OmniFilter CBF1/CBF3 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Herramientas y conexiones necesarias
Destornillador Phillips
Llave ajustable
Cortadores de tubos o cuchillo universal
Toalla
Cinta métrica
Lápiz
Gafas de seguridad
Piezas incluidas
Sistema de ltración con cartucho ltrante –
(CBF1 con cartucho CB1 o
CBF3 con cartucho CB3)
Tornillos para tapa de soporte de montaje
Adaptador para línea de abastecimiento de
agua
Llave para la caja
Grifo de agua potable sin plomo
Tubo de plástico de 1/4 de pulgada
Outils et raccords nécessaires
Tournevis Phillips
Clé réglable
Coupe-tubes ou couteau
Serviette
Mètre à ruban
Crayon de bois
Lunettes de sécurité
Pièces comprises
Système de ltre avec cartouche ltrante (CBF1
avec cartouche CB1 ou CBF3 avec cartouche
CB3)
Vis pour xation du support
Adaptateur pour arrivée d’eau
Clé pour boîtier de ltre
Robinet sans plomb pour eau potable
Tube plastique de 1/4 po
Tools and Fittings Required
Phillips screwdriver
Adjustable wrench
Tube cutters or utility knife
Towel
Tape measure
Pencil
Safety glasses
Parts Included
Filter system with lter cartridge –
(CBF1 w/ CB1 Cartridge or
CBF3 w/ CB3 Cartridge)
Screws for mounting bracket cap
Water supply adapter
Housing wrench
Lead-free drinking water faucet
1/4-inch plastic tubing
The CBF1 is Tested and Certied by
NSF International against CSA B483.1
and NSF/ANSI Standard 42 & 53 for the
reduction of claims specied on the
Performance Data Sheet.
The CBF3 is Tested and Certied by
NSF International against CSA B483.1
and NSF/ANSI Standard 42 & 53 for the
reduction of claims specied on the
Performance Data Sheet.
El CBF1 está probado y certicado por NSF
International contra CSA B483.1 y NSF /
ANSI Standard 42 & 53 para la reducción de
reclamaciones especicadas en la Hoja de
datos de rendimiento.
El CBF3 está probado y certicado por NSF
International contra CSA B483.1 y NSF /
ANSI Standard 42 & 53 para la reducción de
reclamaciones especicadas en la Hoja de
datos de rendimiento.
Le CBF1 est testée et certiée par NSF
International conformément à la norme
CSA B483.1 et aux normes NSF / ANSI
42 et 53 pour la réduction du nombre de
réclamations spéciées sur la che de
données de performance.
Le CBF3 est testée et certiée par NSF
International conformément à la norme
CSA B483.1 et aux normes NSF / ANSI
42 et 53 pour la réduction du nombre de
réclamations spéciées sur la che de
données de performance.
13845 Bishops Dr. | Suite 200 | Brookeld, WI 53005
Phone: 800.279.9404 | www.OMNIFILTER.com
Pour de tout autre renseignement concernant
le fonctionnement, l’installation ou l’entretien :
Appelez le service à la clientèle
OMNIFILTER
:
800.279.9404
Para mayor información sobre la operación,
instalación o el mantenimiento:
Llame al Servicio al Cliente de
OMNIFILTER
:
800.279.9404
For further operating, installation, maintenance,
parts or assistance:
Call
OMNIFILTER
Customer Service at
800.279.9404
Model CBF1 & CBF3
Undersink Drinking Water Filter System
INSTALLATION INSTRUCTIONS
English ........................................... pages 2–7
Modelo CBF1 & CBF3
Sistema de ltración de agua potable
para debajo del fregadero
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Español ........................................paginas 9–14
Modèle CBF1 & CBF3
Système de ltration d’eau de table sous évier
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Français .........................................pages 16–21
• 9 •
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Presión de funcionamiento: 2,06–8,62 bar
Gama de temperatura: 4,4°C–37,8°C
Turbidez: 5 NTU max
Modelo CBF1
Cauda: 3,79 Lpm
Capacidad: 3,785 litros
Modelo CBF3
Cauda: 1,9 Lpm
Capacidad: 1,514 litros
PRECAUCIONES
No lo utilice con agua que no sea
microbiológicamente segura o tenga calidad desconocida sin una
desinfección adecuada antes o después del sistema. Los sistemas
certicados para reducción de quistes se pueden utilizar en agua
desinfectada que podría contener quistes ltrables.
Debe proteger el ltro contra la congelación, la cual
puede causar resquebrajaduras en el ltro y pérdida de agua.
La junta en O de goma suministra un sello hermético
entre la tapa y el fondo del portaltro. Es importante que la junta
esté bien asentada en la ranura más arriba de las roscas del
portaltro sino podría haber pérdidas de agua.
Debido a la duración de servicio limitada del producto
y para evitar reparaciones costosas o posibles daños debidos
al agua, recomendamos encarecidamente que se reemplace
el fondo de los portaltros de plástico cada cinco años, si son
transparentes, y cada diez años si son opacos. Si el fondo de
su portaltro ha estado en servicio un tiempo mayor que este
período, debe reemplazarse inmediatamente. Feche el fondo de
todo portaltro nuevo o de repuesto para indicar la próxima fecha
recomendada de reemplazo.
No utilice cinta de calefacción eléctrica en esta
unidad.
NOTAS:
Para uso únicamente con agua fría.
Los contaminantes u otras substancias eliminadas o reducidas
por este dispositivo de tratamiento de agua no están
necesariamente en su agua. Solicite al servicio de agua potable de
su municipalidad una copia de sus pruebas de agua o haga que un
laboratorio de prueba de agua de reputación le pruebe su agua.
La duración del cartucho ltrante varía según el tipo de ltro, el
uso y el estado del agua.
El cartucho ltrante de repuesto que se usa con este sistema tiene
una duración de servicio limitada. Los cambios en el sabor, olor y
caudal del agua ltrada indican que se debe cambiar el cartucho.
Use sólo cartuchos de repuesto
OMNIFILTER
.
Esta instalación debe cumplir con todas las leyes y reglamentos
locales y estatales.
Use sólo jabón y agua para limpiar el portaltro y sus
componentes.
No utilice rociadores de aerosol (matainsectos, líquidos de
limpieza, etc.) cerca del ltro. Éstos contienen disolventes
orgánicos que pueden agrietar y resquebrajar el plástico del
portaltro.
Después de períodos prolongados sin uso, como por ejemplo
durante las vacaciones, se recomienda que se limpie bien el
sistema con una descarga de agua. Deje correr el agua durante 5
a 6 minutos antes de usarla.
Lleve anteojos de seguridad durante la instalación.
Los medios de adsorción gastados no serán regenerados y
utilizados.
Si el medio de adsorción se ve afectado por el cloro, el auente
deberá tratarse para eliminar el cloro.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
NOTA:
Lea todas las instrucciones de instalación y operación antes de
instalar y utilizar su sistema de ósmosis inversa.
Los diagramas numerados corresponden a los pasos numerados
Instalación
1. Cómo instalar el adaptador de suministro de agua
El adaptador de suministro se ajusta a roscas de suministro
de 1/2 “-14 NPS o 3/8” x 3/8 “. Si los códigos locales lo permiten,
puede usarse para conectar el sistema a la línea de suministro
de agua fría. Si los códigos locales no lo hacen Permitir el
uso del adaptador de suministro, puede obtener conectores
alternativos de su proveedor local.
A. Cierre la tubería de suministro de agua fría. Si la tubería
de agua fría no tiene una válvula de cierre bajo el fregadero,
deberá instalar una.
B. Abra la llave de agua fría y permita que se desagüe toda el
agua de la tubería.
C. Desconecte la válvula de suministro de agua fría del tubo
vertical.
D. Asegúrese de que la junta selladora esté completamente
asentada en la rosca hembra de la válvula del adaptador
de alimentación.
E. Instale la válvula del adaptador de alimentación sobre la
válvula de suministro en la forma deseada. La válvula del
adaptador de alimentación se puede instalar en la parte
inferior de la manguera de suministro o en la parte superior
de la tubería de agua fría. Apriete a mano exclusivamente.
F. Conecte el tubo vertical a la válvula del adaptador de
alimentación.
1
E
A
B
C
D
F
• 10 •
ESPAÑOL
2. Selección de la ubicación del grifo
NOTA: El grifo de agua potable debe ubicarse tomando en cuenta su
función, comodidad y aspecto. Se necesita una supercie plana adecuada
de modo que la base del grifo se asiente rmemente. El grifo cabe a través
de un agujero de 19 mm (3/4 de pulgada) de diámetro. La mayoría de los
fregaderos tienen agujeros de 35 mm (1
3
8 de pulgada) o 38 mm (1½ pulgada)
de diámetro preperforados que se pueden utilizar para instalar el grifo. Si
no se pueden usar estos agujeros preperforados o están en una ubicación
inconveniente, será necesario perforar un agujero de 3/4 de pulgada de
diámetro en el fregadero para acomodar el grifo.
Este procedimiento puede producir polvo que puede causar
una irritación grave si se aspira o entra en contacto con los ojos. Se
recomienda llevar anteojos de seguridad y un respirador durante este
procedimiento.
No trate de perforar un fregadero hecho totalmente de
porcelana. Si tiene un fregadero hecho totalmente de porcelana, monte el
grifo en el agujero preperforado para el rociador o perfore un agujero en la
encimera adyacente al fregadero.
Cuando taladre a través de la encimera asegúrese de que no
haya cables ni tuberías debajo del área donde se vaya a taladrar. Asegúrese
de que haya amplio espacio para hacer las conexiones adecuadas a la
parte inferior del grifo.
No perfore a través de una encimera de un espesor mayor de
25 mm (1 pulgada).
No trate de taladrar a través de encimeras de azulejo, mármol,
granito o de materiales similares. Consulte con un plomero o con el
fabricante de la encimera para obtener consejos o asistencia.
A. Cubra el fondo del fregadero con papel de periódico para impedir que
virutas metálicas, piezas, o herramientas caigan por el drenaje.
B. Coloque la cinta adhesiva protectora sobre el área que se va a perforar
para ayudar a evitar rayones si la mecha del taladro se resbala.
C. Marque el agujero con un punzón de marcar. Use una broca de 1/4 de
pulgada para hacer un agujero de guía.
D. Use una broca de 3/4 de pulgada para perforar un agujero completamente
a través del fregadero. Alise los bordes ásperos con una lima.
3. Montar el grifo
A. Coloque la roseta decorativa sobre el eje roscado y después la arandela
plana de goma.
B. Deslice el eje roscado por el agujero de la parte de arriba del fregadero.
C. La arandela de alojamiento se posiciona con el centro mirando hacia
abajo. Si el agujero es de 1/2 pulgada o más grande, la arandela de
alojamiento se da vuelta. El centro de la arandela posicionará el grifo en
el agujero.
D. Enrosque la arandela de estrella y la contratuerca y ajuste con los dedos.
E. Coloque el grifo en la posición nal y ajuste la contratuerca hasta que el
grifo esté seguro.
NOTA: No apriete demasiado la tuerca de mariposa. Sólo apriete a mano.
No utilice alicates ni llaves para apretar.
4. Montaje del sistema
A. Seleccione el lugar donde se va a montar el ltro, debajo del fregadero
o en el sótano.
NOTA: Deje un espacio de 33 mm debajo del portaltro para permitir
los cambios de cartucho ltrante.
B. Instale los tornillos de montaje por lo menos a 114 mm del piso del
armario y a 57 mm aparte. Deje suciente espacio (aproximadamente
10 mm o 3/8 de pulgada) entre la cabeza del tornillo y la pared para
deslizar el sistema en los tornillos.
C. Coloque el sistema en los tornillos en la pared y deslícelo hacia abajo para
jarlo en su sitio. Asegúrese de que el sistema quede rmemente
sujeto a
la pared de modo de impedir que se caiga y posiblemente se dañe.
2
A
B
C
D
3
Escudo
Arandela
de goma
Arandela de
alojamiento
Arandela de
estrella
Contratuerca
E
A
C
4
33 mm
114 mm
A
C
B
• 11 •
ESPAÑOL
5. Conexión del grifo
A. Enrosque el control de ujo a la varilla roscada del grifo. (No utilice
sellador o cinta de plombo.) Ajuste el control de ujo con la mano.
Termine de ajustar con una llave inglesa una 1/2 vuelta más, no ajuste
excesivamente.
B. Inserte un extremo del tubo de 1/4 pulgada, suministrado con el kit
de instalación, en el collar adecuado de conexión rápida ubicado en
la parte inferior del control de ujo en el grifo. Empuje el tubo hacia
dentro del empalme aproximadamente 16 mm hasta que se detenga.
(No doble ni apriete el tubo al introducirlo.)
C. Tire levemente del tubo hacia atrás para asegurarse de que esté
encajado en forma adecuada. Si el tubo se sale de la conexión, corte un
segmento pequeño del tubo y vuelva a conectarlo.
NOTA: Desconexión del tubo de los empalmes de conexión rápida. El
mantenimiento rutinario y el reemplazo del cartucho no requiere que
desconecte el tubo del sistema de ltración; sin embargo, se puede sacar
rápida y fácilmente el tubo del empalme si fuera necesario. Primero, corte
el abastecimiento de agua al ltro. Abra el grifo, luego presione el collar
ubicado alrededor del empalme al mismo tiempo que tira del tubo con la
otra mano.
6. Conexión del adaptador para línea de abastecimiento de agua
A. Determine la longitud del tubo de plástico que necesita para conectar
el lado (izquierdo) de entrada del ltro al adaptador para línea de
abastecimiento de agua. Asegúrese de dejar tubo suciente como para
impedir pliegos y corte el tubo a escuadra. Haga una marca a 16 mm
(5/8 de pulgada) del extremo del tubo.
B. Moje el tubo e introdúzcalo 16 mm (5/8 pulgada) en el adaptador hasta
que la marca quede a ras con el empalme.
7. Conexión del sistema
A. Ensamble los tubos al sistema según se muestra en la gura 7,
introduciendo el tubo del adaptador para línea de suministro de agua en
la entrada y el tubo del grifo aproximadamente 16 mm (5/8 de pulgada)
en el empalme de conexión rápida de la salida hasta que tope.
NOTA: En algunas instalaciones, conectar el sistema al adaptador para
línea de abastecimiento de agua o al grifo de agua potable provoca que el
tubo entre al empalme de conexión rápida a un ángulo agudo. Esto puede
ejercer presión sobre el empalme de conexión rápida y producir pérdidas
de agua. Si es inevitable crear conexiones a ángulos agudos, póngase
en contacto con el Departamento de Servicio al Cliente de
OMNIFILTER
llamando al 800.279.9404.
8. Puesta en funcionamiento del ltro
A. Abra lentamente la llave de abastecimiento de agua fría.
B. Levante la mana del grifo de agua potable para trabar el grifo en
la posición abierta. Cierre el grifo que abrió antes de empezar la
instalación. Gire la base del grifo de agua potable en el sentido anti
horario a la posición de activado (“ON”). Deje correr el agua durante 5
minutos para expulsar el aire y las partículas nas de carbón de los
cartuchos del ltro.
NOTA: Se recomienda que deje correr el agua del grifo por lo menos 20
segundos antes de usar el agua para beber o cocinar.
NOTA: Al principio, el agua ltrada pudiera aparecer turbia. Si coloca
un vaso de agua sobre una supercie nivelada, debería observar que
la turbiedad desaparece desde el fondo del vaso hacia arriba. Esta
turbiedad inofensiva es producto de la liberación de aire atrapado dentro
del cartucho y desaparecerá en unas pocas semanas después de la
instalación.
NOTA: El grifo de agua potable se puede operar empujando la mana hacia
abajo para llenar un vaso. Empuje la mana hacia arriba para ubicarla en
posición para llenar envases más grandes
LA INSTALACIÓN ESTÁ AHORA TERMINADA.
5
16 mm
A
7
8
B
A
6
16 mm
16 mm
B
A
• 12 •
ESPAÑOL
CUÁNDO DEBE CAMBIAR EL CARTUCHO
La duración del cartucho depende del volumen de agua que usa
y de las sustancias en el agua. Normalmente el cartucho debiera
cambiarse a intervalos de 1,514 litros o menos. Reemplace el
cartucho más a menudo si la presión del agua en el grifo empieza a
bajar notoriamente o si observa cambios en el sabor, color o caudal
del agua ltrada.
NOTA: Algunos tipos de bacterias inofensivas atacan los
materiales de celulosa. Los cartuchos que contienen celulosa,
tales como el TO1, pareciera que se desintegraran, produjeran un
olor a “desagüe” o a “huevo podrido”, o formaran un precipitado
negro debido a las bacterias. Si esto sucede, consulte al Servicio
al Cliente de
OMNIFILTER
para que le aconsejen o seleccionen un
cartucho distinto.
REEMPLAZO DEL CARTUCHO FILTRANTE
Los cartuchos ltrantes de CBF1 durarán alrededor de 3,785 litros
(1,000 galones), mientras que los del CBF3 durarán alrededor de
1,514 litros (400 galones) antes que se necesite reemplazarlos. La
duración del cartucho ltrante varía según el uso y el estado del
agua.
NOTA: Lea todas las instrucciones antes de reemplazar el cartucho
ltrante.
A. Corte el abastecimiento de agua y abra la llave del grifo de
agua potable para aliviar la presión del sistema.
B. Destornille y quite la base del portaltro. Ubique y quite la
junta en O grande, límpiela de lubricante y déjela a un lado.
C. Deseche el cartucho ltrante usado. Friegue el fondo
del portaltro, la ranura de la junta en O y la tapa con una
esponja o paño no abrasivos, jabón para los platos y agua
templada. Enjuague bien. Llene el fondo del portaltro
con un 1/3 de agua. Agregue 1 cucharada de blanqueador
doméstico y friegue para desinfectar.
D. Lubrique la junta en O con grasa de silicona limpia.
Introduzca la junta en O en la ranura y presiónela para
asentarla en su sitio.
NOTA: Este paso es importante para asegurar un sello
adecuado del portaltro. Asegúrese de que la junta en O
esté asentada a nivel en la ranura pues pudieran producirse
pérdidas de agua.
E. Atornille la base del portaltro, lleno con agua con
blanqueador pero sin cartucho ltrante, a la tapa y apriétela
a mano. NO APRIETE DEMASIADO.
F. Abra la llave de suministro de agua. Deje correr agua por
el grifo durante 10 segundos, luego cierre el grifo y deje
reposar el agua durante 20 ó 30 minutos.
G. Abra la llave del grifo y deje que salga el agua con
blanqueador (alrededor de 3 a 5 minutos).
H. Corte el abastecimiento de agua al sistema y abra la llave
del grifo de agua potable para descargar la presión. Quite la
base del portaltro y vacíe el agua.
I. Introduzca el cartucho ltrante en el fondo del portaltro.
J. Atornille la base del portaltro a la tapa y apriétela a mano.
NO APRIETE DEMASIADO. Asegúrese de que el tubo vertical
de la tapa encaje en el cartucho.
K. Abra el abastecimiento de agua y abra la llave del grifo de
agua potable para aliviar la presión del sistema. Deje correr
el agua por el grifo durante 5 minutos para expulsar el aire
y las partículas nas de carbón. Compruebe que no haya
pérdidas en el sistema antes de dejar la instalación.
NOTA: Se recomienda que deje correr el agua del grifo por lo
menos 20 segundos antes de usar el agua para beber o cocinar.
NOTA: Al principio, el agua ltrada pudiera aparecer turbia. Si
coloca un vaso de agua sobre una supercie nivelada, debería
observar que la turbiedad desaparece desde el fondo del
vaso hacia arriba. Esta turbiedad inofensiva es producto de la
liberación de aire atrapado dentro del cartucho y desaparecerá
en unas pocas semanas después de la instalación.
NOTA: Use únicamente cartuchos de repuesto
OMNIFILTER
legítimos para obtener los mejores resultados. El
incumplimiento de usar cartuchos de repuesto
OMNIFILTER
anulará la garantía.
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pérdidas de agua entre la tapa y el fondo del portaltro:
1. Corte el suministro de agua y oprima el botón de descarga de
presión. Quite las bases de los portaltros.
2. Limpie y lubrique la junta en O con grasa de silicona. Además,
limpie la ranura donde se asienta la junta en O con un paño
limpio. Vuelva a poner la junta en O en la ranura arriba de las
roscas. Enrosque rmemente el fondo del portaltro de nuevo
a la tapa a mano. NO APRIETE DEMASIADO.
3. Abra la llave de suministro de agua. Si todavía hay pérdidas, o si
hay otras pérdidas en el sistema, corte el suministro de agua.
Llame al Servicio al Cliente de
OMNIFILTER
al 800.279.9404.
Pérdidas en las conexiones de entrada/salida:
1. Corte el abastecimiento de agua al ltro y abra la llave del grifo
de agua para descargar la presión en las tuberías. Saque el tubo
del empalme (vea el paso 5 bajo Instrucciones de instalación) y
asegúrese de que el extremo del tubo esté cortado a escuadra
y esté libre de rebabas. Vuelva a introducir el tubo en el
empalme de conexión rápida, asegurándose de empujar el tubo
rmemente hasta que tope fuertemente.
2. Abra la llave de suministro de agua. Si todavía hay pérdidas, o si
hay otras pérdidas en el sistema, corte el suministro de agua.
Llame al Servicio al Cliente de
OMNIFILTER
al 800.279.9404.
• 13 •
ESPAÑOL
DATOS DE DESEMPEÑO DEL CBF1
Nota importante: Lea los datos de desempeño y compare
las capacidades de este sistema con sus requisitos reales de
tratamiento de agua. Se recomienda hacer pruebas del suministro
de agua antes de instalar un sistema de tratamiento de agua, para
determinar sus necesidades de tratamiento de agua.
Sistema CBF1 con cartucho de ltro CB1 instalado
Este sistema se probó de acuerdo con las normas NSF/ANSI 42
y 53 en cuanto a reducción de las sustancias indicadas abajo. La
concentración de las sustancias indicadas en el agua que entra en
el sistema se redujo a una concentración menor o igual al límite
permisible para el agua que sale del sistema, según se especica
en las normas NSF/ANSI 42 y 53.
Substancia
Concentración de
provocación
Agua de producto
permisible
máxima
Requerimientos
de Reducción
Reducción
media
Estándar 42
Chlorine 2.0 mg/L ± 10% ≥50% 97.4%
Estándar 53
Quistes**
Mínimo 50,000
Microesfera/L
99.95% >99.99%
** NSF/ANSI Estándar 53 certicado para reducir quistes como Cryptosporidium y
Giardia por medios mecánicos.
CB1 Condiciones de prueba
Caudal CB1 cartucho 3.79 lpm
Filtro Capacidad CB1 cartucho 3,785 litros
Presión de entrada = 4.1 bar
pH = 7.5±1
Temperatura = 20°C ± 2.5°C
La prueba se ejecutó en condiciones estándar de laboratorio; el
desempeño en condiciones reales puede variar.
Requisitos de operación
Presión = 2.1–8.62 bar
Temperatura = 4.4–37.8°C
turbiedad = 5 NTU Max.
EPA Est. No. 090375-Mex-001
No lo utilice con agua que no sea
microbiológicamente segura o tenga calidad desconocida sin una
desinfección adecuada antes o después del sistema. Los sistemas
certicados para reducción de quistes se pueden utilizar en agua
desinfectada que podría contener quistes ltrables.
NOTA: Se debe dar mantenimiento al ltro de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante, incluyendo el reemplazo de los
cartuchos del ltro. Los contaminantes u otras sustancias que
reduce este dispositivo de tratamiento de agua no necesariamente
se encuentran en el agua que usted trata.
• 14 •
ESPAÑOL
DATOS DE DESEMPEÑO DEL CBF3
Nota importante: Lea los datos de desempeño y compare las
capacidades de este sistema con sus requisitos reales de
tratamiento de agua. Se recomienda hacer pruebas del suministro
de agua antes de instalar un sistema de tratamiento de agua, para
determinar sus necesidades de tratamiento de agua.
Sistema CBF3 con cartucho de ltro CB3 instalado
Este sistema se probó de acuerdo con las normas NSF/ANSI 42
y 53 en cuanto a reducción de las sustancias indicadas abajo. La
concentración de las sustancias indicadas en el agua que entra en
el sistema se redujo a una concentración menor o igual al límite
permisible para el agua que sale del sistema, según se especica
en las normas NSF/ANSI 42 y 53.
Substancia
Concentración
de provocación
Agua de producto
permisible
máxima
Requerimientos
de Reducción
Reducción
media
Estándar 42
Cloro 2.0 mg/L ± 10% ≥50% 96.4%
Estándar 53
Quistes**
Mínimo 50,000
Microesfera/L
99.95% >99.99%
Plomo (pH 8.5)
0.15 mg/L ±
10%
0.010 mg/L 99.2%
Plomo (pH 8.5)
0.15 mg/L ±
10%
0.010 mg/L 98.4%
Mercurio
(pH 6.5)
0.006 ± 10% 0.002 mg/L 96.7%
Mercurio
(pH 8.5)
0.006 ± 10% 0.002 mg/L 96.5%
VOC
0.300 mg/L ±
10%
0.015 mg/L 99.7%
MTBE 0.015 ± 20%
0.005 mg/L 90.1%
** NSF/ANSI Estándar 53 certicado para reducir quistes como Cryptosporidium y
Giardia por medios mecánicos.
CBF3 Condiciones de prueba
Caudal: CB3 cartucho 1.9 lpm
Filtro Capacidad: CB3 cartucho 1,514 litros
Presión de entrada = 4.1 bar
pH = 7.5±1
Temperatura = 20°C ± 2.5°C
La prueba se ejecutó en condiciones estándar de laboratorio; el
desempeño en condiciones reales puede variar.
Requisitos de operación
Presión = 2.07–8.62 bar
Temperatura = 4.4–37.8°C
turbiedad = 5 NTU Max.
EPA Est. No. 090375-Mex-001
No lo utilice con agua que no sea
microbiológicamente segura o tenga calidad desconocida sin una
desinfección adecuada antes o después del sistema. Los sistemas
certicados para reducción de quistes se pueden utilizar en agua
desinfectada que podría contener quistes ltrables.
NOTA: Se debe dar mantenimiento al ltro de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante, incluyendo el reemplazo de los
cartuchos del ltro. Los contaminantes u otras sustancias que
reduce este dispositivo de tratamiento de agua no necesariamente
se encuentran en el agua que usted trata.
Reducción de reclamaciones por Quimicos Organicos
incluidos por sustituto pruebas
Substancia
Concentración de
provocación de
auente (mg/L)
Agua de producto
permisible máxima
concentración mg/L
alachlor 0.05 0.001
atrazine
0.1 0.003
benzene
0.081 0.001
carbofuran 0.19 0.001
carbon tetrachloride 0.078 0.001
chlorobenzene 0.077 0.001
chloropicrin
0.015 0.0002
2,4-D 0.11 0.0017
dibromochloropropane (DBCP) 0.052 0.00002
o-dichlorobenzene 0.08 0.001
p-dichlorobenzene 0.04 0.001
1,2-dichloroethane 0.088 0.0048
1,1-dichloroethylene 0.083 0.001
cis-1,2-dichloroethylene 0.17 0.0005
trans-1,2-dichloroethylene 0.086 0.001
1,2-dichloropropane 0.08 0.001
cis-1,3-dichloropropylene 0.079 0.001
dinoseb 0.17 0.0002
endrin 0.053 0.00059
ethylbenzene 0.088 0.001
ethylene dibromide (EDB) 0.044 0.00002
haloacetonitriles (HAN):
bromochloroacetonitrile 0.022 0.0005
dibromoacetonitrile 0.024 0.0006
dichloroacetonitrile 0.0096 0.0002
trichloroacetonitrile
0.015 0.0003
haloketones (HK):
1,1-dichloro-2-propanone
0.0072 0.0001
1,1,1-trichloro-2-propanone 0.0082 0.0003
heptachlor 0.025 0.00001
heptachlor epoxide 0.0107 0.0002
hexachlorobutadiene 0.044 0.001
hexachlorocyclopentadiene 0.06 0.000002
lindane 0.055 0.00001
methoxychlor 0.05 0.0001
pentachlorophenol 0.096 0.001
simazine 0.12 0.004
styrene 0.15 0.0005
1,1,2,2-tetrachloroethane 0.081 0.001
tetrachloroethylene 0.081 0.001
toluene 0.078 0.001
2,4,5-TP (silvex) 0.27 0.0016
tribromoacetic acid 0.042 0.001
1,2,4-trichlorobenzene 0.16 0.0005
1,1,1-trichloroethane
0.084 0.0046
1,1,2-trichloroethane 0.15 0.0005
trichloroethylene 0.18 0.001
trihalomethanes (includes):
chloroform (surrogate chemical)
0.3 0.015
bromoform
bromodichloromethane
chlorodibromomethane
xylenes (total)
0.07 0.001
• 15 •
ESPAÑOL
PIEZAS DE REPUESTO
Para obtener piezas de repuesto póngase en contacto con el
comerciante minorista más cercano o vaya a www.omnilter.com
o llame al Departamento de Servicio al Cliente de
OMNIFILTER
al
800.279.9404.
El CBF1 y el CBF3 están cubiertos por una garantía limitada de 5
años. Véase la garantía para obtener más detalles.
Número
de pieza Explicación
1 SH154396 Límite para sistemas CBF1 y CBF3
2 K4 Arosello de repuesto para sistemas CBF1 y CBF3
3 153219
Repuesto de llave para carcasa para sistemas CBF1
y CBF3
4 K12 Repuesto de llave para sistemas CBF1 y CBF3
5 SH243233 Accesorio para control de ujo, 0.5 gpm
6 OW30
Repuesto de llave para carcasa para sistemas CBF1
y CBF3s
7 CB1 Cartucho de repuesto parar CBF1 sistema
8 CB3 Cartucho de repuesto para CBF3 sistema
No se
muestra 4004898
adaptador de suministro de agua para sistemas CBF1
y CBF3
No se
muestra SH144072-03 La tubería para CBF1 y CBF3
No se
muestra SH150580 Mounting screw kit para sistemas CBF1 y CBF3
MANTENIMIENTO
Póngase en contacto con el comerciante minorista local de su
zona para obtener el precio del cartucho de repuesto.
1
2
3
4
5
6
7
8
Residentes de IOWA únicamente:
Nombre de la tienda o del vendedor
Dirección
Ciudad Estado Código postal Teléfono
Firma del vendedor Fecha Firma del cliente Fecha
OMNIFILTER
§
Brookeld, WI 53005 800.279.9404 www.omnilter.com
§
For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please visit
waterpurication.pentair.com/brands. Pentair trademarks and logos are owned
by Pentair plc or its aliates. Third party registered and unregistered trademarks
and logos are the property of their respective owners.
§
Para obtener una lista detallada dónde están registradas las marcas
comerciales de Pentair, sírvase visitar waterpurication.pentair.com/
brands. Las marcas comerciales y logotipos de Pentair son propiedad de
Pentair plc o sus liales. Las marcas comerciales y logotipos registrados y
sin registrar de terceros son propiedad de sus respectivos propietarios.
§
Pour une liste détaillée des sites de dépôt des marques commerciales
Pentair, veuillez visiter waterpurication.pentair.com/brands. Les
marques commerciales et les logos Pentair sont la propriété de Pentair
plc ou de ses liales. Les marques commerciales et déposées et les
logos tiers sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
©2019 Pentair Residential Filtration, LLC. All rights reserved. 248267 Rev A FE19
Garantie Limitée De 5 Ans
OMNIFILTER
garantie à l’utilisateur initial (sous conditions
d’usage normal) que les boîtiers de ltre à eau sont exempts
de vices de matière et de main d’œuvre pour une durée de 5
(cinq) ans à partir de la date d’achat. Tout produit de rechange
fourni sera garanti contre les vices de matière et de main
d’œuvre pour la durée restante de la garantie dorigine. Cette
garantie ne couvre pas : (1) les cartouches ltrantes (2) les
dégâts dus à la foudre ou autres événements indépendants
de
OMNIFILTER
(3) les vices non signalés durant la période
de garantie mentionnée ci-dessus (4) les articles fabriqués
par d’autres sociétés, (5) les problèmes résultants du non
suivi des instructions de
OMNIFILTER
, (6) les problème ou
dégâts causés par des catastrophes naturelles, un mauvais
traitement, une mauvaise utilisation, une négligence ou un
accident causé par qui que ce soit autre que
OMNIFILTER
, (7)
les problèmes ou dégâts résultants complètement ou en partie
d’un changement, d’une modication, d’une réparation ou d’une
tentative de changement, de modication ou de réparation par
qui que ce soit autre que
OMNIFILTER
, (8) la non conformité aux
règlements ou décrets en vigueur.
En cas de vice de matière ou de main d’œuvre sur un produit
(ou une pièce) couvert par la garantie,
OMNIFILTER
, à sa seule
discrétion, réparera ou remplacera le produit (ou la pièce)
défectueux (
OMNIFILTER
peut prendre en compte, en toute
bonne foi, la préférence du client).
Toutes les réclamations pour produits défectueux doivent :
(1) en cas de renvoi, être autorisées par
OMNIFILTER
avec un
numéro de renvoi, (2) inclure la preuve de la date d’achat du
produit ou de la pièce (3) être renvoyées à
OMNIFILTER
avant
la date dexpiration de la garantie aux frais du client, en envoi
prépayé, (4) accompagnées d’une lettre détaillant le numéro de
modèle, le numéro de série s’il existe et une brève description
du défaut.
DANS LES LIMITES PERMISES PAR LES LOIS EN VIGUEUR,
OMNIFILTER
NE RECONNAÎT AUCUNE AUTRE GARANTIE
QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS MAIS
SANS Y ÊTRE LIMITÉ, TOUTE GARANTIE IMPLICITE QUE LE
PRODUIT, LES PIÈCES OU LES DOCUMENTS ÉCRITS LES
ACCOMPAGNANT SONT COMMERCIALISABLES ET QU’IL
CONVIENNENT À UN USAGE PARTICULIER.
Dans les limites permises par les lois en vigueur,
OMNIFILTER
ne saurait être tenu pour responsable d’aucun dommage
quel qu’il soit (y compris, mais sans y être limité, perte de
temps, nuisance, frais, frais de main d’œuvre ou de matériaux
engagés pour le démontage ou le remplacement du boîtier de
ltre à eau, dommages directs ou indirects ou spéciaux liés à
des blessures corporelles, pertes de bénéces des sociétés,
interruption de service des sociétés, perte de données
commerciales ou autre perte pécuniaire) survenant à la suite
de l’utilisation ou de l’impossibilité d’utiliser des produits ou
des pièces, même au cas où
OMNIFILTER
aurait été avisé de la
possibilité de tels dommages.
La responsabilité maximale de
OMNIFILTER
sous les
dispositions de cette garantie limitée se borne au montant réel
payé pour l’acquisition du boîtier de ltre à eau.
REMARQUE : Parce que certains états n’autorisent pas
l’exclusion ou la limitation des dommages directs ou indirects,
les limitations ou exclusions mentionnées ci-dessus ne
s’appliquent pas forcément à vous.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES
ET IL SE PEUT QUE VOUS AYEZ D’AUTRES RECOURS LÉGAUX.
CES DROITS VARIENT D’ÉTAT À ÉTAT.
Pour faire effectuer des réparations couvertes par cette
garantie, rapportez toute pièce défectueuse à VOTRE
DISTRIBUTEUR durant la période de cinq ans mentionnée ci-
dessus.
VOIR CI-DESSOUS LA GARANTIE INDIVIDUELLE SE
RAPPORTANT À VOTRE PRODUIT
OMNIFILTER
Limitée 5 ANS : CBF1, CBF3
Garantía Limitada De 5 Años
OMNIFILTER
garantiza al comprador original (bajo uso
normal): que los portaltros de agua están libres de defectos
de material y/o de mano de obra por un período de cinco
(5) años a partir de la fecha de compra. Todo producto de
reemplazo suministrado permanecerá libre de defectos de
material y/o mano de obra por el tiempo restante del período
original de garantía. Esta garantía no cubre: (1) los cartuchos
ltrantes (2) los daños ocasionados por relámpagos u otras
condiciones que estén fuera del control de
OMNIFILTER
(3)
los defectos no comunicados durante el período mencionado
anteriormente, (4) los artículos fabricados por otras empresas,
(5) los problemas que surjan por no cumplir las instrucciones
de
OMNIFILTER
, (6) los problemas y/o daños que surjan de
actos de la naturaleza, abuso, mal uso, negligencia o accidente
por parte de cualquier parte fuera de
OMNIFILTER
, (7) los
problemas y/o daños que surjan en su totalidad o en parte
debido a alteraciones, modicaciones, reparaciones o intentos
de alteración, modicación o reparación por cualquier parte
fuera de
OMNIFILTER
, (8) el incumplimiento de los códigos u
ordenanzas que apliquen.
Si surgiera un defecto de fabricación y/o de material en un
producto o pieza cubiertos por esta garantía,
OMNIFILTER
,
a discreción propia, reparará o reemplazará el producto o la
pieza defectuosos (
OMNIFILTER
pudiera considerar, de buena
fe, la preferencia del cliente).
Todo producto que se reclame como defectuoso debe: (1) recibir
un número de devolución RGA autorizado por
OMNIFILTER
antes de devolverse (2) incluir una prueba de la fecha de
compra del producto o de la pieza (3) devolverse a
OMNIFILTER
,
a costa del cliente y con los gastos de envío prepagados, antes
de la fecha de vencimiento de la garantía, (4) estar acompañado
de una carta que detalle el número de modelo, el número de
serie (si lo tiene) junto con una explicación breve del problema.
DENTRO DEL LÍMITE MÁXIMO PERMITIDO POR LA
LEY APLICABLE,
OMNIFILTER
RECHAZA TODA OTRA
GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO, PERO
SIN ESTAR LIMITADA A, UNA GARANTÍA IMPLICADA DE
COMERCIALIZACIÓN Y ADAPTABILIDAD PARA UN OBJETIVO
EN PARTICULAR, CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS, PIEZAS
Y CUALQUIER MATERIAL ESCRITO QUE LE ACOMPAÑE.
Dentro del límite máximo permitido por la ley aplicable,
OMNIFILTER
no se hace responsable de ningún daño (incluso,
pero sin limitarse a, la pérdida de tiempo, incomodidad, gastos,
cargos de mano de obra o de materiales que pudieran ocurrir
relacionados con la remoción o reemplazo del portaltro
de agua, daños especiales, incidentales, consecuentes, o
indirectos debidos a lesión personal, pérdida de ganancia de
negocios, interrupción de negocios, pérdida de información
comercial, o cualquier otra pérdida pecuniaria) que surja del
uso o de la incapacidad de usar los productos o las piezas
defectuosos, incluso si se ha noticado a
OMNIFILTER
de las
probabilidades de tales daños.
La responsabilidad máxima de
OMNIFILTER
bajo cualquier
disposición de esta garantía limitada está limitada a la cantidad
real pagada por el portaltro de agua.
NOTA: Debido a que algunos estados no permiten la exclusión
ni la limitación de los daños incidentes o consecuentes, las
limitaciones mencionadas anteriormente pudieran no aplicar.
ESTA GARANTÍA BRINDA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS,
Y PUDIERAN APLICAR OTROS DERECHOS. TALES DERECHOS
VARÍAN DE ESTADO A ESTADO.
Para obtener servicio bajo esta garantía, devuelva toda pieza
defectuosa a su DISTRIBUIDOR dentro del período de cinco
años mencionado anteriormente.
VÉASE A CONTINUACIÓN LA GARANTÍA INDIVIDUAL
PERTINENTE A SU PRODUCTO
OMNIFILTER
.
Limitada de 5 AÑOS: CBF1, CBF3
Limited 5 Year Warranty
OMNIFILTER
warrants to the original owner (under normal use):
Water Filter Housings to be free from defects in material and/
or workmanship for ve (5) years from the date of purchase.
Any replacement products furnished will be free from defects
in material and/or workmanship for the remainder of the
original warranty period. This warranty does not cover: (1) lter
cartridges (2) damage due to lightning or other conditions
beyond the control of
OMNIFILTER
(3) defects not reported
within the above time period, (4) items manufactured by other
companies, (5) problems arising from failure to comply with
OMNIFILTER
instructions, (6) problems and/or damage arising
from acts of nature, abuse, misuse, negligence or accident by
any party other than
OMNIFILTER
, (7) problems and/or damage
resulting in whole or in part from alteration, modication,
repair or attempted alteration, modication or repair by
any party other than
OMNIFILTER
, (8) noncompliance with
applicable codes/ordinances.
If a defect in workmanship and/or material in a product or
part covered by the warranty should arise,
OMNIFILTER
, at its
sole discretion, will repair or replace the defective product or
part (
OMNIFILTER
may consider, in good faith, the customer’s
preference).
All claimed defective product must: (1) be authorized for
return by
OMNIFILTER
with an RGA number (2) include proof
of the purchase date of the product or part (3) be returned to
OMNIFILTER
prior to the expiration of the warranty date, at the
customer’s expense, shipment pre-paid, (4) be accompanied by
a letter detailing the Model Number, Serial Number (if any), and
a brief description of the problem.
TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW,
OMNIFILTER
DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER
EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE, WITH REGARD TO THE PRODUCTS,
PARTS AND ANY ACCOMPANYING WRITTEN MATERIALS.
To the maximum extent permitted by applicable law,
OMNIFILTER
shall not be liable for any damages whatsoever
(including, but not limited to, loss of time, inconvenience,
expenses, labor or material charges incurred in connection
with the removal or replacement of the Water Filter Housing,
special, incidental, consequential, or indirect damages for
personal injury, loss of business prots, business interruption,
loss of business information, or any other pecuniary loss)
arising out of the use of or inability to use the defective
products or parts, even if
OMNIFILTER
has been advised of the
possibility of such damages.
OMNIFILTER’s
maximum liability under any provision of this
Limited Warranty shall be limited to the amount actually paid
for the Water Filter Housing.
NOTE: Because some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages, the above
limitations or exclusions may not apply.
THIS WARRANTY GRANTS SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND
OTHER RIGHTS MAY APPLY. SUCH RIGHTS VARY FROM STATE
TO STATE.
For servicing under this warranty, return any defective part to
YOUR DEALER within the ve-year period referred to above.
SEE BELOW INDIVIDUAL WARRANTY AS IT PERTAINS TO YOUR
OMNIFILTER
PRODUCT.
LIMITED 5-YEAR: CBF1 & CBF3

Transcripción de documentos

Model CBF1 & CBF3 Undersink Drinking Water Filter System 13845 Bishops Dr. | Suite 200 | Brookfield, WI 53005 Phone: 800.279.9404 | www.OMNIFILTER.com INSTALLATION INSTRUCTIONS English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pages 2–7 Modelo CBF1 & CBF3 Sistema de filtración de agua potable para debajo del fregadero INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . paginas 9–14 Modèle CBF1 & CBF3 Système de filtration d’eau de table sous évier INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pages 16–21 Tools and Fittings Required Herramientas y conexiones necesarias Outils et raccords nécessaires • • • • • • • • • • • • • • • Phillips screwdriver Adjustable wrench Tube cutters or utility knife Towel • Pencil Tape measure • Safety glasses Destornillador Phillips Llave ajustable Cortadores de tubos o cuchillo universal Toalla • Lápiz Cinta métrica • Gafas de seguridad Tournevis Phillips Clé réglable Coupe-tubes ou couteau Serviette • Crayon de bois Mètre à ruban • Lunettes de sécurité Parts Included Piezas incluidas Pièces comprises • Filter system with filter cartridge – (CBF1 w/ CB1 Cartridge or CBF3 w/ CB3 Cartridge) • Screws for mounting bracket cap • Water supply adapter • Housing wrench • Lead-free drinking water faucet • 1/4-inch plastic tubing • Sistema de filtración con cartucho filtrante – (CBF1 con cartucho CB1 o CBF3 con cartucho CB3) • Tornillos para tapa de soporte de montaje • Adaptador para línea de abastecimiento de agua • Llave para la caja • Grifo de agua potable sin plomo • Tubo de plástico de 1/4 de pulgada • Système de filtre avec cartouche filtrante (CBF1 avec cartouche CB1 ou CBF3 avec cartouche CB3) • Vis pour fixation du support • Adaptateur pour arrivée d’eau • Clé pour boîtier de filtre • Robinet sans plomb pour eau potable • Tube plastique de 1/4 po The CBF1 is Tested and Certified by NSF International against CSA B483.1 and NSF/ANSI Standard 42 & 53 for the reduction of claims specified on the Performance Data Sheet. El CBF1 está probado y certificado por NSF International contra CSA B483.1 y NSF / ANSI Standard 42 & 53 para la reducción de reclamaciones especificadas en la Hoja de datos de rendimiento. Le CBF1 est testée et certifiée par NSF International conformément à la norme CSA B483.1 et aux normes NSF / ANSI 42 et 53 pour la réduction du nombre de réclamations spécifiées sur la fiche de données de performance. The CBF3 is Tested and Certified by NSF International against CSA B483.1 and NSF/ANSI Standard 42 & 53 for the reduction of claims specified on the Performance Data Sheet. El CBF3 está probado y certificado por NSF International contra CSA B483.1 y NSF / ANSI Standard 42 & 53 para la reducción de reclamaciones especificadas en la Hoja de datos de rendimiento. Le CBF3 est testée et certifiée par NSF International conformément à la norme CSA B483.1 et aux normes NSF / ANSI 42 et 53 pour la réduction du nombre de réclamations spécifiées sur la fiche de données de performance. For further operating, installation, maintenance, parts or assistance: Call OMNIFILTER Customer Service at 800.279.9404 Para mayor información sobre la operación, instalación o el mantenimiento: Llame al Servicio al Cliente de OMNIFILTER: 800.279.9404 Pour de tout autre renseignement concernant le fonctionnement, l’installation ou l’entretien : Appelez le service à la clientèle OMNIFILTER : 800.279.9404 ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO Presión de funcionamiento: 2,06–8,62 bar Gama de temperatura: 4,4°C–37,8°C Turbidez: 5 NTU max Modelo CBF1 Cauda: Capacidad: 3,79 Lpm 3,785 litros Modelo CBF3 Cauda: Capacidad: 1,9 Lpm 1,514 litros PRECAUCIONES No lo utilice con agua que no sea microbiológicamente segura o tenga calidad desconocida sin una desinfección adecuada antes o después del sistema. Los sistemas certificados para reducción de quistes se pueden utilizar en agua desinfectada que podría contener quistes filtrables. • Los medios de adsorción gastados no serán regenerados y utilizados. • Si el medio de adsorción se ve afectado por el cloro, el afluente deberá tratarse para eliminar el cloro. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTA: • Lea todas las instrucciones de instalación y operación antes de instalar y utilizar su sistema de ósmosis inversa. • Los diagramas numerados corresponden a los pasos numerados Instalación 1. Cómo instalar el adaptador de suministro de agua El adaptador de suministro se ajusta a roscas de suministro de 1/2 “-14 NPS o 3/8” x 3/8 “. Si los códigos locales lo permiten, puede usarse para conectar el sistema a la línea de suministro de agua fría. Si los códigos locales no lo hacen Permitir el uso del adaptador de suministro, puede obtener conectores alternativos de su proveedor local. A. C  ierre la tubería de suministro de agua fría. Si la tubería de agua fría no tiene una válvula de cierre bajo el fregadero, deberá instalar una. Debe proteger el filtro contra la congelación, la cual puede causar resquebrajaduras en el filtro y pérdida de agua. B. A  bra la llave de agua fría y permita que se desagüe toda el agua de la tubería. La junta en O de goma suministra un sello hermético entre la tapa y el fondo del portafiltro. Es importante que la junta esté bien asentada en la ranura más arriba de las roscas del portafiltro sino podría haber pérdidas de agua. C. D  esconecte la válvula de suministro de agua fría del tubo vertical. unidad. E. I nstale la válvula del adaptador de alimentación sobre la válvula de suministro en la forma deseada. La válvula del adaptador de alimentación se puede instalar en la parte inferior de la manguera de suministro o en la parte superior de la tubería de agua fría. Apriete a mano exclusivamente. F. Conecte el tubo vertical a la válvula del adaptador de alimentación. No utilice cinta de calefacción eléctrica en esta NOTAS: • Para uso únicamente con agua fría. • Los contaminantes u otras substancias eliminadas o reducidas por este dispositivo de tratamiento de agua no están necesariamente en su agua. Solicite al servicio de agua potable de su municipalidad una copia de sus pruebas de agua o haga que un laboratorio de prueba de agua de reputación le pruebe su agua. • La duración del cartucho filtrante varía según el tipo de filtro, el uso y el estado del agua. • El cartucho filtrante de repuesto que se usa con este sistema tiene una duración de servicio limitada. Los cambios en el sabor, olor y caudal del agua filtrada indican que se debe cambiar el cartucho. • Use sólo cartuchos de repuesto OMNIFILTER. • Esta instalación debe cumplir con todas las leyes y reglamentos locales y estatales. • Use sólo jabón y agua para limpiar el portafiltro y sus componentes. • No utilice rociadores de aerosol (matainsectos, líquidos de limpieza, etc.) cerca del filtro. Éstos contienen disolventes orgánicos que pueden agrietar y resquebrajar el plástico del portafiltro. • Después de períodos prolongados sin uso, como por ejemplo durante las vacaciones, se recomienda que se limpie bien el sistema con una descarga de agua. Deje correr el agua durante 5 a 6 minutos antes de usarla. • Lleve anteojos de seguridad durante la instalación. 1 F C B D A E •9• ESPAÑOL Debido a la duración de servicio limitada del producto y para evitar reparaciones costosas o posibles daños debidos al agua, recomendamos encarecidamente que se reemplace el fondo de los portafiltros de plástico cada cinco años, si son transparentes, y cada diez años si son opacos. Si el fondo de su portafiltro ha estado en servicio un tiempo mayor que este período, debe reemplazarse inmediatamente. Feche el fondo de todo portafiltro nuevo o de repuesto para indicar la próxima fecha recomendada de reemplazo. D. A  segúrese de que la junta selladora esté completamente asentada en la rosca hembra de la válvula del adaptador de alimentación. 2. Selección de la ubicación del grifo NOTA: El grifo de agua potable debe ubicarse tomando en cuenta su función, comodidad y aspecto. Se necesita una superficie plana adecuada de modo que la base del grifo se asiente firmemente. El grifo cabe a través de un agujero de 19 mm (3/4 de pulgada) de diámetro. La mayoría de los fregaderos tienen agujeros de 35 mm (13⁄8 de pulgada) o 38 mm (1½ pulgada) de diámetro preperforados que se pueden utilizar para instalar el grifo. Si no se pueden usar estos agujeros preperforados o están en una ubicación inconveniente, será necesario perforar un agujero de 3/4 de pulgada de diámetro en el fregadero para acomodar el grifo. 2 B C Este procedimiento puede producir polvo que puede causar una irritación grave si se aspira o entra en contacto con los ojos. Se recomienda llevar anteojos de seguridad y un respirador durante este procedimiento. No trate de perforar un fregadero hecho totalmente de porcelana. Si tiene un fregadero hecho totalmente de porcelana, monte el grifo en el agujero preperforado para el rociador o perfore un agujero en la encimera adyacente al fregadero. Cuando taladre a través de la encimera asegúrese de que no haya cables ni tuberías debajo del área donde se vaya a taladrar. Asegúrese de que haya amplio espacio para hacer las conexiones adecuadas a la parte inferior del grifo. D 3 No perfore a través de una encimera de un espesor mayor de 25 mm (1 pulgada). C ESPAÑOL A. Cubra el fondo del fregadero con papel de periódico para impedir que virutas metálicas, piezas, o herramientas caigan por el drenaje. C. Marque el agujero con un punzón de marcar. Use una broca de 1/4 de pulgada para hacer un agujero de guía. Escudo Arandela de goma No trate de taladrar a través de encimeras de azulejo, mármol, granito o de materiales similares. Consulte con un plomero o con el fabricante de la encimera para obtener consejos o asistencia. B. Coloque la cinta adhesiva protectora sobre el área que se va a perforar para ayudar a evitar rayones si la mecha del taladro se resbala. A A Arandela de alojamiento Contratuerca 4 E Arandela de estrella B D. Use una broca de 3/4 de pulgada para perforar un agujero completamente a través del fregadero. Alise los bordes ásperos con una lima. 3. Montar el grifo A. Coloque la roseta decorativa sobre el eje roscado y después la arandela plana de goma. B. Deslice el eje roscado por el agujero de la parte de arriba del fregadero. C. La arandela de alojamiento se posiciona con el centro mirando hacia abajo. Si el agujero es de 1/2 pulgada o más grande, la arandela de alojamiento se da vuelta. El centro de la arandela posicionará el grifo en el agujero. D. Enrosque la arandela de estrella y la contratuerca y ajuste con los dedos. E. Coloque el grifo en la posición final y ajuste la contratuerca hasta que el grifo esté seguro. NOTA: No apriete demasiado la tuerca de mariposa. Sólo apriete a mano. No utilice alicates ni llaves para apretar. 4. Montaje del sistema A. Seleccione el lugar donde se va a montar el filtro, debajo del fregadero o en el sótano. NOTA: Deje un espacio de 33 mm debajo del portafiltro para permitir los cambios de cartucho filtrante. B. Instale los tornillos de montaje por lo menos a 114 mm del piso del armario y a 57 mm aparte. Deje suficiente espacio (aproximadamente 10 mm o 3/8 de pulgada) entre la cabeza del tornillo y la pared para deslizar el sistema en los tornillos. C. Coloque el sistema en los tornillos en la pared y deslícelo hacia abajo para fijarlo en su sitio. Asegúrese de que el sistema quede firmemente sujeto a la pared de modo de impedir que se caiga y posiblemente se dañe. • 10 • C 114 mm 33 mm A 5. Conexión del grifo A. Enrosque el control de flujo a la varilla roscada del grifo. (No utilice sellador o cinta de plombo.) Ajuste el control de flujo con la mano. Termine de ajustar con una llave inglesa una 1/2 vuelta más, no ajuste excesivamente. 5 B. Inserte un extremo del tubo de 1/4 pulgada, suministrado con el kit de instalación, en el collar adecuado de conexión rápida ubicado en la parte inferior del control de flujo en el grifo. Empuje el tubo hacia dentro del empalme aproximadamente 16 mm hasta que se detenga. (No doble ni apriete el tubo al introducirlo.) A C. Tire levemente del tubo hacia atrás para asegurarse de que esté encajado en forma adecuada. Si el tubo se sale de la conexión, corte un segmento pequeño del tubo y vuelva a conectarlo. NOTA: Desconexión del tubo de los empalmes de conexión rápida. El mantenimiento rutinario y el reemplazo del cartucho no requiere que desconecte el tubo del sistema de filtración; sin embargo, se puede sacar rápida y fácilmente el tubo del empalme si fuera necesario. Primero, corte el abastecimiento de agua al filtro. Abra el grifo, luego presione el collar ubicado alrededor del empalme al mismo tiempo que tira del tubo con la otra mano. 16 mm 6 16 mm A 6. Conexión del adaptador para línea de abastecimiento de agua A. Determine la longitud del tubo de plástico que necesita para conectar el lado (izquierdo) de entrada del filtro al adaptador para línea de abastecimiento de agua. Asegúrese de dejar tubo suficiente como para impedir pliegos y corte el tubo a escuadra. Haga una marca a 16 mm (5/8 de pulgada) del extremo del tubo. B 16 mm B. Moje el tubo e introdúzcalo 16 mm (5/8 pulgada) en el adaptador hasta que la marca quede a ras con el empalme. ESPAÑOL 7. Conexión del sistema A. Ensamble los tubos al sistema según se muestra en la figura 7, introduciendo el tubo del adaptador para línea de suministro de agua en la entrada y el tubo del grifo aproximadamente 16 mm (5/8 de pulgada) en el empalme de conexión rápida de la salida hasta que tope. 7 NOTA: En algunas instalaciones, conectar el sistema al adaptador para línea de abastecimiento de agua o al grifo de agua potable provoca que el tubo entre al empalme de conexión rápida a un ángulo agudo. Esto puede ejercer presión sobre el empalme de conexión rápida y producir pérdidas de agua. Si es inevitable crear conexiones a ángulos agudos, póngase en contacto con el Departamento de Servicio al Cliente de OMNIFILTER llamando al 800.279.9404. 8. Puesta en funcionamiento del filtro A. Abra lentamente la llave de abastecimiento de agua fría. B. Levante la manija del grifo de agua potable para trabar el grifo en la posición abierta. Cierre el grifo que abrió antes de empezar la instalación. Gire la base del grifo de agua potable en el sentido anti horario a la posición de activado (“ON”). Deje correr el agua durante 5 minutos para expulsar el aire y las partículas finas de carbón de los cartuchos del filtro. 8 B NOTA: Se recomienda que deje correr el agua del grifo por lo menos 20 segundos antes de usar el agua para beber o cocinar. NOTA: Al principio, el agua filtrada pudiera aparecer turbia. Si coloca un vaso de agua sobre una superficie nivelada, debería observar que la turbiedad desaparece desde el fondo del vaso hacia arriba. Esta turbiedad inofensiva es producto de la liberación de aire atrapado dentro del cartucho y desaparecerá en unas pocas semanas después de la instalación. NOTA: El grifo de agua potable se puede operar empujando la manija hacia abajo para llenar un vaso. Empuje la manija hacia arriba para ubicarla en posición para llenar envases más grandes LA INSTALACIÓN ESTÁ AHORA TERMINADA. A • 11 • CUÁNDO DEBE CAMBIAR EL CARTUCHO La duración del cartucho depende del volumen de agua que usa y de las sustancias en el agua. Normalmente el cartucho debiera cambiarse a intervalos de 1,514 litros o menos. Reemplace el cartucho más a menudo si la presión del agua en el grifo empieza a bajar notoriamente o si observa cambios en el sabor, color o caudal del agua filtrada. NOTA: Algunos tipos de bacterias inofensivas atacan los materiales de celulosa. Los cartuchos que contienen celulosa, tales como el TO1, pareciera que se desintegraran, produjeran un olor a “desagüe” o a “huevo podrido”, o formaran un precipitado negro debido a las bacterias. Si esto sucede, consulte al Servicio al Cliente de OMNIFILTER para que le aconsejen o seleccionen un cartucho distinto. NOTA: Al principio, el agua filtrada pudiera aparecer turbia. Si coloca un vaso de agua sobre una superficie nivelada, debería observar que la turbiedad desaparece desde el fondo del vaso hacia arriba. Esta turbiedad inofensiva es producto de la liberación de aire atrapado dentro del cartucho y desaparecerá en unas pocas semanas después de la instalación. NOTA: Use únicamente cartuchos de repuesto OMNIFILTER legítimos para obtener los mejores resultados. El incumplimiento de usar cartuchos de repuesto OMNIFILTER anulará la garantía. LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS REEMPLAZO DEL CARTUCHO FILTRANTE Pérdidas de agua entre la tapa y el fondo del portafiltro: Los cartuchos filtrantes de CBF1 durarán alrededor de 3,785 litros (1,000 galones), mientras que los del CBF3 durarán alrededor de 1,514 litros (400 galones) antes que se necesite reemplazarlos. La duración del cartucho filtrante varía según el uso y el estado del agua. 1. Corte el suministro de agua y oprima el botón de descarga de presión. Quite las bases de los portafiltros. NOTA: Lea todas las instrucciones antes de reemplazar el cartucho filtrante. A. Corte el abastecimiento de agua y abra la llave del grifo de agua potable para aliviar la presión del sistema. B. Destornille y quite la base del portafiltro. Ubique y quite la junta en O grande, límpiela de lubricante y déjela a un lado. ESPAÑOL NOTA: Se recomienda que deje correr el agua del grifo por lo menos 20 segundos antes de usar el agua para beber o cocinar. C. Deseche el cartucho filtrante usado. Friegue el fondo del portafiltro, la ranura de la junta en O y la tapa con una esponja o paño no abrasivos, jabón para los platos y agua templada. Enjuague bien. Llene el fondo del portafiltro con un 1/3 de agua. Agregue 1 cucharada de blanqueador doméstico y friegue para desinfectar. D. Lubrique la junta en O con grasa de silicona limpia. Introduzca la junta en O en la ranura y presiónela para asentarla en su sitio. NOTA: Este paso es importante para asegurar un sello adecuado del portafiltro. Asegúrese de que la junta en O esté asentada a nivel en la ranura pues pudieran producirse pérdidas de agua. E. Atornille la base del portafiltro, lleno con agua con blanqueador pero sin cartucho filtrante, a la tapa y apriétela a mano. NO APRIETE DEMASIADO. F. Abra la llave de suministro de agua. Deje correr agua por el grifo durante 10 segundos, luego cierre el grifo y deje reposar el agua durante 20 ó 30 minutos. G. Abra la llave del grifo y deje que salga el agua con blanqueador (alrededor de 3 a 5 minutos). H. Corte el abastecimiento de agua al sistema y abra la llave del grifo de agua potable para descargar la presión. Quite la base del portafiltro y vacíe el agua. I. Introduzca el cartucho filtrante en el fondo del portafiltro. J. Atornille la base del portafiltro a la tapa y apriétela a mano. NO APRIETE DEMASIADO. Asegúrese de que el tubo vertical de la tapa encaje en el cartucho. K. Abra el abastecimiento de agua y abra la llave del grifo de agua potable para aliviar la presión del sistema. Deje correr el agua por el grifo durante 5 minutos para expulsar el aire y las partículas finas de carbón. Compruebe que no haya pérdidas en el sistema antes de dejar la instalación. • 12 • 2. Limpie y lubrique la junta en O con grasa de silicona. Además, limpie la ranura donde se asienta la junta en O con un paño limpio. Vuelva a poner la junta en O en la ranura arriba de las roscas. Enrosque firmemente el fondo del portafiltro de nuevo a la tapa a mano. NO APRIETE DEMASIADO. 3. Abra la llave de suministro de agua. Si todavía hay pérdidas, o si hay otras pérdidas en el sistema, corte el suministro de agua. Llame al Servicio al Cliente de OMNIFILTER al 800.279.9404. Pérdidas en las conexiones de entrada/salida: 1. Corte el abastecimiento de agua al filtro y abra la llave del grifo de agua para descargar la presión en las tuberías. Saque el tubo del empalme (vea el paso 5 bajo Instrucciones de instalación) y asegúrese de que el extremo del tubo esté cortado a escuadra y esté libre de rebabas. Vuelva a introducir el tubo en el empalme de conexión rápida, asegurándose de empujar el tubo firmemente hasta que tope fuertemente. 2. Abra la llave de suministro de agua. Si todavía hay pérdidas, o si hay otras pérdidas en el sistema, corte el suministro de agua. Llame al Servicio al Cliente de OMNIFILTER al 800.279.9404. DATOS DE DESEMPEÑO DEL CBF1 Nota importante: Lea los datos de desempeño y compare las capacidades de este sistema con sus requisitos reales de tratamiento de agua. Se recomienda hacer pruebas del suministro de agua antes de instalar un sistema de tratamiento de agua, para determinar sus necesidades de tratamiento de agua. Sistema CBF1 con cartucho de filtro CB1 instalado Este sistema se probó de acuerdo con las normas NSF/ANSI 42 y 53 en cuanto a reducción de las sustancias indicadas abajo. La concentración de las sustancias indicadas en el agua que entra en el sistema se redujo a una concentración menor o igual al límite permisible para el agua que sale del sistema, según se especifica en las normas NSF/ANSI 42 y 53. Substancia de producto Requerimientos Reducción Concentración de Agua permisible provocación de Reducción media máxima Estándar 42 Chlorine 2.0 mg/L ± 10% – ≥50% 97.4% Mínimo 50,000 Microesfera/L – 99.95% >99.99% Estándar 53 Quistes** **NSF/ANSI Estándar 53 certificado para reducir quistes como Cryptosporidium y Giardia por medios mecánicos. CB1 Condiciones de prueba Caudal CB1 cartucho Filtro Capacidad CB1 cartucho = 4.1 bar = 7.5±1 = 20°C ± 2.5°C ESPAÑOL Presión de entrada pH Temperatura 3.79 lpm 3,785 litros La prueba se ejecutó en condiciones estándar de laboratorio; el desempeño en condiciones reales puede variar. Requisitos de operación Presión = 2.1–8.62 bar Temperatura = 4.4–37.8°C turbiedad = 5 NTU Max. EPA Est. No. 090375-Mex-001 No lo utilice con agua que no sea microbiológicamente segura o tenga calidad desconocida sin una desinfección adecuada antes o después del sistema. Los sistemas certificados para reducción de quistes se pueden utilizar en agua desinfectada que podría contener quistes filtrables. NOTA: Se debe dar mantenimiento al filtro de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, incluyendo el reemplazo de los cartuchos del filtro. Los contaminantes u otras sustancias que reduce este dispositivo de tratamiento de agua no necesariamente se encuentran en el agua que usted trata. • 13 • DATOS DE DESEMPEÑO DEL CBF3 Nota importante: Lea los datos de desempeño y compare las capacidades de este sistema con sus requisitos reales de tratamiento de agua. Se recomienda hacer pruebas del suministro de agua antes de instalar un sistema de tratamiento de agua, para determinar sus necesidades de tratamiento de agua. Sistema CBF3 con cartucho de filtro CB3 instalado Este sistema se probó de acuerdo con las normas NSF/ANSI 42 y 53 en cuanto a reducción de las sustancias indicadas abajo. La concentración de las sustancias indicadas en el agua que entra en el sistema se redujo a una concentración menor o igual al límite permisible para el agua que sale del sistema, según se especifica en las normas NSF/ANSI 42 y 53. Substancia de producto Concentración Agua permisible de provocación máxima 2.0 mg/L ± 10% – Requerimientos de Reducción Reducción media ≥50% 96.4% Estándar 53 ESPAÑOL Quistes** Substancia – 99.95% >99.99% Plomo (pH 8.5) 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L – 99.2% Plomo (pH 8.5) 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L – 98.4% Mercurio (pH 6.5) 0.006 ± 10% 0.002 mg/L – 96.7% Mercurio (pH 8.5) 0.006 ± 10% 0.002 mg/L – 96.5% VOC 0.300 mg/L ± 10% 0.015 mg/L – 99.7% MTBE 0.015 ± 20% 0.005 mg/L – 90.1% **NSF/ANSI Estándar 53 certificado para reducir quistes como Cryptosporidium y Giardia por medios mecánicos. CBF3 Condiciones de prueba Caudal: CB3 cartucho Filtro Capacidad: CB3 cartucho Agua de producto permisible máxima concentración mg/L 0.05 0.001 atrazine 0.1 0.003 benzene 0.081 0.001 carbofuran 0.19 0.001 carbon tetrachloride 0.078 0.001 chlorobenzene 0.077 0.001 chloropicrin 0.015 0.0002 2,4-D 0.11 0.0017 0.052 0.00002 o-dichlorobenzene 0.08 0.001 p-dichlorobenzene 0.04 0.001 1,2-dichloroethane 0.088 0.0048 1,1-dichloroethylene 0.083 0.001 0.17 0.0005 trans-1,2-dichloroethylene 0.086 0.001 1,2-dichloropropane 0.08 0.001 cis-1,3-dichloropropylene 0.079 0.001 0.17 0.0002 endrin 0.053 0.00059 ethylbenzene 0.088 0.001 ethylene dibromide (EDB) 0.044 0.00002 bromochloroacetonitrile 0.022 0.0005 dibromoacetonitrile 0.024 0.0006 dichloroacetonitrile 0.0096 0.0002 trichloroacetonitrile 0.015 0.0003 cis-1,2-dichloroethylene Mínimo 50,000 Microesfera/L Concentración de provocación de afluente (mg/L) alachlor dibromochloropropane (DBCP) Estándar 42 Cloro Reducción de reclamaciones por Quimicos Organicos incluidos por sustituto pruebas dinoseb haloacetonitriles (HAN): haloketones (HK): 1.9 lpm 1,514 litros 1,1-dichloro-2-propanone 0.0072 0.0001 1,1,1-trichloro-2-propanone 0.0082 0.0003 heptachlor 0.025 0.00001 heptachlor epoxide 0.0107 0.0002 hexachlorobutadiene 0.044 0.001 hexachlorocyclopentadiene 0.06 0.000002 lindane 0.055 0.00001 Requisitos de operación Presión = 2.07–8.62 bar Temperatura = 4.4–37.8°C turbiedad = 5 NTU Max. methoxychlor 0.05 0.0001 pentachlorophenol 0.096 0.001 0.12 0.004 styrene 0.15 0.0005 EPA Est. No. 090375-Mex-001 1,1,2,2-tetrachloroethane 0.081 0.001 tetrachloroethylene 0.081 0.001 toluene 0.078 0.001 2,4,5-TP (silvex) 0.27 0.0016 Presión de entrada pH Temperatura = 4.1 bar = 7.5±1 = 20°C ± 2.5°C La prueba se ejecutó en condiciones estándar de laboratorio; el desempeño en condiciones reales puede variar. No lo utilice con agua que no sea microbiológicamente segura o tenga calidad desconocida sin una desinfección adecuada antes o después del sistema. Los sistemas certificados para reducción de quistes se pueden utilizar en agua desinfectada que podría contener quistes filtrables. NOTA: Se debe dar mantenimiento al filtro de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, incluyendo el reemplazo de los cartuchos del filtro. Los contaminantes u otras sustancias que reduce este dispositivo de tratamiento de agua no necesariamente se encuentran en el agua que usted trata. simazine tribromoacetic acid 1,2,4-trichlorobenzene 0.042 0.001 0.16 0.0005 1,1,1-trichloroethane 0.084 0.0046 1,1,2-trichloroethane 0.15 0.0005 trichloroethylene 0.18 0.001 0.3 0.015 0.07 0.001 trihalomethanes (includes): chloroform (surrogate chemical) bromoform bromodichloromethane chlorodibromomethane xylenes (total) • 14 • PIEZAS DE REPUESTO 1 Para obtener piezas de repuesto póngase en contacto con el comerciante minorista más cercano o vaya a www.omnifilter.com o llame al Departamento de Servicio al Cliente de OMNIFILTER al 800.279.9404. 4 El CBF1 y el CBF3 están cubiertos por una garantía limitada de 5 años. Véase la garantía para obtener más detalles. Número de pieza Explicación Límite para sistemas CBF1 y CBF3 1 SH154396 2 K4 3 153219 4 K12 5 SH243233 6 OW30 2 3 Arosello de repuesto para sistemas CBF1 y CBF3 Repuesto de llave para carcasa para sistemas CBF1 y CBF3 5 Repuesto de llave para sistemas CBF1 y CBF3 Accesorio para control de flujo, 0.5 gpm Repuesto de llave para carcasa para sistemas CBF1 y CBF3s 7 CB1 Cartucho de repuesto parar CBF1 sistema 8 CB3 Cartucho de repuesto para CBF3 sistema No se muestra 4004898 No se muestra SH144072-03 No se muestra SH150580 7 adaptador de suministro de agua para sistemas CBF1 y CBF3 La tubería para CBF1 y CBF3 Mounting screw kit para sistemas CBF1 y CBF3 8 6 MANTENIMIENTO ESPAÑOL Póngase en contacto con el comerciante minorista local de su zona para obtener el precio del cartucho de repuesto. Residentes de IOWA únicamente: Nombre de la tienda o del vendedor Dirección Ciudad Estado Código postal Teléfono Firma del vendedor Fecha Firma del cliente Fecha • 15 • Limited 5 Year Warranty OMNIFILTER warrants to the original owner (under normal use): Water Filter Housings to be free from defects in material and/ or workmanship for five (5) years from the date of purchase. Any replacement products furnished will be free from defects in material and/or workmanship for the remainder of the original warranty period. This warranty does not cover: (1) filter cartridges (2) damage due to lightning or other conditions beyond the control of OMNIFILTER (3) defects not reported within the above time period, (4) items manufactured by other companies, (5) problems arising from failure to comply with OMNIFILTER instructions, (6) problems and/or damage arising from acts of nature, abuse, misuse, negligence or accident by any party other than OMNIFILTER, (7) problems and/or damage resulting in whole or in part from alteration, modification, repair or attempted alteration, modification or repair by any party other than OMNIFILTER, (8) noncompliance with applicable codes/ordinances. If a defect in workmanship and/or material in a product or part covered by the warranty should arise, OMNIFILTER, at its sole discretion, will repair or replace the defective product or part (OMNIFILTER may consider, in good faith, the customer’s preference). All claimed defective product must: (1) be authorized for return by OMNIFILTER with an RGA number (2) include proof of the purchase date of the product or part (3) be returned to OMNIFILTER prior to the expiration of the warranty date, at the customer’s expense, shipment pre-paid, (4) be accompanied by a letter detailing the Model Number, Serial Number (if any), and a brief description of the problem. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, OMNIFILTER DISCLAIMS ALL OTHER WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, WITH REGARD TO THE PRODUCTS, PARTS AND ANY ACCOMPANYING WRITTEN MATERIALS. To the maximum extent permitted by applicable law, OMNIFILTER shall not be liable for any damages whatsoever (including, but not limited to, loss of time, inconvenience, expenses, labor or material charges incurred in connection with the removal or replacement of the Water Filter Housing, special, incidental, consequential, or indirect damages for personal injury, loss of business profits, business interruption, loss of business information, or any other pecuniary loss) arising out of the use of or inability to use the defective products or parts, even if OMNIFILTER has been advised of the possibility of such damages. OMNIFILTER’s maximum liability under any provision of this Limited Warranty shall be limited to the amount actually paid for the Water Filter Housing. NOTE: Because some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, the above limitations or exclusions may not apply. THIS WARRANTY GRANTS SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND OTHER RIGHTS MAY APPLY. SUCH RIGHTS VARY FROM STATE TO STATE. For servicing under this warranty, return any defective part to YOUR DEALER within the five-year period referred to above. Garantie Limitée De 5 Ans OMNIFILTER garantiza al comprador original (bajo uso normal): que los portafiltros de agua están libres de defectos de material y/o de mano de obra por un período de cinco (5) años a partir de la fecha de compra. Todo producto de reemplazo suministrado permanecerá libre de defectos de material y/o mano de obra por el tiempo restante del período original de garantía. Esta garantía no cubre: (1) los cartuchos filtrantes (2) los daños ocasionados por relámpagos u otras condiciones que estén fuera del control de OMNIFILTER (3) los defectos no comunicados durante el período mencionado anteriormente, (4) los artículos fabricados por otras empresas, (5) los problemas que surjan por no cumplir las instrucciones de OMNIFILTER, (6) los problemas y/o daños que surjan de actos de la naturaleza, abuso, mal uso, negligencia o accidente por parte de cualquier parte fuera de OMNIFILTER, (7) los problemas y/o daños que surjan en su totalidad o en parte debido a alteraciones, modificaciones, reparaciones o intentos de alteración, modificación o reparación por cualquier parte fuera de OMNIFILTER, (8) el incumplimiento de los códigos u ordenanzas que apliquen. OMNIFILTER garantie à l’utilisateur initial (sous conditions d’usage normal) que les boîtiers de filtre à eau sont exempts de vices de matière et de main d’œuvre pour une durée de 5 (cinq) ans à partir de la date d’achat. Tout produit de rechange fourni sera garanti contre les vices de matière et de main d’œuvre pour la durée restante de la garantie d’origine. Cette garantie ne couvre pas : (1) les cartouches filtrantes (2) les dégâts dus à la foudre ou autres événements indépendants de OMNIFILTER (3) les vices non signalés durant la période de garantie mentionnée ci-dessus (4) les articles fabriqués par d’autres sociétés, (5) les problèmes résultants du non suivi des instructions de OMNIFILTER, (6) les problème ou dégâts causés par des catastrophes naturelles, un mauvais traitement, une mauvaise utilisation, une négligence ou un accident causé par qui que ce soit autre que OMNIFILTER, (7) les problèmes ou dégâts résultants complètement ou en partie d’un changement, d’une modification, d’une réparation ou d’une tentative de changement, de modification ou de réparation par qui que ce soit autre que OMNIFILTER, (8) la non conformité aux règlements ou décrets en vigueur. Si surgiera un defecto de fabricación y/o de material en un producto o pieza cubiertos por esta garantía, OMNIFILTER, a discreción propia, reparará o reemplazará el producto o la pieza defectuosos (OMNIFILTER pudiera considerar, de buena fe, la preferencia del cliente). En cas de vice de matière ou de main d’œuvre sur un produit (ou une pièce) couvert par la garantie, OMNIFILTER, à sa seule discrétion, réparera ou remplacera le produit (ou la pièce) défectueux (OMNIFILTER peut prendre en compte, en toute bonne foi, la préférence du client). Todo producto que se reclame como defectuoso debe: (1) recibir un número de devolución RGA autorizado por OMNIFILTER antes de devolverse (2) incluir una prueba de la fecha de compra del producto o de la pieza (3) devolverse a OMNIFILTER, a costa del cliente y con los gastos de envío prepagados, antes de la fecha de vencimiento de la garantía, (4) estar acompañado de una carta que detalle el número de modelo, el número de serie (si lo tiene) junto con una explicación breve del problema. Toutes les réclamations pour produits défectueux doivent : (1) en cas de renvoi, être autorisées par OMNIFILTER avec un numéro de renvoi, (2) inclure la preuve de la date d’achat du produit ou de la pièce (3) être renvoyées à OMNIFILTER avant la date d’expiration de la garantie aux frais du client, en envoi prépayé, (4) accompagnées d’une lettre détaillant le numéro de modèle, le numéro de série s’il existe et une brève description du défaut. DENTRO DEL LÍMITE MÁXIMO PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, OMNIFILTER RECHAZA TODA OTRA GARANTÍA, YA SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSO, PERO SIN ESTAR LIMITADA A, UNA GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN Y ADAPTABILIDAD PARA UN OBJETIVO EN PARTICULAR, CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS, PIEZAS Y CUALQUIER MATERIAL ESCRITO QUE LE ACOMPAÑE. DANS LES LIMITES PERMISES PAR LES LOIS EN VIGUEUR, OMNIFILTER NE RECONNAÎT AUCUNE AUTRE GARANTIE QU’ELLE SOIT EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS MAIS SANS Y ÊTRE LIMITÉ, TOUTE GARANTIE IMPLICITE QUE LE PRODUIT, LES PIÈCES OU LES DOCUMENTS ÉCRITS LES ACCOMPAGNANT SONT COMMERCIALISABLES ET QU’IL CONVIENNENT À UN USAGE PARTICULIER. Dentro del límite máximo permitido por la ley aplicable, OMNIFILTER no se hace responsable de ningún daño (incluso, pero sin limitarse a, la pérdida de tiempo, incomodidad, gastos, cargos de mano de obra o de materiales que pudieran ocurrir relacionados con la remoción o reemplazo del portafiltro de agua, daños especiales, incidentales, consecuentes, o indirectos debidos a lesión personal, pérdida de ganancia de negocios, interrupción de negocios, pérdida de información comercial, o cualquier otra pérdida pecuniaria) que surja del uso o de la incapacidad de usar los productos o las piezas defectuosos, incluso si se ha notificado a OMNIFILTER de las probabilidades de tales daños. Dans les limites permises par les lois en vigueur, OMNIFILTER ne saurait être tenu pour responsable d’aucun dommage quel qu’il soit (y compris, mais sans y être limité, perte de temps, nuisance, frais, frais de main d’œuvre ou de matériaux engagés pour le démontage ou le remplacement du boîtier de filtre à eau, dommages directs ou indirects ou spéciaux liés à des blessures corporelles, pertes de bénéfices des sociétés, interruption de service des sociétés, perte de données commerciales ou autre perte pécuniaire) survenant à la suite de l’utilisation ou de l’impossibilité d’utiliser des produits ou des pièces, même au cas où OMNIFILTER aurait été avisé de la possibilité de tels dommages. La responsabilidad máxima de OMNIFILTER bajo cualquier disposición de esta garantía limitada está limitada a la cantidad real pagada por el portafiltro de agua. La responsabilité maximale de OMNIFILTER sous les dispositions de cette garantie limitée se borne au montant réel payé pour l’acquisition du boîtier de filtre à eau. NOTA: Debido a que algunos estados no permiten la exclusión ni la limitación de los daños incidentes o consecuentes, las limitaciones mencionadas anteriormente pudieran no aplicar. REMARQUE : Parce que certains états n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des dommages directs ou indirects, les limitations ou exclusions mentionnées ci-dessus ne s’appliquent pas forcément à vous. ESTA GARANTÍA BRINDA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS, Y PUDIERAN APLICAR OTROS DERECHOS. TALES DERECHOS VARÍAN DE ESTADO A ESTADO. SEE BELOW INDIVIDUAL WARRANTY AS IT PERTAINS TO YOUR OMNIFILTER PRODUCT. LIMITED 5-YEAR: Garantía Limitada De 5 Años CBF1 & CBF3 CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES ET IL SE PEUT QUE VOUS AYEZ D’AUTRES RECOURS LÉGAUX. CES DROITS VARIENT D’ÉTAT À ÉTAT. Para obtener servicio bajo esta garantía, devuelva toda pieza defectuosa a su DISTRIBUIDOR dentro del período de cinco años mencionado anteriormente. VÉASE A CONTINUACIÓN LA GARANTÍA PERTINENTE A SU PRODUCTO OMNIFILTER. Limitada de 5 AÑOS: Pour faire effectuer des réparations couvertes par cette garantie, rapportez toute pièce défectueuse à VOTRE DISTRIBUTEUR durant la période de cinq ans mentionnée cidessus. INDIVIDUAL VOIR CI-DESSOUS LA GARANTIE INDIVIDUELLE RAPPORTANT À VOTRE PRODUIT OMNIFILTER CBF1, CBF3 Limitée 5 ANS : SE CBF1, CBF3 OMNIFILTER § Brookfield, WI 53005 800.279.9404 www.omnifilter.com §For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please visit waterpurification.pentair.com/brands. Pentair trademarks and logos are owned by Pentair plc or its affiliates. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners. ©2019 Pentair Residential Filtration, LLC. All rights reserved. §Para obtener una lista detallada dónde están registradas las marcas comerciales de Pentair, sírvase visitar waterpurification.pentair.com/ brands. Las marcas comerciales y logotipos de Pentair son propiedad de Pentair plc o sus filiales. Las marcas comerciales y logotipos registrados y sin registrar de terceros son propiedad de sus respectivos propietarios. §Pour une liste détaillée des sites de dépôt des marques commerciales Pentair, veuillez visiter waterpurification.pentair.com/brands. Les marques commerciales et les logos Pentair sont la propriété de Pentair plc ou de ses filiales. Les marques commerciales et déposées et les logos tiers sont la propriété de leurs détenteurs respectifs. 248267 Rev A FE19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

OmniFilter CBF1/CBF3 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario