Thor TLV1 66 BLANCO Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario
Code: 0120504567
Instruccions para el montaje
y recomendaciones para el mantenimiento
Product name (SPANISH) and Model
Einbauanleitung und Pflegehinweise
Product name (GERMAN) and Model
Instruction Manual
Product name (ENGLISH) and Model
Instructions pour le montage
et Recommandations pour I'entretien
Product name (FRENCH) and Model
Manual de Instruções
Product name (PORTUGUESE) and Model
TLV1 66 BLANCO
NOTICE
Carefully read the instructions contained in this manual, as
they provide important information which is essential for safe
and proper installation, use and maintenance of the appliance.
This appliance complies with the following EEC
directives:
- 73/23/EEC of 19 February 1973 (Low Voltage) and subse-
quent modifications;
- 89/336/EEC of 3 May 1989 (Electromagnetic Compatibility)
and subsequent modifications.
- Carefully dispose of the packing material.
- After removing the packing, check that the appliance is not
damaged. If in doubt, contact a qualified professional.
- The dishwasher must only be used by adults for the washing
of household dishes and cooking utensils.
- Fundamental rules to follow when using the appliance:
* Never touch the dishwasher when barefoot or with wet hands
or feet;
* We discourage the use of extension cords and multiple sockets;
* During installation, the power supply cord must not be
excessively or dangerously bent or flattened;
Safety Is a Good Habit to Develop
Close-up View (control panel)
A
B
C
ON-OFF Light
D
E
Program Symbols
A
E
Handle For Opening Door
Cycle Select Knob
* If the appliance is not operating properly or maintenance must
be performed, disconnect the appliance from the power supply.
- Keep detergents out of the reach of children, who must also be
kept away from the dishwasher when it is open.
- This appliance cannot be installed outdoors, not even if the
area in which it is installed is covered by a roof; it is also very
dangerous to leave it exposed to the rain and elements.
- Do not touch the heating element during or after a wash cycle.
- Do not lean or sit on the door when it is open, as this could
overturn the dishwasher.
- If the appliance malfunctions, turn off the water supply to the
appliance and disconnect the plug from the wall socket. Then,
consult the section entitled, "Troubleshooting". If you cannot
solve the problem, contact a service centre.
- Only specialised personnel are authorised to make repairs.
- Appliances which are no longer being used must be made
inoperable by cutting the power supply cord and removing the
door lock.
- The appliance must be positioned so that the plug is accessible.
- The carpet must not obstruct the opening when the appliance is
installed on a carpeted floor.
- If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacture, its service agent of similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
.1.
GB
B
C
D
ON-OFF Button
Close-up View (Interior)
A
B
C
D
Upper Rack
Rack Height Adjuster
Top Spray Arm
Lower Rack
E
F
G
H
Bottom Spray Arm
Washing Filter
Detergent and Rinse Aid Dispenser
Salt Container Cap
Technical characteristics
Width
60 cm
Depth
60 cm
Height
85 cm
Capacity
12 standard place settings
Mains water pressure
0.03-0.6 MPa
Power voltage
220V-240V~ 50Hz
2100W
Total absorber power
.2.
GB
G
A
B
C
D
E
F
H
Salt
Salt
The hardness of the water varies from place to place. If hard
water is used in the dishwasher, deposits will form on the dishes
and utensils.
The appliance is equipped with a special softener that uses a salt
specifically designed to eliminate lime and minerals from the water.
Loading the Salt into the Softener
Always use salt intended for use with dishwashers. The salt con-
tainer is located beneath the lower rack and should be filled as
follows:
- Remove the lower rack and then unscrew and remove the cap
from the salt container;
- If you are filling the container for the first time, fill it with water;
- Place the end of the funnel (supplied) into the hole and intro
duce about 2 kg of salt. It is normal for a small amount of water
to come out of the salt container.
- Carefully screw the cap back on.
To prevent the formation of rust, load the salt just before
beginning a wash cycle.
Adjusting Salt Consumption
The dishwasher is designed to allow for adjusting the amount of
salt consumed according to the hardness of the water used. This
is intended to optimise and customise the level of salt consump-
tion so that it remains at a minimum.
To adjust salt consumption, proceed as follows:
- Unscrew the cap from the salt container;
- On the neck of the container there is a ring with an arrow on it
(see figure above). If necessary, turn the ring anti-clockwise
from the "-" sign towards the "+" setting, according to water
hardness.
- It is highly recommended that the following table be consulted
when making adjustments.
GB
.3.
Water Hardness
Clarke
degrees
ºdH
mmol/l
Selector
position
Salt
consumption
(Grams/cycle)
014 MNT
MNIT
NIUQIQNUQQNQPS
PSTN QRUV QIRUIV
[UV[TN [UIV
L
=?J?
jba
LM
OM
QM
SM?H?
SM
QM
OR
Level
1
2
3
4
Detergent and Rinse Aid
Detergent
Detergent specifically intended for use with dishwashers must
be used. The dispenser must be refilled before the start of each
wash cycle following the instructions provided in the "Wash Cycle
Table ". The detergent dispenser is located on the inside panel
of the door.
Loading the detergent
To open cover "A" on the dispenser, press button "B". The de-
tergent for the wash cycle should be poured into compartment
"C".
After the detergent has been placed in the dispenser, close the
cover and press down until it clicks in place.
Notice: To facilitate closing the cover, remove any excess
detergent on the edges of the dispenser.
Rinse Aid
This product makes dishes sparkle and helps them to dry
without spotting. The dispenser is located on the inside
panel of the door and should be filled after every 80 wash
cycles.
Loading the Rinse Aid
To open the dispenser, turn cap "C" anticlockwise and then
add the rinse aid, making sure not to overfill.
The amount of rinse aid used for each cycle can be regu-
lated by turning dose adjuster "F", located beneath cap
"C", with a screwdriver. There are 6 different settings; the
normal dosage setting is 3.
Important:
Proper dosage of the rinse aid improves drying.
If drops of water remain on the dishes or spotting occurs,
the dosage adjuster should be turned to a higher setting. If
the dishes have white streaks, turn the dosage adjuster to
a lower setting.
GB
.4.
F
C
B
C A
Installation
Diagram
.51.
EN
Loading the Dishwasher
Before placing the dishes in the dishwasher, remove larger food
particles to prevent the filter from becoming clogged, which re-
sults in reduced performance.
If the pots and pans have baked-on food that is extremely hard to
remove, we recommend that they be allowed to soak before they
are washed. This will eliminate the need for extra wash cycles.
Pull out the rack to facilitate loading the dishwasher.
How to Use the Lower Rack
We recommend that you place the most difficult to clean items on
the bottom rack: pots, lids, serving dishes and bowls, as shown in
the figure to the right.
It is preferable to place serving dishes and lids on the sides of the
racks in order to avoid blocking the rotation of the top spray arm.
- Pots, serving bowls, etc. must always be placed face down.
- Deep pots should be slanted to allow the water to flow out.
- The silverware basket can be doubled (see Fig. A) so that only
one section may be used when the silverware load is light. This
makes space for additional pots and pans on the lower rack.
- Silverware should be placed in the silverware basket with the
handles at the bottom; if the rack has side baskets, the spoons
should be located individually into the appropriate slots. Espe-
cially long utensils should be placed in the horizontal position at
the front of the upper rack.
How to Use the Upper Rack
The upper rack is designed to hold more delicate and lighter
dishware, such as glasses, coffee and tea cups and saucers,
as well as plates, small bowls and shallow pans (as long as
they are not too dirty).
Position the dishes and cookware so that they are not moved
by the spray of water.
The upper rack can be adjusted in height by using the side
knobs (see Fig. B).
Lower Rack
Upper Rack
Load for 12 Standard Settings
.5.
Fig.B
2
1
3
4
Fig.A
GB
.50.
ES
Instalación
Colocación del aparato
Coloque el aparato en la ubicación deseada. La parte trasera
debe estar contra la pared y los laterales contra los armarios o
paredes adyacentes. El lavavajillas está equipado con toma de
agua y tubos de desagüe que pueden colocarse a la izquierda o
a la derecha, según sea necesario, para facilitar la instalación.
Nivelación del aparato
Una vez colocado el lavavajillas, ajuste los pies para nivelarlo
(enroscar o desenroscar). En cualquier caso, el aparato no debe
estar inclinado más de 2°. Si el aparato está nivelado, el
rendimiento mejora.
Conexión del agua fría
Conecte el tubo flexible de alimentación del agua fría a un
conector de rosca de 3/4 (gas) y asegúrese de que está
correctamente enroscado (consulte la Fig.1).
Si los tubos del agua son nuevos o si no se han utilizado durante
mucho tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que el
agua está limpia y sin impurezas. Si no se toma esta precaución,
puede bloquearse la toma de agua y dañar el aparato.
Conexión del agua caliente
El suministro de agua del aparato también puede conectarse a
la tubería del agua caliente de la casa (sistema centralizado,
sistema de calefacción), siempre que no supere los 60°C.
En este caso, la duración del ciclo de lavado se acorta unos 15
minutos y se reduce ligeramente la eficacia del lavado. La
conexión a la tubería del agua caliente se realiza del mismo modo
que a la del agua fría.
Conexión del tubo de desagüe
Introduzca el tubo de desagüe en una tubería de desagüe con un
diámetro mínimo de 4 cm o colóquelo en el fregadero y asegúrese
de que no esté torcido ni doblado. Utilice el soporte especial de
plástico que se incluye con el aparato (vea la Fig. 2). El extremo
libre del tubo debe estar a una altura entre 40 y 100 cm y no debe
sumergirse en el agua.
Atención:
Fije correctamente el soporte especial de plástico del tubo a
la pared para evitar que se mueva y se derrame agua fuera.
Conexión eléctrica
Una vez comprobado que el voltaje y la frecuencia de la casa y
los de la placa de datos (situada en la parte interior de la puerta
de acero inoxidable del aparato) coinciden y que el sistema
eléctrico está adaptado para el máximo voltaje de la placa de
datos, introduzca el enchufe en la toma de corriente con una
puesta a tierra adecuada (la puesta a tierra del aparato es
obligatoria por ley).
Si la toma de corriente a la que se conectará el aparato no es la
adecuada para el enchufe, cambie el enchufe en lugar de utilizar
adaptadores o similares ya que pueden producir
sobrecalentamientos y quemaduras.
Fig.2
Fig. 1
MAX 100
MIN 40
Turning on the Appliance
Starting a wash cycle
- Make sure that the plug of the appliance is inserted into the wall
socket.
- Make sure that the water supply is turned on to full pressure.
- Load the dishwasher (see the section "Loading the
Dishwasher").
- Pour in the detergent (see the section "Salt, Detergent and Rinse
Aid").
- Turn the knob located on the right of the control panel clock
wise to the desired cycle number or symbol (see the section
"Wash Cycle Table").
- Press the ON-OFF button; the ON-OFF light will turn on. At this
point, the wash cycle will begin.
If you forget to load some of dishes
The wash cycle can be interrupted by pressing the ON-OFF
button. You can then load additional dishes and turn the appli-
ance back on. The appliance will resume operation from where it
was interrupted.
At the end of the wash cycle
When the knob stops turning and is aligned with the STOP mark
(see figure), the cycle has finished. Turn off the appliance using
the ON-OFF button, turn off the water supply and open the door
of the dishwasher.
Wait a few minutes before unloading the dishwasher to avoid
handling the dishes and utensils while they are still hot and more
susceptible to breakage. They will also dry better.
Cancelling or modifying a wash cycle setting
Premise: A cycle that is underway can only be modified if it
has been running for a short time. Otherwise, the detergent
may have already been used, and the appliance may have
already drained the wash water. If this is the case, the deter-
gent dispenser must be refilled (see paragraph "Loading the
detergent").
Press the ON-OFF button and the ON Light will turn off. Rotate
the knob clockwise to the desired cycle setting (see the section
"Starting a wash cycle"). Then, turn the dishwasher back on us-
ing the ON-OFF button.
.6.
GB
Troubleshooting
It may occur that the dishwasher does not function or does not
function properly. Before calling for assistance, see what can be
done first: have you forgotten to press one of the buttons or to
perform an essential operation?
The Dishwasher Does Not Start
Have you checked whether:
- the plug is pushed into the socket correctly;
- the power is on in the house;
- the door is closed properly;
- the ON-OFF switch is on "ON";
- the water supply is turned on.
The Dishwasher Does Not Load Water
Have you checked whether:
- the water is turned on and the hose is connected properly;
- the water supply to the house is on and has sufficient pressure;
- the water supply hose is crimped or bent;
- the filter for the water supply hose is clogged.
The Dishes Are Not Clean
Have you checked whether:
- the water is turned on and the hose is connected properly;
- the water supply to the house is on and has sufficient pressure;
- the water supply hose is crimped or bent;
- the filter for the water supply hose is clogged.
The Dishwasher Does Not Drain
Have you checked whether:
- the drain hose is crimped or bent.
Lime Deposits or a White Film Form on the Dishes
Have you checked whether:
- the lid of the salt container is closed properly;
- the rinse aid dosage is correct.
If, despite all these checks, the dishwasher still does not function
and/or the problem persists, contact the nearest authorised ser-
vice centre and provide the following information:
- the nature of the problem;
- the model type number (Mod...) and the serial number (S/N...),
which are indicated on the plate located on the side of the inner
part of the door.
Never call unauthorised technicians and refuse to allow parts
to be installed that are not original spare parts.
.49.
ES
Limpieza y mantenimiento especial
Conjunto del filtro
Para obtener el mejor rendimiento y los mejores resultados es
necesario limpiar el filtro.
El filtro elimina las partículas de comida del agua utilizada en el
lavado y permite que recircule durante el programa. Por esta
razón, se aconseja quitar las partículas de comida más grandes
depositadas en el filtro, después de cada lavado. Para ello, limpie
el filtro semicircular y el tapón (A) con agua corriente. Para extraer
el conjunto del filtro, tire del asa del tapón hacia arriba. Todo el
conjunto del filtro (compuesto por un filtro semicircular (A) y un
filtro fino (B)) deben limpiarse al menos una vez al mes. Para
limpiar el filtro y el filtro de malla fina, utilice un cepillo. A
continuación, vuelva a montar las piezas del filtro como se
muestra en la figura, coloque todo el conjunto en su
emplazamiento en el lavavajillas y presiónelo hacia abajo.
No utilice nunca el lavavajillas sin los filtros. Si se insertan los
filtros de forma incorrecta se reduce el rendimiento del aparato y
puede dañarse la vajilla y los utensilios.
Limpieza de los brazos aspersores
Puede ocurrir que las partículas de alimentos se incrusten en los
brazos aspersores y bloqueen los orificios (vea el apartado
"Primer plano" [Interior], letras C-E). Compruebe los brazos
aspersores de forma periódica y límpielos siempre que sea
necesario.
A
B
1. Se cae la máquina, la fachada principal de ella hacia arriba.
2. Desenrosca el tornillo que está debajo de la barra de adorno
con el destornillador (dibujo A), y también con él levanta la
pata empujándola desde dentro de la barra de adorno del
soporte (no use la fuerza muy fuerte, previene que se rompe
la pata), deshace la barra de adorno donde está debajo de la
puerta (debujo B).
3. Afloja el tornillo fijo de la barra de adorno de cáscara de
puerta (dibujoC--D).
4. Incrusta la tabla para adorno en la puerta y la barra de adorno
de cáscara de la puerta, desarrúguela, aprétela, luego, apreta
los tornillos los que están en ambos lados de tabla de adorno
y debajo.
5. Instala la barra de adorno para restituirla.
6. Alza la máquina.
Atención:
1. Espeso de tabla de adorno no puede exceder 2 mm.
2. Medidas para el exterior la tabla de adorno son 5850.5
mmX5970.5mm.
Instalación
C
A
B
D
E
- It is important to try and run the dishwasher when it is fully loaded
in order to save on energy. In order to prevent odours from form
ing and food from caking onto the dishes, you can run the soak
cycle.
- Choose the right wash cycle: the choice depends on the type of
dishware, cookware and utensils being washed and how dirty
they are.
Energy Saving Tips
- Use the right amount of detergent: if you use too much detergent,
the result will not be cleaner dishes, but, rather, a greater nega
tive impact on the environment.
- There is no utility in rinsing dishes, cookware and utensils be
fore placing them in the dishwasher.
.7.
GB
How to Keep Your Dishwasher in Shape
After Every Wash
After every wash, turn off the water supply to the appliance and
leave the door slightly ajar so that moisture and odours are not
trapped inside.
Remove the Plug
Before cleaning or performing maintenance, always remove the
plug from the socket. Do not run risks.
No Solvents or Abrasive Cleaning Products
To clean the exterior and rubber parts of the dishwasher, do not
use solvents or abrasive cleaning products. Use a cloth and warm
soapy water.
To remove spots or stains from the surface of the interior, use a
cloth dampened with water and a little white vinegar, or a clean-
ing product made specifically for dishwashers.
Moving the Appliance
If the appliance must be moved, try to keep it in the vertical position.
If absolutely necessary, it can be positioned on its back.
Seals
One of the factors that cause odours to form in the dishwasher is
food that remains trapped in the seals. Periodic cleaning with a
damp sponge will prevent this from occurring.
When You Go on Holiday
When you go on holiday, it is recommended that you run a wash
cycle with the dishwasher empty and then remove the plug from
the socket, turn off the water supply and leave the door of the
appliance slightly ajar. This will help the seals last longer and pre-
vent odours from forming inside the appliance.
.48.
ES
Tabla de programas de lavado
15 g
ERF
25+5g
30 g
Programa
Información para la
selección del programa
Descripción
del programa
Detergente
Abrillan-
tador
Intensivo
Lavado de
Vidrios
Remojo
Vajilla, ollas y sartenes muy
sucias (no debe utilizarse
con vajilla delicada).
Ciclo económico y veloz para
piezas más sensibles a las altas
temperaturas,a utilizar
inmediatamente después del uso.
Prelavado de la vajilla, ollas y
sartenes mientras se completa la
carga.
Prelavado con agua fría.
Programa de lavado largo a 55°C.
Aclarado con agua caliente.
Aclarado con agua fría.
Secado.
Lavado a 50°C.
Enjuague caliente.
Lavado corto en frío para
evitar que se peguen los restos de
comida en la vajilla.
Lavado normal
Vajilla, ollas y sartenes con un
grado de suciedad normal.
Programa diario estándar.
Programa de lavado largo a 55°C.
Aclarado con agua caliente.
Aclarado con agua fría.
Secado.
Aclarado
Para platos que solo precisan
aclarado y secado.
Aclarado con agua caliente.
Aclarado con agua fría.
Secado.
(EN 50242)
Wash Cycle Table
.8.
GB
Cycle Cycle Selection Information
Description of cycle
Detergent
Rinse Aid
Heavy Duty
Normal Wash
Rinse
Rapid Wash
Soak
For dishes that need to be
rinsed and dried only.
Economic,fast cycle to be used
to on not very dirty dishes right
after they are used. No drying
cycle.
Pre-wash of dishes, pots and
pans while waiting for the load
to be complete after the sub-
sequent meal.
Short cold wash to prevent
food residue from drying on
the dishes .
15 g
Very dirty dishes,pots and
pans(not to be used with deli-
cate items).
ERF
Normally dirty dishes,pots
and pans .Standard daily
cycle.
Pre-wash with hot water.
Extended wash at 55.
Rinse with cold water.
Rinse with hot water.
Drying.
Extended wash at 55.
Rinse with cold water.
Rinse with hot water.
Drying.
Rinse with cold water.
Rinse with hot water.
Drying.
Short wash at 50.
Cold rinse.
25+5 g
30 g
(EN 5MOQOF
.47.
ES
- Para ahorrar energía es importante probar y utilizar el lavavajillas
cuando está completamente lleno. Para evitar la formación de
malos olores y que los alimentos se peguen en la vajilla, utilice
el programa en frío.
- Elija el programa de lavado correcto: la elección depende del
tipo de vajilla, de las ollas y sartenes y del grado de suciedad.
Consejos para el ahorro de energía
- Utilice la cantidad justa de detergente: no por utilizar más
detergente la vajilla queda más limpia, sin embargo, el impacto
negativo en el medio ambiente es mayor.
- No es necesario aclarar la vajilla y las ollas y sartenes antes de
introducirlas en el lavavajillas.
Cómo cuidar el lavavajillas
Después de cada lavado
Cierre el grifo de suministro de agua y deje la puerta entreabierta
para evitar que se formen malos olores y humedad en su interior.
Saque el enchufe
Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
mantenimiento. No corra riesgos.
No utilice productos de limpieza abrasivos ni disolventes
Para limpiar el exterior y las partes de goma del aparato. Utilice
un paño humedecido con agua tibia y detergente.
Para eliminar las manchas de la superficie interior, utilice un
paño humedecido en agua con un poco de vinagre o un producto
de limpieza especial para lavavajillas
Desplazamiento del aparato
Si fuera necesario mover el aparato, intente mantenerlo en posición
vertical. Si fuera absolutamente necesario, puede tumbarse sobre
la parte posterior.
Juntas
Una de las causas de la formación de malos olores en el lavavajillas
es que las partículas de comida quedan atrapadas en las juntas.
Limpie periódicamente las juntas con una esponja húmeda para
evitarlo.
Cuando vaya a ausentarse por vacaciones
Recomendamos ejecutar un ciclo de lavado con el lavavajillas
vacío, sacar el enchufe, cerrar el grifo y dejar la puerta entreabierta.
De este modo se evita el deterioro de las juntas y la formación de
malos olores en el interior del aparato.
Cleaning and Special Maintenance
Filter Assembly
For best performance and results, the filter assembly must be
cleaned.
The filter efficiently removes food particles from the wash water,
allowing it to be recirculated during the cycle. For this reason, it
is advisable to remove the larger food particles trapped in the
filter after each wash cycle by rinsing the semi-circular filter and
cup (A) under running water. To remove the filter assembly, pull
on the cup handle in the upward direction. The entire filter as-
sembly (made up of the semicircular filter (A) and the fine filter
(B)) should be cleaned at least once a month. To clean the filter
and fine filter, use a cleaning brush. Then, reassemble the filter
parts as shown in the figures below and refit the entire assembly
in the dishwasher, positioning it in its seat and pressing downward.
The dishwasher must never be used without the filters. Improper
replacement of the filters may reduce the performance of the
appliance and damage dishes and utensils.
Cleaning the Spray Arms
It may happen that food particles become encrusted on the
sprayer arms and block the hole (see "Close up view [interior]",
letters C-E). Check the sprayer arms periodically and clean them
when needed.
A
B
.9.
GB
The instruction of outer door decor frame installation:
1. Lay the appliance on the ground with its door facing upward.
2. Remove the screws below the lower trimming strip with a screw
driver as shown in Fig A, and release the clutch on the inner-
side of the lower trimming strip at the feet by means of the shipped
tool (take good care not to brake the clutch), and remove the
lower trimming strip below the door, as shown in Fig B.
3. Remove the fastening screws of the door shell trimming strip, as
shown in figure C and D.
4. Insert the decoration panel between the door and the door trim
ming strip, tightly and evenly,then fasten the screws on the left,
right and bottom sides of the trimming strip.
5. Fix the lower trimming strip to its original position.
6. Stand the appliance upright.
NOTE:
1. Thickness of the decoration panel should not exceed 2mm.
2. Overall size of the decoration panel is: 5850.5mm X5970.
5mm.
Installation
C
A
B
D
E
.46.
ES
Puesta en marcha del aparato
Inicio del programa de lavado
- Compruebe que el enchufe del aparato está introducido en la
toma de corriente de la pared.
- Asegúrese de que el grifo de suministro de agua está
completamente abierto.
- Cargue el lavavajillas (consulte el apartado "Carga del
lavavajillas").
- Vierta el detergente (consulte los apartados correspondientes a
"sal, detergente y abrillantador").
- Gire el mando situado a la derecha del panel de control en el
sentido de las agujas del reloj hasta la posición del programa
que desea iniciar (consulte "Tabla de programas de lavado").
- Pulse el botón ON-OFF; el indicador luminoso ON-OFF se
enciende. En ese momento comienza el programa de lavado.
Si ha olvidado introducir algún plato
Puede pulsar el botón ON-OFF para interrumpir el programa
de lavado. A continuación, puede cargar los platos adicionales
y poner el aparato en marcha de nuevo. El aparato retoma el
programa donde lo había interrumpido.
Al final del programa de lavado
Cuando el mando esté alineado con la marca de STOP (vea la
figura), el programa ya ha terminado. Apague el aparato con el
botón ON-OFF, cierre el grifo de suministro del agua y abra la
puerta del lavavajillas.
Espere unos minutos antes de descargar el lavavajillas para
evitar manipular la vajilla y los utensilios de cocina aún calientes,
ya que son más susceptibles de romperse. Además, se secará
mejor.
Cancelación o modificación de un programa de lavado Nota:
un programa ya en marcha sólo puede modificarse si lleva
poco tiempo en marcha. De lo contrario, puede que ya se
haya utilizado el detergente y que el aparato haya
descargado el agua del lavado. Si fuera el caso, es necesario
volver a rellenar el distribuidor del detergente (consulte el
apartado, "Llenado del distribuidor de detergente").
Pulse el botón ON-OFF para que se apague el indicador luminoso
ON. Gire el mando en sentido de las agujas del reloj
hasta el programa de lavado deseado (consulte el apartado
"Inicio del programa de lavado"). A continuación, vuelva a poner
el lavavajillas en marcha mediante el botón ON-OFF.
Solución de problemas
En ocasiones, puede que el lavavajillas no funcione
correctamente o no funcione en absoluto. Antes de llamar al
Servicio
de asistencia técnica, compruebe si se ha olvidado de presionar
uno de los botones o de ejecutar algún paso importante.
El lavavajillas no se pone en marcha
Ha comprobado si:
- está correctamente enchufado el aparato;
- hay corriente eléctrica en la casa;
- la puerta está correctamente cerrada;
- el interruptor ON-OFF está en "ON";
- el grifo del agua está abierto?
El lavavajillas no coge agua
Ha comprobado si:
- el grifo está abierto y el tubo flexible está conectado
correctamente;
- el suministro de agua a la casa está abierto y con presión
suficiente;
- el tubo flexible del agua está torcido o doblado;
- el filtro del tubo flexible de suministro del agua está obstruido?
La vajilla no está limpia
Ha comprobado si:
- el grifo está abierto y el tubo flexible está conectado
correctamente;
- el suministro de agua a la casa está abierto y con presión
suficiente;
- el tubo flexible del agua está torcido o doblado;
- el filtro del tubo flexible de suministro del agua está obstruido?
El lavavajillas no vacía el agua
Ha comprobado si:
- el tubo de desagüe está torcido o doblado?
Acumulación de cal o película blanca en la vajilla
Ha comprobado si:
- el tapón del contenedor de sal está correctamente cerrado;
- la dosis de abrillantador es la correcta?
Si a pesar de todas las comprobaciones anteriores, el lavavajillas
no funciona y persiste el problema, póngase en contacto con el
servicio técnico autorizado y proporcione la siguiente información:
- la naturaleza del problema;
- el modelo (Mod...) y el número de serie (S/N...), incluidos en la
placa situada en la parte interior de la puerta.
No recurra a un servicio técnico no autorizado y acepte sólo
piezas originales.
Installation
Positioning the Appliance
Position the appliance in the desired location. The back should
rest against the wall, and the sides along the adjacent cabinets
or wall. The dishwasher is equipped with water supply and drain
hoses that can be positioned to the right or left to facilitate proper
installation.
Levelling the Appliance
Once the appliance is positioned, adjust the feet (screwing them
in or out) of the dishwasher until it is level. In any case, the appli-
ance should not be inclined more than 2°. If the appliance is level,
it will help ensure proper performance.
Cold Water Connection
Connect the cold water supply hose to a threaded 3/4 (gas) con-
nector and make sure that it is fastened tightly in place (see fig.
1).
If the water pipes are new or have not been used for a prolonged
period of time, let the water run to make sure that the water is
clear and free of impurities. If this precaution is not taken, there is
a risk that the water inlet can get blocked and damage the
appliance.
Hot Water Connection
The water supply to the appliance can also be connected to the
house's hot water line (centralised system, heating system), as
long as it does not exceed a temperature of 60°C.
In this case, the wash cycle time will be shortened by about 15
minutes and the wash efficiency slightly reduced.
The connection must be made to the hot water line following the
same procedures as for the connection to the cold water line.
Drain Hose Connection
Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter
of 4cm, or let it run into the sink, making sure to avoid bending or
crimping it. Use the special plastic support that comes with the
appliance (see fig .2). The free end of the hose must be at a
height between 40 and 100 cm and must not be immersed in
water.
Attention:
The special plastic hose support must be solidly fastened to
the wall to prevent the drain hose from moving and allowing
water to spill outside the drain.
Electrical Connection
After making sure that the voltage and frequency values for the
current in the home correspond to those on the rating plate
(located on the stainless steel inner door of the appliance) and
that the electrical system is sized for the maximum voltage on
the rating plate, insert the plug into an electrical socket which is
earthed properly (the earthing of the appliance is a safety re-
quirement mandated by law).
If the electrical socket to which the appliance must be connected
is not appropriate for the plug, replace the plug rather than using
adaptors or the like as they could cause overheating and burns.
fig.2
.10.
GB
fig.1
MAX 100
MIN 40
.45.
ES
Carga del lavavajillas
Antes de colocar la vajilla en el lavavajillas, quite las partículas de
comida más grandes para evitar que se obstruya el filtro y se
reduzca el rendimiento.
Si las cazuelas y sartenes contienen comida incrustada difícil de
eliminar, póngalas a remojo antes de lavarlas. De este modo se
evitan los programas de lavado adicional. Extraiga el cesto para
facilitar la carga del lavavajillas.
Uso del cesto inferior
Coloque la vajilla más sucia en el cesto inferior: cazuelas, sartenes,
tapas, fuentes de servir y cuencos, como se muestra en la figura
situada a la derecha.
Es mejor colocar las fuentes de servir y las tapas en los laterales
del cesto para evitar que bloqueen el brazo aspersor superior.
- Coloque las cazuelas, fuentes de servir, etc. boca abajo.
- Coloque las cazuelas altas inclinadas para que el agua pueda
fluir.
- La cesta de los cubiertos es doble (vea la Fig. A); por tanto,
puede utilizarse sólo la mitad cuando haya pocos cubiertos.
Esto permite ampliar el espacio disponible para las cazuelas y
las sartenes en el cesto inferior.
- Coloque los cubiertos en el cesto correspondiente con los man
gos hacia abajo; si el cesto posee cestas laterales, coloque las
cucharas de forma individual en las ranuras correspondientes.
Coloque los cubiertos largos en horizontal en la parte exterior
del cesto superior.
Uso del cesto superior
El cesto superior está diseñado para contener la vajilla más
delicada, por ejemplo vasos, tazas y platos de café, además de
platos normales, pequeños cuencos y cazuelas poco profundas
(siempre que no estén muy sucios).
Coloque la vajilla y las ollas y sartenes de manera que no se
muevan con el chorro de agua.
Se puede regular la altura del cesto superior mediante los botones
laterales (vea la Fig. B).
Cesto inferior Cesto superior
Carga estándar de 12 servicios
2
1
3
4
Fig.A
Fig.B
.11.
FR
AVIS
Nous vous invitons à lire attentivement les instructions
contenues dans ce manuel car elles vous fourniront des
informations importantes pour installer, utiliser et entretenir
votre appareil de façon correcte et en toute sécurité.
Cet appareil est conforme aux Directives CEE :
- 73/23/CEE du 19 février 1973 (Basse tension) et modifica
tions successives ;
- 89/336/CEE du 3 mai 1989 (Compatibilité électromagnétique)
et modifications successives.
- Déballez l'appareil avec soin.
- Ensuite, assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé pendant le
transport. En cas de doute, adressez-vous à un professionnel
qualifié.
- Le lave-vaisselle doit être utilisé exclusivement par des adultes,
pour laver de la vaisselle et des ustensiles de cuisson.
- Règles essentielles qu'il convient d'observer au moment d'utiliser
l'appareil :
* Ne touchez jamais le lave-vaisselle lorsque vous êtes pieds nus
ou lorsque vos mains ou vos pieds sont mouillés.
* L'utilisation de rallonges et de prises multiples est à proscrire.
* Au cours de l'installation, assurez-vous que le cordon
d'alimentation n'est pas plié ou écrasé de façon excessive, ce
qui pourrait être dangereux.
La sécurité est une habitude qu'il est bon de cultiver
Gros plan (bandeau de commandes)
Poignée d'ouverture de la porte
* Si l'appareil ne fonctionne pas correctement ou si l'entretien
doit être effectué, débranchez l'appareil.
- Conservez les détergents hors de portée des enfants. Tenez les
enfants à l'écart du lave-vaisselle lorsque celui-ci est ouvert.
- Cet appareil ne peut être installé en extérieur, même si la zone
est protégée par un toit. Il est également très dangereux de
l'exposer à la pluie et aux éléments atmosphériques.
- Ne touchez en aucun cas la résistance pendant ou après un
cycle de lavage.
- Ne vous appuyez pas et ne vous asseyez jamais sur la porte du
lave-vaisselle car l'appareil pourrait basculer.
- Si le lave-vaisselle ne fonctionne pas, fermez le robinet d'arrivée
d'eau et débranchez l'appareil. Puis, consultez le chapitre intitulé
"Diagnostic des pannes". Si vous ne pouvez résoudre le problème
par vous-même, adressez-vous à un Service Après-vente.
- Les réparations doivent être réalisées exclusivement par du
personnel spécialisé.
- Pour la mise au rebut, rendez les appareils inutilisables en
sectionnant le cable d'alimentation et en démontant le verrou de
la porte.
- L'appareil doit être installé de manière à ce que la fiche soit
toujours accessible.
- Si le sol est recouvert d'une moquette, assurez-vous que celle-
ci ne gêne pas l'ouverture de la porte.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, le remplacement doit
être seulement effectué par le contructeur, son service technique
agrée ou par du personnel qualifié, afin d’eviter des dangers
eléctriques.
A
B
C
Voyant MARCHE/ARRÊT
D
E
Symboles des programmes
Bouton de sélection du cycle
Touche MARCHE/ARRÊT
A
E
B
C
D
.44.
ES
Detergente y abrillantador
Detergente
Utilice sólo detergente para lavavajillas. Rellene el distribuidor
inmediatamente antes de iniciar el programa de lavado según
las instrucciones contenidas en la "Tabla de programas de
lavado". El distribuidor del detergente está situado en el panel
interior de la puerta.
Llenado del distribuidor de detergente
Para abrir el tapón "A" del distribuidor, pulse el botón "B". Vierta
el detergente para el programa de lavado en el
compartimento "C".
Una vez vertido el detergente en el dispensador, cierre el tapón
y presiónelo hasta que encaje.
Nota: para facilitar el cierre del tapón, elimine el exceso de
detergente de los bordes del distribuidor.
Abrillantador
Este producto hace que la vajilla brille y se seque sin manchas.
El distribuidor está situado en la parte interior del panel de la
puerta y debe rellenarse cada 80 ciclos de lavado.
Llenado del distribuidor de abrillantador
Para abrir el distribuidor, gire el tapón "C" en sentido contrario a
las agujas del reloj y añada abrillantador teniendo cuidado
de que no se desborde.
Para regular la dosis de abrillantador utilizado en cada programa,
gire el regulador "F" situado debajo del tapón "C" con un
destornillador. Incluye 6 posiciones; la dosis media es 3.
Importante: la dosis correcta de abrillantador facilita el
secado.
Si se aprecian gotas o manchas en la vajilla, seleccione
una dosis más alta. Si se aprecian rayas, seleccione una
dosis más baja.
F
C
B
C A
.12.
FR
Gros plan de l'intérieur
A
B
C
D
Panier supérieur
Réglage de la hauteur du panier
Bras d'aspersion supérieur
Panier inférieur
E
F
G
H
Bras d'aspersion inférieur
Filtre de lavage
Distributeur de détergent et de liquide de rinçage
Bouchon du réservoir à sel
Caractéristiques techniques
Largeur
60 cm
Profondeur
60 cm
Hauteur
85 cm
Capacité
12 couverts standard
Pression de l'eau dans les conduits
0.03-0.6MPa
Tension d'alimentation
220V-240V~ 50Hz
2100W
Puissance absorbée totale
G
A
B
C
D
E
F
H
.43.
ES
S a l
Sal
La dureza del agua varía de un lugar a otro. Si el agua utilizada
en el lavavajillas es dura, se formarán depósitos en la vajilla y
utensilios.
El aparato está equipado con un ablandador que utiliza sal espe-
cial que elimina la cal y los minerales del agua.
Llenado del distribuidor de sal
Utilice únicamente sal para lavavajillas. El recipiente de sal está
situado debajo del cesto inferior y debe llenarse del siguiente
modo:
- Extraiga el cesto inferior y desenrosque el tapón del recipiente
de sal;
- Si llena el recipiente por primera vez, llénelo de agua;
- Coloque el embudo (suministrado) en el orificio e introduzca
aproximadamente 2 kg. de sal. Es normal que desborde un
poco de agua del recipiente de sal.
- Enrosque de nuevo el tapón con cuidado.
-Para evitar la formación de óxido, añada sal
inmediatamente antes de iniciar un programa de lavado.
Ajuste del consumo de sal
El diseño del lavavajillas permite ajustar el consumo de sal
dependiendo de la dureza del agua utilizada. Esto permite optimizar
y personalizar el nivel de consumo de sal y mantenerlo al mínimo.
Para ajustar el consumo de sal, realice lo siguiente:
- Desenrosque el tapón del recipiente de sal;
- El cuello del recipiente dispone de un anillo con una flecha sobre
él (vea la figura anterior). Si es preciso, gire el anillo en el sentido
contrario a las agujas del reloj, desde el signo "-" hacia "+", según
la dureza del agua.
- Se recomienda consultar la tabla siguiente cuando vaya a realizar
los ajustes.
Dureza del agua
º
fH ºdH
mmol/l
Posición
selector
Consumo sal
(gramos/ciclo)
Autonomía
(ciclos/2kg)
010
MNT
MNIT
NIUQIQNUQQNMOR
ORRM QRUV QIRUIV
[UV[RM [UIV
L
=?J?
jba
L
M
OM
QM
SM?H?
SM
QM
OR
Nivel
1
2
3
4
.13.
FR
S e l
Sel
Le degré de dureté de l'eau varie d'un endroit à l'autre. Si l'eau
qui alimente votre lave-vaisselle est dure, des dépôts se formeront
sur la vaisselle et sur les ustensiles de cuisson.
Cet appareil est équipé d'un système d'adoucissement spécial
qui utilise un sel spécialement conçu pour éliminer le calcaire et
les minéraux présents dans l'eau.
Comment remplir l'adoucisseur
Utilisez exclusivement du sel spécial pour lave-vaisselle. Le
distributeur de sel est situé en dessous du panier inférieur et
doit être rempli de la manière suivante :
- Dégagez le panier inférieur, puis dévissez le bouchon du
distributeur de sel et retirez-le.
- Si vous remplissez le distributeur de sel pour la première fois,
remplissez-le d'eau.
- Placez l'extrémité de l'entonnoir (fourni) dans l'orifice et versez
2 kg de sel environ. Il est normal qu'une petite quantité d'eau
s'échappe du distributeur de sel.
- Revissez soigneusement le bouchon.
Afin d'éviter la formation de rouille, remplissez le
distributeur de sel juste avant de lancer un cycle de lavage.
Réglage de la quantité de sel
Le lave-vaisselle est conçu de manière à ce que puissiez régler la
quantité de sel nécessaire, en fonction du degré de dureté de l'eau
de votre habitation. Ceci, afin de permettre d'optimiser et d'adapter
la quantité de sel utilisée lors de
chaque lavage en limitant celle-ci au minimum.
Pour régler la quantité de sel nécessaire, procédez de la façon
suivante :
- Dévissez le bouchon du distributeur de sel.
- Le col du réservoir à sel est doté d'une bague sur laquelle figure
une flèche (voir figure ci-dessus). Au besoin, tournez la bague
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, du signe "-" vers
la position "+", en fonction de la dureté de l'eau.
- Il est fortement conseillé de procéder aux réglages en respectant
les consignes du tableau suivant.
Durété de l'eau
º
fH
ºdH
mmol/l
Position
sélécteur
Consommation
sel
(grammes/cycle)
Autonomie
(cycles/2kg.)
010 MNT MNIT
NIUQIQNUQQNMOR
ORRM QRUV QIRUIV
[UV[RM [UIV
L
=?J?
MED
LM
OM
QM
SM?H?
SM
QM
OR
Niveau
1
2
3
4
.42.
ES
Primer plano (Interior)
A
B
C
D
Cesto superior
Adaptador de la altura del cesto
Brazo aspersor superior
Cesto inferior
E
F
G
H
Brazo aspersor inferior
Filtro de lavado
Distribuidor de detergente y abrillantador
Tapón del contenedor de sal
Características técnicas
Anchura
60 cm
Fondo
60 cm
Altura
85 cm
Capacidad
Estándar para 12 servicios
Presión del agua
0,03-0,6 MPa
Voltaje
220V-240V~ 50Hz
2100W
Potencia total absorbida
G
A
B
C
D
E
F
H
.14.
FR
Détergent et liquide de rinçage
Détergent
Utilisez exclusivement un détergent spécial pour lave-vaisselle.
Remplissez le distributeur de détergent avant de lancer un
nouveau cycle de lavage, en respectant les instructions fournies
dans le "Tableau des cycles de lavage". Le distributeur de
détergent est situé sur la paroi intérieure de la porte.
Comment remplir le distributeur de détergent
Pour ouvrir le couvercle "A" du distributeur, appuyez sur la tou-
che "B". Versez le détergent destiné au cycle de lavage dans
le compartiment "C".
Dès que vous avez rempli le distributeur de détergent, refermez
le couvercle et appuyez jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
Avertissement : Afin de pouvoir refermer aisément le
couvercle, nettoyez les bords de celui-ci en
éliminant toute trace de détergent.
Liquide de rinçage
Ce produit permet de faire briller votre vaisselle et facilite le
séchage sans laisser de traces. Le distributeur de liquide de
rinçage est situé sur la paroi intérieure de la porte. Remplissez-
le au bout de 80 lavages.
Comment remplir le distributeur de liquide de rinçage
Pour ouvrir le distributeur de liquide de rinçage, tournez le
couvercle "C" dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
et remplissez le distributeur en veillant à ne pas faire déborder
le liquide.
Vous pouvez régler la quantité de liquide de rinçage nécessaire
en tournant la vis de réglage "F", située en dessous du couvercle
"C", à l'aide d'un tournevis.
Il existe 6 positions de réglage ; la position 3 correspond à la
quantité normale.
Important : Une quantité de liquide de rinçage correctement
dosée améliore le séchage.
Si vous constatez des gouttes d'eau ou des taches sur votre
vaisselle, il convient de régler le dosage sur une position
supérieure. Si les assiettes présentent des striures
blanches, réglez le dosage sur une position inférieure.
F
C
B
C A
.41.
ES
NOTA
Lea atentamente las instrucciones incluidas en este
manual. Proporcionan información importante necesaria
para realizar una instalación, uso y mantenimiento seguros
del aparato.
Este aparato cumple con las siguientes directivas
comunitarias:
- 73/23/EEC del 19 de febrero de 1973 (Baja tensión) y
posteriores modificaciones;
- 89/336/CEE del 3 de mayo de 1989 (Compatibilidad
electromagnética) y posteriores modificaciones.
- Elimine el material de embalaje con cuidado.
Una vez quitado el material de embalaje, compruebe que el
aparato no está dañado Si tiene dudas, póngase en contacto
con personal cualificado.
- El lavavajillas sólo debe ser utilizado por personas adultas
para lavar vajillas y utensilios de cocina
- Normas básicas que deben cumplirse al utilizar el aparato:
* No toque el lavavajillas con los pies descalzos o con las manos
o los pies mojados;
* No utilice alargadores ni tomas múltiples;
* No doble ni aplaste el cable de alimentación en exceso o de
forma peligrosa durante la instalación;
* Si el aparato no funciona correctamente o si es preciso realizar
alguna operación de mantenimiento, desconéctelo del
suministro eléctrico.
La seguridad es una buena costumbre que se ha de desarrollar
Primer plano (panel de control)
A
B
C
Indicador luminoso ON-OFF
D
E
Símbolos de programas
Asa para abrir la puerta
Mando de selección del programa
- Guarde el detergente fuera del alcance de los niños y mantenga
a los niños alejados del lavavajillas cuando esté abierto.
- Este aparato no debe instalarse en el exterior, incluso si la zona
donde se va a instalar está cubierta por un tejado; es muy
peligroso exponerlo a la lluvia y a la intemperie.
No toque la resistencia durante o después del programa de
lavado.
- No se apoye ni siente sobre la puerta cuando esté abierta; puede
volcarse el lavavajillas.
- En caso de avería, cierre el grifo de suministro de agua al
lavavajillas y desenchufe la toma de corriente. A continuación,
consulte el apartado, "Solución de problemas". Si no puede
solucionar el problema, póngase en contacto con el Servicio de
asistencia técnica.
Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por personal
cualificado.
- Corte el cable de suministro eléctrico y quite el cierre de la puerta
de los aparatos que se vayan a desguazar.
- Coloque el aparato de forma que pueda acceder al enchufe con
facilidad.
- Si el aparato se coloca sobre un suelo con alfombra, ésta no
debe obstruir la apertura de la puerta.
- Si la toma de corriente eléctrica es estropeado, deben solamente
estar sustituido para el productor, el servició tecnico o persone apte,
para evitar peligro eléctrico.
Botón ON-OFF
A
E
B
C
D
.15.
FR
Comment remplir votre lave-vaisselle
Avant de ranger la vaisselle dans votre lave-vaisselle, éliminez
tous les résidus d'aliments pour éviter que le filtre ne se bouche,
ce qui compromettrait les résultats de lavage.
Si des aliments carbonisés et par conséquent très difficiles à
détacher sont présents dans le fond de vos cocottes et casseroles,
faites-les tremper avant de les laver au lave-vaisselle. Ceci
permettra de ne pas effectuer de cycles de lavage supplémentaires.
Tirez le panier vers vous afin de faciliter le chargement de la
vaisselle.
Comment utiliser le panier inférieur
Nous vous conseillons de ranger les articles nécessitant un lav-
age plus puissant sur le panier inférieur : cocottes, casseroles,
couvercles, plats de service et saladiers, comme représenté dans
la figure de droite.
Il est recommandé de ranger les plats de service et les couvercles
sur les côtés du panier afin de ne pas entraver la rotation du bras
d'aspersion supérieur.
- Rangez toujours les cocottes, saladiers, etc. en les retournant.
- Rangez les cocottes profondes en les inclinant pour permettre à
l'eau de s'écouler.
- Le panier à couverts peut être réduit de moitié (voir Fig. A), ce
qui permet de n'utiliser qu'une des deux sections lorsque la
quantité de couverts est peu importante. Dans ce cas, vous
disposez de plus d'espace pour ranger des cocottes ou des cas
seroles supplémentaires.
- Rangez les couverts dans le panier à couverts en positionnant le
manche vers le bas ; si le panier dispose de paniers latéraux,
disposez chaque cuillère dans les fentes prévues à cet effet. Les
ustensiles particulièrement longs doivent être rangés à
l'horizontale, dans la partie avant du panier supérieur.
Comment utiliser le panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour recevoir de la vaisselle
plus fragile et légère telle que verres, tasses à café et à thé,
saucières, de même que des assiettes, de petits bols et des
casseroles peu profondes (si elles ne sont pas trop sales).
Installez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à
ce qu'ils ne puissent pas être déplacés par le jet d'eau.
Le panier supérieur peut être réglé en hauteur à l'aide des
boutons latéraux (voir Fig. B).
Panier inférieur
Panier supérieur
Capacité pour 12 couverts standard
Fig.B
2
1
3
4
Fig.A
.40.
PT
Instalação
Posicionar o aparelho
Posicione o aparelho no local desejado. A parte traseira deverá
ficar virada para a parede e as partes laterais ao longo dos
armários ou da parede adjacente. A máquina de lavar loiça está
equipada com mangueiras de entrada e descarga da água que
podem ser posicionadas à direita ou à esquerda para facilitar
uma instalação adequada.
Nivelar o aparelho
Uma vez posicionado o aparelho, ajuste os pés (enroscando-os
para dentro ou para fora) da máquina de lavar loiça até esta ficar
devidamente nivelada. Em qualquer dos casos, o aparelho não
deverá ficar com uma inclinação superior a 2°.
Um aparelho nivelado ajuda a garantir um desempenho
adequado.
Ligação da água fria
Ligue a mangueira de abastecimento de água fria a um conector
roscado (gás) de 3/4 e certifique-se de que o aperta devidamente
(ver a fig. 1).
Se os tubos da água forem novos ou não tiverem sido utilizados
por um período prolongado, deixe a água correr para se certificar
de que ela sai limpa e sem impurezas. Se não tomar esta
precaução, correrá o risco de a mangueira de entrada da água
ficar obstruída e de danificar aparelho.
Ligação da água quente
O tubo de abastecimento de água do aparelho também pode ser
ligado ao circuito de água quente da casa (sistema central,
sistema de aquecimento), desde que não exceda uma
temperatura de 60°C.
Neste caso, o tempo do ciclo de lavagem será cerca de 15 minutos
mais curto e a eficácia da lavagem ligeiramente reduzida.
A ligação ao circuito de água quente deve ser feita de acordo
com os mesmos procedimentos utilizados na ligação ao sistema
de água fria.
Ligação da mangueira de descarga
Insira a mangueira de descarga num tubo de descarga com
um diametro mínimo de 4 cm ou deixe-a orientada para a banca,
evitando dobrá-la ou torcê-la. Utilize o suporte de plástico es-
pecial fornecido com o aparelho (ver a fig. 2). A extremidade
livre da mangueira deve ficar a uma altura compreendida entre
40 e 100 cm e não deve ser mergulhada em água.
Atenção:
O suporte de plástico especial da mangueira deve ser
solidamente fixo à parede para evitar que a mangueira de
descarga se desloque e que a água transborde para fora do
tubo de descarga.
Ligação eléctrica
Depois de se certificar de que os valores relativos à voltagem e à
frequência da corrente da casa correspondem aos especificados
na chapa de características (localizada na porta interior de a?o
inoxidável do aparelho) e de que o sistema eléctrico é adequado
à voltagem máxima especificada na chapa de características,
insira a ficha numa tomada eléctrica devidamente ligada à terra
(a ligação à terra do aparelho é obrigatória por lei.
Se a tomada eléctrica à qual o aparelho deve ser ligado não for
apropriada para a ficha, substitua a ficha em vez de utilizar um
adaptador, dado que tal poderá originar um sobreaquecimento e
queimaduras.
fig.2
fig.1
MAX 100
MIN 40
.16.
FR
Comment mettre l'appareil sous tension
Comment lancer un programme de lavage
- Assurez-vous que la fiche de votre appareil est correctement
branchée dans la prise secteur.
- Assurez-vous que le robinet d'arrivée d'eau est ouvert à fond.
- Chargez la vaisselle dans votre lave-vaisselle (voir le chapitre
"Comment charger le lave-vaisselle").
- Remplissez le distributeur de détergent (voir le chapitre "Sel,
Détergent et Liquide de rinçage").
- Tournez le bouton situé à droite, sur le bandeau de commandes,
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au numéro ou
symbole du cycle souhaité (voir le chapitre "Tableau des cycles
de lavage").
- Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT ; le voyant MARCHE/
ARRÊT s'allume. à présent, le cycle de lavage démarre.
Si vous avez oublié de charger des pièces à laver
Vous pouvez interrompre le cycle de lavage en appuyant sur la
touche MARCHE/ARRÊT. Rangez la vaisselle supplémentaire
et remettez l'appareil en marche. Le lave-vaisselle repartira au
point où le programme a été interrompu.
À la fin du cycle de lavage
Le cycle de lavage est terminé lorsque le bouton cesse de tourner
et est aligné sur STOP (voir figure). Mettez votre lave-vaisselle
hors tension en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, fermez
le robinet d'arrivée d'eau et ouvrez la porte.
Attendez quelques minutes avant de décharger le lave-vaisselle.
Vous éviterez ainsi de manipuler de la vaisselle et des ustensiles
encore chauds plus susceptibles de se briser. Vous contribuerez
également à optimiser le séchage.
Comment annuler ou modifier les réglages d'un cycle en cours
Préambule : Un cycle en cours ne peut être modifié que s'il a
été lancé peu de temps avant. Si tel n'est pas le cas, il se peut
que le détergent ait déjà été utilisé et que l'appareil ait déjà
effectué la vidange de l'eau de lavage. Dans ce cas, il est
nécessaire de remplir à nouveau le distributeur de détergent
(voir le paragraphe intitulé "Comment remplir le distributeur
de détergent").
Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT, le voyant MARCHE
s'éteint. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'au cycle de lavage souhaité ( voir le chapitre "Comment
lancer un cycle de lavage"). Remettez ensuite votre
lave-vaisselle en marche en appuyant sur la touche MARCHE/
ARRÊT.
Diagnostic des pannes
Il se peut que votre lave-vaisselle ne fonctionne pas ou fonctionne
de manière incorrecte. Avant de contacter votre Service
Après-vente, contrôlez d'abord les points suivants: n'avez-vous
pas oublié d'appuyer sur l'une des touches ou bien d'effectuer
une opération fondamentale?
Le lave-vaisselle ne démarre pas
Contrôlez que:
- la fiche est correctement branchée dans la prise secteur;
- il n'y a pas de coupure de courant;
- la porte est fermée correctement;
- la touche MARCHE/ARRÊT est sur "MARCHE";
- le robinet d'eau est ouvert.
Le lave-vaisselle ne charge pas l'eau
Contrôlez que :
- le robinet d'arrivée d'eau est ouvert et que le tuyau d'alimentation
est raccordé correctement;
- l'alimentation en eau de votre habitation n'a pas été coupée et
que la pression est suffisante;
- le tuyau d'alimentation n'est ni écrasé ni plié;
- le filtre du tuyau d'alimentation n'est pas obstrué.
La vaisselle n'est pas propre
Contrôlez que:
- le robinet d'arrivée d'eau est ouvert et que le tuyau d'alimentation
est raccordé correctement;
- l'alimentation en eau de votre habitation n'a pas été coupée et
que la pression est suffisante;
- le tuyau d'alimentation n'est ni écrasé ni plié;
- le filtre du tuyau d'alimentation n'est pas obstrué.
La vidange de l'eau ne s'effectue pas
Contrôlez que:
- le tuyau de vidange n'est ni écrasé ni plié.
Il y a des dépôts de calcaire ou un film blanchatre sur la
vaisselle
Contrôlez que:
- le bouchon du distributeur de sel est fermé correctement;
- la quantité de liquide de rinçage est suffisante.
Si, après tous ces contrôles, le lave-vaisselle ne fonctionne
toujours pas et/ou que le problème persiste, adressez-vous
à votre Service Après-vente le plus proche en indiquant:
- le type de panne;
- le type d'appareil et le numéro du modèle (Mod...) ainsi que le
numéro de série (S/N...), qui figurent sur la plaque
signalétique située sur la paroi intérieure de la porte.
Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et exigez
toujours qu'il soit fait usage de pièces d'origine.
.39.
PT
Limpeza e manutenção especial
Conjunto do filtro
Limpe o conjunto do filtro para obter melhores resultados e um
rendimento mais elevado.
O filtro elimina eficazmente as partículas de comida da água de
lavagem, permitindo que ela seja reciclada durante o ciclo. Por
este motivo, é aconselhável remover, após cada ciclo de lavagem,
os resíduos maiores que ficarem retidos no filtro, enxaguando o
filtro semi-circular e o copo (A) sob água corrente. Para remover
o conjunto do filtro, puxe a pega do copo para cima. Todo o
conjunto do filtro (constituído pelo filtro semi-circular (A) e pelo
filtro de impurezas (B)) deverá ser limpo pelo menos uma vez
por mês. Limpe o filtro e o filtro de impurezas com uma escova.
Depois, monte novamente os componentes do filtro conforme
indicado nas figuras abaixo e volte a inserir todo o conjunto na
máquina de lavar loiça, posicionando-o no respectivo lugar e
premindo-o para baixo.
Nunca utilize a máquina de lavar loiça sem os respectivos filtros.
Uma substituição incorrecta dos filtros poderá diminuir o
rendimento do aparelho e danificar a loiça e os utensílios.
Limpar os braços aspersores
Pode acontecer que partículas de alimentos fiquem encrostadas
nos braços aspersores obstruindo, assim, o orifício (ver "Vista
detalhada [interior]", letras C-E). Verifique os braços aspersores
periodicamente e limpe-os quando necessário.
B
A
1. Deite a máquina no chão, com a frente para cima.
2. Desparafuse a porca debaixo da barra decorativa baixa. (Foto
A). Empurre aberto com instrumento o gancho na parte do pé,
no interior da barra decorativa baixa ( atenção: força demasiada
quebrará o gancho), e assim pode desmontar a barra. (Foto B)
3. Desparafuse as porcas que fixam as barras decorativas do quadro
da porta. (Fotos C-D)
4. Insira a tábua decorativa na porta e as barras, nivele e aperte-a,
depois parafuse as porcas nos dois lados e no baixo.
5. Monte a barra decorativa baixa. Coloque a máquina na
verticalidade.
Atenção:
1. A profundidade da tábua decorativa não pode ultrapassar 2mm.
2. O tamanho externo da tábua decorativa é 585=0.5mm =597
===0.5mm.
Instalação
C
A
B
D
E
.17.
FR
- Il est important de tester et de faire fonctionner votre lave-
vaisselle lorsque celui-ci est plein, afin d'économiser l'énergie.
Pour éviter que des odeurs ne se dégagent et que des aliments
ne sèchent sur la vaisselle à laver, vous pouvez utiliser un cycle
à froid.
- Sélectionnez le cycle de lavage le mieux approprié : ce choix
dépend du type de vaisselle et d'ustensiles de cuisson à laver
ainsi que de leur degré de salissure.
Conseils pour économiser l'énergie
- Utilisez la quantité de détergent adéquate : une quantité de
détergent trop importante ne garantit pas un meilleur résultat
de lavage. En outre, l'impact sur l'environnement sera plus
négatif.
- Ne rincez pas la vaisselle et les ustensiles de cuisson avant de
les ranger dans le lave-vaisselle, car cela est inutile.
Comment maintenir votre lave-vaisselle en bon état de fonctionnement
Après chaque lavage
Après chaque lavage, fermez le robinet d'arrivée d'eau et laissez
la porte légèrement entrouverte, de façon à libérer les
moisissures et les odeurs susceptibles de se former à l'intérieur
de l'appareil.
Débrancher l'appareil
Débranchez toujours l'appareil avant de procéder aux opérations
de nettoyage ou d'entretien. Ne prenez aucun risque.
Éviter les solvants et les produits d'entretien abrasifs
Pour le nettoyage de l'extérieur et des parties en caoutchouc de
l'appareil, n'utilisez en aucun cas de solvants ou de produits
d'entretien abrasifs. Utilisez un chiffon imbibé d'une solution
d'eau chaude et de savon.
Pour enlever les taches ou salissures présentes sur la surface
intérieure de votre appareil, utilisez un chiffon que vous
tremperez dans une solution d'eau et de vinaigre blanc, ou un
produit d'entretien spécifique pour lave-vaisselle.
Comment déplacer votre appareil
Si vous devez déplacer votre appareil, veillez à le laisser dans la
position verticale. Si cela est absolument nécessaire, il
peut éventuellement être posé sur le dos.
Joints
La présence de résidus d'aliments dans les interstices des joints
du lave-vaisselle constitue l'un des facteurs influençant la forma-
tion d'odeurs à l'intérieur de celui-ci. Nettoyez régulièrement les
joints avec une éponge pour éviter cet inconvénient.
Absence prolongée
En cas d'absence prolongée, il est conseillé de lancer un cycle de
lavage à vide, de débrancher l'appareil, de fermer le robinet
d'arrivée d'eau et de laisser la porte de l'appareil légèrement
entrouverte. Cette précaution permet d'allonger la durabilité des
joints et empêche la formation de mauvaises odeurs à l'intérieur
du lave-vaisselle.
.38.
PT
Tabela de ciclos de lavagem
15 g
ERF
25+5g
30 g
Lavagem prolongada a 55°C.
Enxaguamento com água quente.
Enxaguamento com água fria.
Secagem
Vorspülgang mit kaltem Wasser.
Lavagem prolongada a 55°C.
Enxaguamento com água quente.
Enxaguamento com água fria.
Secagem.
Ciclo
Informações relativas à
selecção do ciclo
Descrição do Ciclo Detergente
Abrilh-
antador
Intensivo
Molho
Lavagem normal
Enxaguamento
Copos
Pratos, tachos e panelas muito
sujos (não usar com peças
delicadas).
Pré-lavagem de pratos, tachos e
panelas enquanto se espera que
a carga seja completada com a
refeição seguinte.
Pratos, tachos e panelas com
grau de sujidade normal. Ciclo
diário standard.
Para a loiça que apenas precisa
de ser enxaguada e
seca.
Ciclo económico e rápido para
loiça sensível a temperaturas
elevadas. A executar logo após a
utilização da loiça.
Breve lavagem a frio para evitar a
secagem dos resíduos na loiça.
Enxaguamento com água quente.
Enxaguamento com água fria.
Secagem.
Lavagem a 50°C.
Enxaguamento com água quente.
(EN 50242)
.18.
FR
Tableau des cycles de lavage
15 g
ERF
25+5g
30 g
Cycle
Description du cycle
Detergent
lavage
Produit de
rinçage
Lavage intensif
Lavage Verres
Trempage
Plats, cocottes et casseroles très
sales (à ne pas utiliser avec de
la vaisselle fragile)
Cycle économique et rapide à
utiliser pour des pièces
particulièrment sensibles aux
hautes températures tout de suite
après usage.
Lavage prélimimaire de casse-
roles et de couverts dans l'attente
de compléter le chargement au
repas suivant.
Prélavage eau froide.
Lavage prolongé à 55°C.
Rinçage chaud.
Rinçage eau froide.
Séchage.
Lavage à 50°C.
Rinçage chaud.
Lavage bref et froid pour empêcher
que les résidus ne sèchent sur la
vaisselle.
Lavage Normal
Lavage prolongé à 55°C.
Rinçage chaud.
Rinçage eau froide.
Séchage.
Rinçages
Vaisselle à rincer et à sécher
uniquement.
Rinçage chaud.
Rinçage eau froide.
Séchage.
Plats, cocottes et casseroles
normalement sales. Cycle de
lavage quotidien.
Sélection du cycle
Informations
(EN50242)
.37.
PT
- Ê importante experimentar e utilizar a máquina de lavar loiça
quando ela está totalmente cheia de modo a poupar energia.
Para evitar a formação de odores e a incrustação de resíduos
na loiça, utilize o ciclo de lavagem a frio.
- Seleccione o ciclo de lavagem adequado: a escolha depende
do tipo de loiça, acessórios e utensílios a lavar e do grau de
sujidade.
Sugestões para poupança de energia
- Utilize a quantidade certa de detergente: se usar detergente em
demasia, não obterá como resultado uma loiça mais limpa, mas
sim um maior impacto negativo no ambiente.
- Não há qualquer utilidade em enxaguar a loiça, os acessórios
e os utensílios antes de os colocar na máquina.
Como manter a sua máquina em forma
Após cada lavagem
Após cada lavagem, feche a água e deixe a porta entreaberta
de modo a que a humidade e os odores não fiquem retidos no
interior do aparelho.
Retirar a ficha
Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, retire
sempre a ficha da tomada. Não corra riscos.
Solventes ou produtos de limpeza abrasivos
Não utilize solventes ou produtos de limpeza abrasivos para
limpar o exterior e as partes de borracha da máquina. Utilize
um pano e água morna e sabão.
Para eliminar manchas da superfície interior, utilize um pano
embebido em água e um pouco de vinagre branco ou, então,
um produto de limpeza específico para máquinas de lavar loiça.
Deslocar o aparelho
Se tiver de deslocar o aparelho, tente mantê-lo na posição vertical.
Poderá deslocá-lo com a parte traseira virada para baixo, se tal
for absolutamente necessário.
Tampões
Um dos factores que originam a formação de odores na máquina
é a acumulação de resíduos nos tampões. Uma limpeza periódica
com uma esponja humedecida impedirá que tal aconteça.
Quando for de férias
Quando for de férias, execute um ciclo de lavagem com a máquina
vazia e, depois, retire a ficha da tomada, feche a água e deixe a
porta do aparelho entreaberta. Tal ajudará a aumentar a
durabilidade dos tampões e a evitar a formação de odores no in-
terior do aparelho.
.19.
FR
Nettoyage et précautions particulières en matière d'entretien
Montage du filtre
Pour obtenir des résultats de lavage satisfaisants, il est impor-
tant que le filtre soit propre.
Le filtre recueille efficacement les particules d'aliments présentes
dans l'eau de lavage et permet de réutiliser celle-ci au
cours du cycle de lavage. C'est pourquoi il est recommandé de
débarrasser le filtre des grosses particules d'aliments après
chaque cycle de lavage. Pour ce faire, rincez le filtre semi-
circulaire et le godet (A) à l'eau courante. Pour démonter le filtre,
tirez la poignée du godet vers le haut. Le groupe filtre (constitué
du filtre semi-circulaire (A) et du filtre à petits grains (B))
doit être nettoyé au moins une fois par mois. Nettoyez le filtre et
le filtre à petits grains à l'aide d'une brosse. Remontez
ensuite les différents éléments comme illustré dans les figures
ci-dessous et installez à nouveau le groupe filtre à l'intérieur
du lave-vaisselle, en le positionnant dans son logement et en
appuyant vers le bas.
N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans avoir préalablement installé
les filtres. Un montage incorrect des filtres peut nuire
aux résultats de lavage de l'appareil et endommager la vaisselle
et les ustensiles de cuisson.
Comment nettoyer les bras d'aspersion
Il peut arriver que des particules d'aliments s'incrustent dans les
bras d'aspersion et bloquent les orifices (voir "Gros plan
de l'intérieur", lettres C-E). Contrôlez régulièrement les bras
d'aspersion et nettoyez-les lorsque cette opération s'avère
nécessaire.
B
A
C
A
B
D
E
1. Placez l’appareil avec la face principale vers haut ;
2. Dévissez les vis sous la bande décorative (Figure A), dégagez
les pattes au-dessous de labande décorative au niveau du pied
de support (Ne pas trop forcer, pour que les pattes nesoient
brisées), enlevez la bande décorative sous le cadre de la porte
(Figure B).
3. Dévissez la bande décorative de la porte (Figure C – Figure D).
4. Inserrez la plaquette décorative entre la porte et son cadre, placez
et serrez-la bien, vissezles à deux coté et en bas.
5. Remettez la bande décorative inférieure.
6. Installez l’appareil verticalement.
Notes:
1. L’épaisseur de plaquette décorative ne peut dépasser 2 mm.
2. La dimension de la plaque décorative est: 5850.5mm X597
===0.5mm
Installation
.36.
PT
Ligar o aparelho
Iniciar um ciclo de lavagem
- Certifique-se de que a ficha do aparelho está inserida na tomada
de parede.
- Certifique-se de que a água está aberta e com a pressão máxima.
- Introduza a loiça na máquina (ver a secção "Introduzir a loiça na
máquina").
- Deite o detergente (consulte a secção "Sal, Detergente e
Abrilhantador").
- Rode o botão situado no lado direito do painel de controlo no
sentido dos ponteiros do relógio para o número ou símbolo do
ciclo desejado (ver a secção "Tabela de ciclos de lavagem").
- Prima o botão LIGA-DESLIGA; o indicador LIGA-DESLIGA
acender-se-á. Iniciar-se-á, assim, o ciclo de lavagem.
Se se esquecer de introduzir parte da loiça
O ciclo de lavagem pode ser interrompido premindo o botão LIGA-
DESLIGA. Poderá, então, introduzir a loiça adicional e ligar
novamente o aparelho. O aparelho recomeçará a funcionar a partir
da fase em que foi interrompido.
No fim do ciclo de lavagem
Quando o botão deixar de rodar e estiver alinhado com a marca
STOP (ver figura), é sinal de que o ciclo terminou. Desligue o
aparelho através do botão LIGA-DESLIGA, feche a água e abra a
porta da máquina de lavar loiça.
Aguarde alguns minutos antes de retirar a loiça da máquina a
fim de evitar tocar nos pratos e utensílios enquanto estes ainda
estiverem quentes e mais susceptíveis a quebras. Também
secarão melhor desta forma.
Cancelar ou alterar uma regulação do ciclo de lavagem
Premissa: Um ciclo que ainda esteja a ser executado só pode
ser alterado se ainda estiver no início. Caso contrário, o
detergente já poderá ter sido utilizado e o aparelho já poderá
ter efectuado a descarga da água de lavagem. Nesse caso,
deverá encher novamente o compartimento do detergente
(consulte o parágrafo "Deitar o detergente").
Prima o botão LIGA-DESLIGA. O Indicador LIGA apagar-se-á.
Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para a
regulação
do ciclo desejado (ver a secção "Iniciar um ciclo de lavagem").
De seguida, ligue novamente a máquina de lavar loiça através
do botão LIGA-DESLIGA.
Resolução de problemas
Pode acontecer que a máquina de lavar loiça não funcione
correctamente. Antes de contactar o serviço de assistência, veja
o que pode fazer primeiro: esqueceu-se de premir um dos botões
ou de realizar uma operação essencial?
A máquina de lavar loiça não começa a trabalhar
Verificou se:
- a ficha está correctamente inserida na tomada.
- tem energia eléctrica em casa;
- a porta está devidamente fechada;
- o interruptor LIGA-DESLIGA está na posição "LIGA";
- a torneira da água está aberta.
A máquina de lavar loiça não carrega a água
Verificou se:
- a torneira da água está aberta e se a mangueira está
devidamente colocada;
- tem água em casa e se esta possui uma pressão suficiente;
- a mangueira de abastecimento de água está torcida ou dobrada;
- o filtro da mangueira de abastecimento de água está obstruído.
A loiça não está lavada
Verificou se:
- a torneira da água está aberta e se a mangueira está
devidamente colocada;
- tem água em casa e se esta possui uma pressão suficiente;
- a mangueira de abastecimento de água está torcida ou dobrada;
- o filtro da mangueira de abastecimento de água está obstruído.
A máquina de lavar loiça não efectua a drenagem
Verificou se:
- a mangueira de descarga está torcida ou dobrada.
Formam-se depósitos de calcário ou uma película branca na
loiça
Verificou se:
- a tampa do compartimento do sal está devidamente fechada;
- a dosagem do abrilhantador está correcta.
Se, apesar de todas estas verificações, a máquina de lavar loiça
não funcionar e/ou o problema persistir, contacte o centro de
assistência autorizado mais próximo e forneça as informações
seguintes:
- o tipo de anomalia;
- o número do modelo (Mod...) e o número de série (S/N...),
indicados na chapa de características localizada no interior da
porta.
Nunca contacte técnicos não autorizados e não permita a
instalação de peças que não sejam originais.
.20.
FR
Installation
Comment installer l'appareil
Installez l'appareil à l'endroit souhaité. Le dos de l'appareil doit
reposer contre le mur et les parois latérales doivent être
parallèles aux parois du meuble adjacent ou du mur. Le lave-
vaisselle est équipé de tuyaux d'alimentation et de vidange de
l'eau. Ces tuyaux peuvent être installés à droite ou à gauche,
pour faciliter l'installation correcte de l'appareil.
Comment mettre l'appareil de niveau
Dès que l'appareil est mis en place, réglez les pieds du lave-
vaisselle (en les vissant ou en les dévissant) jusqu'à ce que
l'appareil soit de niveau. Dans tous les cas, l'appareil doit
présenter une inclinaison non supérieure à 2°. Une mise à niveau
correcte de l'appareil est un gage de garantie pour des résultats
satisfaisants.
Raccordement à l'arrivée d'eau froide
Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau froide au robinet fileté et
assurez-vous qu'il est solidement fixé (voir Fig.1).
Si les conduits d'eau sont neufs ou ont été utilisés pendant une
longue période, faites couler l'eau pour vous assurer qu'elle
est propre et dépourvue d'impuretés. En ne prenant pas cette
précaution, vous courez le risque de boucher le conduit d'arrivée
d'eau et d'endommager l'appareil.
Raccordement à l'arrivée d'eau chaude
Le robinet d'arrivée d'eau de l'appareil peut également être
raccordé au dispositif de distribution d'eau chaude de votre habi-
tation (système de chauffage central), à condition que la
température ne dépasse pas 60°C.
Dans ce cas, la durée du cycle de lavage sera réduite de 15
minutes environ et l'efficacité du lavage sera légèrement
inférieure.
Le raccordement à l'arrivée d'eau chaude doit s'effectuer de la
même façon que pour le raccordement à l'arrivée d'eau froide.
Raccordement du tuyau de vidange
Introduisez le tuyau de vidange dans un conduit de drainage
d'un diamètre de 4 cm minimum, ou déposez-le directement
dans l'évier en veillant à ce qu'il ne soit ni plié ni écrasé. Utilisez
le support en plastique prévu à cet effet, fourni avec
l'appareil (voir Fig. 2). L'extrémité libre du tuyau doit se trouver
à une hauteur comprise entre 40 et 100 cm et ne doit pas être
immergée dans l'eau.
Fig.2
Fig.1
Attention :
Le support en plastique doit être solidement fixé au mur pour
éviter que le tuyau ne se déplace et que de l'eau ne se répande
au sol.
Branchement électrique
Après vous être assuré que la tension d'alimentation et la
fréquence de votre habitation correspondent à celles figurant sur
la plaque signalétique (située sur la paroi intérieure en acier
inoxydable de la porte de votre appareil), et que l'installation
électrique est prévue pour supporter la tension maximale indiquée
sur la plaque signalétique, introduisez la fiche dans une prise
secteur correctement reliée à la masse (la mise à la terre de
l'appareil est obligatoire aux termes de la loi).
Si la prise secteur et la fiche de l'appareil ne sont pas de même
type, remplacez la fiche. N'utilisez en aucun cas des rallonges
qui risqueraient de provoquer une surchauffe et des brûlures.
MAX 100
MIN 40
.35.
PT
Introduzir a loiça na máquina
Antes de introduzir a loiça na máquina, elimine os resíduos maiores
para evitar que o filtro fique entupido, situação passível de originar
uma diminuição do rendimento.
Se tiver utilizado os tachos e as panelas na preparação de
alimentos extremamente difíceis de remover, deixe-os de molho
antes de os lavar. Tal eliminará a necessidade de ciclos de lavagem
extra. Puxe o cesto para fora para facilitar a introdução da loiça
na máquina.
Como utilizar o cesto inferior
Recomendamos que coloque as peças mais difíceis de lavar no
cesto inferior: tachos, tampas, travessas e terrinas, conforme
indicado na figura da direita.
É preferível colocar as travessas e as tampas na parte lateral dos
cestos de modo a evitar bloquear a rotação do braço aspersor
superior.
- Tachos, terrinas, etc. devem ser sempre colocados virados para
baixo.
- Os tachos fundos devem ficar inclinados para permitir que a água
escorra.
- Os talheres devem ser colocados no respectivo cesto com os
cabos para baixo; se o cesto possuir cestos laterais, as colheres
devem ser colocadas individualmente nas respectivas ranhuras.
Utensílios particularmente compridos devem ser colocados na
posição horizontal, na parte frontal do cesto superior(ver a Fig.
A).
Como utilizar o cesto superior
O cesto superior foi concebido para a loiça mais delicada e
leve como, por exemplo, copos, chávenas de café e chá,
molheiras, bem como pratos, tigelas pequenas e panelas
pouco profundas (desde que não estejam demasiado sujas).
Coloque os pratos e os utensílios de cozinha de forma a que
não possam ser deslocados pelo jacto de água.
O cesto superior pode ser ajustado em altura através dos
botões laterais (ver a Fig. B).
Cesto inferior Cesto superior
Carga para 12 unidades standard
Fig.B
2
1
3
4
Fig.A
.21.
DE
HINWEIS
Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch,
da sie wichtige Angaben über die Installation, Anwendung und
Wartung des Gerätes enthält.
Dieses Gerät entspricht den folgenden EU-
Richtlinien:
- 73/23/EWG vom 19. Februar 1973 (Niedrigspannung) sowie
späteren Änderungen;
- 89/336/EWG vom 3. Mai 1989 (EMV) sowie späteren
Änderungen.
- Bitte sorgen Sie für eine vorschriftsmäßige Entsorgung des
Verpackungsmaterials.
- Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken auf
Transportschäden. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an einen
qualifizierten Techniker.
- Der Geschirrspüler ist nur zum Spülen von Haushalts- und
Kochgeschirr gedacht und sollte nur von Erwachsenen benutzt
werden.
- Bitte beachten Sie die folgenden Vorschriften für den Einsatz
dieses Gerätes:
* Berühren Sie den Geschirrspüler niemals mit feuchten Händen
oder Füßen;
* Verwenden Sie niemals Verlängerungskabel oder Vielfachstecker;
* Das Stromversorgungskabel darf bei der Installation niemals zu
stark oder in gefährlicher Weise verbogen oder gequetscht
werden;
Gute Sicherheit ist eine Gewohnheitssache
Ansicht, Bedienfeld
A
B
C
Betriebsanzeige ON-OFF
D
E
Programmsymbole
Griff zum Öffnen der Tür
Programm-Auswahltaste
* Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, wenn
es nicht vorschriftsmäßig funktioniert oder gewartet werden
muss.
- Halten Sie Kinder von Spülmitteln und dem offenen
Geschirrspüler fern.
- Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, selbst wenn
es unter einem Dach steht; es ist außerdem gefährlich, den
Geschirrspüler Witterungseinflüssen einschließlich Regen
auszusetzen.
- Berühren Sie niemals die Heizelemente während oder nach
einem Spüldurchgang.
- Lehnen Sie oder setzen Sie sich niemals auf die offene Tür, da
der Geschirrspüler sonst umkippen könnte.
- Bei Störungen am Gerät müssen Sie immer sofort die
Wasserversorgung zum Gerät abstellen und den Stecker aus
der Steckdose ziehen. Ziehen Sie dann den Abschnitt "Stö-
rungssuche" zu Rate. Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich bitte an Ihre Kundendienststelle.
- Der Geschirrspüler darf nur von geschultem Fachpersonal
repariert werden.
- Ausgediente Geräte müssen vorher durch Durchtrennen des
Stromkabels und Entfernen des Türschlosses unbrauchbar
gemacht werden.
- Das Gerät muss derart aufgestellt werden, dass der Stecker
erreichbar bleibt.
- Bei Aufstellen auf einem Teppich darf dieser nicht die Türö
ffnung behindern.
- Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Taste ON-OFF
A
E
B
C
D
.34.
PT
Detergente e abrilhantador
Detergente
Utilize detergentes específicos para máquinas de lavar loiça.
Encha novamente o compartimento antes do início de cada ciclo
de lavagem, conforme as instruções fornecidas na "Tabela de
ciclos de lavagem". O compartimento do detergente está situado
no painel interior da porta.
Deitar o detergente
Para abrir a tampa "A" do compartimento, prima o botão "B".
Deite o detergente relativo ao ciclo de lavagem no compartimento
"C".
Depois de deitar o detergente no compartimento, feche a tampa
e prima-a até ela encaixar com um estalido.
Aviso: Para fechar a tampa mais facilmente, retire qualquer
excesso de detergente dos rebordos do
compartimento.
Abrilhantador
Este produto deixa a loiça brilhante e permite que ela seque
sem manchas. O compartimento está situado no painel interior
da porta e deverá ser novamente enchido ao fim de cada 80
ciclos de lavagem.
Deitar o abrilhantador
Para abrir o compartimento, rode a tampa "C" no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio e, de seguida, adicione o
abrilhantador, tendo o cuidado de não encher o compartimento
em demasia.
A quantidade de abrilhantador utilizado para cada ciclo pode
ser regulada rodando o doseador "F", localizado sob a tampa
"C", com uma chave de fendas. Existem 6 definições diferentes;
a definição normal de dosagem é 3.
Importante: Uma dosagem adequada do abrilhantador
melhora o processo de secagem.
Se a loiça ficar com gotas de água ou manchas, rode o
doseador para uma definiçao mais elevada. Se a loiça ficar
com riscas brancas, rode o doseador para uma definição
mais baixa.
F
C
B
C A
.22.
DE
Innenansicht
A
B
C
D
Oberkorb
Korbhöheneinstellung
Oberer Sprüharm
Unterkorb
E
F
G
H
Unterer Sprüharm
Spülfilter
Behälter für Reinigungsmittel und Klarspüler
Deckel, Regeneriersalz
Technische Daten
Breite
60 cm
Tiefe
60 cm
Höhe
85 cm
Fassungsvermögen
12 Maßgedecke
Leitungswasserdruck
0.03-0.6 MPa
Betriebsspannung
220V-240V~ 50Hz
2100W
Gesamtstromaufnahme
G
A
B
C
D
E
F
H
.33.
PT
S a l
Sal
O grau de dureza da água varia de local para local. Se a água
que utiliza na máquina for dura, formar-se-ão depósitos na loiça
e nos utensílios.
O aparelho está equipado com um amaciador especial que utiliza
um sal especificamente concebido para eliminar o calcário e os
minerais da água.
Deitar o sal no amaciador
Utilize sempre sal próprio para máquinas de lavar loiça. O
compartimento do sal está localizado debaixo do cesto inferior e
deve ser enchido da seguinte forma:
- Retire o cesto inferior e, de seguida, desenrosque e remova a
tampa do compartimento do sal;
- Se estiver a encher o compartimento pela primeira vez, encha-
o com água;
- Coloque a extremidade do funil (fornecido) no orifício e introduza
cerca de 2 kg de sal. É normal que uma pequena quantidade
de água saia do compartimento do sal.
- Coloque cuidadosamente a tampa no lugar.
Para evitar a formação de ferrugem, coloque o sal
imediatamente antes do início do ciclo de lavagem.
Ajustar o consumo de sal
A máquina de lavar loiça foi concebida para permitir o ajuste do
consumo de sal de acordo com o grau de dureza da água.
Tal visa optimizar e adaptar o nível de consumo de sal por forma a
reduzi-lo ao mínimo.
Para ajustar o consumo de sal, proceda da seguinte forma:
- Desenrosque a tampa do compartimento do sal;
- No gargalo do compartimento encontra-se um anel com uma
seta (ver a figura acima). Se necessário, rode o anel no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio, partindo do sinal "-" para a
definição "+", consoante o grau de dureza da água.
- Recomendamos vivamente que consulte a tabela seguinte
quando necessitar de fazer ajustes.
Dureza da água
º
fH ºdH
mmol/l
Posição
selector
Consumo sal
(gramas/ciclo)
Autonomia
(ciclos/2kg)
010 MNT
MNIT
NIUQIQNUQQNMOR
ORRM QRUV QIRUIV
[UV[RM [UIV
L
=?J?
MED
LM
OM
QM
SM?H?
SM
QM
OR
Nível
1
2
3
4
.23.
DE
S a l z
Regeneriersalz
Die Härte des Wassers ist von Ort zur Ort unterschiedlich. Wenn
hartes Wasser für Ihren Geschirrspüler verwendet wird, können
sich kalksteinartige Ablagerungen auf dem Geschirr bilden.
Das Gerät verwendet einen speziellen Wasserenthärter mit einem
Salz, das Kalkstein und Mineralien aus dem Wasser entfernt.
Salz in Wasserenthärter geben
Verwenden Sie stets Regeneriersalz für Geschirrspüler. Der
Salzbehälter befindet sich unter dem Unterkorb. Er muss wie folgt
gefüllt werden:
- Nehmen Sie den Unterkorb heraus und schrauben Sie den
Deckel vom Salzbehälter ab;
- Wenn Sie den Behälter das erste Mal füllen, füllen Sie ihn
mit Wasser;
- Setzen Sie das Ende des mitgelieferten Trichters in die Öffnung
und füllen Sie etwa 2 kg Salz ein. Es ist normal, dass eine
kleine Menge Wasser aus dem Salzbehälter fließt.
- Schrauben Sie den Deckel wieder auf.
- Zur Verhütung von Rostbildung füllen Sie das Salz erst
kurz vor Beginn eines Spülprogramms ein.
Salzverbrauch einstellen
Der Regeneriersalzverbrauch kann an diesem Geschirrspüler auf
die Härte des verwendeten Wassers eingestellt werden. Dadurch
wird der Regeneriersalzverbrauch optimiert und genau auf den
Verbrauch abgestimmt, so dass er so niedrig wie möglich ist.
Zur Einstellung der Regeneriersalzmenge gehen Sie wie folgt vor:
- Schrauben Sie den Deckel vom Salzbehälter ab;
- Am Behälterhals befindet sich ein Ring mit einem Pfeil (siehe
obere Abbildung). Drehen Sie ggf. den Ring gegen den
Uhrzeigersinn von der "-" -Markierung Richtung "+", je nach
Wasserhärte.
- Wir empfehlen, für diese Einstellungen die nachfolgende Tabelle
zu Rate zu ziehen.
Wasserhärte
º
fH
ºdH
mmol/l
Positions-
wähler
Salzverbrauch-
(gramm/
spülgang)
Reichweite
(Spulgange/2
kg)
010 MNT MNIT
NIUQIQNUQQNMOR
ORRM QRUV QIRUIV
[UV[RM [UIV
L
=?J?
jba
LM
OM
QM
SM?H?
SM
QM
OR
Niveau
1
2
3
4
.32.
PT
Vista detalhada (interior)
A
B
C
D
Cesto superior
Ajustador da altura do cesto
Braço aspersor superior
Cesto inferior
E
F
G
H
Braço aspersor inferior
Filtro de lavagem
Compartimento do detergente e do abrilhantador
Tampa do compartimento do sal
Características técnicas
Largura
60 cm
Profundidade
60 cm
Altura
85 cm
Capacidade
12 unidades standard
Pressão da água da rede
0.03-0.6 MPa
Voltagem
220V-240V~ 50Hz
2100W
Consumo total de energia
G
A
B
C
D
E
F
H
.24.
DE
Spülmittel und Klarspüler
Spülmittel
Verwenden Sie stets nur speziell für Geschirrspüler entwickelte
Spülmittel. Füllen Sie den Behälter vor Beginn eines jeden
Spülprogramms und folgen Sie dabei den in der
"Spülprogrammtabelle" gegebenen Anweisungen. Der
Spülmittelbehälter befindet sich an der Türinnenseite.
Spülmittel eingeben
Öffnen Sie den Deckel "A" des Behälters und drücken Sie auf
die Taste "B". Geben Sie das Spülmittel füπr das Spülprogramm
in den Behälter "C".
Nach dem Einfüllen des Spülmittels schließen Sie den Deckel
durch Drücken bis zum Einrasten.
Hinweis: Um den Deckel leichter schließen zu können,
entfernen Sie das überschüssige Spülmittel von
den Behälterkanten.
Klarspüler
Der Klarspüler sorgt dafür, dass das gespülte Geschirr glänzt
und ohne Fleckenbildung trocknet. Der Behälter befindet sich
an der Türinnenseite und muss nach etwa 80 Spüldurchgängen
aufgefüllt werden.
Klarspüler einfüllen
Öffnen Sie den Behälter, indem Sie den Deckel "C" gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Füllen Sie genügend Klarspüler nach,
ohne den Behälter zu überfüllen.
Die für jedes Programm erforderliche Klarspülermenge können
Sie regulieren, indem Sie den Dosierer "F" unter dem Deckel
"C" mit einem Schraubendreher verstellen. Es sind 6
verschiedene Einstellungen möglich; die Einstellung für eine
normale Dosierung ist 3.
Wichtig: Die richtige Dosierung des Klarspülers verbessert
die Trocknungsergebnisse.
Wenn Wassertropfen auf dem Geschirr verbleiben oder eine
Fleckenbildung auftritt, muss eine höhere Dosiereinstellung
gewählt werden. Wenn das Geschirr weiße Streifen zeigt,
müssen Sie eine niedrigere Dosiereinstellung wählen.
F
C
B
C A
.31.
PT
AVISO
Leia atentamente as instruções do presente manual, dado que
elas contêm informações importantes e essenciais para uma
instalação, utilização e manutenção segura e adequada do
aparelho.
Este aparelho está em conformidade com as seguintes
directivas da CE:
- 73/23/EEC de 19 de Fevereiro de 1973 (Baixa Tensão) e
posteriores alterações;
- 89/336/EEC de 3 de Maio de 1989 (Compatibilidade
electromagnética) e posteriores alterações.
- Elimine cuidadosamente os materiais da embalagem.
- Após a remoção da embalagem, certifique-se de que o aparelho
não está danificado. Em caso de dúvida, contacte um técnico
especializado.
- A máquina apenas deve ser utilizada por adultos para a lavagem
de loiç a doméstica e utensílios de cozinha.
- Regras fundamentais relativas à utilização do aparelho:
* Nunca toque na máquina de lavar loiça descalço ou com as
mãos ou os pés molhados;
* Não é aconselhável a utilização de extensões e tomadas
múltiplas;
* Durante a instalação, o cabo de alimentação não deve ser torcido
ou achatado de forma excessiva ou perigosa.
* Se o aparelho não estiver a funcionar devidamente ou necessitar
de manutenção, desligue-o da rede eléctrica.
A seguranç a é um bom hábito a desenvolver
Vista detalhada (painel de controlo)
A
B
C
Indicador LIGA-DESLIGA
D
E
Símbolos dos programas
Puxador da porta
Selector do ciclo
- Mantenha os detergentes fora do alcance das crianças e
mantenha estas últimas afastadas da máquina de lavar loiça
quando esta estiver aberta.
- Este aparelho não deve ser instalado no exterior, ainda que o
local esteja protegido por um telhado; também é perigoso deixá-
lo exposto à chuva e aos agentes atmosféricos.
- Não toque na resistência durante ou após um ciclo de lavagem.
- Não se apoie nem se sente na porta quando esta estiver aberta,
dado que poderá fazer com que a máquina de lavar loiça se
vire.
- Se o aparelho não funcionar devidamente, feche a água e retire
a ficha da tomada. De seguida, consulte a secção intitulada
"Resolução de problemas". Se não conseguir resolver o
problema, contacte um centro de assistência.
- Apenas o pessoal técnico especializado está autorizado a
efectuar reparações.
- Os aparelhos que já não sejam usados devem ser inutilizados
mediante o corte do cabo de alimentação e a remoção do fecho
da porta.
- O aparelho deve ser posicionado de forma a que se possa aceder
facilmente à ficha.
- Se o aparelho estiver instalado num local onde existam tapetes,
a sua abertura não deverá ser obstruída pelos mesmos.
- Se o cabo de ligaçao eléctrica estiver danficado, estar obrigaçao
substituado para o fabricante, ou serviço tecnico ou pessoas
qualificados, para evitar perigo eléctrico.
Botão LIGA-DESLIGA
A
E
BC
D
.25.
DE
Geschirrspüπler beladen
Bevor Sie die Maschine mit Geschirr laden, entfernen Sie zunächst
alle gröberen Speisereste, um eine Filterverstopfung zu vermeiden,
die die Spülleistung verschlechtern würde.
Festgebackene Speisereste an Töpfen und Pfannen sind sehr
schwer zu entfernen; wir empfehlen daher ein Einweichen solcher
Teile vor dem Spülen. Dadurch werden zusätzliche Spüldurchläufe
überflüssig. Ziehen Sie den Korb heraus, um das Laden des
Geschirrspülers zu erleichtern.
Benutzung des Unterkorbs
Wir empfehlen, dass Sie die am schwierigsten zu spülenden Teile
auf den Unterkorb laden: Töpfe, Pfannen, Deckel, Serviergeschirr
und Schösseln (siehe Abbildung rechts).
Es ist außerdem empfehlenswert, Serviergeschirr und Deckel an
den Seiten des Korbs aufzustellen, damit sie nicht die Drehung
des oberen Sprüharms behindern können.
- Töpfe, Servierschüsseln usw. mössen immer mit der
Unterseite nach oben geladen werden.
- Tiefe Töpfe schräg stellen, damit das Wasser ablaufen kann.
- Es können zwei Besteckkörbe eingesetzt werden (siehe Abb. A)
so dass bei wenig Besteck einer der Besteckkörbe
herausgenommen werden kann. Dies schafft Platz für zusä-
tzliche Töpfe und Pfannen im Unterkorb.
- Stellen Sie das Besteck mit den Griffen nach unten in den
Besteckkorb. Wenn dieser Korb mit Seitenkörben versehen ist,
werden die Löffel einzeln in die entsprechenden Fächer gegeben.
Besonders lange Teile mössen waagerecht vorne in den
Oberkorb gelegt werden.
Benutzung des Oberkorbs
Alle kleineren, leichteren oder empfindlicheren Teile wie Gläser,
Kaffee- und Teetassen, Untertassen, Teller, kleine Schüsseln und
niedrige Pfannen kommen in den Oberkorb, falls sie nicht zu
schmutzig sind.
Laden Sie das Geschirr immer so ein, dass es nicht durch das
sprühende Wasser verschoben wird.
Die Höhe des Oberkorbes ist an den seitlichen Knöpfen einstellbar
(siehe Abb. B).
Unterkorb
Oberkorb
Beladung mit 12 Maßgedecken
Abb. B
2
1
3
4
Abb. A
.30.
DE
Installation
Aufstellen des Geschirrspülers
Stellen Sie den Geschirrspüler an der gewünschten Stelle auf.
Die Rückseite sollte an einer Wand stehen; die Seiten an
danebenstehenden Schränken. Der Geschirrspüler ist mit
Wasserversorgungs- und Ablassschläuchen ausgestattet, die zur
Erleichterung der Installation wahlweise rechts oder links
angebracht werden können.
Nivellieren der Maschine
Wenn der Geschirrspüler an der gewünschten Stelle aufgestellt
ist, stellen Sie die Füße ein (nach unten oder oben), bis die
Maschine gerade steht. Auf keinen Fall darf der Geschirrspüler
um mehr als 2 Grad geneigt sein. Eine gute Nivellierung der
Maschine wirkt sich positiv auf ihre Leistungen aus.
Kaltwasseranschluss
Schließen Sie den Kaltwasserschlauch an einem 3/4 (Gas-)-
Anschluss an und stellen Sie sicher, dass er gut gesichert ist
(siehe Abb. 1).
Wenn die Wasserleitungen neu sind oder lange Zeit nicht benutzt
wurden, lassen Sie das Wasser eine Zeitlang laufen, bis es klar
ist und keine Unreinheiten aufweist. Ohne diese
Vorsichtsmaßnahme besteht die Gefahr, dass der Wassereinlass
blockiert und das Gerät beschädigt wird.
Heißwasseranschluss
Die Wasserversorgung zum Geschirrspüler kann auch am
Heißwassersystem des Haushalts angeschlossen werden
(Zentralheizung), solange die Temperatur 60° C nicht
überschreitet.
In einem solchen Fall wird die Spülprogrammzeit um etwa 15
Minuten verkürzt und die Spülleistung leicht herabgesetzt.
Der Anschluss an die Heißwasserleitung muss nach dem gleichen
Verfahren wie für die Kaltwasserleitung durchgeführt werden.
Anschluss des Ablassschlauchs
Schieben Sie den Ablassschlauch in ein Ablassrohr mit mindestens
4 cm Durchmesser oder lassen Sie das Wasser in das Spülbecken
ablaufen. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht verbogen
oder eingeklemmt ist. Verwenden Sie die spezielle
Kunststoffhalterung, die mit dem Geschirrspüler geliefert wird
(siehe Abb. 2). Das freie Ende des Schlauchs muss mindestens
40 bis 100 cm hoch liegen und darf nicht in Wasser eingetaucht
sein.
Achtung:
Die spezielle Kunststoffhalterung für den Schlauch muss
sicher an der Wand befestigt werden, damit sich der
Ablassschlauch nicht bewegen und das Wasser ohne
Verspritzen ablaufen kann.
Elektrischer Anschluss
Stellen Sie zunächst sicher, dass die Spannungs- und
Frequenzwerte in Ihrem Haushalt mit denen auf dem Typenschild
(auf der Stahlinnentür des Gerätes) übereinstimmen und dass die
Stromversorgung der Höchstspannung auf dem Typenschild
entspricht. Stecken Sie dann den Stecker in eine vorschriftsmäßig
geerdete Steckdose. (Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich
vorgeschrieben).
Wenn sich die Steckdose, an der das Gerät angeschlossen werden
soll, nicht für den Stecker eignet, tauschen Sie am besten den
Stecker aus, anstatt Zwischenstecker zu verwenden, die überhitzen
und Brandstellen verursachen können.
Abb. 2
Abb. 1
MAX 100
MIN 40
.26.
DE
Gerät einschalten
Ein Spülprogramm starten
- Stellen Sie sicher, dass der Gerätestecker in der Wandsteckdose
steckt.
- Kontrollieren Sie, dass der Wasseranschluss voll geöffnet ist.
- Laden Sie den Geschirrspüler (siehe Abschnitt "Den
Geschirrspüler laden").
- Füllen Sie das Spülmittel ein (siehe Abschnitt "Salz,
Spülmittel und Klarspüler").
- Drehen Sie den Knopf auf der rechten Seite des Bedienfeldes
nach rechts auf die gewünschte Programmnummer oder das
entsprechende Symbol (siehe Abschnitt "Spülprogrammtabelle").
- Drücken Sie die Taste ON-OFF; die entsprechende Anzeige
leuchtet auf. Das Spülprogramm wird gestartet.
Haben Sie ein Teil vergessen?
Das Spülprogramm kann durch erneutes Drücken auf die
Taste ON-OFF unterbrochen werden. Zusätzliches Geschirr
kann eingeladen und das Gerät neu gestartet werden. Das
Programm läuft wieder an dem Punkt an, an dem es
unterbrochen wurde.
Ende des Spülprogramms
Sobald sich der Einstellknopf nicht mehr dreht und die Position
STOP erreicht hat (siehe Abbildung), ist das Programm beendet.
Schalten Sie das Gerät mit der Taste ON-OFF ab, schließen Sie
den Wasserhahn und Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers.
Warten Sie ein paar Minuten, bevor Sie das Geschirr ausladen,
da es zu Beginn noch sehr heiß ist. In diesem Zustand kann das
Geschirr wesentlich leichter zerbrechen. Außerdem trocknet das
Geschirr so besser.
Unterbrechung oder Änderung eines Spülprogramms
Voraussetzung: Ein bereits gestartetes Spülprogramm kann
nur geändert werden, wenn es erst kurze Zeit in Betrieb ist.
Andernfalls kann das Spülmittel bereits aufgebraucht sein
bzw. der Geschirrspüler das Spülwasser schon abgelassen
haben. In einem solchen Fall muss der Spülmittelbehälter
neu aufgefüllt werden (siehe Abschnitt "Spülmittel
eingeben").
Drücken Sie die Taste ON-OFF; die Anzeige ON leuchtet auf.
Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn bis zum gewünschten
Spülprogramm (siehe Abschnitt "Spülprogramm starten").
Schalten Sie das Gerät mit der Taste ON-OFF wieder an.
Fehlerbehebung
Es kann vorkommen, dass der Geschirrspüler nicht richtig oder
überhaupt nicht funktioniert. Bevor Sie einen Mechaniker oder
den Kundendienst anrufen, überprüfen Sie selbst die Maschine.
Vielleicht haben Sie vergessen, einen der Knöpfe zu drücken
oder einen wichtigen Schritt durchzuführen?
Der Geschirrspüler lässt sich nicht starten
überprüfen Sie, ob:
- der Stecker richtig in der Steckdose sitzt;
- der Rest des Haushalts Strom hat;
- die Tür richtig geschlossen ist;
- der Schalter ON OFF (ein/aus) auf "ON" (ein) steht;
- die Wasserversorgung aufgedreht ist.
Der Geschirrspüler füllt sich nicht mit Wasser
überprüfen Sie, ob:
- die Wasserversorgung aufgedreht und der Schlauch richtig
angeschlossen ist;
- die Wasserversorgung im Haus in Ordnung ist und genügend
Druck hat;
- der Wasserversorgungsschlauch eingeklemmt oder verbogen
ist;
- der Filter des Wasserversorgungsschlauchs verstopft ist.
Das Geschirr wird nicht sauber
überprüfen Sie, ob:
- die Wasserversorgung aufgedreht und der Schlauch richtig
angeschlossen ist;
- die Wasserversorgung im Haus in Ordnung ist und genügend
ruck hat;
- der Wasserversorgungsschlauch eingeklemmt oder verbogen
ist;
- der Filter des Wasserversorgungsschlauchs verstopft ist.
Das Spülwasser läuft nicht ab
überprüfen Sie, ob:
- der Ablassschlauch eingeklemmt oder verbogen ist.
Kalksteinflecken oder weißer Film auf dem Geschirr
überprüfen Sie, ob:
- der Deckel des Salzbehälters richtig geschlossen ist;
- die richtige Klarspülermenge verwendet wird.
Wenn die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen
weiterhin bestehen bleibt oder erneut auftritt, rufen Sie bitte Ihre
nächste Kundendienststelle an. Halten Sie folgende Informationen
bereit:
- Art des Problems;
- Modelltypnummer (Mod...) und Seriennummer (S/N...), die auf
dem Schild an der Seite des Innenteils der Tür zu finden sind.
Lassen Sie niemals Arbeiten von nicht autorisierten
Arbeitskräften durchführen und stellen Sie sicher, dass nur
Originalersatzteile verwendet werden.
.29.
Reinigung und Wartung
Filtergruppe
Zur Gewährleistung der optimalen Leistung und Ergebnisse muss
die Filtergruppe saubergehalten werden.
Die Filtergruppe sorgt für ein wirksames Ausfiltern von
Speiseresten aus dem Spülwasser, das so während des
Spülprogramms umlaufen kann. Aus diesem Grunde sollten Sie
gr??ere Speisereste, die sich am Filter festsetzen, nach jedem
Spüldurchlauf entfernen, indem Sie das halbrunde Filterelement
und den Behälter (A) unter fließendem Wasser ausspülen. Zum
Ausbau der Filtergruppe ziehen Sie am Behältergriff nach oben.
Die gesamte Filtergruppe (bestehend aus dem halbrunden Filter
(A) und dem Feinfilter (B)) muss mindestens einmal pro Monat
gereinigt werden. Verwenden Sie zum Reinigen des Filters
einschließlich des Feinfilters eine Zahnbürste. Setzen Sie dann
die Filterteile gemäß nachstehender Abbildung wieder zusammen
und bauen Sie die ganze Baugruppe wieder in den Geschirrspüler
ein. Setzen Sie die Filtergruppe in der Maschine ein und drücken
Sie sie nach unten.
Der Geschirrspüler darf niemals ohne die Filter betrieben werden.
Ein unsachgemäßer Austausch der Filter kann die
Leistungsfähigkeit des Gerätes beeinträchtigen und das Geschirr
beschädigen.
Reinigung der Sprüharme
Es kann vorkommen, dass sich Speisereste an den Sprüharmen
verkrusten und die Düsen zusetzen (siehe Abbildung Innenraum,
Buchstaben C-E). Prüfen Sie die Sprüharme regelmäßig und
reinigen Sie sie, wenn erforderlich.
A
B
DE
1. Setzen Sie bitte das Apparat hinzufallen und die Front nach oben.
zu sein.
2. Schrauben Sie mit dem Schraubendreher die Schrauben unter
dem Untenbesatz auf (Abbild A). Machen Sie bitte mit dem
Werkzeug die Klemme an der Stütze und in der Innenseite des
Untenbesatzes aus (Seinen Sie bitte vorsichtig, um die
Beschädigung der Klemme zu vermeiden). Demontieren Sie dann
den Untenbesatz unter der Tür (Abbild B).
3. Schrauben Sie bitte die Schrauben von dem Türbesatz auf (Abbild
C und Abbild D).
4. Fügen Sie bitte das Schmuckbrett in der Tür und dem Türbesatz
ein. Nach der Anbahnung und Andrückung drehen Sie bitte die
Schauben auf den beiden Besatzen und die Schrauben am Unten
zurück.
5. Setzen Sie bitte den Untenbesatz zurück.
6. Legen Sie bitte das Apparat senkrecht zurück.
Achtung:
1. Die Dicke des Schmuckbretts kann nicht über 2 mm überschreiten.
2. Die Außenabmessung des Schmuckbretts ist 5850.5mm X
X5970.5mm.
Installation
C
A
B
D
E
.27.
DE
- Am besten lassen Sie den Geschirrspüler laufen, wenn er voll
beladen ist, um Energie zu sparen. Um eine Geruchbildung und
ein Festbacken von Speiseresten zu vermeiden, können Sie das
Kaltspülprogramm verwenden.
- Wählen Sie das richtige Spülprogramm. Die Wahl hängt von
der Art des zu spülenden Geschirrs usw. und auch vom Grad
der Verschmutzung ab.
Energiespartipps
- Verwenden Sie immer die richtige Spülmittelmenge. Wenn Sie
zuviel Spülmittel verwenden, wird das Geschirr nicht sauberer,
Sie belasten nur die Umwelt stärker.
- Es bringt keinen Vorteil, das Geschirr, Töpfe, Besteck usw. vor
dem Laden in den Geschirrspüler vorzuspülen.
So bleibt Ihr Geschirrspüler in Form
Nach jedem Spüldurchlauf
Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spüldurchlauf zu und
lassen Sie die Tür leicht geöffnet, damit Feuchtigkeit und
Gerüche aus dem Geschirrspüler entweichen können.
Ziehen Sie den Stecker heraus
Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Wartungsarbeiten
muss der Stecker immer aus der Steckdose gezogen werden.
Vermeiden Sie alle unnötigen Risiken.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel
Verwenden Sie zum Reinigen der Außen- und Gummiteile des
Geschirrspülers keine Lösungs- oder Scheuermittel. Verwenden
Sie stets nur ein Tuch und warme Seifenlauge.
Um Flecken von der Oberfläche im Innenraum zu entfernen,
verwenden Sie am besten ein mit Wasser und ein wenig Essig
befeuchtetes Tuch oder ein Spezialreinigungsmittel für
Geschirrspüler.
Umstellen des Geschirrspülers
Versuchen Sie, den Geschirrspüler aufrecht zu halten, wenn Sie
ihn umstellen wollen. Wenn dies absolut unumgänglich ist, kann
er auf die Rückseite gelegt werden.
Dichtungen
Eine der Ursachen für eine Geruchbildung im Geschirrspüler sind
in den Dichtungen zurückgebliebene Speisereste. Ein
regelmäßiges Reinigen mit einem Schwamm kann als Vorbeugung
dienen.
Bei längerer Abwesenheit
Wenn Sie länger abwesend sind, wird empfohlen, vorher ein
Spüprogramm mit leerer Maschine durchzuführen; ziehen Sie dann
den Stecker aus der Steckdose, drehen Sie den Wasserhahn zu
und lassen Sie die Tür des Geschirrspülers leicht geöffnet. Die
Dichtungen halten so länger; außerdem wird eine Geruchbildung
im Geschirrspüler vermieden.
.28.
DE
Spülprogrammtabelle
Programm
Programmwahl
Informationen
Programmbe
schreibung
Geschirrs
pülmittel
Klarspüler
Starkspül
programm
Glasgeschirr
Einweichen
Normalspül
programm
Nachspülen
Geschirr, Töpfe und Pfannen stark
verschmutzt (nicht für delikatere
Teile verwendbar).
Sparprogramm für nicht stark
verschmutztes Geschirr
sofort nach dem Gebrauch.
Sofort nach Gebrauch des
Geschirrs verwenden.
Vorspülen von Geschirr, Töpfen
und Pfannen, während man darauf
wartet, dass die Ladung nach der
nächsten Mahlzeit vervollständigt
wird.
Geschirr, Töpfe und
Pfannen normal verschmutzt.
Übliches tägliches Spülen.
Geschirr,das nur nachgespült
und getrocknet werden soll.
Spülen mit 50 °C.
Nachspülen mit heißem Wasse.
Kurzes Kaltspülprogramm, damit
Speisereste nicht auf dem
Geschirr antrocknen.
Mit heißem Wasser klarspülen.
Mit kaltem Wasser klarspülen.
Trocknen.
Längerer Spülablauf mit 55 °C.
Mit heißem Wasser klarspülen.
Mit kaltem Wasser klarspülen.
Trocknen.
Vorspülgang mit kaltem Wasser.
Längerer Spülablauf mit 55 °C.
Mit heißem Wasser klarspülen.
Mit kaltem Wasser klarspülen.
Trocknen.
(EN50242)
15 g
ERF
25+5g
30 g

Transcripción de documentos

Instruccions para el montaje y recomendaciones para el mantenimiento Product name (SPANISH) and Model Einbauanleitung und Pflegehinweise Product name (GERMAN) and Model Instruction Manual Product name (ENGLISH) and Model Instructions pour le montage et Recommandations pour I'entretien Product name (FRENCH) and Model Manual de Instruções Product name (PORTUGUESE) and Model TLV1 66 BLANCO Code: 0120504567 Safety Is a Good Habit to Develop NOTICE * If the appliance is not operating properly or maintenance must Carefully read the instructions contained in this manual, as they provide important information which is essential for safe be performed, disconnect the appliance from the power supply. - Keep detergents out of the reach of children, who must also be and proper installation, use and maintenance of the appliance. kept away from the dishwasher when it is open. This appliance complies with the following EEC directives: - This appliance cannot be installed outdoors, not even if the area in which it is installed is covered by a roof; it is also very dangerous to leave it exposed to the rain and elements. - 73/23/EEC of 19 February 1973 (Low Voltage) and subsequent modifications; - 89/336/EEC of 3 May 1989 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications. - Do not touch the heating element during or after a wash cycle. - Do not lean or sit on the door when it is open, as this could overturn the dishwasher. - If the appliance malfunctions, turn off the water supply to the appliance and disconnect the plug from the wall socket. Then, consult the section entitled, "Troubleshooting". If you cannot solve the problem, contact a service centre. - Carefully dispose of the packing material. - After removing the packing, check that the appliance is not - Only specialised personnel are authorised to make repairs. damaged. If in doubt, contact a qualified professional. - The dishwasher must only be used by adults for the washing - Appliances which are no longer being used must be made inoperable by cutting the power supply cord and removing the of household dishes and cooking utensils. - Fundamental rules to follow when using the appliance: * Never touch the dishwasher when barefoot or with wet hands door lock. - The appliance must be positioned so that the plug is accessible. - The carpet must not obstruct the opening when the appliance is or feet; installed on a carpeted floor. * We discourage the use of extension cords and multiple sockets; - If the supply cord is damaged, it must be replaced by the * During installation, the power supply cord must not be manufacture, its service agent of similarly qualified persons in excessively or dangerously bent or flattened; order to avoid a hazard. Close-up View (control panel) A E C B D A ON-OFF Light D Handle For Opening Door B Program Symbols E ON-OFF Button C Cycle Select Knob .1. GB Close-up View (Interior) A B C D E F H G A B C Upper Rack D Washing Filter Top Spray Arm E F G Lower Rack H Salt Container Cap Rack Height Adjuster Bottom Spray Arm Detergent and Rinse Aid Dispenser Technical characteristics Width 60 cm Depth 60 cm Height 85 cm Capacity 12 standard place settings Mains water pressure 0.03-0.6 MPa 220V-240V~ 50Hz Power voltage Total absorber power GB 2100W .2. Salt Salt The hardness of the water varies from place to place. If hard Adjusting Salt Consumption The dishwasher is designed to allow for adjusting the amount of water is used in the dishwasher, deposits will form on the dishes and utensils. salt consumed according to the hardness of the water used. This is intended to optimise and customise the level of salt consump- The appliance is equipped with a special softener that uses a salt tion so that it remains at a minimum. specifically designed to eliminate lime and minerals from the water. To adjust salt consumption, proceed as follows: Loading the Salt into the Softener Always use salt intended for use with dishwashers. The salt container is located beneath the lower rack and should be filled as follows: - Remove the lower rack and then unscrew and remove the cap from the salt container; - If you are filling the container for the first time, fill it with water; - Place the end of the funnel (supplied) into the hole and intro duce about 2 kg of salt. It is normal for a small amount of water to come out of the salt container. - Carefully screw the cap back on. - Unscrew the cap from the salt container; - On the neck of the container there is a ring with an arrow on it (see figure above). If necessary, turn the ring anti-clockwise from the "-" sign towards the "+" setting, according to water hardness. - It is highly recommended that the following table be consulted when making adjustments. Water Hardness Level To prevent the formation of rust, load the salt just before beginning a wash cycle. Clarke degrees ºdH mmol/l MNIT 1 014 MNT 2 NQPS 3 PSTN 4 [TN .3. Salt Selector c o n s u m p t i o n position (Grams/cycle) L M L NUQQ NIUQIQ =?J? OM SM QRUV QIRUIV jba QM QM ?H? SM OR [UV [UIV GB Installation Detergent and Rinse Aid Detergent Detergent specifically intended for use with dishwashers must Rinse Aid This product makes dishes sparkle and helps them to dry without spotting. The dispenser is located on the inside panel of the door and should be filled after every 80 wash cycles. be used. The dispenser must be refilled before the start of each wash cycle following the instructions provided in the "Wash Cycle Table ". The detergent dispenser is located on the inside panel of the door. Loading the Rinse Aid Loading the detergent To open the dispenser, turn cap "C" anticlockwise and then add the rinse aid, making sure not to overfill. The amount of rinse aid used for each cycle can be regulated by turning dose adjuster "F", located beneath cap "C", with a screwdriver. There are 6 different settings; the To open cover "A" on the dispenser, press button "B". The detergent for the wash cycle should be poured into compartment "C". After the detergent has been placed in the dispenser, close the cover and press down until it clicks in place. normal dosage setting is 3. B Important: Proper dosage of the rinse aid improves drying. If drops of water remain on the dishes or spotting occurs, the dosage adjuster should be turned to a higher setting. If Diagram the dishes have white streaks, turn the dosage adjuster to a lower setting. C A Notice: To facilitate closing the cover, remove any excess detergent on the edges of the dispenser. C F .51. .4. EN GB Instalación Loading the Dishwasher Before placing the dishes in the dishwasher, remove larger food Lower Rack Colocación del aparato Coloque el aparato en la ubicación deseada. La parte trasera Upper Rack particles to prevent the filter from becoming clogged, which results in reduced performance. If the pots and pans have baked-on food that is extremely hard to remove, we recommend that they be allowed to soak before they are washed. This will eliminate the need for extra wash cycles. Conexión del tubo de desagüe debe estar contra la pared y los laterales contra los armarios o Introduzca el tubo de desagüe en una tubería de desagüe con un diámetro mínimo de 4 cm o colóquelo en el fregadero y asegúrese paredes adyacentes. El lavavajillas está equipado con toma de agua y tubos de desagüe que pueden colocarse a la izquierda o de que no esté torcido ni doblado. Utilice el soporte especial de plástico que se incluye con el aparato (vea la Fig. 2). El extremo a la derecha, según sea necesario, para facilitar la instalación. libre del tubo debe estar a una altura entre 40 y 100 cm y no debe sumergirse en el agua. Pull out the rack to facilitate loading the dishwasher. Nivelación del aparato Una vez colocado el lavavajillas, ajuste los pies para nivelarlo (enroscar o desenroscar). En cualquier caso, el aparato no debe How to Use the Lower Rack We recommend that you place the most difficult to clean items on estar inclinado más de 2°. Si el aparato está nivelado, el Load for 12 Standard Settings the bottom rack: pots, lids, serving dishes and bowls, as shown in rendimiento mejora. the figure to the right. It is preferable to place serving dishes and lids on the sides of the Conexión del agua fría Conecte el tubo flexible de alimentación del agua fría a un racks in order to avoid blocking the rotation of the top spray arm. - Pots, serving bowls, etc. must always be placed face down. conector de rosca de 3/4 (gas) y asegúrese de que está - Deep pots should be slanted to allow the water to flow out. 1 - The silverware basket can be doubled (see Fig. A) so that only one section may be used when the silverware load is light. This 2 correctamente enroscado (consulte la Fig.1). Si los tubos del agua son nuevos o si no se han utilizado durante MAX 100 mucho tiempo, deje correr el agua para asegurarse de que el agua está limpia y sin impurezas. Si no se toma esta precaución, makes space for additional pots and pans on the lower rack. - Silverware should be placed in the silverware basket with the 3 MIN 40 puede bloquearse la toma de agua y dañar el aparato. 4 handles at the bottom; if the rack has side baskets, the spoons Fig.2 should be located individually into the appropriate slots. Especially long utensils should be placed in the horizontal position at Fig.B Fig.A Conexión del agua caliente El suministro de agua del aparato también puede conectarse a the front of the upper rack. la tubería del agua caliente de la casa (sistema centralizado, sistema de calefacción), siempre que no supere los 60°C. En este caso, la duración del ciclo de lavado se acorta unos 15 minutos y se reduce ligeramente la eficacia del lavado. La How to Use the Upper Rack The upper rack is designed to hold more delicate and lighter dishware, such as glasses, coffee and tea cups and saucers, as well as plates, small bowls and shallow pans (as long as they are not too dirty). conexión a la tubería del agua caliente se realiza del mismo modo Atención: que a la del agua fría. Fije correctamente el soporte especial de plástico del tubo a la pared para evitar que se mueva y se derrame agua fuera. Position the dishes and cookware so that they are not moved by the spray of water. Conexión eléctrica Una vez comprobado que el voltaje y la frecuencia de la casa y The upper rack can be adjusted in height by using the side los de la placa de datos (situada en la parte interior de la puerta knobs (see Fig. B). de acero inoxidable del aparato) coinciden y que el sistema eléctrico está adaptado para el máximo voltaje de la placa de datos, introduzca el enchufe en la toma de corriente con una puesta a tierra adecuada (la puesta a tierra del aparato es obligatoria por ley). Si la toma de corriente a la que se conectará el aparato no es la adecuada para el enchufe, cambie el enchufe en lugar de utilizar adaptadores o similares ya que pueden producir sobrecalentamientos y quemaduras. Fig. 1 .5. .50. GB ES Limpieza y mantenimiento especial Turning on the Appliance Conjunto del filtro Para obtener el mejor rendimiento y los mejores resultados es the ON-OFF button, turn off the water supply and open the door Starting a wash cycle - Make sure that the plug of the appliance is inserted into the wall necesario limpiar el filtro. of the dishwasher. Wait a few minutes before unloading the dishwasher to avoid socket. El filtro elimina las partículas de comida del agua utilizada en el lavado y permite que recircule durante el programa. Por esta handling the dishes and utensils while they are still hot and more susceptible to breakage. They will also dry better. - Make sure that the water supply is turned on to full pressure. - Load the dishwasher (see the section "Loading the razón, se aconseja quitar las partículas de comida más grandes depositadas en el filtro, después de cada lavado. Para ello, limpie Cancelling or modifying a wash cycle setting Dishwasher"). el filtro semicircular y el tapón (A) con agua corriente. Para extraer Limpieza de los brazos aspersores el conjunto del filtro, tire del asa del tapón hacia arriba. Todo el conjunto del filtro (compuesto por un filtro semicircular (A) y un Puede ocurrir que las partículas de alimentos se incrusten en los brazos aspersores y bloqueen los orificios (vea el apartado filtro fino (B)) deben limpiarse al menos una vez al mes. Para limpiar el filtro y el filtro de malla fina, utilice un cepillo. A "Primer plano" [Interior], letras C-E). Compruebe los brazos aspersores de forma periódica y límpielos siempre que sea necesario. continuación, vuelva a montar las piezas del filtro como se muestra en la figura, coloque todo el conjunto en su emplazamiento en el lavavajillas y presiónelo hacia abajo. A No utilice nunca el lavavajillas sin los filtros. Si se insertan los - Pour in the detergent (see the section "Salt, Detergent and Rinse Aid"). Premise: A cycle that is underway can only be modified if it has been running for a short time. Otherwise, the detergent - Turn the knob located on the right of the control panel clock wise to the desired cycle number or symbol (see the section may have already been used, and the appliance may have already drained the wash water. If this is the case, the detergent dispenser must be refilled (see paragraph "Loading the "Wash Cycle Table"). - Press the ON-OFF button; the ON-OFF light will turn on. At this point, the wash cycle will begin. detergent"). Press the ON-OFF button and the ON Light will turn off. Rotate If you forget to load some of dishes The wash cycle can be interrupted by pressing the ON-OFF the knob clockwise to the desired cycle setting (see the section "Starting a wash cycle"). Then, turn the dishwasher back on us- button. You can then load additional dishes and turn the appli- ing the ON-OFF button. ance back on. The appliance will resume operation from where it was interrupted. filtros de forma incorrecta se reduce el rendimiento del aparato y puede dañarse la vajilla y los utensilios. B At the end of the wash cycle When the knob stops turning and is aligned with the STOP mark (see figure), the cycle has finished. Turn off the appliance using Instalación 1. Se cae la máquina, la fachada principal de ella hacia arriba. 2. Desenrosca el tornillo que está debajo de la barra de adorno con el destornillador (dibujo A), y también con él levanta la Troubleshooting pata empujándola desde dentro de la barra de adorno del soporte (no use la fuerza muy fuerte, previene que se rompe la pata), deshace la barra de adorno donde está debajo de la A puerta (debujo B). 3. Afloja el tornillo fijo de la barra de adorno de cáscara de B puerta (dibujoC--D). 4. Incrusta la tabla para adorno en la puerta y la barra de adorno de cáscara de la puerta, desarrúguela, aprétela, luego, apreta los tornillos los que están en ambos lados de tabla de adorno y debajo. 5. Instala la barra de adorno para restituirla. C 6. Alza la máquina. Atención: 1. Espeso de tabla de adorno no puede exceder 2 mm. 2. Medidas para el exterior la tabla de adorno son 5850.5 mmX5970.5mm. It may occur that the dishwasher does not function or does not - the water supply to the house is on and has sufficient pressure; function properly. Before calling for assistance, see what can be done first: have you forgotten to press one of the buttons or to - the water supply hose is crimped or bent; perform an essential operation? - the filter for the water supply hose is clogged. The Dishwasher Does Not Drain The Dishwasher Does Not Start Have you checked whether: Have you checked whether: - the drain hose is crimped or bent. - the plug is pushed into the socket correctly; Lime Deposits or a White Film Form on the Dishes - the power is on in the house; - the door is closed properly; Have you checked whether: - the lid of the salt container is closed properly; - the ON-OFF switch is on "ON"; - the water supply is turned on. - the rinse aid dosage is correct. If, despite all these checks, the dishwasher still does not function The Dishwasher Does Not Load Water and/or the problem persists, contact the nearest authorised ser- Have you checked whether: - the water is turned on and the hose is connected properly; vice centre and provide the following information: - the nature of the problem; - the water supply to the house is on and has sufficient pressure; - the water supply hose is crimped or bent; - the model type number (Mod...) and the serial number (S/N...), which are indicated on the plate located on the side of the inner part of the door. - the filter for the water supply hose is clogged. E D The Dishes Are Not Clean Have you checked whether: Never call unauthorised technicians and refuse to allow parts - the water is turned on and the hose is connected properly; to be installed that are not original spare parts. .49. ES GB .6. Energy Saving Tips Tabla de programas de lavado - It is important to try and run the dishwasher when it is fully loaded - Use the right amount of detergent: if you use too much detergent, in order to save on energy. In order to prevent odours from form the result will not be cleaner dishes, but, rather, a greater nega ing and food from caking onto the dishes, you can run the soak tive impact on the environment. Programa Información para la Descripción selección del programa del programa Detergente Abrillantador cycle. - Choose the right wash cycle: the choice depends on the type of - There is no utility in rinsing dishes, cookware and utensils be fore placing them in the dishwasher. dishware, cookware and utensils being washed and how dirty they are. Prelavado con agua fría. Vajilla, ollas y sartenes muy sucias (no debe utilizarse Intensivo (EN 50242) con vajilla delicada). Vajilla, ollas y sartenes con un Lavado normal How to Keep Your Dishwasher in Shape grado de suciedad normal. Programa diario estándar. Moving the Appliance After every wash, turn off the water supply to the appliance and leave the door slightly ajar so that moisture and odours are not If the appliance must be moved, try to keep it in the vertical position. If absolutely necessary, it can be positioned on its back. trapped inside. Lavado de Vidrios Programa de lavado largo a 55°C. Aclarado con agua caliente. Aclarado con agua fría. Aclarado con agua caliente. Aclarado con agua fría. Secado. Lavado a 50°C. Enjuague caliente. Seals Remove the Plug Before cleaning or performing maintenance, always remove the One of the factors that cause odours to form in the dishwasher is food that remains trapped in the seals. Periodic cleaning with a plug from the socket. Do not run risks. damp sponge will prevent this from occurring. Prelavado de la vajilla, ollas y sartenes mientras se completa la Lavado corto en frío para carga. comida en la vajilla. evitar que se peguen los restos de Remojo No Solvents or Abrasive Cleaning Products To clean the exterior and rubber parts of the dishwasher, do not When You Go on Holiday When you go on holiday, it is recommended that you run a wash use solvents or abrasive cleaning products. Use a cloth and warm cycle with the dishwasher empty and then remove the plug from soapy water. To remove spots or stains from the surface of the interior, use a the socket, turn off the water supply and leave the door of the appliance slightly ajar. This will help the seals last longer and pre- cloth dampened with water and a little white vinegar, or a cleaning product made specifically for dishwashers. vent odours from forming inside the appliance. .7. .48. GB ES ERF 30 g  Secado. aclarado y secado. Ciclo económico y veloz para piezas más sensibles a las altas temperaturas,a utilizar inmediatamente después del uso. 25+5g Aclarado con agua fría. Secado. Para platos que solo precisan Aclarado After Every Wash Programa de lavado largo a 55°C. Aclarado con agua caliente.  15 g Consejos para el ahorro de energía Wash Cycle Table - Para ahorrar energía es importante probar y utilizar el lavavajillas cuando está completamente lleno. Para evitar la formación de - Utilice la cantidad justa de detergente: no por utilizar más detergente la vajilla queda más limpia, sin embargo, el impacto negativo en el medio ambiente es mayor. malos olores y que los alimentos se peguen en la vajilla, utilice Cycle Cycle Selection Information Description of cycle Detergent Rinse Aid el programa en frío. - No es necesario aclarar la vajilla y las ollas y sartenes antes de - Elija el programa de lavado correcto: la elección depende del tipo de vajilla, de las ollas y sartenes y del grado de suciedad. Pre-wash with hot water. introducirlas en el lavavajillas. Heavy Duty Very dirty dishes,pots and Extended wash at 55. pans(not to be used with delicate items). Rinse with cold water. (EN 5MOQOF Normally dirty dishes,pots and pans .Standard daily Normal Wash Cómo cuidar el lavavajillas cycle. 25+5 g Extended wash at 55. Rinse with cold water. Rinse with hot water. 30 g Desplazamiento del aparato Si fuera necesario mover el aparato, intente mantenerlo en posición para evitar que se formen malos olores y humedad en su interior. vertical. Si fuera absolutamente necesario, puede tumbarse sobre Rapid Wash For dishes that need to be Rinse with cold water. rinsed and dried only. Rinse with hot water. Drying. Economic,fast cycle to be used Short wash at 50. to on not very dirty dishes right Cold rinse. after they are used. No drying cycle.  15 g la parte posterior. Saque el enchufe Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o mantenimiento. No corra riesgos. Juntas Pre-wash of dishes, pots and Una de las causas de la formación de malos olores en el lavavajillas es que las partículas de comida quedan atrapadas en las juntas. pans while waiting for the load No utilice productos de limpieza abrasivos ni disolventes Para limpiar el exterior y las partes de goma del aparato. Utilice Limpie periódicamente las juntas con una esponja húmeda para evitarlo. Soak to be complete after the subsequent meal. Short cold wash to prevent food residue from drying on the dishes . un paño humedecido con agua tibia y detergente. Para eliminar las manchas de la superficie interior, utilice un paño humedecido en agua con un poco de vinagre o un producto Cuando vaya a ausentarse por vacaciones Recomendamos ejecutar un ciclo de lavado con el lavavajillas de limpieza especial para lavavajillas vacío, sacar el enchufe, cerrar el grifo y dejar la puerta entreabierta. De este modo se evita el deterioro de las juntas y la formación de malos olores en el interior del aparato. .47. ES GB  Drying. Rinse Después de cada lavado Cierre el grifo de suministro de agua y deje la puerta entreabierta ERF Rinse with hot water. Drying. .8. Puesta en marcha del aparato Cleaning and Special Maintenance Espere unos minutos antes de descargar el lavavajillas para Filter Assembly For best performance and results, the filter assembly must be cleaned. The filter efficiently removes food particles from the wash water, allowing it to be recirculated during the cycle. For this reason, it is advisable to remove the larger food particles trapped in the filter after each wash cycle by rinsing the semi-circular filter and cup (A) under running water. To remove the filter assembly, pull on the cup handle in the upward direction. The entire filter assembly (made up of the semicircular filter (A) and the fine filter Cleaning the Spray Arms It may happen that food particles become encrusted on the (B)) should be cleaned at least once a month. To clean the filter and fine filter, use a cleaning brush. Then, reassemble the filter sprayer arms and block the hole (see "Close up view [interior]", letters C-E). Check the sprayer arms periodically and clean them when needed. parts as shown in the figures below and refit the entire assembly in the dishwasher, positioning it in its seat and pressing downward. The dishwasher must never be used without the filters. Improper replacement of the filters may reduce the performance of the appliance and damage dishes and utensils. A B Inicio del programa de lavado - Compruebe que el enchufe del aparato está introducido en la toma de corriente de la pared. - Asegúrese de que el grifo de suministro de agua está completamente abierto. - Cargue el lavavajillas (consulte el apartado "Carga del lavavajillas"). - Vierta el detergente (consulte los apartados correspondientes a "sal, detergente y abrillantador"). - Gire el mando situado a la derecha del panel de control en el sentido de las agujas del reloj hasta la posición del programa que desea iniciar (consulte "Tabla de programas de lavado"). - Pulse el botón ON-OFF; el indicador luminoso ON-OFF se enciende. En ese momento comienza el programa de lavado. Si ha olvidado introducir algún plato Puede pulsar el botón ON-OFF para interrumpir el programa de lavado. A continuación, puede cargar los platos adicionales y poner el aparato en marcha de nuevo. El aparato retoma el programa donde lo había interrumpido. Al final del programa de lavado Cuando el mando esté alineado con la marca de STOP (vea la figura), el programa ya ha terminado. Apague el aparato con el botón ON-OFF, cierre el grifo de suministro del agua y abra la puerta del lavavajillas. evitar manipular la vajilla y los utensilios de cocina aún calientes, ya que son más susceptibles de romperse. Además, se secará mejor. Cancelación o modificación de un programa de lavado Nota: un programa ya en marcha sólo puede modificarse si lleva poco tiempo en marcha. De lo contrario, puede que ya se haya utilizado el detergente y que el aparato haya descargado el agua del lavado. Si fuera el caso, es necesario volver a rellenar el distribuidor del detergente (consulte el apartado, "Llenado del distribuidor de detergente"). Pulse el botón ON-OFF para que se apague el indicador luminoso ON. Gire el mando en sentido de las agujas del reloj hasta el programa de lavado deseado (consulte el apartado "Inicio del programa de lavado"). A continuación, vuelva a poner el lavavajillas en marcha mediante el botón ON-OFF. Installation Solución de problemas The instruction of outer door decor frame installation: 1. Lay the appliance on the ground with its door facing upward. 2. Remove the screws below the lower trimming strip with a screw driver as shown in Fig A, and release the clutch on the innerside of the lower trimming strip at the feet by means of the shipped tool (take good care not to brake the clutch), and remove the A lower trimming strip below the door, as shown in Fig B. B 3. Remove the fastening screws of the door shell trimming strip, as shown in figure C and D. 4. Insert the decoration panel between the door and the door trim ming strip, tightly and evenly,then fasten the screws on the left, right and bottom sides of the trimming strip. 5. Fix the lower trimming strip to its original position. 6. Stand the appliance upright. C NOTE: 1. Thickness of the decoration panel should not exceed 2mm. 2. Overall size of the decoration panel is: 5850.5mm X5970. 5mm. E D En ocasiones, puede que el lavavajillas no funcione correctamente o no funcione en absoluto. Antes de llamar al Servicio de asistencia técnica, compruebe si se ha olvidado de presionar uno de los botones o de ejecutar algún paso importante. El lavavajillas no se pone en marcha Ha comprobado si: - está correctamente enchufado el aparato; - hay corriente eléctrica en la casa; - la puerta está correctamente cerrada; - el interruptor ON-OFF está en "ON"; - el grifo del agua está abierto? El lavavajillas no coge agua Ha comprobado si: - el grifo está abierto y el tubo flexible está conectado correctamente; - el suministro de agua a la casa está abierto y con presión suficiente; - el tubo flexible del agua está torcido o doblado; - el filtro del tubo flexible de suministro del agua está obstruido? La vajilla no está limpia Ha comprobado si: - el grifo está abierto y el tubo flexible está conectado correctamente; - el suministro de agua a la casa está abierto y con presión suficiente; - el tubo flexible del agua está torcido o doblado; - el filtro del tubo flexible de suministro del agua está obstruido? El lavavajillas no vacía el agua Ha comprobado si: - el tubo de desagüe está torcido o doblado? Acumulación de cal o película blanca en la vajilla Ha comprobado si: - el tapón del contenedor de sal está correctamente cerrado; - la dosis de abrillantador es la correcta? Si a pesar de todas las comprobaciones anteriores, el lavavajillas no funciona y persiste el problema, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado y proporcione la siguiente información: - la naturaleza del problema; - el modelo (Mod...) y el número de serie (S/N...), incluidos en la placa situada en la parte interior de la puerta. No recurra a un servicio técnico no autorizado y acepte sólo piezas originales. .46. .9. GB ES Installation Carga del lavavajillas Antes de colocar la vajilla en el lavavajillas, quite las partículas de comida más grandes para evitar que se obstruya el filtro y se Cesto inferior Cesto superior Positioning the Appliance Position the appliance in the desired location. The back should Drain Hose Connection Insert the drain hose into a drain pipe with a minimum diameter reduzca el rendimiento. rest against the wall, and the sides along the adjacent cabinets Si las cazuelas y sartenes contienen comida incrustada difícil de eliminar, póngalas a remojo antes de lavarlas. De este modo se or wall. The dishwasher is equipped with water supply and drain hoses that can be positioned to the right or left to facilitate proper of 4cm, or let it run into the sink, making sure to avoid bending or crimping it. Use the special plastic support that comes with the evitan los programas de lavado adicional. Extraiga el cesto para facilitar la carga del lavavajillas. installation. appliance (see fig .2). The free end of the hose must be at a height between 40 and 100 cm and must not be immersed in water. Levelling the Appliance Once the appliance is positioned, adjust the feet (screwing them in or out) of the dishwasher until it is level. In any case, the appliUso del cesto inferior Coloque la vajilla más sucia en el cesto inferior: cazuelas, sartenes, ance should not be inclined more than 2°. If the appliance is level, it will help ensure proper performance. Carga estándar de 12 servicios tapas, fuentes de servir y cuencos, como se muestra en la figura situada a la derecha. Es mejor colocar las fuentes de servir y las tapas en los laterales Cold Water Connection Connect the cold water supply hose to a threaded 3/4 (gas) con1 del cesto para evitar que bloqueen el brazo aspersor superior. 2 - Coloque las cazuelas, fuentes de servir, etc. boca abajo. - Coloque las cazuelas altas inclinadas para que el agua pueda nector and make sure that it is fastened tightly in place (see fig. 1). MAX 100 If the water pipes are new or have not been used for a prolonged fluir. - La cesta de los cubiertos es doble (vea la Fig. A); por tanto, 3 4 puede utilizarse sólo la mitad cuando haya pocos cubiertos. Fig.A Esto permite ampliar el espacio disponible para las cazuelas y las sartenes en el cesto inferior. Fig.B period of time, let the water run to make sure that the water is clear and free of impurities. If this precaution is not taken, there is MIN 40 a risk that the water inlet can get blocked and damage the fig.2 appliance. - Coloque los cubiertos en el cesto correspondiente con los man gos hacia abajo; si el cesto posee cestas laterales, coloque las Hot Water Connection The water supply to the appliance can also be connected to the cucharas de forma individual en las ranuras correspondientes. house's hot water line (centralised system, heating system), as Coloque los cubiertos largos en horizontal en la parte exterior del cesto superior. long as it does not exceed a temperature of 60°C. In this case, the wash cycle time will be shortened by about 15 Attention: The special plastic hose support must be solidly fastened to minutes and the wash efficiency slightly reduced. The connection must be made to the hot water line following the the wall to prevent the drain hose from moving and allowing water to spill outside the drain. same procedures as for the connection to the cold water line. Uso del cesto superior El cesto superior está diseñado para contener la vajilla más delicada, por ejemplo vasos, tazas y platos de café, además de Electrical Connection After making sure that the voltage and frequency values for the platos normales, pequeños cuencos y cazuelas poco profundas current in the home correspond to those on the rating plate (located on the stainless steel inner door of the appliance) and (siempre que no estén muy sucios). Coloque la vajilla y las ollas y sartenes de manera que no se that the electrical system is sized for the maximum voltage on muevan con el chorro de agua. the rating plate, insert the plug into an electrical socket which is earthed properly (the earthing of the appliance is a safety re- Se puede regular la altura del cesto superior mediante los botones laterales (vea la Fig. B). quirement mandated by law). If the electrical socket to which the appliance must be connected is not appropriate for the plug, replace the plug rather than using adaptors or the like as they could cause overheating and burns. fig.1 .45. ES GB .10. La sécurité est une habitude qu'il est bon de cultiver * Si l'appareil ne fonctionne pas correctement ou si l'entretien AVIS Nous vous invitons à lire attentivement les instructions contenues dans ce manuel car elles vous fourniront des informations importantes pour installer, utiliser et entretenir votre appareil de façon correcte et en toute sécurité. Detergente y abrillantador - Cet appareil ne peut être installé en extérieur, même si la zone est protégée par un toit. Il est également très dangereux de l'exposer à la pluie et aux éléments atmosphériques. Cet appareil est conforme aux Directives CEE : - Ne touchez en aucun cas la résistance pendant ou après un cycle de lavage. - 73/23/CEE du 19 février 1973 (Basse tension) et modifica tions successives ; - Ne vous appuyez pas et ne vous asseyez jamais sur la porte du - 89/336/CEE du 3 mai 1989 (Compatibilité électromagnétique) et modifications successives. - Déballez l'appareil avec soin. lave-vaisselle car l'appareil pourrait basculer. - Si le lave-vaisselle ne fonctionne pas, fermez le robinet d'arrivée d'eau et débranchez l'appareil. Puis, consultez le chapitre intitulé "Diagnostic des pannes". Si vous ne pouvez résoudre le problème - Ensuite, assurez-vous qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. En cas de doute, adressez-vous à un professionnel qualifié. - Le lave-vaisselle doit être utilisé exclusivement par des adultes, pour laver de la vaisselle et des ustensiles de cuisson. - Règles essentielles qu'il convient d'observer au moment d'utiliser l'appareil : * Ne touchez jamais le lave-vaisselle lorsque vous êtes pieds nus ou lorsque vos mains ou vos pieds sont mouillés. * L'utilisation de rallonges et de prises multiples est à proscrire. Abrillantador Este producto hace que la vajilla brille y se seque sin manchas. doit être effectué, débranchez l'appareil. - Conservez les détergents hors de portée des enfants. Tenez les enfants à l'écart du lave-vaisselle lorsque celui-ci est ouvert. par vous-même, adressez-vous à un Service Après-vente. Detergente Utilice sólo detergente para lavavajillas. Rellene el distribuidor inmediatamente antes de iniciar el programa de lavado según El distribuidor está situado en la parte interior del panel de la puerta y debe rellenarse cada 80 ciclos de lavado. las instrucciones contenidas en la "Tabla de programas de lavado". El distribuidor del detergente está situado en el panel interior de la puerta. Llenado del distribuidor de abrillantador Para abrir el distribuidor, gire el tapón "C" en sentido contrario a Llenado del distribuidor de detergente Para abrir el tapón "A" del distribuidor, pulse el botón "B". Vierta las agujas del reloj y añada abrillantador teniendo cuidado de que no se desborde. el detergente para el programa de lavado en el compartimento "C". Para regular la dosis de abrillantador utilizado en cada programa, Una vez vertido el detergente en el dispensador, cierre el tapón gire el regulador "F" situado debajo del tapón "C" con un destornillador. Incluye 6 posiciones; la dosis media es 3. y presiónelo hasta que encaje. Importante: la dosis correcta de abrillantador facilita el - Les réparations doivent être réalisées exclusivement par du personnel spécialisé. B - Pour la mise au rebut, rendez les appareils inutilisables en sectionnant le cable d'alimentation et en démontant le verrou de secado. Si se aprecian gotas o manchas en la vajilla, seleccione una dosis más alta. Si se aprecian rayas, seleccione una dosis más baja. la porte. - L'appareil doit être installé de manière à ce que la fiche soit toujours accessible. - Si le sol est recouvert d'une moquette, assurez-vous que celleci ne gêne pas l'ouverture de la porte. * Au cours de l'installation, assurez-vous que le cordon d'alimentation n'est pas plié ou écrasé de façon excessive, ce qui pourrait être dangereux. - Si le câble d’alimentation est endommagé, le remplacement doit être seulement effectué par le contructeur, son service technique agrée ou par du personnel qualifié, afin d’eviter des dangers eléctriques. C C A Gros plan (bandeau de commandes) Nota: para facilitar el cierre del tapón, elimine el exceso de detergente de los bordes del distribuidor. E F C B A D A Voyant MARCHE/ARRÊT D Poignée d'ouverture de la porte B Symboles des programmes E Touche MARCHE/ARRÊT C Bouton de sélection du cycle .11. .44. FR ES Sal Gros plan de l'intérieur Sal Ajuste del consumo de sal La dureza del agua varía de un lugar a otro. Si el agua utilizada en el lavavajillas es dura, se formarán depósitos en la vajilla y El diseño del lavavajillas permite ajustar el consumo de sal dependiendo de la dureza del agua utilizada. Esto permite optimizar utensilios. y personalizar el nivel de consumo de sal y mantenerlo al mínimo. El aparato está equipado con un ablandador que utiliza sal especial que elimina la cal y los minerales del agua. Para ajustar el consumo de sal, realice lo siguiente: A B Llenado del distribuidor de sal C Utilice únicamente sal para lavavajillas. El recipiente de sal está situado debajo del cesto inferior y debe llenarse del siguiente modo: D E F H - Extraiga el cesto inferior y desenrosque el tapón del recipiente de sal; - Si llena el recipiente por primera vez, llénelo de agua; - Coloque el embudo (suministrado) en el orificio e introduzca aproximadamente 2 kg. de sal. Es normal que desborde un G poco de agua del recipiente de sal. - Enrosque de nuevo el tapón con cuidado. - Desenrosque el tapón del recipiente de sal; - El cuello del recipiente dispone de un anillo con una flecha sobre él (vea la figura anterior). Si es preciso, gire el anillo en el sentido contrario a las agujas del reloj, desde el signo "-" hacia "+", según la dureza del agua. - Se recomienda consultar la tabla siguiente cuando vaya a realizar A B los ajustes. C D Panier supérieur E Bras d'aspersion inférieur Réglage de la hauteur du panier F Bras d'aspersion supérieur G Filtre de lavage Panier inférieur Bouchon du réservoir à sel H Distributeur de détergent et de liquide de rinçage Dureza del agua ºfH ºdH mmol/l 1 010 MNT MNIT 2 NMOR Nivel -Para evitar la formación de óxido, añada sal inmediatamente antes de iniciar un programa de lavado. 3 ORRM NUQQ NIUQIQ QRUV QIRUIV Posición Consumo sal Autonomía selector (gramos/ciclo) (ciclos/2kg) L M L =?J? OM SM jba QM Caractéristiques techniques Largeur 60 cm Profondeur 60 cm QM Hauteur 4 [RM [UV [UIV ?H? SM 85 cm OR Capacité 12 couverts standard Pression de l'eau dans les conduits 0.03-0.6MPa Tension d'alimentation 220V-240V~ 50Hz Puissance absorbée totale 2100W .12. .43. ES FR Primer plano (Interior) Sel Sel Le degré de dureté de l'eau varie d'un endroit à l'autre. Si l'eau Réglage de la quantité de sel Le lave-vaisselle est conçu de manière à ce que puissiez régler la qui alimente votre lave-vaisselle est dure, des dépôts se formeront quantité de sel nécessaire, en fonction du degré de dureté de l'eau sur la vaisselle et sur les ustensiles de cuisson. Cet appareil est équipé d'un système d'adoucissement spécial de votre habitation. Ceci, afin de permettre d'optimiser et d'adapter la quantité de sel utilisée lors de qui utilise un sel spécialement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux présents dans l'eau. chaque lavage en limitant celle-ci au minimum. Pour régler la quantité de sel nécessaire, procédez de la façon A B suivante : C Comment remplir l'adoucisseur Utilisez exclusivement du sel spécial pour lave-vaisselle. Le D E F distributeur de sel est situé en dessous du panier inférieur et doit être rempli de la manière suivante : - Dégagez le panier inférieur, puis dévissez le bouchon du H distributeur de sel et retirez-le. - Si vous remplissez le distributeur de sel pour la première fois, remplissez-le d'eau. G - Placez l'extrémité de l'entonnoir (fourni) dans l'orifice et versez 2 kg de sel environ. Il est normal qu'une petite quantité d'eau s'échappe du distributeur de sel. - Revissez soigneusement le bouchon. - Dévissez le bouchon du distributeur de sel. - Le col du réservoir à sel est doté d'une bague sur laquelle figure A B C D une flèche (voir figure ci-dessus). Au besoin, tournez la bague dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, du signe "-" vers la position "+", en fonction de la dureté de l'eau. - Il est fortement conseillé de procéder aux réglages en respectant les consignes du tableau suivant. Cesto superior E F G H Adaptador de la altura del cesto Brazo aspersor superior Cesto inferior Brazo aspersor inferior Filtro de lavado Distribuidor de detergente y abrillantador Tapón del contenedor de sal Durété de l'eau Afin d'éviter la formation de rouille, remplissez le distributeur de sel juste avant de lancer un cycle de lavage. Niveau 1 ºfH 010 Position ºdH mmol/l MNT MNIT 2 NMOR NUQQ NIUQIQ 3 ORRM QRUV QIRUIV sélécteur Consommation Autonomie sel (cycles/2kg.) (grammes/cycle) Características técnicas Anchura 60 cm L M L Fondo 60 cm =?J? OM SM Altura 85 cm MED QM QM Capacidad ?H? SM OR Estándar para 12 servicios Presión del agua 4 [RM [UV [UIV 0,03-0,6 MPa Voltaje 220V-240V~ 50Hz Potencia total absorbida .13. 2100W .42. FR ES La seguridad es una buena costumbre que se ha de desarrollar Détergent et liquide de rinçage NOTA Lea atentamente las instrucciones incluidas en este - Guarde el detergente fuera del alcance de los niños y mantenga manual. Proporcionan información importante necesaria a los niños alejados del lavavajillas cuando esté abierto. - Este aparato no debe instalarse en el exterior, incluso si la zona para realizar una instalación, uso y mantenimiento seguros del aparato. Este aparato cumple con las siguientes directivas Détergent Utilisez exclusivement un détergent spécial pour lave-vaisselle. Liquide de rinçage Ce produit permet de faire briller votre vaisselle et facilite le donde se va a instalar está cubierta por un tejado; es muy Remplissez le distributeur de détergent avant de lancer un nouveau cycle de lavage, en respectant les instructions fournies séchage sans laisser de traces. Le distributeur de liquide de rinçage est situé sur la paroi intérieure de la porte. Remplissez- peligroso exponerlo a la lluvia y a la intemperie. No toque la resistencia durante o después del programa de dans le "Tableau des cycles de lavage". Le distributeur de le au bout de 80 lavages. lavado. - No se apoye ni siente sobre la puerta cuando esté abierta; puede comunitarias: - 73/23/EEC del 19 de febrero de 1973 (Baja tensión) y posteriores modificaciones; volcarse el lavavajillas. - En caso de avería, cierre el grifo de suministro de agua al lavavajillas y desenchufe la toma de corriente. A continuación, - 89/336/CEE del 3 de mayo de 1989 (Compatibilidad electromagnética) y posteriores modificaciones. - Elimine el material de embalaje con cuidado. Una vez quitado el material de embalaje, compruebe que el aparato no está dañado Si tiene dudas, póngase en contacto con personal cualificado. - El lavavajillas sólo debe ser utilizado por personas adultas para lavar vajillas y utensilios de cocina - Normas básicas que deben cumplirse al utilizar el aparato: * No toque el lavavajillas con los pies descalzos o con las manos o los pies mojados; * No utilice alargadores ni tomas múltiples; * No doble ni aplaste el cable de alimentación en exceso o de forma peligrosa durante la instalación; * Si el aparato no funciona correctamente o si es preciso realizar consulte el apartado, "Solución de problemas". Si no puede solucionar el problema, póngase en contacto con el Servicio de détergent est situé sur la paroi intérieure de la porte. Comment remplir le distributeur de liquide de rinçage Comment remplir le distributeur de détergent Pour ouvrir le couvercle "A" du distributeur, appuyez sur la tou- Pour ouvrir le distributeur de liquide de rinçage, tournez le couvercle "C" dans le sens inverse des aiguilles d'une montre che "B". Versez le détergent destiné au cycle de lavage dans et remplissez le distributeur en veillant à ne pas faire déborder le compartiment "C". Dès que vous avez rempli le distributeur de détergent, refermez le liquide. Vous pouvez régler la quantité de liquide de rinçage nécessaire le couvercle et appuyez jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. en tournant la vis de réglage "F", située en dessous du couvercle asistencia técnica. Las reparaciones sólo deben ser efectuadas por personal cualificado. "C", à l'aide d'un tournevis. Il existe 6 positions de réglage ; la position 3 correspond à la B quantité normale. - Corte el cable de suministro eléctrico y quite el cierre de la puerta de los aparatos que se vayan a desguazar. - Coloque el aparato de forma que pueda acceder al enchufe con Important : Une quantité de liquide de rinçage correctement dosée améliore le séchage. facilidad. - Si el aparato se coloca sobre un suelo con alfombra, ésta no Si vous constatez des gouttes d'eau ou des taches sur votre debe obstruir la apertura de la puerta. vaisselle, il convient de régler le dosage sur une position supérieure. Si les assiettes présentent des striures - Si la toma de corriente eléctrica es estropeado, deben solamente estar sustituido para el productor, el servició tecnico o persone apte, blanches, réglez le dosage sur une position inférieure. para evitar peligro eléctrico. alguna operación de mantenimiento, desconéctelo del suministro eléctrico. C A Primer plano (panel de control) Avertissement : Afin de pouvoir refermer aisément le B A couvercle, nettoyez les bords de celui-ci en éliminant toute trace de détergent. C C F E D A Indicador luminoso ON-OFF D Asa para abrir la puerta B Símbolos de programas E Botón ON-OFF C Mando de selección del programa .14. .41. ES FR Instalação Comment remplir votre lave-vaisselle Posicionar o aparelho tous les résidus d'aliments pour éviter que le filtre ne se bouche, Posicione o aparelho no local desejado. A parte traseira deverá Ligação da mangueira de descarga Insira a mangueira de descarga num tubo de descarga com ce qui compromettrait les résultats de lavage. Si des aliments carbonisés et par conséquent très difficiles à ficar virada para a parede e as partes laterais ao longo dos armários ou da parede adjacente. A máquina de lavar loiça está um diametro mínimo de 4 cm ou deixe-a orientada para a banca, evitando dobrá-la ou torcê-la. Utilize o suporte de plástico es- détacher sont présents dans le fond de vos cocottes et casseroles, equipada com mangueiras de entrada e descarga da água que podem ser posicionadas à direita ou à esquerda para facilitar pecial fornecido com o aparelho (ver a fig. 2). A extremidade Avant de ranger la vaisselle dans votre lave-vaisselle, éliminez Panier inférieur Panier supérieur faites-les tremper avant de les laver au lave-vaisselle. Ceci permettra de ne pas effectuer de cycles de lavage supplémentaires. livre da mangueira deve ficar a uma altura compreendida entre 40 e 100 cm e não deve ser mergulhada em água. uma instalação adequada. Tirez le panier vers vous afin de faciliter le chargement de la vaisselle. Nivelar o aparelho Uma vez posicionado o aparelho, ajuste os pés (enroscando-os Comment utiliser le panier inférieur Nous vous conseillons de ranger les articles nécessitant un lav- para dentro ou para fora) da máquina de lavar loiça até esta ficar devidamente nivelada. Em qualquer dos casos, o aparelho não Capacité pour 12 couverts standard deverá ficar com uma inclinação superior a 2°. Um aparelho nivelado ajuda a garantir um desempenho age plus puissant sur le panier inférieur : cocottes, casseroles, couvercles, plats de service et saladiers, comme représenté dans adequado. la figure de droite. Il est recommandé de ranger les plats de service et les couvercles sur les côtés du panier afin de ne pas entraver la rotation du bras 1 2 d'aspersion supérieur. - Rangez toujours les cocottes, saladiers, etc. en les retournant. - Rangez les cocottes profondes en les inclinant pour permettre à 3 Fig.A qui permet de n'utiliser qu'une des deux sections lorsque la MAX 100 Ligue a mangueira de abastecimento de água fria a um conector roscado (gás) de 3/4 e certifique-se de que o aperta devidamente (ver a fig. 1). 4 l'eau de s'écouler. - Le panier à couverts peut être réduit de moitié (voir Fig. A), ce Ligação da água fria Fig.B quantité de couverts est peu importante. Dans ce cas, vous disposez de plus d'espace pour ranger des cocottes ou des cas MIN 40 Se os tubos da água forem novos ou não tiverem sido utilizados por um período prolongado, deixe a água correr para se certificar fig.2 de que ela sai limpa e sem impurezas. Se não tomar esta precaução, correrá o risco de a mangueira de entrada da água ficar obstruída e de danificar aparelho. seroles supplémentaires. - Rangez les couverts dans le panier à couverts en positionnant le Ligação da água quente manche vers le bas ; si le panier dispose de paniers latéraux, O tubo de abastecimento de água do aparelho também pode ser disposez chaque cuillère dans les fentes prévues à cet effet. Les ustensiles particulièrement longs doivent être rangés à ligado ao circuito de água quente da casa (sistema central, sistema de aquecimento), desde que não exceda uma l'horizontale, dans la partie avant du panier supérieur. temperatura de 60°C. Neste caso, o tempo do ciclo de lavagem será cerca de 15 minutos Comment utiliser le panier supérieur mais curto e a eficácia da lavagem ligeiramente reduzida. Le panier supérieur est conçu pour recevoir de la vaisselle A ligação ao circuito de água quente deve ser feita de acordo com os mesmos procedimentos utilizados na ligação ao sistema plus fragile et légère telle que verres, tasses à café et à thé, saucières, de même que des assiettes, de petits bols et des Atenção: O suporte de plástico especial da mangueira deve ser solidamente fixo à parede para evitar que a mangueira de descarga se desloque e que a água transborde para fora do tubo de descarga. Ligação eléctrica Depois de se certificar de que os valores relativos à voltagem e à de água fria. casseroles peu profondes (si elles ne sont pas trop sales). frequência da corrente da casa correspondem aos especificados Installez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu'ils ne puissent pas être déplacés par le jet d'eau. na chapa de características (localizada na porta interior de a?o inoxidável do aparelho) e de que o sistema eléctrico é adequado Le panier supérieur peut être réglé en hauteur à l'aide des boutons latéraux (voir Fig. B). à voltagem máxima especificada na chapa de características, insira a ficha numa tomada eléctrica devidamente ligada à terra (a ligação à terra do aparelho é obrigatória por lei. Se a tomada eléctrica à qual o aparelho deve ser ligado não for apropriada para a ficha, substitua a ficha em vez de utilizar um adaptador, dado que tal poderá originar um sobreaquecimento e queimaduras. fig.1 .15. .40. FR PT Limpeza e manutenção especial Comment mettre l'appareil sous tension Conjunto do filtro Limpe o conjunto do filtro para obter melhores resultados e um Comment lancer un programme de lavage Attendez quelques minutes avant de décharger le lave-vaisselle. rendimento mais elevado. O filtro elimina eficazmente as partículas de comida da água de - Assurez-vous que la fiche de votre appareil est correctement branchée dans la prise secteur. Vous éviterez ainsi de manipuler de la vaisselle et des ustensiles lavagem, permitindo que ela seja reciclada durante o ciclo. Por este motivo, é aconselhável remover, após cada ciclo de lavagem, - Assurez-vous que le robinet d'arrivée d'eau est ouvert à fond. - Chargez la vaisselle dans votre lave-vaisselle (voir le chapitre encore chauds plus susceptibles de se briser. Vous contribuerez également à optimiser le séchage. Comment annuler ou modifier les réglages d'un cycle en cours Préambule : Un cycle en cours ne peut être modifié que s'il a "Comment charger le lave-vaisselle"). os resíduos maiores que ficarem retidos no filtro, enxaguando o été lancé peu de temps avant. Si tel n'est pas le cas, il se peut filtro semi-circular e o copo (A) sob água corrente. Para remover o conjunto do filtro, puxe a pega do copo para cima. Todo o Limpar os braços aspersores - Remplissez le distributeur de détergent (voir le chapitre "Sel, Détergent et Liquide de rinçage"). conjunto do filtro (constituído pelo filtro semi-circular (A) e pelo filtro de impurezas (B)) deverá ser limpo pelo menos uma vez Pode acontecer que partículas de alimentos fiquem encrostadas nos braços aspersores obstruindo, assim, o orifício (ver "Vista - Tournez le bouton situé à droite, sur le bandeau de commandes, dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au numéro ou por mês. Limpe o filtro e o filtro de impurezas com uma escova. detalhada [interior]", letras C-E). Verifique os braços aspersores symbole du cycle souhaité (voir le chapitre "Tableau des cycles Depois, monte novamente os componentes do filtro conforme indicado nas figuras abaixo e volte a inserir todo o conjunto na de lavage"). - Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT ; le voyant MARCHE/ periodicamente e limpe-os quando necessário. ARRÊT s'allume. à présent, le cycle de lavage démarre. máquina de lavar loiça, posicionando-o no respectivo lugar e premindo-o para baixo. A Nunca utilize a máquina de lavar loiça sem os respectivos filtros. Uma substituição incorrecta dos filtros poderá diminuir o que le détergent ait déjà été utilisé et que l'appareil ait déjà effectué la vidange de l'eau de lavage. Dans ce cas, il est nécessaire de remplir à nouveau le distributeur de détergent (voir le paragraphe intitulé "Comment remplir le distributeur de détergent"). Appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT, le voyant MARCHE s'éteint. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre Si vous avez oublié de charger des pièces à laver Vous pouvez interrompre le cycle de lavage en appuyant sur la jusqu'au cycle de lavage souhaité ( voir le chapitre "Comment lancer un cycle de lavage"). Remettez ensuite votre touche MARCHE/ARRÊT. Rangez la vaisselle supplémentaire et remettez l'appareil en marche. Le lave-vaisselle repartira au lave-vaisselle en marche en appuyant sur la touche MARCHE/ ARRÊT. point où le programme a été interrompu. rendimento do aparelho e danificar a loiça e os utensílios. À la fin du cycle de lavage Le cycle de lavage est terminé lorsque le bouton cesse de tourner B et est aligné sur STOP (voir figure). Mettez votre lave-vaisselle hors tension en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT, fermez le robinet d'arrivée d'eau et ouvrez la porte. Instalação Diagnostic des pannes 1. Deite a máquina no chão, com a frente para cima. 2. Desparafuse a porca debaixo da barra decorativa baixa. (Foto A). Empurre aberto com instrumento o gancho na parte do pé, no interior da barra decorativa baixa ( atenção: força demasiada quebrará o gancho), e assim pode desmontar a barra. (Foto B) 3. Desparafuse as porcas que fixam as barras decorativas do quadro A B da porta. (Fotos C-D) 4. Insira a tábua decorativa na porta e as barras, nivele e aperte-a, depois parafuse as porcas nos dois lados e no baixo. 5. Monte a barra decorativa baixa. Coloque a máquina na verticalidade. Atenção: 1. A profundidade da tábua decorativa não pode ultrapassar 2mm. 2. O tamanho externo da tábua decorativa é 585=0.5mm =597 C ===0.5mm. - l'alimentation en eau de votre habitation n'a pas été coupée et que la pression est suffisante; - le tuyau d'alimentation n'est ni écrasé ni plié; - le filtre du tuyau d'alimentation n'est pas obstrué. La vidange de l'eau ne s'effectue pas Contrôlez que: - le tuyau de vidange n'est ni écrasé ni plié. Il y a des dépôts de calcaire ou un film blanchatre sur la vaisselle Contrôlez que: - le bouchon du distributeur de sel est fermé correctement; - la quantité de liquide de rinçage est suffisante. Si, après tous ces contrôles, le lave-vaisselle ne fonctionne toujours pas et/ou que le problème persiste, adressez-vous à votre Service Après-vente le plus proche en indiquant: - le type de panne; - le type d'appareil et le numéro du modèle (Mod...) ainsi que le numéro de série (S/N...), qui figurent sur la plaque signalétique située sur la paroi intérieure de la porte. Ne faites jamais appel à des techniciens non agréés et exigez toujours qu'il soit fait usage de pièces d'origine. Il se peut que votre lave-vaisselle ne fonctionne pas ou fonctionne de manière incorrecte. Avant de contacter votre Service Après-vente, contrôlez d'abord les points suivants: n'avez-vous pas oublié d'appuyer sur l'une des touches ou bien d'effectuer une opération fondamentale? Le lave-vaisselle ne démarre pas Contrôlez que: - la fiche est correctement branchée dans la prise secteur; - il n'y a pas de coupure de courant; - la porte est fermée correctement; - la touche MARCHE/ARRÊT est sur "MARCHE"; - le robinet d'eau est ouvert. Le lave-vaisselle ne charge pas l'eau Contrôlez que : - le robinet d'arrivée d'eau est ouvert et que le tuyau d'alimentation est raccordé correctement; - l'alimentation en eau de votre habitation n'a pas été coupée et que la pression est suffisante; - le tuyau d'alimentation n'est ni écrasé ni plié; - le filtre du tuyau d'alimentation n'est pas obstrué. La vaisselle n'est pas propre Contrôlez que: - le robinet d'arrivée d'eau est ouvert et que le tuyau d'alimentation est raccordé correctement; E D .16. .39. PT FR Conseils pour économiser l'énergie Tabela de ciclos de lavagem - Il est important de tester et de faire fonctionner votre lave- - Utilisez la quantité de détergent adéquate : une quantité de vaisselle lorsque celui-ci est plein, afin d'économiser l'énergie. Pour éviter que des odeurs ne se dégagent et que des aliments détergent trop importante ne garantit pas un meilleur résultat de lavage. En outre, l'impact sur l'environnement sera plus négatif. ne sèchent sur la vaisselle à laver, vous pouvez utiliser un cycle Ciclo Informações relativas à à froid. Pratos, tachos e panelas muito sujos (não usar com peças - Ne rincez pas la vaisselle et les ustensiles de cuisson avant de - Sélectionnez le cycle de lavage le mieux approprié : ce choix dépend du type de vaisselle et d'ustensiles de cuisson à laver les ranger dans le lave-vaisselle, car cela est inutile. delicadas). Intensivo ainsi que de leur degré de salissure. Pratos, tachos e panelas com grau de sujidade normal. Ciclo diário standard. Para a loiça que apenas precisa Comment maintenir votre lave-vaisselle en bon état de fonctionnement Enxaguamento Detergente Vorspülgang mit kaltem Wasser. Lavagem prolongada a 55°C. Enxaguamento com água quente. Enxaguamento com água fria. Comment déplacer votre appareil Après chaque lavage, fermez le robinet d'arrivée d'eau et laissez la porte légèrement entrouverte, de façon à libérer les Si vous devez déplacer votre appareil, veillez à le laisser dans la position verticale. Si cela est absolument nécessaire, il moisissures et les odeurs susceptibles de se former à l'intérieur peut éventuellement être posé sur le dos. de ser enxaguada e seca. loiça sensível a temperaturas elevadas. A executar logo após a Copos ERF 30 g  Lavagem prolongada a 55°C. Enxaguamento com água quente. Enxaguamento com água fria. Secagem  Enxaguamento com água quente. Enxaguamento com água fria. Secagem. Lavagem a 50°C. Enxaguamento com água quente. utilização da loiça. de l'appareil. Joints Débrancher l'appareil Débranchez toujours l'appareil avant de procéder aux opérations de nettoyage ou d'entretien. Ne prenez aucun risque. Pré-lavagem de pratos, tachos e panelas enquanto se espera que La présence de résidus d'aliments dans les interstices des joints du lave-vaisselle constitue l'un des facteurs influençant la formation d'odeurs à l'intérieur de celui-ci. Nettoyez régulièrement les joints avec une éponge pour éviter cet inconvénient. Molho Breve lavagem a frio para evitar a secagem dos resíduos na loiça. a carga seja completada com a refeição seguinte. Éviter les solvants et les produits d'entretien abrasifs Pour le nettoyage de l'extérieur et des parties en caoutchouc de l'appareil, n'utilisez en aucun cas de solvants ou de produits Absence prolongée d'entretien abrasifs. Utilisez un chiffon imbibé d'une solution En cas d'absence prolongée, il est conseillé de lancer un cycle de lavage à vide, de débrancher l'appareil, de fermer le robinet d'eau chaude et de savon. Pour enlever les taches ou salissures présentes sur la surface d'arrivée d'eau et de laisser la porte de l'appareil légèrement entrouverte. Cette précaution permet d'allonger la durabilité des intérieure de votre appareil, utilisez un chiffon que vous joints et empêche la formation de mauvaises odeurs à l'intérieur tremperez dans une solution d'eau et de vinaigre blanc, ou un produit d'entretien spécifique pour lave-vaisselle. du lave-vaisselle. .17. .38. FR PT antador 25+5g Ciclo económico e rápido para Après chaque lavage Abrilh- Secagem. (EN 50242) Lavagem normal Descrição do Ciclo selecção do ciclo 15 g Sugestões para poupança de energia Tableau des cycles de lavage - Ê importante experimentar e utilizar a máquina de lavar loiça quando ela está totalmente cheia de modo a poupar energia. - Utilize a quantidade certa de detergente: se usar detergente em demasia, não obterá como resultado uma loiça mais limpa, mas Para evitar a formação de odores e a incrustação de resíduos na loiça, utilize o ciclo de lavagem a frio. sim um maior impacto negativo no ambiente. Cycle Sélection du cycle Informations - Não há qualquer utilidade em enxaguar a loiça, os acessórios - Seleccione o ciclo de lavagem adequado: a escolha depende do tipo de loiça, acessórios e utensílios a lavar e do grau de Detergent lavage Produit de rinçage 25+5g ERF 30 g  Prélavage eau froide. e os utensílios antes de os colocar na máquina. Plats, cocottes et casseroles très sujidade. Description du cycle Lavage intensif sales (à ne pas utiliser avec de Lavage prolongé à 55°C. Rinçage chaud. la vaisselle fragile) Rinçage eau froide. Séchage. (EN50242) Lavage Normal Plats, cocottes et casseroles normalement sales. Cycle de Lavage prolongé à 55°C. Rinçage chaud. lavage quotidien. Rinçage eau froide. Séchage. Vaisselle à rincer et à sécher Como manter a sua máquina em forma Rinçages uniquement.  Rinçage chaud. Rinçage eau froide. Séchage. Cycle économique et rapide à Após cada lavagem Após cada lavagem, feche a água e deixe a porta entreaberta utiliser pour des pièces particulièrment sensibles aux Deslocar o aparelho Se tiver de deslocar o aparelho, tente mantê-lo na posição vertical. de modo a que a humidade e os odores não fiquem retidos no interior do aparelho. Poderá deslocá-lo com a parte traseira virada para baixo, se tal for absolutamente necessário. Retirar a ficha Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, retire Tampões Um dos factores que originam a formação de odores na máquina sempre a ficha da tomada. Não corra riscos. é a acumulação de resíduos nos tampões. Uma limpeza periódica Lavage Verres com uma esponja humedecida impedirá que tal aconteça. Trempage Solventes ou produtos de limpeza abrasivos Não utilize solventes ou produtos de limpeza abrasivos para limpar o exterior e as partes de borracha da máquina. Utilize Quando for de férias Quando for de férias, execute um ciclo de lavagem com a máquina um pano e água morna e sabão. vazia e, depois, retire a ficha da tomada, feche a água e deixe a Para eliminar manchas da superfície interior, utilize um pano embebido em água e um pouco de vinagre branco ou, então, porta do aparelho entreaberta. Tal ajudará a aumentar a durabilidade dos tampões e a evitar a formação de odores no in- um produto de limpeza específico para máquinas de lavar loiça. terior do aparelho. .37. PT FR Lavage à 50°C. Rinçage chaud. hautes températures tout de suite après usage. Lavage prélimimaire de casse- Lavage bref et froid pour empêcher roles et de couverts dans l'attente que les résidus ne sèchent sur la de compléter le chargement au repas suivant. vaisselle. .18. 15 g Nettoyage et précautions particulières en matière d'entretien Ligar o aparelho Montage du filtre Aguarde alguns minutos antes de retirar a loiça da máquina a Iniciar um ciclo de lavagem - Certifique-se de que a ficha do aparelho está inserida na tomada Pour obtenir des résultats de lavage satisfaisants, il est important que le filtre soit propre. Le filtre recueille efficacement les particules d'aliments présentes fim de evitar tocar nos pratos e utensílios enquanto estes ainda estiverem quentes e mais susceptíveis a quebras. Também de parede. - Certifique-se de que a água está aberta e com a pressão máxima. dans l'eau de lavage et permet de réutiliser celle-ci au secarão melhor desta forma. Cancelar ou alterar uma regulação do ciclo de lavagem - Introduza a loiça na máquina (ver a secção "Introduzir a loiça na cours du cycle de lavage. C'est pourquoi il est recommandé de débarrasser le filtre des grosses particules d'aliments après Premissa: Um ciclo que ainda esteja a ser executado só pode máquina"). - Deite o detergente (consulte a secção "Sal, Detergente e chaque cycle de lavage. Pour ce faire, rincez le filtre semicirculaire et le godet (A) à l'eau courante. Pour démonter le filtre, Comment nettoyer les bras d'aspersion tirez la poignée du godet vers le haut. Le groupe filtre (constitué du filtre semi-circulaire (A) et du filtre à petits grains (B)) doit être nettoyé au moins une fois par mois. Nettoyez le filtre et le filtre à petits grains à l'aide d'une brosse. Remontez ensuite les différents éléments comme illustré dans les figures ser alterado se ainda estiver no início. Caso contrário, o detergente já poderá ter sido utilizado e o aparelho já poderá Abrilhantador"). Il peut arriver que des particules d'aliments s'incrustent dans les bras d'aspersion et bloquent les orifices (voir "Gros plan - Rode o botão situado no lado direito do painel de controlo no sentido dos ponteiros do relógio para o número ou símbolo do ter efectuado a descarga da água de lavagem. Nesse caso, deverá encher novamente o compartimento do detergente de l'intérieur", lettres C-E). Contrôlez régulièrement les bras ciclo desejado (ver a secção "Tabela de ciclos de lavagem"). - Prima o botão LIGA-DESLIGA; o indicador LIGA-DESLIGA (consulte o parágrafo "Deitar o detergente"). d'aspersion et nettoyez-les lorsque cette opération s'avère nécessaire. Prima o botão LIGA-DESLIGA. O Indicador LIGA apagar-se-á. acender-se-á. Iniciar-se-á, assim, o ciclo de lavagem. Rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio para a Se se esquecer de introduzir parte da loiça O ciclo de lavagem pode ser interrompido premindo o botão LIGA- ci-dessous et installez à nouveau le groupe filtre à l'intérieur du lave-vaisselle, en le positionnant dans son logement et en appuyant vers le bas. A regulação do ciclo desejado (ver a secção "Iniciar um ciclo de lavagem"). DESLIGA. Poderá, então, introduzir a loiça adicional e ligar novamente o aparelho. O aparelho recomeçará a funcionar a partir N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans avoir préalablement installé De seguida, ligue novamente a máquina de lavar loiça através do botão LIGA-DESLIGA. da fase em que foi interrompido. les filtres. Un montage incorrect des filtres peut nuire aux résultats de lavage de l'appareil et endommager la vaisselle No fim do ciclo de lavagem Quando o botão deixar de rodar e estiver alinhado com a marca B et les ustensiles de cuisson. STOP (ver figura), é sinal de que o ciclo terminou. Desligue o aparelho através do botão LIGA-DESLIGA, feche a água e abra a porta da máquina de lavar loiça. Installation Resolução de problemas 1. Placez l’appareil avec la face principale vers haut ; 2. Dévissez les vis sous la bande décorative (Figure A), dégagez les pattes au-dessous de labande décorative au niveau du pied de support (Ne pas trop forcer, pour que les pattes nesoient brisées), enlevez la bande décorative sous le cadre de la porte (Figure B). A B 3. Dévissez la bande décorative de la porte (Figure C – Figure D). 4. Inserrez la plaquette décorative entre la porte et son cadre, placez et serrez-la bien, vissezles à deux coté et en bas. 5. Remettez la bande décorative inférieure. 6. Installez l’appareil verticalement. Notes: 1. L’épaisseur de plaquette décorative ne peut dépasser 2 mm. C 2. La dimension de la plaque décorative est: 5850.5mm X597 ===0.5mm E D Pode acontecer que a máquina de lavar loiça não funcione correctamente. Antes de contactar o serviço de assistência, veja o que pode fazer primeiro: esqueceu-se de premir um dos botões ou de realizar uma operação essencial? A máquina de lavar loiça não começa a trabalhar Verificou se: - a ficha está correctamente inserida na tomada. - tem energia eléctrica em casa; - a porta está devidamente fechada; - o interruptor LIGA-DESLIGA está na posição "LIGA"; - a torneira da água está aberta. A máquina de lavar loiça não carrega a água Verificou se: - a torneira da água está aberta e se a mangueira está devidamente colocada; - tem água em casa e se esta possui uma pressão suficiente; - a mangueira de abastecimento de água está torcida ou dobrada; - o filtro da mangueira de abastecimento de água está obstruído. A loiça não está lavada Verificou se: - a torneira da água está aberta e se a mangueira está devidamente colocada; .19. - tem água em casa e se esta possui uma pressão suficiente; - a mangueira de abastecimento de água está torcida ou dobrada; - o filtro da mangueira de abastecimento de água está obstruído. A máquina de lavar loiça não efectua a drenagem Verificou se: - a mangueira de descarga está torcida ou dobrada. Formam-se depósitos de calcário ou uma película branca na loiça Verificou se: - a tampa do compartimento do sal está devidamente fechada; - a dosagem do abrilhantador está correcta. Se, apesar de todas estas verificações, a máquina de lavar loiça não funcionar e/ou o problema persistir, contacte o centro de assistência autorizado mais próximo e forneça as informações seguintes: - o tipo de anomalia; - o número do modelo (Mod...) e o número de série (S/N...), indicados na chapa de características localizada no interior da porta. Nunca contacte técnicos não autorizados e não permita a instalação de peças que não sejam originais. .36. FR PT Installation Introduzir a loiça na máquina Antes de introduzir a loiça na máquina, elimine os resíduos maiores para evitar que o filtro fique entupido, situação passível de originar uma diminuição do rendimento. Se tiver utilizado os tachos e as panelas na preparação de Cesto inferior Cesto superior alimentos extremamente difíceis de remover, deixe-os de molho antes de os lavar. Tal eliminará a necessidade de ciclos de lavagem extra. Puxe o cesto para fora para facilitar a introdução da loiça Comment installer l'appareil Installez l'appareil à l'endroit souhaité. Le dos de l'appareil doit Raccordement du tuyau de vidange Introduisez le tuyau de vidange dans un conduit de drainage reposer contre le mur et les parois latérales doivent être parallèles aux parois du meuble adjacent ou du mur. Le lave- d'un diamètre de 4 cm minimum, ou déposez-le directement vaisselle est équipé de tuyaux d'alimentation et de vidange de dans l'évier en veillant à ce qu'il ne soit ni plié ni écrasé. Utilisez le support en plastique prévu à cet effet, fourni avec l'eau. Ces tuyaux peuvent être installés à droite ou à gauche, pour faciliter l'installation correcte de l'appareil. l'appareil (voir Fig. 2). L'extrémité libre du tuyau doit se trouver à une hauteur comprise entre 40 et 100 cm et ne doit pas être immergée dans l'eau. na máquina. Comment mettre l'appareil de niveau Como utilizar o cesto inferior Dès que l'appareil est mis en place, réglez les pieds du lave- Recomendamos que coloque as peças mais difíceis de lavar no cesto inferior: tachos, tampas, travessas e terrinas, conforme vaisselle (en les vissant ou en les dévissant) jusqu'à ce que l'appareil soit de niveau. Dans tous les cas, l'appareil doit indicado na figura da direita. É preferível colocar as travessas e as tampas na parte lateral dos présenter une inclinaison non supérieure à 2°. Une mise à niveau cestos de modo a evitar bloquear a rotação do braço aspersor correcte de l'appareil est un gage de garantie pour des résultats satisfaisants. superior. - Tachos, terrinas, etc. devem ser sempre colocados virados para Raccordement à l'arrivée d'eau froide Carga para 12 unidades standard MAX 100 Raccordez le tuyau d'arrivée d'eau froide au robinet fileté et baixo. - Os tachos fundos devem ficar inclinados para permitir que a água assurez-vous qu'il est solidement fixé (voir Fig.1). Si les conduits d'eau sont neufs ou ont été utilisés pendant une escorra. MIN 40 Fig.2 longue période, faites couler l'eau pour vous assurer qu'elle est propre et dépourvue d'impuretés. En ne prenant pas cette - Os talheres devem ser colocados no respectivo cesto com os cabos para baixo; se o cesto possuir cestos laterais, as colheres précaution, vous courez le risque de boucher le conduit d'arrivée devem ser colocadas individualmente nas respectivas ranhuras. Utensílios particularmente compridos devem ser colocados na d'eau et d'endommager l'appareil. 1 posição horizontal, na parte frontal do cesto superior(ver a Fig. 2 A). Como utilizar o cesto superior O cesto superior foi concebido para a loiça mais delicada e Le robinet d'arrivée d'eau de l'appareil peut également être raccordé au dispositif de distribution d'eau chaude de votre habi- 3 4 leve como, por exemplo, copos, chávenas de café e chá, Fig.B Fig.A molheiras, bem como pratos, tigelas pequenas e panelas pouco profundas (desde que não estejam demasiado sujas). Raccordement à l'arrivée d'eau chaude Coloque os pratos e os utensílios de cozinha de forma a que não possam ser deslocados pelo jacto de água. O cesto superior pode ser ajustado em altura através dos tation (système de chauffage central), à condition que la température ne dépasse pas 60°C. Attention : Le support en plastique doit être solidement fixé au mur pour Dans ce cas, la durée du cycle de lavage sera réduite de 15 éviter que le tuyau ne se déplace et que de l'eau ne se répande minutes environ et l'efficacité du lavage sera légèrement inférieure. au sol. Le raccordement à l'arrivée d'eau chaude doit s'effectuer de la même façon que pour le raccordement à l'arrivée d'eau froide. Branchement électrique Après vous être assuré que la tension d'alimentation et la fréquence de votre habitation correspondent à celles figurant sur botões laterais (ver a Fig. B). la plaque signalétique (située sur la paroi intérieure en acier inoxydable de la porte de votre appareil), et que l'installation électrique est prévue pour supporter la tension maximale indiquée sur la plaque signalétique, introduisez la fiche dans une prise secteur correctement reliée à la masse (la mise à la terre de l'appareil est obligatoire aux termes de la loi). Si la prise secteur et la fiche de l'appareil ne sont pas de même type, remplacez la fiche. N'utilisez en aucun cas des rallonges qui risqueraient de provoquer une surchauffe et des brûlures. Fig.1 .35. PT FR .20. Gute Sicherheit ist eine Gewohnheitssache HINWEIS Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, da sie wichtige Angaben über die Installation, Anwendung und Wartung des Gerätes enthält. Detergente e abrilhantador * Trennen Sie das Gerät stets von der Stromversorgung, wenn es nicht vorschriftsmäßig funktioniert oder gewartet werden muss. - Halten Sie Kinder von Spülmitteln und dem offenen Geschirrspüler fern. Dieses Gerät entspricht den folgenden EU- - Das Gerät darf nicht im Freien aufgestellt werden, selbst wenn Richtlinien: es unter einem Dach steht; es ist außerdem gefährlich, den - 73/23/EWG vom 19. Februar 1973 (Niedrigspannung) sowie späteren Änderungen; - 89/336/EWG vom 3. Mai 1989 (EMV) sowie späteren Geschirrspüler Witterungseinflüssen einschließlich Regen auszusetzen. - Berühren Sie niemals die Heizelemente während oder nach einem Spüldurchgang. - Lehnen Sie oder setzen Sie sich niemals auf die offene Tür, da Änderungen. - Bitte sorgen Sie für eine vorschriftsmäßige Entsorgung des der Geschirrspüler sonst umkippen könnte. - Bei Störungen am Gerät müssen Sie immer sofort die Verpackungsmaterials. - Kontrollieren Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Detergente Utilize detergentes específicos para máquinas de lavar loiça. Abrilhantador Este produto deixa a loiça brilhante e permite que ela seque Encha novamente o compartimento antes do início de cada ciclo de lavagem, conforme as instruções fornecidas na "Tabela de sem manchas. O compartimento está situado no painel interior da porta e deverá ser novamente enchido ao fim de cada 80 ciclos de lavagem". O compartimento do detergente está situado ciclos de lavagem. no painel interior da porta. Deitar o abrilhantador Deitar o detergente Para abrir a tampa "A" do compartimento, prima o botão "B". Para abrir o compartimento, rode a tampa "C" no sentido Deite o detergente relativo ao ciclo de lavagem no compartimento contrário ao dos ponteiros do relógio e, de seguida, adicione o "C". Depois de deitar o detergente no compartimento, feche a tampa abrilhantador, tendo o cuidado de não encher o compartimento em demasia. e prima-a até ela encaixar com um estalido. A quantidade de abrilhantador utilizado para cada ciclo pode ser regulada rodando o doseador "F", localizado sob a tampa "C", com uma chave de fendas. Existem 6 definições diferentes; Wasserversorgung zum Gerät abstellen und den Stecker aus Transportschäden. Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an einen B der Steckdose ziehen. Ziehen Sie dann den Abschnitt "Störungssuche" zu Rate. Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen qualifizierten Techniker. - Der Geschirrspüler ist nur zum Spülen von Haushalts- und a definição normal de dosagem é 3. können, wenden Sie sich bitte an Ihre Kundendienststelle. Kochgeschirr gedacht und sollte nur von Erwachsenen benutzt Importante: Uma dosagem adequada do abrilhantador - Der Geschirrspüler darf nur von geschultem Fachpersonal repariert werden. werden. - Bitte beachten Sie die folgenden Vorschriften für den Einsatz dieses Gerätes: * Berühren Sie den Geschirrspüler niemals mit feuchten Händen melhora o processo de secagem. Se a loiça ficar com gotas de água ou manchas, rode o - Ausgediente Geräte müssen vorher durch Durchtrennen des Stromkabels und Entfernen des Türschlosses unbrauchbar doseador para uma definiçao mais elevada. Se a loiça ficar com riscas brancas, rode o doseador para uma definição gemacht werden. mais baixa. oder Füßen; - Das Gerät muss derart aufgestellt werden, dass der Stecker * Verwenden Sie niemals Verlängerungskabel oder Vielfachstecker; erreichbar bleibt. * Das Stromversorgungskabel darf bei der Installation niemals zu - Bei Aufstellen auf einem Teppich darf dieser nicht die Türö stark oder in gefährlicher Weise verbogen oder gequetscht werden; ffnung behindern. - Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss C A sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen Aviso: Para fechar a tampa mais facilmente, retire qualquer zu vermeiden. excesso de detergente dos rebordos do Ansicht, Bedienfeld compartimento. A C B C F E D A Betriebsanzeige ON-OFF D Griff zum Öffnen der Tür B Programmsymbole E Taste ON-OFF C Programm-Auswahltaste .21. .34. DE PT Sal Innenansicht Sal O grau de dureza da água varia de local para local. Se a água Ajustar o consumo de sal A máquina de lavar loiça foi concebida para permitir o ajuste do que utiliza na máquina for dura, formar-se-ão depósitos na loiça e nos utensílios. consumo de sal de acordo com o grau de dureza da água. Tal visa optimizar e adaptar o nível de consumo de sal por forma a O aparelho está equipado com um amaciador especial que utiliza reduzi-lo ao mínimo. um sal especificamente concebido para eliminar o calcário e os minerais da água. Para ajustar o consumo de sal, proceda da seguinte forma: A B C Deitar o sal no amaciador Utilize sempre sal próprio para máquinas de lavar loiça. O compartimento do sal está localizado debaixo do cesto inferior e deve ser enchido da seguinte forma: D E F H - Retire o cesto inferior e, de seguida, desenrosque e remova a tampa do compartimento do sal; - Se estiver a encher o compartimento pela primeira vez, encha- G o com água; - Coloque a extremidade do funil (fornecido) no orifício e introduza cerca de 2 kg de sal. É normal que uma pequena quantidade de água saia do compartimento do sal. - Coloque cuidadosamente a tampa no lugar. - Desenrosque a tampa do compartimento do sal; - No gargalo do compartimento encontra-se um anel com uma seta (ver a figura acima). Se necessário, rode o anel no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, partindo do sinal "-" para a definição "+", consoante o grau de dureza da água. A B C Oberkorb D Unterer Sprüharm Oberer Sprüharm E F G Unterkorb H Deckel, Regeneriersalz Korbhöheneinstellung Spülfilter Behälter für Reinigungsmittel und Klarspüler - Recomendamos vivamente que consulte a tabela seguinte quando necessitar de fazer ajustes. Dureza da água Technische Daten Nível Para evitar a formação de ferrugem, coloque o sal imediatamente antes do início do ciclo de lavagem. 1 ºfH ºdH mmol/l 010 MNT MNIT P o s i ç ã o Consumo sal Autonomia selector (gramas/ciclo) (ciclos/2kg) L M L Breite 60 cm Tiefe 60 cm 85 cm Höhe 2 NMOR NUQQ NIUQIQ =?J? OM SM Fassungsvermögen 3 ORRM 4 [RM QRUV QIRUIV [UV [UIV MED QM QM ?H? SM OR 12 Maßgedecke Leitungswasserdruck 0.03-0.6 MPa Betriebsspannung 220V-240V~ 50Hz Gesamtstromaufnahme .33. PT DE 2100W .22. Salz Regeneriersalz Die Härte des Wassers ist von Ort zur Ort unterschiedlich. Wenn hartes Wasser für Ihren Geschirrspüler verwendet wird, können sich kalksteinartige Ablagerungen auf dem Geschirr bilden. Das Gerät verwendet einen speziellen Wasserenthärter mit einem Salz, das Kalkstein und Mineralien aus dem Wasser entfernt. Vista detalhada (interior) Salzverbrauch einstellen Der Regeneriersalzverbrauch kann an diesem Geschirrspüler auf die Härte des verwendeten Wassers eingestellt werden. Dadurch wird der Regeneriersalzverbrauch optimiert und genau auf den Verbrauch abgestimmt, so dass er so niedrig wie möglich ist. A B Zur Einstellung der Regeneriersalzmenge gehen Sie wie folgt vor: Salz in Wasserenthärter geben C Verwenden Sie stets Regeneriersalz für Geschirrspüler. Der Salzbehälter befindet sich unter dem Unterkorb. Er muss wie folgt gefüllt werden: D E F H - Nehmen Sie den Unterkorb heraus und schrauben Sie den Deckel vom Salzbehälter ab; - Wenn Sie den Behälter das erste Mal füllen, füllen Sie ihn mit Wasser; - Setzen Sie das Ende des mitgelieferten Trichters in die Öffnung G und füllen Sie etwa 2 kg Salz ein. Es ist normal, dass eine kleine Menge Wasser aus dem Salzbehälter fließt. - Schrauben Sie den Deckel wieder auf. - Schrauben Sie den Deckel vom Salzbehälter ab; - Am Behälterhals befindet sich ein Ring mit einem Pfeil (siehe obere Abbildung). Drehen Sie ggf. den Ring gegen den Uhrzeigersinn von der "-" -Markierung Richtung "+", je nach Wasserhärte. - Wir empfehlen, für diese Einstellungen die nachfolgende Tabelle zu Rate zu ziehen. A B C Cesto superior Braço aspersor inferior Braço aspersor superior E F G D Cesto inferior H Tampa do compartimento do sal Ajustador da altura do cesto Filtro de lavagem Compartimento do detergente e do abrilhantador Wasserhärte Niveau - Zur Verhütung von Rostbildung füllen Sie das Salz erst 1 ºfH 010 ºdH MNT mmol/l MNIT Salzverbrauch- Reichweite Positions- ( g r a m m / (Spulgange/2 wähler spülgang) kg) L M Características técnicas L kurz vor Beginn eines Spülprogramms ein. 2 NMOR 3 ORRM 4 [RM NUQQ NIUQIQ QRUV QIRUIV =?J? OM Largura 60 cm Profundidade 60 cm Altura 85 cm SM jba QM QM ?H? SM OR Capacidade [UV [UIV 12 unidades standard Pressão da água da rede 0.03-0.6 MPa Voltagem 220V-240V~ 50Hz Consumo total de energia .23. 2100W .32. DE PT A seguranç a é um bom hábito a desenvolver AVISO Spülmittel und Klarspüler - Mantenha os detergentes fora do alcance das crianças e Leia atentamente as instruções do presente manual, dado que elas contêm informações importantes e essenciais para uma instalação, utilização e manutenção segura e adequada do aparelho. mantenha estas últimas afastadas da máquina de lavar loiça Spülmittel Verwenden Sie stets nur speziell für Geschirrspüler entwickelte Klarspüler Der Klarspüler sorgt dafür, dass das gespülte Geschirr glänzt quando esta estiver aberta. - Este aparelho não deve ser instalado no exterior, ainda que o Spülmittel. Füllen Sie den Behälter vor Beginn eines jeden Spülprogramms und folgen Sie dabei den in der und ohne Fleckenbildung trocknet. Der Behälter befindet sich an der Türinnenseite und muss nach etwa 80 Spüldurchgängen "Spülprogrammtabelle" gegebenen Anweisungen. Der aufgefüllt werden. local esteja protegido por um telhado; também é perigoso deixálo exposto à chuva e aos agentes atmosféricos. Este aparelho está em conformidade com as seguintes directivas da CE: Spülmittelbehälter befindet sich an der Türinnenseite. - Não toque na resistência durante ou após um ciclo de lavagem. - Não se apoie nem se sente na porta quando esta estiver aberta, dado que poderá fazer com que a máquina de lavar loiça se - 73/23/EEC de 19 de Fevereiro de 1973 (Baixa Tensão) e posteriores alterações; vire. - Se o aparelho não funcionar devidamente, feche a água e retire a ficha da tomada. De seguida, consulte a secção intitulada - 89/336/EEC de 3 de Maio de 1989 (Compatibilidade electromagnética) e posteriores alterações. - Elimine cuidadosamente os materiais da embalagem. "Resolução de problemas". Se não conseguir resolver o problema, contacte um centro de assistência. - Após a remoção da embalagem, certifique-se de que o aparelho não está danificado. Em caso de dúvida, contacte um técnico Klarspüler einfüllen Spülmittel eingeben Öffnen Sie den Behälter, indem Sie den Deckel "C" gegen den Öffnen Sie den Deckel "A" des Behälters und drücken Sie auf die Taste "B". Geben Sie das Spülmittel füπr das Spülprogramm Uhrzeigersinn drehen. Füllen Sie genügend Klarspüler nach, ohne den Behälter zu überfüllen. in den Behälter "C". Nach dem Einfüllen des Spülmittels schließen Sie den Deckel Die für jedes Programm erforderliche Klarspülermenge können Sie regulieren, indem Sie den Dosierer "F" unter dem Deckel durch Drücken bis zum Einrasten. "C" mit einem Schraubendreher verstellen. Es sind 6 - Apenas o pessoal técnico especializado está autorizado a especializado. - A máquina apenas deve ser utilizada por adultos para a lavagem de loiç a doméstica e utensílios de cozinha. verschiedene Einstellungen möglich; die Einstellung für eine normale Dosierung ist 3. B efectuar reparações. - Os aparelhos que já não sejam usados devem ser inutilizados mediante o corte do cabo de alimentação e a remoção do fecho da porta. - Regras fundamentais relativas à utilização do aparelho: * Nunca toque na máquina de lavar loiça descalço ou com as mãos ou os pés molhados; * Não é aconselhável a utilização de extensões e tomadas múltiplas; - O aparelho deve ser posicionado de forma a que se possa aceder Wichtig: Die richtige Dosierung des Klarspülers verbessert die Trocknungsergebnisse. facilmente à ficha. - Se o aparelho estiver instalado num local onde existam tapetes, Wenn Wassertropfen auf dem Geschirr verbleiben oder eine Fleckenbildung auftritt, muss eine höhere Dosiereinstellung a sua abertura não deverá ser obstruída pelos mesmos. gewählt werden. Wenn das Geschirr weiße Streifen zeigt, - Se o cabo de ligaçao eléctrica estiver danficado, estar obrigaçao substituado para o fabricante, ou serviço tecnico ou pessoas * Durante a instalação, o cabo de alimentação não deve ser torcido ou achatado de forma excessiva ou perigosa. * Se o aparelho não estiver a funcionar devidamente ou necessitar müssen Sie eine niedrigere Dosiereinstellung wählen. qualificados, para evitar perigo eléctrico. de manutenção, desligue-o da rede eléctrica. C A Hinweis: Um den Deckel leichter schließen zu können, Vista detalhada (painel de controlo) entfernen Sie das überschüssige Spülmittel von den Behälterkanten. A B C C F E D A Indicador LIGA-DESLIGA D Puxador da porta B Símbolos dos programas E Botão LIGA-DESLIGA C Selector do ciclo .31. PT DE .24. Geschirrspüπler beladen Installation Unterkorb Bevor Sie die Maschine mit Geschirr laden, entfernen Sie zunächst Oberkorb Aufstellen des Geschirrspülers alle gröberen Speisereste, um eine Filterverstopfung zu vermeiden, Stellen Sie den Geschirrspüler an der gewünschten Stelle auf. Die Rückseite sollte an einer Wand stehen; die Seiten an die die Spülleistung verschlechtern würde. Festgebackene Speisereste an Töpfen und Pfannen sind sehr danebenstehenden Schränken. Der Geschirrspüler ist mit schwer zu entfernen; wir empfehlen daher ein Einweichen solcher Teile vor dem Spülen. Dadurch werden zusätzliche Spüldurchläufe Wasserversorgungs- und Ablassschläuchen ausgestattet, die zur Erleichterung der Installation wahlweise rechts oder links überflüssig. Ziehen Sie den Korb heraus, um das Laden des Geschirrspülers zu erleichtern. Anschluss des Ablassschlauchs Schieben Sie den Ablassschlauch in ein Ablassrohr mit mindestens 4 cm Durchmesser oder lassen Sie das Wasser in das Spülbecken ablaufen. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch nicht verbogen oder eingeklemmt ist. Verwenden Sie die spezielle angebracht werden können. Kunststoffhalterung, die mit dem Geschirrspüler geliefert wird (siehe Abb. 2). Das freie Ende des Schlauchs muss mindestens Nivellieren der Maschine 40 bis 100 cm hoch liegen und darf nicht in Wasser eingetaucht sein. Wenn der Geschirrspüler an der gewünschten Stelle aufgestellt ist, stellen Sie die Füße ein (nach unten oder oben), bis die Beladung mit 12 Maßgedecken Benutzung des Unterkorbs Maschine gerade steht. Auf keinen Fall darf der Geschirrspüler Wir empfehlen, dass Sie die am schwierigsten zu spülenden Teile auf den Unterkorb laden: Töpfe, Pfannen, Deckel, Serviergeschirr um mehr als 2 Grad geneigt sein. Eine gute Nivellierung der Maschine wirkt sich positiv auf ihre Leistungen aus. und Schösseln (siehe Abbildung rechts). Es ist außerdem empfehlenswert, Serviergeschirr und Deckel an den Seiten des Korbs aufzustellen, damit sie nicht die Drehung Kaltwasseranschluss 1 2 des oberen Sprüharms behindern können. - Töpfe, Servierschüsseln usw. mössen immer mit der Schließen Sie den Kaltwasserschlauch an einem 3/4 (Gas-)Anschluss an und stellen Sie sicher, dass er gut gesichert ist (siehe Abb. 1). Unterseite nach oben geladen werden. 3 4 - Tiefe Töpfe schräg stellen, damit das Wasser ablaufen kann. - Es können zwei Besteckkörbe eingesetzt werden (siehe Abb. A) Abb. A so dass bei wenig Besteck einer der Besteckkörbe herausgenommen werden kann. Dies schafft Platz für zusä- Abb. B MAX 100 Wenn die Wasserleitungen neu sind oder lange Zeit nicht benutzt MIN 40 wurden, lassen Sie das Wasser eine Zeitlang laufen, bis es klar ist und keine Unreinheiten aufweist. Ohne diese Abb. 2 Vorsichtsmaßnahme besteht die Gefahr, dass der Wassereinlass blockiert und das Gerät beschädigt wird. tzliche Töpfe und Pfannen im Unterkorb. - Stellen Sie das Besteck mit den Griffen nach unten in den Besteckkorb. Wenn dieser Korb mit Seitenkörben versehen ist, Heißwasseranschluss Die Wasserversorgung zum Geschirrspüler kann auch am werden die Löffel einzeln in die entsprechenden Fächer gegeben. Heißwassersystem des Haushalts angeschlossen werden (Zentralheizung), solange die Temperatur 60°C nicht Besonders lange Teile mössen waagerecht vorne in den Oberkorb gelegt werden. überschreitet. In einem solchen Fall wird die Spülprogrammzeit um etwa 15 Minuten verkürzt und die Spülleistung leicht herabgesetzt. Der Anschluss an die Heißwasserleitung muss nach dem gleichen Benutzung des Oberkorbs Verfahren wie für die Kaltwasserleitung durchgeführt werden. Alle kleineren, leichteren oder empfindlicheren Teile wie Gläser, Kaffee- und Teetassen, Untertassen, Teller, kleine Schüsseln und niedrige Pfannen kommen in den Oberkorb, falls sie nicht zu schmutzig sind. Achtung: Die spezielle Kunststoffhalterung für den Schlauch muss sicher an der Wand befestigt werden, damit sich der Ablassschlauch nicht bewegen und das Wasser ohne Verspritzen ablaufen kann. Elektrischer Anschluss Stellen Sie zunächst sicher, dass die Spannungs- und Frequenzwerte in Ihrem Haushalt mit denen auf dem Typenschild (auf der Stahlinnentür des Gerätes) übereinstimmen und dass die Stromversorgung der Höchstspannung auf dem Typenschild entspricht. Stecken Sie dann den Stecker in eine vorschriftsmäßig Laden Sie das Geschirr immer so ein, dass es nicht durch das sprühende Wasser verschoben wird. Die Höhe des Oberkorbes ist an den seitlichen Knöpfen einstellbar geerdete Steckdose. (Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben). Wenn sich die Steckdose, an der das Gerät angeschlossen werden (siehe Abb. B). soll, nicht für den Stecker eignet, tauschen Sie am besten den Stecker aus, anstatt Zwischenstecker zu verwenden, die überhitzen und Brandstellen verursachen können. Abb. 1 .25. .30. DE DE Reinigung und Wartung Gerät einschalten Filtergruppe Zur Gewährleistung der optimalen Leistung und Ergebnisse muss die Filtergruppe saubergehalten werden. Die Filtergruppe sorgt für ein wirksames Ausfiltern von Speiseresten aus dem Spülwasser, das so während des Spülprogramms umlaufen kann. Aus diesem Grunde sollten Sie gr??ere Speisereste, die sich am Filter festsetzen, nach jedem Spüldurchlauf entfernen, indem Sie das halbrunde Filterelement und den Behälter (A) unter fließendem Wasser ausspülen. Zum Reinigung der Sprüharme Ausbau der Filtergruppe ziehen Sie am Behältergriff nach oben. Es kann vorkommen, dass sich Speisereste an den Sprüharmen verkrusten und die Düsen zusetzen (siehe Abbildung Innenraum, Die gesamte Filtergruppe (bestehend aus dem halbrunden Filter (A) und dem Feinfilter (B)) muss mindestens einmal pro Monat Buchstaben C-E). Prüfen Sie die Sprüharme regelmäßig und reinigen Sie sie, wenn erforderlich. gereinigt werden. Verwenden Sie zum Reinigen des Filters einschließlich des Feinfilters eine Zahnbürste. Setzen Sie dann die Filterteile gemäß nachstehender Abbildung wieder zusammen und bauen Sie die ganze Baugruppe wieder in den Geschirrspüler ein. Setzen Sie die Filtergruppe in der Maschine ein und drücken A Sie sie nach unten. Der Geschirrspüler darf niemals ohne die Filter betrieben werden. Ein unsachgemäßer Austausch der Filter kann die B Leistungsfähigkeit des Gerätes beeinträchtigen und das Geschirr beschädigen. Ein Spülprogramm starten - Stellen Sie sicher, dass der Gerätestecker in der Wandsteckdose steckt. - Kontrollieren Sie, dass der Wasseranschluss voll geöffnet ist. - Laden Sie den Geschirrspüler (siehe Abschnitt "Den Geschirrspüler laden"). - Füllen Sie das Spülmittel ein (siehe Abschnitt "Salz, Spülmittel und Klarspüler"). - Drehen Sie den Knopf auf der rechten Seite des Bedienfeldes nach rechts auf die gewünschte Programmnummer oder das entsprechende Symbol (siehe Abschnitt "Spülprogrammtabelle"). - Drücken Sie die Taste ON-OFF; die entsprechende Anzeige leuchtet auf. Das Spülprogramm wird gestartet. Haben Sie ein Teil vergessen? Das Spülprogramm kann durch erneutes Drücken auf die Taste ON-OFF unterbrochen werden. Zusätzliches Geschirr kann eingeladen und das Gerät neu gestartet werden. Das Programm läuft wieder an dem Punkt an, an dem es unterbrochen wurde. Ende des Spülprogramms Sobald sich der Einstellknopf nicht mehr dreht und die Position STOP erreicht hat (siehe Abbildung), ist das Programm beendet. Schalten Sie das Gerät mit der Taste ON-OFF ab, schließen Sie den Wasserhahn und Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers. Warten Sie ein paar Minuten, bevor Sie das Geschirr ausladen, da es zu Beginn noch sehr heiß ist. In diesem Zustand kann das Geschirr wesentlich leichter zerbrechen. Außerdem trocknet das Geschirr so besser. Unterbrechung oder Änderung eines Spülprogramms Voraussetzung: Ein bereits gestartetes Spülprogramm kann nur geändert werden, wenn es erst kurze Zeit in Betrieb ist. Andernfalls kann das Spülmittel bereits aufgebraucht sein bzw. der Geschirrspüler das Spülwasser schon abgelassen haben. In einem solchen Fall muss der Spülmittelbehälter neu aufgefüllt werden (siehe Abschnitt "Spülmittel eingeben"). Drücken Sie die Taste ON-OFF; die Anzeige ON leuchtet auf. Drehen Sie den Knopf im Uhrzeigersinn bis zum gewünschten Spülprogramm (siehe Abschnitt "Spülprogramm starten"). Schalten Sie das Gerät mit der Taste ON-OFF wieder an. Installation 1. Setzen Sie bitte das Apparat hinzufallen und die Front nach oben. zu sein. Fehlerbehebung 2. Schrauben Sie mit dem Schraubendreher die Schrauben unter dem Untenbesatz auf (Abbild A). Machen Sie bitte mit dem Werkzeug die Klemme an der Stütze und in der Innenseite des Untenbesatzes aus (Seinen Sie bitte vorsichtig, um die Beschädigung der Klemme zu vermeiden). Demontieren Sie dann A B den Untenbesatz unter der Tür (Abbild B). 3. Schrauben Sie bitte die Schrauben von dem Türbesatz auf (Abbild C und Abbild D). 4. Fügen Sie bitte das Schmuckbrett in der Tür und dem Türbesatz ein. Nach der Anbahnung und Andrückung drehen Sie bitte die Schauben auf den beiden Besatzen und die Schrauben am Unten zurück. 5. Setzen Sie bitte den Untenbesatz zurück. C 6. Legen Sie bitte das Apparat senkrecht zurück. Achtung: 1. Die Dicke des Schmuckbretts kann nicht über 2 mm überschreiten. 2. Die Außenabmessung des Schmuckbretts ist 5850.5mm X X5970.5mm. E D .29. DE Es kann vorkommen, dass der Geschirrspüler nicht richtig oder überhaupt nicht funktioniert. Bevor Sie einen Mechaniker oder den Kundendienst anrufen, überprüfen Sie selbst die Maschine. Vielleicht haben Sie vergessen, einen der Knöpfe zu drücken oder einen wichtigen Schritt durchzuführen? Der Geschirrspüler lässt sich nicht starten überprüfen Sie, ob: - der Stecker richtig in der Steckdose sitzt; - der Rest des Haushalts Strom hat; - die Tür richtig geschlossen ist; - der Schalter ON OFF (ein/aus) auf "ON" (ein) steht; - die Wasserversorgung aufgedreht ist. Der Geschirrspüler füllt sich nicht mit Wasser überprüfen Sie, ob: - die Wasserversorgung aufgedreht und der Schlauch richtig angeschlossen ist; - die Wasserversorgung im Haus in Ordnung ist und genügend Druck hat; - der Wasserversorgungsschlauch eingeklemmt oder verbogen ist; - der Filter des Wasserversorgungsschlauchs verstopft ist. Das Geschirr wird nicht sauber überprüfen Sie, ob: - die Wasserversorgung aufgedreht und der Schlauch richtig angeschlossen ist; DE - die Wasserversorgung im Haus in Ordnung ist und genügend ruck hat; - der Wasserversorgungsschlauch eingeklemmt oder verbogen ist; - der Filter des Wasserversorgungsschlauchs verstopft ist. Das Spülwasser läuft nicht ab überprüfen Sie, ob: - der Ablassschlauch eingeklemmt oder verbogen ist. Kalksteinflecken oder weißer Film auf dem Geschirr überprüfen Sie, ob: - der Deckel des Salzbehälters richtig geschlossen ist; - die richtige Klarspülermenge verwendet wird. Wenn die Störung nach den vorstehend beschriebenen Kontrollen weiterhin bestehen bleibt oder erneut auftritt, rufen Sie bitte Ihre nächste Kundendienststelle an. Halten Sie folgende Informationen bereit: - Art des Problems; - Modelltypnummer (Mod...) und Seriennummer (S/N...), die auf dem Schild an der Seite des Innenteils der Tür zu finden sind. Lassen Sie niemals Arbeiten von nicht autorisierten Arbeitskräften durchführen und stellen Sie sicher, dass nur Originalersatzteile verwendet werden. .26. Energiespartipps Spülprogrammtabelle - Am besten lassen Sie den Geschirrspüler laufen, wenn er voll - Verwenden Sie immer die richtige Spülmittelmenge. Wenn Sie beladen ist, um Energie zu sparen. Um eine Geruchbildung und ein Festbacken von Speiseresten zu vermeiden, können Sie das zuviel Spülmittel verwenden, wird das Geschirr nicht sauberer, Sie belasten nur die Umwelt stärker. Programm Programmwahl Programmbe Informationen schreibung Geschirrs pülmittel Klarspüler 25+5g ERF 30 g  Kaltspülprogramm verwenden. - Es bringt keinen Vorteil, das Geschirr, Töpfe, Besteck usw. vor dem Laden in den Geschirrspüler vorzuspülen. - Wählen Sie das richtige Spülprogramm. Die Wahl hängt von der Art des zu spülenden Geschirrs usw. und auch vom Grad der Verschmutzung ab. Geschirr, Töpfe und Pfannen stark Starkspül programm verschmutzt (nicht für delikatere Teile verwendbar). Vorspülgang mit kaltem Wasser. Längerer Spülablauf mit 55 °C. Mit heißem Wasser klarspülen. Mit kaltem Wasser klarspülen. Trocknen. (EN50242) Geschirr, Töpfe und Normalspül programm So bleibt Ihr Geschirrspüler in Form Nachspülen Pfannen normal verschmutzt. Übliches tägliches Spülen. Längerer Spülablauf mit 55 °C. Mit heißem Wasser klarspülen. Mit kaltem Wasser klarspülen. Trocknen. Geschirr,das nur nachgespült Mit heißem Wasser klarspülen. und getrocknet werden soll. Mit kaltem Wasser klarspülen. Trocknen.  Sparprogramm für nicht stark verschmutztes Geschirr sofort nach dem Gebrauch. Nach jedem Spüldurchlauf Umstellen des Geschirrspülers Drehen Sie den Wasserhahn nach jedem Spüldurchlauf zu und lassen Sie die Tür leicht geöffnet, damit Feuchtigkeit und Versuchen Sie, den Geschirrspüler aufrecht zu halten, wenn Sie ihn umstellen wollen. Wenn dies absolut unumgänglich ist, kann Gerüche aus dem Geschirrspüler entweichen können. er auf die Rückseite gelegt werden. Ziehen Sie den Stecker heraus Dichtungen Vorspülen von Geschirr, Töpfen Vor dem Reinigen oder der Durchführung von Wartungsarbeiten muss der Stecker immer aus der Steckdose gezogen werden. Eine der Ursachen für eine Geruchbildung im Geschirrspüler sind und Pfannen, während man darauf wartet, dass die Ladung nach der Vermeiden Sie alle unnötigen Risiken. in den Dichtungen zurückgebliebene Speisereste. Ein regelmäßiges Reinigen mit einem Schwamm kann als Vorbeugung dienen. Glasgeschirr Spülen mit 50 °C. Nachspülen mit heißem Wasse. Sofort nach Gebrauch des Geschirrs verwenden. Kurzes Kaltspülprogramm, damit Speisereste nicht auf dem Geschirr antrocknen. nächsten Mahlzeit vervollständigt Einweichen wird. Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel Verwenden Sie zum Reinigen der Außen- und Gummiteile des Bei längerer Abwesenheit Geschirrspülers keine Lösungs- oder Scheuermittel. Verwenden Sie stets nur ein Tuch und warme Seifenlauge. Wenn Sie länger abwesend sind, wird empfohlen, vorher ein Spüprogramm mit leerer Maschine durchzuführen; ziehen Sie dann Um Flecken von der Oberfläche im Innenraum zu entfernen, verwenden Sie am besten ein mit Wasser und ein wenig Essig den Stecker aus der Steckdose, drehen Sie den Wasserhahn zu und lassen Sie die Tür des Geschirrspülers leicht geöffnet. Die befeuchtetes Tuch oder ein Spezialreinigungsmittel für Dichtungen halten so länger; außerdem wird eine Geruchbildung Geschirrspüler. im Geschirrspüler vermieden. .27. DE DE .28. 15 g
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Thor TLV1 66 BLANCO Manual de usuario

Categoría
Lavaplatos
Tipo
Manual de usuario

Artículos relacionados