DeWalt D28754 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
D28754
12" (305mm) Cut-Off Machine
Tronçonneuse de 305 mm (12 po)
Máquina cortadora de 305 mm (12")
final page size: 8.5 x 5.5 in
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 21
ENGLISH
1
English (original instructions)
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any
DeWALT
tool, call us toll free at:
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Trigger switch
2
Brush door
3
Depth adjustment wing nuts
4
Guard
5
Shoe
6
Bail handle
7
Trigger switch handle
Fig. A
4
6
7
1
5
3
2
ENGLISH
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that
have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
ENGLISH
3
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result
in a hazardoussituation.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Additional Specific Safety Instructions for
Cut-Off Machines
a ) The guard provided with the tool must be
securely attached to the power tool and
positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the
operator. Position yourself and bystanders
away from the plane of the rotating wheel. The
guard helps to protect operator from broken wheel
fragments and accidental contact with wheel.
b ) Use only bonded reinforced wheels for your
power tool. Just because an accessory can be
attached to your power tool, it does not assure
safeoperation.
c ) The rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the
power tool. Accessories running faster than their
rated speed can break and fly apart.
d ) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with the
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
intended for peripheral grinding, side forces applied to
these wheels may cause them to shatter.
e ) Always use undamaged wheel flanges that are of
correct diameter for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage.
f ) Do not use worn down reinforced wheels from
larger power tools. Wheels intended for a larger
power tool are not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
g ) The outside diameter and the thickness of your
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories cannot
be adequately guarded or controlled.
h ) The arbor size of wheels and flanges must
properly fit the spindle of the power tool. Wheels
and flanges with arbour holes that do not match the
mounting hardware of the power tool will run out
of balance, vibrate excessively and may cause loss
ofcontrol.
i ) Do not use damaged wheels. Before each use,
inspect the wheels for chips and cracks. If power
tool or wheel is dropped, inspect for damage or
install an undamaged wheel. After inspecting
and installing the wheel, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating
wheel and run the power tool at maximum no
load speed for one minute. Damaged wheels will
normally break apart during this test time.
j ) Wear personal protective equipment. Depending
on application, use face shield, safety goggles
or safety glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and shop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece
fragments. The eye protection must be capable
of stopping flying debris generated by various
operations. The dust mask or respirator must
be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
k ) Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must
wear personal protective equipment. Fragments
of workpiece or of a broken wheel may fly away and
cause injury beyond immediate area of operation.
l ) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an
electric shock.
m ) Position the cord clear of the spinning accessory.
If you lose control, the cord may be cut or snagged
and your hand or arm may be pulled into the
spinningwheel.
n ) Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning wheel may grab the surface and pull the
power tool out of your control.
o ) Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
p ) Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and
excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
q ) Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
r ) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants may
result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling
of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled
power tool to be forced in the direction opposite of the wheel’s
rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depending on direction
ENGLISH
4
of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
a ) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist
kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The operator can
control torque reactions or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b ) Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kickback over your hand.
c ) Do not position your body in line with the
rotating wheel. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s movement at the
point of snagging.
d ) Use special care when working corners, sharp
edges etc. Avoid bouncing and snagging the
accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
a tendency to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
e ) Do not attach a saw chain, woodcarving blade,
segmented diamond wheel with a peripheral
gap greater than 10 mm or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss
ofcontrol.
f ) Do not "jam" the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of
the wheel in the cut and the possibility of kickback or
wheel breakage.
g ) When wheel is binding or when interrupting a
cut for any reason, switch off the power tool and
hold the power tool motionless until the wheel
comes to a complete stop. Never attempt to
remove the wheel from the cut while the wheel
is in motion otherwise kickback may occur.
Investigate and take corrective action to eliminate the
cause of wheel binding.
h ) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
theworkpiece.
i ) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the edge of
the workpiece on both sides of the wheel.
j ) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Additional Safety Information
Use of accessories not specified in this manual is not
recommended and may be hazardous. Use of power
boosters that would cause the tool to be driven at speeds
greater than its rated speed constitutes misuse.
Do not use circular saw blades or any other toothed
blades with this tool. Serious injury may result.
Avoid bouncing the wheel or giving it rough
treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the
wheel for cracks or flaws.
Direct sparks away from operator, bystanders or
flammable materials. Sparks may be produced while
using a sander or grinder. Sparks may cause burns or
startfires.
Always use bail handle. Tighten the handle securely.
The bail handle should always be used to maintain control
of the tool at all times.
Never cut into area that may contain electrical
wiring or piping. Serious injury may result.
Clean out your tool often, especially after heavy
use. Dust and grit containing metal particles often
accumulate on interior surfaces and could create an
electric shockhazard.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by tool action may be harmful
to your hands and arms. Use gloves to provide extra
cushion and limit exposure by taking frequent rest periods.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-
treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopicparticles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and
wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmfulchemicals.
ENGLISH
5
WARNING: Use of this tool can generate and/
or disperse dust, which may cause serious and
permanent respiratory or other injury. Always use
NIOSH/OSHA approved respiratory protection
appropriate for the dust exposure. Direct particles
away from face andbody.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration
of use, noise from this product may contribute to
hearingloss.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be
caught in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18
gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. When using
more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than
Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
n
o
.......................no load speed
n .........................rated speed
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
.....................visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating.
DeWALT
tools are factory tested;
if this tool does not operate, check power supply.
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
This cut off tool is designed for professional
cuttingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
This cut off tool is a professional power tool. DO NOT let
children come into contact with the tool. Supervision is
required when inexperienced operators use thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Rotating the Gear Case (Fig. B, C)
NOTE: This machine is assembled at the factory with the
spindle on right side of the unit for right handed operation.
Conversion From Right Handed to Left
Handed
1. Place unit on a firm, flat work surface.
2. Remove bail handle
6
by removing 2 hex bolts
16
, the
top insulators
17
and the bottom insulators
18
.
3. Remove guard by removing guard mounting nuts
13
.
4. Remove the 4 gear case mounting screws
14
.
5. Rotate gear case 180˚ without pulling gear case
15
away from the body of the tool.
NOTE: If the gear case and motor housing become
separated by more than 1/8" (3mm), the tool must be
serviced and re-assembled by a
DeWALT
service center.
Failure to have the tool serviced may cause brush, motor
and bearing failure.
6. Replace the 4 gear case mounting screws
14
and
tighten firmly to 30 in-lbs.
7. Reattach the guard so the shoe faces in the same
direction as the trigger switch handle
7
. Be sure the
guard is on the spindle bearing hub as far as it will go
and both guard tabs engage the slot in the spindle
bearing hub. Tighten guard mounting nuts
13
securely
to 50 in-lbs.
ENGLISH
6
8. Replace the bail handle with the bottom insulators
18
,
top insulators
17
and the 2 hex bolts
16
then tighten
securely to 75 in-lbs. Refer to FigureB for orientation of
the bail handle.
WARNING: Plastic insulators must be assembled to
hex bolts and bracket as shown in FigureC. Failure to
do so may result in electric shock injury.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Spindle Lock Button (Fig. D)
The spindle lock button
8
is used to lock the spindle
when changing accessories. To engage the spindle lock
button, disconnect the tool from the power supply and be
sure switch is in off position. Depress the lock button and
turn the wheel and spindle until the lock button engages
the spindle. Use supplied wrench to unscrew the spindle
nut
9
and remove or mount accessories. Spindle threads
are right hand.
Accessories
The capacity of this tool is 12" (305 mm) diameter by 1/8"
(3mm) thick cutting wheels.
WARNING: Since accessories, other than those
offered by
DeWALT
, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT
recommended accessories should be used with
thisproduct.
WARNING: Accessories must be rated for at least
the speed recom mended on the tool warning label.
Wheels and other accessories running over rated
speed can fly apart and cause injury. Accessory
ratings must always be above tool speed as shown on
toolnameplate.
WARNING: Handle and store all abrasive wheels
carefully to prevent damage from thermal shock, heat,
mechanical damage, etc. Store in a dry protected area
free from high humidity, freezing temperatures or
extreme temperature changes.
Recommended accessories for use with your tool
are available at extra cost from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance in
locating any accessory, please contact
DeWALT
Industrial
Fig. B
6
1
7
5
4
8
16
14
13
15
Fig. C
17
16
18
ENGLISH
7
Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call
1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) or visit our website:
www.dewalt.com.
Installing Abrasive Wheels (Fig. D, E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
1. Lay unit on a firm surface with bottom of shoe
5
facingup.
2. Loosen depth adjustment wing nuts
3
, move shoe to
allow easiest access to spindle nut, then tighten wing
nuts to hold shoe in place.
3. Using supplied 1–1/8” (28mm) open end wrench,
remove spindle nut
9
, outer clamp washer
10
and
used wheel
11
if one is installed. Hold spindle from
turning with spindle lock button. Spindle threads are
right hand.
4. Make sure inner clamp washer
12
is in place and ears
are engaged with spindle flats. Slip wheel through
bottom of shoe and slip wheel over spindle. Be sure
wheel goes over pilot diameter of inner clamp washer.
Slip on outer clamp washer. Start threading on spindle
nut which will self align outer clamp washer.
5. Engage spindle lock button and tighten nut with
wrench. Do not over tighten spindle nut.
6. Turn wheel by hand to ensure it is properly centered.
The wheel should not hit the shoe, guard or nut. The nut
and flanges should be tight.
7. Be sure to readjust shoe for proper depth of cut.
CAUTION: Only use 12” (305mm) Type 1/41 wheels
with 1” (25.4mm) arbor hole with this tool. Never
force a wheel onto the machine or alter the size of the
arbor hole.
Depth of Cut (Fig. A, F, G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
Fig. E
3
Fig. D
11
12
9
10
8
13
5
ENGLISH
8
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Edge cutting can be performed only
with wheels that are designed and specified for this
purpose. Protect yourself during edge cutting by
directing the open side of the guard toward a surface.
WARNING: Wheels used for cutting may break or kick
back if they bend or twist while the tool is being used
to do cut-off work.
WARNING: Do not use edge cutting wheels for
surface grinding applications because these wheels
are not designed for side pressures encountered
with surface grinding. Wheel breakage and injury
mayresult.
The depth of cut can be adjusted by loosening the two
depth adjustment wing nuts
3
on the outside of the guard
to change the position of the shoe. Using the slot in the
wrench (provided) securely tighten the wing nuts.
To Cut Metals and Thin Materials
When cutting metals and other thin materials, adjust shoe
for maximum depth of cut as shown in FigureF.
To Cut Stone or Masonry Materials
Set the wheel exposure to about 1/2” (13mm) beyond the
shoe. For many applications, the material will readily break
along the 1/2” (13mm) deep scored line. If a deeper cut
is needed, increase the depth of cut in approximately 1/2”
(13mm) increments between cuts (FigureG).
To Operate (Fig. B)
CAUTION: Before attempting to start, grasp tool
firmly with both hands before lifting.
1. Grasp trigger switch handle
7
and bail handle
6
firmly.
2. Line up wheel with material to be cut. Be sure nothing is
near or in line with the wheel.
3. Depress and hold trigger switch
1
then slowly feed
wheel into work with firm pressure. Keep the shoe
5
firmly and squarely against the work. Do not force the
tool. For maximum efficiency and wheel life, keep the
wheel speed high.
4. To stop tool, release trigger switch
1
.
Applications
WARNING: NEVER cut magnesium with this
tool. Magnesium particles may ignite causing
personalinjury.
1/8” (3mm) max. gauge sheet metal
Concrete, cinder blocks and bricks
Reinforcing rod; generally under 3/4” (19mm) diameter
1/8” (3mm) diameter concrete wire mesh
Corrugated floor and ceiling form (concrete forms)
Electrical conduit 1/8” (3mm) wall thickness
1/8” (3mm) max. thick structural forms such as channel,
angles, plate, etc.
NOTE: The cutting of materials heavier than those listed
above are not recommended due to the possibility of
electrical overloading.
To Adjust Angle of Guard
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
1. Loosen the guard mounting nuts
13
, shown in
FigureB.
2. Grasp the guard firmly and rotate to desired angle.
3. Tighten clamp nuts to lock guard in position.
NO YES
MASONRY MATERIAL
Fig. G
YES
METALS OR THIN MATERIAL
Fig. F
NO
ENGLISH
9
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start-up can causeinjury.
Motor Brushes
When brushes become worn, the tool will automatically
stop, preventing damage to the motor. Brush replacement
should be performed by
DeWALT
authorized service centers
or other qualified service personnel. Qualified service
personnel should follow the procedures below when
replacing motor brushes.
1. Remove the brush doors located on the sides of
motorhousing.
2. To remove the brush, hold the female terminal, which
is attached to the brush lead wire, and disconnect the
female terminal from the male terminal.
3. Pull the brush straight up out of the brush holder.
4. Before new brushes can be installed, the brush spring
arm must be pulled back out of the way.
5. Replace brushes, in pairs, with original
DeWALT
brushes
available from
DeWALT
authorized service centers.
6. Ensure that the brushes slide freely in brush box.
7. Reconnect the brush lead wire to brush box terminal.
8. Re-install the brush doors before using the tool. Torque
screws to 10 in./lbs. maximum. Overtightening may
cause screws to strip.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a
DeWALT
factory service center
or a
DeWALT
authorized service center. Always use
identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.dewalt.com/register.
Three Year Limited Warranty
DeWALT
will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship for three years from the
date of purchase. This warranty does not cover part failure
due to normal wear or tool abuse. For further detail of
warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage
caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary in certain states
orprovinces.
In addition to the warranty,
DeWALT
tools are covered
byour:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT
will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
afterpurchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your
DeWALT
Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you
can return it within 90 days from the date of purchase with
a receipt for a full refund – no questionsasked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) for a freereplacement.
FRANÇAIS
10
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil
DeWALT
, composez le numéro
sans frais : 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Gâchette
2
Portillon des balais
3
Écrous à ailettes de réglage de profondeur
4
Carter
5
Patin
6
Poignée étrier
7
Poignée de la gâchette
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
Fig. A
4
6
7
1
5
3
2
FRANÇAIS
11
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à
l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps
est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position
d’arrêt avant de relier l’outil à une source
d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de
ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur
l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont
l’interrupteur est à la position de marche risque de
provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser l’outil électrique dans les
situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
lespoussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil
électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
étéconçu.
FRANÇAIS
12
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et
doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire
ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de
travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
5) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
Règles de sécurité particulières
additionnelles propres aux tronçonneuses
a ) Le carter fourni avec l’outil doit être solidement
fixé à l’outil électrique et positionné pour
optimiser la sécurité pour que l’utilisateur soit le
moins possible exposé à la meule. Se positionner,
ainsi que tout tiers présent, hors du plan de
rotation de la meule. Le carter aide à protéger
l’utilisateur contre toute projection de fragments et
contre tout contact avec la meule.
b ) Utiliser exclusivement des meules à liant
renforcées avec votre outil électrique. Le fait
qu’un accessoire peut être connecté à l’outil ne veut
pas automatiquement dire que son utilisation ne
posera aucun risque.
c ) La vitesse nominale des accessoires utilisés
doit être équivalente ou supérieure à la vitesse
maximale apposée sur l’outil. Les accessoires
utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale
peuvent éclater ou se détacher de l’outil.
d ) Les meules ne doivent être utilisées que pour les
applications recommandées. Par exemple: ne
pas meuler avec la partie latérale d’une meule à
tronçonner. Les meules à tronçonner ont été conçues
pour le meulage périphérique, toute force latérale
appliquée sur ces meules pourrait les faire éclater.
e ) Utiliser systématiquement des brides de meules
en parfait état, du diamètre adapté à la meule
choisie. Les brides de meules servent de support aux
meules, réduisant ainsi les possibilités que la meule
se brise.
f ) Ne pas utiliser de meules renforcées émoussées
par des outils électriques plus gros. Les meules
conçues pour les gros outils ne sont pas adaptées
aux vitesses plus rapides des outils plus petits, et
risqueraient d’éclater.
g ) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire
utilisé doivent se conformer aux spécifications
de la plaque signalétique de l’outil électrique. Les
accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent
être ni maintenus ni contrôlés de façon adéquate.
h ) L’alésage des meules et brides doit correspondre
parfaitement à la taille de la broche de l’outil
électrique. Les meules et brides dont l’alésage ne
correspond pas au dispositif d’installation de l’outil
électrique ne tourneront pas correctement, vibreront
de façon excessive et pourront causer la perte de
contrôle de l’outil.
i ) Ne pas utiliser de meules endommagées. Avant
chaque utilisation, vérifier que les meules ne
comportent aucune fissure ou craquelure. En
cas de chute de l’outil électrique ou de la meule,
vérifier les dommages ou remplacer la meule
par une neuve. Après avoir inspecté et installé
une meule, se positionner, soi-même et tout
individu présent, hors du plan de rotation de la
meule et laisser tourner l’outil une minute à sa
vitesse à vide maximale. En général, les meules
endommagées se brisent pendant ce temps d’essai.
j ) Porter un équipement individuel de protection.
Selon l’application, utiliser une protection
faciale et des lunettes ou un masque de
protection. Si approprié, porter un masque
anti-poussières, une protection auditive, des
gants et un tablier d’atelier capables de vous
protéger contre toute projection abrasive ou tout
fragment. La protection oculaire doit pouvoir
arrêter toute projection de débris engendrés
par des opérations diverses. Le masque anti-
poussières, ou l’appareil de protection des voies
respiratoires, doit pouvoir filtrer les particules
engendrées par l’opération en cours. Toute
exposition prolongée à un haut niveau de décibels
peut occasionner une perte de l’acuité auditive.
k ) Maintenir à distance toute personne étrangère
au travail en cours. Toute personne à l’intérieur
FRANÇAIS
13
de l’aire de travail doit porter un équipement
individuel de protection. Des débris provenant de
la pièce à travailler ou d’une meule endommagée
pourraient être éjectés et causer des dommages
corporels au-delà de l’aire de travail immédiate.
l ) Tenir l’outil électrique uniquement par ses
surfaces de prise isolées pour effectuer un travail
où un organe de coupe pourrait rencontrer
des câblages cachés. Tout contact de l’organe
de coupe avec un fil sous tension mettra les parties
métalliques exposées de l’outil électrique sous tension
et électrocutera l’utilisateur.
m ) Positionner le cordon hors du chemin de
l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle
de l’outil, le cordon pourrait être coupé ou arraché, et
les mains ou bras pourraient entrer en contact avec la
meule en rotation.
n ) Attendre systématiquement l’arrêt complet de
l’accessoire avant de poser l’outil électrique. La
meule en rotation pourrait s’accrocher à une surface
et vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique.
o ) Ne pas laisser l’outil électrique tourner alors que
vous le transportez à votre côté. Tout contact
accidentel de l’accessoire en rotation pourrait faire
que ce dernier s’accroche aux vêtements et entre en
contact avec le corps.
p ) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération
de l’outil. Le ventilateur du moteur attirera de la
poussière à l’intérieur du boîtier et toute accumulation
excessive de poussières métalliques pose des
risquesélectriques.
q ) Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité
de matériaux inflammables, car des étincelles
pourraient les enflammer.
r ) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant
l’utilisation de réfrigérants fluides. L’utilisation
d’eau ou de réfrigérants fluides pose des risques
d’électrocution ou de chocs électriques.
Rebonds et avertissements afférents
Les rebonds sont la conséquence soudaine d’un grippage
ou d’un blocage de meule en rotation. Tout grippage ou
blocage causera l’arrêt soudain de la meule en rotation, ce
qui projettera l’outil électrique non contrôlé dans la direction
opposée à la meule en rotation au point de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée ou pincée
dans une pièce à travailler, le bord de la meule engagée au
point de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau
et faire sauter ou rebondir la meule. La meule peut alors
rebondir en direction ou à l’opposé de l’utilisateur, selon le
sens du mouvement de la meule au point de grippage. Dans
ces conditions, il peut aussi arriver que les meules abrasives
se brisent.
Les rebonds proviennent d’une utilisation inadéquate de l’outil
électrique et/ou d’une procédure ou de conditions d’utilisation
incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions
appropriées détaillées ci-après:
a ) Maintenir l’outil électrique fermement et
positionner les bras et le corps de façon à
pouvoir résister à toute force de rebonds. Utiliser
systématiquement la poignée auxiliaire, si
fournie, pour optimiser le contrôle de l’outil
en cas de rebonds ou tout retour de couple au
démarrage. En prenant les précautions adéquates,
l’utilisateur pourra contrôler tout retour de couple ou
force de rebond.
b ) Ne jamais approcher les mains de l’accessoire en
rotation. Laccessoire pourrait rebondir sur celles-ci.
c ) Ne pas positionner le corps en alignement avec
la meule en rotation. Les rebonds projetteront l’outil
dans la direction opposée au mouvement de la meule
au point de grippage.
d ) Prendre des précautions supplémentaires pour
travailler les coins, les bords acérés, etc. Éviter
que l’accessoire rebondisse ou reste grippé. Les
coins, bords acérés ou les sursauts ont tendance à
retenir l’accessoire en rotation et causer la perte de
contrôle de l’outil ou des rebonds.
e ) Ne pas rattacher une lame à chaîne coupante,
à sculpter, une meule diamant segmentée, avec
un espace périphérique supérieur à 10mm, ou
une lame dentée. Ces lames posent des risques de
rebonds fréquents et de perte de contrôle de l’outil.
f ) Ne pas «bloquer» la meule ou lui appliquer
une pression excessive. Ne pas effectuer des
profondeurs de coupe excessives. Surcharger la
meule augmente la contrainte sur l’outil et les risques
de torsion ou grippage de la meule dans la coupe et,
en conséquence, les risques de rebonds ou de cassure
de la meule.
g ) En cas de grippage de la meule ou pour toute
autre interruption de la coupe, mettre l’outil
électrique hors tension et le maintenir immobile
jusqu’à arrêt complet de la meule. Ne jamais
tenter de retirer une meule de la coupe alors
qu’elle est en rotation, car il y a risques de
rebonds. Examiner le travail et prendre les mesures
qui s’imposent pour éliminer tout risque de grippage.
h ) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans la
pièce à travailler. Laisser la meule tourner à plein
régime puis pénétrer à nouveau dans la coupe
prudemment. Redémarrer l’outil électrique dans la
coupe pose des risques de grippages, de sursauts ou de
rebonds de la meule.
i ) Étayer les panneaux ou autres larges pièces pour
minimiser les risques de grippages et de rebonds.
Les grandes pièces ont tendance à s’affaisser
sous leur propre poids. Le support peut être installé
sous la pièce, près de la ligne de coupe et près des
bords de chaque côté de la meule.
j ) Prendre des précautions supplémentaires lors de
«coupes en plongée» dans des murs existants
ou dans toute zone à visibilité limitée. La meule
pourrait couper des conduites de gaz ou d’eau, des fils
électriques ou des objets pouvant causer des rebonds.
Consigne de sécurité supplémentaire
L’utilisation d’accessoires non spécifiés dans le
présent guide n’est pas recommandée et peut
présenter un danger. L’utilisation d’un compresseur en
vue de faire fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à
FRANÇAIS
14
la vitesse nominale recommandée constitue un emploi
abusif de l’outil.
Ne jamais utiliser de lames pour scie circulaire avec
cet outil, ni de lames dentées, afin d’éviter les risques de
blessure grave.
Éviter de faire rebondir la meule durant son
fonctionnement ou de l’utiliser sans ménagement.
Si la meule subit de tels traitements, arrêter l’outil et
inspecter cette dernière.
Orienter les étincelles dans le sens opposé de
l’opérateur ou de toute autre personne se trouvant
à proximité, ainsi que des matériaux inflammables.
Les meuleuses ou ponceuses peuvent produire des
étincelles susceptibles de causer des brûlures ou
unincendie.
Toujours utiliser la poignée de manoeuvre et la fixer
solidement afin de maîtriser l’outil en tout temps.
Ne jamais couper dans une zone pouvant camoufler
des tuyaux ou des fils électriques afin d’éviter les
risques de blessure grave.
Bien nettoyer l’outil périodiquement, surtout
après l’avoir utilisé longuement, car la poussière et
les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les
surfaces internes et peuvent entraîner des risques de
chocélectrique.
Ne pas utiliser l’outil pendant de longues
périodes car les vibrations causées par ce dernier
peuvent être endommageables aux mains et aux
bras. Porter des gants afin d’amortir les vibrations
et restreindre l’exposition du corps aux vibrations en
arrêtantfréquemment.
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la
fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
toute exposition à ces produits: travailler dans un endroit
bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel
un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un
calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un
calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant
causera une chute de tension qui entraînera perte de
puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée
pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque
rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la
longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur
la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut
supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Non recommandé
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
FRANÇAIS
15
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe II
(double isolation)
n
o
....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... protection
respiratoire
.....................protection oculaire
.....................protection auditive
..................... lire toute la
documentation
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Moteur
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec
l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de
tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance
et une surchauffe. Les outils
DeWALT
sont testés en usine; si
cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour
obtenir la liste complète descomposants.
USAGE PRÉVU
Cet outil à tronçonner a été conçu pour la découpe
professionnelle.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
Cet outil à tronçonner est un outil électrique de
professionnels. NE PAS le laisser à la portée des enfants.
Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur
nonexpérimenté.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Rotation du carter d’engrenage (Fig. B, C)
REMARQUE : La broche de cet outil a été montée en usine
du côté droit en vue d’être utilisée par un droitier.
Conversion en vue de l’utilisation par
un gaucher
AVERTISSEMENT: arrêter et débrancher l’outil avant
d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer une
pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est
en position D’ARRÊT.
1. Placer l’outil sur une surface solide et plane.
2. Retirer la poignée de manoeuvre
6
en enlevant les
deux boulons hexagonaux
16
, ainsi que les isolants
supérieurs
17
et inférieurs
18
.
3. Retirer le dispositif de protection en desserrant les
écrous de son élément d’assemblage
13
.
4. Retirer les quatre vis d’assemblage
14
du
carterd’engrenage.
5. Faire pivoter le carter d’engrenage
15
de 180° sans le
retirer du boîtier de l’outil.
REMARQUE : Si le carter d’engrenage et le carter du
moteur se séparent de plus de 3 mm (1/8po), rapporter
l’outil à un centre de service
DeWALT
afin d’être soumis
à un entretien et assemblé à nouveau et d’empêcher le
moteur, la brosse et le coussinet de fairedéfaut.
6. Réinsérer les 4 vis d’assemblage du carter d’engrenage
14
et les serrer fermement jusqu’à l’obtention d’un
couple de 30 po-lb.
7. Rattacher le dispositif de protection en dirigeant le patin
dans le même sens que la poignée de l’interrupteur à
gâchette
7
. S’assurer que le dispositif de protection
est enclenché à fond sur le moyeu à roulement de la
broche et que ses deux languettes rentrent bien dans la
rainure du moyeu à roulement de la broche. Resserrer
fermement les écrous de l’élément d’assemblage
13
en
réglant le couple à 50 po-lb.
8. Réinstaller la poignée de manoeuvre, ainsi que les
isolants inférieurs
18
et supérieurs
17
et les deux
boulons hexagonaux
16
; resserrer le tout fermement,
en réglant le couple à 75 po-lb. Voir la FigureB pour
connaître l’orientation appropriée de la poignée
demanoeuvre.
AVERTISSEMENT : Les isolants en plastique doivent
être assemblés au moyen des boulons hexagonaux et
des ferrures, tel qu’illustré à la FigureC, afin d’éviter les
risques de choc électrique.
UTILISATION
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Bouton de verrouillage de la broche
(Fig. D)
Ce bouton
8
sert à verrouiller la broche lorsqu’on change
un accessoire. Pour l’actionner, débrancher l’outil et
s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt, puis
enfoncer le bouton en faisant tourner la meule et la broche
jusqu’à ce que cette dernière reste bloquée. Dévisser l’écrou
de la broche
9
au moyen de la clé fournie, puis retirer ou
assembler l’accessoire voulu. La broche est filetée à droite.
FRANÇAIS
16
Accessories
Cet outil peut recevoir des meules à tronçonner de 305mm
(12po) de diamètre par 3mm (1/8po) d’épaisseur.
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par
DeWALT
n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires
DeWALT
recommandés
avec le présentproduit.
AVERTISSEMENT: la vitesse des accessoires doit
correspondre à la vitesse minimale recommandée
indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car
les meules et autres accessoires qui sont réglés à une
vitesse trop élevée peuvent se détacher et être projetés,
ce qui risque d’occasionner des blessures. La vitesse
nominale d’un accessoire doit toujours être supérieure
à celle de l’outil indiquée sur la plaque signalétique
de celui-ci.
AVERTISSEMENT: manier et entreposer les
meules abrasives soigneusement pour prévenir
tout dommage résultant de chocs thermiques,
de la chaleur, de dommages mécaniques, etc. Les
entreposer dans un endroit sec, à l’abri de toute
humidité excessive, du gel ou de changements
extrêmes de température.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec
DeWALT
Industrial Tool Co., 701 East
Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) ou visiter
notre site Web : www.dewalt.com.
Installation des meules abrasives
(Fig. D, E)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
1. Déposer l’outil sur une surface solide, en orientant la
partie inférieure du patin
5
vers le haut.
2. Desserrer les écrous à oreilles de réglage de profondeur
3
, puis déplacer le patin de manière à faciliter autant
que possible l’accès à l’écrou de la broche. Resserrer les
écrous afin de maintenir le patin en place.
3. À l’aide de la clé à fourche de 28 mm (1 1/8 po), retirer
l’écrou de la broche
9
, la rondelle de bride de serrage
externe
10
et la meule usagée
11
, si cette dernière
est installée. Empêcher la broche de tourner au moyen
Fig. B
6
1
7
5
4
8
16
14
13
15
Fig. C
17
16
18
FRANÇAIS
17
de son bouton de verrouillage. (La broche est filetée
àdroite).
4. S’assurer que la rondelle de bride de serrage interne
12
est bien en place et que les oreilles sont bien engagées
dans les surfaces planes de la broche. Faire passer la
meule à travers la partie inférieure du patin, par dessus
la broche. S’assurer que la meule recouvre le diamètre
du guide de la rondelle de bride de serrage interne.
Insérer la rondelle de serrage externe. Commencer
à visser l’écrou de la broche (celle-ci alignera
automatiquement la rondelle de serrage externe).
5. Actionner le bouton de verrouillage de la broche,
puis serrer l’écrou au moyen de la clé, en évitant de
tropserrer.
6. Tourner la meule manuellement pour s’assurer qu’elle
est bien centrée. La meule ne devrait pas toucher ni le
patin, ni le dispositif de protection, ni l’écrou. Bien serrer
l’écrou et les brides.
7. S’assurer de réajuster le patin à la profondeur de
coupevoulue.
ATTENTION: toujours utiliser une meule no 1/41 de
305 mm (12 po) munie d’un orifice d’arbre de 25,4mm
(1po) avec cet outil. Ne jamais forcer la meule sur la
machine ou modifier la dimension de l’orifice d’arbre.
Profondeur de coupe (Fig. A, F, G)
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
AVERTISSEMENT : on ne peut couper les bords qu’au
moyen de meules spécialement conçues pour ce type
de coupe particulier. On doit se protéger en orientant
l’ouverture du dispositif de protection vers une
surfacequelconque.
AVERTISSEMENT : les meules peuvent se briser ou
faire des rebonds si elles sont courbées ou tordues
lorsqu’on effectue des travaux de tronçonnage.
AVERTISSEMENT : on doit éviter d’utiliser un coupe-
bordure pour effectuer le meulage de finition puisque
ces meules ne sont pas conçues pour subir la pression
latérale inhérente à ce type de travaux, ce qui risque
de briser la meule et de blesser l’utilisateur.
Fig. E
3
Fig. D
11
12
9
10
8
13
5
FRANÇAIS
18
La profondeur de coupe peut être réglée en desserrant les
deux écrous à oreilles de réglage de profondeur
3
situés
sur la partie extérieure du dispositif de protection en vue de
modifier la position du patin. Serrer fermement les écrous à
oreilles au moyen de la fente dans la clé (fournie).
Coupe de métaux et de matériaux
minces
Lors de la coupe de matériaux minces tels les métaux, on
doit régler le patin de manière à obtenir la profondeur de
coupe maximale (voir la Fig.F).
Coupe de pierres ou de produits de
maçonnerie
Régler la meule de manière à ce qu’elle dépasse le patin
sur environ 13 mm (1/2 po). Dans plusieurs cas, le matériau
se brisera facilement le long de la ligne entaillée de 13 mm
(1/2 po) de profondeur. Si une coupe plus profonde est
requise, on doit augmenter la profondeur de coupe par
échelons d’environ 13 mm (1/2po) (Fig.G).
Fonctionnement (Fig. B)
ATTENTION: avant de démarrer l’outil, le saisir
fermement des deux mains, puis le soulever.
1. Saisir la poignée de l’interrupteur à gâchette
7
et la
poignée de manoeuvre
6
.
2. Aligner la meule avec le matériau à couper, en s’assurant
que rien ne se trouve dans la ligne de coupe de la meule
ni trop près de celle-ci.
3. Appuyer sur l’interrupteur à gâchette
1
puis, sans
le relâcher, faire avancer lentement la meule dans le
matériau en appliquant une pression ferme. Appuyer
le patin
5
fermement contre la pièce, sans forcer
l’outil. Pour obtenir un rendement optimal et assurer
la durée de vie maximale de la meule, maintenir une
vitesseélevée.
4. Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur à gâchette
1
.
Applications
AVERTISSEMENT : ne JAMAIS utiliser l’outil pour
couper des pièces de magnésium, car les particules
de magnésium peuvent s’enflammer et entraîner des
risques de blessure.
Tôle mince de 3 mm (1/8 po) max.
Béton, blocs en béton de laitier et briques
Barres d’armature, (généralement inférieures à 19 mm
ou 3/4 po de diamètre)
Béton renforcé de treillis métallique de 3 mm (1/8 po)
de diamètre
Coffrages en béton ondulé pour planchers et plafonds
Conduites électriques pour murs de 3mm
(1/8po)d’épaisseur
Charpentes de 3 mm 1/8 po) d’épaisseur maximale
(canaux, cornières, plaques, etc.)
REMARQUE : la coupe de matériaux plus épais que ceux
énoncés ci-dessus n’est pas recommandée en raison des
risques de surcharge électrique.
Réglage de l’angle du dispositif de
protection
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
1. Desserrer les écrous d’assemblage
13
du dispositif de
protection (Fig.B).
Fig. F
OUI
NON
MÉTAUX OU MATÉRIAUX MINCES
Fig. G
NON
OUI
PRODUIT DE MAÇONNERIE
FRANÇAIS
19
2. Saisir fermement le dispositif de protection et le faire
pivoter jusqu’à la position voulue.
3. Serrer les écrous de blocage afin de bien verrouiller le
dispositif de protection.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer le
débrancher avant d’effectuer tout réglage
et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un
démarrage accidentel peut provoquer desblessures.
Balais de moteur
Lorsque les balais sont usés, l’outil s’arrête
automatiquement, empêchant ainsi tout dommage
au moteur. Ces balais doivent être remplacés dans les
centres de service autorisés
DeWALT
ou par du personnel
qualifié, conformément aux procédures de remplacement
préciséesci-après.
1. Retirer les panneaux situés de chaque côté du carter
dumoteur.
2. Pour retirer le balai, tenir la borne femelle fixée au fil
conducteur du balai, puis débrancher la borne femelle
de la borne mâle.
3. Tirer le balai tout droit hors du porte-balai.
4. Avant d’installer un balai neuf, déplacer le bras à ressort
du balai et le mettre à l’écart.
5. Remplacer les balais jumelés par des balais
DeWALT
d’origine vendus dans les centres de service
autorisés
DeWALT
.
6. S’assurer que les balais glissent librement dans le boîtier
du balai.
7. Rebrancher le fil conducteur du balai à la borne
duboîtier.
8. Réinstaller les panneaux avant d’utiliser l’outil. Serrer
les vis jusqu’à l’obtention d’un couple de 10po/lb
maximum; un serrage excessif pourrait fausser le pas
de vis.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un
centre de réparation en usine
DeWALT
ou un centre de
réparation agréé
DeWALT
. Toujours utiliser des pièces
de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.dewalt.com/register.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT
réparera, sans frais, tout produit défectueux
causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour
une période de trois ans à compter de la date d’achat.
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la
défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com
ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les
dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers
à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres
droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils
DeWALT
sont
couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UNAN
DeWALT
entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées
au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement,
pendant une période d’un an à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du
laser ou de la cloueuse
DeWALT
, celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
FRANÇAIS
20
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-
DeWALT
) pour en obtenir le
remplacementgratuit.
ESPAÑOL
21
Español (traducido de las instrucciones originales)
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta
u otra herramienta
DeWALT
, llámenos al número
gratuito: 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258).
1
Interruptor de gatillo
2
Tapa de escobillas
3
Tuercas de mariposa de ajuste de profundidad
4
Protector
5
Base
6
Mango
7
Mango de interruptor de gatillo
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
4
6
7
1
5
3
2
ESPAÑOL
22
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el
riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o bajo
el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una
herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de energía
o paquete de baterías, o antes de levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta
permite trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
ESPAÑOL
23
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de encender la herramienta eléctrica en
formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de
las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Instrucciones de seguridad específicas
adicionales para máquinas cortadoras
a ) El protector suministrado con la herramienta
debe estar firmemente ajustado a la
herramienta eléctrica y posicionado para
garantizar la seguridad máxima, de modo que
se exponga la menor parte posible del disco
hacia el operador. Sitúense tanto usted como
los observadores lejos del plano del disco en
movimiento. El protector ayuda a proteger al
operador de los fragmentos de discos rotos y del
contacto accidental con el disco.
b ) Use solamente discos reforzados ligados para su
herramienta eléctrica. El hecho de que un accesorio
pueda acoplarse a la herramienta eléctrica no
garantiza un funcionamiento sin riesgos.
c ) La velocidad nominal del accesorio debe ser
como mínimo igual a la velocidad máxima
marcada en la herramienta eléctrica. Los
accesorios que funcionen a velocidades superiores
a su velocidad nominal pueden romperse y
salirdespedidos.
d ) Los discos deben utilizarse únicamente para
las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo,
no esmerile con el lado de un disco de corte.
Los discos de corte abrasivos están previstos para el
esmerilado periférico, y si se aplican fuerzas laterales a
estos discos pueden provocar que se rompan.
e ) Use siempre bridas de disco no dañadas que
tengan el diámetro correcto para el disco
seleccionado. Las bridas de disco apropiadas sirven
de soporte para el disco, reduciendo así la posibilidad
de rotura del disco.
f ) No utilice discos reforzados desgastados de
herramientas eléctricas más grandes. Los discos
diseñados para una herramienta eléctrica más grande
no son adecuados para la mayor velocidad de una
herramienta más pequeña y pueden explotar.
g ) El diámetro externo y el grosor del accesorio
deben estar dentro de la capacidad de su
herramienta eléctrica. Los accesorios de
tamaños incorrectos no pueden ser protegidos ni
controladosadecuadamente.
h ) El tamaño del husillo de los discos y las bridas
debe ajustarse bien al eje de la herramienta
eléctrica. Los discos y las bridas con orificios de
husillo que no se corresponden con los accesorios
de montaje de la herramienta eléctrica perderán el
equilibrio, vibrarán excesivamente y pueden ocasionar
pérdida de control.
i ) No use discos dañados. Antes de cada uso,
inspeccione los discos para comprobar que
no estén desportillados o trizados. Si la
herramienta o el disco se caen, revise para
verificar si hay daños o instale un disco que
no esté dañado. Después de inspeccionar e
instalar el disco, colóquense usted y las personas
presentes alejados del plano del disco en
movimiento y ponga la herramienta eléctrica en
funcionamiento a la velocidad sin carga máxima
durante un minuto. Si el disco está dañado
normalmente se terminará de romper durante este
período de prueba.
j ) Póngase un equipo de protección personal.
Dependiendo de la aplicación, use un protector
facial y lentes o gafas de seguridad. Si es
necesario, póngase una mascarilla antipolvo,
protectores para el oído, guantes y un delantal
de trabajo que pueda detener pequeños
fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo.
La protección ocular utilizada debe ser capaz de
detener desechos despedidos por las diversas
ESPAÑOL
24
operaciones realizadas con la herramienta. La
mascarilla antipolvo o el respirador deben poder
filtrar partículas generadas por la operación
realizada. La exposición prolongada a ruidos de alta
intensidad puede causar pérdida auditiva.
k ) Mantenga a las personas que estén cerca a una
distancia de seguridad del área de trabajo.
Todos los que entren al área de trabajo deben
llevar puesto un equipo de protección personal.
Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un disco
roto pueden salir volando y ocasionar una lesión más
allá del área inmediata de operación.
l ) Sostenga la herramienta eléctrica solo por sus
superficies de empuñadura aisladas cuando
realice una operación en la cual el accesorio
para cortar pudiera entrar en contacto con
instalaciones eléctricas ocultas o con su propio
cable. Si el accesorio para cortar entra en contacto
con un cable bajo tensión, podrían cargarse las partes
metálicas de la herramienta expuestas a la corriente y
producir una descarga eléctrica al operador.
m ) Coloque el cable lejos del accesorio que está
girando. Si pierde el control, el cable puede cortarse
o engancharse y puede arrastrar a la mano o el brazo
hacia el disco en movimiento.
n ) Nunca suelte la herramienta hasta que el
accesorio se haya parado por completo. El disco
en movimiento puede aferrarse a la superficie y tirar
de la herramienta, haciéndole perder el control de
lamisma.
o ) No ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica mientras la transporte a su lado.
El contacto accidental con el accesorio que gira
podría enganchar su ropa y tirar del accesorio hacia
sucuerpo.
p ) Limpie periódicamente los orificios de
ventilación de la herramienta eléctrica. El
ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la caja
protectora y la acumulación excesiva del metal en
polvo puede ocasionar riesgos eléctricos.
q ) No utilice la herramienta eléctrica cerca de
materiales inflamables. Las chispas podrían
prender fuego a estos materiales.
r ) No utilice accesorios que requieran líquidos
refrigerantes. El utilizar agua u otros refrigerantes
líquidos puede ocasionar electrocución o descarga.
Rebote y advertencias relacionadas
El rebote es una reacción repentina de un disco en movimiento
que queda presionado o se engancha. Al engancharse
o quedar presionado, el disco en movimiento se detiene
rápidamente y a su vez causa que la herramienta eléctrica no
controlada quede forzada en dirección opuesta a la rotación
del disco en el punto del trabado.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o queda
presionado por la pieza de trabajo, el borde del disco que
entra en el punto de presión puede incrustarse en la superficie
del material ocasionando que el disco se salga o sea
expulsado. El disco puede entonces saltar hacia el operador o
en dirección contraria al mismo, dependiendo de la dirección
en la que se movía el disco al momento de engancharse.
Los discos abrasivos pueden también romperse en estas
condiciones.
El rebote es el resultado del mal uso de la herramienta
eléctrica o de procedimientos o condiciones de operación
incorrectos y puede evitarse si se toman las precauciones
debidas, expuestas a continuación.
a ) Sujete firmemente la herramienta eléctrica
y sitúe el cuerpo y el brazo de manera que
pueda resistir la fuerza del rebote. Para un
máximo control del rebote o reacción del par de
torsión durante la puesta en funcionamiento
utilice siempre el mango auxiliar, si lo hubiera.
El operador puede controlar la reacción del par
de torsión o la fuerza del rebote, si se toman las
precauciones adecuadas.
b ) No ponga nunca la mano cerca del accesorio en
movimiento. El accesorio podría rebotar encima de
su mano.
c ) No se posicione alineado con respecto al disco
en movimiento. El rebote dirigirá la herramienta en
la dirección contraria a la del movimiento del disco al
momento de atascarse.
d ) Tenga especial cuidado cuando trabaje en
esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer
rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los
bordes afilados y los movimientos irregulares tienen
tendencia a hacer que el accesorio en movimiento se
enganche y ocasione pérdida de control o rebote.
e ) No conecte a la herramienta una hoja en cadena
para tallado de madera, un disco de diamante
segmentado con espacio periférico mayor
de 10 mm ni una hoja de aserrado dentada.
Dichas hojas ocasionan frecuentes rebotes y pérdida
decontrol.
f ) No "embuta" el disco ni aplique demasiada
presión. No intente hacer un corte de
profundidad excesiva. El ejercer demasiada presión
sobre el disco aumenta la carga y la susceptibilidad al
giro o atasco del disco en el corte y la posibilidad de
rebote o rotura del disco.
g ) Cuando el disco esté bloqueado o cuando
interrumpa un corte por cualquier razón, apague
la herramienta eléctrica y sujétela sin moverse
hasta que el disco se pare por completo. No
intente nunca sacar el disco del corte mientras
esté en movimiento, de lo contrario puede
ocurrir un rebote. Investigue y tome medidas
correctivas para eliminar la causa del trabado
deldisco.
h ) No vuelva a empezar la operación de corte en
la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la
velocidad máxima y vuelva a introducirlo en el
corte con cuidado. El disco puede atascarse, saltar o
rebotar si la herramienta eléctrica vuelve a ponerse en
marcha en la pieza de trabajo.
ESPAÑOL
25
i ) Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo
de tamaño grande para minimizar el riesgo de
presión o rebote del disco. Las piezas de trabajo
grandes tienden a hundirse por su propio peso.
Se deben colocar soportes bajo la pieza de trabajo
cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza
de trabajo en ambos lados del disco.
j ) Tenga mucho cuidado cuando realice "cortes
de cavidad" en paredes existentes u otras zonas
ciegas. El disco protuberante puede cortar las
tuberías de gas o de agua, la instalación eléctrica u
objetos que puedan ocasionar un rebote.
Instrucción Adicional de Seguridad
El uso de accesorios que no aparecen especificados
en este manual no se recomienda y podría ser
peligroso. El uso de amplificadores de potencia que
harían que la herramienta fuera operada a velocidades
mayores a su velocidad nominal se considera un mal uso
de esta.
No use hojas para sierras circulares ni ningún otro
tipo de hojas con dientes con esta herramienta.
Podría resultar en lesiones graves.
Evite rebotar el disco o tratarlo bruscamente. Si ello
sucediera, detenga la herramienta e inspeccione el disco
para ver si presenta cuarteaduras o fallas.
Dirija las chispas en dirección opuesta al operador,
observadores y materiales inflamables. Pueden saltar
chispas al usar lijadoras o esmeriles. Las chispas pueden
provocar quemaduras o incendios.
Siempre use el asa. Ajústela firmemente. El asa
debería ser utilizada siempre para mantener el control de
la herramienta en todo momento.
Nunca corte en un área que podría contener cables
eléctricos o tuberías. Podría resultar en lesiones graves.
Limpie su herramienta con frecuencia,
especialmente después de usos prolongados. El
polvo y la arenilla que contienen partículas metálicas se
acumulan con frecuencia en las superficies interiores y
podrían ocasionar peligro de descarga eléctrica.
No opere esta herramienta durante períodos largos
de tiempo. La vibración causada por la acción de
la herramienta puede ser dañina para sus manos y
brazos. Use guantes para un mejor amortiguamiento y
descanse con frecuencia para limitar su exposición.
ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad.
Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad.
Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo
si la operación de corte genera demasiado polvo.
SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDADCERTIFICADO:
protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo
generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con
herramientas eléctricas, así como al realizar otras
actividades de construcción, contienen químicos que
el Estado de California sabe que pueden producir
cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Ejemplos de estos químicosson:
plomo de algunas pinturas en base a plomo,
polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y
otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo provenientes de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo
de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje
en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente
diseñadas para filtrar partículasmicroscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvo generado
por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras
actividades de construcción. Vista ropas protectoras
y lave las áreas de la piel expuestas con agua y
jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u
ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de
productos químicospeligrosos.
ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta
puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema
respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use
protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA
(Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo)
apropiada para la exposición al polvo. Dirija las
partículas en dirección contraria a la cara y elcuerpo.
ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida
protección auditiva personal en conformidad
con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta
herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones
de uso, el ruido producido por este producto puede
contribuir a la pérdidaauditiva.
Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en
movimiento, por lo que también se deben evitar. Las
piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir
sueltas, joyas o el cabellolargo.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un
alargador para completar el largo total, asegúrese que
los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo.
La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo de la longitud del cable y del amperaje
nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre
cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea
el número del calibre, más resistente será elcable.
ESPAÑOL
26
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
n
o
....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... protección
respiratoria
.....................protección ocular
.....................protección auditiva
..................... lea toda la
documentación
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con
lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje
de más del 10% producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. Todas las herramientas
DeWALT
son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona,
verifique el suministro eléctrico.
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría
producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para
obtener una lista completa de loscomponentes.
USO DEBIDO
Esta máquina cortadora está diseñada para aplicaciones de
corte profesionales.
NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en
presencia de líquidos o gasesinflamables.
Esta máquina cortadora es una herramienta eléctrica
profesional. NO permita que los niños toquen la
herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando
esta herramienta, su uso deberá sersupervisado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Rotación del cárter (Fig. B, C)
NOTA: Esta máquina ha sido ensamblada de fábrica
con el eje en el lado derecho de la unidad, para la
operacióndiestra.
Conversión de operación diestra a
siniestra
ADVERTENCIA: Apague y desenchufe la herramienta
antes de hacer cualquier ajuste o de quitar o instalar
accesorios. Asegúrese que el conmutador tipo gatillo
esté en la posición OFF (apagada).
1. Coloque la unidad sobre una superficie de trabajo plana
y firme.
2. Para quitar el asa
6
, quite los 2 pernos hexagonales
16
,
los aisladores superiores
17
y aisladores inferiores
18
.
3. Para quitar el protector, quite las tuercas de montaje del
protector
13
.
4. Quite los 4 tornillos de montaje del cárter
14
.
5. Gire el cárter en 180˚ sin tirar del cárter
15
en dirección
contraria a la caja de la herramienta.
NOTA: Si el cárter y la caja protectora del motor se
separan en más de 3 mm (1/8"), la herramienta deberá
ser reparada y reensamblada en un centro de servicio
DeWALT
. El no reparar la herramienta podría causar fallas
en las escobillas, el motor y losrodamientos.
6. Vuelva a poner los 4 tornillos de montaje del cárter
14
en sus sitios y ajústelos firmemente a 3,4 Nm
(30pulg-lb.)
7. Vuelva a conectar el protector de modo que la base
quede en la misma dirección que el mango del
conmutador tipo gatillo
7
. Asegúrese que el protector
esté lo más adentro posible en el cubo del eje y que
ambas lengüetas del protector enganchen en la ranura
del cubo del eje. Ajuste las tuercas de montaje del
protector
13
a 5,65 Nm (50 pulg-lb.).
8. Vuelva a poner el asa en su sitio con los aisladores
inferiores
18
, aisladores superiores
17
y los 2 pernos
hexagonales
16
y luego ajústelos firmemente a
8,48 Nm (75 pulg-lb.). Refiérase a la FiguraB para la
orientación del asa.
ADVERTENCIA: Se deben ensamblar los pernos
hexagonales y el soporte con aisladores de plástico,
como lo muestra la FiguraC. El no hacer esto podría
resultar en lesiones por descarga eléctrica.
ESPAÑOL
27
Fig. B
6
1
7
5
4
8
16
14
13
15
Fig. C
17
16
18
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Botón de bloqueo del eje (Fig. D)
El botón de bloqueo del eje
8
se utiliza para bloquear el eje
cuando se cambian los accesorios. Para activar el botón
de bloqueo del eje, desenchufe la herramienta de la toma
de corriente y asegúrese que el conmutador esté en la
posición OFF (apagado). Presione el botón de bloqueo y gire
el disco y el eje hasta que el botón de bloqueo enganche
con el eje. Utilice la llave que viene incluida para destornillar
la tuerca del eje
9
y quite o instale los accesorios deseados.
El hilo del eje va en dirección de las manillas del reloj.
Accesorios
La capacidad de esta herramienta es para discos de corte de
305 mm (12") de diámetro y 3mm (1/8") de grosor.
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece
DeWALT
., el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir
el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse
sólo los accesorios recomendados por
DeWALT
.
ADVERTENCIA: Los accesorios deben estar
clasificados por lo menos para la velocidad
recomendada en la etiqueta de advertencia de la
herramienta. Si funcionan a velocidades superiores
a la prevista, los discos y otros accesorios pueden
deshacerse y provocar lesiones. Las clasificaciones de
los accesorios deben estar siempre por encima de la
velocidad de la herramienta, como se muestra en la
placa nominal de la herramienta.
ADVERTENCIA: Manipule y almacene todos
los discos abrasivos con cuidado para evitar
daños producidos por choque térmico, calor,
daño mecánico, etc. Guárdelos en un lugar seco
y protegido donde no haya un nivel elevado de
humedad, temperaturas de congelación o cambios de
temperatura extremos.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto con
DeWALT
Industrial
Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame
ESPAÑOL
28
al 1-800-4-
DeWALT
(1-800-433-9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com.
Instalatión de discos abrasivos (Fig. D, E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
1. Coloque la unidad sobre una superficie firme con la
parte inferior de la base
5
hacia arriba.
2. Afloje las tuercas mariposa de ajuste de profundidad
3
,
desplace la base para facilitar el acceso a la tuerca del
eje, luego ajuste las tuercas mariposa para fijar la base
en su sitio.
3. Utilice la llave fija de 28 mm (1–1/8") para quitar la
tuerca del eje
9
, arandela de fijación externa
10
y disco
usado
11
si acaso hay uno instalado. Sujete el eje con el
botón de bloqueo del eje para evitar que gire. El hilo del
eje va en dirección de las manillas del reloj.
4. Asegúrese que la arandela de fijación interna
12
esté
en su sitio y que las lengüetas estén sujetas entre las
caras del eje. Deslice el disco por la parte inferior de la
base y colóquelo sobre el eje. Asegúrese que el disco
quede encima del diámetro del piloto de la arandela de
fijación interna. Coloque la arandela de fijación externa.
Empiece a roscar la tuerca del eje, la cual alineará la
arandela de fijación externa.
5. Active el botón de bloqueo del eje y ajuste la tuerca con
la llave. No ajuste la tuerca del eje demasiado.
6. Gire el disco manualmente para asegurar que esté bien
centrado. El disco no debería golpear contra la base, el
protector o la tuerca. La tuerca y las pestañas deberían
quedar ajustadas.
7. Asegúrese de volver a ajustar la base para la
profundidad de corte apropiada.
ATENCIÓN: Use sólo discos Tipo 1 de 30,5 cm (12")
con orificios de 2,5 cm (1") para el mandril con esta
herramienta. Nunca fuerce la instalación del disco
en la máquina ni altere el tamaño del orificio para
elmandril.
NO / NON / NO
Fig. E
3
Fig. D
11
12
9
10
8
13
5
ESPAÑOL
29
Fig. F
NO
METALES O MATERIAL FINO
Fig. G
NO
MATERIAL DE MAMPOSTERÍA
Profundidad de corte (Fig. A, F, G)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
ADVERTENCIA: El corte en bordes sólo puede
realizarse con discos diseñados y especificados para
este propósito. Para su protección personal, dirija el
lado abierto del protector hacia una superficie cuando
corte en bordes.
ADVERTENCIA: Los discos utilizados para el corte
pueden romperse o rebotar si se doblan o tuercen
mientras la herramienta está siendo utilizada para
cortar.
ADVERTENCIA: No use los discos de cortar en bordes
para aplicaciones de esmerilado de superficies. Estos
discos no están diseñados para las presiones laterales
existentes en el esmerilado de superficies. Podría
causar que el disco se rompiese y resultar en lesiones.
La profundidad del corte puede ser ajustada al soltar las dos
tuercas mariposa de ajuste de profundidad
3
en la parte
de afuera del protector para cambiar la posición de la base.
Ajuste bien las tuercas mariposa usando la ranura en la
llave(incluida).
Para cortar metales y materiales finos
Cuando corte metales y otros materiales finos, ajuste la base
para una profundidad máxima de corte, como lo muestra
la FiguraF.
Para cortar piedra o materiales de
mampostería
Fije la exposición del disco a aproximadamente 13 mm
(1/2") de la base. Para muchas aplicaciones el material
se romperá fácilmente si tiene un corte de 13 mm (1/2")
de profundidad. Si requiere de un corte más profundo,
aumente la profundidad del corte en incrementos de
aproximadamente 13 mm (1/2") entre cada corte (FiguraG).
Para Operar (Fig. B)
ATENCIÓN: Antes de intentar arrancar la
herramienta, sujétela firmemente con ambas manos
antes de levantarla.
1. Agarre el mango del conmutador tipo gatillo
7
y el asa
6
firmemente.
2. Alinee el disco con el material a ser cortado. Asegúrese
que no haya nada cerca a o en línea con el disco.
3. Presione y sostenga el conmutador tipo gatillo
1
y
luego lentamente inserte el disco a la pieza de trabajo
con presión firme. Mantenga la base
5
firme y recta
contra la pieza de trabajo. No fuerce la herramienta. Para
una mayor eficiencia y duración del disco, mantenga la
velocidad del disco alta.
4. Para detener la herramienta, suelte el conmutador tipo
gatillo
1
.
Aplicaciones
ADVERTENCIA: NUNCA corte magnesio con esta
herramienta. Las partículas de magnesio pueden
encenderse y causar lesiones corporales.
Metal en planchas de un grosor máximo de 3 mm (1/8")
Concreto, bloques de hormigón y ladrillo
ESPAÑOL
30
Barras de refuerzo; generalmente menores a 19 mm
(3/4") de diámetro
Mallas de metal para concreto de 3 mm (1/8")
dediámetro
Moldes ondulados para pisos y techos (moldes
deconcreto)
Ductos eléctricos para paredes de 3 mm (1/8") de grosor
Moldes estructurales tales como canales, ángulos,
placas, etc., de un grosor máximo de 3 mm (1/8")
NOTA: El corte de materiales de mayor calibre que aquellos
enumerados más arriba no se recomienda debido a la
posibilidad de una sobrecarga eléctrica.
Para ajustar el ángulo del protector
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
1. Suelte las tuercas de montaje del protector
13
, como lo
muestra la FiguraB.
2. Sujete firmemente el protector y gírelo al ángulo
deseado.
3. Ajuste las tuercas de fijación para fijar el protector en
su sitio.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Escobillas del Motor
Cuando las escobillas se gasten, la herramienta se detendrá
automáticamente, evitando daños al motor. El cambio de
las escobillas debería ser realizado por centros de servicio
DeWALT
autorizados u otro personal de servicio calificado.
El personal de servicio calificado debería seguir los
procedimientos de más abajo cuando cambie las escobillas
del motor.
1. Quite las compuertas de las escobillas, ubicadas en las
partes laterales de la caja protectora del motor.
2. Para quitar la escobilla, sostenga el terminal hembra,
que está conectado al hilo principal de la escobilla y
desconecte el terminal hembra del terminal macho.
3. Tire de la escobilla para sacarla del sujetador
deescobillas.
4. Antes de poder instalar escobillas nuevas, el brazo de
resorte de la escobilla debe ser movido hacia atrás.
5. Reemplace las escobillas en pares, con escobillas
DeWALT
originales que encontrará en los centros de
servicio
DeWALT
autorizados.
6. Asegúrese que las escobillas se deslicen libremente en
la caja de escobillas.
7. Vuelva a conectar el hilo principal de las escobillas al
terminal de la caja de escobillas.
8. Vuelva a colocar las compuertas de las escobillas antes
de usar la herramienta. Ajuste los tornillos con un par de
torsión máximo de 1 Nm (10 pulg./lb.). El sobreajuste de
estos puede forzar su rosca.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
Reparaciones
El cargador y las unidades de batería no pueden
serreparados.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en
un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT
u
en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT
.
Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
ESPAÑOL
31
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-
DeWALT
)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el
Consumidor).
Registro en línea en www.dewalt.com/register.
Garantía limitada por tres años
DeWALT
reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de
defectos en el material o la fabricación del producto, por
hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía
no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste
normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles
sobre la cobertura de la garantía e información acerca de
reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más
cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas
por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos, además de los cuales puede tener otros
dependiendo del estado o la provincia en que seencuentre.
Además de la garantía, las herramientas
DeWALT
están
cubiertaspor:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT
mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra.
Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad
de hoja y retorno del impulsador, no estáncubiertas.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño
de su máquina herramienta, láser o clavadora
DeWALT
,
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de
la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso
completo de su dinero – sin necesidad de responder a
ningunapregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los
productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-
DeWALT
)
para que se le reemplacengratuitamente.
ESPAÑOL
32
ESPECIFICACIONES
D28754
Tensión de alimentación: 120 V AC
Consumo de corriente: 15 A
Frecuencia de alimentación: 50/60 Hz
Potencia nominal: 1 674 W
Rotación sin carga: 5 000/min
Solamente para propósito deMéxico:
Importado por:
DeWALT
Industrial Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210
Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
D
e
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
(SEP16) Part No. N485410 D28754 Copyright © 2003, 2004, 2016 D
e
WALT
The following are trademarks for one or more D
e
WALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of the tool.

Transcripción de documentos

Instruction Manual Guide D’utilisation Manual de instrucciones D28754 12" (305 mm) Cut-Off Machine Tronçonneuse de 305 mm (12 po) Máquina cortadora de 305 mm (12") If you have questions or comments, contact us. Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter. Si tiene dudas o comentarios, contáctenos. 1-800-4-DeWALT final page size: 8.5 x 5.5 in English English (original instructions) 1 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10 Español (traducido de las instrucciones originales) 21 English Definitions: Safety Alert Symbols and Words This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or property damage.     DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury. CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury. (Used without word) Indicates a safety related message. NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage. Fig. A 6 7 4 1 2 5 3 1 Trigger switch 2 Brush door 3 Depth adjustment wing nuts 4 Guard 5 Shoe 6 Bail handle 7 Trigger switch handle  WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual. If you have any questions or comments about this or any DeWALT tool, call us toll free at: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). 1 English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work Area Safety a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b ) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c ) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) Electrical Safety a ) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b ) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c ) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e ) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f ) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. 3) Personal Safety a ) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. 2 b ) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d ) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e ) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g ) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4) Power Tool Use and Care a ) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b ) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c ) Disconnect the plug from the power source and/ or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d ) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e ) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking English into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. j) 5) Service a ) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Additional Specific Safety Instructions for Cut-Off Machines a ) The guard provided with the tool must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator. Position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. b ) Use only bonded reinforced wheels for your power tool. Just because an accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. c ) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated speed can break and fly apart. d ) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter. e ) Always use undamaged wheel flanges that are of correct diameter for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. f ) Do not use worn down reinforced wheels from larger power tools. Wheels intended for a larger power tool are not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. g ) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled. h ) The arbor size of wheels and flanges must properly fit the spindle of the power tool. Wheels and flanges with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may cause loss of control. i ) Do not use damaged wheels. Before each use, inspect the wheels for chips and cracks. If power tool or wheel is dropped, inspect for damage or install an undamaged wheel. After inspecting and installing the wheel, position yourself and bystanders away from the plane of the rotating wheel and run the power tool at maximum no k) l) m) n) o) p) q) r) load speed for one minute. Damaged wheels will normally break apart during this test time. Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and shop apron capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken wheel may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning wheel. Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete stop. The spinning wheel may grab the surface and pull the power tool out of your control. Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body. Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause electrical hazards. Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite these materials. Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid coolants may result in electrocution or shock. Kickback and Related Warnings Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating wheel which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the wheel’s rotation at the point of the binding. For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction 3 English of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. a ) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. b ) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. c ) Do not position your body in line with the rotating wheel. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. d ) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback. e ) Do not attach a saw chain, woodcarving blade, segmented diamond wheel with a peripheral gap greater than 10 mm or toothed saw blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. f ) Do not "jam" the wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage. g ) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding. h ) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. i ) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel. j ) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback. 4 Additional Safety Information Use of accessories not specified in this manual is not recommended and may be hazardous. Use of power boosters that would cause the tool to be driven at speeds greater than its rated speed constitutes misuse. • Do not use circular saw blades or any other toothed blades with this tool. Serious injury may result. • Avoid bouncing the wheel or giving it rough treatment. If this occurs, stop the tool and inspect the wheel for cracks or flaws. • Direct sparks away from operator, bystanders or flammable materials. Sparks may be produced while using a sander or grinder. Sparks may cause burns or start fires. • Always use bail handle. Tighten the handle securely. The bail handle should always be used to maintain control of the tool at all times. • Never cut into area that may contain electrical wiring or piping. Serious injury may result. • Clean out your tool often, especially after heavy use. Dust and grit containing metal particles often accumulate on interior surfaces and could create an electric shock hazard. • Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be harmful to your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods. WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT: • ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection, • NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemicallytreated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. •    WARNING: Use of this tool can generate and/ or disperse dust, which may cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body. WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss. Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier the cord.  • • Minimum Gauge for Cord Sets Total Length of Cord in Feet Volts (meters) 120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4) Ampere Rating More Not American Wire Gauge Than More Than 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows: W......................... watts V.......................... volts or AC............ alternating current Hz........................ hertz or AC/DC..... alternating or min...................... minutes direct current or DC....... direct current ....................... Class II ....................... Class I Construction Construction (grounded) (double insulated) …/min............... per minute no........................ no load speed BPM..................... beats per minute n.......................... rated speed IPM...................... impacts per minute ....................... earthing terminal RPM..................... revolutions per ...................... safety alert symbol minute ...................... visible radiation sfpm.................... surface feet per ...................... wear respiratory minute protection SPM..................... strokes per minute ...................... wear eye A.......................... amperes protection English ...................... wear hearing protection ...................... read all documentation SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE Motor Be sure your power supply agrees with the nameplate marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss of power and overheating. DeWALT tools are factory tested; if this tool does not operate, check power supply. COMPONENTS (FIG. A)  WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury could result. Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list of components. INTENDED USE This cut off tool is designed for professional cutting applications. DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids or gases. This cut off tool is a professional power tool. DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use this tool. ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Rotating the Gear Case (Fig. B, C) NOTE: This machine is assembled at the factory with the spindle on right side of the unit for right handed operation. Conversion From Right Handed to Left Handed 1. Place unit on a firm, flat work surface. 2. Remove bail handle 6 by removing 2 hex bolts 16 , the top insulators 17 and the bottom insulators 18 . 3. Remove guard by removing guard mounting nuts 13 . 4. Remove the 4 gear case mounting screws 14 . 5. Rotate gear case 180˚ without pulling gear case 15 away from the body of the tool. NOTE: If the gear case and motor housing become separated by more than 1/8" (3 mm), the tool must be serviced and re-assembled by a DeWALT service center. Failure to have the tool serviced may cause brush, motor and bearing failure. 6. Replace the 4 gear case mounting screws 14 and tighten firmly to 30 in-lbs. 7. Reattach the guard so the shoe faces in the same direction as the trigger switch handle 7 . Be sure the guard is on the spindle bearing hub as far as it will go and both guard tabs engage the slot in the spindle bearing hub. Tighten guard mounting nuts 13 securely to 50 in-lbs. 5 English Fig. B 6 7 16 8 1 4 14 15 5 13 Fig. C 16 17 18 8. Replace the bail handle with the bottom insulators 18 , top insulators 17 and the 2 hex bolts 16 then tighten securely to 75 in-lbs. Refer to Figure B for orientation of the bail handle. WARNING: Plastic insulators must be assembled to hex bolts and bracket as shown in Figure C. Failure to do so may result in electric shock injury.   OPERATION WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Spindle Lock Button (Fig. D) The spindle lock button 8 is used to lock the spindle when changing accessories. To engage the spindle lock button, disconnect the tool from the power supply and be sure switch is in off position. Depress the lock button and turn the wheel and spindle until the lock button engages the spindle. Use supplied wrench to unscrew the spindle nut 9 and remove or mount accessories. Spindle threads are right hand. 6 Accessories The capacity of this tool is 12" (305 mm) diameter by 1/8" (3 mm) thick cutting wheels. WARNING: Since accessories, other than those offered by DeWALT, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended accessories should be used with this product. WARNING: Accessories must be rated for at least the speed recom­mended on the tool warning label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury. Accessory ratings must always be above tool speed as shown on tool nameplate. WARNING: Handle and store all abrasive wheels carefully to prevent damage from thermal shock, heat, mechanical damage, etc. Store in a dry protected area free from high humidity, freezing temperatures or extreme temperature changes. Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact DeWALT Industrial    English Fig. D 11 10 9 12 5 8 13 Fig. E 3 Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) or visit our website: www.dewalt.com. Installing Abrasive Wheels (Fig. D, E)  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. 1. Lay unit on a firm surface with bottom of shoe 5 facing up. 2. Loosen depth adjustment wing nuts 3 , move shoe to allow easiest access to spindle nut, then tighten wing nuts to hold shoe in place. 3. Using supplied 1–1/8” (28 mm) open end wrench, remove spindle nut 9 , outer clamp washer 10 and used wheel 11 if one is installed. Hold spindle from turning with spindle lock button. Spindle threads are right hand. 4. Make sure inner clamp washer 12 is in place and ears are engaged with spindle flats. Slip wheel through bottom of shoe and slip wheel over spindle. Be sure wheel goes over pilot diameter of inner clamp washer. Slip on outer clamp washer. Start threading on spindle nut which will self align outer clamp washer. 5. Engage spindle lock button and tighten nut with wrench. Do not over tighten spindle nut. 6. Turn wheel by hand to ensure it is properly centered. The wheel should not hit the shoe, guard or nut. The nut and flanges should be tight. 7. Be sure to readjust shoe for proper depth of cut. CAUTION: Only use 12” (305 mm) Type 1/41 wheels with 1” (25.4 mm) arbor hole with this tool. Never force a wheel onto the machine or alter the size of the arbor hole.  Depth of Cut (Fig. A, F, G)  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or 7 English METALS OR THIN MATERIAL Fig. F YES Fig. G NO MASONRY MATERIAL NO removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. WARNING: Edge cutting can be performed only with wheels that are designed and specified for this purpose. Protect yourself during edge cutting by directing the open side of the guard toward a surface. WARNING: Wheels used for cutting may break or kick back if they bend or twist while the tool is being used to do cut-off work. WARNING: Do not use edge cutting wheels for surface grinding applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with surface grinding. Wheel breakage and injury may result. The depth of cut can be adjusted by loosening the two depth adjustment wing nuts 3 on the outside of the guard to change the position of the shoe. Using the slot in the wrench (provided) securely tighten the wing nuts.    To Cut Metals and Thin Materials When cutting metals and other thin materials, adjust shoe for maximum depth of cut as shown in Figure F. To Cut Stone or Masonry Materials Set the wheel exposure to about 1/2” (13 mm) beyond the shoe. For many applications, the material will readily break along the 1/2” (13 mm) deep scored line. If a deeper cut is needed, increase the depth of cut in approximately 1/2” (13 mm) increments between cuts (Figure G). To Operate (Fig. B)  CAUTION: Before attempting to start, grasp tool firmly with both hands before lifting. 1. Grasp trigger switch handle 7 and bail handle 6 firmly. 2. Line up wheel with material to be cut. Be sure nothing is near or in line with the wheel. 8 YES 3. Depress and hold trigger switch 1 then slowly feed wheel into work with firm pressure. Keep the shoe 5 firmly and squarely against the work. Do not force the tool. For maximum efficiency and wheel life, keep the wheel speed high. 4. To stop tool, release trigger switch 1 . Applications  WARNING: NEVER cut magnesium with this tool. Magnesium particles may ignite causing personal injury. • 1/8” (3 mm) max. gauge sheet metal • Concrete, cinder blocks and bricks • Reinforcing rod; generally under 3/4” (19 mm) diameter • 1/8” (3 mm) diameter concrete wire mesh • Corrugated floor and ceiling form (concrete forms) • Electrical conduit 1/8” (3 mm) wall thickness • 1/8” (3 mm) max. thick structural forms such as channel, angles, plate, etc. NOTE: The cutting of materials heavier than those listed above are not recommended due to the possibility of electrical overloading. To Adjust Angle of Guard  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. 1. Loosen the guard mounting nuts 13 , shown in Figure B. 2. Grasp the guard firmly and rotate to desired angle. 3. Tighten clamp nuts to lock guard in position. English MAINTENANCE  WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and disconnect it from power source before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. Motor Brushes When brushes become worn, the tool will automatically stop, preventing damage to the motor. Brush replacement should be performed by DeWALT authorized service centers or other qualified service personnel. Qualified service personnel should follow the procedures below when replacing motor brushes. 1. Remove the brush doors located on the sides of motor housing. 2. To remove the brush, hold the female terminal, which is attached to the brush lead wire, and disconnect the female terminal from the male terminal. 3. Pull the brush straight up out of the brush holder. 4. Before new brushes can be installed, the brush spring arm must be pulled back out of the way. 5. Replace brushes, in pairs, with original DeWALT brushes available from DeWALT authorized service centers. 6. Ensure that the brushes slide freely in brush box. 7. Reconnect the brush lead wire to brush box terminal. 8. Re-install the brush doors before using the tool. Torque screws to 10 in./lbs. maximum. Overtightening may cause screws to strip. Cleaning   WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performing this. WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof of purchase. • FOR YOUR SAFETY: Registering your product will allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer Safety Act. Register online at www.dewalt.com/register. • Three Year Limited Warranty DeWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DeWALT tools are covered by our: 1 YEAR FREE SERVICE DeWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase. 90 DAY MONEY BACK GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your DeWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warranty information. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) for a free replacement. Repairs The charger and battery pack are not serviceable. WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by a DeWALT factory service center or a DeWALT authorized service center. Always use identical replacement parts.  Register Online Thank you for your purchase. Register your product now for: • WARRANTY SERVICE: Registering your product will help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with your product. 9 Français Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels. DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves. AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées.     (Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité. AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels. Fig. A 6 7 4 1 2 5 3 1 Gâchette 2 Portillon des balais 3 Écrous à ailettes de réglage de profondeur 4 Carter 5 Patin 6 Poignée étrier 7 Poignée de la gâchette 10  AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil. Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil DeWALT, composez le numéro sans frais : 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES  AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil). 1) Sécurité du lieu de travail a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents. b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs. c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur. 2) Sécurité en matière d’électricité a ) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise. b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre. c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique. e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique. f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique. 3) Sécurité personnelle a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves. b ) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles. c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues. f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles. g ) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières. 4) Utilisation et entretien d’un outil électrique a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu. 11 Français b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé. c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d ) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés. e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser. g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse. d) e) f) g) h) i) 5) Réparation a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil électrique. Règles de sécurité particulières additionnelles propres aux tronçonneuses a ) Le carter fourni avec l’outil doit être solidement fixé à l’outil électrique et positionné pour optimiser la sécurité pour que l’utilisateur soit le moins possible exposé à la meule. Se positionner, ainsi que tout tiers présent, hors du plan de rotation de la meule. Le carter aide à protéger l’utilisateur contre toute projection de fragments et contre tout contact avec la meule. b ) Utiliser exclusivement des meules à liant renforcées avec votre outil électrique. Le fait qu’un accessoire peut être connecté à l’outil ne veut pas automatiquement dire que son utilisation ne posera aucun risque. c ) La vitesse nominale des accessoires utilisés doit être équivalente ou supérieure à la vitesse maximale apposée sur l’outil. Les accessoires 12 j) k) utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent éclater ou se détacher de l’outil. Les meules ne doivent être utilisées que pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec la partie latérale d’une meule à tronçonner. Les meules à tronçonner ont été conçues pour le meulage périphérique, toute force latérale appliquée sur ces meules pourrait les faire éclater. Utiliser systématiquement des brides de meules en parfait état, du diamètre adapté à la meule choisie. Les brides de meules servent de support aux meules, réduisant ainsi les possibilités que la meule se brise. Ne pas utiliser de meules renforcées émoussées par des outils électriques plus gros. Les meules conçues pour les gros outils ne sont pas adaptées aux vitesses plus rapides des outils plus petits, et risqueraient d’éclater. Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire utilisé doivent se conformer aux spécifications de la plaque signalétique de l’outil électrique. Les accessoires aux spécifications incorrectes ne peuvent être ni maintenus ni contrôlés de façon adéquate. L’alésage des meules et brides doit correspondre parfaitement à la taille de la broche de l’outil électrique. Les meules et brides dont l’alésage ne correspond pas au dispositif d’installation de l’outil électrique ne tourneront pas correctement, vibreront de façon excessive et pourront causer la perte de contrôle de l’outil. Ne pas utiliser de meules endommagées. Avant chaque utilisation, vérifier que les meules ne comportent aucune fissure ou craquelure. En cas de chute de l’outil électrique ou de la meule, vérifier les dommages ou remplacer la meule par une neuve. Après avoir inspecté et installé une meule, se positionner, soi-même et tout individu présent, hors du plan de rotation de la meule et laisser tourner l’outil une minute à sa vitesse à vide maximale. En général, les meules endommagées se brisent pendant ce temps d’essai. Porter un équipement individuel de protection. Selon l’application, utiliser une protection faciale et des lunettes ou un masque de protection. Si approprié, porter un masque anti-poussières, une protection auditive, des gants et un tablier d’atelier capables de vous protéger contre toute projection abrasive ou tout fragment. La protection oculaire doit pouvoir arrêter toute projection de débris engendrés par des opérations diverses. Le masque antipoussières, ou l’appareil de protection des voies respiratoires, doit pouvoir filtrer les particules engendrées par l’opération en cours. Toute exposition prolongée à un haut niveau de décibels peut occasionner une perte de l’acuité auditive. Maintenir à distance toute personne étrangère au travail en cours. Toute personne à l’intérieur Français l) m) n) o) p) q) r) de l’aire de travail doit porter un équipement individuel de protection. Des débris provenant de la pièce à travailler ou d’une meule endommagée pourraient être éjectés et causer des dommages corporels au-delà de l’aire de travail immédiate. Tenir l’outil électrique uniquement par ses surfaces de prise isolées pour effectuer un travail où un organe de coupe pourrait rencontrer des câblages cachés. Tout contact de l’organe de coupe avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et électrocutera l’utilisateur. Positionner le cordon hors du chemin de l’accessoire en rotation. En cas de perte de contrôle de l’outil, le cordon pourrait être coupé ou arraché, et les mains ou bras pourraient entrer en contact avec la meule en rotation. Attendre systématiquement l’arrêt complet de l’accessoire avant de poser l’outil électrique. La meule en rotation pourrait s’accrocher à une surface et vous faire perdre le contrôle de l’outil électrique. Ne pas laisser l’outil électrique tourner alors que vous le transportez à votre côté. Tout contact accidentel de l’accessoire en rotation pourrait faire que ce dernier s’accroche aux vêtements et entre en contact avec le corps. Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil. Le ventilateur du moteur attirera de la poussière à l’intérieur du boîtier et toute accumulation excessive de poussières métalliques pose des risques électriques. Ne pas utiliser cet outil électrique à proximité de matériaux inflammables, car des étincelles pourraient les enflammer. Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant l’utilisation de réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou de réfrigérants fluides pose des risques d’électrocution ou de chocs électriques. b) c) d) e) f) g) h) Rebonds et avertissements afférents Les rebonds sont la conséquence soudaine d’un grippage ou d’un blocage de meule en rotation. Tout grippage ou blocage causera l’arrêt soudain de la meule en rotation, ce qui projettera l’outil électrique non contrôlé dans la direction opposée à la meule en rotation au point de grippage. Par exemple, si une meule abrasive reste accrochée ou pincée dans une pièce à travailler, le bord de la meule engagée au point de grippage peut s’enfoncer dans la surface du matériau et faire sauter ou rebondir la meule. La meule peut alors rebondir en direction ou à l’opposé de l’utilisateur, selon le sens du mouvement de la meule au point de grippage. Dans ces conditions, il peut aussi arriver que les meules abrasives se brisent. Les rebonds proviennent d’une utilisation inadéquate de l’outil électrique et/ou d’une procédure ou de conditions d’utilisation incorrectes, et peuvent être évités en prenant les précautions appropriées détaillées ci-après : a ) Maintenir l’outil électrique fermement et positionner les bras et le corps de façon à pouvoir résister à toute force de rebonds. Utiliser i) j) systématiquement la poignée auxiliaire, si fournie, pour optimiser le contrôle de l’outil en cas de rebonds ou tout retour de couple au démarrage. En prenant les précautions adéquates, l’utilisateur pourra contrôler tout retour de couple ou force de rebond. Ne jamais approcher les mains de l’accessoire en rotation. L’accessoire pourrait rebondir sur celles-ci. Ne pas positionner le corps en alignement avec la meule en rotation. Les rebonds projetteront l’outil dans la direction opposée au mouvement de la meule au point de grippage. Prendre des précautions supplémentaires pour travailler les coins, les bords acérés, etc. Éviter que l’accessoire rebondisse ou reste grippé. Les coins, bords acérés ou les sursauts ont tendance à retenir l’accessoire en rotation et causer la perte de contrôle de l’outil ou des rebonds. Ne pas rattacher une lame à chaîne coupante, à sculpter, une meule diamant segmentée, avec un espace périphérique supérieur à 10 mm, ou une lame dentée. Ces lames posent des risques de rebonds fréquents et de perte de contrôle de l’outil. Ne pas « bloquer » la meule ou lui appliquer une pression excessive. Ne pas effectuer des profondeurs de coupe excessives. Surcharger la meule augmente la contrainte sur l’outil et les risques de torsion ou grippage de la meule dans la coupe et, en conséquence, les risques de rebonds ou de cassure de la meule. En cas de grippage de la meule ou pour toute autre interruption de la coupe, mettre l’outil électrique hors tension et le maintenir immobile jusqu’à arrêt complet de la meule. Ne jamais tenter de retirer une meule de la coupe alors qu’elle est en rotation, car il y a risques de rebonds. Examiner le travail et prendre les mesures qui s’imposent pour éliminer tout risque de grippage. Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans la pièce à travailler. Laisser la meule tourner à plein régime puis pénétrer à nouveau dans la coupe prudemment. Redémarrer l’outil électrique dans la coupe pose des risques de grippages, de sursauts ou de rebonds de la meule. Étayer les panneaux ou autres larges pièces pour minimiser les risques de grippages et de rebonds. Les grandes pièces ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Le support peut être installé sous la pièce, près de la ligne de coupe et près des bords de chaque côté de la meule. Prendre des précautions supplémentaires lors de « coupes en plongée » dans des murs existants ou dans toute zone à visibilité limitée. La meule pourrait couper des conduites de gaz ou d’eau, des fils électriques ou des objets pouvant causer des rebonds. Consigne de sécurité supplémentaire • L’utilisation d’accessoires non spécifiés dans le présent guide n’est pas recommandée et peut présenter un danger. L’utilisation d’un compresseur en vue de faire fonctionner l’outil à une vitesse supérieure à 13 Français la vitesse nominale recommandée constitue un emploi abusif de l’outil. • Ne jamais utiliser de lames pour scie circulaire avec cet outil, ni de lames dentées, afin d’éviter les risques de blessure grave. • Éviter de faire rebondir la meule durant son fonctionnement ou de l’utiliser sans ménagement. Si la meule subit de tels traitements, arrêter l’outil et inspecter cette dernière. • Orienter les étincelles dans le sens opposé de l’opérateur ou de toute autre personne se trouvant à proximité, ainsi que des matériaux inflammables. Les meuleuses ou ponceuses peuvent produire des étincelles susceptibles de causer des brûlures ou un incendie. • Toujours utiliser la poignée de manoeuvre et la fixer solidement afin de maîtriser l’outil en tout temps. • Ne jamais couper dans une zone pouvant camoufler des tuyaux ou des fils électriques afin d’éviter les risques de blessure grave. • Bien nettoyer l’outil périodiquement, surtout après l’avoir utilisé longuement, car la poussière et les particules métalliques tendent à s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent entraîner des risques de choc électrique. • Ne pas utiliser l’outil pendant de longues périodes car les vibrations causées par ce dernier peuvent être endommageables aux mains et aux bras. Porter des gants afin d’amortir les vibrations et restreindre l’exposition du corps aux vibrations en arrêtant fréquemment. AVERTISSEMENT : porter SYSTEMATIQUEMENT des lunettes de protection. Les lunettes courantes NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi un masque antipoussières si la découpe doit en produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ : • Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) ; • Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) ; • Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/ MSHA. AVERTISSEMENT : les scies, meules, ponceuses, perceuses ou autres outils de construction peuvent produire des poussières contenant des produits chimiques reconnus par l’État californien pour causer cancers, malformations congénitales ou être nocifs au système reproducteur. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • Le plomb dans les peintures à base de plomb ; • La silice cristallisée dans les briques et le ciment, ou autres produits de maçonnerie ; et • L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence à laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire toute exposition à ces produits : travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant du matériel de sécurité homologué, tel   14 un masque antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Limiter toute exposition prolongée avec les poussières provenant du ponçage, sciage, meulage, perçage ou toute autre activité de construction. Porter des vêtements de protection et nettoyer à l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits chimiques dangereux. AVERTISSEMENT : cet outil peut produire et/ ou répandre de la poussière susceptible de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil de protection des voies respiratoires homologué par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé au visage et au corps. AVERTISSEMENT : pendant l’utilisation, porter systématiquement une protection auditive individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6 (S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à une perte de l’acuité auditive. • Prendre des précautions à proximité des évents, car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples, bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans ces pièces mobiles. • Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre 16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.   Calibre minimum pour les cordons d'alimentation Longueur totale du cordon Volts d'alimentation en mètre (pieds) 120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300) Ampères Plus que Pas plus AWG que 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après : V.......................... volts or DC....... courant continu Hz........................ hertz ....................... fabrication classe I (mis à la terre) min...................... minutes Français …/min............... par minute ....................... fabrication classe II (double isolation) BPM..................... battements par minute no........................ vitesse à vide IPM...................... impacts par minute n.......................... vitesse nominale RPM..................... revolutions per ....................... borne de terre minute ....................... symbole sfpm.................... pieds linéaires par d’avertissement minute (plpm) ...................... radiation visible SPM (FPM).......... fréquence par ...................... protection minute respiratoire A.......................... ampères ...................... protection oculaire W......................... watts ...................... protection auditive or AC............ courant alternatif ...................... lire toute la or AC/DC..... courant alternatif documentation ou continu CONSERVER CES CONSIGNES POUR UTILISATION ULTÉRIEURE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Moteur S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.Une diminution de tension de plus de 10 % provoquera une perte de puissance et une surchauffe. Les outils DeWALT sont testés en usine ; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique. 7. DESCRIPTION (FIG. A)  AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels ou matériels. Reportez-vous en Figure A au début de ce manuel pour obtenir la liste complète des composants. USAGE PRÉVU Cet outil à tronçonner a été conçu pour la découpe professionnelle. NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz inflammables. Cet outil à tronçonner est un outil électrique de professionnels. NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté. ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS  AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Rotation du carter d’engrenage (Fig. B, C) REMARQUE : La broche de cet outil a été montée en usine du côté droit en vue d’être utilisée par un droitier. Conversion en vue de l’utilisation par un gaucher  AVERTISSEMENT : arrêter et débrancher l’outil avant d’effectuer un réglage ou de retirer ou d’installer une 8. pièce ou un accessoire. S’assurer que l’interrupteur est en position D’ARRÊT. Placer l’outil sur une surface solide et plane. Retirer la poignée de manoeuvre 6 en enlevant les deux boulons hexagonaux 16 , ainsi que les isolants supérieurs 17 et inférieurs 18 . Retirer le dispositif de protection en desserrant les écrous de son élément d’assemblage 13 . Retirer les quatre vis d’assemblage 14 du carter d’engrenage. Faire pivoter le carter d’engrenage 15 de 180° sans le retirer du boîtier de l’outil. REMARQUE : Si le carter d’engrenage et le carter du moteur se séparent de plus de 3 mm (1/8 po), rapporter l’outil à un centre de service DeWALT afin d’être soumis à un entretien et assemblé à nouveau et d’empêcher le moteur, la brosse et le coussinet de faire défaut. Réinsérer les 4 vis d’assemblage du carter d’engrenage 14 et les serrer fermement jusqu’à l’obtention d’un couple de 30 po-lb. Rattacher le dispositif de protection en dirigeant le patin dans le même sens que la poignée de l’interrupteur à gâchette 7 . S’assurer que le dispositif de protection est enclenché à fond sur le moyeu à roulement de la broche et que ses deux languettes rentrent bien dans la rainure du moyeu à roulement de la broche. Resserrer fermement les écrous de l’élément d’assemblage 13 en réglant le couple à 50 po-lb. Réinstaller la poignée de manoeuvre, ainsi que les isolants inférieurs 18 et supérieurs 17 et les deux boulons hexagonaux 16 ; resserrer le tout fermement, en réglant le couple à 75 po-lb. Voir la Figure B pour connaître l’orientation appropriée de la poignée de manoeuvre. AVERTISSEMENT : Les isolants en plastique doivent être assemblés au moyen des boulons hexagonaux et des ferrures, tel qu’illustré à la Figure C, afin d’éviter les risques de choc électrique.  UTILISATION  AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Bouton de verrouillage de la broche (Fig. D) Ce bouton 8 sert à verrouiller la broche lorsqu’on change un accessoire. Pour l’actionner, débrancher l’outil et s’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt, puis enfoncer le bouton en faisant tourner la meule et la broche jusqu’à ce que cette dernière reste bloquée. Dévisser l’écrou de la broche 9 au moyen de la clé fournie, puis retirer ou assembler l’accessoire voulu. La broche est filetée à droite. 15 Français Fig. B 6 7 16 8 1 4 14 15 5 13 Fig. C 16 17 18 Accessories Cet outil peut recevoir des meules à tronçonner de 305 mm (12 po) de diamètre par 3 mm (1/8 po) d’épaisseur. AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires DeWALT recommandés avec le présent produit. AVERTISSEMENT : la vitesse des accessoires doit correspondre à la vitesse minimale recommandée indiquée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil, car les meules et autres accessoires qui sont réglés à une vitesse trop élevée peuvent se détacher et être projetés, ce qui risque d’occasionner des blessures. La vitesse nominale d’un accessoire doit toujours être supérieure à celle de l’outil indiquée sur la plaque signalétique de celui-ci. AVERTISSEMENT : manier et entreposer les meules abrasives soigneusement pour prévenir tout dommage résultant de chocs thermiques, de la chaleur, de dommages mécaniques, etc. Les entreposer dans un endroit sec, à l’abri de toute humidité excessive, du gel ou de changements extrêmes de température.    16 Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis; composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) ou visiter notre site Web : www.dewalt.com. Installation des meules abrasives (Fig. D, E)  AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. 1. Déposer l’outil sur une surface solide, en orientant la partie inférieure du patin 5 vers le haut. 2. Desserrer les écrous à oreilles de réglage de profondeur 3 , puis déplacer le patin de manière à faciliter autant que possible l’accès à l’écrou de la broche. Resserrer les écrous afin de maintenir le patin en place. 3. À l’aide de la clé à fourche de 28 mm (1 1/8 po), retirer l’écrou de la broche 9 , la rondelle de bride de serrage externe 10 et la meule usagée 11 , si cette dernière est installée. Empêcher la broche de tourner au moyen Français Fig. D 11 10 9 12 5 8 13 Fig. E 3 4. 5. 6. 7. de son bouton de verrouillage. (La broche est filetée à droite). S’assurer que la rondelle de bride de serrage interne 12 est bien en place et que les oreilles sont bien engagées dans les surfaces planes de la broche. Faire passer la meule à travers la partie inférieure du patin, par dessus la broche. S’assurer que la meule recouvre le diamètre du guide de la rondelle de bride de serrage interne. Insérer la rondelle de serrage externe. Commencer à visser l’écrou de la broche (celle-ci alignera automatiquement la rondelle de serrage externe). Actionner le bouton de verrouillage de la broche, puis serrer l’écrou au moyen de la clé, en évitant de trop serrer. Tourner la meule manuellement pour s’assurer qu’elle est bien centrée. La meule ne devrait pas toucher ni le patin, ni le dispositif de protection, ni l’écrou. Bien serrer l’écrou et les brides. S’assurer de réajuster le patin à la profondeur de coupe voulue. ATTENTION : toujours utiliser une meule no 1/41 de 305 mm (12 po) munie d’un orifice d’arbre de 25,4 mm  (1 po) avec cet outil. Ne jamais forcer la meule sur la machine ou modifier la dimension de l’orifice d’arbre. Profondeur de coupe (Fig. A, F, G)  AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. AVERTISSEMENT : on ne peut couper les bords qu’au moyen de meules spécialement conçues pour ce type de coupe particulier. On doit se protéger en orientant l’ouverture du dispositif de protection vers une surface quelconque. AVERTISSEMENT : les meules peuvent se briser ou faire des rebonds si elles sont courbées ou tordues lorsqu’on effectue des travaux de tronçonnage. AVERTISSEMENT : on doit éviter d’utiliser un coupebordure pour effectuer le meulage de finition puisque ces meules ne sont pas conçues pour subir la pression latérale inhérente à ce type de travaux, ce qui risque de briser la meule et de blesser l’utilisateur.    17 Français MÉTAUX OU MATÉRIAUX MINCES Fig. F NON OUI Fig. G PRODUIT DE MAÇONNERIE OUI NON La profondeur de coupe peut être réglée en desserrant les deux écrous à oreilles de réglage de profondeur 3 situés sur la partie extérieure du dispositif de protection en vue de modifier la position du patin. Serrer fermement les écrous à oreilles au moyen de la fente dans la clé (fournie). Coupe de métaux et de matériaux minces Lors de la coupe de matériaux minces tels les métaux, on doit régler le patin de manière à obtenir la profondeur de coupe maximale (voir la Fig. F). Coupe de pierres ou de produits de maçonnerie Régler la meule de manière à ce qu’elle dépasse le patin sur environ 13 mm (1/2 po). Dans plusieurs cas, le matériau se brisera facilement le long de la ligne entaillée de 13 mm (1/2 po) de profondeur. Si une coupe plus profonde est requise, on doit augmenter la profondeur de coupe par échelons d’environ 13 mm (1/2 po) (Fig. G). Fonctionnement (Fig. B)  ATTENTION : avant de démarrer l’outil, le saisir fermement des deux mains, puis le soulever. 1. Saisir la poignée de l’interrupteur à gâchette 7 et la poignée de manoeuvre 6 . 2. Aligner la meule avec le matériau à couper, en s’assurant que rien ne se trouve dans la ligne de coupe de la meule ni trop près de celle-ci. 3. Appuyer sur l’interrupteur à gâchette 1 puis, sans le relâcher, faire avancer lentement la meule dans le matériau en appliquant une pression ferme. Appuyer le patin 5 fermement contre la pièce, sans forcer l’outil. Pour obtenir un rendement optimal et assurer 18 la durée de vie maximale de la meule, maintenir une vitesse élevée. 4. Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur à gâchette 1 . Applications  AVERTISSEMENT : ne JAMAIS utiliser l’outil pour couper des pièces de magnésium, car les particules de magnésium peuvent s’enflammer et entraîner des risques de blessure. • Tôle mince de 3 mm (1/8 po) max. • Béton, blocs en béton de laitier et briques • Barres d’armature, (généralement inférieures à 19 mm ou 3/4 po de diamètre) • Béton renforcé de treillis métallique de 3 mm (1/8 po) de diamètre • Coffrages en béton ondulé pour planchers et plafonds • Conduites électriques pour murs de 3 mm (1/8 po) d’épaisseur • Charpentes de 3 mm 1/8 po) d’épaisseur maximale (canaux, cornières, plaques, etc.) REMARQUE : la coupe de matériaux plus épais que ceux énoncés ci-dessus n’est pas recommandée en raison des risques de surcharge électrique. Réglage de l’angle du dispositif de protection  AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. 1. Desserrer les écrous d’assemblage 13 du dispositif de protection (Fig. B). Français 2. Saisir fermement le dispositif de protection et le faire pivoter jusqu’à la position voulue. 3. Serrer les écrous de blocage afin de bien verrouiller le dispositif de protection. MAINTENANCE  AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer le débrancher avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures. Balais de moteur Lorsque les balais sont usés, l’outil s’arrête automatiquement, empêchant ainsi tout dommage au moteur. Ces balais doivent être remplacés dans les centres de service autorisés DeWALT ou par du personnel qualifié, conformément aux procédures de remplacement précisées ci-après. 1. Retirer les panneaux situés de chaque côté du carter du moteur. 2. Pour retirer le balai, tenir la borne femelle fixée au fil conducteur du balai, puis débrancher la borne femelle de la borne mâle. 3. Tirer le balai tout droit hors du porte-balai. 4. Avant d’installer un balai neuf, déplacer le bras à ressort du balai et le mettre à l’écart. 5. Remplacer les balais jumelés par des balais DeWALT d’origine vendus dans les centres de service autorisésDeWALT. 6. S’assurer que les balais glissent librement dans le boîtier du balai. 7. Rebrancher le fil conducteur du balai à la borne du boîtier. 8. Réinstaller les panneaux avant d’utiliser l’outil. Serrer les vis jusqu’à l’obtention d’un couple de 10 po/lb maximum; un serrage excessif pourrait fausser le pas de vis. Nettoyage  AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.  Réparations Le chargeur et le bloc-piles ne sont pas réparables. AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine DeWALT ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.  Registre en ligne Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votre produi: • RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec le produit. • CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances. • SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection des consommateurs. Registre en ligne à www.dewalt.com/register. Garantie limitée de trois ans DeWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre. En plus de la présente garantie, les outils DeWALT sont couverts par notre : CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse DeWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème. 19 Français AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie. REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1 800 433-9258 (1 800 4-DeWALT) pour en obtenir le remplacement gratuit. 20 Español Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o daños materiales.     PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves o moderadas. (Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridad relacionado. AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Fig. A 6 7 4 1 2 5 3 1 Interruptor de gatillo 2 Tapa de escobillas 3 Tuercas de mariposa de ajuste de profundidad 4 Protector 5 Base 6 Mango 7 Mango de interruptor de gatillo  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones. Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta DeWALT, llámenos al número gratuito: 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). 21 Español ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas). 1) Seguridad en el Área de Trabajo a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras propician accidentes. b ) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores. c ) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control. 2) Seguridad Eléctrica a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b ) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c ) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica. f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice 22 un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas. 3) Seguridad Personal a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves. b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales. c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes. d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales. e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. 4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura. b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. Toda Español c) d) e) f) g) herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse. Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental. Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no capacitados. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa. c) d) e) f) g) h) i) 5) Mantenimiento a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad específicas adicionales para máquinas cortadoras a ) El protector suministrado con la herramienta debe estar firmemente ajustado a la herramienta eléctrica y posicionado para garantizar la seguridad máxima, de modo que se exponga la menor parte posible del disco hacia el operador. Sitúense tanto usted como los observadores lejos del plano del disco en movimiento. El protector ayuda a proteger al operador de los fragmentos de discos rotos y del contacto accidental con el disco. b ) Use solamente discos reforzados ligados para su herramienta eléctrica. El hecho de que un accesorio j) pueda acoplarse a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento sin riesgos. La velocidad nominal del accesorio debe ser como mínimo igual a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que funcionen a velocidades superiores a su velocidad nominal pueden romperse y salir despedidos. Los discos deben utilizarse únicamente para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no esmerile con el lado de un disco de corte. Los discos de corte abrasivos están previstos para el esmerilado periférico, y si se aplican fuerzas laterales a estos discos pueden provocar que se rompan. Use siempre bridas de disco no dañadas que tengan el diámetro correcto para el disco seleccionado. Las bridas de disco apropiadas sirven de soporte para el disco, reduciendo así la posibilidad de rotura del disco. No utilice discos reforzados desgastados de herramientas eléctricas más grandes. Los discos diseñados para una herramienta eléctrica más grande no son adecuados para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y pueden explotar. El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro de la capacidad de su herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaños incorrectos no pueden ser protegidos ni controlados adecuadamente. El tamaño del husillo de los discos y las bridas debe ajustarse bien al eje de la herramienta eléctrica. Los discos y las bridas con orificios de husillo que no se corresponden con los accesorios de montaje de la herramienta eléctrica perderán el equilibrio, vibrarán excesivamente y pueden ocasionar pérdida de control. No use discos dañados. Antes de cada uso, inspeccione los discos para comprobar que no estén desportillados o trizados. Si la herramienta o el disco se caen, revise para verificar si hay daños o instale un disco que no esté dañado. Después de inspeccionar e instalar el disco, colóquense usted y las personas presentes alejados del plano del disco en movimiento y ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento a la velocidad sin carga máxima durante un minuto. Si el disco está dañado normalmente se terminará de romper durante este período de prueba. Póngase un equipo de protección personal. Dependiendo de la aplicación, use un protector facial y lentes o gafas de seguridad. Si es necesario, póngase una mascarilla antipolvo, protectores para el oído, guantes y un delantal de trabajo que pueda detener pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza de trabajo. La protección ocular utilizada debe ser capaz de detener desechos despedidos por las diversas 23 Español operaciones realizadas con la herramienta. La mascarilla antipolvo o el respirador deben poder filtrar partículas generadas por la operación realizada. La exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede causar pérdida auditiva. k ) Mantenga a las personas que estén cerca a una distancia de seguridad del área de trabajo. Todos los que entren al área de trabajo deben llevar puesto un equipo de protección personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un disco roto pueden salir volando y ocasionar una lesión más allá del área inmediata de operación. l ) Sostenga la herramienta eléctrica solo por sus superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la cual el accesorio para cortar pudiera entrar en contacto con instalaciones eléctricas ocultas o con su propio cable. Si el accesorio para cortar entra en contacto con un cable bajo tensión, podrían cargarse las partes metálicas de la herramienta expuestas a la corriente y producir una descarga eléctrica al operador. m ) Coloque el cable lejos del accesorio que está girando. Si pierde el control, el cable puede cortarse o engancharse y puede arrastrar a la mano o el brazo hacia el disco en movimiento. n ) Nunca suelte la herramienta hasta que el accesorio se haya parado por completo. El disco en movimiento puede aferrarse a la superficie y tirar de la herramienta, haciéndole perder el control de la misma. o ) No ponga en funcionamiento la herramienta eléctrica mientras la transporte a su lado. El contacto accidental con el accesorio que gira podría enganchar su ropa y tirar del accesorio hacia su cuerpo. p ) Limpie periódicamente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la caja protectora y la acumulación excesiva del metal en polvo puede ocasionar riesgos eléctricos. q ) No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían prender fuego a estos materiales. r ) No utilice accesorios que requieran líquidos refrigerantes. El utilizar agua u otros refrigerantes líquidos puede ocasionar electrocución o descarga. Rebote y advertencias relacionadas El rebote es una reacción repentina de un disco en movimiento que queda presionado o se engancha. Al engancharse o quedar presionado, el disco en movimiento se detiene rápidamente y a su vez causa que la herramienta eléctrica no controlada quede forzada en dirección opuesta a la rotación del disco en el punto del trabado. Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o queda presionado por la pieza de trabajo, el borde del disco que entra en el punto de presión puede incrustarse en la superficie del material ocasionando que el disco se salga o sea 24 expulsado. El disco puede entonces saltar hacia el operador o en dirección contraria al mismo, dependiendo de la dirección en la que se movía el disco al momento de engancharse. Los discos abrasivos pueden también romperse en estas condiciones. El rebote es el resultado del mal uso de la herramienta eléctrica o de procedimientos o condiciones de operación incorrectos y puede evitarse si se toman las precauciones debidas, expuestas a continuación. a ) Sujete firmemente la herramienta eléctrica y sitúe el cuerpo y el brazo de manera que pueda resistir la fuerza del rebote. Para un máximo control del rebote o reacción del par de torsión durante la puesta en funcionamiento utilice siempre el mango auxiliar, si lo hubiera. El operador puede controlar la reacción del par de torsión o la fuerza del rebote, si se toman las precauciones adecuadas. b ) No ponga nunca la mano cerca del accesorio en movimiento. El accesorio podría rebotar encima de su mano. c ) No se posicione alineado con respecto al disco en movimiento. El rebote dirigirá la herramienta en la dirección contraria a la del movimiento del disco al momento de atascarse. d ) Tenga especial cuidado cuando trabaje en esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes afilados y los movimientos irregulares tienen tendencia a hacer que el accesorio en movimiento se enganche y ocasione pérdida de control o rebote. e ) No conecte a la herramienta una hoja en cadena para tallado de madera, un disco de diamante segmentado con espacio periférico mayor de 10 mm ni una hoja de aserrado dentada. Dichas hojas ocasionan frecuentes rebotes y pérdida de control. f ) No "embuta" el disco ni aplique demasiada presión. No intente hacer un corte de profundidad excesiva. El ejercer demasiada presión sobre el disco aumenta la carga y la susceptibilidad al giro o atasco del disco en el corte y la posibilidad de rebote o rotura del disco. g ) Cuando el disco esté bloqueado o cuando interrumpa un corte por cualquier razón, apague la herramienta eléctrica y sujétela sin moverse hasta que el disco se pare por completo. No intente nunca sacar el disco del corte mientras esté en movimiento, de lo contrario puede ocurrir un rebote. Investigue y tome medidas correctivas para eliminar la causa del trabado del disco. h ) No vuelva a empezar la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la velocidad máxima y vuelva a introducirlo en el corte con cuidado. El disco puede atascarse, saltar o rebotar si la herramienta eléctrica vuelve a ponerse en marcha en la pieza de trabajo. Español i ) Apoye los paneles o cualquier pieza de trabajo de tamaño grande para minimizar el riesgo de presión o rebote del disco. Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse por su propio peso. Se deben colocar soportes bajo la pieza de trabajo cerca de la línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo en ambos lados del disco. j ) Tenga mucho cuidado cuando realice "cortes de cavidad" en paredes existentes u otras zonas ciegas. El disco protuberante puede cortar las tuberías de gas o de agua, la instalación eléctrica u objetos que puedan ocasionar un rebote. Instrucción Adicional de Seguridad • • • • • • • • El uso de accesorios que no aparecen especificados en este manual no se recomienda y podría ser peligroso. El uso de amplificadores de potencia que harían que la herramienta fuera operada a velocidades mayores a su velocidad nominal se considera un mal uso de esta. No use hojas para sierras circulares ni ningún otro tipo de hojas con dientes con esta herramienta. Podría resultar en lesiones graves. Evite rebotar el disco o tratarlo bruscamente. Si ello sucediera, detenga la herramienta e inspeccione el disco para ver si presenta cuarteaduras o fallas. Dirija las chispas en dirección opuesta al operador, observadores y materiales inflamables. Pueden saltar chispas al usar lijadoras o esmeriles. Las chispas pueden provocar quemaduras o incendios. Siempre use el asa. Ajústela firmemente. El asa debería ser utilizada siempre para mantener el control de la herramienta en todo momento. Nunca corte en un área que podría contener cables eléctricos o tuberías. Podría resultar en lesiones graves. Limpie su herramienta con frecuencia, especialmente después de usos prolongados. El polvo y la arenilla que contienen partículas metálicas se acumulan con frecuencia en las superficies interiores y podrían ocasionar peligro de descarga eléctrica. No opere esta herramienta durante períodos largos de tiempo. La vibración causada por la acción de la herramienta puede ser dañina para sus manos y brazos. Use guantes para un mejor amortiguamiento y descanse con frecuencia para limitar su exposición. ADVERTENCIA: Use SIEMPRE lentes de seguridad. Los anteojos de diario NO SON lentes de seguridad. Utilice además una cubrebocas o mascarilla antipolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. SIEMPRE LLEVE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO: • protección ocular ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3), • protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19), • protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo generadas al lijar, serrar, esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas, así como al realizar otras actividades de construcción, contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir   cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Ejemplos de estos químicos son: • plomo de algunas pinturas en base a plomo, • polvo de sílice proveniente de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo provenientes de madera tratada químicamente. Su riesgo de exposición a estos químicos varía, dependiendo de la frecuencia con la cual realiza usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, aserrado, pulido, taladrado y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en la boca u ojos o quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de productos químicos peligrosos. ADVERTENCIA: La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. ADVERTENCIA: Siempre lleve la debida protección auditiva personal en conformidad con ANSI S12.6 (S3.19) durante el uso de esta herramienta. Bajo algunas condiciones y duraciones de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. • Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar. Las piezas en movimiento pueden atrapar prendas de vestir sueltas, joyas o el cabello largo. • Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será el cable.   25 Español Calibre mínimo de conjuntos de cables Longitud total del cable en pies Voltios (metros) 120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4) Amperaje AWG nominal Más de Más de 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y sus definiciones: V.......................... voltios or AC/DC..... corriente alterna o directa Hz........................ hertz .......................  Construcción de min...................... minutos Clase II (doble or DC....... direct current aislamiento) ....................... Construcción de no........................ velocidad sin carga Clase I (tierra) n.......................... velocidad nominal …/min............... por minuto ....................... terminal de BPM..................... golpes por minuto conexión a tierra IPM...................... impactos por ....................... símbolo de minuto advertencia de RPM..................... revoluciones por seguridad minuto ...................... radiación visible sfpm.................... pies de superficie ...................... protección por minuto respiratoria SPM..................... pasadas por . . .................... protección ocular minuto A.......................... amperios W......................... vatios or AC............ corriente alterna Esta máquina cortadora es una herramienta eléctrica profesional. NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su uso deberá ser supervisado. MONTAJE Y AJUSTES  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Rotación del cárter (Fig. B, C) NOTA: Esta máquina ha sido ensamblada de fábrica con el eje en el lado derecho de la unidad, para la operación diestra. Conversión de operación diestra a siniestra  1. 2. 3. 4. 5. ...................... protección auditiva ...................... lea toda la documentación GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO Motor Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del 10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Todas las herramientas DeWALT son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, verifique el suministro eléctrico. 6. 7. COMPONENTES (FIG. A)  ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales o daños. Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de los componentes. USO DEBIDO Esta máquina cortadora está diseñada para aplicaciones de corte profesionales. NO utilice la herramienta en condiciones de humedad o en presencia de líquidos o gases inflamables. 26 8. ADVERTENCIA: Apague y desenchufe la herramienta antes de hacer cualquier ajuste o de quitar o instalar accesorios. Asegúrese que el conmutador tipo gatillo esté en la posición OFF (apagada). Coloque la unidad sobre una superficie de trabajo plana y firme. Para quitar el asa 6 , quite los 2 pernos hexagonales 16 , los aisladores superiores 17 y aisladores inferiores 18 . Para quitar el protector, quite las tuercas de montaje del protector 13 . Quite los 4 tornillos de montaje del cárter 14 . Gire el cárter en 180˚ sin tirar del cárter 15 en dirección contraria a la caja de la herramienta. NOTA: Si el cárter y la caja protectora del motor se separan en más de 3 mm (1/8"), la herramienta deberá ser reparada y reensamblada en un centro de servicio DeWALT. El no reparar la herramienta podría causar fallas en las escobillas, el motor y los rodamientos. Vuelva a poner los 4 tornillos de montaje del cárter 14 en sus sitios y ajústelos firmemente a 3,4 Nm (30 pulg‑lb.) Vuelva a conectar el protector de modo que la base quede en la misma dirección que el mango del conmutador tipo gatillo 7 . Asegúrese que el protector esté lo más adentro posible en el cubo del eje y que ambas lengüetas del protector enganchen en la ranura del cubo del eje. Ajuste las tuercas de montaje del protector 13 a 5,65 Nm (50 pulg-lb.). Vuelva a poner el asa en su sitio con los aisladores inferiores 18 , aisladores superiores 17 y los 2 pernos hexagonales 16 y luego ajústelos firmemente a 8,48 Nm (75 pulg-lb.). Refiérase a la Figura B para la orientación del asa. ADVERTENCIA: Se deben ensamblar los pernos hexagonales y el soporte con aisladores de plástico, como lo muestra la Figura C. El no hacer esto podría resultar en lesiones por descarga eléctrica.  Español Fig. B 6 7 16 8 1 4 14 15 5 13 Fig. C 16 17 18 OPERACIÓN  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Botón de bloqueo del eje (Fig. D) El botón de bloqueo del eje 8 se utiliza para bloquear el eje cuando se cambian los accesorios. Para activar el botón de bloqueo del eje, desenchufe la herramienta de la toma de corriente y asegúrese que el conmutador esté en la posición OFF (apagado). Presione el botón de bloqueo y gire el disco y el eje hasta que el botón de bloqueo enganche con el eje. Utilice la llave que viene incluida para destornillar la tuerca del eje 9 y quite o instale los accesorios deseados. El hilo del eje va en dirección de las manillas del reloj. Accesorios La capacidad de esta herramienta es para discos de corte de 305 mm (12") de diámetro y 3 mm (1/8") de grosor. ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece DeWALT., el uso de dichos accesorios con  esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados por DeWALT. ADVERTENCIA: Los accesorios deben estar clasificados por lo menos para la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta. Si funcionan a velocidades superiores a la prevista, los discos y otros accesorios pueden deshacerse y provocar lesiones. Las clasificaciones de los accesorios deben estar siempre por encima de la velocidad de la herramienta, como se muestra en la placa nominal de la herramienta. ADVERTENCIA: Manipule y almacene todos los discos abrasivos con cuidado para evitar daños producidos por choque térmico, calor, daño mecánico, etc. Guárdelos en un lugar seco y protegido donde no haya un nivel elevado de humedad, temperaturas de congelación o cambios de temperatura extremos. Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame   27 Español Fig. D 11 10 9 12 5 8 13 Fig. E NO / NON / NO 3 al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) o visite nuestro sitio web: www.dewalt.com. Instalatión de discos abrasivos (Fig. D, E)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Coloque la unidad sobre una superficie firme con la parte inferior de la base 5 hacia arriba. 2. Afloje las tuercas mariposa de ajuste de profundidad 3 , desplace la base para facilitar el acceso a la tuerca del eje, luego ajuste las tuercas mariposa para fijar la base en su sitio. 3. Utilice la llave fija de 28 mm (1–1/8") para quitar la tuerca del eje 9 , arandela de fijación externa 10 y disco usado 11 si acaso hay uno instalado. Sujete el eje con el botón de bloqueo del eje para evitar que gire. El hilo del eje va en dirección de las manillas del reloj. 28 4. Asegúrese que la arandela de fijación interna 12 esté en su sitio y que las lengüetas estén sujetas entre las caras del eje. Deslice el disco por la parte inferior de la base y colóquelo sobre el eje. Asegúrese que el disco quede encima del diámetro del piloto de la arandela de fijación interna. Coloque la arandela de fijación externa. Empiece a roscar la tuerca del eje, la cual alineará la arandela de fijación externa. 5. Active el botón de bloqueo del eje y ajuste la tuerca con la llave. No ajuste la tuerca del eje demasiado. 6. Gire el disco manualmente para asegurar que esté bien centrado. El disco no debería golpear contra la base, el protector o la tuerca. La tuerca y las pestañas deberían quedar ajustadas. 7. Asegúrese de volver a ajustar la base para la profundidad de corte apropiada. ATENCIÓN: Use sólo discos Tipo 1 de 30,5 cm (12") con orificios de 2,5 cm (1") para el mandril con esta herramienta. Nunca fuerce la instalación del disco en la máquina ni altere el tamaño del orificio para el mandril.  Español Fig. F METALES O MATERIAL FINO NO SÍ Fig. G MATERIAL DE MAMPOSTERÍA SÍ NO Profundidad de corte (Fig. A, F, G)  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. ADVERTENCIA: El corte en bordes sólo puede realizarse con discos diseñados y especificados para este propósito. Para su protección personal, dirija el lado abierto del protector hacia una superficie cuando corte en bordes. ADVERTENCIA: Los discos utilizados para el corte pueden romperse o rebotar si se doblan o tuercen mientras la herramienta está siendo utilizada para cortar. ADVERTENCIA: No use los discos de cortar en bordes para aplicaciones de esmerilado de superficies. Estos discos no están diseñados para las presiones laterales existentes en el esmerilado de superficies. Podría causar que el disco se rompiese y resultar en lesiones. La profundidad del corte puede ser ajustada al soltar las dos tuercas mariposa de ajuste de profundidad 3 en la parte de afuera del protector para cambiar la posición de la base. Ajuste bien las tuercas mariposa usando la ranura en la llave (incluida).    Para cortar metales y materiales finos Cuando corte metales y otros materiales finos, ajuste la base para una profundidad máxima de corte, como lo muestra la Figura F. Para cortar piedra o materiales de mampostería Fije la exposición del disco a aproximadamente 13 mm (1/2") de la base. Para muchas aplicaciones el material se romperá fácilmente si tiene un corte de 13 mm (1/2") de profundidad. Si requiere de un corte más profundo, aumente la profundidad del corte en incrementos de aproximadamente 13 mm (1/2") entre cada corte (Figura G). Para Operar (Fig. B)  1. 2. 3. 4. ATENCIÓN: Antes de intentar arrancar la herramienta, sujétela firmemente con ambas manos antes de levantarla. Agarre el mango del conmutador tipo gatillo 7 y el asa 6 firmemente. Alinee el disco con el material a ser cortado. Asegúrese que no haya nada cerca a o en línea con el disco. Presione y sostenga el conmutador tipo gatillo 1 y luego lentamente inserte el disco a la pieza de trabajo con presión firme. Mantenga la base 5 firme y recta contra la pieza de trabajo. No fuerce la herramienta. Para una mayor eficiencia y duración del disco, mantenga la velocidad del disco alta. Para detener la herramienta, suelte el conmutador tipo gatillo 1 . Aplicaciones  • • ADVERTENCIA: NUNCA corte magnesio con esta herramienta. Las partículas de magnesio pueden encenderse y causar lesiones corporales. Metal en planchas de un grosor máximo de 3 mm (1/8") Concreto, bloques de hormigón y ladrillo 29 Español • Barras de refuerzo; generalmente menores a 19 mm (3/4") de diámetro • Mallas de metal para concreto de 3 mm (1/8") de diámetro • Moldes ondulados para pisos y techos (moldes de concreto) • Ductos eléctricos para paredes de 3 mm (1/8") de grosor • Moldes estructurales tales como canales, ángulos, placas, etc., de un grosor máximo de 3 mm (1/8") NOTA: El corte de materiales de mayor calibre que aquellos enumerados más arriba no se recomienda debido a la posibilidad de una sobrecarga eléctrica. Para ajustar el ángulo del protector  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. 1. Suelte las tuercas de montaje del protector 13 , como lo muestra la Figura B. 2. Sujete firmemente el protector y gírelo al ángulo deseado. 3. Ajuste las tuercas de fijación para fijar el protector en su sitio. MANTENIMIENTO  ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental podría causar lesiones. Escobillas del Motor Cuando las escobillas se gasten, la herramienta se detendrá automáticamente, evitando daños al motor. El cambio de las escobillas debería ser realizado por centros de servicio DeWALT autorizados u otro personal de servicio calificado. El personal de servicio calificado debería seguir los procedimientos de más abajo cuando cambie las escobillas del motor. 1. Quite las compuertas de las escobillas, ubicadas en las partes laterales de la caja protectora del motor. 2. Para quitar la escobilla, sostenga el terminal hembra, que está conectado al hilo principal de la escobilla y desconecte el terminal hembra del terminal macho. 3. Tire de la escobilla para sacarla del sujetador de escobillas. 4. Antes de poder instalar escobillas nuevas, el brazo de resorte de la escobilla debe ser movido hacia atrás. 5. Reemplace las escobillas en pares, con escobillas DeWALT originales que encontrará en los centros de servicio DeWALT autorizados. 6. Asegúrese que las escobillas se deslicen libremente en la caja de escobillas. 30 7. Vuelva a conectar el hilo principal de las escobillas al terminal de la caja de escobillas. 8. Vuelva a colocar las compuertas de las escobillas antes de usar la herramienta. Ajuste los tornillos con un par de torsión máximo de 1 Nm (10 pulg./lb.). El sobreajuste de estos puede forzar su rosca. Limpieza  ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar esta tarea. ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido.  Reparaciones El cargador y las unidades de batería no pueden ser reparados. ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas. Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas, favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano  CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (667) 717 89 99 (33) 3825 6978 (55) 5588 9377 (999) 928 5038 (818) 375 23 13 (222) 246 3714 (442) 2 17 63 14 (444) 814 2383 Español TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. (229) 921 7016 Remes VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al 1-800-433-9258 (1-800 4-DeWALT) Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: Mod./Cat.: Marca: Núm. de serie: (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. Excepciones Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Registro en línea Gracias por su compra. Registre su producto ahora para: • SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con su producto. • CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante de compra. • PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor). Registro en línea en www.dewalt.com/register. Garantía limitada por tres años DeWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o la provincia en que se encuentre. Además de la garantía, las herramientas DeWALT están cubiertas por: 1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de compra. Los artículos gastados por la clavadora, tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador, no están cubiertas. GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta, láser o clavadora DeWALT, cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al 1-800-433-9258 (1-800-4-DeWALT) para que se le reemplacen gratuitamente. 31 Español ESPECIFICACIONES D28754 Tensión de alimentación: Consumo de corriente: Frecuencia de alimentación: Potencia nominal: Rotación sin carga: 120 V AC 15 A 50/60 Hz 1 674 W 5 000/min Solamente para propósito de México: Importado por: DeWALT Industrial Tool Co. S.A. de C.V. Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9 Colonia La Fe, Santa Fé Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón México D.F. Tel. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 32 DeWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 (Sep16) Part No. N485410 D28754 Copyright © 2003, 2004, 2016 DeWALT The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

DeWalt D28754 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas