Transcripción de documentos
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES02REG_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 2 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no bloquee la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos, como
jarrones sobre el aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como basura
química.
Excepto para clientes de Europa
ENERGY STAR® es una marca
comercial registrada de los EE.UU.
Como socio de ENERGY STAR®,
Sony Corporation ha determinado
que este producto cumple con las
normas ENERGY STAR®
relativas a la eficiencia de energía.
2ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES02REG_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 3 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Acerca de este manual
• Las instrucciones de este manual son para el modelo
HT-SL800, HT-SL700, HT-SL600 y HT-SL500.
Compruebe el número de su modelo en la esquina
inferior derecha del panel frontal. En este manual, se
utiliza con fines ilustrativos el modelo HT-SL500 del
código de área CEL, salvo si se indica lo contrario.
• En las instrucciones de este manual se describen los
controles del mando a distancia suministrado.
También es posible utilizar los controles del receptor
cuyo nombre sea idéntico o similar al de los controles
del mando a distancia. Con respecto a los detalles
sobre cómo utilizar el mando a distancia, consulte las
páginas 31–35.
El modelo HT-SL800 está formado por los
siguientes componentes:
• Receptor
• Sistema de altavoces
– Altavoces frontal
– Altavoz central
– Altavoces envolvente
– Altavoz potenciador de graves
STR-KSL600
SS-SLP701
SS-CNP501
SS-MSP501
SA-WMSP601
El modelo HT-SL700 está formado por los
siguientes componentes:
• Receptor
• Sistema de altavoces
– Altavoces frontal
– Altavoz central
– Altavoces envolvente
– Altavoz potenciador de graves
STR-KSL700
SS-SLP701
SS-CNP501
SS-MSP501
SA-WMSP501
El modelo HT-SL600 está formado por los
siguientes componentes:
• Receptor
• Sistema de altavoces
– Altavoces frontal/envolvente
– Altavoz central
– Altavoz potenciador de graves
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha adquirido está
indicado en la parte inferior del panel posterior
(consulte la ilustración siguiente).
4-XXX-XXX-XX AA
Código de área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, se indicará claramente en el
texto, por ejemplo, “Modelos de código de área AA
solamente”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround, y el sistema DTS** Digital Surround
System.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
** “DTS” y “DTS Digital Surround” son marcas
comerciales registradas de Digital Theater Systems,
Inc.
ES
Nota acerca del mando a
distancia suministrado
Para RM-U700
El botón AUX del mando a distancia no
funciona con el receptor.
STR-KSL600
SS-MSP501
SS-CNP501
SA-WMSP601
El modelo HT-SL500 está formado por los
siguientes componentes:
• Receptor
• Sistema de altavoces
– Altavoces frontal/envolvente
– Altavoz central
– Altavoz potenciador de graves
STR-KSL500
SS-MSP501
SS-CNP501
SA-WMSP501
3ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES01COV_HT-SL800-CELTOC.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 4 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Índice
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de los
componentes ..................................... 5
1a: Conexión de los componentes con
tomas de salida de audio
digital.......................................... 7
1b: Conexión de los componentes con
tomas de audio analógicas
solamente.................................... 9
2: Conexión de las antenas.................... 10
3: Conexión de los altavoces................. 11
4: Conexión del cable de alimentación
de ca ................................................ 14
5: Configuración de los altavoces ......... 15
6: Configuración del altavoz potenciador
de graves ......................................... 16
7: Ajuste de los niveles y balance de los
altavoces ......................................... 17
— TEST TONE
Funcionamiento del
amplificador
Selección del componente..................... 18
Escucha de la radio FM/AM ................. 18
Almacenamiento automático de emisoras
de FM.............................................. 19
— AUTOBETICAL
(Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente)
Memorización de las emisoras de radio 20
Utilización del sistema de datos
de radio (RDS)................................ 21
(Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente)
Acerca de los indicadores del visor ...... 23
Disfrute del sonido
envolvente
Utilización de los altavoces frontales y del
altavoz potenciador de graves
solamente........................................ 24
— 2CH STEREO
Disfrute de sonido de alta fidelidad...... 24
Selección de un campo acústico ........... 25
Ajustes avanzados
Personalización de los campos
acústicos ......................................... 27
Ajuste del tono...................................... 28
Ajustes avanzados ................................ 29
Otras operaciones
Programación del temporizador de
apagado........................................... 30
Operaciones mediante el
mando a distancia RM-U700
Antes de usar el mando a distancia....... 31
Descripción de los botones del mando a
distancia.......................................... 31
Cambio del ajuste de fábrica de un botón
de entrada ....................................... 35
Información complementaria
Precauciones ......................................... 36
Solución de problemas ......................... 37
Especificaciones ................................... 39
Lista de ubicación de los botones y
páginas de referencia...................... 42
Índice alfabético ................................... 44
4ES
model name1[HT-DDW760]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 5 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Procedimientos iniciales
Los pasos 1a y 1b que comienzan en la página 7 describen cómo conectar los componentes a este
receptor. Antes de comenzar, consulte “Componentes que se pueden conectar” a continuación para ver
las páginas en las que se describe cómo conectar cada componente.
Después de haber conectado todos los componentes, continúe con “2: Conexión de las antenas”
(página 10).
Componentes que se pueden conectar
Componente que va a conectarse
Reproductor de DVD
Con salida de audio digitala)
Con salida de audio analógica solamenteb)
Monitor del televisor
Con entrada de vídeo compuesta solamente
Sintonizador de recepción vía satélite
Con salida de audio digitala)
Con salida de audio analógica solamenteb)
Videograbadora
a)
b)
Procedimientos iniciales
1: Comprobación de la conexión de los componentes
Página
7–8
7–8
8, 9
7
7
9
Modelo con una toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
continúa
5ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 6 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Cables necesarios
Los diagramas de conexión de las páginas siguientes suponen el uso de los siguientes cables de
conexión opcionales (A a E) (no suministrados, salvo si se indica lo contrario).
A Cable de audio
Blanco (Izquierdo)
Rojo (Derecho)
B Cable de audio/vídeo
D Cable digital óptico
E Cable digital coaxial (suministrada)
Naranja
Amarillo (vídeo)
Blanco (Izquierdo/
audio)
Rojo (Derecho/
audio)
C Cable de vídeo
Amarillo
Notas
• Apague la alimentación de todos los componentes antes de realizar las conexiones.
• Asegúrese de conectar los cables firmemente con el fin de evitar zumbidos y ruidos.
• Cuando conecte un cable de audio/vídeo, asegúrese de que los contactos codificados con colores coincidan con las
tomas correspondientes de los componentes: el amarillo (vídeo) con el amarillo, el blanco (izquierdo, audio) con
el blanco y el rojo (derecho, audio) con el rojo.
• Al conectar cables digitales ópticos, introduzca las clavijas rectas hasta que se oiga el clic de fijación.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
6ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 7 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
.
Conexión de un reproductor de DVD o un sintonizador de
recepción vía satélite
Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–E), consulte la página 6.
1 Conecte las tomas de audio.
Sintonizador de recepción vía
satélite
Procedimientos iniciales
1a: Conexión de los componentes con tomas de salida de
audio digital
OUTPUT
AUDIO
OUT
OUTPUT
L
DIGITAL
OPTICAL
R
D
A
ANTENNA
MONITOR
OUT
DVD
OUT
VIDEO
DIGITAL
U
AM
OPT IN
OPT IN COAX IN
TV/SAT
DVD
D*
AUDIO IN
R
VIDEO
IN
L
E*
OUTPUT
OUTPUT
OPTICAL
DIGITAL
COAXIAL
SUB
WOOFER
A
OUTPUT
AUDIO
OUT
L
R
Reproductor de DVD
* Conecte a la toma COAX IN o OPT IN. Es recomendable realizar las conexiones a la toma COAX IN.
Sugerencia
Todas las tomas de audio digitales son compatibles con las frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz, 48 kHz y
96 kHz.
continúa
7ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 8 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
2 Conecte las tomas de vídeo.
Monitor del televisor
Reproductor de DVD
OUTPUT
INPUT
VIDEO
VIDEO
C
C
ANTENNA
MONITOR
OUT
DVD
AM
OUT
VIDEO
DIGITAL
U
OPT IN
OPT IN COAX IN
TV/SAT
DVD
AUDIO IN
R
L
VIDEO
IN
SUB
WOOFER
8ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 9 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Conexión de los componentes de vídeo
Si conecta el televisor a la toma de MONITOR OUT, podrá ver el vídeo a través de la entrada
seleccionada (página 18). Para obtener más información acerca de los cables necesarios (A–E),
consulte la página 6.
Monitor del televisor
Procedimientos iniciales
1b: Conexión de los componentes con tomas de audio
analógicas solamente
INPUT
VIDEO
C
ANTENNA
MONITOR
OUT
DVD
AM
OUT
VIDEO
DIGITAL
U
OPT IN
OPT IN COAX IN
TV/SAT
DVD
AUDIO IN
R
L
SUB
WOOFER
VIDEO
IN
B
OUTPUT
VIDEO
OUT
AUDIO
OUT
L
R
Videograbadora
continúa
9ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 10 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
2: Conexión de las antenas
Conecte la antena cerrada de AM y la antena monofilar de FM suministradas.
Antena monofilar de
FM (suministrada)
Antena cerrada de AM
(suministrada)
*
ANTENNA
MONITOR
OUT
*
DVD
AM
OUT
VIDEO
DIGITAL
U
OPT IN
OPT IN COAX IN
TV/SAT
DVD
AUDIO IN
R
L
VIDEO
IN
SUB
WOOFER
La forma del conector varía según el código de área.
Notas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la antena cerrada de AM alejada del receptor y de los demás
componentes.
• Asegúrese de extender completamente la antena monofilar de FM.
• Después de conectar la antena monofilar de FM, manténgala lo más horizontal posible.
10ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 11 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
3: Conexión de los altavoces
Ejemplo de la configuración de un sistema de altavoces de 5.1 canales
HT-SL800/HT-SL700 solamente
Altavoz central
Altavoz frontal (Derecho)
Procedimientos iniciales
Conecte los altavoces al receptor. Este receptor le permite utilizar un sistema de altavoces de 5.1
canales. Para disfrutar plenamente del sonido envolvente multicanal como en una sala de cine se
requieren cinco altavoces (dos altavoces frontales, un altavoz central y dos altavoces envolventes) y un
altavoz potenciador de graves (5.1 canales).
Altavoz envolvente (Derecho)
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
HT-SL600/HT-SL500 solamente
Altavoz central
Altavoz frontal (Derecho)
Altavoz envolvente (Derecho)
Altavoz frontal
(Izquierdo)
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
continúa
11ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 12 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Cables necesarios
A Cables de los altavoces (suministrada)
El conector y el tubo de color de los cables del
altavoz son los mismos que los de los terminales
que van a conectarse.
B Cable de audio monoaural
(suministrada)
Negro
Tubo de color
–
+
Altavoz frontal
(Derecho)
Altavoz potenciador
de graves
Altavoz frontal
(Izquierdo)
INPUT
E
e
E
A
B
MONITOR
OUT
e
A
FRONT R
–
+
CENTER
–
+
FRONT L
–
+
OUT
+
–
SURR R
SUB
WOOFER
A
E
+
–
SURR L
A
e
Altavoz envolvente
(Derecho)
E
A
e
Altavoz central
E
e
Altavoz envolvente
(Izquierdo)
Nota
Antes de connectar los altavoces, pegue las etiquetas de color a los altavoces para identificar los que van a conectarse.
12ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 13 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Sugerencias
Para cambiar el cable del
altavoz
Si desea cambiar el cable de los altavoces,
desconéctelo del conector.
1
Asegúrese de que el enganche esté
orientado hacia la superficie plana.
Colocación de las patas
Enganche
2
3
Nota
Separe el cable de los altavoces del
conector.
Retuerza aproximadamente 10 mm de
alambre de los extremos sin
revestimiento del cable del altavoz que
desea utilizar e introduzca el cable del
altavoz en el conector.
Inserte el cable del altavoz con la polaridad
correcta: + en + y – en –. De lo contrario, el
sonido se distorsionará y los graves se
perderán.
Asegúrese de colocar también las patas suministradas
en el altavoz potenciador de graves.
4
+
(+)
–
(Excepto el altavoz frontral de los modelos
HT-SL800/HT-SL700) Para evitar la vibración
o el movimiento de los altavoces, coloque las
patas suministradas en el altavoz tal como se
indica en la ilustración siguiente.
Coloque el conector en una superficie
plana y presiónelo.
Procedimientos iniciales
• Dado que el altavoz potenciador de graves no emite
señales elevadas direccionales, puede ubicarlo donde
lo desee.
• (Excepto el altavoz frontral de los modelos
HT-SL800/HT-SL700) Para disfrutar de mayor
flexibilidad al colocar los altavoces, utilice el soporte
de suelo opcional WS-FV11 o WS-FV10D
(disponible únicamente en algunos países).
(–)
Retire el conector de la superficie plana.
Nota
Para evitar que el cable del altavoz se desprenda del
conector del altavoz
– no utilice un cable de altavoz más pequeño. Es
recomendable utilizar el tamaño de cable de
altavoz AWG#18 a AWG#24.
– utilice cables del mismo tamaño en todos los
conectores de cables de altavoz.
– retuerza los extremos sin revestimiento de los
cables del altavoz.
– introduzca el cable del altavoz completamente en
el conector del mismo.
13ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 14 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
4: Conexión del cable de
alimentación de ca
Conexión del cable de
alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca a la toma
de corriente.
Cable de alimentación de ca
Realización de las
operaciones de configuración
inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el siguiente
procedimiento.
Este procedimiento también puede utilizarse
para devolver los ajustes que haya realizado a
sus valores predeterminados de fábrica. Utilice
los botones del receptor para esta operación.
1
2
Pulse ?/1 para apagar el receptor.
Mantenga pulsado ?/1 durante 5
segundos.
En el visualizador aparecerá “INITIAL”.
Los siguientes ajustes se restablecerán a sus
valores de fábrica.
• Todos los ajustes de los menús SET UP,
LEVEL y TONE.
• El campo acústico memorizado para cada
entrada y emisora memorizada.
• Todos los parámetros del campo
acústico.
• Todas las emisoras memorizadas.
• MASTER VOLUME se ajustará en
“VOL MIN”.
A una toma de corriente
14ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 15 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Puede utilizar el menú SET UP para ajustar la
distancia y la ubicación de los altavoces
conectados a este receptor.
1
2
3
Pulse ?/1 para encender el receptor.
Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ SET UP ”.
Pulse
o
varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Parámetros de configuración
de los altavoces
El ajuste inicial está subrayado.
x
L
R
DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces frontales)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces frontales (A). Podrá
ajustar a intervalos de 0,1 metros, desde 1,0 a 7,0
metros.
Si los altavoces frontales no están a igual distancia
respecto a la posición de audición, ajuste la distancia al
altavoz más cercano.
Para obtener más información, consulte
“Parámetros de configuración de los
altavoces” más adelante.
B
A
Nota
C
30˚
A
100˚-120˚
C
Pulse
o
varias veces para
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
5
30˚
100˚-120˚
Algunos elementos de configuración de los
altavoces pueden aparecer atenuados en el visor.
Esto significa que han cambiado de forma
automática debido a otros ajustes de los altavoces
o que no pueden ajustarse.
4
Procedimientos iniciales
5: Configuración de los
altavoces
Repita los pasos 3 y 4 hasta que haya
seleccionado todos los elementos
siguientes.
x
C
DIST. X.X m
(Distancia del altavoz central)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta el altavoz central. La distancia del
altavoz central debería ajustarse desde una distancia
igual a la distancia de los altavoces frontales (A) hasta
una distancia de 1,5 metros más cerca de la posición de
audición (B).
x
SR
SL
DIST. X.X m
(Distancia de los altavoces envolventes)
Ajuste inicial: 3.0 m
Le permite ajustar la distancia desde la posición de
audición hasta los altavoces envolventes. La distancia
de los altavoces envolventes debería ajustarse desde
una distancia igual a la distancia de los altavoces
frontales (A) hasta una distancia de 4,5 metros más
cerca de la posición de audición (C).
Si los altavoces envolventes no están a la misma
distancia respecto a la posición de audición, ajuste la
distancia al altavoz más cercano.
15ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 16 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Sugerencia
El receptor le permite introducir la posición de los
altavoces con referencia a la distancia. No obstante, no
será posible ajustar el altavoz central en una distancia
mayor que la de los altavoces frontales. Además, el
altavoz central no podrá ajustarse a más de 1,5 metros
más cerca que los altavoces frontales.
Del mismo modo, los altavoces envolventes no podrán
estar a más distancia de la posición de audición que los
altavoces frontales, y tampoco podrán estar más de 4,5
metros más cerca.
Esto se debe a que la ubicación incorrecta de los
altavoces no permite el disfrute del sonido envolvente.
Tenga en cuenta que al ajustar la distancia de los
altavoces más cerca de la ubicación real de los
altavoces causará un retraso en la salida del sonido de
dicho altavoz. Es decir, el altavoz sonará como si
estuviese bastante alejado.
Por ejemplo, el ajuste de la distancia del altavoz central
a una distancia de 1 a 2 metros más cerca que la
posición real del altavoz creará una sensación bastante
real de encontrarse “dentro” de la pantalla. Si no puede
obtener un efecto envolvente satisfactorio debido a que
los altavoces envolventes se encuentran demasiado
cerca, el ajuste de la distancia de los altavoces
envolventes a una distancia más próxima (corta) que la
real creará un escenario acústico mayor.
El ajuste de estos parámetros escuchando el sonido
resultará generalmente en un sonido envolvente de
mejor calidad. Inténtelo de este modo.
6: Configuración del altavoz
potenciador de graves
Para escuchar sonido a través del
altavoz potenciador de graves
POWER
POWER
MAX
Indicador POWER
Antes de reproducir una fuente de programa,
ajuste el volumen del receptor al mínimo.
1
2
Encienda el receptor.
Pulse los botones de entrada (p. ej., DVD)
para seleccionar la fuente de programa
(p. ej., un reproductor de DVD).
Sugerencia
También puede utilizar INPUT SELECTOR en el
receptor para seleccionar la fuente de programa.
3
Pulse POWER en el altavoz
potenciador de graves.
Se iluminará el indicador POWER del
altavoz potenciador de graves.
x
SR
SL
PL. XXXX
(Ubicación de los altavoces envolventes)
Le permite especificar la altura de los altavoces
envolventes para una implementación adecuada de los
efectos envolventes de los modos de Cinema Studio
EX (página 25).
LEVEL
MIN
4
Reproduzca la fuente del programa.
Ajuste del nivel
Con sólo realizar algunos ajustes al sistema,
podrá disfrutar de un sonido de mayor calidad.
B
B
60
A
POWER
A
30
• LOW
Seleccione este ajuste si la altura de los altavoces
envolventes corresponde a la sección A.
• HIGH
Seleccione este ajuste si la altura de los altavoces
envolventes corresponde a la sección B.
LEVEL
MIN
MAX
LEVEL
Gire LEVEL para ajustar el volumen.
Establezca el nivel de volumen que prefiera de
acuerdo con la fuente de programa.
Nota
No ajuste el volumen del altavoz potenciador de graves
al máximo. Es posible que se oiga un ruido externo.
16ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES03CON_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 17 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Procedimientos iniciales
7: Ajuste de los niveles y
balance de los altavoces
— TEST TONE
Ajuste los niveles y el balance de los altavoces
mientras escucha el tono de prueba desde la
posición de audición.
Sugerencia
El receptor emplea un tono de prueba con una
frecuencia centrada en los 800 Hz.
1
2
Pulse ?/1 para encender el receptor.
Pulse TEST TONE.
Aparecerá “T. TONE” en el visor y el tono
de prueba se emitirá de forma secuencial a
través de cada altavoz.
Frontal (izquierdo) t Central t Frontal
(derecho) t Envolvente (derecho) t
Envolvente (izquierdo) t Altavoz
potenciador de graves
3
Ajuste los niveles y el balance de los
altavoces utilizando el menú LEVEL
para que el nivel del tono de prueba
suene de la misma manera a través de
cada altavoz.
Para obtener más información sobre los
ajustes del menú LEVEL, consulte la
página 27.
Sugerencias
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– en el
mando a distancia o gire MASTER VOLUME en
el receptor.
• El volumen ajustado se mostrará en el visor
durante el ajuste.
4
Pulse TEST TONE nuevamente una vez
realizado el ajuste.
El tono de prueba se apaga.
17ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 18 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Funcionamiento del amplificador
Selección del componente
1 Pulse INPUT SELECTOR en el receptor
para seleccionar el componente que
desea utilizar.
2
Para seleccionar
Encender
Videograbadora
Reproductor de DVD
Sintonizador de
recepción vía satélite
Sintonizador
incorporado (FM/AM)
VIDEO
DVD
TV/SAT
TUNER
Puede escuchar emisiones de FM y AM a través
del sintonizador incorporado. Antes de la
operación, asegúrese de haber conectado las
antenas de FM y AM al receptor (consulte la
página 10).
Sugerencia
La escala de sintonía diferirá según el código de área
como se indica en la siguiente tabla. Para obtener más
información sobre los códigos de área, consulte la
página 3.
Código de área
FM
AM
Encienda el componente e inicie la
reproducción.
CEL, CEK, AU, CN
50 kHz
9 kHz
Nota
Sintonía automática
Si selecciona la videograbadora o el reproductor
de DVD, ajuste la entrada de vídeo del televisor
para que coincida con el componente elegido.
3
Escucha de la radio FM/
AM
Gire MASTER VOLUME en el receptor
para ajustar el volumen.
Si no conoce la frecuencia de la emisora que
desea, puede hacer que el receptor busque todas
las emisoras disponibles en el área.
1
Nota
Se sintonizará la última emisora recibida.
Para evitar que se dañen los altavoces, asegúrese
de bajar el volumen antes de apagar el receptor.
Sugerencia
También puede utilizar INPUT
SELECTOR en el receptor.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTING.
La función de silenciamiento se cancelará
cuando realice lo siguiente.
• Pulse nuevamente MUTING en el mando a
distancia.
• Desactive la alimentación.
• Suba el volumen.
Pulse TUNER FM/AM varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
2
Pulse TUNING + o TUNING –.
Pulse TUNING + para buscar desde
frecuencias bajas a altas; pulse TUNING –
para buscar desde frecuencias altas a bajas.
El receptor dejará de buscar cuando reciba
una emisora.
Sugerencia
Si en el visor parpadea “STEREO” y la recepción de
FM en estéreo es deficiente, pulse FM MODE para
cambiar a monoaural (MONO). No podrá disfrutar del
efecto estéreo, aunque el sonido se oirá menos
distorsionado. Para volver al modo estéreo, vuelva a
pulsar FM MODE.
18ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 19 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Sintonía directa
Puede introducir la frecuencia de la emisora que
desea directamente.
Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
3
— AUTOBETICAL
Pulse D.TUNING.
(Modelos de códigos de área CEL,
CEK solamente)
Pulse los botones numéricos para
introducir la frecuencia.
Esta función le permite almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM RDS por orden alfabético
sin redundancia. Además, almacenará
solamente las emisoras de señal más clara.
Si desea almacenar las emisoras de FM o AM
una por una, consulte “Memorización de las
emisoras de radio”.
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Pulse 1 b 0 b 2 b 5 b 0
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
Pulse 1 b 3 b 5 b 0
Si ha sintonizado una emisora de AM,
ajuste la dirección de la antena cerrada de
AM para obtener una recepción óptima.
Si no puede sintonizar una
emisora y el número introducido
parpadea
Asegúrese de haber introducido la frecuencia
correcta. Si no es la correcta, repita los pasos 2 y
3. Si el número introducido continúa
parpadeando, significa que la frecuencia no se
utiliza en su área.
1
2
Funcionamiento del amplificador
1
Almacenamiento
automático de emisoras
de FM
Pulse ?/1 para apagar el receptor.
Mantenga pulsado INPUT SELECTOR y
pulse ?/1 para conectar el receptor
nuevamente.
Aparecerá “AUTO-BETICAL SELECT”
en el visor y el receptor buscará y
almacenará todas las emisoras de FM y FM
RDS del área de emisión.
En el caso de las emisoras RDS, el
sintonizador comprobará en primer lugar
las emisoras que estén emitiendo los
mismos programas y, a continuación,
almacenará la de señal más clara. Las
emisoras RDS seleccionadas se
almacenarán alfabéticamente por su
nombre de Servicio de programa y, a
continuación, se les asignará un código de
memorización de 2 caracteres. Para obtener
más información sobre RDS, consulte la
página 21.
Las emisoras de FM habituales tendrán
asignados códigos de memorización de 2
caracteres y se almacenarán después de las
emisoras RDS.
Al finalizar, aparecerá momentáneamente
“FINISH” en el visor y el receptor volverá
a su funcionamiento normal.
19ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 20 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Notas
• No pulse ningún botón del receptor ni del mando a
distancia suministrado durante la operación de
Autobetical, excepto ?/1.
• Si se traslada a otra área, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras del área nueva.
• Para obtener más información acerca de la sintonía
de las emisoras almacenadas, consulte
“Sintonización de las emisoras memorizadas”.
• Si mueve la antena después de haber almacenado
emisoras con este procedimiento, los ajustes
almacenados pueden perder su validez. Si esto
sucede, repita este procedimiento para almacenar las
emisoras nuevamente.
Memorización de las
emisoras de radio
Es posible memorizar hasta 30 emisoras de FM
o AM para poder sintonizar fácilmente las
emisoras que escuche más a menudo.
Memorización de emisoras de
radio
1
Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
3
Sintonice la emisora que desea
memorizar utilizando la Sintonía
automática (página 18) o la Sintonía
directa (página 19).
Pulse MEMORY.
Aparecerá “MEMORY” en el visor durante
algunos segundos. Realice los pasos 4 y 5
antes de que desaparezca la visualización.
4
Pulse PRESET/CH/D.SKIP + o PRESET/
CH/D.SKIP – varias veces para
seleccionar un número de
memorización de emisora.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar el número de memorización de
emisora de la forma siguiente:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Si “MEMORY” desaparece antes
seleccionar el número de memorización de
emisora, comience de nuevo desde el paso
3.
Sugerencias
• También puede utilizar PRESET
TUNING + o PRESET TUNING – en el
receptor.
• También puede pulsar SHIFT
repetidamente para seleccionar una
página de memoria (A, B o C). A
continuación, pulse los botones
numéricos para seleccionar un número de
presintonía.
20ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 21 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
5
Vuelva a pulsar MEMORY.
6
Repita los pasos 2 a 5 para memorizar
otra emisora.
Sintonización de las emisoras
memorizadas
1
Pulse TUNER varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
Se sintonizará la última emisora recibida.
2
Pulse PRESET/CH/D.SKIP + o PRESET/
CH/D.SKIP – varias veces para
seleccionar la emisora memorizada
que desee.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar la emisora memorizada de la
forma siguiente:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilización del receptor
1 Pulse INPUT SELECTOR varias veces para
seleccionar la banda de FM o AM.
2 Pulse PRESET TUNING – o PRESET
TUNING + varias veces para seleccionar la
emisora memorizada que desee.
Para seleccionar la emisora
memorizada directamente
Utilización del sistema de
datos de radio (RDS)
(Modelos de códigos de área CEL, CEK
solamente)
Con este receptor podrá utilizar también el
sistema RDS (Sistema de datos de radio), que
permite a las emisoras de radio enviar
información adicional junto con la señal normal
del programa. También podrá hacer que se
visualice información de RDS.
Notas
• RDS se encuentra operativo solamente para las
emisoras de FM.
• No todas las emisoras de FM proporcionan
información RDS ni los mismos tipos de servicios. Si
no está familiarizado con los servicios RDS de su
área, compruebe las emisoras de radio locales para
obtener más información.
Funcionamiento del amplificador
La emisora se almacenará en el número de
memorización seleccionado.
Si “MEMORY” desaparece antes de pulsar
MEMORY, comience de nuevo desde el
paso 3.
Recepción de emisiones RDS
Basta con seleccionar una emisora de la
banda de FM utilizando la Sintonía
automática (página 18), la Sintonía directa
(página 19) o la Sintonía memorizada
(página 21).
Cuando sintonice una emisora que proporcione
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS y
el nombre del servicio del programa aparecerá
en el visor.
Nota
Es posible que el sistema RDS no funcione
correctamente si la emisora sintonizada no transmite
adecuadamente la señal RDS o si la intensidad de la
señal es débil.
Pulse los botones numéricos.
Se sintonizará la emisora memorizada del
número seleccionado en la página de memoria
actual. Pulse SHIFT varias veces en el mando a
distancia para cambiar la página de memoria.
21ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 22 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Visualización de información
de RDS
Durante la recepción de una emisora RDS,
pulse DISPLAY varias veces.
Cada vez que pulse el botón, la información de
RDS del visor cambiará cíclicamente en este
orden:
Nombre de servicio del programa t Frecuencia
t Indicador de Tipo de programaa) t
Indicador de Texto de radiob) t Indicador de
Hora actual (en el sistema de 24 horas) t
Campo acústico actualmente aplicado t
Nivel de volumen
a)
b)
Indicador de
tipo de
programa
Descripción
VARIED
Otros tipos de programas como
personajes célebres, concursos y
comedias
Programas de música popular
Programas de música rock
Música suave
Música instrumental, vocal y coral
Interpretaciones de grandes
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
Música que no pertenece a
ninguna de las categorías
anteriores, como Rhythm & Blues
y Reggae
Información del servicio
meteorológico
Informes sobre la bolsa, comercio,
etc.
Programas para niños
Programas sobre las personas y las
cosas que les afectan
Programas de contenido religioso
Programas en los que el público en
general expresa su opinión por
teléfono o en un debate público
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Tipo de programa que se emite actualmente
(consulte la página 22).
Mensajes de texto emitidos por la emisora RDS.
WEATHER
Notas
• Si hay un anuncio de emergencia de las autoridades
gubernamentales, en el visor parpadeará “ALARM”.
• Cuando el mensaje esté compuesto por 9 caracteres o
más, éste se desplazará por el visor.
• Si una emisora no proporciona un servicio RDS
determinado, aparecerá en el visor “NO XXXX” (por
ejemplo, “NO TEXT”).
Descripción de los tipos de
programas
Indicador de
tipo de
programa
Descripción
NEWS
AFFAIRS
Programas de noticias
Programas temáticos que amplían
las noticias actuales
Programas que ofrecen
información sobre una amplia
gana de temas, incluyendo asuntos
para consumidores y consejos
médicos
Programas sobre deportes
Programas educativos, como
programas prácticos y de
asesoramiento
Novelas y seriales radiofónicos
Programas sobre cultura nacional
o regional, como idiomas y
asuntos sociales
Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Programas sobre viajes. No se
aplica a anuncios que se ubiquen
mediante TP/TA
Programas sobre actividades
recreativas como jardinería, pesca,
cocina, etc.
Programas de jazz
Programas de música country
Programas sobre música popular
del país o de la región
Programas sobre grandes éxitos
musicales de antaño
Programas sobre música folk
Reportajes de investigación
Cualquier programa no definido
anteriormente
22ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES04BSC_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 23 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Acerca de los indicadores del visor
1
2
3
q;
5
L
C
R
SL
S
SR
ST MEMORY
MONO D.RANGE
RDS OPT COAX
9
8 7 6
A ; DIGITAL: Se ilumina cuando el receptor
está decodificando señales grabadas en
formato Dolby Digital.
B DTS: Se ilumina cuando se reciben señales
DTS.
C SW: Se ilumina cuando la señal de audio se
emite a través de la toma SUB WOOFER.
D Indicadores de los canales de
reproducción: Las letras (L, C, R, etc.)
indican los canales que se están
reproduciendo. Los cuadros alrededor de las
letras variarán para mostrar el modo en que el
sistema mezcla el sonido de la fuente.
L (Frontal, izquierdo), R (Frontal, derecho), C
(Central, monoaural), SL (Envolvente,
izquierdo), SR (Envolvente, derecho), S
(Envolvente, monoaural o los componentes de
sonido envolvente obtenidos mediante el
procesamiento Pro Logic)
Ejemplo:
Formato de grabación (Frontales/Envolventes):
3/2
Campo acústico: A.F.D. AUTO
L
SL
C
R
SR
E Indicadores del sintonizador: Se
iluminan cuando utiliza el receptor para
sintonizar emisoras de radio, etc. Con respecto
a las operaciones del sintonizador, consulte las
páginas 18–22.
Nota
“RDS” aparecerá para los modelos de códigos de
área CEL, CEK solamente.
Funcionamiento del amplificador
; DIGITAL DTS SW
;PRO LOGIC II L F E
4
F D.RANGE: Se ilumina cuando se activa la
compresión de rango dinámico (página 27).
G COAX: Se ilumina cuando la señal de la
fuente es digital y se recibe a través del
terminal COAX.
H OPT: Se ilumina cuando la señal de la fuente
es digital y se recibe a través del terminal OPT.
I LFE: Se ilumina cuando el disco que se
reproduce contiene el canal LFE (Efecto de
baja frecuencia) y la señal de dicho canal se
está reproduciendo en ese momento.
J ; PRO LOGIC II: “; PRO LOGIC” se
ilumina cuando el receptor aplica el
procesamiento Pro Logic a señales de 2
canales a fin de emitir las señales de los
canales central y envolventes. “; PRO
LOGIC II” se ilumina cuando se activa el
decodificador Pro Logic II Movie/Music.
Nota
La decodificación de Dolby Pro Logic y Dolby
Pro Logic II no funciona con señales de formato
DTS.
23ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES05SND_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 24 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Disfrute del sonido envolvente
Utilización de los
altavoces frontales y del
altavoz potenciador de
graves solamente
— 2CH STEREO
En este modo, el receptor emite el sonido
únicamente a través de los altavoces izquierdo y
derecho, y el altavoz potenciador de graves.
Si se recibe sonido en formatos envolventes
multicanal, las señales se mezclan en 2 canales y
las frecuencias bajas se emiten a través del
altavoz potenciador de graves.
Cuando se reciben fuentes estéreo estándar de 2
canales, se activa el circuito de redirección de
graves del receptor. Las frecuencias bajas del
canal frontal se emiten a través del altavoz
potenciador de graves.
Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD –
varias veces para seleccionar “2CH ST.”.
Disfrute de sonido de alta
fidelidad
Decodificación automática de
la señal de entrada de audio
(AUTO FORMAT DIRECT)
En este modo, el receptor detecta de manera
automática el tipo de señal de audio que se
recibe (Dolby Digital, DTS, estéreo de 2 canales
estándar, etc.) y, si es necesario, realiza la
decodificación correspondiente. Este modo
presentará el sonido tal como se grabó/codificó,
sin agregar ningún efecto envolvente. Sin
embargo, si no hay señales de baja frecuencia
(Dolby Digital LFE, etc.), generará una señal de
baja frecuencia para que se emita a través de
altavoz potenciador de graves.
Pulse A.F.D.
En el visor aparece “A.F.D. AUTO”.
El receptor detectará de forma automática el tipo
de señal de audio que se recibe y, si es necesario,
realizará la decodificación correspondiente.
El receptor pasa al modo 2CH STEREO.
24ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES05SND_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 25 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Disfrute del sonido estéreo en
multicanal (modo de
decodificación de 2 canales)
Selección de un campo
acústico
Para disfrutar del sonido envolvente, basta con
seleccionar uno de los campos acústicos
previamente programados del receptor. Éstos
aportan a su hogar el sonido emocionante y
potente de las salas de cine y conciertos.
Pulse ; PL/PLII varias veces para
seleccionar el modo de decodificación de 2
canales.
Selección de un campo
acústico para películas
El tipo de decodificación seleccionado
aparecerá en el visor.
Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD –
varias veces para seleccionar el campo
acústico que desea.
x DOLBY PL (PRO LOGIC)
Realiza la decodificación Dolby Pro Logic. La fuente
grabada en 2 canales se decodifica en 4.1 canales.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Campo acústico
Visor
x PLII MOV (PRO LOGIC II MOVIE)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Movie. Este ajuste es apropiado para películas
codificadas en Dolby Surround. Además, este modo
puede reproducir sonido en 5.1 canales cuando se ven
vídeos de películas reduplicadas o antiguas.
CINEMA STUDIO EX A DCS
CINEMA STUDIO EX B DCS
CINEMA STUDIO EX C DCS
C.ST.EX A
C.ST.EX B
C.ST.EX C
x PLII MUS (PRO LOGIC II MUSIC)
Realiza la decodificación en modo Dolby Pro Logic II
Music. Este ajuste es apropiado para fuentes estéreo
normales como CD.
Los campos acústicos con las marcas DCS
utilizan la tecnología DCS.
DCS es el nombre del concepto de la tecnología
de sonido envolvente para cine en el hogar
desarrollado por Sony. DCS utiliza la tecnología
DSP (Procesador de señal digital) para
reproducir las características de sonido de un
estudio de producción de cine de Hollywood.
Cuando reproduzca en su hogar, DCS creará un
efecto potente de sala de cine que imitará la
combinación artística de sonido y acción de la
misma forma que lo diseñó el director de la
película.
Sugerencia
También puede utilizar ; PLII en el receptor para
seleccionar “DOLBY PL”, “PLII MOV” o “PLII
MUS”.
Nota
Los modos de decodificación Dolby Pro Logic y Dolby
Pro Logic II no funcionan con señales de formato DTS.
Disfrute del sonido envolvente
Este modo le permite especificar el tipo de
decodificación para las fuentes de sonido de 2
canales. Este receptor puede reproducir el
sonido de 2 canales en 5 canales a través de
Dolby Pro Logic II o en 4 canales a través de
Dolby Pro Logic.
Acerca de DCS (Digital Cinema
Sound)
x C.ST.EX A (CINEMA STUDIO EX A) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Cary Grant Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Se trata de un modo estándar,
excelente para ver prácticamente cualquier tipo de
película.
x C.ST.EX B (CINEMA STUDIO EX B) DCS
Reproduce las características de sonido del estudio de
producción de cine “Kim Novak Theater” de Sony
Pictures Entertainment. Este modo es ideal para ver
continúa
25ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES05SND_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 26 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
películas de ciencia ficción o de acción que contengan
muchos efectos de sonido.
x C.ST.EX C (CINEMA STUDIO EX C) DCS
Reproduce las características de sonido del escenario
de orquestación de Sony Pictures Entertainment. Este
modo es ideal para ver musicales o películas en las que
la música de orquesta forma parte de la pista de sonido.
Acerca de los modos de CINEMA
STUDIO EX
Los modos de CINEMA STUDIO EX son
adecuados para ver discos DVD de películas
(etc.) con efectos envolventes multicanal. Podrá
reproducir en su hogar las características de
sonido del estudio de grabación de Sony
Pictures Entertainment.
Los modos de CINEMA STUDIO EX se
componen de los tres elementos siguientes.
• Dimensión múltiple virtual
A partir de un solo par de altavoces
envolventes reales, crea 5 conjuntos de
altavoces virtuales.
• Adaptación a la profundidad de pantalla
Crea la sensación de que el sonido sale del
interior de la pantalla como en las salas de cine.
• Reverberación de estudio de cine
Reproduce el tipo de reverberación que se
encuentra en las salas de cine.
Los modos de CINEMA STUDIO EX integran
estos tres elementos de forma simultánea.
Notas
• Los efectos proporcionados por los altavoces
virtuales pueden incrementar el ruido de la señal de
reproducción.
• En las audiciones con campos acústicos que empleen
altavoces virtuales, puede que no escuche ningún
sonido que provenga directamente de los altavoces
envolventes.
Selección de un campo
acústico para música
Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD –
varias veces para seleccionar el campo
acústico que desea.
Aparecerá el campo acústico actual en el visor.
Campo acústico
Visor
HALL
JAZZ CLUB
LIVE CONCERT
GAME
HALL
JAZZ
CONCERT
GAME
x HALL
Reproduce la acústica de una sala de conciertos clásica.
x JAZZ (JAZZ CLUB)
Reproduce la acústica de una sala de jazz.
x CONCERT (LIVE CONCERT)
Reproduce la acústica de un concierto en directo para
300 localidades.
x GAME
Obtiene el máximo impacto de audio del software de
videojuegos.
Para desactivar el efecto
envolvente
Pulse SOUND FIELD + o SOUND FIELD –
varias veces para seleccionar “2CH ST.” o pulse
A.F.D. para seleccionar “A.F.D. AUTO”.
Sugerencias
• El receptor le permite aplicar el último campo
acústico seleccionado a una entrada siempre que esté
seleccionado (Enlace de campo acústico). Por
ejemplo, si selecciona HALL para la entrada
DVD, luego cambia a otra entrada y, a continuación,
vuelve a DVD, se aplicará HALL nuevamente de
forma automática.
• Podrá identificar el formato de codificación del
software del DVD, etc. consultando el logotipo del
embalaje correspondiente.
–
: Discos con Dolby Digital
–
: Programas codificados con Dolby
Surround
–
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
Nota
Los campos acústicos no funcionarán para las señales
con una frecuencia de muestreo superior a los 48 kHz.
26ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES06ADV_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 27 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Parámetros del menú LEVEL
El ajuste inicial está subrayado.
Ajustes avanzados
x
Personalización de los
campos acústicos
Ajustando el menú LEVEL, puede personalizar
los campos acústicos para que se adapten a su
situación acústica particular.
Los elementos de configuración que puede ajustar en
cada menú varían dependiendo del campo acústico.
Ciertos parámetros de configuración pueden aparecer
atenuados en el visor. Esto significa que los parámetros
seleccionados no están disponibles o que están fijados
y no pueden cambiarse.
Ajuste del menú LEVEL
Es posible ajustar el balance y el nivel de todos
los altavoces. Estas configuraciones se aplican a
todos los campos acústicos excepto al parámetro
de nivel de efecto. La configuración del
parámetro de nivel de efecto se almacena
individualmente para cada campo acústico.
1
2
3
Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido
envolvente multicanal (DVD, etc.).
Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ LEVEL ”.
Pulse
o
varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Mientras controla el sonido, pulse
varias veces para seleccionar el
ajuste que desea.
o
El ajuste se introducirá automáticamente.
5
x SUR.L. XXX dB
(Nivel del altavoz envolvente (izquierdo))
x SUR.R. XXX dB
(Nivel del altavoz envolvente (derecho))
x S.W. XXX dB
(Nivel del altavoz potenciador de graves)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustarlo de –10 dB a +10 dB en incrementos de
1 dB.
x
D.RANGE
COMP. XXX
(Compresor de rango dinámico)
Le permite comprimir el rango dinámico de la pista de
sonido. Esto puede ser útil cuando desea ver películas
con un volumen bajo, tarde por la noche.
• OFF
El rango dinámico no se comprime.
• STD
El rango dinámico se comprime de acuerdo con el
diseño del ingeniero de grabación.
• MAX
El rango dinámico se comprime considerablemente.
Sugerencia
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú LEVEL” más
adelante.
4
x CTR XXX dB
(Nivel del altavoz central)
Ajustes avanzados
Nota sobre los elementos mostrados
L
R
BAL. L/R XX
(Balance del altavoz frontal)
Ajuste inicial: BALANCE (0)
Le permite ajustar el balance entre los altavoces
frontales derecho e izquierdo. Puede ajustar el valor
dentro del rango de BAL. L (+1 a +8), BALANCE (0)
o BAL. R (+1 a +8) en 17 incrementos.
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás parámetros.
El compresor de rango dinámico le permite comprimir
el rango dinámico de la pista de sonido de acuerdo con
la información correspondiente que se incluye en la
señal Dolby Digital. Recomendamos el uso del ajuste
“MAX”, que comprime considerablemente el rango
dinámico y le permite ver películas tarde por la noche
con un volumen bajo. A diferencia de otros limitadores
analógicos, los niveles están predeterminados y
ofrecen una compresión muy natural.
Nota
La compresión de rango dinámico es posible sólo con
fuentes Dolby Digital.
continúa
27ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES06ADV_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 28 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
x EFCT. XXX (Nivel de efecto)
Ajuste inicial: STD
Le permite ajustar la “presencia” del efecto
envolvente.
Reajuste de los campos
acústicos a la configuración
inicial
Utilice los botones del receptor para esta
operación.
1
2
Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación.
Ajuste del tono
Puede ajustar la calidad tonal (nivel de graves y
agudos) de los altavoces frontales mediante el
menú TONE.
1
2
3
Mientras mantiene pulsado SOUND
FIELD, pulse ?/1.
“SF. CLR.” aparece en el visor y todos los
campos acústicos vuelven a la
configuración inicial.
Inicie la reproducción de una fuente
codificada con efectos de sonido
envolvente multicanal (DVD, etc.).
Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ TONE ”.
Pulse
o
varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú TONE” más
adelante.
4
Mientras controla el sonido, pulse
varias veces para seleccionar el
ajuste que desea.
o
El ajuste se introducirá automáticamente.
5
Repita los pasos 3 y 4 para ajustar los
demás elementos.
Notas
• No puede ajustar el tono cuando el receptor está
decodificando señales con una frecuencia de
muestreo de más de 48 kHz.
• Tampoco es posible ajustar el tono al seleccionar el
campo de sonido para películas y música
(page 25, 26)
Parámetros del menú TONE
x BASS XX dB
(Nivel de graves del altavoz frontal)
x TREB. XX dB
(Nivel de agudos del altavoz frontal)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustarlo de –6 dB a +6 dB en incrementos de
1 dB.
28ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES06ADV_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 29 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Ajustes avanzados
Utilización del menú SET UP
para ajustar el receptor
Puede definir varios ajustes del receptor
mediante el menú SET UP.
1
Pulse
o
varias veces para
seleccionar el parámetro que desea
ajustar.
Para obtener más detalles, consulte
“Parámetros del menú SET UP” más
adelante.
3
Pulse
o
varias veces para
seleccionar el ajuste que desea.
El ajuste se introducirá automáticamente.
4
Repita los pasos 2 y 3 para ajustar los
demás elementos.
Parámetros del menú SET UP
El ajuste inicial está subrayado.
x DVD-XXXX
(Modo de entrada de audio para entrada
de DVD)
Permite seleccionar el modo de entrada de audio para
entrada de DVD.
• AUTO
Da prioridad a las señales digitales si hay conexiones
digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se
seleccionan las analógicas.
• OPT
Especifica la entrada de las señales de audio digitales
en las tomas de entrada DIGITAL DVD OPT IN.
• COAX
Especifica la entrada de las señales de audio digitales
en la toma de entrada DIGITAL DVD COAX IN.
• ANLG
Especifica la entrada de las señales de audio
analógicas en las tomas DVD AUDIO IN (L/R).
x TV-XXXX
(Modo de entrada de audio para entrada
de TV/SAT)
Permite seleccionar el modo de entrada de audio para
entrada de TV/SAT.
x DUAL XXX
(Selección de idioma de las emisiones
digitales)
Permite seleccionar el idioma que desea escuchar
durante las emisiones digitales. Esta función solamente
es operativa con fuentes Dolby Digital.
• M/S (Principal/Secundario)
Se emite simultáneamente el sonido del idioma
principal a través del altavoz frontal izquierdo y el
del idioma secundario a través del altavoz frontal
derecho.
• M (Principal)
Se emite el sonido del idioma principal.
• S (Secundario)
Se emite el sonido del idioma secundario.
• M+S (Principal+Secundario)
Se emite el sonido mezclado de los idiomas principal
y secundario.
Ajustes avanzados
2
Pulse MAIN MENU varias veces para
seleccionar “ SET UP ”.
• AUTO
Da prioridad a las señales digitales si hay conexiones
digitales y analógicas. Si no hay señales digitales, se
seleccionan las analógicas.
• OPT
Especifica la entrada de las señales de audio digitales
en las tomas de entrada DIGITAL TV/SAT OPT IN.
• ANLG
Especifica la entrada de las señales de audio
analógicas en las tomas TV/SAT AUDIO IN (L/R).
x DEC. XXXX
(Prioridad de decodificación de entrada
de audio digital)
Le permite especificar el modo de la entrada de la señal
digital para las tomas DIGITAL IN.
La configuración inicial es “DEC. AUTO” para TV/
SAT y “DEC. PCM” para DVD.
• AUTO
Alterna automáticamente el modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital o PCM.
• PCM
Las señales PCM son consideradas prioritarias (para
evitar la interrupción al iniciarse la reproducción).
Aunque se reciban otras señales, el sonido se seguirá
emitiendo. Sin embargo, este receptor no puede
decodificar DTS-CD cuando está ajustado en “DEC.
PCM”.
Nota
Cuando está ajustado en “DEC. AUTO” y el sonido de
las tomas de audio digital (para CD, etc.) se interrumpe
al iniciarse la reproducción, ajústelo en “DEC. PCM”.
29ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES070TH_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 30 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Otras operaciones
Programación del
temporizador de apagado
Puede configurar el receptor para que se apague
automáticamente a una hora específica.
1
2
Pulse ALT para que se ilumine el
botón.
Pulse SLEEP mientras la alimentación
está activada.
Cada vez que pulse SLEEP, el visor
cambiará cíclicamente en este orden:
2-00-00 t 1-30-00 t 1-00-00 t
0-30-00 t OFF
El visualizador se atenúa una vez especificado el
tiempo.
Sugerencia
Para comprobar el tiempo restante antes de que se
apague el receptor, pulse ALT para que se ilumine el
botón (página 32) y, a continuación, pulse SLEEP.
Aparecerá el tiempo restante en el visor. Si pulsa
SLEEP otra vez, el temporizador de apagado se
cancelará.
30ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES08REM_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 31 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
Puede usar el mando a distancia RM-U700 para
controlar los componentes de su sistema.
Antes de usar el mando a
distancia
Inserte cuatro pilas R6 (tamaño AA) con los
signos + y – ubicados correctamente en el
compartimiento de las pilas. Cuando emplee el
mando a distancia, oriéntelo hacia el sensor
remoto del receptor.
TV ?/1
1
2
3
SAT
TV
AUX
TUNER
;PL/PL
A.F.D.
DVD
4
5
2
ANGLE
AUDIO
6
3
5
6
SWAP
8
9
MEMORY
ANT
9
q;
ENTER/12
DISC
ALT
-
M
m
CLEAR SEARCH MODE
X
H
TOP MENU/
GUIDE
x
MUTING
AV MENU
MASTER
VOL
F
Notas
• No deje el mando a distancia en lugares
extremadamente cálidos o húmedos.
• No utilice pilas nuevas junto con pilas antiguas.
• No exponga el sensor remoto a la luz solar directa ni
a dispositivos de iluminación. Si lo hace, pueden
producirse fallos de funcionamiento.
• Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante mucho tiempo, extraiga las pilas para evitar
posibles daños por fugas y corrosión de las mismas.
qa
wf
wd
ws
wa
w;
ql
SHIFT
>
0/10
>10/11
TUNING
8
PRESET/
CH/D.SKIP
JUMP
7
.
wg
SUBTITLE
4
TIME
7
SOUND
FIELD
FM MODE D.TUNING
1
En condiciones normales de uso, las pilas tienen una
duración aproximada de seis meses. Si el mando a
distancia no funciona con el receptor, sustituya ambas
pilas por unas nuevas.
ea
e;
wl
wk
wj
wh
SYSTEM STANDBY SLEEP
VIDEO
DUAL
MONO
Sugerencia
?/1
AV ?/1
G
ENTER
g
qk
f
DISPLAY
TV VOL
O
RETURN/EXIT
TV CH
qs
TV/
VIDEO
MAIN
MENU
WIDE
TEST
TONE
qj
qh
qg
qf
qd
Las tablas a continuación le muestran la
configuración de cada botón.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones
Función
A.F.D. wh
Receptor
Selecciona A.F.D.
AUTO.
Otras operaciones/Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Descripción de los
botones del mando a
distancia
continúa
31ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES08REM_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 32 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Botón del
mando a
distancia
Operaciones
ALT ws
Mando a
distancia
ANGLE 6
ANT 8
AUDIO 6
AUX 4
AV MENU
qa
AV ?/1 e;
CLEAR 8
DISC wa
DISPLAY
qa
D.TUNING
6
Función
Cuando se ilumina el
botón ALT, la función
de la tecla del mando a
distancia cambia para
activar los botones
cuya impresión es de
color naranja.
Reproductor de Selecciona el ángulo
DVD
de visualización o
cambia los ángulos.
Videograbadora Selecciona la señal de
salida del terminal de
la antena: Señal de
televisión o programa
de la videograbadora.
Televisor/
Cambia el sonido a
Videograbadora/ Multiplex, Bilingüe o
Reproductor de Multi Channel TV.
DVD
Receptor
Para escuchar el
sonido de un equipo
de audio.
Videograbadora/ Muestra el menú.
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
DVD
Enciende o apaga los
Televisor/
Videograbadora/ componentes de audio
Reproductor de y vídeo.
CD/Reproductor
de DVD
Reproductor de Púlselo si cometió un
DVD
error al pulsar el botón
numérico o para
volver a la
reproducción
continua, etc.
Reproductor de Selecciona un disco
CD
directamente (sólo con
cambiadores
múltiples).
Televisor/
Selecciona la
Videograbadora/ información que
Reproductor de aparece en la pantalla
DVD
del televisor.
Receptor
Pasa al modo de
sintonía directa.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones
DUAL
Receptor
MONO 6
DVD 2
Receptor
Función
Selecciona el idioma
en el que desea ver la
emisión digital.
Para ver imágenes del
DVD.
Introduce la selección.
ENTER qa Receptor/
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite/
Reproductor de
DVD
Introduce la selección.
ENTER/12 Televisor/
wd
Videograbadora/
Sintonizador de
recepción vía
satélite
FM MODE Receptor
Selecciona la
6
recepción FM
monoaural o estéreo.
JUMP 6 Televisor
Alterna los canales
anterior y actual.
MAIN
Receptor
Selecciona el menú
MENU qj
del receptor.
MASTER Receptor
Ajusta el volumen
VOL +/–
principal del receptor.
qk
MEMORY Receptor
Memoriza las
7
emisoras de radio.
MUTING Receptor
Silencia el sonido del
ql
receptor.
PRESET/ Receptor
Selecciona las
CH/D.SKIP
emisoras
+/– wf
memorizadas.
Selecciona canales
Televisor/
Videograbadora/ memorizados.
Sintonizador de
recepción vía
satélite
Reproductor de Omite discos (sólo
CD/Reproductor para equipos con
de DVD
cambiadores
múltiples).
RETURN/ Reproductor de Vuelve al menú
EXIT/O DVD
anterior o sale del
qa
menú.
Sintonizador de Sale del menú.
recepción vía
satélite
32ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES08REM_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 33 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Botón del
mando a
distancia
Operaciones
SAT wk
Receptor
SEARCH
MODE wa
SHIFT wd
Para utilizar un
sintonizador vía
satélite.
Reproductor de Selecciona el modo de
DVD
búsqueda. Púlselo
para seleccionar la
unidad de búsqueda
(pista, índice, etc.)
Receptor
Selecciona una página
de memoria para
guardar emisoras de
radio o sintonizar
emisoras
memorizadas.
Receptor
Activa la función de
temporizador de
apagado y la duración
durante la cual el
receptor se apaga
automáticamente.
Receptor
Selecciona los campos
de sonido.
SOUND
FIELD +/–
wg
SUBTITLE Reproductor de Cambia los subtítulos.
6
DVD
SWAP* 6 Televisor
Intercambia la imagen
pequeña y la grande.
Apaga el receptor y
SYSTEM Receptor/
los demás
STANDBY Televisor/
(Pulse AV Videograbadora/ componentes de audio
?/1 e; y Sintonizador de y vídeo de Sony.
recepción vía
?/1 ea
simultánea- satélite/
Reproductor de
mente)
CD/Reproductor
de DVD
TEST
Receptor
Emite un tono de
TONE qg
prueba.
TIME 6 Reproductor de Muestra la hora o el
CD/Reproductor tiempo de
de DVD
reproducción del
disco, etc.
TOP
Reproductor de Muestra el título del
MENU/
DVD
DVD.
GUIDE qa Sintonizador de Muestra el menú de la
recepción vía
guía.
satélite
* Solamente para televisores Sony con la función de
imagen sobre imagen.
Botón del
mando a
distancia
Operaciones Función
TUNER wj Receptor
TUNING
–/+ 8
TV wl
TV CH +/–
qd
TV/VIDEO
qh
TV VOL
+/– qs
TV ?/1 1
VIDEO 3
WIDE qf
1-9 6 y
0/10 7
>10/11 7
-/-- wa
?/1 ea
; PL/PLII
5
Para escuchar
programas de radio.
Receptor
Explora las emisoras de
radio.
Receptor
Para ver programas de
televisión.
Televisor
Selecciona los canales
de televisión
memorizados.
Televisor
Selecciona la señal de
entrada: entrada de
televisión o entrada de
vídeo.
Televisor
Ajusta el volumen del
televisor.
Televisor
Apaga o enciende el
televisor.
Receptor
Para ver imágenes de la
videograbadora.
Televisor
Selecciona el modo de
imagen panorámica.
Receptor
Utilícelos con el botón
SHIFT para memorizar
una emisora de radio
como presintonía o
sintonizar emisoras
previamente
memorizadas y
D.TUNING para la
sintonía manual.
Reproductor de Selecciona los números
CD
de pista.
0/10 selecciona la pista
10.
Televisor/
Selecciona los números
Videograbadora/ de canal.
Sintonizador
de recepción
vía satélite
Reproductor de Selecciona los números
CD
de pista mayores de 10.
Televisor
Selecciona el modo de
entrada de los canales,
ya sea de uno o dos
dígitos.
Receptor
Apaga o enciende el
receptor.
Receptor
Selecciona DOLBY PL,
PLII MOV o
PLII MUS.
Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
SLEEP ea
Función
continúa
33ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES08REM_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 34 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Botón del Operaciones
mando a
distancia
V/v qa
Receptor
Función
Selecciona un
elemento del menú.
B/b qa
Receptor
Ajusta o cambia la
configuración.
V/v/B/b Videograbadora/ Selecciona un
qa
Sintonizador de elemento del menú.
Púlselo para introducir
recepción vía
la selección.
satélite/
Reproductor de
DVD
./> Videograbadora/ Omite pistas.
7
Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
m/M Reproductor de Busca pistas hacia
8
CD/Reproductor adelante o atrás.
de DVD
Videograbadora Avanza rápido o
rebobina.
H9
Videograbadora/ Inicia la reproducción.
Reproductor de
CD/Reproductor
de DVD
X q;
Videograbadora/ Inserta una pausa en la
Reproductor de reproducción o
CD/Reproductor grabación. (También
inicia la grabación con
de DVD
componentes en modo
de espera de
grabación.)
x w;
Videograbadora/ Detiene la
Reproductor de reproducción.
CD/Reproductor
de DVD
Notas
• El botón AUX del mando a distancia no funciona con
el receptor.
• Al pulsar los botones de entrada (VIDEO, DVD), el
modo de entrada del televisor puede no cambiar al
modo de entrada correspondiente que desea. En este
caso, pulse el botón TV/VIDEO para cambiar al
modo de entrada del televisor.
• Para activar los botones de color naranja, pulse ALT
antes de pulsar dichos botones.
• Es posible que, dependiendo del modelo, algunas
funciones explicadas en esta sección no funcionen.
• La explicación anterior es sólo a modo de ejemplo.
Por lo tanto, dependiendo del componente, la
operación anterior puede no ser posible o puede
funcionar de forma diferente de la descrita.
• El botón DISPLAY en el mando a distancia sólo está
disponible para la entrada TUNER (modelos de
código de área CEL, CEK).
34ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES08REM_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 35 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Para restaurar un botón a su
ajuste de fábrica
Cambio del ajuste de
fábrica de un botón de
entrada
Repita el procedimiento anterior.
Si los ajustes de fábrica de los botones de
entrada no coinciden con los componentes del
sistema, puede cambiarlos. Por ejemplo, si tiene
un reproductor de CD pero no un reproductor de
DVD, puede asignar el botón DVD al
reproductor de CD.
1
2
Para restaurar todos los botones
de entrada a los ajustes de
fábrica
Pulse ?/1, AV ?/1 y MASTER VOL –
simultáneamente.
Mantenga pulsado el botón de la entrada
que desee cambiar (por ejemplo, DVD).
Operaciones mediante el mando a distancia RM-U700
Pulse el botón correspondiente del
componente que desee asignar al botón
de entrada (por ejemplo, 1 - Reproductor
de CD).
Los botones siguientes se han asignado para
seleccionar la entrada:
Para utilizar
Reproductor de CD
Videograbadora (modo de control
remoto VTR 2*)
Videograbadora (modo de control
remoto VTR 3*)
Reproductor de DVD
Televisor
DSS (Receptor de satélite digital)
Sintonizador (este receptor)
DCS (Sintonizador digital CS)
BSD (Sintonizador digital BS)
Sintonizador (Sintonizador de
componente)
Pulse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0/10
*Las videograbadoras Sony funcionan con los
modos VTR 2 ó 3, que corresponden a 8mm y
VHS, respectivamente.
Ahora puede utilizar el botón DVD para
controlar el reproductor de CD.
35ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 36 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Información complementaria
Precauciones
Seguridad
Si se introduce algún objeto sólido o líquido en el
receptor, desenchúfelo y haga que lo revise un técnico
especializado antes de volver a utilizarlo.
Fuentes de alimentación
• Antes de utilizar el receptor, compruebe si la tensión
de la alimentación del mismo es idéntica a la de la red
local. La tensión de alimentación se indica en la placa
de características de la parte posterior del receptor.
• El receptor no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca mientras permanezca conectado a
la toma de corriente, incluso si está apagado.
• Si no va a utilizar el receptor durante mucho tiempo,
asegúrese de desconectarlo de la toma de pared. Para
desconectar el cable de alimentación de ca, tire del
enchufe y no del cable.
• El cable de alimentación de ca sólo deberá sustituirse
en un establecimiento cualificado.
Recalentamiento
A pesar de que el receptor se calienta cuando está en
funcionamiento, no se trata de un fallo de
funcionamiento. Si usa continuamente este receptor
con el volumen alto, la temperatura de la parte
superior, los lados e inferior de la unidad aumenta
considerablemente. Para evitar quemarse, no toque la
unidad.
Si detecta irregularidades en el color de
una pantalla de televisor cercana
Los altavoces y potenciador de graves están
protegidos magnéticamente, lo que permite
instalarlos cerca de un televisor. Sin embargo, en
determinados tipos de televisores pueden aparecer
todavía irregularidades de color..
Si se observan irregularidades de color...
Apague el televisor y vuelva a encenderlo
transcurridos de 15 a 30 minutos.
Si vuelven a observarse irregularidades de
color...
Aleje los altavoces del televisor.
Si se producen aullidos
Cambie de posición los altavoces o baje el volumen
del receptor.
Limpieza
Limpie el exterior, el panel y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido con una solución
detergente poco concentrada. No utilice ningún
estropajo abrasivo, detergente concentrado ni
disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene problemas o preguntas relacionadas con el
receptor, póngase en contacto con el distribuidor Sony
más próximo.
Ubicación
• Instale el receptor en un lugar correctamente
ventilado para evitar el recalentamiento interno del
mismo y prolongar la vida útil del receptor.
• No coloque el receptor cerca de fuentes de calor ni en
lugares expuestos a la luz solar directa, al exceso de
polvo o a golpes mecánicos.
• No coloque sobre la unidad objetos que puedan
bloquear los orificios de ventilación y causar fallos
de funcionamiento.
• Extreme la precaución cuando coloque el receptor o
altavoces en superficies tratadas de manera especial
(enceradas, barnizadas con aceites, pulidas, etc.), ya
que es posible que aparezcan manchas o se
descoloren dichas superficies.
Utilización
Antes de conectar otros componentes, asegúrese de
apagar y desconectar el receptor.
36ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 37 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Solución de problemas
Si le surge cualquiera de las siguientes
dificultades mientras emplea el receptor, utilice
esta guía de solución de problemas para resolver
el problema.
No se oye el sonido de un componente
específico.
• Compruebe que el componente esté conectado
correctamente con las tomas de entrada de audio
correspondientes.
• Compruebe que los cables usados para la
conexión estén totalmente insertados en las tomas
del receptor y del componente.
• Compruebe que ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
Uno de los altavoces frontales no emite
ningún sonido.
• Compruebe que el componente esté conectado
correctamente con las tomas de entrada de audio
correspondientes.
• Compruebe que los cables usados para la
conexión estén totalmente insertados en las tomas
del receptor y del componente.
Se oye un ruido o un zumbido intenso.
• Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados con firmeza.
• Compruebe que los cables de conexión están
alejados de transformadores o motores, y a una
distancia de al menos 3 metros de un televisor o
luz fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
• Los enchufes y las tomas están sucios. Límpielos
con un paño ligeramente humedecido en alcohol.
No hay sonido o solamente se oye sonido de
nivel muy bajo por los altavoces central o
envolventes.
• Compruebe que la función de campo acústico esté
activada (pulse SOUND FIELD + o SOUND
FIELD –).
• Seleccione el modo CINEMA STUDIO EX
(página 25).
• Ajuste el nivel del altavoz (page 17).
No se oye ningún sonido del altavoz
potenciador de graves.
• Compruebe que el altavoz potenciador de graves
está conectado correctamente y con firmeza.
El efecto envolvente no se puede obtener.
• Compruebe que la función de campo acústico esté
activada (pulse SOUND FIELD + o SOUND
FIELD –).
• Los campos acústicos no funcionan para las
señales con una frecuencia de muestreo de más de
48 kHz.
Información complementaria
No hay sonido o solamente se oye un sonido
de nivel muy bajo independientemente del
componente seleccionado.
• Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con firmeza.
• Compruebe que el receptor y todos los
componentes estén encendidos.
• Compruebe que ha seleccionado el componente
correcto en el receptor.
• Compruebe que MASTER VOLUME en el
receptor no esté ajustado en “VOL MIN”.
• Pulse MUTING para cancelar la función de
silenciamiento.
El sonido izquierdo y derecho está
desequilibrado o se invierte.
• Compruebe que los altavoces y los componentes
están conectados correctamente y con firmeza.
• Ajuste los parámetros de balance en el menú
LEVEL.
El sonido multicanal Dolby Digital o DTS no se
reproduce.
• Compruebe que el DVD que está reproduciendo
esté grabado en formato Dolby Digital o DTS.
• Cuando conecte el reproductor de DVD, etc. con
las tomas de entrada digitales de este receptor,
compruebe la configuración del sonido (ajustes
para la salida de audio) del componente
conectado.
continúa
37ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 38 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
La recepción de radio FM no es buena.
• Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a una
antena exterior de FM tal como se muestra en el
ejemplo a continuación. Si conecta el receptor con
una antena exterior, realice una conexión a tierra
para protegerla de la descarga de los rayos. Para
evitar explosiones de gas, no conecte el cable de
tierra a una tubería de gas.
No hay imagen o en la pantalla del televisor o
monitor aparece una imagen borrosa.
• Seleccione la entrada adecuada en el receptor.
• Ajuste su televisor en el modo de entrada
apropiado.
• Aleje el televisor de los componentes de audio.
* Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente.
Mando a distancia
Antena exterior de FM
Receptor
ANTENNA
U
AM
Cable de tierra
(no suministrado)
Conexión a tierra
No es posible sintonizar emisoras de radio.
• Compruebe que las antenas estén conectadas con
firmeza. Ajuste las antenas y, si fuera necesario,
conecte una antena externa.
• La intensidad de señal de las emisoras es
demasiado débil (al utilizar la sintonía
automática). Utilice la sintonía directa.
• Asegúrese de colocar el intervalo de sintonía
correctamente (cuando sintonice emisoras de AM
con sintonía directa).
• No ha memorizado ninguna emisora o se han
borrado las emisoras memorizadas (al
sintonizarlas mediante la exploración de emisoras
memorizadas). Memorice las emisoras
(página 20).
RDS no funciona.*
• Asegúrese de que sintoniza una emisora de FM
RDS.
• Seleccione una emisora de FM de señal más
intensa.
La información RDS que desea obtener no
aparece.*
• Póngase en contacto con la emisora de radio y
averigüe si realmente ofrece el servicio en
cuestión. Si es así, el servicio puede estar
temporalmente interrumpido.
El mando a distancia no funciona.
• El botón AUX del mando a distancia no funciona
con el receptor.
• El botón DISPLAY en el mando a distancia sólo
está disponible para la entrada TUNER.*
• Oriente el mando a distancia hacia el sensor
remoto
del receptor.
• Elimine los obstáculos entre el mando a distancia
y el receptor.
• Reemplace todas las pilas del mando a distancia
por pilas nuevas si están desgastadas.
• Asegúrese de seleccionar la entrada correcta en el
mando a distancia.
• Para activar los botones de color naranja, pulse
ALT antes de pulsar dichos botones.
• Antes de utilizar el botón V/v/B/b para hacer
funcionar el receptor, pulse MAIN MENU. Para
hacer funcionar otros componentes, pulse TOP
MENU/GUIDE o AV MENU después de pulsar el
botón de entrada.
* Modelos de códigos de área CEL, CEK solamente.
Mensaje de error
Si se produce un fallo de funcionamiento,
aparecerá un mensaje en el visor.
PROTECT
Los altavoces tienen salida de corriente irregular. El
receptor se apagará automáticamente transcurridos
unos segundos. Compruebe la conexión de los
altavoces y vuelva a encender el receptor. Si el
problema persiste, consulte con su distribuidor Sony
más cercano.
38ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 39 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Si no puede solucionar el
problema con la guía de solución
de problemas
Es posible que el problema se solucione
borrando la memoria del receptor (page 14). No
obstante, tenga en cuenta que todos los ajustes
memorizados regresarán a sus valores de fábrica
y tendrá que reajustar todos los parámetros del
receptor.
Si el problema persiste
Consulte con su distribuidor Sony más cercano.
Secciones de referencia para el
borrado de la memoria del
receptor
Consulte
Todos los ajustes memorizados
Los campos acústicos personalizados
page 14
page 28
Sección del amplificador
Salida de Potencia
Modelos de códigos de área CEL, CEK
(6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)1)
FRONT2): 40 W/c
CENTER2): 40 W
SURR2): 40 W/c
(6 ohmios, 1 kHz, THD 10%)1)
FRONT2): 60 W/c
CENTER2): 60 W
SURR2): 60 W/c
Modelos de códigos de área AU
(6 ohmios, 120 Hz–20 kHz, THD 0,09%)1)
FRONT2): 35 W/c
CENTER2): 35 W
SURR2): 35 W/c
(6 ohmios, 1 kHz, THD 0,7%)1)
FRONT2): 40 W/c
CENTER2): 40 W
SURR2): 40 W/c
(6 ohmios, 1 kHz, THD 10%)1)
FRONT2): 60 W/c
CENTER2): 60 W
SURR2): 60 W/c
Modelos de códigos de área CN
(6 ohmios 1 kHz, THD 0.7%)1)
FRONT2): 40 W/c
CENTER2): 40 W
SURR2): 40 W/c
(6 ohmios 1 kHz, THD 10%)1)
FRONT2): 60 W/c
CENTER2): 60 W
SURR2): 60 W/c
(6 ohmios 1 kHz, THD 0.7%)3)
FRONT2): 37 W/c
CENTER2): 37 W
SURR2): 37 W/c
(6 ohms 1 kHz, THD 10%)3)
FRONT2): 55 W/c
CENTER2): 55 W
SURR2): 55 W/c
Información complementaria
Para borrar
Especificaciones
1) Medido bajo las siguientes condiciones:
Código de área
Requisitos de
alimentación
CEL, CEK, CN
AU
ca de 230 V, 50 Hz
ca de 240 V, 50 Hz
continúa
39ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 40 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
2) Según el campo acústico y la fuente, es posible que
no se emita ningún sonido.
3) Medido bajo las siguientes condiciones:
Código de área
Requisitos de
alimentación
ca de 220 V, 50 Hz
CEL, CEK
AU
CN
ca de 230 V, 50/60 Hz
ca de 240 V, 50 Hz
ca de 220 a 230 V,
50/60 Hz
Sensibilidad: 500 mV
Impedancia: 50
kiloohmios
Consumo eléctrico
Código de área
Requisitos de
alimentación
CN
Entradas (analógicas)
TV/SAT, DVD, VIDEO
Entradas (digitales)
DVD (Coaxial)
DVD, TV/SAT (Óptica)
Sensibilidad: –
Impedancia: 75 ohmios
Sensibilidad: –
Impedancia: –
Salidas (analógicas)
SUB WOOFER
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kiloohmio
Gama de frecuencias de reproducción:
28 – 20 000 Hz
Tono
Niveles de ganancia
Generales
Requisitos de alimentación
±6 dB, incrementos de 1 dB
Sección del sintonizador de FM
Intervalo de sintonización De 87,5 a 108,0 MHz
Antena
Antena monofilar de FM
Terminales de la antena 75 ohmios, no equilibrados
Frecuencia intermedia
10,7 MHz
Sección de sintonizador de AM
Intervalo de sintonización
Modelos de código de área CEL, CEK, AU, CN
Con escala de sintonización de 9 kHz:
De 531 a 1 602 kHz
Antena
Antena cerrada
Frecuencia intermedia
450 kHz
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo:
1 Vp-p, 75 ohmios
Código de área
Consumo eléctrico
CEL, CEK, AU, CN
170 W
Consumo eléctrico (en modo de espera)
0,3 W
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
STR-KSL700
430 × 352 × 64 mm
STR-KSL600
430 × 352 × 66 mm
STR-KSL500
430 × 352 × 64 mm
incluyendo controles y
partes salientes
Peso (aprox.)
5,5 kg
Altavoces
Altavoz frontal
• HT-SL800/HT-SL700 (SS-SLP701)
• HT-SL600/HT-SL500 (SS-MSP501)
Altavoz central (SS-CNP501)
Altavoz envolvente (SS-MSP501)
Sistema de altavoces
Rango completo,
protegidos
magnéticamente
Altavoz
SS-SLP701
40 × 70 mm de type
cônique
SS-MSP501/SS-CNP501 55 × 110 mm de type
cônique
Tipo de caja
Reflejo de graves
Impedancia nominal
6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
SS-SLP701
246 × 1053 × 246 mm
SS-CNP501
280 × 82 × 106 mm
SS-MSP501
76 × 162 × 106 mm
Peso (aprox.)
SS-SLP701
4,0 kg
SS-MSP501
0,8 kg
SS-CNP501
1,0 kg
40ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 41 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Altavoz potenciador de graves
• HT-SL800/HT-SL600 (SA-WMSP601)
• HT-SL700/HT-SL500 (SA-WMSP501)
Sistema de altavoces
Altavoz potenciador de
graves activo,
protegidos magnéticamente
Altavoz
200 mm, tipo cónico
Tipo de caja
Reflejo de graves con
carga acústica
Salida RMS
SA-WMSP601
175 W (5 ohmios, 100 Hz,
THD 10%)
SA-WMSP501
120 W (6 ohmios, 100 Hz,
THD 10%)
Gama de frecuencias:
30 Hz – 200 Hz
Entrada
LINE IN (tomas de entrada
de contactos)
Accesorios incluidos
Antena monofilar de FM (1)
Antena cerrada de AM (1)
Cable de conexión de altavoces (5)
Cable de conexión monoaural (1)
Cable digital coaxial (1)
Almohadillas (altavoz)
• HT-SL800/HT-SL700 (12)
• HT-SL600/HT-SL500 (20)
Almohadillas (altavoz potenciador de graves) (4)
Mando a distancia (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Altavoces
• Altavoz frontal (2)
• Altavoz central (1)
• Altavoz envolvente (2)
• Altavoz potenciador de graves (1)
Requisitos de alimentación
Requisitos de
alimentación
CEL, CEK, AU, CN
ca de 230 V, 50/60 Hz
Consumo eléctrico
SA-WMSP601
120 W
SA-WMSP501
95 W
Dimensiones (an/al/prf) (aprox.)
SA-WMSP601/SA-WMSP501
270 × 325 × 398 mm
incluido el panel frontal
Peso (aprox.)
SA-WMSP601
10 kg
SA-WMSP501
9 kg
Para obtener detalles sobre el código de área del
componente que utiliza, see page 3.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Información complementaria
Código de área
41ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm]
masterpage:Right
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 42 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Lista de ubicación de los botones y páginas de referencia
Utilización de la page 42 y 43
Utilice esta página para conocer la ubicación de los
botones mencionados en el texto.
Número de ilustración
r
INPUT SELECTOR qd (18, 19, 21)
R
Nombre del botón/
componente
R
Página de referencia
Unidad principal
HT-SL700 y HT-SL500 solamente
ORDEN ALFABÉTICO
DVD (indicador) 5 (18)
INPUT SELECTOR qd (18, 19,
21)
IR (receptor) qs (31, 38)
MASTER VOLUME qf (17, 18,
37)
MUTING qa (18, 37)
PRESET TUNING + 3 (21)
PRESET TUNING – 2 (21)
SOUND FIELD q; (28)
TUNER (indicador) 7 (18)
TV/SAT (indicador) 6 (18)
VIDEO (indicador) 4 (18)
Visor 8 (22)
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
?/1 (alimentación) 1 (14, 17,
19)
; PLII 9 (25)
HT-SL700
1
2 3
4 5 6 7
2 3
4 5 6 7
8
9 q; qa qs qd qf
HT-SL500
1
8
9 q; qa qs
qd qf
42ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES09ADD_HT-SL800-CEL.fm]
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 43 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
masterpage:Right-3
(3 column)
HT-SL800 y HT-SL600 solamente
ORDEN ALFABÉTICO
DVD (indicador) 5 (18)
INPUT SELECTOR qd (18, 19,
21)
IR (receptor) 3 (31, 38)
MASTER VOLUME qf (17, 18,
37)
1
2
MUTING qs (18, 37)
PRESET TUNING + 9 (21)
PRESET TUNING – 8 (21)
SOUND FIELD qa (28)
TUNER (indicador) 7 (18)
TV/SAT (indicador) 6 (18)
VIDEO (indicador) 4 (18)
Visor 2 (22)
3 4 5 6 7
NÚMEROS Y SÍMBOLOS
?/1 (alimentación) 1 (14, 17,
19)
; PLII q; (25)
8 9 q; qa qs qd
qf
Información complementaria
43ES
model name1[HT-SL800]
[4-254-753-22(1)]
lename[D:\Data\J9040174_4254753211SL800_FR_DE_ES\4254753221\4254753221SL800_
ES\ES01COV_HT-SL800-CELIX.fm]
masterpage:Left
ES01COV_HT-SL800-CEL.book Page 44 Thursday, June 10, 2004 5:07 PM
Índice alfabético
A
M
Accesorios incluidos 41
Ajuste
nivel y balance de los altavoces 17
Parámetros de LEVEL 27
Parámetros de SET UP 15
Parámetros de TONE 28
Altavoces
ajuste del nivel y balance de los altavoces 17
conexión 11
ubicación 11
Menú LEVEL 27
Menú SET UP 15
Menú TONE 28
Mono dual 29
B
Borrado de la memoria del receptor 14
C
Campo acústico
personalización 27
previamente programado 25–26
reajuste 28
selección 25–26
D
R
RDS 21
S
Selección
campo acústico 25–26
componente 18
Sintonía
automática 18
de emisoras memorizadas 21
directa 19
Sintonía automática 18
Sintonía directa 19
T
Temporizador de apagado 30
Tono de prueba 17
Digital Cinema Sound 25
E
Emisoras memorizadas
cómo memorizar 20
cómo sintonizar 21
44ES
model name1[HT-DDW760]
model name2[STR-DB790]