Kodak Advantix T40 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
T40 Auto Camera
Consumer Imaging
EASTMAN KODAK COMPANY
Rochester, NY 14650
Kodak
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
© Eastman Kodak Company, 2002
User’s Manual
Pt. No. 20230095
New 11/02
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide
reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions,
may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference
will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by
the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the camera and the receiver.
— Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-
Causing Equipment Regulations.
1
KODAK ADVANTIX
ENGLISH
T40 Auto Camera
NEED HELP WITH YOUR CAMERA OR MORE
INFORMATION ABOUT THE ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visit our Web site at http://www.kodak.com (for US) or
http www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (US only) from
9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday
at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the
Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100.
Have your camera available when you call.
For warranty purposes, keep your sales receipt as
proof of the date of purchase.
2
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICATION..... 3
CAMERA FEATURES .............. 6
ATTACHING THE STRAP ....... 8
LOADING THE BATTERY........ 9
Low-battery indicator ......... 10
Battery tips......................... 10
Power shutdown ................ 12
LOADING THE FILM.............. 12
TAKING PICTURES .............. 14
Typical print sizes
(formats).......................... 16
Tips for better pictures ....... 17
TAKING FLASH PICTURES .. 18
Flash-to-subject distance ... 19
USING THE SELF-TIMER ..... 19
UNLOADING THE FILM ........ 20
Automatic rewind ............... 20
Manual rewind ................... 21
CARING FOR
YOUR CAMERA .................. 22
TROUBLESHOOTING ........... 23
SPECIFICATIONS ................. 25
3
1 shutter button
2 film-rewind button
3 self-timer button
4 LCD panel
5 self-timer bulb
6 viewfinder
7 flash
8 lens
9 lens-cover switch
10 strap post
11 film-door lever
1
10
11
7
9
2
3
8
4
5
6
CAMERA IDENTIFICATION
4
12 print-format
switch
13 viewfinder
eyepiece
14 flash-ready lamp
12
14
13
5
15 tripod socket
16 battery door
17 film door
18 film chamber
19 self-timer
indicator
20 picture counter
21 battery symbol
15
16
17
20
19
21
18
6
CAMERA FEATURES
Three Print Formats
Choose from 3 picture sizes:
Classic (C), Group/HDTV (H),
or Panoramic (P). The masking
inside the viewfinder changes to
match each format selection.
Double Exposure Protection (DEP)
Dont worry about accidentally
re-exposing your film. Your
camera reads the Film Status
Indicator (FSI) on the film
cassette to prevent double
exposures.
Pop-up Flash
The extension of the flash helps
to reduce red eyes in flash
pictures and hand obstruction in
front of the lens.
Flash-recycle Time
Long life and quick flash recharge
times with the lithium battery.
Easy, Drop-in Loading
Easy, drop-in loading is fast and
virtually error-free. The camera
uses KODAK ADVANTIX Film.
The film cassette communicates
the status of film and becomes
the carrier and storage container
for the processed film.
7
Film Status Indicator (FSI)
An indicator advances from
one symbol to another to
identify the status of the film
inside the cassette.
4
3
2
1
Processed negatives
Unexposed
Partially exposed
Fully
exposed
Look for this logo to be certain
that the film you buy is made
for this camera.
Look for this logo to select
a certified photofinisher for
developing your film and to
assure that you get all the
features of the Advanced
Photo System.
Safety-locked Film Door
The safety interlock on the film
door prevents the door from
opening before the film is
completely rewound.
8
ATTACHING THE STRAP
Thread the straps shorter looped
end under the strap post (10). Pull
the longer end through the shorter
loop and pull it tight.
NOTE: You can use the knob on
the clasp of the camera strap to
actuate the buttons on the camera.
9
LOADING THE BATTERY
This camera uses one 3 V lithium
KODAK KCR2 Battery (or CR2
equivalent) that supplies power for
all camera operations.
NOTE: Insert the battery before
you load the film.
1. Open the battery door (16).
2. Place the battery over the
battery-pull strap and insert into
the chamber.
3. Close the battery door.
NOTE: Before you remove the
old battery, slide the lens-cover
switch (9) to turn off the camera.
10
Battery tips
Dispose of the battery according
to local and national regulations.
Keep a spare battery with you
at all times.
Keep batteries away from
children.
Store the battery in its original
packaging prior to use.
Remove the battery when you
store the camera for an
extended time.
Do not use rechargeable
batteries.
Low-battery indicator
Replace the battery when the
battery symbol (21) appears in the
LCD panel (4) or when the flash-
ready lamp (14) takes longer than
15 seconds to turn on.
11
CAUTION: Do not put the battery
in your pocket or in a container that
contains coins or metal objects.
If the battery touches the metal
objects, the battery may short
circuit, dis-charge energy, become
hot, or leak.
CAUTION: Do not try to take
apart, recharge or short circuit
the battery, or subject it to high
temperature or fire.
WARNING: In the unlikely event
that battery fluid leaks onto your
skin, rinse immediately with plenty
of water. For additional information,
contact Kodak Health, Safety and
Environment Information in the U.S.
at 1-585-722-5151. Customers
outside the U.S. can contact their
local health care provider.
WARNING: In the unlikely event
that battery fluid leaks inside the
camera, U.S. customers can
contact the Kodak Information
Center (KIC) at 1-800-242-2424.
Customers outside the U.S. can
contact their local Kodak Customer
Service representative.
12
LOADING THE FILM
You can load film with the camera
on or off.
NOTE: Insert the battery before
you load the film.
1. Push the film-door lever (11)
to open the film door (17).
Power shutdown
To conserve battery power, the
camera automatically goes to sleep
after 4 minutes of nonuse. To wake
up the camera, take a picture or
close and reopen the lens cover.
Turn off the camera when it is not
in use to further extend the
battery life.
13
3. Close the film door to start the
automatic film prewind.
The picture counter (20) in the
LCD panel (4) displays the
number of pictures remaining
on the film.
After you close the safety-
interlocked film door and the
film starts to prewind, you
cannot open the door until the
film is completely rewound
into the film cassette.
2. Insert the film cassette completely
into the film chamber (18).
Make sure the Film Status
Indicator (FSI) on the film
cassette is at
(#1 position)
for a new cassette.
Do not force the film cassette
into the film chamber.
14
TAKING PICTURES
You can take Classic (C), Group/
HDTV (H)*, and Panoramic (P)
pictures on the same film cassette.
Your photofinishing costs are based
on the format used.
1. Slide the lens-
cover switch (9)
to uncover
the lens (8),
raise the
flash (7),
and turn on
the camera.
* High Definition Television (HDTV) prints
are the same aspect ratio as the TV for
CD interface capabilities.
2. Slide the print-format switch (12)
to C, H, or P. The viewfinder
changes to show the selected
field of view.
P
H
C
C
H
P
15
4. Press the shutter button (1)
to take the picture.
3. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (13).
For a sharp picture, stand at
least 3.3 ft (1.0 m) from
your subject.
For low-light conditions, wait
until the flash-ready lamp (14)
glows green.
16
Typical print sizes (formats)
CH P
Classic Group (HDTV) Panoramic
3.5 x 5 in. or 4 x 6 in. 3.5 x 6 or 4 x 7 in. 3.5 x 8.5 in. to 4 x 11.5 in.
(88.9 x 127 mm or (88.9 x 152 mm or (88.9 x 216 mm to
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292.7 mm)
NOTE: Your photofinisher generally provides 4 x 6, 4 x 7 and 4 x 11.5 in.
(102 x 152, 102 x 178 and 102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may
offer 3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127, 88.9 x 152 and
88.9 x 216 mm) sizes.
17
Hold your camera vertically with
the flash positioned upward to
capture tall, narrow subjects,
such as a waterfall, skyscraper,
or a person.
Add interest to your picture by
framing it with a tree branch,
a window, or even the rails of
a fence.
Stand at an angle to shiny
surfaces like windows or mirrors
to avoid flash reflection
and bright spots in your pictures.
Turn on all the room lights and
have your subject look at the
lights to reduce red eyes in
flash pictures.
Tips for better pictures
Hold your camera steady
by keeping your elbows close
to your body when you press
the shutter button to avoid
blurry pictures.
Keep your pictures simple.
Move close enough to your
subject so that it fills the
viewfinder but not closer
than 3.3 ft (1.0 m).
Take pictures at the subjects
level. Kneel down to take
pictures of children and pets.
Keep the sun behind you to
provide the best subject
illumination.
18
TAKING FLASH PICTURES
In dim light, such as indoors or
outdoors in heavy shade, or on
dark overcast days, you need
flash. Your camera has an
automatic pop-up flash that fires
when needed. The pop-up flash
helps to minimize red eyes in flash
pictures (see Tips for better
pictures on page 17 ).
1. Slide the lens-cover switch (9)
to uncover the lens (8),
raise the
FLASH
(7), and turn on
the camera.
2. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (13).
3. Keep the subject within the
distance range for the speed of
film in your camera (see Flash-
to-subject distance table).
Dont take pictures beyond
the maximum distance or your
pictures will be dark.
4. Wait for the flash-ready
lamp (14) to glow green.
5. Press the shutter button (1)
to take a picture.
19
USING THE SELF-TIMER
Use this feature to include yourself
in pictures.
1. Attach a tripod to the camera
tripod socket (15) or place the
camera on a firm support.
2. Press the self-timer button (3).
The self-timer indicator (19)
appears in the LCD panel (4).
Flash-to-subject distance
ISO film Flash-to-subject
speed distance
100 3.3 to 10 ft
(1.0 to 3.1 m)
200 3.3 to 14 ft
(1.0 to 4.3 m)
400 3.3 to 18 ft
(1.0 to 5.5 m)
20
3. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (13) and
allow room for yourself.
4. Press the shutter button (1)
to start the timer.
5. Quickly position yourself in the
composed picture making sure
that you see the self-timer
bulb (5).
Before the shutter releases,
the self-timer bulb glows and
then blinks during the ten
seconds of countdown.
To cancel the self-timer
selection before the shutter
releases, close the lens cover.
The self-timer turns off after
the shutter releases.
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds
the film into the cassette after the
last exposure.
1. Wait for the camera motor to
stop to ensure that the film is
completely rewound into the
film cassette.
The picture counter (20) in
the LCD panel (4) displays 0.
The picture-counter display
disappears when you close
the lens cover.
2. Push the film-door lever (11) to
open the film door (17).
21
3. Remove the film cassette from
the camera and reload with
new KODAK ADVANTIX Film.
The FSI on the fully exposed
film cassette is at
(#3 position).
Manual rewind
If you do not want to use the entire
film, you can manually start the
automatic rewind.
Gently press the film-rewind
button (2) by using the knob on
the clasp of the camera strap.
NOTE:
You cannot reload a partially
exposed film cassette and
continue to take pictures.
22
CARING FOR YOUR CAMERA
Protect the camera from dust,
moisture, sudden impact, and
excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents
or harsh cleansers on the
camera body.
If the lens appears dirty, breathe
on it to form a mist and wipe the
surface gently with a soft, lintless
cloth or camera lens-cleaning
tissue. Never wipe a dry lens.
CAUTION: Use solvents or
solutions designed for cleaning
camera lenses. Do not use
chemically treated tissues
intended for cleaning eyeglasses.
Remove the battery when you
store the camera for an
extended time.
WARNING: To prevent possible
damage and electrical shock,
do not attempt to disassemble or
repair the camera or flash unit
by yourself.
DISPOSAL: The camera
contains a small amount of lead
in the circuit board. Disposal of
lead may be regulated due to
environmental considerations.
For disposal or recycling
information, contact your local
authorities. In the US, you can
also visit Electronics Industry
Alliance at
www.eiae.org
.
23
What happened Probable cause Solution
Camera will There are no more Rewind film and
not operate pictures remaining remove from camera
Battery weak, Replace or reload
dead, missing, or the battery
improperly inserted
Film does not Battery weak, Replace or reload
advance or dead, missing, or the battery
rewind improperly inserted
LCD panel Battery weak, Replace or reload
is blank dead, missing, or the battery
improperly inserted
TROUBLESHOOTING
24
What happened Probable cause Solution
LCD panel is Camera in sleep mode Take a picture or
blank
(continued)
close and reopen
lens cover
Lens cover closed Open lens cover
Flash does Flash not fully charged Wait for flash-ready
not fire lamp to turn green
Film cassette does Loaded exposed (
), Load only new film (
)
not fit completely or processed film (
)
into film chamber; into the camera
film door does
not close
25
SPECIFICATIONS
Film Type: KODAK ADVANTIX Film
for color or black-and-white prints
Lens: KODAK EKTANAR Lens;
24 mm, 3-elements hybrid with
protective lens cover
Focus System: Fixed focus
Focus Range (Daylight):
3.3 ft (1.0 m) to infinity
Aperture: Fixed at
f
/6.4
Viewfinder: Reverse Galilean with
C, H, & P format display
Film-Speed: DXIX (ISO) 100400
Flash Unit: Built-in, pop-up
Flash Range (ISO 200):
3.314 ft (1.04.3 m)
Shutter Speed: Programmed
1
/60
1
/250 seconds
Power Source: One 3 V lithium
KODAK KCR2 Battery (or CR2
equivalent); 7 seconds flash-
recycle time with fresh battery
Dimensions:
3.9 in. x 1.4 in. x 2.3 in.
(100.2 mm x 36.2 mm x 59.4 mm)
Weight (without batteries and film):
3.3 oz. (93 g)
Kodak, Advantix, Ektanar, e mark, and the Advanced Photo System
symbol and logotype are trademarks.
26
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está
supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar
interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de
la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia
que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de
frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia
a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso
de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo
lo siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
27
ESPAÑOL
KODAK ADVANTIX
Cámara Automática T40
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN
SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web)
a la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o
http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los
Estados Unidos solamente), al 1 (800) 242-2424, de lunes a
viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) , llame al 1 (800) 465-6325,
extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m.
(hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233
extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la
cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de
venta como prueba de la fecha de compra.
28
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN
DE LA CÁMARA ................... 29
CARACTERÍSTICAS DE
LA CÁMARA ......................... 32
CÓMO AJUSTAR
LA CORREA ......................... 35
CÓMO CARGAR LA PILA ....... 36
Indicador de pila débil........ 37
Consejos para usar la pila .. 37
Apagado automático .......... 39
CÓMO CARGAR
LA PELÍCULA...................... 39
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS . 41
Tamaños típicos de impresión
de fotografías (formatos) .. 44
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías ......... 45
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH ......................... 46
Distancia del sujeto
al flash ............................ 47
CÓMO USAR EL
AUTODISPARADOR .............. 48
CÓMO DESCARGAR
LA PELÍCULA ....................... 50
Rebobinado automático ..... 50
Rebobinado manual ............ 51
CUIDADO DE LA CÁMARA ..... 52
PROBLEMAS Y
SOLUCIONES ...................... 54
ESPECIFICACIONES.............. 56
29
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
1
10
11
7
9
2
3
8
4
5
6
1 disparador
2 botón del rebobinado
de la película
3 botón de
autodisparador
4 panel LCD
5 bombilla de
autodisparador
6 visor
7 flash
8 lente
9 interruptor de la
cubierta del lente
10 presilla de la correa
11 palanca de la puerta
del compartimiento
de la película
30
12
14
13
12 interruptor del
formato de
impresión
13 ocular del visor
14 lámpara de
flash listo
31
15
16
17
20
19
21
18
15 montaje para
trípode
16 puerta del
compartimiento
de la pila
17 puerta del
compartimiento
de la película
18 compartimiento
de la película
19 indicador de
autodisparador
20 contador de
fotografías
21 símbolo de
la pila
32
CARACTERÍSTICAS DE
LA CÁMARA
Selección triple de formato
Usted puede escoger
fotografías en tres tamaños
diferentes: Clásico (C), Grupo/
HDTV (H) o Panorámico (P).
El marco del ocular del visor
cambia según el formato
seleccionado.
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
No debe preocuparse de
accidentalmente volver a
exponer su película ya usada.
Su cámara lee el Indicador del
estado de la película (FSI) en el
cartucho de la película y de
esta manera previene la doble
exposición.
Flash abatible
La extensión del flash ayuda en
la reducción de ojos rojos en
fotografías con flash y la
obstrucción del lente
fotográfico.
33
Tiempo de reciclaje del flash
Usando una pila de litio el
tiempo de recarga del flash es
corto y la vida es duradera.
Carga fácil y rápida
La carga de la película es fácil
y casi imposible de cometer un
error. La cámara usa película
KODAK ADVANTIX. El cartucho
de la película comunica el
estado de la película y se
convierte en el cargador y el
envase de almacenaje para la
película procesada.
Cerrojo de seguridad en la
puerta del compartimiento de
la película
El cerrojo de seguridad de la
puerta del compartimiento de la
película previene poder abrir la
puerta del compartimiento de
la película antes de que la
película esté completamente
rebobinada.
34
4
3
2
1
Indicador del estado de
la película (FSI)
El indicador realzado avanzará
de una posición a otra para
identificar el estado de la
película dentro del cartucho.
Busque este logo para asegurarse que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de recibir todas las características del
Advanced Photo System.
No expuesta
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
Negativos procesados
35
NOTA: Puede usar la perilla en la
hebilla de la correa de la cámara
para activar los botones de
la cámara.
CÓMO AJUSTAR LA CORREA
Pase el extremo corto de la
correa debajo de la presilla de la
correa (10). Pase el extremo largo
a través del corto y tire de la
correa hasta que quede ajustada.
36
CÓMO CARGAR LA PILA
Esta cámara utiliza una pila de litio
tamaño 3 V KODAK KCR2 (o
equivalente de CR2) que proporciona
la energía necesaria para todas
las funciones de la cámara.
NOTA: Cargue la pila antes de
cargar la película.
1. Abra la puerta del
compartimiento de la pila (16).
2. Coloque la pila sobre la banda
y encájela en su compar-
timiento como aquí se indica.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de la pila.
NOTA: Antes de retirar la pila
usada, deslice el interruptor de
la cubierta del lente (9) para
apagar la cámara.
37
Indicador de pila débil
Debe cambiar la pila cuando el
símbolo de la pila (21) aparece
en el panel LCD (4) o cuando la
lámpara de flash listo (14) se
demora más de 15 segundos
en encenderse.
Consejos para usar la pila
Deseche la pilas usadas según
las regulaciones locales y
nacionales.
Acuérdese de llevar pilas de
repuesto con usted en todo
momento.
Mantenga las pilas fuera del
alcance de los niños.
Antes de usarla, guarde la pila
en su empaque original.
Remueva la pila de la cámara
cuando no vaya a usarla por un
período de tiempo prolongado.
No use pilas recargables.
38
PRECAUCIÓN: No guarde la pila
en su bolsillo o en un recipiente
que contenga monedas u objetos
de metal. Si la pila toca objetos
de metal, se pueden producir
cortocircuitos, descargas
eléctricas, derrames o la pila
puede calentarse.
PRECAUCIÓN: No intente desarmar,
recargar o causar un cortocircuito
en la pila o exponerla a altas
temperaturas o fuego.
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de la pila tocase su piel,
enjuáguese inmediatamente con
bastante agua. Para más
información póngase en contacto
con su proveedor local de salud.
Los clientes en los Estados
Unidos pueden ponerse en
contacto con la información de
Kodak sobre Salud, Seguridad y
el Medio Ambiente llamando al
1-585-722-5151.
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de la pila se derramase
dentro de la cámara, póngase en
contacto con su representante
local de Kodak. Los clientes en
los Estados Unidos pueden
ponerse en contacto con el
Centro Informativo de Kodak
(KIC) llamando al 1-800-242-2424.
39
Características de Conservación
Automática de Energía
Apagado automático
Para conservar la energía de la
pila, la cámara se apagará
automáticamente si no se usa por
más de 4 minutos. Para encender
la cámara, puede tomar una
fotografía, o abrir y cerrar la
cubierta del lente. Cuando la
cámara no se va a usar por un
período largo, apague la cámara
para de esta forma conservar,
aun más, la energía de la pila.
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la
cámara con la cámara encendida
o apagada.
NOTA: Coloque la pila en la cámara
antes de cargar la película.
1. Empuje la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (11) para abrir
la puerta del
compartimiento
de la
película (17).
40
2. Coloque el cartucho de
película completamente dentro
del compartimiento de la
película (18).
Asegúrese que el Indicador
del estado de película (FSI)
en el cartucho de la película
está en
(posición #1) para
un cartucho nuevo.
No fuerce el cartucho de
película en el compartimiento
de película.
41
3. Cierre la puerta del
compartimiento de película
para comenzar el avance
automático de la misma.
El contador de fotografías (20)
en el panel LCD (4) mostrará
el número restante de
fotografías en la película.
Después que cierre la puerta
de seguridad del
compartimiento de película
y la película empiece su
rebobinado, no puede abrir la
puerta hasta que la película
esté totalmente rebobinada
en el cartucho de la película.
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías
Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*,
y Panorámicas (P) usando el
mismo cartucho de película. El
costo del revelado de sus
fotografías puede estar basado
en los tamaños del formato que
usó cuando tomó las fotografías.
* Impresiones de Televisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo
aspecto proporcional como las
capacidades interfaciales de la
TV para CD.
42
1. Deslice el interruptor de la
cubierta del lente (9) para
destapar el lente (8), alzar el
flash (7) y encender la cámara.
2. Deslice el interruptor del
formato de impresión (12)
para seleccionar el formato
C, H, o P. El visor cambiará y
mostrará el campo de vista
seleccionado.
P
H
C
C
H
P
43
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (13). Para
una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 3,3 pies (1,0 m) de
su sujeto.
En condiciones de poca luz,
espere a que la lámpara de
flash listo (14) brille verde.
4. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía.
44
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
C H P
Clásicas Grupo (HDTV) Panorámico
3,5 x 5 plgds. ó 3,5 x 6 plgds. ó 3,5 x 8,5 plgds. a
4 x 6 plgds. 4 x 7 plgds. 4 x 11,5 plgds.
(88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee
impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas
(102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios
locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños
3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y
88,9 x 216 mm).
45
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
Para evitar fotografías borrosas,
sostenga la cámara estable al
oprimir el disparador manteniendo
sus codos cerca del cuerpo.
Mantenga sus fotografías simples.
Acérquese lo suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste ocupe
todo el visor, pero no más cerca de
3,3 pies (1,0 m).
Tome fotografías al nivel del
sujeto. Arrodíllese para fotografiar
niños y animales.
Manténgase de espalda al sol.
Así se logra mejor iluminación.
Sostenga su cámara verticalmente,
con el flash hacia arriba, para
hacer tomas de sujetos altos y
angostos, como cascadas,
rascacielos o una persona.
Agregue interés a sus fotografías
incluyendo una rama, una ventana
o una cerca.
Párese en ángulo a las superficies
brillantes tales como ventanas o
espejos, para evitar reflejos del
flash y puntos luminosos en sus
fotografías.
Encienda todas las luces en el
cuarto y haga que su sujeto las
mire. Esto ayudará en la reducción
de ojos rojos en fotografías con flash.
46
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
CON FLASH
A poca luz, ya sea en interiores,
en exteriores donde hay mucha
sombra o en días oscuros o
nublados, necesitará usar el
flash. Su cámara incluye un flash
abatible automático el cual se
dispara cuando es necesario.
El flash abatible ayuda a reducir
al mínimo los ojos rojos en
fotografías con flash.
(Vea Consejos útiles para
obtener mejores fotografías en
la página 45).
1. Deslice el interruptor de la
cubierta del lente (9) para
destapar el lente (8), alzar el
flash (7) y encender la cámara.
2. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (13).
3. Mantenga el sujeto a
fotografiar dentro del alcance
indicado para la sensibilidad de
la película en su cámara (vea
Distancia del sujeto al flash).
No tome fotografías a más
distancia de la indicada o
sus fotografías saldrán
oscuras.
47
4. Espere a que la lámpara de
flash listo (14) brille verde.
5. Oprima el disparador (1) para
tomar la fotografía.
Sensibilidad Distancia del
ISO de sujeto al flash
la película
100 3,3 a 10 pies
(1,0 a 3,1 m)
200 3,3 a 14 pies
(1,0 a 4,3 m)
400 3,3 a 18 pies
(1,0 a 5,5 m)
Distancia del sujeto al flash
48
CÓMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use esta característica cuando
quiera incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para
trípode (15) para montar la
cámara en el tripié o coloque la
cámara sobre otra base firme.
2. Oprima el botón de
autodisparador (3).
El indicador de
autodisparador (19)
aparecerá en el panel
LCD (4).
49
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (13) y
deje un espacio libre en la
fotografía donde usted
pueda colocarse.
4. Oprima el disparador (1) para
activar el cronómetro.
5. Sitúese rápidamente en el
espacio que dejó libre y esté
seguro de que pueda ver la
bombilla de autodisparador (5).
Antes de que el disparador
funcione, la bombilla de
autodisparador brilla y
entonces parpadea durante
los 10 segundos de la
cuenta regresiva.
Para cancelar la selección
de autodisparador antes de
tomar la fotografía, cierre la
cubierta del lente.
Después que el disparador
se dispara, el autodisparador
se apaga.
50
CÓMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente
rebobina la película dentro del
cartucho una vez que se haya
tomado la última fotografía.
1. Espere a que el motor de la
película se detenga para
asegurar que la película está
completamente rebobinada en
el cartucho.
El contador de fotografías (20)
en el panel LCD (4) mostrará
«0». El contador de
fotografías desaparecerá
cuando se cierre la cubierta
del lente.
2. Empuje la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (11) para abrir la
puerta del compartimiento de
la película (17).
51
3. Retire el cartucho de película
de la cámara y vuelva a
cargarla con un rollo nuevo de
película KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de
película completamente
expuesto estará en
(posición #3).
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo
completo de fotografías, usted
puede manualmente activar el
proceso de rebobinado
automático.
Para comenzar el rebobinado
automático de la película, oprima
cuidadosamente el botón del
rebobinado de la película (2)
usando la perilla en la hebilla de
la correa de la cámara.
NOTA: En esta cámara, no puede
volver a cargar un cartucho de
película parcialmente expuesto y
continuar tomando fotografías.
52
CUIDADO DE LA CÁMARA
Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use
solventes o soluciones
ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo
con su aliento para empañarlo
y limpie la superficie
cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de
lentes. Nunca limpie el lente
en seco.
PRECAUCIÓN: Use solventes
o soluciones que hayan sido
diseñadas específicamente
para la limpieza de lentes de
cámaras. No use pañuelos con
químicos diseñados para la
limpieza de gafas.
53
Remueva la pila cuando vaya
a guardar la cámara por un
largo período.
ADVERTENCIA: Para prevenir
la posibilidad de daño y
choque eléctrico, no trate,
usted mismo, de desarmar o
reparar la cámara o la unidad
del flash.
ELIMINACIÓN: Esta cámara
contiene una pequeña cantidad
de plomo en la placa del
circuito. El desecho de plomo
puede estar regulado debido a
la contaminación
medioambiental que puede
provocar. Si desea obtener
información sobre cómo
desechar o reciclar la cámara,
póngase en contacto con las
autoridades locales. En los
Estados Unidos, visite el sitio
web de la Electronics Industry
Alliance en la dirección
www.eiae.org
.
54
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara No quedan Rebobine la película
no funciona más fotografías y retírela de la cámara
La pila está débil, Reemplace o vuelva a
descargada, mal cargar la pila
colocada, o falta colocarla
La película La pila está débil, Reemplace o vuelva
no avanza o descargada, mal colocada, a cargar la pila
se rebobina o falta colocarla
El Panel La pila está débil, Reemplace o vuelva a
LCD está descargada, mal colocada, cargar la pila
en blanco o falta colocarla
55
Problema Causa probable Solució
El Panel La cámara está apagada Tome una fotografía o
LCD está cierre y vuelva a abrir la
en blanco cubierta del lente
(continuación) La cubierta del lente Abra la cubierta
está cerrada del lente
El flash no El flash no está Espere a que la lámpara
se enciende completamente cargado de flash listo brille verde
El cartucho de La cámara ha sido Solamente cargue la
la película no cabe cargada con película cámara con película
completamente expuesta () nueva ()
dentro del o procesda ()
compartimiento de
la película; la puerta
del compartimiento
de la película no cierra
56
ESPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK
ADVANTIX para fotografías a color y
blanco y negro
Lente: Lente KODAK EKTANAR; 24 mm,
híbrico de 3 elementos con cubierta
protectora
Sistema de enfoque: Enfoque fijo
Enfoque: (Luz de día):
3,3 pies (1,0 m) a infinito
Abertura de diafragma: ƒ/6.4
Visor: Galileo-Reverso con
formato C, H y P
Sensibilidad de película:
DXIX (ISO) 100400
Unidad del flash: Integrado, abatible
Alcance del flash (ISO 200):
3,3 14 pies (1,04,3 m)
Velocidad del disparador: Programada
en
1
/60
1
/250 segundos
Fuente de energía: Una pila de litio
3 V KODAK KCR2 (o equivalente
de CR2); tiempo de reciclaje
del flash: 7 segundos con una
pila nueva
Dimensiones:
3,9 plgds. x 1,4 plgds. x 2,3 plgds.
(100,2 mm x 36,2 mm x 59,4 mm)
Peso (sin pila ni película):
3,3 onzas (93 g)
57
El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, «e» mark,
y el Advanced Photo System son marcas registradas
58
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la
FCC. Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
59
FRANÇAIS
Appareil-photo
T40 Auto
BESOIN DAIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO
OU DE RENSEIGNEMENTS SUR LES CARACTÉRISTIQUES
ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visitez notre site Web à ladresse http://www.kodak.ca (au Canada)
ou http://www.kodak.com (aux États-Unis), ou appelez Kodak, au
Canada seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de
lEst) au numéro 1 800 465-6325, poste 36102. Dans la région de
Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102. Aux États-
Unis, composez le 1 800 242-2424, du lundi au vendredi, de 9 h à
19 h (heure de lEst). Veuillez avoir en main votre appareil-photo
au moment de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre reçu
de vente comme preuve de la date dachat.
KODAK ADVANTIX
60
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION DE
LAPPAREIL-PHOTO ............. 61
FONCTIONS DE
LAPPAREIL-PHOTO ............. 65
FIXATION DE LA
DRAGONNE ......................... 67
INSTALLATION DES PILES .... 68
Indicateur de piles faibles.. 69
Conseils au sujet des piles .. 69
Arrêt automatique .............. 71
CHARGEMENT DU FILM ......... 71
POUR PRENDRE
DES PHOTOS ...................... 73
Formats de photo............... 76
Conseils pour prendre de
meilleures photos ............ 77
POUR PRENDRE DES PHOTOS
AU FLASH ............................ 78
Distance entre le sujet et
le flash ............................ 79
UTILISATION DU
RETARDATEUR ..................... 80
RETRAIT DU FILM .................. 82
Rembobinage automatique . 82
Rembobinage manuel ......... 83
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO ............... 84
DÉPANNAGE .......................... 86
CARACTÉRISTIQUES ............. 88
61
DESCRIPTION DE LAPPAREIL-PHOTO
1
10
11
7
9
2
3
8
4
5
6
1 déclencheur
2 bouton de
rembobinage du film
3 bouton du retardateur
4 panneau ACL
5 témoin du retardateur
6 viseur
7 flash
8 objectif
9 bouton curseur du
couvre-objectif
10 tige de la dragonne
11 loquet du
compartiment
du film
62
12 sélecteur du format
de photo
13 oculaire du viseur
14 témoin du flash prêt
12
14
13
63
15 écrou du trépied
16 couvercle du
compartiment
des piles
17 couvercle du
compartiment
du film
18 compartiment
du film
19 indicateur du
retardateur
20 compteur de
poses
21 symbole de
la pile
15
16
17
20
19
21
18
64
FONCTIONS DE
LAPPAREIL-PHOTO
Choix de trois formats
Vous avez le choix entre trois
formats différents : classique (C),
groupe/HDTV (H) ou
panoramique (P), pour chacune
des photos dune même
cassette de film. Le cadre
affiché dans le viseur change
en fonction du format
sélectionné.
Protection contre la double
exposition
Vous ne courez aucun risque
dexposer accidentellement
votre film une seconde fois.
Votre appareil vérifie lindicateur
de l’état du film sur la cassette
afin de prévenir tout risque
de réexposition.
Flash escamotable
L’élévation du flash permet de
réduire leffet des yeux rouges
pour les photos prises au flash,
ainsi que le risque dobstruction
de lobjectif par les mains.
65
Temps de recharge du flash
Lappareil-photo est doté dun
flash de longue durée à
recharge rapide, alimenté par
une pile au lithium.
Chargement facile et instantané
du film
Le chargement facile et
instantané du film est rapide et
évite pratiquement toute erreur.
Lappareil-photo utilise un Film
KODAK ADVANTIX. Chaque
cassette de film indique l’état
du film et constitue le support
et la boîte de rangement du
film traité.
Verrouillage de sécurité du
compartiment du film
Un verrou de sécurité bloque
louverture du compartiment du
film. Le couvercle ne pourra
être ouvert que lorsque le film
sera complètement rembobiné.
66
4
3
2
1
Ce symbole sur lemballage du film vous garantit quil
est compatible avec cet appareil-photo.
Indicateur de l’état du film
Un voyant passe dun symbole
à lautre pour indiquer l’état du
film à lintérieur de la cassette.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement photo auquel
vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez
ainsi de toutes les caractéristiques du système APS.
Non exposé
Partiellement exposé
T
otalement exposé
Négatifs développés
67
NOTA : Vous pouvez utiliser le
bouton du fermoir de la dragonne
pour activer les boutons de
contrôle de lappareil-photo.
FIXATION DE LA DRAGONNE
Enfilez dabord la petite boucle de
la dragonne sous la tige de la
dragonne (10), passez la longue
boucle dans la petite, puis tirez
fermement.
68
INSTALLATION DE LA PILE
Cet appareil-photo utilise 1 pile au
lithium KODAK KCR2 de 3 volts
(ou l’équivalent de CR2 ), qui
fournit lalimentation nécessaire à
toutes les fonctions de lappareil.
NOTA : Insérez la pile dans lappareil-
photo avant de charger le film.
1. Ouvrez le couvercle du
compartiment de la pile (16).
2. Placez la pile sur le ruban de
retrait et insérez-la dans le
compartiment de la façon
illustrée.
3. Refermez la porte du
compartiment de la pile.
NOTA : Avant de retirer
lancienne pile, faites glisser le
bouton curseur du couvre-
objectif (9) pour mettre
lappareil-photo hors tension.
69
Indicateur de pile faible
Il faut remplacer la pile lorsque le
symbole de la pile (21) apparaît
sur le panneau ACL (4) ou lorsque
le témoin du flash (14) met plus
de 15 secondes à sallumer.
Conseils au sujet des piles
Jetez la pile épuisée
conformément aux
réglementations locales ou
nationales en vigueur.
Ayez toujours une pile de
rechange avec vous.
Gardez les piles hors de la
portée des enfants.
Conservez les piles dans leur
emballage dorigine jusqu’à ce
que vous les utilisiez.
Retirez la pile de lappareil-
photo lorsque vous prévoyez
ne pas vous servir de celui-ci
pendant une longue période.
Nutilisez pas de piles
rechargeables.
70
ATTENTION : Ne mettez pas la
pile dans vos poches ni dans un
contenant où se trouvent des
objets métalliques ou de la
monnaie. En entrant en contact
avec des objets métalliques, les
piles peuvent court-circuiter, se
vider, chauffer ou couler.
ATTENTION : Nessayez pas de
démonter, de recharger
ou de court-circuiter la pile, ni
de lexposer à des températures
élevées ou aux flammes.
AVERTISSEMENT : Dans
l’éventualité peu probable où le
fluide de la pile entrerait en
contact avec votre peau, rincez
immédiatement et abondamment
avec de leau. Pour de plus
amples renseignements,
communiquez avec le Centre
dinformation Kodak en santé,
sécurité et environnement, au (585)
722-5151 aux États-Unis. Si vous
ne résidez pas aux États-Unis,
adressez-vous à votre dispensateur
de soins de santé local.
AVERTISSEMENT : Dans
l’éventualité peu probable où le
fluide de la pile s’écoulerait à
lintérieur de lappareil-photo, veuillez
communiquer avec le Centre
dinformation Kodak au 1 800 465-6325
ou avec votre représentant du
service à la clientèle.
71
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
Arrêt automatique
Pour préserver l’énergie de la pile,
cet appareil-photo se met
automatiquement en mode veille
après plus de 4 minutes
dinactivité. Pour réactiver
lappareil, il vous suffit de prendre
une photo ou de fermer et douvrir
le couvre-objectif. Si vous
nutilisez pas lappareil pendant
une période prolongée, mettez-le
hors tension pour préserver
l’énergie de la pile.
CHARGEMENT DU FILM
Vous pouvez charger le film dans
lappareil-photo, que ce dernier
soit sous tension ou hors tension.
NOTA : Insérez la pile avant de
charger le film.
1. Faites glisser le loquet du
compartiment du film (11)
pour ouvrir le
couvercle du
compartiment
du film (17).
72
2. Insérez complètement la
cassette de film dans le
compartiment du film (18).
Assurez-vous que
lindicateur de l’état du film
sur la cassette de film est
bien vis-à-vis de
(position 1) sil sagit dune
nouvelle cassette.
Nexercez pas de pression
excessive pour insérer la
cassette dans le
compartiment du film.
3. Refermez le couvercle du
compartiment du film pour
déclencher le mécanisme
davance automatique du film.
73
Le compteur de poses (20)
figurant sur le panneau
ACL (4) affiche le nombre
de poses restantes.
Une fois que vous avez
refermé le couvercle du
compartiment du film avec
verrouillage de sécurité et
que le mécanisme davance
du film a été enclenché, le
couvercle ne pourra être
rouvert que lorsque le film
sera complètement
rembobiné dans la cassette
de film.
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos
de format classique (C), groupe/
HDTV (H)* ou panoramique (P) sur
la même cassette de film. Les
frais de traitement photo varient
en fonction des formats choisis.
* Les photos HDTV (télévision haute
définition) présentent le même rapport
hauteur/largeur que la télévision pour
des capacités dinterface CD.
74
1. Faites glisser le bouton
curseur du couvre-objectif (9)
pour découvrir lobjectif (8),
relever le flash (7) et mettre
lappareil-photo sous tension.
2. Faites glisser le sélecteur du
format de photo (12) pour
choisir le format C, H ou P.
Le cadre à lintérieur du viseur
sajustera pour délimiter la
prise de vue sélectionnée.
P
H
C
C
H
P
75
3. Cadrez votre sujet en
regardant dans loculaire du
viseur (13). Pour une photo
nette, placez-vous à au moins
1 m (3,3 pi) de votre sujet.
Dans des conditions de
lumière faible, attendez que
le témoin du flash (14) passe
au vert.
4. Appuyez sur le déclencheur (1)
pour prendre la photo.
76
Formats de photo
CH P
Classique Groupe (HDTV) Panoramique
3 ½ po x 5 po ou 3 ½ po x 6 po 3 ½ po x 8 ½ po à
4 po x 6 po ou 4 po x 7 po 4 po x 11 ½ po
(8,9 cm x 12,7 cm (8,9 cm x 15,2 cm (8,9 cm x 21,6 cm
ou 10,2 cm x 15,2 cm) ou 10,2 cm x 17,8 cm) à 10,2 cm x 29,3 cm)
NOTA : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos
de formats 4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11 ½ po (10,2 cm x 15,2 cm,
10,2 cm x 17,8 cm et 10,2 cm x 29,3 cm). Certains peuvent aussi proposer les
formats 3 ½ po x 5 po, 3 ½ po x 6 po et 3 ½ po x 8 ½ po (8,9 cm x 12,7 cm,
8,9 cm x 15,2 cm et 8,9 cm x 21,6 cm).
77
Conseils pour prendre de
meilleures photos
Tenez fermement votre appareil-
photo en serrant les coudes lorsque
vous appuyez sur le déclencheur. Vous
éviterez ainsi des photos floues.
Prenez des photos simples. Approchez-
vous suffisamment de votre sujet pour
quil remplisse bien le viseur, sans
toutefois vous placer à moins de
1 m (3,3 pi).
Placez-vous au même niveau que votre
sujet. Quand vous photographiez des
enfants ou des animaux de compagnie,
agenouillez-vous.
Placez-vous dos au soleil afin doffrir
le meilleur éclairage possible à
votre sujet.
Tenez votre appareil à la verticale, en
orientant le flash vers le haut, pour
saisir les sujets de forme allongée, par
exemple les chutes deau, les gratte-
ciel ou une personne seule.
Mettez vos photos en valeur en les
encadrant avec une branche darbre,
une fenêtre ou encore, avec les
traverses dune clôture.
Tenez-vous de façon à former un angle
avec toute surface réfléchissante,
comme une vitre ou un miroir, pour
éviter la réflexion du flash et les éclats
sur vos photos.
Allumez les lampes de la pièce et
demandez à votre sujet de les regarder.
Cela permettra de réduire leffet des
yeux rouges sur les photos prises
au flash.
78
POUR PRENDRE DES
PHOTOS AU FLASH
Dans des conditions de lumière
faible, à lintérieur ou à lextérieur,
dans des lieux ombragés ou par
temps couvert, il vous faut utiliser
un flash. Votre appareil-photo est
doté dun flash incorporé qui se
déclenche au besoin et contribue
à réduire leffet des yeux rouges
(voir Conseils pour prendre de
meilleures photos, p. 77).
1. Faites glisser le bouton
curseur du couvre-objectif (9)
pour découvrir lobjectif (8),
relever le flash (7) et mettre
lappareil-photo sous tension.
2. Cadrez votre sujet en
regardant dans loculaire du
viseur (13).
3. Assurez-vous que votre sujet
se trouve à une distance qui
soit appropriée pour la
sensibilité du film chargé dans
votre appareil (voir le tableau
Distance entre le flash et le
sujet).
79
Ne vous éloignez pas au-
delà de la distance maximale
recommandée, sinon vos
photos seront sombres.
4. Attendez que le témoin du
flash (14) passe au vert.
5. Appuyez sur le déclencheur (1)
pour prendre la photo.
Distance entre le sujet
et le flash
Sensibilité Distance entre le
ISO du film sujet et le flash
100 1 m à 3,1 m
(3,3 pi à 10 pi)
200 1 m à 4,3 m
(3,3 pi à 14 pi)
400 1 m à 5,5 m
(3,3 pi à 18 pi)
80
UTILISATION DU
RETARDATEUR
Utilisez ce mode si vous
souhaitez vous inclure dans
la photo.
1. Fixez votre appareil-photo sur
un trépied à laide de l’écrou du
trépied (15) ou placez-le sur un
autre support solide.
2. Appuyez sur le bouton du
retardateur (3).
Lindicateur du retardateur (19)
apparaît sur le panneau
ACL (4).
81
3. Composez votre photo en
regardant par loculaire du
viseur (13) sans oublier de
prévoir de la place pour vous.
4. Enfoncez le déclencheur (1)
pour activer le retardateur.
5. Prenez rapidement place dans
le cadre de la photo en vous
assurant de voir le témoin du
retardateur (5).
Avant le déclenchement, le
témoin du retardateur
sallume et clignote pendant
les 2 dernières secondes du
compte à rebours.
Pour annuler le mode
retardateur avant que la
photo soit prise, fermez le
couvre-objectif.
Le retardateur se désactive
automatiquement une fois le
déclencheur relâché.
82
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
Lappareil-photo rembobinera
automatiquement le film dans la
cassette une fois la dernière
photo prise.
1. Attendez que le moteur de
lappareil-photo soit arrêté pour
vous assurer que le film est
complètement rembobiné dans
la cassette.
Le compteur de poses (20)
affiché sur le panneau
ACL (4) indique « 0 ». Le
compteur de poses
disparaîtra lorsque le
couvre-objectif sera fermé.
2. Faites glisser le loquet du
compartiment du film (11) pour
ouvrir le couvercle du
compartiment du film (17).
83
3. Retirez la cassette de film de
lappareil-photo, puis rechargez
celui-ci avec une nouvelle
cassette de Film KODAK
ADVANTIX.
Lindicateur de l’état du film
dune cassette de film
entièrement exposée sera
vis-à-vis de (position 3).
Rembobinage manuel
Si vous ne souhaitez pas prendre
toutes les photos du rouleau de
film, vous pouvez activer de
façon manuelle le dispositif de
rembobinage automatique.
Utilisez le bouton du fermoir de
la dragonne pour appuyer
doucement sur le bouton de
rembobinage du film (2).
NOTA : Vous ne pouvez pas
recharger cet appareil avec un
film partiellement exposé et
poursuivre la prise de photos.
84
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO
Préservez votre appareil-photo
de la poussière, de lhumidité,
des chocs et de la chaleur
excessive.
ATTENTION : Nutilisez pas
de solvants ni de produits
rugueux ou abrasifs pour
nettoyer le boîtier de
lappareil-photo.
Si lobjectif est sale, placez-le
devant votre bouche, puis
expirez légèrement pour former
une légère buée; nettoyez
ensuite à laide dun linge doux,
sans charpie, ou dun tissu
nettoyant pour objectif.
Nessuyez jamais un objectif
à sec.
ATTENTION : Nutilisez pas de
solvants ni de produits qui ne
sont pas spécialement conçus
pour nettoyer les objectifs
dappareil-photo. Nutilisez pas
non plus de tissus traités
chimiquement et destinés
au nettoyage des verres
de lunettes.
85
Retirez la pile lorsque vous
entreposez lappareil-photo pour
une longue période.
AVERTISSEMENT : Pour
prévenir tout dommage ou
choc électrique, nessayez pas
de démonter ni de réparer
vous-même lappareil-photo ou
le flash.
MISE AU REBUT : La carte de
circuit imprimé de lappareil-
photo contient une faible
quantité de plomb. La mise au
rebut du plomb peut être
réglementée pour des raisons
de protection
environnementale. Pour de
linformation au sujet de la
mise au rebut ou du recyclage,
veuillez communiquer avec les
autorités locales. Les
consommateurs aux États-Unis
peuvent également visiter le
site Internet de Electronics
Industry Alliance à ladresse
www.aiae.org
.
86
DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution
Lappareil-photo ne Il ne reste plus de Rembobinez et retirez
fonctionne pas. photos à prendre. le film.
La pile est faible, Remplacez ou
épuisée, manquante réinstallez la pile.
ou mal installée.
Le film navance La pile est faible, Remplacez ou
pas ou ne se épuisée, manquante réinstallez la pile.
rembobine pas. ou mal installée.
Le panneau ACL La pile est faible, Remplacez ou
est vierge. épuisée, manquante réinstallez la pile.
ou mal installée.
Lappareil-photo est Appuyez sur le
en mode veille. déclencheur, ou fermez
et rouvrez le couvre-objectif.
87
Problème Cause probable Solution
Le panneau ACL Le couvre-objectif Ouvrez le couvre-
est vierge
(suite)
. est fermé. objectif.
Le flash ne se Le flash nest pas Attendez que le témoin
déclenche pas. complètement rechargé. du flash passe au vert.
La cassette de film Un film exposé (
) ou Chargez uniquement une
ne sinsère pas traité (
) a été cassette de film
complètement dans inséré dans neuve (
).
le compartiment lappareil-photo.
du film; le couvercle
du compartiment
du film ne peut
être fermé
complètement.
88
CARACTÉRISTIQUES
Type de film :Films KODAK ADVANTIX
pour photos couleur ou noir et blanc
Objectif : KODAK EKTANAR 24 mm à
3 éléments hybrides, doté dun
couvre-objectif de protection
Système de mise au point :
Mise au point préréglée
Zone de mise au point (lumière du
jour) : 1 m (3,3 pi) à linfini
Ouverture : Fixe à
f
/6,4
Viseur :Type Galilée inversé avec
affichage des formats C, H et P
Kodak, Advantix, Ektanar, « e », et les symbole et logo
Advanced Photo System ssont des marques de commerce.
Sensibilité de film : DXIX 100 à 400 ISO
Flash : Intégré et escamotable
Portée du flash (200 ISO) : 1 m à 4,3 m
(3,3 pi à 14 pi)
Vitesse de lobturateur :
Programmée,
1
/60 à
1
/250 seconde
Alimentation : 1 pile au lithium
KODAK KCR2 de 3 volts (ou
l’équivalent de CR2); temps de
recharge du flash de 7 secondes
avec une pile neuve
Dimensions : 10 cm x 3,6 cm x 5,9 cm
(3,9 po x 1,4 po x 2,3 po)
Poids (sans piles ni film) : 93 g (3,3 oz)

Transcripción de documentos

Kodak T40 Auto Camera User’s Manual Consumer Imaging EASTMAN KODAK COMPANY Rochester, NY 14650 © Eastman Kodak Company, 2002 New 11/02 Pt. No. 20230095 ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions, may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by the following: — Reorient or relocate the receiving antenna. — Increase the separation between the camera and the receiver. — Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help. Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian InterferenceCausing Equipment Regulations. KODAK ADVANTIX NEED HELP WITH YOUR CAMERA OR MORE INFORMATION ABOUT THE ADVANCED PHOTO SYSTEM? Visit our Web site at http://www.kodak.com (for US) or http www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (US only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-242-2424. Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the Toronto area, call 416-766-8233, ext. 36100. Have your camera available when you call. ENGLISH T40 Auto Camera For warranty purposes, keep your sales receipt as proof of the date of purchase. 1 CONTENTS CAMERA IDENTIFICATION ..... 3 CAMERA FEATURES .............. 6 ATTACHING THE STRAP ....... 8 LOADING THE BATTERY ........ 9 Low-battery indicator ......... 10 Battery tips ......................... 10 Power shutdown ................ 12 LOADING THE FILM .............. 12 TAKING PICTURES .............. 14 Typical print sizes (formats) .......................... 16 Tips for better pictures ....... 17 2 TAKING FLASH PICTURES .. Flash-to-subject distance ... USING THE SELF-TIMER ..... UNLOADING THE FILM ........ Automatic rewind ............... Manual rewind ................... CARING FOR YOUR CAMERA .................. TROUBLESHOOTING ........... SPECIFICATIONS ................. 18 19 19 20 20 21 22 23 25 CAMERA IDENTIFICATION 2 3 4 5 6 7 1 8 11 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 shutter button film-rewind button self-timer button LCD panel self-timer bulb viewfinder flash lens lens-cover switch strap post film-door lever 9 10 3 13 12 14 4 12 print-format switch 13 viewfinder eyepiece 14 flash-ready lamp 16 15 15 16 17 18 19 tripod socket battery door film door film chamber self-timer indicator 20 picture counter 21 battery symbol 19 20 17 18 21 5 CAMERA FEATURES Three Print Formats • Choose from 3 picture sizes: Classic (C), Group/HDTV (H), or Panoramic (P). The masking inside the viewfinder changes to match each format selection. Double Exposure Protection (DEP) • Don’t worry about accidentally re-exposing your film. Your camera reads the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette to prevent double exposures. 6 Pop-up Flash • The extension of the flash helps to reduce red eyes in flash pictures and hand obstruction in front of the lens. Flash-recycle Time • Long life and quick flash recharge times with the lithium battery. Easy, Drop-in Loading • Easy, drop-in loading is fast and virtually error-free. The camera uses KODAK ADVANTIX Film. The film cassette communicates the status of film and becomes the carrier and storage container for the processed film. Safety-locked Film Door • The safety interlock on the film door prevents the door from opening before the film is completely rewound. Film Status Indicator (FSI) • An indicator advances from one symbol to another to identify the status of the film inside the cassette. Unexposed Look for this logo to be certain that the film you buy is made for this camera. 1 2 Partially exposed 4 Look for this logo to select a certified photofinisher for developing your film and to assure that you get all the features of the Advanced Photo System. 3 Processed negatives Fully exposed 7 ATTACHING THE STRAP Thread the strap’s shorter looped end under the strap post (10). Pull the longer end through the shorter loop and pull it tight. 8 NOTE: You can use the knob on the clasp of the camera strap to actuate the buttons on the camera. LOADING THE BATTERY This camera uses one 3 V lithium KODAK KCR2 Battery (or CR2 equivalent) that supplies power for all camera operations. NOTE: Insert the battery before you load the film. 1. Open the battery door (16). 2. Place the battery over the battery-pull strap and insert into the chamber. 3. Close the battery door. NOTE: Before you remove the old battery, slide the lens-cover switch (9) to turn off the camera. 9 Low-battery indicator Replace the battery when the battery symbol (21) appears in the LCD panel (4) or when the flashready lamp (14) takes longer than 15 seconds to turn on. 10 Battery tips • Dispose of the battery according to local and national regulations. • Keep a spare battery with you at all times. • Keep batteries away from children. • Store the battery in its original packaging prior to use. • Remove the battery when you store the camera for an extended time. • Do not use rechargeable batteries. CAUTION: Do not put the battery in your pocket or in a container that contains coins or metal objects. If the battery touches the metal objects, the battery may short circuit, dis-charge energy, become hot, or leak. CAUTION: Do not try to take apart, recharge or short circuit the battery, or subject it to high temperature or fire. WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks onto your skin, rinse immediately with plenty of water. For additional information, contact Kodak Health, Safety and Environment Information in the U.S. at 1-585-722-5151. Customers outside the U.S. can contact their local health care provider. WARNING: In the unlikely event that battery fluid leaks inside the camera, U.S. customers can contact the Kodak Information Center (KIC) at 1-800-242-2424. Customers outside the U.S. can contact their local Kodak Customer Service representative. 11 LOADING THE FILM Power shutdown To conserve battery power, the camera automatically goes to sleep after 4 minutes of nonuse. To wake up the camera, take a picture or close and reopen the lens cover. Turn off the camera when it is not in use to further extend the battery life. 12 You can load film with the camera on or off. NOTE: Insert the battery before you load the film. 1. Push the film-door lever (11) to open the film door (17). 2. Insert the film cassette completely into the film chamber (18). • Make sure the Film Status Indicator (FSI) on the film cassette is at ● (#1 position) for a new cassette. • Do not force the film cassette into the film chamber. 3. Close the film door to start the automatic film prewind. • The picture counter (20) in the LCD panel (4) displays the number of pictures remaining on the film. • After you close the safetyinterlocked film door and the film starts to prewind, you cannot open the door until the film is completely rewound into the film cassette. 13 TAKING PICTURES You can take Classic (C), Group/ HDTV (H)*, and Panoramic (P) pictures on the same film cassette. Your photofinishing costs are based on the format used. 1. Slide the lenscover switch (9) to uncover the lens (8), raise the flash (7), and turn on the camera. 2. Slide the print-format switch (12) to C, H, or P. The viewfinder changes to show the selected field of view. P H C P C H * High Definition Television (HDTV) prints are the same aspect ratio as the TV for CD interface capabilities. 14 3. Frame your subject within the viewfinder eyepiece (13). For a sharp picture, stand at least 3.3 ft (1.0 m) from your subject. • For low-light conditions, wait until the flash-ready lamp (14) glows green. 4. Press the shutter button (1) to take the picture. 15 Typical print sizes (formats) C H Classic Group (HDTV) 3.5 x 5 in. or 4 x 6 in. 3.5 x 6 or 4 x 7 in. (88.9 x 127 mm or (88.9 x 152 mm or 102 x 152 mm) 102 x 178 mm) P Panoramic 3.5 x 8.5 in. to 4 x 11.5 in. (88.9 x 216 mm to 102 x 292.7 mm) NOTE: Your photofinisher generally provides 4 x 6, 4 x 7 and 4 x 11.5 in. (102 x 152, 102 x 178 and 102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may offer 3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127, 88.9 x 152 and 88.9 x 216 mm) sizes. 16 Tips for better pictures • Hold your camera steady by keeping your elbows close to your body when you press the shutter button to avoid blurry pictures. • Keep your pictures simple. Move close enough to your subject so that it fills the viewfinder but not closer than 3.3 ft (1.0 m). • Take pictures at the subject’s level. Kneel down to take pictures of children and pets. • Keep the sun behind you to provide the best subject illumination. • Hold your camera vertically with the flash positioned upward to capture tall, narrow subjects, such as a waterfall, skyscraper, or a person. • Add interest to your picture by framing it with a tree branch, a window, or even the rails of a fence. • Stand at an angle to shiny surfaces like windows or mirrors to avoid flash reflection and bright spots in your pictures. • Turn on all the room lights and have your subject look at the lights to reduce red eyes in flash pictures. 17 TAKING FLASH PICTURES In dim light, such as indoors or outdoors in heavy shade, or on dark overcast days, you need flash. Your camera has an automatic pop-up flash that fires when needed. The pop-up flash helps to minimize red eyes in flash pictures (see Tips for better pictures on page 17 ). 1. Slide the lens-cover switch (9) to uncover the lens (8), raise the FLASH (7), and turn on the camera. 2. Frame your subject within the viewfinder eyepiece (13). 18 3. Keep the subject within the distance range for the speed of film in your camera (see Flashto-subject distance table). • Don’t take pictures beyond the maximum distance or your pictures will be dark. 4. Wait for the flash-ready lamp (14) to glow green. 5. Press the shutter button (1) to take a picture. Flash-to-subject distance ISO film Flash-to-subject speed distance 100 3.3 to 10 ft (1.0 to 3.1 m) 200 3.3 to 14 ft (1.0 to 4.3 m) 400 3.3 to 18 ft (1.0 to 5.5 m) USING THE SELF-TIMER Use this feature to include yourself in pictures. 1. Attach a tripod to the camera tripod socket (15) or place the camera on a firm support. 2. Press the self-timer button (3). • The self-timer indicator (19) appears in the LCD panel (4). 19 3. Frame your subject within the viewfinder eyepiece (13) and allow room for yourself. 4. Press the shutter button (1) to start the timer. 5. Quickly position yourself in the composed picture making sure that you see the self-timer bulb (5). • Before the shutter releases, the self-timer bulb glows and then blinks during the ten seconds of countdown. • To cancel the self-timer selection before the shutter releases, close the lens cover. • The self-timer turns off after the shutter releases. 20 UNLOADING THE FILM Automatic rewind The camera automatically rewinds the film into the cassette after the last exposure. 1. Wait for the camera motor to stop to ensure that the film is completely rewound into the film cassette. • The picture counter (20) in the LCD panel (4) displays “0.” The picture-counter display disappears when you close the lens cover. 2. Push the film-door lever (11) to open the film door (17). 3. Remove the film cassette from the camera and reload with new KODAK ADVANTIX Film. • The FSI on the fully exposed film cassette is at ✖ (#3 position). Manual rewind If you do not want to use the entire film, you can manually start the automatic rewind. Gently press the film-rewind button (2) by using the knob on the clasp of the camera strap. NOTE: You cannot reload a partially exposed film cassette and continue to take pictures. 21 CARING FOR YOUR CAMERA • Protect the camera from dust, moisture, sudden impact, and excessive heat. CAUTION: Do not use solvents or harsh cleansers on the camera body. • If the lens appears dirty, breathe on it to form a mist and wipe the surface gently with a soft, lintless cloth or camera lens-cleaning tissue. Never wipe a dry lens. CAUTION: Use solvents or solutions designed for cleaning camera lenses. Do not use chemically treated tissues intended for cleaning eyeglasses. 22 • Remove the battery when you store the camera for an extended time. WARNING: To prevent possible damage and electrical shock, do not attempt to disassemble or repair the camera or flash unit by yourself. DISPOSAL: The camera contains a small amount of lead in the circuit board. Disposal of lead may be regulated due to environmental considerations. For disposal or recycling information, contact your local authorities. In the US, you can also visit Electronics Industry Alliance at www.eiae.org. TROUBLESHOOTING What happened Camera will not operate Film does not advance or rewind LCD panel is blank Probable cause There are no more pictures remaining Battery weak, dead, missing, or improperly inserted Battery weak, dead, missing, or improperly inserted Battery weak, dead, missing, or improperly inserted Solution Rewind film and remove from camera Replace or reload the battery Replace or reload the battery Replace or reload the battery 23 What happened LCD panel is blank (continued) Flash does not fire Film cassette does not fit completely into film chamber; film door does not close 24 Probable cause Camera in sleep mode Lens cover closed Flash not fully charged Loaded exposed (✖), or processed film (■) into the camera Solution Take a picture or close and reopen lens cover Open lens cover Wait for flash-ready lamp to turn green Load only new film (●) SPECIFICATIONS Film Type: KODAK ADVANTIX Film for color or black-and-white prints Lens: KODAK EKTANAR Lens; 24 mm, 3-elements hybrid with protective lens cover Focus System: Fixed focus Focus Range (Daylight): 3.3 ft (1.0 m) to infinity Aperture: Fixed at f /6.4 Viewfinder: Reverse Galilean with C, H, & P format display Film-Speed: DXIX (ISO) 100–400 Flash Unit: Built-in, pop-up Flash Range (ISO 200): 3.3–14 ft (1.0–4.3 m) Shutter Speed: Programmed 1 /60– 1/250 seconds Power Source: One 3 V lithium KODAK KCR2 Battery (or CR2 equivalent); 7 seconds flashrecycle time with fresh battery Dimensions: 3.9 in. x 1.4 in. x 2.3 in. (100.2 mm x 36.2 mm x 59.4 mm) Weight (without batteries and film): 3.3 oz. (93 g) Kodak, Advantix, Ektanar, “e” mark, and the Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks. 25 Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo lo siguiente: – Vuelva a orientar o situar la antena de recepción – Aumente la distancia entre la cámara y el receptor – Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado en radio/televisión Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo. 26 KODAK ADVANTIX ¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN SOBRE EL ADVANCED PHOTO SYSTEM? Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web) a la dirección http://www.kodak.com (en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (en el Canadá) o llame a: Kodak (en los Estados Unidos solamente), al 1 (800) 242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá) , llame al 1 (800) 465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m. (hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233 extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la cámara disponible. Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo de venta como prueba de la fecha de compra. ESPAÑOL Cámara Automática T40 27 CONTENIDO IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ................... 29 CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA ......................... 32 CÓMO AJUSTAR LA CORREA ......................... 35 CÓMO CARGAR LA PILA ....... 36 Indicador de pila débil ........ 37 Consejos para usar la pila .. 37 Apagado automático .......... 39 CÓMO CARGAR LA PELÍCULA ...................... 39 CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS . 41 Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) .. 44 28 Consejos útiles para obtener mejores fotografías ......... 45 CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH ......................... 46 Distancia del sujeto al flash ............................ 47 CÓMO USAR EL AUTODISPARADOR .............. 48 CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA ....................... 50 Rebobinado automático ..... 50 Rebobinado manual ............ 51 CUIDADO DE LA CÁMARA ..... 52 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ...................... 54 ESPECIFICACIONES .............. 56 IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA 2 3 4 5 6 7 1 8 11 9 10 1 disparador 2 botón del rebobinado de la película 3 botón de autodisparador 4 panel LCD 5 bombilla de autodisparador 6 visor 7 flash 8 lente 9 interruptor de la cubierta del lente 10 presilla de la correa 11 palanca de la puerta del compartimiento de la película 29 13 12 14 30 12 interruptor del formato de impresión 13 ocular del visor 14 lámpara de flash listo 16 15 19 20 17 18 21 15 montaje para trípode 16 puerta del compartimiento de la pila 17 puerta del compartimiento de la película 18 compartimiento de la película 19 indicador de autodisparador 20 contador de fotografías 21 símbolo de la pila 31 CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA Selección triple de formato • Usted puede escoger fotografías en tres tamaños diferentes: Clásico (C), Grupo/ HDTV (H) o Panorámico (P). El marco del ocular del visor cambia según el formato seleccionado. 32 Protección en contra de doble exposición (DEP) • No debe preocuparse de accidentalmente volver a exponer su película ya usada. Su cámara lee el Indicador del estado de la película (FSI) en el cartucho de la película y de esta manera previene la doble exposición. Flash abatible • La extensión del flash ayuda en la reducción de ojos rojos en fotografías con flash y la obstrucción del lente fotográfico. Tiempo de reciclaje del flash • Usando una pila de litio el tiempo de recarga del flash es corto y la vida es duradera. Carga fácil y rápida • La carga de la película es fácil y casi imposible de cometer un error. La cámara usa película KODAK ADVANTIX. El cartucho de la película comunica el estado de la película y se convierte en el cargador y el envase de almacenaje para la película procesada. Cerrojo de seguridad en la puerta del compartimiento de la película • El cerrojo de seguridad de la puerta del compartimiento de la película previene poder abrir la puerta del compartimiento de la película antes de que la película esté completamente rebobinada. 33 Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de recibir todas las características del Advanced Photo System. Indicador del estado de la película (FSI) • El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho. No expuesta 1 2 4 3 Negativos procesados 34 Parcialmente expuesta Completamente expuesta CÓMO AJUSTAR LA CORREA Pase el extremo corto de la correa debajo de la presilla de la correa (10). Pase el extremo largo a través del corto y tire de la correa hasta que quede ajustada. NOTA: Puede usar la perilla en la hebilla de la correa de la cámara para activar los botones de la cámara. 35 CÓMO CARGAR LA PILA Esta cámara utiliza una pila de litio tamaño 3 V KODAK KCR2 (o equivalente de CR2) que proporciona la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. NOTA: Cargue la pila antes de cargar la película. 1. Abra la puerta del compartimiento de la pila (16). 2. Coloque la pila sobre la banda y encájela en su compartimiento como aquí se indica. 3. Cierre la puerta del compartimiento de la pila. NOTA: Antes de retirar la pila usada, deslice el interruptor de la cubierta del lente (9) para apagar la cámara. 36 Indicador de pila débil Debe cambiar la pila cuando el símbolo de la pila (21) aparece en el panel LCD (4) o cuando la lámpara de flash listo (14) se demora más de 15 segundos en encenderse. Consejos para usar la pila • Deseche la pilas usadas según las regulaciones locales y nacionales. • Acuérdese de llevar pilas de repuesto con usted en todo momento. • Mantenga las pilas fuera del alcance de los niños. • Antes de usarla, guarde la pila en su empaque original. • Remueva la pila de la cámara cuando no vaya a usarla por un período de tiempo prolongado. • No use pilas recargables. 37 PRECAUCIÓN: No guarde la pila en su bolsillo o en un recipiente que contenga monedas u objetos de metal. Si la pila toca objetos de metal, se pueden producir cortocircuitos, descargas eléctricas, derrames o la pila puede calentarse. PRECAUCIÓN: No intente desarmar, recargar o causar un cortocircuito en la pila o exponerla a altas temperaturas o fuego. ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de la pila tocase su piel, enjuáguese inmediatamente con bastante agua. Para más información póngase en contacto 38 con su proveedor local de salud. Los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-585-722-5151. ADVERTENCIA: Si sucediera que el líquido de la pila se derramase dentro de la cámara, póngase en contacto con su representante local de Kodak. Los clientes en los Estados Unidos pueden ponerse en contacto con el Centro Informativo de Kodak (KIC) llamando al 1-800-242-2424. Características de Conservación Automática de Energía Apagado automático Para conservar la energía de la pila, la cámara se apagará automáticamente si no se usa por más de 4 minutos. Para encender la cámara, puede tomar una fotografía, o abrir y cerrar la cubierta del lente. Cuando la cámara no se va a usar por un período largo, apague la cámara para de esta forma conservar, aun más, la energía de la pila. CÓMO CARGAR LA PELÍCULA Puede cargar película en la cámara con la cámara encendida o apagada. NOTA: Coloque la pila en la cámara antes de cargar la película. 1. Empuje la palanca de la puerta del compartimiento de la película (11) para abrir la puerta del compartimiento de la película (17). 39 2. Coloque el cartucho de película completamente dentro del compartimiento de la película (18). • Asegúrese que el Indicador del estado de película (FSI) en el cartucho de la película está en ● (posición #1) para un cartucho nuevo. 40 • No fuerce el cartucho de película en el compartimiento de película. 3. Cierre la puerta del compartimiento de película para comenzar el avance automático de la misma. • El contador de fotografías (20) en el panel LCD (4) mostrará el número restante de fotografías en la película. • Después que cierre la puerta de seguridad del compartimiento de película y la película empiece su rebobinado, no puede abrir la puerta hasta que la película esté totalmente rebobinada en el cartucho de la película. CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en los tamaños del formato que usó cuando tomó las fotografías. * Impresiones de Televisión de Alta Definición (HDTV) son del mismo aspecto proporcional como las capacidades interfaciales de la TV para CD. 41 1. Deslice el interruptor de la cubierta del lente (9) para destapar el lente (8), alzar el flash (7) y encender la cámara. 2. Deslice el interruptor del formato de impresión (12) para seleccionar el formato C, H, o P. El visor cambiará y mostrará el campo de vista seleccionado. P H C P C 42 H 3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (13). Para una fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 3,3 pies (1,0 m) de su sujeto. • En condiciones de poca luz, espere a que la lámpara de flash listo (14) brille verde. 4. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía. 43 Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos) C H P Clásicas Grupo (HDTV) Panorámico 3,5 x 5 plgds. ó 3,5 x 6 plgds. ó 3,5 x 8,5 plgds. a 4 x 6 plgds. 4 x 7 plgds. 4 x 11,5 plgds. (88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm a 102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm) NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas (102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños 3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y 88,9 x 216 mm). 44 Consejos útiles para obtener mejores fotografías • Para evitar fotografías borrosas, sostenga la cámara estable al oprimir el disparador manteniendo sus codos cerca del cuerpo. • Mantenga sus fotografías simples. Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 3,3 pies (1,0 m). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales. • Manténgase de espalda al sol. Así se logra mejor iluminación. • Sostenga su cámara verticalmente, con el flash hacia arriba, para hacer tomas de sujetos altos y angostos, como cascadas, rascacielos o una persona. • Agregue interés a sus fotografías incluyendo una rama, una ventana o una cerca. • Párese en ángulo a las superficies brillantes tales como ventanas o espejos, para evitar reflejos del flash y puntos luminosos en sus fotografías. • Encienda todas las luces en el cuarto y haga que su sujeto las mire. Esto ayudará en la reducción de ojos rojos en fotografías con flash. 45 CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS CON FLASH A poca luz, ya sea en interiores, en exteriores donde hay mucha sombra o en días oscuros o nublados, necesitará usar el flash. Su cámara incluye un flash abatible automático el cual se dispara cuando es necesario. El flash abatible ayuda a reducir al mínimo los ojos rojos en fotografías con flash. (Vea Consejos útiles para obtener mejores fotografías en la página 45). 46 1. Deslice el interruptor de la cubierta del lente (9) para destapar el lente (8), alzar el flash (7) y encender la cámara. 2. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (13). 3. Mantenga el sujeto a fotografiar dentro del alcance indicado para la sensibilidad de la película en su cámara (vea Distancia del sujeto al flash). • No tome fotografías a más distancia de la indicada o sus fotografías saldrán oscuras. 4. Espere a que la lámpara de flash listo (14) brille verde. 5. Oprima el disparador (1) para tomar la fotografía. Distancia del sujeto al flash Sensibilidad ISO de la película 100 Distancia del sujeto al flash 3,3 a 10 pies (1,0 a 3,1 m) 200 3,3 a 14 pies (1,0 a 4,3 m) 400 3,3 a 18 pies (1,0 a 5,5 m) 47 CÓMO USAR EL AUTODISPARADOR Use esta característica cuando quiera incluirse en las fotografías. 1. Use el montaje para trípode (15) para montar la cámara en el tripié o coloque la cámara sobre otra base firme. 48 2. Oprima el botón de autodisparador (3). • El indicador de autodisparador (19) aparecerá en el panel LCD (4). 3. Encuadre a su sujeto dentro del ocular del visor (13) y deje un espacio libre en la fotografía donde usted pueda colocarse. 4. Oprima el disparador (1) para activar el cronómetro. 5. Sitúese rápidamente en el espacio que dejó libre y esté seguro de que pueda ver la bombilla de autodisparador (5). • Antes de que el disparador funcione, la bombilla de autodisparador brilla y entonces parpadea durante los 10 segundos de la cuenta regresiva. • Para cancelar la selección de autodisparador antes de tomar la fotografía, cierre la cubierta del lente. • Después que el disparador se dispara, el autodisparador se apaga. 49 CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA Rebobinado automático Esta cámara automáticamente rebobina la película dentro del cartucho una vez que se haya tomado la última fotografía. 1. Espere a que el motor de la película se detenga para asegurar que la película está completamente rebobinada en el cartucho. 50 • El contador de fotografías (20) en el panel LCD (4) mostrará «0». El contador de fotografías desaparecerá cuando se cierre la cubierta del lente. 2. Empuje la palanca de la puerta del compartimiento de la película (11) para abrir la puerta del compartimiento de la película (17). 3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX. • El FSI en el cartucho de película completamente expuesto estará en ✖ (posición #3). Rebobinado manual Si no desea tomar el rollo completo de fotografías, usted puede manualmente activar el proceso de rebobinado automático. Para comenzar el rebobinado automático de la película, oprima cuidadosamente el botón del rebobinado de la película (2) usando la perilla en la hebilla de la correa de la cámara. NOTA: En esta cámara, no puede volver a cargar un cartucho de película parcialmente expuesto y continuar tomando fotografías. 51 CUIDADO DE LA CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. 52 • Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o con un pañuelo especialmente diseñado para la limpieza de lentes. Nunca limpie el lente en seco. PRECAUCIÓN: Use solventes o soluciones que hayan sido diseñadas específicamente para la limpieza de lentes de cámaras. No use pañuelos con químicos diseñados para la limpieza de gafas. • Remueva la pila cuando vaya a guardar la cámara por un largo período. ADVERTENCIA: Para prevenir la posibilidad de daño y choque eléctrico, no trate, usted mismo, de desarmar o reparar la cámara o la unidad del flash. ELIMINACIÓN: Esta cámara contiene una pequeña cantidad de plomo en la placa del circuito. El desecho de plomo puede estar regulado debido a la contaminación medioambiental que puede provocar. Si desea obtener información sobre cómo desechar o reciclar la cámara, póngase en contacto con las autoridades locales. En los Estados Unidos, visite el sitio web de la Electronics Industry Alliance en la dirección www.eiae.org. 53 PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema La cámara no funciona La película no avanza o se rebobina El Panel LCD está en blanco 54 Causa probable No quedan más fotografías La pila está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla La pila está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla La pila está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla Solución Rebobine la película y retírela de la cámara Reemplace o vuelva a cargar la pila Reemplace o vuelva a cargar la pila Reemplace o vuelva a cargar la pila Problema El Panel LCD está en blanco (continuación) El flash no se enciende El cartucho de la película no cabe completamente dentro del compartimiento de la película; la puerta del compartimiento de la película no cierra Causa probable Solució La cámara está apagada Tome una fotografía o cierre y vuelva a abrir la cubierta del lente Abra la cubierta del lente Espere a que la lámpara de flash listo brille verde Solamente cargue la cámara con película nueva (●) La cubierta del lente está cerrada El flash no está completamente cargado La cámara ha sido cargada con película expuesta (✖) o procesda (■) 55 ESPECIFICACIONES Tipo de película: Película KODAK ADVANTIX para fotografías a color y blanco y negro Lente: Lente KODAK EKTANAR; 24 mm, híbrico de 3 elementos con cubierta protectora Sistema de enfoque: Enfoque fijo Enfoque: (Luz de día): 3,3 pies (1,0 m) a infinito Abertura de diafragma: ƒ/6.4 Visor: Galileo-Reverso con formato C, H y P Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 100–400 56 Unidad del flash: Integrado, abatible Alcance del flash (ISO 200): 3,3 –14 pies (1,0–4,3 m) Velocidad del disparador: Programada en 1/60–1/250 segundos Fuente de energía: Una pila de litio 3 V KODAK KCR2 (o equivalente de CR2); tiempo de reciclaje del flash: 7 segundos con una pila nueva Dimensiones: 3,9 plgds. x 1,4 plgds. x 2,3 plgds. (100,2 mm x 36,2 mm x 59,4 mm) Peso (sin pila ni película): 3,3 onzas (93 g) El símbolo y logotipo de Kodak, Advantix, Ektanar, «e» mark, y el Advanced Photo System son marcas registradas 57 Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada. 58 Appareil-photo KODAK ADVANTIX BESOIN D’AIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO OU DE RENSEIGNEMENTS SUR LES CARACTÉRISTIQUES ADVANCED PHOTO SYSTEM? Visitez notre site Web à l’adresse http://www.kodak.ca (au Canada) ou http://www.kodak.com (aux États-Unis), ou appelez Kodak, au Canada seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de l’Est) au numéro 1 800 465-6325, poste 36102. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102. Aux ÉtatsUnis, composez le 1 800 242-2424, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure de l’Est). Veuillez avoir en main votre appareil-photo au moment de téléphoner. Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre reçu de vente comme preuve de la date d’achat. FRANÇAIS T40 Auto 59 TABLE DES MATIÈRES DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO ............. FONCTIONS DE L’APPAREIL-PHOTO ............. FIXATION DE LA DRAGONNE ......................... INSTALLATION DES PILES .... Indicateur de piles faibles .. Conseils au sujet des piles .. Arrêt automatique .............. CHARGEMENT DU FILM ......... POUR PRENDRE DES PHOTOS ...................... Formats de photo ............... 60 61 65 67 68 69 69 71 71 73 76 Conseils pour prendre de meilleures photos ............ 77 POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH ............................ 78 Distance entre le sujet et le flash ............................ 79 UTILISATION DU RETARDATEUR ..................... 80 RETRAIT DU FILM .................. 82 Rembobinage automatique . 82 Rembobinage manuel ......... 83 ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO ............... 84 DÉPANNAGE .......................... 86 CARACTÉRISTIQUES ............. 88 DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO 2 3 4 5 6 7 1 8 11 1 déclencheur 2 bouton de rembobinage du film 3 bouton du retardateur 4 panneau ACL 5 témoin du retardateur 6 viseur 7 flash 8 objectif 9 bouton curseur du couvre-objectif 10 tige de la dragonne 11 loquet du compartiment du film 9 10 61 13 12 14 62 12 sélecteur du format de photo 13 oculaire du viseur 14 témoin du flash prêt 16 15 19 20 17 18 21 15 écrou du trépied 16 couvercle du compartiment des piles 17 couvercle du compartiment du film 18 compartiment du film 19 indicateur du retardateur 20 compteur de poses 21 symbole de la pile 63 FONCTIONS DE L’APPAREIL-PHOTO Choix de trois formats • Vous avez le choix entre trois formats différents : classique (C), groupe/HDTV (H) ou panoramique (P), pour chacune des photos d’une même cassette de film. Le cadre affiché dans le viseur change en fonction du format sélectionné. 64 Protection contre la double exposition • Vous ne courez aucun risque d’exposer accidentellement votre film une seconde fois. Votre appareil vérifie l’indicateur de l’état du film sur la cassette afin de prévenir tout risque de réexposition. Flash escamotable • L’élévation du flash permet de réduire l’effet des yeux rouges pour les photos prises au flash, ainsi que le risque d’obstruction de l’objectif par les mains. Temps de recharge du flash • L’appareil-photo est doté d’un flash de longue durée à recharge rapide, alimenté par une pile au lithium. Chargement facile et instantané du film • Le chargement facile et instantané du film est rapide et évite pratiquement toute erreur. L’appareil-photo utilise un Film KODAK ADVANTIX. Chaque cassette de film indique l’état du film et constitue le support et la boîte de rangement du film traité. Verrouillage de sécurité du compartiment du film • Un verrou de sécurité bloque l’ouverture du compartiment du film. Le couvercle ne pourra être ouvert que lorsque le film sera complètement rembobiné. 65 Ce symbole sur l’emballage du film vous garantit qu’il est compatible avec cet appareil-photo. Assurez-vous que le laboratoire de traitement photo auquel vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez ainsi de toutes les caractéristiques du système APS. Indicateur de l’état du film • Un voyant passe d’un symbole à l’autre pour indiquer l’état du film à l’intérieur de la cassette. Non exposé 1 2 4 3 Négatifs développés 66 Partiellement exposé Totalement exposé FIXATION DE LA DRAGONNE Enfilez d’abord la petite boucle de la dragonne sous la tige de la dragonne (10), passez la longue boucle dans la petite, puis tirez fermement. NOTA : Vous pouvez utiliser le bouton du fermoir de la dragonne pour activer les boutons de contrôle de l’appareil-photo. 67 INSTALLATION DE LA PILE Cet appareil-photo utilise 1 pile au lithium KODAK KCR2 de 3 volts (ou l’équivalent de CR2 ), qui fournit l’alimentation nécessaire à toutes les fonctions de l’appareil. NOTA : Insérez la pile dans l’appareilphoto avant de charger le film. 1. Ouvrez le couvercle du compartiment de la pile (16). 2. Placez la pile sur le ruban de retrait et insérez-la dans le compartiment de la façon illustrée. 3. Refermez la porte du compartiment de la pile. NOTA : Avant de retirer l’ancienne pile, faites glisser le bouton curseur du couvreobjectif (9) pour mettre l’appareil-photo hors tension. 68 Indicateur de pile faible Il faut remplacer la pile lorsque le symbole de la pile (21) apparaît sur le panneau ACL (4) ou lorsque le témoin du flash (14) met plus de 15 secondes à s’allumer. Conseils au sujet des piles • Jetez la pile épuisée conformément aux réglementations locales ou nationales en vigueur. • Ayez toujours une pile de rechange avec vous. • Gardez les piles hors de la portée des enfants. • Conservez les piles dans leur emballage d’origine jusqu’à ce que vous les utilisiez. • Retirez la pile de l’appareilphoto lorsque vous prévoyez ne pas vous servir de celui-ci pendant une longue période. • N’utilisez pas de piles rechargeables. 69 ATTENTION : Ne mettez pas la pile dans vos poches ni dans un contenant où se trouvent des objets métalliques ou de la monnaie. En entrant en contact avec des objets métalliques, les piles peuvent court-circuiter, se vider, chauffer ou couler. ATTENTION : N’essayez pas de démonter, de recharger ou de court-circuiter la pile, ni de l’exposer à des températures élevées ou aux flammes. AVERTISSEMENT : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile entrerait en contact avec votre peau, rincez 70 immédiatement et abondamment avec de l’eau. Pour de plus amples renseignements, communiquez avec le Centre d’information Kodak en santé, sécurité et environnement, au (585) 722-5151 aux États-Unis. Si vous ne résidez pas aux États-Unis, adressez-vous à votre dispensateur de soins de santé local. AVERTISSEMENT : Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile s’écoulerait à l’intérieur de l’appareil-photo, veuillez communiquer avec le Centre d’information Kodak au 1 800 465-6325 ou avec votre représentant du service à la clientèle. Fonctions automatiques d’économie d’énergie Arrêt automatique Pour préserver l’énergie de la pile, cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après plus de 4 minutes d’inactivité. Pour réactiver l’appareil, il vous suffit de prendre une photo ou de fermer et d’ouvrir le couvre-objectif. Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, mettez-le hors tension pour préserver l’énergie de la pile. CHARGEMENT DU FILM Vous pouvez charger le film dans l’appareil-photo, que ce dernier soit sous tension ou hors tension. NOTA : Insérez la pile avant de charger le film. 1. Faites glisser le loquet du compartiment du film (11) pour ouvrir le couvercle du compartiment du film (17). 71 2. Insérez complètement la cassette de film dans le compartiment du film (18). • Assurez-vous que l’indicateur de l’état du film sur la cassette de film est bien vis-à-vis de ● (position 1) s’il s’agit d’une nouvelle cassette. • N’exercez pas de pression excessive pour insérer la cassette dans le compartiment du film. 3. Refermez le couvercle du compartiment du film pour déclencher le mécanisme d’avance automatique du film. 72 • Le compteur de poses (20) figurant sur le panneau ACL (4) affiche le nombre de poses restantes. • Une fois que vous avez refermé le couvercle du compartiment du film avec verrouillage de sécurité et que le mécanisme d’avance du film a été enclenché, le couvercle ne pourra être rouvert que lorsque le film sera complètement rembobiné dans la cassette de film. POUR PRENDRE DES PHOTOS Vous pouvez prendre des photos de format classique (C), groupe/ HDTV (H)* ou panoramique (P) sur la même cassette de film. Les frais de traitement photo varient en fonction des formats choisis. * Les photos HDTV (télévision haute définition) présentent le même rapport hauteur/largeur que la télévision pour des capacités d’interface CD. 73 1. Faites glisser le bouton curseur du couvre-objectif (9) pour découvrir l’objectif (8), relever le flash (7) et mettre l’appareil-photo sous tension. 2. Faites glisser le sélecteur du format de photo (12) pour choisir le format C, H ou P. Le cadre à l’intérieur du viseur s’ajustera pour délimiter la prise de vue sélectionnée. P H C P C 74 H 3. Cadrez votre sujet en regardant dans l’oculaire du viseur (13). Pour une photo nette, placez-vous à au moins 1 m (3,3 pi) de votre sujet. • Dans des conditions de lumière faible, attendez que le témoin du flash (14) passe au vert. 4. Appuyez sur le déclencheur (1) pour prendre la photo. 75 Formats de photo C H P Classique Groupe (HDTV) Panoramique 3 ½ po x 5 po ou 3 ½ po x 6 po 3 ½ po x 8 ½ po à 4 po x 6 po ou 4 po x 7 po 4 po x 11 ½ po (8,9 cm x 12,7 cm (8,9 cm x 15,2 cm (8,9 cm x 21,6 cm ou 10,2 cm x 15,2 cm) ou 10,2 cm x 17,8 cm) à 10,2 cm x 29,3 cm) NOTA : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos de formats 4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11 ½ po (10,2 cm x 15,2 cm, 10,2 cm x 17,8 cm et 10,2 cm x 29,3 cm). Certains peuvent aussi proposer les formats 3 ½ po x 5 po, 3 ½ po x 6 po et 3 ½ po x 8 ½ po (8,9 cm x 12,7 cm, 8,9 cm x 15,2 cm et 8,9 cm x 21,6 cm). 76 Conseils pour prendre de meilleures photos • Tenez fermement votre appareilphoto en serrant les coudes lorsque vous appuyez sur le déclencheur. Vous éviterez ainsi des photos floues. • Prenez des photos simples. Approchezvous suffisamment de votre sujet pour qu’il remplisse bien le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 1 m (3,3 pi). • Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux de compagnie, agenouillez-vous. • Placez-vous dos au soleil afin d’offrir le meilleur éclairage possible à votre sujet. • • • • Tenez votre appareil à la verticale, en orientant le flash vers le haut, pour saisir les sujets de forme allongée, par exemple les chutes d’eau, les gratteciel ou une personne seule. Mettez vos photos en valeur en les encadrant avec une branche d’arbre, une fenêtre ou encore, avec les traverses d’une clôture. Tenez-vous de façon à former un angle avec toute surface réfléchissante, comme une vitre ou un miroir, pour éviter la réflexion du flash et les éclats sur vos photos. Allumez les lampes de la pièce et demandez à votre sujet de les regarder. Cela permettra de réduire l’effet des yeux rouges sur les photos prises au flash. 77 POUR PRENDRE DES PHOTOS AU FLASH Dans des conditions de lumière faible, à l’intérieur ou à l’extérieur, dans des lieux ombragés ou par temps couvert, il vous faut utiliser un flash. Votre appareil-photo est doté d’un flash incorporé qui se déclenche au besoin et contribue à réduire l’effet des yeux rouges (voir Conseils pour prendre de meilleures photos, p. 77). 78 1. Faites glisser le bouton curseur du couvre-objectif (9) pour découvrir l’objectif (8), relever le flash (7) et mettre l’appareil-photo sous tension. 2. Cadrez votre sujet en regardant dans l’oculaire du viseur (13). 3. Assurez-vous que votre sujet se trouve à une distance qui soit appropriée pour la sensibilité du film chargé dans votre appareil (voir le tableau Distance entre le flash et le sujet). • Ne vous éloignez pas audelà de la distance maximale recommandée, sinon vos photos seront sombres. 4. Attendez que le témoin du flash (14) passe au vert. Distance entre le sujet et le flash Sensibilité ISO du film 100 200 400 Distance entre le sujet et le flash 1 m à 3,1 m (3,3 pi à 10 pi) 1 m à 4,3 m (3,3 pi à 14 pi) 1 m à 5,5 m (3,3 pi à 18 pi) 5. Appuyez sur le déclencheur (1) pour prendre la photo. 79 UTILISATION DU RETARDATEUR Utilisez ce mode si vous souhaitez vous inclure dans la photo. 1. Fixez votre appareil-photo sur un trépied à l’aide de l’écrou du trépied (15) ou placez-le sur un autre support solide. 80 2. Appuyez sur le bouton du retardateur (3). • L’indicateur du retardateur (19) apparaît sur le panneau ACL (4). 3. Composez votre photo en regardant par l’oculaire du viseur (13) sans oublier de prévoir de la place pour vous. 4. Enfoncez le déclencheur (1) pour activer le retardateur. 5. Prenez rapidement place dans le cadre de la photo en vous assurant de voir le témoin du retardateur (5). • Avant le déclenchement, le témoin du retardateur s’allume et clignote pendant les 2 dernières secondes du compte à rebours. • Pour annuler le mode retardateur avant que la photo soit prise, fermez le couvre-objectif. • Le retardateur se désactive automatiquement une fois le déclencheur relâché. 81 RETRAIT DU FILM Rembobinage automatique L’appareil-photo rembobinera automatiquement le film dans la cassette une fois la dernière photo prise. 1. Attendez que le moteur de l’appareil-photo soit arrêté pour vous assurer que le film est complètement rembobiné dans la cassette. 82 • Le compteur de poses (20) affiché sur le panneau ACL (4) indique « 0 ». Le compteur de poses disparaîtra lorsque le couvre-objectif sera fermé. 2. Faites glisser le loquet du compartiment du film (11) pour ouvrir le couvercle du compartiment du film (17). 3. Retirez la cassette de film de l’appareil-photo, puis rechargez celui-ci avec une nouvelle cassette de Film KODAK ADVANTIX. • L’indicateur de l’état du film d’une cassette de film entièrement exposée sera vis-à-vis de ✖ (position 3). Rembobinage manuel Si vous ne souhaitez pas prendre toutes les photos du rouleau de film, vous pouvez activer de façon manuelle le dispositif de rembobinage automatique. Utilisez le bouton du fermoir de la dragonne pour appuyer doucement sur le bouton de rembobinage du film (2). NOTA : Vous ne pouvez pas recharger cet appareil avec un film partiellement exposé et poursuivre la prise de photos. 83 ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO • Préservez votre appareil-photo de la poussière, de l’humidité, des chocs et de la chaleur excessive. ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de produits rugueux ou abrasifs pour nettoyer le boîtier de l’appareil-photo. 84 • Si l’objectif est sale, placez-le devant votre bouche, puis expirez légèrement pour former une légère buée; nettoyez ensuite à l’aide d’un linge doux, sans charpie, ou d’un tissu nettoyant pour objectif. N’essuyez jamais un objectif à sec. ATTENTION : N’utilisez pas de solvants ni de produits qui ne sont pas spécialement conçus pour nettoyer les objectifs d’appareil-photo. N’utilisez pas non plus de tissus traités chimiquement et destinés au nettoyage des verres de lunettes. • Retirez la pile lorsque vous entreposez l’appareil-photo pour une longue période. AVERTISSEMENT : Pour prévenir tout dommage ou choc électrique, n’essayez pas de démonter ni de réparer vous-même l’appareil-photo ou le flash. MISE AU REBUT : La carte de circuit imprimé de l’appareilphoto contient une faible quantité de plomb. La mise au rebut du plomb peut être réglementée pour des raisons de protection environnementale. Pour de l’information au sujet de la mise au rebut ou du recyclage, veuillez communiquer avec les autorités locales. Les consommateurs aux États-Unis peuvent également visiter le site Internet de Electronics Industry Alliance à l’adresse www.aiae.org. 85 DÉPANNAGE Problème Cause probable L’appareil-photo ne Il ne reste plus de fonctionne pas. photos à prendre. La pile est faible, épuisée, manquante ou mal installée. Le film n’avance La pile est faible, pas ou ne se épuisée, manquante rembobine pas. ou mal installée. Le panneau ACL La pile est faible, est vierge. épuisée, manquante ou mal installée. L’appareil-photo est en mode veille. 86 Solution Rembobinez et retirez le film. Remplacez ou réinstallez la pile. Remplacez ou réinstallez la pile. Remplacez ou réinstallez la pile. Appuyez sur le déclencheur, ou fermez et rouvrez le couvre-objectif. Problème Le panneau ACL est vierge (suite). Le flash ne se déclenche pas. La cassette de film ne s’insère pas complètement dans le compartiment du film; le couvercle du compartiment du film ne peut être fermé complètement. Cause probable Le couvre-objectif est fermé. Le flash n’est pas complètement rechargé. Un film exposé (✖) ou traité (■) a été inséré dans l’appareil-photo. Solution Ouvrez le couvreobjectif. Attendez que le témoin du flash passe au vert. Chargez uniquement une cassette de film neuve (●). 87 CARACTÉRISTIQUES Type de film : Films KODAK ADVANTIX pour photos couleur ou noir et blanc Objectif : KODAK EKTANAR 24 mm à 3 éléments hybrides, doté d’un couvre-objectif de protection Système de mise au point : Mise au point préréglée Zone de mise au point (lumière du jour) : 1 m (3,3 pi) à l’infini Ouverture : Fixe à f/6,4 Viseur :Type Galilée inversé avec affichage des formats C, H et P Sensibilité de film : DXIX 100 à 400 ISO Flash : Intégré et escamotable Portée du flash (200 ISO) : 1 m à 4,3 m (3,3 pi à 14 pi) Vitesse de l’obturateur : Programmée, 1/60 à 1/250 seconde Alimentation : 1 pile au lithium KODAK KCR2 de 3 volts (ou l’équivalent de CR2); temps de recharge du flash de 7 secondes avec une pile neuve Dimensions : 10 cm x 3,6 cm x 5,9 cm (3,9 po x 1,4 po x 2,3 po) Poids (sans piles ni film) : 93 g (3,3 oz) Kodak, Advantix, Ektanar, « e », et les symbole et logo Advanced Photo System ssont des marques de commerce. 88
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Kodak Advantix T40 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario