Sony ICF-C317L El manual del propietario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

7 :15 , 5 :10
INFORMACIÓN
(Para México únicamente)
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
descargas eléctricas, no exponga esta unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En
caso de averías, solicite los servicios de personal
cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no
coloque sobre el aparato objetos que contengan
líquidos como, por ejemplo, un jarrón.
Antes de comenzar
¡Gracias por haber elegido una Dream Machine Sony!
Esta Dream Machine le ofrecerá muchas horas de
servicio fiable y placer de escucha.
Antes de utilizar la Dream Machine, lea
detenidamente estas instrucciones y consérvelas para
futura referencia.
Estas instrucciones son para dos modelos:
ICF-C317 y el ICF-C317L.
A continuación se indica la banda de cada modelo y el
área donde se encuentra disponible el mismo.
Número de modelo Banda
ICF-C317 FM/AM
ICF-C317L FM/LW
Características
Doble alarma
Indicador LED verde visible
Indicador de alarma de fácil visualización
Función de alimentación de respaldo para que el
reloj continúe funcionando si se produc una
interrupción en el suministro de energía utilizando
una pila 6F22 (no suministrada).
Colocación de la
pila
Para mantener en hora el reloj, la Dream Machine
necesita una pila 6F22 (no suministrada), además de
la corriente. La pila mantendrá el reloj en
funcionamiento en el caso de producirse un corte del
suministro eléctrico. Antes de ajustar la hora de la
Dream Machine, abra la tapa de la base de la unidad,
coloque la pila con la polaridad correcta y después
cierre la tapa.
Después de un corte del suministro eléctrico, es
posible que la visualización de la hora no sea
siempre correcta (puede haberse adelantado o
atrasado 10 minutos por hora).
Cuándo reemplazar la pila
Para comprobar el estado de la pila, desenchufe el
cable de alimentación de la toma de corriente y vuelva
a enchufarlo después de unos minutos. Si la
visualización de la hora es incorrecta, reemplace la
pila por otra nueva.
Advertencia sobre la pila
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante
mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga
y el daño que podría ocasionar el derrame del
electrólito de la misma.
Ajuste del reloj
1 Conecte la unidad.
En el visualizador parpadeará “AM 12:00” o
“0:00”.
2 Para ajustar la hora, pulse FAST+,
FAST– o + mientras mantiene pulsada la
tecla CLOCK.
Cuando pulse FAST+, la hora avanzará
rápidamente.
Cuando pulse FAST–, la hora retrocederá
rápidamente.
Cuando pulse +, la hora avanzará en pasos de un
minuto.
El sistema del reloj varía según el modelo.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
Para hacer que se visualicen los minutos y los
segundos, pulse SNOOZE.
Por ejemplo:Cuando la hora actual sea 7:15:10, la
visualización cambiará a:
La visualización volverá a la de la hora actual
cuando suelte SNOOZE.
Para ajustar la hora actual exactamente al segundo,
pulse brevemente + al oír una señal horaria.
Funcionamiento de
la radio
1 Pulse RADIO ON para encender la radio
y ajustar VOLUME (volumen).
2 Seleccione FM, AM, o LW y sintonice una
emisora con TUNING.
FM/AM: ICF-C317 solamente
FM/LW: ICF-C317L solamente
Para apagar la radio
Pulse ALARM RESETOFF.
Mejora de la recepción
FM: Extienda completamente la antena monofilar de
FM para mejorar la recepción.
AM/LW: Gire horizontalmente la unidad para una
recepción óptima. La unidad Incorpora una
antena de barra de ferrita.
No utilice la unidad sobre un escritorio de acero ni
sobre una superficie de metal, puesto que podrían
producirse interferencias en la recepción.
Ajuste del
despertador
Esta unidad dispone de 3 modos de despertador,
RADIO, BUZZER, o RADIO+BUZZER. Antes de
programar el despertador, cerciórese de ajustar el reloj
(consulte “Ajuste del reloj”).
Para programar el despertador con la radio, sintonice
en primer lugar una emisora y ajuste el volumen.
1 Para ajustar la hora que desee, pulse
FAST+, FAST– o + mientras mantiene
pulsada la tecla ALARMRADIO o
ALARMBUZZER.
Cuando pulse FAST+, la hora avanzará
rápidamente.
Cuando pulse FAST–, la hora retrocederá
rápidamente.
Cuando pulse +, la hora avanzará en pasos de un
minuto.
Español
Dígitos de los
segundos
Dígito de las unidades
de los minutos
2 Cuando aparece la hora deseada en el
visualizador, deje de pulsar
ALARMRADIO o
ALARMBUZZER.
3 Ajuste el selector de función ALARM
MODE en RADIO, BUZZER o
RADIO+BUZZER.
Se encenderá el indicador RADIO ALARM o
BUZZER ALARM. Cuando haya programado
ambas horas de alarma, se encenderán los dos
indicadores, RADIO ALARM y BUZZER
ALARM .
El despertador se activará a la hora programada y se
desactivará automáticamente después de unos 59
minutos.
Si ha programado la misma hora para RADIO y
BUZZER, RADIO tendrá prioridad.
Para verificar la hora de la alarma de la RADIO,
pulse ALARMRADIO. Para verificar la hora de la
alarma del BUZZER, pulse ALARMBUZZER.
Para dormir algunos minutos más, pulse SNOOZE.
Se apaga la radio o el zumbador pero se activa de
nuevo automáticamente transcurridos unos 6
minutos. Puede repetir este proceso tantas veces
como desee.
Para parar la alarma, pulse ALARM RESETOFF
para desactivarla.
La alarma se activará de nuevo a la misma hora el
día siguiente.
Para desactivarla, ajuste el selector de función
ALARM MODE en OFF.
Los indicadores RADIO, BUZZER o ambos se
apagarán.
Nota
Si selecciona el modo RADIO+BUZZER, programa
la alarma de BUZZER a una hora anterior a la de la
alarma de RADIO y, a continuación, utiliza el botón
SNOOZE para desactivar el pitido, la radio no sonará
aunque llegue la hora de alarma de RADIO durante el
período de repetición de la alarma. El BUZZER sólo
sonará cuando finalice dicho período.
Ajuste del
temporizador de
apagado
Puede dormirse con la radio encendida gracias al
temporizador de apagado incorporado que la apaga
automáticamente.
Pulse SLEEP.
La alimentación de la radio se conectará. Podrá
programar el ctemporizador de apagado para
intervalos de hasta 59 minutos. Si mantiene pulsado
SLEEP, el tiempo disminuirá en pasos de un minuto.
Si mantiene pulsado FAST+ o FAST– mientras pulsa
también SLEEP, el tiempo cambiará rápidamente. Si
pulsa + manteniendo presionado SLEEP, el tiempo se
incrementará en pasos de un minuto.
La radio sonará durante el tiempo programado y
después se desconectará.
Para comprobar el tiempo de reposo restante
Pulse SLEEP brevemente. Aparecerá el tiempo
restante.
Para apagar la radio antes de la hora
establecida
Pulse ALARM RESETOFF.
Precauciones
Alimente la unidad con las fuentes de energía
indicadas en “Especificaciones”.
La placa de características en la que se indica la
tensión de alimentación, etc. se encuentra en la base
de la unidad.
Para desconectar el cable de alimentación (de la
red), tire del enchufe, no del propio cable.
La unidad no se desconectará de la fuente de ca
(red) mientras permanezca enchufada en una toma
de la misma, aunque desconecte su alimentación.
No deje la unidad en un lugar cercano a una fuente
térmica, como un radiador o un conducto de
ventilación, ni donde pueda quedar sometida a la luz
solar directa, polvo excesivo, vibraciones, o golpes.
Para evitar el recalentamiento interno, ventile
adecuadamente la unidad. No la coloque sobre una
superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca de
materiales (cortinas, etc.) que puedan bloquear los
orificios de ventilación.
Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desconecte el cable de alimentación de ca y
haga que la revise personal cualificado antes de
seguir utilizándola.
Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
humedecido en una solución poco concentrada de
detergente.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con esta unidad, póngase en
contacto con su proveedor Sony.
Especificaciones
Visualización de la hora
América del Norte y América del Sur, Australia y
Reino Unido: sistema de 12 horas
Otros países: sistema de 24 horas
Gama de frecuencias
Altavoz
Aprox. 6,6 cm de diá. 8
Salida de potencia
120 mW (al 10 % de distorsión armónica)
Alimentación
América del Norte y América del Sur: 120 V ca,
60 Hz
Otros países: 230 V ca, 50 Hz
Para la función de alimentación de reserva:
9 V cc, una pila 6F22
Duración de la pila
Aprox. 20 horas mediante una pila Sony 006P
(6F22)
Dimensiones
Aprox. 146 × 69,5 × 145 mm (an/al/prf)
no se incluyen partes salientes y controles
Masa
Aprox. 556 g excluyendo la pila
Modelo para el Reino Unido : Aprox. 596 g,
excluyendo la pila
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Banda
FM
AM
FM
AM
FM
MW (AM)
LW
ICF-C317
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
87,5-108 MHz
526,5-1 606,5 kHz
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
ICF-C317L
87,5-108 MHz
153-255 kHz
Italia
Otros
Países
7 :15 , 5 :10
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht
om brand of elektrocutie te voorkomen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen.
Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd
vakpersoneel.
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals
een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te
voorkomen.
Alvorens u het
apparaat in gebruik
neemt
Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony
Dream Machine radiowekker! Deze Dream Machine
is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren
luisterplezier zal verschaffen.
Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te
nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en
bewaar deze voor eventuele naslag.
In deze gebruiksaanwijzing worden twee modellen
beschreven: ICF-C317 en ICF-C317L.
De afstembanden en gebieden waar elk model
verkrijgbaar is, zijn in onderstaande tabel aangegeven.
Modelnummer Afstemband
ICF-C317 FM/AM
ICF-C317L FM/LW
Kenmerken
Dubbel alarm
Zichtbare groene LED
Goed zichtbare alarmindicator
Functie voor reservevoeding om de klok te laten
werken bij stroomuitval op een 6F22 batterij (niet
meegeleverd).
Plaatsen van de
batterij
Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de
werking van de Dream Machine naast lichtnet-
voeding één 6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig.
Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het geval
van een stroomonderbreking. Voordat u de klok van de
Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel van
het batterijvak aan de onderkant van het apparaat,
plaatst u hierin de batterij met de juiste polariteit van
+ en – en sluit u het deksel weer.
Het kan gebeuren dat de klok na een
stroomonderbreking niet precies de juiste tijd
aangeeft. (Er kan een afwijking van circa 10
minuten per uur optreden).
Wanneer de batterij te
vervangen
Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na
enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de
aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u
de batterij door een nieuwe te vervangen.
Waarschuwing betreffende de batterij
Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van
plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken,
verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat
deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade
kan ontstaan door eventuele batterijlekkage.
De klok instellen
1 Sluit het apparaat aan.
In het uitleesvenster knippert de tijdsaanduiding
AM 12:00” of “0:00”.
2 Als u de tijd wilt instellen terwijl u de
CLOCK toets ingedrukt houdt, drukt u op
FAST+, FAST– of +.
Bij indrukken van de FAST+ toets loopt de tijd
snel vooruit.
Bij indrukken van de FAST– toets loopt de tijd
snel terug.
Bij indrukken van de + toets gaat de tijd vooruit in
stapjes van één minuut.
Het verloop van de tijdsaanduiding verschilt
afhankelijk van uw uitvoering van dit apparaat.
12-uurs cyclus: “AM 12:00”= middernacht
24-uurs cyclus: “0:00”= middernacht
Om precies de minuten en seconden te zien, drukt u
op de SNOOZE balk.
Bijvoorbeeld:Als de juiste tijd precies 7:15:10 is,
wordt er nu dit aangegeven:
Zodra u de SNOOZE balk loslaat, verschijnt in het
uitleesvenster weer de normale tijdsaanduiding.
Om de klok precies op de seconde gelijk te zetten,
drukt u de + toets even kort in op het moment dat
het tijdsignaal van de radio, tv of telefoon klinkt.
Bediening van de
radio
1 Druk op RADIO ON om de radio in te
schakelen en regel VOLUME.
2 Kies de FM, AM of LW en stem af op de
gewenste radiozender met de TUNING
afstemknop.
FM/AM: Voor de ICF-C317
FM/LW: Voor de ICF-C317L
De radio uitzetten
Druk op ALARM RESETOFF.
Ontvangst verbeteren
FM: Strek de FM draadantenne zo ver mogelijk uit
om de FM-gevoeligheid te vergroten.
AM/LW: De kwaliteit van de ontvangst wordt bepaald
door de richting van de vast ingebouwde
ferrietstaaf-antenne. Draai het gehele apparaat in
een horizontaal vlak om de beste stand te vinden.
Bedien het apparaat niet op een stalen of metalen
oppervlak omdat dit storing kan veroorzaken in de
ontvangst.
De wekker zetten
Bij deze radio kunt u kiezen uit drie mogelijkheden
voor het wekgeluid – RADIO, BUZZER voor de
zoemer, of RADIO+BUZZER voor de radio en de
zoemer tegelijk. Controleer voor u de wekker zet eerst
even of de klok op de juiste tijd staat ingesteld (zie
“De klok instellen”).
Als u door de radio gewekt wilt worden, stemt u eerst
af op een radiozender en stelt u de geluidssterkte naar
wens in.
1 Als u de gewenste tijd wilt instellen terwijl
u ALARMRADIO of
ALARMBUZZER ingedrukt houdt,
drukt u op FAST+, FAST– of +.
Bij indrukken van de FAST+ toets loopt de tijd
snel vooruit.
Bij indrukken van de FAST– toets loopt de tijd
snel terug.
Bij indrukken van de + toets gaat de tijd vooruit in
stapjes van één minuut.
Nederlands
Eenheden van de
minuten
Seconden
2 Als de gewenste tijd op het uitleesvenster
verschijnt, laat u
ALARMRADIO of
ALARMBUZZER los.
3 Stel de ALARM MODE
functiekeuzeschakelaar in op RADIO,
BUZZER of RADIO+BUZZER.
De RADIO ALARM aanduiding of de BUZZER
ALARM zoemeraanduiding licht op. Als u beide
wekgeluiden of twee wektijden kiest, lichten
zowel de RADIO ALARM aanduiding als de
BUZZER ALARM aanduiding op.
Op de gekozen wektijd zal de wekker gaan, om
automatisch 59 minuten later vanzelf te stoppen.
Als u dezelfde wektijd kiest voor een RADIO
wekker en een BUZZER wekker, dan krijgt de
RADIO voorrang.
Als u de RADIO wektijd wilt controleren, drukt u
op ALARMRADIO. Als u de BUZZER wektijd
wilt controleren, drukt u op ALARMBUZZER.
Als u nog enkele minuten wilt doezelen, drukt u op
SNOOZE.
De radio of zoemer wordt uitgeschakeld, maar
wordt automatisch ingeschakeld na ongeveer 6
minuten. U kunt deze handeling zo vaak herhalen
als u wilt.
Als u het alarm wilt uitzetten, drukt u op ALARM
RESETOFF om het alarm uit te zetten.
Het alarm gaat de volgende dag opnieuw af op
dezelfde tijd.
Als u het alarm wilt uitschakelen, zet u de ALARM
MODE functiekeuzeschakelaar op OFF.
RADIO, BUZZER of beide indicatoren verdwijnen.
Opmerking
Als u de RADIO+BUZZER stand selecteert, de
BUZZER wektijd eerder instelt dan de RADIO
wektijd en vervolgens SNOOZE gebruikt om de
zoemer uit te schakelen, wordt de radio niet
ingeschakeld, zelfs niet als de RADIO wektijd wordt
bereikt tijdens de sluimertijd. Alleen de BUZZER
wordt weer ingeschakeld als de sluimertijd is
afgelopen.
Automatisch
uitschakelen met
de sluimerfunctie
Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen
terwijl de radio speelt. Deze functie schakelt de radio
automatisch uit.
Druk op de SLEEP toets.
De radio wordt ingeschakeld. U kunt de
sluimerfunctie instellen op een tijdsduur tot maximaal
59 minuten. Zolang u op de SLEEP toets blijft
drukken, wordt de tijd tot het uitschakelen geleidelijk
minder in stapjes van één minuut.
Als u op de FAST+ of FAST– toets drukt terwijl u de
SLEEP toets ingedrukt houdt, zal de tijdsduur tot het
uitschakelen sneller veranderen. Als u de + toets
tegelijk met de SLEEP toets indrukt, wordt de
sluimertijd verlengd in stapjes van één minuut.
De radio blijft spelen gedurende de door u gekozen
tijdsduur en dan wordt het apparaat uitgeschakeld.
De resterende sluimertijd controleren
Druk kort op SLEEP. De resterende tijd wordt
weergegeven.
De radio uitschakelen als het vooringestelde
tijdstip niet is bereikt.
Druk op ALARM RESETOFF.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik het apparaat uitsluitend op de
voedingsbronnen aangegeven onder “Technische
gegevens”.
Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d.
bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken,
mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan
het snoer.
Er blijft spanning op het apparaat staan zolang het
op het stopcontact is aangesloten, ook wanneer het
apparaat zelf uitgeschakeld is.
Zet het apparaat niet in de buurt van een
warmtebron, zoals een kachel of
verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het
niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, veel stof
en mechanische trillingen of schokken.
Zorg voor voldoende ventilatie om oververhit-ting
binnenin het apparaat te voorkomen.
Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond
(zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats
het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar
dit de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren.
Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat controleren door
bevoegd vakpersoneel, alvorens u het weer in
gebruik neemt.
Reinig de behuizing met een zacht doekje,
bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel.
Mocht u verder nog vragen hebben of
problemen met de bediening van het
apparaat, neem dan a.u.b. contact op met de
dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische
gegevens
Tijdsaanduiding
Noord- en Zuid-Amerika, Australië en Groot-
Brittannië: 12-uurs cyclus
Andere landen: 24-uurs cyclus
Frequentiebereik
Luidspreker
Ca. 6,6 cm doorsnede, 8
Uitgangsvermogen
120 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
Noord- en Zuid-Amerika: 120 V wisselstroom,
60 Hz
Andere landen: 230 V wisselstroom, 50 Hz
Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom van één
6F22 batterij
Levensduur batterij
Ca. 20 uur bij gebruik van een Sony 006P (6F22)
batterij
Afmetingen
Ca. 146 × 69,5 × 145 mm (b/h/d), zonder
uitstekende onderdelen en bedieningselementen
Gewicht
Ca. 556 g, zonder batterij
Brits model: Ca. 596 g, zonder batterij
Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en
technische gegevens voorbehouden.
Afstemband
FM
AM
FM
AM
FM
MG (MW)
LG (LW)
ICF-C317
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
87,5-108 MHz
526,5-1 606,5 kHz
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
ICF-C317L
87,5-108 MHz
153-255 kHz
Italië
Andere
landen
7 :15 , 5 :10
Italiano
Si diechiara che l’apparecchio è stato fabbricato in
conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08. 1995
n. 548.
AVVERTIMENTO
Per evitare rischi di incendi o scosse
elettriche, non esporre l’apparecchio a
pioggia o umidità.
Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento
esterno. Per eventuali riparazioni rivolgersi solo a
personale qualificato.
Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali
librerie o simili.
Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non
posizionare sull’apparecchio oggetti contenenti
liquidi, ad esempio vasi.
Prima di cominciare
Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! La
Dream Machine vi darà molte ore di funzionamento
affidabile e piacere di ascolto.
Prima di usare la Dream Machine, leggere
attentamente queste istruzioni e conservarle per
riferimenti futuri.
Queste istruzioni riguardano due modelli:
ICF-C317 e ICF-C317L.
Le bande di ciascun modello e l’area in cui ciascun
modello è disponibile sono indicate sotto.
Numero di modello Banda
ICF-C317 FM/AM
ICF-C317L FM/LW
Caratteristiche
Due tipi di sveglia
LED verde visibile
Indicatore della sveglia ben visibile
Funzione di riserva di alimentazione per assicurare
il funzionamento dell’orologio in caso di
interruzione dell’alimentazione, utilizzando una pila
6F22 (non in dotazione).
Inserimento della
pila
Per mantenere l’orario corretto, la Dream Machine
necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che
della corrente domestica. La pila mantiene il
funzionamento dell’orologio in caso di interruzioni
della corrente. Prima di regolare l’orario sulla Dream
Machine, aprire il coperchio sul fondo
dell’apparecchio, inserire la pila con la corretta
polarità e richiudere il coperchio.
Dopo un’interruzione di corrente l’orario
visualizzato può non essere sempre corretto (può
perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora).
Quando sostituire la pila
Per controllare la carica della pila, scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa di corrente e ricollegarlo
dopo qualche minuto. Se l’orario visualizzato non è
corretto, sostituire la pila con un’altra nuova.
Avvertenza sulla pila
Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla presa di
corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare
uno scaricamento eccessivo e danni all’apparecchio
dovuti a perdite del fluido della pila.
Impostazione
dell’orologio
1 Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
AM 12:00” o “0:00” lampeggia sul display.
2 Per impostare l’ora, premere FAST+,
FAST– o + tenendo premuto il tasto
CLOCK.
Quando si preme FAST+, l’ora cambia
rapidamente in avanti.
Quando si preme FAST–, l’ora cambia
rapidamente all’indietro.
Quando si preme +, l’ora cambia in scatti di un
minuto.
Il ciclo orario varia a seconda dei modelli.
Ciclo di 12 ore: “AM 12:00”=mezzanotte
Ciclo di 24 ore: “0:00”=mezzanotte
Per visualizzare minuti e secondi, premere
SNOOZE.
Esempio: Quando l’ora attuale è 7:15:10, la
visualizzazione diventa:
La visualizzazione torna all’ora attuale quando si
rilascia SNOOZE.
Per regolare l’ora al secondo, premere brevemente +
contemporaneamente ad un segnale orario.
Uso della radio
1 Premere RADIO ON per accendere la
radio e regolare il volume mediante
VOLUME.
2 Selezionare FM, AM o LW e sintonizzare
una stazione usando TUNING.
FM/AM: solo ICF-C317
FM/LW: solo ICF-C317L
Per disattivare la radio
Premere ALARM RESETOFF.
Miglioramento della
ricezione
FM: estendere completamente l’antenna a filo FM per
migliorare la ricezione FM.
AM/LW: ruotare l’apparecchio orizzontalmente per
una ricezione ottimale in quanto l’apparecchio
dispone di una barra in ferrite incorporata.
Non utilizzare l’apparecchio su una scrivania in
acciaio o su una superficie metallica, onde evitare che
tali materiali possano interferire con la ricezione.
Impostazione della
sveglia
Questa radio è dotata di 3 modi di sveglia: RADIO,
BUZZER e RADIO+BUZZER. Prima di impostare
la sveglia, verificare di aver impostato l’orologio
(vedere “Impostazione dell’orologio”).
Per impostare la sveglia al suono della radio,
sintonizzare prima una stazione e regolare il volume.
1 Per impostare l’orario desiderato, premere
FAST+, FAST– o + tenendo premuto
ALARMRADIO o
ALARMBUZZER.
Quando si preme FAST+, l’ora cambia
rapidamente in avanti.
Quando si preme FAST–, l’ora cambia
rapidamente all’indietro.
Quando si preme +, l’ora cambia in scatti di un
minuto.
2 Rilasciare ALARMRADIO o
ALARMBUZZER quando nel display
viene visualizzato l’orario desiderato.
Cifra delle unità dei
minuti
Cifre dei
secondi
3 Impostare il selettore di funzione ALARM
MODE su RADIO, BUZZER o
RADIO+BUZZER.
L’indicatore RADIO ALARM o BUZZER
ALARM si illumina. Quando si impostano
entrambi gli orari di sveglia, entrambi gli
indicatori RADIO ALARM e BUZZER ALARM
si illuminano.
L’allarme si attiva all’ora impostata e si disattiva
automaticamente dopo circa 59 minuti.
Se viene impostato lo stesso orario sia per l'allarme
RADIO che per l’allarme BUZZER (cicalino),
l’allarme RADIO avrà la priorità.
Per controllare l’orario impostato per l’allarme
RADIO, premere ALARMRADIO. Per controllare
l’orario impostato per l’allarme BUZZER
(cicalino), premere ALARMBUZZER.
Per dormire ancora qualche minuto, premere
SNOOZE. La radio o il cicalino si disattivano, ma
si riattivano automaticamente dopo circa 6 minuti.
È possibile ripetere questa azione fino a quando lo si
desideri.
Per arrestare la sveglia, disattivarla premendo
ALARM RESETOFF. La sveglia verrà riattivata
alla stessa ora del giorno successivo.
Per disattivare la funzione di sveglia, impostare il
selettore di funzione ALARM MODE su OFF.
Gli indicatori RADIO, BUZZER o entrambi
verranno disattivati.
Nota
Se viene selezionato il modo RADIO+BUZZER,
impostare l'ora della sveglia BUZZER in modo che
venga attivata prima della sveglia RADIO, quindi
utilizzare il tasto SNOOZE per disattivare la
suoneria. La radio non si attiva anche se l'ora della
sveglia RADIO viene raggiunta durante il periodo di
pausa; solo BUZZER si attiva di nuovo una volta
scaduto il periodo di pausa.
Impostazione del
timer di
spegnimento
ritardato
É possibile addormentarsi al suono della radio
utilizzando il timer di spegnimento ritardato
incorporato che consente di spegnere la radio in modo
automatico.
Premere SLEEP.
La radio si accende. Si può impostare il timer di
spegnimento ritardato per una durata massima di 59
minuti. Se si tiene premuto SLEEP, il tempo
diminuisce in scatti di un minuto.
Se si preme FAST+ o FAST– mentre si tiene premuto
SLEEP, il tempo cambia rapidamente. Se si preme +
mentre si tiene premuto SLEEP, il tempo aumenta in
scatti di un minuto.
La radio è udibile per il tempo impostato e qundi si
spegne automaticamente.
Per controllare il tempo rimanente prima dello
spegnimento
Premere per alcuni istanti SLEEP. Il tempo rimanente
viene visualizzato.
Per disattivare la radio prima del tempo
preimpostato
Premere ALARM RESETOFF.
Precauzioni
Usare l’apparecchio con le fonti di alimentazione
specificate in “Caratteristiche tecniche”.
La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si
trova sul fondo dell’apparecchio.
Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo
afferrandone la spina, non tenendo il cavo.
L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di
alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è
collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio
stesso è stato spento.
Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di
calore come caloriferi o bocche dell’aria calda, o in
luoghi esposti a luce solare diretta, polvere
eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse.
Permettere una circolazione d’aria adeguata per
evitare accumuli di calore. Non collocare
l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o
vicino a materiali (tende) che possano bloccare i fori
di ventilazione.
Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio,
scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e
farlo controllare da personale qualificato prima di
usarlo ulteriormente.
Per pulire il rivestimento usare un panno morbido
inumidito con una blanda soluzione detergente.
In caso di domande o problemi riguardanti
l’apparecchio consultare il proprio rivenditore
Sony.
Caratteristiche
tecniche
Indicazione dell’orario
America Settentrionale e Meridionale, Australia e
Regno Unito: sistema 12 ore
Altri paesi: sistema delle 24 ore
Campo di frequenza*
Diffusore
Circa 6,6 cm dia., 8
Uscita di potenza
120 mW (al 10 % di distorsione armonica)
Alimentazione
America Settentrionale e Meridionale: 120 V CA,
60 Hz
Altri paesi: 230 V CA, 50 Hz
Per la funzione di sostegno alimentazione:
9 V CC, una pila 6F22
Durata della pila
Circa 20 ore, usando una pila Sony 006P (6F22)
Dimensioni
Circa 146 × 69,5 × 145 mm (l/a/p) esclusi le parti
sporgenti e i comandi
Massa
Circa 556 g, esclusa la pila
Modello per il Regno Unito :
Circa 596 g, esclusa la pila
Il design e caratteristiche tecniche soggetti a
modifiche senza preavviso.
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz – 108 MHz
OM: 526,5 kHz – 1606,5 kHz
Frequenza intermedia:
FM: 10,7 MHz
AM: 455 kHz
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Banda
FM
AM
FM
AM
FM
OM (MW)
OL (LW)
ICF-C317
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
87,5-108 MHz
526,5-1 606,5 kHz
87,5-108 MHz
530-1 710 kHz
ICF-C317L
87,5-108 MHz
153-255 kHz
Italia
Altri
paesi
Antena monofilar de FM
FM draadantenne
Antenna FM a filo
Cable de alimentación de ca
Netsnoer
Cavo di alimentazione CA
Selector de función
Functiekeuzeschakelaar
Selettore di funzione
ICF-C317
ICF-C317L
Al lado de la tecla del volumen hay un punto táctil que
muestra el sentido para subir el volumen.
Naast de volumeregelaar bevindt zich een voelstip die de
richting aangeeft om het volume te verhogen.
Accanto al comando del volume è presente un punto
tattile che indica la direzione da seguire per aumentare il
livello del volume.
Norte y
Sudamérica
America
del Nord e
del Sud
Noord- en
Zuid-
Amerika

Transcripción de documentos

Nederlands El despertador se activará a la hora programada y se desactivará automáticamente después de unos 59 minutos. Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. En caso de averías, solicite los servicios de personal cualificado. • Si ha programado la misma hora para RADIO y BUZZER, RADIO tendrá prioridad. • Para verificar la hora de la alarma de la RADIO, pulse ALARM•RADIO. Para verificar la hora de la alarma del BUZZER, pulse ALARM•BUZZER. • Para dormir algunos minutos más, pulse SNOOZE. Se apaga la radio o el zumbador pero se activa de nuevo automáticamente transcurridos unos 6 minutos. Puede repetir este proceso tantas veces como desee. • Para parar la alarma, pulse ALARM RESET•OFF para desactivarla. La alarma se activará de nuevo a la misma hora el día siguiente. • Para desactivarla, ajuste el selector de función ALARM MODE en OFF. Los indicadores RADIO, BUZZER o ambos se apagarán. Antes de comenzar ¡Gracias por haber elegido una Dream Machine Sony! Esta Dream Machine le ofrecerá muchas horas de servicio fiable y placer de escucha. Antes de utilizar la Dream Machine, lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para futura referencia. Estas instrucciones son para dos modelos: ICF-C317 y el ICF-C317L. A continuación se indica la banda de cada modelo y el área donde se encuentra disponible el mismo. Número de modelo Antena monofilar de FM FM draadantenne Antenna FM a filo Banda ICF-C317 FM/AM ICF-C317L FM/LW Características ICF-C317 ICF-C317L Al lado de la tecla del volumen hay un punto táctil que muestra el sentido para subir el volumen. Naast de volumeregelaar bevindt zich een voelstip die de richting aangeeft om het volume te verhogen. Accanto al comando del volume è presente un punto tattile che indica la direzione da seguire per aumentare il livello del volume. • • • • Doble alarma Indicador LED verde visible Indicador de alarma de fácil visualización Función de alimentación de respaldo para que el reloj continúe funcionando si se produc una interrupción en el suministro de energía utilizando una pila 6F22 (no suministrada). Colocación de la pila Para mantener en hora el reloj, la Dream Machine necesita una pila 6F22 (no suministrada), además de la corriente. La pila mantendrá el reloj en funcionamiento en el caso de producirse un corte del suministro eléctrico. Antes de ajustar la hora de la Dream Machine, abra la tapa de la base de la unidad, coloque la pila con la polaridad correcta y después cierre la tapa. • Después de un corte del suministro eléctrico, es posible que la visualización de la hora no sea siempre correcta (puede haberse adelantado o atrasado 10 minutos por hora). Cuándo reemplazar la pila Para comprobar el estado de la pila, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente y vuelva a enchufarlo después de unos minutos. Si la visualización de la hora es incorrecta, reemplace la pila por otra nueva. Advertencia sobre la pila Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga y el daño que podría ocasionar el derrame del electrólito de la misma. Ajuste del reloj 1 Conecte la unidad. En el visualizador parpadeará “AM 12:00” o “0:00”. 2 Para ajustar la hora, pulse FAST+, FAST– o + mientras mantiene pulsada la tecla CLOCK. Cuando pulse FAST+, la hora avanzará rápidamente. Cuando pulse FAST–, la hora retrocederá rápidamente. Cuando pulse +, la hora avanzará en pasos de un minuto. • El sistema del reloj varía según el modelo. Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche • Para hacer que se visualicen los minutos y los segundos, pulse SNOOZE. Por ejemplo: Cuando la hora actual sea 7:15:10, la visualización cambiará a: 7 :15 , 5 :10 Dígito de las unidades Dígitos de los de los minutos segundos La visualización volverá a la de la hora actual cuando suelte SNOOZE. • Para ajustar la hora actual exactamente al segundo, pulse brevemente + al oír una señal horaria. Nota Si selecciona el modo RADIO+BUZZER, programa la alarma de BUZZER a una hora anterior a la de la alarma de RADIO y, a continuación, utiliza el botón SNOOZE para desactivar el pitido, la radio no sonará aunque llegue la hora de alarma de RADIO durante el período de repetición de la alarma. El BUZZER sólo sonará cuando finalice dicho período. 1 2 Pulse RADIO ON para encender la radio y ajustar VOLUME (volumen). Seleccione FM, AM, o LW y sintonice una emisora con TUNING. FM/AM: ICF-C317 solamente FM/LW: ICF-C317L solamente Para apagar la radio Pulse ALARM RESET•OFF. Mejora de la recepción FM: Extienda completamente la antena monofilar de FM para mejorar la recepción. AM/LW: Gire horizontalmente la unidad para una recepción óptima. La unidad Incorpora una antena de barra de ferrita. No utilice la unidad sobre un escritorio de acero ni sobre una superficie de metal, puesto que podrían producirse interferencias en la recepción. Ajuste del despertador Esta unidad dispone de 3 modos de despertador, RADIO, BUZZER, o RADIO+BUZZER. Antes de programar el despertador, cerciórese de ajustar el reloj (consulte “Ajuste del reloj”). Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen zoals een vaas op het toestel om elektrocutie of brand te voorkomen. Alvorens u het apparaat in gebruik neemt Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Sony Dream Machine radiowekker! Deze Dream Machine is een uiterst betrouwbaar apparaat dat u vele uren luisterplezier zal verschaffen. Lees, alvorens de Dream Machine in gebruik te nemen, de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze voor eventuele naslag. In deze gebruiksaanwijzing worden twee modellen beschreven: ICF-C317 en ICF-C317L. De afstembanden en gebieden waar elk model verkrijgbaar is, zijn in onderstaande tabel aangegeven. Modelnummer Afstemband ICF-C317 FM/AM ICF-C317L FM/LW Kenmerken Dubbel alarm Zichtbare groene LED Goed zichtbare alarmindicator Functie voor reservevoeding om de klok te laten werken bij stroomuitval op een 6F22 batterij (niet meegeleverd). Puede dormirse con la radio encendida gracias al temporizador de apagado incorporado que la apaga automáticamente. Plaatsen van de batterij Pulse SLEEP. La alimentación de la radio se conectará. Podrá programar el ctemporizador de apagado para intervalos de hasta 59 minutos. Si mantiene pulsado SLEEP, el tiempo disminuirá en pasos de un minuto. Om te zorgen dat de klok gelijk blijft lopen, is voor de werking van de Dream Machine naast lichtnetvoeding één 6F22 batterij (niet bijgeleverd) nodig. Deze batterij zorgt dat de klok blijft lopen in het geval van een stroomonderbreking. Voordat u de klok van de Dream Machine gaat instellen, opent u het deksel van het batterijvak aan de onderkant van het apparaat, plaatst u hierin de batterij met de juiste polariteit van + en – en sluit u het deksel weer. Si mantiene pulsado FAST+ o FAST– mientras pulsa también SLEEP, el tiempo cambiará rápidamente. Si pulsa + manteniendo presionado SLEEP, el tiempo se incrementará en pasos de un minuto. La radio sonará durante el tiempo programado y después se desconectará. Para comprobar el tiempo de reposo restante Pulse SLEEP brevemente. Aparecerá el tiempo restante. Para apagar la radio antes de la hora establecida Pulse ALARM RESET•OFF. • Het kan gebeuren dat de klok na een stroomonderbreking niet precies de juiste tijd aangeeft. (Er kan een afwijking van circa 10 minuten per uur optreden). Wanneer de batterij te vervangen Om de toestand van de batterij te controleren, trekt u de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, om na enkele minuten de stekker weer aan te sluiten. Als de aangegeven tijd nu afwijkt van de juiste tijd, dient u de batterij door een nieuwe te vervangen. Precauciones • Alimente la unidad con las fuentes de energía indicadas en “Especificaciones”. • La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, etc. se encuentra en la base de la unidad. • Para desconectar el cable de alimentación (de la red), tire del enchufe, no del propio cable. • La unidad no se desconectará de la fuente de ca (red) mientras permanezca enchufada en una toma de la misma, aunque desconecte su alimentación. • No deje la unidad en un lugar cercano a una fuente térmica, como un radiador o un conducto de ventilación, ni donde pueda quedar sometida a la luz solar directa, polvo excesivo, vibraciones, o golpes. • Para evitar el recalentamiento interno, ventile adecuadamente la unidad. No la coloque sobre una superficie (alfombra, manta, etc.) ni cerca de materiales (cortinas, etc.) que puedan bloquear los orificios de ventilación. • Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o líquido, desconecte el cable de alimentación de ca y haga que la revise personal cualificado antes de seguir utilizándola. • Para limpiar el exterior, utilice un paño suave humedecido en una solución poco concentrada de detergente. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony. Especificaciones Waarschuwing betreffende de batterij Als u de stekker uit het stopcontact trekt omdat u van plan bent het apparaat geruime tijd niet te gebruiken, verwijder dan ook de batterij uit het apparaat, zodat deze niet onnodig leegraakt en zodat er geen schade kan ontstaan door eventuele batterijlekkage. De klok instellen 1 Banda ICF-C317 ICF-C317L FM 87,5-108 MHz – AM 530-1 710 kHz – FM 87,5-108 MHz – AM 526,5-1 606,5 kHz – 87,5-108 MHz MW (AM) 530-1 710 kHz LW – 87,5-108 MHz – 153-255 kHz Altavoz Aprox. 6,6 cm de diá. 8 Ω Salida de potencia 120 mW (al 10 % de distorsión armónica) Alimentación América del Norte y América del Sur: 120 V ca, 60 Hz Otros países: 230 V ca, 50 Hz Para la función de alimentación de reserva: 9 V cc, una pila 6F22 Duración de la pila Aprox. 20 horas mediante una pila Sony 006P (6F22) Dimensiones Aprox. 146 × 69,5 × 145 mm (an/al/prf) no se incluyen partes salientes y controles Masa Aprox. 556 g excluyendo la pila Modelo para el Reino Unido : Aprox. 596 g, excluyendo la pila Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. Sluit het apparaat aan. In het uitleesvenster knippert de tijdsaanduiding “AM 12:00” of “0:00”. 2 Als u de tijd wilt instellen terwijl u de CLOCK toets ingedrukt houdt, drukt u op FAST+, FAST– of +. Bij indrukken van de FAST+ toets loopt de tijd snel vooruit. Bij indrukken van de FAST– toets loopt de tijd snel terug. Bij indrukken van de + toets gaat de tijd vooruit in stapjes van één minuut. • Het verloop van de tijdsaanduiding verschilt afhankelijk van uw uitvoering van dit apparaat. 12-uurs cyclus: “AM 12:00”= middernacht 24-uurs cyclus: “0:00”= middernacht • Om precies de minuten en seconden te zien, drukt u op de SNOOZE balk. Bijvoorbeeld: Als de juiste tijd precies 7:15:10 is, wordt er nu dit aangegeven: 7 :15 , 5 :10 Visualización de la hora América del Norte y América del Sur, Australia y Reino Unido: sistema de 12 horas Otros países: sistema de 24 horas Gama de frecuencias FM Funcionamiento de la radio Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte zoals een boekenrek of inbouwkast. • • • • Ajuste del temporizador de apagado Otros Países Cable de alimentación de ca Netsnoer Cavo di alimentazione CA Norte y Sudamérica Para evitar el riesgo de incendio o electrocución, no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos como, por ejemplo, un jarrón. Italia No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una estantería o un armario empotrado. Selector de función Functiekeuzeschakelaar Selettore di funzione Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen. Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd vakpersoneel. Eenheden van de Seconden Zodra u de SNOOZE balk loslaat, verschijnt in het uitleesvenster weer de normale tijdsaanduiding. • Om de klok precies op de seconde gelijk te zetten, drukt u de + toets even kort in op het moment dat het tijdsignaal van de radio, tv of telefoon klinkt. Bediening van de radio 1 2 Druk op RADIO ON om de radio in te schakelen en regel VOLUME. Kies de FM, AM of LW en stem af op de gewenste radiozender met de TUNING afstemknop. FM/AM: Voor de ICF-C317 FM/LW: Voor de ICF-C317L De radio uitzetten Druk op ALARM RESET•OFF. FM: Strek de FM draadantenne zo ver mogelijk uit om de FM-gevoeligheid te vergroten. AM/LW: De kwaliteit van de ontvangst wordt bepaald door de richting van de vast ingebouwde ferrietstaaf-antenne. Draai het gehele apparaat in een horizontaal vlak om de beste stand te vinden. Bedien het apparaat niet op een stalen of metalen oppervlak omdat dit storing kan veroorzaken in de ontvangst. De wekker zetten Bij deze radio kunt u kiezen uit drie mogelijkheden voor het wekgeluid – RADIO, BUZZER voor de zoemer, of RADIO+BUZZER voor de radio en de zoemer tegelijk. Controleer voor u de wekker zet eerst even of de klok op de juiste tijd staat ingesteld (zie “De klok instellen”). 1 1 Als u de gewenste tijd wilt instellen terwijl u ALARM•RADIO of ALARM•BUZZER ingedrukt houdt, drukt u op FAST+, FAST– of +. Bij indrukken van de FAST+ toets loopt de tijd snel vooruit. Bij indrukken van de FAST– toets loopt de tijd snel terug. Bij indrukken van de + toets gaat de tijd vooruit in stapjes van één minuut. Si diechiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2 Comma 1 del D.M. 28.08. 1995 n. 548. AVVERTIMENTO Per evitare rischi di incendi o scosse elettriche, non esporre l’apparecchio a pioggia o umidità. Per evitare scosse elettriche, non aprire il rivestimento esterno. Per eventuali riparazioni rivolgersi solo a personale qualificato. Op de gekozen wektijd zal de wekker gaan, om automatisch 59 minuten later vanzelf te stoppen. Non installare l’apparecchio in spazi ristretti quali librerie o simili. • Als u dezelfde wektijd kiest voor een RADIO wekker en een BUZZER wekker, dan krijgt de RADIO voorrang. • Als u de RADIO wektijd wilt controleren, drukt u op ALARM•RADIO. Als u de BUZZER wektijd wilt controleren, drukt u op ALARM•BUZZER. • Als u nog enkele minuten wilt doezelen, drukt u op SNOOZE. De radio of zoemer wordt uitgeschakeld, maar wordt automatisch ingeschakeld na ongeveer 6 minuten. U kunt deze handeling zo vaak herhalen als u wilt. • Als u het alarm wilt uitzetten, drukt u op ALARM RESET•OFF om het alarm uit te zetten. Het alarm gaat de volgende dag opnieuw af op dezelfde tijd. • Als u het alarm wilt uitschakelen, zet u de ALARM MODE functiekeuzeschakelaar op OFF. RADIO, BUZZER of beide indicatoren verdwijnen. Per evitare il rischio di incendi o scosse elettriche, non posizionare sull’apparecchio oggetti contenenti liquidi, ad esempio vasi. Opmerking Als u de RADIO+BUZZER stand selecteert, de BUZZER wektijd eerder instelt dan de RADIO wektijd en vervolgens SNOOZE gebruikt om de zoemer uit te schakelen, wordt de radio niet ingeschakeld, zelfs niet als de RADIO wektijd wordt bereikt tijdens de sluimertijd. Alleen de BUZZER wordt weer ingeschakeld als de sluimertijd is afgelopen. Automatisch uitschakelen met de sluimerfunctie Prima di cominciare Grazie per aver scelto la Dream Machine Sony! La Dream Machine vi darà molte ore di funzionamento affidabile e piacere di ascolto. Prima di usare la Dream Machine, leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per riferimenti futuri. Queste istruzioni riguardano due modelli: ICF-C317 e ICF-C317L. Le bande di ciascun modello e l’area in cui ciascun modello è disponibile sono indicate sotto. Numero di modello Banda ICF-C317 FM/AM ICF-C317L FM/LW Caratteristiche • • • • Due tipi di sveglia LED verde visibile Indicatore della sveglia ben visibile Funzione di riserva di alimentazione per assicurare il funzionamento dell’orologio in caso di interruzione dell’alimentazione, utilizzando una pila 6F22 (non in dotazione). Met de sluimerfunctie kunt u gerust in slaap vallen terwijl de radio speelt. Deze functie schakelt de radio automatisch uit. Inserimento della pila Druk op de SLEEP toets. De radio wordt ingeschakeld. U kunt de sluimerfunctie instellen op een tijdsduur tot maximaal 59 minuten. Zolang u op de SLEEP toets blijft drukken, wordt de tijd tot het uitschakelen geleidelijk minder in stapjes van één minuut. Per mantenere l’orario corretto, la Dream Machine necessita di una pila 6F22 (non in dotazione) oltre che della corrente domestica. La pila mantiene il funzionamento dell’orologio in caso di interruzioni della corrente. Prima di regolare l’orario sulla Dream Machine, aprire il coperchio sul fondo dell’apparecchio, inserire la pila con la corretta polarità e richiudere il coperchio. Als u op de FAST+ of FAST– toets drukt terwijl u de SLEEP toets ingedrukt houdt, zal de tijdsduur tot het uitschakelen sneller veranderen. Als u de + toets tegelijk met de SLEEP toets indrukt, wordt de sluimertijd verlengd in stapjes van één minuut. De radio blijft spelen gedurende de door u gekozen tijdsduur en dan wordt het apparaat uitgeschakeld. De resterende sluimertijd controleren Druk kort op SLEEP. De resterende tijd wordt weergegeven. De radio uitschakelen als het vooringestelde tijdstip niet is bereikt. Druk op ALARM RESET•OFF. Voorzorgsmaatregelen • Gebruik het apparaat uitsluitend op de voedingsbronnen aangegeven onder “Technische gegevens”. • Het naamplaatje met daarop de bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de onderkant van het apparaat. • Om de aansluiting van het netsnoer te verbreken, mag u alleen aan de stekker trekken; trek nooit aan het snoer. • Er blijft spanning op het apparaat staan zolang het op het stopcontact is aangesloten, ook wanneer het apparaat zelf uitgeschakeld is. • Zet het apparaat niet in de buurt van een warmtebron, zoals een kachel of verwarmingsradiator. Zorg er tevens voor dat het niet blootgesteld wordt aan direct zonlicht, veel stof en mechanische trillingen of schokken. • Zorg voor voldoende ventilatie om oververhit-ting binnenin het apparaat te voorkomen. Zet het apparaat niet op een zachte ondergrond (zoals op een deken, een kleedje of tapijt), en plaats het niet vlak tegen gordijnen of een wandtapijt, daar dit de ventilatie-openingen zou kunnen blokkeren. • Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat terechtkomen, trek dan de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat controleren door bevoegd vakpersoneel, alvorens u het weer in gebruik neemt. • Reinig de behuizing met een zacht doekje, bevochtigd met een mild schoonmaakmiddel. Mocht u verder nog vragen hebben of problemen met de bediening van het apparaat, neem dan a.u.b. contact op met de dichtstbijzijnde Sony handelaar. Technische gegevens Tijdsaanduiding Noord- en Zuid-Amerika, Australië en GrootBrittannië: 12-uurs cyclus Andere landen: 24-uurs cyclus Frequentiebereik Afstemband ICF-C317 FM 87,5-108 MHz ICF-C317L AM 530-1 710 kHz – FM 87,5-108 MHz – AM 526,5-1 606,5 kHz FM 87,5-108 MHz MG (MW) 530-1 710 kHz LG (LW) – • Dopo un’interruzione di corrente l’orario visualizzato può non essere sempre corretto (può perdere o guadagnare circa 10 minuti per ora). – 87,5-108 MHz – 153-255 kHz Luidspreker Ca. 6,6 cm doorsnede, 8 Ω Uitgangsvermogen 120 mW (bij 10 % harmonische vervorming) Stroomvoorziening Noord- en Zuid-Amerika: 120 V wisselstroom, 60 Hz Andere landen: 230 V wisselstroom, 50 Hz Voor de reservevoeding: 9 V gelijkstroom van één 6F22 batterij Levensduur batterij Ca. 20 uur bij gebruik van een Sony 006P (6F22) batterij Afmetingen Ca. 146 × 69,5 × 145 mm (b/h/d), zonder uitstekende onderdelen en bedieningselementen Gewicht Ca. 556 g, zonder batterij Brits model: Ca. 596 g, zonder batterij 3 Impostare il selettore di funzione ALARM MODE su RADIO, BUZZER o RADIO+BUZZER. L’indicatore RADIO ALARM o BUZZER ALARM si illumina. Quando si impostano entrambi gli orari di sveglia, entrambi gli indicatori RADIO ALARM e BUZZER ALARM si illuminano. L’allarme si attiva all’ora impostata e si disattiva automaticamente dopo circa 59 minuti. • Se viene impostato lo stesso orario sia per l'allarme RADIO che per l’allarme BUZZER (cicalino), l’allarme RADIO avrà la priorità. • Per controllare l’orario impostato per l’allarme RADIO, premere ALARM•RADIO. Per controllare l’orario impostato per l’allarme BUZZER (cicalino), premere ALARM•BUZZER. • Per dormire ancora qualche minuto, premere SNOOZE. La radio o il cicalino si disattivano, ma si riattivano automaticamente dopo circa 6 minuti. È possibile ripetere questa azione fino a quando lo si desideri. • Per arrestare la sveglia, disattivarla premendo ALARM RESET•OFF. La sveglia verrà riattivata alla stessa ora del giorno successivo. • Per disattivare la funzione di sveglia, impostare il selettore di funzione ALARM MODE su OFF. Gli indicatori RADIO, BUZZER o entrambi verranno disattivati. Nota Se viene selezionato il modo RADIO+BUZZER, impostare l'ora della sveglia BUZZER in modo che venga attivata prima della sveglia RADIO, quindi utilizzare il tasto SNOOZE per disattivare la suoneria. La radio non si attiva anche se l'ora della sveglia RADIO viene raggiunta durante il periodo di pausa; solo BUZZER si attiva di nuovo una volta scaduto il periodo di pausa. Impostazione del timer di spegnimento ritardato É possibile addormentarsi al suono della radio utilizzando il timer di spegnimento ritardato incorporato che consente di spegnere la radio in modo automatico. Premere SLEEP. La radio si accende. Si può impostare il timer di spegnimento ritardato per una durata massima di 59 minuti. Se si tiene premuto SLEEP, il tempo diminuisce in scatti di un minuto. Se si preme FAST+ o FAST– mentre si tiene premuto SLEEP, il tempo cambia rapidamente. Se si preme + mentre si tiene premuto SLEEP, il tempo aumenta in scatti di un minuto. La radio è udibile per il tempo impostato e qundi si spegne automaticamente. Quando sostituire la pila Per controllare il tempo rimanente prima dello spegnimento Premere per alcuni istanti SLEEP. Il tempo rimanente viene visualizzato. Per controllare la carica della pila, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e ricollegarlo dopo qualche minuto. Se l’orario visualizzato non è corretto, sostituire la pila con un’altra nuova. Per disattivare la radio prima del tempo preimpostato Premere ALARM RESET•OFF. Avvertenza sulla pila Quando l’apparecchio rimane scollegato dalla presa di corrente per lunghi periodi, estrarre la pila per evitare uno scaricamento eccessivo e danni all’apparecchio dovuti a perdite del fluido della pila. Impostazione dell’orologio 1 Collegare l’apparecchio alla presa di corrente. “AM 12:00” o “0:00” lampeggia sul display. 2 Per impostare l’ora, premere FAST+, FAST– o + tenendo premuto il tasto CLOCK. Quando si preme FAST+, l’ora cambia rapidamente in avanti. Quando si preme FAST–, l’ora cambia rapidamente all’indietro. Quando si preme +, l’ora cambia in scatti di un minuto. • Il ciclo orario varia a seconda dei modelli. Ciclo di 12 ore: “AM 12:00”=mezzanotte Ciclo di 24 ore: “0:00”=mezzanotte • Per visualizzare minuti e secondi, premere SNOOZE. Esempio: Quando l’ora attuale è 7:15:10, la visualizzazione diventa: 7 :15 , 5 :10 Cifra delle unità dei Cifre dei minuti secondi La visualizzazione torna all’ora attuale quando si rilascia SNOOZE. • Per regolare l’ora al secondo, premere brevemente + contemporaneamente ad un segnale orario. Uso della radio 1 2 Premere RADIO ON per accendere la radio e regolare il volume mediante VOLUME. Selezionare FM, AM o LW e sintonizzare una stazione usando TUNING. FM/AM: solo ICF-C317 FM/LW: solo ICF-C317L – Ontvangst verbeteren Als u door de radio gewekt wilt worden, stemt u eerst af op een radiozender en stelt u de geluidssterkte naar wens in. Cuando pulse FAST+, la hora avanzará rápidamente. Cuando pulse FAST–, la hora retrocederá rápidamente. Cuando pulse +, la hora avanzará en pasos de un minuto. De RADIO ALARM aanduiding of de BUZZER ALARM zoemeraanduiding licht op. Als u beide wekgeluiden of twee wektijden kiest, lichten zowel de RADIO ALARM aanduiding als de BUZZER ALARM aanduiding op. minuten Para programar el despertador con la radio, sintonice en primer lugar una emisora y ajuste el volumen. Para ajustar la hora que desee, pulse FAST+, FAST– o + mientras mantiene pulsada la tecla ALARM•RADIO o ALARM•BUZZER. 3 Als de gewenste tijd op het uitleesvenster verschijnt, laat u ALARM•RADIO of ALARM•BUZZER los. Stel de ALARM MODE functiekeuzeschakelaar in op RADIO, BUZZER of RADIO+BUZZER. Per disattivare la radio Premere ALARM RESET•OFF. Miglioramento della ricezione FM: estendere completamente l’antenna a filo FM per migliorare la ricezione FM. AM/LW: ruotare l’apparecchio orizzontalmente per una ricezione ottimale in quanto l’apparecchio dispone di una barra in ferrite incorporata. Non utilizzare l’apparecchio su una scrivania in acciaio o su una superficie metallica, onde evitare che tali materiali possano interferire con la ricezione. Impostazione della sveglia Questa radio è dotata di 3 modi di sveglia: RADIO, BUZZER e RADIO+BUZZER. Prima di impostare la sveglia, verificare di aver impostato l’orologio (vedere “Impostazione dell’orologio”). Per impostare la sveglia al suono della radio, sintonizzare prima una stazione e regolare il volume. 1 Wijzigingen zonder kennisgeving in ontwerp en technische gegevens voorbehouden. Per impostare l’orario desiderato, premere FAST+, FAST– o + tenendo premuto ALARM•RADIO o ALARM•BUZZER. Quando si preme FAST+, l’ora cambia rapidamente in avanti. Quando si preme FAST–, l’ora cambia rapidamente all’indietro. Quando si preme +, l’ora cambia in scatti di un minuto. 2 Rilasciare ALARM•RADIO o ALARM•BUZZER quando nel display viene visualizzato l’orario desiderato. Precauzioni • Usare l’apparecchio con le fonti di alimentazione specificate in “Caratteristiche tecniche”. • La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si trova sul fondo dell’apparecchio. • Per scollegare il cavo di alimentazione, tirarlo afferrandone la spina, non tenendo il cavo. • L’apparecchio non è scollegato dalla fonte di alimentazione CA (corrente di rete) fintanto che è collegato alla presa a muro, anche se l’apparecchio stesso è stato spento. • Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore come caloriferi o bocche dell’aria calda, o in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere eccessiva, vibrazioni meccaniche o scosse. • Permettere una circolazione d’aria adeguata per evitare accumuli di calore. Non collocare l’apparecchio su superfici (tappeti, coperte, ecc.) o vicino a materiali (tende) che possano bloccare i fori di ventilazione. • Se oggetti o liquidi penetrano nell’apparecchio, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente e farlo controllare da personale qualificato prima di usarlo ulteriormente. • Per pulire il rivestimento usare un panno morbido inumidito con una blanda soluzione detergente. In caso di domande o problemi riguardanti l’apparecchio consultare il proprio rivenditore Sony. Caratteristiche tecniche Indicazione dell’orario America Settentrionale e Meridionale, Australia e Regno Unito: sistema 12 ore Altri paesi: sistema delle 24 ore Campo di frequenza* America del Nord e del Sud Para evitar incendios o el riesgo de descargas eléctricas, no exponga esta unidad a la lluvia ni a la humedad. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht om brand of elektrocutie te voorkomen. 2 Italia ADVERTENCIA Se encenderá el indicador RADIO ALARM o BUZZER ALARM. Cuando haya programado ambas horas de alarma, se encenderán los dos indicadores, RADIO ALARM y BUZZER ALARM . WAARSCHUWING Noord- en ZuidAmerika 3 Cuando aparece la hora deseada en el visualizador, deje de pulsar ALARM•RADIO o ALARM•BUZZER. Ajuste el selector de función ALARM MODE en RADIO, BUZZER o RADIO+BUZZER. Italië 2 Andere landen INFORMACIÓN (Para México únicamente) Italiano Altri paesi Español ICF-C317L Banda ICF-C317 FM 87,5-108 MHz – AM 530-1 710 kHz – FM 87,5-108 MHz – AM 526,5-1 606,5 kHz – FM 87,5-108 MHz 87,5-108 MHz – OM (MW) 530-1 710 kHz OL (LW) – 153-255 kHz Diffusore Circa 6,6 cm dia., 8 Ω Uscita di potenza 120 mW (al 10 % di distorsione armonica) Alimentazione America Settentrionale e Meridionale: 120 V CA, 60 Hz Altri paesi: 230 V CA, 50 Hz Per la funzione di sostegno alimentazione: 9 V CC, una pila 6F22 Durata della pila Circa 20 ore, usando una pila Sony 006P (6F22) Dimensioni Circa 146 × 69,5 × 145 mm (l/a/p) esclusi le parti sporgenti e i comandi Massa Circa 556 g, esclusa la pila Modello per il Regno Unito : Circa 596 g, esclusa la pila Il design e caratteristiche tecniche soggetti a modifiche senza preavviso. Nota BANDE DI FREQUENZA Bande di frequenza: FM: 87,5 MHz – 108 MHz OM: 526,5 kHz – 1606,5 kHz Frequenza intermedia: FM: 10,7 MHz AM: 455 kHz * di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony ICF-C317L El manual del propietario

Categoría
Relojes de alarma
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para