±15%.
11 Peças de substituição Todas as peças de substituição devem ser encomendadas diretamente através do
serviço de assistência Wilo. Para evitar erros, indique sempre os dados constantes da
placa de identificação da bomba no ato da encomenda. O catálogo de peças de
substituição está disponível em www.wilo.com
12 Remoção Informações sobre a recolha de produtos elétricos e eletrónicos usados.
Com a remoção e reciclagem adequadas deste produto, evitam-se danos para o
ambiente e riscos para a saúde.
pt Remoção
102 WILO SE 02/2021
AVISO
A remoção para o lixo doméstico é proibida!
Na União Europeia, este símbolo pode figurar no produto, na embalagem ou na
documentação de acompanhamento. Isso significa que os produtos elétricos e
eletrónicos em questão não podem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Para garantir o correto manuseamento, reciclagem e remoção dos produtos usados em
questão, observar as seguintes indicações:
ƒEntregar estes produtos apenas nos pontos de recolha certificados designados.
ƒObserve os regulamentos locais aplicáveis! Consultar o município local, o depósito
de resíduos mais próximo ou o revendedor que vendeu o produto para obter
informações sobre a remoção correta. Para mais informações sobre a reciclagem,
consultar www.wilo-recycling.com.
Reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas sem aviso prévio.
cs
Návod k montáži a obsluze Wilo-Isar BOOST5 103
Obsah
1 Obecně...................................................................................................................................................................................104
1.1 O tomto dokumentu.....................................................................................................................................................................................104
1.2 Copyright .......................................................................................................................................................................................................104
1.3 Změny vyhrazeny..........................................................................................................................................................................................104
2 Bezpečnost............................................................................................................................................................................104
2.1 Symboly..........................................................................................................................................................................................................104
2.2 Kvalifikace personálu....................................................................................................................................................................................105
2.3 Rizika při nerespektování bezpečnostních pokynů .................................................................................................................................105
2.4 Práce svědomím bezpečnosti.....................................................................................................................................................................105
2.5 Bezpečnostní pokyny pro provozovatele..................................................................................................................................................105
2.6 Bezpečnostní pokyny pro montážní aúdržbářské práce ........................................................................................................................105
2.7 Neschválená úprava dílů a použití neschválených náhradních dílů.......................................................................................................105
2.8 Nepřípustné způsoby provozování.............................................................................................................................................................105
3 Použití .................................................................................................................................................................................... 106
3.1 Účel použití....................................................................................................................................................................................................106
4 Popis výrobku........................................................................................................................................................................ 106
4.1 Popis................................................................................................................................................................................................................106
4.2 Technické údaje ............................................................................................................................................................................................106
4.3 Typový klíč.....................................................................................................................................................................................................107
4.4 Rozměry..........................................................................................................................................................................................................107
4.5 Obsah dodávky..............................................................................................................................................................................................107
4.6 Popis ovládacího panelu...............................................................................................................................................................................108
5 Přeprava apřechodné skladování.......................................................................................................................................109
6 Instalace aelektrické připojení...........................................................................................................................................109
6.1 Připojení rozšiřující karty..............................................................................................................................................................................110
7 Instalace................................................................................................................................................................................. 110
7.1 Převzetí výrobku ...........................................................................................................................................................................................110
7.2 Připojení hydraulického systému................................................................................................................................................................110
7.3 Přípojky hydraulického systému.................................................................................................................................................................111
7.4 Nastavení provozního tlaku.........................................................................................................................................................................111
7.5 Nahuštění expanzní nádrže.........................................................................................................................................................................112
7.6 Režim samonasávání ....................................................................................................................................................................................113
8 Uvedení do provozu ............................................................................................................................................................. 113
8.1 Plnění a spuštění ...........................................................................................................................................................................................113
8.2 Kódy alarmu...................................................................................................................................................................................................114
9 Údržba....................................................................................................................................................................................114
10 Poruchy, příčiny a odstraňování..........................................................................................................................................115
11 Náhradní díly .........................................................................................................................................................................115
12 Likvidace................................................................................................................................................................................115
cs Obecně
104 WILO SE 02/2021
1 Obecně
1.1 O tomto dokumentu Návod kmontáži aobsluze je nedílnou součástí výrobku. Tyto pokyny si přečtěte před
prováděním jakékoli práce a neustále je mějte po ruce. Přísné dodržování tohoto návodu
je předpokladem správné montáže a používání výrobku. Dodržujte všechny údaje a
značky uvedené na produktu.
Jazykem originálního návodu k montáži a obsluze je angličtina. Všechny ostatní jazyky
tohoto návodu jsou překladem originálního návodu k montáži aobsluze.
1.2 Copyright Výrobce je duševním vlastníkem tohoto návodu k montáži a obsluze. Reprodukce jeho
obsahu v jakékoli podobě je zakázána. Nesmí být šířen nebo používán pro konkurenční
účely ani předáván třetí straně.
1.3 Změny vyhrazeny Výrobce si vyhrazuje právo na provedení technických změn výrobku nebo jeho
konstrukčních součástí. Použité obrázky se mohou lišit od originálního výrobku a jsou
pouze ilustrační.
2 Bezpečnost Tato kapitola obsahuje základní pokyny, které je třeba dodržovat během různých fází
životnosti čerpadla. Nedodržování těchto pokynů může mít za následek ohrožení osob,
životního prostředí avýrobku a může vést k zániku záruky. Nedodržení může vést k
následujícím rizikům:
ƒZranění v důsledku vlivu elektrického proudu nebo mechanických a
bakteriologických vlivů a elektromagnetických polí.
ƒPoškození životního prostředí únikem nebezpečných látek.
ƒPoškození instalace.
ƒPorucha důležitých funkcí výrobku.
Dodržujte také údaje a bezpečnostní pokyny v ostatních kapitolách!
2.1 Symboly Symboly:
VAROVÁNÍ
Obecný symbol nebezpečí
VAROVÁNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
OZNÁMENÍ
Poznámky
Varování:
NEBEZPEČÍ
Bezprostředně hrozící nebezpečí.
Pokud se nebezpečí neeliminuje, může vést k usmrcení nebo těžkému zranění.
VAROVÁNÍ
Nedodržení může vést k (velmi) vážnému zranění.
UPOZORNĚNÍ
Může dojít k poškození výrobku. „Upozornění“ se používá tam, kde je výrobek
vystaven riziku, pokud uživatel nedodrží postupy.
Bezpečnost cs
Návod k montáži a obsluze Wilo-Isar BOOST5 105
OZNÁMENÍ
Poznámka sužitečnou informací pro uživatele a týkající se výrobku. Je pomocí pro
uživatele v případě problému.
2.2 Kvalifikace personálu Personál provádějící montáž, aplikaci aúdržbu musí mít pro tyto práce odpovídající
kvalifikaci. Provozovatel musí zajistit oblasti odpovědnosti personálu, kompetence a
dohled. Nemá-li personál potřebné znalosti, pak musí být vyškolen azaučen. Pokud je
to nutné, může takové školení zajistit výrobce jménem provozovatele.
2.3 Rizika při nerespektování
bezpečnostních pokynů Nedodržování bezpečnostních pokynů může mít za následek ohrožení osob apoškození
životního prostředí avýrobku/zařízení. Nedodržování bezpečnostních pokynů vede
kzániku jakýchkoliv nároků na náhradu škody. Konkrétně může při nedodržování
pokynů dojít knásledujícím ohrožením:
ƒnebezpečí pro osoby jako důsledek elektrických, mechanických abakteriologických
vlivů,
ƒpoškození životního prostředí únikem nebezpečných látek,
ƒpoškození majetku,
ƒselhání důležitých funkcí výrobku nebo zařízení,
ƒselhání předepsaných metod údržby a oprav.
2.4 Práce svědomím bezpečnosti Je nutné dodržovat stávající předpisy o ochraně a bezpečnosti při práci. Musí být
vyloučeno nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Je nutné dodržovat místní či obecně
platné směrnice [např. IEC, VDE, atd.] asměrnice místních dodavatelů elektrické
energie.
2.5 Bezpečnostní pokyny pro
provozovatele Toto zařízení není určeno ktomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí) somezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby snedostatečnými
zkušenostmi aznalostmi, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem příslušné osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo od ní neobdrží podrobnou instruktáž týkající se
zacházení se zařízením.
Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si se zařízením nebudou hrát.
ƒPokud horké nebo studené součásti výrobku nebo zařízení představují nebezpečí, je
povinností zákazníka zajistit jejich ochranu, aby s nimi nemohli přijít lidé do
kontaktu.
ƒKryty chránící před kontaktem spohyblivými konstrukčními součástmi (např.
spojkou) nesmí být odstraňovány, pokud je výrobek vprovozu.
ƒÚnik (např. z těsnění hřídele) nebezpečných médií (která jsou výbušná, jedovatá
nebo horká) musí být likvidován tak, aby nevznikalo nebezpečí pro osoby ani životní
prostředí. Je nutné dodržovat vnitrostátní zákonná ustanovení.
ƒMusí být vyloučeno nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Je nutné dodržovat
místní či obecně platné směrnice [např. IEC, VDE, atd.] asměrnice místních
dodavatelů elektrické energie.
2.6 Bezpečnostní pokyny pro
montážní aúdržbářské práce Provozovatel musí zajistit, aby byly všechny montážní aservisní práce prováděny
autorizovaným a kvalifikovaným personálem, který má podrobně nastudované
informace z návodu kmontáži a obsluze. Práce na výrobku/zařízení se smí provádět
pouze vzastaveném stavu. Musí být vždy dodrženy postupy kodstavení stroje/zařízení
popsané vnávodu kmontáži aobsluze.
Bezprostředně po ukončení prací musí být opět namontována všechna bezpečnostní
aochranná zařízení a tato zařízení musí být opět uvedena do provozu.
2.7 Neschválená úprava dílů a použití
neschválených náhradních dílů Neschválená přestavba a výroba dílů a použití neschválených náhradních dílů
představuje ohrožení bezpečnosti výrobku/personálu a ruší platnost prohlášení výrobce
obezpečnosti. Úpravy výrobku jsou přípustné pouze na základě konzultace svýrobcem.
Používání originálních náhradních dílů apříslušenství schváleného výrobcem zaručuje
bezpečný provoz. Použití jiných dílů zbavuje výrobce jakékoli odpovědnosti.
2.8 Nepřípustné způsoby provozování Provozní spolehlivost dodaného výrobku je zaručena pouze při běžném používání
vsouladu skapitolou4 návodu kmontáži a obsluze. Mezní hodnoty uvedené
vkatalogu/datovém listu nesmí být vžádném případě překročeny směrem nahoru ani
dolů.
cs Použití
106 WILO SE 02/2021
3 Použití
3.1 Účel použití Wilo-Isar BOOST5 je automatickým zařízením na zvyšování tlaku s funkcí variabilních
otáček zahrnující:
ƒvysoce účinné samonasávací elektrické čerpadlo,
ƒexpanzní nádrž,
ƒsnímač tlaku a objemového průtoku,
ƒzpětný ventil.
Čerpací systém je určený pro zvyšování tlaku čisté vody v domácnostech a
zemědělském sektoru.
Zásobování ze studen, vodních zdrojů, nádrží a městských sítí,
Pro zavlažování, postřikování, zvyšování tlaku atd.
4 Popis výrobku
4.1 Popis ƒKompaktní, tichý a vysoce výkonný čerpací systém.
ƒElektrický systém nabízí chytré a intuitivní řízení výrobku:
udržuje konstantní tlak v systému regulací rychlosti čerpadla podle odběru vody,
řídí hydraulické a elektrické provozní parametry a chrání čerpadlo před anomáliemi.
Fig.1
1. Hlavní spínač zapnuto/vypnuto
2. Ucpávkové víko
3. Ovládací panel
4. Plnicí šroub
5. Šroub expanzní nádrže
6. Odvzdušňovací šroub
7. Výpustný šroub
8. Úhlové připojení pojistného ventilu
9. Úhlová přípojka sání
10. Přívodní elektrické vedení
11. Nohy pro tlumení vibrací
12. Připojení fixačních ventilů
4.2 Technické údaje
Maximální využitelný tlak
Maximální provozní tlak 5,5bar
Maximální vstupní tlak 4,5bar
Maximální čerpané množství Viz štítek
Max. dopravní výška Viz štítek
Geodetická výška odsávání 8m
Zapínací tlak 1bar
Teplotní rozmezí
Teplota média 0°C až +40°C
Okolní teplota 0°C až +40°C
Elektrické parametry
Napětí 1~230V AC
Frekvence 50Hz
Spotřeba elektrické energie Viz štítek
Jmenovitý proud Viz štítek
Kontakt relé alarmu Max. 0,3A při 230VAC / max. 1A při 30VDC
Třída krytí IPX4
Popis výrobku cs
Návod k montáži a obsluze Wilo-Isar BOOST5 107
Ochrana motoru Ochranná pojistka max. 12,5 A
Přívodní elektrické vedení 1,5m
Ostatní parametry
Povolené čerpané médium Čistá voda
Hladina akustického tlaku 58dB(A) akustický tlak v 1 m při normálním provozu
Rozměry (DxŠxV) 390 x 274 x 344 mm
Připojení na tlakové straně G1"
Připojení na straně sání G1"
Čistá hmotnost (±10%) 15kg
4.3 Typový klíč
Příklad: Wilo-Isar BOOST5-E-3
Wilo Obchodní značka
Isar Zařízení na zvyšování tlaku
BOOST Domácí použití
5Vestavěné řízení čerpadla
EElektronické řízení
3 nebo 5 Jmenovitý průtok v m3/h
4.4 Rozměry Viz Fig.2
4.5 Obsah dodávky Wilo-Isar BOOST5:
ƒZařízení,
ƒ2 hydraulické přípojky G1",
ƒ2 vidlice,
ƒ2 O-kroužky,
ƒNástroj pro rychlou instalaci/demontáž,
ƒNávod k montáži a obsluze.
cs Popis výrobku
108 WILO SE 02/2021
4.6 Popis ovládacího panelu
1
24
3
Displej
1. LED kontrolka provozního stavu
Zobrazení hodnot nastavení v barech
Chod čerpadla
Porucha nebo alarm
2. Tlačítka nastavení „-“ nebo „+
3. Tlačítko zapnuto/vypnuto
4. LED kontrolka stavu zařízení
Zařízení v pohotovostním režimu
ƒZařízení je napájeno, ale není v provozu.
ƒLED kontrolky provozního stavu jsou vypnuté.
ƒLED kontrolka stavu zařízení svítí zeleně.
Zařízení běží
ƒZařízení je napájeno a čerpadlo běží.
ƒLED kontrolky provozního stavu ukazují hodnoty nastavení.
ƒLED kontrolka stavu zařízení svítí zeleně.
Přeprava apřechodné skladování cs
Návod k montáži a obsluze Wilo-Isar BOOST5 109
Zařízení je vypnuto
ƒZařízení je napájeno a čerpadlo běží.
ƒLED kontrolka provozu v oběžném režimu.
ƒLED kontrolka stavu zařízení bliká zeleně.
Porucha/alarm zařízení
ƒZařízení je napájeno, ale není v provozu.
ƒLED kontrolky provozního stavu jsou vypnuté.
ƒLED kontrolka stavu zařízení svítí červeně.
5 Přeprava apřechodné
skladování Po dodávce výrobku zkontrolujte, že během přepravy nedošlo kjeho poškození.
Zjistíte-li poškození, podnikněte během vymezeného času všechny potřebné kroky
spřepravcem.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí hmotné škody
Pokud má být dodaný materiál nainstalován později, uskladněte ho na suchém místě
achraňte jej proti vnějším vlivům (vlhkost, mráz, atd.). Teplotní rozmezí pro dopravu
a skladování je -30°C až +60°C.
Manipulujte s výrobkem opatrně, abyste jej před montáží nepoškodili.
6 Instalace aelektrické připojení Všechny práce na montáži a elektrickém připojení musí vždy provádět kvalifikovaný
technický personál, a to ve shodě splatnými předpisy.
VAROVÁNÍ
Tělesná poranění
Je nutno dodržovat platné předpisy pro prevenci nehod.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Musí být zamezeno nebezpečí úrazů elektrickým proudem.
cs Instalace
110 WILO SE 02/2021
6.1 Připojení rozšiřující karty
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem.
Musí být zamezeno nebezpečí úrazů elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí hmotné škody
Každé zařízení připojené k rozšiřující kartě musí být napájeno samostatným, velmi
nízkým napětím (SELV).
Při demontáži krytu netahejte za elektrické kabely připojené k hlavnímu spínači
zapnuto/vypnuto.
ƒPovolte a odstraňte upevňovací šrouby na krytu.
ƒSejměte částečně kryt, abyste získali přístup ke svorkovnici rozšiřující karty.
9-10
7-8 0 V
5-6
3-4 OUTPUT
1-2 INPUT
Klíč svorkovnice
1–2
Vstup SIGNÁL ÚROVNĚ –
přemostění při absenci
signálu
3–4
Výstup SIGNÁL ALARMU – max
0,3A při 230V AC / 1A při
30V DC
5–6 Nepřipojeno –
nepoužívejte
7–8 0V Nepřipojeno
9–10 Nepřipojeno –
nepoužívejte
7 Instalace
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí hmotné škody
Umístěte výrobek do vodorovné polohy na rovný povrch.
Nainstalujte výrobek na suchém a dobře větraném místě chráněném před mrazem.
Tento výrobek není určen k venkovnímu použití.
Vyberte umístění, které odpovídá rozměrům zařízení (Fig. 3), a kde budete mít přístup k
přípojkám.
7.1 Převzetí výrobku Vybalte čerpadlo aobal recyklujte nebo zlikvidujte způsobem neohrožujícím životní
prostředí.
7.2 Připojení hydraulického systému
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí tělesného poranění
Je nutno dodržovat platné předpisy pro prevenci nehod.
Instalace cs
Návod k montáži a obsluze Wilo-Isar BOOST5 111
7.3 Přípojky hydraulického systému
NEBEZPEČÍ
Nebezpečí tělesného poranění
Je nutno dodržovat platné předpisy pro prevenci nehod.
Viz Fig.3
1. Upravte nohy tak, aby byl Wilo-Isar BOOST5 v rovině.
2. Odstraňte kryty vidlic.
3. Silou vytáhněte vidlice.
4. Zasuňte přípojky hydraulického systému.
Sací potrubí musí mít minimální průměr 1" a musí být zcela vodotěsné.
5. Zasuňte řádně vidlice.
6. Nasaďte kryty vidlic.
Instalace aelektrické připojení
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Všechny práce na montáži a elektrickém připojení musí vždy provádět oprávněný
personál, a to ve shodě splatnými předpisy.
VAROVÁNÍ
V úvodní fázi montáže a údržby se ujistěte, že je přerušeno napájení.
V úvodní fázi montáže a údržby se ujistěte, že zařízení není natlakováno.
Zajistěte, aby byla napájecí síť vybavena ochrannými zařízeními, zejména vysoce
citlivým diferenciálním spínačem (30 mA ve třídě A) upraveným pro ochranu proti
střídavým přímým, pulzním, unipolárním a vysokofrekvenčním poruchovým proudům.
Prověřte, zda uzemnění odpovídá předpisům.
Zkontrolujte, zda jsou údaje na štítku správné a odpovídají jednotce.
Instalace Wilo-Isar BOOST5 na místě:
ƒchráněném před povětrnostními podmínkami (déšť, chlad, mráz atd.),
ƒvětraném a bez nadměrného prachu nebo vlhkosti,
ƒumístěný takovým způsobem, aby nebyl vystaven škodlivým vibracím nebo
mechanickému namáhání od připojených trubek.
7.4 Nastavení provozního tlaku Provozní tlak Wilo-Isar BOOST5 je zobrazen zelenými LED kontrolkami, které se rozsvítí
na ovládacím panelu.
Jeho rozsah je 1 až 5,5 bar
Pro nastavení:
ƒStiskněte tlačítko „+“ pro zobrazení provozního tlaku.
ƒStiskněte tlačítka „+“ nebo „-“pro zvýšení nebo snížení provozního tlaku.
Při každém stisku tlačítka „+“ nebo „-“ se hodnota zvýší nebo poklesne v krocích po 0,5
bar.
Příklady:
cs Instalace
112 WILO SE 02/2021
Stiskněte tlačítko pro zobrazení provozního tlaku. Svítí-li zelené LED kontrolky, jak je
znázorněno na obrázku, činí provozní tlak 2 bar.
ƒStiskněte například dvakrát tlačítko „+“ pro zvýšení provozního tlaku na 3 bar.
Hodnota se zvýší o 1 bar (0,5 + 0,5 bar).
ƒLED kontrolky se rozsvítí, jak je znázorněno na obrázku. Provozní tlak činí 3 bar.
7.5 Nahuštění expanzní nádrže
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí hmotné škody
Expanzní nádrž zabudovaná do Wilo-Isar BOOST5 je nahuštěna ze závodu na 1,5 bar.
Optimální nahuštění nádrže zajišťuje hladký chod systému a zabraňuje předčasnému
prasknutí membrány.
VAROVÁNÍ
Nebezpečí tělesného poranění
Nádrž smí být nahuštěna jen v případě, že je tlak v zařízení nulový. Maximální tlak v
nádrži 4 bar
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí hmotné škody
Nahustěte expanzní nádrž na hodnotu o 1,5 bar nižší, než je provozní tlak (viz
tabulka).
Provozní tlak (bar) Tlak nahuštění nádrže (bar)
31,5
3,5 2
42,5
Uvedení do provozu cs
Návod k montáži a obsluze Wilo-Isar BOOST5 113
Provozní tlak (bar) Tlak nahuštění nádrže (bar)
4,5 3
53,5
5,5 4
Nahuštění (Fig.7)
ƒOdstraňte šrouby,
ƒpřineste kompresor,
ƒpřipojte potrubí kompresoru k plnicímu ventilu,
ƒnahustěte expanzní nádrž na požadovaný tlak.
7.6 Režim samonasávání
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí hmotné škody
Čerpadlo je ze závodu nastaveno na režim samonasávání. Pokud je zaručen správný
provoz pod zátěží nebo je-li přívod již pod tlakem, můžete vypnout funkci
automatického nasávání otočením páky (Fig. 5) do svislé polohy.
ƒPovolte a odstraňte výpustný šroub. Nebezpečí úniku vody.
ƒPosunutím červené páky do svislé polohy vypnete automatický režim samonasávání.
ƒNašroubujte zpět výpustný šroub. Doplňte vodu
8 Uvedení do provozu
8.1 Plnění a spuštění Plnění a spuštění
VAROVÁNÍ
Pouze kvalifikovaný personál.
UPOZORNĚNÍ
Riziko poškození čerpadla
Wilo-Isar BOOST5 nikdy nepouštějte nasucho, abyste zabránili poškození
mechanické ucpávky.
Provoz pod zátěží (Fig.4a)
ƒOtevřete všechny ventily ačerpadlo naplňte vodou.
ƒZapojte zástrčku do sítě
ƒPřepněte přepínač do polohy „I“
ƒStiskněte tlačítko pro spuštění Wilo-Isar BOOST5
Režim odsávání (Fig.4b)
ƒPovolte a odstraňte plnicí a výpustný šroub.
ƒNalijte cca 1,5 l vody, dokud nezačne vytékat z odvětrávacího otvoru (Fig. 6).
ƒNašroubujte zpět plnicí a výpustný šroub.
ƒOtevřete vodní ventil.
ƒZapojte zástrčku do sítě
ƒPřepněte přepínač do polohy „I“
ƒStiskněte zároveň tlačítka a držte je po dobu 5 s.
Wilo-Isar BOOST5 přejde do režimu nasávání.
ƒPro zahájení nasávání stiskněte na ovládacím panelu spínač zapnuto/vypnuto.
OZNÁMENÍ
Proces nasávání trvá maximálně 5 minut. Po každé minutě Wilo-Isar BOOST5
automaticky zastaví elektrické čerpadlo na 5 sekund a poté jej restartuje. A to tak
dlouho, dokud nebude Wilo-Isar BOOST5 naplněn. Během tohoto proces budou LED
kontrolky blikat. Fáze nasávání je ukončena vypršením času (5 minut) nebo
cs Údržba
114 WILO SE 02/2021
dokončením této fáze. LED kontrolky přestanou blikat. Pokud se čerpadlo samo
nenaplní, proces opakujte.
8.2 Kódy alarmu
Blikající zelená LED kontrolka + blikající červená LED kontrolka
Alarm 1
Nedostatek vody. Spustí se po 7
sekundách bez vody na straně sání.
Zkontrolujte vodu na straně sání a doplňte
čerpadlo. DG PED se pokusí o automatický
restart po 1 min, 15 min, 30 min, 1 h atd.
Alarm 2 Čerpadlo nedosahuje nastaveného tlaku.
Obraťte se na zákaznický servis.
Alarm 3
Tlak nahuštění nádrže je příliš nízký;
dohustěte nádrž na 50 % provozního
tlaku (například pokud je provozní tlak 3
bar, nahustěte nádrž na 1,5 bar).
Alarm 4
Vypouštěcí tlak pod 0,2 bar (prasklé
potrubí). Reset je možný pouze v
manuálním režimu. Zkontrolujte, proč byl
tlak resetován na nulu.
Alarm 5 Příliš nízké napájecí napětí. Zajistěte
napájecí síť 230V ±10%.
Alarm 6 OFF signál zvenčí.
Příklad
Čerpadlo ve stavu alarmu kvůli
nedostatku vody
Blikající LED kontrolka 1 + blikající červená
LED kontrolka = nedostatek vody
Svítící zelená LED kontrolka + blikající červená LED kontrolka
Alarm 1
Zkrat. Vypněte zařízení a obraťte se na
zákaznický servis. Reset je možný pouze v
manuálním režimu.
Alarm 2
Překročený proud. Odebíraný proud
přesahuje povolenou toleranci. Reset je
možný pouze v manuálním režimu. Pokud
problém přetrvává, obraťte se na
zákaznický servis.
Alarm 3
Nadměrná teplota modulu. Zkontrolujte
teplotu čerpaného média. Je-li teplota
čerpaného média vyšší než 40 °C, obraťte
se na zákaznický servis. Automatický
reset, pokud teplota klesne pod úroveň
alarmu.
Alarm 4
Nadměrná teplota motoru. Zkontrolujte
teplotu čerpaného média. Není-li teplota
čerpaného média vyšší než 40 °C, obraťte
se na zákaznickou podporu. Automatický
reset, pokud teplota klesne pod úroveň
alarmu.
Alarm 5 Neplatný signál snímače tlaku. Obraťte se
na zákaznický servis.
Alarm 6 Neplatný signál snímače objemového
průtoku. Obraťte se na zákaznický servis.
Příklad
Čerpadlo ve stavu alarmu kvůli zkratu
Svítící kontrolka LED 1 + blikající červená
LED kontrolka = zkrat
9 Údržba Údržba a čištění zpětného ventilu (Fig.8)
Poruchy, příčiny a odstraňování cs
Návod k montáži a obsluze Wilo-Isar BOOST5 115
ƒPo snížení tlaku v zařízení povolte a odstraňte plnicí šroub.
ƒVyšroubováním upevňovacího šroubu odstraňte jednotku zpětného ventilu.
ƒZkontrolujte ji a vyčistěte.
ƒOpětovně namontujte jednotku zpětného ventilu. Zajistěte její správnou orientaci.
ƒPlnicí šroub řádně zašroubujte zpět.
10 Poruchy, příčiny a
odstraňování
VAROVÁNÍ
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem
Musí být vyloučeno nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Než začnete provádět
jakékoli práce na elektrickém zařízení, vypněte napájení čerpadla a zajistěte jej proti
nepovolanému zapnutí.
Porucha LED signál Odstranění
Ovládací panel se nerozsvítí
LED kontrolky nesvítí Zkontrolujte, zda je boční spínač přepnut do polohy „I“.
Zkontrolujte přítomnost síťového napájení a správné použití
proudového chrániče.
Čerpadlo nelze spustit Červená LED kontrolka trvale svítí Zapněte čerpadlo stiskem tlačítka „I/O“.
Červená LED kontrolka bliká Viz seznam kódů alarmu v části 8
Zelená LED kontrolka trvale svítí Tlak v zařízení neklesá pod nastavený provozní tlak.
Alarm nedostatku vody
Blikající červená LED kontrolka,
blikající zelené LED kontrolky v
poloze 1
Zkontrolujte vodu na straně sání.
Zkontrolujte, zda není odsávání ucpané.
Naplňte čerpadlo nasáváním.
Alarm kvůli zkratu
Blikající červená LED kontrolka,
svítící zelené LED kontrolky v
poloze 1.
Otevřením zátky v zadní části motoru a otočením hřídele
zkontrolujte, zda není čerpadlo blokováno
Zkontrolujte, zda není poškozený kabel, zástrčka či zásuvka a
zda nedochází k úniku
Alarm kvůli nízkému napětí
Blikající červená LED kontrolka,
blikající zelené LED kontrolky v
poloze 5.
Napětí je o více než 15 % nižší než hodnota uvedená na štítku.
Stabilizujte napětí tak, aby bylo v rozmezí ±15 %.
11 Náhradní díly Všechny náhradní díly je nutné objednávat přímo u zákaznického servisu společnosti
Wilo. Abyste předešli chybám při tvorbě objednávky, uvádějte vždy údaje z typového
štítku čerpadla. Seznam náhradních dílů je dostupný na stránce: www.wilo.com
12 Likvidace Informace o sběru použitých elektrických a elektronických výrobků.
Řádnou likvidací arecyklací tohoto výrobku zabráníte poškození životního prostředí a
ohrožení zdraví osob.
OZNÁMENÍ
Likvidace spolu s domovním odpadem je zakázána!
V EU se může na výrobku, obalu nebo příslušné dokumentaci objevit tento symbol.
To znamená, že příslušné elektrické a elektronické výrobky nesmí být likvidovány
spolu s domovním odpadem.
Při zajištění řádné manipulace, recyklace a likvidace příslušných použitých produktů
vezměte na vědomí následující:
ƒTyto výrobky odevzdávejte výhradně na stanovených certifikovaných sběrných
místech.
cs Likvidace
116 WILO SE 02/2021
ƒDodržujte platné místní předpisy! S dotazy na správnou likvidaci se obraťte se na
příslušný místní úřad, nejbližší sběrné místo nebo prodejce, který vám výrobek
prodal. Bližší informace o recyklaci najdete na www.wilo-recycling.com.
Technické změny bez předchozího upozornění vyhrazeny.
bg
Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Isar BOOST5 117
Съдържание
1 Обща информация.............................................................................................................................................................. 118
1.1 За този документ ........................................................................................................................................................................................118
1.2 Авторско право............................................................................................................................................................................................118
1.3 Подлежи на изменения.............................................................................................................................................................................118
2 Безопасност.......................................................................................................................................................................... 118
2.1 Символи ........................................................................................................................................................................................................118
2.2 Обучение на персонала.............................................................................................................................................................................119
2.3 Рискове при неспазване на изискванията за безопасност...............................................................................................................119
2.4 Осъзнаване на нуждата от безопасност при работа .........................................................................................................................119
2.5 Изисквания за безопасност към оператора.........................................................................................................................................119
2.6 Указания за безопасност при работи по монтажа и поддръжката...............................................................................................119
2.7 Неоторизираното изменение на детайли и използването на неоторизирани резервни части.............................................120
2.8 Неразрешен режим на работа.................................................................................................................................................................120
3 Използване...........................................................................................................................................................................120
3.1 Предназначение..........................................................................................................................................................................................120
4 Описание на продукта .......................................................................................................................................................120
4.1 Описание.......................................................................................................................................................................................................120
4.2 Технически характеристики ....................................................................................................................................................................120
4.3 Кодово означение на типовете ...............................................................................................................................................................121
4.4 Размери .........................................................................................................................................................................................................121
4.5 Комплект на доставката ...........................................................................................................................................................................121
4.6 Описание на разпределителното табло...............................................................................................................................................122
5 Транспорт и междинно съхранение ...............................................................................................................................123
6 Монтаж и електрическо свързване................................................................................................................................123
6.1 Свързване на разширителна карта ........................................................................................................................................................124
7 Монтаж .................................................................................................................................................................................124
7.1 Получаване на продукта ...........................................................................................................................................................................124
7.2 Хидравлично свързване............................................................................................................................................................................124
7.3 Хидравлично свързване............................................................................................................................................................................125
7.4 Регулиране на работното налягане ........................................................................................................................................................125
7.5 Надуване на разширителния съд ...........................................................................................................................................................126
7.6 Операция за самозасмукване ..................................................................................................................................................................127
8 Пускане в експлоатация.................................................................................................................................................... 127
8.1 Пълнене и старт ..........................................................................................................................................................................................127
8.2 Кодове за аларма........................................................................................................................................................................................128
9 Поддръжка ..........................................................................................................................................................................129
10 Повреди, причини и отстраняване.................................................................................................................................. 129
11 Резервни части .................................................................................................................................................................... 130
12 Изхвърляне ..........................................................................................................................................................................130
bg Обща информация
118 WILO SE 02/2021
1 Обща информация
1.1 За този документ Инструкциите за монтаж и експлоатация са неразделна част от продукта.
Прочетете тези инструкции, преди да започнете работа, и ги съхранявайте на
достъпно място по всяко време. Точното спазване на тези инструкции е
предварително условие за правилния монтаж и прилагане на продукта. Спазвайте
всички обозначения и знаци на продукта.
Езикът на оригиналните инструкции за монтаж и експлоатация е английски.
Всички други езици на тези инструкции представляват превод на оригиналните
инструкции за монтаж и експлоатация.
1.2 Авторско право Производителят разполага с правата върху интелектуалната собственост за тези
инструкции за монтаж и експлоатация. Възпроизвеждането на тяхното
съдържание под каквато и да било форма е забранено. Те не могат да се
разпространяват или използват за търговски цели или да се предоставят на трето
лице.
1.3 Подлежи на изменения Производителят запазва правото да прави технически изменения по продукта
или отделните му детайли. Използваните фигури могат да се различават от
оригиналния продукт и имат единствено илюстративна цел.
2 Безопасност Този раздел включва важни инструкции, които трябва да се спазват през
различните фази на експлоатационния живот на помпата. Неспазването на
инструкциите може да създаде опасност за хора, околната среда и продукта, и да
анулира гаранцията. Неспазването на изискванията може да създаде следните
опасности:
ƒНараняване поради електрически, механични и бактериални фактори и
електромагнитни полета.
ƒЗамърсяване на околната среда поради изтичане на опасни материали.
ƒОпасност от повреда на инсталацията.
ƒПовреда на важни функции на продукта.
Също така спазвайте инструкциите и изискванията за безопасност от другите
глави!
2.1 Символи Символи:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Общ символ за безопасност
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Електрически рискове
ЗАБЕЛЕЖКА
Забележки
Предупреждения:
ОПАСНОСТ
Непосредствена опасност.
Може да доведе до смърт или тежки наранявания, ако опасността не бъде
избегната.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Неспазването може да доведе до (много) тежки наранявания.
Безопасност bg
Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Isar BOOST5 119
ВНИМАНИЕ
Рискове от повреда на продукта. „Внимание“ се използва, когато съществува
риск за продукта, ако потребителят не спазва процедурите.
ЗАБЕЛЕЖКА
Забележка с полезна информация за потребителя относно продукта. Помага на
потребителя в случай, че има проблем.
2.2 Обучение на персонала Персоналът за монтаж, приложение и поддръжка трябва да има подходяща
квалификация за извършване на съответната дейност. Операторът трябва да
гарантира сферите на отговорност, справочните материали и надзора на
персонала. Ако членовете на персонала не разполагат с необходимите познания,
то те следва да бъдат обучени и инструктирани. Ако е необходимо, това обучение
може да се проведе от производителя на продукта от името на оператора.
2.3 Рискове при неспазване на
изискванията за безопасност Неспазването на инструкциите за безопасност може да създаде опасност за хора,
околната среда и продукта/агрегата. Неспазването на инструкциите за
безопасност води и до загуба на всякакво право на обезщетение. По-специално,
неспазването може да доведе до следните рискове:
ƒопасност от нараняване на хора от електрически, механични и
бактериологични въздействия,
ƒзамърсяване на околната среда поради изтичане на опасни материали,
ƒматериални щети,
ƒзагуба на важни функции на продукта/системата,
ƒповреди при неправилни процеси за поддържане в изправно положение.
2.4 Осъзнаване на нуждата от
безопасност при работа Трябва да се спазват действащите разпоредби за предотвратяване на инциденти.
Опасността от токов удар трябва да бъде премахната. Трябва да се спазват
местните или общите разпоредби (напр. IEC, VDE и др.) и инструкциите на
местните енергоснабдителни дружества.
2.5 Изисквания за безопасност към
оператора Това устройство не е пригодено да бъде обслужвано от лица (включително и
деца) с ограничени физически, сетивни или умствени възможности или
недостатъчен опит или познания, освен ако не са надзиравани или не са
получили подробни инструкции относно използването на устройството от лице,
отговорно за тяхната безопасност.
Децата трябва да бъдат наблюдавани, така че да се изключи възможността да си
играят с устройството.
ƒАко горещи или студени детайли на продукта или монтаж представляват
опасност, клиентът носи отговорност за защита срещу директен допир.
ƒЗащитата срещу допир на движещи се компоненти (например куплунг) не
трябва да се отстранява, докато продуктът работи.
ƒОпасни флуиди (напр. от уплътненията на вала), които са изтекли (напр.
взривоопасни, отровни, горещи), трябва да бъдат изхвърлени така, че да не
представляват опасност за хората и за околната среда. Трябва да се зачитат
националните законови разпоредби.
ƒОпасността от токов удар трябва да бъде премахната. Трябва да се спазват
местните или общите разпоредби (напр. IEC, VDE и др.) и инструкциите на
местните енергоснабдителни дружества.
2.6 Указания за безопасност при
работи по монтажа и
поддръжката
Операторът трябва да гарантира, че всички дейности по монтаж и поддръжка се
извършват от упълномощен и квалифициран персонал, който е запознат
детайлно с инструкциите за монтаж и експлоатация. Работата по продукта/
агрегата трябва да се извършва само когато той е в състояние на покой.
Процедурата, описана в инструкциите за монтаж и експлоатация за деактивиране
на продукта/системата, трябва винаги да се спазва.
Непосредствено след приключване на дейностите всички предпазни и защитни
устройства трябва да бъдат монтирани по местата им и отново пуснати в
действие.
bg Използване
120 WILO SE 02/2021
2.7 Неоторизираното изменение на
детайли и използването на
неоторизирани резервни части
Неоторизираното изменение на детайли и използването на неоторизирани
резервни части застрашават сигурността на продукта/персонала и обезсилват
дадените от производителя декларации относно безопасността. Изменения по
продукта са допустими само след съгласуване с производителя.
Оригиналните резервни части и одобрената от производителя окомплектовка
гарантират безопасност. Използването на други части освобождава компанията
производител от всякакви и всички отговорности.
2.8 Неразрешен режим на работа Експлоатационната безопасност на доставения продукт е гарантирана само при
обичайно използване в съответствие с глава 4 на инструкциите за монтаж и
експлоатация. Граничните стойности в никакъв случай не трябва да спадат под
или да надвишават тези, посочени в каталога/таблицата с параметри.
3 Използване
3.1 Предназначение Wilo-Isar BOOST5 е автоматична система за повишаване на налягането с функция
за променливи обороти, която се състои от:
ƒвисокоефективна самозасмукваща помпа,
ƒразширителен съд,
ƒсензори за налягане и дебит,
ƒвъзвратен клапан.
Помпена система, предназначена за повишаване на налягането на чиста вода в
жилища и селскостопанския сектор.
Снабдяване от кладенец, водоизточник, резервоар, градска мрежа,
За напояване, дъждуване, повишаване на налягането и др.
4 Описание на продукта
4.1 Описание ƒКомпактна, тиха и високопроизводителна помпена система.
ƒЕлектрическа система, предлагаща интелигентно и интуитивно управление на
продукта:
поддържа постоянно налягане в системата като регулира оборотите на помпата
според необходимата вода,
управлява хидравличните и електрическите работни параметри и предпазва
помпата от аномалии.
Fig.1
1. Главен превключвател за вкл./изкл.
2. Отвор за стоп букса
3. Разпределително табло
4. Винт за пълнене
5. Винт на разширителен съд
6. Вентилационен винт
7. Винт за обезвъздушаване
8. Огъната връзка за продухване
9. Огънат смукателен отвор
10. Електрозахранващ кабел
11. Вибропоглъщащи крака
12. Арматура за закрепване при свързване
4.2 Технически характеристики
Максимално налягане на приложение
Максимално работно налягане 5,5bar
Максимално налягане при засмукване 4,5bar
Максимален дебит Вижте табелката
Напор, макс. Вижте табелката
Описание на продукта bg
Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Isar BOOST5 121
смукателно статично налягане 8m
Налягане на включване 1bar
Температурен диапазон
Температура на флуида 0°C до +40°C
Температура на околната среда 0°C до +40°C
Електрически данни
Напрежение 1 ~ 230V AC
Честота 50Hz
Консумирана мощност Вижте табелката
Номинален ток Вижте табелката
Контакт на алармено реле Макс. 0,3A при 230VAC/макс. 1A при 30VDC
Степен на защита IPX4
Защита на мотора Защитен предпазител макс. 12,5A
Електрозахранващ кабел 1,5m
Други характеристики
Допустим флуид Чиста вода
Ниво на звука 58dB(A) при налягане на звука на 1m в нормален режим
Размери (ДxШxВ) 390x274x344mm
Свързване към напорната страна G1"
Свързване към смукателната страна G1"
Нетна маса (+/-10%) 15 kg
4.3 Кодово означение на типовете
Пример: Wilo-Isar BOOST5-E-3
Wilo Марка
Isar Система за повишаване на налягането
BOOST Домашна употреба
5Вградено управление на помпи
EЕлектронно регулируема
3 или 5 Номинален дебит в m3/h
4.4 Размери Вижте Fig.2
4.5 Комплект на доставката Wilo-Isar BOOST5:
ƒСистема,
ƒ2 хидравлични свързвания G1",
ƒ2 вилки,
ƒ2 уплътнителни пръстена,
ƒИнструмент за бърз монтаж/демонтаж,
ƒИнструкции за монтаж и експлоатация.
bg Описание на продукта
122 WILO SE 02/2021
4.6 Описание на
разпределителното табло
1
24
3
Дисплей
1. Светодиоден индикатор за работно състояние
Индикация за настройка на стойността в bar
Помпата работи
Грешка или аларма
2. Бутони за регулиране „-“ или „+
3. Бутон за вкл./изкл.
4. Светодиод за състояние на системата
Системата е в готовност
ƒЗахранването на системата е включено, но тя не работи.
ƒИзключени работни светодиоди.
ƒПостоянен зелен светодиод за състояние на системата.
Системата работи
ƒЗахранването на системата е включено и помпата работи.
ƒРаботните светодиоди показват стойност за настройка.
ƒПостоянен зелен светодиод за състояние на системата.
Транспорт и междинно съхранение bg
Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Isar BOOST5 123
Системата е деактивирана
ƒЗахранването на системата е включено и помпата работи.
ƒСветодиодът работи в циркулиращ режим.
ƒСветодиодът за състояние на системата мига в зелено.
Системна грешка/аларма
ƒЗахранването на системата е включено, но тя не работи.
ƒИзключени работни светодиоди.
ƒСветодиодът за състояние на системата свети в червено.
5 Транспорт и междинно
съхранение Когато получите продукта, проверете дали е повреден по време на транспорта.
Ако установите повреди, предприемете всички необходими мерки с превозвача в
рамките на предоставения срок.
ВНИМАНИЕ
Риск от материални щети
Ако доставените материали трябва да бъдат монтирани по-късно, ги
съхранявайте на сухо място и защитени от удари и други външни въздействия
(влажност, заледяване и т.н.). Температурен диапазон за транспортиране и
складиране: -30°C до +60°C.
С продукта трябва да се борави внимателно, за да не се повреди преди монтажа.
6 Монтаж и електрическо
свързване Всички дейности по монтажа и електрическото свързване трябва да се
извършват единствено от упълномощен и квалифициран персонал, съгласно
приложимите разпоредби.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Физически наранявания
Трябва да се спазват приложимите разпоредби за предотвратяване на
инциденти.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от електрически удар
Опасностите от електрически ток удар трябва да бъдат премахнати.
bg Монтаж
124 WILO SE 02/2021
6.1 Свързване на разширителна
карта
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от електрически удар.
Опасностите от електрически ток удар трябва да бъдат премахнати.
ВНИМАНИЕ
Риск от материални щети
Всяко устройство, прикрепено към разширителната карта, трябва да бъде с
отделно свръхниско напрежение (SELV).
Не издърпвайте електрическите кабели, свързани към главния превключвател
за вкл./изкл., когато демонтирате капака.
ƒОтвинтете и отстранете скрепителния болт на капака.
ƒОтстранете частично капака, за да получите достъп до клемореда на
разширителната карта.
9-10
7-8 0 V
5-6
3-4 OUTPUT
1-2 INPUT
Кодово означение на
клемореда
1-2
Вход СИГНАЛ ЗА НИВО -
замостване при липса на
сигнал
3-4
Изход АЛАРМЕНА
СИГНАЛИЗАЦИЯ – макс.
0,3A @ 230V AC / 1A @
30V DC
5-6 Не са свързани - да не се
използват
7-8 0 V Не са свързани
9-10 Не са свързани - да не се
използват
7 Монтаж
ВНИМАНИЕ
Риск от материални щети
Позиционирайте продукта хоризонтално и нивелирайте.
Монтирайте продукта на сухо и добре проветриво място, защитено от
замръзване. Продуктът не е подходящ за употреба на открито.
Изберете местоположение, подходящо за размера на устройството (Fig.3),
свързванията ще са достъпни.
7.1 Получаване на продукта Разопаковайте помпата и рециклирайте или изхвърлете опаковката по
екологично съобразен начин.
7.2 Хидравлично свързване
ОПАСНОСТ
Риск от физически наранявания
Трябва да се спазват приложимите разпоредби за предотвратяване на
инциденти.
Монтаж bg
Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Isar BOOST5 125
7.3 Хидравлично свързване
ОПАСНОСТ
Риск от физически наранявания
Трябва да се спазват приложимите разпоредби за предотвратяване на
инциденти.
Вижте Fig.3
1. Регулирайте краката, така че Wilo-Isar BOOST5 да е нивелирана правилно.
2. Отстранете капаците на вилката.
3. Отстранете вилката със сила.
4. Поставете хидравличните свързвания.
Смукателната тръба има минимален диаметър от 1" и трябва да е напълно
водонепропусклива.
5. Поставете вилките директно.
6. Поставете капаците вилката.
Монтаж и хидравлично свързване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от електрически удар
Всички дейности по монтажа и електрическото свързване трябва да се
извършват единствено от одобрен персонал, съгласно приложимите
разпоредби.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
По време на първоначалната фаза на монтаж и поддръжка трябва да се
уверите, че не се подава мощност.
По време на първоначалния монтаж и поддръжка, трябва да се уверите, че
системата не е под налягане.
Уверете се, че ел. захранването е оборудвано с предпазни устройства, по-
конкретно диференциален превключвател с висока чувствителност (30mA от
клас A), настроен за защита срещу променливи, прави, импулсни еднополюсни и
високочестотни токове при повреда. Също така проверете дали свързването към
заземяването съответства на стандартите.
Проверете дали данните на табелката съответстват на изискваните и са
адаптирани за системата.
Монтирайте Wilo-Isar BOOST5 в помещение:
ƒзащитено от външни условия (дъжд, студ, замръзване и др.),
ƒпроветриво и без прекомерно запрашаване или влажност,
ƒтака че да не е изложена на вредни вибрации или механична напрегнатост от
прикрепените тръбопроводи.
7.4 Регулиране на работното
налягане Работното налягане на Wilo-Isar BOOST5 се извежда от зелени светодиоди на
разпределителното табло.
Диапазонът е от 1 до 5,5bar
За регулиране:
ƒНатиснете бутона „+“, за да изведете работното налягане.
ƒНатиснете бутоните „+“ или „-“, за да увеличите или намалите работното
налягане.
При всяко натискане на бутоните „+“ или „-“, стойността се увеличава или
намалява на стъпки от 0,5bar.
Примери:
bg Монтаж
126 WILO SE 02/2021
Натиснете бутона, за да изведете работното налягане. Когато зелените
светодиоди светят, както е показано на изображението, работното налягане е 2
bar.
ƒНапример, натиснете бутона „+“ два пъти за регулиране на работното налягане
до 3 bar. Стойността се увеличава с 1 bar (0,5 + 0,5bar).
ƒСветодиодите светват, както е показано на изображението. Работното
налягане е 3 bar.
7.5 Надуване на разширителния
съд
ВНИМАНИЕ
Риск от материални щети
Разширителният съд, вграден в Wilo-Isar BOOST5, е надут предварително до 1,5
bar в завода. Оптималното надуване на съда гарантира плавност на хода на
системата и предотвратява преждевременното спукване на мембраната.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Риск от физически наранявания
Съдът трябва да се надуе, когато налягането на системата е нула. Максимално
налягане на надуване от 4 bar
ВНИМАНИЕ
Риск от материални щети
Надуйте разширителния съд до 1,5 bar по-малко от работното налягане
(вижте таблицата).
Работно налягане (bar) Налягане на надуване (bar)
31,5
3,5 2
42,5
Пускане в експлоатация bg
Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Isar BOOST5 127
Работно налягане (bar) Налягане на надуване (bar)
4,5 3
53,5
5,5 4
Надуване (Fig.7)
ƒОтстранете винта,
ƒвземете компресор,
ƒсвържете тръбопровода на компресора към клапана за пълнене,
ƒнадуйте разширителния съд до желаното налягане.
7.6 Операция за самозасмукване
ВНИМАНИЕ
Риск от материални щети
Помпата е фабрично настроена за работа със самозасмукване. Ако се гарантира
правилно натоварване при експлоатация или снабдяването вече е под налягане,
може да изключите функцията за автоматично засмукване, като завъртите лоста
(Fig. 5) във вертикално положение.
ƒОтвинтете и отстранете винта за обезвъздушаване. Риск от теч на вода.
ƒПреместете червения лост във вертикално положение, за да изключите
автоматичната работа със самозасмукване.
ƒЗавинтете отново винта за обезвъздушаване. Напълнете отново с вода
8 Пускане в експлоатация
8.1 Пълнене и старт Пълнене и старт
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Само квалифициран персонал.
ВНИМАНИЕ
Риск от повреда на помпата
Никога не оставяйте Wilo-Isar BOOST5 да работи на сухо, за да се избегнат
повреди по механичното уплътнение.
Операция за натоварване (Fig.4a)
ƒОтворете всички клапани, за да напълните помпата с вода.
ƒСвържете щепсела към мрежата
ƒПоставете превключвателя в положение „I“
ƒНатиснете бутона, за да стартирате Wilo-Isar BOOST5
Операция за аспирация (Fig.4b)
ƒОтвинтете и отстранете винта за пълнене и винта за обезвъздушаване.
ƒНалейте около 1,5 литра вода, докато излезе от отвора за проветряване (Fig.
6).
ƒЗавинтете отново винта за пълнене и изпускателния винт.
ƒОтворете клапана за вода.
ƒСвържете щепсела към мрежата
ƒПоставете превключвателя в положение „I“
ƒНатиснете едновременно и задръжте бутоните за 5 секунди.
Wilo-Isar BOOST5 влиза в режим на зареждане.
ƒНатиснете превключвателя за вкл./изкл. на разпределителното табло, за да
стартирате зареждане.
bg Пускане в експлоатация
128 WILO SE 02/2021
ЗАБЕЛЕЖКА
Процесът на зареждане продължава не повече от 5 минути. В края на всяка
минута, Wilo-Isar BOOST5 спира електрическата помпа автоматично за 5
секунди, след което я включва повторно. И така, докато Wilo-Isar BOOST5 се
зареди. По време на този процес, светодиодите ще продължат да мигат.
Етапът на зареждане може да завърши с изтичане на времето за изчакване (5
минути) или с края на етапа на зареждане. Светодиодите ще спрат да мигат.
Ако помпата не се зареди, повторете операцията.
8.2 Кодове за аларма
Мигащ зелен светодиод + мигащ червен светодиод
Аларма 1
Недостиг на вода. Стартира след 7
секунди при липса на вода от
смукателната страна. Проверете за
вода от смукателната страна и
напълнете помпата. DG PED прави опит
за повторно включване след 1min,
15min, 30min, 1h, и т.н.
Аларма 2
Помпата не достига зададеното
налягане. Свържете се със сервизната
служба.
Аларма 3
Налягането за предварително
зареждане на съда е твърде ниско;
надуйте съда до 50 % от работното
налягане (например, ако работното
налягане е 3 bar, надуйте съда до 1,5
bar).
Аларма 4
Изходно налягане под 0,2 bar (спукан
тръбопровод). Нулиране е възможно
само в ръчен режим. Проверете защо
налягането е било нулирано.
Аларма 5
Захранващото напрежение е твърде
ниско. Осигурете 230V ±10% ел.
захранване.
Аларма 6 Външен сигнал OFF (изкл.).
Пример
Помпа в алармено състояние поради
недостиг на вода
Светодиод 1 мига + мигащ червен
светодиод = недостиг на вода
Постоянно светещ зелен светодиод + мигащ червен светодиод
Аларма 1
Късо съединение. Изключете
устройството и се свържете със
сервизната служба. Нулиране е
възможно само в ръчен режим.
Аларма 2
Токов пик. Абсорбираният ток
надвишава допустимия толеранс.
Нулиране е възможно само в ръчен
режим. Свържете се със сервизната
служба, ако проблемът продължи.
Аларма 3
Прекомерна температура на модула.
Проверете температурата на
изпомпваната течност. Ако
температурата на течността е над 40 °C
се свържете със сервизната служба.
Автоматично нулиране, ако
температурата спадне под нивото за
аларма.
Поддръжка bg
Инструкция за монтаж и експлоатация Wilo-Isar BOOST5 129
Постоянно светещ зелен светодиод + мигащ червен светодиод
Аларма 4
Прекомерна температура на мотора.
Проверете температурата на
изпомпваната течност. Ако
температурата на течността е над 40°C
се свържете с центъра за поддръжка.
Автоматично нулиране, ако
температурата спадне под нивото за
аларма.
Аларма 5
Невалиден сигнал от датчик за
налягане. Свържете се със сервизната
служба.
Аларма 6 Невалиден сигнал от сензор за дебит.
Свържете се със сервизната служба.
Пример
Помпа в алармено състояние поради
късо съединение
Постоянно светещ светодиод 1 +
мигащ червен светодиод = късо
съединение
9 Поддръжка Инспекция и почистване на възвратен клапан (Fig.8)
ƒСлед като намалите налягането в системата, отвинтете и отстранете винта за
пълнене.
ƒОтстранете блока на възвратния клапан, като отвинтите скрепителния болт.
ƒИнспектирайте и почистете.
ƒМонтирайте отново блока на възвратния клапан. Уверете се, че е ориентиран
правилно.
ƒЗавинтете правилно винта за пълнене.
10 Повреди, причини и
отстраняване
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Опасност от електрически удар
Опасността от токов удар трябва да бъде премахната. Уверете се, че ел.
захранването на помпата е изключено и осигурете срещу нежелано повторно
включване преди започване на работа по електрическата система.
Повреда Сигнал на светодиод Отстраняване
Разпределителното табло не
светва
Светодиодите са изключени Проверете дали страничният превключвател е в позиция
„I“.
Проверете за наличие на мрежово ел. захранване и
изправността на дефектнотоковата защита.
Помпата не стартира Постоянно светещ червен
светодиод
Включете помпата, като натиснете бутона „I/O“.
Мигащ червен светодиод Вижте списъка с кодове за аларми в Раздел8
Постоянно светещ зелен
светодиод
Налягането на системата не пада под зададеното работно
налягане.
Аларма за недостиг на вода
Мигащ червен светодиод,
мигащи зелени светодиоди в
позиция 1
Проверете за вода от смукателната страна.
Уверете се, че аспираторът не е възпрепятстван.
Напълнете и заредете помпата.
Аларма за късо съединение
Мигащ червен светодиод,
постоянно светещи зелени
светодиоди в позиция 1.
Проверете дали помпата не е блокирана, като отворите
крана в задната част на мотора и завъртите вала
Проверете дали кабелът, щепселът и контактът са здрави
и няма неуплътнености
bg Резервни части
130 WILO SE 02/2021
Повреда Сигнал на светодиод Отстраняване
Аларма за ниско напрежение
Мигащ червен светодиод,
мигащи зелени светодиоди в
позиция 5.
Напрежението е повече от 15 % по-ниско от стойността,
посочена на сигналната табелка. Стабилизирайте
напрежението, за да го задържите в рамките на границите
от ±15%.
11 Резервни части Всички резервни части трябва да се поръчат чрез сервизната служба на Wilo. За
да се предотвратят грешки, при всяка поръчка трябва да се посочват всички
данни от фирмената табелка на помпата. Каталогът с резервни части е достъпен
на: www.wilo.com
12 Изхвърляне Информация за събирането на използвани електрически и електронни
продукти.
Правилното изхвърляне и подходящото рециклиране на този продукт
предотвратява щети върху околната среда, както и опасности за личното здраве.
ЗАБЕЛЕЖКА
Изхвърлянето като битови отпадъци е забранено!
В Европейския съюз този символ може да се намира върху продукта,
опаковката или придружаващата го документация. Това означава, че
въпросните електрически и електронни продукти не трябва да се изхвърлят
заедно с битовите отпадъци.
За осигуряване на правилно боравене, рециклиране и изхвърляне на въпросните
използвани продукти, моля, обърнете внимание на следните точки:
ƒПредавайте тези продукти само на определени, сертифицирани събирателни
пунктове.
ƒСпазвайте местните приложими разпоредби! Моля, консултирайте се с
местната община, с най-близкия пункт за изхвърляне на отпадъци или с
търговеца, който Ви е продал продукта, за информация за правилното
изхвърляне. За допълнителна информация относно рециклирането посетете
www.wilo-recycling.com.
Запазено право на технически изменения без предизвестие.
Pioneering for You
Local contact at
www.wilo.com/contact
WILO SE
Wilopark 1
44263 Dortmund
Germany
T +49 (0)231 4102-0
T +49 (0)231 4102-7363
www.wilo.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Wilo Isar BOOST5 Compact Waterwork Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario