Scheppach BP4A-Li18V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

DE
Akku
Originalbetriebsanleitung
4-7
GB
Battery
Translation from the original instruction manual
8-11
FR
Accumulateur
Traduction du manuel d’origine
12-15
IT
Batteria
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
16-19
NL
Accu
Vertaling van de originele handleiding
20-23
ES
Batería
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
24-27
PL
Akumulatorowe
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
28-31
Art.Nr.
7910303701
AusgabeNr.
7910303850
Rev.Nr.
18/10/2017
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
BP4A-Li18V
ACHTUNG!:
Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
ATTENZIONE: leggere attentamente il manuale d`istruzioni prima dell'uso!
ATENCIÓN: Lea atentamente el manual antes de operar esta máquina!
LET OP:
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik!
UWAGA:
Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi!
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 36
1
1
2
3
4 5
2
rote LED brennt = Akku leer / laden
red LED on = battery at/charge battery
DEL rouge allumée = Batterie vide / charger
il LED rosso si accende = batteria scarica / caricarla
rode LED brand = accu leeg/opladen
LED rojo encendido = batería descargada / cargar
pali się czerwona dioda LED = akumulator rozładowany / adowanie
rote + gelbe LED brennt = Akku 50% geladen
red + yellow LEDs on = battery charged to 50%
DEL rouge + jaune allumée = Batterie chargée à 50 %
i LED rosso + giallo si accendono = batteria scarica al 50%
i LED rosso + giallo + verde si accendono = batteria carica
rode + gele LED brand = accu 50% geladen
LED rojo + verde encendidos = batería cargada al 50 %
pali się czerwona + żółta dioda LED = akumulator naładowany w 50%
rote + gelbe + grüne LED brennt = Akku voll
red + yellow + green LEDs on = battery fully charged
DEL rouge + jaune + verte allumée = Batterie pleine
rode + gele + groene LED brand = accu vol
LED rojo + amarillo + verde encendidos =
batería totalmente cargada
pali się czerwona + żółta + zielona dioda LED =
akumulator jest w pełni naładowany
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 36
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE AT CH
Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schütze
DE AT CH
Akku vor Hitze und Feuer schützen
DE AT CH
Akku vor Temperaturen über 40°C schützen
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Li-Ion
DE AT CH
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmül
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DE AT CH
Akku vor Hitze und Feuer schützen
Gerätebeschreibung (Abb.1)
1. Akku
2. Kontakte
3. Entriegelungstaste
4. LED Akkuzustands-Anzeige
5. Taste Akkuzustands-Anzeige
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls
vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
Sicherheitshinweise für Li-Ionen
Akkus
m Achtung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren
Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Ge-
fahr eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosi-
onsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austre-
ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
Verwenden Sie nur Original-Akkus mit der
auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs
angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer
Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter
Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr
von Verletzungen sowie Sachschäden durch
explodierende Akkus.
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen
Ersatz teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu
nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hin-
weise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher,
fachgerecht und wirt schaft lich arbeiten, und wie
Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen,
Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und
Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektro-
werkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge-
brauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über
die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.
Das ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal-
tenen Si cherheitshinweisen und den besonderen
Vorschriften Ih res Landes sind die für den Betrieb
allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 І 36
Bedienung
Anzeige des Ladezustandes
Durch Drücken der Taste (5) am Akku kann an den
LED der Akkuzustands-Anzeige (4) der Ladezu-
stand geprüft werden (Abb. 2).
Hinweise für eine lange Akku-Lebensdauer
m VORSICHT!
Akkus niemals bei Temperaturen unter 0 °C bzw.
über 40 °C laden.
Akkus nicht in Umgebung mit hoher Luftfeuchtig-
keit oder Umgebungstemperatur laden.
Akkus und Ladegerät während des Ladevorgangs
nicht bedecken.
Netzstecker des Ladegeräts nach Ende des Lade-
vorgangs ziehen.
Während des Ladevorgangs erwärmen sich Akku
und Ladegerät. Das ist normal!
Lithium-Ionen-Akkus weisen nicht den bekannten
„Memory-Effekt“ auf. Trotzdem sollte ein Akku vor
dem Auaden vollständig entladen werden und der
Ladevorgang immer vollständig abgeschlossen
werden.
HINWEIS
Beachten Sie die Anweisungen zum Laden des
Akkus in der Bedienungsanleitung des Elektro-
werkzeuges bzw. des Ladegerätes.
Verkürzte Betriebszeiten nach dem Auaden wei-
sen auf Verschleiß des Akkus hin. Der Akku muss
ersetzt werden.
Werden die Akkus längere Zeit nicht benutzt, Ak-
kus teilweise geladen und kühl (10–25 °C) lagern.
Lagern Sie Akku und Ladegerät getrennt vonein-
ander.
Transport
Die Lithiumäquivalentmenge der im Lieferumfang
enthaltenen Akkus liegt unter den einschlägigen
Grenzwerten. Daher unterliegt der Akku als Einzel-
teil sowie das Elektrowerkzeug mit seinem Lieferum-
fang nicht nationalen oder internationalen Gefahr-
gutvorschriften. Beim Transport mehrerer Geräte mit
Lithium-Ionen-Akkus können diese Vorschriften rele-
vant werden und besondere Sicherheitsmaßnahmen
(z. B. für die Verpackung) erfordern. Informieren
Sie sich in diesem Fall über die für das Einsatzland
geltenden Vorschriften.
m VORSICHT! Akkus mit beschädigtem Gehäuse
nicht versenden.
Entsorgung und Wiederverwertung
m WARNUNG!
Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer
oder ins Wasser werfen. Ausgediente Akkus nicht
öffnen.
Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf
umweltfreundliche Weise entsorgt werden.
Die Akkuspannung muss zur Akku- Ladespan-
nung des Ladegerätes passen. Ansonsten
besteht Brand- und Explosionsgefahr.
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet wird.
Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder
Schraubenzieher oder durch äußere Kraftein-
wirkung kann der Akku beschädigt werden.
Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen
und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder
überhitzen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Der Akku ist bestimmt im Ladegerät des
Typ BC4A-Li18V geladen zu werden:
Restrisiken
Der Akku ist nach dem Stand der Technik und
den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln
gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne
Restrisiken auftreten.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungsgemäßer Elektroanschlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroffener
Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken
bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Sicher heitshinweise und die Bestimmungsgemä-
ße Verwen dung, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt beach tet werden.
Technische Daten
Akku-Typ Lithium-Ionen
Nennspannung 18 V
Kapazität 4 Ah
Betriebstemperatur 0 - 40 °C
Ladezeit 120 min
Gewicht 0,6 kg
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar
oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt
werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Son-
dermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft
oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt
gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss
bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben
werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf
eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung
von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der
unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund
potentiell gefährlicher Stoffe, die häug in Elektro- und
Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswir-
kungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Pro-
dukts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung
natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammel-
stellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwal-
tung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger,
einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, alle
Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe* enthalten
oder nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/
Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie
einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
können.
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber,
Pb = Blei
Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor Sie
das Gerät und die Batterien entsorgen.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 І 36
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry!
GB
Protect the battery from water and moisture.
GB
Protect the battery from heat and re.
GB
Protect the battery from temperatures above 40 °C.
Explanation of the symbols on the equipment
Li-Ion
GB
Do not dispose of batteries with your domestic waste.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
GB
Protect the battery from heat and re.
Layout (Fig. 1)
1. Battery
2. Contacts
3. Battery release button
4. Battery level indicator LED
5. Battery level indicator button
Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
Safety notices for Li-Ion batteries
WARNING! Read.all.safety directions.and.instruc-
tions. Omissions in the compliance with safety di-
rections and instructions can cause electrical shock,
re and/or severe injuries. Retain.all.safety.directions.
and.instructions.for.future.use.
Do not open the battery. Risk of short-circuiting!
Protect the battery from heat, e.g. from constant
sun exposure, and from re, water and humidity.
Risk of explosion.
When the battery has been damaged or it is
being used inappropriately, fumes can be re-
leased. Let fresh air in and consult a doctor if the
fumes cause you any problems. The fumes can
irritate the respiratory tract.
If used incorrectly, liquid may leak from the bat-
tery. Avoid contact with this. In the event of ac-
cidental contact, rinse off with water. If the liquid
gets into eyes, seek medical assistance. Leaking
battery uid may cause skin irritations or burns
Only use original batteries with the voltage
specied on the rating plate of your power tool.
If other batteries are used, e.g. imitations, recondi-
tioned batteries or products from third party manu-
facturers, there is a risk of personal injury as well
as property damage based on exploding batteries.
The battery voltage must correspond with the
battery charging voltage of the charger. Other-
wise, there is a risk of re and explosion.
Charge the batteries only in chargers that
have been recommended by the manufacturer.
There is a risk of re if a charger for a particular
type of battery is used for another type of battery.
The battery can be damaged by sharp objects
such as a nail or screwdriver or by external
application of force. The battery may short-
circuit and start burning, smoking, exploding or
overheating.
1. Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its informa-
tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associated
dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 І 36
During charging, the battery and the charger will
heat up. That is normal. Lithium-ion batteries do not
have the known “memory effect”. Nevertheless, a
battery should be fully discharged before charging
it, and the charging process should always be fully
completed.
NOTE
Follow the battery charging instructions in the user
manual for the power tool or the charger.
Reduced operating durations after charging indi-
cate a worn battery. The battery must be replaced.
If the batteries are not used for a while, store them
partly charged in a cool place (10-25 °C).
Store the battery and the device separately from
each other.
Transport
The equivalent lithium content of the batteries includ-
ed in the delivery is below specied limits. Therefore,
the battery as an individual component, as well as the
power tool with its delivery contents, are not subject
to national or international hazardous materials regu-
lations. These regulations may become relevant when
transporting several devices with lithium-ion batteries,
which then require particular safety measures (e.g. for
the packaging). In this case, nd out about applicable
regulations for the country of use.
m CAUTION! Do not use batteries with damaged
casings.
Disposal and recycling
m WARNING!
Do not dispose of batteries in household waste, in
re or water. Do not open worn-out batteries.
Batteries should be collected, recycled or disposed of
in an environmentally friendly manner.
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment.
Warning! This electric tool generates an elec-
tromagnetic eld during operation. This eld can
impair active or passive medical implants under
certain conditions. In order to prevent the risk of
serious or deadly injuries, we recommend that
persons with medical implants consult with their
physician and the manufacturer of the medical
implant prior to operating the electric tool.
Intended use
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industri-
al applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
This battery has been designed to be charged in
the BC4A-Li18V type charger:
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology
and in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
Electrical hazards exist when unsuitable electric
connections are used.
Although having regarded all considerable rules
there may still remain not obvious remaining haz-
rds.
Minimize remaining hazards by following the in-
structions in Safety Rules”, Use only as author-
ized” and in the entire operating manual.
Technical data
Battery type Lithium-Ionen
Nominal voltage 18 V
Capacity 4 Ah
Operating temperature 0 - 40 °C
Charging duration 120 min
Weight 0,6 kg
Use
Battery level indicator
By pressing the button (5) on the battery, you can
check the battery level using the battery level indica-
tor LEDs (4) (Fig. 2).
Advice for a long battery service life
m CAUTION!
Never charge batteries below 0 °C or above 40
°C.
Do not charge batteries in environments with high
humidity or high temperatures.
Do not cover the battery or the charger during
charging.
Disconnect the charger mains plug after charging
the battery.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
By properly disposing of this product, you
are also contributing to the effective use of natu-
ral resources. You can obtain information on collec-
tion points for waste equipment from your municipal
administration, public waste disposal authority, an
authorised body for the disposal of waste electri-
cal and electronic equipment or your waste disposal
company.
Batteries and rechargeable batteries do not be-
long in the household waste!
As the consumer you are required by law to
bring all batteries and rechargeable batteries,
regardless whether they contain harmful sub-
stances* or not, to a collection point run by the local
authority or to a retailer, so that they can be disposed
of in an environmentally friendly manner.
*labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb =
lead
Remove the batteries from the laser before dispos-
ing of the machine and the batteries.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 І 36
FR
Lisez la notice d’utilisation et les consignes de sécurité avant la mise en service
et veuillez vous y conforme
FR
Protéger la batterie de l’eau et de l’humidité
FR
Protéger la batterie de la chaleur et du feu
FR
Protéger la batterie des températures supérieures à 40 °C
Légende des symboles gurant sur l’appareil
Li-Ion
FR
Ne jetez pas les batteries avec les ordures ménagères
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
FR
Protéger la batterie de la chaleur et du feu
Layout (Fig .1)
1. Batterie
2. Contacts
3. Touche de déverrouillage
4. DEL d’afchage d’état de charge
Touche d’afchage d’état de charge
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il
y a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
Consignes de sécurité concernant les batteries
Li-ion
m ATTENTION ! Lisez toutes les consignes de
sécurité et les recommandations. Les négligences
lors du respect des consignes de sécurité et des ins-
tructions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un
choc électrique, provoquer un incendie et/ou de
graves blessures. Conservez toutes ces consignes
et instructions pour une utilisation future.
N’ouvrez pas la batterie. Il y a risque de court-cir-
cuit
Protégez la batterie de la chaleur, du feu, de
l’eau et de l’humidité mais également d’une ex-
position prolongée en plein soleil. Il y a risque
d’explosion.
En cas de mauvaise utilisation du liquide peut
s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en
contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez
abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est entré
en contact avec vos yeux, consultez immédiate-
ment un médecin. Le liquide qui s’échappe des
batteries peut provoquer des réactions cutanées
et de brûlures.
Si la batterie est endommagée ou si elle a été
mal utilisée, des vapeurs peuvent s’en échap-
per. Ces vapeurs peuvent irriter les muqueuses,
aérez l’emplacement où vous vous trouver et
consultez un médecin si vous ressentez une gêne
En cas de mauvaise utilisation du liquide peut
s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en
contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez
abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est
entré en contact avec vos yeux, consultez immé-
diatement un médecin. Le liquide qui s’échappe des
batteries peut provoquer des réactions cutanées
et de brûlures
La tension de la batterie doit correspondre à
la tension de charge du chargeur de batterie,
sinon il y a risque d’incendie et d’explosion.
Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction et
de réussite dans votre travail avec votre nouvelle ma-
chine.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant ne peut être tenu pour res-
ponsable des dommages subis par cet appareil ou
résultant de son utilisation dans les cas suivants :
Manipulation inappropriée,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique, en
cas de non-respect des réglementations élec-
triques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS :
De lire intégralement la notice d’utilisation, avant le
montage et la mise en service.
La présente notice d‘utilisation vous permettra de
vous familiariser avec la machine et d‘en utiliser plei-
nement le potentiel dans le cadre d’une utilisation
conforme. Il contient des informations importantes
pour travailler de manière re, rationnelle et écono-
mique avec la machine, mais aussi sur les moyens
d’éviter les dangers, de réduire les cts de répa-
ration et de limiter les périodes d’immobilisation ou
encore pour accroître la abilité et la durée de vie
de la machine. Outre les consignes de sécurité de
ce manuel, vous devez impérativement respecter la
réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui
concerne l’utilisation de cet appareil électrique.
Conservez la notice d’utilisation à proximité de la
machine, dans une pochette plastique, bien à l’abri
de la saleté et de l’humidité. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
la notice d’utilisation et s’y conformer scrupuleuse-
ment. Seules les personnes formées à son utilisation
et conscientes des risques associés sont autorisées
à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis
doit être respecté.
Outre les consignes de sécurité de cette notice,
vous devez impérativement respecter la réglementa-
tion en vigueur dans votre pays en ce qui concerne
l’utilisation de cet appareil électrique il convient de
respecter également les règles techniques néra-
lement reconnues
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 І 36
Utilisation
Afchage de l’état de charge
Appuyer sur la touche (5) de la batterie pour contrô-
ler l’état de charge au niveau de la DEL dafchage
d'état de charge (4) (Fig. 2).
Remarque pour une durée de vie plus longue de
la batterie
m PRUDENCE !
Ne jamais charger les batteries à des tempéra-
tures inférieures à 0 °C ou supérieures à 40 °C.
Ne pas charger les batteries dans des environ-
nements à humidité ou température ambiante
élevée.
Ne pas couvrir les batteries et le chargeur pen-
dant la charge.
Retirer la che du chargeur après chaque charge.
La batterie et le chargeur chauffent pendant la
charge. Il s’agit d‘un phénomène normal !
Les batteries lithium-ion ne présentent pas d’effet
mémoire. Une batterie doit toutefois être déchargée
entièrement avant la charge et la charge doit tou-
jours être totalement terminée.
REMARQUE
Observez les instructions concernant la charge de
la batterie contenues dans la notice d'utilisation de
l’outil électrique ou du chargeur.
La réduction des temps de fonctionnement après
la charge indique l’usure de la batterie. La batterie
doit être remplacée.
Si les batteries ne sont pas utilisées pendant une
durée prolongée, stocker les batteries partielle-
ment chargées et au frais (10-25 °C).
Rangez la batterie et le chargeur séparément.
Transport
La quantité équivalente de lithium de la batterie li-
vrée est inférieure aux valeurs limites en vigueur.
Par conséquent, la batterie en tant que composant
individuel ainsi que loutil électrique et son contenu
livré ne sont pas soumis aux prescriptions nationales
ou internationales relatives aux produits dangereux.
Lors du transport de plusieurs appareils avec des
batteries lithium-ion, ces prescriptions peuvent être
applicables et nécessiter des mesures de sécurité
spéciales (ex. en matière de conditionnement). Dans
ce cas, prenez connaissance des règlements appli-
cables dans le pays d‘utilisation.
m PRUDENCE ! Ne pas expédier de batteries
avec carter endommagé.
Mise au rebut et recyclage
m AVERTISSEMENT !
Ne pas jeter les batteries/piles avec les ordures
ménagères, au feu ou dans l’eau. Ne pas ouvrir les
batteries usées.
Les batteries/piles doivent être collectées, recyclées
ou éliminées en respectant l’environnement.
La tension de la batterie doit correspondre à
la tension de charge du chargeur de batterie,
sinon il y a risque d’incendie et d’explosion.
La batterie doit être rechargée exclusivement
avec le chargeur fourni et recommandé par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie
spécique expose à un risque d’incendie lorsqu’il
est utilisé pour d’autres batteries
La batterie peut être endommagée sous l’ac-
tion de chocs ou d’efforts ou par des objets
pointus tels que des clous ou des tournevis par
exemple, ceci peut provoquer un court-circuit in-
terne et faire brûler, exploser fumer ou surchauffer
la batterie.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
Utilisation conforme
Veuillez noter que, conformément à leur destination,
nos appareils n’ont pas été conçus pour être utili-
sés dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil est utilisé à des ns professionnelles, arti-
sanales, dans un environnement industriel ou pour
toute activité équivalente
La batterie est conçue pour être chargée
dans le chargeur de type BC4A-Li18V :
Risques résiduels
La machine est construite conformément à l’état ac-
tuel de la technique et à la réglementation reconnue
en matière de sécurité.
Risque d’électrocution en cas d‘utilisation de câbles
de raccordement électrique non conformes.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
subsister
Les risques résiduels peuvent être réduits à un mi-
nimum si l’on respecte les consignes de sécurité,
les indications concernant l’utilisation conforme
de la machine et la notice d’utilisation de manière
générale.
Caractéristiques techniques
Type de batterie Lithium-Ionen
Tension nominale 18 V
Capacité 4 Ah
Betriebstemperatur 0 - 40 °C
Ladezeit 120 min
Gewicht 0,6 kg
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réu-
tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
de recyclage des matières premières. L’appareil et
ses accessoires sont composés matériaux divers,
comme par ex. des métaux et matières plastiques.
Eliminez les composants défectueux en utilisant les
lières d’élimi¬nation des déchets spéciaux. Ren-
seignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou
auprès de l’administration de votre commune !
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur l’environnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service com-
munal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets déquipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets
ménagers!
En tant que consommateur, vous êtes légale-
ment tenu de porter les piles et accus, qu’ils
contiennent des polluants* ou non, à un
centre de collecte de votre commune/quartier ou du
commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés
dans le respect de lenvironnement.
*marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb =
plomb
Retirez les piles du laser avant d’éliminer la ma-
chine et les piles.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 І 36
IT
Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso!
IT
Proteggere la batteria da acqua e umidità
IT
Proteggere la batteria da calore e amme
IT
Proteggere la batteria da temperature superiori a 40°C
Spiegazione dei simboli sull’apparecchio
Li-Ion
IT
Non gettare la batteria insieme ai riuti domestici
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
IT
Proteggere la batteria da calore e amme
Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Batteria
2. Contatti
3. Tasto di sblocco
4. LED indicatore di stato della batteria
5. Tasto indicatore di stato della batteria
Prodotto ed accessori in dotazione
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa-
recchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi
di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi for-
niti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non
presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia.
ATTENZIONE
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non so-
no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussiste
pericolo di ingerimento e soffocamento!
Indicazioni di sicurezza per le batte-
rie agli ioni di litio
m ATTENZIONE Leggete tutte le avvertenze di sicu-
rezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono
causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesio-
ni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Non aprire la batteria. Sussiste il rischio di cor-
tocircuito.
Proteggere la batteria dal calore, ad es. anche
l‘irraggiamento solare costante, nonché dal fu-
oco, dall‘acqua e dall‘umidità. Sussiste altrimenti
il pericolo di esplosione.
In caso di danni e uso improprio della batteria,
possono fuoriuscire vapori. Apportare aria fresca
e rivolgersi a un medico in caso di disturbi. I vapori
possono essere irritanti per le vie respiratorie.
Utilizzare solo batterie originali con la tensi-
one indicata sulla targhetta identicativa del
proprio elettroutensile. In caso di utilizzo di
batterie diverse, ad es. contraffatte, modicate o
di marche diverse, sussiste il pericolo di lesioni,
nonché di danni materiali a seguito di esplosione
della batteria.
La tensione della batteria deve corrispondere
alla tensione di ca¬rica della batteria del cari-
catore. In caso contrario, sussiste il rischio di
incendio ed esplosione
Caricare le batterie ricaricabili solo usando i
caricabatterie consigliati dal produttore. Con
un caricabatteria adatto per un determinato tipo di
batteria ricaricabile sussiste il pericolo di incendio
qualora venga usato con altre batterie ricaricabili.
1. Introduzione
FABBRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
EGREGIO CLIENTE,,
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo ap-
parecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non auto-
rizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservan-
za delle disposizioni in materia elettrica e delle nor-
me VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di co-
noscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue pos-
sibilità d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i
tempi di inattività ed aumentare l‘afdabilità e la du-
rata dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una co-
pertina di plastica. Esse devono essere attentamente
lette e scrupolosamente osservate da tutti gli opera-
tori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli ope-
ratori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti
istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vi-
gore nel proprio Paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l‘eser-
cizio di macchine di lavorazione del legno.
Non ci assumiamo alcune responsabiliin caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І 36
Non coprire la batteria e il caricatore durante il
processo di carica.
Estrarre la spina di rete del caricatori al termine
del processo di carica.
Durante il processo di carica, la batteria e il carica-
tore si scaldano. È normale!
Le batterie agli ioni di litio non presentano il noto
„effetto memoria“. Ciononostante, una batteria do-
vrebbe essere fatta scaricare completamente pri-
ma della ricarica e il processo di carica dovrebbe
sempre terminare completamente.
AVVISO:
Rispettare le indicazioni per la carica della
batteria contenute nelle istruzioni per l'uso
dell'elettroutensile e/o del caricatore.
Tempi di funzionamento ridotti dopo la ricarica
indicano un‘usura della batteria. La batteria deve
essere sostituita.
Se la batterie non vengono utilizzare per un tempo
prolungato, conservarle parzialmente cariche e in
ambiente fresco (10-25 °C).
Stoccare la batteria e il dispositivo separati tra loro.
Trasporto
La quantità di litio equivalente della batteria fornita
in dotazione è al di sotto dei valori limite in vigore.
Pertanto la batteria, come componente singolo,
nonché l‘elettroutensile con la relativa dotazione non
sono soggetti alle norme relative alle merci perico-
lose nazionali o internazionali. In caso di trasporto
di più dispositivi con batterie aglio ioni di litio, queste
norme potrebbe diventare rilevanti e richiedere mi-
sure di sicurezza speciali (ad es. per l‘imballaggio).
Informarsi in questo caso sulle disposizioni in vigore
nel paese di utilizzo.
m CAUTELA! Non spedire batterie con alloggia-
mento danneggiato.
Smaltimento e riciclaggio
AVVERTENZA
Non gettare le batterie/gli accumulatori insieme ai
riuti domestici, nel fuoco o nell‘acqua. Non aprire le
batterie esauste.
Occorre raccogliere, riciclare o smaltire batterie/
accumulatori in modo rispettoso nei confronti
dell‘ambiente.
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare
i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rap-
presenta una materia prima e può perciò essere uti-
lizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi ac-
cessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo
e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di riuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o all’amministrazione comunale!
Oggetti appuntiti, quali chiodi o cacciaviti, o altri
interventi esterni che richiedono forza possono
danneggiare la batteria. Si può generare un cor-
tocircuito interno e la batteria potrebbe bruciare,
produrre fumo, esplodere o surriscaldarsi.
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in partico-
lari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie
o mortali, si raccomanda alle persone con impianti
medici di consultare il proprio medico e il produttore
dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettrou-
tensile.
Utilizzo propri
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigiana-
le o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando l’apparecchio viene usato in imprese com
La batteria è concepita per essere caricata
con caricatori di tipo BC4A-Li18V:
Rischi residui
La macchina è stata costruita secondo tecnologie
all‘avanguardia e conformemente alle regole di tec-
nica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo
impiego, si possono presentare rischi residui.
Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di
cavi di alimentazione elettrica inadeguati.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali
adottate, possono comunque insorgere rischi re-
sidui non evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si ris-
pettano nel complesso le indicazioni di sicu¬rezza
e l‘uso conforme alla destinazione d‘uso, nonché le
istru¬zioni per l‘uso della macchina stessa.
Dati tecnici
Tipo di batteria Lithium-Ionen
Tensione nominale 18 V
Capacità 4 Ah
Temperatura di esercizio 0 - 40 °C
Tempo di carica 120 min
Peso 0,6 kg
Uso
Indicazione dello stato di carica
Premendo il tasto (5) sul LED dell'indicatore dello
stato della batteria (4) è possibile controllare lo stato
di carica (Fig. 2).
Indicazioni per una lunga durata della batteria
m CAUTELA!
Non caricare mai la batteria a temperature inferi-
ori a 0 °C o superiori a 40 °C.
Non caricare le batterie in ambiente ad elevata
umidità o alta temperatura ambientale
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere
smaltito con i riuti domestici come da direttiva per gli
strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in
base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere
consegnato presso un apposito centro di raccolta.
Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto
vecchio all'atto dell'acquisto di un prodotto simile o
consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La
gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi
negativamente sull'ambiente e sulla salute umana, a
causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso
contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno
smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a
sfruttare in modo efciente le risorse. Le informazioni
sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili
presso la propria amministrazione comunale, l'azienda
municipalizzata per la nettezza urbana, un centro
autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed
elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana.
Non smaltire le batterie e gli accumulatori insieme
ai riuti domestici!
In qualità di utenti, siete obbligati dalla legge a
consegnare batterie ed accumulatori, a prescindere dal
fatto che contengano o meno sostanze nocive*, presso
un centro di raccolta nel proprio comune/quartiere o
presso il rivenditore, in modo che sia possibile procedere
ad uno smaltimento di tali componenti in modo ecologico.
*contrassegnate con: Cd = Cadmio, Hg = Mercurio, Pb
= Piombo
Togliere le batterie dal laser prima di smaltire il
dispositivo con relative batterie.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І 36
NL
Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen!
NL
Accu beschermen tegen water en vocht
NL
Accu beschermen tegen hitte en brand
NL
Accu beschermen tegen temperaturen boven 40°C
Verklaring van de symbolen
Li-Ion
NL
Gooi accu‘s niet bij het huishoudelijk afval
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
21 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
NL
Accu beschermen tegen hitte en brand
Apparaatbeschrijving (afb.1)
1. Accu
2. Contact
3. Ontgrendelingsknop
4. LED accustand-aanduiding
5. Knop accustand-aanduiding
Strekking van de levering
Open de verpakking en haal het apparaat er voor-
zichtig uit
Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de ver-
pakkings- en transportbeveiligingen (indien voor-
handen).
Controleer of de inhoud van de levering volledig is.
Na het uitpakken moet U controleren of alle onder-
delen door het transport zonder schade zijn ge-
bleven.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het
verstrijken van de garantietijd.
LET OP
Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn
geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met
kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen!
Er bestaat gevaar voor inslikken en
verstikkingsgevaar
Veiligheidsinstructies voor Li-ion-
accu‘s
m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies
en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elek-
trische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor
de toekomst.
Open de accu niet. Er bestaat ge¬vaar voor een
kortsluiting.
Bescherm de accu voor hitte, bijv. ook voor
voortdurend direct zonlicht, vuur, water en
vocht. Er bestaat explosiegevaar.
Bij beschadigingen en onoordeelkundig gebruik
van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg
voor voldoende frisse lucht en bezoek bij klachten
een arts. De dampen kunnen irritatie van de lucht-
wegen veroorzaken.
Bij verkeerde toepassing kan vloeistof uit de
accu uittreden. Vermijd con¬tact met deze vlo-
eistof. Spoel de vloeistof bij toevallig contact af
met water. Als de vloeistof in de ogen terecht-
komt, moet u een arts consulteren. Uittredende
accuvloeistof kan de huid irriteren of brandwonden
veroorzaken
Gebruik uitsluitend originele accu‘s met de-
zelfde spanning als staat aangegeven op uw
elektrisch gereedschap. Als er andere accu‘s
worden gebruikt, bijv. imitaties, gereviseerde
accu‘s of accu‘s van andere merken, dan bestaat
er gevaar voor letsel en materiële schade door
exploderende accu‘s.
Inleiding
FABRIKANT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
GEACHTE KLANT,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken
met
uw nieuwe apparaat.
ADVIES:
Volgens de van toepassing zijnde wet voor producta-
ansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet
aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door
middel van dit apparaat in geval van:
Onjuist gebruik,
Niet-naleving van de gebruiksinstructies,
Reparaties door derden, niet-erkende getraind
werklui,
Installatie en vervanging van niet-originele reser-
veonderdelen,
Ongepast gebruik, falen van het elektronisch sys-
teem ten gevolge van niet-naleving van de elekt-
rische specicaties en de VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 voorschriften.
Aanbevelingen:
Lees de volledige handleiding voor de montage en
besturing van het apparaat. Deze handleiding is be-
doeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker
te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het
gebruik van het apparaat.
De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe vei-
lig, goed en economisch gebruik te maken van uw
apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, re-
paratiekosten kann besparen, downtime kan vermin-
deren en de betrouwbaarheid en levensduur van uw
apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoor-
schriften in deze handleiding, moet u ook voldoen
aan de geldende voorschriften van uw land in ver-
band met het gebruik van het apparaat. Plaats de
gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om
deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar
ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies
moeten gelezen en nauw gevolgd worden door ie-
dereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel
getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn
van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het ap-
paraat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet
worden voldaan.
Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze
handleiding en de speciale voorschriften van uw land,
moeten ook de algemeen erkende technische regels
voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in
acht genomen worden.
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor
ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving
van deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
22 І 36
Bediening
Aanduiding van de laadstand
Door te drukken op de knop (5) op de accu kan
aan de LED van de accustand-aanduiding (4) de
laadstand worden gecontroleerd (afb. 2).
Aanwijzing voor een lange levensduur van de
accu
m VOORZICHTIG!
Accu‘s nooit bij temperaturen onder 0 °C resp.
boven 40 °C laden.
Accu‘s nooit in een omgeving met hoge lucht-
vochtigheid of een hoge omgevingstemperatuur
laden.
Accu en lader tijdens het laadproces niet bedek-
ken.
Netstekker van de lader na het einde van het
laadproces verwijderen.
Tijdens het laadproces worden de accu en de lader
warm. Dat is normaal!
Lithium-ionen-accu‘s beschikken niet over het be-
kende „Memory-effect“. Daarom moet een accu
voor het opladen volledig worden ontladen en moet
het laadproces altijd volledig worden voltooid.
AANWIJZING:
Neem de aanwijzingen voor het laden van de accu
in de gebruikershandleiding van het elektrisch
gereedschap resp. de lader in acht.
Gebruikstijden na het opladen wijzen op slijtage
van de accu. De accu moet worden vervangen.
Als de accu‘s voor langere tijd niet worden ge-
bruikt, accu‘s deels opgeladen en koel (10-25 °C)
bewaren.
Bewaar de accu en het apparaat zelf ge¬scheiden
van elkaar.
Vervoer
De equivalente hoeveelheid lithium van de meege-
leverde accu‘s ligt onder de relevante grenswaar-
den. Daarbij valt de accu als afzonderlijke eenheid
evenals het elektrisch gereedschap met zijn inhoud
van de levering niet onder de nationale of internatio-
nale voorschriften voor gevaarlijke goederen. Bij het
transport van meerder apparaten met lithium-ionen-
accu‘s kunnen deze voorschriften relevant worden
en zijn er mogelijk bijzondere veiligheidsmaatrege-
len vereist (bijv. voor de verpakking). Laat u informe-
ren over de geldende voorschriften in het land van
gebruik.
m VOORZICHTIG! Accu‘s met beschadigde behui-
zing niet verzenden.
Afvalverwerking en hergebruik
m WAARSCHUWING!
Accu‘s / batterijen niet bij het huishoudelijk afval, in
vuur of in water gooien. Versleten accu‘s niet open-
en. Accu‘s / batterijen moeten ingezameld, gerecy-
cled of op milieuvriendelijke wijze worden verwijderd.
Het apparaat zit in een verpakking om transportsch-
de te voorkomen.
De accuspanning moet bij de accu-
laadspan¬ning van de lader passen. Anders
bestaat er gevaar voor brand en explosies.
Laad de accu‘s alleen op met laders die door
de fabrikant zijn aanbevolen. Een lader die voor
de ene accu geschikt is, hoeft nog niet geschikt te
zijn voor andere accu‘s. In een dergelijk geval kan
brand ontstaan.
Door puntige voorwerpen zoals bijv. spijkers of
schroevendraaiers, maar ook door de inwerking
van andere krachten, kan de accu beschadigd
raken. Er kan een interne kortsluiting optreden en
de accu kan gaan branden, roken, exploderen of
oververhit raken.
Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert
een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld.
Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfe-
reren met actieve of passieve medische implantaten.
Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beper-
ken, raden we personen met medische implantaten
aan om hun arts en de fabrikant van het medische
implantaat te raadplegen voordat de machine wordt
gebruikt
Doelmatig gebruik
Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor
bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik ge-
construeerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprakeli-
jkheid, wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, am-
bachtelijke of industriële ondernemingen evenals bij
soortgelijke werkzaamheden ingezet wordt
De accu dient in een lader van het
BC4A-Li18V te worden opgeladen:
Restrisico‘s
De machine is gebouwd volgens de stand van de
techniek en de erkende veiligheidstechnische regels.
Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van
enkele restrisico‘s.
Gevaar door stroom bij toepassing van ongeschikte
elektrische aansluitingen.
Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatre-
gelen, sprake zijn van niet-zichtbare restrisico‘s
Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als de
„veiligheidsinstructies“ en het „gebruik conform de
voorschriften“ alsook de gebruiksaanwijzing in acht
worden genomen.
Technische gegevens
Accu-type Lithium-Ionen
Nominale spanning 18 V
Capaciteit 4 Ah
Bedrijfstemperatuur 0 - 40 °C
Laadtijd 120 min
Gewicht 0,6 kg
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
23 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Deze verpakking is een grondstof en kan dus
opnieuw gebruikt worden of kan terugkeren in de
kringloop van grondstoffen. Het apparaat en de
accessoires ervan bestaan uit verschillende soor-
ten materiaal, zoals b.v. metaal en kunststoffen.
Verwijder defecte componenten als speciaal afval.
Informeer hiernaar bij uw speciaalzaak of bij de
gemeente!
Oude apparatuur mag niet bij het huisafval wor-
den gegooid!
Dit symbool geeft aan dat dit product conform de
richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektro-
nische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wette-
lijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag
worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor
bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit
kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een
soortgelijk product of door inlevering bij een erkend
inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte
elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist
afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke
gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elek-
trische en elektronische apparatuur zijn verwerkt,
negatieve effecten op het milieu en de gezondheid
van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit
product levert u bovendien een bijdrage aan een ef-
fectief gebruik van natuurlijke ressources. Informa-
tie inzake inzamelpunten voor verbruikte appara-
tuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke
afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation
voor het afvoeren van verbruikte elektrische en
elektronische apparatuur of uw afvalverwerkings-
station.
Batterijen en accu‘s horen niet bij het huis-
houdelijk afval!
Als verbruiker bent u wettelijk verplicht om alle
batterijen en accu‘s, ongeacht of deze schadelijke
stoffen* bevatten of niet, bij een inzamelpunt in uw
gemeente/district of in de handel af te geven zodat
ze milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd.
* aangeduid met: Cd = Cadmium, Hg = kwikzilver,
Pb = lood
Haal de batterijen uit de laser voordat u het ap-
paraat en de batterijen weggooit.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
24 І 36
ES
Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y
seguridad.
ES
Proteja la batería de agua y humedades
ES
Proteja la batería del calor y del fuego
ES
Proteja la batería de temperaturas superiores a 40°C
Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato
Li-Ion
ES
No arroje baterías a la basura doméstica
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
25 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
ES
Proteja la batería del calor y del fuego
Descripción del aparato (g. 1)
1. Batería
2. Contactos
3. Tecla de desbloqueo
4. LED de indicador de estado de la batería
Tecla de indicador de estado de la batería
Volumen de suministro
Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidado-
samente.
Retire el material de embalaje y los seguros de
embalaje y transporte (si los hubiera).
Compruebe la integridad del volumen de suminis-
tro.
Compruebe que no haya daños de transporte en el
aparato y en los componentes de los accesorios.
Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la
extinción del período de garantía.
ATENCIÓN
¡El aparato y los materiales de embalaje no son
aptos como juguetes para niños! ¡Ningún niño
debe poder jugar con las bolsas de plástico, lá-
minas y pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atra-
gantamiento y de asxia!
Indicaciones de seguridad sobre las baterías de
iones Li
m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones
de seguridad y todas las instrucciones. Si no se
respetan las indicaciones de seguridad y las ins-
trucciones, puede producirse una descarga eléctri-
ca, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas
las indicaciones de seguridad e instrucciones para
futuros usos.
No abra la batería. Existe peligro de cortocircui-
to.
Proteja la batería del calor, por ejemplo, de
una incidencia del sol prolongada o de llamas
abiertas, y también del agua y de la humedad.
¡Existe peligro de explosión! r.
En caso de daños y de un uso inapropiado
de la batería pueden emanar vapores de ésta.
Salga al aire libre y acuda a un médico en caso
de tener algún síntoma. Los vapores pueden
irritar las vías respiratorias
En caso de emplearse incorrectamente, puede
salir un líquido de la batería. Evite cualquier
contacto con éste. En caso de un conectado
accidental, enjuáguese con abundante agua.
Si el líquido entrara en contacto con los ojos,
requiera inmediatamente la presencia de un
médico o acuda a éste. Los líquidos salidos de
una batería pueden causar irritaciones de la piel
o quemaduras.
Emplee siempre baterías originales con la ten-
sión indicada en la placa de características de
su herramienta eléctrica. En caso de emplearse
otras baterías, por ejemplo, imitaciones, baterías
modicadas o productos de otros fabricantes,
existe peligro de lesiones y daños materiales por
la explosión de una batería.
1. Introducción
FABRICANTE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
ESTIMADO CLIENTE,
Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo
aparato.
NOTA:
De acuerdo con la ley de responsabilidad del product
aplicable, el fabricante de este dispositivo no es res-
ponsible de los daños que puedan surgir por o en re-
lación con este dispositivo en caso de:
Manejo inadecuado,
Incumplimiento de las instrucciones de uso,
Reparaciones por terceros, trabajadores no capa-
citados,
Instalación y sustitución de piezas de repuesto que
no sean originales,
Uso indebido,
Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de
conformidad con las especicaciones eléctricas y
las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
RECOMENDACIONES:
Lea el texto completo del manual de instrucciones
antes del montaje y puesta en funcionamiento del
dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensa-
das para que le resulte más fácil familiarizarse con el
dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso.
Las instrucciones de uso contienen notas importantes
sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y
económica con su máquina y cómo evitar peligros,
ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiem-
po de inactividad y aumentar la abilidad y vida útil
de la máquina. Además de las normas de seguridad
contenidas en este escrito usted debe, en todo caso,
cumplir con la normative aplicable de su país con res-
pecto al manejo de esta máquina.
Ponga las instrucciones de uso en una funda de plas-
tic transparente para protegerlas de la suciedad y
la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada
operario debe leer y observar las instrucciones antes
de empezar el trabajo. Solo las personas que han re-
cibido formación sobre el uso de la máquina y se les
ha informado sobre los peligros y riesgos relaciona-
dos con ella pueden usarla. Debe
cumplirse la edad mínima requerida.
Además de las normas de seguridad contenidas en
el presente manual de instrucciones y las normativas
especiales de su país, deben observarse las normas
técnicas generalmente reconocidas para el funciona-
miento de máquinas de trabajo con madera.
Declinamos cualquier responsabilidad de posibles
accidentes o daños que puedan producirse por no
obedecer las presentes instrucciones y advertencias
de seguridad
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
26 І 36
Operación
Al pulsar la tecla (5) de la batería, mediante el
LED del indicador de estado de la batea (4) se
puede comprobar el estado de carga (g. 2).
Consejos para una larga vida útil de las baterías
m ¡PRECAUCIÓN!
No cargue nunca las baterías a temperaturas in-
feriores a 0 °C o superiores a 40 °C.
No cargue las baterías en un entorno con hume-
dad del aire o temperatura ambiente elevadas..
No cubra la batería o el cargador durante el pro-
ceso de carga.
Una vez concluido el proceso de carga, desen-
chufar la clavija de conexión de la red del carga-
dor.
La batería y el cargador se calientan durante el
proceso de carga. Esto es completamente normal.
Las baterías de iones de litio no muestran el co-
nocido “efecto memoria”. No obstante, la batería
deberá descargarse completamente antes de ser
recargada y el proceso de carga deberá nalizarse
siempre por completo.
NOTA
Respete las instrucciones de carga de la batería
incluidas en el manual de instrucciones de la he-
rramienta eléctrica o del cargador.
Unos tiempos de servicio reducidos tras la recarga
son indicio del desgaste de la batería. La batería
se deberá reemplazar.
Si las baterías no se han de utilizar durante largo
tiempo, almacene las baterías en estado de carga
parcial y en un lugar fresco (10-25 °C).
Almacene la batería y el aparato separados entre
sí.
Transporte
La cantidad equivalente de litio de la batería incluida
en el volumen de suministro está por debajo de los
valores límite vigentes. Por consiguiente, la batería
no está sometida como pieza individual ni la herra-
mienta eléctrica con su volumen de suministro a las
prescripciones de mercancías peligrosas nacionales
o internacionales. En caso de transporte de varios
aparatos con baterías de ión litio, dichas prescrip-
ciones podrían ser relevantes y en tal caso sí sería
proceso observar medidas de seguridad especiales
(p. ej., respecto al embalaje). En tal caso, infórmese
sobre las disposiciones vigentes en el país de uso.
m ¡PRECAUCIÓN! No enviar baterías con la carca-
sa dañada.
Eliminación y reciclaje
m ¡ADVERTENCIA!
No arroje a la basura doméstica, al fuego ni al agua
baterías recargables ni baterías no recargables. No
abra las baterías fuera de uso.
Las baterías recargables/no recargables deberán re-
cogerse, enviarse a un punto de reciclaje ocial o eli-
minarse de forma respetuosa con el medio ambiente.
La tensión de la batería debe adaptarse a
la tensión de carga de la batería del propio
cargador. En caso contrario, existe peligro de
incendio y explosión.
Cargue las baterías solo con cargadores
recomendados por el fabricante. Si se usa un
cargador adecuado para un determinado tipo de
baterías, existe peligro de incendio en caso de
emplearse unas baterías distintas.
Los objetos punzantes, como un clavo o
destornillador, o cualquier otra fuerza ejer-
cida exteriormente pueden dañar la batería.
Se puede producir un cortocircuito interno y la
batería podría arder, producir humo, explotar o
sobrecalentarse.
¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce
un campo electromagnético mientras funciona. Este
campo puede perjudicar bajo circunstancias concre-
tas implantes médicos activos o pasivos. Con el n
de reducir el peligro de lesiones graves o mortales,
recomendamos a las personas con implantes mé-
dicos que consulten tanto a su médico como al fa-
bricante del implante médico antes de manejar la
herramienta eléctrica.
Uso previsto
Es preciso tener en consideración que nuestro apara-
to no está indicado para un uso comercial, industrial
o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, co-
merciales o talleres, así como actividades similares.
La batería debe cargarse en el cargador modelo
BC4A-Li18V:
Riesgos residuales
La máquina se ha construido de acuerdo con los
últimos avances tecnológicos y observando las
reglas técnicas de seguridad de aplicación recono-
cida. Aun así pueden emanar determinados riesgos
residuales durante el trabajo.
Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas
apropiadas, existe peligro causado por la corrien-
te eléctrica
Asimismo, a pesar de todas las precauciones
adoptadas pueden existir riesgos residuales no
patentes
Los riesgos residuales se pueden minimizar
respetando las indicaciones de seguridad, el
uso previsto y el manual de instrucciones en su
totalidad.
Características técnicas
Tipo de batería Lithium-Ionen
Tensión nominal 18 V
Capacidad 4 Ah
Temperatura de funcio-
namiento
0 - 40 °C
Tiempo de carga 120 min
Peso 0,6 kg
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
27 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
El aparato está protegido por un embalaje para evitar
daños producidos por el transporte. Este embalaje es
materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o
llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cu-
bo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben
eliminarse o reciclarse de forma ecológica. El apa-
rato y sus accesorios están compuestos de diversos
materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar
las piezas defectuosas en un contenedor destinado
a residuos industriales. Informarse en el organismo
responsable al respecto en su municipio o en esta-
blecimientos especializados.
¡No arroje los aparatos usados a la basura domés-
tica!
Este símbolo indica que el producto, según la
directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no
puede eliminarse junto con la basura doméstica. En
su lugar, este producto deberá ser conducido a un
punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse
devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de
características similares o entregándolo en un punto
de recogida autorizado para el reciclaje de residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos. La manipula-
ción inadecuada de residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos puede tener efectos negativos en el
medio ambiente y en la salud humana, debido a
las sustancias potencialmente peligrosas que estos
frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente
este producto, Ud. contribuye además a un apro-
vechamiento ecaz de los recursos naturales. Para
más información acerca de los puntos de recogida
de residuos de aparatos usados, póngase en contac-
to con su ayuntamiento, el organismo público de re-
cogida de residuos, cualquier centro autorizado para
la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos o la ocina del servicio de recogida de
basuras.
¡No arroje pilas o baterías a la basura doméstica!
Como consumidor, Ud. está obligado a entregar
todas las pilas y baterías usadas, ya contengan o no
sustancias nocivas*, en un punto de recogida de su
municipio/distrito o en un comercio autorizado para
que puedan ser eliminadas de un modo ecológico.
*Identicadas con los símbolos Cd = cadmio, Hg =
mercurio o Pb = plomo
Quite las baterías del láser antes de desechar el
aparato y las baterías.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
28 І 36
PL
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i
przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
PL
Akumulator chronić przed wodą i wilgocią
PL
Akumulator chronić przed gorącem i ogniem
PL
Akumulator chronić przed temperaturami powyżej 40°C
Wyjaśnienie symboli na urządzeniu
Li-Ion
PL
Nie wyrzucać akumulatora wraz z odpadami domowymi
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
29 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
PL
Akumulator chronić przed gorącem i ogniem
Opis urządzenia (rys. 1)
1. Akumulator
2. Styki
3. Przycisk zwalniający
4. Dioda LED wskaźnika stanu akumulatora
5. Przycisk wskaźnika stanu akumulatora
Zakres dostawy
Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
W miarę możliwości zachować opakowanie do za-
kończenia okresu gwarancyjnego.
UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mo-
służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać
dzieciom
na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub
małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo po-
łknięcia i uduszenia!
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
ładowarki litowo-jonowej
m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wska-
zówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrze-
ganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji
może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/
lub poważnych obrażeń. Zachować na przyszłość
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje.
Nie otwierać akumulatora. Istnieje ryzyko zwar-
cia
Chronić akumulator przed ciepłem, np. także
przez stałym promieniowaniem słonecznym,
ogniem, wodą i wilgocią Istnieje ryzyko eksplo-
zji.
W razie uszkodzenia i nieprawidłowego
używania akumulatora mogą wyciekać opary
Zapewnić dopływ świeżego powietrza i w razie
dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary
mogą podrażniać drogi oddechowe
W przypadku nieprawidłowego użycia z aku-
mulatora może wydobyć się płyn. Unikać z
nim kontaktu. W razie przypadkowego kontak-
tu opłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do
oczu, dodatkowo zasięgnąć porady lekarza.
Wydobywający się płyn akumulatorowy może
powodować podrażnienia skóry lub oparzenia.
Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory z
napięciem podanym na tabliczce znamionowej
narzędzia elektrycznego. W przypadku użycia
innych akumulatorów, np. imitacje, przerobione
akumulatory lub produkty innych rm, istnieje
zagrożenie obrażeń oraz szkód rzeczowych
wskutek eksplodujących akumulatorów.
Napięcie akumulatora musi pasować do
napięcia ładowania ładowarki.¬ W przeciwnym
razie istnieje ryzyko oparzenia i eksplozji
Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z
nowo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpo-
wiedzialności za produkt producent tego urządzenia
nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urzą-
dzeniu lub poprzez jego działanie, podczas:
nieprawidłowej obsługi,
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie,
nieautoryzowanych fachowców,
montażu i wymiany na nieoryginalne części,
użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów
VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem prze-
czytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej
z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożli-
wiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebez-
pieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograni-
czyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz
okres użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo prze-
strzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowią-
zujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli przed zanie-
czyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed
podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi
przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały
poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytko-
wania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy
przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok
wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej in-
strukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w
Państwa kraju, należy również przestrzegać innych
powszechnie uznanych technicznych norm dot. eks-
ploatacji urządzeń do obróbki drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub
szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej
instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
30 І 36
Uruchomieniem
Wskaźnik stanu naładowania
Naciskając przycisk (5) na akumulatorze na
diodzie LED wskaźnika stanu akumulatora (4),
można sprawdzić stan naładowania (rys. 2).
Wskazówka dotycząca długiej żywotności
akumulatora
m OSTROŻNIE!
Nigdy nie ładować akumulatorów w temperatu-
rach poniżej 0°C lub powyżej 40°C.
Nie ładować akumulatorów w otoczeniu z wysoką
wilgotnością powietrza lub temperaturą otocze-
nia.
Nie przykrywać akumulatora lub ładowarki pod-
czas procesu ładowania.
Po zakończeniu procesu ładowania wyciągać
wtyczkę sieciową ładowarki.
Podczas procesu ładowania następuje ogrzanie
akumulatora i ładowarki. Takie zachowanie jest nor-
malne!
Akumulatory litowo-jonowe nie mają znanego „efek-
tu pamięci”. Mimo to przed ładowaniem należy
wszystkie akumulatory całkowicie rozładować
i zawsze całkowicie przeprowadzać proces
ładowania.
WSKAZÓWKA
Przestrzegać zaleceń dotyczących ładowania
akumulatora zawartych w instrukcji obsługi danego
elektronarzędzia lub ładowarki.
Skrócone czasy eksploatacji po naładowaniu
wskazują na zużycie akumulatora. Należy
wymienić akumulator.
Jeżeli akumulatory nie są używane przez dłuższy
czas, należy je magazynować w częściowo
naładowanym stanie w chłodnym miejscu (10-
25°C)
Akumulator i urządzenie przechowywać oddziel-
nie.
Transport
Równoważna ilość litu zawarta w akumulatorze
wchodzącym w zakres dostawy nie przekracza
dopuszczalnych wartości granicznych. W zwzku
z tym akumulator jako część składowa oraz
elektronarzędzie wraz ze swoim zakresem dostawy
nie podlegają krajowym ani mdzynarodowym
przepisom dotyccym materiów niebezpiecznych.
W przypadku transportu kilku urdzeń z akumu-
latorami litowo-jonowymi przepisy te mogą zacząć
obowzywać i wymagać podjęcia szczególnych
środków bezpieczeństwa (np. odnośnie do opakowa-
nia). W takim przypadku należy uzyskać informacje
o przepisach obowzujących w kraju zastosowania.
mOSTROŻNIE! Nie przesyłać akumulatorów z
uszkodzoną obudową.
Akumulatory ładować tylko w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku
ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju
akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi aku-
mulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru.
Ostre narzędzia, np. gwóźdź lub śrubokręt
lub zewnętrzne oddziaływania siłowe mogą
uszkodzić akumulator. Może nastąpić we-
wnętrzne zwarcie, a akumulator może się zapalić,
dymić, eksplodować lub przegrzać.
Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwa-
rza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole
to może w pewnych okolicznościach wpływać nega-
tywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne.
W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmier-
telnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi
przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy
konsultację z lekarzem i producentem
Użytkowanie zgodne z przeznacze-
niem
W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem
wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi,
instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa
zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługują-
ce oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na
urządzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej
użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami.
Akumulator jest przeznaczony do ładowania
w ładowarce typu BC4A-Li18V:
Ryzyka szczątkowe
Maszyna została skonstruowana jest zgodnie z
aktualnym stanem techniki i ogólnie uznawanymi
zasadami bezpieczeństwa technicznego. Jednak
podczas pracy mogą się pojawić poszczególne
ryzyka szczątkowe.
Zagrożenie spowodowane prądem w przypadku
stosowania nieprawidłowych elektrycznych prze-
wodów przyłączeniowych.
Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków,
mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe.
Ryzyka szczątkowe można zminimalizować
przestrzegając rozdziału „Wskazówki
bezpieczeństwa” oraz „Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi..
Dane techniczne
Typ akumulatora Lithium-Ionen
Napięcie znamionowe 18 V
Pojemność 4 Ah
Temperatura robocza 0 - 40 °C
Czas ładowania 120 min
Ciężar 0,6 kg
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
31 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
Utylizacja i recykling
m OSTROŻNIE!
Akumulatorów/baterii nie wrzucać do odpadów
domowych, do ognia ani do wody. Nie otwierać
zużytych akumulatorów. Akumulatory/baterie należy
zbierać, oddawać do recyclingu lub usuwać w
sposób nieszkodliwy dla środowiska.
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie
to jest surowcem, który można użytkować ponow-
nie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych
rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztucz-
ne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji.
Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycz-
nym bądź w placówce samorządu lokalnego.
Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z
odpadami domowymi!
Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w spra-
wie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
(2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego
produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami do-
mowymi. Produkt ten należy przekazać do przezna-
czonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić
np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu
lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki
zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchod-
zenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny
wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu
na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często
znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego
produktu przyczyniają się Państwo także do efekty-
wnego wykorzystania zasobów naturalnych. Infor-
macje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu
można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu
publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, auto-
ryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
lub w rmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa
miejscu zamieszkania.
Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz
z odpadami domowymi!
Jako konsumenci są Państwo ustawowo
zobowiązani do przekazywania wszystkich baterii i
akumulatorów, niezależnie od tego, czy zawierają
one substancje szkodliwe* czy nie, do punktu zbiórki
w Państwa gminie/dzielnicy lub do placówki handlo-
wej, aby umożliwić ich bezpieczną dla środowiska
utylizację.
* oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb
= ołów
Przed utylizacją sprzętu i baterii należy wyjąć baterie
z lasera.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
32 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
33 І 36
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Li-io Akku - BP4A-Li18V
Standard references: IEC 62133
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011,
on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 27.10.2016 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 7910303701
Subject to change without notice
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
2014/68/EU
90/396/EC
2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= xx dB(A); guaranteed L
WA
= xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
34 І 36
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
35 І 36
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours aps la réception de la marchan-
dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la due légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matre ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pces que nous ne fabriquons pas nous-mes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasions par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días desps de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos sen garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnizacn por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de pas genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de servo, falhas da instalação elétrica
por inobservaia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakiäteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stra
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na ne aparáty, ktoré sú správne
používané pas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozatne nefunnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevybame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkace sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izkljene.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
36 І 36
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā-
dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defek-
tu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.

Transcripción de documentos

Art.Nr. 7910303701 AusgabeNr. 7910303850 Rev.Nr. 18/10/2017 BP4A-Li18V DE Akku GB Battery FR Accumulateur 12-15 IT Batteria 16-19 NL Accu 20-23 ES Batería 24-27 PL Akumulatorowe 28-31 4-7 Originalbetriebsanleitung Translation from the original instruction manual Traduction du manuel d’origine Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali Vertaling van de originele handleiding Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi ACHTUNG!: CAUTION!: ATTENTION!: ATTENZIONE: ATENCIÓN: LET OP: UWAGA: 8-11 Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen! Read the manual carefully before operating this machine! Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine! leggere attentamente il manuale d`istruzioni prima dell'uso! Lea atentamente el manual antes de operar esta máquina! Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik! Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi!  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 2 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1 2 2 1 45 3 rote LED brennt = Akku leer / laden red LED on = battery flat/charge battery DEL rouge allumée = Batterie vide / charger il LED rosso si accende = batteria scarica / caricarla rode LED brand = accu leeg/opladen LED rojo encendido = batería descargada / cargar pali się czerwona dioda LED = akumulator rozładowany / adowanie rote + gelbe LED brennt = Akku 50% geladen red + yellow LEDs on = battery charged to 50% DEL rouge + jaune allumée = Batterie chargée à 50 % i LED rosso + giallo si accendono = batteria scarica al 50% i LED rosso + giallo + verde si accendono = batteria carica rode + gele LED brand = accu 50% geladen LED rojo + verde encendidos = batería cargada al 50 % pali się czerwona + żółta dioda LED = akumulator naładowany w 50% rote + gelbe + grüne LED brennt = Akku voll red + yellow + green LEDs on = battery fully charged DEL rouge + jaune + verte allumée = Batterie pleine rode + gele + groene LED brand = accu vol LED rojo + amarillo + verde encendidos = batería totalmente cargada pali się czerwona + żółta + zielona dioda LED = akumulator jest w pełni naładowany 3 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Erklärung der Symbole auf dem Gerät DE AT CH Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! DE AT CH Akku vor Wasser und Feuchtigkeit schütze DE AT CH Akku vor Hitze und Feuer schützen DE AT CH Akku vor Temperaturen über 40°C schützen DE AT CH Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmül Li-Ion 4 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Einleitung Gerätebeschreibung (Abb.1) HERSTELLER: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. VEREHRTER KUNDE, wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät. Entpacken HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: • unsachgemäßer Behandlung, • Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung, • Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach­ kräfte, • Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz­teilen, • nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, • Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113. Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den ge­samten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht und wirt­schaft­lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Elektrowerkzeugs erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Be­trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plas­tik­hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer­den. An dem Elektrowerkzeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge­for­der­te Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Si­cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih­res Landes sind die für den Betrieb allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Akku Kontakte Entriegelungstaste LED Akkuzustands-Anzeige Taste Akkuzustands-Anzeige • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. ACHTUNG Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Sicherheitshinweise für Li-Ionen Akkus m Achtung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. • Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. • Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr. • Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen. • Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. • Verwenden Sie nur Original-Akkus mit der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Verletzungen sowie Sachschäden durch explodierende Akkus. 5 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Die Akkuspannung muss zur Akku- Ladespannung des Ladegerätes passen. Ansonsten besteht Brand- und Explosionsgefahr. • Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. • Durch spitze Gegenstände wie z.B. Nagel oder Schraubenzieher oder durch äußere Krafteinwirkung kann der Akku beschädigt werden. Es kann zu einem internen Kurzschluss kommen und der Akku brennen, rauchen, explodieren oder überhitzen. Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird. Bestimmungsgemäße Verwendung Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Der Akku ist bestimmt im Ladegerät des Typ BC4A-Li18V geladen zu werden: Restrisiken Der Akku ist nach dem Stand der Technik und den an­erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. • Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ordnungsgemäßer Elektroanschlussleitungen. • Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. • Restrisiken können minimiert werden, wenn die Sicher­heitshinweise und die Bestimmungsgemäße Verwen­dung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt beach­tet werden. Technische Daten Akku-Typ Nennspannung Kapazität Bedienung Anzeige des Ladezustandes • Durch Drücken der Taste (5) am Akku kann an den LED der Akkuzustands-Anzeige (4) der Ladezustand geprüft werden (Abb. 2). Hinweise für eine lange Akku-Lebensdauer m VORSICHT! • Akkus niemals bei Temperaturen unter 0 °C bzw. über 40 °C laden. • Akkus nicht in Umgebung mit hoher Luftfeuchtigkeit oder Umgebungstemperatur laden. • Akkus und Ladegerät während des Ladevorgangs nicht bedecken. • Netzstecker des Ladegeräts nach Ende des Ladevorgangs ziehen. Während des Ladevorgangs erwärmen sich Akku und Ladegerät. Das ist normal! Lithium-Ionen-Akkus weisen nicht den bekannten „Memory-Effekt“ auf. Trotzdem sollte ein Akku vor dem Aufladen vollständig entladen werden und der Ladevorgang immer vollständig abgeschlossen werden. HINWEIS • Beachten Sie die Anweisungen zum Laden des Akkus in der Bedienungsanleitung des Elektrowerkzeuges bzw. des Ladegerätes. • Verkürzte Betriebszeiten nach dem Aufladen weisen auf Verschleiß des Akkus hin. Der Akku muss ersetzt werden. • Werden die Akkus längere Zeit nicht benutzt, Akkus teilweise geladen und kühl (10–25 °C) lagern. • Lagern Sie Akku und Ladegerät getrennt voneinander. Transport Die Lithiumäquivalentmenge der im Lieferumfang enthaltenen Akkus liegt unter den einschlägigen Grenzwerten. Daher unterliegt der Akku als Einzelteil sowie das Elektrowerkzeug mit seinem Lieferumfang nicht nationalen oder internationalen Gefahrgutvorschriften. Beim Transport mehrerer Geräte mit Lithium-Ionen-Akkus können diese Vorschriften relevant werden und besondere Sicherheitsmaßnahmen (z. B. für die Verpackung) erfordern. Informieren Sie sich in diesem Fall über die für das Einsatzland geltenden Vorschriften. m VORSICHT! Akkus mit beschädigtem Gehäuse nicht versenden. Entsorgung und Wiederverwertung Lithium-Ionen 18 V 4 Ah Betriebstemperatur 0 - 40 °C Ladezeit 120 min Gewicht 0,6 kg m WARNUNG! Akkus/Batterien nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser werfen. Ausgediente Akkus nicht öffnen. Akkus/Batterien sollen gesammelt, recycelt oder auf umweltfreundliche Weise entsorgt werden. 6 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach! Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häufig in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektround Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr. Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll! Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoffe* enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/ Ihrem Stadtteil oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. *gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei Entnehmen Sie die Batterien aus dem Laser, bevor Sie das Gerät und die Batterien entsorgen. 7 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Explanation of the symbols on the equipment GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry! GB Protect the battery from water and moisture. GB Protect the battery from heat and fire. GB Protect the battery from temperatures above 40 °C. GB Do not dispose of batteries with your domestic waste. Li-Ion 8 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Introduction Layout (Fig. 1) MANUFACTURER: 1. 2. 3. 4. 5. DEAR CUSTOMER, Scope of delivery scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen We hope your new tool brings you much enjoyment and success. Battery Contacts Battery release button Battery level indicator LED Battery level indicator button • Open the packaging and remove the device care- fully. NOTE: • Remove the packaging material as well as the According to the applicable product liability laws, the manufacturer of the device does not assume liability for damages to the product or damages caused by the product that occurs due to: • Improper handling, • Non-compliance of the operating instructions, • Repairs by third parties, not by authorized service technicians, • Installation and replacement of non-original spare parts, • Application other than specified, • A breakdown of the electrical system that occurs due to the non-compliance of the electric regulations and VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113. WE RECOMMEND: Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device. The operating instructions are intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating instructions contain important information on how to operate the machine safely, professionally and economically, how to avoid danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine. In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read the instruction manual each time before operating the machine and carefully follow its information. The machine can only be operated by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must be complied with. packaging and transport bracing (if available). • Check that the delivery is complete. • Check the device and accessory parts for trans- port damage. • If possible, store the packaging until the warranty period has expired. ATTENTION The device and packaging materials are not toys! Children must not be allowed to play with plastic bags, film and small parts! There is a risk of swallowing and suffocation! Safety notices for Li-Ion batteries WARNING! Read.all.safety directions.and.instructions. Omissions in the compliance with safety directions and instructions can cause electrical shock, fire and/or severe injuries. Retain.all.safety.directions. and.instructions.for.future.use. • Do not open the battery. Risk of short-circuiting! • Protect the battery from heat, e.g. from constant sun exposure, and from fire, water and humidity. Risk of explosion. • When the battery has been damaged or it is being used inappropriately, fumes can be released. Let fresh air in and consult a doctor if the fumes cause you any problems. The fumes can irritate the respiratory tract. • If used incorrectly, liquid may leak from the battery. Avoid contact with this. In the event of accidental contact, rinse off with water. If the liquid gets into eyes, seek medical assistance. Leaking battery fluid may cause skin irritations or burns • Only use original batteries with the voltage specified on the rating plate of your power tool. If other batteries are used, e.g. imitations, reconditioned batteries or products from third party manufacturers, there is a risk of personal injury as well as property damage based on exploding batteries. • The battery voltage must correspond with the battery charging voltage of the charger. Otherwise, there is a risk of fire and explosion. • Charge the batteries only in chargers that have been recommended by the manufacturer. There is a risk of fire if a charger for a particular type of battery is used for another type of battery. • The battery can be damaged by sharp objects such as a nail or screwdriver or by external application of force. The battery may shortcircuit and start burning, smoking, exploding or overheating. 9 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Warning! This electric tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the electric tool. Intended use Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. During charging, the battery and the charger will heat up. That is normal. Lithium-ion batteries do not have the known “memory effect”. Nevertheless, a battery should be fully discharged before charging it, and the charging process should always be fully completed. NOTE • Follow the battery charging instructions in the user manual for the power tool or the charger. • Reduced operating durations after charging indicate a worn battery. The battery must be replaced. • If the batteries are not used for a while, store them partly charged in a cool place (10-25 °C). • Store the battery and the device separately from each other. This battery has been designed to be charged in the BC4A-Li18V type charger: Transport Remaining hazards The equivalent lithium content of the batteries included in the delivery is below specified limits. Therefore, the battery as an individual component, as well as the power tool with its delivery contents, are not subject to national or international hazardous materials regulations. These regulations may become relevant when transporting several devices with lithium-ion batteries, which then require particular safety measures (e.g. for the packaging). In this case, find out about applicable regulations for the country of use. m CAUTION! Do not use batteries with damaged casings. The machine has been built using modern technology and in accordance with recognized safety rules. Some hazards, however, may still remain. • Electrical hazards exist when unsuitable electric connections are used. • Although having regarded all considerable rules there may still remain not obvious remaining hazrds. • Minimize remaining hazards by following the instructions in ”Safety Rules”, ”Use only as authorized” and in the entire operating manual. Technical data Battery type Lithium-Ionen Nominal voltage 18 V Capacity 4 Ah Operating temperature 0 - 40 °C Charging duration 120 min Weight 0,6 kg Use Battery level indicator By pressing the button (5) on the battery, you can check the battery level using the battery level indicator LEDs (4) (Fig. 2). Advice for a long battery service life m CAUTION! • Never charge batteries below 0 °C or above 40 °C. • Do not charge batteries in environments with high humidity or high temperatures. • Do not cover the battery or the charger during charging. • Disconnect the charger mains plug after charging the battery. Disposal and recycling m WARNING! Do not dispose of batteries in household waste, in fire or water. Do not open worn-out batteries. Batteries should be collected, recycled or disposed of in an environmentally friendly manner. The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. Old devices must not be disposed of with household waste! This symbol indicates that this product must not be disposed of together with domestic waste in compliance with the Directive (2012/19/EU) pertaining to waste electrical and electronic equipment (WEEE). This product must be disposed of at a designated collection point. This can occur, for example, by handing it in at an authorised collecting point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. Improper handling of waste equipment may have negative consequences for the environment and human health due to potentially hazardous substances that are often contained in electrical and electronic equipment. 10 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 By properly disposing of this product, you are also contributing to the effective use of natural resources. You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal administration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. Batteries and rechargeable batteries do not belong in the household waste! As the consumer you are required by law to bring all batteries and rechargeable batteries, regardless whether they contain harmful substances* or not, to a collection point run by the local authority or to a retailer, so that they can be disposed of in an environmentally friendly manner. *labelled with: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead • Remove the batteries from the laser before disposing of the machine and the batteries. 11 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Légende des symboles figurant sur l’appareil FR Lisez la notice d’utilisation et les consignes de sécurité avant la mise en service et veuillez vous y conforme FR Protéger la batterie de l’eau et de l’humidité FR Protéger la batterie de la chaleur et du feu FR Protéger la batterie des températures supérieures à 40 °C FR Ne jetez pas les batteries avec les ordures ménagères Li-Ion 12 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Introduction Layout (Fig .1) FABRICANT : scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Batterie 2. Contacts 3. Touche de déverrouillage 4. DEL d’affichage d’état de charge Touche d’affichage d’état de charge CHER CLIENT, Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction et de réussite dans votre travail avec votre nouvelle machine. Ensemble de livraison • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil. • Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les protections mises en place pour le transport (s’il y a lieu). • Vérifiez que la fourniture est complète. • Vérifiez que l’appareil et les accessoires n’ont pas été endommagés lors du transport. • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la période de garantie. REMARQUE: Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages subis par cet appareil ou résultant de son utilisation dans les cas suivants : • Manipulation inappropriée, • Non-respect des instructions d‘utilisation, • Travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés, • Remplacement et montage de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine. • Utilisation non conforme, • Lors d’une défaillance du système électrique, en cas de non-respect des réglementations électriques et prescriptions VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. NOUS VOUS RECOMMANDONS : De lire intégralement la notice d’utilisation, avant le montage et la mise en service. La présente notice d‘utilisation vous permettra de vous familiariser avec la machine et d‘en utiliser pleinement le potentiel dans le cadre d’une utilisation conforme. Il contient des informations importantes pour travailler de manière sûre, rationnelle et économique avec la machine, mais aussi sur les moyens d’éviter les dangers, de réduire les coûts de réparation et de limiter les périodes d’immobilisation ou encore pour accroître la fiabilité et la durée de vie de la machine. Outre les consignes de sécurité de ce manuel, vous devez impérativement respecter la réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisation de cet appareil électrique. Conservez la notice d’utilisation à proximité de la machine, dans une pochette plastique, bien à l’abri de la saleté et de l’humidité. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire la notice d’utilisation et s’y conformer scrupuleusement. Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit être respecté. Outre les consignes de sécurité de cette notice, vous devez impérativement respecter la réglementation en vigueur dans votre pays en ce qui concerne l’utilisation de cet appareil électrique il convient de respecter également les règles techniques généralement reconnues ATTENTION L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion et d’asphyxie ! Consignes de sécurité concernant les batteries Li-ion m ATTENTION ! Lisez toutes les consignes de sécurité et les recommandations. Les négligences lors du respect des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation peuvent être à l’origine d’un choc électrique, provoquer un incendie et/ou de graves blessures. Conservez toutes ces consignes et instructions pour une utilisation future. • N’ouvrez pas la batterie. Il y a risque de court-circuit • Protégez la batterie de la chaleur, du feu, de l’eau et de l’humidité mais également d’une exposition prolongée en plein soleil. Il y a risque d’explosion. • En cas de mauvaise utilisation du liquide peut s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est entré en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide qui s’échappe des batteries peut provoquer des réactions cutanées et de brûlures. • Si la batterie est endommagée ou si elle a été mal utilisée, des vapeurs peuvent s’en échapper. Ces vapeurs peuvent irriter les muqueuses, aérez l’emplacement où vous vous trouver et consultez un médecin si vous ressentez une gêne • En cas de mauvaise utilisation du liquide peut s’écouler da la batterie, évitez d’entrer en contact avec ce liquide. Si c’était le cas, rincez abondamment avec de l’eau. Si ce liquide est entré en contact avec vos yeux, consultez immédiatement un médecin. Le liquide qui s’échappe des batteries peut provoquer des réactions cutanées et de brûlures • La tension de la batterie doit correspondre à la tension de charge du chargeur de batterie, sinon il y a risque d’incendie et d’explosion. 13 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • La tension de la batterie doit correspondre à la tension de charge du chargeur de batterie, sinon il y a risque d’incendie et d’explosion. • La batterie doit être rechargée exclusivement avec le chargeur fourni et recommandé par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie spécifique expose à un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé pour d’autres batteries • La batterie peut être endommagée sous l’action de chocs ou d’efforts ou par des objets pointus tels que des clous ou des tournevis par exemple, ceci peut provoquer un court-circuit interne et faire brûler, exploser fumer ou surchauffer la batterie. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil électrique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil électrique. Utilisation Utilisation conforme REMARQUE • Observez les instructions concernant la charge de la batterie contenues dans la notice d'utilisation de l’outil électrique ou du chargeur. • La réduction des temps de fonctionnement après la charge indique l’usure de la batterie. La batterie doit être remplacée. • Si les batteries ne sont pas utilisées pendant une durée prolongée, stocker les batteries partiellement chargées et au frais (10-25 °C). • Rangez la batterie et le chargeur séparément. Veuillez noter que, conformément à leur destination, nos appareils n’ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé à des fins professionnelles, artisanales, dans un environnement industriel ou pour toute activité équivalente La batterie est conçue pour être chargée dans le chargeur de type BC4A-Li18V : Risques résiduels La machine est construite conformément à l’état actuel de la technique et à la réglementation reconnue en matière de sécurité. • Risque d’électrocution en cas d‘utilisation de câbles de raccordement électrique non conformes. • En outre, et ce malgré toutes les mesures préventives prises, des risques résiduels cachés peuvent subsister • Les risques résiduels peuvent être réduits à un minimum si l’on respecte les consignes de sécurité, les indications concernant l’utilisation conforme de la machine et la notice d’utilisation de manière générale. Caractéristiques techniques Type de batterie Lithium-Ionen Tension nominale 18 V Capacité 4 Ah Betriebstemperatur 0 - 40 °C Ladezeit 120 min Gewicht 0,6 kg Affichage de l’état de charge Appuyer sur la touche (5) de la batterie pour contrôler l’état de charge au niveau de la DEL d’affichage d'état de charge (4) (Fig. 2). Remarque pour une durée de vie plus longue de la batterie m PRUDENCE ! • Ne jamais charger les batteries à des tempéra- tures inférieures à 0 °C ou supérieures à 40 °C. • Ne pas charger les batteries dans des environ- nements à humidité ou température ambiante élevée. • Ne pas couvrir les batteries et le chargeur pendant la charge. • Retirer la fiche du chargeur après chaque charge. La batterie et le chargeur chauffent pendant la charge. Il s’agit d‘un phénomène normal ! Les batteries lithium-ion ne présentent pas d’effet mémoire. Une batterie doit toutefois être déchargée entièrement avant la charge et la charge doit toujours être totalement terminée. Transport La quantité équivalente de lithium de la batterie livrée est inférieure aux valeurs limites en vigueur. Par conséquent, la batterie en tant que composant individuel ainsi que l’outil électrique et son contenu livré ne sont pas soumis aux prescriptions nationales ou internationales relatives aux produits dangereux. Lors du transport de plusieurs appareils avec des batteries lithium-ion, ces prescriptions peuvent être applicables et nécessiter des mesures de sécurité spéciales (ex. en matière de conditionnement). Dans ce cas, prenez connaissance des règlements applicables dans le pays d‘utilisation. m PRUDENCE ! Ne pas expédier de batteries avec carter endommagé. Mise au rebut et recyclage m AVERTISSEMENT ! Ne pas jeter les batteries/piles avec les ordures ménagères, au feu ou dans l’eau. Ne pas ouvrir les batteries usées. Les batteries/piles doivent être collectées, recyclées ou éliminées en respectant l’environnement. 14 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit de recyclage des matières premières. L’appareil et ses accessoires sont composés matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux en utilisant les filières d’élimi¬nation des déchets spéciaux. Renseignez-vous auprès d’un revendeur spécialisé ou auprès de l’administration de votre commune ! Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets ménagers! Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre municipalité, le service communal d’élimination des déchets, un organisme agréé pour éliminer les déchets d’équipements électriques et électroniques ou le service d’enlèvement des déchets. Ne pas jeter les piles et accus avec les déchets ménagers! En tant que consommateur, vous êtes légalement tenu de porter les piles et accus, qu’ils contiennent des polluants* ou non, à un centre de collecte de votre commune/quartier ou du commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le respect de l’environnement. *marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb • Retirez les piles du laser avant d’éliminer la machine et les piles. 15 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Spiegazione dei simboli sull’apparecchio IT Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso! IT Proteggere la batteria da acqua e umidità IT Proteggere la batteria da calore e fiamme IT Proteggere la batteria da temperature superiori a 40°C IT Non gettare la batteria insieme ai rifiuti domestici Li-Ion 16 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Introduzione Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) FABBRICANTE: 1. 2. 3. 4. 5. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen EGREGIO CLIENTE,, Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo apparecchio. Batteria Contatti Tasto di sblocco LED indicatore di stato della batteria Tasto indicatore di stato della batteria Prodotto ed accessori in dotazione • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’appa- Avvertenza: Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti attualmente in vigore, il fabbricante non è responsabile per eventuali danni che si dovessero verificare a questa apparecchiatura o a causa di questa in caso di: • utilizzo improprio, • inosservanza delle istruzioni per l’uso, • riparazioni effettuate da specialisti terzi non autorizzati, • installazione e sostituzione di ricambi non originali, • utilizzo non conforme, • avaria dell’impianto elettrico in caso di inosservanza delle disposizioni in materia elettrica e delle norme VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Da osservare: Prima del montaggio e della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di conoscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue possibilità d’impiego conformi. Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze importanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo sicuro, corretto ed economico e su come evitare i pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre i tempi di inattività ed aumentare l‘affidabilità e la durata dell‘utensile elettrico. Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì osservare le norme in vigore nel proprio Paese per l‘utilizzo dell‘utensile elettrico. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile elettrico, protette da sporcizia e umidità in una copertina di plastica. Esse devono essere attentamente lette e scrupolosamente osservate da tutti gli operatori prima di iniziare il lavoro. Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto persone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere assolutamente rispettata. Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di macchine di lavorazione del legno. Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle presenti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. recchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi for- niti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessory non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla sca- denza della garanzia. ATTENZIONE L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! Indicazioni di sicurezza per le batterie agli ioni di litio m ATTENZIONE Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. • Non aprire la batteria. Sussiste il rischio di cortocircuito. • Proteggere la batteria dal calore, ad es. anche l‘irraggiamento solare costante, nonché dal fuoco, dall‘acqua e dall‘umidità. Sussiste altrimenti il pericolo di esplosione. • In caso di danni e uso improprio della batteria, possono fuoriuscire vapori. Apportare aria fresca e rivolgersi a un medico in caso di disturbi. I vapori possono essere irritanti per le vie respiratorie. • Utilizzare solo batterie originali con la tensione indicata sulla targhetta identificativa del proprio elettroutensile. In caso di utilizzo di batterie diverse, ad es. contraffatte, modificate o di marche diverse, sussiste il pericolo di lesioni, nonché di danni materiali a seguito di esplosione della batteria. • La tensione della batteria deve corrispondere alla tensione di ca¬rica della batteria del caricatore. In caso contrario, sussiste il rischio di incendio ed esplosione • Caricare le batterie ricaricabili solo usando i caricabatterie consigliati dal produttore. Con un caricabatteria adatto per un determinato tipo di batteria ricaricabile sussiste il pericolo di incendio qualora venga usato con altre batterie ricaricabili. 17 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Oggetti appuntiti, quali chiodi o cacciaviti, o altri interventi esterni che richiedono forza possono danneggiare la batteria. Si può generare un cortocircuito interno e la batteria potrebbe bruciare, produrre fumo, esplodere o surriscaldarsi. Avviso! Questo elettroutensile genera un campo magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può danneggiare impianti medici attivi o passivi in particolari condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mortali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘impianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile. Utilizzo propri Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese com La batteria è concepita per essere caricata con caricatori di tipo BC4A-Li18V: Rischi residui La macchina è stata costruita secondo tecnologie all‘avanguardia e conformemente alle regole di tecnica di sicurezza riconosciute. Tuttavia, durante il suo impiego, si possono presentare rischi residui. • Pericolo di natura elettrica a causa dell‘utilizzo di cavi di alimentazione elettrica inadeguati. • Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adottate, possono comunque insorgere rischi residui non evidenti. • I rischi residui possono essere minimizzati se si rispettano nel complesso le indicazioni di sicu¬rezza e l‘uso conforme alla destinazione d‘uso, nonché le istru¬zioni per l‘uso della macchina stessa. Dati tecnici Tipo di batteria Tensione nominale Capacità processo di carica. • Estrarre la spina di rete del caricatori al termine del processo di carica. Durante il processo di carica, la batteria e il caricatore si scaldano. È normale! Le batterie agli ioni di litio non presentano il noto „effetto memoria“. Ciononostante, una batteria dovrebbe essere fatta scaricare completamente prima della ricarica e il processo di carica dovrebbe sempre terminare completamente. AVVISO: • Rispettare le indicazioni per la carica della batteria contenute nelle istruzioni per l'uso dell'elettroutensile e/o del caricatore. • Tempi di funzionamento ridotti dopo la ricarica indicano un‘usura della batteria. La batteria deve essere sostituita. • Se la batterie non vengono utilizzare per un tempo prolungato, conservarle parzialmente cariche e in ambiente fresco (10-25 °C). • Stoccare la batteria e il dispositivo separati tra loro. Trasporto La quantità di litio equivalente della batteria fornita in dotazione è al di sotto dei valori limite in vigore. Pertanto la batteria, come componente singolo, nonché l‘elettroutensile con la relativa dotazione non sono soggetti alle norme relative alle merci pericolose nazionali o internazionali. In caso di trasporto di più dispositivi con batterie aglio ioni di litio, queste norme potrebbe diventare rilevanti e richiedere misure di sicurezza speciali (ad es. per l‘imballaggio). Informarsi in questo caso sulle disposizioni in vigore nel paese di utilizzo. m CAUTELA! Non spedire batterie con alloggiamento danneggiato. Smaltimento e riciclaggio Lithium-Ionen 18 V 4 Ah Temperatura di esercizio 0 - 40 °C Tempo di carica 120 min Peso • Non coprire la batteria e il caricatore durante il 0,6 kg Uso Indicazione dello stato di carica Premendo il tasto (5) sul LED dell'indicatore dello stato della batteria (4) è possibile controllare lo stato di carica (Fig. 2). Indicazioni per una lunga durata della batteria AVVERTENZA Non gettare le batterie/gli accumulatori insieme ai rifiuti domestici, nel fuoco o nell‘acqua. Non aprire le batterie esauste. Occorre raccogliere, riciclare o smaltire batterie/ accumulatori in modo rispettoso nei confronti dell‘ambiente. L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o all’amministrazione comunale! m CAUTELA! • Non caricare mai la batteria a temperature inferiori a 0 °C o superiori a 40 °C. • Non caricare le batterie in ambiente ad elevata umidità o alta temperatura ambientale 18 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Non smaltire i dispositivi usati insieme ai rifiuti domestici! Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici come da direttiva per gli strumenti elettrici ed elettronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato presso un apposito centro di raccolta. Questo può essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vecchio all'atto dell'acquisto di un prodotto simile o consegnandolo presso un centro di raccolta autorizzato al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usati. La gestione impropria di dispositivi usati può ripercuotersi negativamente sull'ambiente e sulla salute umana, a causa di sostanze potenzialmente pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto contribuisce inoltre a sfruttare in modo efficiente le risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per dispositivi usati sono reperibili presso la propria amministrazione comunale, l'azienda municipalizzata per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati o presso il servizio di nettezza urbana. Non smaltire le batterie e gli accumulatori insieme ai rifiuti domestici! In qualità di utenti, siete obbligati dalla legge a consegnare batterie ed accumulatori, a prescindere dal fatto che contengano o meno sostanze nocive*, presso un centro di raccolta nel proprio comune/quartiere o presso il rivenditore, in modo che sia possibile procedere ad uno smaltimento di tali componenti in modo ecologico. *contrassegnate con: Cd = Cadmio, Hg = Mercurio, Pb = Piombo Togliere le batterie dal laser prima di smaltire il dispositivo con relative batterie. 19 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Verklaring van de symbolen NL Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen! NL Accu beschermen tegen water en vocht NL Accu beschermen tegen hitte en brand NL Accu beschermen tegen temperaturen boven 40°C NL Gooi accu‘s niet bij het huishoudelijk afval Li-Ion 20 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Inleiding Apparaatbeschrijving (afb.1) FABRIKANT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. GEACHTE KLANT, Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw nieuwe apparaat. Strekking van de levering ADVIES: Volgens de van toepassing zijnde wet voor productaansprakelijkheid is de producent van dit apparaat niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door of door middel van dit apparaat in geval van: • Onjuist gebruik, • Niet-naleving van de gebruiksinstructies, • Reparaties door derden, niet-erkende getraind werklui, • Installatie en vervanging van niet-originele reserveonderdelen, • Ongepast gebruik, falen van het elektronisch systeem ten gevolge van niet-naleving van de elektrische specificaties en de VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 voorschriften. Aanbevelingen: Lees de volledige handleiding voor de montage en besturing van het apparaat. Deze handleiding is bedoeld om het gebruik van het apparaat gemakkelijker te maken voor u en om vertrouwd te geraken met het gebruik van het apparaat. De handleiding bevat belangrijke nota’s over hoe veilig, goed en economisch gebruik te maken van uw apparaat, en over hoe u gevaar kan vermijden, reparatiekosten kann besparen, downtime kan verminderen en de betrouwbaarheid en levensduur van uw apparaat kan vergroten. Bovenop de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding, moet u ook voldoen aan de geldende voorschriften van uw land in verband met het gebruik van het apparaat. Plaats de gebruiksaanwijzing in een doorzichtig plastic map om deze te beschermen tegen vuil en vocht, en bewaar ze in de nabijheid van het apparaat. De instructies moeten gelezen en nauw gevolgd worden door iedereen vooraleer het apparaat te gebruiken. Enkel getrainde personen die op de hoogte gebracht zijn van de mogelijke gevaren en risico’s mogen het apparaat gebruiken. De vereiste minimumleeftijd moet worden voldaan. Als aanvulling op de veiligheidsvoorschriften in deze handleiding en de speciale voorschriften van uw land, moeten ook de algemeen erkende technische regels voor het gebruik van houtverwerkende apparaten in acht genomen worden. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor ongevallen of schade, veroorzaakt door niet-naleving van deze handleiding en de veiligheidsvoorschriften. Accu Contact Ontgrendelingsknop LED accustand-aanduiding Knop accustand-aanduiding • Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. • Na het uitpakken moet U controleren of alle onderdelen door het transport zonder schade zijn gebleven. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot na het verstrijken van de garantietijd. LET OP Het apparaat en de verpakkingsmaterialen zijn geen kinderspeelgoed! Kinderen mogen niet met kunststof zakken, folies en kleine onderdelen spelen! Er bestaat gevaar voor inslikken en verstikkingsgevaar Veiligheidsinstructies voor Li-ionaccu‘s m WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels veroorzaken. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. • Open de accu niet. Er bestaat ge¬vaar voor een kortsluiting. • Bescherm de accu voor hitte, bijv. ook voor voortdurend direct zonlicht, vuur, water en vocht. Er bestaat explosiegevaar. • Bij beschadigingen en onoordeelkundig gebruik van de accu kunnen er dampen vrijkomen. Zorg voor voldoende frisse lucht en bezoek bij klachten een arts. De dampen kunnen irritatie van de luchtwegen veroorzaken. • Bij verkeerde toepassing kan vloeistof uit de accu uittreden. Vermijd con¬tact met deze vloeistof. Spoel de vloeistof bij toevallig contact af met water. Als de vloeistof in de ogen terechtkomt, moet u een arts consulteren. Uittredende accuvloeistof kan de huid irriteren of brandwonden veroorzaken • Gebruik uitsluitend originele accu‘s met dezelfde spanning als staat aangegeven op uw elektrisch gereedschap. Als er andere accu‘s worden gebruikt, bijv. imitaties, gereviseerde accu‘s of accu‘s van andere merken, dan bestaat er gevaar voor letsel en materiële schade door exploderende accu‘s. 21 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • De accuspanning moet bij de acculaadspan¬ning van de lader passen. Anders bestaat er gevaar voor brand en explosies. • Laad de accu‘s alleen op met laders die door de fabrikant zijn aanbevolen. Een lader die voor de ene accu geschikt is, hoeft nog niet geschikt te zijn voor andere accu‘s. In een dergelijk geval kan brand ontstaan. • Door puntige voorwerpen zoals bijv. spijkers of schroevendraaiers, maar ook door de inwerking van andere krachten, kan de accu beschadigd raken. Er kan een interne kortsluiting optreden en de accu kan gaan branden, roken, exploderen of oververhit raken. Waarschuwing! Dit elektrisch apparaat genereert een elektromagnetisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden we personen met medische implantaten aan om hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen voordat de machine wordt gebruikt Doelmatig gebruik Let erop, dat onze apparaten reglementair niet voor bedrijfsmatig, ambachtelijk of industrieel gebruik geconstrueerd zijn. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid, wanneer het apparaat in bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële ondernemingen evenals bij soortgelijke werkzaamheden ingezet wordt De accu dient in een lader van het BC4A-Li18V te worden opgeladen: Restrisico‘s De machine is gebouwd volgens de stand van de techniek en de erkende veiligheidstechnische regels. Toch kan tijdens de werkzaamheden sprake zijn van enkele restrisico‘s. • Gevaar door stroom bij toepassing van ongeschikte elektrische aansluitingen. • Daarnaast kan er, ondanks alle voorzorgsmaatregelen, sprake zijn van niet-zichtbare restrisico‘s • Restrisico‘s kunnen worden geminimaliseerd als de „veiligheidsinstructies“ en het „gebruik conform de voorschriften“ alsook de gebruiksaanwijzing in acht worden genomen. Technische gegevens Accu-type Lithium-Ionen Nominale spanning 18 V Capaciteit 4 Ah Bedrijfstemperatuur 0 - 40 °C Laadtijd 120 min Gewicht 0,6 kg Bediening Aanduiding van de laadstand Door te drukken op de knop (5) op de accu kan aan de LED van de accustand-aanduiding (4) de laadstand worden gecontroleerd (afb. 2). Aanwijzing voor een lange levensduur van de accu m VOORZICHTIG! • Accu‘s nooit bij temperaturen onder 0 °C resp. boven 40 °C laden. • Accu‘s nooit in een omgeving met hoge luchtvochtigheid of een hoge omgevingstemperatuur laden. • Accu en lader tijdens het laadproces niet bedekken. • Netstekker van de lader na het einde van het laadproces verwijderen. Tijdens het laadproces worden de accu en de lader warm. Dat is normaal! Lithium-ionen-accu‘s beschikken niet over het bekende „Memory-effect“. Daarom moet een accu voor het opladen volledig worden ontladen en moet het laadproces altijd volledig worden voltooid. AANWIJZING: • Neem de aanwijzingen voor het laden van de accu in de gebruikershandleiding van het elektrisch gereedschap resp. de lader in acht. • Gebruikstijden na het opladen wijzen op slijtage van de accu. De accu moet worden vervangen. • Als de accu‘s voor langere tijd niet worden gebruikt, accu‘s deels opgeladen en koel (10-25 °C) bewaren. • Bewaar de accu en het apparaat zelf ge¬scheiden van elkaar. Vervoer De equivalente hoeveelheid lithium van de meegeleverde accu‘s ligt onder de relevante grenswaarden. Daarbij valt de accu als afzonderlijke eenheid evenals het elektrisch gereedschap met zijn inhoud van de levering niet onder de nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke goederen. Bij het transport van meerder apparaten met lithium-ionenaccu‘s kunnen deze voorschriften relevant worden en zijn er mogelijk bijzondere veiligheidsmaatregelen vereist (bijv. voor de verpakking). Laat u informeren over de geldende voorschriften in het land van gebruik. m VOORZICHTIG! Accu‘s met beschadigde behuizing niet verzenden. Afvalverwerking en hergebruik m WAARSCHUWING! Accu‘s / batterijen niet bij het huishoudelijk afval, in vuur of in water gooien. Versleten accu‘s niet openen. Accu‘s / batterijen moeten ingezameld, gerecycled of op milieuvriendelijke wijze worden verwijderd. Het apparaat zit in een verpakking om transportschde te voorkomen. 22 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Deze verpakking is een grondstof en kan dus opnieuw gebruikt worden of kan terugkeren in de kringloop van grondstoffen. Het apparaat en de accessoires ervan bestaan uit verschillende soorten materiaal, zoals b.v. metaal en kunststoffen. Verwijder defecte componenten als speciaal afval. Informeer hiernaar bij uw speciaalzaak of bij de gemeente! Oude apparatuur mag niet bij het huisafval worden gegooid! Dit symbool geeft aan dat dit product conform de richtlijn inzake verbruikte elektrische en elektronische apparatuur (2012/19/EU) en nationale wettelijke bepalingen niet bij het huishoudelijk vuil mag worden gegooid. Dit product moet bij een hiervoor bestemde verzamelpunt worden afgegeven. Dit kan bijv. door teruggave bij de aanschaf van een soortgelijk product of door inlevering bij een erkend inzamelpunt voor het recyclen van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur. Het onjuist afvoeren van oude apparatuur kan door mogelijke gevaarlijke stoffen, die veelal in verbruikte elektrische en elektronische apparatuur zijn verwerkt, negatieve effecten op het milieu en de gezondheid van de mens hebben. Door een juiste afvoer van dit product levert u bovendien een bijdrage aan een effectief gebruik van natuurlijke ressources. Informatie inzake inzamelpunten voor verbruikte apparatuur kunt u opvragen bij de gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend afvalverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalverwerkingsstation. Batterijen en accu‘s horen niet bij het huishoudelijk afval! Als verbruiker bent u wettelijk verplicht om alle batterijen en accu‘s, ongeacht of deze schadelijke stoffen* bevatten of niet, bij een inzamelpunt in uw gemeente/district of in de handel af te geven zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd. * aangeduid met: Cd = Cadmium, Hg = kwikzilver, Pb = lood Haal de batterijen uit de laser voordat u het apparaat en de batterijen weggooit. 23 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Explicación de los símbolos que aparecen sobre el aparato ES Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. ES Proteja la batería de agua y humedades ES Proteja la batería del calor y del fuego ES Proteja la batería de temperaturas superiores a 40°C ES No arroje baterías a la basura doméstica Li-Ion 24 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 1. Introducción Descripción del aparato (fig. 1) FABRICANTE: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. Batería 2. Contactos 3. Tecla de desbloqueo 4. LED de indicador de estado de la batería Tecla de indicador de estado de la batería ESTIMADO CLIENTE, Volumen de suministro Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo aparato. • Abra el embalaje y extraiga el aparato cuidado- samente. NOTA: • Retire el material de embalaje y los seguros de De acuerdo con la ley de responsabilidad del product aplicable, el fabricante de este dispositivo no es responsible de los daños que puedan surgir por o en relación con este dispositivo en caso de: • Manejo inadecuado, • Incumplimiento de las instrucciones de uso, • Reparaciones por terceros, trabajadores no capacitados, • Instalación y sustitución de piezas de repuesto que no sean originales, • Uso indebido, • Fallos del sistema eléctrico debido a la falta de conformidad con las especificaciones eléctricas y las regulaciones VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 RECOMENDACIONES: Lea el texto completo del manual de instrucciones antes del montaje y puesta en funcionamiento del dispositivo. Estas instrucciones de uso están pensadas para que le resulte más fácil familiarizarse con el dispositivo y utilizar sus posibilidades de uso. Las instrucciones de uso contienen notas importantes sobre cómo trabajar de manera segura, adecuada y económica con su máquina y cómo evitar peligros, ahorrar en costes de reparaciones, reducir el tiempo de inactividad y aumentar la fiabilidad y vida útil de la máquina. Además de las normas de seguridad contenidas en este escrito usted debe, en todo caso, cumplir con la normative aplicable de su país con respecto al manejo de esta máquina. Ponga las instrucciones de uso en una funda de plastic transparente para protegerlas de la suciedad y la humedad y guárdelas cerca de la máquina. Cada operario debe leer y observar las instrucciones antes de empezar el trabajo. Solo las personas que han recibido formación sobre el uso de la máquina y se les ha informado sobre los peligros y riesgos relacionados con ella pueden usarla. Debe cumplirse la edad mínima requerida. Además de las normas de seguridad contenidas en el presente manual de instrucciones y las normativas especiales de su país, deben observarse las normas técnicas generalmente reconocidas para el funcionamiento de máquinas de trabajo con madera. Declinamos cualquier responsabilidad de posibles accidentes o daños que puedan producirse por no obedecer las presentes instrucciones y advertencias de seguridad embalaje y transporte (si los hubiera). • Compruebe la integridad del volumen de suminis- tro. • Compruebe que no haya daños de transporte en el aparato y en los componentes de los accesorios. • Conserve el embalaje por si fuera preciso hasta la extinción del período de garantía. ATENCIÓN ¡El aparato y los materiales de embalaje no son aptos como juguetes para niños! ¡Ningún niño debe poder jugar con las bolsas de plástico, láminas y pequeñas piezas! ¡Existe peligro de atragantamiento y de asfixia! Indicaciones de seguridad sobre las baterías de iones Li m ¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguridad y todas las instrucciones. Si no se respetan las indicaciones de seguridad y las instrucciones, puede producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las indicaciones de seguridad e instrucciones para futuros usos. • No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito. • Proteja la batería del calor, por ejemplo, de una incidencia del sol prolongada o de llamas abiertas, y también del agua y de la humedad. ¡Existe peligro de explosión! r. • En caso de daños y de un uso inapropiado de la batería pueden emanar vapores de ésta. Salga al aire libre y acuda a un médico en caso de tener algún síntoma. Los vapores pueden irritar las vías respiratorias • En caso de emplearse incorrectamente, puede salir un líquido de la batería. Evite cualquier contacto con éste. En caso de un conectado accidental, enjuáguese con abundante agua. Si el líquido entrara en contacto con los ojos, requiera inmediatamente la presencia de un médico o acuda a éste. Los líquidos salidos de una batería pueden causar irritaciones de la piel o quemaduras. • Emplee siempre baterías originales con la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. En caso de emplearse otras baterías, por ejemplo, imitaciones, baterías modificadas o productos de otros fabricantes, existe peligro de lesiones y daños materiales por la explosión de una batería. 25 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • La tensión de la batería debe adaptarse a la tensión de carga de la batería del propio cargador. En caso contrario, existe peligro de incendio y explosión. • Cargue las baterías solo con cargadores recomendados por el fabricante. Si se usa un cargador adecuado para un determinado tipo de baterías, existe peligro de incendio en caso de emplearse unas baterías distintas. • Los objetos punzantes, como un clavo o destornillador, o cualquier otra fuerza ejercida exteriormente pueden dañar la batería. Se puede producir un cortocircuito interno y la batería podría arder, producir humo, explotar o sobrecalentarse. ¡Advertencia! Esta herramienta eléctrica produce un campo electromagnético mientras funciona. Este campo puede perjudicar bajo circunstancias concretas implantes médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el peligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. Uso previsto Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. La batería debe cargarse en el cargador modelo BC4A-Li18V: Riesgos residuales La máquina se ha construido de acuerdo con los últimos avances tecnológicos y observando las reglas técnicas de seguridad de aplicación reconocida. Aun así pueden emanar determinados riesgos residuales durante el trabajo. • Si no se utilizan las líneas de conexión eléctricas apropiadas, existe peligro causado por la corriente eléctrica • Asimismo, a pesar de todas las precauciones adoptadas pueden existir riesgos residuales no patentes • Los riesgos residuales se pueden minimizar respetando las indicaciones de seguridad, el uso previsto y el manual de instrucciones en su totalidad. Características técnicas Tipo de batería Al pulsar la tecla (5) de la batería, mediante el LED del indicador de estado de la batería (4) se puede comprobar el estado de carga (fig. 2). Consejos para una larga vida útil de las baterías m ¡PRECAUCIÓN! • No cargue nunca las baterías a temperaturas inferiores a 0 °C o superiores a 40 °C. • No cargue las baterías en un entorno con humedad del aire o temperatura ambiente elevadas.. • No cubra la batería o el cargador durante el proceso de carga. • Una vez concluido el proceso de carga, desenchufar la clavija de conexión de la red del cargador. La batería y el cargador se calientan durante el proceso de carga. Esto es completamente normal. Las baterías de iones de litio no muestran el conocido “efecto memoria”. No obstante, la batería deberá descargarse completamente antes de ser recargada y el proceso de carga deberá finalizarse siempre por completo. NOTA • Respete las instrucciones de carga de la batería incluidas en el manual de instrucciones de la herramienta eléctrica o del cargador. • Unos tiempos de servicio reducidos tras la recarga son indicio del desgaste de la batería. La batería se deberá reemplazar. • Si las baterías no se han de utilizar durante largo tiempo, almacene las baterías en estado de carga parcial y en un lugar fresco (10-25 °C). • Almacene la batería y el aparato separados entre sí. Transporte La cantidad equivalente de litio de la batería incluida en el volumen de suministro está por debajo de los valores límite vigentes. Por consiguiente, la batería no está sometida como pieza individual ni la herramienta eléctrica con su volumen de suministro a las prescripciones de mercancías peligrosas nacionales o internacionales. En caso de transporte de varios aparatos con baterías de ión litio, dichas prescripciones podrían ser relevantes y en tal caso sí sería proceso observar medidas de seguridad especiales (p. ej., respecto al embalaje). En tal caso, infórmese sobre las disposiciones vigentes en el país de uso. m ¡PRECAUCIÓN! No enviar baterías con la carcasa dañada. Eliminación y reciclaje Lithium-Ionen Tensión nominal 18 V Capacidad 4 Ah Temperatura de funcionamiento 0 - 40 °C Tiempo de carga 120 min Peso Operación m ¡ADVERTENCIA! No arroje a la basura doméstica, al fuego ni al agua baterías recargables ni baterías no recargables. No abra las baterías fuera de uso. Las baterías recargables/no recargables deberán recogerse, enviarse a un punto de reciclaje oficial o eliminarse de forma respetuosa con el medio ambiente. 0,6 kg 26 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. No tirar las pilas al cubo de la basura, al fuego o al agua. Las pilas deben eliminarse o reciclarse de forma ecológica. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados. ¡No arroje los aparatos usados a la basura doméstica! Este símbolo indica que el producto, según la directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (2012/19/UE) y las leyes nacionales, no puede eliminarse junto con la basura doméstica. En su lugar, este producto deberá ser conducido a un punto de recogida adecuado. Esto puede efectuarse devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. La manipulación inadecuada de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos puede tener efectos negativos en el medio ambiente y en la salud humana, debido a las sustancias potencialmente peligrosas que estos frecuentemente contienen. Al eliminar correctamente este producto, Ud. contribuye además a un aprovechamiento eficaz de los recursos naturales. Para más información acerca de los puntos de recogida de residuos de aparatos usados, póngase en contacto con su ayuntamiento, el organismo público de recogida de residuos, cualquier centro autorizado para la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos o la oficina del servicio de recogida de basuras. ¡No arroje pilas o baterías a la basura doméstica! Como consumidor, Ud. está obligado a entregar todas las pilas y baterías usadas, ya contengan o no sustancias nocivas*, en un punto de recogida de su municipio/distrito o en un comercio autorizado para que puedan ser eliminadas de un modo ecológico. *Identificadas con los símbolos Cd = cadmio, Hg = mercurio o Pb = plomo Quite las baterías del láser antes de desechar el aparato y las baterías. 27 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Wyjaśnienie symboli na urządzeniu PL Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa! PL Akumulator chronić przed wodą i wilgocią PL Akumulator chronić przed gorącem i ogniem PL Akumulator chronić przed temperaturami powyżej 40°C PL Nie wyrzucać akumulatora wraz z odpadami domowymi Li-Ion 28 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Wprowadzenie Opis urządzenia (rys. 1) PRODUCENT: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 1. 2. 3. 4. 5. SZANOWNY KLIENCIE, Zakres dostawy Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem. WSKAZÓWKA: W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub poprzez jego działanie, podczas: • nieprawidłowej obsługi, • nieprzestrzegania instrukcji obsługi, • napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fachowców, • montażu i wymiany na nieoryginalne części, • użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem, • awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprzestrzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE: 0100, DIN 57113 / VDE 0113. REKOMENDUJEMY PAŃSTWU: Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z przeznaczeniem. Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres użytkowania urządzenia. Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju. Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki drewna. Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji oraz wskazówek bezpieczeństwa. Akumulator Styki Przycisk zwalniający Dioda LED wskaźnika stanu akumulatora Przycisk wskaźnika stanu akumulatora • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze- nia opakowania/transportowe (jeśli występują). • Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny. • Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod kątem uszkodzeń transportowych. • W miarę możliwości zachować opakowanie do za- kończenia okresu gwarancyjnego. UWAGA Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia! Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ładowarki litowo-jonowej m OSTRZEŻENIE! Przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji może doprowadzić do porażenia prądem, pożaru i/ lub poważnych obrażeń. Zachować na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. • Nie otwierać akumulatora. Istnieje ryzyko zwarcia • Chronić akumulator przed ciepłem, np. także przez stałym promieniowaniem słonecznym, ogniem, wodą i wilgocią Istnieje ryzyko eksplozji. • W razie uszkodzenia i nieprawidłowego używania akumulatora mogą wyciekać opary.¬ Zapewnić dopływ świeżego powietrza i w razie dolegliwości skontaktować się z lekarzem. Opary mogą podrażniać drogi oddechowe • W przypadku nieprawidłowego użycia z akumulatora może wydobyć się płyn. Unikać z nim kontaktu. W razie przypadkowego kontaktu opłukać wodą. Jeśli płyn dostanie się do oczu, dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wydobywający się płyn akumulatorowy może powodować podrażnienia skóry lub oparzenia. • Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory z napięciem podanym na tabliczce znamionowej narzędzia elektrycznego. W przypadku użycia innych akumulatorów, np. imitacje, przerobione akumulatory lub produkty innych firm, istnieje zagrożenie obrażeń oraz szkód rzeczowych wskutek eksplodujących akumulatorów. • Napięcie akumulatora musi pasować do napięcia ładowania ładowarki.¬ W przeciwnym razie istnieje ryzyko oparzenia i eksplozji 29 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 • Akumulatory ładować tylko w ładowarkach zalecanych przez producenta. W przypadku ładowarki przeznaczonej do konkretnego rodzaju akumulatorów, gdy zostanie użyta z innymi akumulatorami, istnieje niebezpieczeństwo pożaru. • Ostre narzędzia, np. gwóźdź lub śrubokręt lub zewnętrzne oddziaływania siłowe mogą uszkodzić akumulator. Może nastąpić wewnętrzne zwarcie, a akumulator może się zapalić, dymić, eksplodować lub przegrzać. Ostrzeżenie! Niniejsze narzędzie elektryczne wytwarza podczas pracy pole elektromagnetyczne. Pole to może w pewnych okolicznościach wpływać negatywnie na aktywne lub pasywne implanty medyczne. W celu zmniejszenia ryzyka poważnych lub śmiertelnych obrażeń, osobom z implantami medycznymi przed użyciem narzędzia elektrycznego zalecamy konsultację z lekarzem i producentem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem W zakres użytkowania zgodnego z przeznaczeniem wchodzi również przestrzeganie instrukcji obsługi, instrukcji montażu oraz wskazówek bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Osoby obsługujące oraz przeprowadzające prace konserwacyjne na urządzeniu muszą zostać zapoznane z instrukcją jej użytkowania oraz możliwymi niebezpieczeństwami. Akumulator jest przeznaczony do ładowania w ładowarce typu BC4A-Li18V: Ryzyka szczątkowe Maszyna została skonstruowana jest zgodnie z aktualnym stanem techniki i ogólnie uznawanymi zasadami bezpieczeństwa technicznego. Jednak podczas pracy mogą się pojawić poszczególne ryzyka szczątkowe. • Zagrożenie spowodowane prądem w przypadku stosowania nieprawidłowych elektrycznych przewodów przyłączeniowych. • Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe. • Ryzyka szczątkowe można zminimalizować przestrzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeństwa” oraz „Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem”, jak i całej instrukcji obsługi.. Dane techniczne Typ akumulatora Lithium-Ionen Napięcie znamionowe 18 V Pojemność 4 Ah Temperatura robocza 0 - 40 °C Czas ładowania 120 min Ciężar Uruchomieniem Wskaźnik stanu naładowania • Naciskając przycisk (5) na akumulatorze na diodzie LED wskaźnika stanu akumulatora (4), można sprawdzić stan naładowania (rys. 2). Wskazówka dotycząca długiej żywotności akumulatora m OSTROŻNIE! • Nigdy nie ładować akumulatorów w temperaturach poniżej 0°C lub powyżej 40°C. • Nie ładować akumulatorów w otoczeniu z wysoką wilgotnością powietrza lub temperaturą otoczenia. • Nie przykrywać akumulatora lub ładowarki podczas procesu ładowania. • Po zakończeniu procesu ładowania wyciągać wtyczkę sieciową ładowarki. Podczas procesu ładowania następuje ogrzanie akumulatora i ładowarki. Takie zachowanie jest normalne! Akumulatory litowo-jonowe nie mają znanego „efektu pamięci”. Mimo to przed ładowaniem należy wszystkie akumulatory całkowicie rozładować i zawsze całkowicie przeprowadzać proces ładowania. WSKAZÓWKA • Przestrzegać zaleceń dotyczących ładowania akumulatora zawartych w instrukcji obsługi danego elektronarzędzia lub ładowarki. • Skrócone czasy eksploatacji po naładowaniu wskazują na zużycie akumulatora. Należy wymienić akumulator. • Jeżeli akumulatory nie są używane przez dłuższy czas, należy je magazynować w częściowo naładowanym stanie w chłodnym miejscu (1025°C) • Akumulator i urządzenie przechowywać oddzielnie. Transport Równoważna ilość litu zawarta w akumulatorze wchodzącym w zakres dostawy nie przekracza dopuszczalnych wartości granicznych. W związku z tym akumulator jako część składowa oraz elektronarzędzie wraz ze swoim zakresem dostawy nie podlegają krajowym ani międzynarodowym przepisom dotyczącym materiałów niebezpiecznych. W przypadku transportu kilku urządzeń z akumulatorami litowo-jonowymi przepisy te mogą zacząć obowiązywać i wymagać podjęcia szczególnych środków bezpieczeństwa (np. odnośnie do opakowania). W takim przypadku należy uzyskać informacje o przepisach obowiązujących w kraju zastosowania. mOSTROŻNIE! Nie przesyłać akumulatorów z uszkodzoną obudową. 0,6 kg 30 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Utylizacja i recykling m OSTROŻNIE! Akumulatorów/baterii nie wrzucać do odpadów domowych, do ognia ani do wody. Nie otwierać zużytych akumulatorów. Akumulatory/baterie należy zbierać, oddawać do recyclingu lub usuwać w sposób nieszkodliwy dla środowiska. Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom, urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego. Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami krajowymi niniejszego produktu nie wolno utylizować wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. Można to zrobić np. poprzez zwrot przy zakupie podobnego produktu lub przekazanie do autoryzowanego punktu zbiórki zajmującego się recyklingiem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Nieprawidłowe obchodzenie się z zużytym sprzętem może mieć negatywny wpływ na środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne materiały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Informacje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania. Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Jako konsumenci są Państwo ustawowo zobowiązani do przekazywania wszystkich baterii i akumulatorów, niezależnie od tego, czy zawierają one substancje szkodliwe* czy nie, do punktu zbiórki w Państwa gminie/dzielnicy lub do placówki handlowej, aby umożliwić ich bezpieczną dla środowiska utylizację. * oznaczone symbolami: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów Przed utylizacją sprzętu i baterii należy wyjąć baterie z lasera. 31 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 32 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit FR déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l’article LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį IT dichiara la seguente conformità s ­ econdo le direttive e le normative UE per l‘articolo LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek NL HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking ­hebbende EG-richtlijnen en normen RUS HR ovime izjavljuje da postoji s ­ ukladnost prema EUsmjernica i normama za sljedece artikle PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi ­normelor UE pentru articolul ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo TR Normları geregince asagıdaki ­uygunluk açıkla masını sunar. DK FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direktiivit ja standardit erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstemmelse med nedenstående EUdirektiver og standarder: SE PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln NO erklærer herved følgende samsvar under EUdirektiv og standarder for følgende artikkel BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel заявляет о соответствии товара следующим директивам и нормам ЕС Li-io Akku - BP4A-Li18V 2014/29/EU 89/686/EC_96/58/EC 2014/35/EU 2006/42/EC 2006/28/EC 2005/32/EC 2014/30/EU 2004/22/EC 1999/5/EC 2014/68/EU 90/396/EC Annex IV Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.: 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V Annex VI Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A) Notified Body: Notified Body No.: 2004/26/EC Emission. No: 2011/65/EU Standard references: IEC 62133 The object of the declaration described above fulfils the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. Ichenhausen, den 27.10.2016 _____________________ Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director Art.-No. 7910303701 Subject to change without notice Documents registar: Stefan Hartinger Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen 33 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 34 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen. Warranty GB Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded. Garantie FR Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus Garanzia IT Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni. Garantie NL Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten. Garantía ES Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios. Garantia PT Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. Garanti NO Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede. Takuu FI Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot- tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen. Garanti SE Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part. Záruka SK Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené. Garancija SI Očitne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestina takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku lo škode so izključene. Szavatosság HU A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. 35 І 36  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58 Garancija HR Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene. Záruka CZ Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené. Gwarancja PL Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane. Garanție RO Defecte evidente trebuie să fie raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, altfel cumpărătorul pierde toate cererile pentru astfel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui fiecare parte în acel moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar fi inutil, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro- duc, vom face doar o astfel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor. Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de despăgubire sunt excluse. Garantii EE Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse. Garantija LV Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas piegā- prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas. dāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam Garantija LT Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos. Ábyrgð IS Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af ­okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum ­gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar. Garanti TR Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri dahil değildir. гаранция BG Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно, безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения, са изключени. Гарантия RU Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предоставмы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей- к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых Garantie BE-VLG Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aflevering bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of 36 І 36 productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen, waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com  www.scheppach.com  [email protected]  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Scheppach BP4A-Li18V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para