Sony ICF-C112 Instrucciones de operación

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Instrucciones de operación
English
3-247-335-11(1)
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
FM/AM Clock Radio
ICF-C112
Sony Corporation © 2003 Printed in China
Dream Machine is a trademark of Sony Corporation.
Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
WARNING
To prevent fire of shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Do not install the appliance in a confined space, such
as a bookcase or built-in cabinet.
To prevent fire or shock hazard, do not place objects
filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
For the Customers in Canada
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK,
MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO
WIDE SLOT, FULLY INSERT.
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony Dream Machine!
The Dream Machine will give you many hours of
reliable service and listening pleasure.
Before operating the Dream Machine, please read
these instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Features
0.9 inch big green LED
Single alarm with easy-to-see alarm indicator
Full power back-up function to keep the clock and
the alarm (radio and buzzer) during a power
interruption, using a 6F22 battery (not supplied).
Alarm volume control (Low/High)
Precautions
Operate the unit on the power source specified in
“Specifications”.
The name plate indicating operating voltage, etc. is
located on the rear of the unit.
To disconnect the power cord (mains lead), pull it
out by the plug, not the cord.
The unit is not disconnected from the AC power
source (mains) as long as it is connected to the wall
outlet, even if the unit itself has been turned off.
Do not leave the unit in a location near a heat source
such as a radiator or airduct, or in a place subject to
direct sunlight, excessive dust, mechanical
vibration, or shock.
Allow adequate air circulation to prevent internal
heat built-up. Do not place the unit on a surface (a
rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain)
which might block the ventilation holes.
Should any solid object or liquid fall into the unit,
unplug the unit and have it checked by a qualified
personnel before operating it any further.
To clean the casing, use a soft cloth dampened with
a mild detergent solution.
Do not connect the antenna lead to an external
antenna.
If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your
nearest Sony dealer.
Français
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à
la pluie ou à l’humidité.
Afin d’éviter tout danger d’électrocution, ne pas
ouvrir le coffret. Ne confier l’entretien de l’appareil
qu’à un technicien qualifié.
Ne pas installer pas l’appareil dans un espace
restreint, comme une bibliothèque ou un meuble
encastré.
Pour éviter des risques d’incendie ou d’électrocution,
Ne pas poser de récipients remplis d’eau (p. ex. un
vase) sur l’appareil.
Pour les utillsateurs au Canada
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS
ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA
LAME LA PLUS LARGE
DE LA FICHE DANS LA BORNE
CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET
POUSSER JUSQU’AU FOND.
Avant-propos
Merci d’avoir choisi ce radioréveil Sony Dream
Machine. Ce radioréveil vous sera très utile et vous
procurera de nombreuses heures d’écoute agréables.
Avant la mise en service de ce radioréveil, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour
toute référence.
Caractéristiques
Grande LED verte de 0,9 po
Alarme unique avec indicateur bien visible
Fonction d'alimentation de secours complète
permettant le fonctionnement continu de l'horloge et
de l'alarme (radio et sonnerie) en cas de panne
d'électricité, grâce à une pile 6F22 (non fournie).
Réglage du volume de l'alarme (forte ou faible)
Précautions
Faites fonctionner l’appareil sur les sources
d’alimentation mentionnées dans les
“Spécifications”.
La plaque signalétique indiquant la tension et les
autres paramètres de fonctionnement est placée à
l’arrière de l’appareil.
Pour débrancher le cordon d’alimentation (cordon
secteur), tirez sur la fiche et non pas sur le cordon.
L’appareil n’est pas isolé de la source
d’alimentation secteur tant qu’il est branché sur une
prise murale, même si vous le mettez hors tension.
Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source
de chaleur, par exemple un radiateur ou une bouche
d’air chaud, ni dans un endroit situé en plein soleil,
excessivement poussiéreux, ou soumis à des
vibrations ou à des chocs.
• Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse
(comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de
tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de
bloquer les orifices de ventilation. La circulation
d’air doit être suffisante pour éviter toute surchauffe
interne.
Si un solide ou un liquide tombe dans l’appareil,
débranchez celui-ci et faites-le vérifier par un
professionnel avant de le remettre en marche.
Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux légèrement imprégné d’une solution
détergente neutre.
Ne pas connecter le fil de l’antenne à l’antenne
externe.
Pour toute question ou problème concernant
cet appareil, consultez un revendeur Sony.
Specifications
Time display:
North and South America: 12-hour system
Other countries: 24-hour system
Frequency range:
FM: 87.5 – 108 MHz
AM: 530 – 1 710 kHz
Speaker:
Approx. 6.6 cm (2
5
8
inches) dia., 8
Power output:
120 mW (at 10 % harmonic distortion)
Power requirements:
North and South America: 120 V AC, 60 Hz
Other countries: 230 V AC, 50 Hz
For the power backup function: 9 V DC, one 6F22
battery
Battery life:
Approx. 14 hours, using Sony 006P(6F22) battery
Dimensions:
Approx. 135 × 100 × 130 mm (w/h/d)
(5
3
8
× 4 ×
5
1
8
inches)
incl. projecting parts and controls
Mass:
Approx. 570 g ( 1 lb 4 oz) not incl. battery
Design and specifications are subject to change
without notice.
Spécifications
Affichage de l’heure:
Amérique du Nord et du Sud:
système de 12 heures
Autres pays: système de 24 heures
Plage de fréquences:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
Haut-parleur:
Env. 6,6 cm (2
5
/
8
pouces) diam., 8
Puissance de sortie:
120 mW (à 10 % de distorsion harmonique)
Alimentation:
Amérique du Nord et du Sud: CA 120 V, 60 Hz
Autres pays: CA 230 V, 50 Hz
Pour l’alimentation de secours CC 9 V, une pile
6F22
Autonomie de la pile:
Env. 14 heures, avec une pile Sony 006P (6F22)
Dimensions:
Env. 135 × 100 × 130 mm (l/h/p)
(5
3
8
× 4 ×
5
1
8
pouces)
Saillies et commandes comprises
Poids:
Env. 570 g (1 li 4 on) pile non comprise
La conception et les spécifications sont modifiables
sans préavis.
Español
INFORMACIÓN
(Para México únicamente)
RADIO RELOJ AM/FM
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
coloque sobre el aparato objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
Antes de comenzar
¡Gracias por haber elegido un Dream Machine Sony!
Este Dream Machine le ofrecerá muchas horas de
servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar el Dream Machine, lea
detenidamente estas instrucciones y consérvelas para
futura referencia.
Características
Indicador LED verde de 0,9 pulgadas
Alarma única con indicador de alarma fácil de ver
Función de respaldo completo de energía para que
el reloj y la alarma (radio y zumbador) continúen
funcionando si se produce una interrupción en el
suministro de energía utilizando una pila 6F22 (no
suministrada).
Control del volumen de la alarma (Alto/Bajo)
Precauciones
Alimente la unidad con las fuentes indicadas en
“Especificaciones”.
La placa de características que indica el voltaje de
funcionamiento, etc. está ubicada en la parte
posterior de la unidad.
Para desconectar el cable de alimentación (de la red)
tire del enchufe, no del propio cable.
• La unidad no se desconectará de la fuente de ca (red)
mientras permanezca enchufada en una toma de la
misma, incluso aunque desconecte su alimentación.
No deje la unidad en un lugar cercano a una fuente
térmica, como un radiador o un conducto de
ventilación, ni donde pueda quedar sometida a la luz
solar directa, polvo excesivo, vibraciones, o golpes.
Para evitar el recalentamiento interno, ventile
adecuadamente la unidad. No la coloque sobre una
superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca de
materiales (cortinas, etc.) que puedan bloquear los
orificios de ventilación.
Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desconecte su cable de alimentación de ca y
haga que sea comprobada por personal cualificado
antes de seguir utilizándola.
Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
humedecido en una solución poco concentrada de
detergente.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con esta unidad, póngase en
contacto con su proveedor Sony más
cercano.
Especificaciones
Visualización horaria:
América del Norte y América del Sur:
Sistema de 12 horas
Otros países: Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
Altavoz:
Aprox. 6,6 cm de diá., 8
Salida de potencia:
120 mW (al 10 % de distorsión armónica)
Alimentación:
América del Norte y América del Sur:
120 V ca, 60 Hz
Otros países: 230 V ca, 50 Hz
Para la función de alimentación de respaldo:
9 V cc, una pila 6F22
Duración de la pila:
Aprox. 14 horas, utilizando una pila
Sony 006P(6F22)
Dimensiones:
Aprox. 135 × 100 × 130 mm (an/al/prf)
incluyendo partes y controles salientes
Masa:
Aprox. 570 g excluyendo la pila
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
ALARM VOL
LOW HIGH
Español
Ajuste del
despertador
Este radio despertador está equipado con 2 modos de
alarma: radio y zumbador.
Antes del ajuste
Para ajustar la alarma de la radio, primero sintonice
una emisora de radio y ajuste VOLUME.
Para ajustar la alarma del zumbador, ajuste ALARM
VOL en LOW o HIGH.
1 Para ajustar la hora del despertador, pulse
TIME SET H mientras mantiene
presionado ALARM. Cuando en el
visualizador aparezca la hora deseada,
suelte ALARM.
2 Para ajustar los minutos del despertador,
pulse TIME SET M mientras mantiene
presionado ALARM. Cuando en el
visualizador aparezcan los minutos
deseados, suelte ALARM.
3 Ponga el selector de función en RADIO o
BUZZER.
El indicador de alarma se encenderá.
La alarma sonará a la hora programada, y el
indicador de alarma permanecerá encendido. La
alarma se silenciará automáticamente después de
aproximadamente 119 minutos.
Para parar la alarma, ponga el selector de función en
OFF.
Para que el despertador vuelva a sonar a la hora
programada del día siguiente, ponga otra vez el
selector de función en RADIO o BUZZER.
Para desactivarla, ajuste el selector de función en
OFF.
El indicador de alarma se apagará.
Para dormitar unos minutos más, presione
SNOOZE/SLEEP OFF.
La alarma se silenciará, pero volverá a sonar de
nuevo después de unos 9 minutos (Mientras la
función de repetición de la alarma esté activada, el
indicador de alarma permanecerá encendido.
Cuando vuelva a sonar la alarma, el indicador de
alarma permanecerá encendido). Usted podrá
repetir este proceso las veces que desee.
Para comprobar la hora programada, presione
ALARM.
Ajuste del
temporizador de
apagado
Con el temporizador de desconexión incorporado, que
desconecta automáticamente la alimentación de la
radio, usted podrá dormirse escuchando la radio.
1 Mientras esté escuchando la radio, ponga el
selector de función en OFF.
2 Presione SLEEP.
La alimentación de la radio se conectará.
Ésta se desconectará después de 59
minutos.
Para desconectar la alimentación de la radio antes
de la hora programada, presione SNOOZE/SLEEP
OFF.
Cada vez que presione SLEEP, el temporizador de
desconexión se restaurará a 59 minutos.
Si el selector de función está ajustado en RADIO o
BUZZER y llega la hora programada mientras está
funcionando el temporizador de desconexión, la
radio o el zumbador sonará según lo que haya
ajustado.
Français
Colocación de la
pila
Para mantener la hora correcta, el Dream Machine
necesita una pila 6F22 (no suministrada), además de
la corriente. La pila mantendrá el reloj en
funcionamiento en el caso de producirse un corte del
suministro eléctrico. Antes de ajustar la hora del
Dream Machine, abra la tapa en la base de la unidad,
inserte la pila con la polaridad correcta y después
cierre la tapa.
Después de un corte del suministro eléctrico, es
posible que la visualización de la hora no sea
siempre correcta (puede haberse adelantado o
atrasado unos 10 minutos por hora).
Cuándo reemplazar la pila
Para comprobar el estado de la pila, desconecte el
cable de alimentación de ca de la toma de corriente y
vuelva a enchufarlo después de unos minutos. Si se
indica una hora incorrecta, reemplace la pila por otra
nueva.
Advertencia sobre la pila
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante
mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga
innecesaria y el daño que podría ocasionar el derrame
del electrólito de la misma.
Ajuste del reloj
1 Enchufe la unidad.
En el visualizador parpadeará
AM 12:00” o “0:00”.
2 Para ajustar la hora, pulse TIME SET H
mientras mantiene presionado CLOCK.
Cuando en el visualizador aparezca la hora
correcta, suelte CLOCK.
3 Para ajustar los minutos, pulse TIME SET
M mientras mantiene presionado CLOCK.
Cuando en el visualizador aparezcan los
minutos correctos, suelte CLOCK. El reloj
comenzará a funcionar cuando suelte
TIME SET M.
El sistema del reloj varía según el modelo.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
Cada vez que presione TIME SET H o
TIME SET M los dígitos avanzarán una unidad.
Los dígitos de los minutos pasarán a “00” después
del “59”.
Los dígitos de la hora no avanzarán si presiona
TIME SET M.
Para ajustar la hora al segundo, presione
TIME SET M al oír una señal horaria.
Funcionamiento de
la radio
1 Ponga el selector de función en RADIO
ON para conectar la alimentación de la
radio y ajuste VOLUME.
2 Seleccione BAND y sintonice la emisora
con TUNING.
Para desconectar la alimentación de la radio, ponga
el selector de función en OFF.
Mejora de la recepción
FM: Extienda completamente la antena monofilar
para mejorar la recepción.
AM:Gire horizontalmente la unidad para una
recepción óptima. En la unidad está incorporada
una antena de barra de ferrita.
No utilice la unidad sobre un escritorio de acero ni
sobre una superficie de metal, puesto que podrían
producirse interferencias en la recepción.
Setting the Alarm
This clock radio is equipped with 2 alarm modes –
radio and buzzer.
Before setting
To set the radio alarm, first tune in to a station and
adjust VOLUME.
To set the buzzer alarm, set ALARM VOL to LOW
or HIGH.
1 To set the hour for alarm, while holding
down ALARM, press TIME SET H.
When the desired hour appears in the
display, release ALARM.
2 To set the minute for alarm, while holding
down ALARM, press TIME SET M.
When the desired minute appears in the
display, release ALARM.
3 Set the function selector to RADIO or
BUZZER.
The alarm indicator will light up.
The alarm will come on at the preset time, and the
alarm indicator will stay lit. The alarm will be
turned off automatically after about 119 minutes.
To shut off the alarm, set the function selector to
OFF.
To sound the alarm at the preset time the next day,
set the function selector to RADIO or BUZZER
again.
To deactive the alarm, set the function selector to
OFF.
The alarm indicator will be turned off.
To doze a few more minutes, press SNOOZE/
SLEEP OFF.
The alarm will be turned off but will come on again
after about 9 minutes (While the snooze function is
operating, the alarm indicator stays lit. When the
alarm comes on again, the alarm indicator will stay
lit). You can repeat this process as many times as
you like.
To check the preset time, press ALARM.
Setting the Sleep
Timer
Enjoy falling asleep to the radio using the built-in
sleep timer that shuts off the radio automatically.
1 While listening to the radio, set the function
selector to OFF.
2 Press SLEEP.
The radio turns on. It will go off after 59
minutes.
To turn off the radio before the preset time, press
SNOOZE/SLEEP OFF.
Every time you press SLEEP, the sleep timer is
reset to 59 minutes.
When you set the function selector to RADIO or
BUZZER, if the preset alarm time comes while the
sleep timer is operating, the radio or buzzer sounds
depending on which you set.
Installing the
Battery
To keep good time, your Dream Machine needs one
6F22 battery (not supplied), in addition to house
current. The battery keeps the clock operating in the
event of a power interruption.
Before setting the time on your Dream Machine, open
the lid at the bottom of the unit, install the battery
with correct polarity and then close the lid.
After a power interruption, the displayed time may
not always be correct (it may gain or lose about 10
minutes per hour).
Knowing When to Replace the
Battery
To check battery power, unplug the AC power
cord from the wall outlet and plug it in again
after a few minutes. If the displayed time is
incorrect, replace the battery with a new one.
Battery Warning
When the unit will be left unplugged for a long time,
remove the battery to avoid undue battery discharge
and damage to the unit from battery leakage.
Setting the Clock
1 Plug in the unit.
The display will flash “AM 12:00” or
“0:00”.
2 To set the hour, while holding down
CLOCK, press TIME SET H. When the
correct hour appears in the display, release
CLOCK.
3 To set the minute, while holding down
CLOCK, press TIME SET M. When
the correct minute appears in the display,
release CLOCK. The clock will begin to
operate when you release TIME SET M.
The clock system varies depending on the
model you own.
12-hour system: “AM 12:00” = midnight
24-hour system: “0:00” = midnight
Each press on TIME SET H or TIME SET M
advances the displayed number by one.
The minute digits advance to “00” after “59”.
The hour digits do not advance by pressing TIME
SET M.
To adjust the time exactly to the second, press TIME
SET M simultaneously with the time signal.
Operating the
Radio
1 Set the function selector to RADIO ON to
turn on the radio and adjust VOLUME.
2 Select BAND and tune in to a station
using TUNING.
To turn off the radio, set the function selector to
OFF.
Improving the Reception
FM: Extend the FM wire antenna fully to improve
reception.
AM: Rotate the unit horizontally for optimum
reception. A ferrite bar antenna is built into the
unit.
Do not operate the unit over a steel desk or metal
surface, as this may lead to interference of reception.
Mise en place de la
pile
La Dream Machine nécessite une pile 6F22 (non
fournie) en plus du courant secteur pour indiquer
l’heure. En cas de coupure du courant, l’horloge reste
à l’heure grâce à la pile. Avant de régler l’heure,
ouvrez le couvercle sous le radioréveil, installez la
pile en respectant la polarité, puis refermez le
couvercle.
Après une coupure de courant, l’heure affichée
n’est pas toujours juste. Elle peut avancer ou
reculer de 10 minutes par heure environ.
Quand remplacer la pile
Pour contrôler la capacité de la pile, débranchez le
cordon d’alimentation secteur de la prise murale, puis
rebranchez-le au bout de quelques minutes. Si l’heure
affichée est incorrecte, remplacez la pile par une
neuve.
Avertissement au sujet de la pile
Si vous devez laisser débranché l’appareil pendant
longtemps, enlevez la pile pour éviter qu’elle ne se
décharge et qu’une fuite d’électrolyte endommage
l’appareil.
Réglage de l’horloge
1 Branchez le radioréveil.
AM 12:00”ou “0:00” clignote sur
l’afficheur.
2 Pour régler l’heure, appuyez sur TIME
SET H tout en tenant enfoncée CLOCK.
Quand l’heure correcte s’affiche, relâchez
CLOCK.
3 Pour régler les minutes, appuyez sur TIME
SET M tout en tenant enfoncée CLOCK.
Quand le nombre de minutes correct
s’affiche, relâchez CLOCK. L’horloge
commence à fonctionner quand vous
relâchez la pression sur TIME SET M.
Le système d’affichage de l’heure varie en fonction
du modèle.
Système de 12 heures: “AM 12:00” = minuit
Système de 24 heures: “0:00” = minuit
Chaque fois que vous appuyez sur TIME SET H ou
TIME SET M, le nombre affiché avance d’une
unité.
Les chiffres des minutes passent à “00” après “59”.
Les chiffres des heures n’avancent pas quand vous
appuyez sur TIME SET M.
Pour régler l’heure à la seconde près, appuyez sur
TIME SET M au signal d’un top horaire.
Ecoute de la radio
1 Réglez le sélecteur de fonction sur RADIO
ON pour allumer la radio et réglez
VOLUME.
2 Sélectionnez BAND et accordez une
station avec TUNING.
Pour éteindre la radio, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
Amélioration de la
réception
FM: Déployez complètement l’antenne fil FM pour
améliorer la réception.
AM: Faites pivoter le radioréveil horizontalement.
Une antenne à barre de ferrite est intégrée à
l’appareil.
N'utilisez pas cet appareil sur un bureau en acier ou
une surface métallique, car cela peut provoquer des
interférences au niveau de la réception.
Réglage de l’alarme
Ce radio-réveil présente deux modes de réveil - radio
et sonnerie.
Avant le réglage
Pour régler l'alarme radio, accordez une station de
radio et réglez le volume à l'aide de la commande
VOLUME.
Pour régler l'alarme sonnerie, réglez ALARM VOL
sur LOW ou HIGH.
1 Pour régler l’heure de l’alarme, appuyez sur
TIME SET H tout en tenant enfoncée
ALARM. Quand l’heure souhaitée apparaît
sur l’afficheur, relâchez ALARM.
2 Pour régler les minutes, appuyez sur TIME
SET M tout en tenant enfoncée ALARM.
Quand le nombre de minutes souhaité
s’affiche, relâchez ALARM.
3 Réglez le sélecteur de fonction sur RADIO
ou BUZZER.
L’indicateur d’alarme s’allume.
L’alarme se déclenche à l’heure préréglée et
l’indicateur d’alarme reste allumé. L’alarme se
désactivera automatiquement environ 119 minutes
plus tard.
Pour éteindre l’alarme, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
Pour que l’alarme retentisse à l'heure préréglée le
jour suivant, réglez à nouveau le sélecteur de
fonction sur RADIO ou BUZZER.
Pour désactiver l’alarme, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
L’indicateur d’alarme s’éteint.
Pour sommeiller quelques minutes de plus, appuyez
sur SNOOZE/SLEEP OFF.
L’alarme s’arrêtera mais elle se déclenchera une
nouvelle fois 9 minutes plus tard environ (Lorsque
l’alarme répétée fonctionne, l’indicateur d’alarme
reste allumé. Lorsque l’alarme se déclenche à
nouveau, l’indicateur d’alarme reste allumé). Vous
pouvez répéter ce processus à volonté.
Pour consulter l’heure préréglée, appuyez sur
ALARM.
Réglage du
temporisateur
Vous pouvez vous endormir en musique grâce au
temporisateur intégré qui arrête automatiquement la
radio.
1 Pour écouter la radio, réglez le sélecteur de
fonction sur OFF.
2 Appuyez sur SLEEP.
La radio s’allume. Elle s’éteint au bout de
59 minutes.
Pour arrêter la radio avant le temps préréglé,
appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
SLEEP, le temporisateur est réinitialisé à 59
minutes.
Quand vous réglez le sélecteur de fonction sur
RADIO ou BUZZER, la radio ou la sonnerie
retentira, selon le réglage effectué, si l'heure de
l’alarme préréglée est atteinte pendant que la
minuterie sommeil fonctionne.
English
FM wire antenna
Antenne fil FM
Antena monofilar de FM
AC power cord
Cordon d’alimentation secteur
Cable de alimentación de ca
Function selector
Sélecteur de fonction
Selector de función
ALARM indicator
Indicateur d’alarme
Indicador de alarma
There is a tactile dot beside volume to show
the direction to turn up the volume.
Un point tactile, situé à côté de la molette
de volume, indique le sens dans lequel il
faut tourner pour augmenter le volume.
Al lado de la tecla del volumen hay un
punto táctil que muestra el sentido para
subir el volumen.

Transcripción de documentos

3-247-335-11(1) FM/AM Clock Radio ICF-C112 English Specifications AVERTISSEMENT Spécifications To prevent fire of shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. Time display: North and South America: 12-hour system Other countries: 24-hour system Frequency range: FM: 87.5 – 108 MHz AM: 530 – 1 710 kHz Speaker: Approx. 6.6 cm (2 5⁄8 inches) dia., 8 Ω Power output: 120 mW (at 10 % harmonic distortion) Power requirements: North and South America: 120 V AC, 60 Hz Other countries: 230 V AC, 50 Hz For the power backup function: 9 V DC, one 6F22 battery Battery life: Approx. 14 hours, using Sony 006P(6F22) battery Dimensions: Approx. 135 × 100 × 130 mm (w/h/d) (5 3⁄8 × 4 × 5 1⁄8 inches) incl. projecting parts and controls Mass: Approx. 570 g ( 1 lb 4 oz) not incl. battery Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Affichage de l’heure: Amérique du Nord et du Sud: système de 12 heures Autres pays: système de 24 heures Plage de fréquences: FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz Haut-parleur: Env. 6,6 cm (2 5/8 pouces) diam., 8 Ω Puissance de sortie: 120 mW (à 10 % de distorsion harmonique) Alimentation: Amérique du Nord et du Sud: CA 120 V, 60 Hz Autres pays: CA 230 V, 50 Hz Pour l’alimentation de secours CC 9 V, une pile 6F22 Autonomie de la pile: Env. 14 heures, avec une pile Sony 006P (6F22) Dimensions: Env. 135 × 100 × 130 mm (l/h/p) (5 3⁄8 × 4 × 5 1⁄8 pouces) Saillies et commandes comprises Poids: Env. 570 g (1 li 4 on) pile non comprise Do not install the appliance in a confined space, such as a bookcase or built-in cabinet. To prevent fire or shock hazard, do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus. For the Customers in Canada Dream Machine is a trademark of Sony Corporation. Dream Machine est une marque de fabrique de Sony Corporation. Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation. Sony Corporation © 2003 Printed in China Español WARNING To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Français CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT. Before You Begin Thank you for choosing the Sony Dream Machine! The Dream Machine will give you many hours of reliable service and listening pleasure. Before operating the Dream Machine, please read these instructions thoroughly and retain them for future reference. Features • 0.9 inch big green LED • Single alarm with easy-to-see alarm indicator • Full power back-up function to keep the clock and the alarm (radio and buzzer) during a power interruption, using a 6F22 battery (not supplied). • Alarm volume control (Low/High) Precautions • Operate the unit on the power source specified in “Specifications”. • The name plate indicating operating voltage, etc. is located on the rear of the unit. • To disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug, not the cord. • The unit is not disconnected from the AC power source (mains) as long as it is connected to the wall outlet, even if the unit itself has been turned off. • Do not leave the unit in a location near a heat source such as a radiator or airduct, or in a place subject to direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration, or shock. • Allow adequate air circulation to prevent internal heat built-up. Do not place the unit on a surface (a rug, a blanket, etc.) or near materials (a curtain) which might block the ventilation holes. • Should any solid object or liquid fall into the unit, unplug the unit and have it checked by a qualified personnel before operating it any further. • To clean the casing, use a soft cloth dampened with a mild detergent solution. • Do not connect the antenna lead to an external antenna. If you have any questions or problems concerning your unit, please consult your nearest Sony dealer. Design and specifications are subject to change without notice. Afin d’éviter tout danger d’électrocution, ne pas ouvrir le coffret. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un technicien qualifié. Ne pas installer pas l’appareil dans un espace restreint, comme une bibliothèque ou un meuble encastré. Pour éviter des risques d’incendie ou d’électrocution, Ne pas poser de récipients remplis d’eau (p. ex. un vase) sur l’appareil. Pour les utillsateurs au Canada ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. La conception et les spécifications sont modifiables sans préavis. Avant-propos Merci d’avoir choisi ce radioréveil Sony Dream Machine. Ce radioréveil vous sera très utile et vous procurera de nombreuses heures d’écoute agréables. Avant la mise en service de ce radioréveil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour toute référence. Caractéristiques • Grande LED verte de 0,9 po • Alarme unique avec indicateur bien visible • Fonction d'alimentation de secours complète permettant le fonctionnement continu de l'horloge et de l'alarme (radio et sonnerie) en cas de panne d'électricité, grâce à une pile 6F22 (non fournie). • Réglage du volume de l'alarme (forte ou faible) INFORMACIÓN (Para México únicamente) RADIO RELOJ AM/FM ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón. Pour toute question ou problème concernant cet appareil, consultez un revendeur Sony. Visualización horaria: América del Norte y América del Sur: Sistema de 12 horas Otros países: Sistema de 24 horas Gama de frecuencias: FM: 87,5 - 108 MHz AM: 530 - 1 710 kHz Altavoz: Aprox. 6,6 cm de diá., 8 Ω Salida de potencia: 120 mW (al 10 % de distorsión armónica) Alimentación: América del Norte y América del Sur: 120 V ca, 60 Hz Otros países: 230 V ca, 50 Hz Para la función de alimentación de respaldo: 9 V cc, una pila 6F22 Duración de la pila: Aprox. 14 horas, utilizando una pila Sony 006P(6F22) Dimensiones: Aprox. 135 × 100 × 130 mm (an/al/prf) incluyendo partes y controles salientes Masa: Aprox. 570 g excluyendo la pila Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Antes de comenzar ¡Gracias por haber elegido un Dream Machine Sony! Este Dream Machine le ofrecerá muchas horas de servicio fiable y placer de escucha. Antes de utilizar el Dream Machine, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para futura referencia. Características • Indicador LED verde de 0,9 pulgadas • Alarma única con indicador de alarma fácil de ver • Función de respaldo completo de energía para que el reloj y la alarma (radio y zumbador) continúen funcionando si se produce una interrupción en el suministro de energía utilizando una pila 6F22 (no suministrada). • Control del volumen de la alarma (Alto/Bajo) Précautions • Faites fonctionner l’appareil sur les sources d’alimentation mentionnées dans les “Spécifications”. • La plaque signalétique indiquant la tension et les autres paramètres de fonctionnement est placée à l’arrière de l’appareil. • Pour débrancher le cordon d’alimentation (cordon secteur), tirez sur la fiche et non pas sur le cordon. • L’appareil n’est pas isolé de la source d’alimentation secteur tant qu’il est branché sur une prise murale, même si vous le mettez hors tension. • Ne laissez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur, par exemple un radiateur ou une bouche d’air chaud, ni dans un endroit situé en plein soleil, excessivement poussiéreux, ou soumis à des vibrations ou à des chocs. • Ne pas poser l’appareil sur une surface moelleuse (comme un tapis, une couverture, etc.) ou près de tissus (comme un rideau ou une tenture) risquant de bloquer les orifices de ventilation. La circulation d’air doit être suffisante pour éviter toute surchauffe interne. • Si un solide ou un liquide tombe dans l’appareil, débranchez celui-ci et faites-le vérifier par un professionnel avant de le remettre en marche. • Si le coffret est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux légèrement imprégné d’une solution détergente neutre. • Ne pas connecter le fil de l’antenne à l’antenne externe. Especificaciones Precauciones • Alimente la unidad con las fuentes indicadas en “Especificaciones”. • La placa de características que indica el voltaje de funcionamiento, etc. está ubicada en la parte posterior de la unidad. • Para desconectar el cable de alimentación (de la red) tire del enchufe, no del propio cable. • La unidad no se desconectará de la fuente de ca (red) mientras permanezca enchufada en una toma de la misma, incluso aunque desconecte su alimentación. • No deje la unidad en un lugar cercano a una fuente térmica, como un radiador o un conducto de ventilación, ni donde pueda quedar sometida a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones, o golpes. • Para evitar el recalentamiento interno, ventile adecuadamente la unidad. No la coloque sobre una superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca de materiales (cortinas, etc.) que puedan bloquear los orificios de ventilación. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desconecte su cable de alimentación de ca y haga que sea comprobada por personal cualificado antes de seguir utilizándola. • Para limpiar el exterior, utilice un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano. English Installing the Battery Function selector Sélecteur de fonction Selector de función To keep good time, your Dream Machine needs one 6F22 battery (not supplied), in addition to house current. The battery keeps the clock operating in the event of a power interruption. Before setting the time on your Dream Machine, open the lid at the bottom of the unit, install the battery with correct polarity and then close the lid. Français Setting the Alarm This clock radio is equipped with 2 alarm modes – radio and buzzer. Before setting • To set the radio alarm, first tune in to a station and adjust VOLUME. • To set the buzzer alarm, set ALARM VOL to LOW or HIGH. 1 • After a power interruption, the displayed time may not always be correct (it may gain or lose about 10 minutes per hour). ALARM VOL LOW HIGH Knowing When to Replace the Battery To check battery power, unplug the AC power cord from the wall outlet and plug it in again after a few minutes. If the displayed time is incorrect, replace the battery with a new one. FM wire antenna Antenne fil FM Antena monofilar de FM 1 2 ALARM indicator Indicateur d’alarme Indicador de alarma There is a tactile dot beside volume to show the direction to turn up the volume. Un point tactile, situé à côté de la molette de volume, indique le sens dans lequel il faut tourner pour augmenter le volume. Al lado de la tecla del volumen hay un punto táctil que muestra el sentido para subir el volumen. 3 Battery Warning When the unit will be left unplugged for a long time, remove the battery to avoid undue battery discharge and damage to the unit from battery leakage. Setting the Clock AC power cord Cordon d’alimentation secteur Cable de alimentación de ca 2 3 Plug in the unit. The display will flash “AM 12:00” or “0:00”. To set the hour, while holding down CLOCK, press TIME SET H. When the correct hour appears in the display, release CLOCK. To set the minute, while holding down CLOCK, press TIME SET M. When the correct minute appears in the display, release CLOCK. The clock will begin to operate when you release TIME SET M. • The clock system varies depending on the model you own. 12-hour system: “AM 12:00” = midnight 24-hour system: “0:00” = midnight • Each press on TIME SET H or TIME SET M advances the displayed number by one. • The minute digits advance to “00” after “59”. The hour digits do not advance by pressing TIME SET M. • To adjust the time exactly to the second, press TIME SET M simultaneously with the time signal. Operating the Radio 1 2 Set the function selector to RADIO ON to turn on the radio and adjust VOLUME. Select BAND and tune in to a station using TUNING. • To turn off the radio, set the function selector to OFF. Improving the Reception FM: Extend the FM wire antenna fully to improve reception. AM: Rotate the unit horizontally for optimum reception. A ferrite bar antenna is built into the unit. Do not operate the unit over a steel desk or metal surface, as this may lead to interference of reception. To set the hour for alarm, while holding down ALARM, press TIME SET H. When the desired hour appears in the display, release ALARM. To set the minute for alarm, while holding down ALARM, press TIME SET M. When the desired minute appears in the display, release ALARM. Set the function selector to RADIO or BUZZER. The alarm indicator will light up. The alarm will come on at the preset time, and the alarm indicator will stay lit. The alarm will be turned off automatically after about 119 minutes. • To shut off the alarm, set the function selector to OFF. To sound the alarm at the preset time the next day, set the function selector to RADIO or BUZZER again. • To deactive the alarm, set the function selector to OFF. The alarm indicator will be turned off. • To doze a few more minutes, press SNOOZE/ SLEEP OFF. The alarm will be turned off but will come on again after about 9 minutes (While the snooze function is operating, the alarm indicator stays lit. When the alarm comes on again, the alarm indicator will stay lit). You can repeat this process as many times as you like. • To check the preset time, press ALARM. Setting the Sleep Timer Enjoy falling asleep to the radio using the built-in sleep timer that shuts off the radio automatically. 1 2 While listening to the radio, set the function selector to OFF. Press SLEEP. The radio turns on. It will go off after 59 minutes. • To turn off the radio before the preset time, press SNOOZE/SLEEP OFF. • Every time you press SLEEP, the sleep timer is reset to 59 minutes. • When you set the function selector to RADIO or BUZZER, if the preset alarm time comes while the sleep timer is operating, the radio or buzzer sounds depending on which you set. Mise en place de la pile La Dream Machine nécessite une pile 6F22 (non fournie) en plus du courant secteur pour indiquer l’heure. En cas de coupure du courant, l’horloge reste à l’heure grâce à la pile. Avant de régler l’heure, ouvrez le couvercle sous le radioréveil, installez la pile en respectant la polarité, puis refermez le couvercle. • Après une coupure de courant, l’heure affichée n’est pas toujours juste. Elle peut avancer ou reculer de 10 minutes par heure environ. Quand remplacer la pile Pour contrôler la capacité de la pile, débranchez le cordon d’alimentation secteur de la prise murale, puis rebranchez-le au bout de quelques minutes. Si l’heure affichée est incorrecte, remplacez la pile par une neuve. Español Réglage de l’alarme Ce radio-réveil présente deux modes de réveil - radio et sonnerie. Avant le réglage • Pour régler l'alarme radio, accordez une station de radio et réglez le volume à l'aide de la commande VOLUME. • Pour régler l'alarme sonnerie, réglez ALARM VOL sur LOW ou HIGH. 1 2 3 Avertissement au sujet de la pile Si vous devez laisser débranché l’appareil pendant longtemps, enlevez la pile pour éviter qu’elle ne se décharge et qu’une fuite d’électrolyte endommage l’appareil. Réglage de l’horloge 1 2 3 Branchez le radioréveil. “AM 12:00”ou “0:00” clignote sur l’afficheur. Pour régler l’heure, appuyez sur TIME SET H tout en tenant enfoncée CLOCK. Quand l’heure correcte s’affiche, relâchez CLOCK. Pour régler les minutes, appuyez sur TIME SET M tout en tenant enfoncée CLOCK. Quand le nombre de minutes correct s’affiche, relâchez CLOCK. L’horloge commence à fonctionner quand vous relâchez la pression sur TIME SET M. • Le système d’affichage de l’heure varie en fonction du modèle. Système de 12 heures: “AM 12:00” = minuit Système de 24 heures: “0:00” = minuit • Chaque fois que vous appuyez sur TIME SET H ou TIME SET M, le nombre affiché avance d’une unité. • Les chiffres des minutes passent à “00” après “59”. Les chiffres des heures n’avancent pas quand vous appuyez sur TIME SET M. • Pour régler l’heure à la seconde près, appuyez sur TIME SET M au signal d’un top horaire. Ecoute de la radio 1 2 Réglez le sélecteur de fonction sur RADIO ON pour allumer la radio et réglez VOLUME. Sélectionnez BAND et accordez une station avec TUNING. • Pour éteindre la radio, réglez le sélecteur de fonction sur OFF. Pour régler l’heure de l’alarme, appuyez sur TIME SET H tout en tenant enfoncée ALARM. Quand l’heure souhaitée apparaît sur l’afficheur, relâchez ALARM. Pour régler les minutes, appuyez sur TIME SET M tout en tenant enfoncée ALARM. Quand le nombre de minutes souhaité s’affiche, relâchez ALARM. Réglez le sélecteur de fonction sur RADIO ou BUZZER. L’indicateur d’alarme s’allume. L’alarme se déclenche à l’heure préréglée et l’indicateur d’alarme reste allumé. L’alarme se désactivera automatiquement environ 119 minutes plus tard. • Pour éteindre l’alarme, réglez le sélecteur de fonction sur OFF. Pour que l’alarme retentisse à l'heure préréglée le jour suivant, réglez à nouveau le sélecteur de fonction sur RADIO ou BUZZER. • Pour désactiver l’alarme, réglez le sélecteur de fonction sur OFF. L’indicateur d’alarme s’éteint. • Pour sommeiller quelques minutes de plus, appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF. L’alarme s’arrêtera mais elle se déclenchera une nouvelle fois 9 minutes plus tard environ (Lorsque l’alarme répétée fonctionne, l’indicateur d’alarme reste allumé. Lorsque l’alarme se déclenche à nouveau, l’indicateur d’alarme reste allumé). Vous pouvez répéter ce processus à volonté. • Pour consulter l’heure préréglée, appuyez sur ALARM. Réglage du temporisateur Vous pouvez vous endormir en musique grâce au temporisateur intégré qui arrête automatiquement la radio. 1 2 Pour écouter la radio, réglez le sélecteur de fonction sur OFF. Appuyez sur SLEEP. La radio s’allume. Elle s’éteint au bout de 59 minutes. • Pour arrêter la radio avant le temps préréglé, appuyez sur SNOOZE/SLEEP OFF. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche SLEEP, le temporisateur est réinitialisé à 59 minutes. • Quand vous réglez le sélecteur de fonction sur RADIO ou BUZZER, la radio ou la sonnerie retentira, selon le réglage effectué, si l'heure de l’alarme préréglée est atteinte pendant que la minuterie sommeil fonctionne. Colocación de la pila Ajuste del despertador Para mantener la hora correcta, el Dream Machine necesita una pila 6F22 (no suministrada), además de la corriente. La pila mantendrá el reloj en funcionamiento en el caso de producirse un corte del suministro eléctrico. Antes de ajustar la hora del Dream Machine, abra la tapa en la base de la unidad, inserte la pila con la polaridad correcta y después cierre la tapa. Este radio despertador está equipado con 2 modos de alarma: radio y zumbador. • Después de un corte del suministro eléctrico, es posible que la visualización de la hora no sea siempre correcta (puede haberse adelantado o atrasado unos 10 minutos por hora). 1 Cuándo reemplazar la pila Para comprobar el estado de la pila, desconecte el cable de alimentación de ca de la toma de corriente y vuelva a enchufarlo después de unos minutos. Si se indica una hora incorrecta, reemplace la pila por otra nueva. 2 Advertencia sobre la pila Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga innecesaria y el daño que podría ocasionar el derrame del electrólito de la misma. 3 1 2 3 Enchufe la unidad. En el visualizador parpadeará “AM 12:00” o “0:00”. Para ajustar la hora, pulse TIME SET H mientras mantiene presionado CLOCK. Cuando en el visualizador aparezca la hora correcta, suelte CLOCK. Para ajustar los minutos, pulse TIME SET M mientras mantiene presionado CLOCK. Cuando en el visualizador aparezcan los minutos correctos, suelte CLOCK. El reloj comenzará a funcionar cuando suelte TIME SET M. • El sistema del reloj varía según el modelo. Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche • Cada vez que presione TIME SET H o TIME SET M los dígitos avanzarán una unidad. • Los dígitos de los minutos pasarán a “00” después del “59”. Los dígitos de la hora no avanzarán si presiona TIME SET M. • Para ajustar la hora al segundo, presione TIME SET M al oír una señal horaria. Funcionamiento de la radio 1 2 Ponga el selector de función en RADIO ON para conectar la alimentación de la radio y ajuste VOLUME. Seleccione BAND y sintonice la emisora con TUNING. • Para desconectar la alimentación de la radio, ponga el selector de función en OFF. FM: Déployez complètement l’antenne fil FM pour améliorer la réception. AM: Faites pivoter le radioréveil horizontalement. Une antenne à barre de ferrite est intégrée à l’appareil. Mejora de la recepción FM: Extienda completamente la antena monofilar para mejorar la recepción. AM:Gire horizontalmente la unidad para una recepción óptima. En la unidad está incorporada una antena de barra de ferrita. No utilice la unidad sobre un escritorio de acero ni sobre una superficie de metal, puesto que podrían producirse interferencias en la recepción. Para ajustar la hora del despertador, pulse TIME SET H mientras mantiene presionado ALARM. Cuando en el visualizador aparezca la hora deseada, suelte ALARM. Para ajustar los minutos del despertador, pulse TIME SET M mientras mantiene presionado ALARM. Cuando en el visualizador aparezcan los minutos deseados, suelte ALARM. Ponga el selector de función en RADIO o BUZZER. El indicador de alarma se encenderá. La alarma sonará a la hora programada, y el indicador de alarma permanecerá encendido. La alarma se silenciará automáticamente después de aproximadamente 119 minutos. Ajuste del reloj Amélioration de la réception N'utilisez pas cet appareil sur un bureau en acier ou une surface métallique, car cela peut provoquer des interférences au niveau de la réception. Antes del ajuste • Para ajustar la alarma de la radio, primero sintonice una emisora de radio y ajuste VOLUME. • Para ajustar la alarma del zumbador, ajuste ALARM VOL en LOW o HIGH. • Para parar la alarma, ponga el selector de función en OFF. Para que el despertador vuelva a sonar a la hora programada del día siguiente, ponga otra vez el selector de función en RADIO o BUZZER. • Para desactivarla, ajuste el selector de función en OFF. El indicador de alarma se apagará. • Para dormitar unos minutos más, presione SNOOZE/SLEEP OFF. La alarma se silenciará, pero volverá a sonar de nuevo después de unos 9 minutos (Mientras la función de repetición de la alarma esté activada, el indicador de alarma permanecerá encendido. Cuando vuelva a sonar la alarma, el indicador de alarma permanecerá encendido). Usted podrá repetir este proceso las veces que desee. • Para comprobar la hora programada, presione ALARM. Ajuste del temporizador de apagado Con el temporizador de desconexión incorporado, que desconecta automáticamente la alimentación de la radio, usted podrá dormirse escuchando la radio. 1 2 Mientras esté escuchando la radio, ponga el selector de función en OFF. Presione SLEEP. La alimentación de la radio se conectará. Ésta se desconectará después de 59 minutos. • Para desconectar la alimentación de la radio antes de la hora programada, presione SNOOZE/SLEEP OFF. • Cada vez que presione SLEEP, el temporizador de desconexión se restaurará a 59 minutos. • Si el selector de función está ajustado en RADIO o BUZZER y llega la hora programada mientras está funcionando el temporizador de desconexión, la radio o el zumbador sonará según lo que haya ajustado.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-C112 Instrucciones de operación

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
Instrucciones de operación