Haier DW12-TFE5 Instrucciones de operación

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Instrucciones de operación
EN
FR
NL
ES
DISHWASHER OPERATION MANUAL
MODE DíEMPLOI DU LAVE-VAISSELL
MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL LAVAVAJILLAS
BEDIENINGSHANDLEIDING VAATWASSER
PLEASE READ THIS OPERATION MANUAL BEFORE USING THE DISHWASHER.
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE DíEMPLOI AVANT DíUTILISER LE LAVE-VAISSELLE.
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL LAVAV AJILLAS.
LEES DEZE BEDIENINGSHANDLEIDING VOOR U DE VAATWASSER GEBRUIKT.
0120504965E
DW12-TFE5 series
EN
Index
Disposal
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent poten-
tial negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling of this product, please contact
your local city office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Safety information
Installation
Getting to know your dishwasher
How to fill the salt
How to fill rinse aid
How to fill the detergent dispenser
Not suitable for the dishwasher
Arranging crockery, glasses, etc. in the dishwasher
Programme overview
Washing dishes
How to keep your dishwasher in shape
Care and maintenance
Trouble Shooting
Technical data
Important information
2
4
6
7
8
9
10
11
13
15
18
19
20
25
25
1
EN
Safety information
At time of delivery
Check packaging and dishwasher immediately for signs of transport damage. If the appliance is dam-
aged, do not put it into use but contact your supplier or customer service without delay.
Please dispose of packaging materials properly.
The dishwasher must only be used by adults for the washing of household dishes and cooking utensils.
This appliance cannot be installed outdoor, not even if the area in which it is installed is covered by a
roof; it is also very dangerous to leave it exposed to the rain and elements.
Do not place any heavy objects or stand on the door when it is open. The appliance could tip forward.
The water inside the dishwasher is not suitable for drinking.
Do not use solvents of any kind inside your dishwasher. They could cause an explosion danger.
Open the door very carefully if the dishwasher is operating. There is a risk of water squirting out.
During normal use
Do not touch the heating element during or after a wash cycle.
Fundamental rules to follow when using the appliance:
- Never touch the dishwasher when barefoot or with wet hands or feet;
- We discourage the use of extension cords and multiple sockets;
- If the appliance is not operating properly or maintenance must be performed, disconnect the
appliance from the power supply.
Site the dishwasher and connect it up in accordance with the installation instructions.
The dishwasher must not be connected to the electricity supply while installation is being carried out.
Ensure that the domestic wiring is properly earthed.
The mains electricity supply must conform to the details shown on the dishwasher nameplate.
Do not connect the dishwasher to the electricity supply via an extension cable.
Built-under and built-in appliances should always be installed under a continuous work surface which
is attached to the adjacent cupboards, in order to ensure that the appliance is entirely stable.
After the appliance has been installed,the mains plug should still be easily accessible.
During installation, the power supply cord must not be excessively or dangerously bent or flattened.
During installation
2
EN
If your family includes children
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory
or mental capcabilities, or lack of experience and knowledge,unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they to not play with the appliance.
Keep detergents out of the reach of children, who must also be kept away from the dishwasher when
it is open.
If a fault occurs
If the appliance malfunctions, turn off water supply to the appliance and disconnect the power supply
turn off and the plug from the wall socket. Then, consult the section entitled, "Fault finding" .If you
cannot solve the problem, contact a service center.
Only specialised personnel are authorised to make repairs.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacture, its service agent of similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance,we recommend:
- call only the Service Centers authorized by the manufacturer, or the approved Service agents.
- always use original Spare Parts.
When disposing of old appliances
Appliances which are no longer being used must be made inoperable by cutting the power supply
cord and removing the door lock.
Take the appliance to a designated waste disposal center.
Warning
Children could get locked in the appliance (risk of suffocation)
or get stuck in other positions. Therefore: Remove the mains
plug, cut the mains wire and set aside. Damage the door lock so
that the door can no longer be closed.
Dangerous voltage
3
EN
Positioning the appliance
Positioning the appliance in the desired location. The back of the appliance should rest against the wall,
and the sides, along the adjacent cabinets or wall. The dishwasher is equipped with water supply and
drain hoses that can be positioned to the right or the left to facilitate proper installation.
Levelling the appliance
Once the appliance is positioned, adjust the feet (screwing them in or out) to adjust the dishwasher,
making it level. The appliance should not be inclined more than 2˚. If the appliance is level, it will help
ensure proper performance.
Installation
fig.A
Cold water connection
Connect the water supply hose to a threaded 3/4 (gas) connector,
making sure that it is fastened tightly in place (see fig.A).
Some models are fitted with an "Aquastop" water supply hose
(see fig.B) in which the small filter is already housed in the
threaded end.
If the water pipes are new or have not been used for an extended
period of time, let the water run to make sure that the water is
clear and free of impurities. If this precaution is not taken, there
is a risk that the water inlet can get blocked and damage the
appliance.
Anti-Flooding protection
The dishwasher is equipped with a system that stops the supply of water in the event of a problem with the water
supply hose, or leaks within the unit, in order to prevent damage to your home. If for any reason the box contain-
ing the electrical components happens to get damaged,
turn off the power supply and
remove the plug for the
appliance from the socket immediately. In order to guarantee that the anti-flooding feature operates properly, the
"A" box with water supply hose must be attached to the water supply tap as shown in fig.B. No other type of
connection is acceptable.The water supply hose must not, under any circumstances, be cut, as it contains
electrical parts which are live. If the length of the hose is not adequate to make a proper connection, the hose
must be replaced with one which is long enough. This hose is available upon request from specialised retailers
and
approved
service center.
fig.B
Warning
The appliance is to be connected to the
water mains using new hose-sets and
that old hose-sets should not be reused.
4
EN
Electrical Connection
After making sure that the voltage and frequency values for the current in the home correspond to those
on the rating plate (located on the stainless steel inner door of the appliance) and that the electrical
system is correct for the maximum voltage on the rating plate, insert the plug into an electrical socket
which is earthed properly (the earthing of the appliance is a safety requirement mandated by law).
If the electrical socket to which the appliance must be connected is not appropriate for the plug, replace
the whole cable, rather than using adaptors or the like as they could cause overheating and burns.
Caution:
The dishwasher plug must be accessible even when the appliance
is installed as a built-in unit so that maintenance can be done safely.
Drain hose connection
Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter of 4cm, or let it run into the sink, making
sure to avoid bending or crimping it. If necessary, fit a syphon trap (U-bend) with a connecting piece for
the electrical drain hose (fig.C). The free end of the hose must be at a height between 40 and 100 cm
and must not be immersed in water.
Attention:
The connecting piece for syphon trap (U-bend) must be securely
fastened to the wall to prevent the drain hose from moving and
allowing water to spill outside the drain.
fig.C
5
EN
Getting to know your dishwasher
Close-up view (control panel)
"1/2" Indicator
Low Salt Indicator
Time-remaining Indicator
F
G
H
I
J
A
B
C
D
E
State Indicator
ON-OFF Button
Delayed Start Button
Delayed Start Indicator
Low Rinse Aid Indicator
Knob For Selecting Cycle
"1/2" Button
B
A
D F
C
G
E
I
H
J
6
Dishwasher interior
Upper Rack
a
b
c
d
e
f
Top Spray Arm
Silverware Basket
Bottom Spray Arm
Lower Rack
Detergent and Rinse Aid Dispenser
g
h
i
j
k
Salt Container Cap
Washing Filter
Water Inlet Hose
Drain Hose
Power Supply Cord
a
d
e
f
h
b
c
i
j
k
g
EN
Salt
The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the dishwasher, deposits
will form on the dishes and utensils.
The appliance is equipped with a special softener that uses a salt specifically designed to eliminate lime
and minerals from the water.
How to fill the salt
Loading the salt into the container
Always use salt intended for use with dishwashers.
The salt container is located beneath the lower rack and should be filled as follows:
When the low salt indicator “I” lights, you must fill the salt.
Remove the lower rack and then unscrew and remove the cap
from the salt container;
If you are filling the container for the first time, fill it with water;
Place the end of the funnel (supplied) into the hole and introduce
about 2 kg of salt. It is normal for a small amount of water to
come out of the salt container.
Carefully screw the cap back on.
Important
To prevent the formation of rust, load the salt just before beginning a wash cycle.
I
H
Adjusting salt consumption
The dishwasher is designed to allow for adjusting the amount of salt consumed based on the hardness of
the water used. This is intended to optimize and customize the level of salt consumption so that it re-
mains at a minimum.
To adjust salt consumption, proceed as follows:
It is recommended that adjustments be made in accordance with the following table:
Unscrew the cap from the salt container;
There is a ring on the container with an arrow on it (see figure to
the side).
If necessary, rotate the ring in an anticlockwise direction from the
"-" setting towards the "+" sign, based on the hardness of the
water being used.
The default setting of the water softening system is -. - If using multi-functional tablets fill the salt
dispenser and set the adjuster to -; if the hardness of the water is greater than 60ºfH, set it to +.
ºdH ºmmol/l
Hardness of the water
Salt
consumption
(Grams/cycle)
Autonomy
(cycles/2kg)
0J10 MJNT MJNIT
NIUJQIQNUJQQNMJOR
ORJRM QRJUV QIRJUIV
[UV[RM [UIV
L
=?J?
jba
LM
OM
QM
SM?H?
SM
QM
OR
ºfH
Selector
knob
position
7
EN
How to fill rinse aid
Important
Proper dosage of the rinse aid improves drying. If drops of water remain on the dishes or spot-
ting occurs, the dosage adjustor should be turned to a higher setting. If the dishes have white
streaks, turn the dosage adjustor to a lower setting.
Rinse aid
This product makes dishes sparkle and helps them to dry without
spotting. The dispenser is located on the inside panel of the door .
When the low rinse aid indicator "H"on the control panel and the me-
chanical indicator "H1" on the dispenser light, you must load rinse
aid.
Loading the rinse aid
Regardless of the type of detergent dispenser installed on your appliance,
you must proceed as indicated below when loading the rinse aid.
To open the dispenser, turn the "1" cap in an anti-clockwise direction
and then pour in the rinse aid, making sure not to overfill. The amount of
rinse aid used for each cycle can be regulated by turning the " 2" dose
adjustor, located beneath the "1" cap, with a screwdriver. There are 6
different settings; the normal dosage setting is 3.
1
2
I
H
H1
8
EN
4
3
How to fill the detergent dispenser
Detergent
Detergent specifically intended for use with dishwashers must be used.
The dispenser must be refilled before the start of each wash cycle fol-
lowing the instructions provided in the "Programme overview". The de-
tergent dispenser is located on the inside panel of the door.
Loading the detergent
To open the " 3 " cover on the dispenser, press the "4" button.
The detergent for the wash cycle should be poured into the " 5 "
compartment.
The detergent for the pre-wash cycle should be poured into the “
6 ” compartment.
After the detergent has been placed in the dispenser, close the
cover and press down until it clicks in place.
Notice:
To facilitate closing the cover, remove any excess detergent on the edges of the dispenser.
5
6
9
Warning:
Do not place the tablets in the tub or the cutlery basket as this will result in poorer wash
results. The tablets should be placed in the detergent doser.
EN
Not suitable for the dishwasher
What you should not put into the dishwasher
Cutlery and tableware manufactured in whole or part from wood.They become faded and unsightly in
appearance.Furthermore,the adhesives that are used are not suitable for the temperature that occur
inside the dishwasher.Delicate decorative glassware and vases,special antique or irreplaceable china.
The decorative patterns on such items will not be dishwasher-proof.
Plastic objects that are not resistant to hot water, copper and pewter utensils are also not suitable.
Decorative patterns printed or painted onto the surface of crockery, glasses, etc.,aluminium and silver
items tend to become discoloured or faded if washed in the diswasher. Some types of glass can become
opaque in appearance after they have been washed many times in a dishwasher. Highly absorbent
materials, such as sponges and towels,should never be placed in the dishwasher.
Our recommendation
In future, only purchase table or kitchenware that has been confirmed as being dishwasher-proof.
Important
Dishes or cutlery that have been soiled by tobacco ash, wax,
Iubricating grease or paint, should not be put in the dishwasher.
Damage to glassware and other dishes
Possible causes
type of glass or manufacturing process
chemical composition of detergent
water temperature and duration of dishwasher programme.
Use glassware or porcelain dishes that have been marked ‘dishwasher-proof’ by the manufacture.
Use a mild detergent that is described as ‘kind to dishes’. If necessary, seek further information from
detergent manufacturers.
Select a programme with a low temperature and a short duration as possible.
To prevent damage, take glass and cutlery out of the dishwasher as soon as possible after the
programme has ended.
Suggested remedy
10
EN
Arranging crockery, glasses, etc. in the dishwasher
Before placing the dishes in the dishwasher, remove larger food particles to prevent the filter from be-
coming clogged, which results in reduced performance.
If the pots and pans have baked-on food that is extremely hard to remove, we recommend that they are
soaked before washed. This will eliminate the need for extra wash cycles.
Pull out the rack to load the dishwasher.
How to use the lower rack
We recommend that you place the most difficult to clean items
on the bottom rack: pots, pans, lids, serving dishes and bowls,
as shown in the figure to the right.
It is preferable to place serving dishes and lids on the sides of
the racks in order to avoid blocking the rotation of the top spray
arm.
Pots, serving bowls, etc. must always be placed face down
(see fig.D) .
fig.D
Normal daily load
fig.E
Deep pots should be slanted to allow the water to flow out.
The silverware basket can be doubled (see fig.E) so that
only one section may be used when the silverware load is
light. This also makes space for additional pots and pans
and it can also be placed in the upper rack.
Silverware should be placed in the silverware basket with
the handles at the bottom; if the rack has side baskets, the
spoons should be located individually into the appropriate
slots. Especially long utensils should be placed in the hori-
zontal position at the front of the upper rack.
Warning
knives and other utensils with sharp points must be loaded in the
basket with their points down or placed in a horizontal position.
11
EN
The upper rack is designed to hold more delicate and lighter
dishware, such as glasses, cups and saucers, plates, small
bowls and shallow pans (as long as they are not too dirty).
How to use the upper rack
fig.G
fig.F
Shelf
Lean tall glasses and those with long stems against the shelf-
not against other items to be washed.
Place glasses, cups and small bowls on the additional cup rack.
The additional cup rack can be swivelled in or out as required
(see fig.G).
Adjust the upper basket to the higher level and you have
more space to accommodate those taller pans and trays in
the bottom basket.
Position the dishes and cookware so that they do not get
moved by the spray of water.
The upper rack can be adjusted for height by using the knobs
located on both sides of the rack itself (see fig.F).
Knife rack
The knife rack clips onto the side of the top basket, giving you
the freedom to wash your large sharp knives separately and
out of harm’s way (see fig.H).
fig.H
12
EN
Programme overview
Wash
programme
Type of
crokery e.g.
china, pots/
pans,
cutlery,
glasses, etc
Amount of
food
remains
Description of cycle
Condi-
tion of
food
remains
Pre-wash with warm water.
Extended wash at 70°C.
Rinses with cold water.
Rinse with hot water.
Drying.
Pre-wash use cold water.
Extended wash at 55°C.
Rinse with cold water.
Rinse with hot water.
Drying.
Short wash at 40°C.
Cold rinse.
Short cold wash to pre-
vent food residue from
drying on the dishes .
Pre-wash use cold water.
Extended wash at 50°C.
Rinse with cold water.
Rinse with hot water.
Drying.
Wash at 45°C.
Rinse with warm water.
Hot rinse.
Drying.
Soups,
casseroles,
sauces,
potatoes,
pasts, rice,
eggs, roast or
fried food.
a lot
a little
stuck
on hard
Soups,
potatoes,
pasta, rice,
eggs, roast or
fried food.
loosely
attached
Coffee,cakes,
milk, sausage,
cold drinks,
salads
Very little
loosely
attached
Rinse off if the dishes have been
stacked for several days in the dish-
washer prior to washing.
Type of
food
remains
Non-
delicate
Mixed
Hot rinse at 65°C.
Drying.
For dishes that need to be rinsed
and dried only.
1/2
Intensive
Wash
Normal
Wash
Light Wash
Glass
ware
Soak
Rapid
wash
Heat
Load
13
EN
Delayed
Start
Detergent
Extended
Wash
Prewash
Rinse Aid
Duration in
minutes
Energy
consump-
tion in kWh
Water
consump-
tion in litres
Laboratory measured valve in accordance with European Standard EN50242
5g
5g
5g
25g
25g
25g
112
94
102
90
162
140
92
82
32
54
12
15g
15g
12
28
48
5g
25g
5g
25g
5g
25g
10g
10g
1.62
1.48
1.24
1.15
1.05
1.00
1.12
1.10
0.40
0.90
0.02
0.02
0.30
0.78
18
16
15
14
15
14
12
11
9
5.5
3
3
8
5
15g
14
EN
Washing dishes
Programme selection
The most appropriate programme can be identified by comparing the type of crockery, cutlery, etc., as
well as the amount and condition of food remains, with the details contained in the wash cycle table.The
corresponding programme sequence, duration and consumption details are shown in the right half of the
overview. For example:
Use the« normal» programme for dishes and utensils which have plenty of food remains stuck on hard.
Earn savings
If only a small number of dishes have been loaded into the dishwasher,selecting a programme that
operates at the next lowest temperature which should be sufficient.
Programme data
The stated programme data are based on standard operating conditions. The values can vary consider-
ably according to:
different amounts of dishes
temperature of mains water supply
pressure of mains water supply
ambient temperature
fluctuations in mains voltage
machine-related factors (e.g. temperature, water volume,...)
Switching the dishwasher ON
Turn on the tap.
Close the door after loading the appliance
Set On-Off button “B” to On. The state indicator "A" light.
Rotate the knob to select programme you wish.
The time-remaining indicator display
the time of the programme you selected.
After 3 seconds the appliance emits a short warning signal,
and start the programme, the state indicator "A" blinks .
Warning
When the dishwasher power on, the programme which the knob indicated
can not be carried out, you must Rotate the knob to another programme
and then back to it.
B
A
DF
C
G
E
I
H
15
EN
End of programme
Interrupting the programme
Open the door. Caution! There is a risk of water squirting out from inside the appliance. Do not open
the door fully until spray arm has stopped rotating.
When you open the door, the dishwasher will beep ten times every thirty seconds.
If the appliance has already heated up or the hot water was switched ON and then the appliance door
opened, leave the door ajar for several minutes and then close. Otherwise, the appliance door may
open due to expansion.
Delayed start programming
You can delay the start of a programme in increments of 1 hour up to 24 hours.
Switch dishwasher ON.
Immediately press the Delayed Start button “ F ”, the delayed start indicator “ E ” blinks, the remain-
ing time indicator G changes to .
Press the Delayed Start button for 2 seconds until the numerical display show the required delay.
To cancel the time delay setting, pressing the Delayed Start button until the delayed start indicator
E” goes out.
Rotate programme knob J to select the desired programme.
Close the door after loading the appliance.
Notice:
When the appliance is already underway press the button "B" for 3 seconds, all of
the settings will be cancelled.
Switching the dishwasher OFF
Several minutes after the programme has ended:
Set On-Off button to Off
Open the door .
Turn the water tap off.
Remove dishes, etc. when they have cooled down.
Six beeps will indicate that the wash cycle has finished and the state indicators "A" light.
B
A
D F
C
G
E
I
H
J
16
EN
After 3 seconds the delayed start indicator “ Eblinks, the time-remaining indicator “ G ” will blink and
decrease , the programme will start until the delayed start indicator G ” goes out .
Reset drain function
You can use Reset drain function to stop the washing cycle under running by Rotating the knob to
"Reset ", and the appliance will stop after a few minutes drain phase.
Cancelling or modifying a cycle
A cycle that is underway can be modified if it has only been running for a short time. Otherwise, the
detergent may have already been used, and the appliance may have already drained the wash water.
If this is the case, the detergent dispenser must be refilled ( see the paragraph entitled, Loading the
detergent ”).
To modify a cycle that is already underway, follow the instructions contained in the paragraph entitled
"Reset drain function", and select the programme you wish (see the paragraph entitled, "Switching
the dishwasher ON").
J
1/2 Load Button
This button (see" Close-up View (Control Panel), letter " D ") makes it possible to wash dishes using only
the upper rack if there are not enough dishes for a full load. This will allow you to save on water and
energy consumption.
To select 1/2 load:
Press the 1/2 load button D , 1/2 load indicator C lights.
Select the programme ( see the paragraph entitled“ Switching the dishwaher ON”)
If the door is closed, after 3 seconds, the programme starts automatically.
- Please keep in mind that the amount of detergent should also be adapted to the 1/2 load.
- To cancel the 1/2 load, you can press the 1/2 load button D again ,until the 1/2 load indicators
C” goes out.
B
A
D F
C
G
E
I
H
17
EN
How to keep your dishwasher in shape
After Every Wash
After every wash, turn off the water supply the appliance and leave the door slightly ajar so that moisture
and odors are not trapped inside.
Remove the plug
Before cleaning or performing maintenance, always switch off the remove the plug from the socket. Do
not run risks.
No solvents or Abrasive Cleaning Products
To clean the exterior and rubber parts of the dishwasher, do not use solvents or abrasive cleaning
products. Rather, It is recommended that you use only a cloth and warm soapy water.
To remove spots or stains from the surface of the interior, use a cloth dampened with water and a little
white vinegar, or cleaning product made specifically for dishwashers.
Moving the Appliance
If the appliance must be moved, try to keep it in a vertical position. If absolutely necessary, it can be
positioned on its back.
Seals
One of the factors that cause odors to form in the dishwasher is food that remains trapped in the seals.
Periodic cleaning with a damp sponge will prevent this from occurring.
The door should not be left in the open position since this could present a tripping hazard.
When You Go on Holiday
When you go on holiday, it is recommended that you run a wash cycle with the dishwasher empty and
then remove the plug from the socket, turn off the water supply and leave the door of the appliance
slightly ajar. This will help the seals last longer and prevent odors from forming within the appliance.
18
EN
Care and maintenance
Dishwasher salt
Check the LOW SALT indicator “ I ”. Top up with salt, if
required.
Regular inspection and maintenance of your appliance helps to prevent problems from occurring.This
saves time and aggravation.You should therefore carefully inspect the inside of your dishwasher from
time to time.
Overall condition of appliance
Check that no grease or scale has accumulated on the inside of the dishwasher.
If you discover any deposits:
Clean the interior of the dishwasher thorughly with a dishwasher detergent solution.
Rinse-aid
Check the LOW RINSE AID indicator “ H ”, on the front
panel. Top up with rinse-aid,if required.
Filters
The filters “ 7”, 8” prevent larger particles of food in the
water from reaching the pump.These particles may occa-
sionally block the filters.
When the appliance has finished washing, check the fil-
ters for particles of food and, if required, clean.
After undoing the coarse micro-filter “ 7 ” , the filter unit
8” can be removed. Remove any particles of food and
rinse the filters under running water.
Insert the filter unit “ 8 ” and tighten the coarse micro-
filter.
7
8
I
H
19
EN
Inspect the nozzles in the spray arms for blocked holes
due to remnants of food.
If necessary, pull the lower arm “ 10 ” upwards and lift it off.
Unscrew the upper spray arm “ 9 ”.
Clean both spray arms under running water.
Refit the spray arms. Ensure that the lower arm has locked
into place and the upper one is screwed tight.
Ensure that the power supply is turned off prior to removal
and cleaning of any internal pars.
Spray arms
Lime and remnants of food in the washing water can block the
nozzles in the spray arms “ 9 ” and “ 10 ” and the arm mountings.
9
10
Resolving minor problems yourself
Experience has shown that you can resolve most problems that rise during normal daily usage yourself,
without having to call out a service engineer.Not only does this save costs,but it also means that the
appliance is available for use again that much sooner. The following list of common occurrences and
their remedies should help you identify the causes of most problems.
...when the appliance is switched on
Appliance does not start up
Trouble Shooting
Fault with fuse in mains electricity supply.
Plug not inserted in wall socket.
Appliance door not closed properly.
Programme button has not been pressed.
Water tap not turned on.
Blocked strainer in water intake hose.
- The strainer is situated in the Aquastop or supply-hose connection.
Problems...
Caution
Do not forget that repairs should only be carried out by a qualified
specialist. Improper repairs can lead to considerable equipment dam-
age as well as danger to the user.
20
EN
When the buzzer emits 10 short warning signal every 30 seconds and the time-remaining indicator
display "E3"
Have you checked whether:
the drain hose is too low.
Error display on the time-remaining indicator
When the buzzer emits 10 short warning signal every 30 seconds and the time-remaining indicator
display "E1"
Have you checked whether:
the door is closed properly.
When the buzzer emits 10 short warning signals every 30 seconds and the time-remain-
ing indicator display "E4"
Have you checked whether:
the drain hose is crimped or bent.
the drain hose is too high.
When the buzzer emits 10 short warning signals every 30 seconds and the time-remain-
ing indicator display "E5"
Have you checked whether:
the water is turned on and the hose is connected properly;
the water supply to the house is on and has sufficient pressure;
the water supply hose is crimped or bent;
the filter for the water supply hose is clogged.
the drain hose is too low.
21
EN
If you take all these checks and the dishwasher still does not function or your dish-
washer have any other error display, you can power the dishwasher OFF, and wait a few
minutes. You can power the dishwasher on, try it again , if the dishwasher still does not
function and/or the problem persists, contact the nearest authorised service center and
provide them with the following information:
the nature of the problem.
the model type number (Mod...) And the serial number (S/N...), which are indicated on the plate
located on the side of the inner part of the door.
Lower spray arm rotates with difficulty
Spray arm is blocked by small items or food remains.
Lid in detergent compartment cannot be closed
Detergent compartment has been overfilled.
Mechanism is clogged with remnants of detergent.
Remnants of detergent stuck inside dispenser
Compartment was damp when it was filled up with detergent. Compartment must be dry before
detergent is added.
When the buzzer emits 10 short warning signals every 30 seconds and the time remain-
ing indicator display "E2" or "E6", Contact the nearest authorized service center.
22
EN
Water remains inside appliance after programme has ended
Blockage or kind in drainage hose.
Pump is jammed.
Filters are blocked.
The programme is still running. Wait for the programme to end .
...during washing
Unusual amount of foam is creased
Normal washing up liquid has been poured into the rinse-aid container.
Appliance stops suddenly while washing is taking place
Cut off electricity supply to appliance.
Water supply has been interrupted.
Knocking sound can be heared while washing is taking place
A spray arm is knocking against the dishes inside the appliance.
Rattling sound can be heared while washing is taking place
Crockery has not been stacked properly inside the appliance.
Knocking sound coming from inlet valves
This is caused by the way the water pipes have been laid and it has no effect upon the way the
appliance functions. There is no remedy for this.
Remove any spilled rinse aid with a cloth as it could otherwise lead to excessive foaming during the
next washing cycle.
...with the dishes,cutlery, etc.
Remnants of food are stuck to the dishes, cutlery,etc.
Dishwasher was not loaded properly. Jets of water could not reach all parts of the dishes, ect.
Too many items in the rack.
Items in the rack were touching each other.
Not enough detergent was added to dispenser.
Selected wash programme was not intensive enough.
Rotation of spray arm was obstructed by dishes, etc.
N ozzles in spray arm are blokcked by remnants of food.
Filters are blocked.
Filters have been incorrectly fitted.
Waste-water pump is jammed.
23
EN
Not enough detergent was added to dispenser.
Detergent has insuffcient bleaching properties. Use a detergent containing a chemical bleaching agent.
Plastic items are discoloured
Not enough detergent was added to dispenser compartment.
Amount of rinse-aid was set too low.
Although water is quite hard, no salt has been put in appliance.
Water softener was set too low.
Lid on salt container is not screwed tight.
If you used a phosphate-free detergent , try a detergent containing phosphates and compare results.
White stains are left on crockery, glasses have a milky appearance
Selected programme did not include drying function.
Amount of rinse-aid was set too low.
Items were removed from dishwasher too soon.
Dishes,cultlery,etc.have not been dried
Amount of rinse-aid was set too low.
Glasses have a dull appearance
Detergent does not have a sufficient bleaching effect.
Washing temperature was set too low.
Tea stains or traces of lipstick have not been completely removed
Cutlery is not sufficiently rustproof.
Salt content in washing water is too high.
Traces of rust on cutlery
Unsuitable detergent was used.
Glasses are not dishwasher-proof.
Glasses become clouded and discoloured; coating cannot be wiped off
Amount of rinse-aid set too high.
Smears left behind on glasses and cutlery; glasses have acquired a metallic appearance
- Lid on salt container is not screwed tight.
- Too much salt was spilt while filling container.
24
EN
Technical data
12 standard place settings
Width
Depth
Height
Capacity
Mains water pressure
Power voltage
Total absorbed power
60 cm
60 cm
85 cm
See nameplate
See nameplate
See nameplate
Fuse
13A
Important information
Notes on waste disposal
Old appliances still have some residual value. An environment-friendly method of disposal will ensure
that valuable raw materials can be recovered and used again.
When an appliance has reached the end of its working life,unplug it from the mains.Cut through the
mains cable and dispose of it together with the plug.
Destroy the door locking mechanism. This will ensure that children at play cannot become locked inside
and are not exposed to the risk of suffocation.
Your new appliance was protected by suitable packaging while it was on its way to you. All materials
used for this purpose are environment-friendly and can be recycled. Please make a contribution to
protecting the environment by disposing of the packaging appropriately.
Do not allow children to play with any parts of the packaging. There is a risk of suffocation by the
cardboard boxes and the plastic wrapping.
Up-to -date information concerning options for disposal can obtained from your retailer or local munici-
pal administration.
25
EN
General information
Measures must be taken to ensure that built-under and built-in units that are subsequently re-sited
as free-standing appliances cannot topple over. This can be achieved by bolting the dishwasher to
the wall or fitting it under a continuous work surface which is screwed to the adjacent cupboards.
Information on comparability tests implemented in compliance with
EN 50242
Height-adjustable top-basket must be inserted in the uppermost position.
If the comparability tests do not comply fully with EN 50242, e.g., degree of soiling, type of dishes and
cutlery, etc., contact the appliance manufacturer before starting the test.
Appliance loaded in accordance with standard specifications.
Example of loaded dishwasher: See fig. 1 , 2.
Capacity: 12 place settings
Comparability programme: Light wash
Rinse-aid setting: 5
Detergent: 5g+25g
1.giF Fig.2
26
1
SOMMAIRE
Consignes de sécurité
Installation
Faire connaissance avec votre lave-vaisselle
Comment remplir le réservoir de sel ?
Comment remplir le liquide de rinçage?
Détergent et liquide de rinçage
Vaisselle inadéquate
Comment remplir votre lave-vaisselle
Tableau des programmes
Laver la vaisselle
Comment maintenir votre lave-vaisselle en bon état de fonctionnement
Nettoyage et entretien
Détection des pannes
Caractéristiques techniques
Remarques
2
4
6
7
8
8
9
10
12
14
18
19
20
24
24
fr
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être
traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné,
se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que
ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un
traitement inapproprié des déchets de ce produit.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Mise au rebut
2
Consignes de sécurité
fr
Le lave-vaisselle doit être utilisé exclusivement par des adultes, pour laver de la vaisselle et des
ustensiles de cuisson.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes handicapées sans
qu'une surveillance soit assurée.
Ne vous asseyez et ne montez jamais sur la porte ouverte. L'appareil pourrait basculer.
L'eau contenue dans le compartiment de lavage n'est pas potable.
Ne rajoutez jamais de solvants dans le compartiment de lavage. Risque d'explosion.
Pendant le déroulement du programme, ouvrez prudemment la porte. De l'eau risque en effet d'être
projetée hors de l'appareil.
Ne touchez en aucun cas la résistance pendant ou après un cycle de lavage.
Règles essentielles qu'il convient d'observer au moment d'utiliser l'appareil:
- Ne touchez jamais le lave-vaisselle lorsque vous êtes pieds nus ou lorsque vos mains ou vos pieds
sont mouillés.
- L'utilisation de rallonges et de prises multiples est à proscrire ;
- Si l'appareil ne fonctionne pas correctement ou si l'entretien doit être effectué, débranchez l'appareil.
Utilisation quotidienne
A la livaison
Vériez immédiatement l'emballage et le lave-vaisselle pour voir s'ils présentent des dégâts dus au
transport. Ne mettez jamais un appareil endommagé en service, prévenez votre fournisseur ou votre
service après-vente.
Veuillez vous débarrasser des matériaux d'emballage conformément à la réglementation applicable.
Installez et branchez l'appareil conformément à la notice d'installation et de montage.
Pendant toute la durée de l'installation, le lave-vaisselle doit être maintenu débranché du secteur.
Vérifiez que le circuit de mise à la terre du secteur de la maison a été posé conformément à la
réglementation.
Les données de branchement électriques indiquées sur la plaque signalétique du lave-vaisselle et
celles du secteur doivent concorder.
N'intercalez jamais de rallonge entre la che mâle du lave-vaisselle et la prise femelle du secteur.
Pour assurer la stabilité verticale nécessaire au lave-vaisselle, n'installez l'appareil encastrable que
sous un plan de travail continu vissé aux meubles voisins.
Une fois l'appareil installé, sa che mâle doit demeurer accessible.
Au cours de l'installation, assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié ou écrasé de façon
excessive, ce qui pourrait être dangereux.
Lors de l'installation
Prudence avec les enfants
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes handicapées sans
qu'une surveillance soit assurée.
Il est recommandé de tenir les jeunes enfants sous contrôle an d'éviter qu'ils ne jouent avec le lave-
vaisselle.
Conservez les détergents hors de portée des enfants. Tenez les enfants à l'écart du lave-vaisselle
lorsque celui-ci est ouvert.
Si le lave-vaisselle est tombé en panne
Si le lave vaisselle ne fonctionne pas, fermez le robinet d'arrivée d'eau et débranchez l'appareil. Puis,
consultez le chapitre intitulé “Détection des pannes”. Si vous ne pouvez résoudre le problème par vous-
même, adressez-vous à un Service Après-vente.
Les réparations doivent être réalisées exclusivement par du personnel spécialisé.
Si le câble d’alimentation est endommagé, le remplacement doit être seulement effectué par le
constructeur
, son service technique agrée ou par du personnel qualifié, afin d’eviter des dangers
eléctriques.
An de garantir l’EFFICACITE et la SECURITE de l’appareil, nous vous conseillons de
toujours :
- Vous adresser à un Service Après-vente agréé par le fabricant.
- Utiliser des pièces d’origines et demander l’utilisation de pièces détachées originales.
Mise au rebut de l’appareil
Pour la mise au rebut, rendez les appareils inutilisables en sectionnant le câble d'alimentation et en
démontant le verrou de la porte.
Débarrassez-vous de l'appareil en respectant la réglementation.
Avertissement:
Des enfans pourraient s'enfermer dans l'appareil (risque d'asphyxie) ou se
mettre dans d'autres situations dangereuses.
Pour cela: retirez la prise de secteur, coupez le câble de secteur et mettez-le
de côté.Détruisez la fermeture de la porte de sorte que la porte ne ferme
plus.
Tension dangereuse
3
fr
Installation
g.A
g.B
Comment mettre l'appareil au niveau
Dès que l'appareil est mis en place, réglez les pieds du lave-vaisselle en les vissant ou en les dévissant
jusqu'à ce que l'appareil soit au niveau. Dans tous les cas, l'appareil doit présenter une inclinaison inférieure
à 2°. Une mise à niveau correcte de l'appareil est un gage de garantie pour des résultats satisfaisants.
Comment installer l'appareil
Installez l'appareil à l'endroit souhaité. Le dos de l'appareil doit reposer contre le mur et les parois latérales
doivent être parallèles aux parois du meuble adjacent ou du mur. Le lave-vaisselle est équipé de tuyaux
d'alimentation et de vidange de l'eau. Ces tuyaux peuvent être installés à droite ou à gauche, pour faciliter
l'installation correcte de l'appareil.
Protection contre les risques d'inondation
Votre lave-vaisselle est équipé d'un dispositif qui coupe l'arrivée d'eau lorsqu'un problème survient au
niveau du tuyau d'alimentation ou en cas de fuite à l'intérieur de l'appareil, an d'éviter que ces incidents
ne provoquent des dégâts à votre habitation. Si, pour une raison quelconque, le boîtier renfermant les
composants électriques est endommagé, débranchez mmédiatement l'appareil. Afin de garantir le
fonctionnement correct du dispositif de protection contre les inondations, il est nécessaire que le boîtier
A traversé par le tuyau d'alimentation soit xé au robinet d'arrivée d'eau comme illustré dans la g.
B. Seul ce type de raccordement est valable. Ne sectionnez en aucun cas le tuyau d'alimentation car il
contient des composants électriques sous tension. Si la longueur du tuyau est insufsante pour garantir
un raccordement correct, remplacez-le par un tuyau de longueur appropriée. Vous pouvez vous procurer
ce tuyau auprès de revendeurs spécialisés ou d'un Service Après-vente agréé.
Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau froide à un connecteur leté et
assurez-vous qu'il est solidement xé (voir g.A).
Quelques modèles sont équipés avec un tuyau Aquastop (voir g.B).
Un petit ltre d’eau est déjà inclu dans la partie leté du raccord.
Si les conduits d'eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés pendant
une longue période, faites couler l'eau pour vous assurer qu'elle
est propre et dépourvue d'impuretés. En ne prenant pas cette
précaution, vous courez le risque de boucher le conduit d'arrivée
d'eau et d'endommager l'appareil.
Raccordement à l'arrivée d'eau froide
Avertissement:
L’appareil doit être connecté au tuyau d’eau
principal en utilisant les nouveaux tuyaux
exibles et les anciens tuyaux exibles ne
doivent pas être utilisés de nouveau.
4
fr
5
Raccordement du tuyau de vidange
Introduisez le tuyau de vidange dans une conduite de vidange d'un diamètre de 4cm minimum, ou
déposez-le directement dans l'évier en veillant à ce qu'il ne soit ni plié ni écrasé. Utilisez le support en
plastique prévu à cet effet, fourni avec l'appareil (voir g. C). L'extrémité libre du tuyau doit se trouver à
une hauteur comprise entre 40 et 100cm et ne doit pas être immergé dans l'eau. Si nécessaire utilisez le
support en plastique fourni avec l'appareil pour créer un syphone (voir g. C).
Avertissement:
Le support en plastique doit être solidement xé au mur pour éviter
que le tuyau ne se déplace et que de l'eau ne se répande au sol.
Branchement électrique
Après vous être assuré que la tension d'alimentation et la fréquence de votre habitation correspondent
à celles gurant sur la plaque signalétique (située sur la paroi intérieure en acier inoxydable de la porte
de votre appareil), et que l' installation électrique est prévue pour supporter la tension maximale indiquée
sur la plaque signalétique, introduisez la che dans une prise du secteur correctement reliée à la masse (la
mise à la terre de l'appareil est obligatoire aux termes de la loi).
Si la prise du secteur et la che de l'appareil ne sont pas de même type, remplacez la che. N'utilisez en
aucun cas de rallonges ou autres. Risque de surchauffe et d’incendie.
Avertissement:
La prise du lave-vaisselle doit être accessible même quand l'appareil
est encastré pour que la maintenance puisse être faite en toute
sécurité.
fr
g.C
MIN 40 cm
MAX 100 cm
6
fr
Faire connaissance avec votre lave-vaisselle
Premier plan (bandeau de commande)
Premier plan (l'intérieur)
Indicateur de remplissage du sel
Indicateur Temps restant et durée du départ différé
F
G
H
I
J
A
B
C
D
E
Indicateur Marche-Arrêt
Touche Marche-Arrêt
Touche Départ différé
Indicateur Départ différé
Indicateur de remplissage du liquide de rinçage
Bouton de sélection du cycle.
Touche " 1/2 "
Indicateur " 1/2 "
Panier supérieur
a
b
c
d
e
f
Bras d'aspérsion supérieur
Panier à couverts
Bras d'aspérsion inférieur
Distributeur de détergent et de liquide de rinçage
Bouchon du réservoir à sel
Filtre de lavage
Tuyau arrivée d’eau
Tuyau de vidange
Câble branchement secteur
a
d
e
f
h
b
c
i
j
k
g
Panier inférieur
7
I
H
Comment remplir le réservoir de sel ?
fr
Si l’indicateur “I” clignote il faut remplir le réservoir de sel.
Enlevez le panier inférieur, puis dévissez le bouchon du
distributeur de sel et enlevez-le.
Si vous remplissez le réservoir de sel pour la première fois, remplissez-
le d'eau.
Placez l'extrémité de l'entonnoir (fourni) dans l'orice et versez 2kg de
sel environ. Il est normal qu'une petite quantité d'eau s'échappe du
distributeur de sel.
Revissez soigneusement le bouchon.
Sel
Le degré de dureté de l'eau varie d'un endroit à l'autre. Si l'eau qui alimente votre lave-vaisselle est dure, des dépôts
se formeront sur la vaisselle et sur les ustensiles de cuisson.
Cet appareil est équipé d'un système d'adoucissement spécial qui utilise un sel spécialement conçu pour éliminer le
calcaire et les minéraux présents dans l'eau.
Comment remplir l'adoucisseur
Utilisez exclusivement du sel spécial pour lave-vaisselle. Le réservoir de sel est situé en dessous du panier inférieur
et doit être rempli de la manière suivante :
Remarque importante :
An d'éviter la formation de rouille, remplissez le distributeur de sel juste
avant de lancer un cycle de lavage.
Réglage de la quantité de sel
Le lave-vaisselle est conçu de manière à ce que vous puissiez régler
la quantité de sel nécessaire, en fonction du degré de dureté de l'eau
de votre habitation. Ceci, afin de permettre d'optimiser et d'adapter la
quantité de sel utilisée lors de chaque lavage en limitant celle-ci au
minimum. Adressez-vous à votre société locale de distribution de l'eau
pour connaître la classe de dureté de votre zone.
Pour régler la quantité de sel nécessaire, procédez de la façon suivante :
Dévissez le bouchon du réservoir de sel.
Le réservoir de sel est doté d'une rondelle sur laquelle gure une èche (voir la gure ci-contre).
Au besoin, tournez la rondelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, de la position "-" vers la
position "+", en fonction du degré de dureté de l'eau.
8
Comment remplir le liquide de rinçage?
fr
1
H1
2
Liquide de rinçage
Ce produit permet de faire briller votre vaisselle et facilite le séchage sans laisser de traces. Le distributeur de liquide
de rinçage est situé sur la paroi intérieure de la porte. Remplissez-le au bout de 80 lavages (ou lorsque l’indicateur de
niveau de liquide de rinçage clignote - sur les modèles qui en sont équipés).
Comment remplir le distributeur de liquide de
rinçage
Pour ouvrir le distributeur de liquide de rinçage, tournez le bouchon "1" dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et remplissez le distributeur en veillant
à ne pas faire déborder le liquide. Vous pouvez régler la quantité de liquide
de rinçage nécessaire en tournant la vis de réglage "2", située en dessous du
bouchon "1", à l'aide d'un tournevis.
Il existe 6 positions de réglage; la position 3 correspond à la quantité normale.
Si l’indicateur de niveau du liquide de rinçage “H1” s’allume il faut
le remplir avec du liquide de rinçage.
5
6
4
3
Détergent et liquide de rinçage
Détergent
Utilisez exclusivement un détergent spécial pour lave-vaisselle. Remplissez
le distributeur de détergent avant de lancer un nouveau cycle de lavage, en
respectant les instructions fournies dans le "Tableau des programmes." Le
distributeur de détergent est situé sur la paroi intérieure de la porte.
L'utilisation de tablettes est possible mais ce lave-vaisselle est conçu pour
obtenir un résultat optimal avec des détergents en poudre ou liquide.
Pour ouvrir le couvercle "3" du distributeur, appuyez sur la touche "4".
Versez le détergent destiné au cycle de lavage dans le compartiment "5".
Versez le détergent destiné au prélavage dans le compartiment “6”.
Dès que vous avez rempli le distributeur de détergent, refermez le couvercle
et appuyez jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Avertissement :
An de pouvoir refermer aisément le couvercle, nettoyez les bords de celui-
ci en éliminant toute trace de détergent.
Remarque importante :
Une quantité de liquide de rinçage correctement dosée améliore le séchage.
Si vous constatez des gouttes d'eau ou des taches sur votre vaisselle, il
convient de régler le dosage sur une position supérieure.
Si les assiettes présentent des striures blanches, réglez le dosage sur une
position inférieure.
I
H
Comment remplir le distributeur de détergent
9
fr
Vaisselle inadéquate
Nous déconseillons de laver au lave-vaisselle:
Les pièces de couvert de vaisselle en bois car elles se délavent et leur aspect se dénature avec le
temps; les colles à bois qu'elles contiennent ne sont pas non plus adaptées aux températures régnant
dans le lave-vaisselle. N'y lavez pas non plus les verres et vases à décors délicats, en particulier les
pièces de vaisselle anciennes impossibles à renouveler. Ces décors anciens n'ont pas été prévus pour le
lave-vaisselle.
Autres pièces inadaptées: pièces en plastiques sensibles à l'eau très chaude, vaisselle en cuivre et
en étain. Les décors en verre, les pièces en aluminium et en argent peuvent se décolorer et pâlir au
lavage en lave-vaisselle. Certaines variétés de verre peuvent s'opacier après quelques passages dans
l'appareil. Par ailleurs, les matériaux très absorbants comme les éponges et serviettes ne sont pas
lavables au lave-vaisselle.
Recommandation
N’achetez désormais que de la vaisselle dont le fabricant conrme son adéquation au lave-vaisselle.
Remarque:
Ne lavez jamais au lave-vaisselle les pièces de vaisselles salies par
des cendres, de la cire, de la graisse minérale ou de la peinture.
Verres et vaisselle endommagés
Causes:
Recommandation:
Nature et processus de fabrication du verre.
Composition chimique du détergent.
Température de l'eau et durée du programme sur le lave-vaisselle.
Utilisez des verres et de la porcelaine déclarés inaltérables au lave-vaisselle par son fabricant.
Utilisez un détergent dont l'emballage mentionne qu'il ménage la vaisselle. Consultez les fabricants
de détergent.
Sélectionnez un programme de courte durée et ayant la plus basse température possible.
Pour empêcher qu'ils s'endommagent, sortez les verres et les couverts du lave-vaisselle le plus
rapidement possible une fois le programme terminé.
10
fr
Comment remplir votre lave-vaisselle
Avant de ranger la vaisselle dans votre lave-vaisselle, éliminez tous les résidus d'aliments pour éviter que le ltre ne
se bouche, ce qui compromettrait les résultats de lavage.
Si des aliments carbonisés et par conséquent très difciles à détacher sont présents dans le fond de vos cocottes et
casseroles, faites-les tremper avant de les laver au lave-vaisselle. Ceci permettra de ne pas effectuer de cycles de
lavage supplémentaires.
Tirez le panier vers vous an de faciliter le chargement de la vaisselle.
Comment utiliser le panier inférieur
Nous vous conseillons de ranger les articles nécessitant un lavage plus
puissant sur le panier inférieur : cocottes, casseroles, couvercles, plats
de service et saladiers, comme représenté dans la gure de droite.
Il est recommandé de ranger les plats de service et les couvercles
sur les côtés du panier afin de ne pas entraver la rotation du bras
d'aspersion supérieur.
Rangez toujours les cocottes, saladiers, etc. en les retournant (voir
la g.D).
Rangez les cocottes profondes en les inclinant pour permettre à
l'eau de s'écouler.
Le panier à couverts peut être partagé (voir image E)de sorteque
seulement une section est utilisée quand vous n ’avezque peu de
couverts à laver. Vous faites ainsi plus de placepour les grands
objets. Il est aussi possible de le placer surle panier du haut.
Les couverts doivent être placés dans le panier avec les poi-gnées
en bas.Si le panier a des compartiments aux côtés,il faut insérer
les cuillères individuellement dans les fentesprévues.Les ustensiles
plus longs doivent être placés hori-zontalement devant dans le
panier du haut.
g.D
Charge normale
Avertissement:
Les couteaux et d’autres outils pointus doivent être mis dans le panier avec leur
point vers le bas ou placés horizontalement.
g.E
11
fr
L'étagère
Appuyez les verres hauts et les verres à pied contre le bord de
l'étagère, pas contre la vaisselle.
Les verres, les tasses et les grands bols se rangent sur
l'étagère du haut. Vous pouvez faire basculer l'étagère dans les
deux sens(voir la g.G).
g.G
g.F
Le panier supérieur est conçu pour recevoir de la vaisselle
plus fragile et légère telle que verres, tasses à café et à thé,
saucières, de même que des assiettes, de petits bols et des
casseroles peu profondes (si elles ne sont pas trop sales).
Installez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à
ce qu'ils ne puissent être déplacés par le jet d'eau.
Le panier supérieur peut être réglé en hauteur (voir la g.F).
Comment utiliser le panier supérieur
Ajustez le panier supérieur à un niveau plus haut et vous
aurez plus d'espace pour charger des casseroles et plats
plus grands dans le panier inférieur.
Etagère à couteaux
Les agrafes de support de couteau sur le côté du panier
supérieur vous permettent de laver les grands couteaux pointus
séparément et vous évitent de vous blesser (voir la g.H).
g.H
12
Tableau des programmes
Programme
de lavage
Quantité
de résidus
alimentaires
Description du cycle
Etat des
résidus
alimentaires
Prélavage à l’eau chaude.
Lavage prolongé à 70°C.
Rinçage à l'eau froide.
Rinçage à l'eau chaude.
Séchage.
Prélavage à l'eau froide.
Lavage prolongé à 55°C.
Rinçage à l'eau froide.
Rinçage à l'eau chaude.
Séchage.
Prélavage à l'eau froide.
Lavage prolongé à 50°C.
Rinçage à l'eau froide.
Rinçage à l'eau chaude.
Séchage.
Soupes,
soufés.
sauces,
pommes de
terre,pâtes, riz,
oeufs, plats
rôtis
Grande
Faible
Trés
adhérents
Soupes,
pommes de
terre,pâtes, riz,
oeufs, plats
rôtis
Peu
adhérents
Type de
résidus
alimentaires,
par ex.de
Résistante
Lavage
intensif
Lavage
Normal
Lavage léger
Lavage rapide à 40°C.
Rinçage à l'eau chaude.
Lavage rapide à froid
pour éviter que des
résidus d'aliments ne
sèchent sur la vaisselle.
Café,
gâteaux, lait,
charcuterie,
boissons
froides,
salades
Très faible
Passer la vaisselle sous le robinet
si elle doit séjourner plusieurs jours
dans le lave-vaisselle avant le
lavage.
Verres
Trempage
Programme
rapide
Peu
adhérents
Mixte
fr
Rinçage
Rinçage à l’eau chaude à
65°C.
Séchage.
Vaisselle à rincer et à sécher
uniquement.
1/2
T ype de
vaisselle Par
ex.Porcelaine,
casseroles,
couverts,
verres,etc.
Lavage à 45°C.
Rinçage à l'eau froide.
Rinçage à l'eau chaude.
Séchage.
13
Départ
différé
Détergent
Prélavage
Liquide de
rinçage
Durée en
minutes
Consommation
d’
é
nergie en
kWh
Consommation
d’eau en litres
Valeurs mesurées en laboratoire, conformes à la norme européenne EN 50242.
fr
Lavage
prolongé
5g
5g
5g
5g
5g
5g
25g
25g
25g
25g
25g
25g
112
162
102
94
90
140
82
92
32
28
54
48
12
12
1.62
1.05
1.24
1.48
1.15
1.00
1.10
1.12
0.40
0.30
0.90
0.78
0.02
0.02
18
15
15
16
14
14
11
12
9
8
5.5
5
3
3
15g
10g
10g
15g
15g
14
Laver la vaisselle
Sélection du programme
Le type de vaisselle, la quantité et l’état des résidus alimentaires vous permettent, en consultant le
tableau des programmes de déterminer celui dont vous avez besoin.
Le déroulement du programme et les données qui lui correspondent se trouvent à droite du tableau des
programmes.
Exemple:
En présence de vaisselle mixte comportant de nombreux résidus alimentaires très adhérents, vous aurez
besoin du programme « Normal» .
Conseil économie
Si le lave-vaisselle est peu chargé, le programme immédiatement inférieur suft bien souvent.
Données de programme
Les données de programme énoncées ci-après se réfèrent à des conditions normales.
Les paramètres suivants:
Quantités variables de vaisselle
Température d’arrivée de l’eau
pression dans les conduites d’eau
Température ambiante
Variations de la tension secteur
Et les tolérances propres au lave-vaisselle (par ex. la température, la quantité d’eau...)
fr
15
Mise en service de l’appareil
fr
Interruption d’un programme
Ouvrez la porte .Attention, il se peut que l’eau éclabousse et coule de l’appareil. Attendez que le bras
d’aspersion se soit immobilisé avant d’ouvrir la porte en grand.
Si la porte est ouverte un signal sonore retentit 10 fois toutes les 30 secondes.
Si le lave-vaisselle est raccordé à l’eau chaude ou s’il a déjà chauffé et que vous avez ouvert la porte,
laissez-la d’abord entrebâillée quelques minutes puis refermez-la. Si vous ne le faites pas, elle risque
de s’ouvrir toute seule sous l’effet de la dilatation.
Mise hors service de l’appareil
Quelques minutes après la n du programme:
Eteignez l’appareil en appuyant sur la touche.
Ouvrez la porte.
Fermez le robinet.
Une fois la vaisselle refroidie, retirez-la.
Ouvrir le robinet d’eau.
Fermer la porte après avoir rempli votre lave-vaisselle.
Appuyer sur le bouton « B » pour mettre en service votre lave-
vaisselle. L’indicateur lumineux « A » s’allume.
Tourner le sélecteur pour choisir votre programme, l’indicateur de
temps du programme et du temps restant s’afche sur l’écran en
fonction des programmes sélectionnés. Après 3 secondes l’appareil
émet un signal sonore d’avertissement, Lance le programme
automatiquement, et l’indicateur lumineux « A » clignote.
Fin du programme
Six signaux sonores indiqueront la n du cycle de lavage et tous les indicateurs lumineux« A »
seront allumés.
Avertissement :
Quand l’appareil est sous tension, presser 3 secondes le bouton « B », tous les
programmes seront annulés.
Attention
Quand le lave vaisselle est en marche, le programme indiqué ne peut être changé, vous
devez tourner le sélecteur vers un autre programme et y revenir ensuite.
B
A
DF
C
G
E
I
H
Mettez en route l’appareil
Appuyer sur la touche départ différé « F », l’indicateur du départ différé « E » clignote et l’indicateur
du temps différé « G » montre « ».
Appuyer sur la touche départ différé « F » autant de fois jusqu’à ce que l’affichage numérique
montre le départ différé désiré.
Pour annuler le départ différé, appuyer autant de fois sur la touche du départ différé jusqu’à ce que
l’indicateur du temps différé « E » s’éteigne.
Tourner le sélecteur « J » pour sélectionner le programme désiré.
3 secondes après la fermeture de la porte l’indicateur du départ différé brille, l’afchage numérique
« G » clignotera et s’éteindra. Le programme démarrera automatiquement quand l’affichage
numérique « G » sera éteint.
16
fr
Sélection du Départ différé
Vous pouvez retarder le démarrage du programme de 24 heures maximum, par périodes d’une heure.
Fermer la porte après avoir rempli le lave-vaisselle.
Annuler ou modiér un cycle
Un cycle en cours d ’exécution peut seulement être modié quand il a tourné pendant peu de temps.
Plustard,le détergent a déjà été utilisé, et l ’appareil a éventuellement évacué l ’eau.Dans ce cas,il
faudraremplir à nouveau le distributeur de détergent (voir le paragraphe “Charger le détergent ”).
Pour modifier un cycle en cours, suivre les instructions contenues dans le paragraphe intitulé «
Vidange », puis sélectionner le programme voulu (regarder dans le paragraphe intitulé « Mise en
service de l’appareil ».).
J
B
A
DF
C
G
E
I
H
17
fr
« Reset » Vidange
En tournant le bouton jusqu’à la marque du « RESET », l’appareil commencera une phase de vidange.
Pendant cette phase, vous pouvez choisir le programme désiré.
Bouton “1/2 charge”
Ce bouton ( voir “vue de près (bandeau de commande) lettre D”) permet de laver uniquement dans un
des paniers s’il n’y a pas sufsamment de vaisselle pour effectuer un chargement complet. Vous ferez
ainsi des économies d’eau et d’électricité.
Pour séléctionner la “1/2 charge” panier supérieur:
Choisissez le programme (voir ”Mise en service de l’appareil”).
Appuyez sur la touche 1/2 charge “ D ” l’indicateur 1/2 charge “ C” s’allume.
3 secondes après la fermeture de la porte le programme se met en route automatiquement.
- Veuillez adapter la quantité du détergent à la 1/2 charge.
- Pour annuler la 1/2 charge, appuyez autant de fois sur la touche “ D ”,jusqu’à ce que l’indicateur du
temps différé “C” s’éteigne.
J
B
A
DF
C
G
E
I
H
Comment maintenir votre lave-vaisselle en bon état de fonctionnement
Après chaque lavage
Après chaque lavage, de façon à libérer les moisissures et les odeurs susceptibles de se former à
l'intérieur de l'appareil.
Débrancher l'appareil
Débranchez toujours l'appareil avant de procéder aux opérations de nettoyage ou d'entretien. Ne prenez
aucun risque.
Éviter les solvants et les produits d'entretien abrasifs
Pour le nettoyage de l'extérieur et des parties en caoutchouc de l'appareil, n'utilisez en aucun cas de
solvants ou de produits d'entretien abrasifs. Utilisez un chiffon imbibé d'une solution d'eau chaude et de
savon.
Pour enlever les taches ou salissures présentes sur la surface intérieure de votre appareil, utilisez
un chiffon que vous tremperez dans une solution d'eau et de vinaigre blanc, ou un produit d'entretien
spécique pour lave-vaisselle.
Comment déplacer votre appareil
Si vous devez déplacer votre appareil, veillez à le laisser dans la position verticale. Si cela est
absolument nécessaire, il peut éventuellement être posé sur le dos.
Joints
La présence de résidus d'aliments dans les interstices des joints du lave-vaisselle constitue l'un des
facteurs inuençant la formation d'odeurs à l'intérieur de celui-ci. Nettoyez régulièrement les joints avec
une éponge pour éviter cet inconvénient.
Ne laissez pas la porte ouverte puisqu’elle risque de vous faire trébucher.
Absence prolongée
En cas d'absence prolongée, il est conseillé de lancer un cycle de lavage à vide, de débrancher
l'appareil, de fermer le robinet d'arrivée d'eau et de laisser la porte de l'appareil légèrement entrouverte.
Cette précaution permet d'allonger la durabilité des joints et empêche la formation de mauvaises odeurs
à l'intérieur du lave-vaisselle.
18
fr
Sel spécial
Contrôlez l’indicateur de manque de sel “ I ” . Rajoutez du sel
spécial si nécessaire.
Liquide de rinçage
Sur le bandeau, vériez l’indicateur H ” de remplissage du
liquide de rinçage. Rajoutez-en le cas échéant
Filtres
Les filtres“ 7,8 empêchent les plus grosses souillures
contenues dans l’eau de rinçage de s’approcher de la pompe.
Nettoyage et entretient
Un contrôle et un entretien régulier de votre machine aideront à anticiper les pannes. Vous économiserez
de l’argent. Pour cette raison, examinez de temps en temps soigneusement l’intérieur de votre lave-
vaisselle.
Etat général de l’appareil
Vériez si le compartiment de lavage présente des dépôts de graisse et de tartre.
Si vous trouvez de tels dépôts:
Lavez la machine à fond avec du détergent.
Apès chaque rinçage, vériez si les ltres présentent des
résidus alimentaires;le cas échéant, nettoyez-les.
Après avoir détaché le microltre “ 7 ” , vous pouvez extraire
l’ensemble ltrant 8 ”. Enlevez les résidus puis nettoyez
les ltres sous l’eau courante.
Remettez l’ensemble ltrant 8 ” en place puis remettez le
microltre “ 7 ”.
19
fr
8
7
9
10
Vériez si des résidus alimentaires bouchent les buses de
sortie des bras pivotants d’aspersion.
Le cas échéant, soulevez le bras rotatif inférieur“ 10 ”.
Dévissez le bras rotatif supérieur “ 9 ”.
Nettoyez les bras rotatifs sous l’eau du robinet.
Faites réencranter le bras rotatif inférieur et revissez le
bras rotatif supérieur.
Bras pivotants d’aspersion
Le tartre et les impuretés en suspension dans l’eau de vaisselle
peuvent boucher les buses; les dépôts risquent, eux, de bloquer
les bras pivotants d’aspersion “ 9 ” et “ 10”.
I
H
Remédier soi-même aux petites pannes
L’expérience montre que la plupart des dérangements survenant à l’usage quotidien peuvent être
supprimés sans avoir à appeler le service après-vente. Ceci économise évidemment des frais et remet
rapidement l’appareil en bon fonctionnement. Le récapitulatif ci-après vous aidera à trouver les causes
des dérangements
Détection des pannes
Dérangements...
...à la mise en service
L’appareil ne démarre pas
Fusibles de la maison grillés.
Fiche mâle de l’appareil débranchée de la prise secteur.
Porte de l’appareil incorrectement fermée.
Touche de programmation pas enfoncée.
Robinet d’eau pas ouvert.
Filtre du exible d’arrivée d’eau bouché.
- Le crible se trouve sur le raccord de l’Aquastop et du exible d’arrivée d’eau.
Attention
Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste.
Des réparations inexpertes s’assortissent d’un risque de dégâts
considérables et peuvent mettre en danger la vie de l’utilisateur.
la porte est fermée correctement.
20
fr
le tuyau de vidange est disposé trop bas.
…sur l’appareil
L’écran afche l’erreur sur l’indicateur de temps des programmes
programmes.
Quand le signal sonore émet 10 avertissements toutes les 30 secondes et que l’écran
afche l’erreur 1 « E1 » :
Vérier si :
Quand le signal sonore émet 10 avertissements toutes les 30 secondes et que l’écran
afche l’erreur 3 « E3 » :
Vérier si :
21
le tuyau de vidange n'est ni écrasé ni plié.
le tuyau de vidange est disposé trop haut
.
Si tous ces contrôles sont réalisés et que toutefois l’erreur persisterait, veuillez mettre
hors service le lave-vaisselle. Attendez quelques minutes et remettez-le en service. Si le
lave-vaisselle ne fonctionne toujours pas et/ou que le problème persiste, adressez-vous
à votre Service Après-vente le plus proche en indiquant :
le type de panne ;
le type d'appareil et le numéro du modèle (Mod...) ainsi que le numéro de série (S/N...),qui gurent
sur la plaque signalétique située sur la paroi intérieure de la porte.
Le bras pivotant d’aspersion inférieur tourne difcilement
Bras bloqué par des couverts ou par des résidus alimentaires
Le couvercle du compartiment à détergent refuse de se fermer
Compartiment de dosage excessivement rempli.
Mécanisme bloqué par des restes de détergent collés.
Après le lavage, des restes de détergent collent dans le réservoir de dosage
Le réservoir de dosage était mouillé au moment où vous l’avez rempli. Ne versez le détergent que
dans le réservoir sec.
fr
le robinet d'arrivée d'eau est ouvert et que le tuyau d'alimentation
est raccordé correctement ;
l'alimentation en eau de votre habitation n'a pas été coupée et que
la pression est sufsante ;
le tuyau d'alimentation n'est ni écrasé ni plié;
le ltre du tuyau d'alimentation n'est pas obstrué.
le tuyau de vidange est disposé trop bas.
Quand le signal sonore émet 10 avertissements toutes les 30 secondes et que l’écran
afche l’erreur 4 « E4 » :
Vérier si :
Quand le signal sonore émet 10 avertissements toutes les 30 secondes et que l’écran
afche l’erreur 5 « E5 » :
Vérier si :
22
L’eau ne s’écoule pas à l’égout en n de programme
Flexible de vidange bouché ou plié.
Pompe de vidange bloquée.
Les ltres sont bouchés.
Le programme n’est pas encore terminé. Attendez la n du programme.
...Lors du lavage
Production inhabituelle de mousse
Présence de liquide pour la vaisselle dans le dispositif de dosage du liquide de rinçage.
L’appareil s’arrête pendant le lavage
Coupure de courant.
Alimentation en eau coupée.
Bruits de percussion pendant le lavage
Le bras pivotant d’aspersion
percute des pièces de la vaisselle.
Cliquets pendant le lavage
Pièces de vaisselle incorrectement rangées.
Les vannes de remplissage émettent un bruit de claquement
Ceci est au tracé de la conduite d’eau domestique et n’inue aucunement sur le fonctionnement
de la machine. Aucun remède possible.
Du produit de rinçage répandu peut conduire à une formation excessive de mousse lors du
processus de rinçage suivant, c’est pourquoi enlevez le produit de rinçage répandu avec un chiffon.
...vaisselle mal lavée
Des résidus alimentaires adhèrent contre la vaisselle
Vaisselle mal rangée, les jets d’eau n’ont pas pu atteindre ses surfaces.
Panier excessivement rempli de vaisselle.
Les pièces de vaisselle se touchent.
Vous n’avez pas mis assez de détergent.
Vous avez choisi un programme de lavage pas assez puissant.
Une pièce de vaisselle a empêché la rotation du bras pivotant d’aspersion.
Des résidus alimentaires obstruent les buses du bras pivotant d’aspersion.
Les ltres sont bouchés.
Filtres incorrectement installés.
Pompe de vidange bloquée.
fr
Vous n’avez pas versé assez de détergent.
Le détergent a un effet blanchisant insuffisant. Utilisez un détergent avec agent de blanchiment
chloré.
Les pièces en plastique se décolorent
Vous n’avez pas versé assez de détergent.
Quantité de liquide de rinçage réglée trop faible.
Vous n’avez pas versé de sel spécial dans l’appareil bien que l’eau soit très dure.
L’adoucisseur d’eau est réglé trop bas.
Vous n’avez pas correctement vissé le couvercle du réservoir de sel.
Si vous avez utilisé un détergent sans phosphate, essayez-en un au phosphate.
Des taches en partie blanches demeurent sur la vaisselle. Les verres ont un voile
laiteux
Vous avez choisi un programme sans séchage.
Vous avez réglé le liquide de rinçage sur une trop faible quantité.
Vous avez sorti la vaisselle trop tôt.
La vaisselle ne sèche pas
Vous avez réglé le liquide de rinçage sur une trop faible quantité.
Les verres n’étincellent pas
Le détergent a un effet blanchissant insufsant.
Température de lavage réglée trop basse.
Les traces de thé ou rouge à lèvres ne sont pas complètement enlevées
Couverts imparfaitement inoxydables.
Teneur en sel de l’eau de lavage excessive.
Traces de rouille sur les couverts
Vous avez versé un détergent inapproprié.
Ces verres ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
Les verres prennent un voile opaque et décolorent.
Les revêtements indésirables refusent de partir
Le dosage du liquide de rinçage est réglé trop élevé.
Les verres et les couverts présentent des stries, les verres prennent un aspect
métallique
- Couvercle du réservoir de sel pas vissé à fond.
- Vous avez répandu trop de sel lors du remplissage de son réservoir.
23
fr
Caractéristiques techniques
60 cm
60 cm
85 cm
0.03-1.0MPa
220-240V~ 50Hz
1950W
13A
12 couverts standard
Largeur
Hauteur
Capacité
Pression de l'eau dans les conduits
Tension d'alimentation
Puissance absorbée totale
Intensité maximale du courant
24
fr
Remarques
Remarque concernant la mise au rébut
Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur. Une mise au rébut respectueuse de
l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières.
Lorsque l’ancien appareil a ni de servir, débranchez sa che mâle de la prise de courant, sectionnez
son câble d’alimentation puis retirez-le avec la che.
Détruisez la serrure de la porte. Vous éviterez ainsi que les enfants ne s’enferment accidentellement à
l’intérieur de l’appareil et risquent leur vie.
Pour vous parvenir, cet appareil a été conditionné dans un emballage destiné à le protéger. Tous les
matériaux constitutifs de l’emballage sont compatibles avec l’environnement et recyclables.
Aidez-nous à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage et les pièces qui le constituent.
Ils risquent de s’étouffer dans les cartons pliants et les feuilles plastiques.
Pour obtenir les coordonnées du centre de recyclage où rapporter l’ancien appareil et l’emballage,
veuillez consulter votre revendeur ou l’administration de votre municipalité.
Profondeur
25
Généralités
Les appareils intégrés installés sous un plan de travail doivent être protégés du renversement, par
exemple en les vissant au mur ou en les installant sous un plan de travail continu vissé aux meubles
voisins.
fr
Si le panier supérieur est réglable en hauteur, installez-le dans la position supérieure.
S’il existe des déviations par rapport aux essais comparatifs selon EN 50242 portant sur, par ex., le degré
de salissure, le type de vaisselle et de couvert, contactez le fabricant de l’appareil avant le commencement
des tests.
Remarques concernant les essais comparatifs selon EN 50242
Rangement de la vaisselle selon cette norme
Exemple de rangement: g. 1 et 2
Contenance: 12 couverts standard
Programme utilisé pour la comparaison: Lavage léger
Réglage du liquide de rinçage: 5
Détergent: 5g+25g
Fig.1 Fig.2
1
ES
Indice
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede
tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto
de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de
que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría
ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar
o con la tienda donde compró el producto.
Consejos de seguridad
Instalación
Familiarizándose con el lavavajillas
Rellenar la sal descalcificadora
Rellenar el abrillantador
Detergente
Vajilla no apropiada
Colocación de la vajilla
Cuadro de programas
Limpieza de la vajilla
Cómo cuidar el lavavajillas
Cuidado y mantenimiento
Pequeñas averías de fácil solución
Características Técnicas
Advertencias
2
4
6
8
10
11
12
13
15
17
20
21
22
27
27
Eliminación
2
ES
Consejos de seguridad
Al ser suministrado el aparato
Efectuar la instalación y la conexión del aparato a la red eléctrica según se señala en las instrucciones
de instalación y montaje.
Durante los trabajos de montaje del aparato, éste deberá permanecer desconectado de la red eléctrica.
Cerciórese de que la instalación eléctrica de su vivienda dispone de una toma a tierra debidamente
instalada.
Los valores de conexión de la red eléctrica tienen que coincidir con los detallados en la placa de
características del aparato.
No conectar nunca el aparato a la red eléctrica a través de un cable de prolongación.
Los lavavajillas encastrables o integrables sólo deberán montarse debajo de placas encimeras de una
pieza, fijadas con tornillos a los armarios adyacentes, a fin de asegurar su estabilidad.
La caja de plástico que se encuentra en la toma de agua del lavavajillas incorpora una electroválvula.
En el interior de la manguera de alimentación del agua se encuentran las tuberías y cables de conexión
del lavavajillas. ¡No cortar la manguera ni sumergir la caja de plástico en el agua!
Verificar inmediatamente el estado del embalaje del lavavajillas por si presentara daños o desperfectos
debidos al transporte. No poner en marcha un aparato en caso de presentar daños o desperfectos
visibles. En caso necesario, consultar con el distribuidor.
Eliminar y evacuar los materiales de embalaje según prescripción legal nacional.
Antes de la instalación de la máquina
El lavavajillas sólo debe ser utilizado por personas adultas para lavar vajillas y utensilios de cocina.
Este aparato no debe instalarse en el exterior, incluso si la zona donde se va instalar está cubierta por
un tejado; es muy peligroso exponerlo a la lluvia y a la intemperie.
No sentarse ni subirse encima de la puerta del lavavajillas: El aparato podría volcar.
El agua de lavado que se encuentra en el interior del lavavajillas no es apta para el consumo humano
o animal.
No introducir ni agregar jamás disolventes en el lavavajillas. ¡Existe peligro de explosión!
Abrir la puerta del lavavajillas con sumo cuidado durante el ciclo de lavado. ¡Existe peligro de que se
produzcan fugas de agua!
No toque la resistencia durante o después del ciclo de lavado.
Normas básicas que deben cumplirse al utilizar el aparato:
- No toque el lavavajillas con los pies descalzos o con las manos o los pies mojados.
- No utilice alargadores ni tomas múltiples.
- Si el aparato no funciona correctamente o si es preciso realizar alguna operación de mantenimiento,
desconecte el aparato del suministro eléctrico.
Funcionamiento diario
3
ES
En caso de haber niños en el hogar
En caso de avería
Desguace de la vieja unidad
Corte el cable de suministro eléctrico y quite el cierre de la puerta de los aparatos que se vayan a
desguazar.
Contribuya activamente a la protección del medio ambiente facilitando que su viejo aparato sea
eliminado o desguazado de un modo respetuoso con el medio ambiente.
Advertencia:
Los niños podrían acceder al aparato y encerrarse dentro (peligro de asfixia)
o provocar otras situaciones peligrosas. Por esta razón: Sacar el enchufe
de acometida, cortar el
eléctrico y toma de agua
y eliminarlo. Estropear
el cierre de la puerta de forma que la puerta no se pueda cerrar.
En caso de avería, apague el lavavajillas y cierre el grifo de suministro de agua al lavavajillas. A
continuación, consulte el apartado, “Pequeñas averías de fácil solución”. Si no puede solucionar el
problema, póngase en contacto con el Servicio de asistencia técnica.
Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por personal cualificado.
Para evitar peligios eléctricos. En caso de avería en la toma de corriente (enchufe), este debe ser
substituido únicamente por el fabricante, el Servicio Técnico o personal cualificado.
Para mantener el RENDIMIENTO y SEGURIDAD de este aparato, recomendamos:
- llamar al servicio técnico autorizado por el fabricante.
- utilizar siempre las piezas originales.
Los niños y personas discapacitadas no deben utilizar el aparato.
No permita que los niños jueguen con el aparato.
Guarde el detergente fuera del alcance de los niños y mantenga a los niños alejados del lavavajillas
cuando esté abierto.
Voltaje peligroso
4
ES
Instalación
fig.A
fig.B
Nivelación del aparato
Una vez colocado el lavavajillas, ajuste los pies para nivelarlo (enroscar o desenroscar). En cualquier
caso, el aparato no debe estar inclinado más de 2°. Si el aparato está nivelado, el rendimiento mejora.
Colocación del aparato
Coloque el aparato en la ubicación deseada. La parte trasera debe estar contra la pared y los laterales
contra los armarios o paredes adyacentes. El lavavajillas está equipado con toma de agua y tubos de
desagüe que pueden colocarse a la izquierda o a la derecha, según sea necesario, para facilitar la
instalación.
Protección contra inundaciones
Algunos modelos de lavavajillas están equipados con un sistema que corta el suministro de agua en
caso de problemas con el tubo flexible de alimentación del agua o fugas dentro de la unidad. Si por
alguna razón se daña la caja que contiene los componentes eléctricos, saque el enchufe del lavavajillas
inmediatamente. Para garantizar el correcto funcionamiento de la protección contra inundaciones, l a
caja “A” con el tubo flexible de alimentación debe estar conectado al grifo de suministro del agua como
se muestra en la fig.B. No debe utilizarse ningún otro tipo de conexión. El tubo flexible de alimentación
no debe cortarse bajo ningún concepto, ya que contiene partes eléctricas activas. Si la longitud del tubo
flexible no alcanza para realizar una conexión correcta, sustitúyala por un tubo más largo. Este tubo
flexible está disponible a través del Servicio de Asistencia técnica.
Conecte el tubo flexible de alimentación del agua fría a un
conector de rosca de 3/4 (gas) y asegúrese de que está
correctamente enroscado (consulte la Fig.A).
Algunos modelos están equipados con un “Aquastop” en el tubo
de alimentación del agua (vea fig.B) donde se encuentra un
microfiltro dentro del conector.
Si los tubos del agua son nuevos o si no se han utilizado durante
mucho tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que el
agua está limpia y sin impurezas. Si no se toma esta precaución,
puede bloquearse la toma de agua y dañar el aparato.
Conexión del agua fría
Advertencia:
Use el nuevo tubo flexible suministrado.
No reutilice el antiguo
5
ES
Conexión del tubo de desagüe
Introduzca el tubo de desagüe en una tubería de desagüe con un diámetro mínimo de 4 cm. o colóquelo
en el fregadero y asegúrese de que no esté torcido ni doblado. Utilice el soporte especial de plástico que
se incluye con el aparato (vea la fig.C). El extremo libre del tubo debe estar a una altura entre 40 y
100 cm. y no debe sumergirse en el agua.
Atención:
Fije correctamente el soporte especial de plástico del tubo a la pared
para evitar que se mueva y se derrame agua fuera.
Conexión eléctrica
Una vez comprobado que el voltaje y la frecuencia de la vivienda y los de la placa de datos (situada en
la parte interior de la puerta de acero inoxidable del aparato) coinciden y que el sistema eléctrico está
adaptado para el máximo voltaje de la placa de datos, introduzca el enchufe en la toma de corriente con
una toma a tierra adecuada (la toma a tierra del aparato es obligatoria por ley).
Si la toma de corriente a la que se conectará el aparato no es la adecuada para el enchufe, cambie el
enchufe en lugar de utilizar adaptadores o similares ya que pueden producir sobrecalentamientos y
quemaduras.
Advertencia:
El enchufe de la máquina lavaplatos debe ser accesible aunque
se instale de forma empotrada, así se facilitará los futuros
mantenimientos y reparaciónes de la máquina.
fig.C
6
ES
Familiarizándose con el lavavajillas
Primer plano (panel de control)
Indicador media carga
Indicador de falta de sal
Indicador duración del programa
y programación diferida
F
G
H
I
J
Indicador de estado
Pulsador “ON-OFF”
Tecla programación diferida
Indicador de programación diferida
Indicador de falta de abrillantador
Selector de programmi
Tecla “Media Carga”
A
B
C
D
E
B
A
DF
C
G
E
I
H
J
7
ES
Cesta superior
Cesta Inferior
Aspersor de vasos
Cestilla para cubiertos
Brazo aspersor inferior
Tapón del contenedor de sal
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
Filtro de lavado
Distribuidor de detergente y abrillantador
Tubo de alimentación del agua
Tubo de desagüe
Toma de corriente eléctrica
Primer plano (Interior)
a
d
e
f
h
b
c
i
j
k
g
8
ES
Importante:
Para evitar la formación de herrumbre, aconsejamos cargar la sal
poco antes de comenzar un ciclo de lavado.
Rellenar la sal descalcificadora
La sal
La dureza del agua varía según la localidad. Si en el lavavajillas entrara agua dura, se formarían
incrustaciones de cal sobre la vajilla.
Gracias a un descalcificador que utiliza una sal especifica para lavavajillas, se eliminan las sales de
calcio del agua.
Carga de la sal en el descalcificador
Utilice siempre sal específica para lavavajillas.
El depósito de sal está debajo del cesto inferior y se rellena de la siguiente manera:
Cuando el indicador “I” aparece, el depósito de sal se
debe rellenar.
Extraiga la cesta inferior, desenrosque y quite la tapa del
depósito.
Si está cargando el depósito por primera vez, llénelo de
agua.
Coloque el embudo suministrado con el equipo en el
orificio e introduzca 2kg de sal aproximadamente. Es
normal que se derrame un poco de agua del depósito.
Enrosque nuevamente la tapa con cuidado.
I
H
9
ES
Regulación del consumo de sal
El lavavajillas ofrece la posibilidad de regular el consumo de sal en función de la dureza del agua que se
utiliza para poder, de este modo, optimizar y personalizar el consumo de sal llevándolo al nivel mínimo
necesario.
Para la regulación seguir las siguientes instrucciones:
Aflojar el tapón del depósito de sal.
En el collar del depósito se ha colocado una flecha (ver fig.
a la derecha).
Si es necesario, girar la flecha desde el signo “-”, en sentido
antihorario, hacia el signo “+” según la dureza del agua de
alimentación.
Es aconsejable efectuar la regulación según el siguiente esquema:
El descalcificador está regulado de fábrica en -.
-Si se utilizan las pastillas multifunción llene el depósito de sal y regule la posición en -; si la
dureza del agua es mayor que 60ºfH, regule la posición en +.
º
dH
º
mmol/l
Dureza del agua
Consumo de
sal
(gramos/ciclo)
Autonomía
(ciclos/2kg)
0J10 MJNT
MJNIT
NIUJQIQNUJQQNMJOR
ORJRM QRJUV QIRJUIV
[UV[RM [UIV
L
=?J?
jba
LM
OM
QM
SM?H?
SM
QM
OR
º
fH
Posición
del selector
10
ES
Rellenar el abrillantador
Importante:
La regulación del suministro del abrillantador permite mejorar el secado.
Si sobre la vajilla lavada quedan gotas de agua o manchas, es necesario
girar el regulador hacia los números más altos. Si la vajilla lavada presenta
estriaciones blancas, girar el regulador hacia los números más bajos.
El abrillantador
Este producto vuelve la vajilla más brillante y mejora el
secado. El depósito del abrillantador está ubicado en la parte
interior de la puerta;
Carga del abrillantador
Para abrir el recipiente es necesario girar la tapa “1” en
sentido contrario a las agujas del reloj. Cuando vierta el
abrillantador, evit que se derrame. Se puede regular la
cantidad de producto suministrada accionando, con un
destornillador, el regulador “2” colocado debajo de la tapa
1”.
Hay 6 posiciones posibles, normalmente está colocado en
la 3.
Cuando el indicador de abrillantador “H” del panel de
mandos y el indicador mecánico “H1”Habrá que cargar el
abrillantador cuando el indicador de abrillantador se
encuentre activo.
1
2
I
H
H1
11
ES
Detergente
El detergente
Use únicamente detergente específico para lavavajillas. El
detergente se debe añadir antes del comienzo de cada ciclo
de lavado respetando las indicaciones suministradas en el
“Cuadro de programas”. El depósito del detergente se
encuentra en la parte interna de la puerta.
Carga del detergente
Atención:
Para facilitar el enganche de la tapa, antes del cierre, elimine los
restos de detergente caídos en los bordes de la cubeta.
Para abrir la tapa “3” presione el pulsador “4”.
El detergente para el lavado se introduce en la cubeta
5”.
El detergente para el prelavado se introduce en la cubeta
6”.
Después de verter el detergente, cierre la tapa
presionando hasta que haga “click”.
5
6
4
3
Advertencia:
No coloque las pastillas en el cubo ni en la cesta para los cubiertos
ya que dará como resultado un peor lavado. Las pastillas se deben
colocar en el dosificador de detergente.
Aviso:
Si selecciona el programa de lavado en caliente, el de lavado rápido o el de
remojo no podrá usar 3 en 1 ni pastillas similares.
12
ES
Vajilla no apropiada
La vajilla que se describe a continuación no es adecuada para su
limpieza en el lavavajillas:
Vajilla y cubiertos íntegramente de madera o que incorporen elementos de madera, dado que pueden
perder su color; piezas pegadas con cola no resistentes a la acción del agua caliente; cristalería y
jarrones decorativos o vajilla antigua o valiosa. Los decorados de estos objetos no son resistentes a la
acción del lavavajillas.
Asimismo no son adecuados para el lavavajillas los elementos de material plástico no resistentes al
agua caliente ni tampoco la vajilla de cobre o estaño. Los barnizados, así como las piezas de aluminio
y plata pueden cambiar su tonalidad o perder el brillo. Cierto tipo de cristalería puede perder su brillo al
cabo de repetidos ciclos de lavado. Asimismo no deberán lavarse en el lavavajillas materiales con gran
capacidad de absorción de líquidos como esponjas y paños.
Nuestro consejo:
Compre en el futuro sólo vajilla y cubiertos explícitamente adecuados para el lavado en el lavavajillas.
Advertencia:
No lavar en el lavavajillas vajilla que contenga restos de ceniza, cera, grasa
lubricante o pinturas.
Daños en la cristalería y vajilla
Causas:
Nuestro consejo:
Tipo y procedimiento de fabricación de la cristalería.
Composición química del detergente.
Temperatura del agua y duración del programa de lavado.
Usar cristalería y vajilla de porcelana provistas por el fabricante con el distintivo «Resistentes a
lavavajillas» o equivalente.
Usar un detergente caracterizado como «suave» o «no agresivo» Consultar a este respecto con los
fabricantes de detergentes.
Seleccionar un programa de lavado de corta duración y la temperatura más baja posible.
Con objeto de evitar daños en la cristalería y los cubiertos, aconsejamos retirarlos del lavavajillas lo
más pronto posible, una vez concluido el programa de lavado.
13
ES
fig.D
Carga normal de la vajilla
Colocación de la vajilla
Antes de colocar la vajilla en el lavavajillas, quite los restos más grandes de comida, para que no obstruyan
el filtro, ya que se reduciría la eficiencia del lavado.
Si en los cazos y platos hay comida difícil de remover, lo mejor es remojarlos antes de lavar. Esto evitarála
necesidad de lavados extra.
Extraiga la cesta para cargarla más fácilmente.
Cómo utilizar la cesta inferior
Las cazuelas y cuencos se deben de colocar con la apertura
hacia abajo (vea la fig.D).
Coloque las ollas hondas un poco inclinadas para que el
agua pueda salir mejor.
La cesta para vajillas de plata se puede dividir en dos (vea
la fig.E), así cuando la vajilla es más ligera, se puede utilizar
sólo una parte. Y así también se puede ceder espacio para
los botes y platos.
Las vajillas de plata se debe colocar con el mango hacia
abajo en la cesta para vajillas de plata; si tiene una lateral,
las cucharas se debe colocar solamente en una cesta
adecuada. Especialmente para las largas,se debe colocar
a un puesto delantero horizontal en la cesta superior.
Proponemos que coloque la vajilla difícil de lavar, como
cazuelas, platos, tapas, fuentes y tazones, en la cesta inferior,
según la figura a la derecha.
Coloque las fuentes y las tapas en un lado de la cesta para que
no bloqueen al brazo aspersor.
Advertencia:
Los cuchillos y otros utensilios con punta se deben de colocar con
la punta hacia abajo en la cesta, o en una posición horizontal.
fig.E
14
ES
fig.G
El estante de soporte
Coloque los vasos altos de vidrio y los objetos que tienen man-
gos largos en el estante de soporte, no contra otros objetos que
se vayan a lavar.
Coloque los vasos de vidrio, tazas y tazones en la cesta extra
para tazas. La cesta extra para tazas se puede girar hacia afuera
o dentro según se desee (vea la fig.G).
Ajuste la cesta superior al nivel más alto para tener más
espacio para acomodar l a s cacerolas y bandejas más altas
en la cesta inferior.
La cesta superior está diseñada para colocar la cubertería
delicada y más ligera, como vasos de vidrio, tazas, platillos,
platos, tazones y platos llanos (si no están muy sucios).
fig.F
Coloque bien la vajilla para que no se mueva por el efecto
de los chorros de agua.
La cesta para vajillas superior se puede subir y bajar mediante
el control de los tapones laterales (vea la fig.F).
fig.H
Portacuchillos
Esta bandeja está a un lado del cesto superior. Pueda lavar los
cuchillos grandes y afilados independientemente para evitar
daños (vea la fig.H).
15
ES
Cuadro de programas
Programa
de lavado
Tipo de vajilla
por ejemplo
porcelana,
cacerolas,
cubiertos,
vasos, etc.
Cantidad
de los
restos de
alimentos
Descripción del ciclo
Estado de
los restos
de
alimentos
Prelavado con agua caliente.
Programa de lavado largo a 70°C.
Aclarado con agua fría.
Aclarado con agua caliente.
Secado.
Sopas,
gratinados,
salsas,
patatas,
pastas, arroz,
huevos,
alimentos fritos
o asados
Gran
cantidad
Poca
cantidad
fuertemente
adheridos
Sopas,
patatas,
pastas, arroz,
huevos,
alimentos fritos
o asados
Ligeramente
adheridos
Tipo de los
restos de
comida
Poco
sensible
Prelavado con agua caliente.
Programa de lavado largo a 55°C.
Aclarado con agua fría.
Aclarado con agua caliente.
Secado.
Prelavado con agua caliente.
Programa de lavado largo a 50°C.
Aclarado con agua fría.
Aclarado con agua caliente.
Secado.
Café,
pasteles, leche,
embutido,
chorizo,
bebidas frías,
ensaladas
Muy poca
cantidad
Rociado de la vajilla en caso de
encontrarse almacenada ésta
durante varios días en el
lavavajillas antes de su limpieza.
Mezclada
Ligeramente
adheridos
Lavado a 45°C.
Aclarado con agua caliente.
Aclarado con agua caliente.
Secado.
Programa de lavado corto a 40°C.
Aclarado en frío.
Lavado corto en frío para evitar
que se peguen los restos de
comida en la vajilla.
Vajilla que sólo necesita aclararse y
secarse
Aclarado con agua caliente a 65°C.
Secado.
1/2
Lavado
intensivo
Lavado
normal
Lavado
ligero
Cristalería
Remojo
Lavado
rápido
Caliente
carga
16
ES
Programación
diferida
Detergente
Abrillantador
Duración en
minutos
Consumo de
energía en kWh
Consumo de
agua en litros
Normas homologadoras según norma europea EN 50242.
Lavado
prolongado
Prelavado
5g
5g
5g
25g
25g
25g
15g
15g
5g
25g
5g
25g
5g
25g
10g
10g
112
94
102
90
162
140
92
82
32
54
12
12
28
48
1.62
1.48
1.24
1.15
1.05
1.00
1.12
1.10
0.40
0.90
0.02
0.02
0.30
0.78
18
16
15
14
15
14
12
11
9
5.5
3
3
8
5
15g
17
ES
Limpieza de la vajilla
Consejo para reducir los consumos
En caso de poca carga del lavavajillas, muchas veces es suficiente con seleccionar el programa
inmediatamente inferior.
Duración y consumos de los programas
Los valores reseñados sólo son valores orientativos, calculados en función de unas condiciones de
trabajo de la máquina normales. Estos valores pueden divergir de los valores reales medidos en función.
de la cantidad de vajilla que se lave
de la temperatura del agua de alimentación
de la presión del agua de red
de la temperatura ambiente que exista en el lugar de
emplazamiento de la máquina
de las tolerancias de la red eléctrica
y de las tolerancias del aparato (temperatura, caudal de agua, etc.)
Seleccionar un programa
El cuadro de programas disponible le permite seleccionar el programa más adecuado en función del
tipo de vajilla y de la cantidad o naturaleza de los restos de alimentos que se encuentren adheridos a
éstas. El desarrollo completo y los datos relativos al programa figuran en la parte inferior del cuadro de
programas. Un ejemplo:
Para lavar piezas de vajilla con numerosos restos de alimentos fuertemente adheridos deberá usarse el
programa.
Puesta en marcha del aparato
Abra el grifo.
Cierre la puerta tras cargar el aparato.
Sitúe el pulsador On-Off “B” en la posición On. El indicador de
estado “A” se iluminará.
Gire el selector para elegir el programa que desee.
el indicador de tiempo mostrará el tiempo
del programa seleccionado.
Cuando hayan transcurrido 3 segundos, el aparato emitirá un
breve pitido de aviso y el programa empezará. El indicador de
estado “A” parpadeará.
Advertencia
Mientras el lavavajillas esté en marcha, si el programa elegido con el selector
no empieza, debe situar el selector en otro programa y volver a seleccionarlo
a continuación.
B
A
DF
C
G
E
I
H
18
ES
Fin del programa
Desconectar el aparato
Aguardar unos minutos tras finalizar el programa:
Desconectar el interruptor principal.
Abrir la puerta del aparato.
Cierre la llave de paso del agua.
Extraer la vajilla una vez que se haya enfriado.
Interrumpir un programa
Abrir la puerta. ¡Atención Peligro de salpicaduras de agua! Abrir la puerta cuando el brazo aspersor
haya dejado de girar.
10 pitidos cada 30 segundos nos avisan de que la puerta está abierta.
En caso de estar conectado el aparato a la red de agua caliente o que el agua ya se haya calentado,
al abrir la puerta dejar la puerta entreabierta durante unos minutos antes de volverla a cerrar. De lo
contrario la expansión puede abrir la puerta.
Una serie de seis pitidos indicará el final del ciclo de lavado. El indicador de estado “A” se iluminará.
Aviso:
Con el aparato en marcha, pulse el botón “B” durante 3 segundos para cancelar
todos los ajustes seleccionados.
Función programación diferida
Mediante esta función se puede retrasar el comienzo del programa en pasos de un hora, hasta
24 horas.
Encienda el lavavajillas.
A continuación, pulse el botón de programación diferida “ F ” y se encenderá el indicador de
programación diferida “ E ”. A continuación, el indicador de tiempo “ G ” mostrará “ ”.
Pulse el botón de programación diferida durante 2 segundos, hasta que en la pantalla aparezca el
tiempo que desee.
Para cancelar la configuración diferida, debe pulsar el botón de programación diferida hasta que el
indicador de programación diferida “ E ” se apague.
Gire el selector de programa “ J ” para seleccionar el programa que desee.
Cierre la puerta tras cargar el aparato.
B
A
DF
C
G
E
I
H
J
19
ES
Reinicio de función de desagüe
Puede utilizar la opción Reinicio de función de desagüe para detener el ciclo de lavado en marcha
situando el selector en la posición “ Reinicio ”. El aparato se detendrá en la fase de desagüe al cabo de
unos minutos.
Cuando hayan transcurrido 3 segundos, el indicador de programación diferida “ E ” parpadeará,
mientras que el indicador de tiempo “ G ” empezará a parpadear y a apagarse. El programa empezará
cuando el indicador “ G ” se apague del todo.
Cancelación o modificación de un ciclo
Es posible modificar un ciclo activo si lleva poco tiempo en marcha. Si transcurre más tiempo, puede
que ya se haya utilizado el detergente y que el aparato haya desaguado. En este caso, hay que volver
a llenar el dosificador de detergente (vea el apartado “ Carga del detergente ”).
Para modificar un ciclo activo, siga las instrucciones del apartado titulado “ Reinicio de función de desagüe ”
y seleccione el programa que desee (vea el apartado titulado “ Puesta en marcha del aparato ”).
J
B
A
DF
C
G
E
I
H
Tecla “1/2 carga”
Esta tecla (ver “ vista de cerca cuadro de mandos letra “D”) permite lavar solamente en la cesta superior
o inferior cuando no haya vajilla suficiente para efectuar una carga completa: permitirá de este modo
ahorrar agua y energía eléctrica.
Selección de la 1/2 carga cesta superior:
Pulsar la tecla1/2 carga “ D”, el indicador 1/2 carga “ C” aparece.
Selección del programa (vea “ Puesta en marcha el aparato” ) .
Cerrar la puerta, tras 3 segundos el programa se pone en marcha automáticamente.
- Tenga en cuenta que la cantidad de detergente debe de ajustarse a una 1/2 carga.
- Para borrar la 1/2 carga, pulsar la tecla 1/2 carga “ D” hasta que el indicador “ C” se apague.
20
ES
Cómo cuidar el lavavajillas
Después de cada lavado
Cierre el grifo de suministro de agua y deje la puerta entreabierta para evitar que se formen malos
olores y humedad en su interior.
Desconexión
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento desconecte el cable de alimentación.
No corra riesgos.
No utilice productos de limpieza abrasivos ni disolventes
Para limpiar el exterior y las partes de goma del aparato utilice un paño humedecido con agua tibia y
detergente.
Para eliminar las manchas de la superficie interior, utilice un paño humedecido en agua con un poco de
vinagre o un producto de limpieza especial para lavavajillas.
Cuando vaya a ausentarse por vacaciones
Recomendamos ejecutar un ciclo de lavado con el lavavajillas vacío, sacar el enchufe, cerrar el grifo y
dejar la puerta entreabierta. De este modo se evita el deterioro de las juntas y la formación de malos
olores.
Desplazamiento del aparato
Si fuera necesario mover el aparato, intente mantenerlo en posición vertical. Si fuera absolutamente
necesario, puede tumbarse sobre la parte posterior.
Juntas
Una de las causas de la formación de malos olores en el lavavajillas es que las partículas de comida
quedan atrapadas en las juntas. Limpie periódicamente las juntas para evitarlo.
No deje la puerta abierta existe peligro de tropezarse.
21
ES
Sal especial para descalcificación del agua
Verificar el piloto de aviso de la reposición de la sal descalcificadora
I”. En caso necesario, reponer sal en el depósito .
Abrillantadorr
Verificar el piloto de aviso de falta de abrillantador “H”. En caso
necesario, reponer abrillantador.
Filtrosr
Los filtros “7, 8” retienen las partículas de suciedad gruesas disueltas
en el agua de lavado de máquina, evitando que puedan llegar hasta
la bomba. Esta suciedad puede llegar a obstruir a los filtros.
Cuidado y mantenimiento
Un control y mantenimiento regular de su lavavajillas contribuirá a prevenir averías y perturbación en el
funcionamiento de éste, ahorrando de este modo tiempo y molestias. Por ello deberá someter
regularmente su aparato a un control visual.
Estado general del aparato
Verificar el interior del lavavajillas por si hubiera en su interior depósitos de grasa o incrustaciones de
cal. En caso de comprobar la existencia de depósitos de grasa o incrustaciones de cal:
Limpie el interior del lavavajillas con un detergente específico apropiado.
8
7
9
10
Verificar tras cada ciclo de funcionamiento del lavavajillas si
se ha acumulado suciedad en los filtros.
Tras girar el microfiltro “7” para suciedad gruesa hasta
extraerlo, retirar también el grupo de filtros “8”. Eliminar la
suciedad (restos de alimentos) acumulada de los filtros.
Enjuagarlos bajo el chorro de agua del grifo.
Colocar el filtros “8” en su emplazamiento y apriete el
microfiltro “7”.
Brazos de aspersión
Los depósitos de cal o las partículas de suciedad procedentes
del agua de lavado pueden obstruir los inyectores (orificios) y
apoyos de los brazos de aspersión “9” y “10”.
Verificar si los inyectores (orificios) de los brazos de aspersión
están obstruidos por restos de alimentos.
En caso necesario, extraer el brazo de aspersión inferior “10
hacia arriba.
Desmontar el brazo de aspersión superior “9” retirando los
tornillos de sujeción.
Limpiar los brazos de aspersión bajo el chorro de agua del grifo.
Montar los brazos en su sitio, encajando el brazo inferior y
atornillando el brazo superior.
I
H
22
ES
Pequeñas averías de fácil solución
Hay pequeñas anomalías que no suponen necesariamente la existencia de una avería y, por consiguiente
no requieren la intervención del Servicio de Asistencia Técnica. Con frecuencia se trata de pequeñas
anomalías fáciles de subsanar. Para evitar una intervención innecesaria del servicio técnico, compruebe
si la avería o fallo que usted ha constatado se encuentra recogida en los siguientes consejos y
advertencias.
Averías...
...al conectar el aparato
El aparato no se pone en marcha
El fusible de la instalación eléctrica está defectuoso.
El enchufe del aparato no está conectado a la toma de corriente.
La puerta del aparato no está cerrada correctamente.
No se ha pulsado la tecla selectora del programa de lavado.
El grifo de agua está cerrado.
El filtro de la manguera de alimentación de agua está obstruido.
- El filtro se encuentra obstruido en la conexión del dispositivo de Aqua Stop o de la manguera de
alimentación.
Pequeñas averías de fácil solución
Atención
Tenga siempre presente: Las reparaciones que sean necesarias efectuar en su aparato
sólo deberán ser ejecutadas por personal técnico debidamente cualificado. Las
reparaciones incorrectas o erróneas pueden causar daños de consideración o dar
lugar a situaciones de peligro para el usuario.
23
ES
el tubo de desagüe esta colocado demasiado bajo.
Si el aparato emite 10 pitidos de aviso cada 30 segundos y el indicador de tiempo muestra “ E3 ”.
Ha comprobado si:
Si el aparato emite 10 pitidos de aviso cada 30 segundos y el indicador de tiempo muestra “ E1 ”.
Ha comprobado si:
la puerta está correctamente cerrada.
el tubo flexible del agua está torcido o doblado.
el tubo de desagüe esta colocado demasiado alto.
Si el aparato emite 10 pitidos de aviso cada 30 segundos y el indicador de tiempo muestra “ E4 ”.
Ha comprobado si:
Si el aparato emite 10 pitidos de aviso cada 30 segundos y el indicador de tiempo muestra “ E5 ”.
Ha comprobado si:
el grifo está abierto y el tubo flexible está conectado
correctamente;
el suministro de agua a la casa debe estar abierto y con presión
suficiente;
el tubo flexible del agua está torcido o doblado;
el filtro del tubo flexible de suministro del agua está obstruido.
el tubo de desagüe esta colocado demasiado bajo.
24
ES
Si tras efectuar todos estos controles el lavavajillas sigue sin funcionar o muestra otra
avería en el display, pulsar la tecla Off, esperar algunos minutos y pulsar la tecla On. Si
el lavavajillas no funciona y el problema persiste, póngase en contacto con el servicio
técnico autorizado proporcionando la siguiente información:
la naturaleza del problema;
el modelo (Mod...) y el número de serie (S/N...), incluidos en la placa situada en la parte interior de la
puerta.
El brazo de aspersión inferior gira con dificultad
El brazo se encuentra trabado u obstruido por restos de alimentos o piezas de la vajilla.
La tapa de la cámara del detergente no se puede cerrar.
Se ha puesto excesivo detergente en la cámara.
Los restos de detergente adheridos a la cámara bloquean el mecanismo de cierre de ésta.
Los pilotos de aviso no se apagan tras concluir el lavado.
No se ha desconectado el interruptor principal del aparato.
Tras concluir el lavado, hay adheridos restos de detergente en el depósito
El depósito del detergente estaba húmedo al poner el detergente en la misma. Colocar el detergente
sólo con el depósito seco.
Si el aparato emite 10 pitidos de aviso cada 30 segundos y el indicador de tiempo muestra
“ E2 ” o “ E6 ”, póngase en contacto con el centro de mantenimiento autorizado más
próximo.
25
ES
Tras concluir el programa de lavado, el agua no es evacuada completamente de la
cuba del aparato.
El tubo de desagüe está obstruido o doblado.
La bomba de evacuación está bloqueada.
Los filtros están obstruidos.
El programa no ha finalizado aún. Aguardar a que concluya el programa.
...durante el ciclo de lavado
Formación de espuma no habitual
Se ha puesto lavavajillas normal en el depósito del abrillantador.
El abrillantador derramado puede originar una excesiva formación de espuma en el siguiente lavado,
por lo tanto, retirar con un trapo el abrillantador esparcido.
El aparato se para durante el ciclo de lavado
Se ha cortado la alimentación de corriente.
Se ha cortado la alimentación de agua.
Se escuchan sonidos de golpes durante el ciclo de lavado
El brazo de aspersión roza o choca contra piezas de la vajilla.
Se producen tintineos durante el ciclo de lavado
La vajilla no se ha colocado correctamente.
Se escuchan golpes en las válvulas de llenado
Se debe a la instalación de la tubería de agua. No tiene consecuencias sobre el funcionamiento de
la máquina. No hay solución posible.
...en la vajilla
En la vajilla quedan adheridos restos de alimentos
La vajilla se ha colocado en posición incorrecta. Los chorros de agua de los brazos de aspersión no
pudieron acceder hasta la superficie de la vajilla.
Exceso de carga en el cesto.
Las piezas de vajilla han estado en contacto unas con otras.
Se ha puesto una cantidad de detergente insuficiente.
El programa seleccionado no tenia suficiente intensidad.
El movimiento libre de los brazos de aspersión ha sido obstaculizado por una pieza de vajilla.
Los inyectores (orificios) del brazo de aspersión están obstruidos por restos de alimentos.
Los filtros de suciedad gruesa, fina o el microfiltro están obstruidos.
Los filtros están mal colocados.
La bomba de evacuación está bloqueada.
26
ES
Se ha puesto una cantidad de detergente insuficiente.
El detergente empleado tiene poco efecto blanqueador. Utilizar un detergente blanqueador de cloro.
En los elementos de plástico se producen decoloraciones
Dosificación insuficiente del detergente.
Dosificación insuficiente del abrillantador. A pesar de vivir en una zona de agua con un elevado
grado de dureza, no se ha puesto sal descalcificadora en el aparato.
Dosificación de la sal ajustada a una dureza del agua insuficiente.
La tapa del depósito de la sal descalcificadora no se ha cerrado completamente.
Se ha empleado un agente libre de fosfato; hacer un ensayo comparativo con un detergente con
fosfato.
Se observan manchas blancas (de cal) en la vajilla, sobre los vasos aparece un velo
turbio
Se ha seleccionado un programa sin ciclo de secado.
Dosificación insuficiente de abrillantador.
La vajilla se ha retirado demasiado pronto del aparato.
La vajilla no sale seca
Dosificación insuficiente del abrillantador.
Los vasos presentan un aspecto opaco
El detergente empleado tiene un insuficiente poder blanqueador.
Se ha seleccionado una temperatura de trabajo insuficiente.
Los cercos de té o manchas de barra de labios no han desaparecido completamente
Los cubiertos no tienen suficiente resistencia contra el óxido.
Hay excesiva cantidad de sal descalcificadora en el agua de lavado de la máquina.
- No se ha cerrado correctamente la tapa del depósito de la sal.
- Al reponer sal en el depósito, se ha derramado una excesiva cantidad.
Se observan manchas de óxido en los cubiertos
El detergente empleado es inadecuado.
Los vasos no son apropiados para el lavado en lavavajillas.
Los vasos presentan un aspecto opaco y descolorido, los depósitos no se pueden
eliminar frotándolos a mano.
Dosificación excesivamente elevada del abrillantador.
En los vasos y cubiertos se observan velos, los vasos presentan un aspecto metálico
27
ES
Características Técnicas
60 cm
60 cm
85 cm
0.03-0.6MPa
Ver la placa de capacidad
Ver la placa de capacidad
13A
Anchura
Fondo
Altura
Capacidad
Presión del agua
Voltaje
Máxima intensidad de corriente
Potencia total absorbida
Estándar para 12 servicios
Advertencias
Desguace del aparato viejo
Los aparatos usados incorporan materiales valiosos que se pueden recuperar, entregando el aparato a
dicho efecto en un centro oficial de recogida o recuperación de materiales reciclables (por ejemplo
Servicio o Centro Municipal de desguace o instituciones semejantes).
Antes de deshacerse de su aparato usado y sustituirlo por una unidad nueva, deberá inutilizarlo: Extraiga
para ello el enchufe del aparato de la toma de corriente. Corte el cable de conexión del aparato y retí
relo conjuntamente con el enchufe.
Desmonte los cierres o cerraduras de la puerta o inutilícelos a fin de impedir que los niños, al jugar con
la unidad, se encierren en la misma y se pongan en peligro de muerte (asfixia).
Dada la elevada calidad de nuestros productos, éstos necesitan para su transporte un embalaje protector
eficaz, cuyas dimensiones, no obstante, hemos limitado a lo estrictamente necesario.
Todos los materiales de embalaje utilizados son respetuosos con el medio ambiente y pueden ser
reciclados o reutilizados.
Contribuya activamente a la protección del medio ambiente insistiendo en unos métodos de eliminación
y recuperación de los materiales de las unidades inservibles o desechadas respetuosos con el medio
ambiente.
El material de embalaje no es ningún juguete. No deje que los niños jueguen con él. ¡Peligro de asfixia
con los cartones plegables y las láminas de plástico!
Su Ayuntamiento o Administración local le informarán gustosamente sobre los métodos y posibilidades
actuales de eliminación y evacuación es estos materiales.
28
ES
Observaciones generales
Los aparatos encastrables o integrables que fueran a utilizarse posteriormente como libre instalación,
deberán asegurarse contra el peligro de vuelco, por ejemplo fijándolos con tornilos a la pared o montandolo
bajo una encimera de una pieza, atornillada a los armarios adyacentes o más próximos.
En caso de poder modificarse la altura del cesta superior, esté deberá encontrarse en la posición superior.
En caso de divergencia de la condiciones de ensayo prescritas en la norma EN 50242, por ejemplo en
cuanto al grado de suciedad de la vajilla, el tipo y la naturaleza de la vajilla y los cubertos empleados, etc.,
consultar antes del test del fabricante.
Homologación según norma europea EN 50242
Carga de la vajilla según se prescribe en la norma.
Ejemplos para cargar la vajilla: fig.1 , 2
Capacidad: 12 cubiertos
Programa comparativo : Lavado ligero
Regulador del abrillantandor: 5
Detergente: 5g+25g
1.giF Fig.2
1
NL
Inhoud
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor
zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor
mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering
van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Veiligheidsvoorschriften
Installatie
Kennismaking met het afwasautomaat
Zout bijvullen en vullen met glansspoelmiddel
Zeep
Serviesgoed sorteren
Serviesgoed inruimen
Programma-overzicht
Afwassen
De zorg voor uw vaatwasser
Schoonmaken en onderhoud
Opsporing van storingen
Technische kenmerken
Attentie
2
4
6
7
10
11
12
14
16
19
20
21
26
26
Afdanken
NL
2
Veiligheidsvoorschriften
De vaatwasser mag alleen worden gebruikt door volwassenen voor het afwassen van vaatwerk en
keukengerei.
Dit apparaat niet buitenshuis installeren, zelfs niet wanneer de ruimte waar ze geïnstalleerd wordt
overkapt is; het is tevens gevaarlijk om de vaatwasser bloot te stellen aan regen en natuurelementen.
Niet op de geopende deur gaan zitten of staan. Het apparaat kan kantelen.
Het water in de spoelruimte is geen drinkwater.
Doe geen oplosmiddel in de spoelruimte. Kans op explosie!
Tijdens het programmaverloop de deur alleen voorzichtig openen. Er bestaat gevaar dat er water uit het
apparaat spuit.
Het verwarmingselement niet aanraken gedurende of na een wascyclus.
Fundamentele regels bij het gebruik van het apparaat:
- Raak de vaatwasser nooit aan op blote voeten of met natte handen of voeten.
- Wij raden het gebruik van verlengsnoeren en stekkerblokken af.
- Wanneer het apparaat niet goed werkt of onderhoud moet worden uitgevoerd, de stroom naar het
apparaat afsluiten.
De deur niet in open positie laten.
Dagelijks gebruik
Bij aevering
Het apparaat volgens het installatie-en montagevoorschrift plaatsen en aansluiten.
Tijdens het installeren mag de afwasautomaat niet op het elektriciteitsnet zijn aangesloten.
Overtuig u ervan dat het aardingssysteem van de elekrische huisinstallatie volgens de geldende
elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
De elektrische aansluitvoorwaarden moeten overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de
afwasautomaat.
Gebruik bij het aansluiten nooit een verlengkabel.
Voor een goede stabiliteit van het apparaat mogen integreerbare of onderbouwapparaten alleen onder
een doorlopend werkblad worden ingebouwd dat aan de kasten ernaast is vastgeschroefd.
Na het plaatsen van het apparaat moet de stekker gemakkelijk te bereiken zijn.
Gedurende de installatie, het netsnoer niet overmatig of gevaarlijk buigen of platdrukken.
Controleer onmiddellijk of de verpakking en de afwasautomaat tijdens het transport beschadigd zijn.
Een beschadigd apparaat niet in gebruik nemen maar contact opnemen met uw leverancier.
Het verpakkingsmateriaal volgens de bestaande milieuvoorschriften (laten) afvoeren.
Bij de installatie
3
NL
Bij schade
Wanneer het apparaat niet werkt, de watertoevoer dichtdraaien en de stekker uit het stopcontact
trekken. Vervolgens het onderdeel, "Opsporing van storingen" raadplegen. Wanneer u het probleem
niet op kunt lossen, contact opnemen met een servicecentrum.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gespecialiseerd onderhoudspersoneel.
Wanneer het netsnoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door de fabrikant, of service dealer of
bevoegde personen, teneinde elektrische problemen te vermijden.
Om de EFFICIENCY en VEILIGHEID van dit apparaat te behouden, raden wij aan:
- alleen met door de fabrikant erkende Servicecentra contact op te nemen.
- reparaties met niet originele onderdelen te weigeren.
Bij het afvoeren van het apparaat
Apparaten die niet meer gebruikt worden moeten buiten bedrijf gesteld worden door het netsnoer af te
koppelen en de deurvergrendeling te verwijderen.
Het apparaat volgens de bestaande milieuvoorschrifen (laten) afvoeren.
Waarschuwing:
Kinderen kunnen in het toestel ingesloten raken (verstikkingsgevaar)
of in andere situaties terechtkomen.
Daarom: Stekker uittrekken, netkabel afsnijden en weggooien.
Deurslot zodanig kapot maken dat de deur niet meer sluit.
Gevaarlijke Spanning
Bij kinderen in het huishouden
Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door jonge kinderen of zwakbegaafden zonder toezicht.
Er op toezien dat jonge kinderen niet met de machine spelen.
Zeep en dergelijke buiten bereik van kinderen houden; zorg er tevens voor dat ze niet in de buurt van
de vaatwasser kunnen komen wanneer deze open staat.
NL
4
De vaatwasser waterpas stellen
Zodra de vaatwasser in positie staat, de voetjes afstellen (door ze in of uit te draaien) tot de vaatwasser
waterpas staat. In alle gevallen, mag het apparaat niet meer dan 2° hellen. Wanneer de vaatwasser
waterpas staat, zal dit bijdragen aan een correcte prestatie.
De vaatwasser plaatsen
Plaats de vaatwasser in de gewenste positie. De achterzijde moet tegen de wand rusten, en de zijkanten
langs de nevenliggende kasten of wand. De vaatwasser is voorzien van watertoevoer- en -afvoerslangen
die links of rechts kunnen worden aangebracht om correcte installatie te vergemakkelijken.
Afb
.A
Installatie
Aqua-stop beveiliging
De vaatwasser is voorzien van een systeem waar, bij een probleem met de watertoevoerslang of een
lek in het apparaat, de watertoevoer automatisch wordt afgesloten om een overstroming te voorkomen.
Indien om wat voor reden dan ook de kast met de elektrische onderdelen beschadigd raakt, de stekker
onmiddellijk uit het stopcontact nemen. Om er voor te zorgen dat de overloopbeveiliging correct werkt,
kast "A" met de watertoevoerslang op de watertoevoerkraan aansluiten als getoond in Afb.B. Geen
enkele andere aansluiting is aanvaardbaar. De watertoevoerslang in geen enkel geval doorsnijden
aangezien deze elektrische onderdelen bevat die onder stroom staan. Wanneer de slang niet lang
genoeg is voor een correcte aansluiting, de slang vervangen met een slang die lang genoeg is. Deze
slang is op aanvraag verkrijgbaar bij gespecialiseerde detailhandelaren en servicecentra.
De koud water aanvoerslang aansluiten op een 3/4 (gas) aansluiting
met schroefdraad en stevig in positie vastdraaien (zie Afb.A).
Wanneer de waterleidingen nieuw zijn of lange tijd niet gebruikt
zijn, laat het water dan een tijdje lopen om er zeker van te zijn dat
het water goed stroomt en vrij is van onzuiverheden. Wanneer
deze voorzorgsmaatregel niet genomen wordt, is er kans dat de
waterinlaat geblokkeerd raakt en dat het apparaat beschadigt wordt.
Water aansluiting
WAARSCHUWING:
Het apparaat moet met een nieuwe slang
verbonden worden met de watertoevoerkraan
en de oude slang mag niet opnieuw gebruikt
worden.
Afb
.B
5
NL
Afvoerslang aansluiting
Breng de afvoerslang in een afvoerbuis aan met een minimum doorsnee van 4 cm, of laat het in de
gootsteen lopen, waarbij men er voor moet zorgen dat de slang niet gebogen of geknikt wordt. Gebruik
de speciale kunststof steun die meegeleverd wordt (zie Afb.C). Het vrije uiteinde van de slang moet op
een hoogte tussen 40 en 100 cm zijn en mag niet in water ondergedompeld zijn.
Afb.C
Opgelet:
De speciale kunststof steun moet stevig worden bevestigd aan de
muur om te voorkomen dat de afvoerslang kan bewegen en water
uit de afvoer komt.
Elektrische aansluiting
Controleer dat de spannings- en frequentiewaarden van uw woning overeenkomen met de waarden
op het typeplaatje (gesitueerd op het rvs binnengedeelte van de deur van het apparaat) en dat het
elektrische systeem geschikt is voor de maximum spanning op het typeplaatje, steek de stekker in een
goed geaard stopcontact (de aarding van het apparaat is een wettelijk veiligheidsvoorschrift).
Wanneer het stopcontact waarop het apparaat wordt aangesloten niet geschikt is voor de stekker,
vervang dan de stekker in plaats van adaptors of dergelijke te gebruiken aangezien deze oververhit
kunnen raken en vlam vatten.
Voorzichtigheden:
De afwasmachinestop moet toegankelijk zijn zelfs wanneer het
toestel als ingebouwde eenheid geïnstalleerd wordt, zodat het
onderhoud veilig gedaan kan worden.
MAX 100 cm
MIN 40 cm
NL
6
Kennismaking met het afwasautomaat
Detailopname (bedieningspaneel)
Indicatielampje "3in1"
Indicatielampje voor zout bijvullen
Weergave resterende tijd
(DW12-TFE3 reeks)
F
G
H
I
J
A
B
C
D
E
AAN/UIT-Indicatielampje
AAN/UIT-knop
Knop voor uitgestelde start
(DW12-TFE3 reeks)
Indicatielampje voor uitgestelde
start
(DW12-TFE3 reeks)
Indicatielampje voor spoelglansmiddel bijvullen
Programmakeuzeknop
"3in1" -knop
B
A
D F
C
G
E
I
H
J
Detailopname (Binnenzijde)
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
Bovenkorf
De bestekmand
Onderste sproeiarm
Onderkorf
Bovenste sproeiarm
Dop zoutreservoir
Zeep- en glansspoelmiddel-dispenser
Afwaslter
a
d
e
f
h
b
c
i
j
k
g
Watertoevoerslang
Afvoerslang
Voedingskabel
7
NL
Zout bijvullen en vullen met glansspoelmiddel
Zout
De hardheidsgraad van het water varieert van plaats tot plaats. Bij hard water in de vaatwasser vormt
zich een aanslag op de borden en het keukengerei.
De machine is voorzien van een speciale waterontharder die zout gebruikt speciek bestemd om kalk en
mineralen in het water te elimineren.
Reservoir met zout vullen
Gebruik alleen speciaal zout voor vaatwassers.
Het zoutreservoir bevindt zich onder de onderste korf en dient als volgt te worden gevuld:
Als het indicatielampje voor zout bijvullen "I" brandt, moet
u zout bijvullen.
Verwijder de onderste korf en draai vervolgens de dop van het
zoutreservoir af;
Als u het zoutreservoir voor het eerst vult, dient u het eerst
met water te vullen;
Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in het
gat van het zoutreservoir en giet 2 kg zout in het reservoir.
Het is normaal dat er een kleine hoeveelheid water uit het
zoutreservoir ontsnapt.
Draai de dop weer goed vast.
Belangrijk
Om roestvorming te voorkomen, dient u het zout net voor een afwasbeurt bij te vullen.
I
H
NL
8
Zoutverbruik aanpassen
Het zoutverbruik van de vaatwasser kan worden aangepast aan de hardheid van het water. Dit is
voorzien om het zoutverbruikniveau te optimaliseren en aan te passen tot minimaal gebruik. Uw
waterleidingbedrijf kan informatie verstrekken over de hardheidsgraad van het water in uw regio.
Het zoutverbruik kan als volgt worden aangepast:
Draai het deksel van de zoutcontainer open;
Er is een ring op de container met een pijl er op (zie
illustratie op de zijkant);
Als het nodig is moet u volgens de hardheid van het
gebruikte water de ring tegen de klok in draaien van
"-" naar"+".
Wij raden u aan om volgens onderstaand schema het gebruik van het zout te regelen:
De ontkalker is in de fabriek ingesteld op -.
Als u multifunctie tabletten gebruikt kunt u toch het zoutreservoir vullen en het op - afstellen; als
de waterhardheid hoger is dan 60ºfH, dient u het op + te zetten.
º
dH
º
mmol/l
Hardheid van het water
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
Autonomie
(cycli/2kg)
0-10 0-17
0-1,7
1,8-4,418-4410-25
25-50 45-89 4,5-8,9
>89>50 >8,9
/
"-"
MED
/0
20
40
60"+"
60
40
25
º
fH
Stand pijl
9
NL
Belangrijk
Correcte dosering van het glansspoelmiddel bevordert een goede droging.
Wanneer er waterdruppels of vlekken achterblijven op het vaatwerk, moet
de dosering worden afgesteld op een hogere instelling.
Wanneer de borden witte strepen vertonen, de dosering afstellen op een
lagere instelling.
Glansspoelmiddel aanbrengen
Dop "1" tegen de wijzers van de klok in draaien om de
dispenser te openen en het glansspoelmiddel aanbrengen
zonder de dispenser te ver te vullen.
De hoeveelheid glansspoelmiddel die voor elke cyclus
wordt gebruikt kan worden geregeld door dosisafstelling "2"
onder dop "1" te draaien met een schroevendraaier. Er zijn
6 verschillende instellingen; de standaard dosering is 3.
Glansspoelmiddel
Dit product zorgt er voor dat het vaatwerk glanst en zonder
vlekken droogt. De dispenser zit aan de binnenzijde van de
deur en moet na 80 wasbeurten worden gevuld.
Wanneer de indicatie glansspoelmiddel niveau laag “I”
op het controlepaneel en mechanische indicatie “1” op
het glansspoelmiddel dispenser licht, u glansspoelmiddel
moeten bijvullen.
1
2
I
H
H1
NL
10
Zeep
Zeep
Men moet zeep gebruiken specifiek bestemd voor
vaatwassers. De dispenser telkens voor de aanvang van
het wasprogramma vullen overeenkomstig de aanwijzingen
in de "Programma-overzicht". De dispenser zit aan de
binnenzijde van de deur.
Zeep aanbrengen
Let op:
Om de klep gemakkelijk te kunnen sluiten, eventueel teveel aan
zeep van de randen van de dispenser verwijderen.
Druk op knop "4" om klep "3" op de dispenser te openen.
Giet de zeep voor het wasprogramma in het vakje "5".
Giet de zeep voor het voorwassen in het vakje "6".
Nadat de zeep is aangebracht, de klep sluiten en
aandrukken tot deze vastklikt.
4
3
5
6
11
NL
Serviesgoed sorteren
In uw afwasautomaat mag u het volgende niet afwassen:
Bestek en servies met houten onderdelen. Ze logen uit en worden lelijk; ook de gebruikte lijm is niet bestand
tegen de optredendetemperaturen. Gevoelige gedecoreerde glazen en vazen, speciaal antiek of niet meer te
vervangen serviesgoed. Deze decoraties waren nog niet bestand tegen het afwassen in een afwasautomaat.
Niet geschikt zijn bovendien kunststof voorwerpen die gevoelig zijn voor heet water, koperen en tinnen
serviesgoed. Geglazuurd serviesgoed en voorwerpen van zilver en aluminium kunnen dof worden nadat ze
vele malen zijn afgewassen. Verder hoort materiaal dat water absorbeert, zoals sponzen en doeken, niet in
de afwasautomaat thuis.
Tip:
koop voortaan alleen serviesgoed waarbij staat aangegeven dat het geschikt is voor een afwasautomaat.
Attentie:
Serviesgoed dat bevuild is met as, kaarsvet, smeerolie of verf mag
niet in de afwasautomaat worden afgewassen.
Schade aan glas en serviesgoed
Oorzaken:
Advies:
Glassoort en fabricagewijze van het glas;
Chemische samenstelling vat het afwasmiddel;
Temperatuur van het water en programmaduur van de afwasautomaat.
Gebruik glas en porcelein dat volgens de fabrikant geschikt is voor afwasautomaten.
Gebruik afwasmiddel dat het serviesgoed ontziet. U kunt dit informeren bij de fabricant van het
afwasmiddel.
Kies een programma met een zo laag mogelijke temperatuur en een korte programmaduur.
Om beschadigingen te voorkomen, glas en bestek na aoop van het programma zo snel mogelijk uit
de afwasautomaat halen.
NL
12
Serviesgoed inruimen
Alvorens de vaat in de vaatwasser te plaatsen, zo veel mogelijk etensresten verwijderen om te
voorkomen dat de lter verstopt raakt, waardoor de prestatie afneemt.
Wanneer potten en pannen aangebakken voedsel hebben dat zeer moeilijk te verwijderen is, raden
wij aan deze te laten weken alvorens ze in de vaatwasser te plaatsen. Dit zal de noodzaak voor extra
wasbeurten elimineren.
Trek de korf uit om de vaatwasser gemakkelijk in te ruimen.
Gebruik van de onderkorf
Wij raden aan moeilijk te reinigen voorwerpen in de onderkorf
aan te brengen: potten, pannen, deksels, schalen en kommen,
als getoond in nevenstaande afbeelding.
Schalen en deksels bij voorkeur aan de zijkant van de korf
aanbrengen om te voorkomen dat de draaiing van de bovenste
sproeiarm geblokkeerd wordt.
Potten, schalen enz. altijd naar beneden gericht
aanbrengen(zie Afb.D)
Diepe kommen schuin aanbrengen zodat het water er uit
kan stromen.
Het bestekmandje kan worden gehalveerd (zie Afb.E) zodat
slechts één gedeelte wordt gebruikt wanneer er weinig
bestek is. Eit geeft extra ruimte voor potten en pannen.
Het bestekmandje kan tevens in de bovenkorf worden
aangebracht.
Bestek in het bestekmandje aanbrengen met de handgrepen
naar beneden; wanneer de korf zijmandjes heeft, de lepels
individueel aanbrengen in de desbetreffende uitsparingen.
Met name lang keukengerei horizontaal aanbrengen aan de
voorzijde van de bovenkorf.
WAARSCHUWING:
Messen en andere werktuigen met scherpe punten moeten met
hun punten naar beneden in een mand of op een horizontale
plaats gezet worden.
Lading voor 12 standaard bestekken
Afb.D
Afb.E
13
NL
De bovenkorf is bestemd voor breekbaarder en lichter
vaatwerk, zoals glazen, koffie- en theekoppen en schotels,
alsmede borden, kommetjes en ondiepe pannen (zolang ze
niet te vuil zijn).
Gebruik van de bovenkorf
Het glazenrek
Hoge glazen en glazen op een hoge voet niet tegen het servies
maar tegen de rand van het glazenrek laten leunen.
Glazen, kopjes en schoteltjes op het glazenrek zetten. U kunt
het glazenrek naar wens in- en uitklappen (zie Afb.G).
Borden en kookgerei zo aanbrengen dat ze niet worden
verplaatst door de waterstraal.
Het is mogelijk de hoogte van de korf te regelen door te
draaien aan de handgrepen aan de zijkanten van de korf zelf
(zie Afb.F).
Pas de bovenkorf aan volgens de hoogte van het servies.
Dan hebt u meer ruimte om langere pannen en dienbladen
in de bodemmand te passen.
Afb.G
Afb.F
Afb.H
Messenrek
De klemmen van het messenrek die op de kant van de hoogste
mand zitten, geeft aan u de vrijheid om de grote scherpe
messen afzonderlijk te wassen en zonder gevaar (zie Afb.H).
NL
14
Programma-overzicht
Afwas-
programmas
Soort
serviesgoed
bijv. porcelein,
pannen, bestek,
glazen, etc.
Hoe
veelheid
etensresten
Toestand
van de
etensresten
Soep, soufé,
saus,
aardappelen,
deegwaren,
rijst, eieren,
gebraden
gerechten
Veel
Weinig
Erg
aangekoekt
Soep, aar-
dappelen,
rijst, eieren,
gebraden
gerechten
Voor schotels die slechts
gespoeld en gedroogd moeten
worden
Kofe, gebak,
melk, worst,
koude
dranken,
salade
Heel
weinig
Afspoelen als het serviesgoed
enkele dagen, tot de afwas, in
het apparaat bewaard wordt.
Soort
etensresten
bijv-van
Onge-
voelig
Gemengd
Weinig
aangekoekt
Beschrijving van
Wasprogramma
Voorwassen met heet water.
Uitgebreid wassen op 70°C.
Spoelen met koud water.
Spoelen met heet water.
Drogen.
Voorwassen met koud water.
Uitgebreid wassen op 55°C.
Spoelen met koud water.
Spoelen met heet water.
Drogen.
Uitgebreid wassen op 45°C.
Spoelen met heet water.
Spoelen met heet water.
Drogen.
Korte, koude voorspoeling
om te voorkomen dat
etensresten vastdrogen op
de borden.
Snel wassen met heet water
van 40°C.
Spoelen met heet water.
Hete spoeling bij 65°C.
Het drogen.
Pannen
Intensief
Dagelijks
programma
Glas
Spoelen
Snel
Weinig
aangekoekt
Bordenverwarmer
1/2
15
NL
Zeep
Uitgebreid
wassen
Voorwassen
Glansspoel-
middel
Duur in
min.
Stroomverbruik
in kWh
Waterverbruik
in liters
Uitgestelde
start
Laboratory measured valve in accordance with European Standard EN50242
5g
5g
5g
5g
5g
5g
25g
25g
25g
25g
25g
25g
112
162
102
94
90
140
82
92
32
28
54
48
12
12
1.62
1.05
1.24
1.48
1.15
1.00
1.10
1.12
0.40
0.30
0.90
0.78
0.02
0.02
18
15
15
16
14
14
11
12
9
8
5.5
5
3
3
15g
10g
10g
15g
15g
NL
16
Draai de kraan open.
Sluit de deur na het laden van het toestel.
Stel de hoofdschakelaar “B” in op AAN. Licht het van de
staatsindicator "A".
Draai de knop om het programma te selecteren. De
display vertoont de tijd van het gekozen programma.
Na 3 seconden zendt het toestel een kort
waarschuwingssignaal uit, en begint het programma.
Het indicatielampje “A” begint te knipperen.
WAARSCHUWING:
Wanneer de vaatwasser aan is en het gekozen programma start niet,
draai de knop dan door naar een ander programma en draai hem
daarna terug.
Programmakeuze
Aan de hand van het soort en de hoeveelheid serviesgoed, resp. van de etensresten kunt u in het
programmaoverzicht het juiste door u in te stellen programma vinden.
Besparingstip
Bij een niet vol beladen machine kunt u meestal gebruik maken van een minder sterk programma.
Programmagegevens
De programmagegevens hebben betrekking op normale omstandigheden. De volgende parameters
verschillen in de hoeveelheid serviesgoed.
de temperatuur van het toegevoerde water.
de druk in de waterleiding.
de omgevingstemperatuur.
toleranties in de netspanning.
en de onvermijdelijke toleranties in het apparaat (bijv.
temperantuur, hoeveelheid water,...).
Afwassen
De vaatwasser inschakelen
De volgende parameters
In het onderste gedeelte van het programma-overzicht vindt u tevens het programmaverloop en de
programmagegevens.
Een voorbeeld:
bij gemengd serviesgoed met veel en erg aangekoekte etensresten moet u het programma “Intensief”.
B
A
DF
C
G
E
I
H
17
NL
Schakel de vaatwasser AAN.
Druk onmiddellijk de uitgestelde startknop “F” in, de indicator “E” begint te knipperen. De
tijdsindicator “G” veranderd in “ ”
Druk op de uitgestelde startknop gedurende 2 seconden tot de numerieke display de vereiste
startuitstel toont.
Om de uitgestelde start te annuleren, duw op de uitgestelde startknop tot de indicator “E” uit gaat.
Roteer programmaknop "J" om het gewenste programma te selecteren.
Einde van programma
Het programma onderbreken
Open de deur. Let op! Er kan water uit het apparaat spuiten. Open de deur pas volledig als de
sproeiarm tot stilstand is gekomen.
Als u de deur opent, geeft de vaatwasser elke dertig seconden tien pieptonen weer.
Als het apparaat al is opgewarmd of als het warme water al is ingeschakeld en u de deur opent, dient
u de deur enkele minuten op een kier te laten staan voordat u deze weer sluit. Anders kan de deur
opengaan door expansie.
Uitgestelde start
U kunt de start van het programma tot maximaal 24 uur uitstellen in eenheden van een uur.
Sluit de deur na het laden van het toestel.
De vaatwasser uitschakelen
Enkele minuten nadat het programma is beëindigd:
Stel de hoofdschakelaar "B" in op UIT.
Open de deur.
Draai de kraan dicht.
Haal de vaat uit de vaatwasser als deze is afgekoeld.
Zes bieptonen zullen erop wijzen dat de wascyclus is beëindigd. Het indicatielampje “A” gaat uit.
Opmerking:
Wanneer het toestel reeds aan de gang is, duw knop “B” in, het programma
zal stoppen.
J
B
A
DF
C
G
E
I
H
B
A
DF
C
G
E
I
H
NL
18
Na 3 seconden zal de beginindicator “E” knipperen, de indicator “G” zal knipperen en verminderen, en
zal het programma starten tot de uitgestelde startindicator “G” uitgaat.
Het afvoerkanaalfunctie van het terugstellen
U kunt het afvoerkanaalfunctie van het Terugstellen gebruiken om de wascyclus onder het lopen tegen
te houden door de knop aan het "Terugstellen" Te roteren, en het toestel zal na de fase van het een
paar notulenafvoerkanaal ophouden.
Een lopend programma annuleren of aanpassen
Een lopend programma kan alleen worden aangepast als het nog maar pas is gestart. Anders is het
vaatwasmiddel mogelijk al gebruikt en heeft het apparaat mogelijk ook al het afwaswater afgevoerd. In
dit geval dient u het vaatwasmiddelreservoir bij te vullen (zie "Vaatwasmiddelreservoir vullen").
Om een cyclus te wijzigen die reeds aan de gang is, volg de instructies in de paragraaf getiteld "het
afvoerkanaalfunctie van het Terugstellen", en selecteer het programma u wenst (zie de gerechtigde
paragraaf, "Schakelend de afwasmachine OP").
J
1/2 lading knop
B
A
D F
C
G
E
I
H
Deze knop (zie controlepaneel, letter “D”), maakt het mogelijk om enkel het bovenste rek met afwas te
reinigen als er niet genoeg afwas in de machine is voor een volledige lading. Dit zal u toelaten water
en energie te besparen.
Om de ½ lading knop te selecteren:
• Druk de ½ lading knop in (“D”), de indicator (“C”) zal oplichten
• Selecteer het programma (zie paragraaf “de afwasmachine aanschakelen”)
• Het programma zal starten 3 seconden nadat de deur gesloten is.
• Pas ook de hoeveelheid wasmiddel aan aan de halve lading
• Om de ½ lading te annuleren, druk nogmaals de ½ lading knop (“D”) in totdat de indicator (“C”) dooft.
19
NL
De zorg voor uw vaatwasser
Na elke wasbeurt
Na elke wasbeurt, de watertoevoer naar het apparaat afsluiten en de deur iets open laten staan zodat
vocht en geurtjes niet worden opgesloten.
Stekker verwijderen
Alvorens reiniging of onderhoud uit te voeren, altijd de stekker uit het stopcontact nemen. Neem nooit
risico's.
Geen oplosmiddelen of schurende reinigingsmiddelen
Om de buitenzijde en rubberen onderdelen van de vaatwasser te reinigen, geen oplosmiddelen of
schurende reinigingsmiddelen gebruiken. Gebruik een vaatdoekje en een warm sopje.
Om vlekken en dergelijke van het oppervlak van het interieur te verwijderen, een doekje bevochtigd met
water en wat witte azijn, of een schoonmaakmiddel speciek voor vaatwassers gebruiken.
Het apparaat verplaatsen
Wanneer het apparaat moet worden verplaatst, tracht deze in verticale positie te houden. Indien absoluut
noodzakelijk, dan kan het apparaat op de achterzijde gelegd worden.
Afdichtingen
Een van de oorzaken dat geuren in de vaatwasser gevormd worden, zijn voedselresten die geklemd raken
in de afdichtingen. Periodiek reinigen met een spons zal dit voorkomen.
De deur mag niet open gelaten worden omdat dan het gevaar van struikelen zou kunnen ontstaan.
Wanneer u op vakantie gaat
Wanneer u op vakantie gaat, raden wij u aan een wasprogramma te draaien terwijl de vaatwasser leeg is
en vervolgens de stekker uit het stopcontact te nemen, de watertoevoer af te sluiten en de deur op een
kiertje te laten. Hierdoor zullen de afdichtingen langer mee gaan en worden er geen nare geuren gevormd
in de vaatwasser.
NL
20
Sproeiopeningen van de sproeiarmen op verstopping door
etensresten controleren.
Eventueel de onderste sproeiarm "10" naar boven eraf
trekken.
Bovenste sproeiarm "9" eraf schroeven.
Sproeiarmen onder stormend water schoonmaken.
Sproeiarmen weer vastdrukken resp. vastschroeven.
Sproeiarmen
Kalk en etensresten in het spoelwater kunnen de sproei-
openingen en de lagers van de sproeiarmen "9" en "10"
blokkeren.
9
10
Schoonmaken en onderhoud
Regelmatige controle en onderhoud van het apparaat dragen ertoe bij defecten te voorkomen. Dit
bespaart u tijd en ergernis. Daarom moet u af en toe de afwasautomaat goed controleren.
Algemene toestand van de machine
Spoelruimte controleren op aanslag van vet en kalk.
Als u zulke aanslag aantreft:
machine met afwasmiddel grondig doorspoelen.
Zeven
De zeven "7, 8" zorgen ervoor dat grove etensresten in het
spoelwater niet in de pomp terechtkomen. Door de etensresten
kunnen de zeven verstopt raken.
8
7
Na elke afwasbeurt de zeven op etensresten controleren
en eventueel schoonmaken.
Na het losdraaien van de grove/microzeef "7" kunt u tevens
de jne zeef eruit "8" halen. Etensresten verwijderen en de
zeven onder stromend water schoonmaken.
De zeven "8" er weer in zetten en de grove/microzeef "7"
inzetten.
Vaatwaszout
Controleer het indicatielampje voor zout bijvullen "I". Vul,
indien nodig, zout bij.
Spoelglansmiddel
Controleer het indicatielampje spoelglansmiddel bijvullen "H"
op het voorpaneel. Vul, indien nodig, spoelglansmiddel bij.
I
H
21
NL
Kleine storingen zelf verhelpen
De meest voorkomende storingen in het dagelijks gebruik van het apparaat kunt u zelf verhelpen zonder
de hulp van de servicedienst in te roepen. Hiermee bespaart u kosten en bent u er zeker van dat u het
apparaat weer snel kunt gebruiken. Het volgende overzicht kan u erbij helpen de oorzaken van de ontstane
storingen vinden.
Storingen...
...bij het inschakelen
Het apparaat start niet
De zekering in het huis is niet in orde.
De stekker zit niet in het stopcontact.
De deur van het apparaat is niet goed gesloten.
U hebt geen programmatoets ingedrukt.
De kraan staat niet open.
De zeef aan de watertoevoerslang is verstopt.
- De zeef bevindt zich aan de aansluiting van de Aqua-Stop resp. van de toevoerslang.
Opsporing van storingen
Opgelet!
Reparaties mogen alleen door een vakkundig monteur worden
uitgevoerd. Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke schade en
gevaar voor de gebruiker opleveren.
NL
22
...met het apparaat zelf
Wanneer de zoemer om de 30 seconden 10 korte waarschuwingssignalen uitzend, en de
display vertoont de melding “E3”
Hebt u gecontroleerd of:
de afvoerslang te laag ligt.
Foutmelding op het display voor de resterende tijd.
Wanneer de zoemer om de 30 seconden 10 korte waarschuwingssignalen uitzend, en de
display vertoont de melding “E1”
Hebt u gecontroleerd of:
de deur goed dicht is.
Wanneer de zoemer om de 30 seconden 10 korte waarschuwingssignalen uitzend, en de
display vertoont de melding “E4”
Hebt u gecontroleerd of:
de afvoerslang gebogen of geknikt is.
de afvoerslang te hoog ligt.
Wanneer de zoemer om de 30 seconden 10 korte waarschuwingssignalen uitzend, en de
display vertoont de melding “E5”
Hebt u gecontroleerd of:
de waterkraan open is en de watertoevoerslang goed is
aangesloten;
de huiswaterleiding water geeft en voldoende druk heeft;
de watertoevoerslang gebogen of geknikt is;
de •lter voor de watertoevoerslang verstopt is.
de afvoerslang te laag ligt.
23
NL
Als u dit alles hebt gecontroleerd en de vaatwasser nog steeds niet werkt of een andere
foutmelding geeft, schakelt u de vaatwasser uit en wacht u enkele minuten. Schakel
het apparaat vervolgens weer in en probeer het opnieuw. Als de vaatwasser het nu
nog steeds niet doet en/of het probleem niet is verholpen, neemt u contact op met het
dichtstbijzijnde service center. Geef de volgende gegevens door :
-Het soort panne
-Het type vaatwasser en het modelnummer (mod …), evenals het serienummer (S/N…) dewelke zich
op het identicatieplaatje bevindt op de binnenzijde van de deur.
de onderste sproeiarm draait moeilijk
Sproeiarm door kleine deeltjes of etensresten geblokkeerd.
Deksel van het afwasmiddelbakje kan niet gesloten worden
Doseerreservoir te vol.
Reservoir was bij het vullen vochtig, alleen een droog reservoir met afwasmiddel vullen.
Mechanisme door vastgeplakte afwasmiddelresten geblokkeerd.
Er kleven na de afwas resten afwasmiddel in het reservoir
Wanneer de zoemer om de 30 seconden 10 korte waarschuwingssignalen uitzend, en de
display vertoont de melding “E2” of “E6” blijft, contacteer het dichtstbijzijnde service
center.
Na aoop van het programma blijft er water in het apparaat staan
De afvoerslang is verstopt of geknikt.
De afvoerpomp is geblokkeerd.
De zeven zijn verstopt.
Het programma is nog niet afgelopen. Wacht op het einde van het programma.
NL
24
...bij de afwas
Abnormale schuimvorming
Handafwasmiddel in het reservoir voor glansspoelmiddel.
Het programma stopt tijdens de afwas
Stroomtoevoer is onderbroken.
Watertoevoer is onderbroken.
Kloppend geluiden tijdens de afwas
Sproeiarm slaat tegen serviesgoed.
Kloppende geluiden tijdens de afwas
Serviesgoed niet goed ingeruimd.
Klappende geluiden van de vul-ventielen
Wordt veroorzaakt door de ligging van de waterleiding en heeft geen invloed op het functioneren van
de machine. Deze geluiden kunnen niet verholpen worden.
Gemorst spoelmiddel kan bij de volgende spoelbeurt tot overmatige schuimvorming leiden, daarom
moet u het gemorste spoelmiddel met een doek verwijderen.
...aan het serviesgoed
Er blijven gedeeltelijk etensresten aan het serviesgoed plakken
Het serviesgoed was niet goed ingeruimd,de waterstralen konden het oppervlak niet bereiken.
De servieskorf was te vol.
Het serviesgoed ligt tegen elkaar aan.
Te weinig afwasmiddel gebruikt.
Een te zwak programma gekozen.
Sproeiarmen konden niet ongehinderd ronddraaien doordat een stuk serviesgoed in de weg stond.
Sproeiers van de sproeiarmen zijn door etensresten verstopt.
De zeven zijn verstopt.
Zeven verkeerd ingezet.
Afvoerpomp geblokkeerd.
25
NL
Te weinig afwasmiddel gebruikt.
Het afwasmiddel heeft te weinig bleekmiddel. Afwasmiddel met chloor gebruiken.
Er ontstaan verkleuringen op kunststof onderdelen
Te weinig afwasmiddel gebruikt.
Hoeveelheid glansspoelmiddel te laag ingesteld.
Ondanks een hoge hardheidsgraad van het leidingwater geen zout toegevoegd.
Onthardingsinstallatie te laag ingesteld.
Het deksel van het zoutreservoir is niet goed vastgedraaid.
Als u afwasmiddel zonder fosfaat hebt gebruikt, probeer dan eens met een ander afwasmiddel
ter vergelijking.
Er blijven gedeeltelijk witte vlekken op het serviesgoed achter, de glazen blijven
melkkleurig
Programma zonder drogen gekozen.
Hoeveelheid glansspoelmiddel te laag ingesteld.
Serviesgoed te snel uit het apparaat gehaald.
Het serviesgoed wordt niet droog
Hoeveelheid glansspoelmiddel te hoog ingesteld.
Op glazen en bestek blijven strepen achter, de glazen zien er metaalachtig uit.
Een ongeschikt afwasmiddel gebruikt.
De glazen zijn niet geschikt voor een afwasautomaat.
De glazen worden dof en verkleuren, de aanslag kan niet worden afgewreven
Het bestek is niet voldoende roestbestenddig.
Het zoutgehalte in het afwaswater is te hoog.
Roestsporen op het bestek
- Deksel van het zoutreservoir niet goed vastgedraaid.
- Tijdens het navullen te veel zout toegevoegd.
Het afwasmiddel heeft te weinig bleekwerking.
Een te lage afwastemperatuur gekozen.
Resten thee of lippenstift zijn achtergebleven
Hoeveelheid glansspoelmiddel te laag ingesteld.
De glazen zien er dof
NL
26
Technische kenmerken
Attentie
Richtlijnen bij het afvoeren van uw oude apparaat en van de
verpakking
Uw oude apparaat is geen waardeloos afvalproduct.
Waardevolle grondstoffen kunnen door een milieuvriendelijke bewerking opnieuw gebruikt worden.
Bij afgedankte apparaten: stekker uit het stopcontact trekken, aansluitkabel doorknippen en samen met de
stekker verwijderen.
Deursluiting onklaar maken. Hiermeer voorkomt u dat kinderen zichzelf tijdens het spelen in het apparaat
opsluiten en in levensgevaar raken.
Uw nieuw apparaat werd tijdens het transport naar u door de verpakking beschermd. Voor de verpakking
werd gebruik gemaakt van herbruikbare materialen.Help a.u.b.mee aan het beschermen van het milieu
door de verpakking op een milieuvriendelijke wijze te (laten) afvoeren.
Kinderen niet met de verpakking en onderdelen laten spelen.
Kans op verstikking door vouwkarton en foliemateriaal.
U kunt bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het
verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking.
60 cm
60 cm
85 cm
0.03-1.0MPa
220-240V~ 50Hz
1950W
13A
Breedte
Diepte
Hoogte
Capaciteit 12 standaard bestekken
Druk leidingwater
Stroomspanning
Totaal energieverbruik
Maximum intensitet
27
NL
Bij een in de hoogte verstelbare bovenkorf moet deze in de bovenste stand gezet worden.
Bij afwijkingen van de vergelijkende tests volgens EN 50242 (bijv bij de aard van vervuiling, van het soort
serviesgoed en bestek) moet vóór het begin van de test contact worden opgenomen met de fabrikant.
Aanwiljzingen voor vergelijkende tests volgens EN 50242
Algemeen
Geïntegreerde en onderbouwapparaten moeten steeds worden bevestigd om kantelen te vermijden,
bijv. door het vast te schroeven aan de muur of door onder een doorlopend werkblad aan de kasten
ernaast vast te schroeven.
Inruimen volgens de normen.
Een voorbeeld van het inruimen: zie Afb.1 en 2.
Capaciteit: 12 standaardbestekken.
Vergelijkingsprogramma: Dagelijks.
Instelling glansspoelmiddel: 5
Zeep: 5g+25g.
Afb.1 Afb.2

Transcripción de documentos

DISHWASHER OPERATION MANUAL MODE DíEMPLOI DU LAVE-VAISSELL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEL LAVAVAJILLAS BEDIENINGSHANDLEIDING VAATWASSER EN FR ES NL DW12-TFE5 series PLEASE READ THIS OPERATION MANUAL BEFORE USING THE DISHWASHER. LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE DíEMPLOI AVANT DíUTILISER LE LAVE-VAISSELLE. LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL LAVAV AJILLAS. LEES DEZE BEDIENINGSHANDLEIDING VOOR U DE VAATWASSER GEBRUIKT. 0120504965E EN Index Safety information 2 Installation 4 Getting to know your dishwasher 6 How to fill the salt 7 How to fill rinse aid 8 How to fill the detergent dispenser 9 Not suitable for the dishwasher 10 Arranging crockery, glasses, etc. in the dishwasher 11 Programme overview 13 Washing dishes 15 How to keep your dishwasher in shape 18 Care and maintenance 19 Trouble Shooting 20 Technical data 25 Important information 25 Disposal The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 1 Safety information EN At time of delivery Check packaging and dishwasher immediately for signs of transport damage. If the appliance is damaged, do not put it into use but contact your supplier or customer service without delay. Please dispose of packaging materials properly. During installation Site the dishwasher and connect it up in accordance with the installation instructions. The dishwasher must not be connected to the electricity supply while installation is being carried out. Ensure that the domestic wiring is properly earthed. The mains electricity supply must conform to the details shown on the dishwasher nameplate. Do not connect the dishwasher to the electricity supply via an extension cable. Built-under and built-in appliances should always be installed under a continuous work surface which is attached to the adjacent cupboards, in order to ensure that the appliance is entirely stable. After the appliance has been installed,the mains plug should still be easily accessible. During installation, the power supply cord must not be excessively or dangerously bent or flattened. During normal use The dishwasher must only be used by adults for the washing of household dishes and cooking utensils. This appliance cannot be installed outdoor, not even if the area in which it is installed is covered by a roof; it is also very dangerous to leave it exposed to the rain and elements. Do not place any heavy objects or stand on the door when it is open. The appliance could tip forward. The water inside the dishwasher is not suitable for drinking. Do not use solvents of any kind inside your dishwasher. They could cause an explosion danger. Open the door very carefully if the dishwasher is operating. There is a risk of water squirting out. Do not touch the heating element during or after a wash cycle. Fundamental rules to follow when using the appliance: - Never touch the dishwasher when barefoot or with wet hands or feet; - We discourage the use of extension cords and multiple sockets; - If the appliance is not operating properly or maintenance must be performed, disconnect the appliance from the power supply. 2 EN If your family includes children This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capcabilities, or lack of experience and knowledge,unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they to not play with the appliance. Keep detergents out of the reach of children, who must also be kept away from the dishwasher when it is open. If a fault occurs If the appliance malfunctions, turn off water supply to the appliance and disconnect the power supply turn off and the plug from the wall socket. Then, consult the section entitled, "Fault finding" .If you cannot solve the problem, contact a service center. Only specialised personnel are authorised to make repairs. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacture, its service agent of similarly qualified persons in order to avoid a hazard. To maintain the EFFICIENCY and SAFETY of this appliance,we recommend: - call only the Service Centers authorized by the manufacturer, or the approved Service agents. - always use original Spare Parts. When disposing of old appliances Appliances which are no longer being used must be made inoperable by cutting the power supply cord and removing the door lock. Take the appliance to a designated waste disposal center. Dangerous voltage Warning Children could get locked in the appliance (risk of suffocation) or get stuck in other positions. Therefore: Remove the mains plug, cut the mains wire and set aside. Damage the door lock so that the door can no longer be closed. 3 Installation EN Positioning the appliance Positioning the appliance in the desired location. The back of the appliance should rest against the wall, and the sides, along the adjacent cabinets or wall. The dishwasher is equipped with water supply and drain hoses that can be positioned to the right or the left to facilitate proper installation. Levelling the appliance Once the appliance is positioned, adjust the feet (screwing them in or out) to adjust the dishwasher, making it level. The appliance should not be inclined more than 2˚. If the appliance is level, it will help ensure proper performance. Cold water connection Connect the water supply hose to a threaded 3/4 (gas) connector, making sure that it is fastened tightly in place (see fig.A). Some models are fitted with an "Aquastop" water supply hose (see fig.B) in which the small filter is already housed in the threaded end. fig.A If the water pipes are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure that the water is clear and free of impurities. If this precaution is not taken, there is a risk that the water inlet can get blocked and damage the appliance. Warning The appliance is to be connected to the water mains using new hose-sets and that old hose-sets should not be reused. fig.B Anti-Flooding protection The dishwasher is equipped with a system that stops the supply of water in the event of a problem with the water supply hose, or leaks within the unit, in order to prevent damage to your home. If for any reason the box containing the electrical components happens to get damaged, turn off the power supply and remove the plug for the appliance from the socket immediately. In order to guarantee that the anti-flooding feature operates properly, the "A" box with water supply hose must be attached to the water supply tap as shown in fig.B. No other type of connection is acceptable.The water supply hose must not, under any circumstances, be cut, as it contains electrical parts which are live. If the length of the hose is not adequate to make a proper connection, the hose must be replaced with one which is long enough. This hose is available upon request from specialised retailers and approved service center. 4 EN Drain hose connection Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter of 4cm, or let it run into the sink, making sure to avoid bending or crimping it. If necessary, fit a syphon trap (U-bend) with a connecting piece for the electrical drain hose (fig.C). The free end of the hose must be at a height between 40 and 100 cm and must not be immersed in water. fig.C Attention: The connecting piece for syphon trap (U-bend) must be securely fastened to the wall to prevent the drain hose from moving and allowing water to spill outside the drain. Electrical Connection After making sure that the voltage and frequency values for the current in the home correspond to those on the rating plate (located on the stainless steel inner door of the appliance) and that the electrical system is correct for the maximum voltage on the rating plate, insert the plug into an electrical socket which is earthed properly (the earthing of the appliance is a safety requirement mandated by law). If the electrical socket to which the appliance must be connected is not appropriate for the plug, replace the whole cable, rather than using adaptors or the like as they could cause overheating and burns. Caution: The dishwasher plug must be accessible even when the appliance is installed as a built-in unit so that maintenance can be done safely. 5 Getting to know your dishwasher EN Close-up view (control panel) A C E B H J D F G I A State Indicator F Delayed Start Button B ON-OFF Button C "1/2" Indicator D "1/2" Button G Time-remaining Indicator E Delayed Start Indicator J Knob For Selecting Cycle H Low Rinse Aid Indicator I Low Salt Indicator Dishwasher interior i a j c e f d b k g h a Upper Rack b Lower Rack g Washing Filter h Detergent and Rinse Aid Dispenser c Top Spray Arm d Silverware Basket i e Bottom Spray Arm f Salt Container Cap Water Inlet Hose j Drain Hose k Power Supply Cord 6 How to fill the salt EN Salt The hardness of the water varies from place to place. If hard water is used in the dishwasher, deposits will form on the dishes and utensils. The appliance is equipped with a special softener that uses a salt specifically designed to eliminate lime and minerals from the water. Loading the salt into the container Always use salt intended for use with dishwashers. The salt container is located beneath the lower rack and should be filled as follows: When the low salt indicator “I” lights, you must fill the salt. Remove the lower rack and then unscrew and remove the cap H from the salt container; If you are filling the container for the first time, fill it with water; Place the end of the funnel (supplied) into the hole and introduce about 2 kg of salt. It is normal for a small amount of water to I come out of the salt container. Carefully screw the cap back on. Important To prevent the formation of rust, load the salt just before beginning a wash cycle. Adjusting salt consumption The dishwasher is designed to allow for adjusting the amount of salt consumed based on the hardness of the water used. This is intended to optimize and customize the level of salt consumption so that it remains at a minimum. To adjust salt consumption, proceed as follows: Unscrew the cap from the salt container; There is a ring on the container with an arrow on it (see figure to the side). If necessary, rotate the ring in an anticlockwise direction from the "-" setting towards the "+" sign, based on the hardness of the water being used. It is recommended that adjustments be made in accordance with the following table: Selector Salt Autonomy knob c o n s u m p t i o n (cycles/2kg) ºmmol/l position (Grams/cycle) Hardness of the water ºdH 7 ºfH 0J10 MJNT MJNIT L M L NMJOR NUJQQ NIUJQIQ =?J? OM SM ORJRM QRJUV QIRJUIV jba QM QM [RM [UV [UIV ?H? SM OR The default setting of the water softening system is -. - If using multi-functional tablets fill the salt dispenser and set the adjuster to -; if the hardness of the water is greater than 60ºfH, set it to +. How to fill rinse aid EN Rinse aid This product makes dishes sparkle and helps them to dry without spotting. The dispenser is located on the inside panel of the door . When the low rinse aid indicator "H"on the control panel and the mechanical indicator "H1" on the dispenser light, you must load rinse aid. Loading the rinse aid H I H1 Regardless of the type of detergent dispenser installed on your appliance, you must proceed as indicated below when loading the rinse aid. To open the dispenser, turn the "1" cap in an anti-clockwise direction and then pour in the rinse aid, making sure not to overfill. The amount of rinse aid used for each cycle can be regulated by turning the " 2" dose 1 2 adjustor, located beneath the "1" cap, with a screwdriver. There are 6 different settings; the normal dosage setting is 3. Important Proper dosage of the rinse aid improves drying. If drops of water remain on the dishes or spotting occurs, the dosage adjustor should be turned to a higher setting. If the dishes have white streaks, turn the dosage adjustor to a lower setting. 8 How to fill the detergent dispenser EN Detergent 4 Detergent specifically intended for use with dishwashers must be used. The dispenser must be refilled before the start of each wash cycle following the instructions provided in the "Programme overview". The de3 tergent dispenser is located on the inside panel of the door. Loading the detergent To open the " 3 " cover on the dispenser, press the "4" button. The detergent for the wash cycle should be poured into the " 5 " 6 compartment. The detergent for the pre-wash cycle should be poured into the “ 6 ” compartment. After the detergent has been placed in the dispenser, close the cover and press down until it clicks in place. 5 Notice: To facilitate closing the cover, remove any excess detergent on the edges of the dispenser. Warning: Do not place the tablets in the tub or the cutlery basket as this will result in poorer wash results. The tablets should be placed in the detergent doser. 9 Not suitable for the dishwasher EN What you should not put into the dishwasher Cutlery and tableware manufactured in whole or part from wood.They become faded and unsightly in appearance.Furthermore,the adhesives that are used are not suitable for the temperature that occur inside the dishwasher.Delicate decorative glassware and vases,special antique or irreplaceable china. The decorative patterns on such items will not be dishwasher-proof. Plastic objects that are not resistant to hot water, copper and pewter utensils are also not suitable. Decorative patterns printed or painted onto the surface of crockery, glasses, etc.,aluminium and silver items tend to become discoloured or faded if washed in the diswasher. Some types of glass can become opaque in appearance after they have been washed many times in a dishwasher. Highly absorbent materials, such as sponges and towels,should never be placed in the dishwasher. Our recommendation In future, only purchase table or kitchenware that has been confirmed as being dishwasher-proof. Important Dishes or cutlery that have been soiled by tobacco ash, wax, Iubricating grease or paint, should not be put in the dishwasher. Damage to glassware and other dishes Possible causes type of glass or manufacturing process chemical composition of detergent water temperature and duration of dishwasher programme. Suggested remedy Use glassware or porcelain dishes that have been marked ‘dishwasher-proof’ by the manufacture. Use a mild detergent that is described as ‘kind to dishes’. If necessary, seek further information from detergent manufacturers. Select a programme with a low temperature and a short duration as possible. To prevent damage, take glass and cutlery out of the dishwasher as soon as possible after the programme has ended. 10 Arranging crockery, glasses, etc. in the dishwasher EN Before placing the dishes in the dishwasher, remove larger food particles to prevent the filter from becoming clogged, which results in reduced performance. If the pots and pans have baked-on food that is extremely hard to remove, we recommend that they are soaked before washed. This will eliminate the need for extra wash cycles. Pull out the rack to load the dishwasher. How to use the lower rack Normal daily load We recommend that you place the most difficult to clean items on the bottom rack: pots, pans, lids, serving dishes and bowls, as shown in the figure to the right. It is preferable to place serving dishes and lids on the sides of the racks in order to avoid blocking the rotation of the top spray arm. fig.D Pots, serving bowls, etc. must always be placed face down (see fig.D) . Deep pots should be slanted to allow the water to flow out. The silverware basket can be doubled (see fig.E) so that only one section may be used when the silverware load is light. This also makes space for additional pots and pans and it can also be placed in the upper rack. Silverware should be placed in the silverware basket with the handles at the bottom; if the rack has side baskets, the spoons should be located individually into the appropriate slots. Especially long utensils should be placed in the horizontal position at the front of the upper rack. fig.E Warning knives and other utensils with sharp points must be loaded in the basket with their points down or placed in a horizontal position. 11 EN How to use the upper rack The upper rack is designed to hold more delicate and lighter dishware, such as glasses, cups and saucers, plates, small bowls and shallow pans (as long as they are not too dirty). Position the dishes and cookware so that they do not get moved by the spray of water. The upper rack can be adjusted for height by using the knobs located on both sides of the rack itself (see fig.F). fig.F Adjust the upper basket to the higher level and you have more space to accommodate those taller pans and trays in the bottom basket. Shelf Lean tall glasses and those with long stems against the shelfnot against other items to be washed. Place glasses, cups and small bowls on the additional cup rack. The additional cup rack can be swivelled in or out as required (see fig.G). fig.G Knife rack The knife rack clips onto the side of the top basket, giving you the freedom to wash your large sharp knives separately and out of harm’s way (see fig.H). fig.H 12 Programme overview Type of crokery e.g. Wash china, pots/ programme pans, cutlery, glasses, etc Intensive Nondelicate Wash EN Type of Amount of food remains food remains Condition of food remains Pre-wash with warm water. Extended wash at 70°C. Rinses with cold water. Soups, casseroles, sauces, potatoes, pasts, rice, a lot eggs, roast or fried food. Rinse with hot water. stuck on hard Drying. Pre-wash use cold water. Extended wash at 55°C. Rinse with cold water. Rinse with hot water. Drying. Normal Wash Soups, potatoes, pasta, rice, Light Wash Description of cycle Pre-wash use cold water. a little eggs, roast or fried food. loosely Extended wash at 50°C. attached Rinse with cold water. Rinse with hot water. Drying. Wash at 45°C. Coffee,cakes, milk, sausage, cold drinks, Glass ware Mixed Very little loosely attached salads Rinse with warm water. Hot rinse. Drying. Short wash at 40°C. Cold rinse. Rapid wash For dishes that need to be rinsed and dried only. Hot rinse at 65°C. Drying. Heat Soak 13 Rinse off if the dishes have been stacked for several days in the dishwasher prior to washing. Short cold wash to prevent food residue from drying on the dishes . 1/2 Load EN Detergent Prewash Extended Wash 5g 25g 5g 25g 5g 25g 5g 25g 5g 25g 5g 25g 15g 10g 15g 10g 15g Duration in minutes Rinse Aid Laboratory measured valve in accordance with European Standard EN50242 Delayed Start Energy Water consumption in kWh consumption in litres 112 1.62 18 94 1.48 16 102 1.24 15 90 1.15 14 162 1.05 15 140 1.00 14 92 1.12 12 82 1.10 11 32 0.40 9 28 0.30 8 54 0.90 5.5 48 0.78 5 12 0.02 3 12 0.02 3 14 Washing dishes EN Programme selection The most appropriate programme can be identified by comparing the type of crockery, cutlery, etc., as well as the amount and condition of food remains, with the details contained in the wash cycle table.The corresponding programme sequence, duration and consumption details are shown in the right half of the overview. For example: Use the« normal» programme for dishes and utensils which have plenty of food remains stuck on hard. Earn savings If only a small number of dishes have been loaded into the dishwasher,selecting a programme that operates at the next lowest temperature which should be sufficient. Programme data The stated programme data are based on standard operating conditions. The values can vary considerably according to: different amounts of dishes temperature of mains water supply pressure of mains water supply ambient temperature fluctuations in mains voltage machine-related factors (e.g. temperature, water volume,...) Switching the dishwasher ON Turn on the tap. Close the door after loading the appliance A C E H Set On-Off button “B” to On. The state indicator "A" light. Rotate the knob to select programme you wish. The time-remaining indicator display the time of the programme you selected. B D F G I After 3 seconds the appliance emits a short warning signal, and start the programme, the state indicator "A" blinks . Warning 15 When the dishwasher power on, the programme which the knob indicated can not be carried out, you must Rotate the knob to another programme and then back to it. EN End of programme Six beeps will indicate that the wash cycle has finished and the state indicators "A" light. Switching the dishwasher OFF Several minutes after the programme has ended: Set On-Off button to Off Open the door . Turn the water tap off. Remove dishes, etc. when they have cooled down. Notice: When the appliance is already underway press the button "B" for 3 seconds, all of the settings will be cancelled. Interrupting the programme Open the door. Caution! There is a risk of water squirting out from inside the appliance. Do not open the door fully until spray arm has stopped rotating. When you open the door, the dishwasher will beep ten times every thirty seconds. If the appliance has already heated up or the hot water was switched ON and then the appliance door opened, leave the door ajar for several minutes and then close. Otherwise, the appliance door may open due to expansion. Delayed start programming You can delay the start of a programme in increments of 1 hour up to 24 hours. Close the door after loading the appliance. Switch dishwasher ON. Immediately press the Delayed Start button “ F ”, the delayed start indicator “ E ” blinks, the remaining time indicator “ G ” changes to “ ”. Press the Delayed Start button for 2 seconds until the numerical display show the required delay. To cancel the time delay setting, pressing the Delayed Start button until the delayed start indicator “ E” goes out. Rotate programme knob “ J ” to select the desired programme. A C E B H D F G I J 16 EN After 3 seconds the delayed start indicator “ E ” blinks, the time-remaining indicator “ G ” will blink and decrease , the programme will start until the delayed start indicator “ G ” goes out . Cancelling or modifying a cycle A cycle that is underway can be modified if it has only been running for a short time. Otherwise, the detergent may have already been used, and the appliance may have already drained the wash water. If this is the case, the detergent dispenser must be refilled ( see the paragraph entitled, “ Loading the detergent ”). To modify a cycle that is already underway, follow the instructions contained in the paragraph entitled "Reset drain function", and select the programme you wish (see the paragraph entitled, "Switching the dishwasher ON"). 1/2 Load Button This button (see" Close-up View (Control Panel), letter " D ") makes it possible to wash dishes using only the upper rack if there are not enough dishes for a full load. This will allow you to save on water and energy consumption. To select 1/2 load: Press the 1/2 load button “ D ” , 1/2 load indicator “ C ” lights. Select the programme ( see the paragraph entitled“ Switching the dishwaher ON”) If the door is closed, after 3 seconds, the programme starts automatically. - Please keep in mind that the amount of detergent should also be adapted to the 1/2 load. - To cancel the 1/2 load, you can press the 1/2 load button “ D ” again ,until the 1/2 load indicators “ C” goes out. A C E B H D F G I J Reset drain function You can use Reset drain function to stop the washing cycle under running by Rotating the knob to "Reset ", and the appliance will stop after a few minutes drain phase. 17 How to keep your dishwasher in shape EN After Every Wash After every wash, turn off the water supply the appliance and leave the door slightly ajar so that moisture and odors are not trapped inside. Remove the plug Before cleaning or performing maintenance, always switch off the remove the plug from the socket. Do not run risks. No solvents or Abrasive Cleaning Products To clean the exterior and rubber parts of the dishwasher, do not use solvents or abrasive cleaning products. Rather, It is recommended that you use only a cloth and warm soapy water. To remove spots or stains from the surface of the interior, use a cloth dampened with water and a little white vinegar, or cleaning product made specifically for dishwashers. Moving the Appliance If the appliance must be moved, try to keep it in a vertical position. If absolutely necessary, it can be positioned on its back. Seals One of the factors that cause odors to form in the dishwasher is food that remains trapped in the seals. Periodic cleaning with a damp sponge will prevent this from occurring. The door should not be left in the open position since this could present a tripping hazard. When You Go on Holiday When you go on holiday, it is recommended that you run a wash cycle with the dishwasher empty and then remove the plug from the socket, turn off the water supply and leave the door of the appliance slightly ajar. This will help the seals last longer and prevent odors from forming within the appliance. 18 Care and maintenance EN Regular inspection and maintenance of your appliance helps to prevent problems from occurring.This saves time and aggravation.You should therefore carefully inspect the inside of your dishwasher from time to time. Overall condition of appliance Check that no grease or scale has accumulated on the inside of the dishwasher. If you discover any deposits: Clean the interior of the dishwasher thorughly with a dishwasher detergent solution. Dishwasher salt H Check the LOW SALT indicator “ I ”. Top up with salt, if required. Rinse-aid I Check the LOW RINSE AID indicator “ H ”, on the front panel. Top up with rinse-aid,if required. Filters The filters “ 7”,“ 8” prevent larger particles of food in the water from reaching the pump.These particles may occasionally block the filters. When the appliance has finished washing, check the fil- 7 ters for particles of food and, if required, clean. After undoing the coarse micro-filter “ 7 ” , the filter unit “8” can be removed. Remove any particles of food and rinse the filters under running water. Insert the filter unit “ 8 ” and tighten the coarse microfilter. 8 19 EN Spray arms Lime and remnants of food in the washing water can block the nozzles in the spray arms “ 9 ” and “ 10 ” and the arm mountings. Inspect the nozzles in the spray arms for blocked holes due to remnants of food. 9 If necessary, pull the lower arm “ 10 ” upwards and lift it off. Unscrew the upper spray arm “ 9 ”. Clean both spray arms under running water. Refit the spray arms. Ensure that the lower arm has locked 10 into place and the upper one is screwed tight. Ensure that the power supply is turned off prior to removal and cleaning of any internal pars. Trouble Shooting Resolving minor problems yourself Experience has shown that you can resolve most problems that rise during normal daily usage yourself, without having to call out a service engineer.Not only does this save costs,but it also means that the appliance is available for use again that much sooner. The following list of common occurrences and their remedies should help you identify the causes of most problems. Problems... ...when the appliance is switched on Appliance does not start up Fault with fuse in mains electricity supply. Plug not inserted in wall socket. Appliance door not closed properly. Programme button has not been pressed. Water tap not turned on. Blocked strainer in water intake hose. - The strainer is situated in the Aquastop or supply-hose connection. Caution Do not forget that repairs should only be carried out by a qualified specialist. Improper repairs can lead to considerable equipment damage as well as danger to the user. 20 EN Error display on the time-remaining indicator When the buzzer emits 10 short warning signal every 30 seconds and the time-remaining indicator display "E1" Have you checked whether: the door is closed properly. When the buzzer emits 10 short warning signal every 30 seconds and the time-remaining indicator display "E3" Have you checked whether: the drain hose is too low. When the buzzer emits 10 short warning signals every 30 seconds and the time-remaining indicator display "E4" Have you checked whether: the drain hose is crimped or bent. the drain hose is too high. When the buzzer emits 10 short warning signals every 30 seconds and the time-remaining indicator display "E5" Have you checked whether: the water is turned on and the hose is connected properly; the water supply to the house is on and has sufficient pressure; the water supply hose is crimped or bent; the filter for the water supply hose is clogged. the drain hose is too low. 21 EN When the buzzer emits 10 short warning signals every 30 seconds and the time remaining indicator display "E2" or "E6", Contact the nearest authorized service center. If you take all these checks and the dishwasher still does not function or your dishwasher have any other error display, you can power the dishwasher OFF, and wait a few minutes. You can power the dishwasher on, try it again , if the dishwasher still does not function and/or the problem persists, contact the nearest authorised service center and provide them with the following information: the nature of the problem. the model type number (Mod...) And the serial number (S/N...), which are indicated on the plate located on the side of the inner part of the door. Lower spray arm rotates with difficulty Spray arm is blocked by small items or food remains. Lid in detergent compartment cannot be closed Detergent compartment has been overfilled. Mechanism is clogged with remnants of detergent. Remnants of detergent stuck inside dispenser Compartment was damp when it was filled up with detergent. Compartment must be dry before detergent is added. 22 EN Water remains inside appliance after programme has ended Blockage or kind in drainage hose. Pump is jammed. Filters are blocked. The programme is still running. Wait for the programme to end . ...during washing Unusual amount of foam is creased Normal washing up liquid has been poured into the rinse-aid container. Remove any spilled rinse aid with a cloth as it could otherwise lead to excessive foaming during the next washing cycle. Appliance stops suddenly while washing is taking place Cut off electricity supply to appliance. Water supply has been interrupted. Knocking sound can be heared while washing is taking place A spray arm is knocking against the dishes inside the appliance. Rattling sound can be heared while washing is taking place Crockery has not been stacked properly inside the appliance. Knocking sound coming from inlet valves This is caused by the way the water pipes have been laid and it has no effect upon the way the appliance functions. There is no remedy for this. ...with the dishes,cutlery, etc. Remnants of food are stuck to the dishes, cutlery,etc. Dishwasher was not loaded properly. Jets of water could not reach all parts of the dishes, ect. Too many items in the rack. Items in the rack were touching each other. Not enough detergent was added to dispenser. Selected wash programme was not intensive enough. Rotation of spray arm was obstructed by dishes, etc. N ozzles in spray arm are blokcked by remnants of food. Filters are blocked. Filters have been incorrectly fitted. Waste-water pump is jammed. 23 EN Plastic items are discoloured Not enough detergent was added to dispenser. Detergent has insuffcient bleaching properties. Use a detergent containing a chemical bleaching agent. White stains are left on crockery, glasses have a milky appearance Not enough detergent was added to dispenser compartment. Amount of rinse-aid was set too low. Although water is quite hard, no salt has been put in appliance. Water softener was set too low. Lid on salt container is not screwed tight. If you used a phosphate-free detergent , try a detergent containing phosphates and compare results. Dishes,cultlery,etc.have not been dried Selected programme did not include drying function. Amount of rinse-aid was set too low. Items were removed from dishwasher too soon. Glasses have a dull appearance Amount of rinse-aid was set too low. Tea stains or traces of lipstick have not been completely removed Detergent does not have a sufficient bleaching effect. Washing temperature was set too low. Traces of rust on cutlery Cutlery is not sufficiently rustproof. Salt content in washing water is too high. - Lid on salt container is not screwed tight. - Too much salt was spilt while filling container. Glasses become clouded and discoloured; coating cannot be wiped off Unsuitable detergent was used. Glasses are not dishwasher-proof. Smears left behind on glasses and cutlery; glasses have acquired a metallic appearance Amount of rinse-aid set too high. 24 Technical data EN Width 60 cm Depth 60 cm Height 85 cm Capacity 12 standard place settings Mains water pressure See nameplate Power voltage See nameplate Fuse Total absorbed power 13A See nameplate Important information Notes on waste disposal Old appliances still have some residual value. An environment-friendly method of disposal will ensure that valuable raw materials can be recovered and used again. When an appliance has reached the end of its working life,unplug it from the mains.Cut through the mains cable and dispose of it together with the plug. Destroy the door locking mechanism. This will ensure that children at play cannot become locked inside and are not exposed to the risk of suffocation. Your new appliance was protected by suitable packaging while it was on its way to you. All materials used for this purpose are environment-friendly and can be recycled. Please make a contribution to protecting the environment by disposing of the packaging appropriately. Do not allow children to play with any parts of the packaging. There is a risk of suffocation by the cardboard boxes and the plastic wrapping. Up-to -date information concerning options for disposal can obtained from your retailer or local municipal administration. 25 EN General information Measures must be taken to ensure that built-under and built-in units that are subsequently re-sited as free-standing appliances cannot topple over. This can be achieved by bolting the dishwasher to the wall or fitting it under a continuous work surface which is screwed to the adjacent cupboards. Information on comparability tests implemented in compliance with EN 50242 Appliance loaded in accordance with standard specifications. Example of loaded dishwasher: See fig. 1 , 2. Capacity: 12 place settings Comparability programme: Light wash Rinse-aid setting: 5 Detergent: 5g+25g Fig.1 Fig.2 Height-adjustable top-basket must be inserted in the uppermost position. If the comparability tests do not comply fully with EN 50242, e.g., degree of soiling, type of dishes and cutlery, etc., contact the appliance manufacturer before starting the test. 26 SOMMAIRE fr Consignes de sécurité 2 Installation 4 Faire connaissance avec votre lave-vaisselle 6 Comment remplir le réservoir de sel ? 7 Comment remplir le liquide de rinçage? 8 Détergent et liquide de rinçage 8 Vaisselle inadéquate 9 Comment remplir votre lave-vaisselle 10 Tableau des programmes 12 Laver la vaisselle 14 Comment maintenir votre lave-vaisselle en bon état de fonctionnement 18 Nettoyage et entretien 19 Détection des pannes 20 Caractéristiques techniques 24 Remarques 24 Mise au rebut Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. 1 Consignes de sécurité fr A la livaison Vérifiez immédiatement l'emballage et le lave-vaisselle pour voir s'ils présentent des dégâts dus au transport. Ne mettez jamais un appareil endommagé en service, prévenez votre fournisseur ou votre service après-vente. Veuillez vous débarrasser des matériaux d'emballage conformément à la réglementation applicable. Lors de l'installation Installez et branchez l'appareil conformément à la notice d'installation et de montage. Pendant toute la durée de l'installation, le lave-vaisselle doit être maintenu débranché du secteur. Vérifiez que le circuit de mise à la terre du secteur de la maison a été posé conformément à la réglementation. Les données de branchement électriques indiquées sur la plaque signalétique du lave-vaisselle et celles du secteur doivent concorder. N'intercalez jamais de rallonge entre la fiche mâle du lave-vaisselle et la prise femelle du secteur. Pour assurer la stabilité verticale nécessaire au lave-vaisselle, n'installez l'appareil encastrable que sous un plan de travail continu vissé aux meubles voisins. Une fois l'appareil installé, sa fiche mâle doit demeurer accessible. Au cours de l'installation, assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié ou écrasé de façon excessive, ce qui pourrait être dangereux. Utilisation quotidienne Le lave-vaisselle doit être utilisé exclusivement par des adultes, pour laver de la vaisselle et des ustensiles de cuisson. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes handicapées sans qu'une surveillance soit assurée. Ne vous asseyez et ne montez jamais sur la porte ouverte. L'appareil pourrait basculer. L'eau contenue dans le compartiment de lavage n'est pas potable. Ne rajoutez jamais de solvants dans le compartiment de lavage. Risque d'explosion. Pendant le déroulement du programme, ouvrez prudemment la porte. De l'eau risque en effet d'être projetée hors de l'appareil. Ne touchez en aucun cas la résistance pendant ou après un cycle de lavage. Règles essentielles qu'il convient d'observer au moment d'utiliser l'appareil: - Ne touchez jamais le lave-vaisselle lorsque vous êtes pieds nus ou lorsque vos mains ou vos pieds sont mouillés. - L'utilisation de rallonges et de prises multiples est à proscrire ; - Si l'appareil ne fonctionne pas correctement ou si l'entretien doit être effectué, débranchez l'appareil. 2 fr Prudence avec les enfants Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes handicapées sans qu'une surveillance soit assurée. Il est recommandé de tenir les jeunes enfants sous contrôle afin d'éviter qu'ils ne jouent avec le lavevaisselle. Conservez les détergents hors de portée des enfants. Tenez les enfants à l'écart du lave-vaisselle lorsque celui-ci est ouvert. Si le lave-vaisselle est tombé en panne Si le lave vaisselle ne fonctionne pas, fermez le robinet d'arrivée d'eau et débranchez l'appareil. Puis, consultez le chapitre intitulé “Détection des pannes”. Si vous ne pouvez résoudre le problème par vousmême, adressez-vous à un Service Après-vente. Les réparations doivent être réalisées exclusivement par du personnel spécialisé. Si le câble d’alimentation est endommagé, le remplacement doit être seulement effectué par le constructeur, son service technique agrée ou par du personnel qualifié, afin d’eviter des dangers eléctriques. Afin de garantir l’EFFICACITE et la SECURITE de l’appareil, nous vous conseillons de toujours : - Vous adresser à un Service Après-vente agréé par le fabricant. - Utiliser des pièces d’origines et demander l’utilisation de pièces détachées originales. Mise au rebut de l’appareil Pour la mise au rebut, rendez les appareils inutilisables en sectionnant le câble d'alimentation et en démontant le verrou de la porte. Débarrassez-vous de l'appareil en respectant la réglementation. Tension dangereuse Avertissement: Des enfans pourraient s'enfermer dans l'appareil (risque d'asphyxie) ou se mettre dans d'autres situations dangereuses. Pour cela: retirez la prise de secteur, coupez le câble de secteur et mettez-le de côté.Détruisez la fermeture de la porte de sorte que la porte ne ferme plus. 3 Installation fr Comment installer l'appareil Installez l'appareil à l'endroit souhaité. Le dos de l'appareil doit reposer contre le mur et les parois latérales doivent être parallèles aux parois du meuble adjacent ou du mur. Le lave-vaisselle est équipé de tuyaux d'alimentation et de vidange de l'eau. Ces tuyaux peuvent être installés à droite ou à gauche, pour faciliter l'installation correcte de l'appareil. Comment mettre l'appareil au niveau Dès que l'appareil est mis en place, réglez les pieds du lave-vaisselle en les vissant ou en les dévissant jusqu'à ce que l'appareil soit au niveau. Dans tous les cas, l'appareil doit présenter une inclinaison inférieure à 2°. Une mise à niveau correcte de l'appareil est un gage de garantie pour des résultats satisfaisants. Raccordement à l'arrivée d'eau froide Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau froide à un connecteur fileté et assurez-vous qu'il est solidement fixé (voir fig.A). Quelques modèles sont équipés avec un tuyau Aquastop (voir fig.B). Un petit filtre d’eau est déjà inclu dans la partie fileté du raccord. Si les conduits d'eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés pendant une longue période, faites couler l'eau pour vous assurer qu'elle est propre et dépourvue d'impuretés. En ne prenant pas cette précaution, vous courez le risque de boucher le conduit d'arrivée d'eau et d'endommager l'appareil. fig.A Avertissement: L’appareil doit être connecté au tuyau d’eau principal en utilisant les nouveaux tuyaux flexibles et les anciens tuyaux flexibles ne doivent pas être utilisés de nouveau. Protection contre les risques d'inondation fig.B Votre lave-vaisselle est équipé d'un dispositif qui coupe l'arrivée d'eau lorsqu'un problème survient au niveau du tuyau d'alimentation ou en cas de fuite à l'intérieur de l'appareil, afin d'éviter que ces incidents ne provoquent des dégâts à votre habitation. Si, pour une raison quelconque, le boîtier renfermant les composants électriques est endommagé, débranchez mmédiatement l'appareil. Afin de garantir le fonctionnement correct du dispositif de protection contre les inondations, il est nécessaire que le boîtier “A” traversé par le tuyau d'alimentation soit fixé au robinet d'arrivée d'eau comme illustré dans la fig. B. Seul ce type de raccordement est valable. Ne sectionnez en aucun cas le tuyau d'alimentation car il contient des composants électriques sous tension. Si la longueur du tuyau est insuffisante pour garantir un raccordement correct, remplacez-le par un tuyau de longueur appropriée. Vous pouvez vous procurer ce tuyau auprès de revendeurs spécialisés ou d'un Service Après-vente agréé. 4 fr Raccordement du tuyau de vidange Introduisez le tuyau de vidange dans une conduite de vidange d'un diamètre de 4cm minimum, ou déposez-le directement dans l'évier en veillant à ce qu'il ne soit ni plié ni écrasé. Utilisez le support en plastique prévu à cet effet, fourni avec l'appareil (voir fig. C). L'extrémité libre du tuyau doit se trouver à une hauteur comprise entre 40 et 100cm et ne doit pas être immergé dans l'eau. Si nécessaire utilisez le MAX 100 cm MIN 40 cm support en plastique fourni avec l'appareil pour créer un syphone (voir fig. C). fig.C Avertissement: Le support en plastique doit être solidement fixé au mur pour éviter que le tuyau ne se déplace et que de l'eau ne se répande au sol. Branchement électrique Après vous être assuré que la tension d'alimentation et la fréquence de votre habitation correspondent à celles figurant sur la plaque signalétique (située sur la paroi intérieure en acier inoxydable de la porte de votre appareil), et que l' installation électrique est prévue pour supporter la tension maximale indiquée sur la plaque signalétique, introduisez la fiche dans une prise du secteur correctement reliée à la masse (la mise à la terre de l'appareil est obligatoire aux termes de la loi). Si la prise du secteur et la fiche de l'appareil ne sont pas de même type, remplacez la fiche. N'utilisez en aucun cas de rallonges ou autres. Risque de surchauffe et d’incendie. Avertissement: La prise du lave-vaisselle doit être accessible même quand l'appareil est encastré pour que la maintenance puisse être faite en toute sécurité. 5 fr Faire connaissance avec votre lave-vaisselle Premier plan (bandeau de commande) A Indicateur Marche-Arrêt F Touche Départ différé B C D Touche Marche-Arrêt Indicateur Temps restant et durée du départ différé Indicateur de remplissage du liquide de rinçage Touche " 1/2 " G H I E Indicateur Départ différé J Bouton de sélection du cycle. Indicateur " 1/2 " Indicateur de remplissage du sel Premier plan (l'intérieur) i a j c k e d b f g h a Panier supérieur b Panier inférieur c Bras d'aspérsion supérieur d Panier à couverts e Bras d'aspérsion inférieur f Bouchon du réservoir à sel 6 Filtre de lavage Distributeur de détergent et de liquide de rinçage Tuyau arrivée d’eau Tuyau de vidange Câble branchement secteur fr Comment remplir le réservoir de sel ? Sel Le degré de dureté de l'eau varie d'un endroit à l'autre. Si l'eau qui alimente votre lave-vaisselle est dure, des dépôts se formeront sur la vaisselle et sur les ustensiles de cuisson. Cet appareil est équipé d'un système d'adoucissement spécial qui utilise un sel spécialement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux présents dans l'eau. Comment remplir l'adoucisseur Utilisez exclusivement du sel spécial pour lave-vaisselle. Le réservoir de sel est situé en dessous du panier inférieur et doit être rempli de la manière suivante : Si l’indicateur “I” clignote il faut remplir le réservoir de sel. Enlevez le panier inférieur, puis dévissez le bouchon du distributeur de sel et enlevez-le. Si vous remplissez le réservoir de sel pour la première fois, remplissezle d'eau. Placez l'extrémité de l'entonnoir (fourni) dans l'orifice et versez 2kg de sel environ. Il est normal qu'une petite quantité d'eau s'échappe du distributeur de sel. Revissez soigneusement le bouchon. H I Remarque importante : Afin d'éviter la formation de rouille, remplissez le distributeur de sel juste avant de lancer un cycle de lavage. Réglage de la quantité de sel Le lave-vaisselle est conçu de manière à ce que vous puissiez régler la quantité de sel nécessaire, en fonction du degré de dureté de l'eau de votre habitation. Ceci, afin de permettre d'optimiser et d'adapter la quantité de sel utilisée lors de chaque lavage en limitant celle-ci au minimum. Adressez-vous à votre société locale de distribution de l'eau pour connaître la classe de dureté de votre zone. Pour régler la quantité de sel nécessaire, procédez de la façon suivante : Dévissez le bouchon du réservoir de sel. Le réservoir de sel est doté d'une rondelle sur laquelle figure une flèche (voir la figure ci-contre). Au besoin, tournez la rondelle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, de la position "-" vers la position "+", en fonction du degré de dureté de l'eau. 7 Comment remplir le liquide de rinçage? fr Liquide de rinçage Ce produit permet de faire briller votre vaisselle et facilite le séchage sans laisser de traces. Le distributeur de liquide de rinçage est situé sur la paroi intérieure de la porte. Remplissez-le au bout de 80 lavages (ou lorsque l’indicateur de niveau de liquide de rinçage clignote - sur les modèles qui en sont équipés). Si l’indicateur de niveau du liquide de rinçage “H1” s’allume il faut H le remplir avec du liquide de rinçage. Comment remplir le distributeur de liquide de rinçage I H1 Pour ouvrir le distributeur de liquide de rinçage, tournez le bouchon "1" dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et remplissez le distributeur en veillant à ne pas faire déborder le liquide. Vous pouvez régler la quantité de liquide 1 2 de rinçage nécessaire en tournant la vis de réglage "2", située en dessous du bouchon "1", à l'aide d'un tournevis. Il existe 6 positions de réglage; la position 3 correspond à la quantité normale. Remarque importante : Une quantité de liquide de rinçage correctement dosée améliore le séchage. Si vous constatez des gouttes d'eau ou des taches sur votre vaisselle, il convient de régler le dosage sur une position supérieure. Si les assiettes présentent des striures blanches, réglez le dosage sur une position inférieure. Détergent et liquide de rinçage Détergent Utilisez exclusivement un détergent spécial pour lave-vaisselle. Remplissez le distributeur de détergent avant de lancer un nouveau cycle de lavage, en respectant les instructions fournies dans le "Tableau des programmes." Le distributeur de détergent est situé sur la paroi intérieure de la porte. L'utilisation de tablettes est possible mais ce lave-vaisselle est conçu pour obtenir un résultat optimal avec des détergents en poudre ou liquide. 4 3 6 Comment remplir le distributeur de détergent Pour ouvrir le couvercle "3" du distributeur, appuyez sur la touche "4". Versez le détergent destiné au cycle de lavage dans le compartiment "5". Versez le détergent destiné au prélavage dans le compartiment “6”. Dès que vous avez rempli le distributeur de détergent, refermez le couvercle et appuyez jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. 5 Avertissement : 8 Afin de pouvoir refermer aisément le couvercle, nettoyez les bords de celuici en éliminant toute trace de détergent. Vaisselle inadéquate fr Nous déconseillons de laver au lave-vaisselle: Les pièces de couvert de vaisselle en bois car elles se délavent et leur aspect se dénature avec le temps; les colles à bois qu'elles contiennent ne sont pas non plus adaptées aux températures régnant dans le lave-vaisselle. N'y lavez pas non plus les verres et vases à décors délicats, en particulier les pièces de vaisselle anciennes impossibles à renouveler. Ces décors anciens n'ont pas été prévus pour le lave-vaisselle. Autres pièces inadaptées: pièces en plastiques sensibles à l'eau très chaude, vaisselle en cuivre et en étain. Les décors en verre, les pièces en aluminium et en argent peuvent se décolorer et pâlir au lavage en lave-vaisselle. Certaines variétés de verre peuvent s'opacifier après quelques passages dans l'appareil. Par ailleurs, les matériaux très absorbants comme les éponges et serviettes ne sont pas lavables au lave-vaisselle. Recommandation N’achetez désormais que de la vaisselle dont le fabricant confirme son adéquation au lave-vaisselle. Remarque: Ne lavez jamais au lave-vaisselle les pièces de vaisselles salies par des cendres, de la cire, de la graisse minérale ou de la peinture. Verres et vaisselle endommagés Causes: Nature et processus de fabrication du verre. Composition chimique du détergent. Température de l'eau et durée du programme sur le lave-vaisselle. Recommandation: Utilisez des verres et de la porcelaine déclarés inaltérables au lave-vaisselle par son fabricant. Utilisez un détergent dont l'emballage mentionne qu'il ménage la vaisselle. Consultez les fabricants de détergent. Sélectionnez un programme de courte durée et ayant la plus basse température possible. Pour empêcher qu'ils s'endommagent, sortez les verres et les couverts du lave-vaisselle le plus rapidement possible une fois le programme terminé. 9 Comment remplir votre lave-vaisselle fr Avant de ranger la vaisselle dans votre lave-vaisselle, éliminez tous les résidus d'aliments pour éviter que le filtre ne se bouche, ce qui compromettrait les résultats de lavage. Si des aliments carbonisés et par conséquent très difficiles à détacher sont présents dans le fond de vos cocottes et casseroles, faites-les tremper avant de les laver au lave-vaisselle. Ceci permettra de ne pas effectuer de cycles de lavage supplémentaires. Tirez le panier vers vous afin de faciliter le chargement de la vaisselle. Charge normale Comment utiliser le panier inférieur Nous vous conseillons de ranger les articles nécessitant un lavage plus puissant sur le panier inférieur : cocottes, casseroles, couvercles, plats de service et saladiers, comme représenté dans la figure de droite. Il est recommandé de ranger les plats de service et les couvercles sur les côtés du panier afin de ne pas entraver la rotation du bras d'aspersion supérieur. fig.D Rangez toujours les cocottes, saladiers, etc. en les retournant (voir la fig.D). Rangez les cocottes profondes en les inclinant pour permettre à l'eau de s'écouler. Le panier à couverts peut être partagé (voir image E)de sorteque seulement une section est utilisée quand vous n ’avezque peu de couverts à laver. Vous faites ainsi plus de placepour les grands objets. Il est aussi possible de le placer surle panier du haut. Les couverts doivent être placés dans le panier avec les poi-gnées en bas.Si le panier a des compartiments aux côtés,il faut insérer les cuillères individuellement dans les fentesprévues.Les ustensiles plus longs doivent être placés hori-zontalement devant dans le panier du haut. fig.E Avertissement: Les couteaux et d’autres outils pointus doivent être mis dans le panier avec leur point vers le bas ou placés horizontalement. 10 fr Comment utiliser le panier supérieur Le panier supérieur est conçu pour recevoir de la vaisselle plus fragile et légère telle que verres, tasses à café et à thé, saucières, de même que des assiettes, de petits bols et des casseroles peu profondes (si elles ne sont pas trop sales). Installez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu'ils ne puissent être déplacés par le jet d'eau. Le panier supérieur peut être réglé en hauteur (voir la fig.F). Ajustez le panier supérieur à un niveau plus haut et vous aurez plus d'espace pour charger des casseroles et plats fig.F plus grands dans le panier inférieur. L'étagère Appuyez les verres hauts et les verres à pied contre le bord de l'étagère, pas contre la vaisselle. Les verres, les tasses et les grands bols se rangent sur l'étagère du haut. Vous pouvez faire basculer l'étagère dans les deux sens(voir la fig.G). fig.G Etagère à couteaux Les agrafes de support de couteau sur le côté du panier supérieur vous permettent de laver les grands couteaux pointus séparément et vous évitent de vous blesser (voir la fig.H). fig.H 11 Tableau des programmes Programme de lavage T ype de vaisselle Par ex.Porcelaine, casseroles, couverts, verres,etc. Type de résidus fr Quantité Etat des de résidus résidus alimentaires, alimentaires alimentaires Description du cycle par ex.de Prélavage à l’eau chaude. Lavage prolongé à 70°C.     Rinçage à l'eau froide. Soupes, soufflés. sauces, Lavage Résistante intensif pommes de Grande terre,pâtes, riz, Trés adhérents Rinçage à l'eau froide. Rinçage à l'eau chaude. Séchage. Soupes, Prélavage à l'eau froide. Faible Lavage prolongé à 50°C.     Peu adhérents Rinçage à l'eau froide. Rinçage à l'eau chaude. Séchage. rôtis Verres Mixte Café, gâteaux, lait, charcuterie, boissons froides, salades Lavage à 45°C.     Rinçage à l'eau froide. Rinçage à l'eau chaude. Très faible Peu Lavage rapide à 40°C.     Rinçage à l'eau chaude. Vaisselle à rincer et à sécher uniquement. Rinçage à l’eau chaude à 65°C. Séchage. Passer la vaisselle sous le robinet si elle doit séjourner plusieurs jours dans le lave-vaisselle avant le lavage. Lavage rapide à froid pour éviter que des ré s id u s d 'al i m ent s n e sèchent sur la vaisselle. Rinçage 12 Séchage. adhérents Programme rapide Trempage Prélavage à l'eau froide. rôtis pommes de terre,pâtes, riz, oeufs, plats Lavage léger Séchage. Lavage prolongé à 55°C.     oeufs, plats Lavage Normal Rinçage à l'eau chaude. 1/2 Départ différé Détergent Prélavage Lavage prolongé 5g 25g 5g 25g 5g 25g 5g 25g 5g 25g 5g 25g 15g 10g 15g 10g 15g Liquide de rinçage Valeurs mesurées en laboratoire, conformes à la norme européenne EN 50242. fr Durée en Consommation Consommation d’énergie en d’eau en litres minutes kWh 112 1.62 18 94 1.48 16 102 1.24 15 90 1.15 14 162 1.05 15 140 1.00 14 92 1.12 12 82 1.10 11 32 0.40 9 28 0.30 8 54 0.90 5.5 48 0.78 5 12 0.02 3 12 0.02 3 13 Laver la vaisselle fr Sélection du programme Le type de vaisselle, la quantité et l’état des résidus alimentaires vous permettent, en consultant le tableau des programmes de déterminer celui dont vous avez besoin. Le déroulement du programme et les données qui lui correspondent se trouvent à droite du tableau des programmes. Exemple: En présence de vaisselle mixte comportant de nombreux résidus alimentaires très adhérents, vous aurez besoin du programme « Normal» . Conseil économie Si le lave-vaisselle est peu chargé, le programme immédiatement inférieur suffit bien souvent. Données de programme Les données de programme énoncées ci-après se réfèrent à des conditions normales. Les paramètres suivants: Quantités variables de vaisselle Température d’arrivée de l’eau pression dans les conduites d’eau Température ambiante Variations de la tension secteur Et les tolérances propres au lave-vaisselle (par ex. la température, la quantité d’eau...) 14 fr Mise en service de l’appareil Ouvrir le robinet d’eau. Fermer la porte après avoir rempli votre lave-vaisselle. Appuyer sur le bouton « B » pour mettre en service votre lavevaisselle. L’indicateur lumineux « A » s’allume. A C E H Tourner le sélecteur pour choisir votre programme, l’indicateur de temps du programme et du temps restant s’affiche sur l’écran en fonction des programmes sélectionnés. Après 3 secondes l’appareil B D F G I émet un signal sonore d’avertissement, Lance le programme automatiquement, et l’indicateur lumineux « A » clignote. Attention Quand le lave vaisselle est en marche, le programme indiqué ne peut être changé, vous devez tourner le sélecteur vers un autre programme et y revenir ensuite. Fin du programme Six signaux sonores indiqueront la fin du cycle de lavage et tous les indicateurs lumineux« A » seront allumés. Mise hors service de l’appareil Quelques minutes après la fin du programme: Eteignez l’appareil en appuyant sur la touche. Ouvrez la porte. Fermez le robinet. Une fois la vaisselle refroidie, retirez-la. Avertissement : Quand l’appareil est sous tension, presser 3 secondes le bouton « B », tous les programmes seront annulés. Interruption d’un programme Ouvrez la porte .Attention, il se peut que l’eau éclabousse et coule de l’appareil. Attendez que le bras d’aspersion se soit immobilisé avant d’ouvrir la porte en grand. Si la porte est ouverte un signal sonore retentit 10 fois toutes les 30 secondes. Si le lave-vaisselle est raccordé à l’eau chaude ou s’il a déjà chauffé et que vous avez ouvert la porte, laissez-la d’abord entrebâillée quelques minutes puis refermez-la. Si vous ne le faites pas, elle risque de s’ouvrir toute seule sous l’effet de la dilatation. 15 fr Sélection du Départ différé Vous pouvez retarder le démarrage du programme de 24 heures maximum, par périodes d’une heure. Fermer la porte après avoir rempli le lave-vaisselle. Mettez en route l’appareil Appuyer sur la touche départ différé « F », l’indicateur du départ différé « E » clignote et l’indicateur du temps différé « G » montre « ». Appuyer sur la touche départ différé « F » autant de fois jusqu’à ce que l’affichage numérique montre le départ différé désiré. Pour annuler le départ différé, appuyer autant de fois sur la touche du départ différé jusqu’à ce que l’indicateur du temps différé « E » s’éteigne. Tourner le sélecteur « J » pour sélectionner le programme désiré. 3 secondes après la fermeture de la porte l’indicateur du départ différé brille, l’affichage numérique « G » clignotera et s’éteindra. Le programme démarrera automatiquement quand l’affichage numérique « G » sera éteint. A C E B H D F G I J Annuler ou modifiér un cycle Un cycle en cours d ’exécution peut seulement être modifié quand il a tourné pendant peu de temps. Plustard,le détergent a déjà été utilisé, et l ’appareil a éventuellement évacué l ’eau.Dans ce cas,il faudraremplir à nouveau le distributeur de détergent (voir le paragraphe “Charger le détergent ”). Pour modifier un cycle en cours, suivre les instructions contenues dans le paragraphe intitulé « Vidange », puis sélectionner le programme voulu (regarder dans le paragraphe intitulé « Mise en service de l’appareil ».). 16 fr Bouton “1/2 charge” Ce bouton ( voir “vue de près (bandeau de commande) lettre “ D”) permet de laver uniquement dans un des paniers s’il n’y a pas suffisamment de vaisselle pour effectuer un chargement complet. Vous ferez ainsi des économies d’eau et d’électricité. Pour séléctionner la “1/2 charge” panier supérieur: Choisissez le programme (voir ”Mise en service de l’appareil”). Appuyez sur la touche 1/2 charge “ D ” l’indicateur 1/2 charge “ C” s’allume. 3 secondes après la fermeture de la porte le programme se met en route automatiquement. - Veuillez adapter la quantité du détergent à la 1/2 charge. - Pour annuler la 1/2 charge, appuyez autant de fois sur la touche “ D ”,jusqu’à ce que l’indicateur du temps différé “C” s’éteigne. A C E B H D F G I « Reset » Vidange En tournant le bouton jusqu’à la marque du « RESET », l’appareil commencera une phase de vidange. Pendant cette phase, vous pouvez choisir le programme désiré. J 17 Comment maintenir votre lave-vaisselle en bon état de fonctionnement fr Après chaque lavage Après chaque lavage, de façon à libérer les moisissures et les odeurs susceptibles de se former à l'intérieur de l'appareil. Débrancher l'appareil Débranchez toujours l'appareil avant de procéder aux opérations de nettoyage ou d'entretien. Ne prenez aucun risque. Éviter les solvants et les produits d'entretien abrasifs Pour le nettoyage de l'extérieur et des parties en caoutchouc de l'appareil, n'utilisez en aucun cas de solvants ou de produits d'entretien abrasifs. Utilisez un chiffon imbibé d'une solution d'eau chaude et de savon. Pour enlever les taches ou salissures présentes sur la surface intérieure de votre appareil, utilisez un chiffon que vous tremperez dans une solution d'eau et de vinaigre blanc, ou un produit d'entretien spécifique pour lave-vaisselle. Comment déplacer votre appareil Si vous devez déplacer votre appareil, veillez à le laisser dans la position verticale. Si cela est absolument nécessaire, il peut éventuellement être posé sur le dos. Joints La présence de résidus d'aliments dans les interstices des joints du lave-vaisselle constitue l'un des facteurs influençant la formation d'odeurs à l'intérieur de celui-ci. Nettoyez régulièrement les joints avec une éponge pour éviter cet inconvénient. Ne laissez pas la porte ouverte puisqu’elle risque de vous faire trébucher. Absence prolongée En cas d'absence prolongée, il est conseillé de lancer un cycle de lavage à vide, de débrancher l'appareil, de fermer le robinet d'arrivée d'eau et de laisser la porte de l'appareil légèrement entrouverte. Cette précaution permet d'allonger la durabilité des joints et empêche la formation de mauvaises odeurs à l'intérieur du lave-vaisselle. 18 Nettoyage et entretient fr Un contrôle et un entretien régulier de votre machine aideront à anticiper les pannes. Vous économiserez de l’argent. Pour cette raison, examinez de temps en temps soigneusement l’intérieur de votre lavevaisselle. Etat général de l’appareil Vérifiez si le compartiment de lavage présente des dépôts de graisse et de tartre. Si vous trouvez de tels dépôts: Lavez la machine à fond avec du détergent. H Sel spécial Contrôlez l’indicateur de manque de sel “ I ” . Rajoutez du sel spécial si nécessaire. Liquide de rinçage I Sur le bandeau, vérifiez l’indicateur “ H ” de remplissage du liquide de rinçage. Rajoutez-en le cas échéant Filtres Les filtres“ 7,8 ” empêchent les plus grosses souillures contenues dans l’eau de rinçage de s’approcher de la pompe. Apès chaque rinçage, vérifiez si les filtres présentent des résidus alimentaires;le cas échéant, nettoyez-les. Après avoir détaché le microfiltre “ 7 ” , vous pouvez extraire 7 8 l’ensemble filtrant “ 8 ”. Enlevez les résidus puis nettoyez les filtres sous l’eau courante. Remettez l’ensemble filtrant “ 8 ” en place puis remettez le microfiltre “ 7 ”. Bras pivotants d’aspersion Le tartre et les impuretés en suspension dans l’eau de vaisselle peuvent boucher les buses; les dépôts risquent, eux, de bloquer les bras pivotants d’aspersion “ 9 ” et “ 10”. Vérifiez si des résidus alimentaires bouchent les buses de sortie des bras pivotants d’aspersion. Le cas échéant, soulevez le bras rotatif inférieur“ 10 ”. Dévissez le bras rotatif supérieur “ 9 ”. Nettoyez les bras rotatifs sous l’eau du robinet. Faites réencranter le bras rotatif inférieur et revissez le bras rotatif supérieur. 9 10 19 Détection des pannes fr Remédier soi-même aux petites pannes L’expérience montre que la plupart des dérangements survenant à l’usage quotidien peuvent être supprimés sans avoir à appeler le service après-vente. Ceci économise évidemment des frais et remet rapidement l’appareil en bon fonctionnement. Le récapitulatif ci-après vous aidera à trouver les causes des dérangements Dérangements... ...à la mise en service L’appareil ne démarre pas Fusibles de la maison grillés. Fiche mâle de l’appareil débranchée de la prise secteur. Porte de l’appareil incorrectement fermée. Touche de programmation pas enfoncée. Robinet d’eau pas ouvert. Filtre du flexible d’arrivée d’eau bouché. - Le crible se trouve sur le raccord de l’Aquastop et du flexible d’arrivée d’eau. Attention Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste. Des réparations inexpertes s’assortissent d’un risque de dégâts considérables et peuvent mettre en danger la vie de l’utilisateur. …sur l’appareil L’écran affiche l’erreur sur l’indicateur de temps des programmes programmes. Quand le signal sonore émet 10 avertissements toutes les 30 secondes et que l’écran affiche l’erreur 1 « E1 » : Vérifier si : la porte est fermée correctement. Quand le signal sonore émet 10 avertissements toutes les 30 secondes et que l’écran affiche l’erreur 3 « E3 » : Vérifier si : le tuyau de vidange est disposé trop bas. 20 fr Quand le signal sonore émet 10 avertissements toutes les 30 secondes et que l’écran affiche l’erreur 4 « E4 » : Vérifier si : le tuyau de vidange n'est ni écrasé ni plié. le tuyau de vidange est disposé trop haut. Quand le signal sonore émet 10 avertissements toutes les 30 secondes et que l’écran affiche l’erreur 5 « E5 » : Vérifier si : le robinet d'arrivée d'eau est ouvert et que le tuyau d'alimentation est raccordé correctement ; l'alimentation en eau de votre habitation n'a pas été coupée et que la pression est suffisante ; le tuyau d'alimentation n'est ni écrasé ni plié; le filtre du tuyau d'alimentation n'est pas obstrué. le tuyau de vidange est disposé trop bas. Si tous ces contrôles sont réalisés et que toutefois l’erreur persisterait, veuillez mettre hors service le lave-vaisselle. Attendez quelques minutes et remettez-le en service. Si le lave-vaisselle ne fonctionne toujours pas et/ou que le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-vente le plus proche en indiquant : le type de panne ; le type d'appareil et le numéro du modèle (Mod...) ainsi que le numéro de série (S/N...),qui figurent sur la plaque signalétique située sur la paroi intérieure de la porte. Le bras pivotant d’aspersion inférieur tourne difficilement Bras bloqué par des couverts ou par des résidus alimentaires Le couvercle du compartiment à détergent refuse de se fermer Compartiment de dosage excessivement rempli. Mécanisme bloqué par des restes de détergent collés. Après le lavage, des restes de détergent collent dans le réservoir de dosage Le réservoir de dosage était mouillé au moment où vous l’avez rempli. Ne versez le détergent que dans le réservoir sec. 21 fr L’eau ne s’écoule pas à l’égout en fin de programme Flexible de vidange bouché ou plié. Pompe de vidange bloquée. Les filtres sont bouchés. Le programme n’est pas encore terminé. Attendez la fin du programme. ...Lors du lavage Production inhabituelle de mousse Présence de liquide pour la vaisselle dans le dispositif de dosage du liquide de rinçage. Du produit de rinçage répandu peut conduire à une formation excessive de mousse lors du processus de rinçage suivant, c’est pourquoi enlevez le produit de rinçage répandu avec un chiffon. L’appareil s’arrête pendant le lavage Coupure de courant. Alimentation en eau coupée. Bruits de percussion pendant le lavage Le bras pivotant d’aspersion percute des pièces de la vaisselle. Cliquets pendant le lavage Pièces de vaisselle incorrectement rangées. Les vannes de remplissage émettent un bruit de claquement Ceci est dû au tracé de la conduite d’eau domestique et n’influe aucunement sur le fonctionnement de la machine. Aucun remède possible. ...vaisselle mal lavée Des résidus alimentaires adhèrent contre la vaisselle Vaisselle mal rangée, les jets d’eau n’ont pas pu atteindre ses surfaces. Panier excessivement rempli de vaisselle. Les pièces de vaisselle se touchent. Vous n’avez pas mis assez de détergent. Vous avez choisi un programme de lavage pas assez puissant. Une pièce de vaisselle a empêché la rotation du bras pivotant d’aspersion. Des résidus alimentaires obstruent les buses du bras pivotant d’aspersion. Les filtres sont bouchés. Filtres incorrectement installés. Pompe de vidange bloquée. 22 fr Les pièces en plastique se décolorent Vous n’avez pas versé assez de détergent. Le détergent a un effet blanchisant insuffisant. Utilisez un détergent avec agent de blanchiment chloré. Des taches en partie blanches demeurent sur la vaisselle. Les verres ont un voile laiteux Vous n’avez pas versé assez de détergent. Quantité de liquide de rinçage réglée trop faible. Vous n’avez pas versé de sel spécial dans l’appareil bien que l’eau soit très dure. L’adoucisseur d’eau est réglé trop bas. Vous n’avez pas correctement vissé le couvercle du réservoir de sel. Si vous avez utilisé un détergent sans phosphate, essayez-en un au phosphate. La vaisselle ne sèche pas Vous avez choisi un programme sans séchage. Vous avez réglé le liquide de rinçage sur une trop faible quantité. Vous avez sorti la vaisselle trop tôt. Les verres n’étincellent pas Vous avez réglé le liquide de rinçage sur une trop faible quantité. Les traces de thé ou rouge à lèvres ne sont pas complètement enlevées Le détergent a un effet blanchissant insuffisant. Température de lavage réglée trop basse. Traces de rouille sur les couverts Couverts imparfaitement inoxydables. Teneur en sel de l’eau de lavage excessive. - Couvercle du réservoir de sel pas vissé à fond. - Vous avez répandu trop de sel lors du remplissage de son réservoir. Les verres prennent un voile opaque et décolorent. Les revêtements indésirables refusent de partir Vous avez versé un détergent inapproprié. Ces verres ne sont pas lavables au lave-vaisselle. Les verres et les couverts présentent des stries, les verres prennent un aspect métallique Le dosage du liquide de rinçage est réglé trop élevé. 23 Caractéristiques techniques fr Largeur 60 cm Profondeur 60 cm Hauteur 85 cm Capacité Pression de l'eau dans les conduits Tension d'alimentation Intensité maximale du courant Puissance absorbée totale 12 couverts standard 0.03-1.0MPa 220-240V~ 50Hz 13A 1950W Remarques Remarque concernant la mise au rébut Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur. Une mise au rébut respectueuse de l’environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Lorsque l’ancien appareil a fini de servir, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant, sectionnez son câble d’alimentation puis retirez-le avec la fiche. Détruisez la serrure de la porte. Vous éviterez ainsi que les enfants ne s’enferment accidentellement à l’intérieur de l’appareil et risquent leur vie. Pour vous parvenir, cet appareil a été conditionné dans un emballage destiné à le protéger. Tous les matériaux constitutifs de l’emballage sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’emballage et les pièces qui le constituent. Ils risquent de s’étouffer dans les cartons pliants et les feuilles plastiques. Pour obtenir les coordonnées du centre de recyclage où rapporter l’ancien appareil et l’emballage, veuillez consulter votre revendeur ou l’administration de votre municipalité. 24 fr Généralités Les appareils intégrés installés sous un plan de travail doivent être protégés du renversement, par exemple en les vissant au mur ou en les installant sous un plan de travail continu vissé aux meubles voisins. Remarques concernant les essais comparatifs selon EN 50242 Rangement de la vaisselle selon cette norme Exemple de rangement: fig. 1 et 2 Contenance: 12 couverts standard Programme utilisé pour la comparaison: Lavage léger Réglage du liquide de rinçage: 5 Détergent: 5g+25g Fig.1 Fig.2 Si le panier supérieur est réglable en hauteur, installez-le dans la position supérieure. S’il existe des déviations par rapport aux essais comparatifs selon EN 50242 portant sur, par ex., le degré de salissure, le type de vaisselle et de couvert, contactez le fabricant de l’appareil avant le commencement des tests. 25 Indice ES Consejos de seguridad 2 Instalación 4 Familiarizándose con el lavavajillas 6 Rellenar la sal descalcificadora 8 Rellenar el abrillantador 10 Detergente 11 Vajilla no apropiada 12 Colocación de la vajilla 13 Cuadro de programas 15 Limpieza de la vajilla 17 Cómo cuidar el lavavajillas 20 Cuidado y mantenimiento 21 Pequeñas averías de fácil solución 22 Características Técnicas 27 Advertencias 27 Eliminación El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. 1 Consejos de seguridad ES Al ser suministrado el aparato Verificar inmediatamente el estado del embalaje del lavavajillas por si presentara daños o desperfectos debidos al transporte. No poner en marcha un aparato en caso de presentar daños o desperfectos visibles. En caso necesario, consultar con el distribuidor. Eliminar y evacuar los materiales de embalaje según prescripción legal nacional. Antes de la instalación de la máquina Efectuar la instalación y la conexión del aparato a la red eléctrica según se señala en las instrucciones de instalación y montaje. Durante los trabajos de montaje del aparato, éste deberá permanecer desconectado de la red eléctrica. Cerciórese de que la instalación eléctrica de su vivienda dispone de una toma a tierra debidamente instalada. Los valores de conexión de la red eléctrica tienen que coincidir con los detallados en la placa de características del aparato. No conectar nunca el aparato a la red eléctrica a través de un cable de prolongación. Los lavavajillas encastrables o integrables sólo deberán montarse debajo de placas encimeras de una pieza, fijadas con tornillos a los armarios adyacentes, a fin de asegurar su estabilidad. La caja de plástico que se encuentra en la toma de agua del lavavajillas incorpora una electroválvula. En el interior de la manguera de alimentación del agua se encuentran las tuberías y cables de conexión del lavavajillas. ¡No cortar la manguera ni sumergir la caja de plástico en el agua! Funcionamiento diario El lavavajillas sólo debe ser utilizado por personas adultas para lavar vajillas y utensilios de cocina. Este aparato no debe instalarse en el exterior, incluso si la zona donde se va instalar está cubierta por un tejado; es muy peligroso exponerlo a la lluvia y a la intemperie. No sentarse ni subirse encima de la puerta del lavavajillas: El aparato podría volcar. El agua de lavado que se encuentra en el interior del lavavajillas no es apta para el consumo humano o animal. No introducir ni agregar jamás disolventes en el lavavajillas. ¡Existe peligro de explosión! Abrir la puerta del lavavajillas con sumo cuidado durante el ciclo de lavado. ¡Existe peligro de que se produzcan fugas de agua! No toque la resistencia durante o después del ciclo de lavado. Normas básicas que deben cumplirse al utilizar el aparato: - No toque el lavavajillas con los pies descalzos o con las manos o los pies mojados. - No utilice alargadores ni tomas múltiples. - Si el aparato no funciona correctamente o si es preciso realizar alguna operación de mantenimiento, desconecte el aparato del suministro eléctrico. 2 ES En caso de haber niños en el hogar Los niños y personas discapacitadas no deben utilizar el aparato. No permita que los niños jueguen con el aparato. Guarde el detergente fuera del alcance de los niños y mantenga a los niños alejados del lavavajillas cuando esté abierto. En caso de avería En caso de avería, apague el lavavajillas y cierre el grifo de suministro de agua al lavavajillas. A continuación, consulte el apartado, “Pequeñas averías de fácil solución”. Si no puede solucionar el problema, póngase en contacto con el Servicio de asistencia técnica. Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por personal cualificado. Para evitar peligios eléctricos. En caso de avería en la toma de corriente (enchufe), este debe ser substituido únicamente por el fabricante, el Servicio Técnico o personal cualificado. Para mantener el RENDIMIENTO y SEGURIDAD de este aparato, recomendamos: - llamar al servicio técnico autorizado por el fabricante. - utilizar siempre las piezas originales. Desguace de la vieja unidad Corte el cable de suministro eléctrico y quite el cierre de la puerta de los aparatos que se vayan a desguazar. Contribuya activamente a la protección del medio ambiente facilitando que su viejo aparato sea eliminado o desguazado de un modo respetuoso con el medio ambiente. Voltaje peligroso Advertencia: Los niños podrían acceder al aparato y encerrarse dentro (peligro de asfixia) o provocar otras situaciones peligrosas. Por esta razón: Sacar el enchufe de acometida, cortar el eléctrico y toma de agua y eliminarlo. Estropear el cierre de la puerta de forma que la puerta no se pueda cerrar. 3 Instalación ES Colocación del aparato Coloque el aparato en la ubicación deseada. La parte trasera debe estar contra la pared y los laterales contra los armarios o paredes adyacentes. El lavavajillas está equipado con toma de agua y tubos de desagüe que pueden colocarse a la izquierda o a la derecha, según sea necesario, para facilitar la instalación. Nivelación del aparato Una vez colocado el lavavajillas, ajuste los pies para nivelarlo (enroscar o desenroscar). En cualquier caso, el aparato no debe estar inclinado más de 2°. Si el aparato está nivelado, el rendimiento mejora. Conexión del agua fría Conecte el tubo flexible de alimentación del agua fría a un conector de rosca de 3/4 (gas) y asegúrese de que está correctamente enroscado (consulte la Fig.A). Algunos modelos están equipados con un “Aquastop” en el tubo de alimentación del agua (vea fig.B) donde se encuentra un microfiltro dentro del conector. Si los tubos del agua son nuevos o si no se han utilizado durante mucho tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que el agua está limpia y sin impurezas. Si no se toma esta precaución, puede bloquearse la toma de agua y dañar el aparato. fig.A Advertencia: Use el nuevo tubo flexible suministrado. No reutilice el antiguo fig.B Protección contra inundaciones Algunos modelos de lavavajillas están equipados con un sistema que corta el suministro de agua en caso de problemas con el tubo flexible de alimentación del agua o fugas dentro de la unidad. Si por alguna razón se daña la caja que contiene los componentes eléctricos, saque el enchufe del lavavajillas inmediatamente. Para garantizar el correcto funcionamiento de la protección contra inundaciones, l a caja “A” con el tubo flexible de alimentación debe estar conectado al grifo de suministro del agua como se muestra en la fig.B. No debe utilizarse ningún otro tipo de conexión. El tubo flexible de alimentación no debe cortarse bajo ningún concepto, ya que contiene partes eléctricas activas. Si la longitud del tubo flexible no alcanza para realizar una conexión correcta, sustitúyala por un tubo más largo. Este tubo flexible está disponible a través del Servicio de Asistencia técnica. 4 ES Conexión del tubo de desagüe Introduzca el tubo de desagüe en una tubería de desagüe con un diámetro mínimo de 4 cm. o colóquelo en el fregadero y asegúrese de que no esté torcido ni doblado. Utilice el soporte especial de plástico que se incluye con el aparato (vea la fig.C). El extremo libre del tubo debe estar a una altura entre 40 y 100 cm. y no debe sumergirse en el agua. fig.C Atención: Fije correctamente el soporte especial de plástico del tubo a la pared para evitar que se mueva y se derrame agua fuera. Conexión eléctrica Una vez comprobado que el voltaje y la frecuencia de la vivienda y los de la placa de datos (situada en la parte interior de la puerta de acero inoxidable del aparato) coinciden y que el sistema eléctrico está adaptado para el máximo voltaje de la placa de datos, introduzca el enchufe en la toma de corriente con una toma a tierra adecuada (la toma a tierra del aparato es obligatoria por ley). Si la toma de corriente a la que se conectará el aparato no es la adecuada para el enchufe, cambie el enchufe en lugar de utilizar adaptadores o similares ya que pueden producir sobrecalentamientos y quemaduras. Advertencia: El enchufe de la máquina lavaplatos debe ser accesible aunque se instale de forma empotrada, así se facilitará los futuros mantenimientos y reparaciónes de la máquina. 5 Familiarizándose con el lavavajillas ES Primer plano (panel de control) A C E H J B D F G I A Indicador de estado B Pulsador “ON-OFF” C Indicador media carga D Tecla “Media Carga” E Indicador de programación diferida F Tecla programación diferida G Indicador duración del programa y programación diferida H Indicador de falta de abrillantador I Indicador de falta de sal J Selector de programmi 6 ES Primer plano (Interior) i a j c e d b k f g h a Cesta superior g Filtro de lavado b Cesta Inferior h Distribuidor de detergente y abrillantador c Aspersor de vasos i Tubo de alimentación del agua d Cestilla para cubiertos j Tubo de desagüe e Brazo aspersor inferior k Toma de corriente eléctrica f Tapón del contenedor de sal 7 Rellenar la sal descalcificadora ES La sal La dureza del agua varía según la localidad. Si en el lavavajillas entrara agua dura, se formarían incrustaciones de cal sobre la vajilla. Gracias a un descalcificador que utiliza una sal especifica para lavavajillas, se eliminan las sales de calcio del agua. Carga de la sal en el descalcificador Utilice siempre sal específica para lavavajillas. El depósito de sal está debajo del cesto inferior y se rellena de la siguiente manera: Cuando el indicador “I” aparece, el depósito de sal se debe rellenar. Extraiga la cesta inferior, desenrosque y quite la tapa del depósito. Si está cargando el depósito por primera vez, llénelo de agua. Coloque el embudo suministrado con el equipo en el orificio e introduzca 2kg de sal aproximadamente. Es H I normal que se derrame un poco de agua del depósito. Enrosque nuevamente la tapa con cuidado. Importante: Para evitar la formación de herrumbre, aconsejamos cargar la sal poco antes de comenzar un ciclo de lavado. 8 ES Regulación del consumo de sal El lavavajillas ofrece la posibilidad de regular el consumo de sal en función de la dureza del agua que se utiliza para poder, de este modo, optimizar y personalizar el consumo de sal llevándolo al nivel mínimo necesario. Para la regulación seguir las siguientes instrucciones: Aflojar el tapón del depósito de sal. En el collar del depósito se ha colocado una flecha (ver fig. a la derecha). Si es necesario, girar la flecha desde el signo “-”, en sentido antihorario, hacia el signo “+” según la dureza del agua de alimentación. Es aconsejable efectuar la regulación según el siguiente esquema: Consumo de sal ºmmol/l del selector (gramos/ciclo) Dureza del agua ºdH ºfH Posición Autonomía (ciclos/2kg) 0J10 MJNT MJNIT L M L NMJOR NUJQQ NIUJQIQ =?J? OM SM ORJRM QRJUV QIRJUIV jba QM QM [RM [UV [UIV ?H? SM OR El descalcificador está regulado de fábrica en -. -Si se utilizan las pastillas multifunción llene el depósito de sal y regule la posición en -; si la dureza del agua es mayor que 60ºfH, regule la posición en +. 9 Rellenar el abrillantador ES El abrillantador Este producto vuelve la vajilla más brillante y mejora el secado. El depósito del abrillantador está ubicado en la parte H interior de la puerta; Cuando el indicador de abrillantador “H” del panel de mandos y el indicador mecánico “H1”Habrá que cargar el abrillantador cuando el indicador de abrillantador se encuentre activo. I H1 Carga del abrillantador Para abrir el recipiente es necesario girar la tapa “1” en sentido contrario a las agujas del reloj. Cuando vierta el abrillantador, evit que se derrame. Se puede regular la cantidad de producto suministrada accionando, con un destornillador, el regulador “2” colocado debajo de la tapa “1”. Hay 6 posiciones posibles, normalmente está colocado en la 3. 1 2 Importante: La regulación del suministro del abrillantador permite mejorar el secado. Si sobre la vajilla lavada quedan gotas de agua o manchas, es necesario girar el regulador hacia los números más altos. Si la vajilla lavada presenta estriaciones blancas, girar el regulador hacia los números más bajos. 10 Detergente ES El detergente 4 Use únicamente detergente específico para lavavajillas. El detergente se debe añadir antes del comienzo de cada ciclo de lavado respetando las indicaciones suministradas en el “Cuadro de programas”. El depósito del detergente se encuentra en la parte interna de la puerta. 3 Carga del detergente 6 Para abrir la tapa “3” presione el pulsador “4”. El detergente para el lavado se introduce en la cubeta “5”. El detergente para el prelavado se introduce en la cubeta “6”. Después de verter el detergente, cierre la tapa presionando hasta que haga “click”. 5 Atención: Para facilitar el enganche de la tapa, antes del cierre, elimine los restos de detergente caídos en los bordes de la cubeta. Aviso: Si selecciona el programa de lavado en caliente, el de lavado rápido o el de remojo no podrá usar 3 en 1 ni pastillas similares. Advertencia: No coloque las pastillas en el cubo ni en la cesta para los cubiertos ya que dará como resultado un peor lavado. Las pastillas se deben colocar en el dosificador de detergente. 11 Vajilla no apropiada ES La vajilla que se describe a continuación no es adecuada para su limpieza en el lavavajillas: Vajilla y cubiertos íntegramente de madera o que incorporen elementos de madera, dado que pueden perder su color; piezas pegadas con cola no resistentes a la acción del agua caliente; cristalería y jarrones decorativos o vajilla antigua o valiosa. Los decorados de estos objetos no son resistentes a la acción del lavavajillas. Asimismo no son adecuados para el lavavajillas los elementos de material plástico no resistentes al agua caliente ni tampoco la vajilla de cobre o estaño. Los barnizados, así como las piezas de aluminio y plata pueden cambiar su tonalidad o perder el brillo. Cierto tipo de cristalería puede perder su brillo al cabo de repetidos ciclos de lavado. Asimismo no deberán lavarse en el lavavajillas materiales con gran capacidad de absorción de líquidos como esponjas y paños. Nuestro consejo: Compre en el futuro sólo vajilla y cubiertos explícitamente adecuados para el lavado en el lavavajillas. Advertencia: No lavar en el lavavajillas vajilla que contenga restos de ceniza, cera, grasa lubricante o pinturas. Daños en la cristalería y vajilla Causas: Tipo y procedimiento de fabricación de la cristalería. Composición química del detergente. Temperatura del agua y duración del programa de lavado. Nuestro consejo: Usar cristalería y vajilla de porcelana provistas por el fabricante con el distintivo «Resistentes a lavavajillas» o equivalente. Usar un detergente caracterizado como «suave» o «no agresivo» Consultar a este respecto con los fabricantes de detergentes. Seleccionar un programa de lavado de corta duración y la temperatura más baja posible. Con objeto de evitar daños en la cristalería y los cubiertos, aconsejamos retirarlos del lavavajillas lo más pronto posible, una vez concluido el programa de lavado. 12 Colocación de la vajilla ES Antes de colocar la vajilla en el lavavajillas, quite los restos más grandes de comida, para que no obstruyan el filtro, ya que se reduciría la eficiencia del lavado. Si en los cazos y platos hay comida difícil de remover, lo mejor es remojarlos antes de lavar. Esto evitarála necesidad de lavados extra. Extraiga la cesta para cargarla más fácilmente. Cómo utilizar la cesta inferior Carga normal de la vajilla Proponemos que coloque la vajilla difícil de lavar, como cazuelas, platos, tapas, fuentes y tazones, en la cesta inferior, según la figura a la derecha. Coloque las fuentes y las tapas en un lado de la cesta para que no bloqueen al brazo aspersor. Las cazuelas y cuencos se deben de colocar con la apertura fig.D hacia abajo (vea la fig.D). Coloque las ollas hondas un poco inclinadas para que el agua pueda salir mejor. La cesta para vajillas de plata se puede dividir en dos (vea la fig.E), así cuando la vajilla es más ligera, se puede utilizar sólo una parte. Y así también se puede ceder espacio para los botes y platos. Las vajillas de plata se debe colocar con el mango hacia abajo en la cesta para vajillas de plata; si tiene una lateral, las cucharas se debe colocar solamente en una cesta adecuada. Especialmente para las largas,se debe colocar a un puesto delantero horizontal en la cesta superior. fig.E Advertencia: Los cuchillos y otros utensilios con punta se deben de colocar con la punta hacia abajo en la cesta, o en una posición horizontal. 13 ES La cesta superior está diseñada para colocar la cubertería delicada y más ligera, como vasos de vidrio, tazas, platillos, platos, tazones y platos llanos (si no están muy sucios). Coloque bien la vajilla para que no se mueva por el efecto de los chorros de agua. La cesta para vajillas superior se puede subir y bajar mediante el control de los tapones laterales (vea la fig.F). fig.F Ajuste la cesta superior al nivel más alto para tener más espacio para acomodar l a s cacerolas y bandejas más altas en la cesta inferior. El estante de soporte Coloque los vasos altos de vidrio y los objetos que tienen mangos largos en el estante de soporte, no contra otros objetos que se vayan a lavar. Coloque los vasos de vidrio, tazas y tazones en la cesta extra para tazas. La cesta extra para tazas se puede girar hacia afuera fig.G o dentro según se desee (vea la fig.G). Portacuchillos Esta bandeja está a un lado del cesto superior. Pueda lavar los cuchillos grandes y afilados independientemente para evitar daños (vea la fig.H). fig.H 14 Cuadro de programas Programa de lavado Tipo de vajilla por ejemplo porcelana, cacerolas, cubiertos, vasos, etc. Tipo de los restos de comida ES Cantidad Estado de de los los restos de restos de alimentos alimentos Descripción del ciclo Prelavado con agua caliente. Lavado intensivo Poco sensible Sopas, Programa de lavado largo a 70°C. gratinados, Aclarado con agua fría. Aclarado con agua caliente. salsas, patatas, pastas, arroz, Lavado huevos, alimentos fritos Gran fuertemente Secado. cantidad adheridos Prelavado con agua caliente. Programa de lavado largo a 55°C. o asados normal Lavado ligero Aclarado con agua fría. Aclarado con agua caliente. Secado. Sopas, Prelavado con agua caliente. patatas, Ligeramente Programa de lavado largo a 50°C. Poca pastas, arroz, cantidad adheridos Aclarado con agua fría. huevos, Aclarado con agua caliente. alimentos fritos Secado. o asados Lavado a 45°C. Aclarado con agua caliente. Café, Aclarado con agua caliente. pasteles, leche, Cristalería Secado. embutido, Muy poca Ligeramente chorizo, cantidad adheridos bebidas frías, Mezclada ensaladas Programa de lavado corto a 40°C. Aclarado en frío. Lavado rápido Vajilla que sólo necesita aclararse y secarse Aclarado con agua caliente a 65°C. Secado. Rociado de la vajilla en caso de encontrarse almacenada ésta durante varios días en el lavavajillas antes de su limpieza. Lavado corto en frío para evitar que se peguen los restos de comida en la vajilla. Caliente Remojo 15 1/2 carga ES diferida Detergente Duración en Consumo de Consumo de minutos energía en kWh agua en litros Abrillantador Prelavado Lavado prolongado 5g 25g 112 1.62 18 5g 25g 94 1.48 16 5g 25g 102 1.24 15 5g 25g 90 1.15 14 5g 25g 162 1.05 15 5g 25g 140 1.00 14 92 1.12 12 82 1.10 11 32 0.40 9 28 0.30 8 54 0.90 5.5 48 0.78 5 12 0.02 3 12 0.02 3 15g 10g 15g 10g 15g Normas homologadoras según norma europea EN 50242. Programación 16 Limpieza de la vajilla ES Seleccionar un programa El cuadro de programas disponible le permite seleccionar el programa más adecuado en función del tipo de vajilla y de la cantidad o naturaleza de los restos de alimentos que se encuentren adheridos a éstas. El desarrollo completo y los datos relativos al programa figuran en la parte inferior del cuadro de programas. Un ejemplo: Para lavar piezas de vajilla con numerosos restos de alimentos fuertemente adheridos deberá usarse el programa. Consejo para reducir los consumos En caso de poca carga del lavavajillas, muchas veces es suficiente con seleccionar el programa inmediatamente inferior. Duración y consumos de los programas Los valores reseñados sólo son valores orientativos, calculados en función de unas condiciones de trabajo de la máquina normales. Estos valores pueden divergir de los valores reales medidos en función. de la cantidad de vajilla que se lave de la temperatura del agua de alimentación de la presión del agua de red de la temperatura ambiente que exista en el lugar de emplazamiento de la máquina de las tolerancias de la red eléctrica y de las tolerancias del aparato (temperatura, caudal de agua, etc.) Puesta en marcha del aparato Abra el grifo. Cierre la puerta tras cargar el aparato. Sitúe el pulsador On-Off “B” en la posición On. El indicador de estado “A” se iluminará. A C E H Gire el selector para elegir el programa que desee. el indicador de tiempo mostrará el tiempo del programa seleccionado. Cuando hayan transcurrido 3 segundos, el aparato emitirá un B D F G I breve pitido de aviso y el programa empezará. El indicador de estado “A” parpadeará. Advertencia 17 Mientras el lavavajillas esté en marcha, si el programa elegido con el selector no empieza, debe situar el selector en otro programa y volver a seleccionarlo a continuación. ES Fin del programa Una serie de seis pitidos indicará el final del ciclo de lavado. El indicador de estado “A” se iluminará. Desconectar el aparato Aguardar unos minutos tras finalizar el programa: Desconectar el interruptor principal. Abrir la puerta del aparato. Cierre la llave de paso del agua. Extraer la vajilla una vez que se haya enfriado. Aviso: Con el aparato en marcha, pulse el botón “B” durante 3 segundos para cancelar todos los ajustes seleccionados. Interrumpir un programa Abrir la puerta. ¡Atención Peligro de salpicaduras de agua! Abrir la puerta cuando el brazo aspersor haya dejado de girar. 10 pitidos cada 30 segundos nos avisan de que la puerta está abierta. En caso de estar conectado el aparato a la red de agua caliente o que el agua ya se haya calentado, al abrir la puerta dejar la puerta entreabierta durante unos minutos antes de volverla a cerrar. De lo contrario la expansión puede abrir la puerta. Función programación diferida Mediante esta función se puede retrasar el comienzo del programa en pasos de un hora, hasta 24 horas. Cierre la puerta tras cargar el aparato. Encienda el lavavajillas. A continuación, pulse el botón de programación diferida “ F ” y se encenderá el indicador de programación diferida “ E ”. A continuación, el indicador de tiempo “ G ” mostrará “ ”. Pulse el botón de programación diferida durante 2 segundos, hasta que en la pantalla aparezca el tiempo que desee. Para cancelar la configuración diferida, debe pulsar el botón de programación diferida hasta que el indicador de programación diferida “ E ” se apague. Gire el selector de programa “ J ” para seleccionar el programa que desee. A C E H B D F G I J 18 ES Cuando hayan transcurrido 3 segundos, el indicador de programación diferida “ E ” parpadeará, mientras que el indicador de tiempo “ G ” empezará a parpadear y a apagarse. El programa empezará cuando el indicador “ G ” se apague del todo. Cancelación o modificación de un ciclo Es posible modificar un ciclo activo si lleva poco tiempo en marcha. Si transcurre más tiempo, puede que ya se haya utilizado el detergente y que el aparato haya desaguado. En este caso, hay que volver a llenar el dosificador de detergente (vea el apartado “ Carga del detergente ”). Para modificar un ciclo activo, siga las instrucciones del apartado titulado “ Reinicio de función de desagüe ” y seleccione el programa que desee (vea el apartado titulado “ Puesta en marcha del aparato ”). Tecla “1/2 carga” Esta tecla (ver “ vista de cerca cuadro de mandos letra “D”) permite lavar solamente en la cesta superior o inferior cuando no haya vajilla suficiente para efectuar una carga completa: permitirá de este modo ahorrar agua y energía eléctrica. Selección de la 1/2 carga cesta superior: Pulsar la tecla1/2 carga “ D”, el indicador 1/2 carga “ C” aparece. Selección del programa (vea “ Puesta en marcha el aparato” ) . Cerrar la puerta, tras 3 segundos el programa se pone en marcha automáticamente. - Tenga en cuenta que la cantidad de detergente debe de ajustarse a una 1/2 carga. - Para borrar la 1/2 carga, pulsar la tecla 1/2 carga “ D” hasta que el indicador “ C” se apague. A C E H B D F G I J Reinicio de función de desagüe Puede utilizar la opción Reinicio de función de desagüe para detener el ciclo de lavado en marcha situando el selector en la posición “ Reinicio ”. El aparato se detendrá en la fase de desagüe al cabo de unos minutos. 19 Cómo cuidar el lavavajillas ES Después de cada lavado Cierre el grifo de suministro de agua y deje la puerta entreabierta para evitar que se formen malos olores y humedad en su interior. Desconexión Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento desconecte el cable de alimentación. No corra riesgos. No utilice productos de limpieza abrasivos ni disolventes Para limpiar el exterior y las partes de goma del aparato utilice un paño humedecido con agua tibia y detergente. Para eliminar las manchas de la superficie interior, utilice un paño humedecido en agua con un poco de vinagre o un producto de limpieza especial para lavavajillas. Desplazamiento del aparato Si fuera necesario mover el aparato, intente mantenerlo en posición vertical. Si fuera absolutamente necesario, puede tumbarse sobre la parte posterior. Juntas Una de las causas de la formación de malos olores en el lavavajillas es que las partículas de comida quedan atrapadas en las juntas. Limpie periódicamente las juntas para evitarlo. No deje la puerta abierta existe peligro de tropezarse. Cuando vaya a ausentarse por vacaciones Recomendamos ejecutar un ciclo de lavado con el lavavajillas vacío, sacar el enchufe, cerrar el grifo y dejar la puerta entreabierta. De este modo se evita el deterioro de las juntas y la formación de malos olores. 20 Cuidado y mantenimiento ES Un control y mantenimiento regular de su lavavajillas contribuirá a prevenir averías y perturbación en el funcionamiento de éste, ahorrando de este modo tiempo y molestias. Por ello deberá someter regularmente su aparato a un control visual. Estado general del aparato Verificar el interior del lavavajillas por si hubiera en su interior depósitos de grasa o incrustaciones de cal. En caso de comprobar la existencia de depósitos de grasa o incrustaciones de cal: Limpie el interior del lavavajillas con un detergente específico apropiado. Sal especial para descalcificación del agua H Verificar el piloto de aviso de la reposición de la sal descalcificadora “I”. En caso necesario, reponer sal en el depósito . Abrillantadorr Verificar el piloto de aviso de falta de abrillantador “H”. En caso necesario, reponer abrillantador. I Filtrosr Los filtros “7, 8” retienen las partículas de suciedad gruesas disueltas en el agua de lavado de máquina, evitando que puedan llegar hasta la bomba. Esta suciedad puede llegar a obstruir a los filtros. Verificar tras cada ciclo de funcionamiento del lavavajillas si se ha acumulado suciedad en los filtros. Tras girar el microfiltro “7” para suciedad gruesa hasta extraerlo, retirar también el grupo de filtros “8”. Eliminar la suciedad (restos de alimentos) acumulada de los filtros. Enjuagarlos bajo el chorro de agua del grifo. Colocar el filtros “8” en su emplazamiento y apriete el microfiltro “7”. 7 8 Brazos de aspersión 21 Los depósitos de cal o las partículas de suciedad procedentes del agua de lavado pueden obstruir los inyectores (orificios) y apoyos de los brazos de aspersión “9” y “10”. Verificar si los inyectores (orificios) de los brazos de aspersión están obstruidos por restos de alimentos. En caso necesario, extraer el brazo de aspersión inferior “10” hacia arriba. Desmontar el brazo de aspersión superior “9” retirando los tornillos de sujeción. Limpiar los brazos de aspersión bajo el chorro de agua del grifo. Montar los brazos en su sitio, encajando el brazo inferior y atornillando el brazo superior. 9 10 Pequeñas averías de fácil solución ES Pequeñas averías de fácil solución Hay pequeñas anomalías que no suponen necesariamente la existencia de una avería y, por consiguiente no requieren la intervención del Servicio de Asistencia Técnica. Con frecuencia se trata de pequeñas anomalías fáciles de subsanar. Para evitar una intervención innecesaria del servicio técnico, compruebe si la avería o fallo que usted ha constatado se encuentra recogida en los siguientes consejos y advertencias. Averías... ...al conectar el aparato El aparato no se pone en marcha El fusible de la instalación eléctrica está defectuoso. El enchufe del aparato no está conectado a la toma de corriente. La puerta del aparato no está cerrada correctamente. No se ha pulsado la tecla selectora del programa de lavado. El grifo de agua está cerrado. El filtro de la manguera de alimentación de agua está obstruido. - El filtro se encuentra obstruido en la conexión del dispositivo de Aqua Stop o de la manguera de alimentación. Atención Tenga siempre presente: Las reparaciones que sean necesarias efectuar en su aparato sólo deberán ser ejecutadas por personal técnico debidamente cualificado. Las reparaciones incorrectas o erróneas pueden causar daños de consideración o dar lugar a situaciones de peligro para el usuario. 22 ES Si el aparato emite 10 pitidos de aviso cada 30 segundos y el indicador de tiempo muestra “ E1 ”. Ha comprobado si: la puerta está correctamente cerrada. Si el aparato emite 10 pitidos de aviso cada 30 segundos y el indicador de tiempo muestra “ E3 ”. Ha comprobado si: el tubo de desagüe esta colocado demasiado bajo. Si el aparato emite 10 pitidos de aviso cada 30 segundos y el indicador de tiempo muestra “ E4 ”. Ha comprobado si: el tubo flexible del agua está torcido o doblado. el tubo de desagüe esta colocado demasiado alto. Si el aparato emite 10 pitidos de aviso cada 30 segundos y el indicador de tiempo muestra “ E5 ”. Ha comprobado si: el grifo está abierto y el tubo flexible está conectado correctamente; el suministro de agua a la casa debe estar abierto y con presión suficiente; el tubo flexible del agua está torcido o doblado; el filtro del tubo flexible de suministro del agua está obstruido. el tubo de desagüe esta colocado demasiado bajo. 23 ES Si el aparato emite 10 pitidos de aviso cada 30 segundos y el indicador de tiempo muestra “ E2 ” o “ E6 ”, póngase en contacto con el centro de mantenimiento autorizado más próximo. Si tras efectuar todos estos controles el lavavajillas sigue sin funcionar o muestra otra avería en el display, pulsar la tecla Off, esperar algunos minutos y pulsar la tecla On. Si el lavavajillas no funciona y el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado proporcionando la siguiente información: la naturaleza del problema; el modelo (Mod...) y el número de serie (S/N...), incluidos en la placa situada en la parte interior de la puerta. El brazo de aspersión inferior gira con dificultad El brazo se encuentra trabado u obstruido por restos de alimentos o piezas de la vajilla. La tapa de la cámara del detergente no se puede cerrar. Se ha puesto excesivo detergente en la cámara. Los restos de detergente adheridos a la cámara bloquean el mecanismo de cierre de ésta. Los pilotos de aviso no se apagan tras concluir el lavado. No se ha desconectado el interruptor principal del aparato. Tras concluir el lavado, hay adheridos restos de detergente en el depósito El depósito del detergente estaba húmedo al poner el detergente en la misma. Colocar el detergente sólo con el depósito seco. 24 ES Tras concluir el programa de lavado, el agua no es evacuada completamente de la cuba del aparato. El tubo de desagüe está obstruido o doblado. La bomba de evacuación está bloqueada. Los filtros están obstruidos. El programa no ha finalizado aún. Aguardar a que concluya el programa. ...durante el ciclo de lavado Formación de espuma no habitual Se ha puesto lavavajillas normal en el depósito del abrillantador. El abrillantador derramado puede originar una excesiva formación de espuma en el siguiente lavado, por lo tanto, retirar con un trapo el abrillantador esparcido. El aparato se para durante el ciclo de lavado Se ha cortado la alimentación de corriente. Se ha cortado la alimentación de agua. Se escuchan sonidos de golpes durante el ciclo de lavado El brazo de aspersión roza o choca contra piezas de la vajilla. Se producen tintineos durante el ciclo de lavado La vajilla no se ha colocado correctamente. Se escuchan golpes en las válvulas de llenado Se debe a la instalación de la tubería de agua. No tiene consecuencias sobre el funcionamiento de la máquina. No hay solución posible. ...en la vajilla En la vajilla quedan adheridos restos de alimentos La vajilla se ha colocado en posición incorrecta. Los chorros de agua de los brazos de aspersión no pudieron acceder hasta la superficie de la vajilla. Exceso de carga en el cesto. Las piezas de vajilla han estado en contacto unas con otras. Se ha puesto una cantidad de detergente insuficiente. El programa seleccionado no tenia suficiente intensidad. El movimiento libre de los brazos de aspersión ha sido obstaculizado por una pieza de vajilla. Los inyectores (orificios) del brazo de aspersión están obstruidos por restos de alimentos. Los filtros de suciedad gruesa, fina o el microfiltro están obstruidos. Los filtros están mal colocados. 25 La bomba de evacuación está bloqueada. ES En los elementos de plástico se producen decoloraciones Se ha puesto una cantidad de detergente insuficiente. El detergente empleado tiene poco efecto blanqueador. Utilizar un detergente blanqueador de cloro. Se observan manchas blancas (de cal) en la vajilla, sobre los vasos aparece un velo turbio Dosificación insuficiente del detergente. Dosificación insuficiente del abrillantador. A pesar de vivir en una zona de agua con un elevado grado de dureza, no se ha puesto sal descalcificadora en el aparato. Dosificación de la sal ajustada a una dureza del agua insuficiente. La tapa del depósito de la sal descalcificadora no se ha cerrado completamente. Se ha empleado un agente libre de fosfato; hacer un ensayo comparativo con un detergente con fosfato. La vajilla no sale seca Se ha seleccionado un programa sin ciclo de secado. Dosificación insuficiente de abrillantador. La vajilla se ha retirado demasiado pronto del aparato. Los vasos presentan un aspecto opaco Dosificación insuficiente del abrillantador. Los cercos de té o manchas de barra de labios no han desaparecido completamente El detergente empleado tiene un insuficiente poder blanqueador. Se ha seleccionado una temperatura de trabajo insuficiente. Se observan manchas de óxido en los cubiertos Los cubiertos no tienen suficiente resistencia contra el óxido. Hay excesiva cantidad de sal descalcificadora en el agua de lavado de la máquina. - No se ha cerrado correctamente la tapa del depósito de la sal. - Al reponer sal en el depósito, se ha derramado una excesiva cantidad. Los vasos presentan un aspecto opaco y descolorido, los depósitos no se pueden eliminar frotándolos a mano. El detergente empleado es inadecuado. Los vasos no son apropiados para el lavado en lavavajillas. En los vasos y cubiertos se observan velos, los vasos presentan un aspecto metálico Dosificación excesivamente elevada del abrillantador. 26 Características Técnicas ES Anchura 60 cm Fondo 60 cm Altura 85 cm Capacidad Presión del agua Voltaje Máxima intensidad de corriente Potencia total absorbida Estándar para 12 servicios 0.03-0.6MPa Ver la placa de capacidad 13A Ver la placa de capacidad Advertencias Desguace del aparato viejo Los aparatos usados incorporan materiales valiosos que se pueden recuperar, entregando el aparato a dicho efecto en un centro oficial de recogida o recuperación de materiales reciclables (por ejemplo Servicio o Centro Municipal de desguace o instituciones semejantes). Antes de deshacerse de su aparato usado y sustituirlo por una unidad nueva, deberá inutilizarlo: Extraiga para ello el enchufe del aparato de la toma de corriente. Corte el cable de conexión del aparato y retí relo conjuntamente con el enchufe. Desmonte los cierres o cerraduras de la puerta o inutilícelos a fin de impedir que los niños, al jugar con la unidad, se encierren en la misma y se pongan en peligro de muerte (asfixia). Dada la elevada calidad de nuestros productos, éstos necesitan para su transporte un embalaje protector eficaz, cuyas dimensiones, no obstante, hemos limitado a lo estrictamente necesario. Todos los materiales de embalaje utilizados son respetuosos con el medio ambiente y pueden ser reciclados o reutilizados. Contribuya activamente a la protección del medio ambiente insistiendo en unos métodos de eliminación y recuperación de los materiales de las unidades inservibles o desechadas respetuosos con el medio ambiente. El material de embalaje no es ningún juguete. No deje que los niños jueguen con él. ¡Peligro de asfixia con los cartones plegables y las láminas de plástico! Su Ayuntamiento o Administración local le informarán gustosamente sobre los métodos y posibilidades actuales de eliminación y evacuación es estos materiales. 27 ES Observaciones generales Los aparatos encastrables o integrables que fueran a utilizarse posteriormente como libre instalación, deberán asegurarse contra el peligro de vuelco, por ejemplo fijándolos con tornilos a la pared o montandolo bajo una encimera de una pieza, atornillada a los armarios adyacentes o más próximos. Homologación según norma europea EN 50242 Carga de la vajilla según se prescribe en la norma. Ejemplos para cargar la vajilla: fig.1 , 2 Capacidad: 12 cubiertos Programa comparativo : Lavado ligero Regulador del abrillantandor: 5 Detergente: 5g+25g Fig.1 Fig.2 En caso de poder modificarse la altura del cesta superior, esté deberá encontrarse en la posición superior. En caso de divergencia de la condiciones de ensayo prescritas en la norma EN 50242, por ejemplo en cuanto al grado de suciedad de la vajilla, el tipo y la naturaleza de la vajilla y los cubertos empleados, etc., consultar antes del test del fabricante. 28 Inhoud NL Veiligheidsvoorschriften 2 Installatie 4 Kennismaking met het afwasautomaat 6 Zout bijvullen en vullen met glansspoelmiddel 7 Zeep 10 Serviesgoed sorteren 11 Serviesgoed inruimen 12 Programma-overzicht 14 Afwassen 16 De zorg voor uw vaatwasser 19 Schoonmaken en onderhoud 20 Opsporing van storingen 21 Technische kenmerken 26 Attentie 26 Afdanken Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. 1 Veiligheidsvoorschriften NL Bij aflevering Controleer onmiddellijk of de verpakking en de afwasautomaat tijdens het transport beschadigd zijn. Een beschadigd apparaat niet in gebruik nemen maar contact opnemen met uw leverancier. Het verpakkingsmateriaal volgens de bestaande milieuvoorschriften (laten) afvoeren. Bij de installatie Het apparaat volgens het installatie-en montagevoorschrift plaatsen en aansluiten. Tijdens het installeren mag de afwasautomaat niet op het elektriciteitsnet zijn aangesloten. Overtuig u ervan dat het aardingssysteem van de elekrische huisinstallatie volgens de geldende elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd. De elektrische aansluitvoorwaarden moeten overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van de afwasautomaat. Gebruik bij het aansluiten nooit een verlengkabel. Voor een goede stabiliteit van het apparaat mogen integreerbare of onderbouwapparaten alleen onder een doorlopend werkblad worden ingebouwd dat aan de kasten ernaast is vastgeschroefd. Na het plaatsen van het apparaat moet de stekker gemakkelijk te bereiken zijn. Gedurende de installatie, het netsnoer niet overmatig of gevaarlijk buigen of platdrukken. Dagelijks gebruik De vaatwasser mag alleen worden gebruikt door volwassenen voor het afwassen van vaatwerk en keukengerei. Dit apparaat niet buitenshuis installeren, zelfs niet wanneer de ruimte waar ze geïnstalleerd wordt overkapt is; het is tevens gevaarlijk om de vaatwasser bloot te stellen aan regen en natuurelementen. Niet op de geopende deur gaan zitten of staan. Het apparaat kan kantelen. Het water in de spoelruimte is geen drinkwater. Doe geen oplosmiddel in de spoelruimte. Kans op explosie! Tijdens het programmaverloop de deur alleen voorzichtig openen. Er bestaat gevaar dat er water uit het apparaat spuit. Het verwarmingselement niet aanraken gedurende of na een wascyclus. Fundamentele regels bij het gebruik van het apparaat: - Raak de vaatwasser nooit aan op blote voeten of met natte handen of voeten. - Wij raden het gebruik van verlengsnoeren en stekkerblokken af. - Wanneer het apparaat niet goed werkt of onderhoud moet worden uitgevoerd, de stroom naar het apparaat afsluiten. De deur niet in open positie laten. 2 NL Bij kinderen in het huishouden Het apparaat is niet bestemd voor gebruik door jonge kinderen of zwakbegaafden zonder toezicht. Er op toezien dat jonge kinderen niet met de machine spelen. Zeep en dergelijke buiten bereik van kinderen houden; zorg er tevens voor dat ze niet in de buurt van de vaatwasser kunnen komen wanneer deze open staat. Bij schade Wanneer het apparaat niet werkt, de watertoevoer dichtdraaien en de stekker uit het stopcontact trekken. Vervolgens het onderdeel, "Opsporing van storingen" raadplegen. Wanneer u het probleem niet op kunt lossen, contact opnemen met een servicecentrum. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door gespecialiseerd onderhoudspersoneel. Wanneer het netsnoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door de fabrikant, of service dealer of bevoegde personen, teneinde elektrische problemen te vermijden. Om de EFFICIENCY en VEILIGHEID van dit apparaat te behouden, raden wij aan: - alleen met door de fabrikant erkende Servicecentra contact op te nemen. - reparaties met niet originele onderdelen te weigeren. Bij het afvoeren van het apparaat Apparaten die niet meer gebruikt worden moeten buiten bedrijf gesteld worden door het netsnoer af te koppelen en de deurvergrendeling te verwijderen. Het apparaat volgens de bestaande milieuvoorschrifen (laten) afvoeren. Gevaarlijke Spanning Waarschuwing: Kinderen kunnen in het toestel ingesloten raken (verstikkingsgevaar) of in andere situaties terechtkomen. Daarom: Stekker uittrekken, netkabel afsnijden en weggooien. Deurslot zodanig kapot maken dat de deur niet meer sluit. 3 Installatie NL De vaatwasser plaatsen Plaats de vaatwasser in de gewenste positie. De achterzijde moet tegen de wand rusten, en de zijkanten langs de nevenliggende kasten of wand. De vaatwasser is voorzien van watertoevoer- en -afvoerslangen die links of rechts kunnen worden aangebracht om correcte installatie te vergemakkelijken. De vaatwasser waterpas stellen Zodra de vaatwasser in positie staat, de voetjes afstellen (door ze in of uit te draaien) tot de vaatwasser waterpas staat. In alle gevallen, mag het apparaat niet meer dan 2° hellen. Wanneer de vaatwasser waterpas staat, zal dit bijdragen aan een correcte prestatie. Water aansluiting De koud water aanvoerslang aansluiten op een 3/4 (gas) aansluiting met schroefdraad en stevig in positie vastdraaien (zie Afb.A). Wanneer de waterleidingen nieuw zijn of lange tijd niet gebruikt zijn, laat het water dan een tijdje lopen om er zeker van te zijn dat het water goed stroomt en vrij is van onzuiverheden. Wanneer deze voorzorgsmaatregel niet genomen wordt, is er kans dat de waterinlaat geblokkeerd raakt en dat het apparaat beschadigt wordt. Afb.A WAARSCHUWING: Het apparaat moet met een nieuwe slang verbonden worden met de watertoevoerkraan en de oude slang mag niet opnieuw gebruikt worden. Afb.B Aqua-stop beveiliging De vaatwasser is voorzien van een systeem waar, bij een probleem met de watertoevoerslang of een lek in het apparaat, de watertoevoer automatisch wordt afgesloten om een overstroming te voorkomen. Indien om wat voor reden dan ook de kast met de elektrische onderdelen beschadigd raakt, de stekker onmiddellijk uit het stopcontact nemen. Om er voor te zorgen dat de overloopbeveiliging correct werkt, kast "A" met de watertoevoerslang op de watertoevoerkraan aansluiten als getoond in Afb.B. Geen enkele andere aansluiting is aanvaardbaar. De watertoevoerslang in geen enkel geval doorsnijden aangezien deze elektrische onderdelen bevat die onder stroom staan. Wanneer de slang niet lang genoeg is voor een correcte aansluiting, de slang vervangen met een slang die lang genoeg is. Deze slang is op aanvraag verkrijgbaar bij gespecialiseerde detailhandelaren en servicecentra. 4 NL Afvoerslang aansluiting Breng de afvoerslang in een afvoerbuis aan met een minimum doorsnee van 4 cm, of laat het in de gootsteen lopen, waarbij men er voor moet zorgen dat de slang niet gebogen of geknikt wordt. Gebruik MAX 100 cm MIN 40 cm de speciale kunststof steun die meegeleverd wordt (zie Afb.C). Het vrije uiteinde van de slang moet op een hoogte tussen 40 en 100 cm zijn en mag niet in water ondergedompeld zijn. Afb.C Opgelet: De speciale kunststof steun moet stevig worden bevestigd aan de muur om te voorkomen dat de afvoerslang kan bewegen en water uit de afvoer komt. Elektrische aansluiting Controleer dat de spannings- en frequentiewaarden van uw woning overeenkomen met de waarden op het typeplaatje (gesitueerd op het rvs binnengedeelte van de deur van het apparaat) en dat het elektrische systeem geschikt is voor de maximum spanning op het typeplaatje, steek de stekker in een goed geaard stopcontact (de aarding van het apparaat is een wettelijk veiligheidsvoorschrift). Wanneer het stopcontact waarop het apparaat wordt aangesloten niet geschikt is voor de stekker, vervang dan de stekker in plaats van adaptors of dergelijke te gebruiken aangezien deze oververhit kunnen raken en vlam vatten. Voorzichtigheden: De afwasmachinestop moet toegankelijk zijn zelfs wanneer het toestel als ingebouwde eenheid geïnstalleerd wordt, zodat het onderhoud veilig gedaan kan worden. 5 Kennismaking met het afwasautomaat NL Detailopname (bedieningspaneel) A C E B H J D F G I A AAN/UIT-Indicatielampje F Knop voor uitgestelde start(DW12-TFE3 reeks) B AAN/UIT-knop G Weergave resterende tijd(DW12-TFE3 reeks) C D Indicatielampje "3in1" Indicatielampje voor spoelglansmiddel bijvullen "3in1" -knop H I Indicatielampje voor zout bijvullen E Indicatielampje voor uitgestelde J Programmakeuzeknop start(DW12-TFE3 reeks) Detailopname (Binnenzijde) i a c e d b a f g h Bovenkorf g Afwasfilter b Onderkorf h c i Watertoevoerslang d De bestekmand j Afvoerslang e k Voedingskabel f 6 j k Bovenste sproeiarm Onderste sproeiarm Dop zoutreservoir Zeep- en glansspoelmiddel-dispenser Zout bijvullen en vullen met glansspoelmiddel NL Zout De hardheidsgraad van het water varieert van plaats tot plaats. Bij hard water in de vaatwasser vormt zich een aanslag op de borden en het keukengerei. De machine is voorzien van een speciale waterontharder die zout gebruikt specifiek bestemd om kalk en mineralen in het water te elimineren. Reservoir met zout vullen Gebruik alleen speciaal zout voor vaatwassers. Het zoutreservoir bevindt zich onder de onderste korf en dient als volgt te worden gevuld: Als het indicatielampje voor zout bijvullen "I" brandt, moet u zout bijvullen. Verwijder de onderste korf en draai vervolgens de dop van het zoutreservoir af; Als u het zoutreservoir voor het eerst vult, dient u het eerst met water te vullen; Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in het gat van het zoutreservoir en giet 2 kg zout in het reservoir. H I Het is normaal dat er een kleine hoeveelheid water uit het zoutreservoir ontsnapt. Draai de dop weer goed vast. Belangrijk Om roestvorming te voorkomen, dient u het zout net voor een afwasbeurt bij te vullen. 7 NL Zoutverbruik aanpassen Het zoutverbruik van de vaatwasser kan worden aangepast aan de hardheid van het water. Dit is voorzien om het zoutverbruikniveau te optimaliseren en aan te passen tot minimaal gebruik. Uw waterleidingbedrijf kan informatie verstrekken over de hardheidsgraad van het water in uw regio. Het zoutverbruik kan als volgt worden aangepast: Draai het deksel van de zoutcontainer open; Er is een ring op de container met een pijl er op (zie illustratie op de zijkant); Als het nodig is moet u volgens de hardheid van het gebruikte water de ring tegen de klok in draaien van "-" naar"+". Wij raden u aan om volgens onderstaand schema het gebruik van het zout te regelen: Hardheid van het water ºdH Stand pijl Zoutverbruik (gram/cyclus) Autonomie (cycli/2kg) ºfH ºmmol/l 0-10 0-17 0-1,7 / 0 / 10-25 18-44 1,8-4,4 "-" 20 60 25-50 45-89 4,5-8,9 MED 40 40 >50 >89 >8,9 "+" 60 25 De ontkalker is in de fabriek ingesteld op -. Als u multifunctie tabletten gebruikt kunt u toch het zoutreservoir vullen en het op - afstellen; als de waterhardheid hoger is dan 60ºfH, dient u het op + te zetten. 8 NL Glansspoelmiddel Dit product zorgt er voor dat het vaatwerk glanst en zonder vlekken droogt. De dispenser zit aan de binnenzijde van de deur en moet na 80 wasbeurten worden gevuld. Wanneer de indicatie glansspoelmiddel niveau laag “I” op het controlepaneel en mechanische indicatie “1” op het glansspoelmiddel dispenser licht, u glansspoelmiddel moeten bijvullen. H I H1 Glansspoelmiddel aanbrengen Dop "1" tegen de wijzers van de klok in draaien om de dispenser te openen en het glansspoelmiddel aanbrengen zonder de dispenser te ver te vullen. De hoeveelheid glansspoelmiddel die voor elke cyclus wordt gebruikt kan worden geregeld door dosisafstelling "2" onder dop "1" te draaien met een schroevendraaier. Er zijn 1 2 6 verschillende instellingen; de standaard dosering is 3. Belangrijk Correcte dosering van het glansspoelmiddel bevordert een goede droging. Wanneer er waterdruppels of vlekken achterblijven op het vaatwerk, moet de dosering worden afgesteld op een hogere instelling. Wanneer de borden witte strepen vertonen, de dosering afstellen op een lagere instelling. 9 NL Zeep Zeep 4 Men moet zeep gebruiken specifiek bestemd voor vaatwassers. De dispenser telkens voor de aanvang van het wasprogramma vullen overeenkomstig de aanwijzingen 3 in de "Programma-overzicht". De dispenser zit aan de binnenzijde van de deur. Zeep aanbrengen Druk op knop "4" om klep "3" op de dispenser te openen. Giet de zeep voor het wasprogramma in het vakje "5". 6 Giet de zeep voor het voorwassen in het vakje "6". Nadat de zeep is aangebracht, de klep sluiten en aandrukken tot deze vastklikt. 5 Let op: Om de klep gemakkelijk te kunnen sluiten, eventueel teveel aan zeep van de randen van de dispenser verwijderen. 10 Serviesgoed sorteren NL In uw afwasautomaat mag u het volgende niet afwassen: Bestek en servies met houten onderdelen. Ze logen uit en worden lelijk; ook de gebruikte lijm is niet bestand tegen de optredendetemperaturen. Gevoelige gedecoreerde glazen en vazen, speciaal antiek of niet meer te vervangen serviesgoed. Deze decoraties waren nog niet bestand tegen het afwassen in een afwasautomaat. Niet geschikt zijn bovendien kunststof voorwerpen die gevoelig zijn voor heet water, koperen en tinnen serviesgoed. Geglazuurd serviesgoed en voorwerpen van zilver en aluminium kunnen dof worden nadat ze vele malen zijn afgewassen. Verder hoort materiaal dat water absorbeert, zoals sponzen en doeken, niet in de afwasautomaat thuis. Tip: koop voortaan alleen serviesgoed waarbij staat aangegeven dat het geschikt is voor een afwasautomaat. Attentie: Serviesgoed dat bevuild is met as, kaarsvet, smeerolie of verf mag niet in de afwasautomaat worden afgewassen. Schade aan glas en serviesgoed Oorzaken: Glassoort en fabricagewijze van het glas; Chemische samenstelling vat het afwasmiddel; Temperatuur van het water en programmaduur van de afwasautomaat. Advies: Gebruik glas en porcelein dat volgens de fabrikant geschikt is voor afwasautomaten. Gebruik afwasmiddel dat het serviesgoed ontziet. U kunt dit informeren bij de fabricant van het afwasmiddel. Kies een programma met een zo laag mogelijke temperatuur en een korte programmaduur. Om beschadigingen te voorkomen, glas en bestek na afloop van het programma zo snel mogelijk uit de afwasautomaat halen. 11 Serviesgoed inruimen NL Alvorens de vaat in de vaatwasser te plaatsen, zo veel mogelijk etensresten verwijderen om te voorkomen dat de filter verstopt raakt, waardoor de prestatie afneemt. Wanneer potten en pannen aangebakken voedsel hebben dat zeer moeilijk te verwijderen is, raden wij aan deze te laten weken alvorens ze in de vaatwasser te plaatsen. Dit zal de noodzaak voor extra wasbeurten elimineren. Trek de korf uit om de vaatwasser gemakkelijk in te ruimen. Gebruik van de onderkorf Lading voor 12 standaard bestekken Wij raden aan moeilijk te reinigen voorwerpen in de onderkorf aan te brengen: potten, pannen, deksels, schalen en kommen, als getoond in nevenstaande afbeelding. Schalen en deksels bij voorkeur aan de zijkant van de korf aanbrengen om te voorkomen dat de draaiing van de bovenste sproeiarm geblokkeerd wordt. Potten, schalen enz. altijd naar beneden gericht Afb.D aanbrengen(zie Afb.D) Diepe kommen schuin aanbrengen zodat het water er uit kan stromen. Het bestekmandje kan worden gehalveerd (zie Afb.E) zodat slechts één gedeelte wordt gebruikt wanneer er weinig bestek is. Eit geeft extra ruimte voor potten en pannen. Het bestekmandje kan tevens in de bovenkorf worden aangebracht. Bestek in het bestekmandje aanbrengen met de handgrepen naar beneden; wanneer de korf zijmandjes heeft, de lepels individueel aanbrengen in de desbetreffende uitsparingen. Met name lang keukengerei horizontaal aanbrengen aan de voorzijde van de bovenkorf. Afb.E WAARSCHUWING: Messen en andere werktuigen met scherpe punten moeten met hun punten naar beneden in een mand of op een horizontale plaats gezet worden. 12 NL Gebruik van de bovenkorf De bovenkorf is bestemd voor breekbaarder en lichter vaatwerk, zoals glazen, koffie- en theekoppen en schotels, alsmede borden, kommetjes en ondiepe pannen (zolang ze niet te vuil zijn). Borden en kookgerei zo aanbrengen dat ze niet worden verplaatst door de waterstraal. Het is mogelijk de hoogte van de korf te regelen door te draaien aan de handgrepen aan de zijkanten van de korf zelf (zie Afb.F). Afb.F Pas de bovenkorf aan volgens de hoogte van het servies. Dan hebt u meer ruimte om langere pannen en dienbladen in de bodemmand te passen. Het glazenrek Hoge glazen en glazen op een hoge voet niet tegen het servies maar tegen de rand van het glazenrek laten leunen. Glazen, kopjes en schoteltjes op het glazenrek zetten. U kunt het glazenrek naar wens in- en uitklappen (zie Afb.G). Afb.G Messenrek De klemmen van het messenrek die op de kant van de hoogste mand zitten, geeft aan u de vrijheid om de grote scherpe messen afzonderlijk te wassen en zonder gevaar (zie Afb.H). Afb.H 13 Programma-overzicht Afwasprogrammas Soort serviesgoed bijv. porcelein, pannen, bestek, glazen, etc. NL Hoe Soort Toestand etensresten veelheid van de etensresten bijv-van etensresten Beschrijving van Wasprogramma Voorwassen met heet water. Uitgebreid wassen op 70°C. Soep, soufflé, Pannen Ongevoelig saus, aardappelen, deegwaren, Spoelen met koud water. Veel rijst, eieren, gebraden Spoelen met heet water. Drogen. Erg aangekoekt Voorwassen met koud water. Uitgebreid wassen op 55°C. Spoelen met koud water. gerechten Intensief Spoelen met heet water. Drogen. Soep, aardappelen, rijst, eieren, Weinig gebraden gerechten Dagelijks programma Weinig aangekoekt Uitgebreid wassen op 45°C. Koffie, gebak, Glas Gemengd melk, worst, koude dranken, salade Heel Weinig weinig aangekoekt Snel Bordenverwarmer Spoelen 14 Spoelen met heet water. Spoelen met heet water. Drogen. Snel wassen met heet water van 40°C. Spoelen met heet water. Voor schotels die slechts gespoeld en gedroogd moeten worden Hete spoeling bij 65°C. Het drogen. Afspoelen als het serviesgoed enkele dagen, tot de afwas, in het apparaat bewaard wordt. Korte, koude voorspoeling om te voorkomen dat etensresten vastdrogen op de borden. 1/2 NL start Voorwassen Uitgebreid wassen 5g 25g 5g 25g 5g 25g 5g 25g 5g 25g 5g 25g 15g 10g 15g 10g 15g Glansspoelmiddel Duur in min. Laboratory measured valve in accordance with European Standard EN50242 Zeep Uitgestelde Stroomverbruik Waterverbruik in kWh in liters 112 1.62 18 94 1.48 16 102 1.24 15 90 1.15 14 162 1.05 15 140 1.00 14 92 1.12 12 82 1.10 11 32 0.40 9 28 0.30 8 54 0.90 5.5 48 0.78 5 12 0.02 3 12 0.02 3 15 Afwassen NL Programmakeuze Aan de hand van het soort en de hoeveelheid serviesgoed, resp. van de etensresten kunt u in het programmaoverzicht het juiste door u in te stellen programma vinden. In het onderste gedeelte van het programma-overzicht vindt u tevens het programmaverloop en de programmagegevens. Een voorbeeld: bij gemengd serviesgoed met veel en erg aangekoekte etensresten moet u het programma “Intensief”. Besparingstip Bij een niet vol beladen machine kunt u meestal gebruik maken van een minder sterk programma. Programmagegevens De programmagegevens hebben betrekking op normale omstandigheden. De volgende parameters De volgende parameters verschillen in de hoeveelheid serviesgoed. de temperatuur van het toegevoerde water. de druk in de waterleiding. de omgevingstemperatuur. toleranties in de netspanning. en de onvermijdelijke toleranties in het apparaat (bijv. temperantuur, hoeveelheid water,...). De vaatwasser inschakelen Draai de kraan open. Sluit de deur na het laden van het toestel. Stel de hoofdschakelaar “B” in op AAN. Licht het van de staatsindicator "A". Draai de knop om het programma te selecteren. De display vertoont de tijd van het gekozen programma. Na 3 seconden zendt het toestel een kort waarschuwingssignaal uit, en begint het programma. Het indicatielampje “A” begint te knipperen. A C E B H D F G I WAARSCHUWING: Wanneer de vaatwasser aan is en het gekozen programma start niet, draai de knop dan door naar een ander programma en draai hem daarna terug. 16 NL Einde van programma Zes bieptonen zullen erop wijzen dat de wascyclus is beëindigd. Het indicatielampje “A” gaat uit. De vaatwasser uitschakelen A C E H Enkele minuten nadat het programma is beëindigd: Stel de hoofdschakelaar "B" in op UIT. Open de deur. B Draai de kraan dicht. D F G I Haal de vaat uit de vaatwasser als deze is afgekoeld. Opmerking: Wanneer het toestel reeds aan de gang is, duw knop “B” in, het programma zal stoppen. Het programma onderbreken Open de deur. Let op! Er kan water uit het apparaat spuiten. Open de deur pas volledig als de sproeiarm tot stilstand is gekomen. Als u de deur opent, geeft de vaatwasser elke dertig seconden tien pieptonen weer. Als het apparaat al is opgewarmd of als het warme water al is ingeschakeld en u de deur opent, dient u de deur enkele minuten op een kier te laten staan voordat u deze weer sluit. Anders kan de deur opengaan door expansie. Uitgestelde start U kunt de start van het programma tot maximaal 24 uur uitstellen in eenheden van een uur. Sluit de deur na het laden van het toestel. Schakel de vaatwasser AAN. Druk onmiddellijk de uitgestelde startknop “F” in, de indicator “E” begint te knipperen. De tijdsindicator “G” veranderd in “ ” Druk op de uitgestelde startknop gedurende 2 seconden tot de numerieke display de vereiste startuitstel toont. Om de uitgestelde start te annuleren, duw op de uitgestelde startknop tot de indicator “E” uit gaat. Roteer programmaknop "J" om het gewenste programma te selecteren. A C E B H D F G I J 17 NL Na 3 seconden zal de beginindicator “E” knipperen, de indicator “G” zal knipperen en verminderen, en zal het programma starten tot de uitgestelde startindicator “G” uitgaat. Een lopend programma annuleren of aanpassen Een lopend programma kan alleen worden aangepast als het nog maar pas is gestart. Anders is het vaatwasmiddel mogelijk al gebruikt en heeft het apparaat mogelijk ook al het afwaswater afgevoerd. In dit geval dient u het vaatwasmiddelreservoir bij te vullen (zie "Vaatwasmiddelreservoir vullen"). Om een cyclus te wijzigen die reeds aan de gang is, volg de instructies in de paragraaf getiteld "het afvoerkanaalfunctie van het Terugstellen", en selecteer het programma u wenst (zie de gerechtigde paragraaf, "Schakelend de afwasmachine OP"). 1/2 lading knop Deze knop (zie controlepaneel, letter “D”), maakt het mogelijk om enkel het bovenste rek met afwas te reinigen als er niet genoeg afwas in de machine is voor een volledige lading. Dit zal u toelaten water en energie te besparen. Om de ½ lading knop te selecteren: • Druk de ½ lading knop in (“D”), de indicator (“C”) zal oplichten • Selecteer het programma (zie paragraaf “de afwasmachine aanschakelen”) • Het programma zal starten 3 seconden nadat de deur gesloten is. • Pas ook de hoeveelheid wasmiddel aan aan de halve lading • Om de ½ lading te annuleren, druk nogmaals de ½ lading knop (“D”) in totdat de indicator (“C”) dooft. A C E B H D F G I Het afvoerkanaalfunctie van het terugstellen U kunt het afvoerkanaalfunctie van het Terugstellen gebruiken om de wascyclus onder het lopen tegen te houden door de knop aan het "Terugstellen" Te roteren, en het toestel zal na de fase van het een paar notulenafvoerkanaal ophouden. 18 J De zorg voor uw vaatwasser NL Na elke wasbeurt Na elke wasbeurt, de watertoevoer naar het apparaat afsluiten en de deur iets open laten staan zodat vocht en geurtjes niet worden opgesloten. Stekker verwijderen Alvorens reiniging of onderhoud uit te voeren, altijd de stekker uit het stopcontact nemen. Neem nooit risico's. Geen oplosmiddelen of schurende reinigingsmiddelen Om de buitenzijde en rubberen onderdelen van de vaatwasser te reinigen, geen oplosmiddelen of schurende reinigingsmiddelen gebruiken. Gebruik een vaatdoekje en een warm sopje. Om vlekken en dergelijke van het oppervlak van het interieur te verwijderen, een doekje bevochtigd met water en wat witte azijn, of een schoonmaakmiddel specifiek voor vaatwassers gebruiken. Het apparaat verplaatsen Wanneer het apparaat moet worden verplaatst, tracht deze in verticale positie te houden. Indien absoluut noodzakelijk, dan kan het apparaat op de achterzijde gelegd worden. Afdichtingen Een van de oorzaken dat geuren in de vaatwasser gevormd worden, zijn voedselresten die geklemd raken in de afdichtingen. Periodiek reinigen met een spons zal dit voorkomen. De deur mag niet open gelaten worden omdat dan het gevaar van struikelen zou kunnen ontstaan. Wanneer u op vakantie gaat Wanneer u op vakantie gaat, raden wij u aan een wasprogramma te draaien terwijl de vaatwasser leeg is en vervolgens de stekker uit het stopcontact te nemen, de watertoevoer af te sluiten en de deur op een kiertje te laten. Hierdoor zullen de afdichtingen langer mee gaan en worden er geen nare geuren gevormd in de vaatwasser. 19 Schoonmaken en onderhoud NL Regelmatige controle en onderhoud van het apparaat dragen ertoe bij defecten te voorkomen. Dit bespaart u tijd en ergernis. Daarom moet u af en toe de afwasautomaat goed controleren. Algemene toestand van de machine H Spoelruimte controleren op aanslag van vet en kalk. Als u zulke aanslag aantreft: machine met afwasmiddel grondig doorspoelen. Vaatwaszout I Controleer het indicatielampje voor zout bijvullen "I". Vul, indien nodig, zout bij. Spoelglansmiddel Controleer het indicatielampje spoelglansmiddel bijvullen "H" op het voorpaneel. Vul, indien nodig, spoelglansmiddel bij. 7 Zeven De zeven "7, 8" zorgen ervoor dat grove etensresten in het spoelwater niet in de pomp terechtkomen. Door de etensresten kunnen de zeven verstopt raken. Na elke afwasbeurt de zeven op etensresten controleren 8 en eventueel schoonmaken. Na het losdraaien van de grove/microzeef "7" kunt u tevens de fijne zeef eruit "8" halen. Etensresten verwijderen en de zeven onder stromend water schoonmaken. De zeven "8" er weer in zetten en de grove/microzeef "7" inzetten. Sproeiarmen Kalk en etensresten in het spoelwater kunnen de sproeiopeningen en de lagers van de sproeiarmen "9" en "10" blokkeren. 20 Sproeiopeningen van de sproeiarmen op verstopping door etensresten controleren. Eventueel de onderste sproeiarm "10" naar boven eraf trekken. Bovenste sproeiarm "9" eraf schroeven. Sproeiarmen onder stormend water schoonmaken. Sproeiarmen weer vastdrukken resp. vastschroeven. 9 10 Opsporing van storingen NL Kleine storingen zelf verhelpen De meest voorkomende storingen in het dagelijks gebruik van het apparaat kunt u zelf verhelpen zonder de hulp van de servicedienst in te roepen. Hiermee bespaart u kosten en bent u er zeker van dat u het apparaat weer snel kunt gebruiken. Het volgende overzicht kan u erbij helpen de oorzaken van de ontstane storingen vinden. Storingen... ...bij het inschakelen Het apparaat start niet De zekering in het huis is niet in orde. De stekker zit niet in het stopcontact. De deur van het apparaat is niet goed gesloten. U hebt geen programmatoets ingedrukt. De kraan staat niet open. De zeef aan de watertoevoerslang is verstopt. - De zeef bevindt zich aan de aansluiting van de Aqua-Stop resp. van de toevoerslang. Opgelet! Reparaties mogen alleen door een vakkundig monteur worden uitgevoerd. Ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke schade en gevaar voor de gebruiker opleveren. 21 NL ...met het apparaat zelf Foutmelding op het display voor de resterende tijd. Wanneer de zoemer om de 30 seconden 10 korte waarschuwingssignalen uitzend, en de display vertoont de melding “E1” Hebt u gecontroleerd of: de deur goed dicht is. Wanneer de zoemer om de 30 seconden 10 korte waarschuwingssignalen uitzend, en de display vertoont de melding “E3” Hebt u gecontroleerd of: de afvoerslang te laag ligt. Wanneer de zoemer om de 30 seconden 10 korte waarschuwingssignalen uitzend, en de display vertoont de melding “E4” Hebt u gecontroleerd of: de afvoerslang gebogen of geknikt is. de afvoerslang te hoog ligt. Wanneer de zoemer om de 30 seconden 10 korte waarschuwingssignalen uitzend, en de display vertoont de melding “E5” Hebt u gecontroleerd of: de waterkraan open is en de watertoevoerslang goed is aangesloten; de huiswaterleiding water geeft en voldoende druk heeft; de watertoevoerslang gebogen of geknikt is; de •lter voor de watertoevoerslang verstopt is. de afvoerslang te laag ligt. 22 NL Wanneer de zoemer om de 30 seconden 10 korte waarschuwingssignalen uitzend, en de display vertoont de melding “E2” of “E6” blijft, contacteer het dichtstbijzijnde service center. Als u dit alles hebt gecontroleerd en de vaatwasser nog steeds niet werkt of een andere foutmelding geeft, schakelt u de vaatwasser uit en wacht u enkele minuten. Schakel het apparaat vervolgens weer in en probeer het opnieuw. Als de vaatwasser het nu nog steeds niet doet en/of het probleem niet is verholpen, neemt u contact op met het dichtstbijzijnde service center. Geef de volgende gegevens door : -Het soort panne -Het type vaatwasser en het modelnummer (mod …), evenals het serienummer (S/N…) dewelke zich op het identificatieplaatje bevindt op de binnenzijde van de deur. de onderste sproeiarm draait moeilijk Sproeiarm door kleine deeltjes of etensresten geblokkeerd. Deksel van het afwasmiddelbakje kan niet gesloten worden Doseerreservoir te vol. Mechanisme door vastgeplakte afwasmiddelresten geblokkeerd. Er kleven na de afwas resten afwasmiddel in het reservoir Reservoir was bij het vullen vochtig, alleen een droog reservoir met afwasmiddel vullen. Na afloop van het programma blijft er water in het apparaat staan De afvoerslang is verstopt of geknikt. De afvoerpomp is geblokkeerd. De zeven zijn verstopt. Het programma is nog niet afgelopen. Wacht op het einde van het programma. 23 NL ...bij de afwas Abnormale schuimvorming Handafwasmiddel in het reservoir voor glansspoelmiddel. Gemorst spoelmiddel kan bij de volgende spoelbeurt tot overmatige schuimvorming leiden, daarom moet u het gemorste spoelmiddel met een doek verwijderen. Het programma stopt tijdens de afwas Stroomtoevoer is onderbroken. Watertoevoer is onderbroken. Kloppend geluiden tijdens de afwas Sproeiarm slaat tegen serviesgoed. Kloppende geluiden tijdens de afwas Serviesgoed niet goed ingeruimd. Klappende geluiden van de vul-ventielen Wordt veroorzaakt door de ligging van de waterleiding en heeft geen invloed op het functioneren van de machine. Deze geluiden kunnen niet verholpen worden. ...aan het serviesgoed Er blijven gedeeltelijk etensresten aan het serviesgoed plakken Het serviesgoed was niet goed ingeruimd,de waterstralen konden het oppervlak niet bereiken. De servieskorf was te vol. Het serviesgoed ligt tegen elkaar aan. Te weinig afwasmiddel gebruikt. Een te zwak programma gekozen. Sproeiarmen konden niet ongehinderd ronddraaien doordat een stuk serviesgoed in de weg stond. Sproeiers van de sproeiarmen zijn door etensresten verstopt. De zeven zijn verstopt. Zeven verkeerd ingezet. Afvoerpomp geblokkeerd. 24 NL Er ontstaan verkleuringen op kunststof onderdelen Te weinig afwasmiddel gebruikt. Het afwasmiddel heeft te weinig bleekmiddel. Afwasmiddel met chloor gebruiken. Er blijven gedeeltelijk witte vlekken op het serviesgoed achter, de glazen blijven melkkleurig Te weinig afwasmiddel gebruikt. Hoeveelheid glansspoelmiddel te laag ingesteld. Ondanks een hoge hardheidsgraad van het leidingwater geen zout toegevoegd. Onthardingsinstallatie te laag ingesteld. Het deksel van het zoutreservoir is niet goed vastgedraaid. Als u afwasmiddel zonder fosfaat hebt gebruikt, probeer dan eens met een ander afwasmiddel ter vergelijking. Het serviesgoed wordt niet droog Programma zonder drogen gekozen. Hoeveelheid glansspoelmiddel te laag ingesteld. Serviesgoed te snel uit het apparaat gehaald. De glazen zien er dof Hoeveelheid glansspoelmiddel te laag ingesteld. Resten thee of lippenstift zijn achtergebleven Het afwasmiddel heeft te weinig bleekwerking. Een te lage afwastemperatuur gekozen. Roestsporen op het bestek Het bestek is niet voldoende roestbestenddig. Het zoutgehalte in het afwaswater is te hoog. - Deksel van het zoutreservoir niet goed vastgedraaid. - Tijdens het navullen te veel zout toegevoegd. De glazen worden dof en verkleuren, de aanslag kan niet worden afgewreven Een ongeschikt afwasmiddel gebruikt. De glazen zijn niet geschikt voor een afwasautomaat. Op glazen en bestek blijven strepen achter, de glazen zien er metaalachtig uit. Hoeveelheid glansspoelmiddel te hoog ingesteld. 25 Technische kenmerken NL Breedte 60 cm Diepte 60 cm Hoogte 85 cm Capaciteit Druk leidingwater Stroomspanning 12 standaard bestekken 0.03-1.0MPa 220-240V~ 50Hz Maximum intensitet Totaal energieverbruik 13A 1950W Attentie Richtlijnen bij het afvoeren van uw oude apparaat en van de verpakking Uw oude apparaat is geen waardeloos afvalproduct. Waardevolle grondstoffen kunnen door een milieuvriendelijke bewerking opnieuw gebruikt worden. Bij afgedankte apparaten: stekker uit het stopcontact trekken, aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker verwijderen. Deursluiting onklaar maken. Hiermeer voorkomt u dat kinderen zichzelf tijdens het spelen in het apparaat opsluiten en in levensgevaar raken. Uw nieuw apparaat werd tijdens het transport naar u door de verpakking beschermd. Voor de verpakking werd gebruik gemaakt van herbruikbare materialen.Help a.u.b.mee aan het beschermen van het milieu door de verpakking op een milieuvriendelijke wijze te (laten) afvoeren. Kinderen niet met de verpakking en onderdelen laten spelen. Kans op verstikking door vouwkarton en foliemateriaal. U kunt bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking. 26 NL Algemeen Geïntegreerde en onderbouwapparaten moeten steeds worden bevestigd om kantelen te vermijden, bijv. door het vast te schroeven aan de muur of door onder een doorlopend werkblad aan de kasten ernaast vast te schroeven. Aanwiljzingen voor vergelijkende tests volgens EN 50242 Inruimen volgens de normen. Een voorbeeld van het inruimen: zie Afb.1 en 2. Capaciteit: 12 standaardbestekken. Vergelijkingsprogramma: Dagelijks. Instelling glansspoelmiddel: 5 Zeep: 5g+25g. Afb.1 Afb.2 Bij een in de hoogte verstelbare bovenkorf moet deze in de bovenste stand gezet worden. Bij afwijkingen van de vergelijkende tests volgens EN 50242 (bijv bij de aard van vervuiling, van het soort serviesgoed en bestek) moet vóór het begin van de test contact worden opgenomen met de fabrikant. 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109

Haier DW12-TFE5 Instrucciones de operación

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Instrucciones de operación