Sony ICF-C215L Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Setting the Sleep
Timer
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in
sleep timer that shuts off the radio automatically
after a preset time.
1 While listening to the radio, set the
function selector to OFF.
2 Press SLEEP.
The radio turns on. It will go off after
59 minutes.
To turn off the radio before the preset time,
press SNOOZE/SLEEP OFF.
Every time you press SLEEP, the sleep timer is
reset to 59 minutes.
When you set the Function selector to ALARM
MODE RADIO or ALARM MODE BUZZER, if
the preset alarm time comes while the sleep
timer is operating, the radio or buzzer sounds
depending on which you set.
Precautions
Operate the unit on the power sources
specified in “Specifications”.
The name plate indicating operating voltage,
etc. is located on the bottom of the unit.
To disconnect the power cord (mains lead),
pull it out by the plug, not by the cord.
The unit is not disconnected from the AC
power source (mains) as long as it is connected
to the wall outlet, even if the unit itself has
been turned off.
Do not leave the unit in a location near a heat
source such as a radiator or air duct, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust,
mechanical vibration, or shock.
Allow adequate air circulation to prevent
internal heat built-up. Do not place the unit on
a surface (a rug, a blanket, etc.) or near
materials (a curtain) which might block the
ventilation holes.
Should any solid object or liquid fall into the
unit, unplug the unit and have it checked by a
qualified personnel before operating it any
further.
To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
Do not connect the antenna lead to an external
antenna.
Battery Warning
When the unit is to be left unplugged for a long
time, remove the battery to avoid undue battery
discharge and damage to the unit from battery
leakage.
If you have any questions or problems concern-
ing your unit, please consult your nearest Sony
dealer.
Specifications
Time display:
UK and North America: 12-hour system
Other countries: 24-hour system
Frequency range:
Band ICF-C215 ICF-C215L
FM 87.5 - 108 MHz
AM
526.5 - 1 606.5 kHz
FM 87.5 - 108 MHz 87.5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz
LW 153 - 255 kHz
Speaker:
Approx. 6.6 cm (2
5
/
8
inches) dia., 8
Power output:
150 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements:
North America: 120 V AC, 60 Hz
Other countries: 220 - 230 V AC, 50 Hz
For the power backup function: 9 V DC, one
6F22 battery
Battery life:
Approx. 80 hours, using Sony S-006P(U)
battery
Dimensions:
Approx. 200 × 62 × 166 mm (w/h/d)
(7
7
/
8
× 2
1
/
2
× 6
5
/
8
inches) incl.
projecting parts and controls
Mass:
Approx. 570 g (1 lb. 4 oz.) not incl. battery
UK model only: Approx. 620 g (1 lb. 6 oz.)
not incl. battery
Design and specifications are subject to change
without notice.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do
not expose the unit to rain or mois-
ture.
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony Dream
Machine! The Dream Machine will give you
many hours of reliable service and listening
pleasure.
Before operating the Dream Machine, please
read these instructions thoroughly and retain
them for future reference.
These instructions cover two models:
the ICF-C215 and ICF-C215L. The band for each
model is shown below.
Model number ICF-C215 ICF-C215L
Band FM/AM FM/LW
Features
Visible green LED
Single alarm with easy-to-see alarm indicator
Blinking alarm function
Power back-up function to keep the clock
operating during a power interruption, using a
6F22 battery (not supplied)
Installing the
Battery
To keep good time, your Dream Machine needs
one 6F22 battery (not supplied), in addition to
house current. The battery keeps the clock
operating in the event of a power interruption.
Before setting the time on your Dream Machine,
open the lid at the bottom of the unit, install the
battery with correct polarity and then close the
lid.
After a power interruption, the displayed time
may not be always correct (it may gain or lose
about 10 minutes per hour).
Knowing When to Replace the
Battery
To check battery power, unplug the AC power
cord from the wall outlet and plug it in again
after a few minutes. If the displayed time is
incorrect, replace the battery with a new one.
Setting the Clock
1 Plug in the unit.
The display will flash “AM 12:00” or
“0:00”.
2 To set the hour, while holding down
CLOCK, press TIME SET H. When the
correct hour appears in the display,
release CLOCK.
3
To set the minute, while holding down
CLOCK, press TIME SET M. When the
correct minute appears in the display,
release CLOCK. The clock will begin to
operate when you release TIME SET M.
The clock system varies depending on the
model you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
Each press on TIME SET H or TIME SET M
advances the displayed number by one.
The minute digits advance to “00” after “59”.
The hour digits do not advance by pressing
TIME SET M.
To adjust the time exactly to the second, release
TIME SET M simultaneously with the time
signal.
Operating the Radio
1 Set the function selector to RADIO ON
to turn on the radio and adjust VOL
(volume).
2 Select BAND and tune in to a station
using TUNING.
FM/AM: ICF-C215 only
FM/LW: ICF-C215L only
To turn off the radio, set the function selector
to OFF.
To improve radio reception
FM: Extend the FM wire antenna fully to
improve reception.
AM/LW: Rotate the unit horizontally for
optimum reception. A ferrite bar antenna
is built into the unit.
Do not operate the unit over a steel desk or
metal surface, as this may lead to
interference of reception.
Setting the Alarm
To set the radio alarm, first tune in to a station
and adjust the volume.
1 To set the hour for alarm, while
holding down ALARM, press TIME
SET H. When the desired hour appears
in the display, release ALARM.
2 To set the minute for alarm, while
holding down ALARM, press TIME
SET M. When the desired minute
appears in the display, release
ALARM.
3 Set the function selector to ALARM
MODE RADIO or ALARM MODE
BUZZER.
The alarm indicator will light up.
The alarm will come on at the preset
time, and the alarm indicator will
blink. The alarm will be turned off
automatically after 119 minutes.
To shut off the alarm, set the Function selector
to OFF.
To sound the alarm at the preset time the next
day, set the Function selector to ALARM MODE
RADIO or ALARM MODE BUZZER again.
To cancel either alarm, set the Function selector
to OFF.
To doze a few more minutes, press SNOOZE/
SLEEP OFF.
The alarm will be turned off but will come on
again after about 9 minutes (While the snooze
function is operating, the alarm indicator stays
lit. When the alarm comes on again, the alarm
indicator will blink). You can repeat this
process as many times as you like.
To adjust the radio alarm volume, turn VOL.
English
Other
countries
Italy
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Betjeningsvejledning
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Bruksanvisning (på basidon)
Istruzioni per l’uso (facciata opposta)
Manual de Instruções (lado contrário)
Käyttöohjeet (Kääntöpuoli)
3-220-109-12 (1)
Sony Corporation © 2000 Printed in Malaysia
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Dream Machine er varemærke for Sony Corporation.
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine är ett varumärke som registrerats av Sony Corporation.
Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation.
Dream Machine é marca registada de Sony Corporation.
Dream Machine on Sony Corporationin tavaramerkki.
FM/AM Clock Radio
ICF-C215
FM/LW Clock Radio
ICF-C215L
Function selector
Sélecteur de fonction
Funktionsschalter
Selector de función
Funktionsvælgeren
Français
Pour éteindre l’alarme, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
Pour que l’alarme retentisse à l'heure préréglée
le jour suivant, réglez à nouveau le sélecteur de
fonction sur ALARM MODE RADIO ou ALARM
MODE BUZZER.
Pour annuler l’une ou l’autre alarme, réglez le
sélecteur de fonction sur OFF.
Pour sommeiller quelques minutes de plus,
appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
L’alarme s’arrêtera mais elle se déclenchera
une nouvelle fois 9 minutes plus tard environ
(Lorsque l’alarme répétée fonctionne,
l’indicateur d’alarme reste allumé. Lorsque
l’alarme se déclenche a nouveau, l’indicateur
d’alarme clignote aussi). Vous pouvez répéter
ce processus à volonté.
Pour régler le volume de l’alarme par radio,
tournez VOL. Le volume de la sonnerie est fixe.
Pour consulter l’heure préréglée, appuyez sur
ALARM.
Réglage du
temporisateur
Vous pouvez vous endormir en musique grâce
au temporisateur intégré qui arrête
automatiquement la radio au bout du temps
préréglé.
1 Pour écouter la radio, réglez le sélecteur
de fonction sur OFF.
2 Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Elle s’éteindra au
bout de 59 minutes.
Pour arrêter la radio avant le temps préréglé,
appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
SLEEP, le temporisateur est réinitialisé à 59
minutes.
Quand vous réglez le sélecteur de fonction sur
ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE
BUZZER, la radio ou la sonnerie retentira, selon
le réglage effectué, si l'heure de l’alarme
préréglée est atteinte pendant que la minuterie
sommeil fonctionne.
Précautions
Faites fonctionner l’appareil sur les sources
d’alimentation mentionnées dans les
“Spécifications”.
La plaquette indiquant la tension de
fonctionnement et autres informations
électriques se trouve sous l’appareil.
Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par
la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon
proprement dit.
L’appareil n’est pas déconnecté de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est branché
sur une prise murale, même si vous le mettez
hors tension.
Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une
source de chaleur, par exemple un radiateur ou
un d’air, ni dans un endroit situé en plein
soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à
des vibrations ou à des chocs.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface
moelleuse (comme un tapis, une couverture,
etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou
une tenture) risquant de bloquer les orifices de
ventilation. La circulation d’air doit être
suffisante pour éviter toute surchauffe interne.
Si un solide ou un liquide tombe dans
l’appareil, débranchez celui-ci et faites-le
vérifier par un professionnel avant de le
remettre en marche.
Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux légèrement imprégné d’une solution
détergente neutre.
Ne pas connecter le fil de l’antenne a l’antenne
externe.
Avertissement au sujet de la pile
Si vous devez laisser débranché l’appareil
pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter
qu’elle ne se décharge et qu’une fuite
d’électrolyte endommage l’appareil.
Pour toute question ou problème concernant cet
appareil, consultez un revendeur Sony.
Spécifications
Affichage de l’heure:
Royaume-Uni et Amérique du Nord:
système de 12 heures
Autres pays: système de 24 heures
Plage de fréquences:
Gamme ICF-C215 ICF-C215L
FM 87,5 - 108 MHz
AM
526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz
GO (LW) 153 - 255 kHz
Haut-parleur:
Env. 6,6 cm (2
5
/
8
pouces) diam., 8
Puissance de sortie:
150 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
Alimentation:
Amérique du Nord: CA 120 V, 60 Hz
Autres pays: CA 220 - 230 V, 50 Hz
Pour l’alimentation de secours CC 9 V, une
pile 6F22
Autonomie de la pile:
Env. 80 heures, avec une pile Sony S-006P (U)
Dimensions:
Env. 200 × 62 × 166 mm (l/h/p)
(7
7
/
8
× 2
1
/
2
× 6
5
/
8
pouces) Saillies et
commandes comprises
Poids:
Env. 570 g (1 li. 4 on.) pile non comprise
Modèle pour le Royaume-Uni seulement:
Env. 620 g (1 li. 6 on.) pile non comprise
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout danger
d’électrocution, ne pas ouvrir le
coffret. Ne confier l’entretien de
l’appareil qu’à un technicien qualifié.
Pour les utillsateurs au Canada
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’ AU FOND.
Avant-propos
Merci d’avoir choisi ce radioréveil Sony Dream
Machine. Ce radioréveil vous sera très utile et
vous procurera de nombreuses heures d’écoute
agréables.
Avant la mise en service de ce radioréveil,
veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute référence.
Ce mode d’emploi couvre les deux modèles
ICF-C215 et ICF-C215L. La gamme d’ondes
de chaque modèle est indiquée dans le tableau
ci-dessous.
Numéro de modèle
ICF-C215 ICF-C215L
Gamme FM/AM FM/LW
Caractéristiques
LED verte visible
Alarme unique avec indicateur bien visible
Alarme clignotarte
Alimentation de sauvegarde pour le
fonctionnement de l'horloge sur une pile 6F22
(non fournie) en cas de panne de courant
Mise en place de la
pile
La Dream Machine nécessite une pile 6F22 (non
fournie) en plus du courant secteur pour
indiquer l’heure. En cas de coupure du courant,
l’horloge reste à l’heure grâce à la pile. Avant de
régler l’heure, ouvrez le couvercle sous le
radioréveil, installez la pile en respectant la
polarité, puis refermez le couvercle.
Après une coupure de courant, l’heure affichée
n’est pas toujours juste. Elle peut avancer ou
reculer de 10 minutes par heure environ.
Quand remplacer la pile
Pour contrôler la capacité de la pile, débranchez
le cordon d’alimentation secteur de la prise
murale, puis rebranchez-le au bout de quelques
minutes. Si l’heure affichée est incorrecte,
remplacez la pile par une neuve.
Réglage de l’horloge
1 Branchez le radioréveil.
“AM 12:00”ou “0:00” clignote sur
l’afficheur.
2 Pour régler l’heure, tout en tenant
enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME
SET H. Quand l’heure correcte apparaît
sur l’afficheur, relâchez CLOCK.
3 Pour régler les minutes, tout en tenant
enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME
SET M. Quand le nombre de minutes
correct apparaît sur l’afficheur, relâchez
CLOCK. L’horloge commencera à
fonctionner quand vous relâcherez la
pression sur TIME SET M.
Le système d’affichage de l’heure varie en
fonction du modèle.
Système de 12 heures: “AM 12:00” = minuit
Système de 24 heures: “0:00” = minuit
Chaque fois que vous appuyez sur TIME SET H
ou TIME SET M, le nombre affiché avance
d’une unité.
Les chiffres des minutes passent à “00” après
“59”. Les chiffres des heures n’avancent pas
quand vous appuyez sur TIME SET M.
Pour régler l’heure à la seconde près, relâchez
TIME SET M quand un signal de top horaire
retentit.
Fonctionnement de
la radio
1 Réglez le sélecteur de fonction sur
RADIO ON pour allumer la radio et
réglez VOL (volume).
2 Sélectionnez la gamme (BAND) et
accordez une station avec la molette
TUNING.
FM/AM: ICF-C215 uniquement
FM/LW: ICF-C215L uniquement
Pour éteindre la radio, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
Pour améliorer la réception radio
FM: Déployez complètement l’antenne fil FM
pour améliorer la réception.
AM/LW: Faites pivoter le radioréveil
horizontalement. Une antenne barre de
ferrite est intégrée à l’appareil.
Pour éviter toute interférence pendant la
réception, ne pas utiliser l’appareil sur un
bureau d’acier ou une surface métallique.
Réglage de l’alarme
Pour régler l’alarme par radio, accordez d’abord
une station, puis réglez le volume.
1 Pour régler l’heure de l’alarme, tout en
tenant enfoncée ALARM, appuyez sur
TIME SET H. Quand l’heure souhaitée
apparaît sur l’afficheur, relâchez
ALARM.
2 Pour régler les minutes, tout en tenant
enfoncée ALARM, appuyez sur TIME
SET M. Quand le nombre de minutes
souhaité apparaît sur l’afficheur,
relâchez ALARM.
3 Réglez le sélecteur de fonction sur
ALARM MODE RADIO ou ALARM
MODE BUZZER.
L’indicateur d’alarme s’allume.
L’alarme se déclenchera à l’heure
préréglée et l’indicateur d’alarme
clignotera à ce moment.
L’alarme se désactivera
automatiquement environ 119 minutes
plus tard.
Deutsch
VORSICHT
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden,
darf das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Vor der
Inbetriebnahme
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony
Dream Machine und sind überzeugt, daß Sie
lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät
haben werden.
Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen,
lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut
auf.
Diese Anleitung behandelt die beiden Modelle
ICF-C215 und ICF-C215L, die sich wie folgt
durch den Wellenbereich unterscheiden:
Modell ICF-C215 ICF-C215L
Wellenbereich FM/AM FM/LW
Merkmale
Grüne LED-Anzeige
Gut ablesbare Alarmenzeige
Blinkende Alarm an zeige
Stromausfallüberbrückung für die Uhr, wenn
eine Batterie des Typs 6F22 (nicht mitgeliefert)
eingesetzt ist
Einsetzen der
Batterie
Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall
weiterläuft, sollte eine Batterie des Typs 6F22
(nicht mitgeliefert) eingesetzt werden. Bevor Sie
die Uhrzeit Ihrer Dream Machine einstellen,
öffnen Sie den Deckel an der Unterseite, setzen
Sie die Batterie polaritätsrichtig ein, und
schließen Sie den Deckel wieder.
Nach einem Stromausfall zeigt die Uhr
möglicherweise nicht mehr die korrekte
Uhrzeit an (pro Stunde Stromausfall kann es zu
Abweichungen von bis zu 10 Minuten
kommen).
Wann muß die Batterie
ausgewechselt werden?
Zur Überprüfung des Batteriezustandes trennen
Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose ab,
und schließen Sie es nach einigen Minuten
wieder an. Wenn die Uhrzeit dann nicht mehr
stimmt, muß die Batterie ausgewechselt werden.
Einstellen der
Uhrzeit
1 Schließen Sie das Gerät an.
Im Display blinkt AM 12:00 oder 0:00.
2 Stellen Sie die Stunden ein, indem Sie
bei gedrückt gehaltener CLOCK-Taste
die TIME SET H-Taste drücken. Sobald
die richtigen Stundenziffern angezeigt
werden, lassen Sie CLOCK los.
3 Stellen Sie die Minuten ein, indem Sie
bei gedrückt gehaltener CLOCK-Taste
die TIME SET M-Taste drücken. Sobald
die richtigen Minutenziffern angezeigt
werden, lassen Sie CLOCK los.
Beim Loslassen von TIME SET M läuft
die Uhr los.
Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu
Modell verschieden.
12-Stunden-System: AM 12:00 = Mitternacht
24-Stunden-System: 0:00 = Mitternacht
Bei jedem Drücken von TIME SET H oder
TIME SET M ändert sich die angezeigte
Ziffer um eins.
Bei Drücken von TIME SET M schalten die
Minutenziffern von 59 auf 00 zurück, ohne
daß sich dabei die Stundenziffer erhöht.
Zum sekundengenauen Einstellen lassen Sie
TIME SET M bei Ertönen eines Zeitzeichens los.
Radiobetrieb
1 Stellen Sie den Funktionsschalter auf
RADIO ON, um das Radio
einzuschalten, und stellen Sie die
Lautstärke an VOL ein.
2 Wählen Sie an BAND den
Wellenbereich, und stimmen Sie dann
an TUNING auf den gewünschten
Sender ab.
ICF-C215: FM/AM
ICF-C215L: FM/LW
Zum Ausschalten des Radios stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF.
Für optimalen Empfang
FM: Breiten Sie die FM-Antenne auf volle
Länge aus.
AM/LW: In diesem Wellenbereich arbeitet die
eingebaute Ferritstabantenne. Drehen Sie
das Gerät, bis der Empfang optimal ist.
Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem
Metalltisch oder einer anderen
Metallunterlage, da sonst der Empfang
beeinträchtigt sein kann.
Einstellen des
Alarms
Vor Aktivieren des Radioalarms stimmen Sie auf
den gewünschten Sender ab, und stellen Sie die
Lautstärke wunschgemäß ein.
1 Stellen Sie die Stunden der Alarmzeit
ein, indem Sie bei gedrückt gehaltener
ALARM-Taste die TIME SET H-Taste
drücken. Wenn die gewünschten
Stundenziffern erreicht sind, lassen Sie
ALARM los.
2 Stellen Sie die Minuten der Alarmzeit
ein, indem Sie bei gedrückt gehaltener
ALARM-Taste die TIME SET M-Taste
drücken. Wenn die gewünschten
Minutenziffern erreicht sind, lassen Sie
ALARM los.
Zum Abschalten des Alarms stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF.
Soll der Alarm am nächsten Tag erneut
ertönen, stellen Sie den Funktionsschalter
wieder auf ALARM MODE RADIO oder
ALARM MODE BUZZER.
Zum vollständigen Ausschalten der
Alarmfunktion stellen Sie den
Funktionsschalter auf OFF.
Um nach Ertönen des Alarms noch einige
Minuten weiterzuschlummern, drücken Sie
SNOOZE/SLEEP OFF.
Der Alarm verstummt dann, ertönt aber nach
etwa 9 Minuten wieder. (Bei aktivierter Snooze-
Funktion (Schlummerfunktion) leuchtet die
Alarmanzeige. Wenn der Alarm ertönt, blinkt
die Alarmanzeige.) Die Schlummerfunktion
kann beliebig oft wiederholt werden.
Zur Einstellung der Radio-Alarmlautstärke
drehen Sie VOL. Die Summerlautstärke kann
nicht geändert werden.
Zum Überprüfen der voreingestellten
Alarmzeit drücken Sie ALARM.
Einstellen des
Einschlaftimers
(Sleep-Timer)
Dank dem Einschlaftimer können Sie mit Musik
in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Gerät
nach einer bestimmten Zeit automatisch
ausschaltet.
1 Stellen Sie während des Radiobetriebs
den Funktionsschalter auf OFF.
2 Drücken Sie SLEEP.
Das Radio wird eingeschaltet;
nach 59 Minuten schaltet es sich
automatisch wieder aus.
Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios
drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF.
Bei jedem Drücken von SLEEP wird die
Zeitspanne auf 59 Minuten zurückgesetzt.
Bei aktiviertem Sleep-Timer kann gleichzeitig
auch der Funktionsschalter auf ALARM MODE
RADIO oder ALARM MODE BUZZER gestellt
werden. Zur programmierten Zeit ertönt dann
der Radio- bzw. Summeralarm.
Zur besonderen
Beachtung
Betreiben Sie das Gerät mit der unter
„Technische Daten“ angegebenen Stromquelle.
Das Typenschild mit Angabe der
Betriebsspannung usw. befindet sich an der
Unterseite des Geräts.
Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur
am Stecker und niemals am Kabel selbst an.
Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt,
solange der Netzstecker noch an einer
Wandsteckdose angeschlossen ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer
Wärmequelle wie beispielsweise einer Heizung
oder einem Warmluftauslaß. Stellen Sie es auch
nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht,
starker Staubentwicklung, Vibrationen oder
Stößen ausgesetzt sind.
Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation,
um einen internen Hitzestau zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche
Unterlagen (Decke, Teppich usw.) und auch
nicht in die Nähe von Vorhängen usw., die die
Ventilationsöffnungen blockieren könnten.
Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das
Gerät gelangt ist, trennen Sie es ab und lassen
Sie es von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie
es weiterverwenden.
Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie
ein weiches, leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch.
Vorsicht
Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz
abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie heraus,
um einer Tiefentladung und der damit
verbundenen Auslaufgefahr vorzubeugen.
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich
bitte an den nächsten Sony Händler.
Technische Daten
Zeitanzeige:
Großbritannien und Nordamerika:
12-Stunden-System
Andere Länder: 24-Stunden-System
Empfangsbereich:
Wellenbereich ICF-C215 ICF-C215L
UKW (FM)
87,5 - 108 MHz
MW (AM)
526,5 - 1 606,5 kHz
UKW (FM)
87,5 - 108 MHz
87,5 - 108 MHz
MW (AM)
530 - 1 710 kHz
LW
153 - 255 kHz
Lautsprecher:
ca. 6,6 cm Durchmesser, 8
Ausgangsleistung:
150 mW (bei 10% Klirrgrad)
Stromversorgung:
Nordamerika: 120 V
Wechselspannung, 60 Hz
Andere Länder: 220 - 230 V
Wechselspannung, 50 Hz
Stromausfallüberbrückung: 9-V-Batterie
(6F22)
Batterie-Lebensdauer:
ca. 80 Stunden mit Sony Batterie S-006P(U)
Abmessungen:
ca. 200 × 62 × 166 mm (B/H/T), einschl.
vorspringender Teile und
Bedienungselemente
Gewicht:
Ca. 570 g ausschl. Batterie
Nur Großbritannien-Modell:
ca. 620 g ausschl. Batterie
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
Español
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. En caso de avería,
solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
Antes de comenzar
¡Gracias por haber elegido un Dream Machine
Sony! Este Dream Machine le ofrecerá muchas
horas de servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar el Dream Machine, lea
detenidamente estas instrucciones y consérvelas
para futura referencia.
Estas instrucciones cubren dos modelos:
el ICF-C215 y el ICF-C215L. A continuación se
indican las bandas de cada modelo.
Nombre del modelo ICF-C215 ICF-C215L
Banda FM/AM FM/LW
Características
Diodo electroluminiscente (LED) verde
Alarma única con indicador de alarma fácil de
ver
Función de alarma parpadeante
Función de alimentación de reserva para
mantener en funcionamiento el reloj en caso de
un corte del suministro eléctrico, utilizando
una pila 6F22 (no suministrada)
Inserción de la pila
Para mantener la hora correcta, el Dream
Machine necesita una pila 6F22 (no
suministrada), además de la corriente de la red.
La pila mantendrá el reloj en funcionamiento en
el caso de producirse un corte del suministro
eléctrico. Antes de ajustar la hora del Dream
Machine, abra la tapa en la base de la unidad,
inserte la pila con la polaridad correcta y después
cierre la tapa.
Después de un corte del suministro eléctrico, es
posible que la visualización de la hora no sea
siempre correcta (puede haberse adelantado o
atrasado unos 10 minutos por hora).
Cuándo reemplazar la pila
Para comprobar el estado de la pila, desconecte
el cable de alimentación de CA de la toma de la
red y vuelva a enchufarlo después de unos
minutos. Si se indica una hora incorrecta,
reemplace la pila por otra nueva.
Puesta en hora del
reloj
1 Enchufe la unidad.
En el visualizador parpadeará “AM
12:00” o “0:00”.
2 Para ajustar la hora, pulse TIME SET H
mientras mantenga presionada CLOCK.
Cuando en el visualizador aparezca la
hora correcta, suelte CLOCK.
3 Para ajustar los minutos, pulse TIME
SET M mientras mantenga presionada
CLOCK. Cuando en el visualizador
aparezcan los minutos correctos, suelte
CLOCK. El reloj comenzará a funcionar
cuando suelte TIME SET M.
• El sistema del reloj varía según el modelo que
posea.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
Cada vez que presione TIME SET H o TIME SET
M los dígitos avanzarán una unidad.
Los dígitos de los minutos pasarán a “00”
después del “59”. El dígito de la hora no
avanzará si presiona TIME SET M.
Para ajustar la hora al segundo, suelte
simultáneamente TIME SET M al oír una señal
horaria.
Escucha de la radio
1 Ponga el selector de función en RADIO
ON para conectar la alimentación de la
radio y ajuste VOL. (volumen)
2 Seleccione la banda (BAND) y sintonice
la emisora con TUNING.
FM/AM: ICF-C215 solamente
FM/LW: ICF-C215L solamente
Para desconectar la alimentación de la radio,
ponga el selector de función en OFF.
Para mejorar la radiorrecepción
FM: Extienda completamente la antena
monofilar para mejorar la recepción.
AM/LW: Gire horizontalmente la unidad para
la óptima recepción. En la unidad está
incorporada una antena de barra de
ferrita.
No utilice la unidad sobre una mesa de
acero ni otra superficie metálica, ya que
esto podría conducir a interferencias en la
recepción.
Ajuste del
despertador
Para ajustar el despertador de la radio, primero
sintonice una emisora y ajuste el volumen.
1 Para ajustar la hora del despertador,
pulse TIME SET H mientras mantenga
presionada ALARM. Cuando en el
visualizador aparezca la hora deseada,
suelte ALARM.
2 Para ajustar los minutos del
despertador, pulse TIME SET M
mientras mantenga presionada
ALARM. Cuando en el visualizador
aparezcan los minutos deseados, suelte
ALARM.
3 Ponga el selector de función en
ALARM MODE RADIO o ALARM
MODE BUZZER.
El indicador de alarma se encenderá.
La alarma sonará a la hora programada,
y el indicador de alarma parpadeará.
La alarma se silenciará
automáticamente después de 119
minutos.
Para parar la alarma, ponga el selector de
función en OFF.
Para que el despertador vuelva a sonar a la
hora programada del día siguiente, ponga otra
vez el selector de función en ALARM MODE
RADIO o ALARM MODE BUZZER.
Para cancelar cualquiera de las alarmas, ponga
el selector de función en OFF.
Para dormitar unos minutos más, presione
SNOOZE/SLEEP OFF.
La alarma se silenciará, pero volverá a sonar de
nuevo después de unos 9 minutos (Mientras la
función de repetición de la alarma esté
activada, el indicador de alarma permanecerá
encendido. Cuando vuelva a sonar la alarma,
parpadeará el indicador de alarma). Usted
podrá repetir este proceso las veces que desee.
Para ajustar el volumen del despertador con la
radio, gire VOL. El volumen del zumbador es fijo.
Para comprobar la hora programada, presione
ALARM.
Ajuste del
cronodesconectador
Con el cronodesconectador incorporado que
desconecta automáticamente la alimentación de
la radio a la hora programada, usted podrá
dormirse escuchando la radio.
1 Mientras esté escuchando la radio,
ponga el selector de función en OFF.
2 Presione SLEEP.
La alimentación de la radio se
conectará. Ésta se desconectará después
de 59 minutos.
Para desconectar la alimentación de la radio
antes de la hora programada, presione
SNOOZE/SLEEP OFF.
Cada vez que presione SLEEP, el
cronodesconectador se repondrá a 59 minutos.
Si el selector de función está ajustado a ALARM
MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER y
llega la hora programada mientras está
funcionando el cronodesconectador, la radio o
el zumbador sonará según lo que haya
ajustado.
Precauciones
Alimente la unidad con las fuentes indicadas
en “Especificaciones”.
• La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, etc. se encuentra en la
base de la unidad.
Para desconectar el cable de alimentación (de la
red) tirando del enchufe, no del propio cable.
• La unidad no se desconectará de la fuente de
CA (red) mientras permanezca enchufada en
una toma de la misma, incluso aunque
desconecte su alimentación.
No deje la unidad en un lugar cercano a una
fuente térmica, como un radiador o un
conducto de ventilación, ni donde pueda
quedar sometida a la luz solar directa, polvo
excesivo, vibraciones, o golpes.
Para evitar el recalentamiento interno, ventile
adecuadamente la unidad. No la coloque sobre
una superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca
de materiales (cortinas, etc.) que puedan
bloquear los orificios de ventilación.
Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desconecte su cable de alimentación de
CA y haga que sea comprobada por personal
cualificado antes de seguir utilizándola.
Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
humedecido en una solución poco concentrada
de detergente.
Advertencia sobre la pila
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad
durante mucho tiempo, extraiga la pila para
evitar su descarga innecesaria y el daño que
podría ocasionar el derrame del electrólito de la
misma.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
con esta unidad, póngase en contacto con su
proveedor Sony.
Especificaciones
Visualización horaria:
Reino Unido y Norteamérica:
Sistema de 12 horas
Otros países: Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Banda ICF-C215 ICF-C215L
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz
AM 530 - 1 710 kHz
LW 153 - 255 kHz
Altavoz:
Aprox. 6,6 cm de diá., 8
Salida de potencia:
150 mW (al 10% de distorsión armónica)
Alimentación:
Norteamérica: 120 V CA, 60 Hz
Otros países: 220 - 230 V CA, 50 Hz
Para la función de alimentación de reserva:
9 V CC, una pila 6F22
Duración de la pila:
Aprox. 80 horas, utilizando una pila S-006P
(U) Sony
Dimensiones:
Aprox. 200 × 62 × 166 mm (an/al/prf)
incluyendo partes y controles salientes
Masa:
Aprox. 570 g excluyendo la pila
Modelo para el Reino Unido solamente:
Aprox. 620 g excluyendo la pila
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
AC power cord
Cordon d’alimentation secteur
Netzkabel
Cable de alimentación de CA
Netledning
FM wire antenna
Antenne fil FM
UKW-Drahtantenne
Antena monofilar de FM
FM-ledningsantenne
ICF-C215
ICF-C215L
Autres pays
Italie
Italien
Andere
Länder
Otros países Italia
Alarm indicator
Indicateur d’alarme
Alarmanzeige
Indicador de alarma
Alarm-indikator
3 Stellen Sie den Funktionsschalter auf
ALARM MODE RADIO oder ALARM
MODE BUZZER (Summer).
Die Alarmanzeige leuchtet auf.
Wenn die eingestellte Alarmzeit
erreicht ist, blinkt die Alarmanzeige.
Nach 119 Minute schaltet sich der
Alarm automatisch wieder aus.
The buzzer volume is fixed.
To check the preset time, press ALARM.
ADVARSEL
For at undgå faren for brand eller
elektriske stød må klokradioen ikke
udsættes for regn eller kraftig fugt.
For at undgå elektriske stød må man
ikke åbne kabinettet. Overlad alt
reparationsarbejde til kvalificeret
personale.
Før du begynder
Tak fordi du har valgt denne Sony Dream
Machine klokradio! Den vil give dig mange
timers pålidelig anvendelse og lyttefornøjelse.
Læs betjeningsvejledningen grundigt, før du
begynder at bruge klokradioen, og gem den til
senere konsultation.
Denne betjeningsvejledning gælder for to
modeller: ICF-C215 og ICF-C215L. Hver models
frekvensbånd vises herunder.
Modelnummer ICF-C215 ICF-C215L
Frekvensbånd FM/AM FM/LW
Egenskaber
Synlig grøn LED
Enkelt alarm med tydelig alarm-indikator
Blinkende alarmfunktion
Effekt-backup, der holder uret igang under en
strømafbrydelse ved hjælp af et 6F22 batteri
(medfølger ikke).
Isætning af batteriet
For at uret skal gå rigtigt skal du, udover
lysnettet, bruge et 6F22 batteri (medfølger ikke).
Batteriet vil holde uret igang i tilfælde af en
strømafbrydelse. Før du stiller uret på din
klokradio, skal du åbne dækslet på undersiden af
klokradioen, sætte batteriet i med korrekt
polaritet og derefter lukke dækslet.
Det er ikke sikkert, at den angivne tid altid er
korrekt efter en strømafbrydelse. (Uret kan
vinde eller tabe ca. 10 minutter i timen).
Udskiftningstidspunkt for batteriet
For at kontrollere, hvor meget batterieffekt, der
er tilbage, skal du tage netledningen ud af
stikkontakten i væggen og sætte den i igen, når
der er gået et par minutter. Hvis tidsangivelsen
er forkert, skal du skifte batteriet ud med et nyt.
Indstilling af uret
1 Sæt klokradioen i forbindelse.
“AM 12:00” eller “0:00” begynder at
blinker i displayet.
2 Indstilling af timetallet: Hold CLOCK
inde og tryk samtidigt på TIME SET H.
Slip CLOCK, når det korrekte timetal er
kommet frem i displayet.
3 Indstilling af minuttallet: Hold CLOCK
inde og tryk samtidigt på
TIME SET M. Slip CLOCK, når det
korrekte minuttal er kommet frem i
displayet. Uret begynder at gå, når du
slipper TIME SET M.
Ursystemet afhænger af, hvilken model, du
har.
12-timers system: “AM 12:00”=midnat
24-timers system: “0:00”=midnat
Ved hvert tryk på TIME SET H eller
TIME SET M går det angivne tal frem med et.
Minutcifrene går frem til “00” efter “59”.
Timecifrene går ikke frem, når der trykkes på
TIME SET M.
Helt nøjagtig indstilling af tiden: Slip
TIME SET M samtidigt med et tidssignal.
Radiomodtagning
1 Sæt funktionsvælgeren til stilling
RADIO ON for at tænde for radioen og
reguler lydstyrken med VOL.
2 Vælg frekvensbånd med BAND og stil
ind på en station med TUNING-
drejeknappen.
FM/AM: Kun ICF-C215
FM/LW: Kun ICF-C215L
Sæt funktionsvælgeren i stilling OFF, når du vil
slukke for radioen.
Bedre radiomodtagning
FM: Stræk FM-ledningsantennen helt ud, så
den bedste modtagning opnås.
AM/LW: Drej klokradioen horisontalt, til den
bedste modtagning er opnået.
Klokradioen har en indbygget ferrit-
rørantenne.
Anvend ikke aparatet over et stålbord
eller en overflade af metal, da dette kan
føre til støj i modtagningen.
Indstilling af
alarmen
For at indstille radioalarmen skal du først stille
ind på en station og regulere lydstyrken.
1 For at indstille timetallet til alarmen
holder du ALARM inde og trykker
samtidigt på TIME SET H. Slip
ALARM, når det ønskede timetal
angives i displayet.
2 For at indstille minuttallet til alarmen
holder du ALARM inde og trykker
samtidigt på TIME SET M. Slip
ALARM, når det ønskede minuttal
angives i displayet.
3 Sæt funktionsvælgeren til stilling
ALARM MODE RADIO eller ALARM
MODE BUZZER.
Alarm-indikatoren begynder at lyse.
Alarmen vil lyde på det indstillede
tidspunkt, og alarm-indikatoren
begynder at blinke. Alarmen afbrydes
automatisk efter 119 minutters forløb.
For at afbryde alarmen, skal du sætte
funktionsvælgeren til stilling OFF.
For at aktivere alarmen på det indstillede
tidspunkt næste dag, skal du sætte
funktionsvælgeren til stilling ALARM MODE
RADIO eller ALARM MODE BUZZER igen.
For at annullere en af alarmerne, skal du
funktionsvælgeren til stilling OFF.
Tryk på SNOOZE/SLEEP OFF, hvis du vil
blunde et par minutter til.
Alarmen afbrydes, men vil lyde igen efter ca. 9
minutter. (Mens blundefunktionen er aktiveret,
vil indikatoren være tændt. Når alarmen lyder
igen, vil alarm-indikatoren blinke). Du kan
gentage dette så mange gange, du vil.
Du kan regulere radioalarmens lydstyrke ved
at dreje på VOL-knappen. Buzzerlydstyrken er
fast.
Tryk på ALARM, hvis du vil kontrollere den
indstillede tid.
Dansk
Indstilling af
afbryderautomatikken
Du kan falde i søvn, uden at du behøver at
slukke for radioen, ved at indstille den
indbyggede afbryderautomatik. Radioen vil
slukke på det indstillede tidspunkt.
1 Sæt funktionsvælgeren til stilling OFF,
mens du hører radio.
2 Tryk på SLEEP.
Radioen tænder. Den slukker i løbet af
ca. 59 minutter.
Tryk på SNOOZE/SLEEP OFF, hvis du vil
slukke for radioen før det indstillede tidspunkt.
Ved hvert tryk på SLEEP indstilles
afbryderautomatikken til 59 minutter.
Hvis funktionsvælgeren er sat til stilling
ALARM MODE RADIO eller ALARM MODE
BUZZER og det indstillede tidspunkt nås, mens
afbryderautomatikken er aktiveret, vil radioen
eller buzzeren lyde, afhængigt af hvilken af de
to, der er indstillet.
Forsigtighedsregler
Brug kun klokradioen med de i
“Specifikationer” angivne strømkilder.
Navnepladen med netspænding etc. sidder på
undersiden af klokradioen.
Tag fat i stikket, aldrig i ledningen, når du
tager netledningen ud af stikkontakten.
Klokradioen vil stadig være tilsluttet lysnettet,
så længe dens netledning sidder i en
stikkontakt i væggen, uanset om der er slukket
på selve klokradioen.
Anbring ikke apparatet i nærheden af
varmekilder, som for eksempel et
varmeapparat eller en varmluftskanal, eller på
et sted med direkte sol, meget støv og hvor det
er udsat for mekanisk vibration eller stød.
Sørg for tilstrækkelig luftcirkulation omkring
apparatet, således at varmen indeni apparatet
kan slippe væk. Anbring ikke apparatet på en
overflade (f.eks. et tæppe, en plaid etc.) eller i
nærheden af materialer (f.eks. et gardin), som
kan blokere ventilationsåbningerne.
Tag apparatet ud af forbindelse og få det
efterset af kvalificeret servicepersonale, inden
det tages ibrug igen, hvis der skulle komme en
genstand eller væske ind i apparatet.
Rens kun kabinettet med en blød klud, der er
fugtet med et mildt rensemiddel.
Batteriadvarsel
Tag batteriet ud for at undgå utidig
batteriafladning og beskadigelse af klokradioen
pga. batteriudsivning, hvis klokradioen ikke er i
strømforbindelse i en længere periode.
Henvend dig gerne til nærmeste Sony
forhandler, hvis du har nogen spørgsmål om
eller problemer med klokradioen.
Specifikationer
Tidsdisplay:
Storbritannien og Nordamerika:
12-timers system
Andre lande: 24-timers system
Frekvensområde:
Frekvensbånd
ICF-C215 ICF-C215L
FM 87,5 - 108 MHz
AM 526,5 - 1 606,5 kHz
FM 87,5 - 108 MHz
87,5 - 108MHz
AM 530 - 1 710 kHz
LW
153 - 255 kHz
Højttaler:
Ca. 6,6 cm diam., 8
Udgangseffekt:
150 mW (ved 10% harmonisk forvrængning)
Strømforsyning:
Nordamerika: 120 V AC, 60Hz
Andre lande: 220 - 230 V AC, 50Hz
Til effekt backup-funktionen: 9 V DC, et 6F22
batteri
Batterilevetid:
Ca. 80 timer med brug af Sony S-006P (U)
batteri
Mål:
Ca. 200 × 62 × 166 mm (b/h/d) inkl.
fremspringende dele og kontroller
Vægt:
Ca. 570 g uden batterier
Gælder kun modellen til Storbritannien:
Ca 620 g uden batterier
Design og specifikationer kan ændres uden
varsel.
Andre
lande
Italien

Transcripción de documentos

Before You Begin Thank you for choosing the Sony Dream Machine! The Dream Machine will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the Dream Machine, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference. These instructions cover two models: the ICF-C215 and ICF-C215L. The band for each model is shown below. Model number ICF-C215 ICF-C215L Band FM/AM FM/LW Features • Visible green LED • Single alarm with easy-to-see alarm indicator • Blinking alarm function • Power back-up function to keep the clock operating during a power interruption, using a 6F22 battery (not supplied) Dream Machine is a trademark of Sony Corporation. Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation. Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation. Dream Machine er varemærke for Sony Corporation. Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation. Dream Machine är ett varumärke som registrerats av Sony Corporation. Dream Machine è un marchio di fabbrica della Sony Corporation. Dream Machine é marca registada de Sony Corporation. Dream Machine on Sony Corporationin tavaramerkki. Sony Corporation © 2000 Installing the Battery Printed in Malaysia To keep good time, your Dream Machine needs one 6F22 battery (not supplied), in addition to house current. The battery keeps the clock operating in the event of a power interruption. Before setting the time on your Dream Machine, open the lid at the bottom of the unit, install the battery with correct polarity and then close the lid. Function selector Sélecteur de fonction Funktionsschalter Selector de función Funktionsvælgeren • After a power interruption, the displayed time may not be always correct (it may gain or lose about 10 minutes per hour). Knowing When to Replace the Battery To check battery power, unplug the AC power cord from the wall outlet and plug it in again after a few minutes. If the displayed time is incorrect, replace the battery with a new one. Setting the Clock Alarm indicator Indicateur d’alarme Alarmanzeige Indicador de alarma Alarm-indikator 1 2 AC power cord Cordon d’alimentation secteur Netzkabel Cable de alimentación de CA Netledning 3 FM wire antenna Antenne fil FM UKW-Drahtantenne Antena monofilar de FM FM-ledningsantenne Plug in the unit. The display will flash “AM 12:00” or “0:00”. To set the hour, while holding down CLOCK, press TIME SET H. When the correct hour appears in the display, release CLOCK. To set the minute, while holding down CLOCK, press TIME SET M. When the correct minute appears in the display, release CLOCK. The clock will begin to operate when you release TIME SET M. • The clock system varies depending on the model you own. 12-hour system: “AM 12:00” = midnight 24-hour system: “0:00” = midnight • Each press on TIME SET H or TIME SET M advances the displayed number by one. • The minute digits advance to “00” after “59”. The hour digits do not advance by pressing TIME SET M. • To adjust the time exactly to the second, release TIME SET M simultaneously with the time signal. ICF-C215 Operating the Radio 1 2 ICF-C215L Set the function selector to RADIO ON to turn on the radio and adjust VOL (volume). Select BAND and tune in to a station using TUNING. FM/AM: ICF-C215 only FM/LW: ICF-C215L only • To turn off the radio, set the function selector to OFF. • To improve radio reception FM: Extend the FM wire antenna fully to improve reception. AM/LW: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built into the unit. Do not operate the unit over a steel desk or metal surface, as this may lead to interference of reception. Setting the Alarm To set the radio alarm, first tune in to a station and adjust the volume. 1 2 3 To set the hour for alarm, while holding down ALARM, press TIME SET H. When the desired hour appears in the display, release ALARM. To set the minute for alarm, while holding down ALARM, press TIME SET M. When the desired minute appears in the display, release ALARM. Set the function selector to ALARM MODE RADIO or ALARM MODE BUZZER. The alarm indicator will light up. The alarm will come on at the preset time, and the alarm indicator will blink. The alarm will be turned off automatically after 119 minutes. • To shut off the alarm, set the Function selector to OFF. To sound the alarm at the preset time the next day, set the Function selector to ALARM MODE RADIO or ALARM MODE BUZZER again. • To cancel either alarm, set the Function selector to OFF. • To doze a few more minutes, press SNOOZE/ SLEEP OFF. The alarm will be turned off but will come on again after about 9 minutes (While the snooze function is operating, the alarm indicator stays lit. When the alarm comes on again, the alarm indicator will blink). You can repeat this process as many times as you like. • To adjust the radio alarm volume, turn VOL. 1 2 While listening to the radio, set the function selector to OFF. Press SLEEP. The radio turns on. It will go off after 59 minutes. • To turn off the radio before the preset time, press SNOOZE/SLEEP OFF. • Every time you press SLEEP, the sleep timer is reset to 59 minutes. • When you set the Function selector to ALARM MODE RADIO or ALARM MODE BUZZER, if the preset alarm time comes while the sleep timer is operating, the radio or buzzer sounds depending on which you set. Precautions • Operate the unit on the power sources specified in “Specifications”. • The name plate indicating operating voltage, etc. is located on the bottom of the unit. • To disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug, not by the cord. • The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off. • Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or air duct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock. • Allow adequate air circulation to prevent internal heat built-up. Do not place the unit on a surface (a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain) which might block the ventilation holes. • Should any solid object or liquid fall into the unit, unplug the unit and have it checked by a qualified personnel before operating it any further. • To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution. • Do not connect the antenna lead to an external antenna. Battery Warning When the unit is to be left unplugged for a long time, remove the battery to avoid undue battery discharge and damage to the unit from battery leakage. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. Time display: UK and North America: 12-hour system Other countries: 24-hour system Frequency range: Band ICF-C215 FM 87.5 - 108 MHz – AM 526.5 - 1 606.5 kHz – 87.5 - 108 MHz AM 530 - 1 710 kHz LW – ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’ AU FOND. Avant-propos Merci d’avoir choisi ce radioréveil Sony Dream Machine. Ce radioréveil vous sera très utile et vous procurera de nombreuses heures d’écoute agréables. Avant la mise en service de ce radioréveil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour toute référence. Ce mode d’emploi couvre les deux modèles ICF-C215 et ICF-C215L. La gamme d’ondes de chaque modèle est indiquée dans le tableau ci-dessous. Numéro de modèle ICF-C215 ICF-C215L Gamme FM/AM FM/LW Caractéristiques • LED verte visible • Alarme unique avec indicateur bien visible • Alarme clignotarte • Alimentation de sauvegarde pour le fonctionnement de l'horloge sur une pile 6F22 (non fournie) en cas de panne de courant Mise en place de la pile La Dream Machine nécessite une pile 6F22 (non fournie) en plus du courant secteur pour indiquer l’heure. En cas de coupure du courant, l’horloge reste à l’heure grâce à la pile. Avant de régler l’heure, ouvrez le couvercle sous le radioréveil, installez la pile en respectant la polarité, puis refermez le couvercle. • Après une coupure de courant, l’heure affichée n’est pas toujours juste. Elle peut avancer ou reculer de 10 minutes par heure environ. Quand remplacer la pile Pour contrôler la capacité de la pile, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale, puis rebranchez-le au bout de quelques minutes. Si l’heure affichée est incorrecte, remplacez la pile par une neuve. Specifications FM Pour les utillsateurs au Canada ICF-C215L Réglage de l’horloge 1 2 87.5 - 108 MHz – 3 153 - 255 kHz Speaker: Approx. 6.6 cm (2 5/8 inches) dia., 8 Ω Power output: 150 mW (at 10 % harmonic distortion) Power requirements: North America: 120 V AC, 60 Hz Other countries: 220 - 230 V AC, 50 Hz For the power backup function: 9 V DC, one 6F22 battery Battery life: Approx. 80 hours, using Sony S-006P(U) battery Dimensions: Approx. 200 × 62 × 166 mm (w/h/d) (7 7/8 × 2 1/2 × 6 5/8 inches) incl. projecting parts and controls Mass: Approx. 570 g (1 lb. 4 oz.) not incl. battery UK model only: Approx. 620 g (1 lb. 6 oz.) not incl. battery Design and specifications are subject to change without notice. Branchez le radioréveil. “AM 12:00”ou “0:00” clignote sur l’afficheur. Pour régler l’heure, tout en tenant enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME SET H. Quand l’heure correcte apparaît sur l’afficheur, relâchez CLOCK. Pour régler les minutes, tout en tenant enfoncée CLOCK, appuyez sur TIME SET M. Quand le nombre de minutes correct apparaît sur l’afficheur, relâchez CLOCK. L’horloge commencera à fonctionner quand vous relâcherez la pression sur TIME SET M. • Le système d’affichage de l’heure varie en fonction du modèle. Système de 12 heures: “AM 12:00” = minuit Système de 24 heures: “0:00” = minuit • Chaque fois que vous appuyez sur TIME SET H ou TIME SET M, le nombre affiché avance d’une unité. • Les chiffres des minutes passent à “00” après “59”. Les chiffres des heures n’avancent pas quand vous appuyez sur TIME SET M. • Pour régler l’heure à la seconde près, relâchez TIME SET M quand un signal de top horaire retentit. Fonctionnement de la radio 1 2 Réglez le sélecteur de fonction sur RADIO ON pour allumer la radio et réglez VOL (volume). Sélectionnez la gamme (BAND) et accordez une station avec la molette TUNING. FM/AM: ICF-C215 uniquement FM/LW: ICF-C215L uniquement • Pour éteindre la radio, réglez le sélecteur de fonction sur OFF. • Pour améliorer la réception radio FM: Déployez complètement l’antenne fil FM pour améliorer la réception. AM/LW: Faites pivoter le radioréveil horizontalement. Une antenne barre de ferrite est intégrée à l’appareil. Pour éviter toute interférence pendant la réception, ne pas utiliser l’appareil sur un bureau d’acier ou une surface métallique. Réglage du temporisateur Vous pouvez vous endormir en musique grâce au temporisateur intégré qui arrête automatiquement la radio au bout du temps préréglé. 1 2 Pour écouter la radio, réglez le sélecteur de fonction sur OFF. Appuyez sur SLEEP. La radio s’allume. Elle s’éteindra au bout de 59 minutes. • Pour arrêter la radio avant le temps préréglé, appuyez sur SNOOZE/ SLEEP OFF. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP, le temporisateur est réinitialisé à 59 minutes. • Quand vous réglez le sélecteur de fonction sur ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE BUZZER, la radio ou la sonnerie retentira, selon le réglage effectué, si l'heure de l’alarme préréglée est atteinte pendant que la minuterie sommeil fonctionne. Vor der Inbetriebnahme Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser Sony Dream Machine und sind überzeugt, daß Sie lange Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben werden. Bevor Sie die Dream Machine in Betrieb nehmen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf. Diese Anleitung behandelt die beiden Modelle ICF-C215 und ICF-C215L, die sich wie folgt durch den Wellenbereich unterscheiden: Modell ICF-C215 ICF-C215L Wellenbereich FM/AM FM/LW Merkmale • Grüne LED-Anzeige • Gut ablesbare Alarmenzeige • Blinkende Alarm an zeige • Stromausfallüberbrückung für die Uhr, wenn eine Batterie des Typs 6F22 (nicht mitgeliefert) eingesetzt ist • Faites fonctionner l’appareil sur les sources d’alimentation mentionnées dans les “Spécifications”. • La plaquette indiquant la tension de fonctionnement et autres informations électriques se trouve sous l’appareil. • Débranchez le cordon (secteur) en le tenant par la fiche. Ne tirez jamais sur le cordon proprement dit. • L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant qu’il est branché sur une prise murale, même si vous le mettez hors tension. • Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, par exemple un radiateur ou un d’air, ni dans un endroit situé en plein soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à des vibrations ou à des chocs. • Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse (comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de bloquer les orifices de ventilation. La circulation d’air doit être suffisante pour éviter toute surchauffe interne. • Si un solide ou un liquide tombe dans l’appareil, débranchez celui-ci et faites-le vérifier par un professionnel avant de le remettre en marche. • Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. • Ne pas connecter le fil de l’antenne a l’antenne externe. Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall weiterläuft, sollte eine Batterie des Typs 6F22 (nicht mitgeliefert) eingesetzt werden. Bevor Sie die Uhrzeit Ihrer Dream Machine einstellen, öffnen Sie den Deckel an der Unterseite, setzen Sie die Batterie polaritätsrichtig ein, und schließen Sie den Deckel wieder. • Nach einem Stromausfall zeigt die Uhr möglicherweise nicht mehr die korrekte Uhrzeit an (pro Stunde Stromausfall kann es zu Abweichungen von bis zu 10 Minuten kommen). Wann muß die Batterie ausgewechselt werden? Zur Überprüfung des Batteriezustandes trennen Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose ab, und schließen Sie es nach einigen Minuten wieder an. Wenn die Uhrzeit dann nicht mehr stimmt, muß die Batterie ausgewechselt werden. Einstellen der Uhrzeit 1 2 Avertissement au sujet de la pile Si vous devez laisser débranché l’appareil pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter qu’elle ne se décharge et qu’une fuite d’électrolyte endommage l’appareil. 3 Pour toute question ou problème concernant cet appareil, consultez un revendeur Sony. Spécifications Affichage de l’heure: Royaume-Uni et Amérique du Nord: système de 12 heures Autres pays: système de 24 heures Plage de fréquences: Gamme ICF-C215 ICF-C215L FM 87,5 - 108 MHz – AM 526,5 - 1 606,5 kHz – FM 87,5 - 108 MHz AM 530 - 1 710 kHz GO (LW) – 87,5 - 108 MHz – 153 - 255 kHz Haut-parleur: Env. 6,6 cm (2 5/8 pouces) diam., 8 Ω Puissance de sortie: 150 mW (à 10 % de distorsion harmonique) Alimentation: Amérique du Nord: CA 120 V, 60 Hz Autres pays: CA 220 - 230 V, 50 Hz Pour l’alimentation de secours CC 9 V, une pile 6F22 Autonomie de la pile: Env. 80 heures, avec une pile Sony S-006P (U) Dimensions: Env. 200 × 62 × 166 mm (l/h/p) (7 7/8 × 2 1/2 × 6 5/8 pouces) Saillies et commandes comprises Poids: Env. 570 g (1 li. 4 on.) pile non comprise Modèle pour le Royaume-Uni seulement: Env. 620 g (1 li. 6 on.) pile non comprise 1 2 3 Pour régler l’heure de l’alarme, tout en tenant enfoncée ALARM, appuyez sur TIME SET H. Quand l’heure souhaitée apparaît sur l’afficheur, relâchez ALARM. Pour régler les minutes, tout en tenant enfoncée ALARM, appuyez sur TIME SET M. Quand le nombre de minutes souhaité apparaît sur l’afficheur, relâchez ALARM. Réglez le sélecteur de fonction sur ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE BUZZER. L’indicateur d’alarme s’allume. L’alarme se déclenchera à l’heure préréglée et l’indicateur d’alarme clignotera à ce moment. L’alarme se désactivera automatiquement environ 119 minutes plus tard. Schließen Sie das Gerät an. Im Display blinkt AM 12:00 oder 0:00. Stellen Sie die Stunden ein, indem Sie bei gedrückt gehaltener CLOCK-Taste die TIME SET H-Taste drücken. Sobald die richtigen Stundenziffern angezeigt werden, lassen Sie CLOCK los. Stellen Sie die Minuten ein, indem Sie bei gedrückt gehaltener CLOCK-Taste die TIME SET M-Taste drücken. Sobald die richtigen Minutenziffern angezeigt werden, lassen Sie CLOCK los. Beim Loslassen von TIME SET M läuft die Uhr los. • Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu Modell verschieden. 12-Stunden-System: AM 12:00 = Mitternacht 24-Stunden-System: 0:00 = Mitternacht • Bei jedem Drücken von TIME SET H oder TIME SET M ändert sich die angezeigte Ziffer um eins. • Bei Drücken von TIME SET M schalten die Minutenziffern von 59 auf 00 zurück, ohne daß sich dabei die Stundenziffer erhöht. • Zum sekundengenauen Einstellen lassen Sie TIME SET M bei Ertönen eines Zeitzeichens los. Dank dem Einschlaftimer können Sie mit Musik in der Gewißheit einschlafen, daß sich das Gerät nach einer bestimmten Zeit automatisch ausschaltet. 2 Stellen Sie während des Radiobetriebs den Funktionsschalter auf OFF. Drücken Sie SLEEP. Das Radio wird eingeschaltet; nach 59 Minuten schaltet es sich automatisch wieder aus. • Zum vorzeitigen Ausschalten des Radios drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF. • Bei jedem Drücken von SLEEP wird die Zeitspanne auf 59 Minuten zurückgesetzt. • Bei aktiviertem Sleep-Timer kann gleichzeitig auch der Funktionsschalter auf ALARM MODE RADIO oder ALARM MODE BUZZER gestellt werden. Zur programmierten Zeit ertönt dann der Radio- bzw. Summeralarm. Radiobetrieb 1 2 Stellen Sie den Funktionsschalter auf RADIO ON, um das Radio einzuschalten, und stellen Sie die Lautstärke an VOL ein. Wählen Sie an BAND den Wellenbereich, und stimmen Sie dann an TUNING auf den gewünschten Sender ab. ICF-C215: FM/AM ICF-C215L: FM/LW • Zum Ausschalten des Radios stellen Sie den Funktionsschalter auf OFF. • Für optimalen Empfang FM: Breiten Sie die FM-Antenne auf volle Länge aus. AM/LW: In diesem Wellenbereich arbeitet die eingebaute Ferritstabantenne. Drehen Sie das Gerät, bis der Empfang optimal ist. Betreiben Sie das Gerät nicht auf einem Metalltisch oder einer anderen Metallunterlage, da sonst der Empfang beeinträchtigt sein kann. La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Einstellen des Alarms Vor Aktivieren des Radioalarms stimmen Sie auf den gewünschten Sender ab, und stellen Sie die Lautstärke wunschgemäß ein. 1 2 Stellen Sie die Stunden der Alarmzeit ein, indem Sie bei gedrückt gehaltener ALARM-Taste die TIME SET H-Taste drücken. Wenn die gewünschten Stundenziffern erreicht sind, lassen Sie ALARM los. Stellen Sie die Minuten der Alarmzeit ein, indem Sie bei gedrückt gehaltener ALARM-Taste die TIME SET M-Taste drücken. Wenn die gewünschten Minutenziffern erreicht sind, lassen Sie ALARM los. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. Antes de comenzar ¡Gracias por haber elegido un Dream Machine Sony! Este Dream Machine le ofrecerá muchas horas de servicio fiable y placer de escucha. Antes de utilizar el Dream Machine, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para futura referencia. Estas instrucciones cubren dos modelos: el ICF-C215 y el ICF-C215L. A continuación se indican las bandas de cada modelo. Nombre del modelo ICF-C215 ICF-C215L Banda FM/AM FM/LW Zur besonderen Beachtung Wellenbereich ICF-C215 • Alimente la unidad con las fuentes indicadas en “Especificaciones”. • La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, etc. se encuentra en la base de la unidad. • Para desconectar el cable de alimentación (de la red) tirando del enchufe, no del propio cable. • La unidad no se desconectará de la fuente de CA (red) mientras permanezca enchufada en una toma de la misma, incluso aunque desconecte su alimentación. • No deje la unidad en un lugar cercano a una fuente térmica, como un radiador o un conducto de ventilación, ni donde pueda quedar sometida a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones, o golpes. • Para evitar el recalentamiento interno, ventile adecuadamente la unidad. No la coloque sobre una superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca de materiales (cortinas, etc.) que puedan bloquear los orificios de ventilación. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desconecte su cable de alimentación de CA y haga que sea comprobada por personal cualificado antes de seguir utilizándola. • Para limpiar el exterior, utilice un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente. Inserción de la pila Para mantener la hora correcta, el Dream Machine necesita una pila 6F22 (no suministrada), además de la corriente de la red. La pila mantendrá el reloj en funcionamiento en el caso de producirse un corte del suministro eléctrico. Antes de ajustar la hora del Dream Machine, abra la tapa en la base de la unidad, inserte la pila con la polaridad correcta y después cierre la tapa. • Después de un corte del suministro eléctrico, es posible que la visualización de la hora no sea siempre correcta (puede haberse adelantado o atrasado unos 10 minutos por hora). Cuándo reemplazar la pila Para comprobar el estado de la pila, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de la red y vuelva a enchufarlo después de unos minutos. Si se indica una hora incorrecta, reemplace la pila por otra nueva. 2 3 • El sistema del reloj varía según el modelo que posea. Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche • Cada vez que presione TIME SET H o TIME SET M los dígitos avanzarán una unidad. • Los dígitos de los minutos pasarán a “00” después del “59”. El dígito de la hora no avanzará si presiona TIME SET M. • Para ajustar la hora al segundo, suelte simultáneamente TIME SET M al oír una señal horaria. Escucha de la radio 2 – – MW (AM) 530 - 1 710 kHz LW – 87,5 - 108 MHz – 153 - 255 kHz For at undgå faren for brand eller elektriske stød må klokradioen ikke udsættes for regn eller kraftig fugt. For at undgå elektriske stød må man ikke åbne kabinettet. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret personale. Indstilling af afbryderautomatikken Du kan falde i søvn, uden at du behøver at slukke for radioen, ved at indstille den indbyggede afbryderautomatik. Radioen vil slukke på det indstillede tidspunkt. 1 2 Før du begynder Tak fordi du har valgt denne Sony Dream Machine klokradio! Den vil give dig mange timers pålidelig anvendelse og lyttefornøjelse. Læs betjeningsvejledningen grundigt, før du begynder at bruge klokradioen, og gem den til senere konsultation. Denne betjeningsvejledning gælder for to modeller: ICF-C215 og ICF-C215L. Hver models frekvensbånd vises herunder. Modelnummer ICF-C215 ICF-C215L Frekvensbånd FM/AM FM/LW Ponga el selector de función en RADIO ON para conectar la alimentación de la radio y ajuste VOL. (volumen) Seleccione la banda (BAND) y sintonice la emisora con TUNING. FM/AM: ICF-C215 solamente FM/LW: ICF-C215L solamente Advertencia sobre la pila Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga innecesaria y el daño que podría ocasionar el derrame del electrólito de la misma. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony. Especificaciones Egenskaber • Synlig grøn LED • Enkelt alarm med tydelig alarm-indikator • Blinkende alarmfunktion • Effekt-backup, der holder uret igang under en strømafbrydelse ved hjælp af et 6F22 batteri (medfølger ikke). Isætning af batteriet For at uret skal gå rigtigt skal du, udover lysnettet, bruge et 6F22 batteri (medfølger ikke). Batteriet vil holde uret igang i tilfælde af en strømafbrydelse. Før du stiller uret på din klokradio, skal du åbne dækslet på undersiden af klokradioen, sætte batteriet i med korrekt polaritet og derefter lukke dækslet. • Det er ikke sikkert, at den angivne tid altid er korrekt efter en strømafbrydelse. (Uret kan vinde eller tabe ca. 10 minutter i timen). Udskiftningstidspunkt for batteriet For at kontrollere, hvor meget batterieffekt, der er tilbage, skal du tage netledningen ud af stikkontakten i væggen og sætte den i igen, når der er gået et par minutter. Hvis tidsangivelsen er forkert, skal du skifte batteriet ud med et nyt. Indstilling af uret 1 2 3 Visualización horaria: Reino Unido y Norteamérica: Sistema de 12 horas Otros países: Sistema de 24 horas Gama de frecuencias: Banda ICF-C215 ICF-C215L FM 87,5 - 108 MHz – AM 526,5 - 1 606,5 kHz – FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108 MHz AM 530 - 1 710 kHz – LW – 153 - 255 kHz Altavoz: Aprox. 6,6 cm de diá., 8 Ω Salida de potencia: 150 mW (al 10% de distorsión armónica) Alimentación: Norteamérica: 120 V CA, 60 Hz Otros países: 220 - 230 V CA, 50 Hz Para la función de alimentación de reserva: 9 V CC, una pila 6F22 Duración de la pila: Aprox. 80 horas, utilizando una pila S-006P (U) Sony Dimensiones: Aprox. 200 × 62 × 166 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes Masa: Aprox. 570 g excluyendo la pila Modelo para el Reino Unido solamente: Aprox. 620 g excluyendo la pila Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Ajuste del despertador Para ajustar el despertador de la radio, primero sintonice una emisora y ajuste el volumen. Lautsprecher: ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 Ω Ausgangsleistung: 150 mW (bei 10% Klirrgrad) Stromversorgung: Nordamerika: 120 V Wechselspannung, 60 Hz Andere Länder: 220 - 230 V Wechselspannung, 50 Hz Stromausfallüberbrückung: 9-V-Batterie (6F22) Batterie-Lebensdauer: ca. 80 Stunden mit Sony Batterie S-006P(U) Abmessungen: ca. 200 × 62 × 166 mm (B/H/T), einschl. vorspringender Teile und Bedienungselemente Gewicht: Ca. 570 g ausschl. Batterie Nur Großbritannien-Modell: ca. 620 g ausschl. Batterie 1 Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. • Para parar la alarma, ponga el selector de función en OFF. Para que el despertador vuelva a sonar a la hora programada del día siguiente, ponga otra vez el selector de función en ALARM MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER. • Para cancelar cualquiera de las alarmas, ponga el selector de función en OFF. • Para dormitar unos minutos más, presione SNOOZE/SLEEP OFF. La alarma se silenciará, pero volverá a sonar de nuevo después de unos 9 minutos (Mientras la función de repetición de la alarma esté activada, el indicador de alarma permanecerá encendido. Cuando vuelva a sonar la alarma, parpadeará el indicador de alarma). Usted podrá repetir este proceso las veces que desee. • Para ajustar el volumen del despertador con la radio, gire VOL. El volumen del zumbador es fijo. • Para comprobar la hora programada, presione ALARM. 2 3 Para ajustar la hora del despertador, pulse TIME SET H mientras mantenga presionada ALARM. Cuando en el visualizador aparezca la hora deseada, suelte ALARM. Para ajustar los minutos del despertador, pulse TIME SET M mientras mantenga presionada ALARM. Cuando en el visualizador aparezcan los minutos deseados, suelte ALARM. Ponga el selector de función en ALARM MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER. El indicador de alarma se encenderá. La alarma sonará a la hora programada, y el indicador de alarma parpadeará. La alarma se silenciará automáticamente después de 119 minutos. Sæt klokradioen i forbindelse. “AM 12:00” eller “0:00” begynder at blinker i displayet. Indstilling af timetallet: Hold CLOCK inde og tryk samtidigt på TIME SET H. Slip CLOCK, når det korrekte timetal er kommet frem i displayet. Indstilling af minuttallet: Hold CLOCK inde og tryk samtidigt på TIME SET M. Slip CLOCK, når det korrekte minuttal er kommet frem i displayet. Uret begynder at gå, når du slipper TIME SET M. • Ursystemet afhænger af, hvilken model, du har. 12-timers system: “AM 12:00”=midnat 24-timers system: “0:00”=midnat • Ved hvert tryk på TIME SET H eller TIME SET M går det angivne tal frem med et. • Minutcifrene går frem til “00” efter “59”. Timecifrene går ikke frem, når der trykkes på TIME SET M. • Helt nøjagtig indstilling af tiden: Slip TIME SET M samtidigt med et tidssignal. Radiomodtagning 1 2 Sæt funktionsvælgeren til stilling RADIO ON for at tænde for radioen og reguler lydstyrken med VOL. Vælg frekvensbånd med BAND og stil ind på en station med TUNINGdrejeknappen. FM/AM: Kun ICF-C215 FM/LW: Kun ICF-C215L • Sæt funktionsvælgeren i stilling OFF, når du vil slukke for radioen. • Bedre radiomodtagning FM: Stræk FM-ledningsantennen helt ud, så den bedste modtagning opnås. AM/LW: Drej klokradioen horisontalt, til den bedste modtagning er opnået. Klokradioen har en indbygget ferritrørantenne. Anvend ikke aparatet over et stålbord eller en overflade af metal, da dette kan føre til støj i modtagningen. No utilice la unidad sobre una mesa de acero ni otra superficie metálica, ya que esto podría conducir a interferencias en la recepción. ICF-C215L MW (AM) 526,5 - 1 606,5 kHz UKW (FM) 87,5 - 108 MHz Enchufe la unidad. En el visualizador parpadeará “AM 12:00” o “0:00”. Para ajustar la hora, pulse TIME SET H mientras mantenga presionada CLOCK. Cuando en el visualizador aparezca la hora correcta, suelte CLOCK. Para ajustar los minutos, pulse TIME SET M mientras mantenga presionada CLOCK. Cuando en el visualizador aparezcan los minutos correctos, suelte CLOCK. El reloj comenzará a funcionar cuando suelte TIME SET M. • Para desconectar la alimentación de la radio, ponga el selector de función en OFF. • Para mejorar la radiorrecepción FM: Extienda completamente la antena monofilar para mejorar la recepción. AM/LW: Gire horizontalmente la unidad para la óptima recepción. En la unidad está incorporada una antena de barra de ferrita. UKW (FM) 87,5 - 108 MHz • Para desconectar la alimentación de la radio antes de la hora programada, presione SNOOZE/SLEEP OFF. • Cada vez que presione SLEEP, el cronodesconectador se repondrá a 59 minutos. • Si el selector de función está ajustado a ALARM MODE RADIO o ALARM MODE BUZZER y llega la hora programada mientras está funcionando el cronodesconectador, la radio o el zumbador sonará según lo que haya ajustado. • Diodo electroluminiscente (LED) verde • Alarma única con indicador de alarma fácil de ver • Función de alarma parpadeante • Función de alimentación de reserva para mantener en funcionamiento el reloj en caso de un corte del suministro eléctrico, utilizando una pila 6F22 (no suministrada) Bei weiterführenden Fragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Sony Händler. Zeitanzeige: Großbritannien und Nordamerika: 12-Stunden-System Andere Länder: 24-Stunden-System Empfangsbereich: 2 Mientras esté escuchando la radio, ponga el selector de función en OFF. Presione SLEEP. La alimentación de la radio se conectará. Ésta se desconectará después de 59 minutos. Precauciones 1 Vorsicht Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz abgetrennt bleibt, nehmen Sie die Batterie heraus, um einer Tiefentladung und der damit verbundenen Auslaufgefahr vorzubeugen. 1 Características 1 • Betreiben Sie das Gerät mit der unter „Technische Daten“ angegebenen Stromquelle. • Das Typenschild mit Angabe der Betriebsspannung usw. befindet sich an der Unterseite des Geräts. • Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur am Stecker und niemals am Kabel selbst an. • Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der Netzstecker noch an einer Wandsteckdose angeschlossen ist. • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Wärmequelle wie beispielsweise einer Heizung oder einem Warmluftauslaß. Stellen Sie es auch nicht an Plätze, die direktem Sonnenlicht, starker Staubentwicklung, Vibrationen oder Stößen ausgesetzt sind. • Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, um einen internen Hitzestau zu vermeiden. Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Unterlagen (Decke, Teppich usw.) und auch nicht in die Nähe von Vorhängen usw., die die Ventilationsöffnungen blockieren könnten. • Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das Gerät gelangt ist, trennen Sie es ab und lassen Sie es von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie es weiterverwenden. • Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger angefeuchtetes Tuch. Con el cronodesconectador incorporado que desconecta automáticamente la alimentación de la radio a la hora programada, usted podrá dormirse escuchando la radio. ADVARSEL Sæt funktionsvælgeren til stilling OFF, mens du hører radio. Tryk på SLEEP. Radioen tænder. Den slukker i løbet af ca. 59 minutter. • Tryk på SNOOZE/SLEEP OFF, hvis du vil slukke for radioen før det indstillede tidspunkt. • Ved hvert tryk på SLEEP indstilles afbryderautomatikken til 59 minutter. • Hvis funktionsvælgeren er sat til stilling ALARM MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER og det indstillede tidspunkt nås, mens afbryderautomatikken er aktiveret, vil radioen eller buzzeren lyde, afhængigt af hvilken af de to, der er indstillet. Forsigtighedsregler Puesta en hora del reloj Technische Daten Réglage de l’alarme Pour régler l’alarme par radio, accordez d’abord une station, puis réglez le volume. Einstellen des Einschlaftimers (Sleep-Timer) 1 Einsetzen der Batterie Précautions • Zum Abschalten des Alarms stellen Sie den Funktionsschalter auf OFF. Soll der Alarm am nächsten Tag erneut ertönen, stellen Sie den Funktionsschalter wieder auf ALARM MODE RADIO oder ALARM MODE BUZZER. • Zum vollständigen Ausschalten der Alarmfunktion stellen Sie den Funktionsschalter auf OFF. • Um nach Ertönen des Alarms noch einige Minuten weiterzuschlummern, drücken Sie SNOOZE/SLEEP OFF. Der Alarm verstummt dann, ertönt aber nach etwa 9 Minuten wieder. (Bei aktivierter SnoozeFunktion (Schlummerfunktion) leuchtet die Alarmanzeige. Wenn der Alarm ertönt, blinkt die Alarmanzeige.) Die Schlummerfunktion kann beliebig oft wiederholt werden. • Zur Einstellung der Radio-Alarmlautstärke drehen Sie VOL. Die Summerlautstärke kann nicht geändert werden. • Zum Überprüfen der voreingestellten Alarmzeit drücken Sie ALARM. Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Ajuste del cronodesconectador Indstilling af alarmen For at indstille radioalarmen skal du først stille ind på en station og regulere lydstyrken. 1 2 3 For at indstille timetallet til alarmen holder du ALARM inde og trykker samtidigt på TIME SET H. Slip ALARM, når det ønskede timetal angives i displayet. For at indstille minuttallet til alarmen holder du ALARM inde og trykker samtidigt på TIME SET M. Slip ALARM, når det ønskede minuttal angives i displayet. Sæt funktionsvælgeren til stilling ALARM MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER. Alarm-indikatoren begynder at lyse. Alarmen vil lyde på det indstillede tidspunkt, og alarm-indikatoren begynder at blinke. Alarmen afbrydes automatisk efter 119 minutters forløb. • For at afbryde alarmen, skal du sætte funktionsvælgeren til stilling OFF. For at aktivere alarmen på det indstillede tidspunkt næste dag, skal du sætte funktionsvælgeren til stilling ALARM MODE RADIO eller ALARM MODE BUZZER igen. • For at annullere en af alarmerne, skal du funktionsvælgeren til stilling OFF. • Tryk på SNOOZE/SLEEP OFF, hvis du vil blunde et par minutter til. Alarmen afbrydes, men vil lyde igen efter ca. 9 minutter. (Mens blundefunktionen er aktiveret, vil indikatoren være tændt. Når alarmen lyder igen, vil alarm-indikatoren blinke). Du kan gentage dette så mange gange, du vil. • Du kan regulere radioalarmens lydstyrke ved at dreje på VOL-knappen. Buzzerlydstyrken er fast. • Tryk på ALARM, hvis du vil kontrollere den indstillede tid. • Brug kun klokradioen med de i “Specifikationer” angivne strømkilder. • Navnepladen med netspænding etc. sidder på undersiden af klokradioen. • Tag fat i stikket, aldrig i ledningen, når du tager netledningen ud af stikkontakten. • Klokradioen vil stadig være tilsluttet lysnettet, så længe dens netledning sidder i en stikkontakt i væggen, uanset om der er slukket på selve klokradioen. • Anbring ikke apparatet i nærheden af varmekilder, som for eksempel et varmeapparat eller en varmluftskanal, eller på et sted med direkte sol, meget støv og hvor det er udsat for mekanisk vibration eller stød. • Sørg for tilstrækkelig luftcirkulation omkring apparatet, således at varmen indeni apparatet kan slippe væk. Anbring ikke apparatet på en overflade (f.eks. et tæppe, en plaid etc.) eller i nærheden af materialer (f.eks. et gardin), som kan blokere ventilationsåbningerne. • Tag apparatet ud af forbindelse og få det efterset af kvalificeret servicepersonale, inden det tages ibrug igen, hvis der skulle komme en genstand eller væske ind i apparatet. • Rens kun kabinettet med en blød klud, der er fugtet med et mildt rensemiddel. Batteriadvarsel Tag batteriet ud for at undgå utidig batteriafladning og beskadigelse af klokradioen pga. batteriudsivning, hvis klokradioen ikke er i strømforbindelse i en længere periode. Henvend dig gerne til nærmeste Sony forhandler, hvis du har nogen spørgsmål om eller problemer med klokradioen. Specifikationer Tidsdisplay: Storbritannien og Nordamerika: 12-timers system Andre lande: 24-timers system Frekvensområde: Frekvensbånd Italien Operating Instructions Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Betjeningsvejledning Gebruiksaanwijzing (achterzijde) Bruksanvisning (på basidon) Istruzioni per l’uso (facciata opposta) Manual de Instruções (lado contrário) Käyttöohjeet (Kääntöpuoli) CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann. ADVERTENCIA Andre lande ICF-C215L For the Customers in Canada Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu vermeiden, darf das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Stellen Sie den Funktionsschalter auf ALARM MODE RADIO oder ALARM MODE BUZZER (Summer). Die Alarmanzeige leuchtet auf. Wenn die eingestellte Alarmzeit erreicht ist, blinkt die Alarmanzeige. Nach 119 Minute schaltet sich der Alarm automatisch wieder aus. Dansk Italia FM/LW Clock Radio Enjoy falling asleep to the radio using the built-in sleep timer that shuts off the radio automatically after a preset time. Afin d’éviter tout danger d’électrocution, ne pas ouvrir le coffret. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié. 3 VORSICHT Italien To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. • Pour éteindre l’alarme, réglez le sélecteur de fonction sur OFF. Pour que l’alarme retentisse à l'heure préréglée le jour suivant, réglez à nouveau le sélecteur de fonction sur ALARM MODE RADIO ou ALARM MODE BUZZER. • Pour annuler l’une ou l’autre alarme, réglez le sélecteur de fonction sur OFF. • Pour sommeiller quelques minutes de plus, appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF. L’alarme s’arrêtera mais elle se déclenchera une nouvelle fois 9 minutes plus tard environ (Lorsque l’alarme répétée fonctionne, l’indicateur d’alarme reste allumé. Lorsque l’alarme se déclenche a nouveau, l’indicateur d’alarme clignote aussi). Vous pouvez répéter ce processus à volonté. • Pour régler le volume de l’alarme par radio, tournez VOL. Le volume de la sonnerie est fixe. • Pour consulter l’heure préréglée, appuyez sur ALARM. Andere Länder ICF-C215 AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Setting the Sleep Timer Italy FM/AM Clock Radio To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. Other countries WARNING Italie The buzzer volume is fixed. • To check the preset time, press ALARM. Español Deutsch Otros países Français Autres pays English 3-220-109-12 (1) ICF-C215 ICF-C215L FM 87,5 - 108 MHz – AM 526,5 - 1 606,5 kHz – FM 87,5 - 108 MHz 87,5 - 108MHz AM 530 - 1 710 kHz – LW – 153 - 255 kHz Højttaler: Ca. 6,6 cm diam., 8 Ω Udgangseffekt: 150 mW (ved 10% harmonisk forvrængning) Strømforsyning: Nordamerika: 120 V AC, 60Hz Andre lande: 220 - 230 V AC, 50Hz Til effekt backup-funktionen: 9 V DC, et 6F22 batteri Batterilevetid: Ca. 80 timer med brug af Sony S-006P (U) batteri Mål: Ca. 200 × 62 × 166 mm (b/h/d) inkl. fremspringende dele og kontroller Vægt: Ca. 570 g uden batterier Gælder kun modellen til Storbritannien: Ca 620 g uden batterier Design og specifikationer kan ændres uden varsel.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-C215L Manual de usuario

Categoría
Radios
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para