Weston 09-0801-W Guía del usuario

Categoría
Picadoras
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

DUE TO CONSTANT FACTORY IMPROVEMENTS, THE PRODUCT PICTURED MIGHT DIFFER
SLIGHTLY FROM THE PRODUCT IN THIS BOX. 041916
MEAT GRINDERS
09-0501-W (#5 MEAT GRINDER)
09-0801-W (#8 MEAT GRINDER)
09-1201-W (#12 MEAT GRINDER)
09-2201-W (#22 MEAT GRINDER)
09-3201-W (#32 MEAT GRINDER)
09-4201-W (#42 MEAT GRINDER)
GENERAL SAFETY RULES
UNPACKING INSTRUCTIONS
GROUNDING INSTRUCTIONS
COMPONENT LIST
CLEANING INSTRUCTIONS
GRINDER ASSEMBLY INSTRUCTIONS
GRINDING INSTRUCTIONS
STANDARD STUFFER ASSEMBLY INSTRUCTIONS
HIGH-SPEED STUFFER ASSEMBLY INSTRUCTIONS
STUFFING INSTRUCTIONS
CIRCUIT BREAKER INSTRUCTIONS
FOOD SAFETY
SAUSAGE INFORMATION
WARRANTY
REGLAS IMPORTANTES SEGURIDAD
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
INSTRUCCIONES PARA EL DESEMPAQUE
INSTRUCCIONES PARA HACER TIERRA
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE DEL MOLINO
INSTRUCCIONES PARA MOLER
RELLENADOR ESTÁNDAR INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
ALTA VELOCIDAD DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE EMBUTIDORA
INSTRUCCIONES DE RELLENADO
INSTRUCCIONES PARA EL CORTADOR DE CIRCUITOS
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA
INFORMACIÓN DE GARANTÍA WESTON
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
INSTRUCTIONS DE DÉBALLAGE
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
INSTRUCTIONS POUR COUPER LA PÂTELE MONTAGE D'UN HACHOIR
INSTRUCTIONS POUR HACHER
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE D'UN REMPLISSEUR STANDARD
REMPLISSEUR HAUTE VITESSE INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
INSTRUCTIONS DE BOURRAGE
INSTRUCTIONS RELATIVES AU DISJONCTEUR
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
INFORMATION SUR LA GARANTIE
4
5
5
6-7
8
9
10
11
12
13-14
15
16
17
18
21
22-23
24
24
25
26
27
28
29
30-31
32
34
35
36
39
40-41
42
42
43
44
45
46
47
48-49
50
52
53
55
TABLE OF CONTENTS / ÍNDICE / TABLE DES MATIÈRES
2
3
ENGLISH INSTRUCTIONS
NEVER operate Grinder
without the Tray
secured in place.
To avoid serious or fatal injury,
NEVER reach into any
Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to
push meat into the Grinder
Head.
Read & fully understand
all instructions
& warnings prior to use.
WARNING!
ENGLISH INSTRUCTIONS
4
1. DO NOT use the Grinder without the Tray/
Safety Guard secured into place.
2. ALWAYS DISCONNECT Grinder from power
source before servicing, changing accessories or
cleaning the unit.
3. Plug the Grinder into a standard 120 Volt, 60
Hz wall outlet. Check if the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local voltage before
you connect the appliance.
4. DO NOT USE the Grinder if the Power Cord,
Plug or any other parts are damaged. If the Power
Cord or the Grinder is damaged, call Customer
Service. DO NOT ATTEMPT TO REPLACE THE
CORD. Be sure to not allow the Power Cord
to drape into your work area. Check that all parts
are operating properly, and perform the intended
functions. Check for alignment of moving parts or
any other conditions that may affect the operation.
5. NEVER use any accessories or parts from
other manufacturers. Doing so will VOID YOUR
WARRANTY and may cause re, electrical shock or
injury.
6. TO PROTECT AGAINST RISK OF
ELECTRICAL SHOCK: DO NOT SUBMERGE THE
MAIN GRINDER BODY INTO WATER OR LIQUID.
BE SURE THE GRINDER IS DISCONNECTED
FROM THE POWER SOURCE BEFORE
CLEANING. Wash all parts by hand and thoroughly
dry. Thoroughly clean all parts that will come
in contact with food before using the appliance.
NEVER rinse appliance Grinder Motor under tap,
only use a moist cloth to clean the Grinder Motor
Unit.
7. Reduce risk of unintentional starting. Make
sure the Power Switch is in the “OFF” position
before attaching to the power source.
8. KEEP FINGERS CLEAR of the Auger and
Cutting Blades AT ALL TIMES. NEVER REACH
INTO THE GRINDER, doing so may cause serious
injury. ALWAYS USE THE PROVIDED STOMPER,
NEVER FEED FOOD BY HAND.
9. NEVER use ngers to scrape food away from
the Grinding Plate while the Grinder is in operation.
SEVERE INJURY MAY RESULT.
10. NEVER OPERATE THE GRINDER
UNATTENDED. Be safe, DISCONNECT the
Grinder from power source before leaving the work
area. Close supervision is necessary when any
appliance is used near children. This appliance is
NOT to be used by children.
GENERAL SAFETY RULES
READ AND FULLY UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS AND WARNINGS
PRIOR TO USING THIS UNIT. YOUR SAFETY IS MOST IMPORTANT!
FAILURE TO COMPLY WITH PROCEDURES AND SAFE GUARDS MAY
RESULT IN SERIOUS INJURY OR PROPERTY DAMAGE. REMEMBER:
YOUR PERSONAL SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY!
11. Avoid contact with moving parts. Wait until all moving
parts have stopped before you remove any part of the
Grinder.
. TIE BACK loose hair and clothing, and roll up long
sleeves before operating the Grinder. REMOVE ties, rings,
watches, bracelets, or other jewelry before operating the
Grinder.
13. Be sure the Grinder is on a stable work surface. Be
sure all the Grinder Feet are stable.
14. DO NOT attempt to grind bones, nuts or other hard
items. DO NOT let cord come in contact with a hot surface.
DO NOT use on an oven or stove. Check if the voltage
indicated on the appliance corresponds to the local voltage
before you connect the appliance.
15. DO NOT run Grinder without meat in the Head.
Severe damage to the Head and Auger may occur.
16. WEAR EYE PROTECTION. Wear safety glasses.
Everyday eye glasses are not safety glasses. Safety
glasses conform to ANSI Z87.1 requirements. Note:
approved safety glasses have Z87 printed or stamped on
them.
17. DO NOT use outdoors.
18. DO NOT use the Grinder while under the inuence of
drugs, medications or alcohol.
19. DO NOT let the Power Cord hang over edge of work
surface.
20. DO NOT attempt to operate the Grinder if the
Grinder itself is cold. The Grinder temperature should be
at least 45
o
F (7
o
C) before beginning.
21. The Gear Housing and the Motor Cover may
become HOT during operation. This is normal. DO NOT
touch these parts during operation or until they cool after
use.
22. WARNING: Busted, splintered bones can get into the
digestive tract of a pet and cause severe damage, even
death by puncturing the walls of the intestines or even
stomach
23. Weston Pro Series Electric Meat Grinders (#22 and
#32) are capable of grinding smaller, softer animal bones
such as rabbit, whole chickens* or chicken quarters, and
other birds, due to both the power and all metal construction
of the units.
24. Avoid grinding large, dense animal bones as they are
very difcult to process (i.e., bones one would nd in large-
game, pigs, or cows).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
. Remove all parts from packaging material and check to be sure there are no
missing parts.
. Retain packaging material for storage of the Grinder and Grinder parts when
not in use.
UNPACKING INSTRUCTIONS
GROUNDING
This appliance must be grounded while in use
to protect the operator from electrical shock.
The appliance is equipped with a 3-conductor
cord and a 3-prong grounding type plug to t
the proper grounding-type receptacle. The
appliance has a plug that looks like Figure
A. An adapter, Figure B, should be used
for connecting Figure A plugs to two-prong
receptacles. The grounding tab which extends
from the adapter must be connected to a
permanent ground such as a properly grounded
outlet box as shown in Figure C using a metal
screw.
EXTENSION CORDS
Use only 3-wire extension cords which have
3-prong grounding-type plugs and a 3-pole
cord connector that accepts the plug from the
appliance. Use only extension cords having
an electrical rating not less than the rating of
the appliance. Do not use damaged extension
cords. Examine extension cord before using and
replace if damaged. Do not abuse extension
cord and do not yank on any cord to disconnect.
Keep cord away from heat and sharp edges.
FIGURE A
FIG RE B
FIGURE C
Circuit
Grounding
Conductor
Grounding
Prong
Metal
Grounding
Screw
Cover of
Grounded
Outlet Box
Grounding
Means
AA2220
GROUNDING INSTRUCTIONS
ENGLISH INSTRUCTIONS
5
6
ENGLISH INSTRUCTIONS
COMPONENT LIST
DIAGRAM
#
PART
DESCRIPTION
#5
09-0501-W
#8
09-0801-W
#12
09-1201-W
#22
09-2201-W
#32
09-3201-W
#42
09-4201-W
1 FRONT RING NUT 08-0542 08-0842 08-1242 08-2242 08-3242 08-4242
2 4.5 MM GRINDER PLATE 29-0504 29-0804 29-1204 29-2204 29-3204 29-4204
3 GRINDING KNIFE 29-0550 29-0850 29-1250 29-2250 29-3250 29-4250
4 AUGER PIN 08-0549 08-0849 08-1249 08-2246 08-3246 08-4249
5 AUGER 08-0502-U 08-0802-U 08-1202 08-2202-N 08-3202-N 08-4202
6 AUGER BEARING 08-0547 08-0847 08-0847 08-2053 08-2053 08-2053
7 STAINLESS STEEL HEAD 08-0509-W 08-0809-W 08-1209-W 08-2209-W 08-3209-W 08-4209-W
8 RUBBER FEET WITH
NUTS (4)
08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007
9 HEAD LOCKING KNOB 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005
10 STAINLESS STEEL TRAY 08-0524 08-0824 08-1224 08-2224 08-3224 08-4224
11 AUGER GRABBING
STOMPER
09-0577 09-0877 09-0877 09-2277 09-2277 08-4277
12 7 MM GRINDER PLATE 29-0507 29-0807 29-1207 29-2207 29-3207 29-4207
13 STUFFER ASSEMBLY 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W
If any components of this unit are broken, the unit does not operate properly or you
need a replacement instruction manual, visit us on the web at
WestonProducts.com
Or call Weston Brands LLC Toll Free at 1-800-814-4895
Monday thru Friday 8:00am-5:00pm ET. Outside the U.S. call 001-216-901-6801
STUFFER ASSEMBLY
STUFFING STAR
10 MM SNACK STICK STUFFING FUNNEL
FLANGE
20 MM FUNNEL
30 MM FUNNEL
40 MM FUNNEL
HIGH SPEED AUGER
7
ENGLISH INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling
the Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS
REMOVED FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
HIGH SPEED STUFFING
AUGER ASSEMBLY
STUFFER ASSEMBLY
8
ENGLISH INSTRUCTIONS
CLEANING INSTRUCTIONS
1. Remove the Head Assembly from the Grinder Motor.
2. Disassemble the Head Assembly.
3. Wash all parts that have come in contact with meat in hot soapy water. BE
SURE TO CLEAN IMMEDIATELY AFTER USE. DO NOT IMMERSE THE
MOTOR IN WATER OR OTHER LIQUIDS!
4. Rinse the Grinder parts with clean hot water, then dry them IMMEDIATELY.
5. Fully lubricate the Head, Plates and the Knife with a food grade silicone
spray before and after each use.
6. Clean the Motor Cover and Gear Housing with a damp towel and wipe dry. DO
NOT IMMERSE THE MOTOR IN WATER OR OTHER LIQUIDS!
IMPORTANT: Any metal parts should be coated with a food safe silicone spray
to prevent rusting. If not properly protected, these parts can begin to rust very
quickly. DO NOT use rusted parts. Ordering information can be found on the
last page of this instruction manual.
7. Make sure the grinder and all components are completely dry before assembling
or storing.
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
NEVER operate Grinder without the
Tray secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach
into any Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to push meat
into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions
& warnings prior to use.
WARNING!
9
ENGLISH INSTRUCTIONS
CLEANING INSTRUCTIONS
1. Insert the Head into the Gear Housing with the Feed
Chute facing straight up. You will need to line up the
slot in the Head with the Pin inside the Gear Housing.
Be sure the Head is seated fully into the Gear Housing
(Figure 1).
2. Tighten the Head Locking Knob to lock the Head
into place.
3. Insert the Auger, with the Auger Bearing
attached, into the Head (Figure 2). Align the
Auger Splines with the Drive Shaft of
the Grinder.
NOTE: Periodically inspect the
Auger Bearing for wear. If
the Auger Bearing has
excessive wear, replace it to prevent
head damage.
4. Place the Knife onto the square
part of the Auger Pin (Figure 2). Be
sure the blades of the Knife are facing
outward.
5. Place one of the Grinder Plates
onto the Auger Pin; align the notch in
the Grinder Plate with the Pin in the
Grinder Head.
6. Install the Front Ring Nut. DO NOT
OVERTIGHTEN. Turn the Front Ring Nut
until it makes contact with the Grinder Plate, then
make 1/4 turn more to tighten into place.
7. Insert the neck of the Tray into the Feed Chute
(FIGURE 3).
8. NEVER operate Grinder without the Tray
secured in place (FIGURE 3).
REFER TO “GRINDING INSTRUCTIONS”
GRINDER ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Gear
Housing
Head
FIGURE 1
Head
Locking
Knob
FIGURE 2
Head
Auger Bearing
Auger
Auger Splines
Auger Pin
Knife
Grinder Plate
Front Ring
Nut
NOTE! Be sure the blades
of the Knife are facing out.
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
FIGURE 3
Tray
Head
Feed
Chute
WARNING!
See Safety
Guard
Instructions
Prior
Operation!
10
ENGLISH INSTRUCTIONS
1. Follow the “Grinder Assembly
Instructions” to fully assemble the
Grinder including the Tray.
NOTE: It is best to grind the meat using
the coarse, 7 mm Grinding Plate rst.
If a ner grind of meat is desired, run
the coarse ground meat through the
Grinder a second time using the ne,
4.5 mm Grinding Plate.
2. Trim the meat of all cords, tendons,
bones, shot, etc.
3. For best results, be sure that all
meat has been chilled to between 32-
34
o
F (0-1
o
C) before grinding. DO NOT
ALLOW MEAT TO SIT OUT AT ROOM
TEMPERATURE LONGER THAN
ABSOLUTELY NEEDED. Closely
follow the “Food Safety” instructions as
outlined by the USDA.
4. Cut meat into sizes small enough to
t into the Feed Chute. Approximately
1” (2.5 cm) cubes.
5. Place cubed meat to be ground into
the Tray. Do not overll the Tray, place
just enough meat to leave the Feed
Chute area open.
6. Place a dish or bowl to collect the
ground meat at the end of the Grinder
Head (Figure 4).
7. Make sure the Grinder is in the
“OFF” position. Attach the Grinder to
the power supply.
8. Switch the Grinder to the forward
“FWD” position. Carefully start feeding
cubes of meat into the Feed Chute.
ONLY USE THE STOMPER TO
PUSH MEAT INTO THE HEAD, DO
NOT USE YOUR FINGERS OR ANY
OTHER OBJECT.
GRINDING INSTRUCTIONS
FIGURE 4
The Gear Housing and the Motor Cover
may become HOT during operation. This is
normal. DO NOT touch these parts during
operation or until they cool after use.
HO T
DO NOT T OUCH!
CAUTION! It is important to follow the
“Food Safety” guidelines outlined in this
manual. For the most up to date
instruction visit the USDA website.
NEVER operate Grinder without the
Tray secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach
into any Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to push meat
into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions
& warnings prior to use.
WARNING!
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
Tray Guar d
Stomper
Grinder
Head
Bowl for
ground meat
Motor
Cover
Feed
Chute
Gear
Housing
11
ENGLISH INSTRUCTIONS
STANDARD STUFFER ASSEMBLY INSTRUCTIONS
1. Insert the Head into the Gear
Housing with the feed chute of the
Head facing straight up. You will need
to line up the slot in the Head with the
Pin inside the Gear Housing. Be sure
the Head is seated fully into the Gear
Housing. (FIGURE 5)
2. Tighten the Head Locking Knob to
lock the Head into place.
3. Insert the Auger, with the Auger
Bearing attached, into the Head
(FIGURE 6). Align the Auger Splines
with the Drive Shaft of the Grinder.
NOTE: Periodically inspect the
Auger Bearing for wear. If the Auger
Bearing has excessive wear, replace
it to prevent head damage.
4. Slide the Stufng Star over the
round portion of the Auger Pin.
5. Slide one of the Stufng
Funnels through the Flange and
place it through the Front Ring
Nut.
6. Install the Front Ring Nut, DO NOT
OVERTIGHTEN. Turn the Front Ring
Nut until it makes contact with the
Flange, then make 1/4 turn more to
tighten into place.
7. Insert the neck of the Tray into the
Feed Chute (FIGURE 7).
8. NEVER operate Grinder without
the Tray secured in place (FIGURE 7).
REFER TO “STUFFING
INSTRUCTIONS”
FIGURE 6
Head
Auger Bearing
Auger
Auger Splines
Auger Pin
Front Ring
Nut
Flange
FIGURE 5
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
FIGURE 7
WARNING!
See Safety
Guard
Instructions
Prior
Operation!
Gear Housing
Head
Slot in Head
Head Locking
Knob
Feed
Chute
Tray
Head
Feed
Chute
Neck
12
ENGLISH INSTRUCTIONS
HIGH-SPEED STUFFER ASSEMBLY INSTRUCTIONS
NOTE: The High Speed Stufng System
is designed for use with the 10 mm Funnel
ONLY. DO NOT attempt to use the High-
Speed Plastic Auger with any other Funnels.
SERIOUS DAMAGE to the Grinder Head
and other components may occur. Follow
the “Standard Stuffer Assembly Instructions”
located in this manual, when using the 20,
30, or 40 mm Funnels.
1. Insert the Head into the Gear
Housing with the feed chute of the
Head facing straight up. You will need
to line up the slot in the Head with the
Pin inside the Gear Housing. Be sure
the Head is seated fully into the Gear
Housing (FIGURE 8).
2. Tighten the Head Locking Knob to
lock the Head into place.
3. Insert the Auger, with the Auger
Bearing attached, into the Head
(FIGURE 9). Align the Auger Splines
with the Drive Shaft of the Grinder.
NOTE: Periodically inspect the
Auger Bearing for wear. If the Auger
Bearing has excessive wear, replace
it to prevent head damage.
4. Slide the High Speed
Plastic Auger onto the Auger
Pin making sure the square
part of the Plastic Auger fully
seats on to the square portion
of the Auger Pin.
5. Slide the 10 mm Stufng Funnel
through the through the Flange and
place it through the Front Ring Nut.
6. Install the Front Ring Nut, DO NOT
OVERTIGHTEN. Turn the Front Ring
Nut until it makes contact with the
Flange, then make 1/4 turn more to
tighten into place.
7. Insert the neck of the Tray into the
Feed Chute (FIGURE 10).
8. NEVER operate Grinder without the
Tray secured in place (FIGURE 10).
REFER TO “STUFFING
INSTRUCTIONS”
FIGURE 8
FIGURE 9
Head
Auger Bearing
Auger
Auger Splines
Auger Pin
Front Ring
Nut
Flange
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
FIGURE 10
Gear
Housing
Gear Housing
Head
Slot in Head
Head Locking
Knob
Feed
Chute
Tray
Head
Feed
Chute
Neck
13
ENGLISH INSTRUCTIONS
HIGH-SPEED STUFFER ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Stomper
1. After grinding the meat following the
“Grinding Instructions”, mix the ground
meat with the sausage seasonings.
2. Follow the “Stuffer Assembly
Instructions” or the “High-Speed Stuffer
Assembly Instructions” to fully assemble
the Grinder as a Stuffer including the
Tray.
NOTE: While one person can stuff
sausage with this Grinder, it
is recommended that two people
perform this operation. For best results
when using the High-Speed Stainless
Steel 10 mm Stufng Funnel do not
grind the meat through the 4.5 mm
Grinding Plate.
3. Place seasoned ground meat into the
Tray. Do not overll the Tray, place just
enough meat to leave the Feed Chute
area open.
4. Slide a sausage casing over the
Stufng Funnel. See the “Sausage
Information / Casing” section of
this manual for more
information.
5. Slide 4”-6” (10-15 cm)
of casing from the end of
the Stufng Funnel and
tie a knot in the end of the casing. If you are using large diameter brous
casing, hold the closed end of the casing tightly against the end of the
Stufng Funnel (FIGURE 11).
6. Make sure the Grinder is in the “OFF” position. Attach the Grinder to the power
supply.
7. Switch the Grinder to the forward “FWD” position. Carefully start feeding
ground meat into the Feed Chute. ONLY USE THE STOMPER TO PUSH
MEAT INTO THE HEAD, DO NOT USE YOUR FINGERS OR ANY OTHER
OBJECT.
FIGURE 11
CAUTION! It is important to follow the
“Food Safety” guidelines outlined in this
manual. For the most up to date
instruction visit the USDA website.
NEVER operate Grinder without the
Tray secured in place.
To avoid serious or fatal injury, NEVER reach
into any Grinder inlet.
ALWAYS use the Stomper to push meat
into the Grinder Head.
Read & fully understand all instructions
& warnings prior to use.
WARNING!
STUFFING INSTRUCTIONS
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
Tray
Feed Chute
Motor
Cover
Gear
Housing
14
ENGLISH INSTRUCTIONS
8. Hold the casing in place with one hand while feeding the sausage mixture
through the Grinder. As the meat lls the casing, gently lay it on a clean, dry
surface. NOTE: When using natural casings, use a wet surface.
9. Do not ll the last 3”-4” (7.5-10 cm) of casing. After the entire length of casing
has been stuffed, twist the open end to close, then tie off the ends of the casing
tightly to close. Twist into links.
10. Whenever stufng sausage, ll the casing slowly to avoid air pockets. If air
pockets do appear in the sausage use a pin to prick the bubbles. The small
holes will seal naturally.
15
ENGLISH INSTRUCTIONS
CIRCUIT BREAKER INSTRUCTIONS
PLEASE NOTE: This Grinder features an all hardened steel gear
transmission. This causes the Grinder to operate at a higher volume and
temperature than other Grinders. This is normal and will not affect the
Grinder’s performance.
This Grinder is equipped with a Circuit
Breaker as a safety precaution. If the Grinder
stops running follow these steps to remedy:
1. Turn the Grinder to the “Off” position.
2. Check the Grinder to see if there is a jam in
the Grinder Head. If there is, the jam needs
to be cleared of the obstruction as outlined in
“Grinding Tips”.
2. Press the Circuit Breaker Reset Button
(FIGURE 13).
3. Turn the Grinder back on and resume
grinding.
4. If the Grinder still does not turn on, check that the electrical wall outlet is
properly working. Plug in another appliance to see if that appliance works from
the wall outlet. Check that the household circuit breaker has not been tripped. If
none of the above steps remedy the situation, or if the Circuit Breaker repeatedly
shuts off the Grinder contact a customer service for further assistance.
WARNING! DO NOT continue to use the Grinder if the Circuit Breaker trips
repeatedly. Continued use may cause permanent damage to the Grinder and
will void the warranty.
Circuit Breaker
Reset Button
.
DO NOT over-tighten the Front Ring Nut. It should be rmly tight.
.
Make sure the Grinding Knife blades lay at on the Grinder Plate.
.
DO NOT operate the Grinder without meat in the Head. Running the
Grinder while dry could damage the Head and Auger.
.
ALWAYS lubricate the Head, Grinding Plate and Grinding Knife with a food-
grade silicone spray after cleaning.
.
If the Grinder Plate becomes jammed/clogged during operation, follow these
steps to restore normal output.
.
Turn the Grinder “OFF” and disconnect the Power Cord from the electrical outlet.
.
Remove the Front Ring Nut and Grinding Plate.
.
Thoroughly clean the Grinding Plate. Make sure all of the holes are clear.
.
Re-install the Grinding Plate and Front Ring Nut.
.
Re-connect the Grinder to the electrical outlet.
Continue with grinding.
.
Repeat as necessary.
GRINDING TIPS
FIGURE 13
16
ENGLISH INSTRUCTIONS
There are basic rules to follow when handling food.
They are COOK, SEPARATE, CLEAN, and CHILL.
COOK
It’s crucial to cook food to a safe internal temperature to destroy bacteria that is present.
The safety of hamburgers and other foods made with ground meat has been receiving a lot
of attention lately, and with good reason. When meat is ground, the bacteria present on the
surface is mixed throughout the ground mixture. If this ground meat is not cooked to at least
160
o
F to 165
o
F (71
o
C to 74
o
C), bacteria will not be destroyed and there’s a good chance you
will get sick.
Solid pieces of meat like steaks and chops don’t have dangerous bacteria like E. coli on the
inside, so they can be served more rare. Still, any beef cut should be cooked to an internal
temperature of at least 145
o
F (63
o
C) (medium rare). The safe temperature for poultry is 165
o
F
(75
o
C) and solid cuts of pork should be cooked to 145
o
F (63
o
C).
SEPARATE
Foods that will be eaten uncooked and foods that will be cooked before eating MUST
ALWAYS be separated. Cross-contamination occurs when raw meats or eggs come in
contact with foods that will be eaten uncooked. This is a major source of food poisoning.
Always double-wrap raw meats and place them on the lowest shelf in the refrigerator so
there is no way juices can drip onto fresh produce. Then use the raw meats within 1-2 days
of purchase, or freeze for longer storage. Defrost frozen meats in the refrigerator, not on the
counter.
When grilling or cooking raw meats or sh, make sure to place the cooked meat on a clean
platter. Don’t use the same platter you used to carry the food out to the grill. Wash the utensils
used in grilling after the food is turned for the last time on the grill, as well as spatulas and
spoons used for stir-frying or turning meat as it cooks.
Make sure to wash your hands after handling raw meats or raw eggs. Washing hands with
soap and water, or using a pre-moistened antibacterial towelette is absolutely necessary after
you have touched raw meat or raw eggs. Not washing hands and surfaces while cooking is a
major cause of cross-contamination.
CLEAN
Wash your hands and work surfaces frequently when you are cooking. Washing with soap
and warm water for at least 15 seconds, then dry with a paper towel.
CHILL
Chilling food is very important. The danger zone where bacteria multiply is between 40
o
F and
140
o
F (4
o
C and 6
o
C). Your refrigerator should be set to 40
o
F (4
o
C) or below; your freezer should
be 0
o
F (-17
o
C) or below. Simple rule: serve hot foods hot, cold foods cold. Use chang dishes
or hot plates to keep food hot while serving. Use ice water baths to keep cold foods cold. Never
let any food sit at room temperature for more than 2 hours - 1 hour if the ambient temperature
is 90
o
F (32
o
C) or above. When packing for a picnic, make sure the foods are already chilled
when they go into the insulated hamper. The hamper won’t chill food - it just keeps food cold
when properly packed with ice. Hot cooked foods should be placed in shallow containers and
immediately refrigerated so they cool rapidly. Make sure to cover foods after they are cool.
NOTE: Special considerations must be made when using venison or other wild game, since it
can become heavily contaminated during eld dressing. Venison is often held at temperatures
that could potentially allow bacteria to grow, such as when it is being transported. Refer to
the USDA Meat and Poultry Department for further questions or information on meat and
food safety.
FOOD SAFETY
17
ENGLISH INSTRUCTIONS
SAUSAGE INFORMATION
MEAT SELECTION FOR SAUSAGE MAKING
Sausage making has evolved over many years and generations, and as a result there are countless
types of sausage you can make using the basic ingredients of meat, fat and a few carefully blended
spices. Following are a few simple guidelines that will help you make the best tasting sausage
possible.
Any type of meat can be used for making sausage: pork, beef, bison, moose and caribou, even
antelope make great sausage. It is important when preparing venison or other red game meats to trim
all the fat from the meat, as red game tallow will turn rancid in as few as ve days. Replace the fat with
either pork or beef fat, depending on the type of product you are making, at a ratio of 1 pound (0.5 kg)
of fat for every 4 pounds (1.8 kg) of game meat.
The fat content of your sausage will affect the taste, texture, cooking characteristics and shelf life of
your product. Most commercially made sausage has a fat content of about 20%. Using less than 12%
fat will result in a very dry tasting sausage, while using more than 20% may result in a sticky avorless
sausage that will be difcult to cook.
CURING
It is important to properly cure meats to preserve meat and poultry, and to destroy undesirable
microorganisms on the meat surfaces that cause spoilage and foodbourne illnesses. There are many
steps that help in this process, including smoking, cooking, drying, chilling and the addition of cure
ingredients. The oldest means of accomplishing this is by introducing salt into the meat. The resistance
of bacteria to salt varies widely among different types of bacteria. The growth of some bacteria is
inhibited by salt concentrations as low as 3%, e.g., Salmonella, whereas other types are able to survive
in much higher salt concentrations, e.g., Staphylococcus. Fortunately, the growth of many undesirable
organisms normally found in cured meat and poultry products is inhibited at low concentrations of salt.
Modern curing is based on Nitrates and is very scientic. Purchase Weston Pink Curing Salt
(02-0000-W) and follow the included instructions to ensure that you are properly curing your
homemade sausage.
CASING
Weston offers a complete variety of casings. The right choice depends on personal preference as well
as the type of sausage you wish to make. For most sausages, your choices are natural or collagen.
Don’t let the names fool you; collagen casings are not a synthetic. They are made from beef skin and
other tissues. Collagen casings are uniform in size and texture and require almost no preparation.
“Natural” casings are the intestines of lamb, sheep, hogs or beef. They are less uniform in size and
require preparation. There are also brous non-edible casings that are most commonly used for
summer sausage and ring bologna
TYPES OF SAUSAGE
Most sausages fall into one of four categories: Fresh, Smoked, Cooked or Dried. All sausages, except
dried, require refrigerated storage. There is also a sub-category of uncooked smoked sausages.
Among the fresh and uncooked smoked sausages, you will nd such avors as kielbasa or Polish
sausage, Italian sausage, breakfast sausage and many others. Both fresh and uncooked smoked
sausages require cooking before eating and also require refrigerated storage.
Smoked and cooked sausages include salami, bologna, the ever-popular hot dogs and many others.
Proper smoking requires a smokehouse or smoker. Weston offers Outdoor Propane Smokers in a
variety of sizes (41-0701-W, 41-0301-W, or 41-0401-W). Most smoked sausages are warmed before
serving. Many people think that a smoked sausage will last much longer without spoilage, but this is
not true. Smoked sausages should be treated the same as fresh sausage in terms of storage.
Dried sausages require the longest processing time, as they are air dried over a long period of time.
Dry cured sausages include salami, chorizo, pepperoni, among others. The conditions under which the
meat is dried are very exacting; temperature, time and humidity must all be carefully monitored for a
safe and delicious product.
STORAGE
For the best avors, we recommend vacuum sealing your fresh sausages, then storing them in the
refrigerator (short term) or freezer (long term). Weston manufactures a variety of vacuum sealers. Ask
the retailer from which you purchased this unit for their selection. Store dry cured products in paper or
other breathable wrapping, unrefrigerated.
This warranty applies to products purchased and used in the U.S. and Canada,
which have been properly registered within 30 days of the date of original
purchase. This is the only express warranty for this product and is in lieu of
any other warranty or condition. This product is warranted to be free from
defects in material and workmanship for a period of ve (5) years from the
date of original purchase. During this period, your exclusive remedy is repair
or replacement of this product or any component found to be defective, at our
option.
To register your product: complete the online form at
www.WestonProducts.com/Warranty.
This warranty does not cover unregistered products, unauthorized repairs or
service to products, products sold “as-is” by retailers, glass, lters, wear from
normal use, use not in conformity with the printed directions, or damage to the
product resulting from accident, alteration, abuse, or misuse. This warranty
extends only to the original consumer purchaser or gift recipient and is not
transferrable. Keep the original sales receipt, as proof of purchase is required
to make a warranty claim. This warranty is void if the product is subjected to
any voltage and waveform other than as specied on the rating label (e.g.,
120V ~ 60 Hz).
We exclude all claims for special, incidental and consequential damages
caused by breach of express or implied warranty. All liability is limited to
the amount of the purchase price. Every implied warranty, including any
statutory warranty or condition of merchantability or tness for a particular
purpose, is disclaimed except to the extent prohibited by law, in which case
such warranty or condition is limited to the duration of this written warranty.
This warranty gives you specic legal rights. You may have other legal rights
that vary depending on where you live. Some states or provinces do not
allow limitations on implied warranties or special, incidental, or consequential
damages, so the foregoing limitations may not apply to you.
Before returning the product for any repair or service: it must be clean and free
from any food particles or other debris; otherwise, we will return it or impose a
$50 cleaning surcharge, at our option.
To make a warranty claim: go to www.WestonProducts.com/Contact; or call
1.800.814.4895 in the U.S. and 001.216.801.6801 outside the U.S., Monday –
Friday, 8 am – 5 pm Eastern. You are responsible for all costs associated with
shipping us the product freight prepaid. If the product qualies for a warranty
repair or replacement, we will bear the cost of returning it to you. We are not
responsible for shipping damage.
For non-warranty work: call 1.800.814.4895 in the U.S. and 001.216.801.6801
outside the U.S., Monday – Friday, 8 am – 5 pm Eastern, to obtain a Return
Merchandise Authorization Number (RMA Number). We will refuse all returns
without an RMA Number. We charge US$35/hour for all diagnostic, service,
repair and processing work. We will not start any service or repair work without
prior authorization. You are responsible for all costs associated with shipping
us the product freight prepaid and our returning it to you.
FIVE-YEAR LIMITED WESTON WARRANTY
DEBIDO A CONSTANTES MEJORAS EN LA FÁBRICA, EL PRODUCTO QUE SE MUESTRA PUEDE
SER LIGERAMENTE DIFERENTE DEL PRODUCTO EN ESTA CAJA. 021116
MOLINO ELÉCTRICO
09-0501-W (#5 MOLINO ELÉCTRICO)
09-0801-W (#8 MOLINO ELÉCTRICO)
09-1201-W (#12 MOLINO ELÉCTRICO)
09-2201-W (#22 MOLINO ELÉCTRICO)
09-3201-W (#32 MOLINO ELÉCTRICO)
09-4201-W (#42 MOLINO ELÉCTRICO)
NUNCA opere el molino
sin la bandeja ja en su lugar.
Para evitar lesiones serias o
fatales,
NUNCA ingrese a ninguna
entrada en el molino.
Utilice SIEMPRE el pisón para
empujar los alimentos dentro del
cabezal del molino.
Lea y entienda por completo
todas las instrucciones
y advertencias antes de usarlo.
¡ADVERTENCIA!
1. NO use el molino sin la bandeja/guarda de
seguridad asegurada en su lugar.
2. SIEMPRE DESCONECTE el molino de la
fuente de corriente antes de darle mantenimiento,
cambiarle accesorios o limpiarla.
3. Conecte el molino en un tomacorriente
estándar de 120 volts y 60 Hz. Revise si el voltaje
indicado en el aparato corresponde al voltaje de
su localidad antes de conectarlo.
4. NO USE el molino si el cable de
corriente, la clavija, o cualquier otra parte
estuvieran dañadas. Si el cable de corriente
o el molino está dañado, llame al servicio al
cliente. NO TRATE DE REEMPLAZAR EL
CABLE. Asegúrese de no permitir que el cable
de corrientese encuentre dentro de su área
de trabajo. Revise que todas las partes estén
funcionando debidamente y realicen las funciones
deseadas. Revise la alineación de las partes
móviles, o cualquier otra situación que afecte el
funcionamiento.
5. NUNCA use ningún accesorio o partes
de otros fabricantes. Hacerlo INVALIDA LA
GARANTÍA y puede causar incendios, choques
eléctricos y lesiones.
6. PARA PROTEGERSE DE CHOQUES
ELÉCTRICOS: NO SUMERJA LA EL CUERPO
PRINCIPAL DEL MOLINO EN AGUA U OTRO
LÍQUIDO. ASEGÚRESE DE QUE EL MOLINO
ESTÉ DESCONECTADO DE LA FUENTE DE
CORRIENTE ANTES DE LIMPIARLO. Lave a
mano todas las partes y séquelas bien. Limpie
cuidadosamente todas las partes que entren
en contacto con los alimentos antes de usar el
electrodoméstico. NUNCA enjuague el motor del
molino bajo la llave, utilice sólo un paño húmedo
para limpiar la unidad del motor del molino.
7. Reduzca el riesgo de encendido involuntario.
Asegúrese de que el interruptor de corriente
está en la posición “OFF” (apagado) antes de
conectar al tomacorriente.
8. MANTENGA LOS DEDOS LEJOS del
tornillo sinfín y de las navajas de corte EN
TODO MOMENTO. NUNCA META LAS MANOS
AL MOLINO, hacerlo puede causar lesiones
graves. SIEMPRE UTILICE EL PISÓN DE
ALIMENTOS, NUNCA PASE LOS ALIMENTOS
A MANO.
9. NUNCA utilice los dedos para raspar
alimentos de la cuchilla mientras el molino está
en funcionamiento. PUEDEN PRODUCIRSE
LESIONES GRAVES.
10. NUNCA TENGA FUNCIONANDO EL
MOLINO SIN VIGILANCIA. Sea prudente,
DESCONECTE el molino de la fuente de
corriente antes de dejar el área de trabajo. Es
necesaria la supervisión cercana cuando se use
cualquier aparato cerca de niños. Este aparato
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA Y ENTIENDA COMPLETAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES Y
ADVERTENCIAS ANTES DE UTILIZAR ESTA UNIDAD. ¡SU SEGURIDAD
ES LO MÁS IMPORTANTE! NO SEGUIR LOS PROCEDIMIENTOS
Y PRECAUCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES Y
DAÑOS MATERIALES. RECUERDE: ¡SU SEGURIDAD PERSONAL ES
RESPONSABILIDAD DE USTED!
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
NO DEBE ser usado por niños.
11. Evite el contacto con partes en movimiento.
Espere hasta que todas las partes móviles se
hayan detenido antes de remover cualquier parte
del molino.
12. RECÓJASE el pelo suelto y la ropa y
enróllese las mangas antes de manejar el
molino. QUÍTESE la corbata, anillos, relojes,
brazaletes y demás joyería antes de manejar el
molino.
13. Revise que el molino esté en una supercie
de trabajo estable. Revise que estén estables
las patas del molino.
14. NO intente moler huesos, nueces u otros
artículos duros. NO deje que el cable haga
contacto con supercies calientes. NO lo use
encima de un horno o estufa. Revise si el voltaje
indicado en el aparato corresponde al voltaje de
su localidad antes de conectarlo.
15. NO opere el molino sin carne en el cabezal.
Pueden ocurrir daños severos en el cabezal y en
el tornillo sinfín.
16. USE PROTECCIÓN EN LOS OJOS. Utilice
gafas de seguridad. Los anteojos ópticos no son
protección de seguridad. Las gafas de seguridad
cumplen con los requerimientos de la norma
ANSI Z87.1. Nota: Las gafas de seguridad
aprobadas tienen impresa o estampada la clave
Z87.
17. NO la use en exteriores.
18. NO use el molino mientras esté bajo los
efectos de drogas, medicamentos o alcohol.
19. NO DEJE que el cable de corriente cuelgue
por el borde de la supercie de trabajo.
20. NO intente operar el molino si el molino
está frío. La temperatura del molino debe ser
de al menos 45
o
F (7
o
C) antes de comenzar.
21. El gabinete de engranes y la tapa del
motor pueden CALENTARSE durante la
operación. Esto es normal. NO toque estas
partes durante la operación, o hasta que se
enfríen después del uso.
22. ¡ADVERTENCIA! Los huesos rotos y
astillados pueden ingresar al tracto digestivo de
las mascotas y causar daños severos, incluso la
muerte, debido a la perforación de los intestinos
o incluso del estómago.
23. Los molinos eléctricos para carne de la Serie
Pro de Weston (#22 y #32) son capaces de
moler huesos más pequeños y más suaves de
animales tales como el conejo, pollos enteros*
o cuartos de pollo y otras aves, debido a la
potencia y a la construcción metálica de las
unidades.
24. Evite moler huesos animales grandes y
densos ya que son muy difíciles de procesar (por
ejemplo, huesos como los que se encuentran en
animales de caza, cerdos o reses).
21
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Si cualquier componente de esta unidad está roto, si no funciona debidamente, o si necesita un
instructivo de repuesto, visítenos en la Web en
WestonProducts.com
O llame a Weston Brands LLC larga distancia sin costo 1-800-814-4895
De lunes a viernes, de 8:00 am a 5:00 pm tiempo del ET. Fuera de Estados Unidos llame
al 001-216-901-6801
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
22
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
NÚMERO DE
DIAGRAMA
DESCRIPCIÓN DE LA
PIEZA
#5
09-0501-W
#8
09-0801-W
#12
09-1201-W
#22
09-2201-W
#32
09-3201-W
#42
09-4201-W
1 TUERCA DEL ANILLO
FRONTAL
08-0542 08-0842 08-1242 08-2242 08-3242 08-4242
2 PLACA DEL MOLINO DE
4.5 MM
29-0504 29-0804 29-1204 29-2204 29-3204 29-4204
3 NAVAJA DEL MOLINO 29-0550 29-0850 29-1250 29-2250 29-3250 29-4250
4 PERNO DEL TORNILLO
SINFÍN
08-0549 08-0849 08-1249 08-2246 08-3246 08-4249
5 TORNILLO SINFÍN 08-0502-U 08-0802-U 08-1202 08-2202-N 08-3202-N 08-4202
6 COJINETE DEL TORNILLO
SINFÍN
08-0547 08-0847 08-0847 08-2053 08-2053 08-2053
7 CABEZAL DE ACERO
INOXIDABLE
08-0509-W 08-0809-W 08-1209-W 08-2209-W 08-3209-W 08-4209-W
8 PATA DE CAUCHO CON
TUERCAS (4)
08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007
9 PERILLA DE BLOQUEO DEL
CABEZAL
08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005
10 BANDEJA DE ACERO
INOXIDABLE
08-0524 08-0824 08-1224 08-2224 08-3224 08-4224
11 PISÓN DE SEGURIDAD 09-0577 09-0877 09-0877 09-2277 09-2277 08-4277
12 PLACA DEL MOLINO DE
7 MM
29-0507 29-0807 29-1207 29-2207 29-3207 29-4207
13 MONTAJE EMBUTIDORA 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W
MONTAJE EMBUTIDORA
ESTRELLA DE RELLENADO DE ACERO INOXIDABLE
ENBUDO DE 10 MM DE ACERO INOXIDABLE DE ALTA VELOCIDAD
BRIDA PARA EL EMBUDO DE RELLENADO
EMBUDO 20 MM
EMBUDO 30 MM
EMBUDO 40 MM
TORNILLO SINFÍN PLÁSTICO DE ALTA VELOCIDAD PATENTADO
23
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA
ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
MONTAJE EMBUTIDORA
ALTA VELOCIDAD RELLENO
AUGER ASAMBLEA
MONTAJE EMBUTIDORA
ESTRELLA DE RELLENADO DE ACERO INOXIDABLE
ENBUDO DE 10 MM DE ACERO INOXIDABLE DE ALTA VELOCIDAD
BRIDA PARA EL EMBUDO DE RELLENADO
EMBUDO 20 MM
EMBUDO 30 MM
EMBUDO 40 MM
TORNILLO SINFÍN PLÁSTICO DE ALTA VELOCIDAD PATENTADO
. Retire todas las partes del material de empaque y verique que no falte
ninguna.
. Conserve el material de empaque para almacenar el molino y las partes del
molino cuando no esté en uso.
INSTRUCCIONES PARA EL DESEMPAQUE
ATERRIZADO
Este aparato debe estar aterrizado para proteger
al operario de choques eléctricos. El aparato
está equipado con un cable de 3 conductores
y una clavija de tierra de tres patas que entra
en un tomacorriente aterrizado apropiado. El
aparato tiene una clavija que se ve como la
gura A. Debe usarse un adaptador, gura
B, para conectar la clavija de la gura A en
tomacorrientes de dos patas. La pestaña de
tierra que sale del adaptador debe conectarse
a una tierra permanente, por ejemplo, una caja
de conexiones debidamente aterrizada, como la
que se muestra en la gura C, usando un tornillo
de metal. NO modique la clavija de ninguna
manera.
CABLES DE EXTENSIÓN
Use solamente cables de extensión de 3
alambres que tengan clavijas de tierra de 3
patas y un conector de 3 polos que acepte
la clavija del aparato. Use solamente cables
de extensión que tengan una calibración
eléctrica no menor que la calibración del
aparato. NO USE cables de extensión dañados.
Examine el cable de extensión antes de
usarlo y reemplácelo si está dañado. NO
maltrate el cable de extensión y no lo jale para
desconectarlo. Mantenga el cable alejado del
calor y de bordes losos. NO permita que el
cable cuelgue por el borde del área de trabajo.
FIGURA A
FIGURA B
FIGURA C
Conductor
del circuito
de tierra
Pata de
tierra
Tornillo
metálico de
tierra
Cubierta de
la caja de
conexiones
de tierra
Medios de
aterrizaje
AA2220
INSTRUCCIONES PARA HACER TIERRA
24
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES PARA EL DESEMPAQUE
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA
ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
NUNCA opere el molino sin la
bandeja ja en su lugar.
Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las
manos en ninguna abertura del molino.
SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne
en el cabezal del molino.
Lea y entienda completamente todas las
instrucciones
y advertencias antes de usarlo.
WARNING!
¡ADVERTENCIA!
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
1. Retire el cabezal del motor del molino.
2. Desarme el conjunto del cabezal.
3. Lave con agua jabonosa caliente todas las partes que entren en contacto
con la carne. PROCURE LIMPIAR LAS PARTES INMEDIATAMENTE
DESPUÉS DE USARLAS. ¡NO SUMERJA EL MOTOR EN AGUA NI EN
NINGÚN OTRO LÍQUIDO!
4. Enjuague las partes del molino con agua caliente limpia y séquelas
INMEDIATAMENTE.
5. Lubrique completamente el cabezal, las placas y la navaja con un
atomizador de silicona para uso con alimentos antes y después de cada uso.
6. Limpie la cubierta del motor y el gabinete de engranajes con una toalla
húmeda y séquelos. ¡NO SUMERJA EL MOTOR EN AGUA NI EN NINGÚN
OTRO LÍQUIDO!
IMPORTANTE: Cualquier parte mecánica debe recubrirse con un atomizador
de silicona para uso con alimentos para evitar la oxidación; si no se protegen
de forma adecuada, estas partes comenzarán a oxidarse de forma muy
rápida. No use partes oxidadas. Puede encontrarse información para
pedidos en la última página de este manual de instrucciones.
7. Hacer agria el molino y todos los componentes son completamente seco llame
antes de montar el oro almacenamiento.
25
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
26
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1. Inserte el cabezal en el gabinete de engranajes
con la tolva de alimentación hacia arriba.
Necesitará alinear la ranura en el cabezal con
el pasador dentro del gabinete de engranajes.
Asegúrese de que el cabezal esté totalmente
asentada dentro del gabinete de engranajes
(FIGURA 1).
2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal
para jar el cabezal en su lugar.
3. Inserte el tornillo sinfín, con el
cojinete del tornillo sinfín colocado,
dentro del cabezal (FIGURA 2).
Alinee las tiras del tornillo sinfín
con el eje de transmisión
del molino.
NOTA: Inspeccione de forma
periódica el cojinete del tornillo
sinfín en busca de desgaste. Si
el cojinete del tornillo sinfín está desgastado de
forma excesiva, reemplácelo inmediatamente o
pueden presentarse daños en el cabezal.
4. Coloque el cuchillo en el extremo cuadrado
del perno del tornillo sinfín (FIGURA 2).
Asegúrese de que las navajas de la cuchilla
miran hacia afuera.
5. Coloque una de las placas del
molino sobre el pasador del tornillo
sinfín; alinee la muesca en la placa
del molino con el pasador en el
cabezal del molino.
6. Instale la tuerca del anillo frontal,
NO APRIETE DEMASIADO. Gire la
tuerca del anillo frontal hasta que haga
contacto con la placa del molino, gire
otro 1/4 de vuelta para apretarla en su
lugar.
7. Inserte el cuello de la bandeja en la tolva de
alimentación (FIGURA 3).
8. NUNCA opere el molino sin haber a
segurado la bandeja en su lugar
(Figura 3).
REMÍTASE A LAS
“INSTRUCCIONES DE MOLIDO”
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLE DEL MOLINO
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA
ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
Perilla para
trabar el
cabezal
FIGURA 2
Cabezal
Cojinete del
tornillo sinfín
Tornillo sinfín
Tiras del
tornillo sinfín
Pasador del
tornillo sinfín
Cuchillo
Placa del
molino
Tuerca de aro
frontal
NOTA: Asegúrese de que
las navajas de la cuchilla
miran hacia afuera.
¡ADVERTENCIA!
¡Ver las instrucciones
de la guarda
de seguridad
antes de la
operación!
Gabinete
del engra-
naje del
cabeza
Cabeza
FIGURA 3
Charola
Cabeza
Tolva de
alimentación
27
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1. Siga las “Instrucciones de
ensamble del molino” para
ensamblar completamente el molino
incluida la charola.
NOTA: Es mejor moler la carne
utilizando primero la placa del molino
gruesa de 7 mm. Si se desea un
molido más no de la carne, pase
la carne molida gruesa a través del
molino una segunda vez utilizando la
placa de molino no de 4.5 mm.
2. Recorte de todos los cordones,
tendones, huesos, etc. de la carne.
3.
Para mejores resultados, asegúrese
de que toda la carne se haya enfriado
a una temperatura de 32-34
o
F (0-1
o
C)
antes de molerla. No permita que la
carne esté a temperatura ambiente por
más tiempo del que sea absolutamente
necesario. Siga cuidadosamente las
instrucciones de “Seguridad alimenticia”
impartidas por la USDA.
4. Corte la carne en pedazos
lo sucientemente pequeños
como para que quepan en la
tolva de alimentación. Cubos de
aproximadamente 1” (2.5 cm).
5. Coloque los cubos de carne
que se van a moler en la charola.
No llene demasiado la charola,
coloque solo suciente carne para
dejar abierta el área de la tolva de
alimentación.
6. Coloque un plato o un cuenco
para recolectar la carne molida en
el extremo del cabezal del molino
(FIGURA 4).
INSTRUCCIONES PARA MOLER
FIGURA 4
Charola
Pisón
Cabezal
del molino
Cuenco para
la carne
molida
Cubierta del
motor
Tolva de
alimentación
Gabinete de
engranajes
NUNCA opere el molino sin la
bandeja ja en su lugar.
Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las
manos en ninguna abertura del molino.
SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne
en el cabezal del molino.
Lea y entienda completamente todas las
instrucciones
y advertencias antes de usarlo.
WARNING!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA
ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
El gabinete de engranes y la tapa del motor
pueden CALENTARSE durante la operación.
Esto es normal. NO toque estas partes durante la
operación, o hasta que se enfríen después del uso.
HO T
DO NOT T OUCH!
¡CALIENTE
NO LO TOQUE!
ADVERTENCIA Es importante seguir
los lineamientos de "Seguridad en
alimentos" establecidos en este manual.
Visite el sitio Web de USDA para ver las
instrucciones actualizadas.
28
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
RELLENADOR ESTÁNDAR INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
1. Inserte el cabezal en el gabinete
de engranajes con la tolva de
alimentación del cabezal hacia
arriba. Necesitará alinear la ranura
en el cabezal con el pasador
dentro del gabinete de engranajes.
Asegúrese de que el cabezal esté
totalmente asentada dentro del
gabinete de engranajes (FIGURA
5).
2. Apriete la perilla de bloqueo del cabezal
para jar el cabezal en su lugar.
3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete del
tornillo sinfín colocado, dentro del cabezal
(FIGURA 6). Alinee las tiras del tornillo
sinfín con el eje de transmisión del molino.
NOTA: Inspeccione de forma
periódica el cojinete del tornillo
sinfín en busca de desgaste. Si
el cojinete del tornillo sinfín está
desgastado de forma excesiva,
reemplácelo inmediatamente o
pueden presentarse daños en
el cabezal.
4. Coloque la estrella de
rellenado en el extremo
redondo del perno del taladro.
5. Deslice uno de los embudos
de rellenado a través de la brida y para
hacerlo a través de la tuerca de anillo
frontal.
6. Instale la tuerca del anillo frontal, NO
APRIETE DEMASIADO. Gire la tuerca
del anillo frontal hasta que haga contacto
con la brida, gire otro 1/4 de vuelta para
apretarla en su lugar.
7. Inserte el cuello de la bandeja en la
tolva de alimentación (Figura 7).
8. NUNCA opere el molino sin haber
asegurado la bandeja en su lugar (Figura
7).
REMÍTASE A LAS “INSTRUCCIONES E
RELLENADO”
FIGURA 6
Cabezal
Cojinete del
tornillo sinfín
Taladro
Tiras del torni-
llo sinfín
Pasador del
tornillo sin n
Tuerca de aro
frontal
Brida
FIGURA 5
Estrella para
rellenar
Embudo para
rellenar
FIGURA 7
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA
ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
Charola
Cabezal
Tolva de
alimentación
Cuello
Engranaje del
cabezal
Cabezal
Ranura en el
cabezal
Perilla para
trabar el
cabezal
Tolva de
alimentación
29
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
RELLENADOR ESTÁNDAR INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
ALTA VELOCIDAD DE INSTRUCCIONES DE MONTAJE EMBUTIDORA
NOTA: El sistema de rellenado de alta
velocidad está diseñado para utilizarlo
ÚNICAMENTE con el embudo de
10 mm. NO trate de utilizar el tornillo
sinfín plástico de alta velocidad con
ningún otro embudo. Pueden ocurrir
DAÑOS GRAVES en el cabezal del
molino y otros componentes. Siga las
“Instrucciones estándar de ensamblaje
del rellenador” que se encuentran en
este manual cuando utilice los embudos
de 20, 30, o 40 mm.
1. Inserte el cabezal dentro del
gabinete de engranajes con la tolva
de alimentación del cabezal hacia
arriba. Necesitará alinear la ranura en
el cabezal con el pasador dentro del
gabinete de engranajes. Asegúrese
de que el cabezal esté completamente
asentado dentro del gabinete de
engranajes (FIGURA 8).
2. Apriete la perilla de bloqueo del
cabezal para bloquear el cabezal en su
lugar.
3. Inserte el tornillo sinfín, con el cojinete
del tornillo sinfín instalado,
dentro del cabezal (FIGURA
9). Alinee las tiras del
tornillo sinfín con el eje de
transmisión del molino.
NOTA: Inspeccione de forma
periódica el cojinete del
tornillo sinfín en busca de desgaste.
Si el cojinete del tornillo sinfín está
desgastado de forma excesiva,
reemplácelo inmediatamente o pueden
presentarse daños en el cabezal.
4. Deslice el tornillo sinfín plástico de
alta velocidad sobre el pasador del
tornillo sinfín asegurándose de que la
parte cuadrada del tornillo sinfín plástico
se asiente completamente sobre la
porción cuadrada del pasador del
tornillo sinfín.
5. Deslice el embudo de rellenado de
10 mm a través de la brida y páselo a
través de la tuerca del anillo frontal.
WARNING! Before cleaning, assembling or disassembling the
Grinder, make sure the Grinder Motor is OFF and the PLUG IS REMOVED
FROM THE OUTLET/POWER SOURCE!
FIGURA 8
FIGURA 9
Cabezal
Cojinete del
tornillo sinn
Taladro
Tiras del
tornillo
sinfín
Pasador
del tornillo
sin n
Taladro de
plástico de alta
velocidad
Tuerca de aro
frontal
Brida
Embudo para
rellenar de
alta velocidad,
10 mm
FIGURA 10
Charola
Cabezal
Tolva de
alimentación
Cuello
Engranaje del
cabezal
Cabezal
Ranura en el
cabezal
Perilla para
trabar el
cabezal
Tolva de
alimentación
30
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
1.
Después de moler la carne siguiendo
las "Instrucciones de molido", mezcle la
carne molida con los condimentos para
salchichas.
2. Siga las “Instrucciones de
ensamblado del rellenador” o las
“Instrucciones de ensamblado del
rellenador de alta velocidad” para
ensamblar completamente el molino
como rellenador, incluida la charola.
NOTA: Aunque una sola persona
puede rellenar salchichas con este
molino,
se recomienda que dos personas
lleven a cabo esta operación. Para
mejores resultados cuando utilice
el embudo de rellenado de acero
inoxidable de alta velocidad de 10
mm, no muela la carne a través de la
placa de molido de 4.5 mm.
3. Coloque la carne molida y
sazonada en la charola.
No llene demasiado la charola,
coloque solo suciente carne para
dejar abierta el área de la
tolva de alimentación.
4. Deslice una punta para
salchichas sobre el
embudo de rellenado.
Ver la sección de
“Información de
salchichas / fundas” de
este manual para más información.
5. Deslice entre 4” y 6” (10-15 cm) de funda desde el extremo del embudo de
rellenado y haga un nudo en el extremo de la funda. Si está utilizando una
funda brosa de gran diámetro, mantenga el extremo cerrado de la funda
rmemente contra el extremo del embudo de rellenado (FIGURA 11).
6. Asegúrese de que el molino se encuentra en la posición “OFF” (apagado).
Conecte el molino al suministro de corriente.
INSTRUCCIONES DE RELLENADO
FIGURA 11
Charola
Pisón
Cubierta
del
motor
Tolva de
alimentación
Gabinete de
engranajes
ADVERTENCIA Es importante seguir
los lineamientos de "Seguridad en
alimentos" establecidos en este manual.
Visite el sitio Web de USDA para ver las
instrucciones actualizadas.
WARNING!
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA! ¡Antes de limpiar, ensamblar o desarmar el molino,
cerciórese de que el motor del molino esté APAGADO y que LA CLAVIJA
ESTÉ RETIRADA DEL TOMACORRIENTE O FUENTE DE ENERGÍA!
NUNCA opere el molino sin la
bandeja ja en su lugar.
Para evitar lesiones graves o fatales, nunca meta las
manos en ninguna abertura del molino.
SIEMPRE utilice el pisón para empujar la carne
en el cabezal del molino.
Lea y entienda completamente todas las
instrucciones
y advertencias antes de usarlo.
31
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE RELLENADO
7. Lleve el molino a la posición “FWD” (adelante). Con cuidado, comience a
introducir cubos de carne en la tolva de alimentación. UTILICE ÚNICAMENTE
EL PISÓN PARA EMPUJAR LA COMIDA DENTRO DEL CABEZAL, NO
UTILICE SUS DEDOS NI NINGÚN OTRO OBJETO.
8. Sostenga la funda en su lugar con una mano mientras alimenta la mezcla
de salchichas a través del molino. A medida que la carne llena la funda,
colóquela suavemente sobre una supercie limpia y seca. NOTA: Cuando
utilice fundas naturales, utilice una supercie húmeda.
9. No rellene las últimas 3” - 4” (7.5-10 cm) de la funda. Después de rellenar
toda la longitud de la funda, gire el extremo abierto para cerrarlo, luego amarre
rmemente los extremos de la funda para cerrarlos. Haga giros para formar
eslabones.
10. Siempre que rellene salchichas, rellene lentamente la funda para evitar
bolsas de aire. Si aparecen bolsas de aire en la salchicha, utilice un aller
para perforar las burbujas. Los pequeños agujeros se cerrarán de forma
natural.
INSTRUCCIONES PARA EL CORTADOR DE CIRCUITOS
POR FAVOR TOME NOTA: Este molino tiene todos los engranajes
de la transmisión en acero endurecido. Esto hace que el molino funcione
a un volumen y temperatura mayor de otros molinos. Esto es normal y no
afecta el desempeño del molino.
Este molino está equipado con un cortador
de circuitos como medida de precaución.
Si el molino deja de funcionar, siga estos
pasos para solucionarlo:
1. Ponga el molino en la posición “Off”
(apagado).
2. Revise el molino para ver si hay una
obstrucción en el cabezal del molino. Si
la hay, es necesario retirar la obstrucción
como se describe en los “Consejos para el
molido”.
2. Presione el botón de reinicio del cortador
de circuitos (FIGURA 13).
3. Vuelva a encender el molino y continúe
moliendo.
4. Si el molino aún no gira, verique que
el tomacorriente esté funcionando de
forma adecuada. Con este otro electrodoméstico para ver si funciona en ese
tomacorriente. Verique que no se haya disparado el cortador de circuitos
de la casa. Si ninguno de los anteriores pasos soluciona la situación, o si
el cortador de circuitos apaga el molino de manera repetida, póngase en
contacto con servicio al cliente para mayor asistencia.
¡ADVERTENCIA! NO continúe utilizando el molino si el cortador de circuitos
se dispara de forma repetida. Seguir utilizándolo puede causar daños
permanentes al molino y anula la garantía.
Botón de
restablecimiento del
cortador de
circuitos
. NO apriete demasiado la tuerca del anillo frontal. Debe estar rmemente
apretada
. Asegúrese de que las navajas de la cuchilla de molido están planas sobre la
placa del molino.
. NO opere el molino sin carne en el cabezal. Hacer funcionar el molino en
seco podría dañar el cabezal y el tornillo sinfín.
. SIEMPRE lubrique el cabezal, la placa de molido y la cuchilla de molido con
un atomizador de silicona para alimentos después de limpiarlos.
. Si la placa del molino se atasca durante la operación, siga estos pasos para
restablecer el desempeño normal.
. Apague el molino y desconecte el cable de corriente del tomacorriente.
. Remueva la tuerca del anillo frontal y la placa de molido.
. Limpie muy bien la placa de molido. Asegúrese de que todos los agujeros
estén limpios.
. Vuelva a instalar la placa de molido y la tuerca el anillo frontal.
. Vuelva a conectar el molino al tomacorriente.
. Continúe mordiendo.
. Repita si es necesario.
CONSEJOS PARA EL MOLIDO
FIGURA 13
32
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
CONSEJOS PARA EL MOLIDO
34
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
Hay que seguir ciertas reglas básicas al manejar alimentos.
Las reglas son COCINAR, SEPARAR, LIMPIAR y ENFRIAR.
COCINAR
Es muy importante cocinar los alimentos a una temperatura interna que destruya cualquier
bacteria que esté presente. Últimamente se ha puesto mucha atención en la higiene de
las hamburguesas y otros alimentos elaborados con carne molida y con razón. Cuando se
muele la carne, las bacterias presentes en la supercie se revuelven en toda la mezcla de la
carne molida. Si la carne molida no se cuece a por lo menos 71°C a 74°C (160°F - 165°F),
no se destruyen las bacterias y hay una buena posibilidad de enfermarse.
Las piezas de carne sólida, como los letes y las chuletas, no tienen en su interior bacterias
peligrosas como le E. coli, por lo que pueden servirse menos cocidas. Aun así, cualquier
corte de vacuno debe cocinarse a una temperatura interna de por lo menos 63°C (145°F)
(medio cocido). La temperatura recomendable para las aves es de 75°C (165°F) y los cortes
sólidos de carne de puerco deben cocinarse a 71°C (160°F).
SEPARAR
SIEMPRE DEBE separar los alimentos que se comen crudos y los que se vayan a cocer
antes de comerse. La contaminación cruzada se presenta cuando la carne o los huevos
crudos entran en contacto con alimentos que se van a consumir sin cocimiento. Ésta es una
importante causa de intoxicaciones. Siempre use una doble envoltura para la carne cruda
y colóquela en la repisa más baja del refrigerador, para que no haya manera de que su
jugo gotee en las verduras frescas. Use la carne cruda 1 o 2 días después de comprarla, o
congélela para guardarla más tiempo. Descongele la carne congelada en el refrigerador, no
en el mesón de la cocina.
Cuando ase o cocine carne o pescado crudo, coloque la carne ya cocida en un platón
limpio. No use el mismo platón que usó para llevar la carne al asador. Lave los utensilios
usados en el asador después de haber volteado los alimentos por última vez, así como las
cucharas y espátulas usadas para freír o para voltear la carne al estarla cocinando.
No olvide lavarse las manos después de manejar carne o huevos crudos. Es absolutamente
necesario lavarse las manos con agua y jabón o usar una toallita húmeda antibacteriana
después de tocar carne o huevos crudos. No lavarse las manos o las supercies cuando se
cocina es una causa importante de contaminación cruzada.
LIMPIAR
Lávese las manos y las supercies de trabajo con frecuencia mientras esté cocinando.
Lávese con agua tibia y jabón durante por lo menos 15 segundos; después séquese con
una toalla de papel.
ENFRIAR
Es muy importante enfriar los alimentos. La zona de peligro para la multiplicación de
bacterias está entre los 4 °C y 60 °C (40 °F - 140 °F). El refrigerador debe estar a 4 °C (40
°F) o menos; el congelador debe estar a -17 °C (0 °F) o menos. Regla básica: sirva calientes
los alimentos calientes y sirva fríos los alimentos fríos. Use platos calientes para mantener
caliente la comida a la hora de servirla. Use baños de agua con hielo para mantener fría
la comida fría. Nunca deje ningún alimento a temperatura ambiente por más de 2 horas;
o por más de 1 hora si la temperatura ambiente es de 32 °C (90 °F) o superior. Cuando
empaque para un picnic, asegúrese de que la comida ya esté fría cuando la meta en la
canasta aislada. La canasta no enfría la comida; sólo la mantiene fría si está debidamente
empacada con hielo. Los alimentos cocidos calientes deben colocarse en recipientes bajos
y refrigerarse de inmediato para que se enfríen rápidamente. No olvide cubrir los alimentos
una vez que se enfríen..
NOTA: Debe tener especial consideración al usar venado y otra carne de caza, ya que
puede contaminarse durante la preparación de campo. El venado suele mantenerse a
temperaturas que podrían permitir el crecimiento de bacterias, como cuando se transporta.
Consulte con el Departamento de Carnes y Aves de la USDA si tiene más preguntas o
quiere más información sobre higiene de carne y alimentos.
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS
35
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
SEGURIDAD DE LOS ALIMENTOS INFORMACIÓN DE LA SALCHICHA
SELECCIÓN DE CARNE PARA HACER SALCHICHAS
La elaboración de salchichas ha evolucionado a lo largo de muchos años y generaciones, y como resultado,
hay un sinnúmero de tipos de salchichas que puede hacer usando los ingredientes básicos como carne,
grasa y algunas especias cuidadosamente combinadas. A continuación se presentan algunos lineamientos
sencillos que le ayudarán a elaborar salchichas con el mejor sabor posible.
Se puede utilizar cualquier tipo de carne para elaborar embutidos: carne de cerdo, de res, de bisontes, de
alces y de caribúes, incluso con la de antílope se hacen excelentes salchichas. En la preparación de la carne
de venado o de otras carnes rojas de caza es importante quitar toda la grasa de la carne, ya que el sebo de
la carne roja de caza se vuelve rancio en tan sólo cinco días. Reemplace la grasa, con grasa de cerdo o de
vaca, dependiendo del tipo de producto que esté elaborando, en una proporción de 0.5 kg (1 lb) de grasa por
cada 1.8 kg (4 lb) de carne de caza.
El contenido de grasa de la salchicha afectará el sabor, la textura, las características de cocción y la vida
útil de su producto. La mayoría de las salchichas comerciales tienen un contenido de grasa de alrededor del
20%. El uso de menos de 12% de grasa dará lugar a una salchicha muy seca a la degustación, mientras que
con más del 20% puede dar como resultado una salchicha sin sabor y pegajosa que será difícil de cocinar.
CURADO
Es importante curar adecuadamente las carnes para conservarlas, y destruir los microorganismos
indeseables en las supercies de la carne que causan su descomposición así como enfermedades derivadas
de ésta. Hay muchas medidas que son de ayuda en este proceso, como el ahumado, la cocción, el secado,
la refrigeración, y la adición de ingredientes para curado. Los medios más antiguos para lograr esto eran
mediante la introducción de la sal en la carne. La resistencia de las bacterias a la sal varía ampliamente entre
los diferentes tipos de bacterias. El crecimiento de algunas bacterias se inhibe por concentraciones de sal
tan bajas como el 3% en por ejemplo la Salmonela, mientras que otros tipos son capaces de sobrevivir en
concentraciones mucho más altas de sal, por ejemplo el estalococo. Afortunadamente, el crecimiento de
muchos organismos no deseados que normalmente se encuentran en los productos de carne y de aves de
corral curadas se inhibe a concentraciones bajas de sal. El curado moderno se basa en nitratos y es muy
cientíco. Adquiera Sal rosa para curar Weston (02-0000-W) y siga las instrucciones para asegurar que está
curando adecuadamente su salchicha casera.
FORRO
Weston ofrece una variedad completa de envoltorios. La elección correcta depende de su la preferencia
personal, así como del tipo de salchicha que desea elaborar. Para la mayoría de las salchichas, sus opciones
son naturales o de colágeno. No deje que los nombres le engañen; los forros de colágeno no son un producto
sintético. Están hechos de piel de res y otros tejidos. Los forros de colágeno son uniformes en tamaño y
textura y casi no requieren preparación. Los forros “naturales” son los intestinos de cordero, de ovejas, de
cerdos o de res. Son menos uniformes en tamaño y requieren una preparación. También hay forros brosos
no comestibles que se utilizan para algunas variedades de salchichas y mortadelas ahumadas. También hay
envoltorios brosos no comestibles que son usados más comúnmente para salchichón y bolonia
TIPOS DE SALCHICHAS
La mayoría de las salchichas caen dentro de una de cuatro categorías: Frescas, ahumadas, cocidas o secas.
Todas las salchichas, excepto las secas, requieren ser refrigeradas para su almacenamiento. También hay
una subcategoría de salchichas ahumadas crudas.
Entre las salchichas ahumadas frescas y las crudas, encontrará sabores como kielbasa o salchicha polaca,
salchicha italiana, salchichas para desayuno y muchos otros. Las salchichas ahumadas frescas y crudas
requieren cocción antes de comerse y también requieren de almacenamiento refrigerado.
Las salchichas ahumadas y las cocidas incluyen al salami, a la mortadela, a los siempre populares perros
calientes y a muchas otras. El ahumado adecuado requiere un ahumadero o un ahumador. Weston ofrece
ahumadores de propano para estar al aire libre en varios tamaños (41-0701-W, 41-0301-W, o 41-0401-W).
La mayoría de las salchichas ahumadas se calientan antes de servir. Muchas personas piensan que una
salchicha ahumada va a durar mucho más tiempo sin echarse a perder, pero esto no es cierto. Las salchichas
ahumadas deben ser tratadas de la misma manera que las salchichas frescas en cuanto al almacenamiento.
Las salchichas secas requieren un tiempo de procesamiento más largo, ya que se secan al aire durante un
largo período de tiempo. Las salchichas curadas en seco incluyen salami, chorizo y pepperoni, entre otras.
Las condiciones en las que se seca la carne son muy exigentes; la temperatura, el tiempo y la humedad
deben ser monitoreados cuidadosamente para obtener un producto seguro y delicioso.
ALMACENAMIENTO
Recomendamos sellar al vacío sus salchichas frescas, luego almacenarlas en el refrigerador (por corto
tiempo) o en el congelador (por largo tiempo) para obtener el mejor sabor. Weston fabrica diversas selladoras
al vacío. Pida su selección al vendedor donde compró esta unidad. Almacene los productos curados secos y
sin refrigerar en papel u otra envoltura transpirable.
Esta garantía aplica a los productos que se compran y usan en los EE. UU. y
Canadá, y que se registraron adecuadamente dentro de 30 días de la fecha
de compra original. Esta es la única garantía expresa para este producto y
reemplaza cualquier otra garantía o condición. Este producto está garantizado
contra defectos materiales y de fabricación por un período de cinco (5) años a
partir de la fecha de compra original. Durante este período, su único recurso es
la reparación o sustitución de este producto o de cualquier componente que se
encuentre defectuoso, a nuestra elección.
Para registrar su producto, complete el formulario en línea en
www.WestonProducts.com/Warranty
Esta garantía no cubre productos no registrados, reparaciones o servicios a
productos no autorizados, productos vendidos “tal cual” por minoristas, vidrio,
ltros, desgaste por uso normal, uso que no sea conforme a las instrucciones
impresas o daño al producto como resultado de un accidente, alteración, abuso
o mal uso. Esta garantía se extiende únicamente al comprador consumidor
original o quien reciba el producto como regalo y no es transferible. Guarde
el recibo de compra original ya que se requiere de un comprobante de compra
para hacer un reclamo de garantía. Esta garantía es nula si el producto es
sujeto a cualquier voltaje u forma de onda que no sea la que se indica en la
etiqueta de especicaciones (p. ej., 120 V ~ 60 Hz).
Excluimos todo reclamo por daños especiales, incidentales o que resulten
como consecuencia del incumplimiento de la garantía expresa o implícita.
Toda responsabilidad se limita al monto del precio de compra. Toda garantía
implícita, incluyendo cualquier garantía legal o condición de comerciabilidad
o aptitud para un propósito en particular, se niega excepto en la medida
que lo prohíbe la ley, en cuyo caso dicha garantía o condición se limita a la
duración de esta garantía por escrito. Esta garantía le otorga derechos legales
especícos. Puede tener otros derechos legales que varían según donde vive.
Algunos estados o provincias no permiten limitantes en garantías implícitas o
daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo tanto, es posible que las
limitaciones mencionadas anteriormente no apliquen para usted.
Antes de devolver el producto para cualquier reparación o servicio: debe estar
limpio y libre de partículas de alimentos u otra suciedad; de otra manera, se le
devolverá o aplicará un cargo de 50 USD por limpieza, a nuestra elección.
Para reclamar una garantía, visite www.WestonProducts.com/Contact o llame
al 1.800.814.4895 en los EE. UU. o al 001.216.801.6801 fuera de los EE. UU.,
de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del este. Usted es responsable de
todos los costos asociados con enviarnos el producto con el ete prepagado.
Si el producto calica para una reparación o un reemplazo bajo garantía,
asumiremos el costo de devolverle el producto. No somos responsables por
los daños resultantes del envío.
Para trabajo fuera de garantía: llame al 1.800.814.4895 dentro de los EE. UU.
o al 001.216.801.6801 fuera de los EE. UU., de lunes a viernes de 8 a. m. a
5 p. m. hora del Este, para obtener un número de autorización de devolución
de mercancía (Return Merchandise Authorization, RMA). Rechazaremos
toda devolución sin número de RMA. Aplicaremos un cargo de 35 USD/hora
por todo trabajo de diagnóstico, servicio, reparación o procesamiento. No
iniciaremos ningún servicio o trabajo de reparación sin autorización previa.
Usted es responsable de todos los costos asociados con enviarnos el producto
con el ete prepagado y con nuestra devolución hacia usted.
CINCO AÑOS DE GARANTÍA WESTON LIMITADA
PARCE QUE NOS PRODUITS BÉNÈFICIENT DE PERFECTIONNEMENTS CONSTANTS
APPORTÉS EN USINE, LES ILLUSTRATIONS PRÉSENTES PEUVENT ÊTRE LÉGÈREMENT
DIFFÉRENTES DU PRODUIT REÇU. 021116
HACHOIR DE VIANDE
ÉLECTRIQUE
09-0501-W (#5 HACHOIR DE VIANDE ÉLECTRIQUE)
09-0801-W (#8 HACHOIR DE VIANDE ÉLECTRIQUE)
09-1201-W (#12 HACHOIR DE VIANDE ÉLECTRIQUE)
09-2201-W (#22 HACHOIR DE VIANDE ÉLECTRIQUE)
09-3201-W (#32 HACHOIR DE VIANDE ÉLECTRIQUE)
09-4201-W (#42 HACHOIR DE VIANDE ÉLECTRIQUE)
NE JAMAIS utiliser le hachoir
sans le plateau
en place.
Pour éviter les blessures
graves, voire mortelles,
NE JAMAIS METTRE LES MAINS
dans l'entrée du hachoir.
TOUJOURS utiliser le poussoir
d'aliments pour pousser la
viande dans la tête du hachoir.
Lire et bien comprendre
toutes les instructions
ainsi que les messages
d'avertissement avant l'utiliser
l'appareil.
AVERTISSEMENT!
1. NE PAS utiliser le hachoir sans le dispositif
de protection/plateau.
2. TOUJOURS DÉBRANCHER le hachoir de
la source d'alimentation avant de procéder à des
opérations de réparation/entretien, au changement
d'accessoires ou nettoyage de l'unité.
3. Brancher le hachoir dans une prise murale
standard de 120 V, 60 Hz. Vérier que la tension
indiquée sur l'appareil correspond à la tension
locale avant de connecter l'appareil.
4. NE PAS UTILISER le hachoir si le cordon
d'alimentation, la che ou toute autre pièce
de l'appareil sont endommagés. Si le cordon
d'alimentation ou le hachoir sont endommagés,
appeler le service clientèle. NE PAS REMPLACER
LE CORDON. S'assurer que le cordon
d'alimentation ne se trouve pas sur la surface de
travail. Vérier que toutes les pièces fonctionnent
correctement et comme prévu. Vérier l'alignement
des pièces mobiles ou tout autre facteur qui
pourrait avoir une incidence sur le fonctionnement.
5. NE JAMAIS utiliser des accessoires ou des
pièces d'autres fabricants. Si vous utilisez des
pièces d'autres fabricants, la GARANTIE SERA
ANNULÉE et il y a risque d'électrocution ou de
blessure.
6. POUR VOUS PROTÉGER CONTRE TOUT
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES: NE PAS
IMMERGER LE CORPS PRINCIPAL DU HACHOIR
DANS DE L'EAU OU DU LIQUIDE. S'ASSURER
QUE LE HACHOIREST DÉBRANCHÉE DE
LA SOURCE D'ALIMENTATION AVANT DE
PROCÉDER AU NETTOYAGE. Laver toutes
les pièces à la main et bien les sécher ensuite.
Nettoyer soigneusement toutes les pièces qui
entrent en contact avec les aliments avant d'utiliser
l'appareil. NE JAMAIS rincer le moteur du
hachoir de l'appareil sous l'eau courante. Toujours
utiliser un chiffon humide pour nettoyer le moteur
du hachoir.
7. Réduire le risque d'un démarrage accidentel.
S'assurer que l'interrupteur de mise en marche/
arrêt est en position d'arrêt (OFF) avant d'effectuer
la connexion à l'alimentation.
8. TOUJOURS TENIR LES DOIGTS À
L'ÉCART de la vis sans n et des couteaux
tranchants. NE JAMAIS METTRE LES MAINS
DANS LE HACHOIR. Il y a risque de graves
blessures. TOUJOURS UTILISER LE POUSSOIR
D'ALIMENTS FOURNI. NE JAMAIS POUSSER
LES ALIMENTS AVEC LES MAINS.
9. NE JAMAIS utiliser les doigts pour enlever la
nourriture de la plaque de hachage alors que le
hachoir est toujours en marche. VOUS RISQUEZ
DE VOUS BLESSER SÉRIEUSEMENT.
10. NE JAMAIS LAISSER LE HACHOIR SANS
SURVEILLANCE. Par précaution, DÉBRANCHER
le hachoir de la source d'alimentation avant de
quitter la zone de travail. Toujours superviser les
appareils en présence d'enfants. Cet appareil NE
DOIT PAS être utilisé par des enfants.
IMPORTANTES RÈGLES DE SÉCURITÉ
LIRE ET COMPRENDRE COMPLÈTEMENT TOUTES LES DIRECTIVES
ET AVERTISSEMENTS AVANT D’UTILISER CE PRODUIT. LE PLUS
IMPORTANT EST VOTRE SÉCURITÉ! LE DÉFAUT D’OBSERVER LES
PROCÉDURES ET MISES EN GARDE PEUT ENTRAINER DES BLESSURES
GRAVES OU DES DOMMAGES MATÉRIELS. N’OUBLIEZ PAS : VOTRE
SÉCURITÉ PERSONNELLE EST VOTRE RESPONSABILITÉ!
CONSERVER CES DIRECTIVES!
11. Éviter tout contact avec les pièces en
mouvement. Attendre que toutes les pièces
mobiles soient immobilisées avant de retirer des
pièces du hachoir.
12. ATTACHER les cheveux et les vêtements et
retrousser les manches longues avant de mettre
l'appareil en marche et d'utiliser le hachoir.
RETIRER les cravates, bagues, montres, bracelets
ou autres bijoux avant de faire fonctionner le
hachoir.
13. S'assurer que le hachoir est posé sur une
surface de travail stable. S'assurer que les pieds
du hachoir sont stables.
14. NE PAS broyer d'os, de noix ou d'autres objets
durs. NE PAS laisser le cordon entrer en contact
avec une surface chaude. NE PAS utiliser sur une
cuisinière ou dans un four. Vérier que la tension
indiquée sur l'appareil correspond à la tension
locale avant de connecter l'appareil.
15. NE PAS faire fonctionner le hachoir sans
viande dans la tête. La tête et la vis sans n
risquent de subir de sérieux dommages.
16. PORTER UNE PROTECTION POUR LES
YEUX. Porter des lunettes de sécurité. Les lunettes
de vue ne sont pas des lunettes de sécurité. Les
lunettes de sécurité doivent être conformes aux
exigences de la norme ANSI Z87.1. Remarque:
Les lunettes de sécurité agréées ont la marque Z87
imprimée ou gravée dessus.
17. NE PAS utiliser à l'extérieur.
18. NE PAS utiliser le hachoir sous l'effet d'alcool
et de drogue.
19. NE PAS laisser le cordon d'alimentation
pendre du bord de la surface de travail.
20. NE PAS utilise le hachoir si l'appareil est
froid. La température du hachoir doit être d'au
moins de 7 ºC avant de commencer.
21. Le carter d'engrenage et le couvercle
du moteur peuvent devenir chauds pendant
le fonctionnement. Cette condition n'est pas
anormale. NE PAS toucher ces pièces pendant
le fonctionnement et attendre qu'elles aient refroidi
après utilisation.
22. AVERTISSEMENT: Des os éclatés peuvent
entrer dans le tube digestif d'un animal et entraîner
de graves dommages, voire la mort en perforant les
parois intestinales ou même l'estomac
23. Les hachoirs électriques pour viandes de
Weston Pro Series (nº 22 et nº 32) peuvent hacher
des os d'animaux plus petits et plus souples
comme ceux du lapin, des poulets entières* ou des
morceaux de poulet et d'autres oiseaux, grâce à la
puissance et la fabrication métallique des unités.
24. Ne pas hacher des animaux de grande taille
dans la mesure ils sont difciles à traiter (par
exemple, des os de gibier, de porcs ou des vaches).
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
39
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
40
DESCRIPTION DE LA PIÈCE
N’hésitez pas à visiter notre site Web WestonProduct.com/support si un composant est cassé, l’outil
fonctionne mal, ou pour commander un nouveau mode d’emploi.
WestonProducts.com
Veuillez appeler Weston Brands, LLC au numéro sans frais : 1-800-814-4895
Du lundi au vendredi: de 8h00 à 17h00 ET. En dehors des États-Unis, veuillez
appeler le 001-216-901-6801
NUMÉRO DU
SCHÉMA
DESCRIPTION DES PIÈCES #5
09-0501-W
#8
09-0801-W
#12
09-1201-W
#22
09-2201-W
#32
09-3201-W
#42
09-4201-W
1 ÉCROU ANNULAIRE AVANT 08-0542 08-0842 08-1242 08-1242 08-1242 08-1242
2 PLAQUE DE HACHAGE
4,5 MM
29-0504 29-0804 29-1204 29-1204 29-1204 29-1204
3 COUTEAU DE BROYAGE 29-0550 29-0850 29-1250 29-1250 29-1250 29-1250
4 GOUPILLE DE VIS SANS
FIN
08-0546 08-0846 08-1249 08-1249 08-1249 08-1249
5 VIS SANS FIN 08-0502-U 08-0802-U 08-1202 08-1202 08-1202 08-1202
6 ROULEMENT DE VIS
SANS FIN
08-0547 08-0847 08-0847 08-0847 08-0847 08-0847
7 EN ACIER INOXYDABLE 08-0509-W 08-0809-W 08-1209-W 08-2209-W 08-3209-W 08-4209-W
8 PIEDS EN CAOUTCHOUC
AVEC ÉCROUS (4)
08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007 08-2007
9 BOUTON DE
VERROUILLAGE DE LA
TÊTE
08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005 08-2005
10 PLATEAU EN ACIER
INOXYDABLE
08-0524 08-0824 08-1224 08-1224 08-1224 08-1224
11 POUSSOIR DE SÉCURITÉ 09-0577 09-0877 09-1277 09-2277 09-3277 09-4277
12 PLAQUE DE HACHAGE
7 MM
29-0507 29-0807 29-1207 29-2207 29-3207 29-4207
13 ASSEMBLEE STUFFER 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W 08-2501-W
ASSEMBLEE STUFFER
ÉTOILE DE BOURRAGE EN ACIER INOXYDABLE
ENTONNIOR 10 MM EN ACIER INOXYDABLE À VITESSE ÉLEVÉE
SUPPORT POUR ENTONNOIR DE BOURRAGE
ENTONNOIR 20 MM
ENTONNOIR 30 MM
ENTONNOIR 40 MM
VIS SANS FIN EN PLASTIQUE À VITESSE ÉLEVÉE BREVETÉE
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
41
AVERTISSEMENT! Avant de procéder au nettoyage, au montage ou
au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION
et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!
FARCE RAPIDE ASSEMBLEE
AUGER
ASSEMBLEE STUFFER
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
42
. Retirez toutes les pièces de matériaux d'emballage et vérier pour être sûr
qu'il n'y a pas de pièces manquantes.
. Conservez les matériaux d'emballage pour le stockage des pièces Grinder
Grinder lorsqu'il ne sert pas.
INSTRUCTIONS DE DÉBALLAGE
MISE À LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre lorsqu’il est utilisé
an de protéger son utilisateur contre les décharges
électriques. Cet appareil est équipé d’un cordon
d’alimentation polarisé et d’une che à trois lames
permettant de le brancher à une prise de courant mise
à la terre. La che de cet appareil ressemble à celle
illustrée à la gure A. Un adaptateur, illustré à la gure
B, doit être utilisé pour brancher la che polarisée
dans une prise de courant à deux trous. La patte de
mise à la masse qui dépasse de l’adaptateur doit être
branchée à une masse permanente, comme une prise
de courant correctement mise à la terre, à l’aide d’une
vis en métal, comme il est illustré à la gure C.
RALLONGES
Utiliser uniquement des rallonges polarisées
qui comportent des ches à trois lames et des
connecteurs de rallonges à trois lames pouvant
accepter la che polarisée de cet appareil. Utiliser
uniquement des rallonges ayant une classication
électrique égale ou supérieure à celle de l’appareil.
NE PAS utiliser de rallonges endommagées.
Vérier l’état de la rallonge avant de l’utiliser et la
remplacer si elle est endommagée. NE PAS faire
une utilisation abusive de la rallonge et ne pas la
débrancher en tirant sur le cordon. Garder le cordon
d’alimentation à bonne distance de la chaleur et des
rebords tranchants.
FIGURE A
FIGURE B
FIGURE C
Conducteur
de mise à
la terre du
circuit
Broche de
mises à la
terre
Vis de mises
à la terre en
métal
Plaque de
la prise de
courant avec
mise à la
terre
Patte de
mise à la
terre
AA2220
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
43
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
1. Retirer l'ensemble tête du moteur du hachoir.
2. Démonter l'ensemble de tête.
3. Laver toutes les pièces qui entrent en contact avec la viande dans de l'eau
chaude et savonneuse. TOUJOURS NETTOYER IMMÉDIATEMENT APRÈS
EMPLOI. NE JAMAIS IMMERGER LE MOTEUR DANS L'EAU OU TOUT
AUTRE LIQUIDE.
4. Rincer les pièces du hachoir avec de l'eau claire et chaude et les sécher
IMMEDIATELEMENT.
5. Lubrier entièrement la tête, les plaques et le couteau avec un vaporisateur
de silicone de qualité alimentaire avant et après chaque utilisation.
6. Nettoyer le couvercle du moteur ainsi que le boîtier d'engrenage avec
un chiffon humide et bien essuyer ensuite. NE JAMAIS IMMERGER LE
MOTEUR DANS L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
IMPORTANT: Toutes les pièces métalliques doivent être vaporisées de
silicone qualité alimentaire en prévention de la rouille; si ces pièces ne sont
pas protégées correctement, elles vont très rapidement commencer à rouiller.
NE PAS utiliser de pièces rouillées. Des informations sur les commandes
sont disponibles à la dernière page de ce manuel d'instructions.
7. Assurez-vous que le broyeur et tous les composants sont secs avant de
monter complètement ou de le ranger.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT! Avant de procéder au nettoyage, au montage ou
au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION
et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!
NE JAMAIS utiliser le hachoir sans
le plateau installés.
Pour éviter les blessures graves voire mortelles, NE
JAMAIS mettre les mains dans l'entrée des hachoirs.
TOUJOURS utiliser le poussoir pour pousser la
viande
dans la tête du hachoir.
Lire et bien comprendre les instructions
ainsi que les messages d'avertissement avant
l'utiliser l'appareil.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
1. Insérer la tête dans le boîtier d'engrenage avec
la chute des aliments faisant face toute droite. Il
faut aligner la fente de la tête avec la goupille à
l'intérieur du boîtier d'engrenages. S'assurer que
la tête est correctement logée
dans le boîtier d'engrenages (FIGURE 1).
2. Serrer le bouton de verrouillage de la têtepour
bloquer la tête.
3. Insérer la vis sans n, avec le roulement de la
vis sans n xé sur la tête
(FIGURE 2). Aligner les cannelures
de la vis sans n à l'arbre
d'entraînement du hachoir.
REMARQUE: Inspecter
régulièrement le roulement
de la vis sans n pour détecter toute trace
d'usure. Si le roulement de la vis sans n est
particulièrement usé, le remplacer immédiatement
pour ne pas endommager la tête.
4. Placer le couteau sur la partie carrée
de la goupille de la vis sans n
(FIGURE 2). S'assurer que les
lames du couteausont dirigées
avec l'extérieur.
5. Placer l'une des plaques de
hachage sur la vis sans n; aligner
l'encoche de la plaque de hachage
à la goupille de la tête du hachoir.
6. Installer l'écrou annulaire avant. NE PAS
SERRER AVEC EXCÈS. Tourner l'écrou
annulaire avant jusqu'à ce qu'il entre en contact
avec la plaque de hachage, et faire un autre 1/4
de tour pour bloquer.
7. Insérer le col du plateau dans la chute
d’aliments (FIGURE 3).
8. NE JAMAIS utiliser le hachoir sans le
plateau bien xé (FIGURE 3).
VOIR LA SECTION INSTRUCTIONS
POUR HACHER LA VIANDE
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE D'UN HACHOIR
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
44
Boîtier
d'engrenage
Tête
FIGURE 1
Bouton de
verrouillage
de la tête
FIGURE 2
Tête
Roulement de
vis sans n
Vis sans n
Cannelures de
la vis sans n
Goupille de
vis sans n
Couteau
Plaque de
hachage
Écrou annulaire
avant
REMARQUE: S'assurer
que les lames du couteau
sont dirigées vers l'extérieur.
AVERTISSEMENT! Avant de procéder au nettoyage, au montage ou
au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION
et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!
FIGURE 3
Plateau
Tête
Chute
des aliments
1. Procéder selon les Instructions de
montage du hachoir pour assembler le
hachoir y compris le plateau.
REMARQUE: Il est recommandé de
commencer par hacher la viande en
morceaux grossiers avec la plaque
de hachage de 7 mm. Pour hacher la
viande plus nement, passer la viande
par le hachoir une deuxième fois avec la
plaque de hachage de 4,5 mm.
2. Enlever tous les cordons, tendons, os,
etc. de la viande.
3. Pour obtenir de meilleurs résultats,
s'assurer que la viande a été refroidie
à 0-1 ºC) avant d'être hachée. NE
JAMAIS LAISSER DE LA VIANDE
PLUS LONGTEMPS QUE REQUIS
À UNE TEMPÉRATURE AMBIANTE.
Toujours suivre les instructions de la
section Salubrité des aliments telles que
stipulées par l'USDA.
4. Couper la viande en morceaux
sufsamment petits pour pouvoir
passer par la chute d'aliments. En
cubes de 2,5 cm environ.
5. Placer la viande en cube prête
à être hachée sur le plateau. Ne
pas surcharger le plateau, placer
une quantité sufsante de viande
de manière à ce que la zone de la
chute d'aliments soit libre.
6. Placer un plat ou un bol pour récupérer
la viande hachée lorsqu'elle tombe de la
tête du hachoir (FIGURE 4).
7. S'assurer que le hachoir est en position
d'arrêt (OFF). Raccorder le hachoir à la
source d'alimentation.
8. Mettre le hachoir en positon
d'avancement (FWD). Placer
soigneusement des cubes de viande
dans la chute d'aliments. POUR
POUSSER LA VIANDE DANS LA TÊTE,
UTILISER UNIQUEMENT LE POUSSOIR
D'ALIMENTS. NE PAS UTILISER LES
DOIGTS OU UN AUTRE OBJET.
INSTRUCTIONS POUR HACHER
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
45
FIGURE 4
Plateau
Poussoir
des aliments
Tête
Bol pour
viande hachée
Couvercle
moteur
Chute
Boîtier
d'engrenage
NE JAMAIS utiliser le hachoir sans
le plateau installés.
Pour éviter les blessures graves voire mortelles, NE
JAMAIS mettre les mains dans l'entrée des hachoirs.
TOUJOURS utiliser le poussoir pour pousser la viande
dans la tête du hachoir.
Lire et bien comprendre les instructions
ainsi que les messages d'avertissement avant l'utiliser
l'appareil.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT! Avant de procéder au nettoyage, au montage ou
au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION
et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!
ATTENTION! Il est important de respecter
toutes les consignes de sécurité concernant
les aliments qui sont stipuléesdans le manuel.
Consultez les instructions mises à jour sur le site
Internet de l'USDA.
Le carter d'engrenage et le couvercle du
moteur peuvent devenir chauds pendant le
fonctionnement. Cette condition n'est pas
anormale. NE PAS toucher ces pièces pendant
le fonctionnement et attendre qu'elles aient
refroidi après utilisation.
HO T
DO NOT T OUCH!
NE PAS TOUCHER!
CHAUD
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
46
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE D'UN REMPLISSEUR STANDARD
1. Insérer la tête dans le boîtier
d'engrenage avec la chute d'aliment
de la tête faisant face toute droite. Il
faut aligner la fente de la tête avec
la goupille à l'intérieur du boîtier
d'engrenages. S'assurer que la tête
est correctement logée dans le boîtier
d'engrenages (FIGURE 5).
2. Serrer le bouton de verrouillage de
la têtepour bloquer la tête.
3. Insérer la vis sans n, avec le
roulement de la vis sans n xé
sur la tête (FIGURE 6). Aligner les
cannelures de la vis sans n à l'arbre
d'entraînement du hachoir.
REMARQUE: Inspecter
régulièrement le roulement de la vis
sans n pour détecter toute trace
d'usure. Si le roulement de la vis
sans n est particulièrement usé, le
remplacer immédiatement pour ne
pas endommager la tête.
4. Déplacer l'étoile de bourrage
sur la partie ronde de la
goupille de la vis sans n.
5. Déplacer l'un des entonnoirs
de bourragepar la bride puis
par l'écrou annulaire avant.
6. Installer l'écrou annulaire avant.
NE PAS SERRER AVEC EXCÈS.
Tourner l'écrou annulaire avant
jusqu'à ce qu'il entre en contact avec
le support, et faire un autre 1/4 de
tour pour bloquer.
7. Insérer le col du plateau dans la
chute d’aliments (FIGURE 7).
8. NE JAMAIS utiliser le hachoir sans
le plateau bien xé (FIGURE 7).
VOIR LA SECTION INSTRUCTIONS
POUR LE BOURRAGE
FIGURE 6
Tête
Roulement de
vis sans n
Vis sans n
Cannelures de
la vis sans n
Goupille de
vis sans n
Écrou annulaire
avant
Support
FIGURE 5
Barre de
bourrage
Entonnoir
pour farce
AVERTISSEMENT! Avant de procéder au nettoyage, au montage ou
au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION
et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!
FIGURE 7
Boîtier
d'engrenage
Tête
Fente dans
la tête
Bouton de
verrouillage de
la tête
Chute
des aliments
Plateau
Tête
Chute
des aliments
Cou
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
47
INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE D'UN REMPLISSEUR STANDARD REMPLISSEUR HAUTE VITESSE INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
REMARQUE: Le système de bourrage à
vitesse élevée a été conçu pour être utilisé
avec l'entonnoir de 10 mm UNIQUEMENT.
NE PAS utiliser la vis sans n en plastique
à vitesse élevée avec d'autres entonnoirs.
La tête du hachoir et les autres composants
subiront de sérieux dommages. Respecter
les Instructions de montage du remplisseur
standard stipulées dans ce manuel, avec
des entonnoirs de 20, 30, ou 40 mm.
1. Insérer la tête dans le boîtier
d'engrenage avec la chute d'aliments
de la tête faisant face toute droite. Il
faut aligner la fente de la tête à la
goupille dans le boîtier d'engrenage.
S'assurer que la tête est correctement
logée dans le boîtier d'engrenages
(FIGURE 8).
2. Serrer le bouton de verrouillage de la
tête pour bloquer la tête.
3. Insérer la vis sans n, avec le
roulement de la vis sans n xé,
dans la tête (FIGURE 9). Aligner les
cannelures de la vis sans n à l'arbre
d'entraînement du hachoir.
REMARQUE: Inspecter régulièrement
le r
oulement de la vis sans n pour
détecter toute trace d'usure. Si le
roulement de la vis sans n
est particulièrement usé, le
remplacer immédiatement pour
ne pas endommager la tête.
4. Déplacer la vis sans n en
plastique haute vitesse sur la
goupille de la vis sans n en
veillant à ce que la section carrée de la
vis sans n en plastique soit bien logée
sur la section carrée de la goupille de
la vis sans n.
5. Passer l'entonnoir de bourrage de
10 mm par le support et par l'écrou
annulaire avant.
6. Installer l'écrou annulaire
avant mais NE PAS LE SERRER
EXCESSIVEMENT. Tourner l'écrou
annulaire avant jusqu'à ce qu'il entre
en contact avec le support, et faire un
autre 1/4 de tour pour bloquer.
7. Insérer le col du plateau dans la
chute d’aliments (FIGURE 10).
8. NE JAMAIS utiliser le hachoir sans
le plateau bien xé (FIGURE 10).
VOIR LA SECTION INSTRUCTIONS
POUR LE BOURRAGE
AVERTISSEMENT! Avant de procéder au nettoyage, au montage ou
au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION
et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!
FIGURE 8
FIGURE 9
Tête
Roulement de
vis sans n
Vis sans n
Cannelures de
la vis sans n
Goupille de
vis sans n
Vis sans n
en plastique
haute vitesse
Écrou
annulaire
avant
Support
Entonnoir de
bourrage à
vitesse élevée
10 mm
FIGURE 10
Boîtier
d'engrenage
Tête
Fente dans
la tête
Bouton de
verrouillage de
la tête
Chute
des aliments
Plateau
Tête
Chute
des aliments
Cou
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
48
1. Après avoir haché la viande en suivant les Instructions pour hacher la
viande, mélanger la viande hachée avec les assaisonnements de saucisses.
2. Respecter les Instructions de montage du remplisseur ou Instructions
de montage du remplisseur haute vitesse pour assembler correctement le
hachoir comme un remplisseur, y compris le plateau.
REMARQUE: Bien qu'une seule
personne sufse pour faire des
saucisses avec ce hachoir, il est
recommandé que deux personnes
effectuent cette opération. Pour de
meilleurs résultats avec l'entonnoir de
bourrage 10 mm en acier inoxydable
haute vitesse, ne pas hacher la viande
avec la plaque de hachage de 4,5
mm.
3. Placer la viande hachée
assaisonnée sur le plateau. Ne pas
surcharger le plateau. Placer une
quantité sufsante de viande et ne pas
obstruer la zone de la chue d'aliments.
4. Placer une enveloppe de saucisse
par-dessus l'entonnoir de bourrage.
Pour de plus amples informations,
voir la section Information relative aux
saucisses/enveloppes
dans ce manuel.
5. Déplacer entre 10 à
15 cm de l'enveloppe
de l'extrémité de
l'entonnoir de bourrage et faire un nœud à l'extrémité de l'enveloppe. Avec
une enveloppe plus breuse à grand diamètre, tenir l'extrémité fermée
de l'enveloppe bien serrée contre l'extrémité de l'entonnoir de bourrage
(FIGURE 11).
6. S'assurer que le hachoir est en position d'arrêt (OFF). Raccorder le
hachoir à la source d'alimentation.
INSTRUCTIONS DE BOURRAGE
FIGURE 11
Plateau
Poussoir
Couvercle
moteur
Chute
des aliments
Boîtier
d'engrenage
AVERTISSEMENT! Avant de procéder au nettoyage, au montage ou
au démontage de l'appareil, s'assurer que l'appareil est HORS TENSION
et que la FICHE A ÉTÉ RETIRÉE DE LA PRISE/SOURCE D'ALIMENTATION!
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
49
INSTRUCTIONS DE BOURRAGE
Couvercle
moteur
7. Mettre le hachoir en positon d'avancement (FWD). Placer soigneusement
la viande dans la chute d'aliments. POUR POUSSER LA VIANDE DANS
LA TÊTE, UTILISER UNIQUEMENT LE POUSSOIR D'ALIMENTS. NE PAS
UTILISER LES DOIGTS OU UN AUTRE OBJET.
8. Tenir l’enveloppe en place d’une main tout en alimentant le mélange
de saucisses dans le hachoir. À mesure que la farce remplit l’enveloppe,
l’étaler sur une surface propre et sèche. REMARQUE: Lors de l’utilisation
d’enveloppe naturelle, humidier la surface.
9. Ne pas remplir les derniers 7,5 à 10 cm de l’enveloppe. Après avoir bourré
toute la longueur de l’enveloppe, entortiller l’extrémité ouverte pour la fermer
puis nouer les extrémités de l’enveloppe en serrant bien. Entortiller en
chapelet.
10. Pour bourrer de la saucisse, remplir lentement l’enveloppe an d’éviter
les poches d’air. Si des poches d’air se forment dans la saucisse, perce les
bulles avec une épingle. Les petits trous vont se sceller naturellement.
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
50
INSTRUCTIONS RELATIVES AU DISJONCTEUR
REMARQUE IMPORTANTE: Ce hachoir dispose d'une transmission par
engrenage entièrement en acier trempé. En conséquence, le hachoir fonctionne
à des vitesses et des températures supérieures aux autres hachoirs. Ce
phénomène est normal et n'a aucune incidence sur la performance du hachoir.
Par mesure de sécurité, ce hachoir est
équipé d'un disjoncteur. Si le hachoir
cesse de fonctionner, procéder comme suit
pour remédier au problème.
1. Mettre le hachoir en position d'Arrêt
(OFF).
2. Inspecter le hachoir an de déterminer
s'il y a un bourrage coincé dans la tête. Si
c'est le cas, il faut éliminer l'obstruction
selon les instructions de la section Conseils
pour hacher la viande.
3. Appuyer sur le bouton de remise à zéro
du disjoncteur (FIGURE 13).
4. Remettre le hachoir en marche et
reprendre l'opération.
5. Si le hachoir ne fonctionne toujours pas, s'assurer que la prise électrique
murale fonctionne correctement.. Brancher un autre appareil pour déterminer
si la prise murale fonctionne. S'assurer que le disjoncteur de la maison n'a
pas été déclenché. Si aucune des étapes susmentionnées ne parviennent à
solution le problème ou si le disjoncteurcontinue d'éteindre brusquement le
hachoir, contacter un représentant du service clientèle.
AVERTISSEMENT! CESSER d'utiliser le hachoir si le disjoncteur est
déclenché plusieurs fois. L'utilisation continue peut endommager le hachoir
de manière permanente et annuler la garantie.
Disjoncteur
Bouton de remise à zéro
. NE PAS serrer excessivement l'écrou annulaire avant. Il doit simplement
être serré fermement.
. S'assurer que les lames du couteau de hachage sont bien à plat sur la
plaque de hachage.
. NE PAS mettre le hachoir en marche sans viande dans la tête. Si le hachoir
est utilisé à sec, la tête et la vis sans n subiront des dommages.
. TOUJOURS lubrier la tête, la plaque de hachage et le couteau de hachage
avec un vaporisateur de silicone alimentaire après le nettoyage.
. Si la plaque de hachage se coince/bouche pendant le fonctionnement,
procéder comme suit pour reprendre normalement l'opération.
. Mettre le hachoirà l'arrêt (OFF) et débrancher le cordon d'alimentation
de la prise d'alimentation.
. Retirer l'écrou annulaire avant ainsi que la plaque de hachage.
. Nettoyer soigneusement la plaque de hachage. S'assurer que les trous
ne sont pas obstrués.
. Ré-installer la plaque de hachage et l'écrou annulaire avant.
. Rebrancher le hachoir dans la prise électrique.
. Poursuivre l'opération.
. Répéter au besoin.
CONSEILS POUR HACHER LA VIANDE
FIGURE 13
CONSEILS POUR HACHER LA VIANDE
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
52
Il y a des règles fondamentales à suivre lors de la manipulation d’aliments.
Elles sont CUIRE, SÉPARER, NETTOYER, et REFROIDIR RAPIDEMENT.
CUIRE
Il est crucial de cuire les aliments à une température interne sûre pour détruire les bactéries qui sont
présentes. La sécurité des hamburgers et autres aliments faits avec de la viande hachée a reçu
dernièrement beaucoup d’attention, et pour une bonne raison. Quand la viande est hachée, les bactéries
présentes sur la surface sont mélangées dans l’ensemble du mélange haché. Si cette viande hachée n’est
pas cuite jusqu’à au moins 71oC à 74oC (160oF à 165oF), les bactéries ne seront pas détruites et il y a
une forte chance que cela vous rendra malade.
Des morceaux solides de viande comme des steaks et côtelettes n’ont pas de bactéries dangereuses
comme E. coli à l’intérieur, donc ils peuvent être servis plus saignants. Quand même, tout morceau de
bœuf doit être cuit à une température interne d’au moins 63oC (145oF) (mi-saignant).La température
sûre pour la volaille est 75oC (165oF) et les morceaux de viande entier de porc doivent être cuits à 71oC
(160oF).
SÉPARER
Les aliments qui seront mangés crus et les aliments qui seront cuits avant d’être mangés DOIVENT
TOUJOURS être séparés. La contamination croisée se produit quand des viandes crues ou des œufs
viennent en contact avec des aliments qui seront mangés crus. Ceci est une source principale d’intoxication
alimentaire. Enveloppez toujours deux fois les viandes crues et placez-les sur l’étagère la plus basse dans
le réfrigérateur de manière qu’aucun jus ne puisse goutter sur les fruits et légumes crus. Puis utilisez
les viandes crues entre 1 et 2 jours après l’achat, ou congelez-les pour les conserver plus longtemps.
Décongelez les viandes congelées dans le réfrigérateur, pas sur le comptoir.
Quand vous grillez ou cuisez des viandes ou des poissons crus, assurez-vous de mettre la viande cuite
sur un plat propre. N’utilisez pas le même plat que vous avez utilisé pour transporter les aliments avant de
les mettre sur le grill. Lavez les ustensiles utilisés pour griller après que les aliments sont tournés pour la
dernière fois sur le grill, aussi bien que les spatules et cuillers utilisées pour faire sauter à feu vif en remuant
ou pour tourner la viande au fur et à mesure qu’elle cuit.
Assurez-vous de bien laver vos mains après avoir manipulé des viandes crues ou des œufs crus. Se laver
les mains avec du savon et de l’eau, ou utiliser une lingette antibactérienne pré-humidiée est absolument
nécessaire après avoir touché de la viande crue ou des œufs crus. Ne pas se laver les mains et les
surfaces pendant la cuisine est une cause majeure de contamination croisée.
NETTOYER
Lavez fréquemment vos mains et les surfaces de travail lorsque vous cuisinez. Lavez avec du savon et de
l’eau chaude pendant au moins 15 seconds, puis séchez avec une serviette en papier.
REFROIDIR RAPIDEMENT
La réfrigération rapide des aliments est très importante. La zone de danger où les bactéries se multiplient
est entre 4oC et 60oC (40oF et 140oF). Votre réfrigérateur doit être réglé à 4oC (40oF) ou en-dessous;
votre congélateur doit être à -17oC (0oF) ou en-dessous. Une règle simple : servir chaud les aliments
chauds, servir froid les aliments froids. Utilisez des réchauds ou plaques chauffantes pour garder les
aliments chauds pendant le service. Utilisez des bains d’eau glacée pour garder au froid les aliments
froids. Ne jamais laisser des aliments à la température ambiante pendant plus de deux (2) heures - 1 heure
si la température ambiante est 32oC (90oF) ou au-dessus. Lorsque vous emballez les aliments pour un
pique-nique, assurez-vous que les aliments sont déjà refroidis rapidement lorsqu’ils sont mis dans le panier
à pique-nique isotherme. Le panier à pique-nique ne refroidira pas les aliments – il garde simplement les
aliments froids lorsqu’il est emballé correctement avec de la glace. Les aliments cuits chauds doivent
être placés dans des conteneurs peu profonds et immédiatement réfrigérés pour qu’ils se refroidissent
rapidement. Assurez-vous de bien couvrir les aliments après qu’ils sont froids.
REMARQUE : Des considérations particulières doivent prises lors de l’utilisation de venaison ou d’autre
gibier sauvage, puisqu’ils peuvent devenir très contaminés durant l’opération de dépouille. La venaison est
souvent gardée à des températures qui pourraient potentiellement permettre la croissance de bactéries,
tel que lorsque celle-ci est transportée. Se référer au Département de la viande et de la volaille de l’USDA
(USDA Meat and Poultry Department) pour d’autres questions ou informations sur la sécurité de la viande
et des aliments.
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INSTRUCTIONS EN FRANÇAIS
53
SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
INFORMATIONS SUR LES SAUCISSES
CHOIX DE VIANDE POUR LA FABRICATION DE SAUCISSE
La fabrication de saucisse s’est développée au cours des nombreuses années et générations, et il en résulte
qu’un nombre incalculable de type de saucisses peuvent être fabriquées en utilisant les ingrédients de base
de la viande, matière grasse et quelques épices soigneusement mélangées. Ci-dessous, vous trouverez
quelques indications simples qui vous aideront à faire des saucisses avec le meilleur goût possible.
Tout type de viande peut être utilisé pour faire des saucisses : porc, bœuf, bison, orignal et caribou, même
l’antilope font de la très bonne saucisse. Il est important lors de la préparation de venaison ou d’autres viandes
de gibier rouges d’enlever la matière grasse de la viande, car le suif de gibier rouge rancira en aussi peu que
cinq jours. Remplacez la matière grasse avec soit de la graisse de porc ou de bœuf, suivant le type de produit
que vous faites, à un taux de 0,5 kg (1 livre) de graisse pour chaque 1,8 g (4 livres) de viande de gibier.
La teneur en matière grasse de vos saucisses affectera le goût, la texture, les caractéristiques de cuisson et la
durée de conservation de votre produit. La plupart des saucisses fabriquées commercialement ont une teneur
en matière grasse d’environ 20%. En utilisant moins de 12% de matière grasse, vous obtiendrez des saucisses
avec un goût très sec, alors que si vous utilisez plus de 20%, cela peut résulter en des saucisses collantes et
sans goût qui seront très difciles à cuire.
SAUMURAGE
Il est important de saumurer correctement les viandes pour conserver la viande et la volaille, et pour détruire
les microorganismes indésirables sur les surfaces de la viande qui causent la détérioration et des maladies
d’origine alimentaire. Il y a de nombreuses étapes qui aident à ce processus, y compris la fumaison, la cuisson,
le séchage, le refroidissement rapide et l’addition d’ingrédients de saumure. Le plus ancien moyen d’accomplir
cela est en introduisant le sel dans la viande. La résistance des bactéries au sel varie beaucoup parmi les
différents types de bactéries. Le développement de certaines bactéries est inhibé par des concentrations en
sel aussi basses que 3%, par exemple. Salmonella, alors que d’autres types peuvent survivre dans de plus
hautes concentrations en sel, par exemple, Staphylococcus. Heureusement, le développement de nombreux
microorganismes indésirables normalement trouvés dans les viandes et produits de volaille saumurées est
inhibé à des basses concentrations de sel.
Le saumurage moderne est basé sur les Nitrates et est très scientique. Achetez le sel de salage rose Weston
(02-0000-W) et suivez les instructions fournies pour vous assurer que vous faites correctement votre saucisse
maison.
BOYAUX
Weston offre une variété complète de boyaux. Le bon choix dépend de la préférence personnelle aussi bien
que le type de saucisse que vous désirez faire. Pour la plupart des saucisses, vos choix sont “naturel” ou
“collagène”. Ne laissez pas les noms vous tromper; les boyaux en collagène ne sont pas un produit synthétique.
Ils sont fabriqués à partir de peau de bœuf et d’autres tissus. Les boyaux en collagène sont uniformes en taille
et en texture et ne nécessitent presque aucune préparation. Les boyaux “Naturels” sont les intestins d’agneau,
de mouton, porc ou bœuf. Ils sont moins uniformes en taille et nécessitent une préparation. Il existe également
des boyaux non comestibles en matière breuse qui sont le plus couramment utilisés pour le saucisson d’été
et la mortadelle.
TYPES DE SAUCISSE
La plupart des saucisses se situent dans une des quatre catégories : Fraîche, Fumée, Cuite ou Sèche. Toutes
les saucisses, sauf les sèches, exigent l’entreposage frigorique. Il y a aussi une sous-catégorie de saucisses
fumées non cuites.
Parmi les saucisses fraîches et fumées non cuites, vous trouverez des arômes tels que la kielbasa ou saucisse
polonaise, saucisse italienne, saucisse petit déjeuner et beaucoup d’autres. Les saucisses fraîches aussi
bien que les saucisses fumées non cuites doivent être cuites avant de les manger et elles nécessitent aussi
l’entreposage frigorique.
Les saucisses fumées et cuites comprennent le salami, le saucisson de Bologne, les toujours aussi populaires
hot-dogs et de nombreux autres. La fumaison correcte nécessite un fumoir or appareil pour fumer les aliments.
Ceux-ci peuvent être simplement des structures faites maison à partir de bidonsWeston offre des fumoirs
extérieurs au propane dans une panoplie de grosseurs (41-0701-W, 41-0301-W, ou 41-0401-W). La plupart
des saucisses fumées sont réchauffées avant de servir. Un grand nombre de personnes pensent qu’une
saucisse fumée durera plus longtemps sans altération, mais cela n’est pas vrai. Les saucisses fumées doivent
être traitées de la même manière que les saucisses fraîches en termes d’entreposage.
Les saucisses sèches exigent le temps de transformation le plus long, puisqu’elles sont séchées à l’air pendant
une longue période de temps. Weston offre des fumoirs extérieurs au propane dans une panoplie de grosseurs
(41-0701-W, 41-0301-W, ou 41-0401-W). Les conditions sous lesquelles la viande est séchée sont très
exigeantes; la température, la durée et l’humidité doivent toutes être soigneusement surveillées pour avoir un
produit sûr et délicieux.
ENTREPOSAGE
Pour obtenir de meilleures saveurs, nous recommandons le scellage sous vide pour les saucisses fraîches,
puis de les entreposer dans le réfrigérateur (à court terme) ou au congélateur (à long terme). Weston fabrique
une variété d’appareils d’emballage sous vide. Demandez au détaillant où vous avez acheté cet appareil de
vous parler de sa sélection. Conservez les produits salés à sec dans du papier ou un autre emballage qui
respire, non réfrigéré.
La présente garantie s’applique aux produits, achetés et utilisés aux États-Unis et au
Canada, qui ont été dûment enregistrés dans un délai de 30 jours à compter de la date
d’achat initiale. La présente garantie est la seule garantie expresse pour ce produit
et remplace toute autre garantie ou condition. Ce produit est garanti contre tout
défaut de matériaux et de fabrication pour une durée cinq (5) an à compter de la date
d’achat initiale. Au cours de cette période, votre seul recours est la réparation ou le
remplacement de ce produit ou de tout composant s’avérant défectueux, à notre gré.
Pour enregistrer votre produit : remplissez le formulaire en ligne à l’adresse
www.WestonProducts.com/Warranty
La présente garantie ne couvre pas les produits non enregistrés, ni les réparations
ou services après-vente non autorisés, les produits vendus « tels quels » par les
détaillants, le verre, les ltres et l’usure normale d’utilisation, toute utilisation non
conforme aux directives écrites, ni les dommages au produit résultant d’un accident,
d’une modication, d’une utilisation abusive ou incorrecte. La présente garantie est
valable uniquement pour l’acquéreur initial ou le destinataire du cadeau et n’est pas
cessible. Veuillez conserver le ticket de caisse d’origine, puisqu’une preuve d’achat
est requise pour toute réclamation de garantie. La présente garantie devient caduque
si le produit est soumis à une tension ou forme d’onde autre que celle indiquée sur
l’étiquette (par ex., 120 V ~ 60 Hz).
Aucune réclamation en cas de dommages spéciaux, consécutifs ou indirects résultant
du non-respect de toute garantie expresse ou implicite ne sera prise en compte.
Toute responsabilité se limite au montant du prix d’achat. Toute garantie implicite,
notamment toute garantie légale, condition de commercialité ou d’adaptation à une n
particulière, est exclue, sauf dans la mesure où cela est interdit par la loi en vigueur,
auquel cas cette garantie ou condition est limitée à la durée de la présente garantie
écrite. La présente garantie vous confère des droits juridiques spéciques. Vous
pouvez également bénécier d’autres droits juridiques qui varient selon l’endroit
où vous vivez. Certains États ou provinces n’autorisent pas de limitations sur les
garanties implicites ou sur les dommages spéciaux, consécutifs ou indirects, de sorte
que les limitations susmentionnées pourraient ne pas vous concerner.
Avant de retourner le produit pour réparation ou entretien : il doit être propre et exempt
de toute particule de nourriture ou d’autres débris; sans quoi nous serons dans
l’obligation de vous le retourner ou nous vous facturerons des frais de nettoyage de 50
dollars, à notre gré.
Pour procéder à une réclamation de garantie : allez à l’adresse www.
WestonProducts.com/Contact; ou appelez le 1.800.814.4895 pour les États-Unis et le
001.216.801.6801 hors des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h HNE. Tous
les frais liés à l’envoi du produit, frais de transport prépayés inclus, sont à votre charge.
Si le produit remplit les conditions pour une réparation ou un remplacement sous
garantie, les frais de retour seront à notre charge. Nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommages dus au transport.
Pour toute réparation sans garantie : appelez le 1.800.814.4895 pour les États-Unis
et le 001.216.801.6801 hors des États-Unis, du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h
HNE, pour obtenir un numéro d’autorisation de retour de marchandises (numéro de
RMA). Tout envoi expédié sans numéro de RMA sera refusé. Tout diagnostic, travail
d’entretien, de réparation ou de traitement sera facturé 35 USD/heure. Aucun travail
d’entretien ou de réparation ne sera effectué sans autorisation préalable. Tous les frais
liés à l’envoi du produit, frais de transport prépayés inclus, ainsi que ceux de retour
sont à votre charge.
GARANTIE DE WESTON LIMITÉE DE CINQ ANS
ATTENTION!
PLEASE INSPECT THIS PACKAGE THOROUGHLY FOR MISSING PARTS OR ANY PRODUCT DAMAGE.
IF YOUR PRODUCT CONTAINS SHIPPING DAMAGE, PLEASE CONTACT RETAILER FOR ASSISTANCE.
For all other questions regarding product usage, missing parts, product damage, difculty or warranty activation,
please contact the Weston Brands Customer Service Team:
8:00 am to 5:00 pm ET, Monday thru Friday
U.S. Residents Customer Service Line: 1-800-814-4895 (Outside U.S. Call: 001-216-901-6801)
Weston Brands LLC, Cleveland, Ohio 44131
WestonProducts.com
Please DO NOT return this item to the retailer before contacting
Weston Brands Customer Service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
Refer to them often and use them to instruct others.
ATTENTION!
VEUILLEZ INSPECTER CET EMBALLAGE AVEC SOIN POUR Y DÉTECTER
TOUTE PIÈCE MANQUANTE OU ENDOMMAGÉE.
SI DES PIÈCES ONT ÉTÉ ENDOMMAGÉES PENDANT LE TRANSPORT, VEUILLEZ
COMMUNIQUER AVEC LE DÉTAILLANT POUR OBTENIR DE L’AIDE.
Pour toutes les autres questions concernant l’utilisation du produit, les pièces manquantes, les problèmes ou
l’activation de la garantie, veuillez communiquer avec l’équipe du service clientèle des produits Weston:
de 8:00 à 17:00 HNE, du lundi au vendredi.
Numéro de téléphone du service clientèle pour les résidents des É.-U. : 1-216-801-6801
Numéro de téléphone à l’extérieur des É.-U. : 001-440-638-3131 Weston Brands LLC,
Weston Brands LLC, Cleveland, Ohio 44131
WestonProducts.com
Veuillez communiquer avec le service clientèle des produits Weston AVANT de retourner cet appareil au détaillant.
CONSERVER CES DIRECTIVES!
Veuillez les consulter fréquemment et les utiliser pour la formation.
¡ATENCIÓN!
Revise completamente el envase y compruebe que no falten partes o que algún producto esté dañado.
si el producto está dañado por el transporte, solicite asistencia al distribuidor.
Para todas aquellas preguntas referentes al uso del producto, partes faltantes, daño del producto, dicultad
o activación de la garantía, comuníquese con el equipo de servicio al cliente de weston Brands:
desde las 8:00 am hasta las 5:00 pm ET, de lunes a viernes
Línea de Servicio al Cliente para Residentes de EE.UU.: 1.800.814.4895 (Fuera de EE.UU., llame al:
001-216-901-6801) Weston Brands LLC, Cleveland, Ohio 44131
WestonProducts.com
NO devuelva este artículo al vendedor minorista antes de comunicarse con Servicio al Cliente de
Weston Brands.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Consulte estas instrucciones y úselas para enseñar sobre el uso de este producto a otras personas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Weston 09-0801-W Guía del usuario

Categoría
Picadoras
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas