Transcripción de documentos
Perforadoras de tubos
HC-450 y HC-300
HC-450
ADVERTENCIA
Antes de utilizar esta máquina, lea
su manual del operario detenidamente. Si no se comprenden y respetan las instrucciones de este
manual, podrían ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o lesiones personales graves.
HC-300
Perforadoras HC-300 y HC-450
Apunte aquí el número de serie de la máquina. Se ubica en su placa de características.
No. de
serie
Perforadoras HC-300 y HC-450
Índice
Ficha donde apuntar el número de serie de la máquina..........................................................................................27
Simbología de seguridad ............................................................................................................................................29
Normas de seguridad general
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................29
Seguridad eléctrica....................................................................................................................................................29
Seguridad personal ...................................................................................................................................................30
Uso y cuidado de la máquina ....................................................................................................................................30
Servicio......................................................................................................................................................................30
Normas para el empleo de las perforadoras.............................................................................................................31
Descripción, especificaciones y equipo estándar del modelo HC-450
Descripción................................................................................................................................................................31
Especificaciones........................................................................................................................................................32
Equipo estándar ........................................................................................................................................................32
Descripción, especificaciones y equipo estándar del modelo HC-300
Descripción................................................................................................................................................................32
Especificaciones........................................................................................................................................................32
Equipo estándar ........................................................................................................................................................33
Íconos ...........................................................................................................................................................................33
Inspección previa al funcionamiento ........................................................................................................................33
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo .................................................................................................34
Montaje de la Perforadora sobre el tubo
HC-450 ......................................................................................................................................................................35
HC-300 ......................................................................................................................................................................36
Encendido de la Perforadora.....................................................................................................................................37
Instrucciones de funcionamiento ..............................................................................................................................38
Instrucciones de mantenimiento
Limpieza ....................................................................................................................................................................39
Lubricación ................................................................................................................................................................39
Reemplazo de las escobillas del motor.....................................................................................................................39
Ajuste de los tornillos de cuña...................................................................................................................................39
Accesorios ...................................................................................................................................................................39
Almacenamiento ..........................................................................................................................................................40
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................40
Eliminación del aparato ..............................................................................................................................................40
Garantía vitalicia ..................................................................................................................................carátula posterior
*Idioma originario: inglés
28
Perforadoras HC-300 y HC-450
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el aparato mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican información de seguridad importante. En esta sección se describe el significado de estos símbolos.
Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir. Obedezca
todas las instrucciones que acompañan a este símbolo de alerta para evitar lesiones o muertes.
PELIGRO
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, ocasionará la muerte
o graves lesiones.
ADVERTENCIA
CUIDADO
AVISO
Este símbolo de ADVERTENCIA advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no se evita, podría ocasionar lesiones
leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de bienes materiales o propiedades.
Este símbolo advierte de que, antes de usar el aparato, es indispensable leer detenidamente su manual del operario. El manual del aparato contiene importante información acerca del funcionamiento apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo señala que, durante la manipulación y funcionamiento de este aparato, el operario debe proteger sus ojos con
gafas o anteojos de seguridad con viseras laterales.
Este símbolo indica que dedos, manos, ropa u otros objetos pueden engancharse en o entre engranajes u otras piezas rotatorias del aparato causando graves lesiones.
Este símbolo señala que la hoja o sierras del aparato podrían cortar dedos, manos u otras partes del cuerpo de un individuo.
Este símbolo advierte del peligro de descargas eléctricas.
Este símbolo significa que el operario no debe ponerse guantes mientras hace funcionar esta máquina para impedir que se
enreden en sus piezas móviles.
Este símbolo indica que el operario debe ponerse casco duro cuando trabaje debajo de la máquina para reducir el riesgo de
golpearse la cabeza o lesionarse.
Normas de seguridad general*
ADVERTENCIA
Lea y comprenda todas estas instrucciones. Pueden ocurrir
descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves si no se
siguen las instrucciones detalladas a continuación.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su área de trabajo ordenada y bien iluminada. Las zonas de trabajo desordenadas u oscuras
provocan accidentes.
• No haga funcionar máquinas en atmósferas explosivas, es decir, en presencia de líquidos, gases
o polvo inflamables. Los aparatos motorizados generan chispas que podrían inflamar el polvo o los gases.
• Al hacer funcionar una herramienta motorizada,
mantenga apartados a niños y espectadores.
Cualquier distracción puede hacerle perder el control
del aparato en funcionamiento.
Seguridad eléctrica
• Las máquinas provistas de conexión a tierra deben
enchufarse a tomacorrientes debidamente conectados a tierra en conformidad con todos los códigos y ordenanzas. Jamás le quite a un enchufe el
contacto o clavija de conexión a tierra, ni lo modifique de manera alguna. Nunca utilice un adaptador
para el enchufe. Consulte a un electricista calificado si usted no puede determinar si el tomacorriente que utilizará está bien conectado a tierra. Si
algún componente eléctrico de la máquina llegase a fallar, la conexión a tierra provee una vía de baja resistencia para conducir la electricidad lejos del operario.
• Evite el contacto de su cuerpo con artefactos
conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores.
Aumenta el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica cuando su cuerpo ofrece conducción a tierra.
• No exponga las máquinas a la lluvia o a la humedad. Cuando agua penetra en un aparato motori-
* El texto de la sección Advertencias de seguridad general en este manual ha sido copiado literalmente –como es obligatorio- de la norma UL/CSA 745 (1a. edición) pertinente. Esta sección contiene procedimientos de seguridad general aplicables al uso de diversos tipos de herramientas motorizadas. No todas las
precauciones rigen para cada herramienta, y algunas no le competen a esta máquina.
29
Perforadoras HC-300 y HC-450
zado, aumenta el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
• No maltrate el cordón eléctrico de la máquina.
Nunca se valga del cordón para transportar, jalar o
desenchufarla. Mantenga este cordón lejos del
calor, aceite, bordes cortantes o piezas móviles. Un
cordón averiado debe reemplazarse de inmediato.
Los cordones en mal estado aumentan el riesgo de que
se produzcan descargas eléctricas.
• Al hacer funcionar una máquina a la intemperie,
emplee un cordón de extensión rotulado “W-A” ó
“W”. Estos alargadores para uso exterior evitan las
descargas eléctricas.
Seguridad personal
• Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use sentido común cuando trabaje
con una máquina a motor. No la use si está
cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace funcionar una máquina motorizada
puede resultar en lesiones personales graves.
• Vístase adecuadamente. No se ponga ropa suelta
ni joyas. Amárrese el cabello si lo tiene largo.
Mantenga su cabello, ropa y guantes apartados de
las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o
el pelo largo pueden engancharse en las piezas
móviles.
• Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes de
enchufarla a la electricidad, asegure que su interruptor de encendido se encuentre en posición de
OFF (apagada). Se producen accidentes cuando se
enchufan máquinas que tienen su interruptor de encendido en posición (ON) o se las traslada con el dedo
puesto sobre este interruptor.
• Antes de encender la máquina, fíjese en que no
tenga algún alicate o llave de regulación adosada.
Una llave mecánica que se haya dejado acoplada a una
pieza giratoria de la máquina puede ocasionar lesiones
corporales.
• No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo.
Mantenga sus pies firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al mantener el equilibrio y
los pies firmes, ejercerá mejor control sobre la máquina
en situaciones inesperadas.
• Póngase los equipos de seguridad personal apropiados. Siempre use protectores para sus ojos.
Para evitar lesiones, cuando las condiciones lo requieran, debe usar mascarilla para el polvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco duro o protección para
los oídos.
30
Uso y cuidado de la máquina
• Emplee abrazaderas o mordazas para sujetar la
pieza de trabajo a una plataforma estable. Sostener
la pieza de trabajo en el aire o contra su cuerpo es
poco firme y puede hacerle perder el control de la
máquina.
• No fuerce la máquina. Use la herramienta correcta
para la tarea que va a efectuar. La herramienta adecuada hará un trabajo mejor y seguro, a la velocidad
para la cual fue diseñada.
• Si el interruptor de la máquina no la enciende o
apaga, no la use. Cualquier máquina que no pueda ser
controlada mediante su interruptor es peligrosa y debe
ser reparada.
• Desenchufe la máquina antes de efectuarle ajustes,
regulaciones, cambios de accesorios o de almacenarla. Este tipo de seguridad preventiva reduce el
riesgo de poner la máquina en marcha involuntariamente.
• Almacene las máquinas que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de personas no capacitadas para manejarlas. Las máquinas son peligrosas en manos de individuos sin capacitación.
• Efectúele cuidadoso mantenimiento a su máquina.
Manténgale sus herramientas de corte afiladas y
limpias. Bien afiladas, es menos probable que se traben y son más fáciles de controlar.
• Revise la máquina por si tiene alguna pieza movible
trabada o quebrada, o si muestra cualquier otra
anormalidad que pueda afectar su normal funcionamiento. Si la máquina está averiada, antes
de usarla, hágala reparar. Las máquinas sin un mantenimiento adecuado causan accidentes.
• Sólo emplee los accesorios recomendados por el
fabricante para usarse con su modelo. Los accesorios apropiados para un modelo de máquina pueden
resultar peligrosos si se montan a otro modelo.
Servicio
• El mantenimiento de la máquina sólo debe ser
efectuado por personal de reparaciones calificado.
El servicio o mantenimiento practicado por personal no
calificado puede ocasionar lesiones.
• Deben emplearse únicamente repuestos idénticos cuando se le haga mantenimiento a esta
máquina. Siga las instrucciones en la Sección de
Mantenimiento de este manual. Pueden producirse
choques eléctricos o lesiones personales si no se emplean piezas y partes autorizadas o si no se siguen las
instrucciones de mantenimiento.
Perforadoras HC-300 y HC-450
Normas para el empleo de las
perforadoras
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de seguridad
que es específica para estas máquinas.
Lea las siguientes precauciones detenidamente
antes de usar esta Perforadora con el fin de evitar
descargas eléctricas y lesiones corporales graves.
¡GUARDE ESTAS ADVERTENCIAS E
INSTRUCCIONES PARA POSTERIOR
CONSULTA!
Mantenga este manual junto a la máquina, a la mano del
operario.
• Use siempre anteojos de seguridad. Las herramientas de corte pueden romperse o hacerse añicos.
Cuando se corta un tubo se producen astillas que
pueden entrarle a sus ojos.
• No se ponga guantes ni ropa suelta cuando haga
funcionar esta máquina. Mantenga mangas y chaqueta abotonadas. Nunca trate de alcanzar algo por
sobre la máquina. La ropa se puede enredar en la
máquina. Mantenga sus dedos y manos apartados
del portabrocas y de la sierra mientras estén girando.
Esto reduce el riesgo de lesiones cortantes.
• Mantenga sus dedos y manos apartados del
portabrocas y de la sierra mientras giran. Así se evitan accidentes.
• Adose la perforadora firmemente al tubo. La perforadora puede caerse, golpearlo o aplastarlo.
• No taladre un tubo por el que fluye líquido caliente.
Si va a perforar la tubería de una red instalada, ésta
debe ser vaciada y despresurizada antes de perforarla. Esto reduce el riesgo de que ocurran descargas
eléctricas y accidentes.
• Antes de perforar, pruebe el Interruptor del Circuito
de Pérdida a Tierra (GFCI, en inglés) incorporado al
cordón eléctrico para asegurar que funciona correctamente. El GFCI reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
• Antes de perforar debe leer y comprender todas las
instrucciones y advertencias de los equipos en
uso. De lo contrario, podrían ocurrir daños materiales de envergadura y graves lesiones.
ADVERTENCIA Puede que parte del polvo que se
desprende cuando se lija, serrucha, corta, taladra, pule
o afila, o durante otras faenas de construcción, contenga sustancias químicas que el estado de California
considera cancerígenas, causantes de defectos congénitos u otros daños al sistema reproductor. Algunos de
estos productos químicos son:
• plomo, en pinturas a base de plomo
• sílice cristalino en ladrillos y cemento y otros productos usados en mampostería
• arsénico y cromo, en maderas tratadas con sustancias químicas.
Los riesgos a la salud que implica la exposición o contacto con estos materiales varían según la frecuencia con
que la persona realiza este tipo de trabajo. Para reducir el contacto con estas sustancias químicas, trabaje siempre en una zona bien ventilada y vistiendo los
equipos de seguridad indicados, tal como mascarillas
contra el polvo específicamente diseñadas para impedir
el paso de partículas microscópicas.
El folleto de la Declaración de Cumplimiento de la norma
de la Comunidad Europea (890-011-320.10) vendrá con
este manual cuando sea necesario.
Si tiene alguna pregunta acerca de este producto
RIDGID®:
– Contacte al distribuidor de RIDGID en su localidad.
– Por internet visite el sitio www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran
los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
– Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID
desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a
[email protected] .
Descripción, especificaciones
y equipo estándar del modelo
HC-450
Descripción
• Cuando se esté trabajando bajo tuberías, todo los
operarios deben usar casco duro y mantenerse
alejados de la zona donde está montada la
máquina. Así se evitan accidentes si la máquina cae.
La Perforadora modelo HC-450 de RIDGID® fue diseñada
para cortar agujeros de hasta 43/4 pulgadas de diámetro en
tubos de acero. Porque corta agujeros de múltiples
tamaños, hace posible el empleo de Mechanical T’s®,
Hookers®, Vic-O-Lets™ y otros acopladores, para ramificar
tuberías despresurizadas.
• Emplee esta máquina únicamente para perforar
los tubos indicados en este manual. No use esta
máquina para otros propósitos porque esto conlleva el
riesgo de sufrir graves lesiones.
La HC-450 tiene un portabrocas de 5/8 pulgada para acomodar todos los diámetros de sierras perforadoras y de árboles de sierras perforadoras. El motor y un reductor de
engranajes optimizan el rendimiento de sierras perfora-
31
Perforadoras HC-300 y HC-450
doras de gran diámetro. Los dos volantes de alimentación
hacen posible que el operario maneje la perforadora
desde su lado izquierdo o derecho. Un dispositivo de
nivelación en la base alinea perforaciones hechas en
serie. El diseño compacto de 13 pulgadas de altura permite utilizar la HC-450 en espacios estrechos o montada a tuberías que se encuentran instaladas muy cerca
de techos o cielos rasos.
NOTA: Mechanical T’s®, Hookers®, Vic-O-Lets son marca
registrada de Victaulic Tool Company.
Especificaciones
Corta tubos de hasta .....43/4 pulgs.(120 mm.) Ø
Amplitud del montaje.....sobre tubos de 11/4 a 8 pulgs.
(30 a 200 mm.) Ø
Capacidad del
portabrocas ...................1/16 a 5/8 pulgs. (2 a 16 mm.)
Velocidad del
portabrocas ...................110 RPM
Fuerza del motor ...........1,2 HP
Consumo de corriente ...si de 115V, 12 amps si de
230V, 6 amps si de 100V, 12
amps
Descripción, especificaciones
y equipo estándar del modelo
HC-300
Descripción
La Perforadora modelo HC-300 de RIDGID® fue diseñada
para cortar agujeros de hasta 3 pulgadas de diámetro en
tubos de acero. Porque corta agujeros de múltiples
tamaños, hace posible el empleo de Mechanical T’s®,
Hookers®, Vic-O-Lets™, Weld-O-Lets™ y otros acopladores
para la ramificación de tuberías que no se encuentren
bajo presión.
La HC-300 tiene un portabrocas de 1/2 pulgada para acomodar todos los diámetros de sierras perforadoras de
hasta 3 pulgadas y árboles de sierras perforadoras estándar hexagonales hasta de 7/16 pulgada (portabrocas de
1
/2 pulg.). El motor y un reductor de engranajes optimizan
el rendimiento y vida útil de las sierras perforadoras que
le hacen a la máquina. Se la maneja fácilmente con un
solo volante de alimentación e interruptor de ON/OFF. Su
diseño compacto, de dos piezas, permite utilizarla en
espacios reducidos o en lugares de difícil acceso.
NOTA: Mechanical T’s®, Hookers®, Vic-O-Lets son marca
registrada de Victaulic Tool Company.
Interrupor de
encendido y
apagado
Volante de
alimentación
Dimensiones
Altura .............................12,62 pulgs. (29 cm.)
Etiqueta de
advertencias
Portabrocas
Largo .............................17 pulgs. (43 cm.)
Ancho ............................17 pulgs. (43 cm.)
Peso ...............................42 lbs. (19 Kg.)
Equipo estándar
• Perforadora
• Llave del portabrocas
• Árbol de sierra de 5/8 pulg. con placa de respaldo y
broca piloto de 1/4 pulg.
Interrupor de encendido
y apagado
Tornillo de
cuña
Portabrocas
Volante de
alimentación
Mango
giratorio
Interruptor
GFCI
Árbol
Broca piloto
Llave del portabrocas
Figura 1 – Equipo estándar de la HC-450
32
Cadena
Manivela del
cigüeñal
Interruptor
GFCI
Llave del portabrocas
Cadena
Figura 2 – Equipo estándar de la HC-300
Especificaciones
Corta tubos hasta de .....3 pulgs.(76 mm.) Ø
Amplitud del montaje.....sobre tubos de 11/4 a 8 pulgs.
(30 a 200 mm.) Ø
Capacidad del
portabrocas ...................1/16 a 1/2 pulg. (2 a 13 mm.)
Velocidad del
portabrocas ...................360 RPM
Fuerza del motor ...........1,2 HP
Consumo de corriente ...si de 115V, 11 amps
si de 230V, 5,5 amps
si de 100V, 12 amps
Perforadoras HC-300 y HC-450
Dimensiones
Altura .............................12,8 pulgs. (32,5 cm.)
Largo .............................11,9 pulgs. (30,2 cm.)
Ancho ............................13,2 pulgs. (33,4 cm.)
Total Weight ..................31 lbs. (14 Kg.)
Base ...........................10 lbs. (4,5 Kg.)
Motor ..........................21 lbs. (9,5 Kg.)
Inspección previa al
funcionamiento
ADVERTENCIA
Equipo estándar
• Perforadora (base y motor)
• Llave del portabrocas
Antes de cada uso, revise la Perforadora de tubos
de acero y corrija cualquier problema que detecte
con el fin de evitar lesiones de gravedad debidas a
descargas eléctricas y otras causas o daños a la
máquina.
1. Cerciórese de que la Perforadora está desenchufada y su interruptor se encuentra en la posición de
OFF (apagada).
Código de fecha
Figura 3 – Número de serie de la máquina
El número de serie de ambos modelos de Perforadora se
ubica en la parte de abajo del motor. Sus cuatro últimos
dígitos señalan el mes y el año de fabricación de la
máquina (03= marzo, 10= año 2010).
Íconos
Encendida
Apagada
AVISO La selección de los materiales, la conformación
y métodos de unión e instalación apropiados es responsabilidad del diseñador y/o del instalador de la red. La selección de materiales y métodos indebidos pueden causar
la falla de la red.
2. Quite el aceite, grasa o mugre de la máquina, en especial de sus volantes y mandos. Así es posible revisar la máquina y se evita que volantes y controles
resbalen de sus manos. .
3. Revise la Perforadora para asegurar que:
• su cordón eléctrico, interruptor GFCI y enchufe
están en perfectas condiciones y que no han sido
modificados.
• está completa y bien ensamblada.
• no tiene piezas quebradas, desgastas, que le faltan,
desalineadas o agarrotadas. Asegure que el conjunto del motor sube y baja suavemente y sin trabas
por los postes de la base. Revise que la cadena y
mango giratorio se mueven sin restricciones. En el
caso de la HC-300, revise que el émbolo funcione
correctamente y que sujeta el conjunto del motor a
la base.
Durante la instalación, unión y formación de un sistema o
red, los materiales como el acero inoxidable y otros que
son resistentes a la contaminación podrían contaminarse. Esta contaminación podría ocasionar corrosión y
fallas prematuras. Antes de iniciarse cualquier instalación, deben evaluarse cuidadosamente las condiciones
ambientales específicas bajo las que estos materiales y
métodos prestarán servicio, incluyendo las químicas y las
térmicas.
Figura 4A – Etiqueta de advertencias en la HC-450
33
Perforadoras HC-300 y HC-450
Preparación de la máquina y de
la zona de trabajo
ADVERTENCIA
Prepare la Perforadora y la zona donde va a trabajar
de acuerdo a los procedimientos siguientes, con el
fin de aminorar los riesgos de lesiones debidas a
choques eléctricos, enganches, aplastamientos u
otros, y de evitar daños a la máquina misma.
Figura 4B – Etiqueta de advertencias en la HC-300
• las etiquetas de advertencias están pegadas a la
máquina y legibles (vea las Figuras 4A y 4B).
• no existen impedimentos para el funcionamiento seguro y normal de la máquina.
Si detecta cualquier anormalidad, no use la Perforadora
hasta que no haya sido reparada.
4 Inspeccione el árbol, sierra y brocas que se emplearán
con la Perforadora por si están desgastados, deformados o rotos. No utilice sierras o herramientas de
corte desafiladas o dañadas. Éstas exigen ejercer
mayor fuerza, cortan mal y aumentan el riesgo de
que el operario se lesione.
5. Con las manos secas, enchufe el cordón. Pruebe el interruptor GFCI incorporado al cordón eléctrico para
asegurar que funciona correctamente. Cuando se
oprime el botón de prueba del GFCI, el botón de reset
(re-alistar) debe saltar. Oprima el botón de reset para
reactivar el GFCI. Si no está funcionando correctamente, desenchufe el cordón y no use la Perforadora
hasta que su GFCI no haya sido reparado.
6. Estando la Perforadora sobre una superficie estable,
proceda a revisar que funciona debidamente.
Manténgase apartado del portabrocas. Mueva el interruptor de ON/OFF a la posición de ON. El motor
debería ponerse en marcha y el portabrocas girar
hacia la izquierda. Revise que la Perforadora no esté
trabada, meta ruidos extraños o presente anomalías. Mueva el interruptor de ON/OFF a la posición de
OFF. Si detecta cualquier problema, no utilice la
Perforadora hasta que haya sido reparada.
7. Completada la inspección, desenchufe la máquina.
34
Monte la Perforadora al tubo firmemente. Una
Perforadora que no queda bien sujeta al tubo podría
deslizarse y caer, golpear y aplastar a un individuo.
No la use para perforar un tubo por el que fluyen
líquidos o gases. Si va a perforar la tubería de una
red instalada, ésta debe ser vaciada y despresurizada antes de perforarla. Esto reduce el riesgo de
que ocurran descargas eléctricas y accidentes de
gravedad.
Cuando se trabaje debajo de tuberías, todo los operarios deben usar casco duro y mantenerse alejados
de la zona donde se ha montado la máquina. Así se
evitan accidentes si la máquina cae.
1. Revise que la zona de trabajo:
• esté bien iluminada,
• no tenga líquidos, vapores o polvo inflamables que
puedan provocar un incendio. Si alguno está presente, no trabaje en la zona hasta que haya sido
quitado. La Perforadora de tubos no es a prueba de
explosión y podría producir chispas.
• tenga un lugar nivelado, estable y seco para situar al
operario y a todo el equipo.
• cuente con un tomacorriente debidamente conectado a tierra y del voltaje correcto. Es posible que un
tomacorriente de tres orificios o provisto de GFCI no
esté debidamente conectado a tierra. Si tiene dudas
al respecto, recurra a un electricista calificado.
• tenga una senda despejada hasta el tomacorriente
donde el cordón de la máquina no corra peligro.
2. Planee el trabajo que va a realizar. Establezca de
qué tipo es el tubo que perforará y su diámetro.
Además, el espacio libre alrededor de él. Determine el
punto donde perforará el tubo y el tamaño del agujero
que se requiere. Marque claramente el lugar donde
cortará el agujero. Si va a instalar un acoplador o fitting,
siga las instrucciones del fabricante del acoplador.
Establezca cuáles son los equipos que necesita para
Perforadoras HC-300 y HC-450
efectuar la tarea. Vea las secciones Descripción y
Especificaciones para seleccionar la sierra de corte.
Asegure que el tubo que perforará está bien sujeto y
estable. El tubo debe ser capaz de soportar sin moverse el peso de la Perforadora y de las fuerzas que
se impriman sobre ella durante la perforación.
Si va a perforar un tubo que forma parte de una red de
tuberías ya instalada, asegure que la red ha sido despresurizada y desaguada. Las Perforadoras no han
sido fabricadas para taladrar tubos que llevan algo
dentro. Si se perfora una red presurizada o que contiene líquido, podrían ocurrir descargas eléctricas, lesiones graves o fugas. Averigüe qué material conduce
habitualmente la tubería y los peligros que presentaría
cualquier residuo que aún permanezca en ella.
3. Cerciórese de que las herramientas que se usarán
han sido inspeccionadas debidamente.
4. Seleccione la sierra perforadora adecuada para la
perforación que realizará. Asegure que está bien
montada según sus propias instrucciones y que se encuentra en buen estado de funcionamiento. Se recomienda el empleo de una broca piloto. La broca
piloto no debe asomarse más de 3/8 pulgada (10
mms.) desde el extremo de la sierra, y debe quedar
bien sujeta.
Dependiendo de las circunstancias, es posible que se
necesiten dos personas para montar la Perforadora
sobre el tubo.
Las Perforadoras de tubos pueden colocarse en cualquier ángulo o hacia cualquier lado. Si se perforará un
agujero a un costado del tubo o en su parte inferior, será
más fácil montar la Perforadora encima del tubo, amarrar la cadena alrededor del tubo, y luego girar la Perforadora hasta su posición final.
HC-450
1. Asegure que la cadena cuelga libremente y que el
mango giratorio esté totalmente suelto.
2. Levante la Perforadora HC-450 con cuidado y asiéntela -cerca del punto donde perforará- con sus guías
en forma de V de lleno sobre el tubo. Revise que la cadena no haya quedado atrapada entre el tubo y la
base de la máquina.
3. Mantenga en todo momento por lo menos una de
sus manos sobre la Perforadora, con el fin de estabilizar y guiarla. Tome el extremo de la cadena y cíñala
alrededor del tubo. Enganche el pasador de cadena
más cercano en la placa de enganche y apriete el
mango giratorio para sujetar la Perforadora al tubo
(vea la Figura 5).
5. Con la Perforadora sobre una superficie estable, introduzca la sierra que va a emplear dentro del
portabrocas. Antes de instalar o reemplazarla, asegure que la máquina esté desenchufada y tenga su interruptor en OFF (apagada).
• Abra el portabrocas lo suficiente para que quepa
la espiga de la sierra. Con la llave de sujeción, si
es necesario. Asegure que la espiga y las mordazas del portabrocas estén limpias.
• Meta la espiga hasta el fondo del portabrocas.
Asegure que la sierra esté centrada en el portabrocas y con la mano apriete el portabrocas.
• Introduzca la llave para apretar el portabrocas en
cada uno de sus orificios laterales para apretar las
mordazas del portabrocas alrededor de la espiga
de la sierra. No olvide de retirar la llave del
portabrocas antes de poner la máquina en funcionamiento.
Montaje de la Perforadora
sobre el tubo
Las Perforadoras pesan aproximadamente 42 libras.
Emplee la técnica segura para levantar la máquina y situarla sobre el tubo. No se estire y mantenga sus pies
firmes en tierra y un buen equilibrio en todo momento.
Placa de
enganche
Cadena
Figura 5 – Enganche de la cadena de la HC-450
4. La base de la Perforadora HC-450 tiene un tubito de
nivelación que puede emplease para alinear una serie
de agujeros. Coloque la Perforadora en el ángulo
que desee y gire el tubito hasta la posición de nivelamiento. Nivelando la Perforadora con la ayuda del
nivel, usted puede ir perforando sucesivamente agujeros en igual ángulo (vea la Figura 6).
35
Perforadoras HC-300 y HC-450
2. Asegure que la cadena cuelga libremente y que el
mango giratorio en la base esté totalmente suelto.
3. Coloque la base con sus guías en forma de V de
lleno sobre el tubo, cercana al punto donde perforará.
Revise que la cadena no haya quedado atrapada
entre el tubo y la base de la máquina.
Figura 6 – Tubito del nivel de la Perforadora HC-450
5. Con su mano sobre la Perforadora estabilizando y
guiándola, afloje levemente el mango giratorio para lograr posicionar la herramienta en su sitio final. Ponga
la broca piloto sobre el punto donde desea perforar, y
apriete el mango giratorio firmemente. No saque sus
manos de encima de la Perforadora hasta que se
haya cerciorado de que ésta se encuentra firme sobre
el tubo. Para evitar que la sierra se tranque, debe
quedar directa y firmemente montada sobre el tubo.
4. Mantenga en todo momento por lo menos una de
sus manos sobre la Perforadora, con el fin de estabilizar y guiarla. Tome el extremo de la cadena y cíñala
alrededor del tubo. A medida que usted jala la cadena,
se comprime un resorte en el extremo donde se engancha la cadena. Enganche el pasador de cadena
más cercano en el gancho para la cadena: la tensión del resorte ayudará a mantener la cadena enganchada en su gancho. Apriete el mango giratorio
firmemente para sujetar la Perforadora al tubo (vea la
Figura 8).
HC-300
La Perforadora HC-300 puede montarse al tubo como
una sola unidad (como la HC-450) o sus componentes
–base y motor- en forma separada. En este caso primero
se monta la base al tubo y luego se acopla el motor a la
base.
1. Colocada la Perforadora HC-300 en una superficie
estable y segura, jale el émbolo detrás del poste
izquierdo (Figura 7) y levante el conjunto del motor
fuera de la base.
Émbolo
Figura 8 – Enganche de la cadena de la HC-300
5. Levante el motor cuidadosamente y alinee los orificios
en el motor con los postes de la base. Empuje el
motor hacia abajo hasta que el émbolo engrane el
poste. Asegure que el motor haya quedado bien
acoplado a la base. Vea la Figura 9.
6. La base de la HC-300 cuenta con varios portaniveles
que ayudan a alinear los agujeros que se perforen.
Vea la Figura 10.
Figura 7 – Separación del motor y de la base
36
Perforadoras HC-300 y HC-450
tranque, debe quedar directa y firmemente montada
sobre el tubo.
Si desea montar la HC-300 al tubo como una unidad,
siga los pasos descritos en la sección de la HC-450 y la
información sobre el enganche de la cadena y alineamiento en la sección de la HC-300.
Encendido de la Perforadora
1. Asegure que el interruptor de ON/OFF esté en la
posición de OFF (apagada).
Figura 9 – Montaje del motor de la HC-300 a la base de
la máquina
2. Asegure que el cordón eléctrico sale de la máquina
hacia atrás sin interferir con el portabrocas ni el área
de trabajo. Lleve el cordón por la senda despejada
hasta el tomacorriente y con sus manos secas,
enchúfelo. Mantenga todas las conexiones del cordón
secas y levantadas del suelo. Si el cordón de la
máquina no alcanza el tomacorriente, emplee un
cordón alargador que:
• esté en buenas condiciones.
• tiene un enchufe de tres clavijas o conectores
igual al de la máquina.
• esté clasificado para uso exterior, rotulado W ó
W-A en el cordón (por ejemplo, SOW), o que
cumpla con los tipos H05VV-F ó H05RN-F o diseños IEC (60227 IEC 53, 60245 IEC 57).
• del calibre necesario (16 AWG (1,5mm2) para uno
de 50 pies (15,2 m) de largo o menos, 14 AWG
(2,5mm 2) para uno de 50 a 100 pies). Los
alargadores con alambres de insuficiente calibre se
recalientan, se les derrite su aislamiento y provocan
incendios u otros daños.
Tenga en mente que el interruptor GFCI en el cordón
de la Perforadora no protege el cordón de extensión. Si el tomacorriente no está protegido por un
GFCI, se aconseja utilizar un GFCI tipo enchufe
entre el tomacorriente y el cordón de extensión. Así
se reduce el riego de que ocurran descargas eléctricas si el cordón de extensión tiene una avería.
Figura 10 – Nivelación de la HC-300
7. Con su mano sobre la Perforadora estabilizando y
guiándola, afloje levemente la manivela del cigüeñal
para lograr posicionar la herramienta en su sitio final.
Ponga la broca piloto sobre el punto donde desea perforar y apriete firmemente la manivela del cigüeñal. No
saque sus manos de encima de la Perforadora hasta
que se haya cerciorado de que ésta se encuentra
firme sobre el tubo. Para evitar que la Perforadora se
37
Perforadoras HC-300 y HC-450
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
4. Gire el volante de alimentación con sus dos manos
para hacer avanzar la broca piloto hasta tocar el
tubo. Presione fuertemente y comience a perforar el
agujero. No fuerce la broca piloto y la sierra. Podría
sobrecargarse tanto la sierra perforadora como el
motor y averiarse la máquina.
Proteja siempre sus ojos poniéndose gafas de seguridad. Las barrenas y sierras pueden romperse o
hacerse añicos. Los cortes o perforaciones de un
tubo producen astillas o virutas que pueden salir
disparadas y entrar a sus ojos.
No emplee esta máquina para perforar tubos por
los cuales fluye líquido caliente. Si va a taladrar la
tubería de una red instalada, ésta debe ser vaciada
y despresurizada antes de perforarla. Esto reduce
el riesgo de que ocurran descargas eléctricas y accidentes.
No se ponga guantes ni ropa suelta cuando haga
funcionar esta máquina. Mantenga mangas y chaqueta abotonadas. Nunca trate de alcanzar algo
por sobre la máquina. La ropa se puede enredar en
la máquina.
Mantenga sus dedos y manos apartados del
portabrocas y de la sierra mientras estén girando.
Esto reduce el riesgo de sufrir heridas cortantes.
Siga al pie de la letra estas instrucciones de funcionamiento para reducir el riesgo de que ocurran
lesiones debidas a descargas eléctricas, enganches, golpes, aplastamientos y otras causas y
para impedir que la Perforadora se dañe.
1. Asegure que la Perforadora y la zona de trabajo han
sido preparadas debidamente y que por las inmediaciones no transitan personas ajenas a la obra
ni existen distracciones.
2. Adopte la posición correcta para trabajar, la que le
permita:
• Controlar la Perforadora, su interruptor de encendido
y apagado y el volante de alimentación. Cuando trabaje con la HC-300 usted debe estar apostado al
mismo lado del interruptor y el volante de alimentación. No ponga en marcha la máquina todavía.
• Mantener un buen equilibrio. Procure no tener que
estirarse para alcanzar algo.
3. Lleve el interruptor de ON/OFF a la posición de ON.
Observe la rotación de la sierra y de la barrena piloto
y asegure que están girando rectas y centradas. Si se
bambolean o usted nota cualquier otro problema,
mueva el interruptor a OFF y desenchufe la máquina.
Antes de utilizarla arregle cualquier problema que se
suscite. Para evitar accidentes, mantenga sus dedos,
manos y ropa apartados del portabrocas que gira.
38
Figura 11 – Perforadora en funcionamiento
Una vez que la sierra haya hecho contacto con el
tubo, continúe ejerciendo presión. Dependiendo del
tamaño y grosor del tubo y el diámetro del agujero
que se está cortando, es posible que de vez en
cuando necesite retraer la sierra levemente para
quitarle virutas o astillas.
Si es necesario, apague la Perforadora y aplique al
tubo una pequeña cantidad de lubricante de corte. No
lubrique el tubo mientras la máquina se encuentra
funcionando. Pueden enganchársele los dedos o la
ropa en las piezas móviles. Impida que el lubricante
chorree o salga disparado durante el funcionamiento
de la máquina.
A veces notará interrupciones en el corte. Disminuya
la presión sobre la herramienta para impedir que la
sierra se tranque.
5. Hecho el agujero, retraiga la sierra fuera del tubo y
apague la Perforadora.
6. Desmonte la Perforadora del tubo invirtiendo el procedimiento seguido al montarla. Téngala agarrada
firmemente antes de soltar su cadena o de jalar el
émbolo en la HC-300.
7. Si es preciso quitarle el bocado a la sierra, antes de
proceder a sacárselo asegure siempre que el interruptor de la Perforadora está en la posición de OFF
y desenchufada. Tenga cuidado, el bocado podría
estar caliente y tener bordes cortantes.
Perforadoras HC-300 y HC-450
Instrucciones de mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de efectuarle mantenimiento o ajustes, la
máquina debe estar desenchufada y su interruptor en la posición OFF.
Hágale mantenimiento a la máquina según estos
procedimientos para evitar los riesgos de descargas
eléctricas, enganches y otros.
3. Inspeccione el conmutador por si se encuentra desgastado. Si su desgaste es excesivo, lleve la máquina
a un taller autorizado.
4. Meta la escobilla en su boquilla portadora e introdúzcala en la caja del motor. Revise que las láminas aislantes estén en su lugar, entre el portaescobilla
y la caja del motor. Acople el conector y vuelva a
colocar la tapa del motor.
Ajuste de los tornillos de cuña
Limpieza
Después de cada uso, limpie las astillas, virutas y el
aceite con un trapo húmedo suave, particularmente las
partes móviles como los postes. Limpie las rejillas de
ventilación de la máquina para quitarles el polvo y desechos.
Los tornillos de cuña sirven en la HC-450 para ajustar la
resistencia a la fricción entre la base y el motor. Apriete
o aflójelos según se requiera (Figura 13).
Lubricación
Las cajas de engranajes de las Perforadoras son sistemas cerrados que no deberían necesitar agregárseles
grasa, salvo que hayan sufrido considerables fugas. En
estos casos, la máquina debe llevarse a un servicentro autorizado.
No lubrique los cojinetes que corren por los postes. No requieren lubricación; es más, el aceite atraerá mugre y
desechos que podrían dañarlos.
A la cadena y los tornillos puede aplicárseles un aceite liviano. Quite el exceso de aceite de las superficies expuestas.
Reemplazo de las escobillas
Revise las escobillas del motor cada seis meses y
reemplácelas cuando estén desgastadas a menos de 1/2
pulgada.
1. Extraiga los cuatro tornillos que sujetan la tapa del
motor. Extraiga la tapa.
2. Con un alicate, jale las escobillas del motor rectamente hacia fuera. Desacople el conector (Figura
12).
Conector
Lámina
aislante
Tornillos de cuña
Figura 13 – Ajuste de los tornillos de cuña
Accesorios
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar lesionarse, emplee únicamente
los accesorios específicamente diseñados y recomendados para usarse con las Perforadoras de
RIDGID, tales como los incluidos en la tabla siguiente. Los accesorios de otras máquinas pueden
resultar peligrosos si se montan a estas Perforadoras RIDGID.
Model HC-300
N° en el
catálogo
16671
84427
77017
Descripción
Árbol de espiga maciza R2S
Maletín HC-450/HC-300
Llave del portabrocas
Model HC-450
Escobilla
Figura 12 – Reemplazo de las escobillas del motor; la
tapa se ha extraído
N° en el
catálogo
84427
59502
59132
Descripción
Maletín de la HC-450
Árbol de 5/8 pulg. solamente, para sierras perforadoras
Llave del portabrocas
En el catálogo RIDGID encontrará un listado de todas las
sierras perforadoras disponibles.
39
Perforadoras HC-300 y HC-450
Almacenamiento de la máquina
Eliminación de la máquina
ADVERTENCIA Almacene la Perforadora dentro o
bien tapada para protegerla de la lluvia y la nieve.
Mantenga la máquina bajo llave fuera del alcance de
niños y de personas sin capacitación para utilizarla. Esta
máquina puede causar graves lesiones en manos de inexpertos.
Piezas y partes de las Perforadoras contienen materiales
de valor susceptibles de ser reciclados. Averigüe cuáles
empresas en su localidad se especializan en reciclaje.
Deseche la máquina o sus componentes conforme a
todas las disposiciones vigentes en su jurisdicción. Para
mayor información, llame a la agencia local encargada de
la eliminación de residuos sólidos.
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Esta máquina puede tornarse insegura si se la
repara o mantiene incorrectamente.
Las Instrucciones de Mantenimiento describen la mayor
parte de los servicios que requiere esta máquina.
Cualquier problema que no haya sido abordado en esta
sección, debe ser resuelto únicamente por un técnico de
reparaciones autorizado por RIDGID.
La máquina debe llevarse a un Servicentro Autorizado
RIDGID o ser devuelta a la fábrica.
Para ubicar el Servicentro RIDGID más cercano a su
localidad o consultar sobre el servicio o reparación de esta
máquina:
• Contacte al distribuidor RIDGID en su localidad.
• En internet visite el sitio www.RIDGID.com ó
www.RIDGID.eu para averiguar dónde se encuentran
los centros autorizados de RIDGID más cercanos.
• Llame al Departamento de Servicio Técnico de RIDGID
desde EE.UU. o Canadá al (800) 519-3456 o escriba a
[email protected] .
40
En los países miembros de la Comunidad
Europea: ¡No se deshaga de equipos eléctricos mezclados con la basura doméstica!
Según la directriz de la Comunidad Europea
2002/96/EC a sus países miembros sobre
desechos eléctricos y electrónicos, los
equipos eléctricos inutilizables deben ser recolectados en
forma separada de la basura municipal y eliminados sin
causar daños al medio ambiente.
Perforadoras HC-300 y HC-450
41
Perforadoras HC-300 y HC-450
42
Perforadoras HC-300 y HC-450
43
Perforadoras HC-300 y HC-450
44
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product
becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse dès lors que le
produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product to
RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE CENTER.
Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les clés
à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no charge;
or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product is still defective,
you can elect to receive a full refund of your purchase price.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de demander
le remboursement intégral de son prix d’achat.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par cette
garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific rights, and you
may also have other rights, which vary, from state to state, province to province, or country to country.
L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects, il se
peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits prévus par votre législation locale.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other warranty
on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship
Parts are available online at RIDGIDParts.com
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos en la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto
a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente RIDGID. Las llaves
para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido tres veces
durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor total de su
compra.
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se hace
responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales
o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija
para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer
cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
E M E R S O N . C O N S I D E R I T S O L V E D ™.
Printed in U.S.A. 1/11
EC37590
© 2011 RIDGID, Inc.
999-998-050.10
REV. A