Pentair LR-1500 Lead Filtration System El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

El Pentair LR-1500 Lead Filtration System es un sistema de filtración de agua que elimina el plomo y otros contaminantes del agua potable. Es fácil de instalar y usar, y puede proporcionar agua potable limpia y segura para toda la familia. El sistema está certificado por NSF International para reducir el plomo, el quiste y otros contaminantes del agua potable.

El Pentair LR-1500 Lead Filtration System es un sistema de filtración de agua que elimina el plomo y otros contaminantes del agua potable. Es fácil de instalar y usar, y puede proporcionar agua potable limpia y segura para toda la familia. El sistema está certificado por NSF International para reducir el plomo, el quiste y otros contaminantes del agua potable.

LR-1500 FILTRATION SYSTEM
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
waterpurification.pentair.com
ENGLISH
• 2 •
PRECAUTIONS
Carefully read and follow instructions.
WARNING
Do not use with water that is microbiologically
unsafe or of unknown quality without adequate disinfection
before or after the system. System certified for cyst reduction may
be used on disinfected waters that may contain filterable cysts.
CALIFORNIA PROPOSITION 65 WARNING
WARNING
This product contains chemicals known to the State
of California to cause cancer or birth defects or other reproductive
harm.
CAUTION
System must be protected against freezing, which can
cause cracking of the filter and water leakage.
CAUTION
The rubber O-ring provides the water-tight seal
between the cap and the bottom of the housing. It is important
that the O-ring be properly seated in the groove above the
threads of the housing or a water leak could occur.
NOTES:
For cold water use only.
Make certain that installation complies with all state and local
laws and regulations.
The system must be maintained according to manufacturer's
recommendations, including replacement of filter cartridges. The
contaminants or other substances removed or reduced by this
water treatment device are not necessarily in your water. Ask
your local water municipality for a copy of their water analysis,
or have your water tested by a reputable water
testing lab.
After prolonged periods of non-use (such as during a vacation)
it is recommended that the system be flushed thoroughly. Let
water run for 5-6 minutes before using.
The filter cartridges used with this system has a limited service
life. Changes in taste, odor, or flow of the water being filtered
indicate that the cartridge should be replaced.
OPERATING SPECIFICATIONS
Temperature Range: 40°F–100°F (4.4-37.8°C)
Pressure Range: 40–125 psi (2.75-8.62 bar)
Service Flow Rate @ 60 psi (4.1 bar): 2.5 GPM (9.46 LPM)
Rated Service Life: 1500 gallons (5678 liters)
Dimensions: 4.88" x 13" x 5.25"
(124mm x 330mm x 136mm)
Weight (System and Cartridge): 3 lbs. (1.36 kg.)
PARTS INCLUDED
Filter System with Cartridge
Installation Hardware Kit:
- 3/8" (white and blue) tubing
- Sump Wrench
- Connectors, Female, 3/8" x 3/8"
- Mounting Screws
- Silicone Lubricant Packet
TOOLS AND MATERIALS REQUIRED
Safety glasses
Adjustable wrench
Tube cutter or utility knife
Hand or electric drill (cordless recommended)
1/4" drill bit
ENGLISH
• 3 •
1
Cold
Water
Supply
Minimum clearance
below housing
Use cap with built-in
mounting bracket
as a template to mark
screw locations
Hot
Water
Supply
A
B
C
G
Blue Tubing
White
Tubing
Cold
Water
Supply
Hot
Water
Supply
3
Cold
Water
Supply
Hot
Water
Supply
2
D
E
INSTALLATION INSTRUCTIONS
NOTES:
Please read all instructions, specifications, and precautions before
proceeding with installation of system.
There must be a shut-off valve installed ahead of the system.
The cartridge filter and sump are factory and do not need to be
disassembled until replacement of the cartridge is required.
Installation
1. (A) Turn off cold water supply and open nearest faucet to release
pressure in pipes before starting installation. Place a tray or towels
under the cold water line to catch excess water (B) Select location
under sink where the system is to be mounted. Use cap with the
built-in mounting bracket as a template to mark screw locations.
Mount the system in marked location using mounting bracket screws.
Use drill with 1/4" drill bit to predrill pilot holes for mounting screws.
NOTE: Allow 112-inches clearance below housing to enable filter
cartridge changes.
2. (C) Disconnect the cold water line from the cold water supply valve
and cold water faucet connection. Install the supplied connectors to
the cold water supply valve and the cold water faucet connections.
3. (D) Determine the length of the plastic white tubing needed to
connect the cold water supply valve to the inlet (left) connection
of the system. Ensure tubing is free of kinks. Cut tubing to the
appropriate length. Place a mark 5/8" from both ends of the white
tubing. Wet the ends of the white tubing and push into connector
and into the inlet (left) connection of the systsem. The 5/8" marks
should be flush with the collar of the connector and the inlet
connection of the system.
4. (E) Determine the length of the plastic blue tubing needed to connect
the cold water supply valve to the outlet (right) connection of the
system. Ensure tubing is free of kinks. Cut tubing to the appropriate
length. Place a mark 5/8" from both ends of the blue tubing. Wet the
ends of the blue tubing and push into connector and into the outlet
(left) connection of the systsem. The 5/8" marks should be flush with
the collar of the connector and the inlet connection of the system.
PLACING THE SYSTEM INTO OPERATION
1. Slowly turn on the cold water supply valve.
2. Open faucet and flush filter for 3 minutes. Discard water.
3. Check for leaks at all fittings before leaving installation. If leaks
appear, see Troubleshooting.
NOTE: A drinking water cartridge may contain carbon fines (very fine
black powder). If carbon fines appear in the water, discard water.
More flushing is required if carbon fines are present.
NOTE: Initially, filtered water may appear cloudy. If cloudiness in
a glass of water disappears from the bottom; fine air bubbles are
present. This air within the water will disappear within a few weeks
after installation.
ENGLISH
• 4 •
FILTER CARTRIDGE REPLACEMENT
NOTES:
The life of the filter cartridge depends on water volume used and the
quality of the feed water. It is recommended that the filter cartridges be
replaced every 6-12 months, or when there is a noticeable change in
taste, odor, or flow of filtered water.
Ensure the correct cartridge is purchased for the system.
Model LR-1500 uses the LR-FB10 Replacement Cartridge.
WARNING
Use safety glasses when handling household bleach to
prevent bodily injury. Follow bleach manufacturer's instructions when
handling bleach.
A) Turn off water supply to filter. (1) Depress red pressure-relief button or
open cold water faucet to release pressure. (2) Use a housing wrench
to unscrew and remove housing.
B) Locate and remove large O-ring (3), wipe clean of lubricant and set
aside. Discard used cartridge. Rinse out bottom of housing and fill
about 1/3 full with water. Add about 2 tablespoons of bleach and
scrub cap and bottom of housing with non-abrasive sponge or cloth.
Rinse thoroughly. Lubricate O-ring with clean silicone grease. Insert
O-ring into groove and smooth into place with finger.
NOTE: This step is important to ensure proper housing seal. Make
sure O-ring is seated level in the groove. Insert new cartridge over
standpipe in bottom of housing (4).
C) (5) Screw bottom of housing onto the cap and hand-tighten.
DO NOT OVER-TIGHTEN. Make certain cap standpipe slips into
cartridge. Turn on water supply slowly to allow filter to fill with water.
(6) Depress red pressure-relief button to release trapped air. Flush
cartridge for 3 minutes before use.
CHECK FOR LEAKS BEFORE LEAVING INSTALLATION.
TROUBLESHOOTING
Leaks between cap and bottom of filter housing:
1. Turn off water supply and press the red pressure-relief button.
Remove bottom of housing.
2. Clean O-ring and O-ring groove (located directly beneath threads of
housing). Lubricate O-ring with silicone grease and replace securely
into groove. Screw bottom of housing onto cap and hand-tighten.
DO NOT OVER-TIGHTEN.
NOTE: Replace O-ring if leak persists or if O-ring appears worn or
damaged. Replace O-ring every two years.
Leaks from tube fittings:
1. Relieve pressure by turning off the water supply to the system and
opening faucet until water flow stops. Place a bucket or towel under
the system to catch any water drips.
2. Depress collet on system or inlet supply adapter tubing fittings and
pull tubing from fitting. Inspect surface of tubing for scratches or
debris. Clean or cut back the tubing to access clean surface.
3. Wet the end of the inlet tubing and press into the inlet fitting of the
system. Ensure the tubing is fully pushed past the fitting O-rings. Place
system into operation and check for leaks. If leaks persist, turn off the
water supply and contact Technical Support at 1-800-279-9404.
A
B
C
Red Pressure-Relief Button
Cold
Water
Supply
Hot
Water
Supply
Red Pressure-Relief Button
Cold
Water
Supply
Hot
Water
Supply
Red Pressure-Relief Button
Cold
Water
Supply
Hot
Water
Supply
1
6
2
5
3
4
ENGLISH
• 5 •
REPLACEMENT PARTS
1
3
4
2
5
6
ITEM NO. PART NO. DESCRIPTION QTY
1 153202 #10 SMP 3G-SL BLUE 1
2 655208-43 CARTRIDGE, PENTAIR LR-FB10 1
3 SH143026 O-RING 1
4 SH154812 CAP 3G-SL BLACK IB 3/8 QC W/PR 1
5 150539 SW-1A, WRENCH 1
6 244996 INSTALLATION KIT 1
For replacement parts, contact your nearest Pentair
distributor or call 800.279.9404
ENGLISH
• 6 •
The Model LR-1500 is Tested and Certified by NSF International against NSF/ANSI
Standard 42, 53, and CSA B483.1 for the reduction of the claims specified on the
Performance Data Sheet.
C US
IMPORTANT:
Read this performance data and compare the capabilities of this
system with your actual water treatment needs.
It is recommended that before installing a water treatment
system, you have your water supply tested to determine your
actual water treatment needs.
Testing was performed under standard laboratory conditions,
actual performance may vary.
TEST CONDITIONS
Flow Rate: 2.5 GPM (9.46 LPM)
Filter Capacity: 1500 gallons (5678 liters)
Inlet Pressure: 60 psi (4.1 bar)
Temperature: 68°F ± 5°F (20°C ± 2.5°F)
OPERATING REQUIREMENTS
FOR THE LR-1500 SYSTEM:
Temperature Range: 40°F–100°F (4.4-37.8°C)
Pressure Range: 40–125 psi (2.75-8.62 bar)
Model LR-1500
Substance
Influent Challenge
Concentration
Max. Permissible
Product Water
Concentration
Reduction
Requirements
Minimum
Reduction
Average
Reduction
Standard 42
Chlorine
Taste and Order
2.0 mg/L ± 10% ≥50% 97.4%
Standard 53
Cysts** Minimum 50,000/mL 99.95% >99.99%
Lead (pH 6.5) 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L 99.6%
Lead (pH 8.5) 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L 99.7%
Flow rate = 2.5 gpm (9.46 L/min); Capacity = 1500 gallons (5678 L) or 12 months.
Testing was performed under standard laboratory conditions, actual performance
may vary.
* Reduces particles as small as 0.5-1 micron in size by mechanical means.
** NSF/ANSI Standard 53 certified to reduce cysts such as Cryptosporidium and
Giardia by mechanical means.
EPA 090375-MEX-001
LR-1500 SYSTEM INSTALLED WITH
LR-FB10 FILTER CARTRIDGE
PERFORMANCE DATA
This system has been tested according to NSF/ANSI 42 and 53 for
the reduction of substances listed below. The concentration of the
indicated substances in water entering the system was reduced
to a concentration less than or equal to the permissible limit for
water leaving the system as specified in NSF/ANSI 42 and 53.
WARNING
Do not use with water that is microbiologically
unsafe or of unknown quality without adequate disinfection
before or after the system. System certified for cyst reduction
may be used on disinfected waters that may contain filterable
cysts.
Spent adsorption media will not be regenerated and used.
If adsorption media is affected by chlorine, influent will be
treated to remove chlorine.
ESPAÑOL
• 7 •
PRECAUCIONES
Lea y siga todas las instrucciones.
ADVERTENCIA:
No se debe utilizar con agua microbiológicamente
insegura o de calidad desconocida sin la desinfección adecuada
previa o posterior al paso por el sistema. El sistema certificado para
la reducción de quistes puede usarse en aguas desinfectadas que
pudieran contener quistes filtrables.
ADVERTENCIA RELACIONADA CON LA PROPUESTA
65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA:
Este producto contiene productos químicos de los
cuales el estado de California sabe causan cáncer o defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
PRECAUCIÓN
Se debe proteger el sistema contra el congelamiento para
evitar la rotura del filtro y fugas de agua.
PRECAUCIÓN
La junta tórica de goma brinda un sellado hermético
entre la tapa y la parte inferior de la carcasa. Es importante colocar
de forma correcta la junta tórica en el surco arriba de las roscas de la
carcasa para evitar una fuga de agua.
NOTAS:
Para uso únicamente con agua fría.
Asegúrese de que la instalación cumple con todas las leyes y
normas estatales y locales.
Se debe mantener el sistema según las recomendaciones del
fabricante, incluyendo el reemplazo de los cartuchos de filtro. Las
sustancias contaminantes que este dispositivo de tratamiento de
agua elimina o reduce, no están necesariamente en el agua que
usted consume. Pida a su servicio de agua municipal una copia de
su análisis de agua, o pida un análisis de su agua a un laboratorio
de pruebas de agua de buena reputación.
Luego de períodos prolongados sin uso, como por ejemplo durante
las vacaciones, se recomienda enjuagar el sistema a fondo. Deje
correr el agua durante 5 o 6 minutos antes de usar.
Los cartuchos de filtro que utiliza este sistema tienen una vida útil
limitada. Los cambios en el sabor, olor o flujo del agua filtrada
indican que el cartucho de filtro debe ser reemplazado.
ESPECIFICACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Gama de temperatura: 40°F–100°F (4.4-37.8°C)
Gama de presión: 40–125 psi (2.75-8.62 bar)
Caudal de servicio a 60 psi (4.1 bar): 2.5 GPM (9.46 LPM)
Vida útil nominal: 1500 galones (5678 litros)
Dimensiones: 4.88" x 13" x 5.25"
(124 mm x 330 mm x 136 mm)
Peso (Sistema y cartucho): 3 libras (1.36 kg)
PIEZAS INCLUIDAS
Sistema de filtro con cartucho
Kit de tornillería de instalación:
- Tubería de 3/8" (blanca y azul)
- Llave para desagüe
- Conectores, hembra, 3/8" x 3/8"
- Tornillos de montaje
- Paquete de lubricante de silicona
HERRAMIENTAS Y MATERIALES REQUERIDOS
Gafas de seguridad
Llave ajustable
Cortatubos o navaja multiuso
Taladro de mano o eléctrico (se recomienda inalámbrico)
Broca de 1/4"
ESPAÑOL
• 8 •
1
Suminis-
tro de
agua fría
Espacio libre
mínimo debajo de
la carcasa
Use la tapa con el soporte
de montaje integrado como
plantilla para marcar las
ubicaciones de los tornillos
Suministro
de agua
caliente
A
B
C
Tubería azul
Tubería
blanca
Suminis-
tro de
agua fría
Suministro
de agua
caliente
3
Suministro
de agua
fría
Suministro
de agua
caliente
2
D
E
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
NOTAS:
Lea todas las instrucciones, especificaciones y precauciones antes de
proceder con la instalación del sistema.
Debe haber una llave de paso instalada antes del sistema.
No es necesario desarmar el filtro del cartucho y el desagüe hasta que se
requiera el reemplazo del cartucho.
Instalación
1. (A) Cierre el suministro de agua fría y abra la llave más cercana para
liberar la presión en las tuberías antes de comenzar la instalación. Ponga
una bandeja o toallas bajo la línea de agua fría para atrapar el exceso de
agua. (B) Seleccione la ubicación bajo el fregadero bajo la cual se montará
el sistema. Use la tapa con el soporte de montaje integrado como plantilla
para marcar las ubicaciones de los tornillos. Monte el sistema en la
ubicación marcada usando tornillos de soporte de montaje. Use el taladro
un broca de 1/4" para pretaladrar orificios de guía para los tornillos
de montaje. NOTA: Deje un espacio libre de 112 pulgadas debajo de la
carcasa para permitir los cambios de cartucho de filtro.
2. (C) Desconecte la línea de agua fría de la válvula de suministro de
agua fría y la conexión de la llave de agua fría. Instale los conectores
suministrados a la válvula de suministro de agua fría y las conexiones de
la llave de agua fría.
3. (D) Determine la longitud del tubo de plástico blanco necesaria para
conectar la válvula de suministro de agua fría a la conexión de entrada
(izquierda) del sistema. Asegúrese de que el tubo no tenga dobleces.
Corte la tubería a la longitud adecuada. Ponga una marca a 5/8" de
ambos extremos de la tubería blanca. Moje los extremos de la tubería
blanca y empuje al interior del conector y al interior de la conexión de
entrada (izquierda) del sistema. Las marcas de 5/8" deberán estar al ras
con el collarín del conector y la conexión de entrada del sistema.
4. (E) Determine la longitud del tubo de plástico azul necesaria para conectar
la válvula de suministro de agua fría a la conexión de salida (derecha) del
sistema. Asegúrese de que el tubo no tenga dobleces. Corte la tubería
a la longitud adecuada. Ponga una marca a 5/8" de ambos extremos de
la tubería azul. Moje los extremos de la tubería azul y empuje al interior
del conector y al interior de la conexión de salida (izquierda) del sistema.
Las marcas de 5/8" deberán estar al ras con el collarín del conector y la
conexión de entrada del sistema.
CÓMO PONER EN FUNCIONAMIENTO EL SISTEMA
1. Abra lentamente la válvula de suministro de agua fría.
2. Abra la llave y enjuague el filtro 3 minutos. Deseche el agua.
3. Verifique que no haya fugas en ninguna conexión antes de dejar la
instalación. Si las hay, consulte la sección Resolución de problemas.
NOTA: Los cartuchos para agua potable pueden contener restos de
carbón (polvo negro muy fino). Si aparecen finos de carbón en el agua,
deseche el agua. Se necesita más enjuague si hay presentes finos de
carbón.
NOTA: En un primer momento, el agua filtrada puede parecer turbia. Si
la turbidez en un vaso de agua desaparece desde el fondo, hay presentes
burbujas de aire finas. Este aire en el seno del agua desaparecerá en unas
cuantas semanas después de la instalación.
ESPAÑOL
• 9 •
REEMPLAZO DEL CARTUCHO DE FILTRO
NOTAS:
La vida útil del cartucho de filtro depende del volumen de agua usado y la
calidad del agua de alimentación. Se recomienda que los cartuchos de filtro
se reemplacen cada 6 a 12 meses, o cuando haya un cambio apreciable en
sabor, olor o flujo del agua filtrada.
Asegúrese de comprar el cartucho correcto para el sistema.
El modelo LR-1500 usa el cartucho de repuesto LR-FB10
ADVERTENCIA:
Use gafas de seguridad al manejar el blanqueador casero
para evitar lesiones corporales. Cuando manipula blanqueador, siga las
instrucciones del fabricante.
A) Cierre el suministro de agua al filtro. (1) Oprima el botón rojo de
liberación de presión o abra la llave de agua fría para liberar la presión.
(2) Uso de una llave para carcasa para desatornillar y retirar la carcasa.
B) Ubique y retire la junta tórica grande (3), limpie de lubricante y déjela a un
lado. Deseche el cartucho usado. Enjuague la parte inferior de la carcasa
y llene hasta alrededor de 1/3 con agua. Añada alrededor 2cucharadas
de blanqueador y friegue la tapa y la parte inferior de la carcasa con una
esponja o un paño no abrasivo. Enjuague completamente. Lubrique la
junta tórica con grasa de silicona limpia. Inserte la junta tórica en la ranura
en forma suave con el dedo.
NOTA: este paso es importante para garantizar el sellado adecuado de la
carcasa. Asegúrese de que la junta tórica esté asentada uniformemente
en la ranura. Inserte el nuevo cartucho sobre el tubo montante en la parte
inferior de la carcasa (4).
C) (5) Atornille la parte inferior de la carcasa en la tapa y apriete con la
mano.
NO APRIETE DE MÁS. Asegúrese de que el tubo montante de la tapa
se deslice en el cartucho. Abra el suministro de agua lentamente para
dejar que el filtro se llene con agua. (6) Presione el botón de liberación
de presión rojo para dejar salir el aire atrapado. Deje correr el agua por el
cartucho durante 3minutos antes de usarlo.
VERIFIQUE QUE NO HAYA FUGAS ANTES DE DEJAR LA INSTALACIÓN.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fugas entre la tapa y la parte inferior de la carcasa de filtro:
1. Corte el suministro de agua y oprima el botón rojo de liberación de
presión. Retire la parte inferior de la carcasa.
2. Limpie la junta tórica y su ranura (ubicada directamente debajo de las
roscas de la carcasa). Lubrique la junta tórica con grasa de silicona y
vuélvala a poner firmemente en la ranura. Atornille la parte inferior de
la carcasa en la tapa y apriete con la mano.
NO APRIETE DE MÁS.
NOTA: Reemplace la junta tórica si persiste la fuga o si la junta tórica
muestra signos de desgaste o daños. Reemplace la junta tórica cada
dos años.
Fugas de conexiones de tubería:
1. Desfogue la presión al cerrar el suministro de agua al sistema y abrir la
llave hasta que cese el flujo de agua. Ponga una cubeta o una toalla bajo
el sistema para captar el goteo de agua que pudiera haber.
2. Oprima la presilla en el sistema o las conexiones de tubería del adaptador
de suministro de entrada y jale la tubería de la conexión. Inspeccione la
superficie de la tubería en busca de raspones o suciedad. Limpie o corte la
tubería para tener acceso a una superficie limpia.
3. Moje el extremo de la tubería de entrada y presiónelo hacia el interior
de la conexión de entrada del sistema. Asegúrese de que la tubería se
haya oprimido por completo más allá de las juntas tóricas de la conexión.
Ponga el sistema en funcionamiento y revise si hay fugas. Si las fugas
persisten, cierre el suministro de agua y comuníquese con Asistencia
Técnica al 1-800-279-9404.
A
B
C
Botón rojo de liberación de
presión
Suminis-
tro de
agua fría
Suministro
de agua
caliente
Botón rojo de liberación de
presión
Suminis-
tro de
agua fría
Suministro
de agua
caliente
Botón rojo de liberación de
presión
Suminis-
tro de
agua fría
Suministro
de agua
caliente
1
6
2
5
3
4
ESPAÑOL
• 10 •
PIEZAS DE REPUESTO
6
2
5
4
3
1
ARTÍCULO N.º PIEZA N.º DESCRIPCIÓN CANT.
1 244996 KIT DE INSTALACIÓN 1
2 150539 SW-1A, LLAVE 1
3 SH154812 TAPA 3G-SL CON SOPORTE INTEGRADO
3/8 QC CON ALIVIO DE PRESIÓN
1
4 SH143026 JUNTAS TÓRICAS 1
5 655208-43 CARTUCHO, PENTAIR LR-FB10 1
6 153202 #10 SMP 3G-SL AZUL 1
Para obtener piezas de repuesto,
comuníquese con su distribuidor Pentair
más cercano o llame al 800.279.9404
ESPAÑOL
• 11 •
El modelo LR-1500 está probado y certificado por NSF International bajo las
Normas 42 y 53 de NSF/ANSI y B483.1 de CSA en cuanto a la reducción de las
afirmaciones especificadas en la Hoja de información sobre rendimiento.
C US
IMPORTANTE:
Lea estos datos sobre rendimiento y compare las capacidades de
este sistema con sus necesidades de tratamiento de agua.
Se recomienda que antes de instalar un sistema de tratamiento
de agua, haga analizar su suministro de agua para determinar sus
necesidades reales de tratamiento del agua.
La prueba se ejecutó en condiciones estándar de laboratorio; el
rendimiento en condiciones reales puede variar.
CONDICIONES DE PRUEBA
Caudal: 2.5 GPM (9.46 LPM)
Capacidad del filtro: 1500 galones (5678 litros)
Presión de entrada: 60 psi (4.1 bar)
Temperatura: 68 °F ± 5 °F (20 °C ± 2.5 °F)
REQUISITOS DE OPERACIÓN
PARA EL SISTEMA LR-1500:
Gama de temperatura: 40 –100 °F (4.4-37.8 °C)
Gama de presión: 40–125 psi (2.75-8.62 bar)
Modelo LR-1500
Sustancia
Concentración de
contaminantes en el agua
prefiltrada
Concentración
máx. permitida
de productos en
el agua
Requisitos de
reducción
Reducción
mínima
Reducción
promedio
Norma 42
Sabor y olor
a cloro
2.0 mg/L ± 10% ≥50% 97.4%
Norma 53
Quistes** 50,000/mL mínimo 99.95% >99.99%
Plomo (pH 6.5) 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L 99.6%
Plomo (pH 8.5) 0.15 mg/L ± 10% 0.010 mg/L 99.7%
Caudal = 2.5 gpm (9.46 L/min); Capacidad = 1500 galones (5678 L) o 12 meses
Las pruebas se practicaron en condiciones de laboratorio estándares, el rendimiento real
puede variar.
* Reduce las partículas pequeñas, hasta de 0.5-1 micrones por medios mecánicos.
**Con certificado de la Norma 53 de NSF/ANSI para reducir los quistes como Cryptosporidium y
Giardia por medios mecánicos.
EPA 090375-MEX-001
SISTEMA LR-1500 INSTALADO CON
CARTUCHO DE FILTRO LR-FB10
INFORMACIÓN DE RENDIMIENTO
Este sistema ha sido analizado de acuerdo con las Normas NSF/ANSI
42 y 53 en cuanto a la reducción de las sustancias enumeradas a
continuación. La concentración de las sustancias indicadas en el agua
que entra al sistema se redujo a una concentración menor o igual
a los límites permitidos para el agua que sale del sistema, como lo
especifican las Normas NSF/ANSI 42 y 53.
ADVERTENCIA:
No se debe utilizar con agua microbiológicamente
insegura o de calidad desconocida sin la desinfección adecuada
previa o posterior al paso por el sistema. El sistema certificado para
la reducción de quistes puede usarse en aguas desinfectadas que
pudieran contener quistes filtrables.
El medio de adsorción agotado no se regenerará y usará.
Si el medio de adsorción es afectado por el cloro, el agua
prefiltrada se tratará para eliminar el cloro.
• 12 •
FRANÇAIS
MESURES DE PRÉCAUTION
Lisez et suivez attentivement les directives.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le système si l’eau est insalubre
microbiologiquement ou de qualité inconnue sans désinfection
adéquate en amont ou en aval du système. Les systèmes homologués
pour la réduction de kystes peuvent être utilisés pour traiter de l’eau
désinfectée pouvant contenir des kystes filtrables.
AVERTISSEMENT RELATIF À LA PROPOSITION65
DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit contient des produits chimiques considérés
par l’État de Californie comme pouvant causer des cancers, des
malformations congénitales et d’autres troubles du système
reproducteur.
MISE EN GARDE
Le système doit être protégé contre le gel, qui risque de
craqueler le filtre ou de provoquer une fuite.
MISE EN GARDE
Le joint torique en caoutchouc forme un joint étanche à
l’eau entre le couvercle et le fond du boîtier. Pour prévenir les fuites
d’eau, il est important que le joint torique soit bien emboîté dans la
rainure située au-dessus du filetage du boîtier.
REMARQUES:
Système traitant uniquement l’eau froide.
Assurez-vous que l’installation est conforme aux lois ainsi qu’aux
règlements d’État et municipaux.
Le système doit être entretenu conformément aux directives
du fabricant, ce qui comprend le remplacement des cartouches
filtrantes. Les contaminants et les autres substances éliminés ou
réduits par ce système ne sont pas forcément présents dans votre
eau. Demandez une copie d’analyse d’eau au service de gestion
des eaux de la municipalité ou faites tester l’eau par un laboratoire
d’analyse de l’eau réputé.
Après des périodes prolongées d’inutilisation (par exemple, pendant
les vacances), il est recommandé de rincer le système à fond. Laissez
l’eau s’écouler 5 à 6minutes avant utilisation.
Les cartouches filtrantes de ce système ont une durée de vie utile
limitée. Un changement dans le goût, l’odeur et le débit de l’eau
filtrée indique que la cartouche doit être remplacée.
CARACTÉRISTIQUES DE FONCTIONNEMENT
Plage de température: 4,4 à 37,8°C (40 à 100°F)
Plage de pression: 2,75 à 8,62bar
(40 à 125lb/po²)
Débit de service à 4,1bar (60lb/po²): 9,46L/min (2,5gal./min)
Durée de vie utile nominale: 5678litres (1500gallons)
Dimensions: 124 x 330 x 136mm
(4,88 x 13 x 5,25po)
Poids (système et cartouche): 1,36kg (3lb)
PIÈCES COMPRISES
Système de filtration avec cartouche
Trousse d’installation:
- Tuyaux (blanc et bleu) de 3/8po
- Clé pour fond de boîtier de filtre
- Raccords femelles de 3/8x 3/8po
- Vis de montage
- Sachet de lubrifiant au silicone
OUTILS ET MATÉRIEL REQUIS
Lunettes de sécurité
Clé ajustable
Coupe-tube ou couteau universel
Perceuse à main ou électrique (modèle sans fil recommandé)
Mèche de 1/4po
• 13 •
FRANÇAIS
1
Arrivée
d’eau
froide
Dégagement
minimum sous le
boîtier
Utilisez le couvercle à support
de montage intégré comme
gabarit pour marquer
l'emplacement des vis.
Arrivée
d’eau
chaude
A
B
C
Tuyau bleu
Tuyau
blanc
Arrivée
d’eau
froide
Arrivée
d’eau
chaude
3
Arrivée
d’eau
froide
Arrivée
d’eau
chaude
2
D
E
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
REMARQUES:
Veuillez lire toutes les directives et spécifications et prendre toutes les
précautions nécessaires avant de procéder à l’installation de ce système
de filtration d’eau.
Une vanne de coupure doit être installée en amont du système.
La cartouche filtrante et le boîtier sont assemblés en usine et n’ont pas à
être désassemblés tant qu’il n’est pas nécessaire de remplacer la cartouche.
Installation
1. (A) Coupez l’arrivée d’eau froide et ouvrez le robinet situé le plus près afin
de réduire la pression dans les tuyaux avant de commencer l’installation.
Placez un bac ou des serviettes sous la conduite d’eau froide pour
recueillir l’excédent d'eau. (B) Choisissez l’endroit où le système sera
monté sous l’évier. Utilisez le couvercle à support de montage intégré
comme gabarit pour marquer l’emplacement des vis. Montez le système
à l’endroit marqué à l’aide des vis accompagnant le support de montage.
Utilisez une perceuse munie d’une mèche de 1/4po pour percer les avant-
trous destinés à recevoir les vis de montage. REMARQUE: Prévoyez un
dégagement de 11/2po sous le boîtier pour permettre le remplacement de
la cartouche.
2. (C) Débranchez la conduite d’eau froide de la vanne d’alimentation en
eau froide et du raccord du robinet d’eau froide. Fixez les raccords fournis
aux raccords de la vanne d’alimentation en eau froide et du robinet d’eau
froide.
3. (D) Calculez la longueur de tuyau de plastique blanc requise pour
raccorder la vanne d’alimentation en eau froide au raccord de l’orifice
d’entrée (à gauche) du système. Assurez-vous que le tuyau ne comporte
aucune torsion. Coupez le tuyau à la longueur adéquate. Tracez une
marque à 5/8po de chacune des deux extrémités du tuyau blanc.
Humectez les extrémités du tuyau blanc, puis enfoncez-les dans le raccord
et dans l’orifice d’entrée (à gauche) du système. Les marques tracées à
5/8po des extrémités doivent se trouver vis-à-vis du collier du raccord et
du raccord d'orifice d’entrée du système.
4. (E) Calculez la longueur de tuyau de plastique bleu requise pour raccorder
la vanne d’alimentation en eau froide au raccord d’orifice de sortie (à
droite) du système. Assurez-vous que le tuyau ne comporte aucune
torsion. Coupez le tuyau à la longueur adéquate. Tracez une marque
à 5/8po de chacune des deux extrémités du tuyau bleu. Humectez les
extrémités du tuyau bleu, puis enfoncez-les dans le raccord et dans
l’orifice de sortie (à gauche) du système. Les marques tracées à 5/8po
des extrémités doivent se trouver vis-à-vis du collier du raccord et du
raccord d’orifice d’entrée du système.
MISE EN MARCHE DU SYSTÈME
1. Ouvrez lentement la vanne d’alimentation en eau froide.
2. Ouvrez le robinet et rincez le filtre 3minutes. Évacuez l’eau.
3. Vérifiez s’il y a des fuites au niveau de tous les raccords avant de terminer
l’installation. Si une fuite est visible, consultez la section Dépannage.
REMARQUE: Une cartouche filtrante d’eau potable peut contenir de la
poudre de charbon (une fine poudre noire). Si l’eau contient cette poudre,
jetez-la. Un rinçage plus prolongé est nécessaire si des résidus
sont présents dans l’eau.
REMARQUE: Au départ, l’eau filtrée peut sembler trouble. Si l’eau
s’éclaircit au fond du verre, cela signifie qu’elle contient de fines bulles
d’air. Les bulles d’air disparaîtront quelques semaines après l’installation.
• 14 •
FRANÇAIS
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE FILTRANTE
REMARQUES:
La durée de vie utile de la cartouche filtrante dépend du volume d’eau
consommé et de la qualité de l’eau d’alimentation. Il est recommandé de
remplacer les cartouches filtrantes tous les six à douzemois, ou lorsqu’un
changement de goût, d’odeur ou de débit de l’eau filtrée est décelé.
Assurez-vous de choisir la cartouche correspondant au système.
Le modèleLR-1500 nécessite la cartouche de rechange LR-FB10
A
VERTISSEMENT :
Portez des lunettes de sécurité lorsque vous manipulez du
javellisant à usage domestique afin d’éviter de vous blesser. Lorsque vous
manipulez du javellisant, suivez les directives du fabricant.
A) Coupez l’arrivée d'eau vers le filtre.1) Appuyez sur le bouton de détente
rouge ou ouvrez le robinet d’eau froide afin réduire la pression. 2) Utilisez
la clé de boîtier pour dévisser et enlever le boîtier.
B) Localisez et retirez le gros joint torique (3), essuyez-le pour enlever le
lubrifiant, puis mettez-le de côté. Jetez les cartouches filtrantes usées au
rebut. Rincez le fond du boîtier et remplissez-le au tiers d’eau. Ajoutez
environ deux cuillères à soupe de javellisant et récurez le couvercle et le
fond du boîtier à l’aide d’une éponge non abrasive ou d’un chiffon. Rincez
abondamment. Lubrifiez le joint torique à l’aide d’une graisse à base de
silicone.Insérez le joint torique dans la rainure et enfoncez-le avec le doigt
jusqu’à ce qu’il affleure.
REMARQUE: Cette étape est importante pour garantir une bonne
étanchéité du boîtier. Vérifiez si le joint torique s’ajuste parfaitement dans
son logement. Insérez la nouvelle cartouche sur la tubulure au fond du
boîtier (4).
C) (5) Vissez la base du boîtier sur le bouchon et serrez à la main.
ÉVITEZ DE TROP SERRER. Assurez-vous que la tubulure coulisse dans la
cartouche.Ouvrez lentement l’alimentation en eau pour permettre au filtre
de se remplir d’eau. (6) Appuyez sur le bouton de détente rouge pour
laisser s’échapper l’air emprisonné. Rincez la cartouche 3minutes avant
de l’utiliser.
VÉRIFIEZ QU’IL N’Y A PAS DE FUITES AVANT DE TERMINER L’INSTALLATION.
DÉPANNAGE
Présence de fuites entre le couvercle et la base du boîtier de
filtre:
1. Coupez l’alimentation en eau, puis appuyez sur le bouton de détente
rouge. Retirez la base du boîtier.
2. Nettoyez le joint torique et sa rainure (située directement sous le filetage
du boîtier). Lubrifiez le joint torique à l’aide d’une graisse à base de
silicone. Vissez la base du boîtier sur le couvercle et serrez à la main.
ÉVITEZ DE TROP SERRER.
REMARQUE: Replacez le joint torique si les fuites persistent ou si le joint
semble usé ou endommagé. Remplacez le joint torique tous les deux ans.
Fuites aux raccords de tuyauterie:
1. Évacuez la pression en coupant l’arrivée d’eau au système et en ouvrant
le robinet jusqu’à ce que l’écoulement d’eau cesse. Placez un seau ou une
serviette sous le système pour recueillir les gouttes d’eau.
2. Abaissez le collier du système ou le raccord de l’adaptateur d’arrivée d’eau
et faites glisser le tuyau hors du raccord. Inspectez la surface du tuyau à la
recherche d’éraflures ou de saleté. Nettoyez le tuyau ou taillez-le pour que
la surface soit propre.
3. Humectez l’extrémité du tuyau d’arrivée et insérez-la dans le raccord
d’arrivée du système. Assurez-vous que le tuyau est entièrement inséré
et qu’il dépasse des joints toriques. Mettez le système en marche et
assurez-vous de l’absence de fuite. Si le système continue à fuir, coupez
l’alimentation en eau et communiquez avec le soutien technique au
1800279-9404.
A
B
C
Bouton de détente rouge
Arrivée
d’eau
froide
Arrivée
d’eau
chaude
Bouton de détente rouge
Arrivée
d’eau
froide
Arrivée
d’eau
chaude
Bouton de détente rouge
Arrivée
d’eau
froide
Arrivée
d’eau
chaude
1
6
2
5
3
4
• 15 •
FRANÇAIS
PIÈCES DE RECHANGE
6
2
5
4
3
1
NUMÉRO
D’ARTICLE
NUMÉRO DE
PIÈCE DESCRIPTION QTÉ
1 244996 TROUSSE D’INSTALLATION 1
2 150539 CLÉ SW-1A 1
3 SH154812 COUVERCLE NOIR 3G-SL IB 3/8 QC W/PR 1
4 SH143026 JOINT TORIQUE 1
5 655208-43 CARTOUCHE PENTAIR LR-FB10 1
6 153202 NUMÉRO 10 SMP 3G-SL, BLEU 1
Pour obtenir des pièces de rechange, communiquez
avec le distributeur Pentair le plus près de chez vous ou
composez le 1800279-9404.
• 16 •
FRANÇAIS
Le modèle LR-1500 est mis à l’essai et homologué par NSF International en regard
des normes NSF/ANSI42 et 53 et CSAB483.1 pour la réduction des substances
indiquées dans la fiche technique du produit.
C US
IMPORTANT:
Lisez les données de performance et comparez les capacités du
système à vos besoins de traitement d’eau.
Il est recommandé de faire analyser l’eau d’alimentation avant
d’installer un système de traitement d’eau afin de déterminer
vos besoins réels de traitement d’eau.
Les essais ont été effectués dans des conditions de laboratoire
standard; la performance réelle peut varier.
CONDITIONS DE TEST
Débit: 9,46L/min (2,5gal./min)
Capacité du filtre: 5678litres (1500gallons)
Pression d’entrée: 4,1bar (60lb/po2)
Température: 20 ±2.5°C (68 ±5°F)
EXIGENCES D’EXPLOITATION
POUR LE SYSTÈME LR-1500
Plage de température: 4,4 à 37,8°C (40 à 100°F)
Plage de pression: 2,75 à 8,62bar (40 à 125lb/po2)
ModèleLR-1500
Substance Concentration infiltrante
Concentration
maximale
admissible du
produit dans
l’eau
Exigences de
réduction
Réduction
minimale
Réduction
moyenne
Norme42
Goût et odeur
de chlore
2,0mg/L ± 10% ≥50% 97.4%
Norme53
Kystes** Minimum de 50000/mL 99,95% >99.99%
Plomb (pH 6.5) 0,15mg/L ± 10% 0,010mg/L 99.6%
Plomb (pH8,5) 0,15mg/L ± 10% 0,010mg/L 99.7%
Débit = 9,46L/min (2,5gal./min); capacité = 5678L (1500gallons) ou 12mois.
Les essais ont été effectués dans des conditions de laboratoire standard; la
performance réelle peut varier.
*Séparation mécanique des particules d’à peine 0,5 à1micron
**Homologué selon la norme NSF/ANSI53 pour réduire les parasites comme
Cryptosporidium et Giardia par des moyens mécaniques.
Nº de l’EPA 090375-MEX-001
SYSTÈMELR-1500 INSTALLÉ AVEC
UNE CARTOUCHE FILTRANTELR-FB10
DONNÉES SUR LA PERFORMANCE
Ce système a été mis à l’essai conformément aux normes NSF/
ANSI42 et 53 pour la réduction des substances indiquées ci-dessous.
La concentration des substances indiquées dans l’eau entrant dans
le système a été réduite à une concentration inférieure ou égale à la
limite autorisée pour l’eau sortant du système, conformément aux
normes NSF/ANSI42 et 53.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le système si l’eau est insalubre
microbiologiquement ou de qualité inconnue sans désinfection
adéquate en amont ou en aval du système. Les systèmes
homologués pour la réduction de kystes peuvent être utilisés pour
traiter de l’eau désinfectée pouvant contenir des kystes filtrables.
Le matériau d’adsorption ne peut être récupéré ni réutilisé.
Si le matériau d’adsorption est affecté par le chlore, l’eau pénétrant
dans le système doit être traitée afin que le chlore en soit éliminé.
LR1500 FILTRATION SYSTEM 17
18LR1500 FILTRATION SYSTEM
LR1500 FILTRATION SYSTEM 19
For Pentair§ Product Warranties visit:
Pentair para las garantías de los productos visite:
Pour Pentair garanties produit visitez le site :
waterpurification.pentair.com
}
248014 REV A FE18
13845 BISHOPS DR., SUITE 200, BROOKFIELD, WI 53005
WATERPURIFICATION.PENTAIR.COM | CUSTOMER CARE: 800.279.9404 | tech-support@pentair.com
© 2018 Pentair Residential Filtration, LLC. All rights reserved.
§For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please visit waterpurification.pentair.com/brands. Pentair trademarks and logos are owned by
Pentair plc or its affiliates. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners.
13845 BISHOPS DR., SUITE 200, BROOKFIELD, WI 53005
WATERPURIFICATION.PENTAIR.COM | CUSTOMER CARE: 800.279.9404 | tech-support@pentair.com
© 2018 Pentair Residential Filtration, LLC. All rights reserved.
§For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please visit waterpurification.pentair.com/brands. Pentair trademarks and
logos are owned by Pentair plc or its affiliates. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their
respective owners.
PENTAIR RESIDENTIAL FILTRATION, LLC
13845 BISHOPS DR., SUITE 200 BROOKFIELD, WI 53005
262.238.4400, waterpurification.pentair.com
CUSTOMER CARE: 800.279.9404
EMAIL: techsupport@pentair.com
13845 BISHOPS DR., SUITE 200, BROOKFIELD, WI 53005
WATERPURIFICATION.PENTAIR.COM | CUSTOMER CARE:
800.279.9404 | tech-support@pentair.com
© 2018 Pentair Residential Filtration, LLC. All rights reserved.
13845 BISHOPS DR., SUITE 200, BROOKFIELD, WI 53005
P: 262.238.4400 | F: 262.238.4418
WATERPURIFICATION.PENTAIR.COM
CUSTOMER CARE: 800.279.9404
tech-support@pentair.com
© 2017 Pentair Residential Filtration, LLC
All rights reserved.
13845 BISHOPS DR., SUITE 200, BROOKFIELD, WI 53005 USA
P: 262.238.4400 | WATERPURIFICATION.PENTAIR.COM | CUSTOMER CARE: 800.279.9404 | tech-support@pentair.com
© 2018 Pentair Residential Filtration, LLC. All rights reserved.
§For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please visit waterpurification.pentair.com/brands. Pentair trademarks and logos are owned by
Pentair plc or its affiliates. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners.
13845 BISHOPS DR., SUITE 200, BROOKFIELD, WI 53005 USA
P: 262.238.4400 | WATERPURIFICATION.PENTAIR.COM
CUSTOMER CARE: 800.279.9404 | tech-support@pentair.com
© 2018 Pentair Residential Filtration, LLC. All rights reserved.
§For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please visit
waterpurification.pentair.com/brands. Pentair trademarks and logos are
owned by Pentair plc or its affiliates. Third party registered and unregistered
trademarks and logos are the property of their respective owners.
13845 BISHOPS DR., SUITE 200, BROOKFIELD, WI 53005 USA
P: 262.238.4400 | WATERPURIFICATION.PENTAIR.COM
CUSTOMER CARE: 800.279.9404 | tech-support@pentair.com
© 2018 Pentair Residential Filtration, LLC. All rights reserved.
§For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please visit waterpurification.pentair.com/brands.
Pentair trademarks and logos are owned by Pentair plc or its affiliates. Third party registered and unregistered
trademarks and logos are the property of their respective owners.
13845 BISHOPS DR., SUITE 200, BROOKFIELD, WI 53005 USA
P: 262.238.4400 | WATERPURIFICATION.PENTAIR.COM | CUSTOMER CARE: 800.279.9404 | tech-supportpentair.com
© 2017 Pentair Residential Filtration, LLC. All rights reserved.
§For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please visit waterpurification.pentair.com/brands. Pentair trademarks and logos are owned by
Pentair plc or its affiliates. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Pentair LR-1500 Lead Filtration System El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

El Pentair LR-1500 Lead Filtration System es un sistema de filtración de agua que elimina el plomo y otros contaminantes del agua potable. Es fácil de instalar y usar, y puede proporcionar agua potable limpia y segura para toda la familia. El sistema está certificado por NSF International para reducir el plomo, el quiste y otros contaminantes del agua potable.