KYOCERA DF-730 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2005.10
305H156010 Rev. 1.0
Printed in Japan
DF-730
Operation Guide
Manuel d’utilisation
Guía de uso
Einführung
Guida alle funzioni
This Operation Guide contains explanations in 7 different languages: English, French, Spanish, German,
Italian, Chinese and Japanese. Refer to the corresponding pages as indicated below for the language of your
choice.
Ce manuel d’utilisation contient des explications en 7 langues différentes: anglais, français, espagnol,
allemand, italien, chinois et japonais. Veuillez consulter les pages correspondant à votre langue comme indiqué
ci-dessous.
Este manual de instrucciones describe el funcionamiento en 7 idiomas: inglés, francés, español, alemán,
italiano, chino y japonés. Consulte las correspondientes páginas tal como se indica a continuación para el
idioma de su elección.
Diese Bedienungsanleitung enthält Erklärungen in 7 verschiedenen Sprachen: Englisch, Französisch,
Spanisch, Deutsch, Italienisch, Chinesisch und Japanisch. Gehen Sie für die Sprache Ihrer Wahl zu den
Seiten, die unten angeführt sind.
Questa guida operativa contiene spiegazioni in 7 lingue diverse: Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco, Italiano,
Cinese e Giapponese. Fare riferimento alle pagine corrispondenti come indicato sotto per la lingua prescelta.
本手册以英文、法文、西班牙文、德文、意大利文、中文、日文等 7 国语言进行说明。每种语言的说明,请参阅下列页
码。
本書は、英語フランス語スペイン語ドイツ語イタリア語中国語日本語の7言語で説明しています。
各言語での説明は下記のページをご覧ください。
English ............................................................................ Pages 1 to 10
Français .......................................................................... Pages 11 à 20
Español ........................................................................ Páginas 21 a 30
Deutsch ......................................................................... Seite 31 bis 40
Italiano ...................................................... Da pagina 41 a pagina 50
简体中文 ...................................................................... 第51页第60页
日本語 ................................................................................ 61 70 ページ
7
Types of modes
[printer]
Offset ejection
This mode automatically shifts each set of
printouts to the right and left in order to
separate each individual set in a staggered
fashion.
Stapling
This mode automatically staples each set of
printouts.
Troubleshooting
(Paper jam, replenishing staples and
staple jam)
Handling a paper jam
If a paper jam happens to occur, the
operation will stop, and an indication of the
cause of the jam will appear on the operation
panel of the copier (or the message display of
the printer).
1. Push the finisher release button to
separate the Document Finisher from the
copier (or printer).
2. Remove any jammed paper there. 3. Open the reversing unit cover and
remove any jammed paper inside that
cover.
4. Check the lower portion of the Document
Finisher (A) and remove any jammed
paper from that area.
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
(A)
17
Types de modes
[imprimante]
Éjection avec décalage
Ce mode décale automatiquement chaque jeu
d’impressions vers la droite et vers la gauche
pour séparer chaque jeu individuel en
escalier.
Agrafage
Ce mode agrafe automatiquement chaque jeu
d’impressions.
Dépannage
(Bourrage de papier, ajout d’agrafes et
bourrage d’agrafes)
Retrait d’un bourrage de papier
Si un bourrage de papier survient, l’appareil
s’arrêtera de fonctionner et une indication au
sujet de la cause du bourrage apparaîtra sur
le panneau de commande (ou sur l’affichage
de message de l’imprimante).
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage
du retoucheur de document et détachez le
retoucheur de document du copieur (ou
de l’imprimante).
2. Retirez le papier coincé à cet endroit. 3. Ouvrez le capot de l’unité d’inversion et
retirez le papier coincé à l’intérieur de ce
capot.
4. Vérifiez la partie inférieure du
retoucheur de document (A) et retirez le
papier coincé dans cette zone.
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
(A)
21
Este finalizador de documentos puede ser instalado tanto en copiadoras como en impresoras.
Esta manual de instalación basa sus explicaciones en la instalación en las copiadoras, pero puede
utilizar el mismo procedimiento para la instalación de este finalizador de documentos en una
impresora.
Los puntos en los que difiera el procedimiento de instalación quedan claramente especificados con
explicaciones por separado.
Español
22
Lea COMPLETAMENTE este manual de
instrucciones antes de utilizar este aparato.
Una vez leído, mantenga en buen estado y guárdelo
junto con el manual de instrucciones de su copiadora
(o impresora, según corresponda).
Consulte el manual de instrucciones de su copiadora
(o impresora, según corresponda) para más detalles
sobre el representante de servicio para su producto.
Las secciones de este manual de instrucciones y las
partes de este producto marcados con símbolos
representan advertencias de seguridad destinadas a
proteger al usuario, otros individuos y los objetos
circundantes, y a garantizar una utilización correcta
y segura de este producto.
A continuación se indican los símbolos y sus
significados.
PELIGRO: Si no se presta la atención
necesaria o no se obedecen correctamente
estas instrucciones, es muy probable que
se produzcan lesiones graves o incluso la
muerte.
PRECAUCION: Si no se presta la
atención necesaria o no se obedecen
correctamente estas instrucciones,
es posible que se produzcan lesiones
graves o incluso la muerte.
PRECAUCION: Si no se presta la
atención necesaria o no se obedecen
correctamente estas instrucciones, es
posible que se produzcan lesiones
personales o daños mecánicos.
Símbolos
El símbolo indica que dicha sección incluye
advertencias de seguridad. En el interior del símbolo
se indican puntos específicos de atención.
........... [Advertencia de tipo general]
El símbolo indica que dicha sección incluye
información relativa a acciones prohibidas.
En el interior del símbolo se indican puntos
específicos de dicha acción prohibida.
........... [Advertencia de acciones
prohibidas]
........... [Prohibido desarmar]
El símbolo z indica que dicha sección incluye
información relativa a acciones que deben ser
efectuadas. En el interior del símbolo se indican
puntos específicos de la acción requerida.
........... [Alerta de acción requerida]
........... [Saque el cordón eléctrico del
tomacorriente]
........... [Conecte siempre el producto a un
tomacorriente con toma a tierra]
Si las advertencias de seguridad en su manual de
instrucciones son ilegibles, o si faltara el propio
manual de instrucciones, le rogamos se ponga en
contacto con su representante de servicio y solicite
una nueva copia (contra reembolso).
CONTENTIDO
PRECAUCIONES DE INSTALACION......... 23
PRECAUCIONES PARA EL USO ................ 24
Nombres de las partes ......................................... 25
Precauciones......................................................... 26
Tipos de modos [copiadora] ................................. 26
Clasificación: ON (activado)...................... 26
Clasificación: OFF (desactivado) .............. 26
Grapado...................................................... 26
Tipos de modos [impresora]................................. 27
Salida con desplazamiento........................ 27
Grapado...................................................... 27
Localización de averías........................................ 27
Resolución de un atasco de papel.............. 27
Añadido de grapas ..................................... 28
Resolución de un atasco de grapas ........... 29
Especificaciones ................................................... 30
23
PRECAUCIONES DE INSTALACION
Condiciones del lugar de instalación
PRECAUCION
Evite colocar este producto en lugares
inestables o superficies desniveladas ya que
el producto puede volcarse o caerse de dichos
lugares. Este tipo de situación puede causar
peligros de tipo personal o daños al producto.
Evite instalar cerca de radiadores, equipos
de calefacción u otras fuentes de calor, o
cerca de materiales inflamables, con el fin de
eliminar el riesgo de ocasionar fuegos. .......
Otras precauciones
Las condiciones ambientales adversas en el lugar de
instalación pueden afectar el funcionamiento
seguro y las prestaciones de este producto. Instálelo
en una habitación con aire acondicionado (se
recomienda una temperatura ambiente de 22°C
(71.6°F) y una humedad del 60%) y evite los
siguientes lugares para instalar el producto.
Evite instalar cerca de una ventana o en un lugar
expuesto a los rayos del sol.
Evite lugares expuestos a vibraciones.
Evite lugares con grandes fluctuaciones de
temperatura.
Evite lugares expuestos a la circulación directa de
aire caliente o frío.
Manejo de bolsas de plástico
PRECAUCION
Mantenga las bolsas de plástico que se
utilizan con este producto fuera del alcance
de los niños. El plástico puede adherirse a la
nariz y la boca y asfixiarlo. ..........................
24
PRECAUCIONES PARA EL USO
Precauciones en el uso de este
producto
PRECAUCION
NO coloque objetos metálicos o recipientes
con agua (floreros, macetas, tazas, etc.) sobre
o cerca de este producto. Este tipo de
situaciones presentan el riesgo de ocasionar
fuegos o descargas eléctricas si el agua cae
dentro del producto. .....................................
NO dañe, rompa o intente reparar el cable de
señal. NO coloque objetos pesados sobre el
cable; tampoco tire de éste, ni lo doble
innecesariamente o cause cualquier otro tipo
de daño. Este tipo de situaciones presentan
el riesgo de ocasionar fuegos o descargas
eléctricas. ......................................................
NUNCA intente reparar o desmontar este
producto o sus partes pues existe el riesgo de
ocasionar una herida, fuegos o descargas
eléctricas. ......................................................
Si empieza a salir humo por este producto,
éste se calienta excesivamente, se detecta un
olor extraño o se produce cualquier otra
situación anormal, existe el riesgo de
ocasionar fuegos o descargas eléctricas.
Apague ({) inmediatamente el interruptor
principal de la copiadora o impresora,
desenchufe el cordón de alimentación
eléctrica de la copiadora o impresora de la
toma de corriente y llame al representante
de servicio. ....................................................
Si cualquier objeto dañino (gancho de papel,
agua, otros fluidos, etc.) caen dentro de este
producto, apague ({) inmediatamente el
interruptor principal de la copiadora o
impresora. A continuación, desenchufe el
cordón de alimentación eléctrica de la
copiadora o impresora de la toma de
corriente para evitar el riesgo de ocasionar
fuegos o descargas eléctricas y después llame
a su representante de servicio. Si no realiza
este procedimiento existe el riesgo de
ocasionar fuegos o descargas eléctricas. .....
Entre SIEMPRE en contacto con su
representante de servicio para los trabajos de
mantenimiento o reparación de las piezas en
el interior del aparato. .................................
PRECAUCION
Para su seguridad, apague SIEMPRE
apague ({) el interruptor principal de la
copiadora o impresora y desenchufe el cordón
de alimentación eléctrica de la copiadora o
impresora de la toma de corriente antes de
limpiar el producto. ......................................
NO toque la bandeja de salida mientras esté
funcionando el producto porque existe el
peligro de herirse. .........................................
Si se acumula el polvo dentro de este
producto, existe el riesgo de que se produzca
un incendio o algún otro problema. Por lo
tanto, recomendamos consultar con su
representante de servicio sobre la limpieza
de las piezas en el interior. Esto es
especialmente importante antes de la época
de clima húmedo.
Consulte con su representante de servicio
además sobre el costo de limpiar las piezas
en el interior del producto. ...........................
Otras precauciones
NO coloque objetos pesados encima de este
producto o cause otros daños al producto.
Cuando vaya a levantar o a trasladar el
producto, póngase en contacto con su
representante de servicio.
NO toque las piezas eléctricas tales como los
conectores o tableros de circuitos impresos.
La electricidad estática de su cuerpo puede
dañarlos.
NO intente hacer operación alguna que no
hay sido descrita en este manual de
instrucciones.
25
(2) (1) (5) (4)
(3)
(7)
(6)
(1) Bandeja de salida
Las copias e impresiones saldrán a esta bandeja.
(2) Extensión de la bandeja de salida
Saque la bandeja de extensión cuando desea
imprimir o copiar en papel de tamaño 11"
× 17",
8 1/2" × 14", B4 o A3.
(3) Botón de liberación del finalizador
Presione este botón para separar el finalizador de
documentos de la copiadora (o impresora).
(4) Tapa de unidad de inversión
Abra esta tapa si hay un atasco de papel dentro del
finalizador de documentos.
(5) Tapa superior
Abra esta tapa si hay un atasco de papel dentro del
finalizador de documentos.
(6) Tapa de la unidad de grapado
Abra esta tapa para añadir grapas.
(7) Soporte de grapado
El cartucho de grapas está instalado aquí.
Saque este soporte para añadir grapas.
Nombres de las
partes
26
Precauciones
• Si las copias o impresiones
terminadas salen arrugadas o
acumuladas de manera irregular,
dé vuelta al papel dentro del casete y
colóquelo de nuevo.
• Cuando el finalizador de documentos
está invirtiendo la copia o impresión,
ese papel puede verse (tal como se
indica en (1) de la figura). NUNCA
trate de tirar del papel en este
momento.
Tipos de modos
[copiadora]
Clasificación: ON (activado)
Este modo clasifica automáticamente las
copias de múltiples originales en juegos
iguales.
Clasificación: OFF (desactivado)
Este modo agrupa automáticamente las
copias de múltiples originales, con todas las
copias hechas de un mismo original
agrupadas en un juego.
Grapado
Este modo clasifica y grapa automáticamente
cada juego de copias.
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
C
B
A
C
C
C
B
B
B
A
A
A
27
Tipos de modos
[impresora]
Salida con desplazamiento
Este modo desplaza automáticamente cada
juego de impresiones hacia la derecha e
izquierda para separar cada juego de forma
escalonada.
Grapado
Este modo grapa automáticamente cada
juego de impresiones.
Localización de
averías
(Atasco de papel, añadido de grapas y atasco
de grapas)
Resolución de un atasco de papel
Si se produce un atasco de papel, dejará de
funcionar y aparecerá la indicación de la
causa del atasco en el tablero de controles de
la copiadora (o la pantalla de mensajes de la
impresora).
1. Presione el botón de liberación del
finalizador para separar el finalizador
de documentos de la copiadora (o
impresora).
2. Retire el papel atascado aquí. 3. Abra la tapa de la unidad de inversión y
retire el papel atascado debajo de esa
tapa.
4. Verifique la parte inferior del finalizador
de documentos (A) y retire el papel
atascado de esa parte.
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
(A)
28
5. Abra la tapa superior y retire el papel
atascado debajo de esa tapa.
6. Cierre la tapa superior y la tapa de la
unidad de inversión y vuelva a instalar el
finalizador de documentos de la
copiadora (o impresora).
Añadido de grapas
Si aparece una indicación de que se ha
quedado sin grapas en el tablero de controles
de la copiadora (o la pantalla de mensajes de
la impresora), realice el siguiente
procedimiento.
1. Abra la tapa de grapas. 2. Saque el soporte de grapas.
3. Retire el cartucho de grapas vacío del
soporte de grapas.
4. Sujete el soporte de grapas con una mano
y el nuevo cartucho de grapas con la otra
y coloque el nuevo cartucho de grapas en
el soporte de grapas teniendo en cuenta
el sentido de la colocación.
* Coloque en el sentido de la flecha del
cartucho de grapas.
5. Empuje el cartucho de grapas hasta el
fondo del soporte de grapas y despegue la
cinta de papel pegada en el cartucho.
29
6. Vuelva a instalar el soporte de grapas en
su posición original en la unidad de
grapas. El soporte de grapas entrará en
su posición con un clic cuando esté bien
colocado.
7. Cierre la tapa del grapador.
Resolución de un atasco de grapas
Si se produce un atasco de papel durante el
grapado, puede atascarse una grapa. En este
caso, realice el siguiente procedimiento.
1. Retire el soporte de grapas con el mismo
procedimiento que en el “Añadido de
grapas”. Abra la placa frontal
presionando la lengüeta (B) con su dedo.
2. Retire las grapas atascadas del frente del
soporte de grapas (donde están colocadas
las grapas).
3. Cierre la placa frontal en su posición
original.
4. Vuelva a instalar el soporte de grapas en
su posición original en la unidad de
grapas. El soporte de grapas entrará en
su lugar con un clic cuando está bien
colocado.
5. Cierre la tapa del grapador.
(B)
30
Especificaciones
Tipo............................................................ Modelo para piso
Bandejas disponibles ................................ Uno
Espesor de papel....................................... 64 a 128 g/m
²
Capacidad de la bandeja.............................. (Cuando utiliza papel con peso de menos de 80 g/m²)
Cuando NO grapa A3, B4, 11" × 17", 8
1/2" × 14" o 8K: 500 hojas
A4, A4R*, B5, B5R,
8
1/2" × 11"*, 11" × 8 1/2" o 16K: 1000 hojas
Cuando grape 2 a 10 hojas A3, B4, 11" × 17" o 8
1/2" × 14": 28 juegos
A4, A4R, B5, 8
1/2" × 11" o 11" × 8 1/2": 50 juegos
Cuando grape 11 a 20 hojas A3, B4, 11" × 17" o 8 1/2" × 14": 12 juegos
A4, A4R, B5, 8
1/2" × 11" o 11" × 8 1/2": 16 juegos
Cuando grape 21 a 30 hojas A4, A4R, B5, 8
1/2" × 11" o 11" × 8 1/2": 16 juegos
Capacidad de grapado ............................. (Cuando utiliza papel con peso de menos de 80 g/m²)
A3, B4, 11" × 17" o 8
1/2" × 14": 20 hojas
A4, A4R, B5, 8
1/2" × 11" o 11" × 8 1/2": 30 hojas
Tamaños mezclados: 30 hojas o menos
* La capacidad de grapado que se especifica puede no ser posible cuando se utilice
papel para copias a color. Esto se debe a las características del papel.
Alimentación eléctrica.............................. Suministrada de la copiadora o impresora
Dimensiones (An. × Al. × Prof.) ............... 22" × 20
11/16" × 36 1/16"
558
mm × 526 mm × 916 mm
Peso ........................................................... Aprox. 55 lbs. / 25 kg
(Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.)
* 500 hojas cuando se imprime con la impresora o cuando se utiliza la copiadora como impresora.
Grapar
Fijar dir original:
Borde Trasero
Fijar dir original:
Su.r Izda. Esquina
/Esquina sup.Izd.
55
(2) (1) (5) (4)
(3)
(7)
(6)
(1) 排纸盘
打印或复印纸由此排纸盘排出
(2) 辅助排纸盘
复印 B4、A3 纸时,由此排纸盘拉出。
(3) 装订器取消按钮
将本设备从打印机或复印机切离时操作这个按钮。
(4) 反转罩
如在装订器内部卡纸时,请打开这个罩。
(5) 上罩
如在装订器内部卡纸时,请打开这个罩。
(6) 订书钉罩
补充订书钉时,请打开这个罩。
(7) 订书钉支架
在这里设置订书钉。补充订书钉时,拉出这个支架。
各部分的名称
56
不分页
可以把不同的原稿复印件按同一页号分开
排放。
分页
可以把多份复印件一份一份地分开排放。
模式的种类[复印机]
注意事项
·排出的纸发生卷曲、歪斜时,请把盒里的
纸翻过来,重新放好。
·装订器在执行纸的反转操作时,纸将如
(1) 所示移动,这时请勿用手触摸。
装订
可以将分页排好的复印件自动装订好。
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
C
B
A
C
C
C
B
B
B
A
A
A
57
模式的种类[打印机]
交错叠放
可以将打印的多页,按每一份左右错开叠
放。
装订
可以将打印的纸自动地装订好。
故障排除
(卡纸/补充订书钉/卡
钉)
卡纸故障的排除
发生卡纸时,请停止复印,复印机机身的操
作部或打印机的信息显示器会显示出卡纸
信息。这时,请按照如下步骤排除故障。
1. 按下装订器取消按钮,使装订器与复印
机或打印机分离。
2. 如果有卡住的纸,请取出来。 3. 打开反转罩,如果有卡住的纸,请取出
来。
4. 确认装订器的下部 (A)如果有卡住
的纸,请取出来。
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
(A)
65
(2) (1) (5) (4)
(3)
(7)
(6)
(1) 排紙トレイ
印刷またはコピーした用紙はこのトレイに排出され
ます。
(2) 排紙補助トレイ
B4A3 にコピーするときは、このトレイを引き伸ばし
ます。
(3) フィニッシャ解除ボタン
プリンタまたは複写機から本機を引き離すときに操
作します。
(4) 反転カバー
ドキュメントフィニッシャ内部で紙詰まりしたとき
に開けてください。
(5) 上カバー
ドキュメントフィニッシャ内部で紙詰まりしたとき
に開けてください。
(6) ステープルカバー
ステープラの針を補給するときなどに開けてくださ
い。
(7) ステープルホルダ
ここにステープラの針がセットされています。針を補
給するときなどに引き出してください。
各部の名称
66
ソートしない
異なる原稿からのコピーをそれぞれ同一
枚数ごとに区分けすることができます。
ソートする
ページ揃えされた多部数のコピーを一部
ずつに仕分けることができます。
モードの種類[複写機]
注意事項
排出された用紙がそったり、揃わない時
は、カセットの用紙を裏返してセットし
直してください。
ドキュメントフィニッシャが用紙の反転
動作を行うとき、用紙が(1)のように動
いていますが、手を触れないでくださ
い。
ステープルする
ページ揃えされたコピーを自動的にス
テープルで留めることができます。
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
D
C
B
A
C
B
A
C
C
C
B
B
B
A
A
A

Transcripción de documentos

DF-730 Operation Guide Manuel d’utilisation Guía de uso Einführung Guida alle funzioni 操作手册 使用説明書 2005.10 305H156010 Rev. 1.0 Printed in Japan This Operation Guide contains explanations in 7 different languages: English, French, Spanish, German, Italian, Chinese and Japanese. Refer to the corresponding pages as indicated below for the language of your choice. Ce manuel d’utilisation contient des explications en 7 langues différentes: anglais, français, espagnol, allemand, italien, chinois et japonais. Veuillez consulter les pages correspondant à votre langue comme indiqué ci-dessous. Este manual de instrucciones describe el funcionamiento en 7 idiomas: inglés, francés, español, alemán, italiano, chino y japonés. Consulte las correspondientes páginas tal como se indica a continuación para el idioma de su elección. Diese Bedienungsanleitung enthält Erklärungen in 7 verschiedenen Sprachen: Englisch, Französisch, Spanisch, Deutsch, Italienisch, Chinesisch und Japanisch. Gehen Sie für die Sprache Ihrer Wahl zu den Seiten, die unten angeführt sind. Questa guida operativa contiene spiegazioni in 7 lingue diverse: Inglese, Francese, Spagnolo, Tedesco, Italiano, Cinese e Giapponese. Fare riferimento alle pagine corrispondenti come indicato sotto per la lingua prescelta. 本手册以英文、法文、西班牙文、德文、意大利文、中文、日文等 7 国语言进行说明。每种语言的说明,请参阅下列页 码。 本書は、英語・フランス語・スペイン語・ドイツ語・イタリア語・中国語・日本語の7言語で説明しています。 各言語での説明は下記のページをご覧ください。 English ............................................................................ Pages 1 to 10 Français .......................................................................... Pages 11 à 20 Español ........................................................................ Páginas 21 a 30 Deutsch ......................................................................... Seite 31 bis 40 Italiano ...................................................... Da pagina 41 a pagina 50 简体中文 ...................................................................... 第 51 页至第 60 页 日本語 ................................................................................ 61 ~ 70 ページ A B C D A B C D A B C D A B C D Types of modes [printer] Offset ejection Stapling Troubleshooting Handling a paper jam 1. Push the finisher release button to separate the Document Finisher from the copier (or printer). (Paper jam, replenishing staples and staple jam) This mode automatically shifts each set of printouts to the right and left in order to separate each individual set in a staggered fashion. If a paper jam happens to occur, the operation will stop, and an indication of the cause of the jam will appear on the operation panel of the copier (or the message display of the printer). This mode automatically staples each set of printouts. (A) 2. Remove any jammed paper there. 3. Open the reversing unit cover and remove any jammed paper inside that cover. 4. Check the lower portion of the Document Finisher (A) and remove any jammed paper from that area. 7 A B C D A B C D A B C D A B C D Types de modes [imprimante] Éjection avec décalage Agrafage Dépannage Retrait d’un bourrage de papier 1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du retoucheur de document et détachez le retoucheur de document du copieur (ou de l’imprimante). (Bourrage de papier, ajout d’agrafes et bourrage d’agrafes) Ce mode décale automatiquement chaque jeu d’impressions vers la droite et vers la gauche pour séparer chaque jeu individuel en escalier. Si un bourrage de papier survient, l’appareil s’arrêtera de fonctionner et une indication au sujet de la cause du bourrage apparaîtra sur le panneau de commande (ou sur l’affichage de message de l’imprimante). Ce mode agrafe automatiquement chaque jeu d’impressions. (A) 2. Retirez le papier coincé à cet endroit. 3. Ouvrez le capot de l’unité d’inversion et retirez le papier coincé à l’intérieur de ce capot. 4. Vérifiez la partie inférieure du retoucheur de document (A) et retirez le papier coincé dans cette zone. 17 Español • Este finalizador de documentos puede ser instalado tanto en copiadoras como en impresoras. • Esta manual de instalación basa sus explicaciones en la instalación en las copiadoras, pero puede utilizar el mismo procedimiento para la instalación de este finalizador de documentos en una impresora. • Los puntos en los que difiera el procedimiento de instalación quedan claramente especificados con explicaciones por separado. 21 Lea COMPLETAMENTE este manual de instrucciones antes de utilizar este aparato. Una vez leído, mantenga en buen estado y guárdelo junto con el manual de instrucciones de su copiadora (o impresora, según corresponda). Consulte el manual de instrucciones de su copiadora (o impresora, según corresponda) para más detalles sobre el representante de servicio para su producto. Las secciones de este manual de instrucciones y las partes de este producto marcados con símbolos representan advertencias de seguridad destinadas a proteger al usuario, otros individuos y los objetos circundantes, y a garantizar una utilización correcta y segura de este producto. A continuación se indican los símbolos y sus significados. PELIGRO: Si no se presta la atención necesaria o no se obedecen correctamente estas instrucciones, es muy probable que se produzcan lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCION: Si no se presta la atención necesaria o no se obedecen correctamente estas instrucciones, es posible que se produzcan lesiones graves o incluso la muerte. Símbolos El símbolo indica que dicha sección incluye advertencias de seguridad. En el interior del símbolo se indican puntos específicos de atención. ........... [Advertencia de tipo general] CONTENTIDO 22 ........... [Advertencia de acciones prohibidas] ........... [Prohibido desarmar] El símbolo z indica que dicha sección incluye información relativa a acciones que deben ser efectuadas. En el interior del símbolo se indican puntos específicos de la acción requerida. ........... [Alerta de acción requerida] ........... [Saque el cordón eléctrico del tomacorriente] PRECAUCION: Si no se presta la atención necesaria o no se obedecen correctamente estas instrucciones, es posible que se produzcan lesiones personales o daños mecánicos. PRECAUCIONES DE INSTALACION......... PRECAUCIONES PARA EL USO ................ Nombres de las partes ......................................... Precauciones......................................................... Tipos de modos [copiadora] ................................. Clasificación: ON (activado) ...................... Clasificación: OFF (desactivado) .............. Grapado...................................................... Tipos de modos [impresora]................................. Salida con desplazamiento ........................ Grapado...................................................... Localización de averías........................................ Resolución de un atasco de papel.............. Añadido de grapas ..................................... Resolución de un atasco de grapas ........... Especificaciones ................................................... El símbolo indica que dicha sección incluye información relativa a acciones prohibidas. En el interior del símbolo se indican puntos específicos de dicha acción prohibida. 23 24 25 26 26 26 26 26 27 27 27 27 27 28 29 30 ........... [Conecte siempre el producto a un tomacorriente con toma a tierra] Si las advertencias de seguridad en su manual de instrucciones son ilegibles, o si faltara el propio manual de instrucciones, le rogamos se ponga en contacto con su representante de servicio y solicite una nueva copia (contra reembolso). PRECAUCIONES DE INSTALACION Condiciones del lugar de instalación PRECAUCION Evite colocar este producto en lugares inestables o superficies desniveladas ya que el producto puede volcarse o caerse de dichos lugares. Este tipo de situación puede causar peligros de tipo personal o daños al producto. Manejo de bolsas de plástico PRECAUCION Mantenga las bolsas de plástico que se utilizan con este producto fuera del alcance de los niños. El plástico puede adherirse a la nariz y la boca y asfixiarlo. .......................... Evite instalar cerca de radiadores, equipos de calefacción u otras fuentes de calor, o cerca de materiales inflamables, con el fin de eliminar el riesgo de ocasionar fuegos. ....... Otras precauciones • Las condiciones ambientales adversas en el lugar de instalación pueden afectar el funcionamiento seguro y las prestaciones de este producto. Instálelo en una habitación con aire acondicionado (se recomienda una temperatura ambiente de 22°C (71.6°F) y una humedad del 60%) y evite los siguientes lugares para instalar el producto. • Evite instalar cerca de una ventana o en un lugar expuesto a los rayos del sol. • Evite lugares expuestos a vibraciones. • Evite lugares con grandes fluctuaciones de temperatura. • Evite lugares expuestos a la circulación directa de aire caliente o frío. 23 PRECAUCIONES PARA EL USO Precauciones en el uso de este producto PRECAUCION NO coloque objetos metálicos o recipientes con agua (floreros, macetas, tazas, etc.) sobre o cerca de este producto. Este tipo de situaciones presentan el riesgo de ocasionar fuegos o descargas eléctricas si el agua cae dentro del producto. ..................................... NO dañe, rompa o intente reparar el cable de señal. NO coloque objetos pesados sobre el cable; tampoco tire de éste, ni lo doble innecesariamente o cause cualquier otro tipo de daño. Este tipo de situaciones presentan el riesgo de ocasionar fuegos o descargas eléctricas. ...................................................... NUNCA intente reparar o desmontar este producto o sus partes pues existe el riesgo de ocasionar una herida, fuegos o descargas eléctricas. ...................................................... Si empieza a salir humo por este producto, éste se calienta excesivamente, se detecta un olor extraño o se produce cualquier otra situación anormal, existe el riesgo de ocasionar fuegos o descargas eléctricas. Apague ({) inmediatamente el interruptor principal de la copiadora o impresora, desenchufe el cordón de alimentación eléctrica de la copiadora o impresora de la toma de corriente y llame al representante de servicio. .................................................... Si cualquier objeto dañino (gancho de papel, agua, otros fluidos, etc.) caen dentro de este producto, apague ({) inmediatamente el interruptor principal de la copiadora o impresora. A continuación, desenchufe el cordón de alimentación eléctrica de la copiadora o impresora de la toma de corriente para evitar el riesgo de ocasionar fuegos o descargas eléctricas y después llame a su representante de servicio. Si no realiza este procedimiento existe el riesgo de ocasionar fuegos o descargas eléctricas. ..... Entre SIEMPRE en contacto con su representante de servicio para los trabajos de mantenimiento o reparación de las piezas en el interior del aparato. ................................. 24 PRECAUCION Para su seguridad, apague SIEMPRE apague ({) el interruptor principal de la copiadora o impresora y desenchufe el cordón de alimentación eléctrica de la copiadora o impresora de la toma de corriente antes de limpiar el producto. ...................................... NO toque la bandeja de salida mientras esté funcionando el producto porque existe el peligro de herirse. ......................................... Si se acumula el polvo dentro de este producto, existe el riesgo de que se produzca un incendio o algún otro problema. Por lo tanto, recomendamos consultar con su representante de servicio sobre la limpieza de las piezas en el interior. Esto es especialmente importante antes de la época de clima húmedo. Consulte con su representante de servicio además sobre el costo de limpiar las piezas en el interior del producto. ........................... Otras precauciones NO coloque objetos pesados encima de este producto o cause otros daños al producto. Cuando vaya a levantar o a trasladar el producto, póngase en contacto con su representante de servicio. NO toque las piezas eléctricas tales como los conectores o tableros de circuitos impresos. La electricidad estática de su cuerpo puede dañarlos. NO intente hacer operación alguna que no hay sido descrita en este manual de instrucciones. Nombres de las partes (2) (1) (5) (4) (3) (7) (6) (1) Bandeja de salida Las copias e impresiones saldrán a esta bandeja. (2) Extensión de la bandeja de salida Saque la bandeja de extensión cuando desea imprimir o copiar en papel de tamaño 11" × 17", 8 1/2" × 14", B4 o A3. (3) Botón de liberación del finalizador Presione este botón para separar el finalizador de documentos de la copiadora (o impresora). (4) Tapa de unidad de inversión Abra esta tapa si hay un atasco de papel dentro del finalizador de documentos. (5) Tapa superior Abra esta tapa si hay un atasco de papel dentro del finalizador de documentos. (6) Tapa de la unidad de grapado Abra esta tapa para añadir grapas. (7) Soporte de grapado El cartucho de grapas está instalado aquí. Saque este soporte para añadir grapas. 25  Precauciones • Si las copias o impresiones terminadas salen arrugadas o acumuladas de manera irregular, dé vuelta al papel dentro del casete y colóquelo de nuevo. • Cuando el finalizador de documentos está invirtiendo la copia o impresión, ese papel puede verse (tal como se indica en (1) de la figura). NUNCA trate de tirar del papel en este momento. A B C D A B C D A B C D A B C D Tipos de modos [copiadora] A B C D A B C D A B C D A B C D Grapado Este modo clasifica y grapa automáticamente cada juego de copias. 26 Clasificación: ON (activado) Este modo clasifica automáticamente las copias de múltiples originales en juegos iguales. A A A A B C B B B C C C Clasificación: OFF (desactivado) Este modo agrupa automáticamente las copias de múltiples originales, con todas las copias hechas de un mismo original agrupadas en un juego. A B C D A B C D A B C D A B C D Tipos de modos [impresora] Salida con desplazamiento Grapado Localización de averías Resolución de un atasco de papel 1. Presione el botón de liberación del finalizador para separar el finalizador de documentos de la copiadora (o impresora). (Atasco de papel, añadido de grapas y atasco de grapas) Este modo desplaza automáticamente cada juego de impresiones hacia la derecha e izquierda para separar cada juego de forma escalonada. Si se produce un atasco de papel, dejará de funcionar y aparecerá la indicación de la causa del atasco en el tablero de controles de la copiadora (o la pantalla de mensajes de la impresora). Este modo grapa automáticamente cada juego de impresiones. (A) 2. Retire el papel atascado aquí. 3. Abra la tapa de la unidad de inversión y retire el papel atascado debajo de esa tapa. 4. Verifique la parte inferior del finalizador de documentos (A) y retire el papel atascado de esa parte. 27 5. Abra la tapa superior y retire el papel atascado debajo de esa tapa. 6. Cierre la tapa superior y la tapa de la unidad de inversión y vuelva a instalar el finalizador de documentos de la copiadora (o impresora). Añadido de grapas 1. Abra la tapa de grapas. 2. Saque el soporte de grapas. 3. Retire el cartucho de grapas vacío del soporte de grapas. 4. Sujete el soporte de grapas con una mano y el nuevo cartucho de grapas con la otra y coloque el nuevo cartucho de grapas en el soporte de grapas teniendo en cuenta el sentido de la colocación. * Coloque en el sentido de la flecha del cartucho de grapas. 5. Empuje el cartucho de grapas hasta el fondo del soporte de grapas y despegue la cinta de papel pegada en el cartucho. Si aparece una indicación de que se ha quedado sin grapas en el tablero de controles de la copiadora (o la pantalla de mensajes de la impresora), realice el siguiente procedimiento. 28 6. Vuelva a instalar el soporte de grapas en su posición original en la unidad de grapas. El soporte de grapas entrará en su posición con un clic cuando esté bien colocado. 7. Cierre la tapa del grapador. (B) Resolución de un atasco de grapas 1. Retire el soporte de grapas con el mismo procedimiento que en el “Añadido de grapas”. Abra la placa frontal presionando la lengüeta (B) con su dedo. 2. Retire las grapas atascadas del frente del soporte de grapas (donde están colocadas las grapas). 3. Cierre la placa frontal en su posición original. 4. Vuelva a instalar el soporte de grapas en su posición original en la unidad de grapas. El soporte de grapas entrará en su lugar con un clic cuando está bien colocado. 5. Cierre la tapa del grapador. Si se produce un atasco de papel durante el grapado, puede atascarse una grapa. En este caso, realice el siguiente procedimiento. 29 Especificaciones Tipo............................................................ Bandejas disponibles ................................ Espesor de papel ....................................... Capacidad de la bandeja.............................. Capacidad de grapado ............................. Alimentación eléctrica .............................. Dimensiones (An. × Al. × Prof.) ............... Peso ........................................................... Modelo para piso Uno 64 a 128 g/m² (Cuando utiliza papel con peso de menos de 80 g/m²) Cuando NO grapa A3, B4, 11" × 17", 8 1/2" × 14" o 8K: 500 hojas A4, A4R*, B5, B5R, 8 1/2" × 11"*, 11" × 8 1/2" o 16K: 1000 hojas Cuando grape 2 a 10 hojas A3, B4, 11" × 17" o 8 1/2" × 14": 28 juegos A4, A4R, B5, 8 1/2" × 11" o 11" × 8 1/2": 50 juegos Cuando grape 11 a 20 hojas A3, B4, 11" × 17" o 8 1/2" × 14": 12 juegos A4, A4R, B5, 8 1/2" × 11" o 11" × 8 1/2": 16 juegos Cuando grape 21 a 30 hojas A4, A4R, B5, 8 1/2" × 11" o 11" × 8 1/2": 16 juegos (Cuando utiliza papel con peso de menos de 80 g/m²) A3, B4, 11" × 17" o 8 1/2" × 14": 20 hojas A4, A4R, B5, 8 1/2" × 11" o 11" × 8 1/2": 30 hojas Tamaños mezclados: 30 hojas o menos * La capacidad de grapado que se especifica puede no ser posible cuando se utilice papel para copias a color. Esto se debe a las características del papel. Suministrada de la copiadora o impresora 22" × 20 11/16" × 36 1/16" 558 mm × 526 mm × 916 mm Aprox. 55 lbs. / 25 kg (Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.) * 500 hojas cuando se imprime con la impresora o cuando se utiliza la copiadora como impresora. Grapar Fijar dir original: Borde Trasero Fijar dir original: Su.r Izda. Esquina /Esquina sup.Izd. 30 各部分的名称 (2) (1) (5) (4) (3) (7) (6) (1) 排纸盘 打印或复印纸由此排纸盘排出。 (2) 辅助排纸盘 复印 B4、A3 纸时,由此排纸盘拉出。 (3) 装订器取消按钮 将本设备从打印机或复印机切离时操作这个按钮。 (4) 反转罩 如在装订器内部卡纸时,请打开这个罩。 (5) 上罩 如在装订器内部卡纸时,请打开这个罩。 (6) 订书钉罩 补充订书钉时,请打开这个罩。 (7) 订书钉支架 在这里设置订书钉。补充订书钉时,拉出这个支架。 55  注意事项 ·排出的纸发生卷曲、歪斜时,请把盒里的 纸翻过来,重新放好。 ·装订器在执行纸的反转操作时,纸将如 (1) 所示移动,这时请勿用手触摸。 A B C D A B C D A B C D A B C D 模式的种类[复印机] A B C D A B C D A B C D A B C D 装订 可以将分页排好的复印件自动装订好。 56 分页 可以把多份复印件一份一份地分开排放。 A A A A B C B B B C C C 不分页 可以把不同的原稿复印件按同一页号分开 排放。 A B C D A B C D A B C D A B C D 模式的种类[打印机] 交错叠放 可以将打印的多页,按每一份左右错开叠 放。 装订 可以将打印的纸自动地装订好。 卡纸故障的排除 故障排除 (卡纸/补充订书钉/卡 钉) 发生卡纸时,请停止复印,复印机机身的操 作部或打印机的信息显示器会显示出卡纸 信息。这时,请按照如下步骤排除故障。 1. 按下装订器取消按钮,使装订器与复印 机或打印机分离。 (A) 2. 如果有卡住的纸,请取出来。 3. 打开反转罩,如果有卡住的纸,请取出 来。 4. 确认装订器的下部 (A) ,如果有卡住 的纸,请取出来。 57 各部の名称 (2) (1) (5) (4) (3) (7) (6) (1) 排紙トレイ 印刷またはコピーした用紙は、このトレイに排出され ます。 (2) 排紙補助トレイ B4、A3 にコピーするときは、このトレイを引き伸ばし ます。 (3) フィニッシャ解除ボタン プリンタまたは複写機から本機を引き離すときに操 作します。 (4) 反転カバー ドキュメントフィニッシャ内部で紙詰まりしたとき に開けてください。 (5) 上カバー ドキュメントフィニッシャ内部で紙詰まりしたとき に開けてください。 (6) ステープルカバー ステープラの針を補給するときなどに開けてくださ い。 (7) ステープルホルダ ここにステープラの針がセットされています。針を補 給するときなどに引き出してください。 65  • 排出された用紙がそったり、揃わない時 は、カセットの用紙を裏返してセットし 直してください。 注意事項 • ドキュメントフィニッシャが用紙の反転 動作を行うとき、用紙が(1)のように動 いていますが、手を触れないでくださ い。 A B C D A B C D A B C D A B C D モードの種類[複写機] A B C D A B C D A B C D A B C D ステープルする ページ揃えされたコピーを自動的にス テープルで留めることができます。 66 ソートする ページ揃えされた多部数のコピーを一部 ずつに仕分けることができます。 A A A A B C B B B C C C ソートしない 異なる原稿からのコピーをそれぞれ同一 枚数ごとに区分けすることができます。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

KYOCERA DF-730 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario