Bosch BSG 8 Serie Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

12 13
11*
c
10
CLICK!
CLICK!
a
b
15
14
17
16
a) b)
2*
9*
3*
CLICK!
CLICK!
a)
8*
b)
6
7
a) b)
1
5
a) b)
4*
18
22
21
23
19
20
CLICK!
CLICK!
20
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro
riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd
gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado para el
posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram caracterizadas
para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ! λη
ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn
edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone
są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
ñÂÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï ¥Á Á‡ıËÒÚÛ Ì‡‚ÍÓÎ˯̸ӄÓ
ÒÂ‰ӂˢ‡.
ìÒ¥ Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̥, flÍ
‚ÚÓËÌ̇ ÒËÓ‚Ë̇.
1
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
el δηγίες ρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
tr Kullanma klavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
hu Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
65
Descripción del aparato es
1 Empuñadura del tubo
2 Portaaccesorios
3 Accesorios combinados
4 Tubo flexible de aspiración
5 Tecla de conexión y desconexión
6 Indicador »filter status«
7 Pestaña de cierre
8 Filtro de salida*
9 Soporte para el tubo
10 Regulador de la potencia de aspiración
11 Filtro permanente para el depósito de polvo
12 Filtro Microsan para el depósito de polvo
13 Tapa del compartimento general
14 Rejilla de salida
15 Cable de alimentación de red
16 Depósito de polvo o similar
17 Bolsa filtrante MEGAfilt
®
SuperTEX
18 Filtro protector del motor
19 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato)
20 Pestaña de cierre
21 Cepillo universal con dos posiciones*
22 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo
de desbloqueo*
23 Eleva-alfombras*
24 Boquilla para restos de taladrado*
25 Tubo telescópico con manguito desplazable*
26 Tubo telescópico con manguito desplazable y casquillo
de desbloqueo*
*según el equipamiento
3
4
1 2
18
19
7
21*
9
10
15
14
16
5
8*
17
13
6
22*
24*
23*
26*
25*
20
11
12
66
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entre-
gar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador está indicado sólo para el uso domésti-
co y no para aplicaciones industriales.
Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se hace responsable de los posibles
daños causados por un uso indebido o inapropiado del
aparato.
Por consiguiente es imprescindible observar los
siguientes consejos y advertencias.
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsa filtrante original MEGAfilt
®
SuperTEX
Repuestos, accesorios o accesorios especiales
originales
El aspirador no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animales
aspirar:
microorganismos
sustancias calientes, incandescentes, nocivas para
la salud o con bordes cortantes
sustancias húmedas o líquidos
materias o gases inflamables o explosivos.
ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones
de calefacción central
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la
técnica y las pertinentes
normas de seguridad.
Certificamos la conformidad con las siguientes direc-
trices europeas: 89/336/CEE (modificada por las direc-
trices 91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE).
73/23/CEE (modificada por 93/68/CEE).
Conectar el aspirador de polvo de acuerdo con la
placa de características y ponerlo en funcionamiento.
No aspirar sin el depósito de polvo o la bolsa filtran-
te MEGAfilt
®
SuperTEX.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No permitir que los niños utilicen el aspirador sin la
supervisión de un adulto.
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza
cuando se esté aspirando.
=> ¡Peligro de lesiones!
No usar el cable de alimentación de red para
llevar/transportar el aspirador.
Extraer por completo el cable de alimentación de
red en caso de un funcionamiento continuo durante
varias horas.
No tirar del cable de alimentación para desconectar
el aparato de la red, sino del enchufe.
No pasar el cable de alimentación por encima de
bordes afilados ni aprisionarlo.
Extraer el enchufe de conexión a la red antes de
efectuar cualquier ajuste en el aspirador o en sus
accesorios.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.
A fin de evitar riesgos, las reparaciones y el cambio
de piezas del aspirador sólo deben ser llevados a
cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de la humedad y de fuentes de
calor.
Desconectar el aparato cuando no esté en uso.
Inutilizar inmediatamente los aparatos fuera de uso
para poder desecharlos según la normativa.
Por razones de seguridad, el aspirador está equipa-
do con un dispositivo de protección contra sobreca-
lentamiento. El aparato se desconectará automática-
mente en caso de producirse un bloqueo o calentar-
se demasiado. Retirar el enchufe de la red eléctrica
y comprobar si la boquilla, el tubo de aspiración o la
manguera presentan alguna obstrucción o si se debe
sustituir el filtro.
Una vez eliminada la avería, dejar que el aparato se
enfríe al menos durante 1 hora. Después el aparato
estará otra vez listo para funcionar.
Indicaciones para eliminar el material
de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desper-
fectos durante el transporte.
Está compuesto por materiales no contaminantes y,
por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materia-
les del embalaje que ya no se necesiten en los cen-
tros de recogida para el sistema de reciclaje "punto
verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materia-
les aprovechables.
Por este motivo, entregar los aparatos usados en su
comercio habitual o en un centro de reciclaje para
su reaprovechamiento.
Consultar las alternativas vigentes para la elimina-
ción de residuos a su distribuidor o en el ayunta-
miento de su municipio.
!
Observaciones
¡Conectar el aparato únicamente a un enchufe que
disponga de un fusible de mínimo 16 A!
Si el fusible salta al conectar el aparato puede
deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto
consumo de corriente conectados al mismo circuito.
La desconexión del fusible se puede evitar ajustando
el aparato en el nivel de potencia mínimo antes de
conectarlo y subiendo después el nivel de potencia.
¡Abrir los desplegables laterales!
Puesta en marcha
Figura
a)Introducir y enclavar el racor del tubo flexible en la
abertura de aspiración.
b)Para retirar el tubo flexible de aspiración, presionar
las dos lengüetas de retención y extraer el tubo.
Figura
a)Unir la empuñadura y el tubo telescópico.
b)Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada.
Para separarlos, presionar el casquillo de desblo-
queo y extraer la empuñadura.
Figura
Fijar el eleva-alfombras en la boquilla.
Encajar el eleva-alfombras ejerciendo presión en el
lateral.
Figura
a)Unir el cepillo universal y el tubo telescópico.
b)Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo
universal hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de desblo-
queo y extraer el tubo telescópico.
Figura
Desbloquear el tubo telescópico presionando el
manguito desplazable del tubo en la dirección de la
flecha y ajustar la longitud deseada.
Figura
Sujetar el cable de alimentación de red por el enchu-
fe, extenderlo hasta que alcance la longitud deseada
y enchufarlo.
Figura
Conectar o desconectar el aspirador accionando la
tecla de conexión/desconexión en la dirección de la fle-
cha.
El indicador azul
»filter status«
se ilumina e indica que
el aparato está listo para su funcionamiento.
7
6
5*
4*
3*
2*
1
es
Aspirar
Ha adquirido un aparato muy potente y con un gran
rendimiento de aspiración.
En este sentido se recomienda ajustar el nivel de
potencia máxima sólo para aspirar moquetas de pelo
corto o suelos duros que presenten mucha suciedad.
Figura
Ajustar el cepillo universal:
a) para aspirar alfombras
y moquetas =>
b) para aspirar suelos duros =>
Cepillo universal con eleva-alfombras*
Figura
Al retroceder el cepillo universal, este levanta la
alfombra facilitando así la limpieza por debajo del
borde de la misma.
Aspirar con accesorios
Figura
Extraer los accesorios combinados tirando del
portaaccesorios en la dirección de la flecha.
a)Boquilla para juntas
Para aspirar en juntas y rincones.
Para llegar a lugares de difícil acceso, el accesorio
combinado puede alargarse en dos posiciones exten-
diendo la boquilla para juntas.
Para ajustar ambas posiciones debe extenderse la
boquilla para juntas hasta que se enclave audible-
mente.
La boquilla para juntas puede volverse a encajar
aflojando los enclavamientos (presionar en la
dirección de la flecha) .
b)Boquilla para tapicería
Para aspirar muebles tapizados, cortinas, etc.
c)Cepillo para muebles
Para aspirar marcos de ventanas, armarios, perfiles,
etc.
Doblar la boquilla para tapicería en la dirección de
la flecha.
La corona de cerdas se extrae girando en la direc-
ción de la flecha.
Antes de colocar los accesorios combinados en el
portaaccesorios, la corona de cerdas debe enroscar-
se de nuevo y colocarse la boquilla para tapicería.
10
9*
8
*
según el equipamiento
67
68
Recomendamos utilizar
el depósito de polvo para espacios de ocio, p. ej.,
para aspirar serrín, etc.
la bolsa filtrante MEGAfilt
®
SuperTEX para la limpieza
diaria de la casa.
Trabajar con el depósito de polvo
Figura
Para aspirar con el depósito de polvo, ajustar el
regulador de potencia a »bagless«.
Figura
Si el depósito de polvo está lleno u obstruido, el
indicador »filter status« parpadea en rojo y se apaga
el indicador azul.
Si no es necesario desconectar el aparato ni vaciar
el depósito, el indicador pasa a iluminarse en rojo
de modo constante. El aparato se regula automática-
mente al nivel de potencia más bajo.
Es posible regular la potencia del aspirador tras des-
conectar y volver a conectar el aparato.
Vaciar el depósito de polvo
Figura
El depósito de polvo debería vaciarse después de
cada uso o, como muy tarde, cuando el indicador
»filter status« parpadea en rojo porque el cepillo no
está en contacto con el suelo.
Abrir la tapa del compartimento general accionando
la pestaña de cierre en la dirección de la flecha.
Figura
Extraer el depósito de polvo del aparato.
Figura
Abrir la tapa en la dirección de la flecha para vaciar
el depósito.
Al cerrar la tapa asegurarse de que la zona del borde
no presenta suciedad, limpiarla en caso necesario.
Cerrar la tapa y encajarla de forma audible.
Figura
Volver a colocar el depósito de polvo en el aparato y
cerrar la tapa del compartimento general.
!
Atención: debido al uso continuado del aspirador,
el depósito de polvo puede sufrir arañazos en su
interior y adoptar un aspecto mate. Esto no afecta
en modo alguno la función del aspirador, es decir,
el aparato sigue funcionando perfectamente.
21
20
19
18
17
16
Figura
Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la empuña-
dura y colocarla en la pared de manera que la aber-
tura de la boquilla quede directamente sobre el agu-
jero que se desea taladrar.
Ajustar el aparato a un nivel de potencia bajo y
entonces encenderlo.
La boquilla para polvo de taladrar se mantiene en la
posición deseada gracias a la potencia de aspiración.
En caso necesario, dependiendo de las característi-
cas de la superficie que se va a taladrar, se reco-
mienda regular la potencia a un nivel superior para
asegurar que la boquilla aspira sin moverse.
Durante el proceso de taladrar, el polvo fino es aspi-
rado automáticamente.
!
Atención: la boquilla para polvo de taladrar debe
usarse sólo en combinación con el depósito de
polvo debido a que el polvo fino que se desprende
del proceso de taladrar puede mermar el funciona-
miento de la bolsa filtrante.
Figura
Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede uti-
lizar el soporte para el tubo que se encuentra en la
parte posterior del aparato. Introducir la pieza
estriada de plástico del racor de la boquilla en la
ranura situada en la parte posterior del aparato.
Tras el trabajo
Figura
Apagar el aparato, extraer el enchufe de la toma de
corriente.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
Al tirar nuevamente del cable de alimentación de red
se activa el freno del cable, y tirando otra vez suave-
mente del mismo se vuelve a desactivar.
Figura
Desbloquear y encajar el tubo telescópico presionan-
do el manguito desplazable del tubo en la dirección
de la flecha.
Figura
Para guardar / transportar el aparato se puede utilizar
el soporte para el tubo situado en la parte inferior del
aparato. Colocar el aparato en posición vertical.
Introducir la pieza estriada de plástico del cepillo uni-
versal en la ranura situada en la parte inferior del
aparato.
Con la adquisición de un aspirador trineo se puede
aspirar cualquier tipo de suciedad seca tanto con el
depósito de polvo como con la bolsa filtrante
MEGAfilt
®
SuperTEX.
15
14
13
12
11*
es
*
según el equipamiento
Figura
La potencia de aspiración deseada puede ajustarse pro-
gresivamente mediante el regulador.
Gama baja de potencia
Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.
Gama media de potencia
Para la limpieza diaria en caso de poca suciedad.
Gama alta de potencia
Para la limpieza de revestimientos robustos y suelos
duros en caso de mucha suciedad.
Cambiar la bolsa filtrante MEGAfilt
®
SuperTEX
Figura
Si el indicador »filter status« parpadea estando el
cepillo levantado del suelo y el aparato regulado a la
máxima potencia de aspiración y, a continuación,
pasa a iluminarse en rojo sin parpadear, es necesa-
rio sustituir la bolsa filtrante, incluso aunque no esté
llena del todo. En este caso, el cambio es necesario
debido al tipo de contenido de la bolsa.
En cuanto el indicador se ilumina en rojo de forma
constante, el aspirador se regula al nivel de potencia
más bajo.
Es posible regular la potencia del aspirador tras des-
conectar y volver a conectar el aparato.
Abrir la tapa del compartimento general accionando
la pestaña de cierre en la dirección de la flecha.
Figura
Cerrar la bolsa filtrante MEGAfilt
®
SuperTEX tirando
de la lengüeta de cierre y extraerla.
Figura
Colocar una nueva bolsa filtrante MEGAfilt
®
SuperTEX en el soporte y cerrar la tapa del compar-
timento general.
!
Atención: la tapa del compartimento general se cie-
rra sólo si se ha colocado una bolsa filtrante
MEGAfilt
®
SuperTEX, un filtro textil o el depósito de
polvo.
Si después de haber cambiado la bolsa filtrante el
indicador »filter status« continúa parpadeando en
rojo se debe comprobar si la boquilla, el tubo o la
manguera de aspiración están obstruidos.
29
28
27
26
Limpiar el filtro permanente y el filtro Microsan
Cuándo deben limpiarse:
Cuando el indicador »filter status« se ilumina duran-
te la aspiración.
Siempre que se registre un fallo de funcionamiento,
es decir, cada vez que se elimine una obstrucción.
Cada seis meses, como mínimo.
Figura
Soltar la sujeción del filtro presionando las dos len-
güetas de retención en la dirección de la flecha y
abrirla.
Figura
Extraer el filtro Microsan y el filtro permanente y
sacudirlos.
!
Atención: el filtro Microsan debe lavarse a mano
cada seis meses o cuando presente mucha sucie-
dad. Volver a colocarlo tras un tiempo de secado
de aprox. 24 horas.
Fallo de funcionamiento
Eliminar una obstrucción en el depósito de polvo.
Figura
Vaciar el depósito (ver figura 20)
Eliminar la obstrucción, p. ej., con ayuda de un des-
tornillador y sacudiendo.
Cerrar la tapa y encajarla de forma audible.
Trabajar con la bolsa para filtro
MEGAfilt
®
SuperTEX
En caso necesario puede utilizarse una bolsa para fil-
tro MEGAfilt
®
SuperTEX
en lugar del depósito de polvo.
Figura
Abrir la tapa del compartimento general
(ver figura 18)
Extraer el depósito de polvo (ver figura 19) y colocar
la bolsa filtrante MEGAfilt
®
SuperTEX
.
Cerrar la tapa del compartimento general.
25
24
23
22
69
es
70
Cuidados
La limpieza del aspirador sólo debe realizarse con el apa-
rato apagado y el enchufe desconectado de la red.
El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios
pueden limpiarse con cualquier producto de limpieza para
plásticos convencional.
!
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o pro-
ductos de limpieza universales.
No introducir nunca el aspirador dentro del agua.
En caso necesario, el compartimento general se puede
limpiar con un segundo aspirador o simplemente con un
paño seco o un pincel para polvo.
Se reserva el derecho a introducir modificaciones
técnicas.
Cambio del filtro protector del
motor/filtro de salida
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regular-
mente sacudiéndose o enjuagándose.
Figura
Abrir la tapa del compartimento general
(ver figura 18).
Extraer el filtro protector del motor en el sentido
que indica la flecha.
Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndose.
Enjuagar el filtro en caso de estar muy sucio.
A continuación, dejar secar el filtro durante un míni-
mo de 24 horas.
Tras la limpieza, encajar el filtro protector del motor
en el aparato hasta el tope y cerrar la tapa del com-
partimento general.
En el servicio de asistencia técnica se le hará
entrega de un recambio del filtro protector del motor
(ver Piezas de repuesto pág.8).
Cambiar el filtro Hepa*
El filtro Hepa debe sustituirse una vez al año.
Figura
Desbloquear y abrir la rejilla de salida presionando
la lengüeta de cierre en la dirección de la flecha.
Desbloquear y extraer el filtro Hepa presionando el
cierre en la dirección de la flecha y desecharlo.
Figura
Desplazar el nuevo filtro Hepa por debajo de las dos
piezas de sujeción y bajarlo en la dirección de la fle-
cha hasta que quede enclavado.
Cerrar la rejilla de salida.
Cambiar el cartucho de filtro de carbón activo*
Si el aparato está equipado con un cartucho de filtro de
carbón activo, este debe cambiarse anualmente.
Figura
Extraer el cartucho de filtro de carbón activo y
tirarlo a la basura.
Colocar un cartucho de filtro de carbón activo nuevo.
Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy
finas (como puede ser yeso, cemento, etc.), limpiar
el filtro protector del motor sacudiéndolo; en caso
necesario, cambiar el filtro protector del motor y el
filtro de salida.
33*
32*
31*
30
es
*
según el equipamiento
Accesorios especiales es
Paquete de filtros de repuesto BBZ52AFP2
Contenido:
5 filtros de repuesto MEGAfilt
®
SuperTEX con cierre
1 filtro de salida Microsan
http://www
.dust-bag-bosch.com
Filtro textil (filtro permanente) BBZ10TFP
Filtro reutilizable con cierre velcro.
!
Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA,
puesto que la vida útil del filtro HEPA se reduciría considerablemente.
Cartucho de filtro de carbón activo BBZ190AF
Cartucho de filtro de carbón activo extra grueso. Absorbe olores molestos durante
mucho tiempo. Cambiarlo anualmente. Sólo se puede utilizar junto con el filtro
HEPA (BBZ151HF) o el microfiltro higiénico. Si se utiliza con microfiltro higiénico,
retirar el plástico del marco del filtro y colocar el cartucho de filtro de carbón activo.
Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cual-
quier tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar pelo de
animales. El rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cual-
quier tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar pelo de
animales. El rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del aspirador. No
precisa conexión eléctrica.
Tipo P /
N.º identificación 462588
Piezas de repuesto
(se pueden adquirir a través del servicio de asistencia técnica) es
Recogehilos (1/2)
Recogehilos (1): N.º identificación 188565
Recogehilos (2): N.º identificación 184773
Filtro permanente (3) y filtro Microsan(4) para depósito de polvo.
Filtro permanente para depósito de polvo (3): N.º identificación
Filtro Microsan para depósito de polvo (4): N.º identificación
Filtro protector del motor (5)
Filtro protector del motor (5): N.º identificación 187622
Filtro HEPA (clase H12) BBZ151HF
Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida extremadamente limpio. Cambiarlo
anualmente.
!
Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA, puesto que
la vida útil del filtro HEPA se reduciría considerablemente.
2
1
3 4
5
71
72
Descrição do aparelho pt
1 Pega da mangueira
2 Porta-acessórios
3 Acessório combinado
4 Mangueira de aspiração
5 Botão para ligar e desligar o aspirador
6 Indicação »filter status«
7 Lingueta de fecho
8 Filtro de saída do ar*
9 Posição de parque para o tubo
10 Regulador da potência de sucção
11 Filtro permanente para o recipiente de pó
12 Filtro Microsan para o recipiente de pó
13 Tampa do compartimento do saco de pó
14 Grelha de saída do ar
15 Cabo de alimentação
16 Recipiente de pó ou alternativa
17 Saco de pó MEGAfilt
®
SuperTEX
18 Filtro de protecção do motor
19 Dispositivo para arrumar o tubo
(na parte de baixo do aparelho)
20 Alavanca de fecho
21 Bocal comutável*
22 Bocal comutável com manga de desbloqueio*
23 Levanta-tapetes*
24 Bocal para furos de berbequim*
25 Tubo telescópico com punho corrediço*
26 Tubo telescópico com punho corrediço e manga de
desbloqueio*
*conforme o modelo
3
4
1 2
18
19
7
21*
9
10
15
14
16
5
8*
17
13
6
22*
24*
23*
26*
25*
20
11
12
146
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf
Anfrage jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen
istin jedem Fall aber die Vorlage des
Kaufbeleges erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as
set out by our representatives in the country of
sale apply. Details regarding same may be
obtained from the dealer from whom the
appliance was purchased. For claims under
guarantee the sales receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene
riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare
documento fiscale di acquisto rilasciato dal
venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse
kan De hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
149
"Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos
identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la
reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos
y electrónicos."
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską
2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005
r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z
2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego
użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi
odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym
zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający
oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i
elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla
zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
es
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar

Transcripción de documentos

 Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich. Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung gekennzeichnet.  The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes  Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées.  Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio.  Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik.  Dette produkts design er miljøvenlig. Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.  Dette produktet har en miljøvennlig utforming. Alle plastdelene er merket for resirkulering.  Denna produkt är miljövänlig. Alla delar av plast är märkta för återvinning  Tämä tuote on ympäristöystävällinen. Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.  El diseño de este producto es ecológico. Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje.  O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente. Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem  Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ προς το περιβλλον. λα τα µ ρη που αποτελονται απ συνθετικ! λη φ ρουν διακριτικ ανακκλωσης.  Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir. Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir.  Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu.  A termék formatervezése környezetbarát. A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez.  ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ. ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ.  чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ. ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ, Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.  Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant  ñÂÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï ¥Á Á‡ıËÒÚÛ Ì‡‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó ÒÂ‰ӂˢ‡. ìÒ¥ Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̥, flÍ ‚ÚÓËÌ̇ ÒËÓ‚Ë̇.  1 a) b) 2* a) b) 10 19 18 a b CLICK! CLICK! c 4* a) 3* b) 11* 20 CLICK! CLICK! 5 6 7 12 13 14 21 20 CLICK! 8* a) b) 9* 15 16 17 22 CLICK! 23 de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32 no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 tr Kullanma k lavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 hu Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86 bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar 1 Descripción del aparato es 1 2 3 4 5 6 7 26* 8* 9 10 25* 24* 11 12 23* 13 14 15 16 22* 17 21* 19 18 20 1 Empuñadura del tubo 16 2 Portaaccesorios 17 Bolsa filtrante MEGAfilt ® SuperTEX 3 Accesorios combinados 18 Filtro protector del motor 4 Tubo flexible de aspiración 19 Soporte para el tubo en posición vertical 5 Tecla de conexión y desconexión 6 Indicador »filter status« 20 7 Pestaña de cierre 21 Cepillo universal con dos posiciones* 8 Filtro de salida* 22 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo 9 Depósito de polvo o similar (en la parte inferior del aparato) Pestaña de cierre de desbloqueo* Soporte para el tubo 10 Regulador de la potencia de aspiración 23 11 Filtro permanente para el depósito de polvo 24 Eleva-alfombras* Boquilla para restos de taladrado* 12 Filtro Microsan para el depósito de polvo 25 Tubo telescópico con manguito desplazable* 13 Tapa del compartimento general 26 Tubo telescópico con manguito desplazable y casquillo 14 Rejilla de salida 15 Cable de alimentación de red de desbloqueo* *según el equipamiento 65 es Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso. Uso de acuerdo con las especificaciones Este aspirador está indicado sólo para el uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar el aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se hace responsable de los posibles daños causados por un uso indebido o inapropiado del aparato. Por consiguiente es imprescindible observar los siguientes consejos y advertencias. El aspirador deberá usarse sólo con:  Bolsa filtrante original MEGAfilt ® SuperTEX  Repuestos, accesorios o accesorios especiales originales El aspirador no es apropiado para:  aplicar sobre personas o animales  aspirar: – microorganismos – sustancias calientes, incandescentes, nocivas para la salud o con bordes cortantes – sustancias húmedas o líquidos – materias o gases inflamables o explosivos. – ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones de calefacción central Consejos y advertencias de seguridad Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las pertinentes normas de seguridad. Certificamos la conformidad con las siguientes directrices europeas: 89/336/CEE (modificada por las directrices 91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE). 73/23/CEE (modificada por 93/68/CEE).  Conectar el aspirador de polvo de acuerdo con la placa de características y ponerlo en funcionamiento.  No aspirar sin el depósito de polvo o la bolsa filtrante MEGAfilt ® SuperTEX. => ¡El aparato puede estropearse!  No permitir que los niños utilicen el aspirador sin la supervisión de un adulto.  No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando se esté aspirando. => ¡Peligro de lesiones!  No usar el cable de alimentación de red para llevar/transportar el aspirador.  Extraer por completo el cable de alimentación de red en caso de un funcionamiento continuo durante varias horas.  No tirar del cable de alimentación para desconectar el aparato de la red, sino del enchufe.  No pasar el cable de alimentación por encima de bordes afilados ni aprisionarlo. 66  Extraer el enchufe de conexión a la red antes de efectuar cualquier ajuste en el aspirador o en sus accesorios.  No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. Extraer el enchufe en caso de avería.  A fin de evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo por el servicio de asistencia técnica autorizado.  Proteger el aspirador de la humedad y de fuentes de calor.  Desconectar el aparato cuando no esté en uso.  Inutilizar inmediatamente los aparatos fuera de uso para poder desecharlos según la normativa.  Por razones de seguridad, el aspirador está equipado con un dispositivo de protección contra sobrecalentamiento. El aparato se desconectará automáticamente en caso de producirse un bloqueo o calentarse demasiado. Retirar el enchufe de la red eléctrica y comprobar si la boquilla, el tubo de aspiración o la manguera presentan alguna obstrucción o si se debe sustituir el filtro. Una vez eliminada la avería, dejar que el aparato se enfríe al menos durante 1 hora. Después el aparato estará otra vez listo para funcionar. Indicaciones para eliminar el material de embalaje  Embalaje El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materiales del embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje "punto verde".  Aparatos usados Los aparatos usados contienen aún muchos materiales aprovechables. Por este motivo, entregar los aparatos usados en su comercio habitual o en un centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la eliminación de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su municipio. Observaciones ! ¡Conectar el aparato únicamente a un enchufe que disponga de un fusible de mínimo 16 A! Si el fusible salta al conectar el aparato puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. La desconexión del fusible se puede evitar ajustando el aparato en el nivel de potencia mínimo antes de conectarlo y subiendo después el nivel de potencia. es ¡Abrir los desplegables laterales! Aspirar Ha adquirido un aparato muy potente y con un gran rendimiento de aspiración. En este sentido se recomienda ajustar el nivel de potencia máxima sólo para aspirar moquetas de pelo corto o suelos duros que presenten mucha suciedad. Puesta en marcha Figura 1 a)Introducir y enclavar el racor del tubo flexible en la abertura de aspiración. b)Para retirar el tubo flexible de aspiración, presionar las dos lengüetas de retención y extraer el tubo. Figura 8 Ajustar el cepillo universal: a) para aspirar alfombras y moquetas => b) para aspirar suelos duros => Cepillo universal con eleva-alfombras* Figura 2* a) Unir la empuñadura y el tubo telescópico. b)Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede enclavada. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer la empuñadura. Figura 9* Al retroceder el cepillo universal, este levanta la alfombra facilitando así la limpieza por debajo del borde de la misma. Figura 3*  Fijar el eleva-alfombras en la boquilla.  Encajar el eleva-alfombras ejerciendo presión en el lateral. Figura 10 Extraer los accesorios combinados tirando del portaaccesorios en la dirección de la flecha. a) Boquilla para juntas Para aspirar en juntas y rincones. Para llegar a lugares de difícil acceso, el accesorio combinado puede alargarse en dos posiciones extendiendo la boquilla para juntas.  Para ajustar ambas posiciones debe extenderse la boquilla para juntas hasta que se enclave audiblemente.  La boquilla para juntas puede volverse a encajar aflojando los enclavamientos (presionar en la dirección de la flecha) . b)Boquilla para tapicería Para aspirar muebles tapizados, cortinas, etc. c) Cepillo para muebles Para aspirar marcos de ventanas, armarios, perfiles, etc.  Doblar la boquilla para tapicería en la dirección de la flecha.  La corona de cerdas se extrae girando en la dirección de la flecha. Figura 4* a)Unir el cepillo universal y el tubo telescópico. b)Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo universal hasta que quede enclavado. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. Figura 5* Desbloquear el tubo telescópico presionando el manguito desplazable del tubo en la dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada. Figura 6 Sujetar el cable de alimentación de red por el enchufe, extenderlo hasta que alcance la longitud deseada y enchufarlo. Figura 7  Conectar o desconectar el aspirador accionando la tecla de conexión/desconexión en la dirección de la flecha.  El indicador azul »filter status« se ilumina e indica que el aparato está listo para su funcionamiento. Aspirar con accesorios Antes de colocar los accesorios combinados en el portaaccesorios, la corona de cerdas debe enroscarse de nuevo y colocarse la boquilla para tapicería. *según el equipamiento 67 es Figura 11*  Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la empuñadura y colocarla en la pared de manera que la abertura de la boquilla quede directamente sobre el agujero que se desea taladrar.  Ajustar el aparato a un nivel de potencia bajo y entonces encenderlo.  La boquilla para polvo de taladrar se mantiene en la posición deseada gracias a la potencia de aspiración. En caso necesario, dependiendo de las características de la superficie que se va a taladrar, se recomienda regular la potencia a un nivel superior para asegurar que la boquilla aspira sin moverse. Durante el proceso de taladrar, el polvo fino es aspirado automáticamente. ! usarse sólo en combinación con el depósito de Atención: la boquilla para polvo de taladrar debe polvo debido a que el polvo fino que se desprende del proceso de taladrar puede mermar el funcionamiento de la bolsa filtrante. Figura 12 Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede utilizar el soporte para el tubo que se encuentra en la parte posterior del aparato. Introducir la pieza estriada de plástico del racor de la boquilla en la ranura situada en la parte posterior del aparato. Tras el trabajo Figura 13  Apagar el aparato, extraer el enchufe de la toma de corriente.  Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).  Al tirar nuevamente del cable de alimentación de red se activa el freno del cable, y tirando otra vez suavemente del mismo se vuelve a desactivar. Figura 14 Desbloquear y encajar el tubo telescópico presionando el manguito desplazable del tubo en la dirección de la flecha. Figura 15 Para guardar / transportar el aparato se puede utilizar el soporte para el tubo situado en la parte inferior del aparato. Colocar el aparato en posición vertical. Introducir la pieza estriada de plástico del cepillo universal en la ranura situada en la parte inferior del aparato. Con la adquisición de un aspirador trineo se puede aspirar cualquier tipo de suciedad seca tanto con el depósito de polvo como con la bolsa filtrante MEGAfilt ® SuperTEX. 68 Recomendamos utilizar – el depósito de polvo para espacios de ocio, p. ej., para aspirar serrín, etc. – la bolsa filtrante MEGAfilt ® SuperTEX para la limpieza diaria de la casa. Trabajar con el depósito de polvo Figura 16 Para aspirar con el depósito de polvo, ajustar el regulador de potencia a »bagless«. Figura 17  Si el depósito de polvo está lleno u obstruido, el indicador »filter status« parpadea en rojo y se apaga el indicador azul.  Si no es necesario desconectar el aparato ni vaciar el depósito, el indicador pasa a iluminarse en rojo de modo constante. El aparato se regula automáticamente al nivel de potencia más bajo.  Es posible regular la potencia del aspirador tras desconectar y volver a conectar el aparato. Vaciar el depósito de polvo Figura 18  El depósito de polvo debería vaciarse después de cada uso o, como muy tarde, cuando el indicador »filter status« parpadea en rojo porque el cepillo no está en contacto con el suelo.  Abrir la tapa del compartimento general accionando la pestaña de cierre en la dirección de la flecha. Figura 19 Extraer el depósito de polvo del aparato. Figura 20  Abrir la tapa en la dirección de la flecha para vaciar el depósito.  Al cerrar la tapa asegurarse de que la zona del borde no presenta suciedad, limpiarla en caso necesario.  Cerrar la tapa y encajarla de forma audible. Figura 21 Volver a colocar el depósito de polvo en el aparato y cerrar la tapa del compartimento general. ! el depósito de polvo puede sufrir arañazos en su Atención: debido al uso continuado del aspirador, interior y adoptar un aspecto mate. Esto no afecta en modo alguno la función del aspirador, es decir, el aparato sigue funcionando perfectamente. es Limpiar el filtro permanente y el filtro Microsan Cuándo deben limpiarse:  Cuando el indicador »filter status« se ilumina durante la aspiración.  Siempre que se registre un fallo de funcionamiento, es decir, cada vez que se elimine una obstrucción.  Cada seis meses, como mínimo. Figura 22  Soltar la sujeción del filtro presionando las dos lengüetas de retención en la dirección de la flecha y abrirla. Figura 23  Extraer el filtro Microsan y el filtro permanente y sacudirlos. el filtro Microsan debe lavarse a mano ! Atención: cada seis meses o cuando presente mucha suciedad. Volver a colocarlo tras un tiempo de secado de aprox. 24 horas. Fallo de funcionamiento Eliminar una obstrucción en el depósito de polvo. Figura 24  Vaciar el depósito (ver figura 20)  Eliminar la obstrucción, p. ej., con ayuda de un destornillador y sacudiendo.  Cerrar la tapa y encajarla de forma audible. Trabajar con la bolsa para filtro MEGAfilt® SuperTEX En caso necesario puede utilizarse una bolsa para filtro MEGAfilt ® SuperTEX en lugar del depósito de polvo. Figura 25  Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 18)  Extraer el depósito de polvo (ver figura 19) y colocar la bolsa filtrante MEGAfilt ® SuperTEX .  Cerrar la tapa del compartimento general. Figura 26 La potencia de aspiración deseada puede ajustarse progresivamente mediante el regulador.  Gama baja de potencia Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.  Gama media de potencia Para la limpieza diaria en caso de poca suciedad.  Gama alta de potencia Para la limpieza de revestimientos robustos y suelos duros en caso de mucha suciedad. Cambiar la bolsa filtrante MEGAfilt® SuperTEX Figura 27  Si el indicador »filter status« parpadea estando el cepillo levantado del suelo y el aparato regulado a la máxima potencia de aspiración y, a continuación, pasa a iluminarse en rojo sin parpadear, es necesario sustituir la bolsa filtrante, incluso aunque no esté llena del todo. En este caso, el cambio es necesario debido al tipo de contenido de la bolsa. En cuanto el indicador se ilumina en rojo de forma constante, el aspirador se regula al nivel de potencia más bajo. Es posible regular la potencia del aspirador tras desconectar y volver a conectar el aparato.  Abrir la tapa del compartimento general accionando la pestaña de cierre en la dirección de la flecha. Figura 28 Cerrar la bolsa filtrante MEGAfilt ® SuperTEX tirando de la lengüeta de cierre y extraerla. Figura 29 Colocar una nueva bolsa filtrante MEGAfilt ® SuperTEX en el soporte y cerrar la tapa del compartimento general. la tapa del compartimento general se cie! Atención: rra sólo si se ha colocado una bolsa filtrante MEGAfilt ®SuperTEX, un filtro textil o el depósito de polvo. Si después de haber cambiado la bolsa filtrante el indicador »filter status« continúa parpadeando en rojo se debe comprobar si la boquilla, el tubo o la manguera de aspiración están obstruidos. *según el equipamiento 69 es Cambio del filtro protector del motor/filtro de salida Limpiar el filtro protector del motor El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente sacudiéndose o enjuagándose. Figura 30  Abrir la tapa del compartimento general (ver figura 18).  Extraer el filtro protector del motor en el sentido que indica la flecha.  Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndose.  Enjuagar el filtro en caso de estar muy sucio. A continuación, dejar secar el filtro durante un mínimo de 24 horas.  Tras la limpieza, encajar el filtro protector del motor en el aparato hasta el tope y cerrar la tapa del compartimento general. Cuidados La limpieza del aspirador sólo debe realizarse con el aparato apagado y el enchufe desconectado de la red. El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con cualquier producto de limpieza para plásticos convencional. utilizar productos abrasivos, limpiacristales o pro! No ductos de limpieza universales. No introducir nunca el aspirador dentro del agua. En caso necesario, el compartimento general se puede limpiar con un segundo aspirador o simplemente con un paño seco o un pincel para polvo. En el servicio de asistencia técnica se le hará entrega de un recambio del filtro protector del motor (ver Piezas de repuesto pág.8). Cambiar el filtro Hepa* El filtro Hepa debe sustituirse una vez al año. Figura 31*  Desbloquear y abrir la rejilla de salida presionando la lengüeta de cierre en la dirección de la flecha.  Desbloquear y extraer el filtro Hepa presionando el cierre en la dirección de la flecha y desecharlo. Figura 32*  Desplazar el nuevo filtro Hepa por debajo de las dos piezas de sujeción y bajarlo en la dirección de la flecha hasta que quede enclavado.  Cerrar la rejilla de salida. Cambiar el cartucho de filtro de carbón activo* Si el aparato está equipado con un cartucho de filtro de carbón activo, este debe cambiarse anualmente. Figura 33*  Extraer el cartucho de filtro de carbón activo y tirarlo a la basura.  Colocar un cartucho de filtro de carbón activo nuevo. Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy finas (como puede ser yeso, cemento, etc.), limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo; en caso necesario, cambiar el filtro protector del motor y el filtro de salida. *según el equipamiento 70 Se reserva el derecho a introducir modificaciones técnicas. Accesorios especiales es Paquete de filtros de repuesto BBZ52AFP2 Contenido: 5 filtros de repuesto MEGAfilt® SuperTEX con cierre 1 filtro de salida Microsan Tipo P / N.º identificación 462588 http://www.dust-bag-bosch.com Filtro textil (filtro permanente) BBZ10TFP Filtro reutilizable con cierre velcro. ! Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA, puesto que la vida útil del filtro HEPA se reduciría considerablemente. Filtro HEPA (clase H12) BBZ151HF Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida extremadamente limpio. Cambiarlo anualmente. ! Atención: debe evitarse la combinación entre filtro textil y filtro HEPA, puesto que la vida útil del filtro HEPA se reduciría considerablemente. Cartucho de filtro de carbón activo BBZ190AF Cartucho de filtro de carbón activo extra grueso. Absorbe olores molestos durante mucho tiempo. Cambiarlo anualmente. Sólo se puede utilizar junto con el filtro HEPA (BBZ151HF) o el microfiltro higiénico. Si se utiliza con microfiltro higiénico, retirar el plástico del marco del filtro y colocar el cartucho de filtro de carbón activo. Cepillo TURBO-UNIVERSAL® BBZ102TBB Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del aspirador. No precisa conexión eléctrica. Cepillo TURBO-UNIVERSAL® BBZ102TBB Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo es accionado por el caudal de succión del aspirador. No precisa conexión eléctrica. Piezas de repuesto (se pueden adquirir a través del servicio de asistencia técnica) es 2 Recogehilos (1): N.º identificación 188565 Recogehilos (2): N.º identificación 184773 1 5 3 4 Recogehilos (1/2) Filtro permanente (3) y filtro Microsan(4) para depósito de polvo. Filtro permanente para depósito de polvo (3): N.º identificación Filtro Microsan para depósito de polvo (4): N.º identificación Filtro protector del motor (5) Filtro protector del motor (5): N.º identificación 187622 71 Descrição do aparelho pt 1 2 3 4 5 6 7 26* 8* 9 10 25* 24* 11 12 23* 13 14 15 16 22* 17 21* 19 18 20 1 Pega da mangueira 16 2 Porta-acessórios 17 3 Acessório combinado 18 Filtro de protecção do motor 4 Mangueira de aspiração 19 Dispositivo para arrumar o tubo 5 Botão para ligar e desligar o aspirador 6 Indicação »filter status« 20 Alavanca de fecho 7 Lingueta de fecho 21 Bocal comutável* 8 Filtro de saída do ar* 22 Bocal comutável com manga de desbloqueio* 9 Posição de parque para o tubo 23 Levanta-tapetes* 10 Regulador da potência de sucção 24 Bocal para furos de berbequim* 11 Filtro permanente para o recipiente de pó 25 Tubo telescópico com punho corrediço* 12 Filtro Microsan para o recipiente de pó 26 Tubo telescópico com punho corrediço e manga de 13 Tampa do compartimento do saco de pó 14 Grelha de saída do ar 15 Cabo de alimentação 72 Recipiente de pó ou alternativa Saco de pó MEGAfilt ® SuperTEX (na parte de baixo do aparelho) desbloqueio* *conforme o modelo DE Garantie Bundesrepublik Deutschland siehe letzte Seite. Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland herausgegebenen Garantiebedingungen. Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen istin jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich. GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor. 146 SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu. PT Condições de Garantia Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. ES Condiciones de garantia A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. TR Garanti Șartları Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil ciliğ imiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığ ı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir. PL Gwarancja Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛ Pa ństwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze świadcze´n gwarancyjnych wymagane jest przedlo źenie dowodu zakupu. AE es "Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos." hu bg el ru tr ro pl To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. uk Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu. ar 149
1 / 1

Bosch BSG 8 Serie Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para