Sony HT-SL800 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES02REG_HT-SL800-CEL.fm]
2
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como basura
química.
Excepto para clientes de Europa
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR®,
Sony Corporation ha determinado
que este producto cumple con las
normas ENERGY STAR®
relativas a la eficiencia de energía.
ADVERTENCIA
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 2 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES02REG_HT-SL800-CEL.fm]
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
3
ES
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para el modelo
HT-SL800, HT-SL700, HT-SL600 y HT-SL500.
Compruebe el número de su modelo en la esquina
inferior derecha del panel frontal. En este manual, se
utiliza con fines ilustrativos el modelo HT-SL500 del
código de área CEL, salvo si se indica lo contrario.
En las instrucciones de este manual se describen los
controles del mando a distancia suministrado.
También es posible utilizar los controles del receptor
cuyo nombre sea idéntico o similar al de los controles
del mando a distancia. Con respecto a los detalles
sobre cómo utilizar el mando a distancia, consulte las
páginas 3135.
El modelo HT-SL800 está formado por los
siguientes componentes:
Receptor STR-KSL600
Sistema de altavoces
Altavoces frontal SS-SLP701
Altavoz central SS-CNP501
Altavoces envolvente SS-MSP501
Altavoz potenciador de graves SA-WMSP601
El modelo HT-SL700 está formado por los
siguientes componentes:
Receptor STR-KSL700
Sistema de altavoces
Altavoces frontal SS-SLP701
Altavoz central SS-CNP501
Altavoces envolvente SS-MSP501
Altavoz potenciador de graves SA-WMSP501
El modelo HT-SL600 está formado por los
siguientes componentes:
Receptor STR-KSL600
Sistema de altavoces
Altavoces frontal/envolvente SS-MSP501
Altavoz central SS-CNP501
Altavoz potenciador de graves SA-WMSP601
El modelo HT-SL500 está formado por los
siguientes componentes:
Receptor STR-KSL500
Sistema de altavoces
Altavoces frontal/envolvente SS-MSP501
Altavoz central SS-CNP501
Altavoz potenciador de graves SA-WMSP501
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** DTS y DTS Digital Surround son marcas
comerciales registradas de Digital Theater Systems,
Inc.
Nota acerca del mando a
distancia suministrado
Para RM-U700
El botón AUX del mando a distancia no
funciona con el receptor.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está
indicado en la parte inferior del panel posterior
(consulte la ilustración siguiente).
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, Modelos de código de área AA
solamente.
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
ES
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 3 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES01COV_HT-SL800-CELTOC.fm]
model name1[HT-DDW760]
[4-254-753-22(1)]
4
ES
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de los
componentes .....................................5
1a: Conexión de los componentes con
tomas de salida de audio
digital..........................................7
1b: Conexión de los componentes con
tomas de audio analógicas
solamente....................................9
2: Conexión de las antenas....................10
3: Conexión de los altavoces.................11
4: Conexión del cable de alimentación
de ca................................................14
5: Configuración de los altavoces.........15
6: Configuración del altavoz potenciador
de graves .........................................16
7: Ajuste de los niveles y balance de los
altavoces .........................................17
TEST TONE
Funcionamiento del
amplificador
Selección del componente.....................18
Escucha de la radio FM/AM.................18
Almacenamiento automático de emisoras
de FM..............................................19
AUTOBETICAL
(Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente)
Memorización de las emisoras de radio 20
Utilización del sistema de datos
de radio (RDS)................................ 21
(Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente)
Acerca de los indicadores del visor ......23
Disfrute del sonido
envolvente
Utilización de los altavoces frontales y del
altavoz potenciador de graves
solamente........................................ 24
2CH STEREO
Disfrute de sonido de alta fidelidad...... 24
Selección de un campo acústico........... 25
Ajustes avanzados
Personalización de los campos
acústicos ......................................... 27
Ajuste del tono...................................... 28
Ajustes avanzados ................................ 29
Otras operaciones
Programación del temporizador de
apagado........................................... 30
Operaciones mediante el
mando a distancia RM-U700
Antes de usar el mando a distancia....... 31
Descripción de los botones del mando a
distancia.......................................... 31
Cambio del ajuste de fábrica de un botón
de entrada ....................................... 35
Información complementaria
Precauciones ......................................... 36
Solución de problemas ......................... 37
Especificaciones ................................... 39
Lista de ubicación de los botones y
páginas de referencia...................... 42
Índice alfabético ................................... 44
Índice
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 4 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
5
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Los pasos 1a y 1b que comienzan en la página 7 describen cómo conectar los componentes a este
receptor. Antes de comenzar, consulte Componentes que se pueden conectar a continuación para ver
las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos los componentes, continúe con 2: Conexión de las antenas
(página 10).
Componentes que se pueden conectar
a)
Modelo con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
b)
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de los componentes
Componente que va a conectarse Página
Reproductor de DVD
Con salida de audio digital
a)
78
Con salida de audio analógica solamente
b)
78
Monitor del televisor
Con entrada de vídeo compuesta solamente 8, 9
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digital
a)
7
Con salida de audio analógica solamente
b)
7
Videograbadora 9
continúa
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 5 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
6
ES
Cables necesarios
Los diagramas de conexión de las páginas siguientes suponen el uso de los siguientes cables de
conexión opcionales (A a E) (no suministrados, salvo si se indica lo contrario).
A Cable de audio
Blanco (Izquierdo)
Rojo (Derecho)
B Cable de audio/vídeo
Amarillo (vídeo)
Blanco (Izquierdo/
audio)
Rojo (Derecho/
audio)
C Cable de vídeo
Amarillo
D Cable digital óptico
E Cable digital coaxial (suministrada)
Naranja
Notas
Apague la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
Asegúrese de conectar los cables firmemente con el fin de evitar zumbidos y ruidos.
Cuando conecte un cable de audio/vídeo, asegúrese de que los contactos codificados con colores coincidan con las
tomas correspondientes de los componentes: el amarillo (vídeo) con el amarillo, el blanco (izquierdo, audio) con
el blanco y el rojo (derecho, audio) con el rojo.
Al conectar cables digitales ópticos, introduzca las clavijas rectas hasta que se oiga el clic de fijación.
No doble ni ate los cables digitales ópticos.
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 6 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
7
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
.
Conexión de un reproductor de DVD o un sintonizador de
recepción vía satélite
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A
E), consulte la página 6.
1 Conecte las tomas de audio.
* Conecte a la toma COAX IN o OPT IN. Es recomendable realizar las conexiones a la toma COAX IN.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digitales son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y
96 kHz.
1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de
audio digital
AM
U
OPT IN
TV/SAT
DVDVIDEO
AUDIO IN
DIGITAL
ANTENNA
DVD
RL
VIDEO
IN
SUB
WOOFER
OUT
MONITOR
OUT
DIGITAL
OPTICAL
OUTPUT
D
A
AE
*
D
*
R
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
COAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
R
OPT IN COAX IN
Sintonizador de recepción vía
satélite
Reproductor de DVD
continúa
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 7 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
8
ES
2 Conecte las tomas de vídeo.
AM
U
OPT IN
TV/SAT
DVDVIDEO
AUDIO IN
DIGITAL
ANTENNA
DVD
RL
VIDEO
IN
SUB
WOOFER
OUT
MONITOR
OUT
OPT IN COAX IN
C
VIDEO
OUTPUT
C
VIDEO
INPUT
Reproductor de DVD
Monitor del televisor
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 8 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
9
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Conexión de los componentes de vídeo
Si conecta el televisor a la toma de MONITOR OUT, podrá ver el vídeo a través de la entrada
seleccionada (página 18). Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A
E),
consulte la página 6.
1b: Conexión de los componentes con tomas de audio
analógicas solamente
AM
U
OPT IN
TV/SAT
DVDVIDEO
AUDIO IN
DIGITAL
ANTENNA
DVD
RL
VIDEO
IN
SUB
WOOFER
OUT
MONITOR
OUT
OPT IN COAX IN
C
VIDEO
INPUT
B
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
R
L
Monitor del televisor
Videograbadora
continúa
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 9 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
10
ES
Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
*
La forma del conector varía según el código de área.
Notas
Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás
componentes.
Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM.
Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontal posible.
2: Conexión de las antenas
AM
U
OPT IN
TV/SAT
DVDVIDEO
AUDIO IN
DIGITAL
ANTENNA
DVD
RL
VIDEO
IN
SUB
WOOFER
OUT
MONITOR
OUT
OPT IN COAX IN
*
Antena cerrada de AM
(suministrada)
Antena monofilar de
FM (suministrada)
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 10 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
11
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Conecte los altavoces al receptor. Este receptor le permite utilizar un sistema de altavoces de 5.1
canales. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal como en una sala de cine se
requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces envolventes) y un
altavoz potenciador de graves (5.1 canales).
Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 5.1 canales
HT-SL800/HT-SL700 solamente
HT-SL600/HT-SL500 solamente
3: Conexión de los altavoces
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz envolvente (Derecho)
Altavoz central
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz envolvente (Derecho)
Altavoz central
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
continúa
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 11 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
12
ES
Cables necesarios
A Cables de los altavoces (suministrada)
El conector y el tubo de color de los cables del
altavoz son los mismos que los de los terminales
que van a conectarse.
B Cable de audio monoaural
(suministrada)
Negro
Nota
Antes de connectar los altavoces, pegue las etiquetas de color a los altavoces para identificar los que van a conectarse.
+
Tubo de color
FRONT R
+ +
FRONT L
+ +
SURR R SURR L
+
CENTER
SUB
WOOFER
OUT
MONITOR
OUT
E
e
A
INPUT
B
E
e
A
E
e
A
Ee
A
Ee
A
Altavoz central
Altavoz envolvente
(Derecho)
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz frontal
(Derecho)
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
Altavoz frontal
(Izquierdo)
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 12 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
13
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Sugerencias
Dado que el altavoz potenciador de graves no emite
señales elevadas direccionales, puede ubicarlo donde
lo desee.
(Excepto el altavoz frontral de los modelos
HT-SL800/HT-SL700) Para disfrutar de mayor
flexibilidad al colocar los altavoces, utilice el soporte
de suelo opcional WS-FV11 o WS-FV10D
(disponible únicamente en algunos países).
Colocación de las patas
(Excepto el altavoz frontral de los modelos
HT-SL800/HT-SL700) Para evitar la vibración
o el movimiento de los altavoces, coloque las
patas suministradas en el altavoz tal como se
indica en la ilustración siguiente.
Nota
Asegúrese de colocar también las patas suministradas
en el altavoz potenciador de graves.
Para cambiar el cable del
altavoz
Si desea cambiar el cable de los altavoces,
desconéctelo del conector.
1
Coloque el conector en una superficie
plana y presiónelo.
Asegúrese de que el enganche esté
orientado hacia la superficie plana.
2
Separe el cable de los altavoces del
conector.
3
Retuerza aproximadamente 10 mm de
alambre de los extremos sin
revestimiento del cable del altavoz que
desea utilizar e introduzca el cable del
altavoz en el conector.
Inserte el cable del altavoz con la polaridad
correcta: + en + y en . De lo contrario, el
sonido se distorsionará y los graves se
perderán.
4
Retire el conector de la superficie plana.
Nota
Para evitar que el cable del altavoz se desprenda del
conector del altavoz
no utilice un cable de altavoz más pequeño. Es
recomendable utilizar el tamaño de cable de
altavoz AWG#18 a AWG#24.
utilice cables del mismo tamaño en todos los
conectores de cables de altavoz.
retuerza los extremos sin revestimiento de los
cables del altavoz.
introduzca el cable del altavoz completamente en
el conector del mismo.
Enganche
+
(+)
()
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 13 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
14
ES
Conexión del cable de
alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca a la toma
de corriente.
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el siguiente
procedimiento.
Este procedimiento también puede utilizarse
para devolver los ajustes que haya realizado a
sus valores predeterminados de fábrica. Utilice
los botones del receptor para esta operación.
1
Pulse ?/1 para apagar el receptor.
2
Mantenga pulsado ?/1 durante 5
segundos.
En el visualizador aparecerá INITIAL.
Los siguientes ajustes se restablecerán a sus
valores de fábrica.
Todos los ajustes de los menús SET UP,
LEVEL y TONE.
El campo acústico memorizado para cada
entrada y emisora memorizada.
Todos los parámetros del campo
acústico.
Todas las emisoras memorizadas.
MASTER VOLUME se ajustará en
VOL MIN.
4: Conexión del cable de
alimentación de ca
A una toma de corriente
Cable de alimentación de ca
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 14 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
15
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Puede utilizar el menú SET UP para ajustar la
distancia y la ubicación de los altavoces
conectados a este receptor.
1
Pulse ?/1 para encender el receptor.
2
Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar SET UP .
3
Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más información, consulte
Parámetros de configuración de los
altavoces más adelante.
Nota
Algunos elementos de configuración de los
altavoces pueden aparecer atenuados en el visor.
Esto significa que han cambiado de forma
automática debido a otros ajustes de los altavoces
o que no pueden ajustarse.
4
Pulse o varias veces para
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5
Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya
seleccionado todos los elementos
siguientes.
Parámetros de configuración
de los altavoces
El ajuste inicial está subrayado.
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces frontales)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces frontales (A). Podrá
ajustar a intervalos de 0,1 metros, desde 1,0 a 7,0
metros.
Si los altavoces frontales no están a igual distancia
respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al
altavoz más cercano.
x DIST. X.X m
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta el altavoz central. La distancia del
altavoz central debería ajustarse desde una distancia
igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta
una distancia de 1,5 metros más cerca de la posición de
audición (B).
x DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces envolventes. La distancia
de los altavoces envolventes debería ajustarse desde
una distancia igual a la distancia de los altavoces
frontales (A) hasta una distancia de 4,5 metros más
cerca de la posición de audición (C).
Si los altavoces envolventes no están a la misma
distancia respecto a la posición de audición, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
5: Configuración de los
altavoces
L
R
30˚30˚
100˚-120˚100˚-120˚
A
CC
A
B
C
SL
SR
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 15 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
16
ES
Sugerencia
El receptor le permite introducir la posición de los
altavoces con referencia a la distancia. No obstante, no
será posible ajustar el altavoz central en una distancia
mayor que la de los altavoces frontales. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a más de 1,5 metros
más cerca que los altavoces frontales.
Del mismo modo, los altavoces envolventes no podrán
estar a más distancia de la posición de audición que los
altavoces frontales, y tampoco podrán estar más de 4,5
metros más cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que al ajustar la distancia de los
altavoces más cerca de la ubicación real de los
altavoces causará un retraso en la salida del sonido de
dicho altavoz. Es decir, el altavoz sonará como si
estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central
a una distancia de 1 a 2 metros más cerca que la
posición real del altavoz creará una sensación bastante
real de encontrarse dentro de la pantalla. Si no puede
obtener un efecto envolvente satisfactorio debido a que
los altavoces envolventes se encuentran demasiado
cerca, el ajuste de la distancia de los altavoces
envolventes a una distancia más próxima (corta) que la
real creará un escenario acústico mayor.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará generalmente en un sonido envolvente de
mejor calidad. Inténtelo de este modo.
x PL. XXXX
(Ubicación de los altavoces envolventes)
Le permite especificar la altura de los altavoces
envolventes para una implementación adecuada de los
efectos envolventes de los modos de Cinema Studio
EX (página 25).
LOW
Seleccione este ajuste si la altura de los altavoces
envolventes corresponde a la sección A.
HIGH
Seleccione este ajuste si la altura de los altavoces
envolventes corresponde a la sección B.
Para escuchar sonido a través del
altavoz potenciador de graves
Antes de reproducir una fuente de programa,
ajuste el volumen del receptor al mínimo.
1
Encienda el receptor.
2
Pulse los botones de entrada (p. ej., DVD)
para seleccionar la fuente de programa
(p. ej., un reproductor de DVD).
Sugerencia
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el
receptor para seleccionar la fuente de programa.
3
Pulse POWER en el altavoz
potenciador de graves.
Se iluminará el indicador POWER del
altavoz potenciador de graves.
4
Reproduzca la fuente del programa.
Ajuste del nivel
Con sólo realizar algunos ajustes al sistema,
podrá disfrutar de un sonido de mayor calidad.
Gire LEVEL para ajustar el volumen.
Establezca el nivel de volumen que prefiera de
acuerdo con la fuente de programa.
Nota
No ajuste el volumen del altavoz potenciador de graves
al máximo. Es posible que se oiga un ruido externo.
SL
SR
60
30
A
B
A
B
6: Configuración del altavoz
potenciador de graves
POWER
LEVEL
MIN MAX
Indicador POWERPOWER
POWER
LEVEL
MIN MAX
LEVEL
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 16 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Procedimientos iniciales
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
17
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Ajuste los niveles y el balance de los altavoces
mientras escucha el tono de prueba desde la
posición de audición.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una
frecuencia centrada en los 800 Hz.
1
Pulse ?/1 para encender el receptor.
2
Pulse TEST TONE.
Aparecerá T. TONE en el visor y el tono
de prueba se emitirá de forma secuencial a
través de cada altavoz.
Frontal (izquierdo) t Central t Frontal
(derecho) t Envolvente (derecho) t
Envolvente (izquierdo) t Altavoz
potenciador de graves
3
Ajuste los niveles y el balance de los
altavoces utilizando el menú LEVEL
para que el nivel del tono de prueba
suene de la misma manera a través de
cada altavoz.
Para obtener más información sobre los
ajustes del menú LEVEL, consulte la
página 27.
Sugerencias
Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/ en el
mando a distancia o gire MASTER VOLUME en
el receptor.
El volumen ajustado se mostrará en el visor
durante el ajuste.
4
Pulse TEST TONE nuevamente una vez
realizado el ajuste.
El tono de prueba se apaga.
7: Ajuste de los niveles y
balance de los altavoces
TEST TONE
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 17 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm]
18
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
1
Pulse INPUT SELECTOR en el receptor
para seleccionar el componente que
desea utilizar.
2
Encienda el componente e inicie la
reproducción.
Nota
Si selecciona la videograbadora o el reproductor
de DVD, ajuste la entrada de vídeo del televisor
para que coincida con el componente elegido.
3
Gire MASTER VOLUME en el receptor
para ajustar el volumen.
Nota
Para evitar que se dañen los altavoces, asegúrese
de bajar el volumen antes de apagar el receptor.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTING.
La función de silenciamiento se cancelará
cuando realice lo siguiente.
Pulse nuevamente MUTING en el mando a
distancia.
Desactive la alimentación.
Suba el volumen.
Puede escuchar emisiones de FM y AM a través
del sintonizador incorporado. Antes de la
operación, asegúrese de haber conectado las
antenas de FM y AM al receptor (consulte la
página 10).
Sugerencia
La escala de sintonía diferirá según el código de área
como se indica en la siguiente tabla. Para obtener más
información sobre los códigos de área, consulte la
página 3.
Sintonía automática
Si no conoce la frecuencia de la emisora que
desea, puede hacer que el receptor busque todas
las emisoras disponibles en el área.
1
Pulse TUNER FM/AM varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
Sugerencia
También puede utilizar INPUT
SELECTOR en el receptor.
2
Pulse TUNING + o TUNING .
Pulse TUNING + para buscar desde
frecuencias bajas a altas; pulse TUNING
para buscar desde frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de buscar cuando reciba
una emisora.
Sugerencia
Si en el visor parpadea STEREO y la recepción de
FM en estéreo es deficiente, pulse FM MODE para
cambiar a monoaural (MONO). No podrá disfrutar del
efecto estéreo, aunque el sonido se oirá menos
distorsionado. Para volver al modo estéreo, vuelva a
pulsar FM MODE.
Funcionamiento del amplificador
Selección del componente
Para seleccionar Encender
Videograbadora VIDEO
Reproductor de DVD DVD
Sintonizador de
recepción vía satélite
TV/SAT
Sintonizador
incorporado (FM/AM)
TUNER
Escucha de la radio FM/
AM
Código de área FM AM
CEL, CEK, AU, CN 50 kHz 9 kHz
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 18 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm]
19
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Sintonía directa
Puede introducir la frecuencia de la emisora que
desea directamente.
1
Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Pulse D.TUNING.
3
Pulse los botones numéricos para
introducir la frecuencia.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Pulse 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
Pulse 1 b 3 b 5 b 0
Si ha sintonizado una emisora de AM,
ajuste la dirección de la antena cerrada de
AM para obtener una recepción óptima.
Si no puede sintonizar una
emisora y el número introducido
parpadea
Asegúrese de haber introducido la frecuencia
correcta. Si no es la correcta, repita los pasos 2 y
3. Si el número introducido continúa
parpadeando, significa que la frecuencia no se
utiliza en su área.
(Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente)
Esta función le permite almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM RDS por orden alfabético
sin redundancia. Además, almacenará
solamente las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar las emisoras de FM o AM
una por una, consulte Memorización de las
emisoras de radio.
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
1
Pulse ?/1 para apagar el receptor.
2
Mantenga pulsado INPUT SELECTOR y
pulse ?/1 para conectar el receptor
nuevamente.
Aparecerá AUTO-BETICAL SELECT
en el visor y el receptor buscará y
almacenará todas las emisoras de FM y FM
RDS del área de emisión.
En el caso de las emisoras RDS, el
sintonizador comprobará en primer lugar
las emisoras que estén emitiendo los
mismos programas y, a continuación,
almacenará la de señal más clara. Las
emisoras RDS seleccionadas se
almacenarán alfabéticamente por su
nombre de Servicio de programa y, a
continuación, se les asignará un código de
memorización de 2 caracteres. Para obtener
más información sobre RDS, consulte la
página 21.
Las emisoras de FM habituales tendrán
asignados códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras RDS.
Al finalizar, aparecerá momentáneamente
FINISH en el visor y el receptor volverá
a su funcionamiento normal.
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM
AUTOBETICAL
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 19 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm]
20
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Notas
No pulse ningún botón del receptor ni del mando a
distancia suministrado durante la operación de
Autobetical, excepto
?/1
.
Si se traslada a otra área, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras del área nueva.
Para obtener más información acerca de la sintonía
de las emisoras almacenadas, consulte
Sintonización de las emisoras memorizadas.
Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder su validez. Si esto
sucede, repita este procedimiento para almacenar las
emisoras nuevamente.
Es posible memorizar hasta 30 emisoras de FM
o AM para poder sintonizar fácilmente las
emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de
radio
1
Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Sintonice la emisora que desea
memorizar utilizando la Sintonía
automática (página 18) o la Sintonía
directa (página 19).
3
Pulse MEMORY.
Aparecerá MEMORY en el visor durante
algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5
antes de que desaparezca la visualización.
4
Pulse PRESET/CH/D.SKIP + o PRESET/
CH/D.SKIP varias veces para
seleccionar un número de
memorización de emisora.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar el número de memorización de
emisora de la forma siguiente:
Si MEMORY desaparece antes
seleccionar el número de memorización de
emisora, comience de nuevo desde el paso
3.
Sugerencias
También puede utilizar PRESET
TUNING + o PRESET TUNING en el
receptor.
También puede pulsar SHIFT
repetidamente para seleccionar una
página de memoria (A, B o C). A
continuación, pulse los botones
numéricos para seleccionar un número de
presintonía.
Memorización de las
emisoras de radio
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 20 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm]
21
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
5
Vuelva a pulsar MEMORY.
La emisora se almacenará en el número de
memorización seleccionado.
Si MEMORY desaparece antes de pulsar
MEMORY, comience de nuevo desde el
paso 3.
6
Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Sintonización de las emisoras
memorizadas
1
Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Pulse PRESET/CH/D.SKIP + o PRESET/
CH/D.SKIP varias veces para
seleccionar la emisora memorizada
que desee.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar la emisora memorizada de la
forma siguiente:
Utilización del receptor
1
Pulse INPUT SELECTOR varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
2
Pulse PRESET TUNING
o PRESET
TUNING + varias veces para seleccionar la
emisora memorizada que desee.
Para seleccionar la emisora
memorizada directamente
Pulse los botones numéricos.
Se sintonizará la emisora memorizada del
número seleccionado en la página de memoria
actual. Pulse SHIFT varias veces en el mando a
distancia para cambiar la página de memoria.
(Modelos de códigos de área CEL, CEK
solamente)
Con este receptor podrá utilizar también el
sistema RDS (Sistema de datos de radio), que
permite a las emisoras de radio enviar
información adicional junto con la señal normal
del programa. También podrá hacer que se
visualice información de RDS.
Notas
RDS se encuentra operativo solamente para las
emisoras de FM.
No todas las emisoras de FM proporcionan
información RDS ni los mismos tipos de servicios. Si
no está familiarizado con los servicios RDS de su
área, compruebe las emisoras de radio locales para
obtener más información.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la
banda de FM utilizando la Sintonía
automática (página 18), la Sintonía directa
(página 19) o la Sintonía memorizada
(página 21).
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y
el nombre del servicio del programa aparecerá
en el visor.
Nota
Es posible que el sistema RDS no funcione
correctamente si la emisora sintonizada no transmite
adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la
señal es débil.
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilización del sistema de
datos de radio (RDS)
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 21 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm]
22
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse el botón, la información de
RDS del visor cambiará cíclicamente en este
orden:
Nombre de servicio del programa t Frecuencia
t Indicador de Tipo de programa
a)
t
Indicador de Texto de radio
b)
t Indicador de
Hora actual (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado t
Nivel de volumen
a)
Tipo de programa que se emite actualmente
(consulte la página 22).
b)
Mensajes de texto emitidos por la emisora RDS.
Notas
Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visor parpadeará ALARM.
Cuando el mensaje esté compuesto por 9 caracteres o
más, éste se desplazará por el visor.
Si una emisora no proporciona un servicio RDS
determinado, aparecerá en el visor NO XXXX (por
ejemplo, NO TEXT).
Descripción de los tipos de
programas
Indicador de
tipo de
programa
Descripción
NEWS Programas de noticias
AFFAIRS Programas temáticos que amplían
las noticias actuales
INFO Programas que ofrecen
información sobre una amplia
gana de temas, incluyendo asuntos
para consumidores y consejos
médicos
SPORT Programas sobre deportes
EDUCATE Programas educativos, como
programas prácticos y de
asesoramiento
DRAMA Novelas y seriales radiofónicos
CULTURE Programas sobre cultura nacional
o regional, como idiomas y
asuntos sociales
SCIENCE Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
VARIED Otros tipos de programas como
personajes célebres, concursos y
comedias
POP M Programas de música popular
ROCK M Programas de música rock
EASY M Música suave
LIGHT M Música instrumental, vocal y coral
CLASSICS Interpretaciones de grandes
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
OTHER M Música que no pertenece a
ninguna de las categorías
anteriores, como Rhythm & Blues
y Reggae
WEATHER Información del servicio
meteorológico
FINANCE Informes sobre la bolsa, comercio,
etc.
CHILDREN Programas para niños
SOCIAL Programas sobre las personas y las
cosas que les afectan
RELIGION Programas de contenido religioso
PHONE IN Programas en los que el público en
general expresa su opinión por
teléfono o en un debate público
TRAVEL Programas sobre viajes. No se
aplica a anuncios que se ubiquen
mediante TP/TA
LEISURE Programas sobre actividades
recreativas como jardinería, pesca,
cocina, etc.
JAZZ Programas de jazz
COUNTRY Programas de música country
NATION M Programas sobre música popular
del país o de la región
OLDIES Programas sobre grandes éxitos
musicales de antaño
FOLK M Programas sobre música folk
DOCUMENT Reportajes de investigación
NONE Cualquier programa no definido
anteriormente
Indicador de
tipo de
programa
Descripción
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 22 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Funcionamiento del amplificador
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm]
23
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
A ; DIGITAL: Se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales grabadas en
formato Dolby Digital.
B DTS: Se ilumina cuando se reciben señales
DTS.
C SW: Se ilumina cuando la señal de audio se
emite a través de la toma SUB WOOFER.
D Indicadores de los canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que se están
reproduciendo. Los cuadros alrededor de las
letras variarán para mostrar el modo en que el
sistema mezcla el sonido de la fuente.
L (Frontal, izquierdo), R (Frontal, derecho), C
(Central, monoaural), SL (Envolvente,
izquierdo), SR (Envolvente, derecho), S
(Envolvente, monoaural o los componentes de
sonido envolvente obtenidos mediante el
procesamiento Pro Logic)
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontales/Envolventes):
3/2
Campo acústico: A.F.D. AUTO
E Indicadores del sintonizador: Se
iluminan cuando utiliza el receptor para
sintonizar emisoras de radio, etc. Con respecto
a las operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 1822.
Nota
RDS aparecerá para los modelos de códigos de
área CEL, CEK solamente.
F D.RANGE: Se ilumina cuando se activa la
compresión de rango dinámico (página 27).
G COAX: Se ilumina cuando la señal de la
fuente es digital y se recibe a través del
terminal COAX.
H OPT: Se ilumina cuando la señal de la fuente
es digital y se recibe a través del terminal OPT.
I LFE: Se ilumina cuando el disco que se
reproduce contiene el canal LFE (Efecto de
baja frecuencia) y la señal de dicho canal se
está reproduciendo en ese momento.
J ; PRO LOGIC II: ; PRO LOGIC se
ilumina cuando el receptor aplica el
procesamiento Pro Logic a señales de 2
canales a fin de emitir las señales de los
canales central y envolventes. ; PRO
LOGIC II se ilumina cuando se activa el
decodificador Pro Logic II Movie/Music.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby
Pro Logic II no funciona con señales de formato
DTS.
Acerca de los indicadores del visor
MEMORY
L C R
SL SSR
SW
L F E
ST
D.RANGEMONO
RDS OPT COAX
DIGITAL
;
PRO LOGIC II
DTS
;
9q
;
21435
678
L C R
SL SR
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 23 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES05SND_HT-SL800-CEL.fm]
24
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
En este modo, el receptor emite el sonido
únicamente a través de los altavoces izquierdo y
derecho, y el altavoz potenciador de graves.
Si se recibe sonido en formatos envolventes
multicanal, las señales se mezclan en 2 canales y
las frecuencias bajas se emiten a través del
altavoz potenciador de graves.
Cuando se reciben fuentes estéreo estándar de 2
canales, se activa el circuito de redirección de
graves del receptor. Las frecuencias bajas del
canal frontal se emiten a través del altavoz
potenciador de graves.
Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD
varias veces para seleccionar 2CH ST..
El receptor pasa al modo 2CH STEREO.
Decodificación automática de
la señal de entrada de audio
(AUTO FORMAT DIRECT)
En este modo, el receptor detecta de manera
automática el tipo de señal de audio que se
recibe (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales
estándar, etc.) y, si es necesario, realiza la
decodificación correspondiente. Este modo
presentará el sonido tal como se grabó/codificó,
sin agregar ningún efecto envolvente. Sin
embargo, si no hay señales de baja frecuencia
(Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de
baja frecuencia para que se emita a través de
altavoz potenciador de graves.
Pulse A.F.D.
En el visor aparece A.F.D. AUTO.
El receptor detectará de forma automática el tipo
de señal de audio que se recibe y, si es necesario,
realizará la decodificación correspondiente.
Disfrute del sonido envolvente
Utilización de los
altavoces frontales y del
altavoz potenciador de
graves solamente
2CH STEREO
Disfrute de sonido de alta
fidelidad
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 24 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Disfrute del sonido envolvente
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES05SND_HT-SL800-CEL.fm]
25
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Disfrute del sonido estéreo en
multicanal (modo de
decodificación de 2 canales)
Este modo le permite especificar el tipo de
decodificación para las fuentes de sonido de 2
canales. Este receptor puede reproducir el
sonido de 2 canales en 5 canales a través de
Dolby Pro Logic II o en 4 canales a través de
Dolby Pro Logic.
Pulse ; PL/PLII varias veces para
seleccionar el modo de decodificación de 2
canales.
El tipo de decodificación seleccionado
aparecerá en el visor.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodifica en 4.1 canales.
x PLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Movie. Este ajuste es apropiado para películas
codificadas en Dolby Surround. Además, este modo
puede reproducir sonido en 5.1 canales cuando se ven
vídeos de películas reduplicadas o antiguas.
x PLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo
normales como CD.
Sugerencia
También puede utilizar ; PLII en el receptor para
seleccionar DOLBY PL, PLII MOV o PLII
MUS.
Nota
Los modos de decodificación Dolby Pro Logic y Dolby
Pro Logic II no funcionan con señales de formato DTS.
Para disfrutar del sonido envolvente, basta con
seleccionar uno de los campos acústicos
previamente programados del receptor. Éstos
aportan a su hogar el sonido emocionante y
potente de las salas de cine y conciertos.
Selección de un campo
acústico para películas
Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD
varias veces para seleccionar el campo
acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Acerca de DCS (Digital Cinema
Sound)
Los campos acústicos con las marcas
DCS
utilizan la tecnología DCS.
DCS es el nombre del concepto de la tecnología
de sonido envolvente para cine en el hogar
desarrollado por Sony. DCS utiliza la tecnología
DSP (Procesador de señal digital) para
reproducir las características de sonido de un
estudio de producción de cine de Hollywood.
Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
combinación artística de sonido y acción de la
misma forma que lo diseñó el director de la
película.
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine Cary Grant Theater de Sony
Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar,
excelente para ver prácticamente cualquier tipo de
película.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine Kim Novak Theater de Sony
Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver
Selección de un campo
acústico
Campo acústico Visor
CINEMA STUDIO EX A DCS C.ST.EX A
CINEMA STUDIO EX B DCS C.ST.EX B
CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX C
continúa
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 25 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES05SND_HT-SL800-CEL.fm]
26
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
películas de ciencia ficción o de acción que contengan
muchos efectos de sonido.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Reproduce las características de sonido del escenario
de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver musicales o películas en las que
la música de orquesta forma parte de la pista de sonido.
Acerca de los modos de CINEMA
STUDIO EX
Los modos de CINEMA STUDIO EX son
adecuados para ver discos DVD de películas
(etc.) con efectos envolventes multicanal. Podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido del estudio de grabación de Sony
Pictures Entertainment.
Los modos de CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
Dimensión múltiple virtual
A partir de un solo par de altavoces
envolventes reales, crea 5 conjuntos de
altavoces virtuales.
Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de cine.
Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en las salas de cine.
Los modos de CINEMA STUDIO EX integran
estos tres elementos de forma simultánea.
Notas
Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden incrementar el ruido de la señal de
reproducción.
En las audiciones con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, puede que no escuche ningún
sonido que provenga directamente de los altavoces
envolventes.
Selección de un campo
acústico para música
Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD
varias veces para seleccionar el campo
acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de una sala de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Reproduce la acústica de un concierto en directo para
300 localidades.
x GAME
Obtiene el máximo impacto de audio del software de
videojuegos.
Para desactivar el efecto
envolvente
Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD
varias veces para seleccionar
2CH ST. o pulse
A.F.D. para seleccionar A.F.D. AUTO.
Sugerencias
El receptor le permite aplicar el último campo
acústico seleccionado a una entrada siempre que esté
seleccionado (Enlace de campo acústico). Por
ejemplo, si selecciona HALL para la entrada
DVD, luego cambia a otra entrada y, a continuación,
vuelve a DVD, se aplicará HALL nuevamente de
forma automática.
Podrá identificar el formato de codificación del
software del DVD, etc. consultando el logotipo del
embalaje correspondiente.
: Discos con Dolby Digital
: Programas codificados con Dolby
Surround
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Nota
Los campos acústicos no funcionarán para las señales
con una frecuencia de muestreo superior a los 48 kHz.
Campo acústico Visor
HALL HALL
JAZZ CLUB JAZZ
LIVE CONCERT CONCERT
GAME GAME
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 26 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Ajustes avanzados
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES06ADV_HT-SL800-CEL.fm]
27
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Ajustando el menú LEVEL, puede personalizar
los campos acústicos para que se adapten a su
situación acústica particular.
Nota sobre los elementos mostrados
Los elementos de configuración que puede ajustar en
cada menú varían dependiendo del campo acústico.
Ciertos parámetros de configuración pueden aparecer
atenuados en el visor. Esto significa que los parámetros
seleccionados no están disponibles o que están fijados
y no pueden cambiarse.
Ajuste del menú LEVEL
Es posible ajustar el balance y el nivel de todos
los altavoces. Estas configuraciones se aplican a
todos los campos acústicos excepto al parámetro
de nivel de efecto. La configuración del
parámetro de nivel de efecto se almacena
individualmente para cada campo acústico.
1
Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido
envolvente multicanal (DVD, etc.).
2
Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar LEVEL .
3
Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
Parámetros del menú LEVEL más
adelante.
4
Mientras controla el sonido, pulse o
varias veces para seleccionar el
ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
Parámetros del menú LEVEL
El ajuste inicial está subrayado.
x BAL. L/R XX
(Balance del altavoz frontal)
Ajuste inicial: BALANCE (0)
Le permite ajustar el balance entre los altavoces
frontales derecho e izquierdo. Puede ajustar el valor
dentro del rango de BAL. L (+1 a +8), BALANCE (0)
o BAL. R (+1 a +8) en 17 incrementos.
x CTR XXX dB
(Nivel del altavoz central)
x SUR.L. XXX dB
(Nivel del altavoz envolvente (izquierdo))
x SUR.R. XXX dB
(Nivel del altavoz envolvente (derecho))
x S.W. XXX dB
(Nivel del altavoz potenciador de graves)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustarlo de 10 dB a +10 dB en incrementos de
1 dB.
x COMP. XXX
(Compresor de rango dinámico)
Le permite comprimir el rango dinámico de la pista de
sonido. Esto puede ser útil cuando desea ver películas
con un volumen bajo, tarde por la noche.
OFF
El rango dinámico no se comprime.
STD
El rango dinámico se comprime de acuerdo con el
diseño del ingeniero de grabación.
MAX
El rango dinámico se comprime considerablemente.
Sugerencia
El compresor de rango dinámico le permite comprimir
el rango dinámico de la pista de sonido de acuerdo con
la información correspondiente que se incluye en la
señal Dolby Digital. Recomendamos el uso del ajuste
MAX, que comprime considerablemente el rango
dinámico y le permite ver películas tarde por la noche
con un volumen bajo. A diferencia de otros limitadores
analógicos, los niveles están predeterminados y
ofrecen una compresión muy natural.
Nota
La compresión de rango dinámico es posible sólo con
fuentes Dolby Digital.
Ajustes avanzados
Personalización de los
campos acústicos
L
R
D.RANGE
continúa
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 27 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES06ADV_HT-SL800-CEL.fm]
28
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
x EFCT. XXX (Nivel de efecto)
Ajuste inicial: STD
Le permite ajustar la presencia del efecto
envolvente.
Reajuste de los campos
acústicos a la configuración
inicial
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
1
Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación.
2
Mientras mantiene pulsado SOUND
FIELD, pulse ?/1.
SF. CLR. aparece en el visor y todos los
campos acústicos vuelven a la
configuración inicial.
Puede ajustar la calidad tonal (nivel de graves y
agudos) de los altavoces frontales mediante el
menú TONE.
1
Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido
envolvente multicanal (DVD, etc.).
2
Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar TONE .
3
Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
Parámetros del menú TONE más
adelante.
4
Mientras controla el sonido, pulse o
varias veces para seleccionar el
ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás elementos.
Notas
No puede ajustar el tono cuando el receptor está
decodificando señales con una frecuencia de
muestreo de más de 48 kHz.
Tampoco es posible ajustar el tono al seleccionar el
campo de sonido para películas y música
(page 25, 26)
Parámetros del menú TONE
x BASS XX dB
(Nivel de graves del altavoz frontal)
x TREB. XX dB
(Nivel de agudos del altavoz frontal)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustarlo de 6 dB a +6 dB en incrementos de
1 dB.
Ajuste del tono
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 28 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Ajustes avanzados
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES06ADV_HT-SL800-CEL.fm]
29
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Utilización del menú SET UP
para ajustar el receptor
Puede definir varios ajustes del receptor
mediante el menú SET UP.
1
Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar SET UP .
2
Pulse o varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
Parámetros del menú SET UP más
adelante.
3
Pulse o varias veces para
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás elementos.
Parámetros del menú SET UP
El ajuste inicial está subrayado.
x DVD-XXXX
(Modo de entrada de audio para entrada
de DVD)
Permite seleccionar el modo de entrada de audio para
entrada de DVD.
AUTO
Da prioridad a las señales digitales si hay conexiones
digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se
seleccionan las analógicas.
OPT
Especifica la entrada de las señales de audio digitales
en las tomas de entrada DIGITAL DVD OPT IN.
COAX
Especifica la entrada de las señales de audio digitales
en la toma de entrada DIGITAL DVD COAX IN.
ANLG
Especifica la entrada de las señales de audio
analógicas en las tomas DVD AUDIO IN (L/R).
x TV-XXXX
(Modo de entrada de audio para entrada
de TV/SAT)
Permite seleccionar el modo de entrada de audio para
entrada de TV/SAT.
AUTO
Da prioridad a las señales digitales si hay conexiones
digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se
seleccionan las analógicas.
OPT
Especifica la entrada de las señales de audio digitales
en las tomas de entrada DIGITAL TV/SAT OPT IN.
ANLG
Especifica la entrada de las señales de audio
analógicas en las tomas TV/SAT AUDIO IN (L/R).
x DUAL XXX
(Selección de idioma de las emisiones
digitales)
Permite seleccionar el idioma que desea escuchar
durante las emisiones digitales. Esta función solamente
es operativa con fuentes Dolby Digital.
M/S (Principal/Secundario)
Se emite simultáneamente el sonido del idioma
principal a través del altavoz frontal izquierdo y el
del idioma secundario a través del altavoz frontal
derecho.
M (Principal)
Se emite el sonido del idioma principal.
S (Secundario)
Se emite el sonido del idioma secundario.
M+S (Principal+Secundario)
Se emite el sonido mezclado de los idiomas principal
y secundario.
x DEC. XXXX
(Prioridad de decodificación de entrada
de audio digital)
Le permite especificar el modo de la entrada de la señal
digital para las tomas DIGITAL IN.
La configuración inicial es DEC. AUTO para TV/
SAT y DEC. PCM para DVD.
AUTO
Alterna automáticamente el modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital o PCM.
PCM
Las señales PCM son consideradas prioritarias (para
evitar la interrupción al iniciarse la reproducción).
Aunque se reciban otras señales, el sonido se seguirá
emitiendo. Sin embargo, este receptor no puede
decodificar DTS-CD cuando está ajustado en DEC.
PCM.
Nota
Cuando está ajustado en DEC. AUTO y el sonido de
las tomas de audio digital (para CD, etc.) se interrumpe
al iniciarse la reproducción, ajústelo en DEC. PCM.
Ajustes avanzados
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 29 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES070TH_HT-SL800-CEL.fm]
30
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Puede configurar el receptor para que se apague
automáticamente a una hora específica.
1
Pulse ALT para que se ilumine el
botón.
2
Pulse SLEEP mientras la alimentación
está activada.
Cada vez que pulse SLEEP, el visor
cambiará cíclicamente en este orden:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t
0-30-00 t OFF
El visualizador se atenúa una vez especificado el
tiempo.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante antes de que se
apague el receptor, pulse ALT para que se ilumine el
botón (página 32) y, a continuación, pulse SLEEP.
Aparecerá el tiempo restante en el visor. Si pulsa
SLEEP otra vez, el temporizador de apagado se
cancelará.
Otras operaciones
Programación del
temporizador de apagado
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 30 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Otras operaciones/Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES08REM_HT-SL800-CEL.fm]
31
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Puede usar el mando a distancia RM-U700 para
controlar los componentes de su sistema.
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) con los
signos + y ubicados correctamente en el
compartimiento de las pilas. Cuando emplee el
mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor
remoto del receptor.
Sugerencia
En condiciones normales de uso, las pilas tienen una
duración aproximada de seis meses. Si el mando a
distancia no funciona con el receptor, sustituya ambas
pilas por unas nuevas.
Notas
No deje el mando a distancia en lugares
extremadamente cálidos o húmedos.
No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni
a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
posibles daños por fugas y corrosión de las mismas.
Las tablas a continuación le muestran la
configuración de cada botón.
Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
Antes de usar el mando a
distancia
Descripción de los
botones del mando a
distancia
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
A.F.D. wh Receptor Selecciona A.F.D.
AUTO.
H
X
m
M
.
>
-
VIDEO DVD
SYSTEM STANDBY
SLEEP
TV ?/1 AV ?/1
SAT TV
AUX
TUNER
;
PL/PL A.F.D.
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
MUTING
MASTER
VOL
DISPLAY
TV VOL TV CH
WIDE
TEST
TONE
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
RETURN/EXIT
TUNING DISC ALT
ANT
CLEAR
SEARCH MODE
DUAL
MONO
FM MODE
123
456
789
0/10 >10/11 ENTER/12
D.TUNING
MEMORY SHIFT
SOUND
FIELD
TIME
SWAP JUMP
PRESET/
CH/D.SKIP
AUDIO
ANGLE
SUBTITLE
x
?/1
O
ENTER
f
F
G
g
1
e;
ea
2
wl
wh
wg
wf
wd
ws
wa
9
w;
ql
qk
qa
q;
3
6
7
qs
qd
8
qg
qh
qj
qf
5
4
wj
wk
continúa
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 31 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES08REM_HT-SL800-CEL.fm]
32
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
ALT ws Mando a
distancia
Cuando se ilumina el
botón ALT, la función
de la tecla del mando a
distancia cambia para
activar los botones
cuya impresión es de
color naranja.
ANGLE 6 Reproductor de
DVD
Selecciona el ángulo
de visualización o
cambia los ángulos.
ANT 8
Videograbadora
Selecciona la señal de
salida del terminal de
la antena: Señal de
televisión o programa
de la videograbadora.
AUDIO 6 Televisor/
Videograbadora/
Reproductor de
DVD
Cambia el sonido a
Multiplex, Bilingüe o
Multi Channel TV.
AUX 4 Receptor Para escuchar el
sonido de un equipo
de audio.
AV MENU
qa
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
DVD
Muestra el menú.
AV ?/1 e; Televisor/
Videograbadora/
Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
Enciende o apaga los
componentes de audio
y vídeo.
CLEAR 8 Reproductor de
DVD
Púlselo si cometió un
error al pulsar el botón
numérico o para
volver a la
reproducción
continua, etc.
DISC wa Reproductor de
CD
Selecciona un disco
directamente (sólo con
cambiadores
múltiples).
DISPLAY
qa
Televisor/
Videograbadora/
Reproductor de
DVD
Selecciona la
información que
aparece en la pantalla
del televisor.
D.TUNING
6
Receptor Pasa al modo de
sintonía directa.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
DUAL
MONO 6
Receptor Selecciona el idioma
en el que desea ver la
emisión digital.
DVD 2 Receptor Para ver imágenes del
DVD.
ENTER qa Receptor/
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
DVD
Introduce la selección.
ENTER/12
wd
Televisor/
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Introduce la selección.
FM MODE
6
Receptor Selecciona la
recepción FM
monoaural o estéreo.
JUMP 6 Televisor Alterna los canales
anterior y actual.
MAIN
MENU qj
Receptor Selecciona el menú
del receptor.
MASTER
VOL +/
qk
Receptor Ajusta el volumen
principal del receptor.
MEMORY
7
Receptor Memoriza las
emisoras de radio.
MUTING
ql
Receptor Silencia el sonido del
receptor.
PRESET/
CH/D.SKIP
+/ wf
Receptor Selecciona las
emisoras
memorizadas.
Televisor/
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Selecciona canales
memorizados.
Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
Omite discos (sólo
para equipos con
cambiadores
múltiples).
RETURN/
EXIT/O
qa
Reproductor de
DVD
Vuelve al menú
anterior o sale del
menú.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Sale del menú.
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 32 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES08REM_HT-SL800-CEL.fm]
33
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
* Solamente para televisores Sony con la función de
imagen sobre imagen.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
SAT wk Receptor Para utilizar un
sintonizador vía
satélite.
SEARCH
MODE wa
Reproductor de
DVD
Selecciona el modo de
búsqueda. Púlselo
para seleccionar la
unidad de búsqueda
(pista, índice, etc.)
SHIFT wd Receptor Selecciona una página
de memoria para
guardar emisoras de
radio o sintonizar
emisoras
memorizadas.
SLEEP ea Receptor Activa la función de
temporizador de
apagado y la duración
durante la cual el
receptor se apaga
automáticamente.
SOUND
FIELD +/
wg
Receptor Selecciona los campos
de sonido.
SUBTITLE
6
Reproductor de
DVD
Cambia los subtítulos.
SWAP* 6 Televisor Intercambia la imagen
pequeña y la grande.
SYSTEM
STANDBY
(Pulse AV
?/1 e; y
?/1 ea
simultánea-
mente)
Receptor/
Televisor/
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
Apaga el receptor y
los demás
componentes de audio
y vídeo de Sony.
TEST
TONE qg
Receptor Emite un tono de
prueba.
TIME 6 Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
Muestra la hora o el
tiempo de
reproducción del
disco, etc.
TOP
MENU/
Reproductor de
DVD
Muestra el título del
DVD.
GUIDE qa Sintonizador de
recepción vía
satélite
Muestra el menú de la
guía.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
TUNER wj Receptor Para escuchar
programas de radio.
TUNING
/+ 8
Receptor Explora las emisoras de
radio.
TV wl Receptor Para ver programas de
televisión.
TV CH +/
qd
Televisor Selecciona los canales
de televisión
memorizados.
TV/VIDEO
qh
Televisor Selecciona la señal de
entrada: entrada de
televisión o entrada de
vídeo.
TV VOL
+/ qs
Televisor Ajusta el volumen del
televisor.
TV ?/1 1 Televisor Apaga o enciende el
televisor.
VIDEO 3 Receptor Para ver imágenes de la
videograbadora.
WIDE qf Televisor Selecciona el modo de
imagen panorámica.
1-9 6 y
0/10 7
Receptor Utilícelos con el botón
SHIFT para memorizar
una emisora de radio
como presintonía o
sintonizar emisoras
previamente
memorizadas y
D.TUNING para la
sintonía manual.
Reproductor de
CD
Selecciona los números
de pista.
0/10 selecciona la pista
10.
Televisor/
Videograbadora
/
Sintonizador
de recepción
vía satélite
Selecciona los números
de canal.
>10/11 7 Reproductor de
CD
Selecciona los números
de pista mayores de 10.
-/-- wa Televisor Selecciona el modo de
entrada de los canales,
ya sea de uno o dos
dígitos.
?/1 ea
Receptor Apaga o enciende el
receptor.
; PL/PLII
5
Receptor Selecciona DOLBY PL,
PLII MOV o
PLII MUS.
continúa
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 33 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES08REM_HT-SL800-CEL.fm]
34
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Notas
El botón AUX del mando a distancia no funciona con
el receptor.
Al pulsar los botones de entrada (VIDEO, DVD), el
modo de entrada del televisor puede no cambiar al
modo de entrada correspondiente que desea. En este
caso, pulse el botón TV/VIDEO para cambiar al
modo de entrada del televisor.
Para activar los botones de color naranja, pulse ALT
antes de pulsar dichos botones.
Es posible que, dependiendo del modelo, algunas
funciones explicadas en esta sección no funcionen.
La explicación anterior es sólo a modo de ejemplo.
Por lo tanto, dependiendo del componente, la
operación anterior puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente de la descrita.
El botón DISPLAY en el mando a distancia sólo está
disponible para la entrada TUNER (modelos de
código de área CEL, CEK).
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
V/v qa
Receptor Selecciona un
elemento del menú.
B/b qa
Receptor Ajusta o cambia la
configuración.
V/v/B/b
qa
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
DVD
Selecciona un
elemento del menú.
Púlselo para introducir
la selección.
./>
7
Videograbadora/
Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
Omite pistas.
m/M
8
Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
Busca pistas hacia
adelante o atrás.
Videograbadora Avanza rápido o
rebobina.
H 9
Videograbadora/
Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
Inicia la reproducción.
X q;
Videograbadora/
Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
Inserta una pausa en la
reproducción o
grabación. (También
inicia la grabación con
componentes en modo
de espera de
grabación.)
x w;
Videograbadora/
Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
Detiene la
reproducción.
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 34 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES08REM_HT-SL800-CEL.fm]
35
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Si los ajustes de fábrica de los botones de
entrada no coinciden con los componentes del
sistema, puede cambiarlos. Por ejemplo, si tiene
un reproductor de CD pero no un reproductor de
DVD, puede asignar el botón DVD al
reproductor de CD.
1
Mantenga pulsado el botón de la entrada
que desee cambiar (por ejemplo, DVD).
2
Pulse el botón correspondiente del
componente que desee asignar al botón
de entrada (por ejemplo, 1 - Reproductor
de CD).
Los botones siguientes se han asignado para
seleccionar la entrada:
*Las videograbadoras Sony funcionan con los
modos VTR 2 ó 3, que corresponden a 8mm y
VHS, respectivamente.
Ahora puede utilizar el botón DVD para
controlar el reproductor de CD.
Para restaurar un botón a su
ajuste de fábrica
Repita el procedimiento anterior.
Para restaurar todos los botones
de entrada a los ajustes de
fábrica
Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL
simultáneamente.
Cambio del ajuste de
fábrica de un botón de
entrada
Para utilizar Pulse
Reproductor de CD 1
Videograbadora (modo de control
remoto VTR 2*)
2
Videograbadora (modo de control
remoto VTR 3*)
3
Reproductor de DVD 4
Televisor 5
DSS (Receptor de satélite digital) 6
Sintonizador (este receptor) 7
DCS (Sintonizador digital CS) 8
BSD (Sintonizador digital BS) 9
Sintonizador (Sintonizador de
componente)
0/10
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 35 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm]
36
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
receptor, desenchúfelo y haga que lo revise un técnico
especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión
de la alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación se indica en la placa
de características de la parte posterior del receptor.
El receptor no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca mientras permanezca conectado a
la toma de corriente, incluso si está apagado.
Si no va a utilizar el receptor durante mucho tiempo,
asegúrese de desconectarlo de la toma de pared. Para
desconectar el cable de alimentación de ca, tire del
enchufe y no del cable.
El cable de alimentación de ca sólo deberá sustituirse
en un establecimiento cualificado.
Recalentamiento
A pesar de que el receptor se calienta cuando está en
funcionamiento, no se trata de un fallo de
funcionamiento. Si usa continuamente este receptor
con el volumen alto, la temperatura de la parte
superior, los lados e inferior de la unidad aumenta
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
unidad.
Ubicación
Instale el receptor en un lugar correctamente
ventilado para evitar el recalentamiento interno del
mismo y prolongar la vida útil del receptor.
No coloque el receptor cerca de fuentes de calor ni en
lugares expuestos a la luz solar directa, al exceso de
polvo o a golpes mecánicos.
No coloque sobre la unidad objetos que puedan
bloquear los orificios de ventilación y causar fallos
de funcionamiento.
Extreme la precaución cuando coloque el receptor o
altavoces en superficies tratadas de manera especial
(enceradas, barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya
que es posible que aparezcan manchas o se
descoloren dichas superficies.
Utilización
Antes de conectar otros componentes, asegúrese de
apagar y desconectar el receptor.
Si detecta irregularidades en el color de
una pantalla de televisor cercana
Los altavoces y potenciador de graves están
protegidos magnéticamente, lo que permite
instalarlos cerca de un televisor. Sin embargo, en
determinados tipos de televisores pueden aparecer
todavía irregularidades de color..
Si se observan irregularidades de color...
Apague el televisor y vuelva a encenderlo
transcurridos de 15 a 30 minutos.
Si vuelven a observarse irregularidades de
color...
Aleje los altavoces del televisor.
Si se producen aullidos
Cambie de posición los altavoces o baje el volumen
del receptor.
Limpieza
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada. No utilice ningún
estropajo abrasivo, detergente concentrado ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el
receptor, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
Información complementaria
Precauciones
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 36 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Información complementaria
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm]
37
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Si le surge cualquiera de las siguientes
dificultades mientras emplea el receptor, utilice
esta guía de solución de problemas para resolver
el problema.
No hay sonido o solamente se oye un sonido
de nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con firmeza.
Compruebe que el receptor y todos los
componentes estén encendidos.
Compruebe que ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
Compruebe que MASTER VOLUME en el
receptor no esté ajustado en
VOL MIN
.
Pulse MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
No se oye el sonido de un componente
específico.
Compruebe que el componente esté conectado
correctamente con las tomas de entrada de audio
correspondientes.
Compruebe que los cables usados para la
conexión estén totalmente insertados en las tomas
del receptor y del componente.
Compruebe que ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
Uno de los altavoces frontales no emite
ningún sonido.
Compruebe que el componente esté conectado
correctamente con las tomas de entrada de audio
correspondientes.
Compruebe que los cables usados para la
conexión estén totalmente insertados en las tomas
del receptor y del componente.
El sonido izquierdo y derecho está
desequilibrado o se invierte.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con firmeza.
Ajuste los parámetros de balance en el menú
LEVEL.
Se oye un ruido o un zumbido intenso.
Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados con firmeza.
Compruebe que los cables de conexión están
alejados de transformadores o motores, y a una
distancia de al menos 3 metros de un televisor o
luz fluorescente.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
Los enchufes y las tomas están sucios. Límpielos
con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo por los altavoces central o
envolventes.
Compruebe que la función de campo acústico esté
activada (pulse SOUND FIELD + o SOUND
FIELD ).
Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 25).
Ajuste el nivel del altavoz (page 17).
No se oye ningún sonido del altavoz
potenciador de graves.
Compruebe que el altavoz potenciador de graves
está conectado correctamente y con firmeza.
El efecto envolvente no se puede obtener.
Compruebe que la función de campo acústico esté
activada (pulse SOUND FIELD + o SOUND
FIELD ).
Los campos acústicos no funcionan para las
señales con una frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se
reproduce.
Compruebe que el DVD que está reproduciendo
esté grabado en formato Dolby Digital o DTS.
Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. con
las tomas de entrada digitales de este receptor,
compruebe la configuración del sonido (ajustes
para la salida de audio) del componente
conectado.
Solución de problemas
continúa
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 37 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm]
38
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
La recepción de radio FM no es buena.
Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM tal como se muestra en el
ejemplo a continuación. Si conecta el receptor con
una antena exterior, realice una conexión a tierra
para protegerla de la descarga de los rayos. Para
evitar explosiones de gas, no conecte el cable de
tierra a una tubería de gas.
No es posible sintonizar emisoras de radio.
Compruebe que las antenas estén conectadas con
firmeza. Ajuste las antenas y, si fuera necesario,
conecte una antena externa.
La intensidad de señal de las emisoras es
demasiado débil (al utilizar la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
Asegúrese de colocar el intervalo de sintonía
correctamente (cuando sintonice emisoras de AM
con sintonía directa).
No ha memorizado ninguna emisora o se han
borrado las emisoras memorizadas (al
sintonizarlas mediante la exploración de emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras
(página 20).
RDS no funciona.*
Asegúrese de que sintoniza una emisora de FM
RDS.
Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
La información RDS que desea obtener no
aparece.*
Póngase en contacto con la emisora de radio y
averigüe si realmente ofrece el servicio en
cuestión. Si es así, el servicio puede estar
temporalmente interrumpido.
No hay imagen o en la pantalla del televisor o
monitor aparece una imagen borrosa.
Seleccione la entrada adecuada en el receptor.
Ajuste su televisor en el modo de entrada
apropiado.
Aleje el televisor de los componentes de audio.
* Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente.
Mando a distancia
El mando a distancia no funciona.
El botón AUX del mando a distancia no funciona
con el receptor.
El botón DISPLAY en el mando a distancia sólo
está disponible para la entrada TUNER.*
Oriente el mando a distancia hacia el sensor
remoto
del receptor.
Elimine los obstáculos entre el mando a distancia
y el receptor.
Reemplace todas las pilas del mando a distancia
por pilas nuevas si están desgastadas.
Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el
mando a distancia.
Para activar los botones de color naranja, pulse
ALT antes de pulsar dichos botones.
Antes de utilizar el botón V/v/B/b para hacer
funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para
hacer funcionar otros componentes, pulse TOP
MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el
botón de entrada.
* Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente.
Mensaje de error
Si se produce un fallo de funcionamiento,
aparecerá un mensaje en el visor.
PROTECT
Los altavoces tienen salida de corriente irregular. El
receptor se apagará automáticamente transcurridos
unos segundos. Compruebe la conexión de los
altavoces y vuelva a encender el receptor. Si el
problema persiste, consulte con su distribuidor Sony
más cercano.
AM
U
ANTENNA
Receptor
Conexión a tierra
Cable de tierra
(no suministrado)
Antena exterior de FM
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 38 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Información complementaria
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm]
39
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Si no puede solucionar el
problema con la guía de solución
de problemas
Es posible que el problema se solucione
borrando la memoria del receptor (page 14). No
obstante, tenga en cuenta que todos los ajustes
memorizados regresarán a sus valores de fábrica
y tendrá que reajustar todos los parámetros del
receptor.
Si el problema persiste
Consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Secciones de referencia para el
borrado de la memoria del
receptor
Sección del amplificador
Salida de Potencia
Modelos de códigos de área CEL, CEK
(6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
1)
FRONT
2)
: 40 W/c
CENTER
2)
: 40 W
SURR
2)
: 40 W/c
(6 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
1)
FRONT
2)
: 60 W/c
CENTER
2)
: 60 W
SURR
2)
: 60 W/c
Modelos de códigos de área AU
(6 ohmios, 120 Hz20 kHz, THD 0,09%)
1)
FRONT
2)
: 35 W/c
CENTER
2)
: 35 W
SURR
2)
: 35 W/c
(6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)
1)
FRONT
2)
: 40 W/c
CENTER
2)
: 40 W
SURR
2)
: 40 W/c
(6 ohmios, 1 kHz, THD 10%)
1)
FRONT
2)
: 60 W/c
CENTER
2)
: 60 W
SURR
2)
: 60 W/c
Modelos de códigos de área CN
(6 ohmios 1 kHz, THD 0.7%)
1)
FRONT
2)
: 40 W/c
CENTER
2)
: 40 W
SURR
2)
: 40 W/c
(6 ohmios 1 kHz, THD 10%)
1)
FRONT
2)
: 60 W/c
CENTER
2)
: 60 W
SURR
2)
: 60 W/c
(6 ohmios 1 kHz, THD 0.7%)
3)
FRONT
2)
: 37 W/c
CENTER
2)
: 37 W
SURR
2)
: 37 W/c
(6 ohms 1 kHz, THD 10%)
3)
FRONT
2)
: 55 W/c
CENTER
2)
: 55 W
SURR
2)
: 55 W/c
1) Medido bajo las siguientes condiciones:
Para borrar Consulte
Todos los ajustes memorizados page 14
Los campos acústicos personalizados page 28
Especificaciones
Código de área Requisitos de
alimentación
CEL, CEK, CN ca de 230 V, 50 Hz
AU ca de 240 V, 50 Hz
continúa
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 39 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm]
40
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
2) Según el campo acústico y la fuente, es posible que
no se emita ningún sonido.
3) Medido bajo las siguientes condiciones:
Entradas (analógicas)
Entradas (digitales)
Salidas (analógicas)
Gama de frecuencias de reproducción:
28 20 000 Hz
Tono
Sección del sintonizador de FM
Intervalo de sintonización De 87,5 a 108,0 MHz
Antena Antena monofilar de FM
Terminales de la antena 75 ohmios, no equilibrados
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección de sintonizador de AM
Intervalo de sintonización
Modelos de código de área CEL, CEK, AU, CN
Con escala de sintonización de 9 kHz:
De 531 a 1 602 kHz
Antena Antena cerrada
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios
Generales
Requisitos de alimentación
Consumo eléctrico
Consumo eléctrico (en modo de espera)
0,3 W
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
STR-KSL700 430 × 352 × 64 mm
STR-KSL600 430 × 352 × 66 mm
STR-KSL500 430 × 352 × 64 mm
incluyendo controles y
partes salientes
Peso (aprox.) 5,5 kg
Altavoces
Altavoz frontal
HT-SL800/HT-SL700 (SS-SLP701)
HT-SL600/HT-SL500 (SS-MSP501)
Altavoz central (SS-CNP501)
Altavoz envolvente (SS-MSP501)
Sistema de altavoces Rango completo,
protegidos
magnéticamente
Altavoz
SS-SLP701 40 × 70 mm de type
cônique
SS-MSP501/SS-CNP501 55 × 110 mm de type
cônique
Tipo de caja Reflejo de graves
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
SS-SLP701 246 × 1053 × 246 mm
SS-CNP501 280 × 82 × 106 mm
SS-MSP501 76 × 162 × 106 mm
Peso (aprox.)
SS-SLP701 4,0 kg
SS-MSP501 0,8 kg
SS-CNP501 1,0 kg
Código de área Requisitos de
alimentación
CN ca de 220 V, 50 Hz
TV/SAT, DVD, VIDEO Sensibilidad: 500 mV
Impedancia: 50
kiloohmios
DVD (Coaxial) Sensibilidad:
Impedancia: 75 ohmios
DVD, TV/SAT (Óptica) Sensibilidad:
Impedancia:
SUB WOOFER Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohmio
Niveles de ganancia ±6 dB, incrementos de 1 dB
Código de área Requisitos de
alimentación
CEL, CEK ca de 230 V, 50/60 Hz
AU ca de 240 V, 50 Hz
CN ca de 220 a 230 V,
50/60 Hz
Código de área Consumo eléctrico
CEL, CEK, AU, CN 170 W
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 40 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Información complementaria
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm]
41
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Altavoz potenciador de graves
HT-SL800/HT-SL600 (SA-WMSP601)
HT-SL700/HT-SL500 (SA-WMSP501)
Sistema de altavoces Altavoz potenciador de
graves activo,
protegidos magnéticamente
Altavoz 200 mm, tipo cónico
Tipo de caja Reflejo de graves con
carga acústica
Salida RMS
SA-WMSP601 175 W (5 ohmios, 100 Hz,
THD 10%)
SA-WMSP501 120 W (6 ohmios, 100 Hz,
THD 10%)
Gama de frecuencias: 30 Hz 200 Hz
Entrada LINE IN (tomas de entrada
de contactos)
Requisitos de alimentación
Consumo eléctrico
SA-WMSP601 120 W
SA-WMSP501 95 W
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
SA-WMSP601/SA-WMSP501
270 × 325 × 398 mm
incluido el panel frontal
Peso (aprox.)
SA-WMSP601 10 kg
SA-WMSP501 9 kg
Accesorios incluidos
Antena monofilar de FM (1)
Antena cerrada de AM (1)
Cable de conexión de altavoces (5)
Cable de conexión monoaural (1)
Cable digital coaxial (1)
Almohadillas (altavoz)
HT-SL800/HT-SL700 (12)
HT-SL600/HT-SL500 (20)
Almohadillas (altavoz potenciador de graves) (4)
Mando a distancia (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Altavoces
Altavoz frontal (2)
Altavoz central (1)
Altavoz envolvente (2)
Altavoz potenciador de graves (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Código de área Requisitos de
alimentación
CEL, CEK, AU, CN ca de 230 V, 50/60 Hz
Para obtener detalles sobre el código de área del
componente que utiliza, see page 3.
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 41 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Right
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm]
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
42
ES
Unidad principal
HT-SL700 y HT-SL500 solamente
DVD (indicador) 5 (18)
INPUT SELECTOR
qd
(18, 19,
21)
IR (receptor) qs (31, 38)
MASTER VOLUME qf (17, 18,
37)
MUTING qa (18, 37)
PRESET TUNING + 3 (21)
PRESET TUNING 2 (21)
SOUND FIELD q; (28)
TUNER (indicador) 7 (18)
TV/SAT (indicador) 6 (18)
VIDEO (indicador) 4 (18)
Visor 8 (22)
?/1 (alimentación) 1 (14, 17,
19)
; PLII 9 (25)
HT-SL700
HT-SL500
Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
Utilización de la page 42 y 43
Utilice esta página para conocer la ubicación de los
botones mencionados en el texto.
Número de ilustración
r
INPUT SELECTOR
qd
(18, 19, 21)
RR
Nombre del botón/ Página de referencia
componente
ORDEN ALFABÉTICO NÚMEROS Y SÍMBOLOS
1234 5 6 7 8 q
f
q
s
q
d
9q
;
q
a
1234 5 6 7 8 qfqs qd9q;qa
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 42 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Right-3
(3 column)
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm]
43
ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
Información complementaria
HT-SL800 y HT-SL600 solamente
DVD (indicador) 5 (18)
INPUT SELECTOR
qd
(18, 19,
21)
IR (receptor) 3 (31, 38)
MASTER VOLUME qf (17, 18,
37)
MUTING qs (18, 37)
PRESET TUNING + 9 (21)
PRESET TUNING 8 (21)
SOUND FIELD qa (28)
TUNER (indicador) 7 (18)
TV/SAT (indicador) 6 (18)
VIDEO (indicador) 4 (18)
Visor 2 (22)
?/1 (alimentación) 1 (14, 17,
19)
; PLII q; (25)
ORDEN ALFABÉTICO NÚMEROS Y SÍMBOLOS
1 2 3 4 5 6 8 9 q
;
q
a
q
s
q
d
q
f
7
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 43 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Left
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES01COV_HT-SL800-CELIX.fm]
model name1[HT-DDW760]
model name2[STR-DB790]
[4-254-753-
22(1)]
44
ES
A
Accesorios incluidos
41
Ajuste
nivel y balance de los altavoces
17
Parámetros de LEVEL
27
Parámetros de SET UP
15
Parámetros de TONE
28
Altavoces
ajuste del nivel y balance de los altavoces
17
conexión
11
ubicación
11
B
Borrado de la memoria del receptor
14
C
Campo acústico
personalización
27
previamente programado
25
26
reajuste
28
selección
25
26
D
Digital Cinema Sound
25
E
Emisoras memorizadas
cómo memorizar
20
cómo sintonizar
21
M
Menú LEVEL
27
Menú SET UP
15
Menú TONE
28
Mono dual
29
R
RDS
21
S
Selección
campo acústico
25
26
componente
18
Sintonía
automática
18
de emisoras memorizadas
21
directa
19
Sintonía automática
18
Sintonía directa
19
T
Temporizador de apagado
30
Tono de prueba
17
Índice alfabético
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 44 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM

Transcripción de documentos

lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES02REG_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 2 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No coloque velas encendidas sobre el aparato. Para evitar el riesgo de incendios o descargas eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como jarrones sobre el aparato. No instale el aparato en un espacio cerrado, como una estantería para libros o un armario empotrado. No tire las pilas con la basura normal de la casa, sino deshágase de ellas correctamente como basura química. Excepto para clientes de Europa ENERGY STAR® es una marca comercial registrada de los EE.UU. Como socio de ENERGY STAR®, Sony Corporation ha determinado que este producto cumple con las normas ENERGY STAR® relativas a la eficiencia de energía. 2ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES02REG_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 3 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Acerca de este manual • Las instrucciones de este manual son para el modelo HT-SL800, HT-SL700, HT-SL600 y HT-SL500. Compruebe el número de su modelo en la esquina inferior derecha del panel frontal. En este manual, se utiliza con fines ilustrativos el modelo HT-SL500 del código de área CEL, salvo si se indica lo contrario. • En las instrucciones de este manual se describen los controles del mando a distancia suministrado. También es posible utilizar los controles del receptor cuyo nombre sea idéntico o similar al de los controles del mando a distancia. Con respecto a los detalles sobre cómo utilizar el mando a distancia, consulte las páginas 31–35. El modelo HT-SL800 está formado por los siguientes componentes: • Receptor • Sistema de altavoces – Altavoces frontal – Altavoz central – Altavoces envolvente – Altavoz potenciador de graves STR-KSL600 SS-SLP701 SS-CNP501 SS-MSP501 SA-WMSP601 El modelo HT-SL700 está formado por los siguientes componentes: • Receptor • Sistema de altavoces – Altavoces frontal – Altavoz central – Altavoces envolvente – Altavoz potenciador de graves STR-KSL700 SS-SLP701 SS-CNP501 SS-MSP501 SA-WMSP501 El modelo HT-SL600 está formado por los siguientes componentes: • Receptor • Sistema de altavoces – Altavoces frontal/envolvente – Altavoz central – Altavoz potenciador de graves Acerca de los códigos de área El código de área del receptor que ha adquirido está indicado en la parte inferior del panel posterior (consulte la ilustración siguiente). 4-XXX-XXX-XX AA Código de área Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo con el código de área, se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA solamente”. Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic Surround, y el sistema DTS** Digital Surround System. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. ** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas comerciales registradas de Digital Theater Systems, Inc. ES Nota acerca del mando a distancia suministrado Para RM-U700 El botón AUX del mando a distancia no funciona con el receptor. STR-KSL600 SS-MSP501 SS-CNP501 SA-WMSP601 El modelo HT-SL500 está formado por los siguientes componentes: • Receptor • Sistema de altavoces – Altavoces frontal/envolvente – Altavoz central – Altavoz potenciador de graves STR-KSL500 SS-MSP501 SS-CNP501 SA-WMSP501 3ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES01COV_HT-SL800-CELTOC.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 4 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Índice Procedimientos iniciales 1: Comprobación de la conexión de los componentes ..................................... 5 1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de audio digital.......................................... 7 1b: Conexión de los componentes con tomas de audio analógicas solamente.................................... 9 2: Conexión de las antenas.................... 10 3: Conexión de los altavoces................. 11 4: Conexión del cable de alimentación de ca ................................................ 14 5: Configuración de los altavoces ......... 15 6: Configuración del altavoz potenciador de graves ......................................... 16 7: Ajuste de los niveles y balance de los altavoces ......................................... 17 — TEST TONE Funcionamiento del amplificador Selección del componente..................... 18 Escucha de la radio FM/AM ................. 18 Almacenamiento automático de emisoras de FM.............................................. 19 — AUTOBETICAL (Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente) Memorización de las emisoras de radio 20 Utilización del sistema de datos de radio (RDS)................................ 21 (Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente) Acerca de los indicadores del visor ...... 23 Disfrute del sonido envolvente Utilización de los altavoces frontales y del altavoz potenciador de graves solamente........................................ 24 — 2CH STEREO Disfrute de sonido de alta fidelidad...... 24 Selección de un campo acústico ........... 25 Ajustes avanzados Personalización de los campos acústicos ......................................... 27 Ajuste del tono...................................... 28 Ajustes avanzados ................................ 29 Otras operaciones Programación del temporizador de apagado........................................... 30 Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700 Antes de usar el mando a distancia....... 31 Descripción de los botones del mando a distancia.......................................... 31 Cambio del ajuste de fábrica de un botón de entrada ....................................... 35 Información complementaria Precauciones ......................................... 36 Solución de problemas ......................... 37 Especificaciones ................................... 39 Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia...................... 42 Índice alfabético ................................... 44 4ES model name1[HT-DDW760] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 5 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Procedimientos iniciales Los pasos 1a y 1b que comienzan en la página 7 describen cómo conectar los componentes a este receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que se pueden conectar” a continuación para ver las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente. Después de haber conectado todos los componentes, continúe con “2: Conexión de las antenas” (página 10). Componentes que se pueden conectar Componente que va a conectarse Reproductor de DVD Con salida de audio digitala) Con salida de audio analógica solamenteb) Monitor del televisor Con entrada de vídeo compuesta solamente Sintonizador de recepción vía satélite Con salida de audio digitala) Con salida de audio analógica solamenteb) Videograbadora a) b) Procedimientos iniciales 1: Comprobación de la conexión de los componentes Página 7–8 7–8 8, 9 7 7 9 Modelo con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc. Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc. continúa 5ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 6 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Cables necesarios Los diagramas de conexión de las páginas siguientes suponen el uso de los siguientes cables de conexión opcionales (A a E) (no suministrados, salvo si se indica lo contrario). A Cable de audio Blanco (Izquierdo) Rojo (Derecho) B Cable de audio/vídeo D Cable digital óptico E Cable digital coaxial (suministrada) Naranja Amarillo (vídeo) Blanco (Izquierdo/ audio) Rojo (Derecho/ audio) C Cable de vídeo Amarillo Notas • Apague la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones. • Asegúrese de conectar los cables firmemente con el fin de evitar zumbidos y ruidos. • Cuando conecte un cable de audio/vídeo, asegúrese de que los contactos codificados con colores coincidan con las tomas correspondientes de los componentes: el amarillo (vídeo) con el amarillo, el blanco (izquierdo, audio) con el blanco y el rojo (derecho, audio) con el rojo. • Al conectar cables digitales ópticos, introduzca las clavijas rectas hasta que se oiga el clic de fijación. • No doble ni ate los cables digitales ópticos. 6ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 7 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM . Conexión de un reproductor de DVD o un sintonizador de recepción vía satélite Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–E), consulte la página 6. 1 Conecte las tomas de audio. Sintonizador de recepción vía satélite Procedimientos iniciales 1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de audio digital OUTPUT AUDIO OUT OUTPUT L DIGITAL OPTICAL R D A ANTENNA MONITOR OUT DVD OUT VIDEO DIGITAL U AM OPT IN OPT IN COAX IN TV/SAT DVD D* AUDIO IN R VIDEO IN L E* OUTPUT OUTPUT OPTICAL DIGITAL COAXIAL SUB WOOFER A OUTPUT AUDIO OUT L R Reproductor de DVD * Conecte a la toma COAX IN o OPT IN. Es recomendable realizar las conexiones a la toma COAX IN. Sugerencia Todas las tomas de audio digitales son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y 96 kHz. continúa 7ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 8 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM 2 Conecte las tomas de vídeo. Monitor del televisor Reproductor de DVD OUTPUT INPUT VIDEO VIDEO C C ANTENNA MONITOR OUT DVD AM OUT VIDEO DIGITAL U OPT IN OPT IN COAX IN TV/SAT DVD AUDIO IN R L VIDEO IN SUB WOOFER 8ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 9 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Conexión de los componentes de vídeo Si conecta el televisor a la toma de MONITOR OUT, podrá ver el vídeo a través de la entrada seleccionada (página 18). Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–E), consulte la página 6. Monitor del televisor Procedimientos iniciales 1b: Conexión de los componentes con tomas de audio analógicas solamente INPUT VIDEO C ANTENNA MONITOR OUT DVD AM OUT VIDEO DIGITAL U OPT IN OPT IN COAX IN TV/SAT DVD AUDIO IN R L SUB WOOFER VIDEO IN B OUTPUT VIDEO OUT AUDIO OUT L R Videograbadora continúa 9ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 10 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM 2: Conexión de las antenas Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministradas. Antena monofilar de FM (suministrada) Antena cerrada de AM (suministrada) * ANTENNA MONITOR OUT * DVD AM OUT VIDEO DIGITAL U OPT IN OPT IN COAX IN TV/SAT DVD AUDIO IN R L VIDEO IN SUB WOOFER La forma del conector varía según el código de área. Notas • Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás componentes. • Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM. • Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontal posible. 10ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 11 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM 3: Conexión de los altavoces Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 5.1 canales HT-SL800/HT-SL700 solamente Altavoz central Altavoz frontal (Derecho) Procedimientos iniciales Conecte los altavoces al receptor. Este receptor le permite utilizar un sistema de altavoces de 5.1 canales. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal como en una sala de cine se requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces envolventes) y un altavoz potenciador de graves (5.1 canales). Altavoz envolvente (Derecho) Altavoz frontal (Izquierdo) Altavoz potenciador de graves Altavoz envolvente (Izquierdo) HT-SL600/HT-SL500 solamente Altavoz central Altavoz frontal (Derecho) Altavoz envolvente (Derecho) Altavoz frontal (Izquierdo) Altavoz potenciador de graves Altavoz envolvente (Izquierdo) continúa 11ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 12 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Cables necesarios A Cables de los altavoces (suministrada) El conector y el tubo de color de los cables del altavoz son los mismos que los de los terminales que van a conectarse. B Cable de audio monoaural (suministrada) Negro Tubo de color – + Altavoz frontal (Derecho) Altavoz potenciador de graves Altavoz frontal (Izquierdo) INPUT E e E A B MONITOR OUT e A FRONT R – + CENTER – + FRONT L – + OUT + – SURR R SUB WOOFER A E + – SURR L A e Altavoz envolvente (Derecho) E A e Altavoz central E e Altavoz envolvente (Izquierdo) Nota Antes de connectar los altavoces, pegue las etiquetas de color a los altavoces para identificar los que van a conectarse. 12ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 13 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Sugerencias Para cambiar el cable del altavoz Si desea cambiar el cable de los altavoces, desconéctelo del conector. 1 Asegúrese de que el enganche esté orientado hacia la superficie plana. Colocación de las patas Enganche 2 3 Nota Separe el cable de los altavoces del conector. Retuerza aproximadamente 10 mm de alambre de los extremos sin revestimiento del cable del altavoz que desea utilizar e introduzca el cable del altavoz en el conector. Inserte el cable del altavoz con la polaridad correcta: + en + y – en –. De lo contrario, el sonido se distorsionará y los graves se perderán. Asegúrese de colocar también las patas suministradas en el altavoz potenciador de graves. 4 + (+) – (Excepto el altavoz frontral de los modelos HT-SL800/HT-SL700) Para evitar la vibración o el movimiento de los altavoces, coloque las patas suministradas en el altavoz tal como se indica en la ilustración siguiente. Coloque el conector en una superficie plana y presiónelo. Procedimientos iniciales • Dado que el altavoz potenciador de graves no emite señales elevadas direccionales, puede ubicarlo donde lo desee. • (Excepto el altavoz frontral de los modelos HT-SL800/HT-SL700) Para disfrutar de mayor flexibilidad al colocar los altavoces, utilice el soporte de suelo opcional WS-FV11 o WS-FV10D (disponible únicamente en algunos países). (–) Retire el conector de la superficie plana. Nota Para evitar que el cable del altavoz se desprenda del conector del altavoz – no utilice un cable de altavoz más pequeño. Es recomendable utilizar el tamaño de cable de altavoz AWG#18 a AWG#24. – utilice cables del mismo tamaño en todos los conectores de cables de altavoz. – retuerza los extremos sin revestimiento de los cables del altavoz. – introduzca el cable del altavoz completamente en el conector del mismo. 13ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 14 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM 4: Conexión del cable de alimentación de ca Conexión del cable de alimentación de ca Conecte el cable de alimentación de ca a la toma de corriente. Cable de alimentación de ca Realización de las operaciones de configuración inicial Antes de utilizar el receptor por primera vez, inicialícelo realizando el siguiente procedimiento. Este procedimiento también puede utilizarse para devolver los ajustes que haya realizado a sus valores predeterminados de fábrica. Utilice los botones del receptor para esta operación. 1 2 Pulse ?/1 para apagar el receptor. Mantenga pulsado ?/1 durante 5 segundos. En el visualizador aparecerá “INITIAL”. Los siguientes ajustes se restablecerán a sus valores de fábrica. • Todos los ajustes de los menús SET UP, LEVEL y TONE. • El campo acústico memorizado para cada entrada y emisora memorizada. • Todos los parámetros del campo acústico. • Todas las emisoras memorizadas. • MASTER VOLUME se ajustará en “VOL MIN”. A una toma de corriente 14ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 15 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Puede utilizar el menú SET UP para ajustar la distancia y la ubicación de los altavoces conectados a este receptor. 1 2 3 Pulse ?/1 para encender el receptor. Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ SET UP ”. Pulse o varias veces para seleccionar el parámetro que desea ajustar. Parámetros de configuración de los altavoces El ajuste inicial está subrayado. x L R DIST. X.X m (Distancia de los altavoces frontales) Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta los altavoces frontales (A). Podrá ajustar a intervalos de 0,1 metros, desde 1,0 a 7,0 metros. Si los altavoces frontales no están a igual distancia respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al altavoz más cercano. Para obtener más información, consulte “Parámetros de configuración de los altavoces” más adelante. B A Nota C 30˚ A 100˚-120˚ C Pulse o varias veces para seleccionar el ajuste que desea. El ajuste se introducirá automáticamente. 5 30˚ 100˚-120˚ Algunos elementos de configuración de los altavoces pueden aparecer atenuados en el visor. Esto significa que han cambiado de forma automática debido a otros ajustes de los altavoces o que no pueden ajustarse. 4 Procedimientos iniciales 5: Configuración de los altavoces Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya seleccionado todos los elementos siguientes. x C DIST. X.X m (Distancia del altavoz central) Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta el altavoz central. La distancia del altavoz central debería ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta una distancia de 1,5 metros más cerca de la posición de audición (B). x SR SL DIST. X.X m (Distancia de los altavoces envolventes) Ajuste inicial: 3.0 m Le permite ajustar la distancia desde la posición de audición hasta los altavoces envolventes. La distancia de los altavoces envolventes debería ajustarse desde una distancia igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta una distancia de 4,5 metros más cerca de la posición de audición (C). Si los altavoces envolventes no están a la misma distancia respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al altavoz más cercano. 15ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 16 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Sugerencia El receptor le permite introducir la posición de los altavoces con referencia a la distancia. No obstante, no será posible ajustar el altavoz central en una distancia mayor que la de los altavoces frontales. Además, el altavoz central no podrá ajustarse a más de 1,5 metros más cerca que los altavoces frontales. Del mismo modo, los altavoces envolventes no podrán estar a más distancia de la posición de audición que los altavoces frontales, y tampoco podrán estar más de 4,5 metros más cerca. Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los altavoces no permite el disfrute del sonido envolvente. Tenga en cuenta que al ajustar la distancia de los altavoces más cerca de la ubicación real de los altavoces causará un retraso en la salida del sonido de dicho altavoz. Es decir, el altavoz sonará como si estuviese bastante alejado. Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central a una distancia de 1 a 2 metros más cerca que la posición real del altavoz creará una sensación bastante real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede obtener un efecto envolvente satisfactorio debido a que los altavoces envolventes se encuentran demasiado cerca, el ajuste de la distancia de los altavoces envolventes a una distancia más próxima (corta) que la real creará un escenario acústico mayor. El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido resultará generalmente en un sonido envolvente de mejor calidad. Inténtelo de este modo. 6: Configuración del altavoz potenciador de graves Para escuchar sonido a través del altavoz potenciador de graves POWER POWER MAX Indicador POWER Antes de reproducir una fuente de programa, ajuste el volumen del receptor al mínimo. 1 2 Encienda el receptor. Pulse los botones de entrada (p. ej., DVD) para seleccionar la fuente de programa (p. ej., un reproductor de DVD). Sugerencia También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor para seleccionar la fuente de programa. 3 Pulse POWER en el altavoz potenciador de graves. Se iluminará el indicador POWER del altavoz potenciador de graves. x SR SL PL. XXXX (Ubicación de los altavoces envolventes) Le permite especificar la altura de los altavoces envolventes para una implementación adecuada de los efectos envolventes de los modos de Cinema Studio EX (página 25). LEVEL MIN 4 Reproduzca la fuente del programa. Ajuste del nivel Con sólo realizar algunos ajustes al sistema, podrá disfrutar de un sonido de mayor calidad. B B 60 A POWER A 30 • LOW Seleccione este ajuste si la altura de los altavoces envolventes corresponde a la sección A. • HIGH Seleccione este ajuste si la altura de los altavoces envolventes corresponde a la sección B. LEVEL MIN MAX LEVEL Gire LEVEL para ajustar el volumen. Establezca el nivel de volumen que prefiera de acuerdo con la fuente de programa. Nota No ajuste el volumen del altavoz potenciador de graves al máximo. Es posible que se oiga un ruido externo. 16ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 17 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Procedimientos iniciales 7: Ajuste de los niveles y balance de los altavoces — TEST TONE Ajuste los niveles y el balance de los altavoces mientras escucha el tono de prueba desde la posición de audición. Sugerencia El receptor emplea un tono de prueba con una frecuencia centrada en los 800 Hz. 1 2 Pulse ?/1 para encender el receptor. Pulse TEST TONE. Aparecerá “T. TONE” en el visor y el tono de prueba se emitirá de forma secuencial a través de cada altavoz. Frontal (izquierdo) t Central t Frontal (derecho) t Envolvente (derecho) t Envolvente (izquierdo) t Altavoz potenciador de graves 3 Ajuste los niveles y el balance de los altavoces utilizando el menú LEVEL para que el nivel del tono de prueba suene de la misma manera a través de cada altavoz. Para obtener más información sobre los ajustes del menú LEVEL, consulte la página 27. Sugerencias • Para ajustar el nivel de todos los altavoces al mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– en el mando a distancia o gire MASTER VOLUME en el receptor. • El volumen ajustado se mostrará en el visor durante el ajuste. 4 Pulse TEST TONE nuevamente una vez realizado el ajuste. El tono de prueba se apaga. 17ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 18 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Funcionamiento del amplificador Selección del componente 1 Pulse INPUT SELECTOR en el receptor para seleccionar el componente que desea utilizar. 2 Para seleccionar Encender Videograbadora Reproductor de DVD Sintonizador de recepción vía satélite Sintonizador incorporado (FM/AM) VIDEO DVD TV/SAT TUNER Puede escuchar emisiones de FM y AM a través del sintonizador incorporado. Antes de la operación, asegúrese de haber conectado las antenas de FM y AM al receptor (consulte la página 10). Sugerencia La escala de sintonía diferirá según el código de área como se indica en la siguiente tabla. Para obtener más información sobre los códigos de área, consulte la página 3. Código de área FM AM Encienda el componente e inicie la reproducción. CEL, CEK, AU, CN 50 kHz 9 kHz Nota Sintonía automática Si selecciona la videograbadora o el reproductor de DVD, ajuste la entrada de vídeo del televisor para que coincida con el componente elegido. 3 Escucha de la radio FM/ AM Gire MASTER VOLUME en el receptor para ajustar el volumen. Si no conoce la frecuencia de la emisora que desea, puede hacer que el receptor busque todas las emisoras disponibles en el área. 1 Nota Se sintonizará la última emisora recibida. Para evitar que se dañen los altavoces, asegúrese de bajar el volumen antes de apagar el receptor. Sugerencia También puede utilizar INPUT SELECTOR en el receptor. Para silenciar el sonido Pulse MUTING. La función de silenciamiento se cancelará cuando realice lo siguiente. • Pulse nuevamente MUTING en el mando a distancia. • Desactive la alimentación. • Suba el volumen. Pulse TUNER FM/AM varias veces para seleccionar la banda de FM o AM. 2 Pulse TUNING + o TUNING –. Pulse TUNING + para buscar desde frecuencias bajas a altas; pulse TUNING – para buscar desde frecuencias altas a bajas. El receptor dejará de buscar cuando reciba una emisora. Sugerencia Si en el visor parpadea “STEREO” y la recepción de FM en estéreo es deficiente, pulse FM MODE para cambiar a monoaural (MONO). No podrá disfrutar del efecto estéreo, aunque el sonido se oirá menos distorsionado. Para volver al modo estéreo, vuelva a pulsar FM MODE. 18ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 19 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Sintonía directa Puede introducir la frecuencia de la emisora que desea directamente. Pulse TUNER varias veces para seleccionar la banda de FM o AM. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 3 — AUTOBETICAL Pulse D.TUNING. (Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente) Pulse los botones numéricos para introducir la frecuencia. Esta función le permite almacenar hasta 30 emisoras de FM y FM RDS por orden alfabético sin redundancia. Además, almacenará solamente las emisoras de señal más clara. Si desea almacenar las emisoras de FM o AM una por una, consulte “Memorización de las emisoras de radio”. Utilice los botones del receptor para esta operación. Ejemplo 1: FM 102,50 MHz Pulse 1 b 0 b 2 b 5 b 0 Ejemplo 2: AM 1 350 kHz Pulse 1 b 3 b 5 b 0 Si ha sintonizado una emisora de AM, ajuste la dirección de la antena cerrada de AM para obtener una recepción óptima. Si no puede sintonizar una emisora y el número introducido parpadea Asegúrese de haber introducido la frecuencia correcta. Si no es la correcta, repita los pasos 2 y 3. Si el número introducido continúa parpadeando, significa que la frecuencia no se utiliza en su área. 1 2 Funcionamiento del amplificador 1 Almacenamiento automático de emisoras de FM Pulse ?/1 para apagar el receptor. Mantenga pulsado INPUT SELECTOR y pulse ?/1 para conectar el receptor nuevamente. Aparecerá “AUTO-BETICAL SELECT” en el visor y el receptor buscará y almacenará todas las emisoras de FM y FM RDS del área de emisión. En el caso de las emisoras RDS, el sintonizador comprobará en primer lugar las emisoras que estén emitiendo los mismos programas y, a continuación, almacenará la de señal más clara. Las emisoras RDS seleccionadas se almacenarán alfabéticamente por su nombre de Servicio de programa y, a continuación, se les asignará un código de memorización de 2 caracteres. Para obtener más información sobre RDS, consulte la página 21. Las emisoras de FM habituales tendrán asignados códigos de memorización de 2 caracteres y se almacenarán después de las emisoras RDS. Al finalizar, aparecerá momentáneamente “FINISH” en el visor y el receptor volverá a su funcionamiento normal. 19ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 20 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Notas • No pulse ningún botón del receptor ni del mando a distancia suministrado durante la operación de Autobetical, excepto ?/1. • Si se traslada a otra área, repita este procedimiento para almacenar las emisoras del área nueva. • Para obtener más información acerca de la sintonía de las emisoras almacenadas, consulte “Sintonización de las emisoras memorizadas”. • Si mueve la antena después de haber almacenado emisoras con este procedimiento, los ajustes almacenados pueden perder su validez. Si esto sucede, repita este procedimiento para almacenar las emisoras nuevamente. Memorización de las emisoras de radio Es posible memorizar hasta 30 emisoras de FM o AM para poder sintonizar fácilmente las emisoras que escuche más a menudo. Memorización de emisoras de radio 1 Pulse TUNER varias veces para seleccionar la banda de FM o AM. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 3 Sintonice la emisora que desea memorizar utilizando la Sintonía automática (página 18) o la Sintonía directa (página 19). Pulse MEMORY. Aparecerá “MEMORY” en el visor durante algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5 antes de que desaparezca la visualización. 4 Pulse PRESET/CH/D.SKIP + o PRESET/ CH/D.SKIP – varias veces para seleccionar un número de memorización de emisora. Cada vez que pulse el botón, podrá seleccionar el número de memorización de emisora de la forma siguiente: tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T tC0y...yC2yC1T Si “MEMORY” desaparece antes seleccionar el número de memorización de emisora, comience de nuevo desde el paso 3. Sugerencias • También puede utilizar PRESET TUNING + o PRESET TUNING – en el receptor. • También puede pulsar SHIFT repetidamente para seleccionar una página de memoria (A, B o C). A continuación, pulse los botones numéricos para seleccionar un número de presintonía. 20ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 21 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM 5 Vuelva a pulsar MEMORY. 6 Repita los pasos 2 a 5 para memorizar otra emisora. Sintonización de las emisoras memorizadas 1 Pulse TUNER varias veces para seleccionar la banda de FM o AM. Se sintonizará la última emisora recibida. 2 Pulse PRESET/CH/D.SKIP + o PRESET/ CH/D.SKIP – varias veces para seleccionar la emisora memorizada que desee. Cada vez que pulse el botón, podrá seleccionar la emisora memorizada de la forma siguiente: tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T tC0y...yC2yC1T Utilización del receptor 1 Pulse INPUT SELECTOR varias veces para seleccionar la banda de FM o AM. 2 Pulse PRESET TUNING – o PRESET TUNING + varias veces para seleccionar la emisora memorizada que desee. Para seleccionar la emisora memorizada directamente Utilización del sistema de datos de radio (RDS) (Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente) Con este receptor podrá utilizar también el sistema RDS (Sistema de datos de radio), que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal normal del programa. También podrá hacer que se visualice información de RDS. Notas • RDS se encuentra operativo solamente para las emisoras de FM. • No todas las emisoras de FM proporcionan información RDS ni los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con los servicios RDS de su área, compruebe las emisoras de radio locales para obtener más información. Funcionamiento del amplificador La emisora se almacenará en el número de memorización seleccionado. Si “MEMORY” desaparece antes de pulsar MEMORY, comience de nuevo desde el paso 3. Recepción de emisiones RDS Basta con seleccionar una emisora de la banda de FM utilizando la Sintonía automática (página 18), la Sintonía directa (página 19) o la Sintonía memorizada (página 21). Cuando sintonice una emisora que proporcione servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y el nombre del servicio del programa aparecerá en el visor. Nota Es posible que el sistema RDS no funcione correctamente si la emisora sintonizada no transmite adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la señal es débil. Pulse los botones numéricos. Se sintonizará la emisora memorizada del número seleccionado en la página de memoria actual. Pulse SHIFT varias veces en el mando a distancia para cambiar la página de memoria. 21ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 22 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Visualización de información de RDS Durante la recepción de una emisora RDS, pulse DISPLAY varias veces. Cada vez que pulse el botón, la información de RDS del visor cambiará cíclicamente en este orden: Nombre de servicio del programa t Frecuencia t Indicador de Tipo de programaa) t Indicador de Texto de radiob) t Indicador de Hora actual (en el sistema de 24 horas) t Campo acústico actualmente aplicado t Nivel de volumen a) b) Indicador de tipo de programa Descripción VARIED Otros tipos de programas como personajes célebres, concursos y comedias Programas de música popular Programas de música rock Música suave Música instrumental, vocal y coral Interpretaciones de grandes orquestas, música de cámara, ópera, etc. Música que no pertenece a ninguna de las categorías anteriores, como Rhythm & Blues y Reggae Información del servicio meteorológico Informes sobre la bolsa, comercio, etc. Programas para niños Programas sobre las personas y las cosas que les afectan Programas de contenido religioso Programas en los que el público en general expresa su opinión por teléfono o en un debate público POP M ROCK M EASY M LIGHT M CLASSICS OTHER M Tipo de programa que se emite actualmente (consulte la página 22). Mensajes de texto emitidos por la emisora RDS. WEATHER Notas • Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades gubernamentales, en el visor parpadeará “ALARM”. • Cuando el mensaje esté compuesto por 9 caracteres o más, éste se desplazará por el visor. • Si una emisora no proporciona un servicio RDS determinado, aparecerá en el visor “NO XXXX” (por ejemplo, “NO TEXT”). Descripción de los tipos de programas Indicador de tipo de programa Descripción NEWS AFFAIRS Programas de noticias Programas temáticos que amplían las noticias actuales Programas que ofrecen información sobre una amplia gana de temas, incluyendo asuntos para consumidores y consejos médicos Programas sobre deportes Programas educativos, como programas prácticos y de asesoramiento Novelas y seriales radiofónicos Programas sobre cultura nacional o regional, como idiomas y asuntos sociales Programas sobre ciencias naturales y tecnología INFO SPORT EDUCATE DRAMA CULTURE SCIENCE FINANCE CHILDREN SOCIAL RELIGION PHONE IN TRAVEL LEISURE JAZZ COUNTRY NATION M OLDIES FOLK M DOCUMENT NONE Programas sobre viajes. No se aplica a anuncios que se ubiquen mediante TP/TA Programas sobre actividades recreativas como jardinería, pesca, cocina, etc. Programas de jazz Programas de música country Programas sobre música popular del país o de la región Programas sobre grandes éxitos musicales de antaño Programas sobre música folk Reportajes de investigación Cualquier programa no definido anteriormente 22ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 23 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Acerca de los indicadores del visor 1 2 3 q; 5 L C R SL S SR ST MEMORY MONO D.RANGE RDS OPT COAX 9 8 7 6 A ; DIGITAL: Se ilumina cuando el receptor está decodificando señales grabadas en formato Dolby Digital. B DTS: Se ilumina cuando se reciben señales DTS. C SW: Se ilumina cuando la señal de audio se emite a través de la toma SUB WOOFER. D Indicadores de los canales de reproducción: Las letras (L, C, R, etc.) indican los canales que se están reproduciendo. Los cuadros alrededor de las letras variarán para mostrar el modo en que el sistema mezcla el sonido de la fuente. L (Frontal, izquierdo), R (Frontal, derecho), C (Central, monoaural), SL (Envolvente, izquierdo), SR (Envolvente, derecho), S (Envolvente, monoaural o los componentes de sonido envolvente obtenidos mediante el procesamiento Pro Logic) Ejemplo: Formato de grabación (Frontales/Envolventes): 3/2 Campo acústico: A.F.D. AUTO L SL C R SR E Indicadores del sintonizador: Se iluminan cuando utiliza el receptor para sintonizar emisoras de radio, etc. Con respecto a las operaciones del sintonizador, consulte las páginas 18–22. Nota “RDS” aparecerá para los modelos de códigos de área CEL, CEK solamente. Funcionamiento del amplificador ; DIGITAL DTS SW ;PRO LOGIC II L F E 4 F D.RANGE: Se ilumina cuando se activa la compresión de rango dinámico (página 27). G COAX: Se ilumina cuando la señal de la fuente es digital y se recibe a través del terminal COAX. H OPT: Se ilumina cuando la señal de la fuente es digital y se recibe a través del terminal OPT. I LFE: Se ilumina cuando el disco que se reproduce contiene el canal LFE (Efecto de baja frecuencia) y la señal de dicho canal se está reproduciendo en ese momento. J ; PRO LOGIC II: “; PRO LOGIC” se ilumina cuando el receptor aplica el procesamiento Pro Logic a señales de 2 canales a fin de emitir las señales de los canales central y envolventes. “; PRO LOGIC II” se ilumina cuando se activa el decodificador Pro Logic II Movie/Music. Nota La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby Pro Logic II no funciona con señales de formato DTS. 23ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES05SND_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 24 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Disfrute del sonido envolvente Utilización de los altavoces frontales y del altavoz potenciador de graves solamente — 2CH STEREO En este modo, el receptor emite el sonido únicamente a través de los altavoces izquierdo y derecho, y el altavoz potenciador de graves. Si se recibe sonido en formatos envolventes multicanal, las señales se mezclan en 2 canales y las frecuencias bajas se emiten a través del altavoz potenciador de graves. Cuando se reciben fuentes estéreo estándar de 2 canales, se activa el circuito de redirección de graves del receptor. Las frecuencias bajas del canal frontal se emiten a través del altavoz potenciador de graves. Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD – varias veces para seleccionar “2CH ST.”. Disfrute de sonido de alta fidelidad Decodificación automática de la señal de entrada de audio (AUTO FORMAT DIRECT) En este modo, el receptor detecta de manera automática el tipo de señal de audio que se recibe (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales estándar, etc.) y, si es necesario, realiza la decodificación correspondiente. Este modo presentará el sonido tal como se grabó/codificó, sin agregar ningún efecto envolvente. Sin embargo, si no hay señales de baja frecuencia (Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de baja frecuencia para que se emita a través de altavoz potenciador de graves. Pulse A.F.D. En el visor aparece “A.F.D. AUTO”. El receptor detectará de forma automática el tipo de señal de audio que se recibe y, si es necesario, realizará la decodificación correspondiente. El receptor pasa al modo 2CH STEREO. 24ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES05SND_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 25 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Disfrute del sonido estéreo en multicanal (modo de decodificación de 2 canales) Selección de un campo acústico Para disfrutar del sonido envolvente, basta con seleccionar uno de los campos acústicos previamente programados del receptor. Éstos aportan a su hogar el sonido emocionante y potente de las salas de cine y conciertos. Pulse ; PL/PLII varias veces para seleccionar el modo de decodificación de 2 canales. Selección de un campo acústico para películas El tipo de decodificación seleccionado aparecerá en el visor. Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD – varias veces para seleccionar el campo acústico que desea. x DOLBY PL (PRO LOGIC) Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente grabada en 2 canales se decodifica en 4.1 canales. Aparecerá el campo acústico actual en el visor. Campo acústico Visor x PLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE) Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Movie. Este ajuste es apropiado para películas codificadas en Dolby Surround. Además, este modo puede reproducir sonido en 5.1 canales cuando se ven vídeos de películas reduplicadas o antiguas. CINEMA STUDIO EX A DCS CINEMA STUDIO EX B DCS CINEMA STUDIO EX C DCS C.ST.EX A C.ST.EX B C.ST.EX C x PLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC) Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo normales como CD. Los campos acústicos con las marcas DCS utilizan la tecnología DCS. DCS es el nombre del concepto de la tecnología de sonido envolvente para cine en el hogar desarrollado por Sony. DCS utiliza la tecnología DSP (Procesador de señal digital) para reproducir las características de sonido de un estudio de producción de cine de Hollywood. Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un efecto potente de sala de cine que imitará la combinación artística de sonido y acción de la misma forma que lo diseñó el director de la película. Sugerencia También puede utilizar ; PLII en el receptor para seleccionar “DOLBY PL”, “PLII MOV” o “PLII MUS”. Nota Los modos de decodificación Dolby Pro Logic y Dolby Pro Logic II no funcionan con señales de formato DTS. Disfrute del sonido envolvente Este modo le permite especificar el tipo de decodificación para las fuentes de sonido de 2 canales. Este receptor puede reproducir el sonido de 2 canales en 5 canales a través de Dolby Pro Logic II o en 4 canales a través de Dolby Pro Logic. Acerca de DCS (Digital Cinema Sound) x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar, excelente para ver prácticamente cualquier tipo de película. x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS Reproduce las características de sonido del estudio de producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver continúa 25ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES05SND_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 26 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM películas de ciencia ficción o de acción que contengan muchos efectos de sonido. x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS Reproduce las características de sonido del escenario de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver musicales o películas en las que la música de orquesta forma parte de la pista de sonido. Acerca de los modos de CINEMA STUDIO EX Los modos de CINEMA STUDIO EX son adecuados para ver discos DVD de películas (etc.) con efectos envolventes multicanal. Podrá reproducir en su hogar las características de sonido del estudio de grabación de Sony Pictures Entertainment. Los modos de CINEMA STUDIO EX se componen de los tres elementos siguientes. • Dimensión múltiple virtual A partir de un solo par de altavoces envolventes reales, crea 5 conjuntos de altavoces virtuales. • Adaptación a la profundidad de pantalla Crea la sensación de que el sonido sale del interior de la pantalla como en las salas de cine. • Reverberación de estudio de cine Reproduce el tipo de reverberación que se encuentra en las salas de cine. Los modos de CINEMA STUDIO EX integran estos tres elementos de forma simultánea. Notas • Los efectos proporcionados por los altavoces virtuales pueden incrementar el ruido de la señal de reproducción. • En las audiciones con campos acústicos que empleen altavoces virtuales, puede que no escuche ningún sonido que provenga directamente de los altavoces envolventes. Selección de un campo acústico para música Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD – varias veces para seleccionar el campo acústico que desea. Aparecerá el campo acústico actual en el visor. Campo acústico Visor HALL JAZZ CLUB LIVE CONCERT GAME HALL JAZZ CONCERT GAME x HALL Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica. x JAZZ (JAZZ CLUB) Reproduce la acústica de una sala de jazz. x CONCERT (LIVE CONCERT) Reproduce la acústica de un concierto en directo para 300 localidades. x GAME Obtiene el máximo impacto de audio del software de videojuegos. Para desactivar el efecto envolvente Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD – varias veces para seleccionar “2CH ST.” o pulse A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO”. Sugerencias • El receptor le permite aplicar el último campo acústico seleccionado a una entrada siempre que esté seleccionado (Enlace de campo acústico). Por ejemplo, si selecciona HALL para la entrada DVD, luego cambia a otra entrada y, a continuación, vuelve a DVD, se aplicará HALL nuevamente de forma automática. • Podrá identificar el formato de codificación del software del DVD, etc. consultando el logotipo del embalaje correspondiente. – : Discos con Dolby Digital – : Programas codificados con Dolby Surround – : Programas codificados con DTS Digital Surround Nota Los campos acústicos no funcionarán para las señales con una frecuencia de muestreo superior a los 48 kHz. 26ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES06ADV_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 27 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Parámetros del menú LEVEL El ajuste inicial está subrayado. Ajustes avanzados x Personalización de los campos acústicos Ajustando el menú LEVEL, puede personalizar los campos acústicos para que se adapten a su situación acústica particular. Los elementos de configuración que puede ajustar en cada menú varían dependiendo del campo acústico. Ciertos parámetros de configuración pueden aparecer atenuados en el visor. Esto significa que los parámetros seleccionados no están disponibles o que están fijados y no pueden cambiarse. Ajuste del menú LEVEL Es posible ajustar el balance y el nivel de todos los altavoces. Estas configuraciones se aplican a todos los campos acústicos excepto al parámetro de nivel de efecto. La configuración del parámetro de nivel de efecto se almacena individualmente para cada campo acústico. 1 2 3 Inicie la reproducción de una fuente codificada con efectos de sonido envolvente multicanal (DVD, etc.). Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ LEVEL ”. Pulse o varias veces para seleccionar el parámetro que desea ajustar. Mientras controla el sonido, pulse varias veces para seleccionar el ajuste que desea. o El ajuste se introducirá automáticamente. 5 x SUR.L. XXX dB (Nivel del altavoz envolvente (izquierdo)) x SUR.R. XXX dB (Nivel del altavoz envolvente (derecho)) x S.W. XXX dB (Nivel del altavoz potenciador de graves) Ajuste inicial: 0 dB Puede ajustarlo de –10 dB a +10 dB en incrementos de 1 dB. x D.RANGE COMP. XXX (Compresor de rango dinámico) Le permite comprimir el rango dinámico de la pista de sonido. Esto puede ser útil cuando desea ver películas con un volumen bajo, tarde por la noche. • OFF El rango dinámico no se comprime. • STD El rango dinámico se comprime de acuerdo con el diseño del ingeniero de grabación. • MAX El rango dinámico se comprime considerablemente. Sugerencia Para obtener más detalles, consulte “Parámetros del menú LEVEL” más adelante. 4 x CTR XXX dB (Nivel del altavoz central) Ajustes avanzados Nota sobre los elementos mostrados L R BAL. L/R XX (Balance del altavoz frontal) Ajuste inicial: BALANCE (0) Le permite ajustar el balance entre los altavoces frontales derecho e izquierdo. Puede ajustar el valor dentro del rango de BAL. L (+1 a +8), BALANCE (0) o BAL. R (+1 a +8) en 17 incrementos. Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los demás parámetros. El compresor de rango dinámico le permite comprimir el rango dinámico de la pista de sonido de acuerdo con la información correspondiente que se incluye en la señal Dolby Digital. Recomendamos el uso del ajuste “MAX”, que comprime considerablemente el rango dinámico y le permite ver películas tarde por la noche con un volumen bajo. A diferencia de otros limitadores analógicos, los niveles están predeterminados y ofrecen una compresión muy natural. Nota La compresión de rango dinámico es posible sólo con fuentes Dolby Digital. continúa 27ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES06ADV_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 28 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM x EFCT. XXX (Nivel de efecto) Ajuste inicial: STD Le permite ajustar la “presencia” del efecto envolvente. Reajuste de los campos acústicos a la configuración inicial Utilice los botones del receptor para esta operación. 1 2 Pulse ?/1 para desconectar la alimentación. Ajuste del tono Puede ajustar la calidad tonal (nivel de graves y agudos) de los altavoces frontales mediante el menú TONE. 1 2 3 Mientras mantiene pulsado SOUND FIELD, pulse ?/1. “SF. CLR.” aparece en el visor y todos los campos acústicos vuelven a la configuración inicial. Inicie la reproducción de una fuente codificada con efectos de sonido envolvente multicanal (DVD, etc.). Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ TONE ”. Pulse o varias veces para seleccionar el parámetro que desea ajustar. Para obtener más detalles, consulte “Parámetros del menú TONE” más adelante. 4 Mientras controla el sonido, pulse varias veces para seleccionar el ajuste que desea. o El ajuste se introducirá automáticamente. 5 Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los demás elementos. Notas • No puede ajustar el tono cuando el receptor está decodificando señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. • Tampoco es posible ajustar el tono al seleccionar el campo de sonido para películas y música (page 25, 26) Parámetros del menú TONE x BASS XX dB (Nivel de graves del altavoz frontal) x TREB. XX dB (Nivel de agudos del altavoz frontal) Ajuste inicial: 0 dB Puede ajustarlo de –6 dB a +6 dB en incrementos de 1 dB. 28ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES06ADV_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 29 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Ajustes avanzados Utilización del menú SET UP para ajustar el receptor Puede definir varios ajustes del receptor mediante el menú SET UP. 1 Pulse o varias veces para seleccionar el parámetro que desea ajustar. Para obtener más detalles, consulte “Parámetros del menú SET UP” más adelante. 3 Pulse o varias veces para seleccionar el ajuste que desea. El ajuste se introducirá automáticamente. 4 Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los demás elementos. Parámetros del menú SET UP El ajuste inicial está subrayado. x DVD-XXXX (Modo de entrada de audio para entrada de DVD) Permite seleccionar el modo de entrada de audio para entrada de DVD. • AUTO Da prioridad a las señales digitales si hay conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionan las analógicas. • OPT Especifica la entrada de las señales de audio digitales en las tomas de entrada DIGITAL DVD OPT IN. • COAX Especifica la entrada de las señales de audio digitales en la toma de entrada DIGITAL DVD COAX IN. • ANLG Especifica la entrada de las señales de audio analógicas en las tomas DVD AUDIO IN (L/R). x TV-XXXX (Modo de entrada de audio para entrada de TV/SAT) Permite seleccionar el modo de entrada de audio para entrada de TV/SAT. x DUAL XXX (Selección de idioma de las emisiones digitales) Permite seleccionar el idioma que desea escuchar durante las emisiones digitales. Esta función solamente es operativa con fuentes Dolby Digital. • M/S (Principal/Secundario) Se emite simultáneamente el sonido del idioma principal a través del altavoz frontal izquierdo y el del idioma secundario a través del altavoz frontal derecho. • M (Principal) Se emite el sonido del idioma principal. • S (Secundario) Se emite el sonido del idioma secundario. • M+S (Principal+Secundario) Se emite el sonido mezclado de los idiomas principal y secundario. Ajustes avanzados 2 Pulse MAIN MENU varias veces para seleccionar “ SET UP ”. • AUTO Da prioridad a las señales digitales si hay conexiones digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se seleccionan las analógicas. • OPT Especifica la entrada de las señales de audio digitales en las tomas de entrada DIGITAL TV/SAT OPT IN. • ANLG Especifica la entrada de las señales de audio analógicas en las tomas TV/SAT AUDIO IN (L/R). x DEC. XXXX (Prioridad de decodificación de entrada de audio digital) Le permite especificar el modo de la entrada de la señal digital para las tomas DIGITAL IN. La configuración inicial es “DEC. AUTO” para TV/ SAT y “DEC. PCM” para DVD. • AUTO Alterna automáticamente el modo de entrada entre DTS, Dolby Digital o PCM. • PCM Las señales PCM son consideradas prioritarias (para evitar la interrupción al iniciarse la reproducción). Aunque se reciban otras señales, el sonido se seguirá emitiendo. Sin embargo, este receptor no puede decodificar DTS-CD cuando está ajustado en “DEC. PCM”. Nota Cuando está ajustado en “DEC. AUTO” y el sonido de las tomas de audio digital (para CD, etc.) se interrumpe al iniciarse la reproducción, ajústelo en “DEC. PCM”. 29ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES070TH_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 30 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Otras operaciones Programación del temporizador de apagado Puede configurar el receptor para que se apague automáticamente a una hora específica. 1 2 Pulse ALT para que se ilumine el botón. Pulse SLEEP mientras la alimentación está activada. Cada vez que pulse SLEEP, el visor cambiará cíclicamente en este orden: 2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t 0-30-00 t OFF El visualizador se atenúa una vez especificado el tiempo. Sugerencia Para comprobar el tiempo restante antes de que se apague el receptor, pulse ALT para que se ilumine el botón (página 32) y, a continuación, pulse SLEEP. Aparecerá el tiempo restante en el visor. Si pulsa SLEEP otra vez, el temporizador de apagado se cancelará. 30ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES08REM_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 31 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700 Puede usar el mando a distancia RM-U700 para controlar los componentes de su sistema. Antes de usar el mando a distancia Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) con los signos + y – ubicados correctamente en el compartimiento de las pilas. Cuando emplee el mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor remoto del receptor. TV ?/1 1 2 3 SAT TV AUX TUNER ;PL/PL A.F.D. DVD 4 5 2 ANGLE AUDIO 6 3 5 6 SWAP 8 9 MEMORY ANT 9 q; ENTER/12 DISC ALT - M m CLEAR SEARCH MODE X H TOP MENU/ GUIDE x MUTING AV MENU MASTER VOL F Notas • No deje el mando a distancia en lugares extremadamente cálidos o húmedos. • No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas. • No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden producirse fallos de funcionamiento. • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar posibles daños por fugas y corrosión de las mismas. qa wf wd ws wa w; ql SHIFT > 0/10 >10/11 TUNING 8 PRESET/ CH/D.SKIP JUMP 7 . wg SUBTITLE 4 TIME 7 SOUND FIELD FM MODE D.TUNING 1 En condiciones normales de uso, las pilas tienen una duración aproximada de seis meses. Si el mando a distancia no funciona con el receptor, sustituya ambas pilas por unas nuevas. ea e; wl wk wj wh SYSTEM STANDBY SLEEP VIDEO DUAL MONO Sugerencia ?/1 AV ?/1 G ENTER g qk f DISPLAY TV VOL O RETURN/EXIT TV CH qs TV/ VIDEO MAIN MENU WIDE TEST TONE qj qh qg qf qd Las tablas a continuación le muestran la configuración de cada botón. Botón del mando a distancia Operaciones Función A.F.D. wh Receptor Selecciona A.F.D. AUTO. Otras operaciones/Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700 Inserción de las pilas en el mando a distancia Descripción de los botones del mando a distancia continúa 31ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES08REM_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 32 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Botón del mando a distancia Operaciones ALT ws Mando a distancia ANGLE 6 ANT 8 AUDIO 6 AUX 4 AV MENU qa AV ?/1 e; CLEAR 8 DISC wa DISPLAY qa D.TUNING 6 Función Cuando se ilumina el botón ALT, la función de la tecla del mando a distancia cambia para activar los botones cuya impresión es de color naranja. Reproductor de Selecciona el ángulo DVD de visualización o cambia los ángulos. Videograbadora Selecciona la señal de salida del terminal de la antena: Señal de televisión o programa de la videograbadora. Televisor/ Cambia el sonido a Videograbadora/ Multiplex, Bilingüe o Reproductor de Multi Channel TV. DVD Receptor Para escuchar el sonido de un equipo de audio. Videograbadora/ Muestra el menú. Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor de DVD Enciende o apaga los Televisor/ Videograbadora/ componentes de audio Reproductor de y vídeo. CD/Reproductor de DVD Reproductor de Púlselo si cometió un DVD error al pulsar el botón numérico o para volver a la reproducción continua, etc. Reproductor de Selecciona un disco CD directamente (sólo con cambiadores múltiples). Televisor/ Selecciona la Videograbadora/ información que Reproductor de aparece en la pantalla DVD del televisor. Receptor Pasa al modo de sintonía directa. Botón del mando a distancia Operaciones DUAL Receptor MONO 6 DVD 2 Receptor Función Selecciona el idioma en el que desea ver la emisión digital. Para ver imágenes del DVD. Introduce la selección. ENTER qa Receptor/ Videograbadora/ Sintonizador de recepción vía satélite/ Reproductor de DVD Introduce la selección. ENTER/12 Televisor/ wd Videograbadora/ Sintonizador de recepción vía satélite FM MODE Receptor Selecciona la 6 recepción FM monoaural o estéreo. JUMP 6 Televisor Alterna los canales anterior y actual. MAIN Receptor Selecciona el menú MENU qj del receptor. MASTER Receptor Ajusta el volumen VOL +/– principal del receptor. qk MEMORY Receptor Memoriza las 7 emisoras de radio. MUTING Receptor Silencia el sonido del ql receptor. PRESET/ Receptor Selecciona las CH/D.SKIP emisoras +/– wf memorizadas. Selecciona canales Televisor/ Videograbadora/ memorizados. Sintonizador de recepción vía satélite Reproductor de Omite discos (sólo CD/Reproductor para equipos con de DVD cambiadores múltiples). RETURN/ Reproductor de Vuelve al menú EXIT/O DVD anterior o sale del qa menú. Sintonizador de Sale del menú. recepción vía satélite 32ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES08REM_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 33 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Botón del mando a distancia Operaciones SAT wk Receptor SEARCH MODE wa SHIFT wd Para utilizar un sintonizador vía satélite. Reproductor de Selecciona el modo de DVD búsqueda. Púlselo para seleccionar la unidad de búsqueda (pista, índice, etc.) Receptor Selecciona una página de memoria para guardar emisoras de radio o sintonizar emisoras memorizadas. Receptor Activa la función de temporizador de apagado y la duración durante la cual el receptor se apaga automáticamente. Receptor Selecciona los campos de sonido. SOUND FIELD +/– wg SUBTITLE Reproductor de Cambia los subtítulos. 6 DVD SWAP* 6 Televisor Intercambia la imagen pequeña y la grande. Apaga el receptor y SYSTEM Receptor/ los demás STANDBY Televisor/ (Pulse AV Videograbadora/ componentes de audio ?/1 e; y Sintonizador de y vídeo de Sony. recepción vía ?/1 ea simultánea- satélite/ Reproductor de mente) CD/Reproductor de DVD TEST Receptor Emite un tono de TONE qg prueba. TIME 6 Reproductor de Muestra la hora o el CD/Reproductor tiempo de de DVD reproducción del disco, etc. TOP Reproductor de Muestra el título del MENU/ DVD DVD. GUIDE qa Sintonizador de Muestra el menú de la recepción vía guía. satélite * Solamente para televisores Sony con la función de imagen sobre imagen. Botón del mando a distancia Operaciones Función TUNER wj Receptor TUNING –/+ 8 TV wl TV CH +/– qd TV/VIDEO qh TV VOL +/– qs TV ?/1 1 VIDEO 3 WIDE qf 1-9 6 y 0/10 7 >10/11 7 -/-- wa ?/1 ea ; PL/PLII 5 Para escuchar programas de radio. Receptor Explora las emisoras de radio. Receptor Para ver programas de televisión. Televisor Selecciona los canales de televisión memorizados. Televisor Selecciona la señal de entrada: entrada de televisión o entrada de vídeo. Televisor Ajusta el volumen del televisor. Televisor Apaga o enciende el televisor. Receptor Para ver imágenes de la videograbadora. Televisor Selecciona el modo de imagen panorámica. Receptor Utilícelos con el botón SHIFT para memorizar una emisora de radio como presintonía o sintonizar emisoras previamente memorizadas y D.TUNING para la sintonía manual. Reproductor de Selecciona los números CD de pista. 0/10 selecciona la pista 10. Televisor/ Selecciona los números Videograbadora/ de canal. Sintonizador de recepción vía satélite Reproductor de Selecciona los números CD de pista mayores de 10. Televisor Selecciona el modo de entrada de los canales, ya sea de uno o dos dígitos. Receptor Apaga o enciende el receptor. Receptor Selecciona DOLBY PL, PLII MOV o PLII MUS. Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700 SLEEP ea Función continúa 33ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES08REM_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 34 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Botón del Operaciones mando a distancia V/v qa Receptor Función Selecciona un elemento del menú. B/b qa Receptor Ajusta o cambia la configuración. V/v/B/b Videograbadora/ Selecciona un qa Sintonizador de elemento del menú. Púlselo para introducir recepción vía la selección. satélite/ Reproductor de DVD ./> Videograbadora/ Omite pistas. 7 Reproductor de CD/Reproductor de DVD m/M Reproductor de Busca pistas hacia 8 CD/Reproductor adelante o atrás. de DVD Videograbadora Avanza rápido o rebobina. H9 Videograbadora/ Inicia la reproducción. Reproductor de CD/Reproductor de DVD X q; Videograbadora/ Inserta una pausa en la Reproductor de reproducción o CD/Reproductor grabación. (También inicia la grabación con de DVD componentes en modo de espera de grabación.) x w; Videograbadora/ Detiene la Reproductor de reproducción. CD/Reproductor de DVD Notas • El botón AUX del mando a distancia no funciona con el receptor. • Al pulsar los botones de entrada (VIDEO, DVD), el modo de entrada del televisor puede no cambiar al modo de entrada correspondiente que desea. En este caso, pulse el botón TV/VIDEO para cambiar al modo de entrada del televisor. • Para activar los botones de color naranja, pulse ALT antes de pulsar dichos botones. • Es posible que, dependiendo del modelo, algunas funciones explicadas en esta sección no funcionen. • La explicación anterior es sólo a modo de ejemplo. Por lo tanto, dependiendo del componente, la operación anterior puede no ser posible o puede funcionar de forma diferente de la descrita. • El botón DISPLAY en el mando a distancia sólo está disponible para la entrada TUNER (modelos de código de área CEL, CEK). 34ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES08REM_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 35 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Para restaurar un botón a su ajuste de fábrica Cambio del ajuste de fábrica de un botón de entrada Repita el procedimiento anterior. Si los ajustes de fábrica de los botones de entrada no coinciden con los componentes del sistema, puede cambiarlos. Por ejemplo, si tiene un reproductor de CD pero no un reproductor de DVD, puede asignar el botón DVD al reproductor de CD. 1 2 Para restaurar todos los botones de entrada a los ajustes de fábrica Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL – simultáneamente. Mantenga pulsado el botón de la entrada que desee cambiar (por ejemplo, DVD). Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700 Pulse el botón correspondiente del componente que desee asignar al botón de entrada (por ejemplo, 1 - Reproductor de CD). Los botones siguientes se han asignado para seleccionar la entrada: Para utilizar Reproductor de CD Videograbadora (modo de control remoto VTR 2*) Videograbadora (modo de control remoto VTR 3*) Reproductor de DVD Televisor DSS (Receptor de satélite digital) Sintonizador (este receptor) DCS (Sintonizador digital CS) BSD (Sintonizador digital BS) Sintonizador (Sintonizador de componente) Pulse 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0/10 *Las videograbadoras Sony funcionan con los modos VTR 2 ó 3, que corresponden a 8mm y VHS, respectivamente. Ahora puede utilizar el botón DVD para controlar el reproductor de CD. 35ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 36 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Información complementaria Precauciones Seguridad Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el receptor, desenchúfelo y haga que lo revise un técnico especializado antes de volver a utilizarlo. Fuentes de alimentación • Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión de la alimentación del mismo es idéntica a la de la red local. La tensión de alimentación se indica en la placa de características de la parte posterior del receptor. • El receptor no está desconectado de la fuente de alimentación de ca mientras permanezca conectado a la toma de corriente, incluso si está apagado. • Si no va a utilizar el receptor durante mucho tiempo, asegúrese de desconectarlo de la toma de pared. Para desconectar el cable de alimentación de ca, tire del enchufe y no del cable. • El cable de alimentación de ca sólo deberá sustituirse en un establecimiento cualificado. Recalentamiento A pesar de que el receptor se calienta cuando está en funcionamiento, no se trata de un fallo de funcionamiento. Si usa continuamente este receptor con el volumen alto, la temperatura de la parte superior, los lados e inferior de la unidad aumenta considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la unidad. Si detecta irregularidades en el color de una pantalla de televisor cercana Los altavoces y potenciador de graves están protegidos magnéticamente, lo que permite instalarlos cerca de un televisor. Sin embargo, en determinados tipos de televisores pueden aparecer todavía irregularidades de color.. Si se observan irregularidades de color... Apague el televisor y vuelva a encenderlo transcurridos de 15 a 30 minutos. Si vuelven a observarse irregularidades de color... Aleje los altavoces del televisor. Si se producen aullidos Cambie de posición los altavoces o baje el volumen del receptor. Limpieza Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño suave ligeramente humedecido con una solución detergente poco concentrada. No utilice ningún estropajo abrasivo, detergente concentrado ni disolventes como alcohol o bencina. Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el receptor, póngase en contacto con el distribuidor Sony más próximo. Ubicación • Instale el receptor en un lugar correctamente ventilado para evitar el recalentamiento interno del mismo y prolongar la vida útil del receptor. • No coloque el receptor cerca de fuentes de calor ni en lugares expuestos a la luz solar directa, al exceso de polvo o a golpes mecánicos. • No coloque sobre la unidad objetos que puedan bloquear los orificios de ventilación y causar fallos de funcionamiento. • Extreme la precaución cuando coloque el receptor o altavoces en superficies tratadas de manera especial (enceradas, barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya que es posible que aparezcan manchas o se descoloren dichas superficies. Utilización Antes de conectar otros componentes, asegúrese de apagar y desconectar el receptor. 36ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 37 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Solución de problemas Si le surge cualquiera de las siguientes dificultades mientras emplea el receptor, utilice esta guía de solución de problemas para resolver el problema. No se oye el sonido de un componente específico. • Compruebe que el componente esté conectado correctamente con las tomas de entrada de audio correspondientes. • Compruebe que los cables usados para la conexión estén totalmente insertados en las tomas del receptor y del componente. • Compruebe que ha seleccionado el componente correcto en el receptor. Uno de los altavoces frontales no emite ningún sonido. • Compruebe que el componente esté conectado correctamente con las tomas de entrada de audio correspondientes. • Compruebe que los cables usados para la conexión estén totalmente insertados en las tomas del receptor y del componente. Se oye un ruido o un zumbido intenso. • Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados con firmeza. • Compruebe que los cables de conexión están alejados de transformadores o motores, y a una distancia de al menos 3 metros de un televisor o luz fluorescente. • Aleje el televisor de los componentes de audio. • Los enchufes y las tomas están sucios. Límpielos con un paño ligeramente humedecido en alcohol. No hay sonido o solamente se oye sonido de nivel muy bajo por los altavoces central o envolventes. • Compruebe que la función de campo acústico esté activada (pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD –). • Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX (página 25). • Ajuste el nivel del altavoz (page 17). No se oye ningún sonido del altavoz potenciador de graves. • Compruebe que el altavoz potenciador de graves está conectado correctamente y con firmeza. El efecto envolvente no se puede obtener. • Compruebe que la función de campo acústico esté activada (pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD –). • Los campos acústicos no funcionan para las señales con una frecuencia de muestreo de más de 48 kHz. Información complementaria No hay sonido o solamente se oye un sonido de nivel muy bajo independientemente del componente seleccionado. • Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con firmeza. • Compruebe que el receptor y todos los componentes estén encendidos. • Compruebe que ha seleccionado el componente correcto en el receptor. • Compruebe que MASTER VOLUME en el receptor no esté ajustado en “VOL MIN”. • Pulse MUTING para cancelar la función de silenciamiento. El sonido izquierdo y derecho está desequilibrado o se invierte. • Compruebe que los altavoces y los componentes están conectados correctamente y con firmeza. • Ajuste los parámetros de balance en el menú LEVEL. El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se reproduce. • Compruebe que el DVD que está reproduciendo esté grabado en formato Dolby Digital o DTS. • Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. con las tomas de entrada digitales de este receptor, compruebe la configuración del sonido (ajustes para la salida de audio) del componente conectado. continúa 37ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 38 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM La recepción de radio FM no es buena. • Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) para conectar el receptor a una antena exterior de FM tal como se muestra en el ejemplo a continuación. Si conecta el receptor con una antena exterior, realice una conexión a tierra para protegerla de la descarga de los rayos. Para evitar explosiones de gas, no conecte el cable de tierra a una tubería de gas. No hay imagen o en la pantalla del televisor o monitor aparece una imagen borrosa. • Seleccione la entrada adecuada en el receptor. • Ajuste su televisor en el modo de entrada apropiado. • Aleje el televisor de los componentes de audio. * Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente. Mando a distancia Antena exterior de FM Receptor ANTENNA U AM Cable de tierra (no suministrado) Conexión a tierra No es posible sintonizar emisoras de radio. • Compruebe que las antenas estén conectadas con firmeza. Ajuste las antenas y, si fuera necesario, conecte una antena externa. • La intensidad de señal de las emisoras es demasiado débil (al utilizar la sintonía automática). Utilice la sintonía directa. • Asegúrese de colocar el intervalo de sintonía correctamente (cuando sintonice emisoras de AM con sintonía directa). • No ha memorizado ninguna emisora o se han borrado las emisoras memorizadas (al sintonizarlas mediante la exploración de emisoras memorizadas). Memorice las emisoras (página 20). RDS no funciona.* • Asegúrese de que sintoniza una emisora de FM RDS. • Seleccione una emisora de FM de señal más intensa. La información RDS que desea obtener no aparece.* • Póngase en contacto con la emisora de radio y averigüe si realmente ofrece el servicio en cuestión. Si es así, el servicio puede estar temporalmente interrumpido. El mando a distancia no funciona. • El botón AUX del mando a distancia no funciona con el receptor. • El botón DISPLAY en el mando a distancia sólo está disponible para la entrada TUNER.* • Oriente el mando a distancia hacia el sensor remoto del receptor. • Elimine los obstáculos entre el mando a distancia y el receptor. • Reemplace todas las pilas del mando a distancia por pilas nuevas si están desgastadas. • Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el mando a distancia. • Para activar los botones de color naranja, pulse ALT antes de pulsar dichos botones. • Antes de utilizar el botón V/v/B/b para hacer funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para hacer funcionar otros componentes, pulse TOP MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el botón de entrada. * Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente. Mensaje de error Si se produce un fallo de funcionamiento, aparecerá un mensaje en el visor. PROTECT Los altavoces tienen salida de corriente irregular. El receptor se apagará automáticamente transcurridos unos segundos. Compruebe la conexión de los altavoces y vuelva a encender el receptor. Si el problema persiste, consulte con su distribuidor Sony más cercano. 38ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 39 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Si no puede solucionar el problema con la guía de solución de problemas Es posible que el problema se solucione borrando la memoria del receptor (page 14). No obstante, tenga en cuenta que todos los ajustes memorizados regresarán a sus valores de fábrica y tendrá que reajustar todos los parámetros del receptor. Si el problema persiste Consulte con su distribuidor Sony más cercano. Secciones de referencia para el borrado de la memoria del receptor Consulte Todos los ajustes memorizados Los campos acústicos personalizados page 14 page 28 Sección del amplificador Salida de Potencia Modelos de códigos de área CEL, CEK (6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)1) FRONT2): 40 W/c CENTER2): 40 W SURR2): 40 W/c (6 ohmios, 1 kHz, THD 10%)1) FRONT2): 60 W/c CENTER2): 60 W SURR2): 60 W/c Modelos de códigos de área AU (6 ohmios, 120 Hz–20 kHz, THD 0,09%)1) FRONT2): 35 W/c CENTER2): 35 W SURR2): 35 W/c (6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)1) FRONT2): 40 W/c CENTER2): 40 W SURR2): 40 W/c (6 ohmios, 1 kHz, THD 10%)1) FRONT2): 60 W/c CENTER2): 60 W SURR2): 60 W/c Modelos de códigos de área CN (6 ohmios 1 kHz, THD 0.7%)1) FRONT2): 40 W/c CENTER2): 40 W SURR2): 40 W/c (6 ohmios 1 kHz, THD 10%)1) FRONT2): 60 W/c CENTER2): 60 W SURR2): 60 W/c (6 ohmios 1 kHz, THD 0.7%)3) FRONT2): 37 W/c CENTER2): 37 W SURR2): 37 W/c (6 ohms 1 kHz, THD 10%)3) FRONT2): 55 W/c CENTER2): 55 W SURR2): 55 W/c Información complementaria Para borrar Especificaciones 1) Medido bajo las siguientes condiciones: Código de área Requisitos de alimentación CEL, CEK, CN AU ca de 230 V, 50 Hz ca de 240 V, 50 Hz continúa 39ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 40 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM 2) Según el campo acústico y la fuente, es posible que no se emita ningún sonido. 3) Medido bajo las siguientes condiciones: Código de área Requisitos de alimentación ca de 220 V, 50 Hz CEL, CEK AU CN ca de 230 V, 50/60 Hz ca de 240 V, 50 Hz ca de 220 a 230 V, 50/60 Hz Sensibilidad: 500 mV Impedancia: 50 kiloohmios Consumo eléctrico Código de área Requisitos de alimentación CN Entradas (analógicas) TV/SAT, DVD, VIDEO Entradas (digitales) DVD (Coaxial) DVD, TV/SAT (Óptica) Sensibilidad: – Impedancia: 75 ohmios Sensibilidad: – Impedancia: – Salidas (analógicas) SUB WOOFER Tensión: 2 V Impedancia: 1 kiloohmio Gama de frecuencias de reproducción: 28 – 20 000 Hz Tono Niveles de ganancia Generales Requisitos de alimentación ±6 dB, incrementos de 1 dB Sección del sintonizador de FM Intervalo de sintonización De 87,5 a 108,0 MHz Antena Antena monofilar de FM Terminales de la antena 75 ohmios, no equilibrados Frecuencia intermedia 10,7 MHz Sección de sintonizador de AM Intervalo de sintonización Modelos de código de área CEL, CEK, AU, CN Con escala de sintonización de 9 kHz: De 531 a 1 602 kHz Antena Antena cerrada Frecuencia intermedia 450 kHz Sección de vídeo Entradas/Salidas Vídeo: 1 Vp-p, 75 ohmios Código de área Consumo eléctrico CEL, CEK, AU, CN 170 W Consumo eléctrico (en modo de espera) 0,3 W Dimensiones (an/al/prf) (aprox.) STR-KSL700 430 × 352 × 64 mm STR-KSL600 430 × 352 × 66 mm STR-KSL500 430 × 352 × 64 mm incluyendo controles y partes salientes Peso (aprox.) 5,5 kg Altavoces Altavoz frontal • HT-SL800/HT-SL700 (SS-SLP701) • HT-SL600/HT-SL500 (SS-MSP501) Altavoz central (SS-CNP501) Altavoz envolvente (SS-MSP501) Sistema de altavoces Rango completo, protegidos magnéticamente Altavoz SS-SLP701 40 × 70 mm de type cônique SS-MSP501/SS-CNP501 55 × 110 mm de type cônique Tipo de caja Reflejo de graves Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (an/al/prf) (aprox.) SS-SLP701 246 × 1053 × 246 mm SS-CNP501 280 × 82 × 106 mm SS-MSP501 76 × 162 × 106 mm Peso (aprox.) SS-SLP701 4,0 kg SS-MSP501 0,8 kg SS-CNP501 1,0 kg 40ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 41 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Altavoz potenciador de graves • HT-SL800/HT-SL600 (SA-WMSP601) • HT-SL700/HT-SL500 (SA-WMSP501) Sistema de altavoces Altavoz potenciador de graves activo, protegidos magnéticamente Altavoz 200 mm, tipo cónico Tipo de caja Reflejo de graves con carga acústica Salida RMS SA-WMSP601 175 W (5 ohmios, 100 Hz, THD 10%) SA-WMSP501 120 W (6 ohmios, 100 Hz, THD 10%) Gama de frecuencias: 30 Hz – 200 Hz Entrada LINE IN (tomas de entrada de contactos) Accesorios incluidos Antena monofilar de FM (1) Antena cerrada de AM (1) Cable de conexión de altavoces (5) Cable de conexión monoaural (1) Cable digital coaxial (1) Almohadillas (altavoz) • HT-SL800/HT-SL700 (12) • HT-SL600/HT-SL500 (20) Almohadillas (altavoz potenciador de graves) (4) Mando a distancia (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) Altavoces • Altavoz frontal (2) • Altavoz central (1) • Altavoz envolvente (2) • Altavoz potenciador de graves (1) Requisitos de alimentación Requisitos de alimentación CEL, CEK, AU, CN ca de 230 V, 50/60 Hz Consumo eléctrico SA-WMSP601 120 W SA-WMSP501 95 W Dimensiones (an/al/prf) (aprox.) SA-WMSP601/SA-WMSP501 270 × 325 × 398 mm incluido el panel frontal Peso (aprox.) SA-WMSP601 10 kg SA-WMSP501 9 kg Para obtener detalles sobre el código de área del componente que utiliza, see page 3. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Información complementaria Código de área 41ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm] masterpage:Right ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 42 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia Utilización de la page 42 y 43 Utilice esta página para conocer la ubicación de los botones mencionados en el texto. Número de ilustración r INPUT SELECTOR qd (18, 19, 21) R Nombre del botón/ componente R Página de referencia Unidad principal HT-SL700 y HT-SL500 solamente ORDEN ALFABÉTICO DVD (indicador) 5 (18) INPUT SELECTOR qd (18, 19, 21) IR (receptor) qs (31, 38) MASTER VOLUME qf (17, 18, 37) MUTING qa (18, 37) PRESET TUNING + 3 (21) PRESET TUNING – 2 (21) SOUND FIELD q; (28) TUNER (indicador) 7 (18) TV/SAT (indicador) 6 (18) VIDEO (indicador) 4 (18) Visor 8 (22) NÚMEROS Y SÍMBOLOS ?/1 (alimentación) 1 (14, 17, 19) ; PLII 9 (25) HT-SL700 1 2 3 4 5 6 7 2 3 4 5 6 7 8 9 q; qa qs qd qf HT-SL500 1 8 9 q; qa qs qd qf 42ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm] ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 43 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM masterpage:Right-3 (3 column) HT-SL800 y HT-SL600 solamente ORDEN ALFABÉTICO DVD (indicador) 5 (18) INPUT SELECTOR qd (18, 19, 21) IR (receptor) 3 (31, 38) MASTER VOLUME qf (17, 18, 37) 1 2 MUTING qs (18, 37) PRESET TUNING + 9 (21) PRESET TUNING – 8 (21) SOUND FIELD qa (28) TUNER (indicador) 7 (18) TV/SAT (indicador) 6 (18) VIDEO (indicador) 4 (18) Visor 2 (22) 3 4 5 6 7 NÚMEROS Y SÍMBOLOS ?/1 (alimentación) 1 (14, 17, 19) ; PLII q; (25) 8 9 q; qa qs qd qf Información complementaria 43ES model name1[HT-SL800] [4-254-753-22(1)] lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_ ES\ES01COV_HT-SL800-CELIX.fm] masterpage:Left ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 44 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM Índice alfabético A M Accesorios incluidos 41 Ajuste nivel y balance de los altavoces 17 Parámetros de LEVEL 27 Parámetros de SET UP 15 Parámetros de TONE 28 Altavoces ajuste del nivel y balance de los altavoces 17 conexión 11 ubicación 11 Menú LEVEL 27 Menú SET UP 15 Menú TONE 28 Mono dual 29 B Borrado de la memoria del receptor 14 C Campo acústico personalización 27 previamente programado 25–26 reajuste 28 selección 25–26 D R RDS 21 S Selección campo acústico 25–26 componente 18 Sintonía automática 18 de emisoras memorizadas 21 directa 19 Sintonía automática 18 Sintonía directa 19 T Temporizador de apagado 30 Tono de prueba 17 Digital Cinema Sound 25 E Emisoras memorizadas cómo memorizar 20 cómo sintonizar 21 44ES model name1[HT-DDW760] model name2[STR-DB790]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Sony HT-SL800 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para