X18004G0

Roper X18004G0, ACM184XE1 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Roper X18004G0 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Ia
Use and Care Guide
a
Guia Para Uso
.
m
Guide d’utilisation et d’entretien
1. Air direction tab’
1.
2. Air louvers
Tablilla de Direccidn
de Aire
1. Bouton de rkgiage de
3. Slide-out filter
2. Rejiiias dei Aire
la circulation de i’air
4.
Front panel
2. Jalousies
3.
5.
Control panel
Fiitro Desiizabie
3.
4. Panel Delantero
Fiitre couiissant
4.
5. Panel de Control
Panneau
avant
5. Tableau de commande
ROOM AIR
CONDITIONER
ACONDICIONADOR
DE AIRE
CLIMATISEUR
1168933 Rev. A
\ OlQb
q
Contents
Page
Page
A Note To You
.................................................................
3 Performing Annual Maintenance
.................................
16
Air Conditioner Safety ....................................................
5 Troubleshooting
............................................................
20
important Safety instructions
........................................
5
Ordering Accessories
...................................................
26
Operating instructions ....................................................
8
Requesting Assistance or Service in the U.S.A..
......
.27
Starting your air conditioner
...................................
8
Requesting Assistance
or Service
in Canada..
.........
.29
Using the air control ..............................................
10
Warranty
.........................................................................
31
Changing air direction ...........................................
10
Cleaning instructions
I
...................................................
12
Cleaning the air filter ..............................................
12
Cleaning the front panel
........................................
14
Normal operating sounds
......................................
14
Repairing paint damage .........................................
14
Contenido
Pagina
PagiG
Una Nota para Usted
......................................................
3
Coma Reaiizar ei Mantenimiento Anual..................
.... 17
Seguridad dei Acondicionador de
Aire.. ......................
6
Diagnktico de Problemas
...........................................
22
instrucciones importantes
de
Seguridad
....................
6
Coma Ordenar Accesorios
...........................................
26
instrucciones de Opera&n
...........................................
9
C6mo Soiicitar Ayuda o Servicio TBcnico
Coma poner en marcha su
en 10s EE.UU
..................................................................
28
acondicionador de aire
............................................
9
Garantia
.........................................................................
32
C6mo usar ei control de aire
................................. 11
C6mo cambiar la direccih
dei aire.. ....................
11
instrucciones de Limpieza
...........................................
13
Coma iimpiar ei filtro de aire
.................................
13
C6mo limpiar ei panel deiantero
..... .A..; ...............
15
Sonidos normales de operation
........................... 15
Reparation de la pintura dafiada
..........................
15
m
. Table des matikes
Page Page
Note ?I i’utilisateur
...........................................................
4 Entretien Annuei
...........................................................
17
Instructions de skcuritklimatiseur
.............................
7 Diagnostic ......................................................................
24
importantes instructions de skurite
............................
7 Commande d’accessoires
............................................
26
Utiiisation du climatiseur
...............................................
9 Demande d’assistance ou de service au Canada
..... .30
Mise en marche du ciimatiseur
...............................
9 Garantie
..........................................................................
33
Empioi de i’orientation de i’air
..............................
11
Changement
de la
direction de i’air.. ....................
11
Instructions de nettoyage
............................................
13
Nettoyage du fiitre g air
.........................................
13
Nettoyagedupanneauavant
................................
15
Sons du fonctionnement normal
.......................... 15
Reparation de la peinture
......................................
15
\
2
El
A Note To You
Thank you for buying this appliance,
To ensure you enjoy years of trouble-free operation, we
developed this Use and Care Guide. It contains valuable
information about how to operate and maintain your
appliance properly and safely. Please read it carefully.
Also, please complete and mail the Product Registration
Card provided with your appliance. This card helps us
notify you about any new information on your appliance.
Model Number
Serial Number
Please record your model’s information.
Whenever you call to request service on your appliance,
you need to know your complete model number and
serial number. You can find this information on the model
and serial number label. (See Installation Instructions for
model and serial number location.)
Please record the model and serial number information
below. Also, record the purchase date of your appliance
and the store’s name, address, and telephone number.
Store Name
Store Address
Purchase Date
Store Phone
Keep this book and sales slip together in a safe place for future reference.
Una Nota para Usted
Gracias por seleccionar este aparato.
Para asegurar que este aparato funcione durante muchos
atios sin problemas, hemos diseAado este Manual de Uso
y Cuidado. Contiene valiosa information sobre coma
operar y dar mantenimiento a su aparato debidamente
y sin peligro. Por favor, lealo detenidamente. Asimismo,
llene por favor y envie por correo la Tarjeta de Registro
del Product0 que viene con su aparato. Esta tarjeta nos
ayudara a notificarle cualquier information nueva sobre
su aparato.
Nlimero de models
Nljmero de serie
Fecha de compra
Por favor registre la informacibn sobre su
modelo.
Siempre que llame para solicitar servicio del aparato,
necesitara saber el nlimero del modelo y el nljmero de
serie complete. Esta information la encuentra en la placa
de nlimero del modelo y nlimero de serie.
Por favor registre la information sobre el nljmero del
modelo y el nlimero de serie que se incluye
abajo.
Registre tambien la fecha de compra del aparato, asi
coma el nombre, la direction y el telefono de la tienda.
Nombre de la tienda
Direcci6n de la tienda
Tei6fono de la tienda
Guarde este manual y la nota de compra juntos, en un iugar seguro para referencia futura.
q
Seguridad del Acondicionador de Aire
Su seguridad es impartante para nosotros.
q
Este sfmbolo lo alertad para evitar
Este manual contiene avisos y simbolos de advertencia.
!
peligros coma incendio, choque electrico
Por favor preste especial atenci6n a estos simbolos y siga
u otras lesiones.
todas las instrucciones. Lo siguiente es una breve
l
explication del uso del simbolo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA -P
ara reducir el riesgo de incendio, choque electrico o lesiones personales al usar su equip0
de aire acondicionado, siga estas precauciones basicas:
. Conecte a un contact0 de pared de conexion a tierra
l
Desconecte el equip0 de aire acondicionador antes
de 3 terminales.
de darle servicio.
l
No quite el terminal de conexion a tierra.
l
Use dos o m&s personas para mover o instalar el
l
No use un adaptador.
equip0 de aire.acondicionado.
l
No use un cable electrico de extension.
l
No beba el agua acumulada dentro del gabinete.
- CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES -
Es su responsabilidad:
l
lnstalar la unidad en una ventana que soporte el peso y
asegurarla de acuerdo con las instrucciones de
instalacion.
l
Conecte la unidad ljnicamente al tipo apropiado de
tomacorriente, con el suministro electric0 correct0 y
puesta a tierra. (Consulte la section “Requerimientos
Electricos” en las instrucciones de instalacion).
l
Aseglirese de que la unidad tenga el tamaiio correct0
para el area que usted desea enfriar.
q
lnstrucciones de
q
l
Utilisation du
Operacih
climatiseur
Peligro de Choque Electrico
Conecte a un contact0 de pared de conexion a
tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexion a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable electrico de extension.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque electrico.
Risque de choc Blectrique
Brancher I’appareil uniquement sur une prise
a 3 alveoles reliee ZI la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison ?I la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cible de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un de&, un incendie ou un choc Blectrique.
C6mo poner en marcha su
acondicionador de aire
Vea las variaciones del panel de control en las
Figuras 1-3.
1. Ponga el Control del Ventilador en la position deseada.
Las posiciones del Control del Ventilador determinan la
fuerza del aire frio que sale por las rejillas.
HI/HIGH COOL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
para maxirtro ,enfriamiento
MED/MEDIUM
COOL
. . . . . . . . . . . . .
para enfriamiento normal
LO/LOW COOL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . para dormir
mas comodo
FAN ONLY . . . . . . . . . . .
para que circule aire sin enfriamiento
NOTE: Ponga el Control de Aire (en algunos modelos)
en OFF/CLOSED para obtener el m&ximo enfriamiento.
2. Ponga el Control de Temperatura o Termostato en
una position intermedia. Ajuste el funcionamiento
del acondicionador de aire girando el Control de
Temperatura o Termostato en el sentido de las
manecillas del reloj para lograr el maxim0 enfriamiento.
Para reducir el frfo, gire el Control de Temperatura o
Termostato en sentido contrario al de las manecillas
del reloj.
NOTAS:
.Si usted apaga el acondicionador de aire, espere al
menos 3 minutos antes de volverlo a encender. Esto
evita que se funda un fusible o se dispare un disyuntor.
l
No trate de operar su acondicionador de aire cuando
la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F).
Los serpentines del condensador se congelaran y el
acondicionador de aire no funcionara debidamente.
9
Mise en march6 du climatiseur
Les figures 1-3 illustrent les variations du tableau de
commande.
1. Placer la commande du ventilateur (fan control) a la
position desiree. La position du bouton de commande
du ventilateur determine la capacite de refroidissement
de I’air projete a travers la Claire-voie.
HI/HIGH COOL
. . . . . . . . . . pour le refroidissement maximum
MED/MEDIUM COOL
. . . . . . . . . . . . . . . . pour le refroidissement
normal
LO/LOW COOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pour le confort nocturne
FAN ONLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pour la circulation de I’air sans
refroidissement
REMARQUE : Placer le selecteur de circulation de I’air
2 la position d’arret OFF/CLOSED (sur certains
modeles), pour un refroidissement maximal.
2. Placer la commande du thermostat ou de reglage de
temperature a une position moyenne. On peut ajuster
I’effet de refroidissement du climatiseur en faisant toumer
le bouton du thermostat ou de reglage de temperature
dans le sens horaire pour obtenir le refroidissement
maximum. Pour reduire I’effet de refroidissement, faire
tourner le bouton de reglage de temperature ou du
thermostat dans le sens antihoraire.
REMARQUES :
l
Apres un arret du climatiseur, attendre au moins 3
minutes avant de remettre le climatlseur en marche.
Ceci evitera la destruction d’un fusible ou I’ouverture
du disjoncteur.
l
Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la
temperature exterieure est inferieure a 18°C (65°F).
L’humidite provoquerait la formation de glace sur le
condenseur exterieur, et le climatiseur ne
fonctionnerait pas correctement.
9
.
q
C6mo usar el control. de aire
(en algunos modelos)
El Control de Aire determina la forma en que circula el aire
a traves del acondicionador de aire. Le permite a Ud.
dirigir la circulation del aire en la habitacibn, sacar el aire
viciado o ahumado y recibir aire fresco.
l
Para hater circular aire en la habitation (Figura 4 y 5)
fije el Control de Aire en OFF/CLOSED. Esta position le
permite el enfriamiento continua.
l
Para expeler el aire viciado/ahumado fije el Control de
Aire en EXHAUST/OPEN (“Salida de aire”).
l
Para recibir aire fresco fije el Control de Aire en
FRESH AIR (“Aire fresco”).
NOTAS:
l
Para lograr la maxima eficiencia en el enfriamiento,
ponga el Control de Aire en OFF/CLOSED.
l
El Control de Aire solo funciona cuando el Control del
Ventilador esta fijado en una de las posiciones de ON
(encendido).
C6mo cambiar la di&cci6n
del aire
Las rejillas en la pane superior del panel delantero le
permiten controlar la direccidn del aire frio. Use las
tablillas para dirigir el aire hacia arriba, hacia abajo,
hacia la derecha, hacia la izquierda o derecho hacia
afuera. Ver Figura 6.
C6mo ahorrar energia
Usted puede ahorrar energfa reduciendo la carga de
trabajo de su acondicionador de aire:
l
Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas y
ventanas. Cierre el tiro de la chimenea.
l
Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado de su
casa. Coloque toldos.
l
Revise con frecuencia el filtro de aire para asegurarse de
que este limpio.
l
No bloquee la circulation del aire con cortinas o
muebles.
l
Ventile el desvan. Las temperaturas altas en el desvan
aumentan la carga de su acondicionador de aire.
l
Trate de no usar aparatos que generen &or en las
horas mas calurosas del dia.
l
Apague las lutes y 10s aparatos electrodomesticos
cuando no 10s necesite.
l
Mantenga cerrados 10s registros de calor y las tomas de
retorno del aire frio.
l
Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando,
ban&dose o lavando la ropa.
Emploi de I’orientation
de i’air
(sur certains modi?les)
La commande “Air Control” (Controle de I’air) determine le
sens de circulation de I’air a travers le climatiseur. On peut
ainsi faire circuler I’air dans la piece, faire sortir I’air vicie ou
enfume, ou introduire de I’air frais.
l
Pour faire circuler I’air dans la piece (Figures 4 et 5)
placer le bouton de commande a la position
OFF/CLOSED. Ceci permet un refroidissement continu.
l
Pour rejeter de I’air vicie ou enfume, placer le bouton
de commande a la position EXHAUST/OPEN.
l
Pour introduire de I’air frais dans la piece, placer la
commande a la position FRESH AIR (AIR FRAIS).
REMARQUES :
l
Pour obtenir I’efficacite de refroidissement maximum, placer
le bouton de commande 2t la position OFF/CLOSED.
l
Le systeme de controle de la circulation de I’air ne fonctionne
que si le ventilateur est regle a “On” (mise en marche).
Changement de la direction
de I’air
L’orientation des lames de la Claire-voie au sommet du
panneau avant determine la direction d’ejection de l’air
refroidi. Les onglets de reglage permettent d’orienter le jet
d’air vers le haut, vers le bas, vers la droite, vers la gauche,
ou perpendiculairement au climatiseur. Voir Figure 6.
l%onomie d’bnergie
On peut aider & minimiser la quantite d’energie
consommee par le climatlseur en reduisant la charge
qui lui est imposde et en observant les consells suivants :
l
Ameliorer I’isolation de la residence. Calfeutrer les portes
et ferktres. Fermer le conduit de fumee de la cheminee.
l
Fermer les stores ou rideaux sur le cot6 ensoleille de la
residence. Ajouter des marquises aux fenetres.
. Veiller a la proprete du filtre.
l
Veiller & ce que des rideaux ou meubles ne puissent
entraver la circulation de I’air pulse par le climatiseur.
l
Aerer le grenier. Une temperature elevee dans le grenier
augmente la charge de refroidissement.
l
Essayer de ne pas utiliser des appareils menagers
generateurs de chaleur au tours de la periode la plus
chaude de la journee.
l
l%eindre/arreter les lampes et appareils menagers dont le
fonctionnement n’est pas necessaire.
. Veiller a ce que les bouches de chaleur et bouches de
retour d’air froid soient fermees.
l
Utiliser les ventilateurs d’aspiration/decharge pour des
activites de cuisson, lessive ou bain.
11
C6mo limpiar el panel
delantero
1. Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el panel delantero del gabinete para facilitar
SU
limpieza. Quite 10s tornillos del borde inferior del panel
delantero. Levantar el panle delantero levemente y
luego tirarlo hacia usted. Ver Figuta 8.
3. Saque el filtro de aire y limpielo por separado si es
necesario. (Ver “Corn0 limpiar el filtro de aire” en la
pagina 13).
4. Usando un paAo suave, limpie el panel delantero con
agua tibia y jabon o detergente suave. Enjuaguelo y
deje que se seque completamente. Limpie el panel de
control con un par70 suave y seco.
5. Vuelva a colocar el panel delantero. Emptijelo derecho
hacia la caja metilica. Luego hagalo descender
ligeramente para que calce en su lugar. Empuje hacia
abajo y hacia adelante para introducirlo en el gabinete.
Vuelva a colocar 10s tornillos.
6. Conecte el cable de alimentacion.
Sonidos normales de
operacibn
Cuando su acondicionador de aire esta funcionando
normalmente, usted podra escuchar sonidos coma:
l
Gotas de agua que caen sobre el condensador,
produciendo “tintineos” o “chasquidos”. La gotas de
agua ayudan a enfriar el condensador.
,
l
El movimiento del aire que sale del ventilador.
l
Chasquidos (“clics”) del ciclo del termostato.
l
Vibraciones o ruidos debido a deficiencias en la
construction de la pared o ventana.
l
Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido por
la alternation de 10s ciclos del modern0 compresor de
alta eficiencia.
Reparacih de la pintura
dafiada
Revise una o dos veces al aAo si hay daAos en la pintura.
Esto puede ocurrir, especialmente en ambientes salinos
(cerca del mar, etc.) o donde la oxidation es un problema.
Si es necesario, retoque con pintura de esmalte de buena
calidad.
NOTA: Para reducir el daho a la pintura durante et
invierno, instale una cubierta resistente sobre el gabinete
del acondicionador de aire. Para information sobre coma
ordenar una cubierta resistente, ver pagina 26;
Nettoyage du panneau
avant
1. Debrancher le cordon Blectrique.
2. Enlever le panneau avant de la caisse pour faciliter le
nettoyage. oter les vis du bord inferieur du panneau
avant. Soulever legerement le panneau avant et le tirer
vers I’avant. Voir Figura 8.
3. Si necessaire, separer le filtre a air pour le nettoyer
separement. (Voir “Nettoyage du filtre a air” a la
page 13.)
4. )4 I’aide d’un linge doux, nettoyer le panneau avant avec
de I’eau tilde et un detergent ou savon doux. Rincer et
s&her parfaitement. Essuyer le tableau de commande
avec un linge doux.
5. Reinstaller le panneau avant. lnserer le panneau en
ligne droite dans la caisse; ensuite, I’abaisser doucement
jusqu’a ce qu’il se tale en place. Reinstaller les vis.
6. Brancher le cordon electrique.
Sons du fonctionnement
normal
Lorsque le climatiseur fonctionne noimalement, on peut
percevoir certains sons comme :
l
Chute de gouttes d’eau qui percutent le condenseur avec
un son caracteristique. Les gouttelettes d’eau contribuent
au refroidissement du condenseur.
. Mouvement de I’air sous I’effet du ventilateur.
l
Declics Bmis par le thermostat.
l
Vibrations ou bruits imputables a une mediocre construc-
tion du mur ou de la fenetre.
l
Bourdonnements a frequence &levee ou pulsations,
imputables aux operations de mise en marche et arret
du compresseur a haute efficacite.
RGparation de la peinture
Inspecter I’appareil une fois ou deux par an pour identifier
les deteriorations de la peinture. Ceci peut survenir,
particulierement dans un environnement sale (proximite de
la mer, etc.), ou lorsqu’il y a un probleme de rouille. Le cas
echeant, faire les retouches avec une peinture Bmail de
bonne qualit&
REMARQUE : Pour reduire la det&ioration de la peinture
au tours de I’hiver, installer la housse de protection
(service rigoureux) sur la caisse du climatiseur. Pour la
commande de la housse de protection, volr page 26.
15
rn’
C6mo Realizar el
Mantenimiento
Anual
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o rn& para mover e
instaiar ei acondicionador de aire.
No seguir esta instruction puede ocasionar una
herida a la espaida u otra herida.
Peiigro de Choque Eiktrico
Desconectese antes de hater todo mantenimiento.
No beba ei agua condensada y acumuiada por ei
equip0 de aire acondicionado.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la.
muerte, choque eiectrico o enfermedad.
Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual
para ayudar a asegurar su funcionamiento optima y
continua durante todo el aAo. Llame al distribuidor
autorizado de su localidad para programar el
mantenimiento anual. Los gastos de este servicio son
responsabilidad de1 consumidor.
0
Si esta familiarizado con aparatos electrodomesticos,
puede darle el mantenimiento usted mismo. Si decide
hacerlo, siga estos pasos:
NOTA: No levante, empuje o jale ninguna de las espumas
de poliestireno (“Styrofoam”) grises que estan dentro del
acondicionador de aire.
1. Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el acondicionador de aire de la ventana.
Risque du poids excessif
Utiiiser deux ou plus de personnes pour ddpiacer
et installer ie ciimatiseur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une biessure au dos ou d’autres biessures.
Risque de choc Biectrique
Dkbrancher avant de faire tout entretien.
Ne pas boire i’eau accumuiee par ie ciimatiseur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
d&z&s, un choc kiectrique ou une maiadie.
Pour que le climatiseur produise un rendement superieur
toute I’annee, il necessite un entretien annuel. Contacter le
marchand local agree pour l’execution de I’entretien
annuel. Le coOt de ces services est a la charge du
proprietaire.
ou
Un utilisateur competent dans le domaine des appareils
menagers electriques peut effectuer lui-meme I’inspection
et les operations d’entretien. Dans ces cas, proceder
conformement aux &apes suivantes :
REMARQUE : Ne pas soulever, pousser ou arracher les
elements de polystyrene gris a I’interieur du climatiseur.
1. Debrancher le cordon electrique.
2. Retirer le climatiseur de la fenetre.
17
3. Quite el panel delantero (Ver “Coma limpiar el panel
delantero” en la pagina 15).
4. Quite de las base el Verde de peusta a tierra.
Conserve el tornillo de puesta a tierra para reconectar
el cable al terminarse la limpieza.
5. Saque el acondicionador de aire del gabinete. Tenga
cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s
serpentines delanteros y traseros. Ver Figura 9.
6. Envuelva con pelicula plastica el motor del ventilador
(B), la clavija del conector (C), la caja de control
electrico (F), y las terminales del compresor (G), y
aseglirese de que no entre en estas piezas agua u
otro liquido. Podria dafiar el aislamiento y producir
serios problemas mecanicos. Ver Figura 10 y 11.
7. Limpie con cuidado y elimine con manguera la
suciedad de la base (H), el serpentin del condensador
(A), el serpentin del evaporador (D), y el colector de
condensado (E). Limpie al menos una vez al aAo o
con mas frecuencia si el serpentin del condensador y
el colector acumulan suciedad, arena, hojas, insectos
o algas. Limpie tambien si siente algljn olor
proveniente del acondicionador de aire.
8. Quite la pelicula plastica del motor y de las piezas
electricas.
Peiigro de Choque Eiktrico
Conecte ei aiambre Verde de conexion a tierra al
tornillo de conexion a tlerra.
No seguir esta instruction puede ocasionar
la muerte o
choque elktrico.
9. Vuelve a colocar el equip0 de aire acondicionado en le
gabinete, reconecte el cable Verde de puesta a tierra y
ponga en su sitio el panel frontal.
7 0. Conecte el cable de alimentacibn.
NOTA: Es buena idea esperar 24 horas antes de volver a
encender el acondicionador de aire. Esto da tiempo para
que se sequen todos las areas.
3. Enlever le panneau avant (Voir “Nettoyage du
panneau avant” $i la page 15.)
4. Enlever le fil vert de liason a la terre de las base.
Garder I’ecrou de liason a la terre pour attacher de
nouveau le fil de liason a la terre apres le nettoyage.
5. Retirer le climatiseur de sa caisse. Attention! les
ailettes metalliques des echangeurs de chaleur avant
et arriere sont acerees. Voir Figure 9.
6. Envelopper le moteur du ventilateur (B), la fiche de
branchement (C), la boite de commande electrique
(F), et les bornes du compresseur (G), dans un film
de plastique pour que de I’eau ou un autre liquide ne
puisse atteindre ces composants. L’eau ou un autre
liquide pourrait endommager I’isolant et susciter de
graves problemes mecaniques. Voir Figure 10 et 11.
7. Nettoyer prudemment au jet d’eau la base (H), le
condenseur (A), Pevaporateur (D), et le plateau a
condensat (E). Effectuer ce nettoyage au moins une fois
par an, ou plus frequemment en cas d’accumulation
de souillures, sable, feuilles, insectes ou algues sur le
condenseur et dans le plateau de collecte. Effectuer
egalement un nettoyage si une odeur est perceptible
dans I’air pulse par le climatiseur.
8. Retirer le film de plastique utilise pour la protection du
moteur et des composants electriques.
Risque de choc Blectrique
Brancher le fll vert de Ilalson ZI la terre & la vls de
liaison a la terre.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
decks ou un choc Biectrique.
9. Replacer le climatiseur dans la caisse, et reinstaller le
fil vet-t de liason a la terre et le panneau avant.
10. Brancher le cordon electrique.
REMARQUE : II est utile d’attendre 24 heures avant de
remettre I’appareil en marche. Ceci permettra un sechage
parfait de tousles composants.
19
q
Diagnhtico de Problemas
Usted puede resolver facilmente muchos problemas frecuentes del acondicionador de aire ahorrandose el cost0 de
una llamada de servicio. Pruebe las sugerencias que se incluyen a continuation para ver si puede resolver el problema
sin
ayuda.
%I acondicionador de aire no funcionar6
Verifique si . . .
Soiucibn . . .
El cable de alimentacion
Conecte firmemente el cable en un tomacorriente active con el debido voltaje.
electrica esta desconectado.
Se ha fundido un fusible o
disparado un disyuntor.
Reemplace el fusible o reposiciones el circuito. Asegljrese de que el acondicionador
de aire este conectado a un tomacorriente active debidamente puesto a tierra corn0 Se
describe en las instrucciones de instalacion.
El Control del Ventilador se
Fije el Control del Ventilador en una position activa.
ha fijado en la position OFF.
Se ha interrumpido la energia Espere que se restablezca la energia electrica.
electrica en su localidad.
Se funden 10s fusibles o se disoaran 10s disvuntores de la unidad
Verifique si . . .
Se estan usando muchos
aparatos en el mismo circuito.
Se esta usando un fusible
de retard0 con la capacidad
incorrecta.
Se esta usando un cordon
de
extension.
Usted esta tratando de
volver a poner en marcha
el acondicionador de aire
muy poco tiempo despues
de poner en OFF el Control
del Ventilador.
. .
Solucith . . .
Desconecte o ponga en otro lugar 10s aparatos que esten usando el mismo circuito.
Reemplacelo con un fusible de action retardada con la capacidad correcta. Pregunte
a su compafiia de servicios ptiblicos cual es la capacidad correcta.
No use un cordon de extension con este o cualquier otro aparato.
Espere por lo menos 3 minutos antes de poner en marcha el acondicionador de aire
despues
de
poner en OFF el Control del Ventilador.
El aire acondicionado parece que funciona excesivamente.
Verifique si . . .
Su actual acondicionador
de aire reemplazo un
modelo viejo.
La unidad se encuentra en
una habitacidn muy conges-
tionada o se estan usando
en la misma habitation
aparatos que generan calor.
Soiuci6n . . .
El uso de componentes mas eficientes puede hater que el acondicionador de aire
funcione por mas tiempo que su antiguo modelo, pero el consumo total de energfa
.
sera menor. Los acondicionadores de aire m&s nuevos no emiten las rafagas de aire
frio a las que usted estaba acostumbrado con sus unidades anteriores, pero esto NO
ES indicio de menor capacidad o eficiencia en el enfriamiento. Verifique el regimen
de eficiencia (EER) y el regimen de capacidad (en BTU/hr.) que se indican en el
acondicionador de aire.
Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando
o bafihdose y trate
de no usar
aparatos que generan calor durante las horas m&s calurosas del dfa. Podrfa
necesitar una acondicionador de aire con m&s capacidad, dependiendo
del
tamafio
de la habitation que se desea enfriar.
22
1
La unidad se enciende y se apaga o no enfria la habitaci6n
Verifique si . . .
Solucid . . .
El acondicionador de aire no
Verifique la capacidad de enfriamiento de su acondicionador de aire.
tiene el tamaAo adecuado para
Acondicionador de aire esta diseriado para enfriar varias habitaciones.
su habitacick.
El filtro esti sucio u obstruido
Limpie el filtro. Ver pagina 15.
Limpie el evaporador interno y 10s serpentines del condensador externo. Ver
por escombros.
El evaporador interno y 10s
serpentines del condensador
I
pagina 19.
externo estan sucios u
obstruido por escombros.
I
Hay demasiado calor o
humedad (se esta cocinando
en recipientes abiertos,
duchas, etc.) en la habitation.
Use un ventilador para eliminar el calor o la humedad de la habitation. Trate de no
usar aparatos que generan calor durante las horas mas calurosas del dia.
,
Las rejillas estan boqueadas.
lnstale el acondicionador de aire en un lugar donde las rejillas no esten bloqueadas
por cortinas, persianas, muebles, etc.
La temperatura exterior es
No trate de poner en marcha el acondicionador de aire cuando la temperatura
inferior a 10s 18°C (65°F). exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F).
La temperatura de la habitation
Deje pasar mas tiempo para que el acondicionador de aire enfrie una habitacidn
que esta tratando de enfriar muy caliente.
esta demasiado caliente.
Estan abiertas ventanas o
puertas que dan al exterior.
El Control de Aire esta en
FRESH AIWEXHAUST/OPEN
(“Aire fresco/Salida de aire/
Abierto”) (en algunos modelos).
El Control de Temperatura o
Termostato no esta en una
position lo suficientemente fria.
El acondicionador de aire esta
instalado en el lado soleado de
su casa o donde hay sombra.
Cierre todas las puertas y ventanas.
Ponga el Control de Aire en OFF/CLOSED (“ApagadoKerrado”) para obtener el
maxim0 enfriamiento.
Ajuste el Control de Temperatura o Termostato a una position mas frfa girando la
perilla en el sentido de las manecillas del reloj.
lnstale su acondicionador de aire en otra ventana.
Se filtra agua del gabinete a su ca6a
I Verifiaue si . . .
El acondicionador de aire no
esta debidamente nivelado.
El acondicionador de aire
debe inclinarse ligeramente
hacia abajo, hacia el exterior.
Solucid . . .
Nivele el acondicionador de aire de manera que tenga una inclination hacia abajo
de W, hacia el exterior ( 1/2 nivel en un nivel de carpintero) para asegurar el debido
desagije. Ver ilustracion en las instrucciones de instalacion. Mueva el gabinete o
ponga un calce, segtin sea necesario.
NOTA: NO perfore agujeros en la parte inferior de la base de metal y del colector de
condensado.
23
Ia
Ordering Accessories
You can order the following accessories for your air
conditioner from your local authorized dealer or by calling
l-800-422-1230 from anywhere in the U.S.A. You will
hear a recording. Follow the instructions to place an order.
In Canada, see an authorized dealer or see “Requesting
Assistance or Service in Canada” on page 29.
Replacement air filters
A good, clean air filter is important for best aooling with
least energy consumption. Your air filter should be cleaned
regularly. See page 12 for cleaning instructions. We
suggest you replace your air filter once a year.
Installation kits
A standard installation kit is included with your air condi-
tioner. These special installation kits are available:
l
Outside Sill Bracket Kit
l
Wide-Window Kit
Heavy-duty cover
If you decide to leave your air conditioner installed during
the winter, a heavy-duty cover will help protect your air
conditioner and reduce drafts. The cover protects against
cold drafts through the unit’s air passages and protects the
cabinet from snow, rain, sleet, rust, and dust.
For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner,
order part #484069.
Ordenar Accesorios
Usted puede ordenar 10s siguientes accesorios para su
Filtros de aire de reemplazo
Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante
acondicionador de aire en la tienda de aparatos electro-
para obtener el mejor enfriamiento con el menor consume
dom&ticos de su localidad.
de energia. Limpie regularmente el filtro de aire. Vea las
instrucciones de limpieza en la pagina 18. Le recomen-
damos cambiar su filtro de aire una vez al aiio.
&ego de accesorios de instalacih
Se incluye un juego de accesorios de instalacibn estsndar
con su acondicionador de aire. Est&n disponibles 10s
siguientes juegos:
l
Juego de soporte para instalacidn en el marco de una
ventan
l
Juego para instalacibn en ventana ancha
Cubierta resistente
Si usted decide dejar instalado su acondicionador de aire
durante el invierno; una cubierta resistente ayudara a
proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La
cubierta protege contra las corrientes de aire frio a travbs
de 10s orificios de paso de aire de la unidad y protege el
gabinete contra la nieve, la Iluvia, el agua nieve, la
oxidaci6n y el polvo.
Para obtener una cubierta resistente del tamafio adecuado
para su acondicionador de aire, ordene pieza #484069.
Commande
d’accessoires
3
II est possible de commander les accessoires suivants pour
le climatiseur, d’un magasin local d’appareils mbnagers.
Filtre i air de remplacement
Un filtre $I air propre et en bon ktat joue un r6le important
pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la plus
basse consommation d’hnergie. II convient de nettoyer le
filtre g air & intervalles rbguliers. Voir les instructions de
nettoyage g la page 13. On sugg&e que le filtre g air soit
remplace une fois par an.
26
Ensembles d’installation
Un ensemble d’installation standard est fourni avec le
climatiseur. Des ensembles d’installation spbciaux sont
disponibles :
l
Ensemble de brides pour appui exterieur
. Ensemble pour fenGtre large -
Housse (service rigoureux)
Si on choisit de laisser le climatiseur instalk pendant
I’hiver, une housse de protection pour service rigoureux
le protegera et bliminera les courants d’air. La housse
protege contre le passage de I’air froid B travers I’appareil,
et protege le climatiseur contre neige, pluie, givre, rouille
et poussi&e. Pour obtenir une housse (service rigoureux)
de dimensions adaptees ti celle du climatiseur, com-
mander la pi&e no 484069.
a
C6mo Solicitar
Ayuda o Servicio
Tknico en Ibs
EE.UU.
Antes de llamar para solicitar ayuda o servicio tecnico, por
favor revise la section de “Diagnostic0 de Problemas”
en las paginas 22 y 23. Podria ahorrarle el costo de una
llamada de servicio. Si todavia necesita ayuda, siga estas
instrucciones:
1. Si necesita asistenciat . . .
Llame al ntimero de tekfono del Centro de Asistencia
al Consumidor. Llame gratis desde cualquier parte de
EEJU.:
l-800-253-1301
y hable con uno de nuestros asesores entrenados. El
asesor puede explicarle cbmo lograr que su aparato
funcione satisfactoriamente 0, si necesita servicio tecnico,
recomendar una compariia de servicios calificada en
su area.
Si prefiere, escriba a:
Consumer Assistance Center
c/o Correspondence Dept.
2000 North M-63
Benton Harbor, Ml 49022-2692
,
Por favor incluya en su correspondencia un nljmero de
telefono para llamarlo durante el dia:
2. Si necesita servicio tkcnico+ . . .
Tenemos una red a nivel national de compafiias de
servicio autorizadas. Nuestros tecnicos de servicio han
recibido entrenamiento para satisfacer 10s requisitos de la
garantia del product0 y proporcionar servicio despues de
la garantia en cualquier parte de 10s Estados Unidos. Para
localizar una compaAia de servicio autorizada en su area,
llame al nrjmero de telefono de nuestro Centro de
Asistencia al Consumidor (ver Paso 1) o busque en las
Paginas Amarillas de su directorio telefonico:
3. Si necesita refaccionest . . .
Para localizar refacciones en su area, vea el Paso 2 0
flame al Centro de Asistencia al Consumidor al nljmero
que aparece en el Paso 1.
4. Si no estti satisfecho con la forma en que
el problema foe resueltot . . .
l
Llame al Programa de Action de 10s Consumidores para
Electrodomesticos (MACAP). MACAP es un grupo de
expertos independientes en asuntos del consumidor, que
expresan 10s puntos de vista de 10s consumidores en 10s
mas altos niveles de la industria de 10s electrodomesticos.
l
Llame a MACAP tinicamente cuando El Centro de
Asistencia al Consumidor y la compafiia de servicio
tecnico autorizada no hayan podido resolver su
problema. Escriba por favor a:
Major Appliance Consumer Action Program
20 North Wacker Drive
Chicago, IL 60606
l
MACAP a su vez nos informara de su action.
+ Cuando solicite ayuda o servicio tknico:
Proporcione una description detallada del problema,
el modelo y ntimero de serie completes y fecha de
compra de su aparato. (Ver pagina 3.) Esta information
nos ayudara a atenderle debidamente.
28
q
Garantia
TERMIN DE LA GARANTiA
PAGAREMOS POR
GARANTiA COMPLETA
Refaccione y trabajos de reparation para corregir defectos de 10s materiales 0 man0
POR UN Ati0
de obra. El servicio debe ser proporcionado por una compaiila de servicio autorizada.
DESDE LA FECHA DE
COMPRA
GARANTiA COMPLETA
POR CINCO AflOS
DESDE LA FECHA DE
COMPRA
Refaccione y trabajo de reparation para corregir defectos de materiales
o
mano de
obra en el sistema de refrigeration sellado. Estas piezas son:
I. Compresor
4. Secador-Filtro
2. Evaporador
5. Tubos de conexion
3. Condensador
El servicio debe ser proporcionado por una compafifa de servicio autorizada.
NO PAGAREMOS POR
A. Llamadas de servicio para:
1. Corregir la instalacion de su acondicionador de aire.
2.
Darle instrucciones sobre coma usar su acondicionador de aire.
3. Reemplazar fusibles caseros o corregir las conexiones electricas.
4. Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
B. Recoleccion y entrega. Su acondicionador de aire ha sido disetiado para ser reparado en su hogar.
C. Danos a su acondicionador de aire por accidente, uso indebido, incendio, inundation, cases de fuerza mayor 0
uso de productos no mencionados en este manual.
D. La remocibn o reinstalacion de su acondicionador de aire si esta instalado en lo alto o en cualquier otr0 tugar
inaccesible o si no fue instalado de acuerdo con las instrucciones de instalacion publicadas.
E. Reparaciones de partes o sistemas causadas por modificaciones no autorizadas al aparato.
F. En Canada, las expensas de viaje o de tranportacidn para 10s parraquianos quien viven en las areas remotas.
PJQf
WHIRLPOOL CORPORATION No SERA RESPONSABLE POR DAflOS INCIDENTALES 0 INDIRECTOS. Algunos
estados no permite la exclusion o limitation de danos incidentales o indirectos, por lo que esta exclusion 0 limitation
podria no ser aplicable a su case. Esta garantia le da derechos legales especfficos, y usted podria tener otros derechos
que varian de estado a estado.
Una garantia diferente podria ser aplicable fuera de 10s Estados Unldos. Para detalles, llame por favor a
su
distribuidor autorizado.
\
Si necesita servicio tecnico, vea primer0 la section de “Diagnostico de problemas” en este manual. Despues de revisar la
section de “Diagnostico de problemas”, puede recibir ayuda adicional consultando la section “Coma Solicitar Ayuda o
Servicio Tecnico” o llamando al ntimero de telefono de nuestro Whirlpool Corporation Centro de Asistencia al
Consumidor, l-800-253-1301, desde cualquier parte de 10s EEUU. Para servicio tecnico en el Canada, vea “Coma
Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico en el Canada” en la pagina 29.
1168933 Rev. A
0 1996 Whirlpool Corporation
32
t
* Marca reglnrada de Whlrlpo&l U.S.A.
lOl96
Impreso en Ios EEUU.
Table of Contents
Introduction
Page 2
Requirements
Page 3 and 4
Preparation
Page
5
Installation steps
Window: Pages 5 - 7
Through-the-wall: Pages 8 and 9
Important:
l
Installer: Leave Installation
Instructions with the homeowner.
l
Homeowner: Keep Installation
Instructions for future reference.
l
Save Installation Instructions for local
electrical inspector‘s use.
lndice
Introducch
Pigina 2
Requerimientos
Piginas 3 y 4
Preparacih
P$qla 5
Etapas de la Instalacih
Ventana: P$jnas 5 y 7
A trav& de una pared:
P$+xs 8 y 9
Table des matibres
Introduction
Page 2
Exigences
Pages 3
cl 4
Pkparation
Page 5
lhapes d’installation
Fenetre: Pages 5 - 7
Ouverture murale:
Pages 8 et 9
Importante:
. Instalador: Devuelva las
instrucciones de instalaci6n ai
propietdrio.
. Propietario: Conserve estas
instrucciones de instaiaci6n para
referencia futura.
l
Conserve las instrucciones de
instalacidn
para
uso de1 inspector
electric0 local.
Important:
9 Installateur: Remettre les
instructions d’installation au
proprietaire.
l
Proprihire: Conserver les
instructions d’instabtion pour
reference ulterieure.
l
Conserver les instructions
d’instailation pour utilisation par
I’inspecteur local des installations
Clectriques.
Part No. 1168933 Rev. A
Pieza N” 1168933 Rev. A
Piece no 1168933 Rev. A
r
,111.
I
26"
(66
cm)
l
20"(50.8
cm)
v
Wall opening measurements
Medidas de la abertura en la pared
Dimensions de l’ouverture murale
* Plus twice thickness of wood used to
build frame (see page 8).
* Mb el doble de1 espesor de la madera
usada oara contruir el marco (ver p&zina 8).
Window opening measurements
Medidas de la abertura de la ventana
.
. Au ,
* Plus deux fois I’epalsseur du
bois
utilisC
pour l’encadrement (voir page 8).
Dimensions
de
I’ouverture dans la fenCtre
Failure to do so can result in back
Important: Observe all governing codes
and ordinances.
Check location where air conditioner will be
installed. Proper installation is your
responsibility. Make sure you have everything
necessary for correct installation.
The location should provide:
l
Grounded electrical outlet within four
feet (122 cm) of the window or through the
wall location. Do not use an extension cord.
l
Free movement of air to rooms to be
cooled.
l
A large enough opening for the air
conditioner.
Window Installation:
26” (66 cm) minimum to 40” (101.6 cm)
maximum opening width
20” (50.8 cm) minimum opening height
Through-the-wall Installation:
26” (66 cm) plus twice thickness of wood
used to build frame (see page 8).
19-314” (50.2 cm) plus twice thickness of
wood used to build frame (see page 8).
Installation parts are supplied for double-
hung windows up to 40 inches (101.6 cm)
wide. A special, Wide Window Kit, Part No.
485856, available from your dealer or
service center for windows 40” (101.6 cm)
to 54” (137.2 cm) wide.
9 Adequate wall support for weight of air
conditioner. Air conditioner weighs
between 145 and 200 pounds (65 to 96
kg).
Do not install the air conditioner in an
area where the front panel will be exposed to
heat sources that will raise the panel surface
temperature above 120°F (50°C).
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o m&s
para mover e instalar al
acondicionador de aire.
No seguir esta instrucci6n puede
ocasionar una herida a la espalda
u otra herida.
Importante: Observe todos 10s c6digos y
reghunentos aplicables.
Vertique el lugar donde se instalari el
acondicionador de aire. La instalacibn correcta
es su responsabilidad. Ase@rese de que usted
tiene todo lo necesario para una instalaci6n
correcta
El lugar debe tener:
l
Tomacorriente puesto a tierra a cuatro
pies ( 122 cm) de la ventana o a t&s de la
ubicaci6n en la pared. No use cord6n de
extensibn.
l
Libertad de movimiento del aire a las
habitaciones que desea enfriar.
l
Una abertura con la amplitud suficiente
para el acondicionador de aire.
InstalacMn en una ventana:
Una abertura con ancho minim0 de 26” (66
cm) y mtio de 40” (101,6 cm) y una altura
minima de 20” (50,8 cm).
InstalaciC a k&s de la pared:
26” (66 cm) m& el doble de1 espesor de la
madera usada para construir el marco (ver
pLgina 8).
19-3/4” (SO,2 cm) mb el doble de1 espesor
de la madera usada para contruir el marco
(ver pigina 8).
Se in&yen piezas de instalacibn para ventanas
de guillotina de hasta 40 cm (101,6 cm) de
ancho. Un Juego para Ventana Ancha especial
(Pieza No. 485856) esd disponible de su
distribuidor o centro de servicio para ventanas
de 40” (101,6 cm) a 54” (137,2 cm) de
ancho.
l
Soporte aclecuado en la pared para el
peso de1 acondicionador de aire. El
acondicionador de aire pesa entre 145 y 200
libras (65 y 96 kg).
No instale el acondicionador de aire en un
area donde el panel delantero este expuesto a
fuentes de calor que aumenten la temperatura de
la superficie de1 panel a un nivel superior a 10s
120°F (50°C).
A. electric drill and
F. nut driver
A. tahdro el&trico
E2” or smaller
G. socket wrench
y una broca mh
7/l 6” socket and
pequeiia de s/32”
B. utility knife
l/4” socket or
B. cuchillo de uso
C. flat-blade
l/4” nut driver
general
screwdriver
H. gloves
C. desarmador de
D. level
1. safety glasses
hoja
plana
E. tape measure
D. nivel
G. llave de
casquillo,
casquillo de
7/l@’ y casquillo
de l/4” o llave
para tuercas de
1/4l’
H. guantes
Through-the-wall installations:
l
wood preservative
. 10, #lO x 1” screws
l
1” or heavier lumber
E. cinta para medir
I. anteojos
F. llave para tuercas
protectores
Instalaciones a travts de la pared:
l
preservative
de la
#10x1
madera
l
madera de 1”
l
10 tomillos.
0 m6.s oesada
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes
pour deplacer et installer le
climatiseur.
Le non-respect de cette instruction
peut causer une blessure au dos
ou d’autres blessures.
Important : Respecter les prescriptions de
tous
les codes et
&glements en
vigueur.
Inspecter l’emplacement oh le climatiseur sera
instalK; c’est au propri&ire qu’incombe la
responsabilitC d’une installation correcte. V&iEer
que tout le mat&e1 nCcessaire pour une
installation correcte est disponible.
L’emplacement d’installation debit foumir :
l
Prise de
courant
Clectrique reliee g la
terre situCe a moins de 122 cm (4 pi) de
l’emplacement d’installation (fen@tre, ou
ouverture murale). Ne pas utiliser une rallonge
Clectrique pour I’alimentation de l’appareil.
l
Circulation libre de l’air jusqu’aux pikces a
refroidir.
l
Ouverture de taille suffisante pour
I’installation du climatiseur.
Installation
dans
une
fen&e
Largeur de l’ouverture de 66 cm (26 po)
minimum a 101,6 cm (40 po) maximum
Hauteur minimum de 50,80 cm (20 po)
Installation dans une ouverture murale:
66 cm (26 po) plus deux fois 1’Cpaisseur du
bois pour construire l’encadrement.
50,2 cm (19-314 po) plus deux fois 1’Cpaisseur
du bois pour construire I’encadrement (voir
page 8).
Les pi&s d’installation sont fournies pour une
fen&e g guillotine de largeur maximum de
101,6 cm (40 PO). Pour une fen&e de grande
largeur, de 101,6 cm (40 po) h 137,2 cm
(54 PO), commander l’ensemble special pour
fenttre large no 485856 auprb du
concessionnaire ou du centre d’entretien.
l
Support mural adCquat pour le poids du
climatiseur. Le poids du climatiseur est de
65i96kg(145g200lb).
Ne pas installer le climatiseur a un
emplacement tel que le panneau avant serait
exposC a des sources de chaleur susceptibles de
porter la tempkrature superticielle du panneau
avant a plus de 120°F (50°C).
A. perceuse
F. toume&rou
Clectrique et
G.
cl6
g douille et
foret de 3/32 po
douilles de
ou plus petit
7/16 po et l/4 pa
B. couteau utilitaire
ou toume-tcrou
C. toumevis B lame
de l/4 po
plate
H. gants
D. niveau
I. lunettes de
E. m&e-ruban
sCcuritC
Installation murale :
l
Agent de
l
bois de 1 po
prCservation d bois
ou plus
l
10visn010x1po
2
Saque las piezas de 10s paquetes. VeriEque que
se hayan incluido todas las piezas.
Remove pati from packages. Check that all
parts were included.
A. window lock
bracket
B. filler board
C. 2 vertical
supports
D. plastic drain cup
E.
4
foam blocks
F. gum-type sealer
G. 6
lock washers
H. 6 flat washers
I. 6nut.s
J. 2 side-mounting
angles
K. 2 angle supports
L. wall rail
M. foam seal
N. window rail seal
0.2-l/2”
(6.4
cm)
seal strip
P. 5,3/g’ (1 cm)
seals strips
Q.
4,
#8 x l/2” hex-
head, metal
screws
R. 4, #8 x 3/8” hex-
head, metal
screws
s. 3,
#lO x 3/4”
round-head,
wood screws
T.
6,314”
round-
head bolts
A. soporte de
seguridad para la
ventana
B. tabla de relleno
C. 2 soportes
verticdes
D. taza plLtica de
desagiie
E. 4 bloques de
espuma
F. sellador tipo
goma
C. 6
arandelas de
seguridad
H. 6 arandelas
planas
I.
6
tuercas
J. 2 Pngulos de
montaje lateral
K. 2 soportes en
gngulo
L. riel de pared
M. obturador de
espuma
N. obturador de riel
de ventana
0. tira de
obturacidn de
2-l/2” (6,4 cm)
P 5 tiras de
obturaci6n de
3/8” (1 cm)
Q. 4 tomillos
medlicos
hexagonales de 8
x If2”
R 4 tornillos
metiicos
hexagonales #8 x
318”
S. 3 tornillos para
madera cabeza
redonda #lO x
314”
T. 6 pernos cabeza
redonda de 314”
Pi&es fournies pour l’installation :
Retirer les pi&es de leur emballage. Wifier la
prksence de toutes les p2ces.
A. bride de blocage
M. joint de mousse
de la fen&e
N. joint pour tringle
B panneau de
d’appui de la
remplissage
fen&e
c. 2 supports
verticaux
D. coupelle de
drainage -
plastique
E. 4 blocs de
mousse
F. mastic
d’&anch&te
0. joint
d’CtanchCid, 64
nun (2 V2 po)
P. 5 rubans
d’&nchCit&,
1 cm (3/8 po)
Q. 4 vis g metaux no
8 x l/2 pa/t&
hex.
C. 6 rondelles-frein
R. 4 vis g mCtaux no
H. 6 rondelles 8 x 3/8 p&Zte
plates
hex.
I. 6 ecrous
S. 3 vis g bois no 10
x 314
polti%e
J. 2 cornii?res de
rondk
montage latkrales
T. 6 boulons, 19
K. 2 supports
mm (3/4 PO), t&e
angulaires
ronde plate
L tringle d’appui
mural
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
In the U.S. only: If codes permit and a
separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician
determine that the grounding path is
adequate.
Check with a qualified electrician if you are not
sure air conditioner is grounded.
Ground wire (A) must be connected to ground
screw (B) located in lower right comer of air
conditioner when air conditioner is in cabinet.
A three-wire, single-phase, 60-HZ, AC-only,
electrical supply is required on a separate
circuit. See model and serial label for circuit
amperage required for your specific model.
A time delay fuse or circuit breaker is
required. Use copper wire only.
The model and serial label (C) are located
behind the front panel on the front Eange of
the base. This label lists the BTU capacity,
amperage, voltage and refrigerant charge
requirements.
Peligro de Choque Ektrico
Conecte a un contacto de pared de
conexi6n a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexi6n a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable ektrico de
extensi6n.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque ektrico.
Risque de choc 6lectrique
Brancher I’appareil uniquement sur
une prise 6 3 alvkles relik B la
terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
5 la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cdble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un d&&s, un incendie
ou un choc blectrique.
S610 en 10s EE.UU.: Si 10s c6digos lo
permiten y se utiliza un alambre de puesta
a tierra separado, se recomienda que un
electricista calificado determine si la
trayectorla de la puesta a tierra es
adecuada.
Consulte con un electricista calificado para
asegurarse de que el acondicionador de aire esti
debidamente puesto a tierra.
El alambre de puesta a tierra (A) debe ser
conectado a un tomillo de tierra (B) ubicado en
la esquina inferior derecha de1 acondicionador
de aire cuando el acondicionador de aire estC en
el gabinete.
Se requiere un suministro elCctric0 monofGc0
de tres alambres, de 60 Hz, ~610 de CA, en un
circuit0 separado. Vea en la etiqueta de modelo y
serie-el amperaje requerido para su modelo
especifico. Se requiere un fusible de retard0 o un
disyuntor. Use solamente alambre de cobre.
La etiqueta de modelo y serie (C) se encuentra
detrb del panel delantero en la pestaiia frontal
de la base. Esta etiqueta indica la capacidad BTLJ,
el amperaje, el voltaje y 10s requerimientos de
carga reErigerante.
Aux 8.-U. seulement : Si un conducteur
distinct de liaison g la terre est utilisi
lorsque les codes le permettent, on
recommande qu’un Clectricien qualifiC
vtrifie la qualite de la liaison 8 la terre.
En cas de doute quant a la qualit de la liaison 2
la terre de cet appareil, contacter un Clectricien
qualiE&
Le conducteur de liaison a la terre (A) doit Ctre
connect6 a la vis de liaison g la terre (B) situCe
dans l’angle infkrieur droit du chmatiseur
(lorsque le climatiseur est placC dans la caisse).
L’appareil doit Ctre aliment6 par un circuit
indipendant h 3 fils (monophase, 60 Hz, CA
seulement). Le circuit doit &tre proteg.5 par un
disjoncteur ou un fusible temporid. Utiliser
uniquement des conducteurs de cuivre.
On trouve le numCro de modgle et le numCro de
sCrie sur la plaque signaMique (C) , derrikre le
panneau avant sur la bride de la base. La plaque
signalCtique indique la capacitC thermique
(BTU), les caractkristiques Clectriques et la
charge de rCfrigCrant g utiliser.
3
Recommended grounding
For your personal safety, this appliance must be
method
grounded. This air conditioner is equipped with
a power supply cord with a 3-prong grounding
plug. To minimize possible electrical shock
hazard, the cord must be plugged into a mating
3-prong grounding-type wall receptacle,
grounded in accordance with all local codes
and ordinances. If a mating 3-prong grounding-
type wall receptacle is not available, it is the
consumer’s responsibility to have a properly
grounded, 3-prong wall receptacle installed
by a licensed installer.
It is the customer’s responsibility:
l
To contact a qualified electrical installer.
l
To assure that the electrical installation is
adequate and in conformance with National
Electrical Code, ANWNFPA 70 - latest
edition,* and all local codes and ordinances
Copies of the standards listed may be obtained from:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Specific electrical requirements are listed in the
chart. Follow the requirements for the type of
plug on the power supply cord.
Parasu seguridad personal, este aparato debe
ser puesto a tierra. Este acondicionador de aire
M6todo recomendado para
esta equipado con un cordon electric0 provisto
de un enchufe con clavija tripolar de conexion a
la puesta a tierra
tierra. Para reducir a un minima el riesgo
posible de un choque electrico, el cordon debe
enchufarse en un tomacorriente mural para
clavija con 3 terminales puesto a tierra de
acuerdo con todos 10s codigos y reglamentos
locales. Si no se dispone de un tomacorriente
para clavija tdpolar, es responsabilidad y
obligacidn personal de1 cliente hater instalar un
tomacorriente para clavija con tres terminates
debidamente puesto a tierra por un electricista
calihcado.
Es responsabilidad de1 cliente:
l
Llamar a un instalador electrico cahficado.
l
Asegurarse de que la instalacion electrica es
adecuada y de acuerdo con el Codigo
National de Energia, ANSUNFPA 70, likima
edition*, y todos 10s codigos y reglamentos
locales.
Pueden obtenerse copias de las normas seiialadas
del:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Los requerimientos electricos especihcos se
indican en la tabla. Siga 10s requerimientos para
el tipo de enchufe en el cordon de ahmentacion
electrica.
MBthode de liaison g la
terre recommandbe
Pour la securite personnelle des utilisateurs, il
hut que cet appareil soil retie a la terre. Cet
appareil est aliment6 par un cordon Clectrique
comportant une fiche de branchement a 3
broches, pour liaison a la terre. Pour minimiser
le risque de choc Clectrique, brancher le
cordon d’ahmentation sur une prise de courant
murale compatible a 3 alveoles, reliee a la terre
conformement aux prescriptions de tous les
codes et reglements locaux en vigueur. Si une
prise de courant compatible avec la fiche de
branchement n’est pas disponible, c’est au
client qu’incombe l’obhgation de faire installer
une prise de courant murale a 3 alveoles
convenablement reliee a la ten-e, par un
Clectricien qualifie.
C’est au client qu’incombe la responsabilitC de
l
Contacter un Clectricien qualifie
l
Veiller a ce que I’installation tlectrique soit
r&h&e adequatement et en conformite avec
les prescriptions du Code national des
installations Clectriques, AhWh’FPA 70
(derniere edition*), et de tous les codes et
reglements locaux en vigueur.
On peut obtenir un exemplaire des normes
mention&es aux adresses suivantes :
*National Fire Protection Association
Battery-h Park
Quincy, Massachusetts 02269
Le tableau ci-dessous indique les
caracteristiques electriques specifiques a
respecter. Respecter les exigences indiquees
pour le type de fiche de branchement du cordon
d’ahmentation.
Power supply cord plug receptacle
Receptiulo para la clavija del cord6n
elCctric0
Fiche de hranchement et prise de courant
Wiring requirements
Requerimientos de cahleado
SpCcifications
l
115 volt (103,5 min. - 126,5 max,)
. O-12 amperes
l
15-amp time-delay fuse or circuit breaker
l
14 gauge copper wiring
l
230 volt (207 min. - 253 max.) o
l
2301208
volt (197,6 min. - 253 max.)
l
O-16 amperes
9 20-amp time-delay fuse or double-pole
circuit breaker
l
12 gauge copper wiring
l
115 voltios (103,5 min. - 126,5 mzix,)
l
O-12 amperes
l
fusible de retard0 o disyuntor de 15 amperes
l
cables de cobre calibre 14
l
230
voltios
(207
min. - 253 max.) o
l
230/208
voltios (197,6 min. - 253 max.)
l
O-12 amperes
l
fusible de retard0 o disyuntor de 15 amperes
l
cables de cobre cahbre 14
l
230
voltios
(207
min. - 253 max.) o
l
230/208
voltios (197,6 min. - 253 max.)
l
0-16
amperes
l
fusible de retard0 o disyuntor de 20 amperes
l
cables de cobre cahbre 12
. 115 V (103,5 min.-126,5 max.)
l
O-12
A
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 15 A
l
Cahbre 14
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
. 230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
O-12
A
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 15 A
l
Calibre 14
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
l
230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
0-16A
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 20 A
l
Calibre 12
l
230 voh (207 min. - 253 max.) o
. 230/208 volt (197.6 min. - 253 max.)
l
O-24 amperes
. 30-amp time-delay fuse or circuit breaker
9 10 gauge copper wiring
l
230
vohios (207 min. - 253 max.) o
l
230/208 voltios (197,6 min. - 253 max.)
l
O-24
amperes
. fusible de retard0 o disyuntor de 30 amperes
l
cables de cobre cahbre 10
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
l
230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
o-24 A
. Disjoncteur ou fusible temporid, 30 A
Calibre 10
Handle the air conditioner with care.
Watch out for the sharp metal fins on
the front and rear coils.
Trate el acondicionador de aire con
cuidado. Tenga cuidado con las aletas de
metal Blosas de 10s serpentines
delanteros y traseros.
Manipuler prudemment le climatiseur.
Les ailettes des Cchangeurs de chaleur
avant et arriere sont acertes.
Remove ground screw (A) and ground wire
(B) from front of air conditioner base. Save
Quite et tornillo de puesta a tierra (A) y el
alambre de puesta a tierra (B) de1 frente de la
base de1 acondicionador de aire. Guarde el
tomillo de puesta a tierra.
DCtacher de la base du climatiseur la vis de
liaison P la terre (A) et le conducteur de
liaison a la terre (B). Conserver la vis.
Remove air conditioner from carton and
place on cardboard.
Saque el acondicionador de aire de la caja y
coloquelo sobre el carton.
Retirer le climatiseur de son embahage; placer
I’appareil sur une feuille de carton
Pull on handle (C) to slide air conditioner
Tire de1 asa (C) para deslizar el acondicionador
out of cabinet. Place air conditioner on
de aire fuera de1 gabinete. Coloque et
cardboard.
acondicionador de aire sobre el carton.
Tirer sur la poignee (C) pour faire glisser
le climatiseur hors de la caisse. Placer le
climatiseur sur une feuille de carton.
Be sure your air conditioner does not
fall out of the opening during
installation.
Asegurese de que el acondicionador de
aire no se caiga de la abertura durante la
instalaci6n.
Veiller a ce que le climatiseur ne puisse
tomber hors de I’ouverture pendant
l’installation.
Attach
318”
(1 cm) seal strip (A) to the
bottom of both side mounting angles (B)
(side with two holes). Cut strips to length.
Attach side-mounting angle (C) to cabinet
with two, hex-head, metal screws (D). Use a
114”
socket and socket wrench or l/4” nut
driver (E) to tighten screws.
Fije la tira de obturacion (A) de 3/8” (1 cm) a
la parte inferior de 10s dos angulo de montaje
(B) (lado con dos orihcios). Corte la tira segtin
el largo.
Fije el angulo de montaje lateral (C) al gabinete
con dos tomillos metalicos hexagonales (D).
Utilice un casquiho y una Rave de casquillo de
l/4” o una Rave para tuercas de l/4” (E) para
apretar 10s tomillos.
Placer un ruban d’CtanchBtC (A) de 1 cm
(S/8 po) sur la surface inferieure de chaque
corniere de montage laterale (B) (cot6 avec
deux trous). Couper les rubans a la longueur
appropriee.
Fixer les cornieres de montage laterales (C)
sur la caisse avec deux vis a metaux a t&te
hexagonale (D). Wiser la cl6 2. douille avec
douille de l/4 po ou le toume-Ccrou (E) de
l/4 po pour serrer les vis.
continued onpage 6
continlia en hpdgimz 6
suite ci ka page 6
5
continuedfrompage5
viene de la pdgina 5
suile & lapage 5
c
u:,b @
I\
\
I
I .
-
I
Center empty cabinet (F) in window. Lower
window sash (G) to hold cabinet in place.
Measure the distance from the right side of
the cabinet to inside of the window channel
(II). Repeat for the left side. Adjust the
cabinet until the distance on each side is the
same. When cabinet is centered in the
window, write down the final measurement.
Add l/8”
(3.2
mm) to that measurement.
Centre el gabinete vacio (F) en la ventana. Baje
la vidriera de la ventana (C) para mantener el
gabinete en su lugar. Mida la distancia del lado
derecho de1 gabinete a la parte interior de1
canal de la ventana (II). Repita la operacidn
para el lado izquierdo. Ajuste el gabinete hasta
que la distancia a cada lado sea igual. Cuando el
gabinele este centrado en la ventana, anote la
medida Anal. Agregue l/8” ($2 mm) a esa
medida.
Centrer la caisse vide (F) dans la Fen&tre.
Abaisser le chbsis mobile de la fen&tre (C)
pour qu’il maintienne la caisse en place.
Mesurer la distance entre le bord du cat6
droit de la caisse et la face intCrieure du
montant profilC droit de la fenttre (II).
RCpCter cette opkration pour le ciW gauche.
Ajusler la position de la caisse pour que les
distances mesurCes de part et d’autre soient
identiques. Lorsque la caisse est centree dans
la fenbre, noter la mesure finale. Ajouter $2
mm (l/8 po) a cette mesure
Use a utility knife to cut filler boards to size at
center of boards (I). Make cut so the outside
edges of filler boards will have screw holes 0)
Utilice un cuchillo de uso general para cortar
las tablas de relleno al tamaiio adecuado por el
centro de las tablas (I). Haga el torte de
manera que 10s bordes exteriores de las tablas
de relleno tengan orificios para tornillos 0).
Avec un couteau utilitaire, decouper au centrc
les planches de remplissage ?t la taille
appropriee (I). Choisir la ligne de coupe de
telle manigre que les trous de vis 0) restent
disponibles sur le bord externe des planches
de remplissage.
Apply
318" (9.5
mm) seal strips (K) to
bottom and outside of filler boards (I,). The
top seal (M) goes on back side of filler
boards.
Aplique tiras de obturaci6n (K) de 3/8”
(9,5 mm) en la parte inferior y exterior de las
tablas de relleno (L). El obturador superior
(M) va en la parte posterior de las tablas de
relleno.
Placer un joint d’Ctanch&C plat de 9,5 mm
(3/8 po) (K) en has et g I’exthieur des
planches de remplissage (L). Le joint
superieur (M) devrait &tre placC sur la face
arriilre des planches de remplissage.
Pull cabinet part way out of window. Attach
right filler board (N) to front of a side-
mounting angle (0) with two l/2” hex-head
screws.
Tire parte de1 gabinete fuera de la ventana. Fije
la tabla de relleno derecha (N) al frente de un
;ingulo de montaje lateral (0) con dos tornillos
hexagonales de I/2”.
Retirer partiellement la caisse hors de la
fen&e. Fixer la planche de remplissage du
c6tC droit (N) ?t I’avant d’une comigre de
montage IatCrale (0), avec deux vis ?t t@te
hexagonale de I/2 po.
Place cabinet back into the window with filler
board (N) tight against window channel (P),
Vuelva a colocar el gabinete en la ventana con la
tabla de relleno (N) bien ajustada contra el
canal de la ventana (P).
RCinstaller la caisse dans la fen@tre tout en
plaqant une planche de remplissage (N) en
contact contre le montant profilC de la
fenCtre (P).
InsCrer la planche de remplissage du cati
gauche daus le montant proI% de la fen&tre.
Pousser la planche de remplissage contre la
cornicre de montage latkrale; fixer avec deux
vis (l/2 po) a t&te hexagonale.
Insert left tiller board into window channel.
Push tiler board against side-mounting angle
and attach with two I/2” hex-head screws.
lnserte la tabla de relleno izquierda en el canal
de la ventana. Empuje la tabla de relleno contra
el tigulo de montaje lateral y ffjela con dos
tomillos hexagonales de l/2”.
From the outside, push filler boards as far
forward in window channels as possible.
Desde el exterior, empuje las tablas de relleno
todo lo que pueda hacia adelante en 10s canales
de la ventana.
Depuis I’extkrieur, pousser les planches de
remplissage aussi loin que possible vers
I’avant dans les montants protXs de la
Measure the distance between the channel
edge and the Eiller board (Q). Cut foam
blocks
l/4" (6.4
mm) wider. Insert foam
blocks (R) into channel behind filler boards.
Mida la distancia entre el borde de1 canal y la
tabla de relleno (Q), Corte 10s bloques de
espuma I/4” (6,4 mm) mb ancho. Inserte 10s
bloques de espuma (R) en el canal detrb de las
tablas de relleno.
Mesurer la distance entre le montant profilC et
la planche de remplissage (Q). Ajouter 6,4 mrr
(l/4 po) g cette mesure pour decouper les
blocs de mousse. InsCrer des blocs de mousse
(R) dans la rainure derriere les planches de
remplissage.
Measure inside width of window frame (S).
Cut foam seal with square ends to fit.
Mida el ancho intemo del marco de la ventana
(S). Carte el obturador de espuma para que
encajen 10s extremos cuadrados.
Mesurer la largeur inteme du chbsis de la
fen&tre (S). DCcouper une tringle de mousse
de taille approprike, avec extrCmitCs a
I’Cquerre.
Maintenir la caisse pour l’emp&cher de
tomber. Soulever le chbsis mobile de la
fen&e. Aligner le joint de mousse avec le
bord avant du chbsis de la fenCtre, et fixer ce
joint en pla$ant sa face adhesive contre la face
infkrieure du ch&+sis (T). Abaisser le chbsis
mobile de la fen&tre.
Hold cabinet to prevent it from falling. Raise
window sash. Align foam seal with front edge
of window sash and attach seal with adhesive
side against underside of sash (T). Lower
window sash.
Sostenga el gabinete para evitar que se caiga.
Suba la vidriera de la ventana. Alinee el
obturador de espuma con el borde frontal de la
vidriera de la ventana y fije el obturador con el
lado adhesivo contra la parte inferior de la
vidriera (T). Baje la vidriera de la ventana.
continued on page 7
contimia en la pdgina 7
suited lapage 7
6
continuedfrom
page 6
viene de lapdgina 6
suite de lapage 6
Use a level (U) to check that cabinet is level
side-to-side. Use a 3/32” drill bit to drill
starter holes in the cabinet and into the
window sill. Use wood screws
(V)
to attach
cabinet to window sill
(W).
Do Not tighten
screws.
Utilice un nivel (U) para verificar que el
gabinete este nivelado de lado a lado. Utilice
una broca de barrena de 3/32” para perforar
10s primeros orticios en el gabinete y en el
umbra1 de la ventana. Use tomillos para madera
(V)
para Sjar el gabinete al umbral de la
ventana (W). No apriete 10s tomillos.
Verifique que el acondicionador de aire
esti inclinado hacia el exterior de manera
que el agua corre hacia afuera.
Wiser un niveau (U) pour contrsler I’aplomb
transversal de la caisse. Utiliser un foret de
3/32 po pour perter des avant-trous dans la
caisse et dans la tablette de la fen&e. Fixer la
caisse sur la tablette de la fen&tre (W) h l’aide
de vis g bois
(V).
Ne pas serrer les vis.
Check that air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside.
Veiller B ce que la caisse du climatiseur
soit inclinCe vers I’extCrieur, pour que
l’eau puisse s’Ccouler vers I’extCrieur.
Place level Inside cabinet on the right side.
The cabinet should tilt to the outside
approximately a full bubble (2.5”) (X) for
proper drainage. Place the level on the left
side and check.
Coloque el nivel dentro del gabinete al lado
derecho. El gabinete debe inclinarse hacia
afuera aproximadamente un nivel complete
(2.5”) (X) para el debido desagiie. Coloque el
nivel al lado izquierdo y verifique.
Placer le niveau a l’intbrieur de la caisse, du
cBtC droit. La caisse devrait &e inclinee vers
I’extCrieur environ une longueur compl$te de
la bulle (2,5”) (X) pour qu’il y ait un bon
drainage. ContrBler I’inclinaison de la m@me
man&e du c8tC gauche.
Serrer les vis
Tighten screws
Apriete 10s tomillos
Place the 2-W’ (6.4 cm) seal strip (Y)
inside the cabinet. Make seal flush with
cabinet front edge. This seal strip fits between
the air conditioner base and the cabinet.
Coloque la tira de obturaci6n (Y) de 2-W
(6,4 cm) dentro de1 gabinete. Alinee el
obturador con el borde delantero de1 gabinete.
Esta tira de obturaci6n se inserta entre la base
del acondicionador de aire y el gabinete.
Placer le joint d’Ctanch&tC plat (Y) de 6,4 cm
(2 I/2 po) a 1’intCrieur de la caisse. Veiller ?t
ce que le joint soit en aftleurement avec le
bord avant de la caisse du climatiseur. Ce joint
est placC entre la base du climatiseur et la
caisse.
Attach vertical support
(Z)
to angle supports
(AA) using bolts (BB), flat washers (CC),
lock washers (DD) and nuts (EE).
Attach supports to bottom of cabinet. Do Not
tighten bolts at this time.
Fije el soporte vertical
(Z)
a 10s soportes en
tigulo (AA) utilizando pernos (BB), arandelas
planas (CC), arandelas de seguridad (DD) y
tuercas (EE)
Fije 10s soportes a la parte inferior de1 gabinete.
No apriete 10s pernos todavia.
Fixer les supports verticaux
(Z))
sur le
support inclinC (AA). Utiliser les boulons
(BB), rondelles plates (CC), rondelles-frein
(DD) et Ccrous (BE). Fixer les supports sous
la caisse, sans serrer les boulons de
fixation.
Attach wall rail (FF) to angle supports (CC).
Slide each support assembly toward house
until wall rail is tirmly against wall.
Note: If your house is constructed of material
that could be damaged by wall-mounting
support, fasten a board between wall rail and
house.
Check that cabinet still tilts a full bubble
(2.5”) to the outside. Tighten bolts (HH)
securely with a 7/16” socket and socket
wrench. Tighten angled support bolts ltit so
wall rail fits tightly against house.
Fixer la tringle d’appui mural (FF) sur les
suppor& (GG). Faire glisser I’ensemble du
support vers le mur de la maison jusqu’g ce
que la tringle d’appui soit fermement en appui
contre le mur.
Remarque : Si la maison es1 construite de
matkriaux que les supports fixes au mur
pourraient endommager, placer une planchette
de bois entre le mur et la tringle d’appui mural.
Wrifier que la caisse est encore inclinke (2,5”)
vers I’extCrieur (une longueur compkte de
bulle du niveau). Serrer fermement les boulons
(HH) avec une clC ?t douille de i’/16 po. Serrer
en demier lieu les boulons des supports
inch&s pour que la tringle d’appui mural soit
bien en appui contre le mur.
Fije el riel de pared (FF) a 10s soportes en
;ingulo (Cc). Deslice cada conjunto de soporte
hacia la casa hash que el riel de pared quede
fumemente contra la pared.
Nota: Si su casa esd construida de material que
puede dafiarse por 10s soportes montados en la
pared, coloque una tabla entre el riel de la
pared y la casa.
Verifique que el gabinete siga inclinado un nivel
complete (2,5”) hacia afuera. Apriete bien 10s
pernos (HH) con un casquillo y lIave de
casquillo de 7/16”. Apriete 10s pemos del
soporte en gngulo por ljltimo para que el riel de
pared quede bien fijado contra la casa.
NOTE: Install window-lock bracket to
prevent air conditioner from falling out of
window.
NOTE: Instale un soporte de seguiidad en la
ventana para evitar que el acondicionador de
aire se caiga de la ventana.
Inserte el obturador del riel de la ventana (II)
detrb de la parte superior de la vidriera inferior
de la venlana y contra el cristal de la ventana
superior. Coloque el soporte de seguridad de la
ventana UJ) en la parte superior de la ventana
inferior y contra la vidriera superior de la
ventana. Utilice una broca de barrena de 3/32”
para perforar un primer orificio a travCs del
orificio en el soporte. Fije el soporte de
seguridad de la ventana con tomillo para
madera. Selle las aberturas pequefias alrededor
de la ventana con un sellador tipo goma.
Inserte la taza de desagiie (KK) en el orificio en
el riel del gabinete.
NOTA: Installer la bride de blocage dans la
fedtre pour empCcher le climatiseur de
tomber hors de la fen&tre.
c
JJ
Insert window rail seal (II) behind the top of
the lower window sash and against the glass
of the upper window. Place window-lock
bracket UJ) on top of lower window and
against upper window sash. Use a 3132” drill
bit to drill a starter hole through the hole in
the bracket. Attach window-lock bracket with
wood screw.
Seal small openings around window with
gum-type sealer.
Insert drain cup (KK) into hole in cabinet
rail.
Installer le joint de mousse (II) pour le
calfeutrage de la fen&e, contre le haut du
chbsis mobile de la fen&tre, et contre la vitre
du chbsis supCrieur. Placer la bride de
blocage UJ) de la fen&e en haut du chksis
mobile, et contre le chbsis supCrieur de la
fen&e. Perter un avant-trou dans le cadre a
travers le trou de la bride, avec un foret de
3/32 po. Fixer la bride de blocage de la fenCtre
avec une vis P bois. Assurer I’&nchCitC des
petites ouvertures autour de la fen&e avec un
mastic appropriC.
InsCrer la coupelle de drainage en plastique
(KK) dans le trou sur le c8tC B la base de la
caisse du climatiseur.
t
Peligro de Choque Elr2ctrico
Conecte el alambre Verde de
conexi6n a tierra al tornillo de
conexidn a tierra.
No seguir esta instruccibn puede
ocasionar la muette 0
choaue el&rico.
Electrical Shock Hazard
Connect green ground wire to
ground screw.
Failure to do so can result in death
or electrical shock.
Insert air conditioner into cabinet. Reattach
ground wire (LL) to ground screw (MM).
Put excess ground wire between coil and air
conditioner cabinet.
Risque de choc Blectrique
Brancher le fil vert de liaison g la
terre b la vis de liaison &I la terre.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un d&z&s
ou un choc blectrique.
InsCrer le climatiseur dans la caisse. Connecter
le conducteur de liaison a la terre (LL) avec la
vis de liaison g la terre (MM). Placer I’exds
de longueur du fil entre le serpentin et la
caisse.
Inserte el acondicionador de aire en el gabinete.
Vuelva a Bjar el alambre de puesta a tierra (LL)
al tomillo de puesta a tierra (MM). Ponga lo
que sobre del alambre de puesta a tierra entre
el serpentin y el gabinete del acondicionador de
aire.
Remove the 2 front panel screws (NN) from
air conditioner base. Push front panel (00)
straight on and then lower it slightly to lock it
in place. Attach bottom front of panel with
front panel screws.
Quite 10s 2 tomillos del panel delantero (NN)
de la base de1 acondicionador de aire. Empuje
el panel delantero (00) derecho hacia
adelante, baj;indolo luego ligeramente para que
encaje en su lugar. Fije el frenle inferior del
panel con 10s tornillos del panel delantero.
Retirer les 2 vis (NN) du panneau avant h la
base du climatiseur. Pousser le panneau avant
(00) en ligne droite, tout en I’abaissant
ICgkrement pour qu’il se tale en place. Fixer la
base du panneau avant avec les vis.
.7
For slide-out chassis model onlv.
Solamente uara modelo con chasis
deslizable.’
Modele a chbsis coulissant seulement
Es responsabilidad y obligation de1 cliente
hater que este product0 sea instalado por un
tecnico cahficado familiarizado con
instalaciones a traves de la pared de
acondicionadores de aire de habitaciones.
C’est au client qu’incombent la responsabilite
et I’obligation de faire installer ce produit par
un technicien qualifie qui con&t bien le
processus d’installation d’un chmatiseur dans
une ouverture murale.
It is the customer’s responsibility and
obligation to have this product installed by a
A
qualified technician familiar with through-the-
Lc) -
wall room air conditioner installations.
When using a wood, metal or plastic molding
(A), the finish frame (B) should line up with
inside wall (C) as shown. If the plastered wall
(D) is to be gush with the cabinet and no
molding is used, the finish frame (B) must be
set l/2 inch (13 mm) into the inside wall
(0
Cuaudo utilice una moldura de madera, metal o
plastic0
(A),
el marco de sujecion (B) debe
estar alineado con la pared interior (C) coma
se muestra. Si la pared enyesada (D) va a
nivelarse con el gabinete y no se utiliza ninguna
moldura, el marco de sujecidn (B) debe
colocarse l/2 pulgada (13 mm) dentro de la
pared interior (C).
Si une moulure
(A)
de bois, metal ou
plastique est utilisee, I’encadrement (B)
devrait &tre aligne avec la surface interieure
du mur (C) (voir Iillustration). Si la surface
du platre du mur (D) doit &tre en
aftleurement avec la caisse lorsqu’aucune
moulure n’est utilisee, I’encadrement (B) doit
Ctre en retrait de 13 mm (l/2 po) dans le mui
inteme (C).
Ne pas obstruer les Claire-voies (E).
Do not block louvers (E).
No bloquee las rejillas (E).
Corte una abertura a traves de la pared. Quite y
guarde el aislamiento.
Realiser I’ouverture murale. Enlever et
conserver I’isolant.
Cut opening through the wall. Remove and
save insulation.
Use l-inch (2.5 cm) or heavier lumber for
wood frame. Measure outside width (F) and
height (G) of frame to determine wall
opening dimensions.
Dimension for (H) depends on wall thickness
and type of molding.
Apply wood preservative to the outside
exposed surface.
Pour reahser I’encadrement en bois, utiliser
des planches Cpaisses de 25 mm (1 po) ou
plus. Mesurer la largeur externe (F) et la
hauteur (C) de I’encadrement pour
determiner les dimensions de I’ouverture
murale.
La dimension (H) depend de I’epaisseur du
mur et du type de moulure utihsee. Apphquer
un produit de preservation du bois sur les
surfaces exterieures exposees.
Utilice madera de 1 pulgada (2,5 cm) o rn&
pesada para el marco de madera. Mida el ancho
exterior (F) y la ahura (C) de1 marco para
determinar las dimensiones de la abertura de la
pared.
Las dimensiones de (H) dependen de1 espesor
de la pared y de1 tipo de moldura.
Aplique un preservative de madera a la
superhcie exterior expuesta.
Insert the frame in the wall opening. Square
Inserte el marco en la abertura en la pared.
and level frame. Nail frame securely to the
Cuadre y nivele el marco. Clave con fi*rmeza el
wall studs.
marco en 10s montantes de la pared.
InsCrer I’encadrement darts I’ouverture
murale. Veiller a I’aplomb et I’equerrage de
I’encadrement. Fixer solidement
I’encadrement aux poteaux du colombage
avec des clous.
Insert cabinet into the wall opening. The top
of the cabinet should extend l/2” (13 mm)
into the room (I). If there is trim (J), the
cabinet should extend l/2” (13 mm) past the
trim.
Inserte el gabinete en la abertura de la pared. La
parte superior de1 gabinete debe extenderse
l/2”
(13
mm) dentro de la habitation (I). Si
hay un resguardo tj), el gabinete debe
extenderse l/2” (13 mm) mb alla del
resguardo.
Inserer la caisse darts I’ouverture murale. Le
sommet de la c&se devrait depasser de
13 mm (l/2 po) dans la piece (I). S’il y a une
garniture fJ), la caisse devrait depasser de 13
mm (l/2 po) au-deli de la garniture.
Veriiique que el gabinete de1
acondicionador de aire estC inclinado
hacia afuera para que el agua corra hacia
afuera.
Check that air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside. Use a level to check
Veiller ace que la caisse du climatiseur
soit inclinte vers l’exterieur, afin que
I’eau puisse s’ecouler a I’exterieur.
~,
,*,
that cabinet is level side-to-side.
:)~, ,I_
Use a level (K) to check that cabinet is level
side-to-side.
Use un niel (K) para verificar que el gabinete
este nivelado de lado a lado.
Utiliser un niveau (K) pour contrbler I’aplomb
transversal de la caisse.
Place level inside cabinet on the right side.
The cabinet should tilt to the outside
approximately a full bubble
(2.5”)
(L) for
proper drainage. Place the level on the left
side and check.
Coloque el nivel dentro de1 gabinete al lado
derecho. El gabinete debe inclinarse hacia
afuera aproximadamente un nivel complete
(2.5”) (L) para el debido desagiie. Coloque el
nivel al lado izquierdo y verihque.
Placer le niveau a I’interieur de la caisse, du
cot6 droit. La caisse devrait &tre inclinee
(2,5”) vers I’exterieur environ une longueur
complete de la bulle (L) pour qu’il y ait un
bon drainage. Contraler I’inclinaison de la
mCme maniere du cot6 gauche.
Reutiliser I’isolant pour combler l’ouverture
entre la caisse et I’encadrement.
Perter quatre avant-trous de chaque cot6 et
deux trous a travers le sommet de la c&se
(dam I’encadrement), Fixer la caisse a
I’encadrement a I’aide de dix vis a bois no 10
x 1 po (non foumies).
Ne pas serrer excessivement les vis; ceci
provoquerait une deformation de la caissc
et reduirait I’CtanchCiti a I’air entre la
caisse et Ie climatiseur.
Reuse the insulation to seal opening between
cabinet and frame.
Drill four holes on each side and two through
the top of the cabinet into the frame. Use ten
# 10 x 1” wood screws (not provided) to
attach cabinet to frame.
Vuelva a utilizar el aislamiento para sellar la
abertura entre el gabinete y el marco.
Perfore cuatro orificios a cada lado y dos a
traves de la parte superior del gabinete dentro
del marco. Use diez tomillos para madera #lO x
1” (no provistos) para fijar el gabinete al
marco.
No apriete demasiado 10s tornillos para
que el gabinete no se deforme
perjudicando la obturaci6n de1 aire entre
el gabinete y el acondicionador de aire.
Do Not overtighten screws or cabinet
will distort and provide a poor air seal
between cabinet and air conditioner.
continued on page 9
continria en la pdgina 9
suite 2 la page 9
8
continuedfrom page 8
Place the 2-l/2” (6.4 cm) seal strip (M)
inside the cabinet as shown. Make seal flush
with cabinet front edge. (This seal strip fits
between the air conditioner base and the
cabinet.)
Insert drain cup (N) into hole in cabinet rail.
Electrical Shock Hazard
Connect green ground wire to
ground screw.
Failure to do so can result in
death or electrical shock.
viene de la pdgina 8
Coloque la tira de obturacion (M) de 2-W’
(6,4 cm) dentro de1 gabinete coma se
muestra. Nivele el obturador con el borde
frontal de1 gabinete. (Ia tira de obturacion se
inserta entre la base de1 acondicionador de
aire y el gabmete).
lnserte la taza de desagiie (N) en el orificio
de1 riel de1 gabinete.
Peligro de Choque Electrico
Conecte el alambre Verde de
conexion a tierra al tornillo de
conexion a tierra.
No seguir esta instruction puede
ocasionar la muerte 0
choque elt5ctrico.
suite de lapage 8
Placer le joint d’Cta.nchCitC plat de 6,4 cm
(2 l/2 po) (M) a I’interieur de la caisse
selon I’illustration. Placer le joint en
a.Rleurement avec le bord avant de la caisse.
(Ce joint sera place entre la base du
climatiseur et la caisse.)
lnserer la coupelle de drainage en plastique
(N) darts le trou, sur le cot6 a la base de la
caisse du climatiseur.
Risque de choc Blectrique
Brancher le fil vert de liaison 5 la
terre B la vis de liaison B la terre.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un de&s
ou un choc Blectrique.
Insert air conditioner into cabinet. Reattach
ground wire (0) to ground screw (P). Put
excess ground wire behveen coil and air
conditioner cabinet.
lnserte el acondicionador de aire en el gabinete.
Vuelva a fijar el alambre de puesta a tierra (0)
al tomillo de puesta a tierra (P). Ponga lo que
sobre de1 alambre de puesta a tierra entre el
serpentin y el gabinete de1 acondicionador de
aire.
InsCrer le climatiseur dans la caisse.
Connecter le conducteur de liaison 1 la terre
(0) avec la vis de liaison a la terre (P). Placer
I’excb de longueur du fi1 entre le serpentin et
la caisse.
Remove the 2 front panel screws (Q) from air
conditioner base. Push front panel (R)
straight on and then lower it slightly to lock it
in place. Attach bottom front of panel with
front panel screws.
Quite 10s 2 tomillos del panel delantero (Q) de
la base de1 acondicionador de aire. Empuje el
panel delantero (R) derecho hacia adelante,
bajandolo luego ligeramente para fijarlo en su
lugar. Fije el frente inferior del panel con 10s
tomillos de1 panel delantero.
Retirer les 2 vis (Q) du panneau avant a la
base du chmatiseur. Pousser le panneau avant
(R) en ligne droite, tout en I’abaissant
legerement pour qu’il se tale en place. Fixer la
base du panneau avant avec les vis.
Caulk all outside wall openings around
Calafatee todos las aberturas exteriores de la
cabinet.
pared alrededor de1 gabinete.
If needed, install molding around room side
Si fuera necesario, instate la moldura alrededor
of cabinet.
de1 lado de1 gabinete que da a la habitation.
Calfeutrer les orifices de I’ouverture murale,
tout autour de la caisse.
Si necessaire, installer une moulure autour de
la caisse, a l’interieur de la piece.
Congratulations!
You have successfully installedyour new
air conditioner. To get the most eflcient
use from your new air conditioner, read
the Use and Care Guide section of this
book.
ifelicitaciones!
Usted ha instafudo con &to su nuevo
acondicionador de aire. Para obtener el
use n&s ejkiente de su nuevo
acondicionudor de aire, lea la seccih de
Guia de Use y de este folleto.
Fklicitations!
Vous avez rhssi d installer votre
nouveau climutiseur. Pour tirer le plus
1/42