Kobalt 80719 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

KOBALI
111 1 l l
@=JI I ~1[ ( (lc:::::Jll~l:t)W I
1
~~1r) ID
1mms11 g~::
I~ fJJII S:
9
/~I
I~~
t i
t
ITEMS / ARTICLES / ARTÍCULOS
#0856838, 0856839
DIGITAL TORQUE-ANGLE WRENCH
CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE NUMÉRIQUE COUPLE/ANGLE
LLAVE DE ÁNGULO DE TORSIÓN DIGITAL
MODEL / MODÈLE / MODELO
#80719, 80720
Questions / Des questions? / ¿Preguntas?
Call customer service at 1-800-3KOBALT
8 a.m. - 8 p.m.EST, Monday - Friday.
Communiquez avec notre service à la clientèle
au 1 800 3KOBALT, entre 8 h et 20 h (HNE),
du lundi au vendredi.
Llame al Departamento de Servicio al Cliente al
1-800-3KOBALT, de lunes a viernes de
8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del este.
5 6
8
7 9
1. Cabeza con trinquete reversible
2. Botón de liberación rápida
3. Palanca de dirección
4. Lectura de LCD
5. Botones hacia arriba/abajo
6. Selección preestablecida/
Botón de memoria
7. Botón de ajuste/unidad
8. Alarma sonora
9. Botón de encendido y para borrar
10. Manija
11. Tapa de la batería
12. Trinquete
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Serial Number / Numéro de série / Número de serie
Purchase Date / Date d’achat / Fecha de compra
PACKAGE CONTENTS / CONTENU DE L’EMBALLAGE / CONTENIDO DEL PAQUETE
Digital Torque-Angle Wrench (x1)
Clé dynamométrique numérique couple/angle (x1)
Llave de ángulo de torsión digital (x1)
1 2 3
4
12
1. Reversible Ratchet Head
2. Quick Release Button
3. Direction Lever
4. LCD Readout
5. Up/Down Buttons
6. Preset Selection/Memory Button
7. Unit/Setting Button
8. Audible Alert
9. Power-on/Clear Button
10. Handle/Calibration Point
11. Battery Cap
12. Ratchet Drive
10 11
1. Tête à cliquet réversible
2. Bouton de dégagement rapide
3. Levier d’orientation
4. Affichage ACL
5. Boutons Haut et Bas
6. Bouton de sélection du
préréglage/de mémoire
7. Bouton d’unités/des paramètres
8. Alerte sonore
9. Bouton de mise en
marche/d’annulation
10. Poignée
11. Couvercle du compartiment à piles
12. Mécanisme d’entraînement
AB17530 1
RECORDED VALUE REVIEW / VÉRIFICATION DES VALEURS ENREGISTRÉES / REVISIÓN DEL VALOR REGISTRADO
4. To clear a recorded value, press the Setting button when record is flashing. The screen will then read CLrA
Pour supprimer une valeur enregistrée, appuyez sur le bouton des paramètres lorsque cette valeur clignote. Le message « CLrA » s’affiche alors à l’écran.
Para borrar un valor registrado, presione el botón de ajuste cuando el registro parpadee. La pantalla mostrará CLrA.
5. Press the
Setting button for yes and the Clear button for no. ConU will appear on the screen.
Appuyez sur le bouton des paramètres pour accepter la suppression ou sur le bouton d’annulation pour la refuser. Le message « ConU » s’affiche alors à l’écran.
Presione el botón de ajuste para sí y el botón de borrar para no. ConU aparecerá en la pantalla.
6. Press the Setting button to continue Torque or Angle Mode.
Apply Force
Appuyez sur le bouton des paramètres pour afficher le couple ou le mode d’angle.
Presione el botón de ajuste para continuar al modo de ángulo o de torsión.
EXTENSIONS & ADAPTERS / RALLONGES ET ADAPTATEURS / EXTENSIONES Y ADAPTADORES
When using an extension or adapter (not included) to increase the effective length of the torque wrench, the output
torque value will change. To calculate the new torque output of the torque wrench, use the following:
RELEASE FORCE TO RESET
L’utilisation d’une rallonge ou d’un adaptateur (non inclus) pour augmenter la longueur de la clé dynamométrique modifie
la valeur du couple de serrage. Pour calculer le nouveau couple de serrage de la clé dynamométrique, utilisez les
éléments suivants:
TA
Al usar una extensión o un adaptador (no se incluye) para aumentar el largo de la llave de torsión, cambiará el valor de
salida. Para calcular el nuevo valor de salida de la llave de torsión, use lo siguiente :
A
TW
L
TA x L
TW=Torque wrench scale reading
TW =
L + A
CONVERSION TABLE / TABLEAU DES CONVERSIONS / TABLA DE CONVERSIÓN
TA=Torque exerted at the end of adapter
FROM UNIT
TO UNIT
FROM UNIT
TO UNIT
MULTIPLY BY MULTIPLY BY
UNITÉ DE DÉPART
UNITÉ D’ARRIVÉE
L=Distance between square drive and hand position
UNITÉ DE DÉPART
UNITÉ D’ARRIVÉE
MULTIPLIÉ PAR MULTIPLIÉ PAR
UNIDAD
UNIDAD
UNIDAD
UNIDAD
MULTIPLICAR POR MULTIPLICAR POR
DE ORIGEN
DE DESTINO
DE ORIGEN
DE DESTINO
A=Length of adapter or extension
in-lb
dNm
Nm
0.1000
TA x L
TW = échelle de lecture de la clé dynamométrique
in-lb
0.0625
in-oz
10.000
in-oz
16.000
Nm
dNm
TW =
L + A
TA = couple exercé sur le bout de l’adaptateur
in-lb
ft-lb
Nm
cmkg
10.200
0.0834
cmkg
1.1519
Nm
mkg
0.1020
L = distance entre l’embout carré et la position de la main
in-lb
in-lb
Nm
in-lb
8.8500
mkg
0.0116
A = longueur de l’adaptateur ou de la rallonge
in-lb
dNm
Nm
ft-lb
0.7376
0.1130
TW: Lectura de escala de la llave de torsión
in-lb
0.8681
Nm
1.1300
cmkg
in-lb
TA x L
TW =
in-lb
cmkg
Nm
0.0981
12.000
L + A
TA: Torsión ejercida en el extremo del adaptador
ft-lb
mkg
0.1382
mkg
in-lb
86.810
ft-lb
L: Distancia entre el empalme cuadrado y la posición de la mano
ft-lb
ft-lb
7.2360
Nm
1.3560
mkg
A: Largo del adaptador o la extensión
in-lb
mkg
Nm
9.8070
0.8850
dNm
NOTE: A number of variables including the length of the adapter or extension, length of the torque wrench, and variations in hand position on the torque wrench will affect the
accuracy of the above calculation.
.
REMARQUE : Un certain nombre de variables, comme la longueur de l’adaptateur ou de la rallonge, la longueur de la clé dynamométrique et les variations de position de la main
sur la clé dynamométrique auront une incidence sur la précision du calcul ci-dessus.
NOTA: Determinadas variables, como el largo del adaptador o la extensión, el largo de la llave de torsión y las variaciones en la posición de la mano sobre la llave de torsión
afectarán la precisión del cálculo mencionado.
CARE & MAINTENANCE/ENTRETIEN/CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. The torque wrench’s internal mechanism is permanently lubricated during assembly. Do not attempt to lubricate the wrench’s internal mechanism.
Le mécanisme interne de la clé dynamométrique est lubrifié en permanence pendant l’assemblage. N’essayez pas de lubrifier le mécanisme interne de la clé dynamométrique.
El mecanismo interno de la llave de torsión se lubrica permanentemente durante el ensamblaje. No intente lubricar el mecanismo interno de la llave de torsión.
2. Clean wrench by wiping with clean cloth. Do not use solvents of any kind. Do not immerse wrench in liquids when cleaning.
Nettoyez la clé à l’aide d’un linge propre. N’utilisez aucun solvant. N’immergez pas la clé dans un liquide pour la nettoyer.
Limpie la llave con un paño limpio. No utilice solventes de ningún tipo. No sumerja la llave en líquidos durante la limpieza.
3. Store torque wrench in protective case when not in use.
Rangez la clé dynamométrique dans l’étui protecteur lorsque vous ne l’utilisez pas.
Cuando no la use, almacene la llave de torsión en la caja protectora.
4. Periodic re-calibration is necessary to maintain accuracy. An out-of-calibration torque wrench can cause damage to the tool.
Un recalibrage périodique est nécessaire pour que la clé garde sa précision. Un mauvais calibrage peut endommager la clé dynamométrique.
Se necesita realizar la calibración de manera periódica para mantener la precisión. Si la llave de torsión no se encuentra correctamente calibrada, puede dañar la herramienta.
WARRANTY/GARANTIE/GARANTÍA
ONE YEAR LIMITED GUARANTEE
For 1 year from the date of purchase, this product is warranted for the original purchaser to be free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due to abuse,
normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of use.If you think your
product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of purchase withvalid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at no charge. This guarantee
gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state.
GARANTIE LIMITÉE DE UN AN
Cet article est garanti contre tout défaut de matériaux ou de fabrication pour l’acheteur initial pendant une période de 1 an à compter de la date d’achat originale. La présente garantie ne s’applique pas
aux dommages causés par l’usage abusif, l’usure normale, l’entretien inadéquat, la négligence ou la réparation/la modification non autorisée de l’outil ni aux pièces ou accessoires consommables qui
sont appelés à devenir inopérants ou inutilisables après une période raisonnable d’utilisation. Si vous croyez que votre produit satisfait aux conditions de la garantie susmentionnées, veuillez le
retourner à l'endroit où vous l'avez acheté en présentant une preuve d'achat valide, et le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais. La présente garantie vous confère des droits précis. Il
est possible que vous disposiez également d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre.
UN AÑO DE GARANTÍA LIMITADA
Este producto está garantizado contra defectos de fabricación en materiales y mano de obra por 1 año a partir de la fecha de compra para el comprador original. Esta garantía no cubre daños por el abuso,
desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparación/alteración no autorizada ni piezas fungibles y accesorios que se espera que sean inutilizables después de un período de uso
razonable. Si cree que este producto cumple con los criterios establecidos por esta garantía, devuélvalo al lugar donde lo compró con un comprobante válido de compra y el producto defectuoso se
reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero podría tener también otros derechos que varían según el estado.
Printed in Taiwan / Imprimé à Taiwan / Impreso en Taiwan
4

Transcripción de documentos

ITEMS / ARTICLES / ARTÍCULOS #0856838, 0856839 KOBALI DIGITAL TORQUE-ANGLE WRENCH CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE NUMÉRIQUE COUPLE/ANGLE LLAVE DE ÁNGULO DE TORSIÓN DIGITAL MODEL / MODÈLE / MODELO #80719, 80720 Questions / Des questions? / ¿Preguntas? Call customer service at 1-800-3KOBALT 8 a.m. - 8 p.m.EST, Monday - Friday. ATTACH YOUR RECEIPT HERE JOIGNEZ VOTRE REÇU ICI ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ Communiquez avec notre service à la clientèle au 1 800 3KOBALT, entre 8 h et 20 h (HNE), du lundi au vendredi. Llame al Departamento de Servicio al Cliente al 1-800-3KOBALT, de lunes a viernes de 8 a. m. a 8 p. m., hora estándar del este. Serial Number / Numéro de série / Número de serie Purchase Date / Date d’achat / Fecha de compra PACKAGE CONTENTS / CONTENU DE L’EMBALLAGE / CONTENIDO DEL PAQUETE Digital Torque-Angle Wrench (x1) Clé dynamométrique numérique couple/angle (x1) Llave de ángulo de torsión digital (x1) 1 2 3 111 @=JII I~ ~1[ fJJII ( 4 10 11 1 l l (lc:::::Jll~l:t)W I ~~1r) S: 1 9 /~I ID I~~ t 5 6 8 g~:: 1mms11 t i 7 9 12 1. Reversible Ratchet Head 2. Quick Release Button 3. Direction Lever 4. LCD Readout 5. Up/Down Buttons 6. Preset Selection/Memory Button 7. Unit/Setting Button 8. Audible Alert 9. Power-on/Clear Button 10. Handle/Calibration Point 11. Battery Cap 12. Ratchet Drive AB17530 1. Tête à cliquet réversible 2. Bouton de dégagement rapide 3. Levier d’orientation 4. Affichage ACL 5. Boutons Haut et Bas 6. Bouton de sélection du préréglage/de mémoire 7. Bouton d’unités/des paramètres 8. Alerte sonore 9. Bouton de mise en marche/d’annulation 10. Poignée 11. Couvercle du compartiment à piles 12. Mécanisme d’entraînement 1. Cabeza con trinquete reversible 2. Botón de liberación rápida 3. Palanca de dirección 4. Lectura de LCD 5. Botones hacia arriba/abajo 6. Selección preestablecida/ Botón de memoria 7. Botón de ajuste/unidad 8. Alarma sonora 9. Botón de encendido y para borrar 10. Manija 11. Tapa de la batería 12. Trinquete 1 RECORDED VALUE REVIEW / VÉRIFICATION DES VALEURS ENREGISTRÉES / REVISIÓN DEL VALOR REGISTRADO 4. To clear a recorded value, press the Setting button when record is flashing. The screen will then read CLrA Pour supprimer une valeur enregistrée, appuyez sur le bouton des paramètres lorsque cette valeur clignote. Le message « CLrA » s’affiche alors à l’écran. Para borrar un valor registrado, presione el botón de ajuste cuando el registro parpadee. La pantalla mostrará CLrA. 5. Press the Setting button for yes and the Clear button for no. ConU will appear on the screen. Appuyez sur le bouton des paramètres pour accepter la suppression ou sur le bouton d’annulation pour la refuser. Le message « ConU » s’affiche alors à l’écran. Presione el botón de ajuste para sí y el botón de borrar para no. ConU aparecerá en la pantalla. 6. Press the Setting button to continue Torque or Angle Mode. Appuyez sur le bouton des paramètres pour afficher le couple ou le mode d’angle. Presione el botón de ajuste para continuar al modo de ángulo o de torsión. Apply Force EXTENSIONS & ADAPTERS / RALLONGES ET ADAPTATEURS / EXTENSIONES Y ADAPTADORES When using an extension or adapter (not included) to increase the effective length of the torque wrench, the output torque value will change. To calculate the new torque output of the torque wrench, use the following: L’utilisation d’une rallonge ou d’un adaptateur (non inclus) pour augmenter la longueur de la clé dynamométrique modifie la valeur du couple de serrage. Pour calculer le nouveau couple de serrage de la clé dynamométrique, utilisez les éléments suivants: Al usar una extensión o un adaptador (no se incluye) para aumentar el largo de la llave de torsión, cambiará el valor de salida. Para calcular el nuevo valor de salida de la llave de torsión, use lo siguiente : TW = TW = TA x L L+A TA x L L+A TA x L TW = L+A TW=Torque wrench scale reading TA=Torque exerted at the end of adapter L=Distance between square drive and hand position A=Length of adapter or extension TW = échelle de lecture de la clé dynamométrique TA = couple exercé sur le bout de l’adaptateur L = distance entre l’embout carré et la position de la main A = longueur de l’adaptateur ou de la rallonge TW: Lectura de escala de la llave de torsión TA: Torsión ejercida en el extremo del adaptador L: Distancia entre el empalme cuadrado y la posición de la mano A: Largo del adaptador o la extensión RELEASE FORCE TO RESET TA A L TW CONVERSION TABLE / TABLEAU DES CONVERSIONS / TABLA DE CONVERSIÓN FROM UNIT TO UNIT MULTIPLY BY UNITÉ DE DÉPART UNITÉ D’ARRIVÉE MULTIPLIÉ PAR UNIDAD UNIDAD MULTIPLICAR POR DE ORIGEN DE DESTINO FROM UNIT TO UNIT UNITÉ DE DÉPART UNITÉ D’ARRIVÉE UNIDAD UNIDAD DE ORIGEN DE DESTINO MULTIPLY BY MULTIPLIÉ PAR MULTIPLICAR POR in-oz in-lb 0.0625 dNm Nm 0.1000 in-lb in-oz 16.000 Nm dNm 10.000 in-lb ft-lb 0.0834 Nm cmkg 10.200 in-lb cmkg 1.1519 Nm mkg 0.1020 in-lb mkg 0.0116 Nm in-lb 8.8500 in-lb dNm 0.1130 Nm ft-lb 0.7376 in-lb Nm 1.1300 cmkg in-lb 0.8681 ft-lb in-lb 12.000 cmkg Nm 0.0981 ft-lb mkg 0.1382 mkg in-lb 86.810 ft-lb Nm 1.3560 mkg ft-lb 7.2360 dNm in-lb 0.8850 mkg Nm 9.8070 NOTE: A number of variables including the length of the adapter or extension, length of the torque wrench, and variations in hand position on the torque wrench will affect the accuracy of the above calculation. . REMARQUE : Un certain nombre de variables, comme la longueur de l’adaptateur ou de la rallonge, la longueur de la clé dynamométrique et les variations de position de la main sur la clé dynamométrique auront une incidence sur la précision du calcul ci-dessus. NOTA: Determinadas variables, como el largo del adaptador o la extensión, el largo de la llave de torsión y las variaciones en la posición de la mano sobre la llave de torsión afectarán la precisión del cálculo mencionado. CARE & MAINTENANCE/ENTRETIEN/CUIDADO Y MANTENIMIENTO 1. The torque wrench’s internal mechanism is permanently lubricated during assembly. Do not attempt to lubricate the wrench’s internal mechanism. Le mécanisme interne de la clé dynamométrique est lubrifié en permanence pendant l’assemblage. N’essayez pas de lubrifier le mécanisme interne de la clé dynamométrique. El mecanismo interno de la llave de torsión se lubrica permanentemente durante el ensamblaje. No intente lubricar el mecanismo interno de la llave de torsión. 2. Clean wrench by wiping with clean cloth. Do not use solvents of any kind. Do not immerse wrench in liquids when cleaning. Nettoyez la clé à l’aide d’un linge propre. N’utilisez aucun solvant. N’immergez pas la clé dans un liquide pour la nettoyer. Limpie la llave con un paño limpio. No utilice solventes de ningún tipo. No sumerja la llave en líquidos durante la limpieza. 3. Store torque wrench in protective case when not in use. Rangez la clé dynamométrique dans l’étui protecteur lorsque vous ne l’utilisez pas. Cuando no la use, almacene la llave de torsión en la caja protectora. 4. Periodic re-calibration is necessary to maintain accuracy. An out-of-calibration torque wrench can cause damage to the tool. Un recalibrage périodique est nécessaire pour que la clé garde sa précision. Un mauvais calibrage peut endommager la clé dynamométrique. Se necesita realizar la calibración de manera periódica para mantener la precisión. Si la llave de torsión no se encuentra correctamente calibrada, puede dañar la herramienta. WARRANTY/GARANTIE/GARANTÍA ONE YEAR LIMITED GUARANTEE For 1 year from the date of purchase, this product is warranted for the original purchaser to be free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of use.If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of purchase withvalid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at no charge. This guarantee gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state. GARANTIE LIMITÉE DE UN AN Cet article est garanti contre tout défaut de matériaux ou de fabrication pour l’acheteur initial pendant une période de 1 an à compter de la date d’achat originale. La présente garantie ne s’applique pas aux dommages causés par l’usage abusif, l’usure normale, l’entretien inadéquat, la négligence ou la réparation/la modification non autorisée de l’outil ni aux pièces ou accessoires consommables qui sont appelés à devenir inopérants ou inutilisables après une période raisonnable d’utilisation. Si vous croyez que votre produit satisfait aux conditions de la garantie susmentionnées, veuillez le retourner à l'endroit où vous l'avez acheté en présentant une preuve d'achat valide, et le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais. La présente garantie vous confère des droits précis. Il est possible que vous disposiez également d'autres droits qui varient d'un État ou d'une province à l'autre. UN AÑO DE GARANTÍA LIMITADA Este producto está garantizado contra defectos de fabricación en materiales y mano de obra por 1 año a partir de la fecha de compra para el comprador original. Esta garantía no cubre daños por el abuso, desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia, reparación/alteración no autorizada ni piezas fungibles y accesorios que se espera que sean inutilizables después de un período de uso razonable. Si cree que este producto cumple con los criterios establecidos por esta garantía, devuélvalo al lugar donde lo compró con un comprobante válido de compra y el producto defectuoso se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, pero podría tener también otros derechos que varían según el estado. Printed in Taiwan / Imprimé à Taiwan / Impreso en Taiwan 4
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Kobalt 80719 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas