Deutsch
VORSICHT
Um die Gefahr eines Brands oder elektrischen
Schlags zu reduzieren, darf dieses Gerät weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
Fachpersonal.
Stellen Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen
Bücherregal, einem Einbauschrank u. ä. auf, wo eine
ausreichende Belüftung nicht gegeben ist.
Um die Brand- oder Stromschlaggefahr zu reduzieren,
stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
Gegenstände, wie z.B. Vasen, auf das Gerät.
Schließen Sie das Gerät an eine leicht zugängliche
Netzsteckdose an. Falls Sie eine Unregelmäßigkeit im
Gerät feststellen, ziehen Sie den Netzstecker sofort aus
der Netzsteckdose heraus.
Merkmale
• Große, gut sichtbare, grüne 1,4-Zoll-LED
• Steuerung der Alarmlautstärke (hoch/niedrig)
• Zwei Alarmmodi (Radioalarm und Summeralarm)
• Gut ablesbare Alarmanzeige
• Variable Helligkeitssteuerung
• Notstromversorgung der Uhr und der
Alarmeinstellungen (Radio und Summer) während
eines Stromausfalls über installierte Batterie 6F22
(nicht mitgeliefert) Bei anderen Modellen als dem
Modell für Nordamerika wird über die
Notstromversorgung nur die Uhr betrieben.
Einsetzen der
Batterie
Damit die Uhr auch bei einem Netzstromausfall
weiterläuft, muss eine Batterie des Typs 6F22 (nicht
mitgeliefert) eingesetzt werden. Öffnen Sie hierzu den
Deckel an der Unterseite des Geräts, setzen Sie die
Batterie dann polaritätsrichtig ein und schließen Sie den
Deckel wieder. Die Batterie sollte vor der Einstellung
der Uhrzeit eingesetzt werden.
Nach einem Netzstromausfall stimmt die angezeigte
Uhrzeit möglicherweise nicht mehr genau (es kann zu
Abweichungen von bis zu zehn Minuten pro Stunde
kommen).
Wann muss die Batterie ausgewechselt
werden?
Zur Überprüfung des Batteriezustandes trennen Sie das
Netzkabel von der Netzsteckdose ab und schließen Sie
es nach einigen Minuten wieder an. Wenn die Uhrzeit
dann nicht mehr stimmt, muss die Batterie
ausgewechselt werden.
Ändern der
Helligkeit der
Uhrzeitanzeige
Drehen Sie BRIGHTNESS, um die Helligkeit der
Uhrzeitanzeige einzustellen.
Einstellen der Uhr
1 Schließen Sie das Gerät an eine
Netzsteckdose an.
In der Anzeige blinkt „AM 12:00“ oder „0:00“.
2 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf CLOCK.
3 Drücken Sie FAST+, FAST– oder +, um
die Uhrzeit einzustellen.
Durch Drücken von FAST+ erhöhen sich die
Ziffern schnell.
Durch Drücken von FAST– verringern sich die
Ziffern schnell.
Durch Drücken von + erhöhen sich die Ziffern in 1-
Minuten-Schritten.
4 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf HOLD.
Es ist wichtig, den ALARM TIME/CLOCK SET-
Schalter auf HOLD zu stellen, so dass die rote
Markierung verdeckt ist. Ansonsten besteht die
Gefahr, dass sich die Ziffern ändern, wenn
versehentlich FAST+, FAST– oder + gedrückt
wird.
Das Uhrzeit-Anzeigesystem ist von Modell zu Modell
verschieden.
12-Stunden-System: „AM 12:00“=Mitternacht
24-Stunden-System: „0:00“=Mitternacht
Wenn Sie die Minuten und Sekunden anzeigen wollen,
drücken Sie SNOOZE.
Beispiel: Bei der Uhrzeit 7:15:10 ändert sich die
Anzeige wie folgt:
7 :15 , 5 :10
Einerstelle der Minuten Sekunden
Beim Loslassen von SNOOZE erscheint wieder die
normale Uhrzeitanzeige.
Zum sekundengenauen Einstellen der Uhrzeit drücken Sie
beim Ertönen eines Zeitzeichens kurz auf die Taste +.
2-583-841-32(1)
Dream Machine ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
Dream Machine es marca comercial de Sony Corporation.
Dream Machine é uma marca registada de Sony Corporation.
Dream Machine is een handelsmerk van Sony Corporation.
Dream Machine är ett skyddat varumärke, som registrerats av Sony Corporation.
Dream Machine on Sony Corporation’in tavaramerkki.
Gebruiksaanwijzing (achterzijde)
Bruksanvisning (på basibon)
Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
FM/AM Clock Radio
ICF-C492
Español
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o
electrocución, no exponga el aparato a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
caja. En caso de averías, solicite los servicios
de personal cualificado.
No sitúe el aparato en un espacio cerrado, como una
estantería o un armario empotrado.
Para reducir el riesgo de incendio o sacudida eléctrica,
no ponga objetos que contengan líquido, tal como
floreros, encima del aparato.
Conecte la unidad a una toma de corriente de ca
fácilmente accesible. Si nota alguna anormalidad en la
unidad, desconecte la clavija principal de la toma de
corriente de ca inmediatamente.
Características
• LED verde de 1,4 pulgadas de fácil visualización
• Control de volumen de alarma (alto/bajo)
• Alarma dual (alarma de radio y alarma de pitido)
• Indicador de alarma de fácil visualización
• Control de brillo variable
• Suministro continuado de energía para mantener el
funcionamiento del reloj y la alarma (radio y pitido)
durante una interrupción del mismo mediante una
batería 6F22 (no suministrada). (En modelos distintos
al norteamericano, el suministro de energía es
solamente para el reloj.)
Colocación de la pila
Para mantener en hora el reloj, la Dream Machine
necesita una pila 6F22 (no suministrada), además de la
corriente de la red. La pila mantendrá el reloj en
funcionamiento en el caso de producirse un corte del
suministro eléctrico. Antes de ajustar la hora de la Dream
Machine, abra la tapa de la base de la unidad, coloque la
pila con la polaridad correcta y después cierre la tapa.
Después de un corte del suministro eléctrico, es posible que
la visualización de la hora no sea siempre correcta (puede
haberse adelantado o atrasado 10 minutos por hora).
Cuándo reemplazar la pila
Para comprobar el estado de la pila, desenchufe el cable
de alimentación de la toma de la red y vuelva a
enchufarlo después de unos minutos. Si la visualización
de la hora es incorrecta, reemplace la pila por otra nueva.
Cambio del brillo de
la pantalla del reloj
Gire BRIGHTNESS para ajustar el brillo de la pantalla
del reloj.
Ajuste del reloj
1 Conecte la unidad.
En el visualizador parpadeará “AM 12:00” o “0:00”.
2 Ajuste el selector ALARM TIME/CLOCK
SET en CLOCK.
3 Pulse FAST+, FAST– o + para ajustar la
hora.
Cuando pulse FAST+, la hora avanzará
rápidamente.
Cuando pulse FAST–, la hora retrocederá
rápidamente.
Cuando pulse +, la hora avanzará en intervalos de un
minuto.
4 Ajuste el selector ALARM TIME/CLOCK
SET en HOLD.
Asegúrese de que el selector ALARM TIME/
CLOCK SET esté en HOLD. Cuando esté en
HOLD, no podrá ver la etiqueta roja que se encuentra
debajo. De lo contrario, la hora visualizada cambiaría
al pulsar FAST+, FAST–, o +.
El sistema del reloj varía según el modelo.
Sistema de 12 horas: “AM 12:00” = medianoche
Sistema de 24 horas: “0:00” = medianoche
Para visualizar los minutos y los segundos, pulse
SNOOZE.
Por ejemplo:Cuando la hora actual sea 7:15:10, la
visualización cambiará a:
7 :15 , 5 :10
Dígito de las unidades Dígitos de los
de los minutos segundos
La visualización volverá a la de la hora actual cuando
suelte SNOOZE.
Para ajustar la hora actual exactamente al segundo, pulse
brevemente + con la señal horaria.
Funcionamiento de
la radio
1 Pulse RADIO ON para encender la radio.
2 Ajuste el volumen mediante VOL.
3 Seleccione la frecuencia a través de BAND.
4 Sintonice la emisora mediante TUNE.
Para apagar la radio
Pulse ALARM RESET•RADIO OFF.
Português
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva
nem à humidade.
Para evitar descargas eléctricas, não abra a
caixa do aparelho. Solicite assistência técnica
somente a pessoal qualificado.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como uma
estante ou um armário embutido.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não
coloque objectos cheios de líquido, tais como jarras, em
cima do aparelho.
Ligue a unidade a uma tomada de CA facilmente
acessível. Caso observe uma anormalidade na unidade,
desligue imediatamente a ficha principal da tomada de
CA.
Características
• LED verde grande com 1,4 polegadas muito fácil de
ver
• Controlo Alarm Vol (volume do alarme)
(Alto/Baixo)
• Alarme duplo (alarme do rádio e alarme do besouro)
• Indicador de alarme fácil de ver
• Controlo da luminosidade variável
• Segurança total de dados para salvaguardar o
funcionamento do relógio e do alarme (rádio e
besouro), durante um corte de energia, com uma pilha
6F22 (não fornecida) instalada (nos outros modelos
que não o norte-americano, a segurança de dados
destina-se apenas ao relógio).
Colocar a pilha
Para garantir a manutenção da informação precisa da
hora, a Dream Machine requer uma pilha 6F22 (não
fornecida), em adição à tensão da rede eléctrica. A pilha
mantém o relógio em funcionamento na eventualidade
de uma interrupção no fornecimento de alimentação.
Antes de efectuar o acerto da hora na Dream Machine,
abra a tampa na base do aparelho, insira a pilha no
compartimento observando a correspondência correcta
dos pólos e a seguir feche a tampa.
Após uma interrupção da alimentação, a hora que
aparece pode não estar sempre correcta (poderá adiantar
ou atrasar cerca de 10 minutos por hora).
Quando substituir a pilha
Para verificar o estado da pilha, desligue o cabo de
alimentação da tomada da rede e ligue-o novamente após
alguns minutos. Caso a hora indicada esteja incorrecta,
substitua a pilha por uma nova.
Alterar a
luminosidade do
visor do relógio
Rode BRIGHTNESS (Luminosidade) para ajustar a
luminosidade do visor do relógio.
Acerto do relógio
1 Ligue o aparelho.
A indicação «AM 12:00» ou «0:00» pisca no visor.
2 Regule o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET para CLOCK.
3 Carregue em FAST+, FAST– ou + para
acertar a hora.
Ao carregar em FAST+, os dígitos de hora são
aumentados rapidamente.
Ao carregar em FAST–, os dígitos de hora são
diminuídos rapidamente.
Ao carregar em +, os dígitos de hora são aumentados
em passos de 1 minuto.
4 Regule o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET para HOLD.
Verifique se o interruptor ALARM TIME/CLOCK
SET está regulado para HOLD depois de acertar o
relógio. Se estiver, não consegue ver a etiqueta
vermelha que se encontra por baixo. Caso contrário,
a hora indicada pode ser alterada se, acidentalmente,
carregar em FAST+, FAST– ou +.
O ciclo de horas varia de acordo com o modelo
adquirido.
Ciclo de 12 horas: «AM 12:00» = meia-noite
Ciclo de 24 horas: «0:00» = meia-noite
Para mostrar os dígitos dos minutos e segundos,
carregue na tecla SNOOZE.
Exemplo: Quando a hora corrente for 7:15:10, a
indicação será:
7 :15 , 5 :10
Parte unitária dos Dígitos dos
dígitos dos minutos segundos
A hora corrente aparece novamente no visor quando
soltar a tecla SNOOZE.
Para acertar a hora com precisão de segundos, carregue
em + brevemente com o sinal horário.
Bedienungsanleitung
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
© 2005 Sony Corporation Printed in China
SNOOZE
FAST FAST
HOLD RADIO BUZZER CLOCK
TIME SET
ALARM TIME/CLOCK SET
A
L
A
R
M
M
O
D
E
A
L
A
R
M
R
E
S
E
T
S
L
E
E
P
O
F
F
R
A
D
I
O
B
U
Z
Z
E
R
R
A
D
I
O
+
B
U
Z
Z
E
R
R
A
D
I
O
O
N
R
A
D
I
O
O
F
F
TUNE
FM
AM
BAND
VOL
ALARM VOL
HIGHLOW
BRIGHTNESS
HIGH
LOW
PM
AM
BUZZER
RADIO
ALARM
* Neben VOL befindet sich ein fühlbarer Punkt. Dieser gibt die Richtung an, in der man die
Lautstärke erhöht.
* Al lado de la tecla VOL hay un punto táctil que muestra el sentido para subir el volumen.
* Existe um pequeno ponto em relevo ao lado de VOL para mostrar a direcção de aumento
de volume.
Mejora de la
recepción
FM: Extienda completamente la antena monofilar de FM
para mejorar la recepción.
AM: Gire horizontalmente la unidad para una recepción
óptima. La unidad incorpora una antena de barra de
ferrita.
Ajuste del
despertador
Esta unidad dispone de 3 modos de despertador,
RADIO, BUZZER, y RADIO+BUZZER. Antes de
programar el despertador, asegúrese de ajustar el reloj
(consulte “Ajuste del reloj”).
Para programar el despertador con la radio, sintonice en
primer lugar una emisora y ajuste el volumen.
1 Ajuste el selector ALARM TIME/CLOCK
SET en RADIO o BUZZER.
2 Pulse FAST+, FAST– o + para programar
la hora deseada.
Cuando pulse FAST+, la hora avanzará
rápidamente.
Cuando pulse FAST–, la hora retrocederá
rápidamente.
Cuando pulse +, la hora avanzará en intervalos de un
minuto.
3 Ajuste el selector ALARM TIME/CLOCK
SET en HOLD.
Asegúrese de que el selector ALARM TIME/
CLOCK SET esté en HOLD después de haber
ajustado el reloj. Cuando esté en HOLD, no podrá
ver la etiqueta roja que se encuentra debajo.
4 Ajuste el selector ALARM MODE en
RADIO, BUZZER o
RADIO+BUZZER.
Se encenderá el indicador ALARM RADIO o
ALARM BUZZER. Cuando haya programado
ambas horas de alarma, se encenderán los dos
indicadores, ALARM RADIO y ALARM
BUZZER.
El despertador se activará a la hora programada y se
desactivará automáticamente después de unos 59
minutos.
Si ha programado la misma hora para RADIO y
BUZZER, RADIO tendrá prioridad.
Para comprobar la configuración de la alarma
Ajuste el interruptor ALARM TIME/CLOCK SET en
RADIO o en BUZZER.
Para dormir algunos minutos
más
Pulse SNOOZE.
Se apaga la radio o el pitido pero se activa de nuevo
automáticamente transcurridos unos 6 minutos. Puede
repetir este proceso tantas veces como desee.
Para silenciar la alarma
Pulse ALARM RESET•RADIO OFF para apagar la
alarma.
La alarma se activará de nuevo a la misma hora el día
siguiente.
Para desactivar la alarma
Ajuste el interruptor ALARM MODE en OFF.
Los indicadores ALARM RADIO, ALARM BUZZER
o ambos se apagarán.
Para ajustar el nivel de alarma
(ALARM VOL)
Especifique el volumen de la alarma ajustando ALARM
VOL en HIGH o LOW.
Nota
Si selecciona el modo RADIO+BUZZER, programa la
alarma de BUZZER a una hora anterior a la de la alarma
de RADIO y, a continuación, utiliza el botón SNOOZE
para desactivar el pitido, la radio no sonará aunque
llegue la hora de alarma de RADIO durante el período
de repetición; solamente sonará cuando finalice tal
período.
Ajuste del
temporizador de
apagado
Disfrute durmiéndose con la radio utilizando el
temporizador de apagado incorporado.
Pulse SLEEP.
La alimentación de la radio se conectará. Podrá
programar el temporizador de apagado para intervalos de
hasta 59 minutos. Si mantiene pulsado SLEEP, el
tiempo disminuirá en intervalos de un minuto.
Si pulsa FAST+ o FAST– mientras mantiene pulsado
SLEEP, el tiempo cambiará rápidamente. Si pulsa +
mientras mantiene pulsado SLEEP, el tiempo se
incrementará en intervalos de un minuto.
La radio sonará durante el tiempo programado y después
se desconectará.
Para apagar la radio antes de la hora
establecida
Pulse ALARM RESET•RADIO OFF.
Precauciones
• Alimente la unidad con las fuentes de energía
indicadas en “Especificaciones”.
• La placa de características que indica el voltaje de
funcionamiento, etc. está ubicada en la parte posterior
de la unidad.
• Para desconectar el cable de alimentación (de
corriente), tire del enchufe, no del propio cable.
• La unidad no se desconectará de la fuente de CA
(corriente) mientras permanezca enchufada en una
toma de la misma, incluso aunque desconecte la
alimentación.
• No deje la unidad en un lugar cercano a una fuente
térmica, como un radiador o un conducto de
ventilación, ni donde pueda quedar sometida a la luz
solar directa, polvo excesivo, vibraciones, o golpes.
• Para evitar el recalentamiento interno, ventile
adecuadamente la unidad. No la coloque sobre una
superficie (alfombras, mantas, etc.) ni cerca de
materiales (cortinas, etc.) que puedan bloquear los
orificios de ventilación.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
líquido, desconecte el cable de alimentación de CA y
haga que la revise personal cualificado antes de seguir
utilizándola.
• Para limpiar el exterior, utilice un paño suave
humedecido en una solución poco concentrada de
detergente.
Advertencia sobre la pila
Cuando vaya a dejar desenchufada la unidad durante
mucho tiempo, extraiga la pila para evitar su descarga y
el daño que podría ocasionar el derrame del electrólito
de la misma.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con esta
unidad, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Especificaciones
Visualización de la hora
América del Norte y América del Sur, Australia y Reino
Unido: sistema de 12 horas
Otros países o regiones: sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Italia
Banda Gama de frecuencia
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Otros países o regiones
Banda Gama de frecuencia
FM 87,5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
Altavoz
Aprox. 6,6 cm de diámetro. 8 Ω
Salida de potencia
120 mW (al 10 % de distorsión armónica)
Alimentación
América del Norte y América del Sur: 120 V CA,
60 Hz
Australia: 240 V CA, 50 Hz
Otros países: 220-230 V CA, 50 Hz
Para la alimentación de reserva: 9 V cc, una pila 6F22
Duración de la pila
Aprox. 9 horas (respaldo del reloj y el despertador)
mediante una pila Sony 006P (6F22) (modelo para
América del Norte y América del Sur)
Aprox. 20 horas (respaldo del reloj) mediante una pila
Sony 006P (6F22) (modelo para otros países)
Dimensiones
Aprox. 198,7 × 101,5 × 109,7 mm (an/al/prf)
sin incluir partes salientes y controles
Peso
Aprox. 640 g excluyendo la pila
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo
aviso.
Funcionamento do
rádio
1 Carregue em RADIO ON para ligar o rádio.
2 Regule o volume utilizando VOL.
3 Seleccione a banda com BAND.
4 Sintonize uma estação utilizando TUNE.
Para desligar o rádio
Carregue em ALARM RESET•RADIO OFF.
Melhorar a recepção
FM: Estique a antena filiforme FM completamente para
melhorar a recepção.
AM: Gire o aparelho na horizontal de modo a obter uma
óptima recepção. Uma antena de barra de ferrite
está incorporada no aparelho.
Ajuste do alarme
Este rádio vem equipado com 3 modos de alarme:
RADIO, BUZZER e RADIO+BUZZER. Antes de
ajustar o alarme, acerte o relógio (veja «Acerto do
relógio»).
Para ajustar o alarme por rádio, primeiro sintonize uma
estação e regule o volume.
1 Regule o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET para RADIO ou BUZZER.
2 Carregue em FAST+, FAST– ou + para
seleccionar a hora desejada.
Se carregar em FAST+, as horas aumentam
rapidamente
Se carregar em FAST–, as horas diminuem
rapidamente
Se carregar em +, as horas aumentam em passos de
1 minuto
3 Regule o interruptor ALARM TIME/
CLOCK SET para HOLD.
Verifique se o interruptor ALARM TIME/CLOCK
SET está regulado para HOLD depois de acertar o
relógio. Se estiver, não consegue ver a etiqueta
vermelha que se encontra por baixo.
4 Ajuste o interruptor ALARM MODE para
RADIO, BUZZER ou
RADIO+BUZZER.
O indicador ALARM RADIO ou ALARM
BUZZER acender-se-á. Quando acertar as horas de
alarme de ambos, ambos os indicadores, ALARM
RADIO e ALARM BUZZER se acendem.
O alarme toca à hora programada e desliga-se
automaticamente após 59 minutos.
Se regular RADIO e BUZZER para uma mesma hora de
activação, RADIO terá prioridade.
Para verificar a programação do alarme
Coloque o selector ALARM TIME/CLOCK SET na
posição RADIO ou BUZZER.
Para dormir mais alguns minutos
Carregue em SNOOZE.
O rádio ou o buzzer desligam-se, mas voltam a tocar
automaticamente cerca de 6 minutos depois. Pode repetir
este processo as vezes que quiser.
Para parar o alarme
Carregue em ALARM RESET•RADIO OFF para
desligar o alarme.
O alarme volta a tocar no dia seguinte à mesma hora.
Para desactivar o alarme
Regule o selector ALARM MODE para OFF.
Desactiva os indicadores de ALARM RADIO ou de
ALARM BUZZER ou ambos.
Para regular o nível do alarme
(ALARM VOL)
Regule o volume do alarme, programando ALARM
VOL para HIGH ou LOW.
Nota
Se seleccionar o modo RADIO+BUZZER, programe a
hora do alarme de BUZZER para mais cedo do que a
hora do alarme de RADIO e depois desligue o besouro
com a tecla SNOOZE; o rádio não se liga, mesmo que
chegue a hora do alarme de RADIO durante o período
de snooze; o besouro só se ouve depois de terminar o
período de snooze.
Radiobetrieb
1 Schalten Sie mit RADIO ON das Radio ein.
2 Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.
3 Wählen Sie mit BAND den Frequenzbereich.
4 Stellen Sie mit TUNE einen Sender ein.
So schalten Sie das Radio aus
Drücken Sie ALARM RESET•RADIO OFF.
Verbessern des
Empfangs
FM: Breiten Sie die FM-Wurfantenne auf volle Länge
aus.
AM:Drehen Sie das Gerät um die vertikale Achse, bis
der Empfang optimal ist. Der Empfang dieses
Frequenzbereichs erfolgt bei diesem Gerät über
eine eingebaute, richtempfindliche
Ferritstabantenne.
Einstellen des
Alarms
Das Radio besitzt die drei Alarmmodi RADIO,
BUZZER und RADIO+BUZZER. Vergewissern Sie
sich, dass die Uhrzeit richtig eingestellt ist (siehe
„Einstellung der Uhr“), bevor Sie den Alarm einstellen.
Wenn Sie den Radioalarm verwenden wollen, stellen Sie
zunächst den gewünschten Sender und dann die
Lautstärke ein.
1 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf RADIO oder BUZZER.
2 Drücken Sie FAST+, FAST– oder +, um
die Uhrzeit einzustellen.
Durch Drücken von FAST+ erhöhen sich die
Ziffern schnell.
Durch Drücken von FAST– verringern sich die
Ziffern schnell.
Durch Drücken von + erhöhen sich die Ziffern in 1-
Minuten-Schritten.
3 Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK
SET-Schalter auf HOLD.
Nach dem Einstellen der Uhr muss der ALARM
TIME/CLOCK SET-Schalter auf HOLD gestellt
werden (so dass die rote Markierung verdeckt ist).
4 Stellen Sie den ALARM MODE-Schalter
auf RADIO, BUZZER oder
RADIO+BUZZER.
Die Anzeige ALARM RADIO bzw. ALARM
BUZZER leuchtet auf. Wenn Sie beide
Alarmsignale einstellen, leuchten beide Anzeigen
ALARM RADIO und ALARM BUZZER.
Zur eingestellten Zeit wird der betreffende Alarmmodus
aktiviert; nach etwa 59 Minuten verstummt der Alarm
automatisch wieder.
Wenn für RADIO und BUZZER dieselbe Zeit
eingestellt wurde, besitzt RADIO Priorität.
So überprüfen Sie die Alarmeinstellung
Stellen Sie den ALARM TIME/CLOCK SET-Schalter
auf RADIO oder auf BUZZER.
So können Sie noch ein paar
Minuten weiterschlafen
Drücken Sie SNOOZE.
Das Radio bzw. der Summer wird ausgeschaltet, schaltet
sich aber nach etwa 6 Minuten automatisch wieder ein.
Sie können dies beliebig oft wiederholen.
So schalten Sie den Alarm aus
Schalten Sie den Alarm mit ALARM RESET•RADIO
OFF aus.
Der Alarm schaltet sich am nächsten Tag zur selben
Uhrzeit wieder ein.
So deaktivieren Sie den Alarm
Stellen Sie den ALARM MODE-Schalter auf OFF.
Die Anzeige ALARM RADIO, ALARM BUZZER oder
beide Anzeigen erlöschen.
So stellen Sie die Lautstärke für
den Alarm ein (ALARM VOL)
Stellen Sie zum Einstellen der Alarmlautstärke ALARM
VOL auf HIGH oder LOW.
Hinweis
Wenn Sie im Modus RADIO+BUZZER für BUZZER
(Summer) eine frühere Alarmzeit eingestellt haben als
für RADIO, ertönt nur der Summer. Auch wenn die
RADIO-Alarmzeit erreicht wird, während Sie den
Summeralarm durch Drücken von SNOOZE
unterbrochen haben, ist das Radio nicht zu hören.
Einstellen des
Einschlaftimers
Der Einschlaftimer schaltet das Radio automatisch nach
der von Ihnen eingestellten Zeitspanne aus.
Drücken Sie SLEEP.
Das Radio wird eingeschaltet. Die maximale Zeitspanne
bis zum Ausschalten beträgt 59 Minuten. Wenn Sie
SLEEP weiter gedrückt halten, verringert sich die
Zeitspanne in 1-Minuten-Schritten.
Wenn Sie bei gedrückt gehaltener Taste SLEEP die
Taste FAST+ oder FAST– drücken, ändert sich die
Zeitspanne schneller. Durch Drücken von + bei gedrückt
gehaltener Taste SLEEP wird die Zeitspanne in 1-
Minuten-Schritten erhöht.
Nach Ablauf der Zeitspanne schaltet sich das Radio
automatisch aus.
So schalten Sie das Radio vor der eingestellten
Zeit aus
Drücken Sie ALARM RESET•RADIO OFF.
Zur besonderen
Beachtung
• Betreiben Sie das Gerät mit der unter „Technische
Daten“ angegebenen Stromquelle.
• Das Typenschild mit Betriebsspannung usw. befindet
sich an der Geräteunterseite.
• Fassen Sie zum Abtrennen des Netzkabels nur am
Stecker und niemals am Kabel selbst an.
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand nicht
vollständig vom Stromnetz getrennt, solange der
Netzstecker noch an einer Netzsteckdose
angeschlossen ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer
Wärmequelle wie beispielsweise einer Heizung oder
eines Warmluftauslasses. Stellen Sie es auch nicht an
Orte, die direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Vibrationen oder Stößen ausgesetzt
sind.
• Achten Sie auf ausreichende Luftzirkulation, um einen
internen Hitzestau zu vermeiden. Stellen Sie das Gerät
nicht auf weiche Unterlagen (Decke, Teppich usw.)
und auch nicht in die Nähe von Vorhängen usw., die
die Ventilationsöffnungen blockieren könnten.
• Wenn Flüssigkeit oder ein Fremdkörper in das Gerät
gelangt ist, trennen Sie es vom Stromnetz ab und
lassen Sie es von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie
es weiterverwenden.
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein
weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger
angefeuchtetes Tuch.
Vorsicht
Wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz abgetrennt
bleibt, nehmen Sie die Batterie heraus, um einer
Tiefentladung und der damit verbundenen Auslaufgefahr
vorzubeugen.
Bei weiterführenden Fragen bezüglich dieses
Gerätes wenden Sie sich bitte an lhren Sony-
Händler.
Technische Daten
Zeitanzeige
Nord- und Südamerika, Australien und Großbritannien:
12-Stunden-System
Andere Länder/Regionen: 24-Stunden-System
Frequenzbereich
Italien
Wellenbereich Frequenzbereich
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Andere Länder/regionen
Wellenbereich Frequenzbereich
FM 87,5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
Lautsprecher
ca. 6,6 cm Durchmesser, 8 Ω
Ausgangsleistung
120 mW (bei 10 % Klirrgrad)
Stromversorgung
Nord- und Südamerika: 120 V Wechselspannung, 60 Hz
Australien: 240 V Wechselspannung, 50 Hz
Andere Länder: 220 - 230 V Wechselspannung, 50 Hz
Zur Stromausfallüberbrückung: Batterie des Typs 6F22,
9 V Gleichspannung
Batterie-Lebensdauer
ca. 9 Stunden (Notstromversorgung für die Uhr des
Alarms) bei Verwendung einer Sony-Batterie 006P
(6F22) (Modell für Nord- und Südamerika)
ca. 20 Stunden (Notstromversorgung für die Uhr) bei
Verwendung einer Sony-Batterie 006P (6F22) (Andere
Modelle)
Abmessungen
ca. 198,7 × 101,5 × 109,7 mm (B/H/T), ohne
vorstehende Teile und Bedienelemente
Gewicht
ca. 640 g ohne Batterie
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.
Programar o
temporizador Sleep
(Adormecer)
Pode adormecer ao som do rádio, utilizando o
temporizador Sleep incorporado.
Carregue em SLEEP.
O rádio liga-se. Pode programar o temporizador Sleep
para períodos com um máximo de 59 minutos. Se
carregar sem soltar SLEEP, diminui as horas em passos
de 1 minuto.
Se carregar em FAST+ ou FAST–, mantendo carregada
a tecla SLEEP, as horas mudam rapidamente. Se carregar
em +, mantendo carregada a tecla SLEEP, as horas
aumentam em passos de 1 minuto. O rádio funciona
durante o tempo programado e depois desliga-se.
Para desligar o rádio antes da hora programada
Carregue em ALARM RESET•RADIO OFF.
Precauções
• Faça funcionar o aparelho com as fontes de
alimentação especificadas em «Especificações».
•A placa de identificação que indica a tensão de
funcionamento, etc. encontra-se na base do aparelho.
• Para desligar o cabo de alimentação de CA (rede CA),
puxe-o para fora segurando-o pela ficha, não pelo fio.
• Mesmo com o interruptor de alimentação desactivado,
o aparelho não fica desligado da tensão eléctrica,
enquanto permanecer ligado a uma tomada da rede.
• Não deixe o aparelho em locais próximos de fontes de
calor, tais como radiadores ou condutas de ar, nem em
locais sujeitos à luz solar directa, poeira excessiva,
vibrações mecânicas ou choques.
• Proporcione uma circulação de ar adequada para evitar
o sobreaquecimento interno. Não coloque o aparelho
sobre uma superfície (tapete, cobertor, etc.) ou perto
de materiais (cortinas) que possam bloquear os
orifícios de ventilação.
• Se algum objecto sólido ou líquido cair dentro do
aparelho, este deve ser desligado da tomada local e
inspeccionado por pessoal qualificado antes de voltar a
ser utilizado.
• Limpe a parte externa do aparelho com um pano macio
levemente humedecido numa solução de detergente
suave.
Advertência acerca da pilha
Se vai deixar o aparelho desligado da rede por um longo
período, retire a pilha a fim de evitar o desgaste
desnecessário da sua carga e avarias no aparelho
decorrentes de fuga do electrólito da pilha.
Se tiver dúvidas ou surgirem problemas relativos a este
aparelho, consulte o seu agente Sony mais próximo.
Especificações
Indicação da hora
América do Norte e do Sul, Austrália e Reino Unido:
ciclo de 12 horas
Outros países/regiões: ciclo de 24 horas
Gama de frequências
Itália
Banda Gama de frequências
FM 87,5-108 MHz
AM 526,5-1 606,5 kHz
Outros países/regiões
Banda Gama de frequências
FM 87,5-108 MHz
AM 530-1 710 kHz
Altifalante
Aprox. 6,6 cm de diâm., 8 Ω
Saída de potência
120 mW (a 10 % de distorção harmónica)
Alimentação
América do Norte e do Sul: 120 V CA, 60 Hz
Austrália: 240 V CA, 50 Hz
Outros países: 220-230 V CA, 50 Hz
Para a função de auto-alimentação auxiliar:
9 V CC, com uma pilha 6F22
Duração da pilha
Aprox. 9 horas (reserva para relógio e alarme), com a
pilha Sony 006P (6F22) (modelo da América do Norte e
do Sul)
Aprox. 20 horas (reserva para relógio), com a pilha Sony
006P (6F22) (Outros modelos)
Dimensões
Aprox. 198,7 × 101,5 × 109,7 mm (l/a/p), não estão incl.
os comandos nem as partes salientes
Peso
Aprox. 640 g, não incluindo a pilha
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-
free vegetable oil based ink.
Netzkkabel
Cable de
alimentación de CA
Cabo de alimentação
de CA
FM-Drahtantenne
Antena monofilar de
FM
Antena filiforme FM
*
Se ha utilizado soldadura sin plomo.
Las placas del circuito impreso no
contienen retardantes de llama
halogenados.
Für den Lötprozess wird bleifreies Lot
verwendet.
In Leiterplatten werden keine
halogenierten Flammschutzmittel
verwendet.
Na soldadura é utilizada solda sem
chumbo.
Não são utilizados materiais retardadores
de chamas com halogéneo nas placas de
circuito impresso.
Display* (12-Stunden-Format)
Ventana del visualizador* (sistema de 12 horas)
Visor* (sistema de 12 horas)
* Die Anzeige hängt vom jeweiligen Land ab.
* El visualizador varía en función del país.
* O visor é diferente consoante o país.