Roper X18004G0 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Ia
Use and Care Guide
a
Guia Para Uso
.
m
Guide d’utilisation et d’entretien
1. Air direction tab’
1.
2. Air louvers
Tablilla de Direccidn
de Aire
1. Bouton de rkgiage de
3. Slide-out filter
2. Rejiiias dei Aire
la circulation de i’air
4.
Front panel
2. Jalousies
3.
5.
Control panel
Fiitro Desiizabie
3.
4. Panel Delantero
Fiitre couiissant
4.
5. Panel de Control
Panneau
avant
5. Tableau de commande
ROOM AIR
CONDITIONER
ACONDICIONADOR
DE AIRE
CLIMATISEUR
1168933 Rev. A
\ OlQb
q
Contents
Page
Page
A Note To You
.................................................................
3 Performing Annual Maintenance
.................................
16
Air Conditioner Safety ....................................................
5 Troubleshooting
............................................................
20
important Safety instructions
........................................
5
Ordering Accessories
...................................................
26
Operating instructions ....................................................
8
Requesting Assistance or Service in the U.S.A..
......
.27
Starting your air conditioner
...................................
8
Requesting Assistance
or Service
in Canada..
.........
.29
Using the air control ..............................................
10
Warranty
.........................................................................
31
Changing air direction ...........................................
10
Cleaning instructions
I
...................................................
12
Cleaning the air filter ..............................................
12
Cleaning the front panel
........................................
14
Normal operating sounds
......................................
14
Repairing paint damage .........................................
14
Contenido
Pagina
PagiG
Una Nota para Usted
......................................................
3
Coma Reaiizar ei Mantenimiento Anual..................
.... 17
Seguridad dei Acondicionador de
Aire.. ......................
6
Diagnktico de Problemas
...........................................
22
instrucciones importantes
de
Seguridad
....................
6
Coma Ordenar Accesorios
...........................................
26
instrucciones de Opera&n
...........................................
9
C6mo Soiicitar Ayuda o Servicio TBcnico
Coma poner en marcha su
en 10s EE.UU
..................................................................
28
acondicionador de aire
............................................
9
Garantia
.........................................................................
32
C6mo usar ei control de aire
................................. 11
C6mo cambiar la direccih
dei aire.. ....................
11
instrucciones de Limpieza
...........................................
13
Coma iimpiar ei filtro de aire
.................................
13
C6mo limpiar ei panel deiantero
..... .A..; ...............
15
Sonidos normales de operation
........................... 15
Reparation de la pintura dafiada
..........................
15
m
. Table des matikes
Page Page
Note ?I i’utilisateur
...........................................................
4 Entretien Annuei
...........................................................
17
Instructions de skcuritklimatiseur
.............................
7 Diagnostic ......................................................................
24
importantes instructions de skurite
............................
7 Commande d’accessoires
............................................
26
Utiiisation du climatiseur
...............................................
9 Demande d’assistance ou de service au Canada
..... .30
Mise en marche du ciimatiseur
...............................
9 Garantie
..........................................................................
33
Empioi de i’orientation de i’air
..............................
11
Changement
de la
direction de i’air.. ....................
11
Instructions de nettoyage
............................................
13
Nettoyage du fiitre g air
.........................................
13
Nettoyagedupanneauavant
................................
15
Sons du fonctionnement normal
.......................... 15
Reparation de la peinture
......................................
15
\
2
El
A Note To You
Thank you for buying this appliance,
To ensure you enjoy years of trouble-free operation, we
developed this Use and Care Guide. It contains valuable
information about how to operate and maintain your
appliance properly and safely. Please read it carefully.
Also, please complete and mail the Product Registration
Card provided with your appliance. This card helps us
notify you about any new information on your appliance.
Model Number
Serial Number
Please record your model’s information.
Whenever you call to request service on your appliance,
you need to know your complete model number and
serial number. You can find this information on the model
and serial number label. (See Installation Instructions for
model and serial number location.)
Please record the model and serial number information
below. Also, record the purchase date of your appliance
and the store’s name, address, and telephone number.
Store Name
Store Address
Purchase Date
Store Phone
Keep this book and sales slip together in a safe place for future reference.
Una Nota para Usted
Gracias por seleccionar este aparato.
Para asegurar que este aparato funcione durante muchos
atios sin problemas, hemos diseAado este Manual de Uso
y Cuidado. Contiene valiosa information sobre coma
operar y dar mantenimiento a su aparato debidamente
y sin peligro. Por favor, lealo detenidamente. Asimismo,
llene por favor y envie por correo la Tarjeta de Registro
del Product0 que viene con su aparato. Esta tarjeta nos
ayudara a notificarle cualquier information nueva sobre
su aparato.
Nlimero de models
Nljmero de serie
Fecha de compra
Por favor registre la informacibn sobre su
modelo.
Siempre que llame para solicitar servicio del aparato,
necesitara saber el nlimero del modelo y el nljmero de
serie complete. Esta information la encuentra en la placa
de nlimero del modelo y nlimero de serie.
Por favor registre la information sobre el nljmero del
modelo y el nlimero de serie que se incluye
abajo.
Registre tambien la fecha de compra del aparato, asi
coma el nombre, la direction y el telefono de la tienda.
Nombre de la tienda
Direcci6n de la tienda
Tei6fono de la tienda
Guarde este manual y la nota de compra juntos, en un iugar seguro para referencia futura.
q
Seguridad del Acondicionador de Aire
Su seguridad es impartante para nosotros.
q
Este sfmbolo lo alertad para evitar
Este manual contiene avisos y simbolos de advertencia.
!
peligros coma incendio, choque electrico
Por favor preste especial atenci6n a estos simbolos y siga
u otras lesiones.
todas las instrucciones. Lo siguiente es una breve
l
explication del uso del simbolo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA -P
ara reducir el riesgo de incendio, choque electrico o lesiones personales al usar su equip0
de aire acondicionado, siga estas precauciones basicas:
. Conecte a un contact0 de pared de conexion a tierra
l
Desconecte el equip0 de aire acondicionador antes
de 3 terminales.
de darle servicio.
l
No quite el terminal de conexion a tierra.
l
Use dos o m&s personas para mover o instalar el
l
No use un adaptador.
equip0 de aire.acondicionado.
l
No use un cable electrico de extension.
l
No beba el agua acumulada dentro del gabinete.
- CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES -
Es su responsabilidad:
l
lnstalar la unidad en una ventana que soporte el peso y
asegurarla de acuerdo con las instrucciones de
instalacion.
l
Conecte la unidad ljnicamente al tipo apropiado de
tomacorriente, con el suministro electric0 correct0 y
puesta a tierra. (Consulte la section “Requerimientos
Electricos” en las instrucciones de instalacion).
l
Aseglirese de que la unidad tenga el tamaiio correct0
para el area que usted desea enfriar.
q
lnstrucciones de
q
l
Utilisation du
Operacih
climatiseur
Peligro de Choque Electrico
Conecte a un contact0 de pared de conexion a
tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexion a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable electrico de extension.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque electrico.
Risque de choc Blectrique
Brancher I’appareil uniquement sur une prise
a 3 alveoles reliee ZI la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison ?I la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cible de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un de&, un incendie ou un choc Blectrique.
C6mo poner en marcha su
acondicionador de aire
Vea las variaciones del panel de control en las
Figuras 1-3.
1. Ponga el Control del Ventilador en la position deseada.
Las posiciones del Control del Ventilador determinan la
fuerza del aire frio que sale por las rejillas.
HI/HIGH COOL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
para maxirtro ,enfriamiento
MED/MEDIUM
COOL
. . . . . . . . . . . . .
para enfriamiento normal
LO/LOW COOL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para dormir
mas comodo
FAN ONLY . . . . . . . . . . .
para que circule aire sin enfriamiento
NOTE: Ponga el Control de Aire (en algunos modelos)
en OFF/CLOSED para obtener el m&ximo enfriamiento.
2. Ponga el Control de Temperatura o Termostato en
una position intermedia. Ajuste el funcionamiento
del acondicionador de aire girando el Control de
Temperatura o Termostato en el sentido de las
manecillas del reloj para lograr el maxim0 enfriamiento.
Para reducir el frfo, gire el Control de Temperatura o
Termostato en sentido contrario al de las manecillas
del reloj.
NOTAS:
.Si usted apaga el acondicionador de aire, espere al
menos 3 minutos antes de volverlo a encender. Esto
evita que se funda un fusible o se dispare un disyuntor.
l
No trate de operar su acondicionador de aire cuando
la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F).
Los serpentines del condensador se congelaran y el
acondicionador de aire no funcionara debidamente.
9
Mise en march6 du climatiseur
Les figures 1-3 illustrent les variations du tableau de
commande.
1. Placer la commande du ventilateur (fan control) a la
position desiree. La position du bouton de commande
du ventilateur determine la capacite de refroidissement
de I’air projete a travers la Claire-voie.
HI/HIGH COOL
. . . . . . . . . . pour le refroidissement maximum
MED/MEDIUM COOL
. . . . . . . . . . . . . . . . pour le refroidissement
normal
LO/LOW COOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pour le confort nocturne
FAN ONLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pour la circulation de I’air sans
refroidissement
REMARQUE : Placer le selecteur de circulation de I’air
2 la position d’arret OFF/CLOSED (sur certains
modeles), pour un refroidissement maximal.
2. Placer la commande du thermostat ou de reglage de
temperature a une position moyenne. On peut ajuster
I’effet de refroidissement du climatiseur en faisant toumer
le bouton du thermostat ou de reglage de temperature
dans le sens horaire pour obtenir le refroidissement
maximum. Pour reduire I’effet de refroidissement, faire
tourner le bouton de reglage de temperature ou du
thermostat dans le sens antihoraire.
REMARQUES :
l
Apres un arret du climatiseur, attendre au moins 3
minutes avant de remettre le climatlseur en marche.
Ceci evitera la destruction d’un fusible ou I’ouverture
du disjoncteur.
l
Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la
temperature exterieure est inferieure a 18°C (65°F).
L’humidite provoquerait la formation de glace sur le
condenseur exterieur, et le climatiseur ne
fonctionnerait pas correctement.
9
.
q
C6mo usar el control. de aire
(en algunos modelos)
El Control de Aire determina la forma en que circula el aire
a traves del acondicionador de aire. Le permite a Ud.
dirigir la circulation del aire en la habitacibn, sacar el aire
viciado o ahumado y recibir aire fresco.
l
Para hater circular aire en la habitation (Figura 4 y 5)
fije el Control de Aire en OFF/CLOSED. Esta position le
permite el enfriamiento continua.
l
Para expeler el aire viciado/ahumado fije el Control de
Aire en EXHAUST/OPEN (“Salida de aire”).
l
Para recibir aire fresco fije el Control de Aire en
FRESH AIR (“Aire fresco”).
NOTAS:
l
Para lograr la maxima eficiencia en el enfriamiento,
ponga el Control de Aire en OFF/CLOSED.
l
El Control de Aire solo funciona cuando el Control del
Ventilador esta fijado en una de las posiciones de ON
(encendido).
C6mo cambiar la di&cci6n
del aire
Las rejillas en la pane superior del panel delantero le
permiten controlar la direccidn del aire frio. Use las
tablillas para dirigir el aire hacia arriba, hacia abajo,
hacia la derecha, hacia la izquierda o derecho hacia
afuera. Ver Figura 6.
C6mo ahorrar energia
Usted puede ahorrar energfa reduciendo la carga de
trabajo de su acondicionador de aire:
l
Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas y
ventanas. Cierre el tiro de la chimenea.
l
Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado de su
casa. Coloque toldos.
l
Revise con frecuencia el filtro de aire para asegurarse de
que este limpio.
l
No bloquee la circulation del aire con cortinas o
muebles.
l
Ventile el desvan. Las temperaturas altas en el desvan
aumentan la carga de su acondicionador de aire.
l
Trate de no usar aparatos que generen &or en las
horas mas calurosas del dia.
l
Apague las lutes y 10s aparatos electrodomesticos
cuando no 10s necesite.
l
Mantenga cerrados 10s registros de calor y las tomas de
retorno del aire frio.
l
Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando,
ban&dose o lavando la ropa.
Emploi de I’orientation
de i’air
(sur certains modi?les)
La commande “Air Control” (Controle de I’air) determine le
sens de circulation de I’air a travers le climatiseur. On peut
ainsi faire circuler I’air dans la piece, faire sortir I’air vicie ou
enfume, ou introduire de I’air frais.
l
Pour faire circuler I’air dans la piece (Figures 4 et 5)
placer le bouton de commande a la position
OFF/CLOSED. Ceci permet un refroidissement continu.
l
Pour rejeter de I’air vicie ou enfume, placer le bouton
de commande a la position EXHAUST/OPEN.
l
Pour introduire de I’air frais dans la piece, placer la
commande a la position FRESH AIR (AIR FRAIS).
REMARQUES :
l
Pour obtenir I’efficacite de refroidissement maximum, placer
le bouton de commande 2t la position OFF/CLOSED.
l
Le systeme de controle de la circulation de I’air ne fonctionne
que si le ventilateur est regle a “On” (mise en marche).
Changement de la direction
de I’air
L’orientation des lames de la Claire-voie au sommet du
panneau avant determine la direction d’ejection de l’air
refroidi. Les onglets de reglage permettent d’orienter le jet
d’air vers le haut, vers le bas, vers la droite, vers la gauche,
ou perpendiculairement au climatiseur. Voir Figure 6.
l%onomie d’bnergie
On peut aider & minimiser la quantite d’energie
consommee par le climatlseur en reduisant la charge
qui lui est imposde et en observant les consells suivants :
l
Ameliorer I’isolation de la residence. Calfeutrer les portes
et ferktres. Fermer le conduit de fumee de la cheminee.
l
Fermer les stores ou rideaux sur le cot6 ensoleille de la
residence. Ajouter des marquises aux fenetres.
. Veiller a la proprete du filtre.
l
Veiller & ce que des rideaux ou meubles ne puissent
entraver la circulation de I’air pulse par le climatiseur.
l
Aerer le grenier. Une temperature elevee dans le grenier
augmente la charge de refroidissement.
l
Essayer de ne pas utiliser des appareils menagers
generateurs de chaleur au tours de la periode la plus
chaude de la journee.
l
l%eindre/arreter les lampes et appareils menagers dont le
fonctionnement n’est pas necessaire.
. Veiller a ce que les bouches de chaleur et bouches de
retour d’air froid soient fermees.
l
Utiliser les ventilateurs d’aspiration/decharge pour des
activites de cuisson, lessive ou bain.
11
C6mo limpiar el panel
delantero
1. Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el panel delantero del gabinete para facilitar
SU
limpieza. Quite 10s tornillos del borde inferior del panel
delantero. Levantar el panle delantero levemente y
luego tirarlo hacia usted. Ver Figuta 8.
3. Saque el filtro de aire y limpielo por separado si es
necesario. (Ver “Corn0 limpiar el filtro de aire” en la
pagina 13).
4. Usando un paAo suave, limpie el panel delantero con
agua tibia y jabon o detergente suave. Enjuaguelo y
deje que se seque completamente. Limpie el panel de
control con un par70 suave y seco.
5. Vuelva a colocar el panel delantero. Emptijelo derecho
hacia la caja metilica. Luego hagalo descender
ligeramente para que calce en su lugar. Empuje hacia
abajo y hacia adelante para introducirlo en el gabinete.
Vuelva a colocar 10s tornillos.
6. Conecte el cable de alimentacion.
Sonidos normales de
operacibn
Cuando su acondicionador de aire esta funcionando
normalmente, usted podra escuchar sonidos coma:
l
Gotas de agua que caen sobre el condensador,
produciendo “tintineos” o “chasquidos”. La gotas de
agua ayudan a enfriar el condensador.
,
l
El movimiento del aire que sale del ventilador.
l
Chasquidos (“clics”) del ciclo del termostato.
l
Vibraciones o ruidos debido a deficiencias en la
construction de la pared o ventana.
l
Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido por
la alternation de 10s ciclos del modern0 compresor de
alta eficiencia.
Reparacih de la pintura
dafiada
Revise una o dos veces al aAo si hay daAos en la pintura.
Esto puede ocurrir, especialmente en ambientes salinos
(cerca del mar, etc.) o donde la oxidation es un problema.
Si es necesario, retoque con pintura de esmalte de buena
calidad.
NOTA: Para reducir el daho a la pintura durante et
invierno, instale una cubierta resistente sobre el gabinete
del acondicionador de aire. Para information sobre coma
ordenar una cubierta resistente, ver pagina 26;
Nettoyage du panneau
avant
1. Debrancher le cordon Blectrique.
2. Enlever le panneau avant de la caisse pour faciliter le
nettoyage. oter les vis du bord inferieur du panneau
avant. Soulever legerement le panneau avant et le tirer
vers I’avant. Voir Figura 8.
3. Si necessaire, separer le filtre a air pour le nettoyer
separement. (Voir “Nettoyage du filtre a air” a la
page 13.)
4. )4 I’aide d’un linge doux, nettoyer le panneau avant avec
de I’eau tilde et un detergent ou savon doux. Rincer et
s&her parfaitement. Essuyer le tableau de commande
avec un linge doux.
5. Reinstaller le panneau avant. lnserer le panneau en
ligne droite dans la caisse; ensuite, I’abaisser doucement
jusqu’a ce qu’il se tale en place. Reinstaller les vis.
6. Brancher le cordon electrique.
Sons du fonctionnement
normal
Lorsque le climatiseur fonctionne noimalement, on peut
percevoir certains sons comme :
l
Chute de gouttes d’eau qui percutent le condenseur avec
un son caracteristique. Les gouttelettes d’eau contribuent
au refroidissement du condenseur.
. Mouvement de I’air sous I’effet du ventilateur.
l
Declics Bmis par le thermostat.
l
Vibrations ou bruits imputables a une mediocre construc-
tion du mur ou de la fenetre.
l
Bourdonnements a frequence &levee ou pulsations,
imputables aux operations de mise en marche et arret
du compresseur a haute efficacite.
RGparation de la peinture
Inspecter I’appareil une fois ou deux par an pour identifier
les deteriorations de la peinture. Ceci peut survenir,
particulierement dans un environnement sale (proximite de
la mer, etc.), ou lorsqu’il y a un probleme de rouille. Le cas
echeant, faire les retouches avec une peinture Bmail de
bonne qualit&
REMARQUE : Pour reduire la det&ioration de la peinture
au tours de I’hiver, installer la housse de protection
(service rigoureux) sur la caisse du climatiseur. Pour la
commande de la housse de protection, volr page 26.
15
rn’
C6mo Realizar el
Mantenimiento
Anual
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o rn& para mover e
instaiar ei acondicionador de aire.
No seguir esta instruction puede ocasionar una
herida a la espaida u otra herida.
Peiigro de Choque Eiktrico
Desconectese antes de hater todo mantenimiento.
No beba ei agua condensada y acumuiada por ei
equip0 de aire acondicionado.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la.
muerte, choque eiectrico o enfermedad.
Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual
para ayudar a asegurar su funcionamiento optima y
continua durante todo el aAo. Llame al distribuidor
autorizado de su localidad para programar el
mantenimiento anual. Los gastos de este servicio son
responsabilidad de1 consumidor.
0
Si esta familiarizado con aparatos electrodomesticos,
puede darle el mantenimiento usted mismo. Si decide
hacerlo, siga estos pasos:
NOTA: No levante, empuje o jale ninguna de las espumas
de poliestireno (“Styrofoam”) grises que estan dentro del
acondicionador de aire.
1. Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el acondicionador de aire de la ventana.
Risque du poids excessif
Utiiiser deux ou plus de personnes pour ddpiacer
et installer ie ciimatiseur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une biessure au dos ou d’autres biessures.
Risque de choc Biectrique
Dkbrancher avant de faire tout entretien.
Ne pas boire i’eau accumuiee par ie ciimatiseur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
d&z&s, un choc kiectrique ou une maiadie.
Pour que le climatiseur produise un rendement superieur
toute I’annee, il necessite un entretien annuel. Contacter le
marchand local agree pour l’execution de I’entretien
annuel. Le coOt de ces services est a la charge du
proprietaire.
ou
Un utilisateur competent dans le domaine des appareils
menagers electriques peut effectuer lui-meme I’inspection
et les operations d’entretien. Dans ces cas, proceder
conformement aux &apes suivantes :
REMARQUE : Ne pas soulever, pousser ou arracher les
elements de polystyrene gris a I’interieur du climatiseur.
1. Debrancher le cordon electrique.
2. Retirer le climatiseur de la fenetre.
17
3. Quite el panel delantero (Ver “Coma limpiar el panel
delantero” en la pagina 15).
4. Quite de las base el Verde de peusta a tierra.
Conserve el tornillo de puesta a tierra para reconectar
el cable al terminarse la limpieza.
5. Saque el acondicionador de aire del gabinete. Tenga
cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s
serpentines delanteros y traseros. Ver Figura 9.
6. Envuelva con pelicula plastica el motor del ventilador
(B), la clavija del conector (C), la caja de control
electrico (F), y las terminales del compresor (G), y
aseglirese de que no entre en estas piezas agua u
otro liquido. Podria dafiar el aislamiento y producir
serios problemas mecanicos. Ver Figura 10 y 11.
7. Limpie con cuidado y elimine con manguera la
suciedad de la base (H), el serpentin del condensador
(A), el serpentin del evaporador (D), y el colector de
condensado (E). Limpie al menos una vez al aAo o
con mas frecuencia si el serpentin del condensador y
el colector acumulan suciedad, arena, hojas, insectos
o algas. Limpie tambien si siente algljn olor
proveniente del acondicionador de aire.
8. Quite la pelicula plastica del motor y de las piezas
electricas.
Peiigro de Choque Eiktrico
Conecte ei aiambre Verde de conexion a tierra al
tornillo de conexion a tlerra.
No seguir esta instruction puede ocasionar
la muerte o
choque elktrico.
9. Vuelve a colocar el equip0 de aire acondicionado en le
gabinete, reconecte el cable Verde de puesta a tierra y
ponga en su sitio el panel frontal.
7 0. Conecte el cable de alimentacibn.
NOTA: Es buena idea esperar 24 horas antes de volver a
encender el acondicionador de aire. Esto da tiempo para
que se sequen todos las areas.
3. Enlever le panneau avant (Voir “Nettoyage du
panneau avant” $i la page 15.)
4. Enlever le fil vert de liason a la terre de las base.
Garder I’ecrou de liason a la terre pour attacher de
nouveau le fil de liason a la terre apres le nettoyage.
5. Retirer le climatiseur de sa caisse. Attention! les
ailettes metalliques des echangeurs de chaleur avant
et arriere sont acerees. Voir Figure 9.
6. Envelopper le moteur du ventilateur (B), la fiche de
branchement (C), la boite de commande electrique
(F), et les bornes du compresseur (G), dans un film
de plastique pour que de I’eau ou un autre liquide ne
puisse atteindre ces composants. L’eau ou un autre
liquide pourrait endommager I’isolant et susciter de
graves problemes mecaniques. Voir Figure 10 et 11.
7. Nettoyer prudemment au jet d’eau la base (H), le
condenseur (A), Pevaporateur (D), et le plateau a
condensat (E). Effectuer ce nettoyage au moins une fois
par an, ou plus frequemment en cas d’accumulation
de souillures, sable, feuilles, insectes ou algues sur le
condenseur et dans le plateau de collecte. Effectuer
egalement un nettoyage si une odeur est perceptible
dans I’air pulse par le climatiseur.
8. Retirer le film de plastique utilise pour la protection du
moteur et des composants electriques.
Risque de choc Blectrique
Brancher le fll vert de Ilalson ZI la terre & la vls de
liaison a la terre.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
decks ou un choc Biectrique.
9. Replacer le climatiseur dans la caisse, et reinstaller le
fil vet-t de liason a la terre et le panneau avant.
10. Brancher le cordon electrique.
REMARQUE : II est utile d’attendre 24 heures avant de
remettre I’appareil en marche. Ceci permettra un sechage
parfait de tousles composants.
19
q
Diagnhtico de Problemas
Usted puede resolver facilmente muchos problemas frecuentes del acondicionador de aire ahorrandose el cost0 de
una llamada de servicio. Pruebe las sugerencias que se incluyen a continuation para ver si puede resolver el problema
sin
ayuda.
%I acondicionador de aire no funcionar6
Verifique si . . .
Soiucibn . . .
El cable de alimentacion
Conecte firmemente el cable en un tomacorriente active con el debido voltaje.
electrica esta desconectado.
Se ha fundido un fusible o
disparado un disyuntor.
Reemplace el fusible o reposiciones el circuito. Asegljrese de que el acondicionador
de aire este conectado a un tomacorriente active debidamente puesto a tierra corn0 Se
describe en las instrucciones de instalacion.
El Control del Ventilador se
Fije el Control del Ventilador en una position activa.
ha fijado en la position OFF.
Se ha interrumpido la energia Espere que se restablezca la energia electrica.
electrica en su localidad.
Se funden 10s fusibles o se disoaran 10s disvuntores de la unidad
Verifique si . . .
Se estan usando muchos
aparatos en el mismo circuito.
Se esta usando un fusible
de retard0 con la capacidad
incorrecta.
Se esta usando un cordon
de
extension.
Usted esta tratando de
volver a poner en marcha
el acondicionador de aire
muy poco tiempo despues
de poner en OFF el Control
del Ventilador.
. .
Solucith . . .
Desconecte o ponga en otro lugar 10s aparatos que esten usando el mismo circuito.
Reemplacelo con un fusible de action retardada con la capacidad correcta. Pregunte
a su compafiia de servicios ptiblicos cual es la capacidad correcta.
No use un cordon de extension con este o cualquier otro aparato.
Espere por lo menos 3 minutos antes de poner en marcha el acondicionador de aire
despues
de
poner en OFF el Control del Ventilador.
El aire acondicionado parece que funciona excesivamente.
Verifique si . . .
Su actual acondicionador
de aire reemplazo un
modelo viejo.
La unidad se encuentra en
una habitacidn muy conges-
tionada o se estan usando
en la misma habitation
aparatos que generan calor.
Soiuci6n . . .
El uso de componentes mas eficientes puede hater que el acondicionador de aire
funcione por mas tiempo que su antiguo modelo, pero el consumo total de energfa
.
sera menor. Los acondicionadores de aire m&s nuevos no emiten las rafagas de aire
frio a las que usted estaba acostumbrado con sus unidades anteriores, pero esto NO
ES indicio de menor capacidad o eficiencia en el enfriamiento. Verifique el regimen
de eficiencia (EER) y el regimen de capacidad (en BTU/hr.) que se indican en el
acondicionador de aire.
Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando
o bafihdose y trate
de no usar
aparatos que generan calor durante las horas m&s calurosas del dfa. Podrfa
necesitar una acondicionador de aire con m&s capacidad, dependiendo
del
tamafio
de la habitation que se desea enfriar.
22
1
La unidad se enciende y se apaga o no enfria la habitaci6n
Verifique si . . .
Solucid . . .
El acondicionador de aire no
Verifique la capacidad de enfriamiento de su acondicionador de aire.
tiene el tamaAo adecuado para
Acondicionador de aire esta diseriado para enfriar varias habitaciones.
su habitacick.
El filtro esti sucio u obstruido
Limpie el filtro. Ver pagina 15.
Limpie el evaporador interno y 10s serpentines del condensador externo. Ver
por escombros.
El evaporador interno y 10s
serpentines del condensador
I
pagina 19.
externo estan sucios u
obstruido por escombros.
I
Hay demasiado calor o
humedad (se esta cocinando
en recipientes abiertos,
duchas, etc.) en la habitation.
Use un ventilador para eliminar el calor o la humedad de la habitation. Trate de no
usar aparatos que generan calor durante las horas mas calurosas del dia.
,
Las rejillas estan boqueadas.
lnstale el acondicionador de aire en un lugar donde las rejillas no esten bloqueadas
por cortinas, persianas, muebles, etc.
La temperatura exterior es
No trate de poner en marcha el acondicionador de aire cuando la temperatura
inferior a 10s 18°C (65°F). exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F).
La temperatura de la habitation
Deje pasar mas tiempo para que el acondicionador de aire enfrie una habitacidn
que esta tratando de enfriar muy caliente.
esta demasiado caliente.
Estan abiertas ventanas o
puertas que dan al exterior.
El Control de Aire esta en
FRESH AIWEXHAUST/OPEN
(“Aire fresco/Salida de aire/
Abierto”) (en algunos modelos).
El Control de Temperatura o
Termostato no esta en una
position lo suficientemente fria.
El acondicionador de aire esta
instalado en el lado soleado de
su casa o donde hay sombra.
Cierre todas las puertas y ventanas.
Ponga el Control de Aire en OFF/CLOSED (“ApagadoKerrado”) para obtener el
maxim0 enfriamiento.
Ajuste el Control de Temperatura o Termostato a una position mas frfa girando la
perilla en el sentido de las manecillas del reloj.
lnstale su acondicionador de aire en otra ventana.
Se filtra agua del gabinete a su ca6a
I Verifiaue si . . .
El acondicionador de aire no
esta debidamente nivelado.
El acondicionador de aire
debe inclinarse ligeramente
hacia abajo, hacia el exterior.
Solucid . . .
Nivele el acondicionador de aire de manera que tenga una inclination hacia abajo
de W, hacia el exterior ( 1/2 nivel en un nivel de carpintero) para asegurar el debido
desagije. Ver ilustracion en las instrucciones de instalacion. Mueva el gabinete o
ponga un calce, segtin sea necesario.
NOTA: NO perfore agujeros en la parte inferior de la base de metal y del colector de
condensado.
23
Ia
Ordering Accessories
You can order the following accessories for your air
conditioner from your local authorized dealer or by calling
l-800-422-1230 from anywhere in the U.S.A. You will
hear a recording. Follow the instructions to place an order.
In Canada, see an authorized dealer or see “Requesting
Assistance or Service in Canada” on page 29.
Replacement air filters
A good, clean air filter is important for best aooling with
least energy consumption. Your air filter should be cleaned
regularly. See page 12 for cleaning instructions. We
suggest you replace your air filter once a year.
Installation kits
A standard installation kit is included with your air condi-
tioner. These special installation kits are available:
l
Outside Sill Bracket Kit
l
Wide-Window Kit
Heavy-duty cover
If you decide to leave your air conditioner installed during
the winter, a heavy-duty cover will help protect your air
conditioner and reduce drafts. The cover protects against
cold drafts through the unit’s air passages and protects the
cabinet from snow, rain, sleet, rust, and dust.
For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner,
order part #484069.
Ordenar Accesorios
Usted puede ordenar 10s siguientes accesorios para su
Filtros de aire de reemplazo
Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante
acondicionador de aire en la tienda de aparatos electro-
para obtener el mejor enfriamiento con el menor consume
dom&ticos de su localidad.
de energia. Limpie regularmente el filtro de aire. Vea las
instrucciones de limpieza en la pagina 18. Le recomen-
damos cambiar su filtro de aire una vez al aiio.
&ego de accesorios de instalacih
Se incluye un juego de accesorios de instalacibn estsndar
con su acondicionador de aire. Est&n disponibles 10s
siguientes juegos:
l
Juego de soporte para instalacidn en el marco de una
ventan
l
Juego para instalacibn en ventana ancha
Cubierta resistente
Si usted decide dejar instalado su acondicionador de aire
durante el invierno; una cubierta resistente ayudara a
proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La
cubierta protege contra las corrientes de aire frio a travbs
de 10s orificios de paso de aire de la unidad y protege el
gabinete contra la nieve, la Iluvia, el agua nieve, la
oxidaci6n y el polvo.
Para obtener una cubierta resistente del tamafio adecuado
para su acondicionador de aire, ordene pieza #484069.
Commande
d’accessoires
3
II est possible de commander les accessoires suivants pour
le climatiseur, d’un magasin local d’appareils mbnagers.
Filtre i air de remplacement
Un filtre $I air propre et en bon ktat joue un r6le important
pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la plus
basse consommation d’hnergie. II convient de nettoyer le
filtre g air & intervalles rbguliers. Voir les instructions de
nettoyage g la page 13. On sugg&e que le filtre g air soit
remplace une fois par an.
26
Ensembles d’installation
Un ensemble d’installation standard est fourni avec le
climatiseur. Des ensembles d’installation spbciaux sont
disponibles :
l
Ensemble de brides pour appui exterieur
. Ensemble pour fenGtre large -
Housse (service rigoureux)
Si on choisit de laisser le climatiseur instalk pendant
I’hiver, une housse de protection pour service rigoureux
le protegera et bliminera les courants d’air. La housse
protege contre le passage de I’air froid B travers I’appareil,
et protege le climatiseur contre neige, pluie, givre, rouille
et poussi&e. Pour obtenir une housse (service rigoureux)
de dimensions adaptees ti celle du climatiseur, com-
mander la pi&e no 484069.
a
C6mo Solicitar
Ayuda o Servicio
Tknico en Ibs
EE.UU.
Antes de llamar para solicitar ayuda o servicio tecnico, por
favor revise la section de “Diagnostic0 de Problemas”
en las paginas 22 y 23. Podria ahorrarle el costo de una
llamada de servicio. Si todavia necesita ayuda, siga estas
instrucciones:
1. Si necesita asistenciat . . .
Llame al ntimero de tekfono del Centro de Asistencia
al Consumidor. Llame gratis desde cualquier parte de
EEJU.:
l-800-253-1301
y hable con uno de nuestros asesores entrenados. El
asesor puede explicarle cbmo lograr que su aparato
funcione satisfactoriamente 0, si necesita servicio tecnico,
recomendar una compariia de servicios calificada en
su area.
Si prefiere, escriba a:
Consumer Assistance Center
c/o Correspondence Dept.
2000 North M-63
Benton Harbor, Ml 49022-2692
,
Por favor incluya en su correspondencia un nljmero de
telefono para llamarlo durante el dia:
2. Si necesita servicio tkcnico+ . . .
Tenemos una red a nivel national de compafiias de
servicio autorizadas. Nuestros tecnicos de servicio han
recibido entrenamiento para satisfacer 10s requisitos de la
garantia del product0 y proporcionar servicio despues de
la garantia en cualquier parte de 10s Estados Unidos. Para
localizar una compaAia de servicio autorizada en su area,
llame al nrjmero de telefono de nuestro Centro de
Asistencia al Consumidor (ver Paso 1) o busque en las
Paginas Amarillas de su directorio telefonico:
3. Si necesita refaccionest . . .
Para localizar refacciones en su area, vea el Paso 2 0
flame al Centro de Asistencia al Consumidor al nljmero
que aparece en el Paso 1.
4. Si no estti satisfecho con la forma en que
el problema foe resueltot . . .
l
Llame al Programa de Action de 10s Consumidores para
Electrodomesticos (MACAP). MACAP es un grupo de
expertos independientes en asuntos del consumidor, que
expresan 10s puntos de vista de 10s consumidores en 10s
mas altos niveles de la industria de 10s electrodomesticos.
l
Llame a MACAP tinicamente cuando El Centro de
Asistencia al Consumidor y la compafiia de servicio
tecnico autorizada no hayan podido resolver su
problema. Escriba por favor a:
Major Appliance Consumer Action Program
20 North Wacker Drive
Chicago, IL 60606
l
MACAP a su vez nos informara de su action.
+ Cuando solicite ayuda o servicio tknico:
Proporcione una description detallada del problema,
el modelo y ntimero de serie completes y fecha de
compra de su aparato. (Ver pagina 3.) Esta information
nos ayudara a atenderle debidamente.
28
q
Garantia
TERMIN DE LA GARANTiA
PAGAREMOS POR
GARANTiA COMPLETA
Refaccione y trabajos de reparation para corregir defectos de 10s materiales 0 man0
POR UN Ati0
de obra. El servicio debe ser proporcionado por una compaiila de servicio autorizada.
DESDE LA FECHA DE
COMPRA
GARANTiA COMPLETA
POR CINCO AflOS
DESDE LA FECHA DE
COMPRA
Refaccione y trabajo de reparation para corregir defectos de materiales
o
mano de
obra en el sistema de refrigeration sellado. Estas piezas son:
I. Compresor
4. Secador-Filtro
2. Evaporador
5. Tubos de conexion
3. Condensador
El servicio debe ser proporcionado por una compafifa de servicio autorizada.
NO PAGAREMOS POR
A. Llamadas de servicio para:
1. Corregir la instalacion de su acondicionador de aire.
2.
Darle instrucciones sobre coma usar su acondicionador de aire.
3. Reemplazar fusibles caseros o corregir las conexiones electricas.
4. Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
B. Recoleccion y entrega. Su acondicionador de aire ha sido disetiado para ser reparado en su hogar.
C. Danos a su acondicionador de aire por accidente, uso indebido, incendio, inundation, cases de fuerza mayor 0
uso de productos no mencionados en este manual.
D. La remocibn o reinstalacion de su acondicionador de aire si esta instalado en lo alto o en cualquier otr0 tugar
inaccesible o si no fue instalado de acuerdo con las instrucciones de instalacion publicadas.
E. Reparaciones de partes o sistemas causadas por modificaciones no autorizadas al aparato.
F. En Canada, las expensas de viaje o de tranportacidn para 10s parraquianos quien viven en las areas remotas.
PJQf
WHIRLPOOL CORPORATION No SERA RESPONSABLE POR DAflOS INCIDENTALES 0 INDIRECTOS. Algunos
estados no permite la exclusion o limitation de danos incidentales o indirectos, por lo que esta exclusion 0 limitation
podria no ser aplicable a su case. Esta garantia le da derechos legales especfficos, y usted podria tener otros derechos
que varian de estado a estado.
Una garantia diferente podria ser aplicable fuera de 10s Estados Unldos. Para detalles, llame por favor a
su
distribuidor autorizado.
\
Si necesita servicio tecnico, vea primer0 la section de “Diagnostico de problemas” en este manual. Despues de revisar la
section de “Diagnostico de problemas”, puede recibir ayuda adicional consultando la section “Coma Solicitar Ayuda o
Servicio Tecnico” o llamando al ntimero de telefono de nuestro Whirlpool Corporation Centro de Asistencia al
Consumidor, l-800-253-1301, desde cualquier parte de 10s EEUU. Para servicio tecnico en el Canada, vea “Coma
Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico en el Canada” en la pagina 29.
1168933 Rev. A
0 1996 Whirlpool Corporation
32
t
* Marca reglnrada de Whlrlpo&l U.S.A.
lOl96
Impreso en Ios EEUU.
Table of Contents
Introduction
Page 2
Requirements
Page 3 and 4
Preparation
Page
5
Installation steps
Window: Pages 5 - 7
Through-the-wall: Pages 8 and 9
Important:
l
Installer: Leave Installation
Instructions with the homeowner.
l
Homeowner: Keep Installation
Instructions for future reference.
l
Save Installation Instructions for local
electrical inspector‘s use.
lndice
Introducch
Pigina 2
Requerimientos
Piginas 3 y 4
Preparacih
P$qla 5
Etapas de la Instalacih
Ventana: P$jnas 5 y 7
A trav& de una pared:
P$+xs 8 y 9
Table des matibres
Introduction
Page 2
Exigences
Pages 3
cl 4
Pkparation
Page 5
lhapes d’installation
Fenetre: Pages 5 - 7
Ouverture murale:
Pages 8 et 9
Importante:
. Instalador: Devuelva las
instrucciones de instalaci6n ai
propietdrio.
. Propietario: Conserve estas
instrucciones de instaiaci6n para
referencia futura.
l
Conserve las instrucciones de
instalacidn
para
uso de1 inspector
electric0 local.
Important:
9 Installateur: Remettre les
instructions d’installation au
proprietaire.
l
Proprihire: Conserver les
instructions d’instabtion pour
reference ulterieure.
l
Conserver les instructions
d’instailation pour utilisation par
I’inspecteur local des installations
Clectriques.
Part No. 1168933 Rev. A
Pieza N” 1168933 Rev. A
Piece no 1168933 Rev. A
r
,111.
I
26"
(66
cm)
l
20"(50.8
cm)
v
Wall opening measurements
Medidas de la abertura en la pared
Dimensions de l’ouverture murale
* Plus twice thickness of wood used to
build frame (see page 8).
* Mb el doble de1 espesor de la madera
usada oara contruir el marco (ver p&zina 8).
Window opening measurements
Medidas de la abertura de la ventana
.
. Au ,
* Plus deux fois I’epalsseur du
bois
utilisC
pour l’encadrement (voir page 8).
Dimensions
de
I’ouverture dans la fenCtre
Failure to do so can result in back
Important: Observe all governing codes
and ordinances.
Check location where air conditioner will be
installed. Proper installation is your
responsibility. Make sure you have everything
necessary for correct installation.
The location should provide:
l
Grounded electrical outlet within four
feet (122 cm) of the window or through the
wall location. Do not use an extension cord.
l
Free movement of air to rooms to be
cooled.
l
A large enough opening for the air
conditioner.
Window Installation:
26” (66 cm) minimum to 40” (101.6 cm)
maximum opening width
20” (50.8 cm) minimum opening height
Through-the-wall Installation:
26” (66 cm) plus twice thickness of wood
used to build frame (see page 8).
19-314” (50.2 cm) plus twice thickness of
wood used to build frame (see page 8).
Installation parts are supplied for double-
hung windows up to 40 inches (101.6 cm)
wide. A special, Wide Window Kit, Part No.
485856, available from your dealer or
service center for windows 40” (101.6 cm)
to 54” (137.2 cm) wide.
9 Adequate wall support for weight of air
conditioner. Air conditioner weighs
between 145 and 200 pounds (65 to 96
kg).
Do not install the air conditioner in an
area where the front panel will be exposed to
heat sources that will raise the panel surface
temperature above 120°F (50°C).
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o m&s
para mover e instalar al
acondicionador de aire.
No seguir esta instrucci6n puede
ocasionar una herida a la espalda
u otra herida.
Importante: Observe todos 10s c6digos y
reghunentos aplicables.
Vertique el lugar donde se instalari el
acondicionador de aire. La instalacibn correcta
es su responsabilidad. Ase@rese de que usted
tiene todo lo necesario para una instalaci6n
correcta
El lugar debe tener:
l
Tomacorriente puesto a tierra a cuatro
pies ( 122 cm) de la ventana o a t&s de la
ubicaci6n en la pared. No use cord6n de
extensibn.
l
Libertad de movimiento del aire a las
habitaciones que desea enfriar.
l
Una abertura con la amplitud suficiente
para el acondicionador de aire.
InstalacMn en una ventana:
Una abertura con ancho minim0 de 26” (66
cm) y mtio de 40” (101,6 cm) y una altura
minima de 20” (50,8 cm).
InstalaciC a k&s de la pared:
26” (66 cm) m& el doble de1 espesor de la
madera usada para construir el marco (ver
pLgina 8).
19-3/4” (SO,2 cm) mb el doble de1 espesor
de la madera usada para contruir el marco
(ver pigina 8).
Se in&yen piezas de instalacibn para ventanas
de guillotina de hasta 40 cm (101,6 cm) de
ancho. Un Juego para Ventana Ancha especial
(Pieza No. 485856) esd disponible de su
distribuidor o centro de servicio para ventanas
de 40” (101,6 cm) a 54” (137,2 cm) de
ancho.
l
Soporte aclecuado en la pared para el
peso de1 acondicionador de aire. El
acondicionador de aire pesa entre 145 y 200
libras (65 y 96 kg).
No instale el acondicionador de aire en un
area donde el panel delantero este expuesto a
fuentes de calor que aumenten la temperatura de
la superficie de1 panel a un nivel superior a 10s
120°F (50°C).
A. electric drill and
F. nut driver
A. tahdro el&trico
E2” or smaller
G. socket wrench
y una broca mh
7/l 6” socket and
pequeiia de s/32”
B. utility knife
l/4” socket or
B. cuchillo de uso
C. flat-blade
l/4” nut driver
general
screwdriver
H. gloves
C. desarmador de
D. level
1. safety glasses
hoja
plana
E. tape measure
D. nivel
G. llave de
casquillo,
casquillo de
7/l@’ y casquillo
de l/4” o llave
para tuercas de
1/4l’
H. guantes
Through-the-wall installations:
l
wood preservative
. 10, #lO x 1” screws
l
1” or heavier lumber
E. cinta para medir
I. anteojos
F. llave para tuercas
protectores
Instalaciones a travts de la pared:
l
preservative
de la
#10x1
madera
l
madera de 1”
l
10 tomillos.
0 m6.s oesada
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes
pour deplacer et installer le
climatiseur.
Le non-respect de cette instruction
peut causer une blessure au dos
ou d’autres blessures.
Important : Respecter les prescriptions de
tous
les codes et
&glements en
vigueur.
Inspecter l’emplacement oh le climatiseur sera
instalK; c’est au propri&ire qu’incombe la
responsabilitC d’une installation correcte. V&iEer
que tout le mat&e1 nCcessaire pour une
installation correcte est disponible.
L’emplacement d’installation debit foumir :
l
Prise de
courant
Clectrique reliee g la
terre situCe a moins de 122 cm (4 pi) de
l’emplacement d’installation (fen@tre, ou
ouverture murale). Ne pas utiliser une rallonge
Clectrique pour I’alimentation de l’appareil.
l
Circulation libre de l’air jusqu’aux pikces a
refroidir.
l
Ouverture de taille suffisante pour
I’installation du climatiseur.
Installation
dans
une
fen&e
Largeur de l’ouverture de 66 cm (26 po)
minimum a 101,6 cm (40 po) maximum
Hauteur minimum de 50,80 cm (20 po)
Installation dans une ouverture murale:
66 cm (26 po) plus deux fois 1’Cpaisseur du
bois pour construire l’encadrement.
50,2 cm (19-314 po) plus deux fois 1’Cpaisseur
du bois pour construire I’encadrement (voir
page 8).
Les pi&s d’installation sont fournies pour une
fen&e g guillotine de largeur maximum de
101,6 cm (40 PO). Pour une fen&e de grande
largeur, de 101,6 cm (40 po) h 137,2 cm
(54 PO), commander l’ensemble special pour
fenttre large no 485856 auprb du
concessionnaire ou du centre d’entretien.
l
Support mural adCquat pour le poids du
climatiseur. Le poids du climatiseur est de
65i96kg(145g200lb).
Ne pas installer le climatiseur a un
emplacement tel que le panneau avant serait
exposC a des sources de chaleur susceptibles de
porter la tempkrature superticielle du panneau
avant a plus de 120°F (50°C).
A. perceuse
F. toume&rou
Clectrique et
G.
cl6
g douille et
foret de 3/32 po
douilles de
ou plus petit
7/16 po et l/4 pa
B. couteau utilitaire
ou toume-tcrou
C. toumevis B lame
de l/4 po
plate
H. gants
D. niveau
I. lunettes de
E. m&e-ruban
sCcuritC
Installation murale :
l
Agent de
l
bois de 1 po
prCservation d bois
ou plus
l
10visn010x1po
2
Saque las piezas de 10s paquetes. VeriEque que
se hayan incluido todas las piezas.
Remove pati from packages. Check that all
parts were included.
A. window lock
bracket
B. filler board
C. 2 vertical
supports
D. plastic drain cup
E.
4
foam blocks
F. gum-type sealer
G. 6
lock washers
H. 6 flat washers
I. 6nut.s
J. 2 side-mounting
angles
K. 2 angle supports
L. wall rail
M. foam seal
N. window rail seal
0.2-l/2”
(6.4
cm)
seal strip
P. 5,3/g’ (1 cm)
seals strips
Q.
4,
#8 x l/2” hex-
head, metal
screws
R. 4, #8 x 3/8” hex-
head, metal
screws
s. 3,
#lO x 3/4”
round-head,
wood screws
T.
6,314”
round-
head bolts
A. soporte de
seguridad para la
ventana
B. tabla de relleno
C. 2 soportes
verticdes
D. taza plLtica de
desagiie
E. 4 bloques de
espuma
F. sellador tipo
goma
C. 6
arandelas de
seguridad
H. 6 arandelas
planas
I.
6
tuercas
J. 2 Pngulos de
montaje lateral
K. 2 soportes en
gngulo
L. riel de pared
M. obturador de
espuma
N. obturador de riel
de ventana
0. tira de
obturacidn de
2-l/2” (6,4 cm)
P 5 tiras de
obturaci6n de
3/8” (1 cm)
Q. 4 tomillos
medlicos
hexagonales de 8
x If2”
R 4 tornillos
metiicos
hexagonales #8 x
318”
S. 3 tornillos para
madera cabeza
redonda #lO x
314”
T. 6 pernos cabeza
redonda de 314”
Pi&es fournies pour l’installation :
Retirer les pi&es de leur emballage. Wifier la
prksence de toutes les p2ces.
A. bride de blocage
M. joint de mousse
de la fen&e
N. joint pour tringle
B panneau de
d’appui de la
remplissage
fen&e
c. 2 supports
verticaux
D. coupelle de
drainage -
plastique
E. 4 blocs de
mousse
F. mastic
d’&anch&te
0. joint
d’CtanchCid, 64
nun (2 V2 po)
P. 5 rubans
d’&nchCit&,
1 cm (3/8 po)
Q. 4 vis g metaux no
8 x l/2 pa/t&
hex.
C. 6 rondelles-frein
R. 4 vis g mCtaux no
H. 6 rondelles 8 x 3/8 p&Zte
plates
hex.
I. 6 ecrous
S. 3 vis g bois no 10
x 314
polti%e
J. 2 cornii?res de
rondk
montage latkrales
T. 6 boulons, 19
K. 2 supports
mm (3/4 PO), t&e
angulaires
ronde plate
L tringle d’appui
mural
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
In the U.S. only: If codes permit and a
separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician
determine that the grounding path is
adequate.
Check with a qualified electrician if you are not
sure air conditioner is grounded.
Ground wire (A) must be connected to ground
screw (B) located in lower right comer of air
conditioner when air conditioner is in cabinet.
A three-wire, single-phase, 60-HZ, AC-only,
electrical supply is required on a separate
circuit. See model and serial label for circuit
amperage required for your specific model.
A time delay fuse or circuit breaker is
required. Use copper wire only.
The model and serial label (C) are located
behind the front panel on the front Eange of
the base. This label lists the BTU capacity,
amperage, voltage and refrigerant charge
requirements.
Peligro de Choque Ektrico
Conecte a un contacto de pared de
conexi6n a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexi6n a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable ektrico de
extensi6n.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque ektrico.
Risque de choc 6lectrique
Brancher I’appareil uniquement sur
une prise 6 3 alvkles relik B la
terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
5 la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cdble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un d&&s, un incendie
ou un choc blectrique.
S610 en 10s EE.UU.: Si 10s c6digos lo
permiten y se utiliza un alambre de puesta
a tierra separado, se recomienda que un
electricista calificado determine si la
trayectorla de la puesta a tierra es
adecuada.
Consulte con un electricista calificado para
asegurarse de que el acondicionador de aire esti
debidamente puesto a tierra.
El alambre de puesta a tierra (A) debe ser
conectado a un tomillo de tierra (B) ubicado en
la esquina inferior derecha de1 acondicionador
de aire cuando el acondicionador de aire estC en
el gabinete.
Se requiere un suministro elCctric0 monofGc0
de tres alambres, de 60 Hz, ~610 de CA, en un
circuit0 separado. Vea en la etiqueta de modelo y
serie-el amperaje requerido para su modelo
especifico. Se requiere un fusible de retard0 o un
disyuntor. Use solamente alambre de cobre.
La etiqueta de modelo y serie (C) se encuentra
detrb del panel delantero en la pestaiia frontal
de la base. Esta etiqueta indica la capacidad BTLJ,
el amperaje, el voltaje y 10s requerimientos de
carga reErigerante.
Aux 8.-U. seulement : Si un conducteur
distinct de liaison g la terre est utilisi
lorsque les codes le permettent, on
recommande qu’un Clectricien qualifiC
vtrifie la qualite de la liaison 8 la terre.
En cas de doute quant a la qualit de la liaison 2
la terre de cet appareil, contacter un Clectricien
qualiE&
Le conducteur de liaison a la terre (A) doit Ctre
connect6 a la vis de liaison g la terre (B) situCe
dans l’angle infkrieur droit du chmatiseur
(lorsque le climatiseur est placC dans la caisse).
L’appareil doit Ctre aliment6 par un circuit
indipendant h 3 fils (monophase, 60 Hz, CA
seulement). Le circuit doit &tre proteg.5 par un
disjoncteur ou un fusible temporid. Utiliser
uniquement des conducteurs de cuivre.
On trouve le numCro de modgle et le numCro de
sCrie sur la plaque signaMique (C) , derrikre le
panneau avant sur la bride de la base. La plaque
signalCtique indique la capacitC thermique
(BTU), les caractkristiques Clectriques et la
charge de rCfrigCrant g utiliser.
3
Recommended grounding
For your personal safety, this appliance must be
method
grounded. This air conditioner is equipped with
a power supply cord with a 3-prong grounding
plug. To minimize possible electrical shock
hazard, the cord must be plugged into a mating
3-prong grounding-type wall receptacle,
grounded in accordance with all local codes
and ordinances. If a mating 3-prong grounding-
type wall receptacle is not available, it is the
consumer’s responsibility to have a properly
grounded, 3-prong wall receptacle installed
by a licensed installer.
It is the customer’s responsibility:
l
To contact a qualified electrical installer.
l
To assure that the electrical installation is
adequate and in conformance with National
Electrical Code, ANWNFPA 70 - latest
edition,* and all local codes and ordinances
Copies of the standards listed may be obtained from:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Specific electrical requirements are listed in the
chart. Follow the requirements for the type of
plug on the power supply cord.
Parasu seguridad personal, este aparato debe
ser puesto a tierra. Este acondicionador de aire
M6todo recomendado para
esta equipado con un cordon electric0 provisto
de un enchufe con clavija tripolar de conexion a
la puesta a tierra
tierra. Para reducir a un minima el riesgo
posible de un choque electrico, el cordon debe
enchufarse en un tomacorriente mural para
clavija con 3 terminales puesto a tierra de
acuerdo con todos 10s codigos y reglamentos
locales. Si no se dispone de un tomacorriente
para clavija tdpolar, es responsabilidad y
obligacidn personal de1 cliente hater instalar un
tomacorriente para clavija con tres terminates
debidamente puesto a tierra por un electricista
calihcado.
Es responsabilidad de1 cliente:
l
Llamar a un instalador electrico cahficado.
l
Asegurarse de que la instalacion electrica es
adecuada y de acuerdo con el Codigo
National de Energia, ANSUNFPA 70, likima
edition*, y todos 10s codigos y reglamentos
locales.
Pueden obtenerse copias de las normas seiialadas
del:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Los requerimientos electricos especihcos se
indican en la tabla. Siga 10s requerimientos para
el tipo de enchufe en el cordon de ahmentacion
electrica.
MBthode de liaison g la
terre recommandbe
Pour la securite personnelle des utilisateurs, il
hut que cet appareil soil retie a la terre. Cet
appareil est aliment6 par un cordon Clectrique
comportant une fiche de branchement a 3
broches, pour liaison a la terre. Pour minimiser
le risque de choc Clectrique, brancher le
cordon d’ahmentation sur une prise de courant
murale compatible a 3 alveoles, reliee a la terre
conformement aux prescriptions de tous les
codes et reglements locaux en vigueur. Si une
prise de courant compatible avec la fiche de
branchement n’est pas disponible, c’est au
client qu’incombe l’obhgation de faire installer
une prise de courant murale a 3 alveoles
convenablement reliee a la ten-e, par un
Clectricien qualifie.
C’est au client qu’incombe la responsabilitC de
l
Contacter un Clectricien qualifie
l
Veiller a ce que I’installation tlectrique soit
r&h&e adequatement et en conformite avec
les prescriptions du Code national des
installations Clectriques, AhWh’FPA 70
(derniere edition*), et de tous les codes et
reglements locaux en vigueur.
On peut obtenir un exemplaire des normes
mention&es aux adresses suivantes :
*National Fire Protection Association
Battery-h Park
Quincy, Massachusetts 02269
Le tableau ci-dessous indique les
caracteristiques electriques specifiques a
respecter. Respecter les exigences indiquees
pour le type de fiche de branchement du cordon
d’ahmentation.
Power supply cord plug receptacle
Receptiulo para la clavija del cord6n
elCctric0
Fiche de hranchement et prise de courant
Wiring requirements
Requerimientos de cahleado
SpCcifications
l
115 volt (103,5 min. - 126,5 max,)
. O-12 amperes
l
15-amp time-delay fuse or circuit breaker
l
14 gauge copper wiring
l
230 volt (207 min. - 253 max.) o
l
2301208
volt (197,6 min. - 253 max.)
l
O-16 amperes
9 20-amp time-delay fuse or double-pole
circuit breaker
l
12 gauge copper wiring
l
115 voltios (103,5 min. - 126,5 mzix,)
l
O-12 amperes
l
fusible de retard0 o disyuntor de 15 amperes
l
cables de cobre calibre 14
l
230
voltios
(207
min. - 253 max.) o
l
230/208
voltios (197,6 min. - 253 max.)
l
O-12 amperes
l
fusible de retard0 o disyuntor de 15 amperes
l
cables de cobre cahbre 14
l
230
voltios
(207
min. - 253 max.) o
l
230/208
voltios (197,6 min. - 253 max.)
l
0-16
amperes
l
fusible de retard0 o disyuntor de 20 amperes
l
cables de cobre cahbre 12
. 115 V (103,5 min.-126,5 max.)
l
O-12
A
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 15 A
l
Cahbre 14
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
. 230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
O-12
A
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 15 A
l
Calibre 14
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
l
230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
0-16A
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 20 A
l
Calibre 12
l
230 voh (207 min. - 253 max.) o
. 230/208 volt (197.6 min. - 253 max.)
l
O-24 amperes
. 30-amp time-delay fuse or circuit breaker
9 10 gauge copper wiring
l
230
vohios (207 min. - 253 max.) o
l
230/208 voltios (197,6 min. - 253 max.)
l
O-24
amperes
. fusible de retard0 o disyuntor de 30 amperes
l
cables de cobre cahbre 10
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
l
230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
o-24 A
. Disjoncteur ou fusible temporid, 30 A
Calibre 10
Handle the air conditioner with care.
Watch out for the sharp metal fins on
the front and rear coils.
Trate el acondicionador de aire con
cuidado. Tenga cuidado con las aletas de
metal Blosas de 10s serpentines
delanteros y traseros.
Manipuler prudemment le climatiseur.
Les ailettes des Cchangeurs de chaleur
avant et arriere sont acertes.
Remove ground screw (A) and ground wire
(B) from front of air conditioner base. Save
Quite et tornillo de puesta a tierra (A) y el
alambre de puesta a tierra (B) de1 frente de la
base de1 acondicionador de aire. Guarde el
tomillo de puesta a tierra.
DCtacher de la base du climatiseur la vis de
liaison P la terre (A) et le conducteur de
liaison a la terre (B). Conserver la vis.
Remove air conditioner from carton and
place on cardboard.
Saque el acondicionador de aire de la caja y
coloquelo sobre el carton.
Retirer le climatiseur de son embahage; placer
I’appareil sur une feuille de carton
Pull on handle (C) to slide air conditioner
Tire de1 asa (C) para deslizar el acondicionador
out of cabinet. Place air conditioner on
de aire fuera de1 gabinete. Coloque et
cardboard.
acondicionador de aire sobre el carton.
Tirer sur la poignee (C) pour faire glisser
le climatiseur hors de la caisse. Placer le
climatiseur sur une feuille de carton.
Be sure your air conditioner does not
fall out of the opening during
installation.
Asegurese de que el acondicionador de
aire no se caiga de la abertura durante la
instalaci6n.
Veiller a ce que le climatiseur ne puisse
tomber hors de I’ouverture pendant
l’installation.
Attach
318”
(1 cm) seal strip (A) to the
bottom of both side mounting angles (B)
(side with two holes). Cut strips to length.
Attach side-mounting angle (C) to cabinet
with two, hex-head, metal screws (D). Use a
114”
socket and socket wrench or l/4” nut
driver (E) to tighten screws.
Fije la tira de obturacion (A) de 3/8” (1 cm) a
la parte inferior de 10s dos angulo de montaje
(B) (lado con dos orihcios). Corte la tira segtin
el largo.
Fije el angulo de montaje lateral (C) al gabinete
con dos tomillos metalicos hexagonales (D).
Utilice un casquiho y una Rave de casquillo de
l/4” o una Rave para tuercas de l/4” (E) para
apretar 10s tomillos.
Placer un ruban d’CtanchBtC (A) de 1 cm
(S/8 po) sur la surface inferieure de chaque
corniere de montage laterale (B) (cot6 avec
deux trous). Couper les rubans a la longueur
appropriee.
Fixer les cornieres de montage laterales (C)
sur la caisse avec deux vis a metaux a t&te
hexagonale (D). Wiser la cl6 2. douille avec
douille de l/4 po ou le toume-Ccrou (E) de
l/4 po pour serrer les vis.
continued onpage 6
continlia en hpdgimz 6
suite ci ka page 6
5
continuedfrompage5
viene de la pdgina 5
suile & lapage 5
c
u:,b @
I\
\
I
I .
-
I
Center empty cabinet (F) in window. Lower
window sash (G) to hold cabinet in place.
Measure the distance from the right side of
the cabinet to inside of the window channel
(II). Repeat for the left side. Adjust the
cabinet until the distance on each side is the
same. When cabinet is centered in the
window, write down the final measurement.
Add l/8”
(3.2
mm) to that measurement.
Centre el gabinete vacio (F) en la ventana. Baje
la vidriera de la ventana (C) para mantener el
gabinete en su lugar. Mida la distancia del lado
derecho de1 gabinete a la parte interior de1
canal de la ventana (II). Repita la operacidn
para el lado izquierdo. Ajuste el gabinete hasta
que la distancia a cada lado sea igual. Cuando el
gabinele este centrado en la ventana, anote la
medida Anal. Agregue l/8” ($2 mm) a esa
medida.
Centrer la caisse vide (F) dans la Fen&tre.
Abaisser le chbsis mobile de la fen&tre (C)
pour qu’il maintienne la caisse en place.
Mesurer la distance entre le bord du cat6
droit de la caisse et la face intCrieure du
montant profilC droit de la fenttre (II).
RCpCter cette opkration pour le ciW gauche.
Ajusler la position de la caisse pour que les
distances mesurCes de part et d’autre soient
identiques. Lorsque la caisse est centree dans
la fenbre, noter la mesure finale. Ajouter $2
mm (l/8 po) a cette mesure
Use a utility knife to cut filler boards to size at
center of boards (I). Make cut so the outside
edges of filler boards will have screw holes 0)
Utilice un cuchillo de uso general para cortar
las tablas de relleno al tamaiio adecuado por el
centro de las tablas (I). Haga el torte de
manera que 10s bordes exteriores de las tablas
de relleno tengan orificios para tornillos 0).
Avec un couteau utilitaire, decouper au centrc
les planches de remplissage ?t la taille
appropriee (I). Choisir la ligne de coupe de
telle manigre que les trous de vis 0) restent
disponibles sur le bord externe des planches
de remplissage.
Apply
318" (9.5
mm) seal strips (K) to
bottom and outside of filler boards (I,). The
top seal (M) goes on back side of filler
boards.
Aplique tiras de obturaci6n (K) de 3/8”
(9,5 mm) en la parte inferior y exterior de las
tablas de relleno (L). El obturador superior
(M) va en la parte posterior de las tablas de
relleno.
Placer un joint d’Ctanch&C plat de 9,5 mm
(3/8 po) (K) en has et g I’exthieur des
planches de remplissage (L). Le joint
superieur (M) devrait &tre placC sur la face
arriilre des planches de remplissage.
Pull cabinet part way out of window. Attach
right filler board (N) to front of a side-
mounting angle (0) with two l/2” hex-head
screws.
Tire parte de1 gabinete fuera de la ventana. Fije
la tabla de relleno derecha (N) al frente de un
;ingulo de montaje lateral (0) con dos tornillos
hexagonales de I/2”.
Retirer partiellement la caisse hors de la
fen&e. Fixer la planche de remplissage du
c6tC droit (N) ?t I’avant d’une comigre de
montage IatCrale (0), avec deux vis ?t t@te
hexagonale de I/2 po.
Place cabinet back into the window with filler
board (N) tight against window channel (P),
Vuelva a colocar el gabinete en la ventana con la
tabla de relleno (N) bien ajustada contra el
canal de la ventana (P).
RCinstaller la caisse dans la fen@tre tout en
plaqant une planche de remplissage (N) en
contact contre le montant profilC de la
fenCtre (P).
InsCrer la planche de remplissage du cati
gauche daus le montant proI% de la fen&tre.
Pousser la planche de remplissage contre la
cornicre de montage latkrale; fixer avec deux
vis (l/2 po) a t&te hexagonale.
Insert left tiller board into window channel.
Push tiler board against side-mounting angle
and attach with two I/2” hex-head screws.
lnserte la tabla de relleno izquierda en el canal
de la ventana. Empuje la tabla de relleno contra
el tigulo de montaje lateral y ffjela con dos
tomillos hexagonales de l/2”.
From the outside, push filler boards as far
forward in window channels as possible.
Desde el exterior, empuje las tablas de relleno
todo lo que pueda hacia adelante en 10s canales
de la ventana.
Depuis I’extkrieur, pousser les planches de
remplissage aussi loin que possible vers
I’avant dans les montants protXs de la
Measure the distance between the channel
edge and the Eiller board (Q). Cut foam
blocks
l/4" (6.4
mm) wider. Insert foam
blocks (R) into channel behind filler boards.
Mida la distancia entre el borde de1 canal y la
tabla de relleno (Q), Corte 10s bloques de
espuma I/4” (6,4 mm) mb ancho. Inserte 10s
bloques de espuma (R) en el canal detrb de las
tablas de relleno.
Mesurer la distance entre le montant profilC et
la planche de remplissage (Q). Ajouter 6,4 mrr
(l/4 po) g cette mesure pour decouper les
blocs de mousse. InsCrer des blocs de mousse
(R) dans la rainure derriere les planches de
remplissage.
Measure inside width of window frame (S).
Cut foam seal with square ends to fit.
Mida el ancho intemo del marco de la ventana
(S). Carte el obturador de espuma para que
encajen 10s extremos cuadrados.
Mesurer la largeur inteme du chbsis de la
fen&tre (S). DCcouper une tringle de mousse
de taille approprike, avec extrCmitCs a
I’Cquerre.
Maintenir la caisse pour l’emp&cher de
tomber. Soulever le chbsis mobile de la
fen&e. Aligner le joint de mousse avec le
bord avant du chbsis de la fenCtre, et fixer ce
joint en pla$ant sa face adhesive contre la face
infkrieure du ch&+sis (T). Abaisser le chbsis
mobile de la fen&tre.
Hold cabinet to prevent it from falling. Raise
window sash. Align foam seal with front edge
of window sash and attach seal with adhesive
side against underside of sash (T). Lower
window sash.
Sostenga el gabinete para evitar que se caiga.
Suba la vidriera de la ventana. Alinee el
obturador de espuma con el borde frontal de la
vidriera de la ventana y fije el obturador con el
lado adhesivo contra la parte inferior de la
vidriera (T). Baje la vidriera de la ventana.
continued on page 7
contimia en la pdgina 7
suited lapage 7
6
continuedfrom
page 6
viene de lapdgina 6
suite de lapage 6
Use a level (U) to check that cabinet is level
side-to-side. Use a 3/32” drill bit to drill
starter holes in the cabinet and into the
window sill. Use wood screws
(V)
to attach
cabinet to window sill
(W).
Do Not tighten
screws.
Utilice un nivel (U) para verificar que el
gabinete este nivelado de lado a lado. Utilice
una broca de barrena de 3/32” para perforar
10s primeros orticios en el gabinete y en el
umbra1 de la ventana. Use tomillos para madera
(V)
para Sjar el gabinete al umbral de la
ventana (W). No apriete 10s tomillos.
Verifique que el acondicionador de aire
esti inclinado hacia el exterior de manera
que el agua corre hacia afuera.
Wiser un niveau (U) pour contrsler I’aplomb
transversal de la caisse. Utiliser un foret de
3/32 po pour perter des avant-trous dans la
caisse et dans la tablette de la fen&e. Fixer la
caisse sur la tablette de la fen&tre (W) h l’aide
de vis g bois
(V).
Ne pas serrer les vis.
Check that air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside.
Veiller B ce que la caisse du climatiseur
soit inclinCe vers I’extCrieur, pour que
l’eau puisse s’Ccouler vers I’extCrieur.
Place level Inside cabinet on the right side.
The cabinet should tilt to the outside
approximately a full bubble (2.5”) (X) for
proper drainage. Place the level on the left
side and check.
Coloque el nivel dentro del gabinete al lado
derecho. El gabinete debe inclinarse hacia
afuera aproximadamente un nivel complete
(2.5”) (X) para el debido desagiie. Coloque el
nivel al lado izquierdo y verifique.
Placer le niveau a l’intbrieur de la caisse, du
cBtC droit. La caisse devrait &e inclinee vers
I’extCrieur environ une longueur compl$te de
la bulle (2,5”) (X) pour qu’il y ait un bon
drainage. ContrBler I’inclinaison de la m@me
man&e du c8tC gauche.
Serrer les vis
Tighten screws
Apriete 10s tomillos
Place the 2-W’ (6.4 cm) seal strip (Y)
inside the cabinet. Make seal flush with
cabinet front edge. This seal strip fits between
the air conditioner base and the cabinet.
Coloque la tira de obturaci6n (Y) de 2-W
(6,4 cm) dentro de1 gabinete. Alinee el
obturador con el borde delantero de1 gabinete.
Esta tira de obturaci6n se inserta entre la base
del acondicionador de aire y el gabinete.
Placer le joint d’Ctanch&tC plat (Y) de 6,4 cm
(2 I/2 po) a 1’intCrieur de la caisse. Veiller ?t
ce que le joint soit en aftleurement avec le
bord avant de la caisse du climatiseur. Ce joint
est placC entre la base du climatiseur et la
caisse.
Attach vertical support
(Z)
to angle supports
(AA) using bolts (BB), flat washers (CC),
lock washers (DD) and nuts (EE).
Attach supports to bottom of cabinet. Do Not
tighten bolts at this time.
Fije el soporte vertical
(Z)
a 10s soportes en
tigulo (AA) utilizando pernos (BB), arandelas
planas (CC), arandelas de seguridad (DD) y
tuercas (EE)
Fije 10s soportes a la parte inferior de1 gabinete.
No apriete 10s pernos todavia.
Fixer les supports verticaux
(Z))
sur le
support inclinC (AA). Utiliser les boulons
(BB), rondelles plates (CC), rondelles-frein
(DD) et Ccrous (BE). Fixer les supports sous
la caisse, sans serrer les boulons de
fixation.
Attach wall rail (FF) to angle supports (CC).
Slide each support assembly toward house
until wall rail is tirmly against wall.
Note: If your house is constructed of material
that could be damaged by wall-mounting
support, fasten a board between wall rail and
house.
Check that cabinet still tilts a full bubble
(2.5”) to the outside. Tighten bolts (HH)
securely with a 7/16” socket and socket
wrench. Tighten angled support bolts ltit so
wall rail fits tightly against house.
Fixer la tringle d’appui mural (FF) sur les
suppor& (GG). Faire glisser I’ensemble du
support vers le mur de la maison jusqu’g ce
que la tringle d’appui soit fermement en appui
contre le mur.
Remarque : Si la maison es1 construite de
matkriaux que les supports fixes au mur
pourraient endommager, placer une planchette
de bois entre le mur et la tringle d’appui mural.
Wrifier que la caisse est encore inclinke (2,5”)
vers I’extCrieur (une longueur compkte de
bulle du niveau). Serrer fermement les boulons
(HH) avec une clC ?t douille de i’/16 po. Serrer
en demier lieu les boulons des supports
inch&s pour que la tringle d’appui mural soit
bien en appui contre le mur.
Fije el riel de pared (FF) a 10s soportes en
;ingulo (Cc). Deslice cada conjunto de soporte
hacia la casa hash que el riel de pared quede
fumemente contra la pared.
Nota: Si su casa esd construida de material que
puede dafiarse por 10s soportes montados en la
pared, coloque una tabla entre el riel de la
pared y la casa.
Verifique que el gabinete siga inclinado un nivel
complete (2,5”) hacia afuera. Apriete bien 10s
pernos (HH) con un casquillo y lIave de
casquillo de 7/16”. Apriete 10s pemos del
soporte en gngulo por ljltimo para que el riel de
pared quede bien fijado contra la casa.
NOTE: Install window-lock bracket to
prevent air conditioner from falling out of
window.
NOTE: Instale un soporte de seguiidad en la
ventana para evitar que el acondicionador de
aire se caiga de la ventana.
Inserte el obturador del riel de la ventana (II)
detrb de la parte superior de la vidriera inferior
de la venlana y contra el cristal de la ventana
superior. Coloque el soporte de seguridad de la
ventana UJ) en la parte superior de la ventana
inferior y contra la vidriera superior de la
ventana. Utilice una broca de barrena de 3/32”
para perforar un primer orificio a travCs del
orificio en el soporte. Fije el soporte de
seguridad de la ventana con tomillo para
madera. Selle las aberturas pequefias alrededor
de la ventana con un sellador tipo goma.
Inserte la taza de desagiie (KK) en el orificio en
el riel del gabinete.
NOTA: Installer la bride de blocage dans la
fedtre pour empCcher le climatiseur de
tomber hors de la fen&tre.
c
JJ
Insert window rail seal (II) behind the top of
the lower window sash and against the glass
of the upper window. Place window-lock
bracket UJ) on top of lower window and
against upper window sash. Use a 3132” drill
bit to drill a starter hole through the hole in
the bracket. Attach window-lock bracket with
wood screw.
Seal small openings around window with
gum-type sealer.
Insert drain cup (KK) into hole in cabinet
rail.
Installer le joint de mousse (II) pour le
calfeutrage de la fen&e, contre le haut du
chbsis mobile de la fen&tre, et contre la vitre
du chbsis supCrieur. Placer la bride de
blocage UJ) de la fen&e en haut du chksis
mobile, et contre le chbsis supCrieur de la
fen&e. Perter un avant-trou dans le cadre a
travers le trou de la bride, avec un foret de
3/32 po. Fixer la bride de blocage de la fenCtre
avec une vis P bois. Assurer I’&nchCitC des
petites ouvertures autour de la fen&e avec un
mastic appropriC.
InsCrer la coupelle de drainage en plastique
(KK) dans le trou sur le c8tC B la base de la
caisse du climatiseur.
t
Peligro de Choque Elr2ctrico
Conecte el alambre Verde de
conexi6n a tierra al tornillo de
conexidn a tierra.
No seguir esta instruccibn puede
ocasionar la muette 0
choaue el&rico.
Electrical Shock Hazard
Connect green ground wire to
ground screw.
Failure to do so can result in death
or electrical shock.
Insert air conditioner into cabinet. Reattach
ground wire (LL) to ground screw (MM).
Put excess ground wire between coil and air
conditioner cabinet.
Risque de choc Blectrique
Brancher le fil vert de liaison g la
terre b la vis de liaison &I la terre.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un d&z&s
ou un choc blectrique.
InsCrer le climatiseur dans la caisse. Connecter
le conducteur de liaison a la terre (LL) avec la
vis de liaison g la terre (MM). Placer I’exds
de longueur du fil entre le serpentin et la
caisse.
Inserte el acondicionador de aire en el gabinete.
Vuelva a Bjar el alambre de puesta a tierra (LL)
al tomillo de puesta a tierra (MM). Ponga lo
que sobre del alambre de puesta a tierra entre
el serpentin y el gabinete del acondicionador de
aire.
Remove the 2 front panel screws (NN) from
air conditioner base. Push front panel (00)
straight on and then lower it slightly to lock it
in place. Attach bottom front of panel with
front panel screws.
Quite 10s 2 tomillos del panel delantero (NN)
de la base de1 acondicionador de aire. Empuje
el panel delantero (00) derecho hacia
adelante, baj;indolo luego ligeramente para que
encaje en su lugar. Fije el frenle inferior del
panel con 10s tornillos del panel delantero.
Retirer les 2 vis (NN) du panneau avant h la
base du climatiseur. Pousser le panneau avant
(00) en ligne droite, tout en I’abaissant
ICgkrement pour qu’il se tale en place. Fixer la
base du panneau avant avec les vis.
.7
For slide-out chassis model onlv.
Solamente uara modelo con chasis
deslizable.’
Modele a chbsis coulissant seulement
Es responsabilidad y obligation de1 cliente
hater que este product0 sea instalado por un
tecnico cahficado familiarizado con
instalaciones a traves de la pared de
acondicionadores de aire de habitaciones.
C’est au client qu’incombent la responsabilite
et I’obligation de faire installer ce produit par
un technicien qualifie qui con&t bien le
processus d’installation d’un chmatiseur dans
une ouverture murale.
It is the customer’s responsibility and
obligation to have this product installed by a
A
qualified technician familiar with through-the-
Lc) -
wall room air conditioner installations.
When using a wood, metal or plastic molding
(A), the finish frame (B) should line up with
inside wall (C) as shown. If the plastered wall
(D) is to be gush with the cabinet and no
molding is used, the finish frame (B) must be
set l/2 inch (13 mm) into the inside wall
(0
Cuaudo utilice una moldura de madera, metal o
plastic0
(A),
el marco de sujecion (B) debe
estar alineado con la pared interior (C) coma
se muestra. Si la pared enyesada (D) va a
nivelarse con el gabinete y no se utiliza ninguna
moldura, el marco de sujecidn (B) debe
colocarse l/2 pulgada (13 mm) dentro de la
pared interior (C).
Si une moulure
(A)
de bois, metal ou
plastique est utilisee, I’encadrement (B)
devrait &tre aligne avec la surface interieure
du mur (C) (voir Iillustration). Si la surface
du platre du mur (D) doit &tre en
aftleurement avec la caisse lorsqu’aucune
moulure n’est utilisee, I’encadrement (B) doit
Ctre en retrait de 13 mm (l/2 po) dans le mui
inteme (C).
Ne pas obstruer les Claire-voies (E).
Do not block louvers (E).
No bloquee las rejillas (E).
Corte una abertura a traves de la pared. Quite y
guarde el aislamiento.
Realiser I’ouverture murale. Enlever et
conserver I’isolant.
Cut opening through the wall. Remove and
save insulation.
Use l-inch (2.5 cm) or heavier lumber for
wood frame. Measure outside width (F) and
height (G) of frame to determine wall
opening dimensions.
Dimension for (H) depends on wall thickness
and type of molding.
Apply wood preservative to the outside
exposed surface.
Pour reahser I’encadrement en bois, utiliser
des planches Cpaisses de 25 mm (1 po) ou
plus. Mesurer la largeur externe (F) et la
hauteur (C) de I’encadrement pour
determiner les dimensions de I’ouverture
murale.
La dimension (H) depend de I’epaisseur du
mur et du type de moulure utihsee. Apphquer
un produit de preservation du bois sur les
surfaces exterieures exposees.
Utilice madera de 1 pulgada (2,5 cm) o rn&
pesada para el marco de madera. Mida el ancho
exterior (F) y la ahura (C) de1 marco para
determinar las dimensiones de la abertura de la
pared.
Las dimensiones de (H) dependen de1 espesor
de la pared y de1 tipo de moldura.
Aplique un preservative de madera a la
superhcie exterior expuesta.
Insert the frame in the wall opening. Square
Inserte el marco en la abertura en la pared.
and level frame. Nail frame securely to the
Cuadre y nivele el marco. Clave con fi*rmeza el
wall studs.
marco en 10s montantes de la pared.
InsCrer I’encadrement darts I’ouverture
murale. Veiller a I’aplomb et I’equerrage de
I’encadrement. Fixer solidement
I’encadrement aux poteaux du colombage
avec des clous.
Insert cabinet into the wall opening. The top
of the cabinet should extend l/2” (13 mm)
into the room (I). If there is trim (J), the
cabinet should extend l/2” (13 mm) past the
trim.
Inserte el gabinete en la abertura de la pared. La
parte superior de1 gabinete debe extenderse
l/2”
(13
mm) dentro de la habitation (I). Si
hay un resguardo tj), el gabinete debe
extenderse l/2” (13 mm) mb alla del
resguardo.
Inserer la caisse darts I’ouverture murale. Le
sommet de la c&se devrait depasser de
13 mm (l/2 po) dans la piece (I). S’il y a une
garniture fJ), la caisse devrait depasser de 13
mm (l/2 po) au-deli de la garniture.
Veriiique que el gabinete de1
acondicionador de aire estC inclinado
hacia afuera para que el agua corra hacia
afuera.
Check that air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside. Use a level to check
Veiller ace que la caisse du climatiseur
soit inclinte vers l’exterieur, afin que
I’eau puisse s’ecouler a I’exterieur.
~,
,*,
that cabinet is level side-to-side.
:)~, ,I_
Use a level (K) to check that cabinet is level
side-to-side.
Use un niel (K) para verificar que el gabinete
este nivelado de lado a lado.
Utiliser un niveau (K) pour contrbler I’aplomb
transversal de la caisse.
Place level inside cabinet on the right side.
The cabinet should tilt to the outside
approximately a full bubble
(2.5”)
(L) for
proper drainage. Place the level on the left
side and check.
Coloque el nivel dentro de1 gabinete al lado
derecho. El gabinete debe inclinarse hacia
afuera aproximadamente un nivel complete
(2.5”) (L) para el debido desagiie. Coloque el
nivel al lado izquierdo y verihque.
Placer le niveau a I’interieur de la caisse, du
cot6 droit. La caisse devrait &tre inclinee
(2,5”) vers I’exterieur environ une longueur
complete de la bulle (L) pour qu’il y ait un
bon drainage. Contraler I’inclinaison de la
mCme maniere du cot6 gauche.
Reutiliser I’isolant pour combler l’ouverture
entre la caisse et I’encadrement.
Perter quatre avant-trous de chaque cot6 et
deux trous a travers le sommet de la c&se
(dam I’encadrement), Fixer la caisse a
I’encadrement a I’aide de dix vis a bois no 10
x 1 po (non foumies).
Ne pas serrer excessivement les vis; ceci
provoquerait une deformation de la caissc
et reduirait I’CtanchCiti a I’air entre la
caisse et Ie climatiseur.
Reuse the insulation to seal opening between
cabinet and frame.
Drill four holes on each side and two through
the top of the cabinet into the frame. Use ten
# 10 x 1” wood screws (not provided) to
attach cabinet to frame.
Vuelva a utilizar el aislamiento para sellar la
abertura entre el gabinete y el marco.
Perfore cuatro orificios a cada lado y dos a
traves de la parte superior del gabinete dentro
del marco. Use diez tomillos para madera #lO x
1” (no provistos) para fijar el gabinete al
marco.
No apriete demasiado 10s tornillos para
que el gabinete no se deforme
perjudicando la obturaci6n de1 aire entre
el gabinete y el acondicionador de aire.
Do Not overtighten screws or cabinet
will distort and provide a poor air seal
between cabinet and air conditioner.
continued on page 9
continria en la pdgina 9
suite 2 la page 9
8
continuedfrom page 8
Place the 2-l/2” (6.4 cm) seal strip (M)
inside the cabinet as shown. Make seal flush
with cabinet front edge. (This seal strip fits
between the air conditioner base and the
cabinet.)
Insert drain cup (N) into hole in cabinet rail.
Electrical Shock Hazard
Connect green ground wire to
ground screw.
Failure to do so can result in
death or electrical shock.
viene de la pdgina 8
Coloque la tira de obturacion (M) de 2-W’
(6,4 cm) dentro de1 gabinete coma se
muestra. Nivele el obturador con el borde
frontal de1 gabinete. (Ia tira de obturacion se
inserta entre la base de1 acondicionador de
aire y el gabmete).
lnserte la taza de desagiie (N) en el orificio
de1 riel de1 gabinete.
Peligro de Choque Electrico
Conecte el alambre Verde de
conexion a tierra al tornillo de
conexion a tierra.
No seguir esta instruction puede
ocasionar la muerte 0
choque elt5ctrico.
suite de lapage 8
Placer le joint d’Cta.nchCitC plat de 6,4 cm
(2 l/2 po) (M) a I’interieur de la caisse
selon I’illustration. Placer le joint en
a.Rleurement avec le bord avant de la caisse.
(Ce joint sera place entre la base du
climatiseur et la caisse.)
lnserer la coupelle de drainage en plastique
(N) darts le trou, sur le cot6 a la base de la
caisse du climatiseur.
Risque de choc Blectrique
Brancher le fil vert de liaison 5 la
terre B la vis de liaison B la terre.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un de&s
ou un choc Blectrique.
Insert air conditioner into cabinet. Reattach
ground wire (0) to ground screw (P). Put
excess ground wire behveen coil and air
conditioner cabinet.
lnserte el acondicionador de aire en el gabinete.
Vuelva a fijar el alambre de puesta a tierra (0)
al tomillo de puesta a tierra (P). Ponga lo que
sobre de1 alambre de puesta a tierra entre el
serpentin y el gabinete de1 acondicionador de
aire.
InsCrer le climatiseur dans la caisse.
Connecter le conducteur de liaison 1 la terre
(0) avec la vis de liaison a la terre (P). Placer
I’excb de longueur du fi1 entre le serpentin et
la caisse.
Remove the 2 front panel screws (Q) from air
conditioner base. Push front panel (R)
straight on and then lower it slightly to lock it
in place. Attach bottom front of panel with
front panel screws.
Quite 10s 2 tomillos del panel delantero (Q) de
la base de1 acondicionador de aire. Empuje el
panel delantero (R) derecho hacia adelante,
bajandolo luego ligeramente para fijarlo en su
lugar. Fije el frente inferior del panel con 10s
tomillos de1 panel delantero.
Retirer les 2 vis (Q) du panneau avant a la
base du chmatiseur. Pousser le panneau avant
(R) en ligne droite, tout en I’abaissant
legerement pour qu’il se tale en place. Fixer la
base du panneau avant avec les vis.
Caulk all outside wall openings around
Calafatee todos las aberturas exteriores de la
cabinet.
pared alrededor de1 gabinete.
If needed, install molding around room side
Si fuera necesario, instate la moldura alrededor
of cabinet.
de1 lado de1 gabinete que da a la habitation.
Calfeutrer les orifices de I’ouverture murale,
tout autour de la caisse.
Si necessaire, installer une moulure autour de
la caisse, a l’interieur de la piece.
Congratulations!
You have successfully installedyour new
air conditioner. To get the most eflcient
use from your new air conditioner, read
the Use and Care Guide section of this
book.
ifelicitaciones!
Usted ha instafudo con &to su nuevo
acondicionador de aire. Para obtener el
use n&s ejkiente de su nuevo
acondicionudor de aire, lea la seccih de
Guia de Use y de este folleto.
Fklicitations!
Vous avez rhssi d installer votre
nouveau climutiseur. Pour tirer le plus

Transcripción de documentos

Ia Use and Care Guide a m Guia Para Uso . Guide d’utilisation et d’entretien ROOM AIR CONDITIONER ACONDICIONADOR DE AIRE CLIMATISEUR 1. Air direction tab’ 2. Air louvers 3. Front Slide-out filter 4. panel 5. Control panel 1168933 Rev. A 1. Tablilla de Direccidn de Aire 2. Rejiiias dei Aire 3. Fiitro Desiizabie 4. Panel Delantero 5. Panel de Control 1. Bouton de rkgiage de la circulation de i’air 2. Jalousies 3. Fiitre couiissant 4. Panneau avant 5. Tableau de commande \ OlQb q Contents Page A Note To You ................................................................. 3 Air Conditioner Safety .................................................... 5 important Safety instructions ........................................ 5 Operating instructions .................................................... 8 Starting your air conditioner ................................... 8 Using the air control .............................................. 10 Changing air direction ........................................... 10 I 12 Cleaning instructions ................................................... Cleaning the air filter .............................................. 12 Cleaning the front panel ........................................ 14 Normal operating sounds ...................................... 14 Repairing paint damage ......................................... 14 Contenido Pagina Una Nota para Usted ...................................................... 3 Seguridad dei Acondicionador de Aire.. ...................... 6 instrucciones importantes de Seguridad .................... 6 instrucciones de Opera&n ........................................... 9 Coma poner en marcha su acondicionador de aire ............................................ 9 C6mo usar ei control de aire ................................. 11 C6mo cambiar la direccih dei aire.. .................... 11 instrucciones de Limpieza ........................................... 13 Coma iimpiar ei filtro de aire ................................. 13 C6mo limpiar ei panel deiantero ..... .A..; ............... 15 Sonidos normales de operation ........................... 15 Reparation de la pintura dafiada .......................... 15 m Page 16 ................................. Performing Annual Maintenance Troubleshooting ............................................................ 20 Ordering Accessories ................................................... 26 Requesting Assistance or Service in the U.S.A.. ...... .27 Requesting Assistance or Service in Canada.. ......... .29 Warranty ......................................................................... 31 PagiG Coma Reaiizar ei Mantenimiento Anual.................. .... 17 Diagnktico de Problemas ........................................... 22 Coma Ordenar Accesorios ........................................... 26 C6mo Soiicitar Ayuda o Servicio TBcnico en 10s EE.UU .................................................................. Garantia ......................................................................... 28 32 . Table des matikes Page Note ?I i’utilisateur ........................................................... 4 Instructions de skcuritklimatiseur ............................. 7 importantes instructions de skurite ............................ 7 Utiiisation du climatiseur ............................................... 9 Mise en marche du ciimatiseur ............................... 9 Empioi de i’orientation de i’air .............................. 11 Changement de la direction de i’air.. .................... 11 Instructions de nettoyage ............................................ 13 Nettoyage du fiitre g air ......................................... 13 Nettoyagedupanneauavant ................................ 15 Sons du fonctionnement normal .......................... 15 Reparation de la peinture ...................................... 15 \ 2 Page Entretien Annuei ........................................................... 17 Diagnostic ...................................................................... 24 Commande d’accessoires ............................................ 26 Demande d’assistance ou de service au Canada ..... .30 Garantie .......................................................................... 33 ElA Note Thank you for buying To You this appliance, Please record your model’s information. To ensure you enjoy years of trouble-free operation, we developed this Use and Care Guide. It contains valuable information about how to operate and maintain your appliance properly and safely. Please read it carefully. Also, please complete and mail the Product Registration Card provided with your appliance. This card helps us notify you about any new information on your appliance. Whenever you call to request service on your appliance, you need to know your complete model number and serial number. You can find this information on the model and serial number label. (See Installation Instructions for model and serial number location.) Please record the model and serial number information below. Also, record the purchase date of your appliance and the store’s name, address, and telephone number. Model Number Store Name Serial Number Store Address Purchase Date Store Phone Keep this book and sales slip together in a safe place for future reference. Una Nota para Usted Gracias por seleccionar este aparato. Para asegurar que este aparato funcione durante muchos atios sin problemas, hemos diseAado este Manual de Uso y Cuidado. Contiene valiosa information sobre coma operar y dar mantenimiento a su aparato debidamente y sin peligro. Por favor, lealo detenidamente. Asimismo, llene por favor y envie por correo la Tarjeta de Registro del Product0 que viene con su aparato. Esta tarjeta nos ayudara a notificarle cualquier information nueva sobre su aparato. Por favor registre modelo. sobre su Siempre que llame para solicitar servicio del aparato, necesitara saber el nlimero del modelo y el nljmero de serie complete. Esta information la encuentra en la placa de nlimero del modelo y nlimero de serie. Por favor registre la information sobre el nljmero del modelo y el nlimero de serie que se incluye abajo. Registre tambien la fecha de compra del aparato, asi coma el nombre, la direction y el telefono de la tienda. Nlimero de models Nombre de la tienda Nljmero de serie Direcci6n de la tienda Fecha de compra la informacibn Tei6fono de la tienda Guarde este manual y la nota de compra juntos, en un iugar seguro para referencia futura. q Seguridad Su seguridad es impartante del Acondicionador para nosotros. Este manual contiene avisos y simbolos de advertencia. Por favor preste especial atenci6n a estos simbolos y siga todas las instrucciones. Lo siguiente es una breve explication del uso del simbolo. INSTRUCCIONES q ! l IMPORTANTES de Aire Este sfmbolo lo alertad para evitar peligros coma incendio, choque electrico u otras lesiones. DE SEGURIDAD ADVERTENCIA -P ara reducir el riesgo de incendio, choque electrico o lesiones personales al usar su equip0 de aire acondicionado, siga estas precauciones basicas: l Desconecte el equip0 de aire acondicionador antes . Conecte a un contact0 de pared de conexion a tierra de 3 terminales. de darle servicio. l No quite el terminal de conexion a tierra. l Use dos o m&s personas para mover o instalar el equip0 de aire.acondicionado. l No use un adaptador. l No beba el agua acumulada dentro del gabinete. l No use un cable electrico de extension. - CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES Es su responsabilidad: l l l lnstalar la unidad en una ventana que soporte el peso y asegurarla de acuerdo con las instrucciones de instalacion. Conecte la unidad ljnicamente al tipo apropiado de tomacorriente, con el suministro electric0 correct0 y puesta a tierra. (Consulte la section “Requerimientos Electricos” en las instrucciones de instalacion). Aseglirese de que la unidad tenga el tamaiio correct0 para el area que usted desea enfriar. - lnstrucciones q Operacih de Peligro de Choque Electrico Conecte a un contact0 de pared de conexion a tierra de 3 terminales. No quite el terminal de conexion a tierra. No use un adaptador. No use un cable electrico de extension. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque electrico. C6mo poner en marcha acondicionador de aire su Vea las variaciones del panel de control en las Figuras 1-3. 1. Ponga el Control del Ventilador en la position deseada. Las posiciones del Control del Ventilador determinan la fuerza del aire frio que sale por las rejillas. HI/HIGH COOL ..................... para maxirtro ,enfriamiento MED/MEDIUM COOL ............. para enfriamiento normal LO/LOW COOL ....................... para dormir mas comodo FAN ONLY ........... para que circule aire sin enfriamiento NOTE: Ponga el Control de Aire (en algunos modelos) en OFF/CLOSED para obtener el m&ximo enfriamiento. 2. Ponga el Control de Temperatura o Termostato en una position intermedia. Ajuste el funcionamiento del acondicionador de aire girando el Control de Temperatura o Termostato en el sentido de las manecillas del reloj para lograr el maxim0 enfriamiento. Para reducir el frfo, gire el Control de Temperatura o Termostato en sentido contrario al de las manecillas del reloj. NOTAS: .Si usted apaga el acondicionador de aire, espere al menos 3 minutos antes de volverlo a encender. Esto evita que se funda un fusible o se dispare un disyuntor. l No trate de operar su acondicionador de aire cuando la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F). Los serpentines del condensador se congelaran y el acondicionador de aire no funcionara debidamente. 9 q l Utilisation climatiseur du Risque de choc Blectrique Brancher I’appareil uniquement sur une prise a 3 alveoles reliee ZIla terre. Ne pas enlever la broche de liaison ?I la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un cible de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un de&, un incendie ou un choc Blectrique. Mise en march6 du climatiseur Les figures 1-3 illustrent les variations du tableau de commande. 1. Placer la commande du ventilateur (fan control) a la position desiree. La position du bouton de commande du ventilateur determine la capacite de refroidissement de I’air projete a travers la Claire-voie. HI/HIGH COOL .......... pour le refroidissement maximum MED/MEDIUM COOL ................ pour le refroidissement normal LO/LOW COOL ......................... pour le confort nocturne FAN ONLY ....................... pour la circulation de I’air sans refroidissement REMARQUE : Placer le selecteur de circulation de I’air 2 la position d’arret OFF/CLOSED (sur certains modeles), pour un refroidissement maximal. 2. Placer la commande du thermostat ou de reglage de temperature a une position moyenne. On peut ajuster I’effet de refroidissement du climatiseur en faisant toumer le bouton du thermostat ou de reglage de temperature dans le sens horaire pour obtenir le refroidissement maximum. Pour reduire I’effet de refroidissement, faire tourner le bouton de reglage de temperature ou du thermostat dans le sens antihoraire. REMARQUES : l Apres un arret du climatiseur, attendre au moins 3 minutes avant de remettre le climatlseur en marche. Ceci evitera la destruction d’un fusible ou I’ouverture du disjoncteur. l Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la temperature exterieure est inferieure a 18°C (65°F). L’humidite provoquerait la formation de glace sur le condenseur exterieur, et le climatiseur ne fonctionnerait pas correctement. 9 . q C6mo (en algunos usar el control. de aire modelos) El Control de Aire determina la forma en que circula el aire a traves del acondicionador de aire. Le permite a Ud. dirigir la circulation del aire en la habitacibn, sacar el aire viciado o ahumado y recibir aire fresco. l Para hater circular aire en la habitation (Figura 4 y 5) fije el Control de Aire en OFF/CLOSED. Esta position le permite el enfriamiento continua. l Para expeler el aire viciado/ahumado fije el Control de Aire en EXHAUST/OPEN (“Salida de aire”). l Para recibir aire fresco fije el Control de Aire en FRESH AIR (“Aire fresco”). NOTAS: l Para lograr la maxima eficiencia en el enfriamiento, ponga el Control de Aire en OFF/CLOSED. l El Control de Aire solo funciona cuando el Control del Ventilador esta fijado en una de las posiciones de ON (encendido). C6mo cambiar del aire la di&cci6n Las rejillas en la pane superior del panel delantero le permiten controlar la direccidn del aire frio. Use las tablillas para dirigir el aire hacia arriba, hacia abajo, hacia la derecha, hacia la izquierda o derecho hacia afuera. Ver Figura 6. C6mo ahorrar energia Usted puede ahorrar energfa reduciendo la carga de trabajo de su acondicionador de aire: l Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas y ventanas. Cierre el tiro de la chimenea. l Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado de su casa. Coloque toldos. l Revise con frecuencia el filtro de aire para asegurarse de que este limpio. l No bloquee la circulation del aire con cortinas o muebles. l Ventile el desvan. Las temperaturas altas en el desvan aumentan la carga de su acondicionador de aire. l Trate de no usar aparatos que generen &or en las horas mas calurosas del dia. l Apague las lutes y 10saparatos electrodomesticos cuando no 10s necesite. l Mantenga cerrados 10sregistros de calor y las tomas de retorno del aire frio. l Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando, ban&dose o lavando la ropa. Emploi de I’orientation de i’air (sur certains modi?les) La commande “Air Control” (Controle de I’air) determine le sens de circulation de I’air a travers le climatiseur. On peut ainsi faire circuler I’air dans la piece, faire sortir I’air vicie ou enfume, ou introduire de I’air frais. l Pour faire circuler I’air dans la piece (Figures 4 et 5) placer le bouton de commande a la position OFF/CLOSED. Ceci permet un refroidissement continu. l Pour rejeter de I’air vicie ou enfume, placer le bouton de commande a la position EXHAUST/OPEN. l Pour introduire de I’air frais dans la piece, placer la commande a la position FRESH AIR (AIR FRAIS). REMARQUES : l Pour obtenir I’efficacite de refroidissement maximum, placer le bouton de commande 2tla position OFF/CLOSED. l Le systeme de controle de la circulation de I’air ne fonctionne que si le ventilateur est regle a “On” (mise en marche). Changement de I’air de la direction L’orientation des lames de la Claire-voie au sommet du panneau avant determine la direction d’ejection de l’air refroidi. Les onglets de reglage permettent d’orienter le jet d’air vers le haut, vers le bas, vers la droite, vers la gauche, ou perpendiculairement au climatiseur. Voir Figure 6. l%onomie d’bnergie On peut aider & minimiser la quantite d’energie consommee par le climatlseur en reduisant la charge qui lui est imposde et en observant les consells suivants : l Ameliorer I’isolation de la residence. Calfeutrer les portes et ferktres. Fermer le conduit de fumee de la cheminee. l Fermer les stores ou rideaux sur le cot6 ensoleille de la residence. Ajouter des marquises aux fenetres. . Veiller a la proprete du filtre. l Veiller & ce que des rideaux ou meubles ne puissent entraver la circulation de I’air pulse par le climatiseur. l Aerer le grenier. Une temperature elevee dans le grenier augmente la charge de refroidissement. l Essayer de ne pas utiliser des appareils menagers generateurs de chaleur au tours de la periode la plus chaude de la journee. l l%eindre/arreter les lampes et appareils menagers dont le fonctionnement n’est pas necessaire. . Veiller a ce que les bouches de chaleur et bouches de retour d’air froid soient fermees. l Utiliser les ventilateurs d’aspiration/decharge pour des activites de cuisson, lessive ou bain. 11 q lnstrucciones Limpieza de m l , Instructions nettoyage de Es necesario limpiar el filtro de aire y el panel delantero debidamente para que su aparato funcione mejor y el aire salga limpio. Pour que I’air soit plus pur et que l’appareil produise son meilleur rendement, il est necessaire de nettoyer convenablement le filtre A air et le panneau avant. C6mo limgiar de aire - Nettoyage el filtro El filtro del acondicionador de aire se puede quitar para facilitar su limpieza. Un filtro limpio ayuda a eliminar el polvo, las pelusas y otras partfculas del aire y es importante para que el aparato enfrie y funcione mas eficientemente. Revise el filtro cada dos semarias para ver si necesita limpieza. No ponga en marcha el acondicionador de aire sin que el filtro este en su lugar. 1. Deslice el filtro de aire hacia arriba y hacia afuera para sacarlo de la pane superior del panel delantero. Ver Figura 7. 2. Limpie el filtro usando una aspiradora. Si el filtro esta muy sucio, limpielo con agua tibia y un detergente suave. No lave el filtro de aire en la maquina lavaplatos ni use limpiadores quimicos. Antes de volver a colocar el filtro, sequel0 con aire completamente para asegurar una mayor eficiencla. 3. Deslice el filtro de aire hacia abajo dentro del orificio en la pane superior del panel delantero. Extremos l l del filtro del aire El filtro debe ser reemplazado una vez al afio. Para information sobre compo ordenar un filtro nuevo, ver pagina 26. du filtre ZI air Le filtre a air du climatiseur est amovible, ce qui facilite le nettoyage. Un filtre propre retient mieux les particules de poussiere, charpie et autres debris en suspension dans I’air, et joue un role important pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la meilleure efficacite. Inspecter le filtre a intervalles de 2 semaines pour determiner s’il convient de le nettoyer. Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque fe filtre n’est pas en place. 1. Faire coulisser le filtre a air pour I’extraire par le haut, au sommet du panneau avant. Voir Figure 7. 2. Nettoyer le filtre avec un aspirateur. Si le filtre est tres encrasse, le laver dans de I’eau tilde avec un detergent doux. Ne pas laver le filtre a air au lave-vaisselle ni utiliser un produit de nettoyage chimique. Faire s&her parfaltement le flltre ?I air avant de le r4nstaller, pour obtenlr la meilleure eff icacitk 3. Reinserer le filtre par le sommet du panneau avant; faire coulisser le filtre A air vers le bas. Conseils l l pour le climatiseur On devrait remplacer le filtre une fois par an. Pour la commande d’un nouveau filtre, voir page 26. 13 C6mo limpiar delantero el panel 1. Desconecte el cable de alimentacion. 2. Saque el panel delantero del gabinete para facilitar SU limpieza. Quite 10stornillos del borde inferior del panel delantero. Levantar el panle delantero levemente y luego tirarlo hacia usted. Ver Figuta 8. 3. Saque el filtro de aire y limpielo por separado si es necesario. (Ver “Corn0 limpiar el filtro de aire” en la pagina 13). 4. Usando un paAo suave, limpie el panel delantero con agua tibia y jabon o detergente suave. Enjuaguelo y deje que se seque completamente. Limpie el panel de control con un par70 suave y seco. 5. Vuelva a colocar el panel delantero. Emptijelo derecho hacia la caja metilica. Luego hagalo descender ligeramente para que calce en su lugar. Empuje hacia abajo y hacia adelante para introducirlo en el gabinete. Vuelva a colocar 10stornillos. 6. Conecte el cable de alimentacion. Sonidos normales operacibn de Cuando su acondicionador de aire esta funcionando normalmente, usted podra escuchar sonidos coma: l Gotas de agua que caen sobre el condensador, produciendo “tintineos” o “chasquidos”. La gotas de agua ayudan a enfriar el condensador. , l El movimiento del aire que sale del ventilador. l Chasquidos (“clics”) del ciclo del termostato. l Vibraciones o ruidos debido a deficiencias en la construction de la pared o ventana. l Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido por la alternation de 10sciclos del modern0 compresor de alta eficiencia. Nettoyage avant 1. Debrancher le cordon Blectrique. 2. Enlever le panneau avant de la caisse pour faciliter le nettoyage. oter les vis du bord inferieur du panneau avant. Soulever legerement le panneau avant et le tirer vers I’avant. Voir Figura 8. 3. Si necessaire, separer le filtre a air pour le nettoyer separement. (Voir “Nettoyage du filtre a air” a la page 13.) 4. )4 I’aide d’un linge doux, nettoyer le panneau avant avec de I’eau tilde et un detergent ou savon doux. Rincer et s&her parfaitement. Essuyer le tableau de commande avec un linge doux. 5. Reinstaller le panneau avant. lnserer le panneau en ligne droite dans la caisse; ensuite, I’abaisser doucement jusqu’a ce qu’il se tale en place. Reinstaller les vis. 6. Brancher le cordon electrique. Sons du fonctionnement normal Lorsque le climatiseur fonctionne noimalement, on peut percevoir certains sons comme : l Chute de gouttes d’eau qui percutent le condenseur avec un son caracteristique. Les gouttelettes d’eau contribuent au refroidissement du condenseur. . Mouvement de I’air sous I’effet du ventilateur. l Declics Bmis par le thermostat. l Vibrations ou bruits imputables a une mediocre construction du mur ou de la fenetre. l Bourdonnements a frequence &levee ou pulsations, imputables aux operations de mise en marche et arret du compresseur a haute efficacite. RGparation Reparacih dafiada de la pintura Revise una o dos veces al aAo si hay daAos en la pintura. Esto puede ocurrir, especialmente en ambientes salinos (cerca del mar, etc.) o donde la oxidation es un problema. Si es necesario, retoque con pintura de esmalte de buena calidad. NOTA: Para reducir el daho a la pintura durante et invierno, instale una cubierta resistente sobre el gabinete del acondicionador de aire. Para information sobre coma ordenar una cubierta resistente, ver pagina 26; du panneau de la peinture Inspecter I’appareil une fois ou deux par an pour identifier les deteriorations de la peinture. Ceci peut survenir, particulierement dans un environnement sale (proximite de la mer, etc.), ou lorsqu’il y a un probleme de rouille. Le cas echeant, faire les retouches avec une peinture Bmail de bonne qualit& REMARQUE : Pour reduire la det&ioration de la peinture au tours de I’hiver, installer la housse de protection (service rigoureux) sur la caisse du climatiseur. Pour la commande de la housse de protection, volr page 26. 15 Realizar rn’C6mo Mantenimiento el Anual Peligro de Peso Excesivo Se necesitan dos personas o rn& para mover e instaiar ei acondicionador de aire. No seguir esta instruction puede ocasionar una herida a la espaida u otra herida. Peiigro de Choque Eiktrico Desconectese antes de hater todo mantenimiento. No beba ei agua condensada y acumuiada por ei equip0 de aire acondicionado. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la. muerte, choque eiectrico o enfermedad. Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual para ayudar a asegurar su funcionamiento optima y continua durante todo el aAo. Llame al distribuidor autorizado de su localidad para programar el mantenimiento anual. Los gastos de este servicio son responsabilidad de1 consumidor. 0 Si esta familiarizado con aparatos electrodomesticos, puede darle el mantenimiento usted mismo. Si decide hacerlo, siga estos pasos: Risque du poids excessif Utiiiser deux ou plus de personnes pour ddpiacer et installer ie ciimatiseur. Le non-respect de cette instruction peut causer une biessure au dos ou d’autres biessures. Risque de choc Biectrique Dkbrancher avant de faire tout entretien. Ne pas boire i’eau accumuiee par ie ciimatiseur. Le non-respect de ces instructions peut causer un d&z&s, un choc kiectrique ou une maiadie. Pour que le climatiseur produise un rendement superieur toute I’annee, il necessite un entretien annuel. Contacter le marchand local agree pour l’execution de I’entretien annuel. Le coOt de ces services est a la charge du proprietaire. ou Un utilisateur competent dans le domaine des appareils menagers electriques peut effectuer lui-meme I’inspection et les operations d’entretien. Dans ces cas, proceder conformement aux &apes suivantes : REMARQUE : Ne pas soulever, pousser ou arracher les elements de polystyrene gris a I’interieur du climatiseur. 1. Debrancher le cordon electrique. 2. Retirer le climatiseur de la fenetre. NOTA: No levante, empuje o jale ninguna de las espumas de poliestireno (“Styrofoam”) grises que estan dentro del acondicionador de aire. 1. Desconecte el cable de alimentacion. 2. Saque el acondicionador de aire de la ventana. 17 3. Quite el panel delantero (Ver “Coma limpiar el panel delantero” en la pagina 15). 4. Quite de las base el Verde de peusta a tierra. Conserve el tornillo de puesta a tierra para reconectar el cable al terminarse la limpieza. 5. Saque el acondicionador de aire del gabinete. Tenga cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s serpentines delanteros y traseros. Ver Figura 9. 6. Envuelva con pelicula plastica el motor del ventilador (B), la clavija del conector (C), la caja de control electrico (F), y las terminales del compresor (G), y aseglirese de que no entre en estas piezas agua u otro liquido. Podria dafiar el aislamiento y producir serios problemas mecanicos. Ver Figura 10 y 11. 7. Limpie con cuidado y elimine con manguera la suciedad de la base (H), el serpentin del condensador (A), el serpentin del evaporador (D), y el colector de condensado (E). Limpie al menos una vez al aAo o con mas frecuencia si el serpentin del condensador y el colector acumulan suciedad, arena, hojas, insectos o algas. Limpie tambien si siente algljn olor proveniente del acondicionador de aire. 8. Quite la pelicula plastica del motor y de las piezas electricas. Peiigro de Choque Eiktrico Conecte ei aiambre Verde de conexion a tierra al tornillo de conexion a tlerra. No seguir esta instruction puede ocasionar la muerte o choque elktrico. 3. Enlever le panneau avant (Voir “Nettoyage du panneau avant” $i la page 15.) 4. Enlever le fil vert de liason a la terre de las base. Garder I’ecrou de liason a la terre pour attacher de nouveau le fil de liason a la terre apres le nettoyage. 5. Retirer le climatiseur de sa caisse. Attention! les ailettes metalliques des echangeurs de chaleur avant et arriere sont acerees. Voir Figure 9. 6. Envelopper le moteur du ventilateur (B), la fiche de branchement (C), la boite de commande electrique (F), et les bornes du compresseur (G), dans un film de plastique pour que de I’eau ou un autre liquide ne puisse atteindre ces composants. L’eau ou un autre liquide pourrait endommager I’isolant et susciter de graves problemes mecaniques. Voir Figure 10 et 11. 7. Nettoyer prudemment au jet d’eau la base (H), le condenseur (A), Pevaporateur (D), et le plateau a condensat (E). Effectuer ce nettoyage au moins une fois par an, ou plus frequemment en cas d’accumulation de souillures, sable, feuilles, insectes ou algues sur le condenseur et dans le plateau de collecte. Effectuer egalement un nettoyage si une odeur est perceptible dans I’air pulse par le climatiseur. 8. Retirer le film de plastique utilise pour la protection du moteur et des composants electriques. Risque de choc Blectrique Brancher le fll vert de Ilalson ZIla terre & la vls de liaison a la terre. Le non-respect de cette instruction peut causer un decks ou un choc Biectrique. 9. Vuelve a colocar el equip0 de aire acondicionado en le gabinete, reconecte el cable Verde de puesta a tierra y ponga en su sitio el panel frontal. 70. Conecte el cable de alimentacibn. 9. Replacer le climatiseur dans la caisse, et reinstaller le fil vet-t de liason a la terre et le panneau avant. 10. Brancher le cordon electrique. NOTA: Es buena idea esperar 24 horas antes de volver a encender el acondicionador de aire. Esto da tiempo para que se sequen todos las areas. REMARQUE : II est utile d’attendre 24 heures avant de remettre I’appareil en marche. Ceci permettra un sechage parfait de tousles composants. 19 q Diagnhtico de Problemas Usted puede resolver facilmente muchos problemas frecuentes del acondicionador de aire ahorrandose el cost0 de una llamada de servicio. Pruebe las sugerencias que se incluyen a continuation para ver si puede resolver el problema sin ayuda. %I acondicionador de aire no funcionar6 Verifique si ... Soiucibn ... El cable de alimentacion electrica esta desconectado. Conecte firmemente el cable en un tomacorriente active con el debido voltaje. Se ha fundido un fusible o disparado un disyuntor. Reemplace el fusible o reposiciones el circuito. Asegljrese de que el acondicionador de aire este conectado a un tomacorriente active debidamente puesto a tierra corn0 Se describe en las instrucciones de instalacion. El Control del Ventilador se ha fijado en la position OFF. Fije el Control del Ventilador en una position activa. Se ha interrumpido la energia electrica en su localidad. Espere que se restablezca la energia electrica. Se funden 10s fusibles o se disoaran . 10s disvuntores . de la unidad Verifique si ... Solucith ... Se estan usando muchos aparatos en el mismo circuito. Desconecte o ponga en otro lugar 10saparatos que esten usando el mismo circuito. Se esta usando un fusible de retard0 con la capacidad incorrecta. Reemplacelo con un fusible de action retardada con la capacidad correcta. Pregunte a su compafiia de servicios ptiblicos cual es la capacidad correcta. Se esta usando un cordon No use un cordon de extension con este o cualquier otro aparato. de extension. Usted esta tratando de volver a poner en marcha el acondicionador de aire muy poco tiempo despues de poner en OFF el Control del Ventilador. El aire acondicionado Espere por lo menos 3 minutos antes de poner en marcha el acondicionador de aire despues de poner en OFF el Control del Ventilador. parece que funciona excesivamente. Verifique si ... Soiuci6n ... Su actual acondicionador de aire reemplazo un El uso de componentes mas eficientes puede hater que el acondicionador de aire funcione por mas tiempo que su antiguo modelo, pero el consumo total de energfa . sera menor. Los acondicionadores de aire m&s nuevos no emiten las rafagas de aire frio a las que usted estaba acostumbrado con sus unidades anteriores, pero esto NO ES indicio de menor capacidad o eficiencia en el enfriamiento. Verifique el regimen de eficiencia (EER) y el regimen de capacidad (en BTU/hr.) que se indican en el acondicionador de aire. modelo viejo. La unidad se encuentra en una habitacidn muy congestionada o se estan usando en la misma habitation aparatos que generan calor. 22 Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando o bafihdose y trate de no usar aparatos que generan calor durante las horas m&s calurosas del dfa. Podrfa necesitar una acondicionador de aire con m&s capacidad, dependiendo del tamafio de la habitation que se desea enfriar. 1 La unidad se enciende y se apaga o no enfria la habitaci6n Verifique si ... Solucid El acondicionador de aire no tiene el tamaAo adecuado para su habitacick. Verifique la capacidad de enfriamiento de su acondicionador de aire. Acondicionador de aire esta diseriado para enfriar varias habitaciones. El filtro esti sucio u obstruido por escombros. Limpie el filtro. Ver pagina 15. El evaporador interno y 10s serpentines del condensador externo estan sucios u obstruido por escombros. Limpie el evaporador interno y 10sserpentines del condensador externo. Ver pagina 19. Hay demasiado calor o humedad (se esta cocinando en recipientes abiertos, duchas, etc.) en la habitation. ... I I Use un ventilador para eliminar el calor o la humedad de la habitation. Trate de no usar aparatos que generan calor durante las horas mas calurosas del dia. Las rejillas estan boqueadas. , lnstale el acondicionador de aire en un lugar donde las rejillas no esten bloqueadas por cortinas, persianas, muebles, etc. La temperatura exterior es inferior a 10s 18°C (65°F). No trate de poner en marcha el acondicionador de aire cuando la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F). La temperatura de la habitation que esta tratando de enfriar esta demasiado caliente. Deje pasar mas tiempo para que el acondicionador de aire enfrie una habitacidn muy caliente. Estan abiertas ventanas o puertas que dan al exterior. Cierre todas las puertas y ventanas. El Control de Aire esta en FRESH AIWEXHAUST/OPEN (“Aire fresco/Salida de aire/ Abierto”) (en algunos modelos). Ponga el Control de Aire en OFF/CLOSED (“ApagadoKerrado”) para obtener el maxim0 enfriamiento. El Control de Temperatura o Termostato no esta en una position lo suficientemente fria. Ajuste el Control de Temperatura o Termostato a una position mas frfa girando la perilla en el sentido de las manecillas del reloj. El acondicionador de aire esta instalado en el lado soleado de su casa o donde hay sombra. lnstale su acondicionador de aire en otra ventana. Se filtra agua del gabinete I Verifiaue si ... El acondicionador de aire no esta debidamente nivelado. El acondicionador de aire debe inclinarse ligeramente hacia abajo, hacia el exterior. a su ca6a Solucid ... Nivele el acondicionador de aire de manera que tenga una inclination hacia abajo de W, hacia el exterior ( 1/2nivel en un nivel de carpintero) para asegurar el debido desagije. Ver ilustracion en las instrucciones de instalacion. Mueva el gabinete o ponga un calce, segtin sea necesario. NOTA: NO perfore agujeros en la parte inferior de la base de metal y del colector de condensado. 23 Ia Ordering Accessories Installation kits You can order the following accessories for your air conditioner from your local authorized dealer or by calling l-800-422-1230 from anywhere in the U.S.A. You will hear a recording. Follow the instructions to place an order. In Canada, see an authorized dealer or see “Requesting Assistance or Service in Canada” on page 29. A standard installation kit is included with your air conditioner. These special installation kits are available: l Outside Sill Bracket Kit l Wide-Window Kit Replacement Heavy-duty air filters A good, clean air filter is important for best aooling with least energy consumption. Your air filter should be cleaned regularly. See page 12 for cleaning instructions. We suggest you replace your air filter once a year. cover If you decide to leave your air conditioner installed during the winter, a heavy-duty cover will help protect your air conditioner and reduce drafts. The cover protects against cold drafts through the unit’s air passages and protects the cabinet from snow, rain, sleet, rust, and dust. For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner, order part #484069. Ordenar Accesorios Usted puede ordenar 10ssiguientes accesorios para su acondicionador de aire en la tienda de aparatos electrodom&ticos de su localidad. Filtros de aire de reemplazo Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante para obtener el mejor enfriamiento con el menor consume de energia. Limpie regularmente el filtro de aire. Vea las instrucciones de limpieza en la pagina 18. Le recomendamos cambiar su filtro de aire una vez al aiio. 3 Commande de accesorios de instalacih Se incluye un juego de accesorios de instalacibn estsndar con su acondicionador de aire. Est&n disponibles 10s siguientes juegos: l Juego de soporte para instalacidn en el marco de una ventan l Juego para instalacibn en ventana ancha Cubierta resistente Si usted decide dejar instalado su acondicionador de aire durante el invierno; una cubierta resistente ayudara a proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La cubierta protege contra las corrientes de aire frio a travbs de 10sorificios de paso de aire de la unidad y protege el gabinete contra la nieve, la Iluvia, el agua nieve, la oxidaci6n y el polvo. Para obtener una cubierta resistente del tamafio adecuado para su acondicionador de aire, ordene pieza #484069. d’accessoires II est possible de commander les accessoires suivants pour le climatiseur, d’un magasin local d’appareils mbnagers. Filtre i air de remplacement Un filtre $Iair propre et en bon ktat joue un r6le important pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la plus basse consommation d’hnergie. II convient de nettoyer le filtre g air & intervalles rbguliers. Voir les instructions de nettoyage g la page 13. On sugg&e que le filtre g air soit remplace une fois par an. 26 &ego Ensembles d’installation Un ensemble d’installation standard est fourni avec le climatiseur. Des ensembles d’installation spbciaux sont disponibles : l Ensemble de brides pour appui exterieur . Ensemble pour fenGtre large - Housse (service rigoureux) Si on choisit de laisser le climatiseur instalk pendant I’hiver, une housse de protection pour service rigoureux le protegera et bliminera les courants d’air. La housse protege contre le passage de I’air froid B travers I’appareil, et protege le climatiseur contre neige, pluie, givre, rouille et poussi&e. Pour obtenir une housse (service rigoureux) de dimensions adaptees ti celle du climatiseur, commander la pi&e no 484069. a C6mo Solicitar Ayuda o Servicio Tknico en Ibs EE.UU. Antes de llamar para solicitar ayuda o servicio tecnico, por favor revise la section de “Diagnostic0 de Problemas” en las paginas 22 y 23. Podria ahorrarle el costo de una llamada de servicio. Si todavia necesita ayuda, siga estas instrucciones: 1. Si necesita asistenciat servicio tkcnico+ . . . Tenemos una red a nivel national de compafiias de servicio autorizadas. Nuestros tecnicos de servicio han recibido entrenamiento para satisfacer 10srequisitos de la garantia del product0 y proporcionar servicio despues de la garantia en cualquier parte de 10s Estados Unidos. Para localizar una compaAia de servicio autorizada en su area, llame al nrjmero de telefono de nuestro Centro de Asistencia al Consumidor (ver Paso 1) o busque en las Paginas Amarillas de su directorio telefonico: 3. Si necesita refaccionest ... Para localizar refacciones en su area, vea el Paso 2 0 flame al Centro de Asistencia al Consumidor al nljmero que aparece en el Paso 1. 28 l l ... Llame al ntimero de tekfono del Centro de Asistencia al Consumidor. Llame gratis desde cualquier parte de EEJU.: l-800-253-1301 y hable con uno de nuestros asesores entrenados. El asesor puede explicarle cbmo lograr que su aparato funcione satisfactoriamente 0, si necesita servicio tecnico, recomendar una compariia de servicios calificada en su area. Si prefiere, escriba a: Consumer Assistance Center , c/o Correspondence Dept. 2000 North M-63 Benton Harbor, Ml 49022-2692 Por favor incluya en su correspondencia un nljmero de telefono para llamarlo durante el dia: 2. Si necesita 4. Si no estti satisfecho con la forma el problema foe resueltot . . . l en que Llame al Programa de Action de 10sConsumidores para Electrodomesticos (MACAP). MACAP es un grupo de expertos independientes en asuntos del consumidor, que expresan 10spuntos de vista de 10sconsumidores en 10s mas altos niveles de la industria de 10selectrodomesticos. Llame a MACAP tinicamente cuando El Centro de Asistencia al Consumidor y la compafiia de servicio tecnico autorizada no hayan podido resolver su problema. Escriba por favor a: Major Appliance Consumer Action Program 20 North Wacker Drive Chicago, IL 60606 MACAP a su vez nos informara de su action. + Cuando solicite ayuda o servicio tknico: Proporcione una description detallada del problema, el modelo y ntimero de serie completes y fecha de compra de su aparato. (Ver pagina 3.) Esta information nos ayudara a atenderle debidamente. q Garantia TERMIN DE LA GARANTiA PAGAREMOS POR GARANTiA COMPLETA POR UN Ati0 DESDE LA FECHA DE COMPRA Refaccione y trabajos de reparation para corregir defectos de 10smateriales 0 man0 de obra. El servicio debe ser proporcionado por una compaiila de servicio autorizada. GARANTiA COMPLETA POR CINCO AflOS DESDE LA FECHA DE COMPRA Refaccione y trabajo de reparation para corregir defectos de materiales o mano de obra en el sistema de refrigeration sellado. Estas piezas son: 4. Secador-Filtro I. Compresor 5. Tubos de conexion 2. Evaporador 3. Condensador El servicio debe ser proporcionado por una compafifa de servicio autorizada. NO PAGAREMOS POR A. Llamadas de servicio para: 1. Corregir la instalacion de su acondicionador de aire. 2. Darle instrucciones sobre coma usar su acondicionador de aire. 3. Reemplazar fusibles caseros o corregir las conexiones electricas. 4. Limpiar o reemplazar el filtro de aire. B. Recoleccion y entrega. Su acondicionador de aire ha sido disetiado para ser reparado en su hogar. C. Danos a su acondicionador de aire por accidente, uso indebido, incendio, inundation, cases de fuerza mayor 0 uso de productos no mencionados en este manual. D. La remocibn o reinstalacion de su acondicionador de aire si esta instalado en lo alto o en cualquier otr0 tugar inaccesible o si no fue instalado de acuerdo con las instrucciones de instalacion publicadas. E. Reparaciones de partes o sistemas causadas por modificaciones no autorizadas al aparato. F. En Canada, las expensas de viaje o de tranportacidn para 10sparraquianos quien viven en las areas remotas. PJQf WHIRLPOOL CORPORATION No SERA RESPONSABLE POR DAflOS INCIDENTALES 0 INDIRECTOS. Algunos estados no permite la exclusion o limitation de danos incidentales o indirectos, por lo que esta exclusion 0 limitation podria no ser aplicable a su case. Esta garantia le da derechos legales especfficos, y usted podria tener otros derechos que varian de estado a estado. Una garantia diferente podria ser aplicable fuera de 10s Estados Unldos. Para detalles, llame por favor a su \ distribuidor autorizado. Si necesita servicio tecnico, vea primer0 la section de “Diagnostico de problemas” en este manual. Despues de revisar la section de “Diagnostico de problemas”, puede recibir ayuda adicional consultando la section “Coma Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico” o llamando al ntimero de telefono de nuestro Whirlpool Corporation Centro de Asistencia al Consumidor, l-800-253-1301, desde cualquier parte de 10sEEUU. Para servicio tecnico en el Canada, vea “Coma Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico en el Canada” en la pagina 29. 1168933 Rev. A 0 1996 Whirlpool 32 Corporation t * Marca reglnrada de Whlrlpo&l U.S.A. lOl96 Impreso en Ios EEUU. Table of Contents l l l Introduction Page2 Introducch Pigina 2 Introduction Page2 Requirements Page3 and 4 Requerimientos Piginas 3 y 4 Exigences Pages3 cl 4 Preparation Page 5 Preparacih P$qla 5 Pkparation Page5 Installation steps Window:Pages5 - 7 Through-the-wall:Pages8 and 9 Etapas de la Instalacih Ventana:P$jnas 5 y 7 A trav& de una pared: P$+xs 8 y 9 lhapes d’installation Fenetre:Pages5 - 7 Ouverturemurale: Pages8 et 9 Important: Installer: LeaveInstallation Instructionswith the homeowner. Homeowner: KeepInstallation Instructionsfor future reference. Save Installation Instructionsfor local electricalinspector‘suse. Importante: . Instalador: Devuelvalas instruccionesde instalaci6nai propietdrio. . Propietario: Conserveestas instruccionesde instaiaci6npara referenciafutura. Conserve las instruccionesde instalacidnpara uso de1inspector electric0local. l PartNo. 1168933Rev.A PiezaN” 1168933Rev.A Pieceno 1168933Rev.A Table des matibres lndice Important: 9 Installateur: Remettreles instructions d’installation au proprietaire. Proprihire: Conserverles instructions d’instabtion pour referenceulterieure. Conserver les instructions d’instailation pour utilisation par I’inspecteurlocal desinstallations Clectriques. l l ,111. I 26" (66 cm) 20"(50.8 r Wall opening measurements Medidas de la abertura en la pared Dimensions de l’ouverture murale * Plus twice thickness of wood used to build frame (see page 8). * Mb el doble de1 espesor de la madera usada .oara contruir el marco (ver p&zina 8). . Au , * Plus deux fois I’epalsseur du bois utilisC pour l’encadrement (voir page 8). l cm) v Window opening measurements Medidas de la abertura de la ventana Dimensions de I’ouverture dans la fenCtre Risque du poids excessif Utiliser deux ou plus de personnes pour deplacer et installer le climatiseur. Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d’autres blessures. Peligro de Peso Excesivo Se necesitan dos personas o m&s para mover e instalar al acondicionador de aire. No seguir esta instrucci6n puede ocasionar una herida a la espalda u otra herida. Failure to do so can result in back Important: Observe all governing codes and ordinances. Checklocation where air conditionerwill be installed.Properinstallationis your responsibility.Makesureyou haveeverything necessaryfor correct installation. The location should provide: Grounded electrical outlet within four feet (122 cm) of the window or through the wall location. Do not usean extensioncord. Free movement of air to roomsto be cooled. A large enough opening for the air conditioner. Importante: Observetodos 10sc6digos y reghunentosaplicables. Vertiqueel lugardondeseinstalari el acondicionador deaire.Lainstalacibncorrecta essu responsabilidad. Ase@rese dequeusted tienetodolo necesarioparaunainstalaci6n correcta El lugardebetener: Tomacorriente puesto a tierra a cuatro pies( 122cm) dela ventanao a t&s dela ubicaci6nenla pared.Nousecord6nde extensibn. Libertad de movimiento del aire a las habitaciones quedeseaenfriar. l Important : Respecterles prescriptions de les codeset &glements en vigueur. Inspecterl’emplacement oh le climatiseursera instalK;c’estaupropri&ire qu’incombela responsabilitC d’uneinstallationcorrecte.V&iEer quetoutle mat&e1nCcessaire pour une installationcorrecteestdisponible. L’emplacement d’installationdebit foumir : Prise de courant Clectrique reliee g la terre situCea moinsde 122cm (4 pi) de l’emplacement d’installation(fen@tre, ou ouverturemurale).Nepasutiliserunerallonge Clectriquepour I’alimentationdel’appareil. tous l l l l l Window Installation: 26” (66 cm) minimum to 40” (101.6 cm) maximumopeningwidth 20” (50.8 cm) minimum openingheight Through-the-wall Installation: 26” (66 cm) plus twice thicknessof wood usedto build frame (seepage8). 19-314”(50.2 cm) plus twice thicknessof wood usedto build frame (seepage8). Installation partsare suppliedfor doublehungwindowsup to 40 inches (101.6 cm) wide. A special,WideWindowKit, PartNo. 485856,availablefrom your dealeror servicecenterfor windows40” (101.6 cm) to 54” (137.2 cm) wide. 9 Adequate wall support for weight of air conditioner. Air conditioner weighs between145and 200 pounds (65 to 96 kg). Do not install the air conditioner in an areawhere the front panelwill be exposedto heatsourcesthatwill raisethe panel surface temperatureabove120°F(50°C). Circulation libre de l’air jusqu’auxpikcesa refroidir. Ouverture de taille suffisante pour I’installation du climatiseur. Installation dans une fen&e Largeurdel’ouverturede66 cm (26po) minimuma 101,6cm (40 po) maximum InstalaciC a k&s de la pared: Hauteurminimumde50,80cm (20 po) 26” (66 cm) m& el doblede1espesordela maderausadaparaconstruirel marco(ver Installation dans une ouverture murale: pLgina8). 66 cm (26 po) plusdeuxfois1’Cpaisseur du boispour construirel’encadrement. 19-3/4”(SO,2cm) mb el doblede1espesor dela maderausadaparacontruirel marco 50,2cm (19-314po) plusdeuxfois1’Cpaisseur (verpigina 8). du boispour construireI’encadrement (voir Sein&yen piezasdeinstalacibnparaventanas page8). deguillotinadehasta40 cm (101,6cm) de Lespi&s d’installationsontfourniespour une ancho.UnJuegoparaVentanaAnchaespecial fen&e g guillotinedelargeurmaximumde (PiezaNo.485856)esddisponibledesu 101,6cm (40PO).Pourunefen&e degrande distribuidoro centrodeservicioparaventanas largeur,de 101,6cm (40 po) h 137,2cm de40” (101,6cm) a 54” (137,2cm) de (54 PO),commander l’ensemblespecialpour ancho. fenttrelargeno 485856auprb du concessionnaire ou du centred’entretien. Soporteaclecuadoen la pared parael pesode1acondicionador deaire.El Support mural adCquatpourle poidsdu acondicionador deairepesaentre145y 200 climatiseur.Lepoidsdu climatiseurestde libras (65y 96 kg). 65i96kg(145g200lb). No instale el acondicionador de aire en un Nepas installer le climatiseur a un areadondeel paneldelanteroesteexpuestoa emplacement tel quele panneauavantserait fuentesdecalorqueaumentenla temperatura de exposC a dessourcesdechaleursusceptibles de la superficiede1panela un nivelsuperiora 10s porterla tempkrature superticielledu panneau 120°F(50°C). avanta plusde 120°F(50°C). A. electric drill and F. nut driver E2” or smaller G. socket wrench 7/l 6” socket and B. utility knife l/4” socket or C. flat-blade l/4” nut driver screwdriver H. gloves D. level 1. safety glasses E. tape measure A. tahdro el&trico y una broca mh pequeiia de s/32” B. cuchillo de uso general C. desarmador de hoja plana D. nivel E. cinta para medir F. llave para tuercas Instalaciones a travts preservative de la madera 10 tomillos. Through-the-wall installations: wood preservative . 10, #lO x 1” screws 1” or heavier lumber l l l Una abertura con la amplitud suficiente para el acondicionador de aire. InstalacMn en una ventana: Unaaberturaconanchominim0de26” (66 cm) y mtio de40” (101,6cm) y unaaltura minimade20” (50,8cm). l l l l l l G. llave de casquillo, casquillo de 7/l@’ y casquillo de l/4” o llave para tuercas de 1/4l’ H. guantes I. anteojos protectores A. perceuse Clectrique et foret de 3/32 po ou plus petit B. couteau utilitaire C. toumevis B lame plate D. niveau E. m&e-ruban de la pared: #10x1 madera de 1” 0 m6.soesada Installation murale : Agent de prCservation d bois l 10visn010x1po l l F. toume&rou G. cl6 g douille et douilles de 7/16 po et l/4 pa ou toume-tcrou de l/4 po H. gants I. lunettes de sCcuritC l bois de 1 po ou plus 2 Removepati from packages.Checkthat all partswere included. A. window lock N. window rail seal bracket 0.2-l/2” (6.4 cm) B. filler board seal strip C. 2 vertical P. 5,3/g’ (1 cm) seals strips supports D. plastic drain cup Q. 4, #8 x l/2” hexhead, metal E. 4 foam blocks screws F. gum-type sealer R. 4, #8 x 3/8” hexG. 6 lock washers head, metal H. 6 flat washers screws I. 6nut.s s. 3, #lO x 3/4” J. 2 side-mounting round-head, angles wood screws K. 2 angle supports T. 6,314” roundL. wall rail head bolts M. foam seal Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. In the U.S. only: If codes permit and a separate ground wire is used, it is recommended that a qualified electrician determine that the grounding path is adequate. Checkwith a qualified electricianif you are not sure air conditioner is grounded. Groundwire (A) mustbe connectedto ground screw(B) locatedin lower right comer of air conditioner when air conditioner is in cabinet. A three-wire,single-phase,60-HZ,AC-only, electrical supplyis required on a separate circuit. Seemodel and serial label for circuit amperagerequired for your specificmodel. A time delayfuseor circuit breakeris required.Usecopperwire only. The model and serial label (C) are located behind the front panelon the front Eangeof the base.This label lists the BTUcapacity, amperage,voltageand refrigerantcharge requirements. Saquelaspiezasde 10spaquetes.VeriEqueque sehayanincluido todaslaspiezas. A. soporte de seguridadpara la ventana B. tabla de relleno C. 2 soportes verticdes D. taza plLtica de desagiie E. 4 bloques de espuma F. sellador tipo goma C. 6 arandelasde seguridad H. 6 arandelas planas I. 6 tuercas J. 2 Pngulosde montajelateral K. 2 soportesen gngulo L. riel de pared M. obturador de espuma N. obturador de riel de ventana 0. tira de obturacidn de 2-l/2” (6,4 cm) P 5 tiras de obturaci6n de 3/8” (1 cm) Q. 4 tomillos medlicos hexagonalesde 8 x If2” R 4 tornillos metiicos hexagonales#8 x 318” S. 3 tornillos para maderacabeza redonda #lO x 314” T. 6 pernos cabeza redonda de 314” Peligro de Choque Ektrico Conecte a un contacto de pared de conexi6n a tierra de 3 terminales. No quite el terminal de conexi6n a tierra. No use un adaptador. No use un cable ektrico de extensi6n. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque ektrico. S610en 10sEE.UU.:Si 10sc6digos lo permiten y se utiliza un alambre de puesta a tierra separado, se recomienda que un electricista calificado determine si la trayectorla de la puesta a tierra es adecuada. Consulteconun electricistacalificadopara asegurarse de queel acondicionadordeaire esti debidamente puestoa tierra. El alambredepuestaa tierra (A) debeser conectadoa un tomillo de tierra (B) ubicadoen la esquinainferior derechade1acondicionador deaire cuandoel acondicionadordeaire estCen el gabinete. Serequiereun suministroelCctric0monofGc0 de tresalambres,de60 Hz,~610deCA,en un circuit0 separado.Veaen la etiquetade modeloy serie-elamperajerequeridoparasu modelo especifico.Serequiereun fusiblede retard0o un disyuntor.Usesolamentealambrede cobre. Laetiquetade modeloy serie(C) seencuentra detrb del paneldelanteroen la pestaiiafrontal dela base.Estaetiquetaindica la capacidadBTLJ, el amperaje,el voltajey 10srequerimientosde cargareErigerante. Pi&es fourniespour l’installation: Retirerlespi&es de leur emballage.Wifier la prksencede touteslesp2ces. A. bride de blocage M. joint de mousse de la fen&e N. joint pour tringle d’appui de la B panneaude fen&e remplissage 0. joint c. 2 supports d’CtanchCid,64 verticaux nun (2 V2 po) D. coupelle de P. 5 rubans drainage d’&nchCit&, plastique 1 cm (3/8 po) E. 4 blocs de Q. 4 vis g metauxno mousse 8 x l/2 pa/t& F. mastic hex. d’&anch&te R. 4 vis g mCtauxno C. 6 rondelles-frein H. 6 rondelles 8 x 3/8 p&Zte hex. plates S. 3 vis g bois no 10 I. 6 ecrous x 314polti%e J. 2 cornii?resde rondk montagelatkrales T. 6 boulons, 19 K. 2 supports mm (3/4 PO),t&e angulaires ronde plate L tringle d’appui mural Risque de choc 6lectrique Brancher I’appareil uniquement sur une prise 6 3 alvkles relik B la terre. Ne pas enlever la broche de liaison 5 la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un cdble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un d&&s, un incendie ou un choc blectrique. Aux 8.-U. seulement : Si un conducteur distinct de liaison g la terre est utilisi lorsque les codes le permettent, on recommandequ’un Clectricien qualifiC vtrifie la qualite de la liaison 8 la terre. Encasde doutequanta la qualit de la liaison2 la terrede cetappareil,contacterun Clectricien qualiE& Leconducteurde liaisona la terre (A) doit Ctre connect6a la vis deliaison g la terre (B) situCe dansl’angleinfkrieur droit du chmatiseur (lorsquele climatiseurestplacCdansla caisse). L’appareildoit Ctrealiment6par un circuit indipendanth 3 fils (monophase,60 Hz,CA seulement).Lecircuit doit &treproteg.5par un disjoncteurou un fusibletemporid. Utiliser uniquementdesconducteursdecuivre. On trouvele numCrodemodgleet le numCrode sCriesur la plaquesignaMique(C) , derrikrele panneauavantsur la bride dela base.Laplaque signalCtique indiquela capacitCthermique (BTU),les caractkristiques Clectriqueset la chargederCfrigCrantg utiliser. 3 Recommended method grounding For your personalsafety,this appliancemustbe grounded.This air conditioner is equippedwith a power supplycord with a 3-pronggrounding plug. To minimizepossibleelectrical shock hazard,the cord mustbe pluggedinto a mating 3-pronggrounding-typewall receptacle, groundedin accordancewith all local codes and ordinances.If a mating3-pronggroundingtypewall receptacleis not available,it is the consumer’sresponsibilityto havea properly grounded,3-prongwall receptacleinstalled by a licensedinstaller. It is the customer’sresponsibility: To contacta qualified electricalinstaller. To assurethat the electricalinstallationis adequateand in conformancewith National ElectricalCode,ANWNFPA70 - latest edition,* and all local codesand ordinances l l Copies of the standards listed may be obtained from: * National Fire Protection Association Batterymarch Park Quincy, Massachusetts 02269 M6todo recomendado la puesta a tierra para Parasuseguridadpersonal,esteaparatodebe serpuestoa tierra.Esteacondicionadordeaire estaequipadoconun cordonelectric0provisto deun enchufecon clavijatripolar de conexiona tierra.Parareducira un minimael riesgo posibledeun choqueelectrico,el cordondebe enchufarseenun tomacorrientemuralpara clavijacon 3 terminalespuestoa tierra de acuerdocon todos10scodigosy reglamentos locales.Sino sedisponedeun tomacorriente paraclavijatdpolar,esresponsabilidad y obligacidnpersonalde1clientehater instalarun tomacorrienteparaclavijacon tresterminates debidamente puestoa tierrapor un electricista calihcado. Esresponsabilidad de1cliente: Llamara un instaladorelectricocahficado. Asegurarse dequela instalacionelectricaes adecuaday de acuerdocon el Codigo NationaldeEnergia,ANSUNFPA 70, likima edition*, y todos10scodigosy reglamentos locales. l l Pueden obtenerse copias de las normas seiialadas del: * National Fire Protection Association Batterymarch Park Quincy, Massachusetts 02269 Specificelectrical requirementsare listed in the chart. Follow the requirementsfor the typeof plug on the power supplycord. Losrequerimientoselectricosespecihcos se indicanen la tabla.Siga10srequerimientospara el tipo deenchufeen el cordondeahmentacion electrica. MBthode de liaison g la terre recommandbe Pourla securitepersonnelledesutilisateurs,il hut quecetappareilsoil retie a la terre.Cet appareilestaliment6par un cordonClectrique comportantunefiche debranchementa 3 broches,pour liaison a la terre.Pourminimiser le risquede chocClectrique,brancherle cordond’ahmentationsur uneprisede courant muralecompatiblea 3 alveoles,relieea la terre conformementauxprescriptionsde tousles codeset reglementslocauxenvigueur.Si une prisede courantcompatibleavecla fichede branchementn’estpasdisponible,c’estau client qu’incombel’obhgationde faireinstaller uneprise decourantmuralea 3 alveoles convenablement relieea la ten-e,par un Clectricienqualifie. C’estau client qu’incombela responsabilitC de Contacterun Clectricienqualifie Veillera cequeI’installationtlectrique soit r&h&e adequatement et en conformiteavec les prescriptionsdu Codenationaldes installationsClectriques,AhWh’FPA70 (derniereedition*), et de touslescodeset reglementslocauxenvigueur. l l On peut obtenir un exemplaire des normes mention&es aux adresses suivantes : *National Fire Protection Association Battery-h Park Quincy, Massachusetts 02269 Letableauci-dessousindiqueles caracteristiques electriquesspecifiquesa respecter.Respecter les exigencesindiquees pour le typede fichede branchementdu cordon d’ahmentation. Power supply cord plug receptacle Receptiulo para la clavija del cord6n elCctric0 Wiring requirements SpCcifications Requerimientos de cahleado Fiche de hranchement et prise de courant 115volt (103,5min. - 126,5max,) . O-12amperes 15-amptime-delayfuseor circuit breaker 14gaugecopperwiring l l l l l l l l l l l l 230volt (207min. - 253max.)o 2301208 volt (197,6min. - 253max.) O-16amperes 9 20-amptime-delayfuseor double-pole circuit breaker 12gaugecopperwiring l l l l l l l l 115voltios (103,5min. - 126,5mzix,) O-12amperes fusiblede retard0o disyuntorde 15amperes cablesde cobrecalibre 14 voltios (207 min. - 253max.) o voltios (197,6min. - 253max.) O-12amperes fusiblede retard0o disyuntorde 15amperes cablesde cobrecahbre14 230 230/208 voltios (207 min. - 253max.) o 230/208 voltios (197,6min. - 253max.) 0-16 amperes fusiblederetard0o disyuntorde 20 amperes cablesde cobrecahbre12 230 . 115V (103,5min.-126,5max.) O-12 A Disjoncteurou fusibletemporise,15A Cahbre14 l l l 230V (207 min.-253max.) ou . 230/208V (197,6min.-253max.) O-12 A Disjoncteurou fusibletemporise,15A Calibre14 l l l l l l l l l 230V (207 min.-253max.) ou 230/208V (197,6min.-253max.) 0-16A Disjoncteurou fusibletemporise,20 A Calibre12 l 230voh (207min. - 253max.)o . 230/208volt (197.6min. - 253max.) O-24amperes . 30-amptime-delayfuseor circuit breaker 9 10gaugecopperwiring l l vohios(207min. - 253max.) o 230/208voltios(197,6min. - 253max.) O-24 amperes . fusiblede retard0o disyuntorde 30 amperes cablesde cobrecahbre10 l l l l 230 230V (207 min.-253max.) ou 230/208V (197,6min.-253max.) o-24A . Disjoncteurou fusibletemporid, 30 A Calibre10 l l l Handle the air conditioner with care. Watch out for the sharp metal fins on the front and rear coils. Trate el acondicionador de aire con cuidado. Tenga cuidado con las aletas de metal Blosas de 10sserpentines delanteros y traseros. Manipuler prudemment le climatiseur. Les ailettes des Cchangeursde chaleur avant et arriere sont acertes. Removeground screw(A) and groundwire (B) from front of air conditioner base.Save Quiteet tornillo depuestaa tierra (A) y el alambredepuestaa tierra (B) de1frentedela basede1acondicionadordeaire.Guardeel tomillo depuestaa tierra. DCtacherde la basedu climatiseurla vis de liaison Pla terre (A) et le conducteurde liaison a la terre (B). Conserverla vis. Removeair conditioner from carton and place on cardboard. Saqueel acondicionadorde aire de la cajay coloquelosobreel carton. Retirerle climatiseurdeson embahage; placer I’appareilsur unefeuille de carton Pull on handle (C) to slide air conditioner out of cabinet.Placeair conditioner on cardboard. Tire de1asa(C) paradeslizarel acondicionador Tirer sur la poignee(C) pour faire glisser deaire fuerade1gabinete.Coloqueet le climatiseurhors de la caisse.Placerle acondicionadordeairesobreel carton. climatiseursur unefeuille de carton. Be sure your air conditioner does not fall out of the opening during installation. Aseguresede que el acondicionador de aire no se caiga de la abertura durante la instalaci6n. Veiller a ce que le climatiseur ne puisse tomber hors de I’ouverture pendant l’installation. Attach318” (1 cm) sealstrip (A) to the bottomof both sidemountingangles(B) (sidewith two holes). Cutstrips to length. Fijela tira de obturacion(A) de 3/8” (1 cm) a la parteinferior de10sdosangulodemontaje (B) (ladocon dosorihcios).Cortela tira segtin el largo. Placerun ruband’CtanchBtC (A) de 1 cm (S/8po) sur la surfaceinferieurede chaque cornierede montagelaterale(B) (cot6avec deuxtrous).Couperles rubansa la longueur appropriee. Attachside-mountingangle(C) to cabinet with two, hex-head,metalscrews(D). Usea 114” socketand socketwrench or l/4” nut driver (E) to tightenscrews. Fijeel angulodemontajelateral(C) al gabinete con dostomillosmetalicoshexagonales (D). Utiliceun casquihoy unaRavede casquillode l/4” o unaRaveparatuercasde l/4” (E) para apretar10stomillos. Fixerles cornieresde montagelaterales(C) sur la caisseavecdeuxvis a metauxa t&te hexagonale(D). Wiser la cl6 2.douille avec douille de l/4 po ou le toume-Ccrou(E) de l/4 po pour serrerlesvis. continued onpage 6 continlia en hpdgimz 6 suite ci kapage 6 5 continuedfrompage5 viene de la pdgina 5 suile & lapage 5 Centeremptycabinet(F) in window. Lower window sash(G) to hold cabinetin place. Measurethe distancefrom the right sideof the cabinetto inside of thewindow channel (II). Repeatfor the left side.Adjustthe cabinetuntil the distanceon eachsideis the same.Whencabinetis centeredin the window, write down the final measurement. Add l/8” (3.2 mm) to that measurement. Centreel gabinetevacio(F) en la ventana.Baje la vidrieradela ventana(C) paramantenerel gabineteensu lugar.Midala distanciadel lado derechode1gabinetea la parteinterior de1 canaldela ventana(II). Repitala operacidn parael ladoizquierdo.Ajusteel gabinetehasta quela distanciaa cadaladoseaigual.Cuandoel gabineleestecentradoen la ventana,anotela medidaAnal.Agreguel/8” ($2 mm) a esa medida. Centrerla caissevide (F) dansla Fen&tre. Abaisserle chbsis mobiledela fen&tre(C) pour qu’il maintiennela caisseen place. Mesurerla distanceentrele bord du cat6 droit de la caisseet la faceintCrieuredu montantprofilCdroit de la fenttre (II). RCpCter cetteopkrationpour le ciW gauche. Ajuslerla positionde la caissepour queles distancesmesurCes depart et d’autresoient identiques.Lorsquela caisseestcentreedans la fenbre, noterla mesurefinale.Ajouter$2 mm (l/8 po) a cettemesure Usea utility knife to cut filler boardsto sizeat centerof boards(I). Makecut so the outside edgesof filler boardswill havescrewholes 0) Utiliceun cuchillo de usogeneralparacortar las tablasderellenoal tamaiioadecuadopor el centrodelastablas(I). Hagael torte de maneraque10sbordesexterioresde las tablas derellenotenganorificiosparatornillos 0). Avecun couteauutilitaire, decouperau centrc les planchesde remplissage?tla taille appropriee(I). Choisirla ligne de coupede telle manigrequeles trousdevis 0) restent disponiblessur le bord externedesplanches de remplissage. Apply 318" (9.5 mm) sealstrips (K) to bottomand outsideof filler boards(I,). The top seal(M) goeson backside of filler boards. Apliquetirasdeobturaci6n(K) de 3/8” (9,5 mm) en la parteinferior y exteriordelas tablasderelleno (L). El obturadorsuperior (M) vaen la parteposteriordelas tablasde relleno. Placerun joint d’Ctanch&Cplat de9,5 mm (3/8 po) (K) en haset g I’exthieur des planchesde remplissage(L). Lejoint superieur(M) devrait&treplacCsur la face arriilre desplanchesde remplissage. Pull cabinetpart wayout of window.Attach right filler board (N) to front of a sidemountingangle(0) with two l/2” hex-head screws. Tire partede1gabinetefueradela ventana.Fije la tabladerellenoderecha(N) al frentede un ;ingulodemontajelateral(0) con dostornillos hexagonales de I/2”. Retirerpartiellementla caissehors dela fen&e. Fixerla planchede remplissagedu c6tCdroit (N) ?tI’avantd’unecomigrede montageIatCrale(0), avecdeuxvis?tt@te hexagonalede I/2 po. Placecabinetbackinto the window with filler board (N) tight againstwindow channel(P), Vuelvaa colocarel gabineteen la ventanaconla tabladerelleno(N) bienajustadacontrael canaldela ventana(P). RCinstallerla caissedansla fen@tre tout en plaqantuneplanchede remplissage(N) en contactcontrele montantprofilCde la fenCtre(P). Insert left tiller board into window channel. Pushtiler board againstside-mountingangle and attachwith two I/2” hex-headscrews. lnsertela tabladerellenoizquierdaen el canal dela ventana.Empujela tabladerellenocontra el tigulo de montajelateraly ffjela con dos tomilloshexagonales de l/2”. InsCrerla planchede remplissagedu cati gauchedausle montantproI% de la fen&tre. Pousserla planchede remplissagecontrela cornicrede montagelatkrale;fixer avecdeux vis (l/2 po) a t&tehexagonale. Fromthe outside,push filler boardsas far forward in window channelsaspossible. Desdeel exterior,empujelastablasde relleno todolo quepuedahaciaadelanteen 10scanales de la ventana. DepuisI’extkrieur,pousserlesplanchesde remplissageaussiloin quepossiblevers I’avantdansles montantsprotXs de la Measurethe distancebetweenthe channel edgeand the Eillerboard (Q). Cutfoam blocks l/4" (6.4 mm) wider. Insert foam blocks (R) into channelbehindfiller boards. Midala distanciaentreel bordede1canaly la tabladerelleno(Q), Corte10sbloquesde espumaI/4” (6,4 mm) mb ancho.Inserte10s bloquesde espuma(R) en el canaldetrb de las tablasde relleno. Mesurerla distanceentrele montantprofilCet la planchede remplissage(Q). Ajouter6,4 mrr (l/4 po) g cettemesurepour decouperles blocsdemousse.InsCrerdesblocsdemousse (R) dansla rainure derrierelesplanchesde remplissage. Measureinside width of window frame(S). Cutfoamsealwith squareendsto fit. Midael anchointemodel marcodela ventana (S). Carteel obturadorde espumaparaque encajen10sextremoscuadrados. Mesurerla largeurintemedu chbsis de la fen&tre(S). DCcouperunetringle de mousse de taille approprike,avecextrCmitCs a I’Cquerre. Hold cabinetto preventit from falling. Raise window sash.Align foamsealwith front edge of window sashand attachsealwith adhesive side againstundersideof sash(T). Lower window sash. Sostenga el gabineteparaevitarquesecaiga. Subala vidrierade la ventana.Alineeel obturadordeespumacon el bordefrontal dela vidrieradela ventanay fije el obturadorcon el ladoadhesivocontrala parteinferior dela vidriera(T). Bajela vidrieradela ventana. Maintenirla caissepour l’emp&cherde tomber.Souleverle chbsis mobiledela fen&e. Alignerle joint demousseavecle bord avantdu chbsis de la fenCtre,et fixer ce joint en pla$antsafaceadhesivecontrela face infkrieuredu ch&+sis(T). Abaisserle chbsis mobilede la fen&tre. continued on page 7 contimia en la pdgina 7 suited lapage 7 c u:,b I I\ I I - @ \ . 6 c JJ continuedfrom page6 viene de lapdgina 6 suite de lapage 6 Usea level (U) to checkthat cabinetis level side-to-side.Usea 3/32” drill bit to drill starterholes in the cabinetand into the window sill. Usewood screws(V) to attach cabinetto window sill (W).Do Not tighten screws. Utiliceun nivel (U) paraverificarqueel gabineteesteniveladodelado a lado.Utilice unabrocade barrenade 3/32” paraperforar 10sprimerosorticios en el gabinetey en el umbra1dela ventana.Usetomillos paramadera (V) paraSjarel gabineteal umbraldela ventana(W). Noapriete10stomillos. Wiser un niveau(U) pour contrslerI’aplomb transversalde la caisse.Utiliserun foret de 3/32 po pour perter desavant-trousdansla caisseet dansla tablettedela fen&e. Fixerla caissesur la tablettede la fen&tre(W) h l’aide devis g bois (V). Nepasserrerlesvis. Check that air conditioner cabinet is tilted to the outside so that water will run to the outside. Verifique que el acondicionador de aire esti inclinado hacia el exterior de manera que el agua corre hacia afuera. Veiller B ce que la caisse du climatiseur soit inclinCe vers I’extCrieur, pour que l’eau puisse s’Ccouler vers I’extCrieur. Placelevel Insidecabineton the right side. The cabinetshould tilt to the outside approximatelya full bubble (2.5”) (X) for proper drainage.Placethe level on the left side and check. Coloqueel nivel dentrodel gabineteal lado derecho.El gabinetedebeinclinarsehacia afueraaproximadamente un nivel complete (2.5”) (X) parael debidodesagiie.Coloqueel nivelal ladoizquierdoy verifique. Tightenscrews Apriete10stomillos Placerle niveaua l’intbrieur dela caisse,du cBtCdroit. Lacaissedevrait&e inclineevers I’extCrieurenvironunelongueurcompl$tede la bulle (2,5”) (X) pour qu’il y ait un bon drainage.ContrBlerI’inclinaisondela m@me man&e du c8tCgauche. Serrerlesvis Placethe 2-W’ (6.4 cm) sealstrip (Y) inside the cabinet.Makesealflush with cabinetfront edge.This sealstrip fits between the air conditioner baseand the cabinet. Coloquela tira deobturaci6n(Y) de 2-W (6,4 cm) dentrode1gabinete.Alineeel obturadorcon el bordedelanterode1gabinete. Estatira deobturaci6nseinsertaentrela base del acondicionadordeairey el gabinete. Placerle joint d’Ctanch&tC plat (Y) de 6,4 cm (2 I/2 po) a 1’intCrieurdela caisse.Veiller?t ce quele joint soit en aftleurementavecle bord avantdela caissedu climatiseur.Cejoint estplacCentrela basedu climatiseuret la caisse. Attachvertical support (Z) to anglesupports (AA) using bolts (BB), flat washers(CC), lock washers(DD) and nuts (EE). Attachsupportsto bottomof cabinet.Do Not tighten bolts at this time. Fijeel soportevertical(Z) a 10ssoportesen tigulo (AA) utilizandopernos(BB), arandelas planas(CC),arandelasdeseguridad(DD) y tuercas(EE) Fije10ssoportesa la parteinferior de1gabinete. No apriete 10spernos todavia. Fixerlessupportsverticaux(Z)) sur le supportinclinC(AA). Utiliserles boulons (BB), rondellesplates(CC), rondelles-frein (DD) et Ccrous(BE). Fixerlessupportssous la caisse,sans serrer les boulons de fixation. Attachwall rail (FF) to anglesupports(CC). Slideeachsupportassemblytowardhouse until wall rail is tirmly againstwall. Note:If your houseis constructedof material that could be damagedby wall-mounting support,fastena board betweenwall rail and house. Checkthat cabinetstill tilts a full bubble (2.5”) to the outside.Tightenbolts (HH) securelywith a 7/16” socketand socket wrench. Tightenangledsupportbolts ltit so wall rail fits tightly againsthouse. Fijeel riel depared(FF) a 10ssoportesen ;ingulo(Cc). Deslicecadaconjuntodesoporte haciala casahash queel riel deparedquede fumementecontrala pared. Nota:Si su casaesd construidade materialque puededafiarsepor 10ssoportesmontadosen la pared,coloqueunatablaentreel riel de la paredy la casa. Verifiquequeel gabinetesigainclinadoun nivel complete(2,5”) haciaafuera.Aprietebien10s pernos(HH) con un casquilloy lIavede casquillode 7/16”.Apriete10spemosdel soporteen gngulopor ljltimo paraqueel riel de paredquedebienfijadocontrala casa. Fixerla tringled’appuimural(FF) sur les suppor&(GG).FaireglisserI’ensembledu supportversle mur dela maisonjusqu’gce quela tringled’appuisoitfermementen appui contrele mur. Remarque: Si la maisones1construitede matkriauxquelessupportsfixesau mur pourraientendommager, placeruneplanchette deboisentrele mur et la tringled’appuimural. Wrifier quela caisseestencoreinclinke (2,5”) versI’extCrieur(unelongueurcompktede bulledu niveau).Serrerfermementlesboulons (HH) avecuneclC?tdouille de i’/16 po. Serrer en demierlieu lesboulonsdessupports inch&s pour quela tringle d’appuimuralsoit bien en appuicontrele mur. NOTE: Install window-lock bracketto preventair conditioner from falling out of window. NOTE: Instaleun soportedeseguiidaden la ventanaparaevitarqueel acondicionadorde aire secaigadela ventana. NOTA:Installerla bride deblocagedansla fedtre pour empCcherle climatiseurde tomberhorsde la fen&tre. Insert window rail seal(II) behind the top of the lower window sashand againstthe glass of the upper window. Placewindow-lock bracketUJ) on top of lower window and againstupper window sash.Usea 3132”drill bit to drill a starterhole through the hole in the bracket.Attachwindow-lock bracketwith wood screw. Sealsmall openingsaroundwindow with gum-typesealer. Insert drain cup (KK) into hole in cabinet rail. Inserteel obturadordel riel de la ventana(II) detrb dela partesuperiordela vidrierainferior dela venlanay contrael cristaldela ventana superior.Coloqueel soportedeseguridaddela ventanaUJ) en la partesuperiorde la ventana inferior y contrala vidrierasuperiorde la ventana.Utiliceunabrocade barrenade 3/32” paraperforarun primerorificio a travCsdel orificio en el soporte.Fijeel soportede seguridaddela ventanacon tomillo para madera.Sellelasaberturaspequefiasalrededor dela ventanacon un selladortipo goma. Insertela tazadedesagiie(KK) en el orificio en el riel del gabinete. Installerle joint de mousse(II) pour le calfeutragede la fen&e, contrele hautdu chbsis mobiledela fen&tre,et contrela vitre du chbsis supCrieur.Placerla bride de blocageUJ) de la fen&e en hautdu chksis mobile,et contrele chbsis supCrieurdela fen&e. Perterun avant-troudansle cadrea traversle trou de la bride, avecun foret de 3/32 po. Fixerla bride de blocagede la fenCtre avecunevis P bois.AssurerI’&nchCitCdes petitesouverturesautourde la fen&e avecun masticappropriC. InsCrerla coupellede drainageen plastique (KK) dansle trou sur le c8tCBla basede la caissedu climatiseur. Electrical Shock Hazard Connect green ground wire to ground screw. Failure to do so can result in death or electrical shock. Insert air conditioner into cabinet.Reattach groundwire (LL) to ground screw(MM). Put excessground wire betweencoil and air conditioner cabinet. Removethe 2 front panel screws(NN) from air conditioner base.Pushfront panel (00) straighton and then lower it slightly to lock it in place.Attachbottomfront of panelwith front panel screws. Peligro de Choque Elr2ctrico Conecte el alambre Verde de conexi6n a tierra al tornillo de conexidn a tierra. No seguir esta instruccibn puede ocasionar la muette 0 choaue el&rico. t Risque de choc Blectrique Brancher le fil vert de liaison g la terre b la vis de liaison &Ila terre. Le non-respect de cette instruction peut causer un d&z&s ou un choc blectrique. InsCrerle climatiseurdansla caisse.Connecter Inserteel acondicionadordeaire en el gabinete. le conducteurdeliaison a la terre (LL) avecla Vuelvaa Bjarel alambredepuestaa tierra (LL) vis deliaison g la terre (MM). PlacerI’exds al tomillo depuestaa tierra (MM). Pongalo de longueurdu fil entrele serpentinet la quesobredel alambredepuestaa tierra entre caisse. el serpentiny el gabinetedel acondicionadorde aire. Quite10s2 tomillos del paneldelantero(NN) dela basede1acondicionadordeaire.Empuje el paneldelantero(00) derechohacia adelante,baj;indololuegoligeramenteparaque encajeen su lugar.Fijeel frenleinferior del panelcon10stornillos del paneldelantero. Retirerles2 vis (NN) du panneauavanth la basedu climatiseur.Pousserle panneauavant (00) en ligne droite,tout en I’abaissant ICgkrement pour qu’il setale en place.Fixerla basedu panneauavantaveclesvis. .7 A Lc) ~, ,*, :)~,,I_ For slide-out chassis model onlv. Solamenteuara modelo con chasis deslizable.’ Modele a chbsis coulissant seulement It is the customer’sresponsibilityand obligation to havethis product installedby a qualified technicianfamiliar with through-thewall - room air conditionerinstallations. Esresponsabilidad y obligation de1cliente hater queesteproduct0seainstaladopor un tecnicocahficadofamiliarizadocon instalacionesa travesdela paredde acondicionadores deaire de habitaciones. C’estau client qu’incombentla responsabilite et I’obligationde faire installerceproduit par un technicienqualifiequi con&t bien le processusd’installationd’un chmatiseurdans une ouverturemurale. Whenusinga wood, metalor plasticmolding (A), the finish frame(B) should line up with inside wall (C) asshown.If the plasteredwall (D) is to be gushwith the cabinetand no molding is used,the finish frame(B) mustbe set l/2 inch (13 mm) into the insidewall (0 Cuaudoutilice unamoldurademadera,metalo plastic0(A), el marcodesujecion(B) debe estaralineadocon la paredinterior (C) coma semuestra.Si la paredenyesada (D) vaa nivelarsecon el gabinetey no seutiliza ninguna moldura,el marcodesujecidn(B) debe colocarsel/2 pulgada(13 mm) dentrodela paredinterior (C). Si unemoulure(A) de bois,metalou plastiqueestutilisee,I’encadrement(B) devrait&trealigneavecla surfaceinterieure du mur (C) (voir Iillustration). Si la surface du platredu mur (D) doit &treen aftleurementavecla caisselorsqu’aucune mouluren’estutilisee,I’encadrement(B) doit Ctreen retrait de 13mm (l/2 po) dansle mui inteme(C). Do not block louvers (E). No bloqueelasrejillas (E). NepasobstruerlesClaire-voies(E). Cutopeningthrough the wall. Removeand saveinsulation. Corteunaaberturaa travesdela pared.Quitey guardeel aislamiento. RealiserI’ouverturemurale.Enleveret conserverI’isolant. Usel-inch (2.5 cm) or heavierlumber for wood frame.Measureoutsidewidth (F) and height (G) of frameto determinewall openingdimensions. Dimensionfor (H) dependson wall thickness and typeof molding. Applywood preservativeto the outside exposedsurface. Utilicemaderade 1 pulgada(2,5 cm) o rn& pesadaparael marcodemadera.Mida el ancho exterior(F) y la ahura(C) de1marcopara determinarlas dimensionesdela aberturadela pared. Lasdimensiones de (H) dependende1espesor dela paredy de1tipo demoldura. Apliqueun preservativede maderaa la superhcieexteriorexpuesta. PourreahserI’encadrementen bois,utiliser desplanchesCpaisses de 25 mm (1 po) ou plus.Mesurerla largeurexterne(F) et la hauteur(C) deI’encadrementpour determinerles dimensionsde I’ouverture murale. Ladimension(H) dependdeI’epaisseurdu mur et du typedemoulureutihsee.Apphquer un produit depreservationdu boissur les surfacesexterieuresexposees. Insert the framein the wall opening.Square and level frame.Nail framesecurelyto the wall studs. Inserteel marcoen la aberturaen la pared. Cuadrey niveleel marco.Clavecon fi*rmeza el marcoen 10smontantesdela pared. InsCrerI’encadrementdartsI’ouverture murale.Veiller a I’aplombet I’equerragede I’encadrement. Fixersolidement I’encadrementaux poteauxdu colombage avecdesclous. Insert cabinetinto the wall opening.The top of the cabinetshould extend l/2” (13 mm) into the room (I). If thereis trim (J), the cabinetshould extendl/2” (13 mm) pastthe trim. Inserteel gabineteen la aberturadela pared.La partesuperiorde1gabinetedebeextenderse l/2” (13 mm) dentrodela habitation(I). Si hayun resguardotj), el gabinetedebe extendersel/2” (13 mm) mb alla del resguardo. Insererla caissedartsI’ouverturemurale.Le sommetdela c&se devraitdepasserde 13mm (l/2 po) dansla piece(I). S’il y a une garniturefJ), la caissedevraitdepasserde 13 mm (l/2 po) au-deli dela garniture. Check that air conditioner cabinet is tilted to the outside so that water will run to the outside. Use a level to check that cabinet is level side-to-side. Veriiique que el gabinete de1 acondicionador de aire estCinclinado hacia afuera para que el agua corra hacia afuera. Veiller ace que la caisse du climatiseur soit inclinte vers l’exterieur, afin que I’eau puisse s’ecouler a I’exterieur. Usea level (K) to checkthat cabinetis level side-to-side. Useun niel (K) paraverificarqueel gabinete esteniveladodeladoa lado. Utiliserun niveau(K) pour contrblerI’aplomb transversalde la caisse. Placelevelinside cabineton the right side. The cabinetshould tilt to the outside approximatelya full bubble (2.5”) (L) for proper drainage.Placethe level on the left side and check. Coloqueel niveldentrode1gabineteal lado derecho.El gabinetedebeinclinarsehacia afueraaproximadamente un nivel complete (2.5”) (L) parael debidodesagiie.Coloqueel nivelal ladoizquierdoy verihque. Placerle niveaua I’interieur dela caisse,du cot6droit. Lacaissedevrait&treinclinee (2,5”) versI’exterieurenvironunelongueur completedela bulle (L) pour qu’il y ait un bon drainage.ContralerI’inclinaisonde la mCmemanieredu cot6gauche. Reusethe insulation to sealopeningbetween cabinetand frame. Drill four holes on eachside and two through the top of the cabinetinto the frame.Useten # 10 x 1” wood screws(not provided) to attachcabinetto frame. Vuelvaa utilizar el aislamientoparasellarla aberturaentreel gabinetey el marco. Perforecuatroorificiosa cadaladoy dosa travesde la partesuperiordel gabinetedentro del marco.Usedieztomillos paramadera#lO x 1” (no provistos)parafijar el gabineteal marco. ReutiliserI’isolantpour comblerl’ouverture entrela caisseet I’encadrement. Perterquatreavant-trousde chaquecot6et deuxtrousa traversle sommetde la c&se (dam I’encadrement),Fixerla caissea I’encadrementa I’aidede dix vis a boisno 10 x 1 po (non foumies). Do Not overtighten screws or cabinet will distort and provide a poor air seal between cabinet and air conditioner. No apriete demasiado10stornillos para que el gabinete no se deforme perjudicando la obturaci6n de1aire entre el gabinete y el acondicionador de aire. Ne pas serrer excessivementles vis; ceci provoquerait une deformation de la caissc et reduirait I’CtanchCiti a I’air entre la caisse et Ie climatiseur. continued on page 9 continria en la pdgina 9 suite 2 la page 9 8 continuedfrom page8 vienede la pdgina 8 suite de lapage 8 Placethe 2-l/2” (6.4 cm) sealstrip (M) inside the cabinetasshown.Makesealflush with cabinetfront edge.(This sealstrip fits betweenthe air conditioner baseand the cabinet.) Coloquela tira de obturacion (M) de 2-W’ (6,4 cm) dentro de1gabinetecoma se muestra.Niveleel obturador con el borde frontal de1gabinete.(Ia tira de obturacion se insertaentre la basede1acondicionadorde aire y el gabmete). Placerle joint d’Cta.nchCitC plat de 6,4 cm (2 l/2 po) (M) a I’interieur de la caisse selon I’illustration. Placerle joint en a.Rleurement avecle bord avantde la caisse. (Cejoint seraplaceentre la basedu climatiseur et la caisse.) Insert drain cup (N) into hole in cabinetrail. lnserte la tazade desagiie(N) en el orificio de1riel de1gabinete. lnserer la coupelle de drainageen plastique (N) dartsle trou, sur le cot6 a la basede la caissedu climatiseur. Electrical Shock Hazard Connect green ground wire to ground screw. Failure to do so can result in death or electrical shock. Peligro de Choque Electrico Conecte el alambre Verde de conexion a tierra al tornillo de conexion a tierra. No seguir esta instruction puede ocasionar la muerte 0 choque elt5ctrico. Risque de choc Blectrique Brancher le fil vert de liaison 5 la terre B la vis de liaison B la terre. Le non-respect de cette instruction peut causer un de&s ou un choc Blectrique. Insert air conditioner into cabinet.Reattach groundwire (0) to ground screw(P). Put excessground wire behveencoil and air conditioner cabinet. lnserteel acondicionadorde aire en el gabinete. InsCrerle climatiseurdansla caisse. Vuelvaa fijar el alambredepuestaa tierra (0) Connecterle conducteurde liaison 1 la terre (0) avecla vis deliaison a la terre(P). Placer al tomillo de puestaa tierra (P). Pongalo que I’excb delongueurdu fi1entrele serpentinet sobrede1alambredepuestaa tierra entreel serpentiny el gabinetede1acondicionadorde la caisse. aire. Removethe 2 front panel screws(Q) from air conditioner base.Pushfront panel (R) straighton and then lower it slightly to lock it in place.Attachbottomfront of panelwith front panel screws. Quite10s2 tomillos del paneldelantero(Q) de la basede1acondicionadordeaire.Empujeel paneldelantero(R) derechohaciaadelante, bajandololuegoligeramenteparafijarlo ensu lugar.Fijeel frenteinferior del panelcon 10s tomillos de1paneldelantero. Retirerles 2 vis (Q) du panneauavanta la basedu chmatiseur.Pousserle panneauavant (R) en ligne droite,tout en I’abaissant legerementpour qu’il setale enplace.Fixerla basedu panneauavantaveclesvis. Caulkall outsidewall openingsaround cabinet. If needed,install molding around room side of cabinet. Calafatee todoslasaberturasexterioresdela paredalrededorde1gabinete. Si fueranecesario,instatela molduraalrededor de1ladode1gabinetequedaa la habitation. Calfeutrerles orificesde I’ouverturemurale, tout autourde la caisse. Si necessaire,installerunemoulureautourde la caisse,a l’interieur dela piece. Congratulations! ifelicitaciones! Fklicitations! You have successfullyinstalledyour new air conditioner. Toget the most eflcient usefrom your new air conditioner, read the Useand CareGuide section of this book. Ustedha instafudo con &to su nuevo acondicionador de aire. Para obtener el use n&s ejkiente de su nuevo acondicionudor de aire, lea la seccih de Guia de Usey de estefolleto. Vousavez rhssi d installer votre nouveau climutiseur. Pour tirer le plus
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Roper X18004G0 Manual de usuario

Categoría
Acondicionadores de aire de sistema dividido
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas