Kodak Advantix T70 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

T70 Zoom Camera
Consumer Imaging
EASTMAN KODAK COMPANY
Rochester, NY 14650
Kodak
ENGLISH/ESPAÑOL/FRANÇAIS
© Eastman Kodak Company, 2002
User’s Manual
Pt. No. 20231070
New 11/02
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits provide
reasonable protection against interference in residential use. The camera generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not used in accordance with the instructions,
may cause interference to radio communications. There is no guarantee that interference
will not occur. If this camera does cause interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the camera off and on, you may reduce the interference by
the following:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the camera and the receiver.
— Consult the dealer or an experienced radio/television technician for help.
Changes or modifications not approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment.
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-
Causing Equipment Regulations.
1
ENGLISH
KODAK ADVANTIX
T70 Zoom Camera
NEED HELP WITH YOUR CAMERA OR MORE
INFORMATION ABOUT THE ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visit our Web site at http://www.kodak.com (for US) or
http www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (US only) from
9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday
at 1-800-242-2424.
Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time)
Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext. 36100; for the Toronto
area, call 416-766-8233, ext. 36100. Have your camera available
when you call.
For warranty purposes, keep your sales receipt as
proof of the date of purchase.
2
CONTENTS
CAMERA IDENTIFICATION ........................... 3
CAMERA FEATURES..................................... 6
ATTACHING THE STRAP .............................. 9
LOADING THE BATTERY ............................ 10
Low-battery indicator ............................. 10
Battery tips ............................................. 11
Power shutdown .................................... 12
LOADING THE FILM .................................... 13
TAKING PICTURES ..................................... 14
Typical print sizes (formats) ................... 17
Using the focus lock ............................... 18
Tips for better pictures ........................... 19
F
LASH AND PICTURE-TAKING OPTIONS .......
20
Flash/camera-ready lamp indicator ....... 21
Auto flash ............................................... 21
Auto flash with red-eye reduction .......... 22
Fill flash .................................................. 22
Flash off ................................................. 22
Infinity focus ........................................... 22
Nightview ............................................... 23
Selecting the flash and
picture-taking options ......................... 23
Flash-to-subject distance ....................... 25
USING THE SELF-TIMER ............................ 26
UNLOADING THE FILM ............................... 27
Automatic rewind ................................... 27
Manual rewind ....................................... 28
CARING FOR YOUR CAMERA ................... 28
TROUBLESHOOTING ................................. 30
SPECIFICATIONS ........................................ 32
3
CAMERA IDENTIFICATION
1 shutter button
2 zoom-dial lever
3 print-format switch
4 battery door
5 flash
6 light sensor
7 lens
8 viewfinder
9 self-timer/red-eye-
reduction bulb
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4
10 LCD panel
11 viewfinder eyepiece
12 flash/camera-ready-
lamp indicator
13
ON/OFF switch
14 flash/option button
15 self-timer button
16 film-door lever
17 strap post
18 film chamber
19 film door
20 film-rewind button
21 tripod socket
10
14
13
11
12
16
17
21
15
18
19
20
5
AUTO FILL
LCD Panel
22 auto-flash symbol
23 red-eye-reduction
symbol
24 fill-flash symbol
25 flash-off symbol
26 mode-selector
arrow
27 infinity-focus
symbol
28 battery symbol
29 self-timer symbol
30 picture counter
31 nightview symbol
23
25
24
22
27
28
29
30
31
26
6
Three Print Formats
Choose from 3 picture sizes:
Classic (C), Group/HDTV (H),
or Panoramic (P). The masking
inside the viewfinder changes to
match each format selection.
Double Exposure Protection
(DEP)
You dont need to worry about
accidentally re-exposing your
film. Your camera reads the Film
Status Indicator (FSI) on the film
cassette to prevent double
exposures.
Picture Quality Information
Exchange (PQix)
This camera records picture
data on the films magnetic
information strip for the
photofinisher to use to obtain
better-looking prints.
CAMERA FEATURES
7
Easy, Drop-in Loading
Easy, drop-in loading is fast and
virtually error-free. The camera
uses KODAK ADVANTIX Film.
The film cassette communicates
the status of film and becomes
the carrier and storage
container for the processed film.
Safety-locked Film Door
The safety interlock on the film
door prevents the door from
opening before the film is
completely rewound.
8
Film Status Indicator (FSI)
An indicator advances from one
symbol to another to identify the
status of the film inside the
cassette.
4
3
2
1
Processed negatives
Fully exposed
Partially exposed
Unexposed
Look for this logo to be certain that the film you buy
is made for this camera.
Look for this logo to select a certified photofinishing service
for developing your film and to assure that you get all the
features of the Advanced Photo System.
9
ATTACHING THE STRAP
Thread the straps shorter looped
end under the strap post (17). Pull
the longer end through the shorter
loop and pull it tight.
NOTE: You can use the knob
on the clasp of the camera strap
to actuate the buttons on
the camera.
10
B
A
T
T
E
RY
LOADING THE BATTERY
This camera uses one 3 V lithium
KODAK KCR2 Battery (or CR2
equivalent) that supplies power
for all camera operations.
NOTE: For the film door to open,
you need to load the battery first.
NOTE: Before you remove the
old battery, turn off the camera
by sliding the
ON
/
OFF
switch (13)
to
OFF
.
1. Slide the battery door (4)
and lift to open.
2. Insert the battery into
the chamber.
3. Close the battery door.
Low-battery indicator
Replace the battery when the
battery symbol (28) blinks
in the
LCD panel (10) or all indicators in
the LCD panel disappear and the
shutter button (1) cannot be
operated.
11
CAUTION: Do not put the battery in
your pocket or in a container that
contains coins or metal objects. If
the battery touches the metal objects,
the battery may short circuit, dis-
charge energy, become hot, or leak.
CAUTION: Do not try to take apart,
recharge or short circuit the battery,
or subject it to high temperature
or fire.
Battery tips
Dispose of the battery according
to local and national regulations.
Keep a spare battery with you
at all times.
Keep batteries away from
children.
Store the battery in its original
packaging prior to use.
Remove the battery when you
store the camera for an
extended time.
Do not use rechargeable
batteries.
12
WARNING: In the unlikely event
that battery fluid leaks onto your
skin, rinse immediately with plenty
of water. For additional information,
contact Kodak Health, Safety and
Environment Information in the U.S.
at 1-585-722-5151. Customers
outside the U.S. can contact their
local health care provider.
WARNING: In the unlikely event
that battery fluid leaks inside the
camera, U.S. customers can
contact the Kodak Information
Center (KIC) at 1-800-242-2424.
Customers outside the U.S. can
contact their local Kodak Customer
Service representative.
Power shutdown
To conserve battery power, the
camera automatically goes to
sleep after 2 ½ minutes of nonuse.
To wake up the camera, press one
of the control buttons, for example
the shutter button (1). Turn off the
camera by sliding the
ON
/
OFF
switch
to
OFF
to further extend the battery
life when not in use.
13
2. Insert the film cassette completely
into the film chamber (18).
Make sure the Film Status
Indicator (FSI) on the film
cassette is at (#1 position)
for a new cassette.
Do not force the film cassette
into the film chamber.
LOADING THE FILM
You can load film with the camera
ON
or
OFF
.
NOTE: For the film door to open,
you need to load the battery first.
1. Push the film-door lever (16)
to open the film door (19).
4
3
2
1
14
3. Close the film door to start the
automatic film advance.
The picture counter (30) in the
LCD panel (10) displays the
number of pictures remaining
on the film.
After you close the safety-
interlocked film door, you
cannot open the door until
the film is completely rewound
into the film cassette.
TAKING PICTURES
You can take Classic (C), Group/
HDTV (H)
*, and Panoramic (P)
pictures on the same film cassette.
Your photofinishing costs are based
on the format used.
1. Slide the
ON
/
OFF
switch (13) to
ON
to turn on the camera and to
uncover the lens (7).
O
N
O
F
F
15
B
A
T
T
E
R
Y
C
H
P
P
C
H
2. Slide the print-format switch (3)
to C, H, or P. The viewfinder
changes to show the selected
picture size.
* High Definition Television (HDTV)
prints are the same aspect ratio as the
TV for CD interface capabilities.
3. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (11).
For low-light conditions, wait
until the flash/camera-ready-
lamp indicator (12) turns
green.
NOTE: For a sharp picture,
stand at least 2 ft (0.6 m) from
your subject. If you stand closer
than 2 ft (0.6 m), the shutter
button locks and the flash/
camera-ready-lamp
indicator (12) blinks.
16
4. Push the zoom-dial lever (2)
right to zoom closer to your
subject or left to zoom away.
NOTE: When you turn off the
camera or the camera goes to
sleep, the lens barrel retracts.
O
N
O
F
F
5. Press the shutter button (1)
partway.
5. When the flash/camera-ready-
lamp indicator (12) glows green
(the exposure and focus are
set), fully press the shutter
button to take the picture.
17
CH P
Classic Group (HDTV) Panoramic
3.5 x 5 in. or 4 x 6 in. 3.5 x 6 in. or 4 x 7 in. 3.5 x 8.5 in. to 4 x 11.5 in.
(88.9 x 127 mm or (88.9 x 152 mm or (88.9 x 216 mm to
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292.7 mm)
NOTE: Your photofinisher generally provides 4 x 6, 4 x 7, and 4 x 11.5 in.
(102 x 152, 102 x 178, and 102 x 292.7 mm) sizes. Some local printers may
offer 3.5 x 5, 3.5 x 6, and 3.5 x 8.5 in. (88.9 x 127, 88.9 x 152,
and 88.9 x 216 mm) sizes
.
Typical print sizes (formats)
18
Using the focus lock
This camera automatically focuses
on whatever is within the Auto-
Focus (AF) circle of the viewfinder
eyepiece. To get a sharp picture,
make sure the AF circle is on your
main subject. To focus on the
subject positioned outside of the
center, use the focus lock as
follows:
1. Place the AF circle on the
subject that you want focused
in the picture.
VIEWFINDER
AF Circle
2. Partway press and hold the
shutter button (1) to lock the
focus position.
19
3. With your finger still on the
shutter button, move the camera
until your subject is where you
want it within the viewfinder
eyepiece (11).
Tips for better pictures
Hold your camera steady by
keeping your elbows close to
your body when you press the
shutter button to avoid blurry
pictures.
Keep your pictures simple. Move
close enough to your subject so
that it fills the viewfinder but not
closer than 2 ft (0.6 m)
Take pictures at the subjects
level. Kneel down to take
pictures of children and pets.
Keep the sun behind you to
provide the best subject
illumination.
VIEWFINDER
4. Completely press the shutter
button to take the picture.
20
Hold your camera vertically with
the flash positioned upward to
capture tall, narrow subjects,
such as a waterfall, skyscraper,
or a person.
Add interest to your picture by
framing it with a tree branch,
a window, or even the rails of
a fence.
Stand at an angle to shiny
surfaces like windows or mirrors
to avoid flash reflection and
bright spots in your pictures.
Turn on all the room lights and
have your subject look at the
lights to reduce red eyes in
flash pictures.
FLASH AND PICTURE-
TAKING OPTIONS
Repeatedly press the flash/option
button (14) to select the flash mode
that best suits your subject and
surroundings or to select a picture-
taking mode that lets you tailor the
cameras fully automatic settings.
EXP LEFT
AUTO FILL
21
Auto flash
In dim light, such as indoors or
outdoors in heavy shade, or on
dark overcast days, you need
flash. Your camera features an
automatic flash that fires when you
need it.
ON OFF
Flash/camera-ready-
lamp indicator
When the flash/camera-ready-lamp
indicator (12) blinks, the camera
is not ready to take the picture.
You can take the picture when the
blinking stops and the lamp glows
green.
AUTO
22
Auto flash with
red-eye reduction
Some peoples eyes (and some
pets) can reflect flash with a red
glow. This camera features an
automatic flash with red-eye
reduction, which is the initial default
setting for this camera.
Fill flash
When in bright sun or when bright
light comes from behind the
subject, dark shadows (especially
on faces) may occur. Use fill flash
to lighten these shadows and to
add sparkle to your subjects eyes.
Flash off
When you do not want to use the
flash, especially indoors where flash
is prohibited, or to capture the
ambiance of existing light, use the
flash-off feature. Use a tripod or
place the camera on another firm
support, and use high-speed film
because the shutter speed in these
situations is generally slow.
Infinity focus
Capture sharp, distant scenery
when you take pictures outdoors
during the day.
AUTO
FILL
23
Selecting the flash and picture-
taking options
1. Slide the
ON
/
OFF
switch (13) to
ON
to turn on the camera and to
uncover the lens (7).
2. Repeatedly press the flash/
option button (14) until the mode-
selector arrow (26) points to
the symbol of your choice or for
the symbol itself to appear in
the LCD panel (10).
NOTE: When you select red-eye
reduction, the auto-flash is
automatically set; flash-off is
automatically set when you
select infinity focus.
Nightview
Use this mode to balance the flash
and existing light exposures to take
beautiful pictures of people at
sunset or at night. Use a tripod or
place the camera on another firm
support, and use high-speed
KODAK ADVANTIX Film because
the shutter speed at night is
generally slow.
24
3. Keep the subject within the
distance range for the speed of
film in your camera (see Flash-
to-subject distance table).
4. Press the shutter button (1)
partway.
5. When the flash/camera-ready-
lamp indicator (12) glows green
(the exposure and focus are
set), fully press the shutter
button to take the picture.
NOTE: The flash and picture-taking
options remain selected after you
take a picture. Press the flash/option
button to select a different setting or
turn off the camera to return to the
auto-flash, with or without red-eye-
reduction, default setting.
25
ISO film Wide Telephoto
speed (24 mm) (40 mm)
Flash-to-subject distance
50 2 to 12 ft (0.6 to 3.7 m) 2 to 6 ft (0.6 to 1.8 m)
100 2 to 17 ft (0.6 to 5.2 m) 2 to 9 ft (0.6 to 2.7 m)
200 2 to 24 ft (0.6 to 7.3 m) 2 to 13 ft (0.6 to 4.0 m)
400 2 to 34 ft (0.6 to 10.4 m) 2 to 18 ft (0.6 to 5.5 m)
800 2 to 48 ft (0.6 to 14.6 m) 2 to 25 ft (0.6 to 7.6 m)
1600 2 to 68 ft (0.6 to 20.7 m) 2 to 36 ft (0.6 to 11 m)
26
USING THE
SELF-TIMER
Use this feature to include yourself
in pictures.
1. Attach a tripod to the camera
tripod socket (21) or place the
camera on a firm surface.
2. Slide the
ON
/
OFF
switch (13) to
ON
to turn on the camera and to
uncover the lens (7).
3. Press the
S
elf-timer button (15).
4. Frame your subject within the
viewfinder eyepiece (11) and
allow room for yourself.
5. Press the shutter button (1) to
start the timer.
6. Quickly position yourself in the
composed picture making sure
that you see the self-timer bulb (9).
Before the shutter releases, the
self-timer bulb glows and then
blinks during the ten seconds
of countdown.
To cancel the self-timer
selection before the shutter
releases, turn off the camera.
The self-timer turns off after the
shutter releases.
EXP LEFT
AUTO FILL
27
4
3
2
1
3. Remove the film cassette from
the camera and reload with new
KODAK ADVANTIX Film.
UNLOADING THE FILM
Automatic rewind
The camera automatically rewinds
the film into the cassette after the
last exposure.
1. Wait for the camera motor to
stop to ensure that the film is
completely rewound into the
film cassette.
The picture counter (30) in the
LCD panel (10) displays 0.
2. Push the film-door lever (16) to
open the film door (19).
The FSI on the fully exposed
film cassette is at
(#3 position) and the LCD
panel flashes E.
28
CARING FOR YOUR CAMERA
Protect the camera from dust,
moisture, sudden impact, and
excessive heat.
CAUTION: Do not use solvents
or harsh cleansers on the
camera body.
If the lens appears dirty, breathe
on it to form a mist and wipe the
surface gently with a soft, lintless
cloth or camera lens-cleaning
tissue. Never wipe a dry lens.
Manual rewind
If you do not want to use the entire
film, you can manually start the
automatic rewind.
Gently press the film-rewind
button (20) by using the knob on
the clasp of the camera strap.
NOTE: You cannot reload a partially
exposed film cassette and
continue to take pictures.
29
CAUTION: Use solvents or
solutions designed for cleaning
camera lenses. Do not use
chemically treated tissues
intended for cleaning eyeglasses.
Remove the battery when you
store the camera for an
extended time.
WARNING: To prevent possible
damage and electrical shock,
do not attempt to disassemble or
repair the camera or flash unit
by yourself.
DISPOSAL: The camera
contains a small amount of lead
in the circuit board. Disposal of
lead may be regulated due to
environmental considerations.
For disposal or recycling
information, contact your local
authorities. In the US, you can
also visit Electronics Industry
Alliance at
www.eiae.org
.
30
TROUBLESHOOTING
What happened Probable cause Solution
Camera will There are no more Remove the film
not operate pictures remaining
Battery weak, Replace or reload
dead, missing, or the battery
improperly loaded
Film does not Battery weak, Replace or reload
advance or rewind dead, missing, or the battery
improperly loaded
LCD panel is blank Battery weak, Replace or reload
dead, missing, or the battery
improperly loaded
Camera in sleep mode Press control button
to awaken camera
31
What happened Probable cause Solution
LCD panel No film in camera Load new film
flashes E
Shutter button Subject too close Move beyond
locks and flash/ to camera 2 ft (0.6 m) from
camera-ready-lamp your subject
indicator blinks
Film door does Film loaded Finish taking pictures
not open into camera or press the film-
rewind button
Missing battery Load the battery
32
SPECIFICATIONS
Film type: KODAK ADVANTIX Films
for color or black-and-white prints
Lens: KODAK EKTANAR Lens;
2440 mm zoom lens, 5-elements
glass hybrid-aspheric construction
Focus system: AF active,
single spot
Focus range (daylight): Wide/Tele:
2 ft (0.6 m) to infinity
Viewfinder: Real image with
C, H,& P format display
Film speed: DXIX (ISO) 501600
Flash unit:
KODAK SENSALITE Flash
Flash range (ISO 200):
Wide: 2 to 24 ft (0.6 to 7.3 m)
Tele: 2 to 13 ft (0.6 to 4.0 m)
Aperture:
f
/4.5
f
/8.4
Shutter: Electronically programmed,
1
/5 to
1
/360 second
Power source: Main power: one
3 V lithium KODAK KCR2
Battery (or CR2 equivalent)
Dimensions: 1.4 in. x 2.5 in. x 4.4 in.
(36 mm x 64 mm x 112 mm)
Weight: 6 oz. (171 g)
33
Kodak, Ektanar, Sensalite, e mark, Advantix, and the
Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.
34
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está
supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) Este dispositivo puede no causar
interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable.
NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas
para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de
la FCC. Estas limitaciones proveen una protección razonable en contra de la interferencia
que se encuentra en uso residencial. La cámara genera, usa, y puede emitir energía de
frecuencia radial y si no es usada de acuerdo con las instrucciones, puede causar interferencia
a comunicaciones de radio. No se puede garantizar que esta interferencia no ocurra. En caso
de que ésta cámara cause interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede
ser determinado encendiendo y apagando la cámara, puede reducir la interferencia haciendo
lo siguiente:
Vuelva a orientar o situar la antena de recepción
Aumente la distancia entre la cámara y el receptor
Para recibir ayuda consulte con el distribuidor o un técnico especializado
en radio/televisión
Cambios o modificaciones no aprobadas por el contratante responsable de acatar estas
regulaciones podría anular la autoridad del consumidor para operar éste equipo.
35
ESPAÑOL
¿NECESITA AYUDA CON SU CÁMARA O MÁS INFORMACIÓN
ACERCA DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visite nuestro sitio en la red mundial electrónica (worldwide web)
a la dirección
http://www.kodak.com o llame a: Kodak (en los
Estados Unidos solamente) al número 1 (800) 242-2424, de lunes
a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este).
Kodak (solamente en el Canadá) al número 1 (800) 465-6325,
extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m. a 5:00 p.m.
(hora del este); para el área de Toronto, llame al (416) 766-8233
extensión 36100. Cuando llame, por favor asegúrese de tener la
cámara disponible.
Para hacer válida la garantía, sírvase guardar el recibo
de venta como prueba de la fecha de compra.
KODAK ADVANTIX
Cámara T70 Zoom
36
CONTENIDO
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA........ 37
CARACTERÍSTICAS DE LA CÁMARA .... 40
CÓMO AJUSTAR LA CORREA ............... 43
CÓMO CARGAR LA PILA ........................ 44
Indicador de pila débil ....................... 45
Consejos para usar la pila ................ 45
Apagado automático.......................... 47
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA.............. 47
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS ............... 49
Tamaños típicos de impresión de
fotografías (formatos) ...................... 52
Como usar el cerrojo del enfoque.... 53
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías ......................... 55
OPCIONES DE FLASH Y TOMA
DE FOTOGRAFÍAS ................................. 56
Indicador de flash/lámpara
de cámara lista ................................ 56
Flash automático ................................ 57
Flash automático con
reducción de ojos rojos ................. 57
Flash de relleno .................................. 58
Flash apagado .................................... 58
Enfoque infinito................................... 59
Vista de noche .................................... 59
Cómo seleccionar las opciones
de flash y toma de fotografías ...... 59
Distancia del sujeto al flash ........... 61
CÓMO USAR EL AUTODISPARADOR... 62
CÓMO DESCARGAR LA PELÍCULA ..... 63
Rebobinado automático .................... 63
Rebobinado manual ........................... 65
CUIDADO DE LA CÁMARA ..................... 65
PROBLEMAS Y SOLUCIONES............... 67
ESPECIFICACIONES ............................... 69
37
IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA
1 disparador
2 palanca del disco
selector del zoom
3 interruptor del formato
de impresión
4 puerta del compartimiento
de la pila
5 flash
6 sensor de iluminación
7 lente
8 visor
9 bombilla de
autodisparador/reducción
de ojos rojos
1
2
3
4
5
6
7
8
9
38
10 panel de cristal líquido (LCD)
11 ocular del visor
12 indicador de flash/lámpara
de cámara lista
13 interruptor de
ENCENDER/
APAGAR
14 botón de flash/opción
15 botón de autodisparador
16 palanca de la puerta del
compartimiento de la película
17 presilla de la correa
18 compartimiento de la película
19 puerta del compartimiento
de la película
20 botón del rebobinado de
la película
21 montaje para trípode
10
13
11
12
16
17
21
20
14
18
19
15
39
22 símbolo de flash
automático
23 símbolo de reducción
de ojos rojos
24 símbolo de flash
de relleno
25 símbolo de flash
apagado
26 flecha de selector
de modo
27 símbolo de
enfoque infinito
28 símbolo de la pila
29 símbolo de
autodisparador
30 contador de fotografías
31 símbolo de vista
de noche
AUTO FILL
23
25
24
22
27
28
2930
31
26
40
CARACTERÍSTICAS DE
LA CÁMARA
Selección triple de formato
Usted puede escoger
fotografías en tres tamaños
diferentes: Clásico (C), Grupo/
HDTV (H) o Panorámico (P).
El marco dentro del ocular del
visor cambia según el formato
seleccionado.
Protección en contra de doble
exposición (DEP)
No debe preocuparse de
accidentalmente volver a
exponer su película ya usada.
Su cámara lee el Indicador del
estado de la película (FSI) en
el cartucho de la película y de
esta manera previene la doble
exposición.
41
Intercambio de información
sobre la calidad de la fotografía
(PQix)
Esta cámara registra la
información importante de la
escena en la cinta magnética
de la película y comunica esta
información al laboratorio de
fotoacabado para de esta
forma obtener la mejor impresión.
Carga fácil y rápida
La carga de la película es
fácil y casi imposible de
cometer un error. La cámara
usa película KODAK
ADVANTIX. El cartucho de la
película comunica el estado
de la película y se convierte
en el cargador y el envase de
almacenaje para la película
procesada.
Cerrojo de seguridad en la puerta
del compartimiento de la película
El cerrojo de seguridad de la
puerta del compartimiento de la
película previene poder abrir la
puerta del compartimiento de la
película antes de que la
película esté completamente
rebobinada.
42
4
3
2
1
Indicador del estado de
la película (FSI)
El indicador realzado avanzará
de una posición a otra para
identificar el estado de la
película dentro del cartucho.
Busque este logo para asegurarse que la película
que usted compre esté hecha para esta cámara.
Busque este logo para seleccionar un servicio de
fotoacabado certificado para revelar su rollo y para
asegurarse de recibir todas las características del
Advanced Photo System.
No expuesta
Parcialmente
expuesta
Completamente
expuesta
Negativos procesados
43
NOTA: Puede usar la perilla en la
hebilla de la correa de la cámara
para activar los botones de la
cámara.
CÓMO AJUSTAR LA CORREA
Pase el extremo corto de la
correa debajo de la presilla de la
correa (17). Pase el extremo
largo a través del corto y tire de
la correa hasta que quede
ajustada.
44
CÓMO CARGAR LA PILA
Esta cámara utiliza una pila de
litio tamaño 3 V KODAK KCR2 (o
equivalente de CR2) que
proporciona la energía necesaria
para todas las funciones de la
cámara.
NOTA: Necesita cargar la pila
antes de abrir la puerta del
compartimiento de la película.
NOTA: Antes de retirar la pila
usada, apague la cámara deslizando
el interruptor de
ENCENDER
/
APAGAR
(13) a
APAGAR
.
1. Abra la puerta del
compartimiento de la pila (4) y
levántela para abrirla.
2. Coloque la pila en su
compartimiento.
3. Cierre la puerta del
compartimiento de la pila.
B
A
T
T
E
RY
45
Indicador de pila débil
Debe cambiar la pila cuando el
símbolo de la pila (28)
«parpadea» en el panel LCD (10)
o cuando todos los indicadores
en el panel LCD desaparecen y el
disparador (1) no funciona.
Consejos para usar la pila
Deseche la pila usada según
las regulaciones locales y
nacionales.
Acuérdese de llevar pilas de
repuesto con usted en todo
momento.
Mantenga las pilas fuera del
alcance de los niños.
Antes de usarla, guarde la pila
en su empaque original.
Remueva la pila de la cámara
cuando no vaya a usarla por
un período de tiempo
prolongado.
No use pilas recargables.
46
PRECAUCIÓN: No guarde la pila
en su bolsillo o en un recipiente
que contenga monedas u objetos
de metal. Si la pila toca objetos
de metal, se pueden producir
cortocircuitos, descargas
eléctricas, derrames o la pila
puede calentarse.
PRECAUCIÓN: No intente
desarmar, recargar o causar un
cortocircuito en la pila o exponerla
a altas temperaturas o fuego.
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de la pila tocase su piel,
enjuáguese inmediatamente con
bastante agua. Para más
información póngase en contacto
con su proveedor local de salud.
Los clientes en los Estados
Unidos pueden ponerse en
contacto con la información de
Kodak sobre Salud, Seguridad y
el Medio Ambiente llamando al
1-585-722-5151.
ADVERTENCIA: Si sucediera que
el líquido de la pila se derramase
dentro de la cámara, póngase en
contacto con su representante
local de Kodak. Los clientes en
los Estados Unidos pueden
ponerse en contacto con el
Centro Informativo de Kodak
(KIC) llamando al 1-800-242-2424.
47
Características de Conservación
Automática de Energía
Apagado automático
Para conservar la energía de la
pila, la cámara se apagará
automáticamente si no se usa por
más de 2 ½ minutos. Para
encender la cámara, oprima uno
de los botones de control, por
ejemplo el disparador (1). Cuando
la cámara no se va a usar por un
período largo, apague la cámara
deslizando el botón de
ENCENDER
/
APAGAR
a
APAGAR
para de esta
forma conservar, aun más, la
energía de la pila.
CÓMO CARGAR LA PELÍCULA
Puede cargar película en la cámara
con la cámara ENCENDIDA
O
APAGADA.
NOTA: Necesita cargar la pila
antes de abrir la puerta del
compartimiento de la película.
1. Empuje la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (16) para abrir la puerta del
compartimiento de la película (19).
48
2. Coloque el cartucho de
película completamente dentro
del compartimiento de la
película (18).
Asegúrese que el Indicador
del estado de película (FSI)
en el cartucho de la película
está en (posición #1) para
un cartucho nuevo.
No fuerce el cartucho de
película en el compartimiento
de película.
3. Cierre la puerta del compartimiento
de película para comenzar el
avance automático de la misma.
El contador de fotografías (30)
en el panel LCD (10) mostrará
el número restante de
fotografías en la película.
Después que cierre la puerta
de seguridad del compartimiento
de película y la película
empiece su rebobinado, no
puede abrir la puerta hasta
que la película esté
totalmente rebobinada en el
cartucho de la película.
4
3
2
1
49
CÓMO TOMAR FOTOGRAFÍAS
Puede tomar fotografías Clásicas (C),
Grupo/HDTV (H)* y Panorámicas (P)
usando el mismo cartucho de
película. El costo del revelado de
sus fotografías está basado en
los tamaños del formato que usó
cuando tomó las fotografías.
1. Deslice el interruptor de
ENCENDER
/
APAGAR
(13) a
ENCENDER
para encender la
cámara y destapar el lente (7).
* Impresiones de Televisión de Alta
Definición (HDTV) son del mismo
aspecto proporcional como las
capacidades interfaciales de la TV
para CD.
O
N
O
F
F
50
2. Deslice el interruptor del
formato de impresión (3) a
C, H, o P. El visor cambiará y
mostrará el tamaño de la
película seleccionado.
3. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (11).
En condiciones de poca luz,
espere a que el indicador de
flash/lámpara de cámara
lista (12) brille verde.
NOTA: Para una fotografía nítida,
manténgase a una distancia
mínima de 2 pies ( 0,6 m) de su
sujeto. Si se sitúa a menos de
2 pies (0,6 m) de su sujeto, el
disparador se traba y el indicador
de flash/lámpara de cámara
lista (12) «parpadea».
B
A
T
T
E
R
Y
C
H
P
P
C
H
51
4. Mueva la palanca del disco
selector del zoom (2) hacia la
derecha para acercarse al
sujeto a fotografiar o hacia la
izquierda para alejarse del sujeto.
NOTA: Cuando apague la
cámara o entre en el modo de
apagado automático, el barril
del lente se retrae.
5. Oprima parcialmente el
disparador (1).
6. Cuando el indicador de flash/
lámpara de cámara lista (12)
brille verde (lo cual indica que
la exposición y el enfoque
están ajustados), oprima
completamente el disparador
para tomar la fotografía.
O
N
O
F
F
52
Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos)
C H P
Clásicas Grupo (HDTV) Panorámico
3,5 x 5 plgds. ó 3,5 x 6 plgds. ó 3,5 x 8,5 plgds. a
4 x 6 plgds. 4 x 7 plgds. 4 x 11,5 plgds.
(88,9 x 127 mm ó (88,9 x 152 mm ó (88,9 x 216 mm a
102 x 152 mm) 102 x 178 mm) 102 x 292,7 mm)
NOTA: Su laboratorio de fotoacabado usualmente provee
impresiones en los tamaños de 4 x 6; 4 x 7 y 4 x 11,5 pulgadas
(102 x 152; 102 x 178 y 102 x 292,7 mm). Algunos laboratorios
locales de fotoacabado pueden ofrecer impresiones en los tamaños
3,5 x 5; 3,5 x 6 y 3,5 x 8,5 pulgadas (88,9 x 127; 88,9 x 152 y
88,9 x 216 mm).
53
Como usar el cerrojo de enfoque
Esta cámara se enfoca
automáticamente en cualquier
objeto que aparezca dentro de las
marcas del enfoque automático
(AF) del ocular del visor. Para
obtener una fotografía nítida,
asegúrese de que el sujeto a
fotografiar esté dentro del círculo
AF. Si desea tomar una fotografía
con el sujeto fuera del círculo de
enfoque automático, use el
cerrojo de enfoque de la siguiente
manera:
1. Coloque el círculo AF sobre el
sujeto que quiera enfocar en
la fotografía.
Círculo
AF
VISOR
2. Oprima parcialmente y
mantenga oprimido el
disparador (1) para trabar
la posición enfocada.
54
3. Con el disparador parcialmente
oprimido, mueva la cámara
hasta que el sujeto se
encuentre en la posición que
usted desee dentro del ocular
del visor (11).
Consejos útiles para obtener
mejores fotografías
Para evitar fotografías borrosas,
sostenga la cámara estable al
oprimir el disparador manteniendo
sus codos cerca del cuerpo.
Mantenga sus fotografías
simples. Acérquese lo
suficiente al sujeto a
fotografiar de modo que éste
ocupe todo el visor, pero no
más cerca de 2 pies (0,6 m).
Tome fotografías al nivel del
sujeto. Arrodíllese para
fotografiar niños y animales.
Manténgase de espalda al sol.
Así se logra mejor iluminación.
VISOR
4. Oprima completamente el
disparador para tomar la
fotografía
55
Sostenga su cámara
verticalmente, con el flash
hacia arriba, para hacer tomas
de sujetos altos y angostos,
como cascadas, rascacielos o
una persona.
Agregue interés a sus
fotografías incluyendo una
rama, una ventana o una cerca.
Párese en ángulo a las
superficies brillantes tales
como ventanas o espejos,
para evitar reflejos del flash y
puntos luminosos en sus
fotografías.
Encienda todas las luces en el
cuarto y haga que su sujeto
las mire. Esto ayudará en la
reducción de ojos rojos en
fotografías con flash.
56
OPCIONES DE FLASH Y TOMA
DE FOTOGRAFÍAS
Oprima repetidamente el botón de
flash/opción (14) para seleccionar
el modo de flash que mejor
favorezca a su sujeto y sus
entornos o un modo de toma de
fotografías que le permita ajustar
las configuraciones automáticas
de la cámara.
Indicador de flash/lámpara
de cámara lista
Cuando el indicador de flash/
lámpara de cámara lista (12)
«parpadea», la cámara no está
lista para tomar fotografías.
Puede tomar fotografías cuando
el indicador deja de parpadear y
la lámpara brilla verde.
EXP LEFT
AUTO FILL
ON OFF
57
Flash automático
A poca luz, ya sea en interiores,
en exteriores donde hay mucha
sombra o en días oscuros o
nublados, necesitará usar el
flash. Su cámara incluye un flash
automático el cual se dispara
cuando es necesario.
Flash automático
con reducción de
ojos rojos
Los ojos de algunas personas
(y algunos animales) pueden
reflejar el flash como un brillo
rojo. Esta cámara tiene la
característica de un flash
automático con reducción de ojos
rojos el cual es la configuración
inicial predeterminada de
esta cámara.
AUTO
AUTO
58
Flash de relleno
Cuando al tomar la fotografía
haya un sol brillante o cuando los
sujetos tengan como iluminación
de fondo una luz brillante, esta
iluminación puede causar
sombras obscuras (especialmente
en las caras). Use el flash de
relleno para aclarar estas sombras
y para añadir vivacidad a los ojos
de su sujeto.
Flash apagado
Cuando no quiera usar el flash,
especialmente en interiores donde
el uso del flash está prohibido o
cuando quiera capturar el
ambiente con la luz existente,
use la característica de flash
apagado. Use un tripié o coloque
la cámara sobre otra base firme,
y use película de alta sensibilidad
de ISO porque la mayor
probabilidad es que la abertura
del diafragma, en estas
situaciones, será lenta.
FILL
59
Enfoque infinito
Capture fotografías nítidas de
escenas a mucha distancia
cuando tome fotografías en
exteriores durante el día.
Vista de noche
Use este modo para crea un
balance entre el flash y la luz
presente y poder tomar excelente
fotografías de personas a la puesta
del sol o por la noche. Use un
tripié o coloque la cámara sobre
otra base firme y use película de
alta sensibilidad KODAK ADVANTIX
porque la mayor probabilidad es
que la abertura del diafragma, por
las noches, será lenta.
Cómo seleccionar las opciones
de flash y toma de fotografías
1. Deslice el interruptor de
ENCENDER
/
APAGAR
(13) a
ENCENDER
para encender la
cámara y destapar el lente (7).
2. Oprima repetidamente el botón
de flash/opción (14) hasta que
la flecha de seleccón de
modo (26) apunta al símbolo
de su elección o hasta que el
símbolo aparece en el panel
LCD (10).
60
NOTA: Cuando seleccione el
modo de reducción de ojos
rojos, el flash automático está
automáticamente configurado;
cuando seleccione el modo de
enfoque infinito, el flash apagado
está automáticamente configurado.
3. Mantenga a su sujeto dentro
de la distancia indicada para la
sensibilidad de la película en
su cámara (vea Distancia del
sujeto al flash).
4. Oprima parcialmente el
disparador (1).
5. Cuando el indicador de flash/
lámpara de cámara lista (12)
brille verde (lo cual indica que
la exposición y el enfoque
están ajustados), oprima
completamente el disparador
para tomar la fotografía.
NOTA: Las opciones de flash y
toma de fotografías se mantienen
seleccionadas después de que
tome la fotografía. Oprima el
botón de flash/opción para
seleccionar otra configuración o
apague la cámara para regresar
automáticamente a la
configuración predeterminada
de flash automático con o sin
reducción de ojos rojos.
61
Distancia del sujeto al flash
Sensibilidad ISO Gran Angular Telefotográfico
de la película (24 mm) (40 mm)
50 2 a 12 pies (0,6 a 3,7 m) 2 a 6 pies (0,6 a 1,8 m)
100 2 a 17 pies (0,6 a 5,2 m) 2 a 9 pies (0,6 a 2,7 m)
200 2 a 24 pies (0,6 a 7,3 m) 2 a 13 pies (0,6 a 4,0 m)
400 2 a 34 pies (0,6 a 10,4 m) 2 a 18 pies (0,6 a 5,5 m)
800 2 a 48 pies (0,6 a 14,6 m) 2 a 25 pies (0,6 a 7,6 m)
1600 2 a 68 pies (0,6 a 20,7 m) 2 a 36 pies (0,6 a 11 m)
62
CÓMO USAR EL
AUTODISPARADOR
Use esta característica cuando
quiera incluirse en las fotografías.
1. Use el montaje para trípode (21)
para montar la cámara en el
tripié o coloque la cámara
sobre otra base firme.
2. Deslice el interruptor de
ENCENDER
/
APAGAR
(13) a
ENCENDER
para encender la
cámara y destapar el lente (7).
3. Oprima el botón de
autodisparador (15).
4. Encuadre a su sujeto dentro
del ocular del visor (11) y deje
un espacio libre en la
fotografía donde usted pueda
colocarse.
5. Oprima el disparador (1) para
activar el cronómetro.
EXP LEFT
AUTO FILL
63
6. Sitúese rápidamente en el
espacio que dejó libre y esté
seguro de que pueda ver la
bombilla de autodisparador (9).
Antes de que el disparador
funcione, la bombilla de
autodisparador brilla y
entonces parpadea durante
los 10 segundos de la cuenta
regresiva.
Para cancelar la selección de
autodisparador antes de
tomar la fotografía, apague
la cámara.
Después que el disparador
se dispara, el autodisparador
se apaga.
CÓMO DESCARGAR
LA PELÍCULA
Rebobinado automático
Esta cámara automáticamente
rebobina la película dentro del
cartucho una vez que se haya
tomado la última fotografía.
1. Espere a que el motor de la
película se detenga para
asegurar que la película está
completamente rebobinada en
el cartucho.
El contador de fotografías (30)
en el panel LCD (10)
mostrará «0».
64
2. Empuje la palanca de la puerta
del compartimiento de la
película (16) para abrir la
puerta del compartimiento de la
película (19).
3. Retire el cartucho de película
de la cámara y vuelva a
cargarla con un rollo nuevo de
película KODAK ADVANTIX.
El FSI en el cartucho de
película completamente
expuesto estará en
(posición #3) y el panel LCD
parpadeará «E».
4
3
2
1
65
Rebobinado manual
Si no desea tomar el rollo
completo de fotografías, usted
puede manualmente activar el
proceso de rebobinado
automático.
Para comenzar el rebobinado
automático de la película, oprima
cuidadosamente el botón del
rebobinado de la película (20)
usando la perilla en la hebilla de
la correa de la cámara.
NOTA: En esta cámara, no puede
volver a cargar un cartucho de
película parcialmente expuesto y
continuar tomando fotografías.
CUIDADO DE LA CÁMARA
Proteja la cámara del polvo,
humedad, golpe repentino, y
calor excesivo.
PRECAUCIÓN: No use
solventes o soluciones
ásperas o abrasivas en el
cuerpo de la cámara.
Si el lente se ve sucio, cúbralo
con su aliento para empañarlo
y limpie la superficie
cuidadosamente con un paño
suave que no tenga pelusas o
con un pañuelo especialmente
diseñado para la limpieza de
lentes. Nunca limpie el lente en
seco.
66
PRECAUCIÓN: Use solventes
o soluciones que hayan sido
diseñadas específicamente
para la limpieza de lentes de
cámaras. No use pañuelos con
químicos diseñados para la
limpieza de gafas.
Remueva la pila cuando vaya
a guardar la cámara por un
largo período.
ADVERTENCIA: Para prevenir
la posibilidad de daño y
choque eléctrico, no trate,
usted mismo, de desarmar o
reparar la cámara o la unidad
del flash.
ELIMINACIÓN: Esta cámara
contiene una pequeña cantidad
de plomo en la placa del
circuito. El desecho de plomo
puede estar regulado debido a
la contaminación
medioambiental que puede
provocar. Si desea obtener
información sobre cómo
desechar o reciclar la cámara,
póngase en contacto con las
autoridades locales. En los
Estados Unidos, visite el sitio
web de la Electronics Industry
Alliance en la dirección
www.eiae.org
.
67
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Problema Causa probable Solución
La cámara No quedan más fotografías Retire la película
no funciona La pila está débil, Reemplace o vuelva a
descargada, mal colocada, cargar la pila
o falta colocarla
La película La pila está débil, Reemplace o vuelva a
no avanza o descargada, mal colocada, cargar la pila
se rebobina o falta colocarla
El panel La pila está débil, Reemplace o vuelva a
LCD está descargada, mal colocada, cargar la pila
en blanco o falta colocarla
La cámara está en el modo Oprima el botón de
apagado automático control para activar
la cámara
68
Problema Causa probable Solución
El panel LCD No hay película en Cargue un rollo
parpadea «E» la cámara nueva de película
El disparador El sujeto se encuentra Párese a más de 2 pies
se traba y el muy cerca de la cámara (0,6 m) de su sujeto
indicador de
flash/lámpara
de cámara lista
«parpadea»
La puerta del La cámara está cargada Termine de tomar las
compartimiento con un rollo de película fotografías u oprima el
de película botón de rebobinado
no abre de película
Falta la pila Cargue la pila en
la cámara
69
SPECIFICACIONES
Tipo de película: Película KODAK
ADVANTIX para fotografías a color o
blanco y negro
Lente: Lente KODAK EKTANAR; zoom
de 2440 mm, híbrico de vidrio con
5 elementos
Sistema de enfoque: AF activo,
enfoque único
Enfoque: (Luz de día): Gran angular/Tele:
2 pies (0,6 m) a infinito
Visor: Imagen real con formato C, H y P
Sensibilidad de película: DXIX (ISO)
501600
Unidad del flash: Flash KODAK
SENSALITEÔ™
Alcance del flash (ISO 200):
Gran angular: 224 pies (0,67,3 m)
Tele: 23 pies (0,64,0 m)
Abertura de diafragma: ƒ/4,5–ƒ/8,4
Velocidad del disparador: Programada
electrónicamente de
1
/5 a
1
/360
segundos
Fuente de energía: Una pila de litio 3 V
KODAK KCR2 (o equivalente CR2).
Dimensiones:
1,4 plgds. x 2,5 plgds. x 4,4 plgds.
(36 mm x 64 mm x 112 mm )
Peso: 6 onzas (171g)
El símbolo y logotipo de Kodak, Ektanar, Sensalite, «e» mark, Advantix y
el Advanced Photo System son marcas registradas
70
Ce dispositif est conforme à la partie 15 des règlements de la
FCC. Cet appareil numérique de Classe B répond à toutes les
exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
71
FRANÇAIS
Appareil-photo
T70 Zoom
BESOIN DAIDE POUR UTILISER VOTRE APPAREIL-PHOTO
OU DE RENSEIGNEMENTS SUR LES CARACTÉRISTIQUES
ADVANCED PHOTO SYSTEM?
Visitez notre site Web à ladresse http://www.kodak.ca (au Canada)
ou http://www.kodak.com (aux États-Unis), ou appelez Kodak, au
Canada seulement, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h (heure de
lEst) au numéro 1 800 465-6325, poste 36102. Dans la région de
Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36102. Aux États-
Unis, composez le 1 800 242-2424, du lundi au vendredi, de 9 h à
19 h (heure de lEst). Veuillez avoir en main votre appareil-photo
au moment de téléphoner.
Pour les besoins de la garantie, veuillez conserver votre reçu
de vente comme preuve de la date dachat.
KODAK ADVANTIX
72
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION DE LAPPAREIL-PHOTO ... 73
FONCTIONS DE LAPPAREIL-PHOTO ... 76
FIXATION DE LA COURROIE .................. 79
INSTALLATION DE LA PILE .................... 80
Indicateur de pile faible ..................... 81
Conseils au sujet des piles.............. 81
Arrêt automatique ............................... 83
CHARGEMENT DU FILM ......................... 83
POUR PRENDRE DES PHOTOS ........... 85
Formats des photos ........................... 88
Mémorisation de la mise au point ... 89
Conseils pour prendre de
meilleures photos ........................... 90
OPTIONS DE FLASH ET DE PRISE
DE VUE ................................................... 92
Indicateur du flash/appareil-
photo prêt .......................................... 92
Flash automatique.............................. 93
Flash automatique avec
réduction des yeux rouges ............ 93
Flash dappoint ................................... 94
Flash désactivé .................................. 94
Mise au point à linfini ....................... 94
Vue nocturne ........................................ 95
Sélection des options de flash
et de prise de vue ........................... 95
Distances entre le sujet
et le flash .......................................... 97
UTILISATION DU RETARDATEUR .......... 98
RETRAIT DU FILM .................................... 99
Rembobinage automatique............... 99
Rembobinage manuel...................... 100
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO............................... 101
DÉPANNAGE ........................................... 103
CARACTÉRISTIQUES............................ 105
73
DESCRIPTION DE LAPPAREIL-PHOTO
1 déclencheur
2 barillet du zoom
3 sélecteur du format
de photo
4 couvercle du
compartiment de
la pile
5 flash
6 capteur de lumière
7 objectif
8 viseur
9 témoin du
retardateur/réduction
des yeux rouges
1
2
3
4
5
6
7
8
9
74
10 Panneau ACL
11 oculaire du viseur
12 témoin du flash/
appareil-photo prêt
13 bouton
MARCHE/
ARRÊT
14 bouton des options/
modes flash
15 bouton du retardateur
16 loquet du
compartiment du film
17 œillet de la courroie
18 compartiment du film
19 couvercle du
compartiment du film
20 bouton de
rembobinage du film
21 écrou du trépied
10
13
11
12
16
17
21
20
14
18
19
15
75
22 indicateur de flash
automatique
23 indicateur de
réduction des yeux
rouges
24 indicateur de flash
dappoint
25 indicateur de flash
désactivé
26 flèche de sélection
du mode
27 indicateur de mise
au point à linfini
28 symbole de la pile
29 indicateur du
retardateur
30 compteur de poses
31 indicateur de
vue nocturne
AUTO FILL
23
25
24
22
27
28
2930
31
26
76
FONCTIONS DE
LAPPAREIL-PHOTO
Trois formats de photo
Vous avez le choix de trois
formats de photo : classique
(C), groupe/HDTV (H) ou
panoramique (P). Le cadre
apparaissant dans le viseur se
modifie en fonction du format
sélectionné.
Protection contre la
double exposition
Vous navez plus à vous
soucier de réexposer votre film
par inadvertance. Votre
appareil-photo lit lindicateur
de l’état du film sur la
cartouche de film pour
empêcher une telle situation.
77
Échange dinformation sur la
qualité des photos (PQix)
Cet appareil enregistre sur la
bande magnétique du film des
données essentielles sur la
scène photographiée, après
quoi ces données sont
transmises au laboratoire de
traitement qui peut ainsi
optimiser la couleur ou
lexposition afin que vos
photos soient les plus
réussies possible.
Chargement instantané simple
Le chargement instantané et
simple est rapide et évite les
problèmes. Lappareil fonctionne
avec des Films KODAK
ADVANTIX. La cassette du film
fournit des données sur l’état
du film et sert de boîtier dans
lequel le film sera préservé,
une fois traité.
Verrouillage du compartiment
du film
Le dispositif de sécurité du
compartiment du film empêche
louverture du couvercle avant
le rembobinage complet du film.
78
4
3
2
1
Ce symbole sur lemballage du film vous garantit quil
est compatible avec cet appareil-photo.
Indicateur de l’état du film
Un voyant passe dun symbole
à lautre pour indiquer l’état du
film à lintérieur de la cassette.
Assurez-vous que le laboratoire de traitement photo auquel
vous confiez vos films affiche ce symbole; vous profiterez
ainsi de toutes les caractéristiques du système APS.
Non exposé
Partiellement exposé
T
otalement exposé
Négatifs développés
79
FIXATION DE LA COURROIE
Enfilez la petite boucle de la
courroie sous l’œillet de la
courroie (17). Faites glisser la
longue boucle de la courroie dans
la petite boucle et tirez fermement
sur la courroie.
REMARQUE : Utilisez le bouton
du fermoir de la courroie pour
activer les petits boutons de
commande de lappareil-photo.
80
INSTALLATION DE LA PILE
Cet appareil-photo utilise une
Pile au lithium KODAK KCR2 (ou
une pile CR2 équivalente) de
3 volts qui fournit lalimentation
nécessaire à toutes les
fonctions de lappareil.
REMARQUE : Afin douvrir le
couvercle du compartiment du
film, vous devez dabord insérer
la pile.
REMARQUE : Avant de retirer
lancienne pile, mettez
lappareil-photo hors tension en
faisant glisser le bouton
MARCHE
/
ARRÊT
(13) en position
ARRÊT
.
1. Ouvrez le couvercle du
compartiment de la pile (4) et
maintenez-le ouvert.
2. Insérez la nouvelle pile dans le
compartiment.
3. Refermez bien le couvercle du
compartiment de la pile.
B
A
T
T
E
RY
81
Indicateur de pile faible
Remplacez la pile lorsque le
symbole de la pile (28) clignote
sur le panneau ACL (10) ou
lorsque tous les indicateurs du
panneau ACL s’éteignent et que
le déclencheur (1) ne peut être
actionné.
Conseils au sujet des piles
Jetez la pile conformément
aux réglementations locales
et nationales.
Ayez toujours une pile de
rechange avec vous.
Gardez les piles hors de la
portée des enfants.
Conservez la pile dans son
emballage dorigine jusqu’à ce
que vous lutilisiez.
Retirez la pile de lappareil-
photo lorsque vous entreposez
ce dernier pour une longue
période.
Nutilisez pas de piles
rechargeables.
82
ATTENTION : Ne mettez pas la
pile dans vos poches ni dans un
contenant où se trouvent des
objets métalliques ou de la
monnaie. En entrant en contact
avec des objets métalliques, les
piles peuvent court-circuiter, se
vider, chauffer ou couler.
ATTENTION : Nessayez pas de
démonter, de recharger
ou de court-circuiter la pile, ni
de lexposer à des températures
élevées ou aux flammes.
AVERTISSEMENT : Dans
l’éventualité peu probable où le
fluide de la pile entrerait en
contact avec votre peau, rincez
immédiatement et abondamment
avec de leau. Pour de plus
amples renseignements,
communiquez avec le Centre
dinformation Kodak en santé,
sécurité et environnement, au (585)
722-5151 aux États-Unis. Si vous
ne résidez pas aux États-Unis,
adressez-vous à votre dispensateur
de soins de santé local.
AVERTISSEMENT : Dans
l’éventualité peu probable où le
fluide de la pile s’écoulerait à
lintérieur de lappareil-photo, veuillez
communiquer avec le Centre
dinformation Kodak au 1 800 465-6325
ou avec votre représentant du
service à la clientèle.
83
Fonctions automatiques
d’économie d’énergie
Arrêt automatique
Cet appareil-photo se met
automatiquement en mode veille
après plus de 2 ½ minutes
dinactivité pour préserver
l’énergie de la pile. Pour réactiver
lappareil-photo, il vous suffit
dappuyer sur nimporte quel
bouton de commande tel que le
déclencheur (1); mettez lappareil-
photo hors tension lorsque vous
ne lutilisez pas pendant une
longue période.
CHARGEMENT DU FILM
Vous pouvez charger le film dans
lappareil-photo, que lappareil soit
sous tension ou hors tension.
REMARQUE : Afin douvrir le
couvercle du compartiment du film,
vous devez dabord insérer la pile.
1. Déplacez le loquet du
compartiment du film (16) pour
ouvrir le couvercle du
compartiment du film (19).
84
2. Insérez complètement la
cartouche de film dans le
compartiment du film (18).
Assurez-vous que lindicateur
de l’état du film est
positionné à (position 1)
dans le cas dune nouvelle
cassette.
Nexercez pas de pression
excessive pour insérer la
cartouche dans le
compartiment du film.
3. Refermez le couvercle du
compartiment du film pour
déclencher le mécanisme
davance automatique du film.
Le compteur de poses (30)
sur le panneau ACL (10) affiche
le nombre de poses restantes.
Une fois refermé, le
couvercle du compartiment
du film avec dispositif de
sécurité ne souvrira que si le
film est entièrement
rembobiné dans la cartouche.
4
3
2
1
85
POUR PRENDRE DES PHOTOS
Vous pouvez prendre des photos
de formats classique (C), groupe/
HDTV (H)* et panoramique (P) sur
la même cassette de film. Vos
coûts de traitement photo seront
alors basés sur les différents
formats de photo utilisés.
1. Mettez le bouton
MARCHE
/
ARRÊT
(13) en position
MARCHE
pour mettre lappareil-photo
sous tension et découvrir
lobjectif (7).
* Les photos HDTV (télévision haute
définition) présentent le même rapport
hauteur/largeur que la télévision, pour
des capacités dinterface CD.
O
N
O
F
F
86
2. Faites glisser le sélecteur du
format de photo (3) pour
choisir le format désiré
(C, H ou P). Le cadre du viseur
sajuste pour délimiter la prise
de vue sélectionnée.
3. Cadrez votre sujet en
regardant dans loculaire du
viseur (11).
En cas d’éclairage faible,
attendez que le témoin du
flash/appareil-photo prêt (12)
passe au vert.
REMARQUE : Pour une photo
nette, placez-vous à au moins
0,6 m (2 pi) de votre sujet. Si
vous êtes à moins de 0,6 m
(2 pi), le déclencheur se
bloque et lindicateur du flash/
appareil-photo prêt (12)
clignote.
B
A
T
T
E
R
Y
C
H
P
P
C
H
87
4. Déplacez le barillet du zoom (2)
vers la droite pour vous rapprocher
du sujet ou vers la gauche
pour vous éloigner du sujet.
REMARQUE : Lorsque vous
mettez lappareil hors tension
ou que lappareil passe en
mode de veille, lobjectif se
rétracte.
5. Enfoncez partiellement le
déclencheur (1).
6. Lorsque lindicateur du flash/
appareil-photo prêt (12) passe
au vert (le temps dexposition
et la mise au point sont réglés),
enfoncez complètement le
déclencheur pour prendre la
photo.
O
N
O
F
F
88
Formats de photo
CH P
Classique Groupe (HDTV) Panoramique
3 ½ po x 5 po ou 3 ½ po x 6 po 3 ½ po x 8 ½ po à
4 po x 6 po ou 4 po x 7 po 4 po x 11 ½ po
(8,9 cm x 12,7 cm (8,9 cm x 15,2 cm (8,9 cm x 21,6 cm
ou 10,2 cm x 15,2 cm) ou 10,2 cm x 17,8 cm) à 10,2 cm x 29,3 cm)
NOTA : Votre laboratoire de traitement photo offre généralement des photos
de formats 4 po x 6 po, 4 po x 7 po et 4 po x 11 ½ po (10,2 cm x 15,2 cm,
10,2 cm x 17,8 cm et 10,2 cm x 29,3 cm). Certains peuvent aussi proposer les
formats 3 ½ po x 5 po, 3 ½ po x 6 po et 3 ½ po x 8 ½ po (8,9 cm x 12,7 cm,
8,9 cm x 15,2 cm et 8,9 cm x 21,6 cm).
89
Mémorisation de la
mise au point
Cet appareil-photo effectue
automatiquement la mise au
point sur tout ce qui se trouve à
lintérieur du cercle de mise au
point automatique de loculaire
du viseur. Pour obtenir une photo
bien nette, assurez-vous que
votre sujet principal est centré
dans le cercle de mise au point.
Si vous désirez que le sujet
principal de la photo soit à
lextérieur du cercle de mise au
point, utilisez la fonction de
mémorisation comme suit :
1. Centrez votre sujet principal à
lintérieur du cercle de mise au
point automatique.
Cercle de
mise au
point
automatique
VISEUR
2. Enfoncez partiellement le
déclencheur (1) et maintenez-
le en position pour mémoriser
la mise au point.
90
3. Toujours en maintenant le
déclencheur partiellement
enfoncé, déplacez lappareil
jusqu’à ce que votre sujet se
trouve à lendroit voulu dans
loculaire du viseur (11).
4. Enfoncez complètement le
déclencheur pour prendre la
photo.
VISEUR
Conseils pour prendre de
meilleures photos
Tenez fermement votre
appareil-photo en serrant les
coudes lorsque vous appuyez
sur le déclencheur. Vous
éviterez ainsi des photos
floues.
Prenez des photos simples.
Approchez-vous suffisamment
de votre sujet pour quil
remplisse bien le viseur, sans
toutefois vous placer à moins
de 0,6 m (2 pi).
91
Placez-vous au même niveau
que votre sujet. Quand vous
photographiez des enfants ou
des animaux, agenouillez-
vous.
Placez-vous dos au soleil afin
doffrir le meilleur éclairage
possible à votre sujet.
Tenez fermement votre appareil
à la verticale pour mettre en
valeur les sujets de forme
allongée, comme les chutes
deau, les gratte-ciel ou une
personne seule.
Mettez vos photos en valeur
en les encadrant avec une
branche darbre, une fenêtre
ou encore, avec les traverses
dune clôture.
Tenez-vous de façon à former
un angle avec toute surface
réfléchissante, comme une
vitre ou un miroir, pour éviter la
réflexion du flash et les éclats
sur les photos.
Allumez les lampes de la pièce
et demandez à votre sujet de
les regarder. Cela permettra de
réduire leffet des yeux rouges
sur les photos prises au flash.
92
OPTIONS DE FLASH ET DE
PRISE DE VUE
Appuyez de façon répétée sur le
bouton des options/modes flash (14)
pour choisir le mode flash qui
convient le mieux à votre sujet et
à son environnement, ou pour
choisir loption de prise de vue qui
vous permet de personnaliser les
réglages entièrement automatiques
de votre appareil-photo.
Indicateur du flash/
appareil-photo prêt
Lorsque le témoin du flash/
appareil-photo prêt (12) clignote,
lappareil-photo nest pas prêt à
prendre une photo. Vous pouvez
prendre une photo uniquement
lorsque le témoin cesse de
clignoter et passe au vert.
EXP LEFT
AUTO FILL
O
N
O
F
F
93
Flash automatique
Dans des conditions de lumière
faible, à lextérieur dans des lieux
ombragés ou par temps couvert,
ou encore à lintérieur, il vous faut
utiliser un flash. Votre appareil-
photo est doté dun flash
automatique qui se déclenche au
besoin.
Flash automatique
avec réduction des
yeux rouges
Les yeux de certaines personnes
(et de certains animaux) peuvent
réfléchir le flash et ainsi produire
un éclat rouge sur les photos. Cet
appareil est pourvu dun mode de
flash automatique avec réduction
des yeux rouges, mode par
défaut de lappareil-photo.
AUTO
AUTO
94
Flash dappoint
À lintérieur ou à lextérieur, la
lumière vive projetée sur des
sujets éclairés à contre-jour peut
créer des ombres marquées (en
particulier sur les visages). Pour
adoucir ces ombres et donner de
l’éclat aux yeux de vos sujets, il
suffit dutiliser le flash dappoint.
Flash désactivé
Lorsque vous ne voulez pas
utiliser le flash, notamment à
lintérieur dans les endroits où on
linterdit ou pour saisir
latmosphère créée par la lumière
ambiante, utilisez le mode de
flash désactivé. Servez-vous dun
trépied ou placez lappareil sur
une surface stable et utilisez un
film de sensibilité élevée, la
vitesse dobturation étant souvent
plus lente dans ces conditions.
Mise au point à linfini
Saisissez nettement des scènes
éloignées lorsque vous
photographiez à la lumière du jour.
FILL
95
Vue nocturne
Avec ce mode, lappareil-photo
est en mesure d’équilibrer
lintensité du flash en fonction de
l’éclairage existant pour vous
permettre de prendre de superbes
photos de gens au coucher du
soleil ou en soirée. Servez-vous
dun trépied ou placez lappareil
sur une surface stable et
utilisez un Film KODAK ADVANTIX
de sensibilité élevée, la vitesse
dobturation étant vraisemblablement
plus lente la nuit.
Sélection des options de flash
et de prise de vue
1. Mettez le bouton
MARCHE
/
ARRÊT
(13) en position
MARCHE
pour mettre lappareil-photo
sous tension et découvrir
lobjectif (7).
2. Appuyez de façon répétée sur
le bouton des options/modes
flash (14) jusqu’à ce que la
flèche de sélection du mode (26)
pointe vers le symbole de
votre choix ou que le symbole
même apparaisse sur le
panneau ACL (10).
96
REMARQUE : Lorsque vous
choisissez le mode de
réduction des yeux rouges, le
mode de flash automatique est
sélectionné automatiquement;
en choisissant le mode de
mise au point à linfini, le flash
est désactivé automatiquement.
3. Gardez votre sujet à une
distance convenant à la
sensibilité du film chargé dans
votre appareil-photo (voir le
tableau Distance entre le
sujet et le flash).
4. Enfoncez partiellement le
déclencheur (1).
5. Lorsque le témoin du flash/
appareil-photo prêt (12) passe
au vert (le temps dexposition
et la mise au point sont réglés),
enfoncez complètement le
déclencheur (1) pour prendre
la photo.
REMARQUE : Les modes de flash
et les options de prise de vue
demeurent sélectionnés une fois
la photo prise. Pour annuler la
sélection, appuyez sur le bouton
des options/modes flash pour
sélectionner une autre option, ou
mettez lappareil hors tension
pour revenir au mode par défaut
de flash automatique avec ou
sans réduction des yeux rouges.
97
Distance entre le sujet et le flash
Sensibilité Grand angulaire Téléobjectif
ISO du film (24 mm) (40 mm)
50 0,6 m à 3,7 m (2 pi à 12 pi) 0,6 m à 1,8 m (2 pi à 6 pi)
100 0,6 m à 5,2 m (2 pi à 17 pi) 0,6 m à 2,7 m (2 pi à 9 pi)
200 0,6 m à 7,3 m (2 pi à 24 pi) 0,6 m à 4 m (2 pi à 13 pi)
400 0,6 m à 10,4 m (2 pi a 34 pi) 0,6 m à 5,5 m (2 pi à 18 pi)
800 0,6 m à 14,6 m (2 pi à 48 pi) 0,6 m à 7,6 m (2 pi à 25 pi)
1600 0,6 m à 20,7 m (2 pi à 68 pi) 0,6 m à 11 m (2 pi à 36 pi)
98
UTILISATION DU
RETARDATEUR
Utilisez ce mode si vous
souhaitez vous inclure dans
la photo.
1. Utilisez l’écrou du trépied (21)
pour fixer lappareil-photo sur
un trépied, ou placez lappareil
sur une surface stable.
2. Mettez le bouton
MARCHE
/
ARRÊT
(13) en position
MARCHE
pour mettre lappareil-photo
sous tension et découvrir
lobjectif (7).
3. Appuyez sur le bouton du
retardateur (15).
4. Cadrez votre sujet dans
loculaire du viseur (11) en
prévoyant de la place pour
vous.
5. Appuyez sur le déclencheur (1)
pour activer le retardateur.
EXP LEFT
AUTO FILL
99
6. Prenez place rapidement en
vous assurant de voir le
témoin du retardateur (9).
Le témoin du retardateur
situé sur le devant de
lappareil clignote pendant
environ 10 secondes avant
que la photo ne soit prise.
Pour annuler le retardateur
avant que ne sactionne le
déclencheur, mettez
lappareil-photo hors tension.
Le retardateur se désactive
automatiquement une fois le
déclencheur relâché.
RETRAIT DU FILM
Rembobinage automatique
Une fois la dernière photo prise,
lappareil-photo rembobine
automatiquement le film dans la
cartouche.
1. Attendez larrêt du moteur pour
vous assurer que le film est
complètement rembobiné dans
la cartouche.
Le compteur de poses (30) du
panneau ACL (10) indique « 0 ».
2. Dégagez le loquet du
compartiment du film (16) pour
ouvrir le couvercle du
compartiment du film (19).
100
4
3
2
1
3. Retirez la cassette de film de
lappareil-photo, puis rechargez-
le avec une nouvelle cassette
de Film KODAK ADVANTIX.
Lindicateur de l’état du film
dune cartouche de film
entièrement exposé est vis-à-
vis de (position 3), et le
panneau ACL « E » clignotant.
Rembobinage manuel
Si vous ne souhaitez pas prendre
toutes les photos du film, vous
pouvez activer manuellement le
dispositif de rembobinage
automatique.
Appuyez légèrement sur le bouton
de rembobinage (20) à laide du
bouton du fermoir de la courroie.
REMARQUE : Vous ne pouvez
pas recharger un film
partiellement exposé dans cet
appareil-photo pour poursuivre la
prise de photos.
101
ENTRETIEN DE VOTRE
APPAREIL-PHOTO
Protégez votre appareil-photo de la
poussière, de lhumidité, des chocs
et de la chaleur excessive.
ATTENTION : Nutilisez pas de
solvants ni de produits
rugueux ou abrasifs pour nettoyer le
boîtier de lappareil-photo.
Si lobjectif est sale, placez-le
devant votre bouche, puis expirez
légèrement pour former une lég
è
re
buée; nettoyez ensuite à laide dun
linge doux, sans charpie, ou dun
tissu nettoyant pour objectif.
Nessuyez jamais un objectif à sec.
ATTENTION : Nutilisez que des
solvants ou produits spécialement
conçus pour nettoyer les objectifs
dappareil-photo. Nutilisez pas de
tissus traités chimiquement et
destinés au nettoyage des verres
de lunettes.
102
Retirez la pile lorsque vous
entreposez lappareil-photo pour une
longue période.
AVERTISSEMENT : Pour prévenir
tout dommage ou choc électrique,
nessayez pas de désassembler ni
de réparer vous-même lappareil-
photo ou le flash.
MISE AU REBUT : La carte de circuit
imprimé de lappareil-photo contient
une faible quantité de plomb. La
mise au rebut du plomb peut être
réglementée pour des raisons de
protection environnementale. Pour
de linformation au sujet de la mise
au rebut ou du recyclage, veuillez
communiquer avec les autorités
locales. Les consommateurs aux
États-Unis peuvent également visiter
le site Internet de Electronics
Industry Alliance à ladresse
www.aiae.org.
103
DÉPANNAGE
Problème Cause probable Solution
Lappareil-photo Il ne reste plus de Retirez le film.
ne fonctionne photos à prendre
pas. La pile est faible, Remplacez ou réinstallez
épuisée, manquante la pile.
ou mal installée.
Le film navance La pile est faible, Remplacez ou réinstallez
pas ou ne se épuisée, manquante la pile.
rembobine pas. ou mal installée.
Le panneau ACL La pile est faible, Remplacez ou réinstallez
est vierge. épuisée, manquante la pile.
ou mal installée.
Lappareil-photo est Appuyez sur un bouton de
en mode veille. commande pour réactiver
lappareil.
104
Problème Cause probable Solution
« E » clignote sur Il ny a pas de film Chargez un nouveau film
le panneau ACL dans lappareil-photo. dans lappareil.
Le déclencheur se Le sujet est trop prêt. Placez-vous à au moins
bloque et le témoin 0,6 m (2 pi) de votre sujet.
du flash/appareil
-photo prêt clignote
La porte du Une cassette de film Poursuivez la prise de
compartiment du est chargée dans le photos ou appuyez sur le
film ne souvre pas. compartiment du film. bouton de rembobinage.
La pile est Installez une
manquante. nouvelle pile.
105
CARACTÉRISTIQUES
Type de film : Films KODAK ADVANTIX
pour photos couleur ou noir et blanc
Objectif : Objectif KOFAK EKTANAR;
objectif zoom 24-40 mm, à 5 éléments
en verre, asphérique et hybride
Système de mise au point : Système de
mise au point active, à zone unique
Zone de mise au point
(lumière du jour) : Grand angulaire/
téléobjectif : 0,6 m (2 pi) à linfini
Viseur : Image réelle avec affichage des
formats C, H et P
Sensibilité de film : Films pour photos
couleur ou noir et blanc DXIX 50 à
1600 ISO
Flash : Flash KODAK SENSALITE
MC
Portée du flash (200 ISO) :
Grand angulaire : 0,6 m à 7,3 m
(2 pi à 24 pi) Téléobjectif :
0,6 m à 4 m (2 pi à 13 pi)
Ouvertures :
f
/4,6 à
f
/8,4
Obturateur : Électronique programmé,
1/5 à 1/360 seconde
Alimentation : Principale : 1 Pile au
lithium KODAK KCR2 (ou CR2
équivalente ) de 3 volts
Dimensions : 36 mm x 64 mm x 112 mm
(1,4 po x 2,5 po x 4,4 po)
Poids : 171 g (6 oz)
106
Kodak, Ektanar, Sensalite, la marque « e », Advantix et les symbole
et logo Advanced Photo System sont des marques de commerce.
107
NOTA
108
NOTA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Kodak Advantix T70 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para