Kodak F620 Zoom Manual de usuario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

32
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El
manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo
puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un
funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones
establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las
reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en
contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa,
y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las
instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede
garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause
interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado
encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
33
ESPAÑOL
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN
ACERCA DEL SISTEMA ADVANCED PHOTO?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a
la dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados
Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes
de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325,
ext. 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este);
para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 ext. 36100. Cuando
llame, por favor tenga su cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta
como prueba de la fecha de compra.
Cámara
KODAK ADVANTIX
F620 Zoom
34
Identificación de la cámara
1 disparador
2 palanca del disco
selector del zoom
3 interruptor del formato
de impresión
4 puerta del
compartimiento de
la batería
5 flash
6 sensor de iluminación
7 lente
8 visor
9 lámpara de autodisparador/
reducción de ojos rojos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
35
10 panel de cristal líquido (LCD)
11 ocular del visor
12 indicador de flash/lámpara
de cámara lista
13 interruptor
ENCENDER/APAGAR
14 botón de flash/opción
15 botón de autodisparador
16 cerrojo de la puerta del
compartimiento de la película
17 presilla de la correa
18 compartimiento de la película
19 puerta del compartimiento
de la película
20 botón del rebobinado de
la película
21
ENTRAR (ENTER)
22
SELECCIÓN (SELECT)
23 montaje para trípode
10
14
13
11
12
16
17
22
21
23
15
18
19
20
36
Panel de cristal líquido
24 símbolo de flash
automático
25 símbolo de reducción
de ojos rojos
26 símbolo de flash
de relleno
27 símbolo de flash apagado
28 flecha de selector
de modo
29 símbolo de enfoque
infinito
30 símbolo de la batería
31 símbolo de
autodisparador
32 contador de fotografías
33 exhibición de fecha y hora
34 símbolo de vista de noche
AUTO FILL
PM
25
27
26
24
29
30
31
3233
34
28
37
CONTENIDO
CARACTERÍSTICAS DE LA CAMARA .... 38
PROCEDIMIENTOS INICIALES .............. 42
Como ajustar la correa
de la cámara ................................... 42
Como cargar la batería ...................... 43
Como imprimir la fecha y hora .......... 44
Como configurar la fecha y hora .... 45
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOBRE LA BATERÍA ............................ 46
Indicador de batería débil .................. 46
Consejos para usar la batería ........... 47
Apagado automático.......................... 48
COMO CARGAR LA PELÍCULA .............. 48
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ............. 50
Ta maños típicos de
impresión (formatos)....................... 52
Como usar el cerrojo del enfoque ..... 53
Como usar el lente de zoom ............. 54
Consejos para obtener
mejores fotografías ......................... 55
OPCIONES DE FLASH Y TOMA
DE FOTOGRAFÍAS .............................. 56
Indicador de flash/lámpara
de cámara lista ............................... 57
Flash automático ............................... 57
Flash automático con
reducción de ojos rojos .................. 57
Flash de relleno ................................. 58
Flash apagado ................................... 58
Enfoque infinito .................................. 58
Vista de noche ................................... 59
Como seleccionar las opciones
de flash y toma de fotografías ........ 59
Distancia del sujeto al flash............... 61
38
COMO USAR EL AUTODISPARADOR ... 62
COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ...... 63
Rebobinado automático .................... 63
Rebobinado manual .......................... 65
CUIDADO DE SU CÁMARA .................... 66
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ............... 67
ESPECIFICACIONES .............................. 69
CARACTERÍSTICAS
DE LA CAMARA
Selección triple de formatos
Usted puede tomar fotografías
en tres tamaños diferentes en el
mismo cartucho de película:
Clásico (C), Grupo/HDTV (H) y
Panorámico (P). El marco del
ocular del visor cambia para
exhibir el tamaño seleccionado
de la fotografía.
39
Impresión de fecha y hora
La información de la fecha, hora
y número de identificación del
cartucho son impresos en la
parte de atrás de sus fotografías,
lo que hace fácil el organizar y
mandar a hacer reproducciones
de sus fotografías.
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
No debe preocuparse de
accidentalmente volver a exponer
su película ya usada. Su cámara
lee el Indicador del estado de
película (FSI) en el cartucho de
la película y de esta forma
previene la doble exposición.
Intercambio de información
sobre la calidad de la fotografía
(PQix)
Esta cámara registra la
información importante de la
escena en la cinta magnética
de la película y comunica esta
información al laboratorio de
fotoacabado para perfeccionar
las características de luz y color
y de esta forma ofrecer la
mejor impresión.
40
Carga de rollo fácil
La carga de rollo fácil es rápida y
virtualmente sin error, eliminando
rollos en blanco y doble exposición.
La cámara usa película KODAK
ADVANTIX. El cartucho de la
película, no igual a los cartuchos
tradicionales de 35 mm, se
convierte en el cargador y
envase de la película procesada.
Cerrojo de seguridad en la
puerta del compartimiento
de la película
El cerrojo de seguridad en la
puerta del compartimiento de la
película previene el abrir de la
puerta del compartimiento hasta
que toda la película se encuentre
completamente rebobinada en el
cartucho.
41
4
3
2
1
Indicador del estado de
la película (FSI)
El indicador realzado avanza de
un símbolo a otro para identificar
el estado de la película dentro
del cartucho.
Busque este logo para asegurarse que la película que
usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de recibir todas las características del
Advanced Photo System.
No expuesta
Parcialmente expuesta
Completamente
expuesta
Negativos procesados
42
PROCEDIMIENTOS
INICIALES
Como ajustar la correa
de la cámara
1. Pase un extremo de la lazada
de la correa de la cámara por
debajo de la presilla de la
correa (17) hasta el otro lado.
2. Pase el extremo largo de la
correa a través de la lazada
del corto.
3. Tire de la correa hasta que
quede ajustada.
43
NOTA: Puede usar la perilla en
la hebilla de la correa de la
cámara para activar los botones
de la cámara.
Como cargar la batería
Esta cámara utiliza una batería de
litio de 3V KODAK KCR2
(o su equivalente) que proporciona
la energía necesaria para todas las
funciones de la cámara.
1. Deslice la puerta del
compartimiento de la batería (4)
y levántela para abrirla.
Antes de remover la batería
usada, apague la cámara.
B
A
T
T
E
RY
44
2. Coloque la batería en su
compartimiento.
3. Cierre la puerta a presión.
Después que cargue la
batería nueva en la cámara,
necesitará volver a
configurar la fecha y hora.
Como imprimir la fecha y hora
Esta cámara tiene un reloj de
cuarzo y un calendario automático
hasta el año 2040. También usa la
característica de la franja magnética
en la película para registrar la
información de fecha y hora, la cual
su fotoprocesador imprime en la
parte de atrás de sus fotografías.
45
Como configurar la fecha y hora
Puede escoger uno de los tres
formatos proporcionados para la
fecha: (mes/día/año, día/mes/año, o
año/mes/día) o el formato de hora
(hora/minuto) con la exhibición de
PM (pasado meridiano) en el panel
de cristal líquido (LCD).
1. Oprima
SELECCIÓN
: (
SELECT
) (22)
Una vez para seleccionar mes/día/año
Dos veces para seleccionar
día/mes/año
Tres veces para seleccionar
año/mes/día
Cuatro veces para seleccionar
hora/minuto
2. Oprima otra vez
SELECCIÓN
(
SELECT
) y mantenga oprimido
hasta que el primer número para
la fecha u hora parpadee.
3. Oprima
ENTRAR
(
ENTER
) (21)
para cambiar el número.
EXP LEFT
SELECT
AUTO FILL
ENTER
46
4. Oprima
SELECCIÓN
(
SELECT
) para
guardar el número seleccionado
y para activar el próximo número
parpadeante.
5. Repita los pasos 3 y 4 para
continuar configurando la fecha y
hora u oprima repetidamente
SELECCIÓN
(
SELECT
) para detener
el número parpadeante y de esta
forma completar su selección.
INFORMACIÓN ADICIONAL
SOBRE LA BATERÍA
Indicador de batería débil
Debe cambiar la batería cuando
el símbolo de la batería (30)
«parpadea» en el panel de cristal
líquido (10) o
ninguno de los indicadores
aparecen en el panel de cristal
líquido y el disparador (1) no
funciona.
47
Consejos para usar la batería
Deseche la batería según las
regulaciones locales y nacionales.
Acuérdese de llevar una batería de
repuesto con usted en todo momento.
Mantenga las baterías fuera del
alcance de los niños.
No intente desarmar, recargar o
causar un cortocircuito en la batería o
exponerla a altas temperaturas o fuego.
Antes de usarla, guarde la batería en
su empaque original.
No use baterías recargables.
Remueva la batería de la cámara
cuando no vaya a usarla por un
período de tiempo prolongado.
En caso de que el líquido de la batería
se derrame en su piel, póngase en
contacto con la información de Kodak
sobre Salud, Seguridad y el Medio
Ambiente llamando al 1-716-
722-5151 en los Estados Unidos.
Clientes fuera de los Estados Unidos
pueden ponerse en contacto con su
proveedor local de salud.
En caso de que el líquido de la batería
se derrame dentro de la cámara, los
clientes en los Estados Unidos
pueden ponerse en contacto con el
Centro Informativo de Kodak (KIC)
llamando al 1-800-242-2424. Clientes
fuera de los Estados Unidos pueden
ponerse en contacto con el
representante local de Kodak.
48
Características de Ahorro
Automático de Energía
Apagado automático
Cuando la cámara no se usa por
aproximadamente 2,5 minutos, ésta
se apagará automáticamente para
conservar la energía de la batería.
Para activar la cámara, puede
oprimir cualquiera de los botones de
control, como por ejemplo el
disparador (1). Adicionalmente,
cuando no vaya a usar la cámara
por un período de tiempo
prolongado para conservar
totalmente la energía de la batería,
deslice el interruptor
ENCENDER
/
APAGAR
a la posición
APAGAR
.
COMO CARGAR
LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara
con ésta
ENCENDIDA
/
APAGADA
.
NOTA: La puerta del comparti miento
de película se abrirá solamente
cuando esté cargada la batería.
1. Oprima el cerrojo de la puerta del
compartimiento de la película (16)
para abrir la puerta del comparti-
miento de la película (19).
49
2. Ponga el cartucho de la película
completamente dentro del
compartimiento de la película (18).
Asegúrese de que el Indicador
del estado de película (FSI) en
el cartucho de la película esté
en (posición #1) para un
cartucho nuevo.
No fuerce el cartucho de la
película en el comparti-
miento de la película.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de la película
para comenzar el avance
automático de la misma. El
contador de fotografías (32) en
el panel de cristal líquido (10)
muestra el número de fotografías
restantes.
Una vez que haya cerrado el
cerrojo de seguridad en la
puerta del compartimiento de la
película no podrá abrir la puerta
del compartimiento hasta que
toda la película se encuentre
completamente rebobinada en
el cartucho.
4
3
2
1
50
COMO TOMAR
FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías
Clásicas (C) , Grupo/HDTV (H)* y
Panorámicas (P) usando el mismo
cartucho de película. El costo del
procesamiento de sus fotografías
puede estar basado en el/los
tamaño (s) del/los formato(s) que
usó al tomar las fotografías.
1. Deslice el interruptor
ENCENDER
/
APAGAR
(13) para
ENCENDER
la
cámara y destapar el lente (7).
2. Deslice el interruptor del formato
de impresión (3) para seleccionar
el formato C, H, o P. El visor
cambia y muestra el campo de
vista seleccionado.
* Impresiones de Televisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo
aspecto proporcional como las
capacidades interfaciales de la TV
para CD.
O
N
O
F
F
51
3. Encuadre a su sujeto dentro del
ocular del visor (11).
NOTA: Para una fotografía
nítida, manténgase a una
distancia mínima de 0,6 m (2 pies)
de su sujeto. Si no se mantiene
una distancia mínima de 0,6 m
(2 pies) el disparador se traba y
el indicador de flash/lámpara de
cámara lista (12) «parpadea».
4. Oprima parcialmente el
disparador (1) hasta que el
indicador de flash/lámpara de
cámara lista brille verde. Oprima
completamente el disparador
para tomar la fotografía.
B
A
T
T
E
R
Y
C
H
P
P
C
H
52
Tamaños típicos de impresión (formatos)
CH P
Clásica Grupo (HDTV) Panorámico
88,9 x 127 mm ó 88,9 x 152 mm ó 88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm 102 x 178 mm 102 x 292,7 mm
(3,5 x 5 plgds. ó (3,5 x 6 plgds. ó (3,5 x 8,5 plgds. a
4 x 6 plgds.) 4 x 7 plgds.) 4 x 11,5 plgds.)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones
en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y
4 x 11,5 pulgadas). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer
impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm
(3,5 x 5, 3,5 x 6, y 3,5 x 8,5 pulgadas).
53
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca
automáticamente en cualquier
objeto que aparezca dentro de las
marcas del enfoque automático (AF)
del ocular del visor. Para obtener
una fotografía nítida, asegúrese de
que el sujeto a fotografiar esté
dentro del círculo de enfoque
automático (AF). Si desea tomar
una fotografía con el sujeto fuera
del círculo de enfoque automático
(AF), use el cerrojo de enfoque de
la siguiente manera:
1. Coloque el círculo de enfoque
automático (AF) sobre el
sujeto que quiera enfocar en
la fotografía.
VISOR
Círculo AF
2. Oprima parcialmente y
mantenga oprimido el
disparador (1) para trabar
la posición enfocada.
54
3. Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva la cámara hasta
que el sujeto se encuentre en la
posición que usted desee dentro
del ocular del visor (11).
Como usar el lente de zoom
Esta cámara tiene un lente de zoom
motorizado que le deja seleccionar
el enfoque del lente ideal para la
distancia que usted desee al tomar
fotografías. Cuando encienda la
cámara, el lente está configurado a
la posición de gran angular.
1. Deslice el interruptor
ENCENDER
/
APAGAR
(13) para
ENCENDER
la
cámara y destapar el lente (7).
VISOR
4. Oprima completamente el
disparador para tomar
la fotografía.
O
N
O
F
F
55
2. Mueva la palanca del disco
selector del zoom (2) hacia la
derecha para acercarse al sujeto
a fotografiar en el modo
telefotográfico o hacia la
izquierda para alejarse del sujeto
en el modo de gran angular.
3. Encuadre a su sujeto dentro del
ocular del visor (11).
4. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía.
El barril del lente regresa
automáticamente a la posición
de gran angular y la cámara se
apagará automáticamente
después de 2,5 minutos para
conservar energía.
Consejos para obtener
mejores fotografías
Acérquese lo suficiente al sujeto
a fotografiar de modo que éste
ocupe todo el visor, pero no más
cerca de 0,6 m (2 pies).
Tome fotografías al nivel del
sujeto. Arrodíllese para
fotografiar niños y animales.
O
N
O
F
F
56
Haga tomas verticales de
sujetos altos y angostos, como
cascadas, rascacielos o una
persona sola.
Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una
ventana o una cerca.
Manténgase de espalda al sol.
Así se logra la mejor iluminación
del sujeto.
OPCIONES DE FLASH Y
TOMA DE FOTOGRAFÍAS
Oprima repetidamente el botón de
flash/opción (14) para seleccionar el
modo de flash que mejor favorezca
a su sujeto y sus entornos o un
modo de toma de fotografías que le
permita ajustar las configuraciones
automáticas de la cámara.
ENTER
SELECT
EXP LEFT
AUTO FILL
57
Indicador de flash/lámpara
de cámara lista
Cuando el indicador de flash/
lámpara de cámara lista (12)
«parpadea», la cámara no está lista
para tomar fotografías. Puede tomar
fotografías cuando el indicador deja
de parpadear y la lámpara brilla
verde. Vea la página 61 para la
Distancia del sujeto al flash
recomendada.
Flash automático
A poca luz, ya sea en interiores, en
exteriores donde hay mucha sombra
o en días oscuros o nublados,
necesitará usar el flash. Su cámara
incluye un flash automático el cual
se dispara cuando es necesario.
Flash automático con
reducción de ojos rojos
Los ojos de algunas personas
(y algunos animales) pueden reflejar
el flash como un brillo rojo. Esta
cámara tiene la característica de un
flash automático con reducción de
ojos rojos el cual es la configuración
inicial predeterminada de
esta cámara.
O
N
O
FF
AUTO
AUTO
58
Flash de relleno
Cuando al tomar la fotografía haya
un sol brillante o cuando los sujetos
tengan como iluminación de fondo
una luz brillante, esta iluminación
puede causar sombras obscuras
(especialmente en las caras). Use el
flash de relleno para aclarar estas
sombras y para añadir vivacidad a
los ojos de su sujeto.
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde
el uso del flash está prohibido o
cuando quiera capturar el ambiente
con la luz existente, use la
característica de flash apagado.
Use un tripié o coloque la cámara
sobre otra base firme, y use
película de alta sensibilidad
porque la mayor probabilidad es
que la abertura del diafragma, en
estas situaciones, será lenta.
Enfoque infinito
Capture fotografías nítidas de
escenas a mucha distancia cuando
tome fotografías en exteriores
durante el día.
FILL
59
Vista de noche
Use este modo para crea un
balance entre el flash y la luz
presente y poder tomar fotografías
bellas de personas a la puesta del
sol o por la noche. Use un tripié o
coloque la cámara sobre otra base
firme y use película de alta
sensibilidad KODAK ADVANTIX
porque la mayor probabilidad es que
la abertura del diafragma, por las
noches, será lenta.
Como seleccionar las opciones
de flash y toma de fotografías
1. Deslice el interruptor
ENCENDER
/
APAGAR
(13) para
ENCENDER
la
cámara y destapar el lente (7).
2. Oprima repetidamente el botón
de flash/opción (14) hasta que la
flecha de selector de modo (28)
apunta a los símbolos de flash
automático (24), reducción de ojos
rojos (25), flash de relleno (26),
o flash apagado (27), o hasta
que los símbolos de enfoque
infinito (29) o vista de noche (34)
aparezcan en el panel de cristal
líquido (10).
60
Cuando seleccione reducción
de ojos rojos, el flash
automático está
automáticamente configurado;
cuando seleccione enfoque
infinito, el flash apagado está
automáticamente configurado.
3. Encuadre a su sujeto dentro del
ocular del visor (11) manteniendo
a su sujeto dentro de la distancia
indicada para la sensibilidad de
la película en su cámara (vea la
tabla Distancia del sujeto al
flash en la página 61).
4.Cuando el indicador de flash/
lámpara de cámara lista (12)
brille verde, oprima el
disparador (1) para tomar
la fotografía.
Las opciones de flash y toma de
fotografías se mantienen
seleccionadas después de que
tome la fotografía. Para cancelar la
opción, oprima el botón de flash/
opción para seleccionar otra
configuración o apague la cámara
para regresar automáticamente a la
configuración predeterminada de
flash automático con o sin
reducción de ojos rojos.
61
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad ISO Gran Angular Telefotográfico
de la película (24 mm) (48 mm)
50 0,6 a 3,7 m (2 a 12 pies) 0,6 a 1,8 m (2 a 6 pies)
100 0,6 a 5,2 m (2 a 17 pies) 0,6 a 2,7 m (2 a 9 pies)
200 0,6 a 7,3 m (2 a 24 pies) 0,6 a 4,0 m (2 a 13 pies)
400 0,6 a 10,4 m (2 a 34 pies) 0,6 a 5,5 m (2 a 18 pies)
800 0,6 a 14,6 m (2 a 48 pies) 0,6 a 7,6 m (2 a 25 pies)
1600 0,6 a 20,7 m (2 a 68 pies) 0,6 a 11 m (2 a 36 pies)
62
COMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use esta característica cuando
quiera incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (23)
para montar la cámara en el
tripié o coloque la cámara sobre
otra base firme.
2. Deslice el interruptor
ENCENDER
/
APAGAR
(13) para
ENCENDER
la
cámara y destapar el lente (7).
3. Oprima el botón de
autodisparador (15).
4. Encuadre a su sujeto dentro del
ocular del visor (11) y deje un
espacio libre en la fotografía
donde pueda colocarse.
5. Oprima el disparador (1).
EXP LEFT
AUTO FILL
63
6. Sitúese rápidamente en el
espacio que dejo libre
asegurándose de que pueda ver
la lámpara de autodisparador (9).
La lámpara de autodisparador
en el frente de la cámara
parpadea aproximadamente
10 segundos antes de tomar
la fotografía.
Para cancelar la selección de
autodisparador antes de tomar
la fotografía, apague la cámara.
Después que el disparador se
active, el autodisparador se
cancela automáticamente.
COMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Después de la última fotografía,
esta cámara rebobina
automáticamente la película
expuesta dentro del cartucho.
1. Espere a que la película se
rebobine completamente dentro
del cartucho.
Cuando el motor se detenga, el
contador de fotografías (32)
indica «0».
64
2. Oprima el cerrojo de la puerta del
compartimiento de la película (16)
para abrir la puerta del
compartimiento de la película (19).
3. Retire el cartucho de película de
la cámara y vuelva a cargarla
con un rollo nuevo de película
KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de
película completamente
expuesto estará en
(posición #3) y el panel de
cristal líquido parpadea «E».
4
3
2
1
65
Rebobinado manual
Si no quiere tomar el rollo completo
de fotografías, puede manualmente
comenzar el rebobinado automático.
1. Oprima suavemente el botón de
rebobinado (20) usando la perilla
en la hebilla de la correa de
la cámara para comenzar el
rebobinado automático de
la película.
2. Vea los pasos del 1 al 3 de la
sección Rebobinado
automático.
NOTA: En esta cámara, no
puede volver a cargar el
cartucho de película
parcialmente expuesto para
tomar más fotografías.
66
CUIDADO DE SU CÁMARA
Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use
solventes o soluciones ásperas
o abrasivas en el cuerpo de
la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo
con su aliento para empañarlo y
limpie la superficie
cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de
lentes. Nunca limpie el lente
en seco.
PRECAUCIÓN: No use
solventes o soluciones que no
estén específicamente
diseñados para la limpieza de
lentes de cámaras. No use
pañuelos con químicos
diseñados para la limpieza
de gafas.
Remueva la batería cuando
vaya a guardar la cámara por un
período de tiempo prolongado.
PRECAUCIÓN: Para prevenir
la posibilidad de daño y choque
eléctrico, no trate, usted mismo,
de desarmar o reparar la
cámara o la unidad del flash.
67
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara No quedan más fotografías Retire la película
no funciona La batería está débil, Reemplace o vuelva a
descargada, mal colocada, cargar la batería
o falta colocarla
La película La batería está débil, Reemplace o vuelva a
no avanza o se descargada, mal colocada, cargar la batería
rebobina o falta colocarla
El panel de La batería está débil, Reemplace o vuelva a
cristal líquido descargada, mal colocada, cargar la batería
está en blanco o falta colocarla
La cámara está en el modo Oprima el botón de control
de apagado automático para activar la cámara
68
Problema Causa probable Solución
El panel de No hay película en Cargue la cámara con
cristal líquido la cámara película nueva
exhibe «E»
El disparador El sujeto se encuentra Párese a más de 0,6 m
se traba y el muy cerca de la cámara (2 pies) de su sujeto
indicador de
flash/lámpara
de cámara lista
«parpadea»
La puerta del La cámara está cargada Termine de tomar las
compartimiento con un rollo de película fotografías u oprima el
de película botón de rebobinado
no abre de de película
Falta la batería Cargue la batería en
la cámara
69
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK
ADVANTIX para fotografías a color
o blanco y negro
Lente: Híbrido esférico, zoom 2448 mm
Sistema de enfoque: Activo AF,
punto individual
Alcance de enfoque (luz del día) : Gran
Angular/Tele: 0,6 m (2 pies) a infinito
Visor: Imagen real con exhibición de
formato C, H y P
Sensibilidad de película: DXIX (ISO)
501600 para películas a color o
blanco y negro
Unidad del flash: Flash KODAK
SENSALITE
Alcance del flash (ISO 200):
Gran angular: 0,67,3 m (224 pies)
Telefotográfico: 0,6 4,0 m
(213 pies)
Abertura de diafragma: ƒ/4,5
f/
8,4
Obturador: Programado electrónico,
1/51/360 segundos
Fuente de energía: Primaria: una batería
de litio de 3 voltios KODAK KCR2
(o su equivalente)
Dimensiones: 36 mm x 64 mm x 112 mm
Peso: 171 g (6 onzas)
70
El símbolo y logotipo de Kodak, Sensalite, marca «e», Advantix, y el Advanced
Photo System son marcas registradas

Transcripción de documentos

Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo. 32 Cámara KODAK ADVANTIX Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325, ext. 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 ext. 36100. Cuando llame, por favor tenga su cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. ESPAÑOL F620 Zoom ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN ACERCA DEL SISTEMA ADVANCED PHOTO? 33 Identificación de la cámara 1 2 3 9 4 8 7 6 5 34 1 disparador 2 palanca del disco selector del zoom 3 interruptor del formato de impresión 4 puerta del compartimiento de la batería 5 flash 6 sensor de iluminación 7 lente 8 visor 9 lámpara de autodisparador/ reducción de ojos rojos 11 10 12 13 14 23 22 15 21 20 16 19 18 17 10 panel de cristal líquido (LCD) 11 ocular del visor 12 indicador de flash/lámpara de cámara lista 13 interruptor ENCENDER/APAGAR 14 botón de flash/opción 15 botón de autodisparador 16 cerrojo de la puerta del compartimiento de la película 17 presilla de la correa 18 compartimiento de la película 19 puerta del compartimiento de la película 20 botón del rebobinado de la película 21 ENTRAR (ENTER) 22 SELECCIÓN (SELECT) 23 montaje para trípode 35 Panel de cristal líquido 24 26 25 AUTO 27 FILL 28 34 29 PM 33 36 32 31 30 24 símbolo de flash automático 25 símbolo de reducción de ojos rojos 26 símbolo de flash de relleno 27 símbolo de flash apagado 28 flecha de selector de modo 29 símbolo de enfoque infinito 30 símbolo de la batería 31 símbolo de autodisparador 32 contador de fotografías 33 exhibición de fecha y hora 34 símbolo de vista de noche CONTENIDO CARACTERÍSTICAS DE LA CAMARA .... 38 PROCEDIMIENTOS INICIALES .............. 42 Como ajustar la correa de la cámara ................................... 42 Como cargar la batería ...................... 43 Como imprimir la fecha y hora .......... 44 Como configurar la fecha y hora .... 45 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LA BATERÍA ............................ 46 Indicador de batería débil .................. 46 Consejos para usar la batería ........... 47 Apagado automático .......................... 48 COMO CARGAR LA PELÍCULA .............. 48 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ............. 50 Tamaños típicos de impresión (formatos) ....................... 52 Como usar el cerrojo del enfoque ..... 53 Como usar el lente de zoom ............. 54 Consejos para obtener mejores fotografías ......................... 55 OPCIONES DE FLASH Y TOMA DE FOTOGRAFÍAS .............................. 56 Indicador de flash/lámpara de cámara lista ............................... 57 Flash automático ............................... 57 Flash automático con reducción de ojos rojos .................. 57 Flash de relleno ................................. 58 Flash apagado ................................... 58 Enfoque infinito .................................. 58 Vista de noche ................................... 59 Como seleccionar las opciones de flash y toma de fotografías ........ 59 Distancia del sujeto al flash ............... 61 37 COMO USAR EL AUTODISPARADOR ... 62 COMO DESCARGAR LA PELÍCULA ...... 63 Rebobinado automático .................... 63 Rebobinado manual .......................... 65 CUIDADO DE SU CÁMARA .................... 66 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ............... 67 ESPECIFICACIONES .............................. 69 38 CARACTERÍSTICAS DE LA CAMARA Selección triple de formatos • Usted puede tomar fotografías en tres tamaños diferentes en el mismo cartucho de película: Clásico (C), Grupo/HDTV (H) y Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia para exhibir el tamaño seleccionado de la fotografía. Impresión de fecha y hora • La información de la fecha, hora y número de identificación del cartucho son impresos en la parte de atrás de sus fotografías, lo que hace fácil el organizar y mandar a hacer reproducciones de sus fotografías. Protección en contra de doble exposición (DEP) • No debe preocuparse de accidentalmente volver a exponer su película ya usada. Su cámara lee el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película y de esta forma previene la doble exposición. Intercambio de información sobre la calidad de la fotografía (PQix) • Esta cámara registra la información importante de la escena en la cinta magnética de la película y comunica esta información al laboratorio de fotoacabado para perfeccionar las características de luz y color y de esta forma ofrecer la mejor impresión. 39 Carga de rollo fácil • La carga de rollo fácil es rápida y virtualmente sin error, eliminando rollos en blanco y doble exposición. La cámara usa película KODAK ADVANTIX. El cartucho de la película, no igual a los cartuchos tradicionales de 35 mm, se convierte en el cargador y envase de la película procesada. 40 Cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película • El cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película previene el abrir de la puerta del compartimiento hasta que toda la película se encuentre completamente rebobinada en el cartucho. Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de recibir todas las características del Advanced Photo System. No expuesta Indicador del estado de 1 la película (FSI) 2 • El indicador realzado avanza de 4 un símbolo a otro para identificar 3 el estado de la película dentro Negativos procesados del cartucho. Parcialmente expuesta Completamente expuesta 41 PROCEDIMIENTOS INICIALES Como ajustar la correa de la cámara 1. Pase un extremo de la lazada de la correa de la cámara por debajo de la presilla de la correa (17) hasta el otro lado. 2. Pase el extremo largo de la correa a través de la lazada del corto. 3. Tire de la correa hasta que quede ajustada. 42 NOTA: Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones de la cámara. Como cargar la batería Esta cámara utiliza una batería de litio de 3V KODAK KCR2 (o su equivalente) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. 1. Deslice la puerta del compartimiento de la batería (4) y levántela para abrirla. BA TT ER Y • Antes de remover la batería usada, apague la cámara. 43 2. Coloque la batería en su compartimiento. 3. Cierre la puerta a presión. • Después que cargue la batería nueva en la cámara, necesitará volver a configurar la fecha y hora. 44 Como imprimir la fecha y hora Esta cámara tiene un reloj de cuarzo y un calendario automático hasta el año 2040. También usa la característica de la franja magnética en la película para registrar la información de fecha y hora, la cual su fotoprocesador imprime en la parte de atrás de sus fotografías. Como configurar la fecha y hora Puede escoger uno de los tres formatos proporcionados para la fecha: (mes/día/año, día/mes/año, o año/mes/día) o el formato de hora (hora/minuto) con la exhibición de PM (pasado meridiano) en el panel de cristal líquido (LCD). 1. Oprima SELECCIÓN: (SELECT) (22) Una vez para seleccionar mes/día/año Dos veces para seleccionar día/mes/año Tres veces para seleccionar año/mes/día Cuatro veces para seleccionar hora/minuto 2. Oprima otra vez SELECCIÓN (SELECT) y mantenga oprimido hasta que el primer número para la fecha u hora “parpadee”. 3. Oprima ENTRAR (ENTER) (21) para cambiar el número. AUTO FILL EXP LEFT SELECT ENTER 45 4. Oprima SELECCIÓN (SELECT) para guardar el número seleccionado y para activar el próximo número parpadeante. 5. Repita los pasos 3 y 4 para continuar configurando la fecha y hora u oprima repetidamente SELECCIÓN (SELECT) para detener el número parpadeante y de esta forma completar su selección. 46 INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LA BATERÍA Indicador de batería débil Debe cambiar la batería cuando — • el símbolo de la batería (30) «parpadea» en el panel de cristal líquido (10) o • ninguno de los indicadores aparecen en el panel de cristal líquido y el disparador (1) no funciona. Consejos para usar la batería • Deseche la batería según las regulaciones locales y nacionales. • Acuérdese de llevar una batería de repuesto con usted en todo momento. • Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños. • No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en la batería o exponerla a altas temperaturas o fuego. • Antes de usarla, guarde la batería en su empaque original. • No use baterías recargables. • Remueva la batería de la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado. • • En caso de que el líquido de la batería se derrame en su piel, póngase en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-716722-5151 en los Estados Unidos. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con su proveedor local de salud. En caso de que el líquido de la batería se derrame dentro de la cámara, los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Clientes fuera de los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el representante local de Kodak. 47 Características de Ahorro Automático de Energía Apagado automático Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 2,5 minutos, ésta se apagará automáticamente para conservar la energía de la batería. Para activar la cámara, puede oprimir cualquiera de los botones de control, como por ejemplo el disparador (1). Adicionalmente, cuando no vaya a usar la cámara por un período de tiempo prolongado para conservar totalmente la energía de la batería, deslice el interruptor ENCENDER/ APAGAR a la posición APAGAR. 48 COMO CARGAR LA PELÍCULA Puede cargar película en la cámara con ésta ENCENDIDA/APAGADA. NOTA: La puerta del comparti miento de película se abrirá solamente cuando esté cargada la batería. 1. Oprima el cerrojo de la puerta del compartimiento de la película (16) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19). 2. Ponga el cartucho de la película completamente dentro del compartimiento de la película (18). 3 4 1 2 • Asegúrese de que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película esté en ● (posición #1) para un cartucho nuevo. • No fuerce el cartucho de la película en el compartimiento de la película. 3. Cierre la puerta del compartimiento de la película para comenzar el avance automático de la misma. El contador de fotografías (32) en el panel de cristal líquido (10) muestra el número de fotografías restantes. • Una vez que haya cerrado el cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película no podrá abrir la puerta del compartimiento hasta que toda la película se encuentre completamente rebobinada en el cartucho. 49 COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías Clásicas (C) , Grupo/HDTV (H)* y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del procesamiento de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño (s) del/los formato(s) que usó al tomar las fotografías. * 50 Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD. 1. Deslice el interruptor ENCENDER/ APAGAR (13) para ENCENDER la cámara y destapar el lente (7). ON OF F 2. Deslice el interruptor del formato de impresión (3) para seleccionar el formato C, H, o P. El visor cambia y muestra el campo de vista seleccionado. H C H P P BA TT ER Y 4. Oprima parcialmente el disparador (1) hasta que el indicador de flash/lámpara de cámara lista brille verde. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. C 3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (11). NOTA: Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 0,6 m (2 pies) de su sujeto. Si no se mantiene una distancia mínima de 0,6 m (2 pies) el disparador se traba y el indicador de flash/lámpara de cámara lista (12) «parpadea». 51 Tamaños típicos de impresión (formatos) C H Clásica Grupo (HDTV) 88,9 x 127 mm ó 88,9 x 152 mm ó 102 x 152 mm 102 x 178 mm (3,5 x 5 plgds. ó (3,5 x 6 plgds. ó 4 x 6 plgds.) 4 x 7 plgds.) P Panorámico 88,9 x 216 mm a 102 x 292,7 mm (3,5 x 8,5 plgds. a 4 x 11,5 plgds.) NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 102 x 152, 102 x 178, y 102 x 292,7 mm (4 x 6, 4 x 7, y 4 x 11,5 pulgadas). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 88,9 x 127, 88,9 x 152, y 88,9 x 216 mm (3,5 x 5, 3,5 x 6, y 3,5 x 8,5 pulgadas). 52 Como usar el cerrojo de enfoque Esta cámara se enfoca automáticamente en cualquier objeto que aparezca dentro de las marcas del enfoque automático (AF) del ocular del visor. Para obtener una fotografía nítida, asegúrese de que el sujeto a fotografiar esté dentro del círculo de enfoque automático (AF). Si desea tomar una fotografía con el sujeto fuera del círculo de enfoque automático (AF), use el cerrojo de enfoque de la siguiente manera: 1. Coloque el círculo de enfoque automático (AF) sobre el sujeto que quiera enfocar en la fotografía. Círculo AF VISOR 2. Oprima parcialmente y mantenga oprimido el disparador (1) para trabar la posición enfocada. 53 3. Con el disparador parcialmente oprimido, mueva la cámara hasta que el sujeto se encuentre en la posición que usted desee dentro del ocular del visor (11). VISOR 4. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. 54 Como usar el lente de zoom Esta cámara tiene un lente de zoom motorizado que le deja seleccionar el enfoque del lente ideal para la distancia que usted desee al tomar fotografías. Cuando encienda la cámara, el lente está configurado a la posición de gran angular. 1. Deslice el interruptor ENCENDER/ APAGAR (13) para ENCENDER la cámara y destapar el lente (7). ON OF F 2. Mueva la palanca del disco selector del zoom (2) hacia la derecha para acercarse al sujeto a fotografiar en el modo telefotográfico o hacia la izquierda para alejarse del sujeto en el modo de gran angular. ON OF F 3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (11). 4. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía. • El barril del lente regresa automáticamente a la posición de gran angular y la cámara se apagará automáticamente después de 2,5 minutos para conservar energía. Consejos para obtener mejores fotografías • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 0,6 m (2 pies). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. 55 • Haga tomas verticales de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona sola. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Manténgase de espalda al sol. Así se logra la mejor iluminación del sujeto. OPCIONES DE FLASH Y TOMA DE FOTOGRAFÍAS Oprima repetidamente el botón de flash/opción (14) para seleccionar el modo de flash que mejor favorezca a su sujeto y sus entornos o un modo de toma de fotografías que le permita ajustar las configuraciones automáticas de la cámara. AUTO FILL EXP LEFT SELECT 56 ENTER Indicador de flash/lámpara de cámara lista Cuando el indicador de flash/ lámpara de cámara lista (12) «parpadea», la cámara no está lista para tomar fotografías. Puede tomar fotografías cuando el indicador deja de parpadear y la lámpara brilla verde. Vea la página 61 para la Distancia del sujeto al flash recomendada. ON OF F Flash automático AUTO A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash automático el cual se dispara cuando es necesario. Flash automático con AUTO reducción de ojos rojos Los ojos de algunas personas (y algunos animales) pueden reflejar el flash como un brillo rojo. Esta cámara tiene la característica de un flash automático con reducción de ojos rojos el cual es la configuración inicial predeterminada de esta cámara. 57 Flash de relleno FILL Cuando al tomar la fotografía haya un sol brillante o cuando los sujetos tengan como iluminación de fondo una luz brillante, esta iluminación puede causar sombras obscuras (especialmente en las caras). Use el flash de relleno para aclarar estas sombras y para añadir vivacidad a los ojos de su sujeto. Flash apagado Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la 58 característica de flash apagado. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme, y use película de alta sensibilidad porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones, será lenta. Enfoque infinito Capture fotografías nítidas de escenas a mucha distancia cuando tome fotografías en exteriores durante el día. Vista de noche Use este modo para crea un balance entre el flash y la luz presente y poder tomar fotografías bellas de personas a la puesta del sol o por la noche. Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película de alta sensibilidad KODAK ADVANTIX porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, por las noches, será lenta. Como seleccionar las opciones de flash y toma de fotografías 1. Deslice el interruptor ENCENDER/ APAGAR (13) para ENCENDER la cámara y destapar el lente (7). 2. Oprima repetidamente el botón de flash/opción (14) hasta que la flecha de selector de modo (28) apunta a los símbolos de flash automático (24), reducción de ojos rojos (25), flash de relleno (26), o flash apagado (27), o hasta que los símbolos de enfoque infinito (29) o vista de noche (34) aparezcan en el panel de cristal líquido (10). 59 • Cuando seleccione reducción de ojos rojos, el flash automático está automáticamente configurado; cuando seleccione enfoque infinito, el flash apagado está automáticamente configurado. 3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (11) manteniendo a su sujeto dentro de la distancia indicada para la sensibilidad de la película en su cámara (vea la tabla Distancia del sujeto al flash en la página 61). 60 4. Cuando el indicador de flash/ lámpara de cámara lista (12) brille verde, oprima el disparador (1) para tomar la fotografía. Las opciones de flash y toma de fotografías se mantienen seleccionadas después de que tome la fotografía. Para cancelar la opción, oprima el botón de flash/ opción para seleccionar otra configuración o apague la cámara para regresar automáticamente a la configuración predeterminada de flash automático con o sin reducción de ojos rojos. Distancia del sujeto al flash Sensibilidad ISO Gran Angular de la película (24 mm) 50 0,6 a 3,7 m (2 a 12 pies) 100 0,6 a 5,2 m (2 a 17 pies) 200 0,6 a 7,3 m (2 a 24 pies) 400 0,6 a 10,4 m (2 a 34 pies) 800 0,6 a 14,6 m (2 a 48 pies) 1600 0,6 a 20,7 m (2 a 68 pies) Telefotográfico (48 mm) 0,6 a 1,8 m (2 a 6 pies) 0,6 a 2,7 m (2 a 9 pies) 0,6 a 4,0 m (2 a 13 pies) 0,6 a 5,5 m (2 a 18 pies) 0,6 a 7,6 m (2 a 25 pies) 0,6 a 11 m (2 a 36 pies) 61 COMO USAR EL AUTODISPARADOR Use esta característica cuando quiera incluirse en las fotografías. 1. Use el montaje para trípode (23) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme. 2. Deslice el interruptor ENCENDER/ APAGAR (13) para ENCENDER la cámara y destapar el lente (7). 62 3. Oprima el botón de autodisparador (15). AUTO FILL EXP LEFT 4. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (11) y deje un espacio libre en la fotografía donde pueda colocarse. 5. Oprima el disparador (1). 6. Sitúese rápidamente en el espacio que dejo libre asegurándose de que pueda ver la lámpara de autodisparador (9). • La lámpara de autodisparador en el frente de la cámara parpadea aproximadamente 10 segundos antes de tomar la fotografía. • Para cancelar la selección de autodisparador antes de tomar la fotografía, apague la cámara. • Después que el disparador se active, el autodisparador se cancela automáticamente. COMO DESCARGAR LA PELÍCULA Rebobinado automático Después de la última fotografía, esta cámara rebobina automáticamente la película expuesta dentro del cartucho. 1. Espere a que la película se rebobine completamente dentro del cartucho. • Cuando el motor se detenga, el contador de fotografías (32) indica «0». 63 2. Oprima el cerrojo de la puerta del compartimiento de la película (16) para abrir la puerta del compartimiento de la película (19). 3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX. • El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en ✖ (posición #3) y el panel de cristal líquido parpadea «E». 3 4 1 2 64 Rebobinado manual Si no quiere tomar el rollo completo de fotografías, puede manualmente comenzar el rebobinado automático. 1. Oprima suavemente el botón de rebobinado (20) usando la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para comenzar el rebobinado automático de la película. 2. Vea los pasos del 1 al 3 de la sección Rebobinado automático. NOTA: En esta cámara, no puede volver a cargar el cartucho de película parcialmente expuesto para tomar más fotografías. 65 CUIDADO DE SU CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. • Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. 66 PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones que no estén específicamente diseñados para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas. • Remueva la batería cuando vaya a guardar la cámara por un período de tiempo prolongado. PRECAUCIÓN: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema La cámara no funciona Causa probable No quedan más fotografías La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla La película La batería está débil, no avanza o se descargada, mal colocada, rebobina o falta colocarla El panel de La batería está débil, cristal líquido descargada, mal colocada, está en blanco o falta colocarla La cámara está en el modo de apagado automático Solución Retire la película Reemplace o vuelva a cargar la batería Reemplace o vuelva a cargar la batería Reemplace o vuelva a cargar la batería Oprima el botón de control para activar la cámara 67 Problema El panel de cristal líquido exhibe «E» El disparador se traba y el indicador de flash/lámpara de cámara lista «parpadea» La puerta del compartimiento de película no abre de Causa probable No hay película en la cámara Solución Cargue la cámara con película nueva El sujeto se encuentra muy cerca de la cámara Párese a más de 0,6 m (2 pies) de su sujeto La cámara está cargada con un rollo de película Termine de tomar las fotografías u oprima el botón de rebobinado de película Cargue la batería en la cámara Falta la batería 68 ESPECIFICACIONES Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color o blanco y negro Lente: Híbrido esférico, zoom 24–48 mm Sistema de enfoque: Activo AF, punto individual Alcance de enfoque (luz del día) : Gran Angular/Tele: 0,6 m (2 pies) a infinito Visor: Imagen real con exhibición de formato C, H y P Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50–1600 para películas a color o blanco y negro Unidad del flash: Flash KODAK SENSALITE™ Alcance del flash (ISO 200): Gran angular: 0,6–7,3 m (2–24 pies) Telefotográfico: 0,6 – 4,0 m (2–13 pies) Abertura de diafragma: ƒ/4,5– f/8,4 Obturador: Programado electrónico, 1/5–1/360 segundos Fuente de energía: Primaria: una batería de litio de 3 voltios KODAK KCR2 (o su equivalente) Dimensiones: 36 mm x 64 mm x 112 mm Peso: 171 g (6 onzas) 69 El símbolo y logotipo de Kodak, Sensalite, marca «e», Advantix, y el Advanced Photo System son marcas registradas 70
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Kodak F620 Zoom Manual de usuario

Categoría
Cámaras de película
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para