Hikoki C12RSH3 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario
Model
Modèle
Modelo C 12RSH3
(LED Light Equipment)
(Équipement de la DEL
d'éclairage)
(Equipo de iluminación LED)
Slide Compound Miter Saw
Scie a coupe d’onglet radiale
Tronzadora radial abatible
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by metaboHPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
MEANINGS OF SYMBOLS
Symbols
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
WARNING
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
WARNING
Always wear eye protection.
CAUTION
Do not stare at operating lamp. WARNING
Always wear hearing protection.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with this
power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
3
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair and clothing
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within
a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if
detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
4
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power toolʼs
operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach
of children and infirm persons.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR MITER
SAWS
1. Miter saws are intended to cut wood or wood-like
products, they cannot be used with abrasive cut-
off wheels for cutting ferrous material such as
bars, rods, studs, etc.
Abrasive dust causes moving parts such as the lower
guard to jam. Sparks from abrasive cutting will burn
the lower guard, the kerf insert and other plastic parts.
2. Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least 100mm
from either side of the saw blade. Do not use this
saw to cut pieces that are too small to be
securely clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade,
there is an increased risk of injury from blade contact.
3. The workpiece must be stationary and clamped
or held against both the fence and the table. Do
not feed the workpiece into the blade or cut
"freehand" in any way.
Unrestrained or moving workpieces could be thrown
at high speeds, causing injury.
4. Push the saw through the workpiece. Do not pull
the saw through the workpiece. To make a cut,
raise the saw head and pull it out over the
workpiece without cutting, start the motor, press
the saw head down and push the saw through
the workpiece.
Cutting on the pull stroke is likely to cause the saw
blade to climb on top of the workpiece and violently
throw the blade assembly towards the operator.
5. Never cross your hand over the intended line of
cutting either in front or behind the saw blade.
Supporting the workpiece “cross handed” i.e. holding
the workpiece to the right of the saw blade with your
left hand or vice versa is very dangerous.
6. Do not reach behind the fence with either hand
closer than 100mm from either side of the saw
blade, to remove wood scraps, or for any other
reason while the blade is spinning.
The proximity of the spinning saw blade to your hand
may not be obvious and you may be seriously injured.
7. Inspect your workpiece before cutting. If the
workpiece is bowed or warped, clamp it with the
outside bowed face toward the fence. Always
make certain that there is no gap between the
workpiece, fence and table along the line of the
cut.
Bent or warped workpieces can twist or shift and may
cause binding on tile spinning saw blade while
cutting. There should be no nails or foreign objects in
the workpiece.
8. Do not use the saw until the table is clear of all
tools, wood scraps, etc., except for the
workpiece.
Small debris or loose pieces of wood or other objects
that contact the revolving blade can be thrown with
high speed.
9. Cut only one workpiece at a time.
Stacked multiple workpieces cannot be adequately
clamped or braced and may bind on the blade or shift
during cutting.
10. Ensure the miter saw is mounted or placed on a
level, firm work surface before use.
A level and firm work surface reduces the risk of the
miter saw becoming unstable.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
5
11. Plan your work. Every time you change the bevel
or miter angle setting, make sure the adjustable
fence is set correctly to support the workpiece
and will not interfere with the blade or the
guarding system.
Without turning the tool “ON” and with no workpiece
on the table, move the saw blade through a complete
simulated cut to assure there will be no interference
or danger of cutting the fence.
12. Provide adequate support such as table
extensions, saw horses, etc. for a workpiece that
is wider or longer than the table top.
Workpieces longer or wider than the miter saw table
can tip if not securely supported. If the cut-off piece or
workpiece tips, it can lift the lower guard or be thrown
by the spinning blade.
13. Do not use another person as a substitute for a
table extension or as additional support.
Unstable support for the workpiece can cause the
blade to bind or the workpiece to shift during the
cutting operation pulling you and the helper into the
spinning blade.
14. The cut-off piece must not be jammed or pressed
by any means against the spinning saw blade.
If confined, i.e. using length stops, the cut-off piece
could get wedged against the blade and thrown
violently.
15. Always use a clamp or a fixture designed to
properly support round material such as rods or
tubing.
Rods have a tendency to roll while being cut, causing
the blade to "bite" and pull the work with your hand
into the blade.
16. Let the blade reach full speed before contacting
the workpiece.
This will reduce the risk of the workpiece being
thrown.
17. If the workpiece or blade becomes jammed, turn
the miter saw off. Wait for all moving parts to
stop and disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack. Then
work to free the jammed material.
Continued sawing with a jammed workpiece could
cause lass of control or damage to the miter saw.
18. After finishing the cut, release the switch, hold
the saw head down and wait for the blade to stop
before removing the cut-off piece.
Reaching with your hand near the coasting blade is
dangerous.
19. Hold the handle firmly when making an
incomplete cut or when releasing the switch
before the saw head is completely in the down
position.
The braking action of the saw may cause the saw
head to be suddenly pulled downward, causing a risk
of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR USE OF
THIS POWER TOOL
WARNING
The following specific operating instructions
must be observed when using this POWER TOOL
in order to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with the
safety rules and operating instructions for this
POWER TOOL before attempting to use it.
2. Remove all packing materials attached or connected
to the tool before attempting to operate it.
3. Always confirm that the POWER TOOL is clean
before using it.
4. Always wear snug-fitting clothing, non-skid footwear
(preferably with steel toes) and eye protection when
operating the POWER TOOL.
5. Always handle the POWER TOOL carefully. If the
POWER TOOL falls or strikes against a hard object, it
might become deformed or cracked or sustain other
damage.
6. Always cease operating the saw at once, if you notice
any abnormality whatsoever.
7. Always confirm that all components are mounted
properly and securely before using the tool.
8. When replacing the saw blade, always confirm that
the rpm rating of the new blade is correct for use on
this tool.
9. Always shut off the power and wait for the saw blade
to completely stop rotating before doing any
maintenance or adjustments.
10. During slide cutting, always push the saw blade away
from the operator.
11. Always clamp or otherwise secure the workpiece to
the fence; otherwise the workpiece might be thrust
form the table and cause bodily harm.
12. During miter or bevel cutting, always wait for the
rotation of the blade to stop completely before lifting
the saw blade.
13. Always make a trial run first before attempting any
new use of the saw.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
6
14. Always handle the saw blade with care when
dismounting and mounting it.
15. Always confirm that the workpiece is free of nails or
other foreign objects before beginning a cut.
16. Always keep your hands out of the path of the saw
blade.
17. Always confirm that the lower guard is in the proper
place before using the saw.
18. Always confirm that the lower guard does not obstruct
the sliding motion of the saw before attempting slide
cutting.
19. Inspect the tool power cords periodically.
20. Always confirm that the proper lengths and types of
extension cords are being utilized, if necessary,
before starting the tool.
21. Always confirm that the motor air vents are fully open
before using the tool.
22. Always wait until the motor has reached full speed
before starting a cut.
23. Always keep the handles dry, clean and free of oil and
grease. Hold the tool firmly when in use.
24. Always use outboard stands to provide support for
long workpieces that overhang the table of the slide
compound miter saw.
25. Always operate the tool after ensuring the workpiece
is fixed properly with a vise assembly.
26. The operating instructions provided with the tool shall
direct the user to secure the tool to supporting
structure if, during normal operation, there is a
tendency for the tool to tip over, slide, or walk on the
supporting surface.
27. Ensure before each cut that the machine is stable.
28. If the saw blade should become jammed, switch the
machine off and hold the workpiece until the saw
blade comes to a complete stop. To prevent
kickback, the workpiece may not be moved until after
the machine has come to a complete stop.
Correct the cause for the jamming of the saw blade
before restarting the machine.
29. Use only saw blades that are marked with a maximum
permitted speed equal or higher than the no-load
speed marked on the POWER TOOL.
30. Use only a saw blade diameter in accordance with the
markings on the POWER TOOL.
31. Replace the table insert when worn.
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO
ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully
understand the operating instructions contained in
this Manual.
2. Never leave the POWER TOOL unattended without
first unplugging the power cord.
3. Never operate the POWER TOOL when you are tired,
after you have taken any medications, or have
consumed any alcoholic beverages.
4. Never use the POWER TOOL for applications not
specified in the instruction manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a
necktie or jewelry, or while your hair is uncovered, to
protect against getting caught in the moving
machinery.
6. Never reach around the saw blade.
7. Never touch any moving parts, including the blade,
while the saw is in use.
8. Never remove any safety devices or blade guards;
use of the tool without them would be hazardous.
9. Never lock the lower guard; always confirm that it
slides smoothly before using the tool.
10. Never damage the power cord of the tool.
11. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL
while your finger is on the starting switch.
12. Never use the POWER TOOL if the starting switch
does not turn on and off properly.
13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or
the handle is cracked or deformed.
14. Never use the POWER TOOL near flammable liquids
or gases because sparking can cause an explosion.
15. Never clean plastic components with solvents
because the plastic may dissolve.
16. Never operate the saw unless all the blade guards are
in place.
17. Never raise the saw blade from the workpiece until it
has first come to a complete stop.
18. When slide cutting, never pull the handle toward the
operator, since this could cause the saw blade to kick
up from the workpiece. Always push the handle away
from the operator in a single, smooth motion.
19. Never place your limbs inside of the line next to
warning sign “ ” while the tool is being operated.
This may cause hazardous conditions.
20. Never use abrasive type blades on this saw.
21. Never expose to rain or use in damp locations.
22. Never cut ferrous metals or masonry.
23. Do not replace the LED light with a different type.
24. Do not stand in a line with the saw blade In front of the
machine. Always stand aside of the saw blade. This
protects your body against possible kickback. Keep
hands, fingers and arms away from the rotating saw
blade.
25. Do not cross your arms when operating the tool arm.
26. When the saw head is in the down position, never
release the hand that is gripping the handle.
Doing so could snap the saw head up, forcing the tool
to fall and possibly cause injury.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
7
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION
MANUAL BEFORE OPERATING THE SLIDE
COMPOUND MITER SAW
1. Make sure to securely hold the tool during operation.
Failure to do so can result in accidents or injuries.
(Fig. 1)
Fig. 1
2. Always wear eye protection when using the slide
compound miter saw.
3. Always keep hands out of the path of the saw blade.
4. Never operate the saw without the guards in place.
5. Never perform any freehand operation with the slide
compound miter saw.
6. Never reach around the saw blade.
7. Always turn off tool and wait for saw blade to stop
before moving workpiece or changing settings.
8. Always disconnect power before changing blade or
servicing.
9. Saw blade diameter is 12" (305mm).
10. No load speed is 4,000/min.
11. To reduce the risk of injury, return carriage to the full
rear position after each crosscut operation.
12. Definitions for symbols used on this tool
V.......................................................................... volts
Hz ....................................................................... hertz
A ................................................................... amperes
n0
......................................................... no load speed
W.......................................................................... watt
............................................... Class II Construction
---/min............. revolutions or reciprocation per minute
............................................... Alternating current
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a metaboHPT
authorized service center.
USE PROPER EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When
using an extension cord, be sure to use one heavy enough
to carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
Table 1
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Ampere Rating AWG Size of Cord
More
than
Not
more
than
Total Length of Cord in Feet (Meter)
25
(7.6) 50
(15.2) 100
( 30.5) 150
( 45.7)
0 – 6 18 16 16 14
0 – 6 18 16 14 12
10 – 12 16 16 14 12
12 – 16 14 12 Not
recommended
WARNING
Avoid electrical shock hazard. Never use this
tool with a damaged or frayed electrical cord or
extension cord. Inspect all electrical cords
regularly. Never use in or near water or in any
environment where electric shock is possible.
DOUBLE INSULATION FOR SAFER
OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, metaboHPT
has adopted a double insulation design. “Double
insulation” means that two physically separated insulation
systems have been used to insulate the electrically
conductive materials connected to the power supply from
the outer frame handled by the operator. Therefore, either
the symbol “ ” or the words and “Double insulation”
appear on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must
still follow the normal electrical safety precautions given in
this Instruction Manual, including not using the power tool
in wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow
these precautions:
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
8
Only metaboHPT AUTHORIZED SERVICE CENTER
should disassemble or assemble this power tool, and
only genuine metaboHPT replacement parts should
be installed.
Clean the exterior of the power tool only with a soft
cloth moistened with soapy water and dry thoroughly.
Never use solvents, gasoline or thinners on plastic
components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
9
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
Nameplate
Motor
Dust bag
Holder (A)
Hinge
Indicator
(For bevel scale)
Set pin (A)
Sub fence (B)
Fence (B)
Base
Motor head
Lock-off button
6mm machine screw
Gear case
Handle
LED light
Saw blade
Rotation direction
Lower guard
Sub fence (A)
Fence (A)
Table insert
5 mm machine screw
Turntable
Side holder
4mm screw
Positive stop lever
Detent lever
Miter lock handle
Bevel lock handle
Miter scale
Left hex.
10mm socket bolt
Locking pin
Indicator (For miter scale)
Vise assembly
Fig.2
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
10
LED light
Trigger switch
Spindle lock
Positive stop lever
Miter lock handle
Detent lever
Base
Miter scale
Side holder
6mm machine screw
Holder
Indicator
(For bevel scale)
Holder (A)
Slide securing knob
Carry handle
Fig.3
SPECIFICATIONS
Model C 12RSH3
Motor
Type Series commutator motor
Power source Single-phase AC 60Hz
Voltage 120 V
Full-load current 15 A
LED light Yes
Applicable saw blade
Outside Dia. 12" (305 mm),
Hole Dia. 1" (25.4 mm),
Maximum kerf 7/64" (2.8 mm)
No load speed 4,000/min
Miter sawing range Left 0°–45° Right 0°–57°
Bevel sawing range Left 0°–45° Right 0°–45°
Compound sawing range Left (Bevel) 0°–45° Left (Miter) 0°–45°, Right (Miter) 0°–45°
Right (Bevel) 0°–45° Right (Miter) 0°–45°, Left (Miter) 0°–45°
Net weight 54.9 lbs. (24.9 kg)
Cord 2 Conductor type cable 6ft. (1.8m)
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
11
Table 2: Max. sawing dimension
Head Turntable Max. sawing dimension
Max. height Max. width With aux. board
Miter 0
04-3/16" (107 mm) 12-1/4" (312 mm) -
*4-11/16" (120 mm) 10-3/16" (260 mm) 1" (25 mm)
Left 45°
or
Right 45°
4-3/16" (107 mm) 8-5/8" (220 mm) -
*4-11/16" (120 mm) 7-1/16" (180 mm) 1" (25 mm)
Right 57° 4-3/16" (107 mm) 6-11/16" (170 mm) -
* 4-3/4" (120 mm) 5-1/8" (130 mm) 1" (25 mm)
Bevel
Left 45° 0 2-3/4" (70 mm) 12-1/4" (312 mm) -
*2-15/16" (75 mm) 10-3/16" (260 mm) 1" (25 mm)
Right 45° 0 1-3/4" (45 mm) 12-1/4" (312 mm) -
*1-15/16" (50 mm) 10-3/16" (260 mm) 1" (25 mm)
Compound
Left 45°
Left 45° 2-3/4" (70 mm) 8-5/8" (220 mm) -
*2-15/16" (75 mm) 7-1/16" (180 mm) 1" (25 mm)
Right 45° 2-3/4" (70 mm) 8-5/8" (220 mm) -
*2-15/16" (75 mm) 7-1/16" (180 mm) 1" (25 mm)
Right 45°
Left 45° 1-3/4" (45 mm) 8-5/8" (220 mm) -
*1-15/16" (50 mm) 7-1/16" (180 mm) 1" (25 mm)
Right 45° 1-3/4" (45 mm) 8-5/8" (220 mm) -
*1-15/16" (50 mm) 7-1/16" (180 mm) 1" (25 mm)
When cutting the workpiece which has the dimension of "*" there might be some possibility of the lower end of the
circular saw to touch with the workpiece, even if the motor head is located at the lower limit position. Pay attention when
cutting the workpiece. For further details, refer to "PRACTICAL APPLICATIONS" on page20. Mount the auxiliary board
on the fence surface Refer to "5. Cutting large workpieces" on page22 (Fig.27).
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
12
ASSEMBLY AND OPERATION
APPLICATIONS
Cutting various types of wood.
Cutting aluminum sash.
PREPARATION BEFORE OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power source requirements specified on the
product nameplate.
2. Power switch
Ensure that the switch is in the OFF position. If the
plug is connected to a receptacle while the switch is
in the ON position, the power tool will start operating
immediately and can cause serious injury.
3. Extension cord
When the work area is far away from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
WARNING
Damaged cord must be replaced or repaired.
4. Remove all packing materials attached or connected
to the tool before attempting to operate it.
5. Installation
Attach the power tool to a level, horizontal work bench
in accordance with Fig. 4.
Select 5/16" (8mm) diameter bolts suitable in length
for the thickness of the work bench. Bolt length
should be at least 1-9/16" (40mm) plus the thickness
of the work bench.
For example, use 2-9/16" (65mm) or larger bolts for a
1" (25mm) thick work bench.
11/32" (9mm)
4 holes
10-1/16"
(255.5mm)
12-7/8"
(327mm)
11-1/18"
(282mm)
Miter lock handle side
Base
1" (25mm) thick bench
5/16" (8mm) bolt
5/16" (8 mm) nut
Work bench
Fig. 4
The holder attached to the rear of the base helps stabilize
the power tool.
Holder adjustment:
Loosen the 6mm bolt with the 10mm box wrench.
Adjust the holder until its bottom surface contacts the work
bench surface.
After adjustment, firmly tighten the 6mm bolt.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
13
6 mm Bolt
Move
Adjust the holder until its bottom surface
contacts the work bench surface.
Holder
Fig. 5
6. Releasing the locking pin
When the power tool is prepared for shipping, its main
parts are secured by a locking pin.
Press the handle slightly down and pull out the
locking pin to disengag the cutting head.
During transport, lock the locking pin into the gear
case.
1
2
Handle
Locking pin
Pull
Fig. 6
7. Installing the dust bag, side holder, stopper and vises
(The stopper is an optional accessory.)
To empty the dust bag, pull out the dust bag
assembly from dust port. Open zipper on underside of
bag and empty into waste container. Check
frequently and empty the dust bag before it gets
full.
When bevel angle cutting, adjust the support bar and
install the dust bag so that it hangs down vertically.
Dust bag
Vertical Dust port
Gear case
Support bar
Fig. 7
WARNING
Do not use this saw to cut and/or sand metals.
The hot chips or sparks may ignite saw dust
from the bag material.
CAUTION
Empty the dust bag frequently to prevent the
duct and the lower guard from becoming
clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than
normal during bevel cutting.
After cutting wood, before starting to cut
aluminum sash, discard the chips that are in the
dust bag.
(Attach the vise assembly as shown in Fig.2, Fig.3 and
Fig.23.)
BEFORE USING
WARNING
Check steps 1 through 10 before you have
installed the power supply to the tool.
1. Make sure the power source is appropriate for the
tool.
WARNING
Never connect the power tool unless the
available AC power source is of the same voltage
as that specified on the nameplate of the tool.
Never connect this power tool to a DC power
source.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
14
2. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING
If the power cord is connected to the power
source with the trigger switch turned ON the
power tool will start suddenly and can cause a
serious accident.
3. Check the saw blade for visible defects.
Confirm that the saw blade is free of cracks or other
visible damage.
4. Confirm that the saw blade is attached securely to the
power tool.
Using the supplied 8mm hex. bar wrench, tighten the
left hex. 10mm socket bolt on the saw blade spindle
to secure the saw blade.
For details, see Fig.48-a, Fig.48-b, and Fig.48-c in
the section on “SAW BLADE MOUNTING AND
DISMOUNTING”.
5. Check the lower guard for proper operation.
WARNING
NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the lower
guard does not function smoothly.
Lower guard is designed to protect the operator from
coming into contact with the saw blade during operation of
the tool.
Always check that the lower guard moves smoothly and
covers the saw blade properly.
Lower guard
Fig.8
6. Confirm the position of the spindle lock before using
the tool.
After installing the saw blade, confirm that the spindle
lock has been returned to the released position before
using the power tool (see Fig.3).
7. Check the Power Receptacle.
To prevent overheating, accidental stopping or
intermittent operation, confirm that the power cord
plug fits properly in the electrical receptacle and does
not fall out after it is inserted. Repair or replace the
receptacle if it is faulty.
8. Confirm the tool’s power cord is not damaged.
Repair or replace the power cord if an inspection
indicates that it is damaged.
9. Eye protection
WARNING
Operating the tool without wearing proper eye
protection may result in serious injury.
Always wear eye protection with side shields that meets
the requirements of ANSI Standard Z87.1.
Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection
because they do not contain impact resistant safety glass.
10. Electric brake
WARNING
Please be aware of the reaction of the Motor
Head (Fig.2) when the brake is activated.
Braking causes the Motor Head to jerk downward
and the user should be prepared for this
reaction, especially when the trigger switch is
released before the blade is completely down.
Failure to be familiar with, and prepared for, the
operational characteristics of the tool may cause
serious injury.
AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN
APPROPRIATE AC POWER SOURCE, CHECK THE
OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS:
This tool is equipped with an electric brake which will
typically stop the blade within 5seconds after the trigger
switch is released.
Occasionally, there will be a delay in the brake engaging
which will result in a longer blade stopping time. On rare
occasions, the brake may not engage at all and the saw
blade will coast to a stop.
If the brake fails to engage frequently, depress and
release the trigger switch to turn the tool on and off 4 or
5times. If the brake still does not engage, have the tool
serviced at a metabo HPT authorized service center.
11. Trial Run
After confirming that no one is standing behind, the
power tool start and confirm that no operating
abnormalities exist before attempting a cutting
operation.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
15
12. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check
for deflection to confirm that the blade is not
noticeably unstable; otherwise vibrations might occur
and cause an accident.
BEFORE CUTTING
1. Positioning the table insert
Table inserts are installed on the turntable. When
shipping the tool from the factory, the table inserts are
so fixed that the saw blade does not contact them.
The burr of the bottom surface of the workpiece is
remarkably reduced, if the table insert is fixed so that
the gap between the side surface of the table insert
and the saw blade will be minimum. Before using the
tool, eliminate this gap in accordance with the
following procedure.
(1) Right angle cutting
Loosen the three 5 mm machine screws, then secure
the left side table insert and temporarily tighten the
5mm machine screws of both ends. Then fix a
workpiece (about 7-7/8" (200mm) wide) with the vise
assembly and cut it off. After aligning the cutting
surface with the edge of the table insert, securely
tighten the 5mm machine screws of both ends.
Remove the workpiece and securely tighten the 5mm
center machine screw. Adjust the right hand table
insert in the same way. (Fig.9-a)
5 mm
machine screw Saw blade
Table insert
[Right angle cutting]
Fig.9-a
(2) Left and right bevel angle cutting
Adjust the table insert in the manner shown in
Fig.9-b and Fig.9-c following the same procedure for
right angle cutting.
5 mm
machine screw
Saw blade
Table insert
[Left bevel angle cutting]
Fig.9-b
5 mm
machine screw
Saw blade
Table insert
[Right bevel angle cutting]
Fig.9-c
CAUTION
After adjusting the table insert for right angle
cutting, the table insert will be cut to some extent
if it is used for bevel angle cutting.
When bevel cutting operation is required, adjust
the table insert for bevel angle cutting.
2. Checking the saw blade lower limit position
Check that the saw blade can be lowered 10mm to
11mm below the table insert.
When you replace a saw blade with a new one, adjust
the lower limit position so that the saw blade will not
cut the turntable or complete cutting cannot be done.
Furthermore, when changing the position of an 8mm
depth adjustment bolt that serves as a lower limit
position stopper of the saw blade.
(1) Turn the 8mm depth adjustment bolt, change the
height where the bolt head and the hinge contacts,
and adjust the lower limit position of the saw blade.
(Fig.10-a)
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
16
6mm depth adjustment bolt
Hinge
8mm depth
adjustment bolt
Turntabe
Moror head
Gear case
Saw blade
Fig.10-a
3. Lower limit position of saw blade when cutting a large
workpiece
When cutting a workpiece 4-7/32" (107mm) to
4-11/16" (120mm) in height in right-angle cutting or
2-3/4" (70mm) to 2-15/16 (75mm) in left bevel angle
cutting or 1-3/4" (45mm) to 1-15/16 (50mm) in right
bevel angle cutting, adjust the lower limit position so
that the base of the motor head (see Fig.10-a) will not
come in contact with the workpiece.
NOTE
Confirm that the saw blade is adjusted so that it will
not cut into the turntable.
Lower the motor head, and turn the 6mm depth
adjustment bolt and make adjustments so that there can
be a clearance of 5/64" to 1/8" (2mm to 3mm) between
the lower limit position of the motor head and the top of the
workpiece at the saw blade’s lower limit position where the
head of the 6mm depth adjustment bolt contacts the
hinge. (Fig.10-b)
Gear case
6mm depth adjustment bolt
Hinge
Turn
Fig.10-b
Bottom surface of head section
Workpiece
2–3mm
Fig.10-c
4. Confirmation for use of sub fence (A)
WARNING
When right bevel angle cutting, loosen the 6mm
wing bolt, then slide the sub fence (A) outward
and remove it as shown in Fig.11.
Failure to do so may result in the main body or
saw blade coming into contact with the sub
fence (A) and causing injury.
This power tool is equipped with a sub fence (A). In
the case of direct angle cutting and left bevel angle
cutting, use the sub fence (A). Then, you can realize
stable cutting of the material with a wide back face.
CAUTION
In the case of direct angle cutting and left bevel
angle cutting, slide inward to the position where
the sub fence (A) hits, and secure it with 6mm
wing bolt. (as shown in Fig.11)
Fence (A)
Sub fence (A)
6mm wing bolt
Mounting position of
the sub fence (A)
Fig.11
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
17
5. Confirmation for use of sub fence (B)
WARNING
When left bevel angle cutting, loosen the 6mm
wing bolt, then slide the sub fence (B) outward,
as shown in Fig.12.
Failure to do so may result in the main body or
saw blade coming into contact with the sub
fence (B) and causing injury.
This power tool is equipped with a sub fence (B). In
the case of direct angle cutting and right bevel angle
cutting, use the sub fence (B). Then, you can realize
stable cutting of the material with a wide back face.
CAUTION
In the case of direct angle cutting and right bevel
angle cutting, slide inward to the position where
the sub fence (B) hits, and secure it with 6mm
wing bolt. (as shown in Fig.12)
Fence (B)
Sub fence (B)
6mm wing bolt
Mounting position of
the sub fence (B)
Fig.12
6. Oblique angle
WARNING
When changing the oblique angle, hold down the
motor head. If the motor head moves to an
oblique angle suddenly, it may result in injury or
damage to the main body.
Before the power tool is shipped from the factory, it is
adjusted for 0°, right angle, left 45° bevel cutting
angle and right 45° bevel cutting angle with the 8mm
set screws.
When changing the adjustment, change the height of
the 8mm set screws by turning them. (Fig.13-a,
Fig.13-b)
When changing the bevel angle to the left 45°, loosen
the 6mm wing bolt shown in Fig.12, then slide the
sub fence (B) outward and incline the motor head to
the left.
To change the bevel angle to the right at 45°, move
the sub fence (A) outward and loosen the bevel lock
handle, then pull out the set pin (A) toward the front,
and tilt the motor head to the right. (Fig.13-b)
When the motor head is straight upright, the set pin
(A) is held tightly in place, so tilt the motor head
slightly to the left when pulling out the set pin (A)
before tilting the motor head to the right.
When adjusting the motor head to 0°, always return
the set pin (A) to its initial position as shown in
Fig.13-b.
Indicator
(For bevel scale)
8mm set screw
(For left 45° bevel angle)
Fig.13-a
8mm set screw
(For right angle)
8mm set screw
(For right 45° bevel angle)
Indicator
(For bevel scale)
Set pin (A)
Pull
Fig.13-b
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
18
7. Securing the workpiece
WARNING
Always clamp or vise to secure the workpiece to
the fence; otherwise the workpiece might be
thrust from the table and cause bodily harm.
8. Installing the side holder
The side holder helps keep longer workpieces stable
and in place during the cutting operation.
As indicating in Fig.14, installing the side holder in
the holes on the side of base and fasten it with 6mm
bolt.
Base
Side holder
6mm bolt
Fig.14
CAUTION
When transporting or carrying the tool, do not
grasp the holder. There is the danger of the
holder slipping out of the base.
For the correct way to hold the tool, refer to
“TRANSPORTATION OF THE MAIN BODY”.
9. Installing the holders ... (Optional accessory)
The holders help keep longer workpieces stable and
in place during the cutting operation.
(1) As indicated in Fig.15, use a steel square for aligning
the upper edge of the holders with the base surface.
Loosen the 6mm wing nut. Turn a height adjustment
bolt 6mm, and adjust the height of the holder.
(2) After adjustment, firmly tighten the wing nut and
fasten the holder with the 6mm wing knob (optional
accessory). If the length of Height Adjustment Bolt
6mm is insufficient, spread a thin plate beneath.
Make sure the end of Height Adjustment Bolt 6mm
does not protrude from the holder. (Fig.15)
Height adjustment bolt 6mm
(Optional accessory)
6mm knob bolt
(Optional accessory)
Holder
(Optional accessory)
Steel square
Base surface
6mm wing nut
(Optional
accessory)
Fig.15
10. Stopper for precision cutting ... (Stopper and holder
are optional accessory)
The stopper facilitates continuous precision cutting in
lengths of 11 in. to 17-3/4 in. (280mm to 450mm).
To install the stopper, attach it to the holder with the
6mm wing bolt as shown in Fig.16.
Holder
(Optional accessory)
Stopper
(Optional accessory)
Workpiece
Move
6mm wing bolt
(Optional accessory) Height adjustment
bolt 6mm
(Optional accessory)
6mm wing nut
(Optional
accessory)
Fig.16
11. Slide carriage system
WARNING
To reduce the risk of injury, return slide carriage
to the full rear position after each crosscut
operation.
For chop cutting operations on small workpieces,
slide the cutting head assembly completely toward
the rear of the unit and tighten the slide securing
knob.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
19
To cut wide boards up to 312mm, the slide securing
knob must be loosened to allow the cutting head slide
freely. (Fig.17)
Slide securing knob
Fig.17
12. Miter scale adjustment
Down the head and insert the locking pin.
Unlock the miter lock handle and swing the turntable
until the positive stop locks it at the 0° miter position.
Do not lock the miter lock handle. Place a square
against the saw’s fence and blade, as shown in
Fig.18 (Do not touch the tips of the blade teeth with
the square.
To do so will cause an inaccurate measurement.)
If the saw blade is not exactly perpendicular to the
fence, loosen the 6mm machine screws (4 pcs.) that
hold the miter scale and move the miter lock handle
and the scale left or right until the blade is
perpendicular to the fence, as measured with the
square.
Retighten the 6mm machine screws (4pcs.).
(Fig.18) Pay no attention to the reading of the
indicator (for miter scale) at this time.
6 mm machine
screw
Indicator
(For miter scale)
Miter scale
Miter lock handle
Fence
Screw
Locking pin
Fig.18
Indicator (for miter scale) adjustment
Unlock the miter lock handle to move the turntable to
the 0° position. With the miter lock handle unlocked,
allow the positive stop to snap into place as you rotate
the turntable to 0°.
Observe the indicator (for miter scale) and miter scale
as shown in Fig.18. If the indicator (for miter scale)
does not indicate exactly 0° loosen the 4mm screw
holding the indicator (for miter scale). In place
reposition the indicator (for miter scale) and tighten
the 4mm screw.
13. Miter angle adjustment
The slide compound miter saw scale can be easily
read, showing miter angles from 0° to 45° to the left
and right. The miter saw table has nine of the most
common angle setttings with positive stops at 0°, 15°,
22.5°, 31.6°, and 45°. These positive stops position
the blade at the desired angle quickly and accurately.
Follow the process below for quickest and most
accurate adjustments. (Fig.19)
Bevel lock handle
Postive stop lever
Screw
Indicator
(For miter scale)
Detent lever
Miter lock
handle
Fig.19
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
20
Adjusting miter angles:
(1) Push up the miter lock handle to release the turntable.
(2) Push down the positive stop lever until the detent
lever catches on it to release the “positive stop”.
(3) Rotate the turntable and set the indicator to line up
with the desired angle of the miter scale. At this time,
when using the positive stop function, pull the detent
lever in the direction of the arrow near the desired
angle as shown in Fig.19, release the detent lever,
and move the turntable to secure it in place at the
desired angle via the positive stop function. (0°, 15°,
22.5°, 31.6°, and 45°)
(4) Push down the miter lock handle to secure the
turntable in place.
Detent lever (Fig.19)
The detent lever allows for the table to be micro adjusted,
disengaging the positive detent stops feature. When a
required miter angle is close to a positive detent stop, this
detent lever prevents the wedge on the positive stop lever
from slipping into that detent slot on the base.
14. LED lighting system (Fig.20) [XACT CUT LED™]
CAUTION
Do not stare at operating lamp. Staring into the
light beam may result in serious injury or vision
loss.
The LED lighting system [XACT CUT LED™] casts the
shadow of the blade onto the workpiece. This results in
greater accuracy of cuts and requires no adjustments.
The LED light will light up just by plugging the power plug
in to the outlet.
Bring the motor head down so the blade is approximately
1/4 in. (6mm) from the workpiece. The shadow of the
blade will be projected onto the workpiece, indicating
where the blade teeth will make contact as the cut is
made.
To turn the LED light off, unplug the power plug from the
outlet.
Shadow of blade teeth projected onto workpiece
Fig.20
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING
To avoid personal injury, never remove or place
a workpiece on the table while the tool is being
operated.
Never place your limbs inside of the line next to
warning sign while the tool is being operated.
This may cause hazardous conditions.
Line
Warning sign
Line
Warning sign
Fig.21
1. Switch operation
The tool will not start unless the Lock-off button is
pressed while the switch is pulled back.
The Lock-off button can be engaged by pressing it
from the left.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
21
After the switch is on, the saw blade will continue to
operate as long as you pull on the trigger switch, even
if you release the Lock-off button. When the switch is
released, the Lock-off button automatically
disengages to prevent inadvertent motor startup.
Trigger switch
Lock-off button
Fig.22
WARNING
Never lock the Lock-off button in depressed
position.
Pulling back the switch would then cause the
tool to suddenly start operating, which could
result in injury.
2. Securing workpiece
Using the Vise Assembly (Standard accessory)
(1) The vise assembly can be mounted on the base.
(2) Turn the upper knob and securely fix the workpiece in
position (Fig.23).
Fence
Knob
Vise plate
Workpiece
Screw holder
Hex. socket
set screw
Vise shaft
Fig.23
WARNING
Use clamps to support the workpiece whenever
possible. If supporting the workpiece by hand,
you must always keep your hand at least 100mm
from either side of the saw blade. Do not use this
saw to cut pieces that are too small to be
securely clamped or held by hand.
If your hand is placed too close to the saw blade,
there is an increased risk of injury from blade
contact, and the workpiece might be thrust from
the table and cause bodily harm.
CAUTION
Always confirm that the motor head (Fig.3) does
not contact the vise assembly when it is lowered
for cutting. If there is any danger that it may do
so, loosen the Hex. socket set screw and move
the vise assembly to a position where it will not
contact the saw blade.
Using the Clamp (Commercially available)
For base molding with height and other materials that
will not allow the use of the vise assembly (standard
accessory), make sure the material is fixed in position
with commercially available clamps. (Fig. 24)
Clamp
Fig. 24
3. Cutting Operation
(1) As shown in Fig.25 the width of the saw blade is the
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the
right (viewed from the operator’s position) when
length
is desired, or to the left when length
is
desired.
Use the LED light, project the shadow of the blade
onto the workpiece, align the left side or right side of
shadow of the blade with the ink line on the
workpiece.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
22
Adjusting line
Marking
(pre-marked)
Marking
(pre-marked)
Saw blade
(Front view)
Fig. 25
(2) Once the saw blade reaches maximum speed, push
the handle down carefully until the saw blade
approaches the workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn
the power tool OFF and let the saw blade stop
completely before raising the handle from the
workpiece to return it to the full retract position.
WARNING
Confirm that the trigger switch is turned OFF and
the power plug has been removed from the
receptacle whenever the tool is not in use.
Always turn the power off and let the saw blade
stop completely before raising the handle from
the workpiece. If the handle is raised while the
saw blade is still rotating, the cut-off piece may
become jammed against the saw blade causing
fragments to scatter about dangerously.
Every time one cutting or deep-cutting operation
is finished, turn the trigger switch off, and check
that the saw blade has stopped. Then raise the
handle, and return it to the full retract position.
Be absolutely sure to remove the cut material
from the top of the turntable, and then proceed
to the next step.
Continued cutting operation can result in
overload of the motor. Touch the motor and if it's
hot, stop your cutting operation at once and rest
for 10minutes or so, and then restart your
cutting operation.
CAUTION
Increased pressure on the handle will not
increase the cutting speed.
On the contrary, too much pressure may result in
overload of the motor and/or decreased cutting
efficiency.
4. Cutting narrow workpieces (Press cutting)
Slide the hinge down to holder (A), then tighten the
slide securing knob.
Lower the handle to cut the workpiece. Using the
power tool this way will permit cutting of workpieces
of up to 4-3/16" (107mm) square.
Slide Securing Knob
Holder (A)
Hinge
Press down
Fig.26
5. Cutting large workpieces
There may be case when a complete cutting cannot
be done depending on the height of workpiece. In this
case, mount an auxiliary board with the 6mm flat
head screws and the 6mm nuts using the 7mm holes
on the fence surface (two holes on each side).
Refer to page11 “Table 2: Max. sawing dimension”
for the thickness of the auxiliary board.
Auxiliary board
6 mm flat hd. screw
6 mm nut
Fence
Fig.27
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
23
6. Cutting wide workpieces (Slide cutting)
(1) Workpieces up to 4-3/16" (107 mm) high and 12-1/4"
(312 mm) wide:
Loosen the slide securing knob (see Fig.26), grip the
handle and slide the saw blade forward.
Then press down on the handle and slide the saw
blade backward to cut the workpiece as indicated in
Fig.28. This facilitates cutting of workpieces of up to
4-3/16" (107mm) in height and 12-1/4" (312mm) in
width.
Press down
Push rearward to
cut
Pull forward
Handle
Workpiece
Fig.28
(2) Workpieces up to 4-11/16" (120 mm) high and
10-3/16" (260 mm) wide:
Workpieces of up to 4-11/16" (120mm) in height and
up to 10-3/16" (260 mm) in width can be cut in the
same manner as described in paragraph 6-(1) above.
WARNING
For slide cutting, follow the procedures indicated
above in Fig.28.
Forward slide cutting (toward the operator) is
very dangerous because the saw blade could
kick upward from the workpiece. Therefore,
always slide the handle away from the operator.
Always return the carriage to the full rear
position after each crosscut operation in order to
reduce the risk of injury.
Never put your hand on the miter lock handle
during the cutting operation because the saw
blade comes close to the miter lock handle when
the motor head is lowered.
CAUTION
When cutting a workpiece of 4-3/4" (120mm)
height, adjust the lower limit position of the
motor head so that the gap between the lower
edge of the motor head and the workpiece will be
5/64" to 1/8" (2 to 3mm) at the lower limit
position.
If the handle is pressed down with excessive or
lateral force, the saw blade may vibrate during
the cutting operation and cause unwanted
cutting marks on the workpiece, thus reducing
the quality of the cut. Accordingly, press the
handle down gently and carefully.
In slide cutting, gently push the handle back
(rearwards) in a single, smooth operation.
Stopping the handle movement during the cut
will cause unwanted cutting marks on the
workpiece.
7. Bevel cutting procedures
WARNING
When changing the oblique angle, hold down the
motor head. If the motor head moves to an
oblique angle suddenly, it may result in injury or
damage to the main body.
(1) Loosen the bevel lock handle and bevel the saw
blade to the left or to the right.
To change the bevel angle to the right, loosen the
bevel lock handle, then pull out the set pin (A) toward
the front, and tilt the motor head to the right.
When the motor head is straight upright, the set pin
(A) is held tightly in place, so tilt the motor head
slightly to the left when pulling out the set pin (A)
before tilting the motor head to the right.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while
watching the bevel angle scale and indicator, then
secure the bevel lock handle.
CAUTION
Always check that the bevel lock handle is
secured and the motor head is clamped. If you
attempt angle cutting without clamping the
motor head, then the motor head might shift
unexpectedly causing injuries.
(3) Follow the procedures indicated in paragraphs 4,5
and 6 above. For maximum dimensions for bevel
cutting, refer to page11 “Table 2: Max. sawing
dimension”.
NOTE
The bevel lock handle adopts a clutch system. When
contacting the bevel lock handle and the main body,
pull the bevel lock handle in the direction of the arrow
mark as illustrated in Fig.29, and change the
direction of the bevel lock handle.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
24
Bevel lock
handle
Loosen
Tighten
Fig.29
WARNING
When securing the workpiece in place on the left
side of the blade and performing left bevel angle
cutting, or when securing the workpiece in place
on the right side of the blade and performing
right bevel angle cutting, the cut-off material will
be on the upper side of the saw blade. Always
turn the power off and let the saw blade stop
completely before raising the handle from the
workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still
rotating, the cut-off piece may become jammed
against the saw blade causing fragments to
scatter about dangerously.
When stopping the bevel cutting operation
halfway, start cutting after pulling back the motor
head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back,
causes the lower guard to be caught in the
cutting groove of the workpiece and to contact
the saw blade.
When right angle cutting, loosen the 6mm wing
bolt, then slide the sub fence (A) outward and
remove it.
When left angle cutting, loosen the 6mm wing
bolt, then slide the sub fence (B) outward.
CAUTION
When cutting a workpiece of 2-15/16" (75mm)
height in the left 45° bevel cutting position or a
workpiece of 1-15/16" (50mm) height in the right
45° bevel cutting position, adjust the lower limit
position of the motor head so that the gap
between the lower edge of the motor head and
the workpiece will be 5/64" to 1/8" (2 to 3mm) at
the lower limit position (refer to “3. Lower limit
position of saw blade when cutting a large
workpiece” on page16).
8. Miter cutting procedures
Turntable Positive stop
lever
Tighten
Turn the
turntable
Miter scale
Indicator
(For miter scale)
Miter lock
handle
Fig.30
(1) Unlock the miter table by lifting up on the miter lock
handle.
(2) While lightly pressing down on the positive stop lever
until it engages the detent lever, grasp the miter lock
handle and rotate the table left or right to the desired
angle.
(3) Once the desired miter angle is achieved, press down
on the miter lock handle to secure the table into
position.
(4) If the desired miter angle is one of the nine positive
stops noted below, please see the Miter detent lever
section on page20.
(5) Use the LED light and position the workpiece on the
table for pre-alignment of your cut.
(6) The miter scale (Fig.31) indicates both the cutting
angle on the angle scale and the gradient on the
grade scale.
Angle scale
Grade scale
Fig.31
(7) The gradient, which is the ratio of the height to the
base of the triangular section to be removed, may be
used for setting the miter scale instead of the cutting
angle, if desired (see Fig.32).
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
25
3/12
2/12
1/12
12
2
1
3
Fig.32
(8) Therefore, to cut a workpiece at a grade of 2/12, set
the indicator to position
as indicated in Fig.31.
NOTE
Positive stops are provided at the right and left of the
0° center setting, at 15°, 22.5°, 31.6° and 45°
settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator
are properly aligned.
Operation of the saw with the miter scale and
indicator out of alignment will result in poor cutting
precision.
CAUTION
Always check that the miter lock handle is
secured and the turntable is clamped.
If you attempt angle cutting without clamping the
turntable, then the turntable might shift
unexpectedly causing injuries.
9. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the
instructions in 7 and 8 above. For maximum
dimensions for compound cutting, refer to page11
“Table2: Max. sawing dimension”.
CAUTION
Always secure the workpiece with the right or
left hand and cut it by sliding the round portion
of the saw backwards with the other hand.
It is very dangerous to rotate the turntable to the
right or left during compound cutting because
the saw blade may come into contact with the
hand that is securing the workpiece.
In case of compound cutting (angle + bevel) by
left bevel, extend the sub-fence (B) fully before
cutting operation.
In case of compound cutting (angle + bevel) by
right bevel, slide the sub-fence (A) outward and
remove it.
10. Crown molding cutting procedures
Fig.33 shows two common crown molding types
having angles of (θ) 38° and 45°.
Upper surface ceiling
Lower surface
Wall
Fig.33
For the typical crown molding fittings, see Fig.34.
}
}
① ② ③ ④
Outside corner
Inside corner
Wall
Ceiling
Fig.34
The table below shows the miter angle and the bevel
angle settings that are ideal for the two crown molding
types.
NOTE
For convenience, positive stops are provided for the
miter setting (left and right 31.6°) positions.
For miter cut setting
If the turntable has been set to either of the angles
described, move the turntable adjusting miter lock handle
a little to the right and left to stabilize the position and to
properly align the miter angle scale and the tip of the
indicator before the operation starts.
For bevel cut setting
Turn the bevel lock handle on bevel section to the right
and check that the position is stable and that the bevel
angle scale and the tip of the indicator are properly
aligned. Then tighten the bevel lock handle.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
26
Table 3
Type of Crown Molding 45° Type 38° Type
To process crown molding at positions
and
in
Fig.34.
Miter Angle Setting right 35.3°
( mark)
right 31.6°
( mark)
Bevel Angle Setting left 30°
( mark)
left 33.9°
( mark)
To process crown molding at positions
and
in
Fig.34.
Miter Angle Setting left 35.3°
( mark)
left 31.6°
( mark)
Bevel Angle Setting left 30°
( mark)
left 33.9°
( mark)
(1) Setting to cut crown moldings at positions
and
in Fig.34 (see Fig.35; tilt the motor head to the left):
Turn the turntable to the right and set the Miter Angle
as follows:
For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle
as follows:
For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
Position the crown molding so that the upper surface
(
in Fig.33) contacts the fence as indicated in
Fig.37.
(2) Setting to cut crown moldings at positions
and
in Fig.34 (see Fig.36; tilt the head to the left):
Turn the turntable to the left and set the Miter Angle
as follows:
For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as
follows:
For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
Position the crown molding so that the lower surface
(
in Fig.33) contacts the fence as in Fig.38.
Head
Bevel angle
scale
Fence (A)
Base
Turntable
Miter angle
scale
Fig.35
Head
Bevel angle
scale
Fence (B)
Base
Turntable
Miter angle
scale
Fig.36
Fence
Table on base
Fig.37
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
27
Fence
Table on base
Fig.38
(3) Setting to cut crown moldings at positions
and
in Fig.34 (see Fig.39; tilt the head to the right):
Turn the turntable to the right and set the Miter Angle
as follows:
For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as
follows:
For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
Position the crown molding so that the upper surface
(
in Fig.33) contacts the fence as indicated Fig.41.
(4) Setting to cut crown moldings at positions
and
in Fig.34 (see Fig.40; tilt the head to the right):
Turn the turntable to the left and set the Miter Angle
as follows:
For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as
follows:
For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
Position the crown molding so that the lower surface
(
in Fig.33) contacts the fence as in Fig.42.
Head
Bevel angle scale
Fence (A)
Base
Turntable
Miter angle scale
Fig.39
Head
Bevel angle scale
Fence (B)
Base Turntable
Miter angle scale
Fig.40
Fence
Table on base
Fig.41
Fence
Table on base
Fig.42
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
28
Cutting method of crown molding without tilting the saw
blade
Crown molding vise ass’y
(optional accessories)
6 mm knob bolt
6 mm wing bolt Crown molding
stopper (L)
(Optional
accessories)
6 mm wing
bolt
6 mm knob bolt
Crown molding
stopper (R)
(Optional
accessories)
Fig.43-a
(1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional
accessories) allow easier cuts of crown molding
without tilting the saw blade. Install them in the base
both-sides side to be shown in Fig.43-a. After
inserting Tighten the 6mm knob bolts to secure the
crown molding Stoppers.
[Optional accessories used]
Crown molding Vise Ass’y
Crown molding Stopper (L)
Crown molding Stopper (R)
(2) The crown molding vise ass’y (Optional accessory)
can be mounted on the base. It can unite with the
slope of the crown molding and vice can be pressed
down.
Then turn the upper knob, as necessary, to securely
attach the crown molding in position. To raise or lower the
vise assembly, first loosen the hex. socket set screw.
After adjusting the height, turn the upper knob, as
necessary, to securely attach the crown molding in
position. (See Fig.43-b)
Crown molding vise ass’y
(Optional accessories)
Hex. socket set
screw
Crown molding Crown molding stopper (L)
Crown molding stopper (R)
(Optional accessories)
Knob
Fig.43-b
WARNING
Always firmly clamp or vise to secure the crown
molding to the fence; otherwise the crown
molding might be thrust from the table and
cause bodily harm.
Do not bevel cutting. The main body or saw
blade may contact the sub fence, resulting in an
injury.
CAUTION
Always confirm that the motor head (see Fig.3)
does not contact the crown molding vise ass’y
when it is lowered for cutting. If there is any
danger that it may do so, loosen the hex. socket
set screw and move the crown molding vise
ass’y to a position where it will not contact the
saw blade.
Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE
against the guide fence and its CEILING CONTACT
EDGE against the crown molding Stoppers as shown in
Fig.43-b.
Adjust the crown molding Stoppers according to the size
of the crown molding.
Tighten the 6mm wing bolt to secure the crown molding
Stoppers.
Refer to the lower table for the miter angle.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
29
Position in
Fig.34 Miter angle Finished
piece
For inside
corner
Right 45° Save the
right side of
blade
Left 45°
Save the left
side of
blade
For outside
corner
Save the
right side of
blade
Right 45° Save the left
side of
blade
11. Groove cutting procedures
Cut grooves with saw blade
Fig.44
6 mm depth adjustment bolt
Bottom line of
the groove
Turntable
Hinge
Fig.45
Grooves in the workpiece can be cut as indicated in
Fig.44 by adjusting the 6mm depth adjustment bolt.
Cutting depth adjustment procedure:
(1) Lower the motor head, and turn the 6mm depth
adjustment bolt by hand shown in Fig.45. (Where the
head of the 6 mm depth adjustment bolt contacts the
hinge.)
(2) Adjust to the desired cutting depth by setting the
distance between the saw blade and the surface of
the turntable (see
in Fig.44).
NOTE
When cutting a single groove at either end of the
workpiece, remove the unneeded portion with a
chisel.
12. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum
sash
Materials such as aluminum sash can easily deform
when tightened too much in a vise assembly. This will
cause inefficient cutting and possible overload of the
motor. When cutting such materials, use a wood plate
to protect the workpiece as shown in Fig.46-a. Set
the wood plate near the cutting section.
Vise assembly
Wood plate
Aluminum sash
Wood plate
Fence
Fig.46-a
When cutting aluminum materials, coat the saw blade with
cutting oil (non-combustible) to achieve smooth cutting
and a fine finish. In addition, in case of a U-shaped
workpiece, use the wood plate as shown in Fig.46-b to
ensure stability in the lateral direction, and clamp it near
the cutting section of the workpiece and tighten it using
both the vise assembly and the clamp available in the
market.
Vise assembly
Wood plate Aluminum sash
Wood plate
Clamp
Fig.46-b
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
30
13. Connecting the dust extractor (Sold separately)
(Fig.47)
Do not inhale the harmful dusts generated in cutting
operation.
The dust can endanger the health of yourself and
bystanders.
Use of dust extractor can reduce dust related
hazards.
By connecting with dust extractor through adapter,
joint and dust collection adapter, most of dust can be
collected.
Connect the dust extractor with adapter.
(1) Connect in order of hose (id 38 mm x 3 m long) and
adapter*2, joint (C)*1 and dust collection adapter*1
with the duct of power tool.
Connection is done by pressing in the direction of the
arrow. (Fig.47)
The dust collection adapter*1 is fixed to the duct by a
hose band*1.
*1 Optional accessory
*2 Dust extractor's standard accessory
Dust extractor
Hose (id 38 mm)
Dust collection adapter*
Hose band*
Joint (C)*
Adapter*
Duct
1
2
1
1
Fig.47
OPTIONAL ACCESSORIES...sold separately
Joint (C) (Code No. 337526)
Dust collection adapter (with hose band) (Code No.
376291)
SAW BLADE MOUNTING AND
DISMOUNTING
WARNING
To prevent an accident or personal injury, always
turn off the trigger switch and disconnect the
power plug from the receptacle before removing
or installing a saw blade. If cutting work is done
in a state where the 10mm bolt is not sufficiently
tightened, the 10mm bolt can get loose, the
blade can come off, and the lower guard can get
damaged, resulting in injuries. Also, check that
the 10mm bolts are properly tightened before
plugging the power plug into the receptacle.
If the 10mm bolts are attached or detached
using tools other than the 8mm hex. bar wrench
(standard accessory), excessive or improperly
tightening occurs, resulting in injury.
1. Mounting the saw blade
(1) Press in spindle lock and loosen 10mm bolt with
8mm hex. bar wrench (standard accessory).
Since the 10mm bolt is left-hand threaded, loosen by
turning it to the right as shown in Fig.48-a, Fig.48-b.
NOTE
If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock
the spindle, turn the 10mm bolt with 8mm hex. bar
wrench (standard accessory) while applying pressure
on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle
lock is pressed inward.
(2) Remove the bolt and washer (B)
Spindle lock
Fig.48-a
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
31
Washer (B)
10 mm bolt
Loosen
Tighten
8mm hex. bar
wrench
Dust Guide
Fig.48-b
Washer (B) Washer (A)
Saw Blade
10mm bolt
1" (25.4 mm)
21/32" (17 mm)
Fig.48-c
(3) Lift the lower guard and mount the saw blade.
WARNING
When mounting the saw blade, confirm that the
rotation indicator mark on the saw blade and the
rotation direction of the gear case (see Fig.2)
are properly matched.
(4) Thoroughly clean washer (B) and the 10 mm bolt, and
install them onto the saw blade spindle.
NOTE
When replacing the saw blade, be sure to thoroughly
clean off any chips adhering to the washer (A) before
installing the new saw blade. Be sure to install the
washers (A) and (B) in the correct direction.
(Fig.48-c)
(5) Press in the spindle lock and tighten the 10mm bolt
by turning it to the left by 8mm hex. bar wrench
(Standard accessory) as indicated in Fig.48-b.
WARNING
Tighten the 10mm bolt so it does not come loose
during operation.
Confirm the 10mm bolt has been properly
tightened before the power tool is started.
CAUTION
A dust guide is installed inside behind the hinge.
When removing or installing the saw blade, do
not make contact with the dust guide. Contact
may break or chip saw blade tips. (Fig.48-b)
Confirm that the spindle lock has returned to the
retract position after installing or removing the
saw blade.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting
procedures described in paragraph 1above.
The saw blade can easily be removed after lifting the
lower guard.
CAUTION
Never attempt to install saw blades larger than
12" (305mm) in diameter. Always install saw
blades that are 11-9/16" (293mm) to 12"
(305mm).
NOTE
After using the 8mm hex. bar wrench, store it in your
tool box not to lose it.
TRANSPORTATION OF THE MAIN BODY
WARNING
To avoid an accident or personal injury, always
confirm that the trigger switch is turned OFF and
the power plug has been disconnected from the
receptacle before transportation of the main
body.
The vice assembly could be dropped during
transportation. Either remove the assembly or slip a piece
of wood between the vice to firmly secure it. (Fig.50)
Head
Slide Securing Knob
Holder (A)
Hinge
Fig.49
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
32
Down the head and insert the locking pin (see page13
“6.Releasing the locking pin”).
Also screw in the slide securing knob so that the hinge is
positioned to hit the holder (A) and secure the head.
(Fig.49)
Lift up the miter lock handle, turn the turntable as far right
as it will go, and secure the turntable by press down the
miter lock handle to the fixed position. This will make the
main body even more compact. (Fig.50)
Handle
Vise assembly
Carry handle Head
Miter lock
handle
Piece of wood to
secure the vise
Base Grip
Fig.50
When transporting the main body, carry it in your arms,
holding the grip located on the base with both hands.
When transporting with two people, each person should
use both their hands to hold the carry handle, handle and
the base grip.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
33
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
To avoid an accident or personal injury, always
confirm that the trigger switch is turned OFF and
the power plug has been disconnected from the
receptacle before performing any maintenance
or inspection of this tool.
Report to qualified person as soon as possible, if
you discover the fault of machine including
guards or blade saw.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the
first sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and
a worn saw blade can cause ineffective operation and
possible overload to the motor.
CAUTION
Never use a dull saw blade. When a saw blade is
dull, its resistance to the hand pressure applied
by the tool handle tends to increase, making it
unsafe to operate the power tool.
2. Inspecting the carbon brushes (Fig.51 and Fig.52)
The carbon brushes in the motor are expendable
parts.
If the carbon brushes become excessively worn,
motor trouble might occur.
Therefore, inspect the carbon brushes periodically
and replace them when they have become worn to
the wear limit line as shown in Fig.51.
Also, keep the carbon brushes clean so that they will
slide smoothly within the brush holders.
The carbon brushes can easily be removed after
removal of the brush caps (see Fig.52) with a slotted
(minus) screwdriver.
Wear limit line
1/4" (6 mm) No. 38 indicates the last
two numbers of carbon
brush Code No.
11/16" (17 mm)
38
Fig.51
Groove for driver
Brush cap
Fig.52
NOTE
When replacing the carbon brushes, use only
metaboHPT carbon brushes having “38” in the last
two digit of its Code No. (see Fig.51). If you use other
carbon brushes, the electric brake will not operate.
3. About Handling the Motor (see Fig.2)
Winding of the motor is said to be the heart of this
tool. Exercise utmost caution not to damage the
winding by exposing it to wash oil or water.
NOTE
Accumulation of dust and the like inside the motor
can result in a malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out no-
load running, and blow in the dry air from a wind hole
at the motor’s rear. Such action is effective to
discharge dust and the like.
4. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool
for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING
To prevent personal injury, never operate the
power tool if any components are loose.
5. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see
Fig.8) to assure that it is in good condition and that it
moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates
properly and it is in good mechanical condition.
NOTE
If the lower guard does not move smoothly, request
repairs from the dealer from which you purchased the
tool.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
34
6. Storage
After operation of the tool has been completed, check
that the following has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Power plug has been removed from the receptacle,
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place
out of the reach of children.
7. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month
to keep the power tool in good operating condition for
a long time (see Fig.2 and Fig.3). Use of machine oil
is recommended.
Oil supply points:
Rotary portion of hinge
Rotary portion of vise assembly
Rotary portion of holder (A)
8. Cleaning
Lower Guard
Air gun
Duct
Fig.53
Clean the machine, duct and lower guard by blowing with
dry air from an air gun or other tool.
Periodically remove chips, dust and other waste material
from the surface of the power tool, especially from the
inside of the lower guard with a damp, soapy cloth. To
avoid a malfunction of the motor, protect it from contact
with oil or water.
If the LED light becomes invisible due to chips and the like
adhered onto the window of the LED’s light-emitting
section, wipe and clean the window with a dry cloth or a
soft cloth moistened with soapy water, etc.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
metaboHPT Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior
notice.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or
replacement of parts because of wear from normal use.
To assure that only authorized replacement parts will be
used, all service and repairs must be performed by a
metaboHPT AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
NOTE
Specifications are subject to change without any
obligation on the part of metabo HPT.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
English
35
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metaboHPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metaboHPT.
STANDARD ACCESSORIES
1
234
5
6
1. 12" (305 mm) TCT Saw blade (For wood)
(No. of teeth 32 Code No. 323522).......................................................................................................................... 1
2. Dust bag (Code No. 322955M)................................................................................................................................ 1
3. Vise Assembly (Code No. 339624).......................................................................................................................... 1
4. 8mm Hex. bar wrench (Code No. 955857) ............................................................................................................. 1
5. Holder (Code No. 376730) ...................................................................................................................................... 1
6. Side holder (Code No. 380332)............................................................................................................................... 2
OPTIONAL ACCESSORIES.......SOLD separately
Extension Holder and Stopper (for both sides) (Code No. 324369)
Extension Holder (for single side) (Code No. 324464)
Crown molding Vise Ass’y (Code No. 339660)
Crown molding Stopper (L) (Code No. 339730)
Crown molding Stopper (R) (Code No. 339731)
NOTE
Specifications are subject to change without any obligation on the part of the metaboHPT.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
36
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation
de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sontidentifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRÉCAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Toujours porter des verres de protection.
PRÉCAUTION
Ne regardez pas fixement la lampe allumée. AVERTISSEMENT
Porter des protections anti-bruit en permanence.
SECURITE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et spécifications
fournies avec le présent outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner une décharge électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
37
avertissements, se réfère aux outils électriques
(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
1) Sécurité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à
la masse, telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l’eau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage
extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique
dans un endroit humide, utilisez une
alimentation protégée contre les courants
résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures
graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
Un équipement de protection tel qu'un masque
anti-poussière, des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque de protection ou une
protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en position
d'arrêt avant de brancher à une source
d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l’interrupteur ou brancher les outils
électriques avec l’interrupteur en position de
marche peut entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas
porter de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenir les cheveux et les vêtements loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation d’un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
38
h) Ne pas laisser la familiarité due à une
utilisation fréquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut
causer de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été
conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou retirer la batterie, si elle
est amovible, de l’outil électrique avant de
procéder à tout réglage, changer
d’accessoires ou ranger les outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser
des personnes non familiarisées avec l'outil
ou ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Contrôler tout mauvais
alignement ou grippage des pièces mobiles,
toute rupture de pièces et toute autre
situation pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil électrique.
Faire réparer l’outil électrique endommagé avant
toute utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions d'utilisation et du travail à
réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de l’outil en cas de situations imprévues.
5) Service
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l’outil
électrique.
PRÉCAUTION
Tenez les enfants et les personnes infirmes à l’écart.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils devraient
être rangés hors de la portée des enfants et des
personnes infirmes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIES À
ONGLET
1. Les scies à onglet sont conçues pour couper le
bois ou les produits similaires au bois, elles ne
peuvent pas être utilisées avec des meules à
tronçonner abrasives pour couper des matériaux
ferreux comme des barres, des tiges, des
goujons, etc.
La poussière abrasive cause le blocage des pièces
en mouvement comme la protection inférieure. Des
étincelles du tronçonnage abrasif brûleront la
protection inférieure, le pare-éclats et les autres
pièces en plastique.
2. Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir
la pièce lorsque cela est possible. Si vous
soutenez la pièce avec la main, vous devez
toujours maintenir votre main à au moins 100
mm de tout côté de la lame de scie. N’utilisez pas
cette scie pour couper des pièces qui sont trop
petites pour être serrées de façon sécuritaire ou
tenues à la main.
Si votre main est placée trop près de la lame de scie,
il y a un risque accru de blessure suite au contact de
la lame.
3. La pièce doit être stationnaire et serrée ou tenue
à la fois contre le guide et la table. N’entraînez en
aucun cas la pièce dans la lame ou coupez à
main levée.
Les pièces incontrôlées ou en mouvement pourraient
être jetées à grande vitesse, causant des blessures.
4. Poussez la lame à travers la pièce. Ne tirez pas la
lame à travers la pièce. Pour faire une coupe,
soulevez la tête de scie et tirez-la par dessus la
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
39
pièce sans couper, démarrez le moteur, appuyez
la tête de scie vers le bas et poussez la scie à
travers la pièce.
Si vous coupez en tirant, vous risque de faire grimper
la lame de scie sur le haut de la pièce et de
violemment jeter l’ensemble de la lame en direction
de l’opérateur.
5. Ne croisez jamais vos mains par dessus le trait
de coupe prévu que ce soit devant ou derrière la
lame de scie.
Soutenir la pièce les mains croisées, à savoir en
tenant la pièce vers la droite de la lame de scie avec
votre main gauche ou vice et versa est très
dangereux.
6. N’atteignez pas le dos du guide avec une main
plus proche que 100 mm de tout côté de la lame
de scie pour retirer des chutes de bois, ou pour
toute autre raison alors que la lame tourne.
La proximité de la lame de scie tournante avec votre
main peut ne pas être évidente et vous pourriez être
gravement blessé.
7. Inspectez votre pièce avant la coupe. Si la pièce
est arquée ou déformée, serrez-la avec la face
externe arquée tournée vers le guide. Assurez-
vous toujours qu’il n’y a pas d’espace entre la
pièce, le guide et la table le long du trait de
coupe.
Les pièces pliées ou déformées peuvent se tordre ou
bouger, et causer le grippage de la lame de scie en
rotation pendant la coupe. Il ne devrait pas y avoir de
clous ou de corps étrangers dans la pièce.
8. N’utilisez pas la scie tant que la table n’est pas
dégagée de tous les outils, chutes de bois, etc.,
sauf pour la pièce.
Les petits débris ou les petits morceaux de bois ou
autres objets qui entrent en contact avec la lame en
rotation peuvent être jetés à grande vitesse.
9. Coupez seulement une pièce à la fois.
Les multiples pièces empilées ne peuvent pas être
serrées ou unies correctement et peuvent gripper la
lame ou bouger pendant la coupe.
10. Assurez-vous que la scie à onglet est montée ou
placée sur une surface de travail plane et ferme
avant utilisation.
Une surface de travail plane et ferme réduit le risque
que la scie à onglet devienne instable.
11. Planifiez votre travail. Chaque fois que vous
changez le réglage des angles d’onglet et de
biseau, assurez-vous que le guide réglable est
correctement réglé pour soutenir la pièce et ne
perturbera pas la lame ou le système de
protection.
Sans placer l’outil sur Marche et sans pièce sur la
table, déplacez la lame de scie à travers une coupe
simulée complète pour assurer qu’il n’y a pas
d’interférence ou de danger de couper le guide.
12. Prévoyez un soutien adéquat comme des
extensions de table, des chevalets de sciage,
etc., pour une pièce qui est plus large ou plus
longue que le haut de la table.
Les pièces plus longues ou plus larges que la table
de la scie à onglet peuvent basculer si elles ne sont
pas soutenues de façon sécuritaire. Si la pièce
découpée ou la pièce bascule, elle peut soulever la
protection inférieure ou être jetée par la lame en
rotation.
13. N’utilisez pas une autre personne comme
substitut pour une extension de table ou comme
soutien additionnel.
Un soutien instable pour la pièce peut causer le
grippage de la lame ou le décalage de la pièce
pendant l’opération de coupe vous tirant vous et
l’aidant dans la lame en rotation.
14. La pièce découpée ne doit pas être bloquée ou
appuyée par quelque procédé que ce soit contre
la lame de scie en rotation.
Si confinée, à savoir au moyen de butées
longitudinales, la pièce découpée pourrait être
enfoncée contre la lame et jetée violemment.
15. Utilisez toujours un dispositif de serrage ou de
fixation conçu pour soutenir correctement les
matériaux ronds comme les tiges ou les tubes.
Les tiges ont tendance à rouler pendant la coupe,
faisant « mordre » la lame et tirant la pièce avec votre
main dans la lame.
16. Laissez la lame atteindre la pleine vitesse avant
d’entrer en contact avec la pièce.
Cela réduira le risque que la pièce soit jetée.
17. Si la pièce ou la lame est coincée, éteignez la
scie à onglet. Attendez que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent et débranchez la fiche de
la source d’alimentation et/ou retirez la batterie.
Puis travaillez pour retirer le matériau coincé.
Si vous continuez à scier avec une pièce coincée,
cela pourrait causer une perte de contrôle ou
endommager la scie à onglet.
18. Après avoir fini la coupe, relâchez la gâchette,
maintenez vers le bas la tête de scie et attendez
que la lame s’arrête avant de retirer la pièce
découpée.
Approcher votre main de la lame en roue libre est
dangereux.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
40
19. Tenez fermement la poignée lorsque vous faites
une coupe incomplète ou lorsque vous relâchez
la gâchette avant que la tête de scie ne soit
complètement sur la position basse.
L’action de freinage de la scie peut faire que la tête de
scie est tirée brusquement vers le bas, causant un
risque de blessure.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
POUR L’UTILISATION DE CET OUTIL
ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, les
consignes de sécurité spéciales suivantes
devront être respectées lors de l’utilisation de
l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES
SUIVANTES POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN
TOUTE SÉCURITÉ:
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les
consignes de sécurité et les instructions d’utilisation
de l’OUTIL ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont
attachés ou connectés à l’outil avant d’essayer de le
faire fonctionner.
3. Toujours vérifier que l’OUTIL ELECTRIQUE est
propre avant de l’utiliser.
4. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des
chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des
doigts de pied en acier) et des lunettes de protection
lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
5. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si
l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet
dur, il risque de se déformer, de se fendiller ou autre
dommage.
6. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si
l’on remarque quelque chose d’anormal.
7. Toujours vérifier que les pièces sont toutes
correctement montées et fixées avant d’utiliser l’outil.
8. Pour le remplacement de la lame, toujours vérifier
que le régime nominal de la nouvelle lame convient
pour l’outil.
9. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la
lame ait complètement cessé de tourner avant tout
remplacement ou tout réglage.
10. Pendant une coupe avec chariot, toujours repousser
la lame loin de l’opérateur.
11. Toujours visser ou fixer la pièce sur la garde, pour
qu’elle ne risque pas d’être éjectée de la table et de
provoquer des blessures.
12. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours
attendre que la lame ait complètement cessé de
tourner avant de la relever.
13. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un
nouvel usage.
14. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la
démonte ou qu’on la monte.
15. Toujours vérifier qu’il n’y a ni clou ni aucun autre
corps étranger dans la pièce avant de commencer
une coupe.
16. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
17. Toujours vérifier que le protection inférieure est en
place avant d’utiliser la scie.
18. Toujours vérifier que le protection inférieure ne gêne
pas le mouvement du chariot avant toute coupe avec
chariot.
19. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
20. Le cas échéant, toujours vérifier que l’on utilise des
cordons et des rallonges du type et de la longueur
voulus avant de mettre l’outil en marche.
21. Toujours vérifier que les évents d’aération du moteur
sont complètement dégagés avant d’utiliser l’outil.
22. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse
de régime avant d’entamer une coupe.
23. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et
sans huile ni graisse. Tenir l’outil fermement pendant
le travail.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir
les pièces longues qui dépassent de la table de la
scie à coupe d’onglet.
25. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est
correctement fixée dans un étau.
26. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à
l’utilisateur comment fixer l’outil sur la structure de
support si, pendant un fonctionnement normal, l’outil
a tendance à se renverser, à glisser, ou à se déplacer
sur la surface de support.
27. Assurez-vous que la machine soit stable avant
chaque coupe.
28. Si la lame de scie se coince, mettez la machine hors
tension et maintenez la pièce jusqu'à ce que la lame
de scie s'arrête complètement. Pour éviter tout recul,
la pièce ne peut être déplacée qu'après l'arrêt
complet de machine.
Remédiez à la cause du problème du blocage de la
lame de scie avant de redémarrer la machine.
29. Utilisez uniquement des lames de scie dont la vitesse
maximale autorisée est égale ou supérieure à la
vitesse à vide indiquée sur l'OUTIL ÉLECTRIQUE.
30. Utilisez uniquement une lame de scie dont le
diamètre correspond aux repères sur l'OUTIL
ÉLECTRIQUE.
31. Remplacez l'insert de table lorsqu'il est usé.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
41
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE
SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES CONSIGNES
SUIVANTES:
1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne
comprend pas bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans
débrancher auparavant son cordon d’alimentation.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est
fatigué, après avoir pris des médicaments ou
consommé des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des
applications non spécifiées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des
vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans
se couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se
prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais s’approcher de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y
compris la lame, pendant le fonctionnement de la
scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les
protections de lame; l’utilisation de l’outil serait
dangereuse sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller le protection inférieure; toujours
vérifier qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser l’outil.
10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de
l’outil.
11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais
tenter de le déplacer avec le doigt sur l’interrupteur de
marche.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si
l’interrupteur de marche ne fonctionne pas
correctement.
13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le
logement en plastique ou la poignée sont déformés
ou fendillés.
14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité
d’un liquide ou d’un gaz inflammable, car les
étincelles pourraient provoquer une explosion.
15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec
des solvants car cela risquerait de dissoudre le
plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections
de lame ne sont pas toutes en place.
17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame
n’est pas complètement arrêtée.
18. Lors d’une coupe avec chariot, ne jamais tirer la
poignée vers l’opérateur car cela pourrait provoquer
un retour de lame. Toujours repousser la poignée loin
de l’opérateur d’un mouvement régulier et
ininterrompu.
19. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la
ligne à côté du signe d’avertissement “ ” quand
l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
20. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette
scie.
21. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit
humide.
22. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de
maçonnerie.
23. Ne pas remplacer la DEL d’éclairage par une DEL
d’un autre type.
24. Ne vous tenez pas debout dans une ligne avec la
lame de scie à l'avant de la machine. Tenez-vous
toujours à côté de la lame de scie. Cela protège votre
corps contre les risques de recul. N'approchez jamais
vos mains, vos doigts et vos bras de la lame de scie.
25. Ne croisez pas vos bras lors de l’utilisation du bras de
l'outil.
26. Lorsque la tête de scie est en position basse, ne
relâchez jamais la main qui saisit la poignée.
Cela pourrait faire basculer la tête de scie vers le haut
et forcer l'outil à tomber et éventuellement provoquer
des blessures.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LIRE CE MANUEL
D’INSTRUCTIONS AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
LA SCIE À COUPE D’ONGLET RADIALE.
1. S’assurer de bien tenir l’outil pendant le
fonctionnement. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des accidents ou des blessures.
(Fig.1)
Fig. 1
2. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on
utilise la scie à coupe d’onglet radiale.
3. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
4. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections
ne sont pas en place.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
42
5. Ne jamais effectuer d’opération à la volée avec la scie
à coupe d’onglet radiale.
6. Ne jamais s’approcher de la lame.
7. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la
lame ait complètement cessé de tourner avant de
déplacer la pièce ou de modifier les réglages.
8. Toujours débrancher l’alimentation avant de changer
la lame ou de procéder au dépannage.
9. Le diamètre de la lame est de 12" (305mm).
10. La vitesse à vide est de 4 000/min.
11. Pour réduire tout risque de blessure, ramener le
chariot complètement vers l’arrière après chaque
opération de coupe.
12. Définitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V.......................................................................... volts
Hz ....................................................................... hertz
A ................................................................... ampères
n0
.......................................................... vitesse à vide
W........................................................................ watts
........................................ Construction de classe II
---/min..... rotations ou mouvements de va-et-vient par
minute
................................................. Courant alternatif
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de
rechange identiques.
Les réparations devront être effectuées exclusivement par
un centre de service après-vente metaboHPT agréé.
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE
APPROPRIÉ
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état.
Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il
soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont
l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera
une chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une
perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique
le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et
de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique.
En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le
numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM POUR LES CORDONS
Intensité
nominale Calibre du cordon
Supérieure
à
Non
Supérieure
à
Longueur totale de cordon en pieds
(mètres)
25
(7,6) 50
(15,2) 100
(30,5) 150
(45,7)
0–6 18 16 16 14
0–6 18 16 14 12
10–12 16 16 14 12
12–16 14 12 Non
recommandé
AVERTISSEMENT
Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais
utiliser l’outil avec un cordon électrique ou un
cordon de rallonge endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques.
Ne jamais utiliser dans l’eau ou à proximité
d’eau, ni dans un environnement susceptible de
provoquer un choc électrique.
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil
électrique, metaboHPT a adopté une conception à double
isolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes
d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’ électrique connectés à
l’outil électrique à partir du cadre extérieur manipulé par
l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots
“Double insulation” (double isolation) apparaissent sur
l’outil électrique ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre
extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les
précautions de sécurité électrique données dans ce mode
d’emploi, y compris de ne pas utiliser l’outil électrique
dans un environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre
ces précautions:
Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES
metaboHPT peuvent démonter et remonter cet outil
électrique et uniquement des pièces de rechange
metaboHPT garanties d’origine doivent être utilisées.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
43
Nettoyer l’extérieur de l’outil électrique uniquement
avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution savonneuse et essuyer minutieusement.
Ne jamais utiliser de solvants, d’essence ou de
diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique
risquerait de se dissoudre.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
44
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PIÈCES
Plaque signalétique
Moteur
Sac à copeaux
Support (A)
Charnière
Indicateur
(pour échelle de biseau)
Goupille de réglage (A)
Garde secondaire (B)
Clôture (B)
Socle
Tête de moteur
Bouton de déverrouillage
Vis à métaux de 6 mm
Carter d'engrenage
Poignée
DEL d’éclairage
Lame de scie
Sens de rotation
Protection inférieure
Garde secondaire (A)
Garde (A)
Plaque d’insertion
Vis à métaux de 5 mm
Plaque tornante
Support latéral
Vis de 4 mm
Levier de cran positif
Levier d’encliquetage
Poignée de verrouillage d’onglet
Poignée de verrouillage d’angle en biseau
Échelle
d’onglet
Boulon à tête hexagonale
de 10mm gauche
Goupille de verrouillage
Indicateur (pour échelle d’onglet)
Ensemble d’étau
Fig.2
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
45
DEL d’éclairage
Interrupteur à gâchette
Verrou d’axe
Levier de cran positif
Poignée de
verrouillage d’onglet
Levier d’encliquetage
Socle
Échelle d’onglet
Support latéral
Vis à métaux de 6 mm
Support
Indicateur
(pour échelle de biseau)
Support (A)
Bouton de fixation du chariot
Poignée de transport
Fig.3
SPÉCIFICATIONS
Modèle C 12RSH3
Moteur
Type Moteur à commutateur série
Alimentation Courant alternatif monophasé 60 Hz
Tension 120V
Courant à pleine charge 15 A
DEL d’éclairage Oui
Lame applicable
Dia. Extérieur 12" (305 mm),
Dia. d’orifice 1" (25,4 mm)
Incision maximale de la scie 7/64" (2,8 mm)
Vitesse à vide 4 000/min
Plage de coupe d’onglet 0°–45° à gauche 0°–57° à droite
Plage de coupe de biseau 0°–45° à gauche 0°–45° à droite
Plage de coupe mixte 0°–45° à gauche (biseau) 0°–45° à gauche (onglet), 0°–45° à droite (onglet)
0°–45° à droite (biseau) 0°–45° à droite (onglet), 0°–45° à gauche (onglet)
Poids net 54,9 lbs. (24,9 kg)
Cordon Câble à 2 conducteurs de 6ft. (1,8 m)
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
46
Tableau 2: Dimension de coupe max.
Tête Plaque tornante
Dimension de coupe max.
Hauteur max. Largeur max. Avec planche
aux.
Coupe d’onglet 0
04-3/16" (107mm) 12-1/4" (312mm) -
* 4-11/16" (120 mm) 10-3/16" (260mm) 1" (25 mm)
Gauche 45°
ou
Droit 45°
4-3/16" (107mm) 8-5/8" (220mm) -
* 4-11/16" (120 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25 mm)
Droit 57° 4-3/16" (107mm) 6-11/16" (170mm) -
* 4-3/4" (120 mm) 5-1/8" (130mm) 1" (25 mm)
Coupe de
biseau
Gauche 45° 0 2-3/4" (70mm) 12-1/4" (312mm) -
* 2-15/16" (75 mm) 10-3/16" (260mm) 1" (25 mm)
Droit 45° 0 1-3/4" (45mm) 12-1/4" (312mm) -
* 1-15/16" (50 mm) 10-3/16" (260mm) 1" (25 mm)
Coupe mixte
Gauche 45°
Gauche 45° 2-3/4" (70mm) 8-5/8" (220mm) -
* 2-15/16" (75 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25 mm)
Droit 45° 2-3/4" (70mm) 8-5/8" (220mm) -
* 2-15/16" (75 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25 mm)
Droit 45°
Gauche 45° 1-3/4" (45mm) 8-5/8" (220mm) -
* 1-15/16" (50 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25 mm)
Droit 45° 1-3/4" (45mm) 8-5/8" (220mm) -
* 1-15/16" (50 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25 mm)
Lors de la coupe d’une pièce d’une dimension de «*», il est possible que l’extrémité inférieure de la scie circulaire
touche la pièce, même si la tête du moteur se trouve située à la limite inférieure. Faire attention lors de la coupe. Pour les
détails, voir «APPLICATIONS PRATIQUES», à la page56. Monter la planche auxiliaire sur la surface de la garde. Voir
«5. Coupe de pièces volumineuses», page58 (Fig.27).
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
47
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Coupe de divers types de bois.
Coupe de châssis en aluminium.
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
1. Source d’alimentation
S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences de source d’alimentation
spécifiées sur la plaque signalétique du produit.
2. Interrupteur d’alimentation
S’assurer que l’interrupteur est sur la position d’arrêt.
Si la fiche est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur est sur la position de marche, l’outil
électrique se mettra immédiatement à fonctionner et
pourra causer de graves blessures.
3. Cordon prolongateur
Quand l’espace de travail est éloigné de la source de
courant, utiliser un cordon prolongateur d’épaisseur
suffisante et de la capacité nominale. Le cordon
prolongateur devrait être conservé aussi que court
que possible.
AVERTISSEMENT
Un cordon endommagé doit être remplacé ou
réparé.
4. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont
attachés ou connectés à l’outil avant d’essayer de le
faire fonctionner.
5. Installation
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de
niveau conformément à la Fig. 4.
Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16" (8 mm)
dont la longueur convient pour l’épaisseur de l’établi.
La longueur des boulons devra être d’au moins
1-9/16" (40mm) plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 2-9/16" (65mm)
ou plus avec un établi de 1" (25mm) d’épaisseur.
4 orifices de
11/32" (9 mm)
10-1/16"
(255,5 mm)
12-7/8"
(327 mm)
11-1/18"
(282 mm)
Côté poignée de verrouillage d’onglet
Socle
Epaisseur de l’établi 1"
(25 mm)
Boulon de 5/16" (8 mm)
Ecrou de 5/16" (8 mm)
Etabli de travail
Fig. 4
Le support fixé à l’arrière du socle aide à stabiliser l’outil
électrique.
Réglage du support
Desserrer le boulon de 6 mm à l’aide de la clé à douille de
10 mm.
Régler le support jusqu’à ce que sa surface inférieure soit
en contact avec la surface du banc.
Après le réglage, visser le boulon de 6mm à fond.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
48
Boulon de 6 mm
Déplacer
Régler le support jusqu’à ce que sa surface
inférieure soit en contact avec la surface du
banc.
Support
Fig. 5
6. Libérer la goupille de verrouillage
Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses pièces
principales sont fixées à l’aide d’une goupille de
verrouillage.
Enfoncer légèrement vers le bas la poignée et sortir la
goupille de sécurité pour débloquer la tête de coupe.
Pendant le transport, verrouiller la goupille de
verrouillage dans le carter d’engrenage.
1
2
Poignée
Goupille de verrouillage
Tirer
Fig. 6
7. Installer le sac à copeaux, le support latéral, la butée
et les étaux
(La butée est un accessoire en option.)
Pour vider le sac à copeaux, sortir l’ensemble du sac
à copeaux du capteur de poussière. Ouvrir la
fermeture éclair sous le sac et vider dans la poubelle.
Inspecter fréquemment et vider le sac à copeaux
avant qu’il ne soit plein.
Lors de la coupe en biseau, régler la barre de soutien et
installer le sac à copeaux de sorte qu’il soit suspendu
verticalement.
Sac à copeaux
Vertical Capteur de
poussière Carter
d'engrenage
Barre de soutien
Fig. 7
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser cette scie pour couper et/ou
poncer des métaux.
Les copeaux chauds ou les étincelles pourraient
enflammer la poussière de sciure du matériau du
sac.
PRÉCAUTION
Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter
que le conduit et le protection inférieure ne
soient bouchés.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors
d’une coupe de biseau.
Après avoir coupé du bois et avant de
commencer à couper un châssis en aluminium,
jeter les copeaux qui se trouvent dans le sac à
copeaux.
(Fixer l’ensemble d’étau comme illustré à la Fig.2, Fig.3
and Fig.23.)
AVANT L’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Vérifier les étapes 1 à 10 avant d’installer le bloc
d’alimentation sur l’outil.
1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour
l’outil.
AVERTISSEMENT
Ne jamais raccorder l’outil électrique si
l’alimentation secteur n’est pas de la tension
spécifiée sur la plaque signalétique de l’outil.
Ne jamais raccorder l’outil à une source de
courant continu.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
49
2. Vérifier que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT
Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors
que la gâchette est enclenchée, l’outil se mettra
brusquement en marche, ce qui peut provoquer
un grave accident.
3. Vérifier s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni fissures ni dommages visibles
sur la lame.
4. Vérifier que la lame est solidement fixée sur l’outil
électrique.
Au moyen de la clé hexagonale 8mm fournie, serrer
le boulon à tête hexagonale de 10mm gauche sur la
broche de la lame de scie pour fixer la lame de scie.
Pour les détails, voir Fig.48-a, Fig.48-b, et Fig.48-c
dans la section “INSTALLATION ET RETRAIT DE LA
LAME”.
5. Vérifier que la protection inférieure fonctionne
correctement.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL
ÉLECTRIQUE si le protection inférieure ne se
déplace pas en souplesse.
La protection inférieure a pour but de protéger l’opérateur
contre tout contact avec la lame de scie pendant le
fonctionnement de l’outil.
Toujours vérifier que la protection inférieure se déplace en
douceur et qu'elle recouvre la lame de scie.
Protection
inférieure
Fig.8
6. Vérifier la position du verrou d’axe avant d’utiliser
l’outil.
Après avoir installé la lame de scie, vérifier que le
verrou d’axe est revenu sur sa position libérée avant
d’utiliser l’outil électrique (voir Fig.3).
7. Vérifier la prise d’alimentation.
Pour éviter toute surchauffe, arrêt accidentel ou
fonctionnement intermittent, vérifier que la fiche du
cordon d’alimentation rentre à fond dans la prise
secteur et qu’elle ne ressort pas après l’insertion.
Réparer ou remplacer la fiche si elle est défectueuse.
8. Vérifier que le cordon d’alimentation de l’outil n’est
pas endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un
dommage.
9. Lunette de protection
AVERTISSEMENT
Utiliser l'outil sans porter des lunettes de
protection peut entraîner des blessures graves.
Toujours porter des lunettes de protection avec
protections latérales qui répondent aux exigences de la
norme ANSI Z87.1.
Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection
suffisante parce que les verres ne sont pas faits en verre
de sécurité résistants aux chocs.
10. Frein électrique
AVERTISSEMENT
Faire attention à la réactivité de la tête de moteur
(Fig.2), lorsque le frein est activé. Le freinage
provoque un mouvement brusque vers le bas de
la tête de moteur et l’utilisateur doit s’attendre à
cette réaction, surtout lorsque la gâchette est
relâchée avant que la lame soit complètement
rentrée. À défaut de se familiariser avec cela, et
d’y être préparé, les caractéristiques de
fonctionnement de l’outil peuvent provoquer des
blessures graves.
APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE
D’ALIMENTATION DANS UNE SOURCE
D’ALIMENTATION APPROPRIÉE, VÉRIFIER LE
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME SUIT :
Cet outil est équipé d’un frein électrique qui arrêtera
généralement la lame 5 secondes après que la gâchette
soit relâchée.
De temps en temps, il y aura un décalage entre le moment
où le frein est engagé et l'arrêt complet de la lame qui se
traduira éventuellement par un plus long temps d'arrêt. En
de rares occasions, le frein pourrait ne pas s'engager du
tout et la lame de la scie continuera alors à tourner encore
et ce jusqu'à son arrêt.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
50
Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes reprises,
appuyer et relâcher la gâchette pour activer et désactiver
l’outil 4 ou 5 fois. Si le frein ne s'engage toujours pas, faire
réparer l'outil dans un centre de réparation agréé
metaboHPT.
11. Marche d’essai
Après avoir vérifié qu’il n’y a personne derrière,
mettre l’outil électrique en marche et vérifier qu’il n’y a
pas d’anomalie de fonctionnement avant d’effectuer
une coupe.
12. Vérifier la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la
lame et vérifier qu’il n’y a pas de flèche pour s’assurer
que la lame ne présente pas d’instabilité évidente ;
sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un
accident.
AVANT LA COUPE
1. Installation de la plaque d’insertion
Les plaques d’insertion s’installent sur la plaque
tournante. Quand l’outil quitte nos usines, les plaques
d’insertion sont fixées de façon que la lame n’entre
pas en contact avec.
Les ébarbures sur le fond de la pièce seront
considérablement réduites si la plaque d’insertion est
fixée de façon que l’écart entre la surface latérale de
la plaque d’insertion et la lame soit minimal. Avant
d’utiliser l’outil, supprimer cet écart en procédant
comme suit.
(1) Coupe à angle droit
Desserrer les trois vis de 5mm, puis mettre la plaque
d’insertion de gauche et fixer provisoirement les vis
de 5mm aux deux extrémités. Puis, fixer une pièce
d’environ 7-7/8" (200mm) avec l’ensemble d’étau et
la couper. Aligner la surface de coupe sur le bord de
la plaque d’insertion, et visser solidement les vis de 5
mm aux deux extrémités. Retirer la pièce et visser
solidement la vis centrale de 5 mm. Régler la plaque
d’insertion de droite de la même manière. (Fig.9-a)
Vis à métaux de
5 mm Lame de scie
Plaque d’insertion
[Coupe à angle droit]
Fig.9-a
(2) Coupe de biseau à gauche et à droite
Régler la plaque d’insertion comme indiqué à la
Fig.9-b et Fig.9-c en procédant comme pour la
coupe à angle droit.
Vis à métaux de
5 mm
Lame de scie
Plaque d’insertion
[Coupe de biseau à gauche]
Fig.9-b
Vis à métaux
de 5 mm
Lame de scie
Plaque d’insertion
[Coupe de biseau à droite]
Fig.9-c
PRÉCAUTION
Après avoir réglé la plaque d’insertion pour la
coupe à angle droit, la plaque d’insertion sera
légèrement coupée si on l’utilise pour des
coupes de biseau.
Pour effectuer une coupe de biseau, régler la
plaque d’insertion pour une coupe à angle de
biseau.
2. Vérification de la position limite inférieure de la lame
de scie
Vérifier que la lame de scie s’abaisse jusqu’à 10 à
11mm en-dessous de la plaque d’insertion.
Lors du remplacement d’une lame de scie, régler la
position limite inférieure de manière à ce que la lame
de scie ne coupe pas la plaque tournante ou qu’une
découpe complète ne soit pas possible.
En outre, lors du changement de position d’un boulon
de réglage de profondeur de 8mm faisant office de
position limite inférieure de la butée de la lame de
scie.
(1) Tourner le boulon de réglage de profondeur de 8mm,
changer la hauteur de la tête du boulon et des
contacts de la charnière, et régler la position limite
inférieure de la lame de scie. (Fig.10-a)
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
51
Boulon de 6mm de
réglage de profondeur
Charnière
Boulon de 8mm
de réglage de
profondeur
Carter dengrenage
te de moteur
Lame de scie
Plaque tornante
Fig.10-a
3. Position limite inférieure de la lame de scie pour la
coupe d'une pièce importante
Pour couper à angle droit une pièce dont la hauteur
est comprise entre 4-7/32" (107mm) et 4-11/16"
(120mm), pour faire une coupe en biseau à gauche
d’une pièce dont la hauteur est comprise entre 2-3/4"
(70mm) et 2-15/16 (75mm) ou une coupe en biseau
à droite d’une pièce dont la hauteur est comprise
entre 1-3/4" (45mm) et 1-15/16 (50mm), régler la
position limite inférieure de manière que la base de la
tête du moteur (voir la Fig.10-a) ne vienne pas en
contact avec la pièce.
REMARQUE
Confirmer que la lame de scie est réglée de façon à
ne pas couper la plaque tournante.
Abaisser la tête du moteur et tourner le boulon de 6mm
de réglage de profondeur et régler de manière qu'il y ait un
jeu de 5/64" à 1/8" (2 à 3mm) entre la position limite
inférieure de la tête du moteur et le dessus de la pièce
pour la position limite inférieure de la lame de scie position
où la tête du boulon de 6 mm de réglage de profondeur
vient en contact avec le charnière. (Fig.10-b)
Carter
d'engrenage
Boulon de 6mm de réglage
de profondeur
Charnière
Desserrer
Fig.10-b
Surface inférieure de la section de
tête
Pièce
2–3mm
Fig.10-c
4. Vérification de l'utilisation de la garde secondaire (A)
AVERTISSEMENT
Lors d’une coupe d’angle en biseau droit,
desserrer la vis papillon de 6mm, puis faites
glisser la garde secondaire (A) vers l’extérieur et
retirez-la, comme le montre la Fig.11.
Le non-respect de cette consigne pourrait
entraîner le corps principal ou la lame de la scie
d’entrer en contact avec la garde secondaire (A)
et causer des dommages.
Cet outil électrique est équipé d’une garde
secondaire (A). Dans le cas d’une coupe droite ou
d’une coupe en biseau à gauche, utiliser la garde
secondaire (A). On pourra ensuite exécuter une
coupe stable du matériau avec une large face arrière.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
52
PRÉCAUTION
Dans le cas d’une coupe à angle direct et d’une
coupe en biseau à gauche, faire glisser vers
l’intérieur jusqu’à la position où la garde
secondaire (A) touche et la fixer avec une vis
papillon de 6mm. (Comme illustré sur la Fig.11)
Garde (A)
Garde secondaire (A)
Boulon à oreilles
de 6 mm
Position de montage
de la garde
secondaire (A)
Fig.11
5. Vérification de l’utilisation de la garde secondaire (B)
AVERTISSEMENT
Lors d’une coupe d’angle en biseau gauche,
desserrer la vis papillon de 6mm, puis faites
glisser la garde secondaire (B) vers l’extérieur,
comme le montre la Fig.12.
Le non-respect de cette consigne pourrait
entraîner le corps principal ou la lame de la scie
d'entrer en contact avec la garde secondaire (B)
et causer des dommages.
Cet outil électrique est équipé d’une garde
secondaire (B). Dans le cas d’une coupe à angle
direct et d’une coupe en biseau à droite, utiliser la
garde secondaire (B). On pourra ensuite exécuter
une coupe stable du matériau avec une large face
arrière.
PRÉCAUTION
Dans le cas d’une coupe à angle direct et d’une
coupe en biseau à droite, faire glisser vers
l’intérieur jusqu’à la position où la garde
secondaire (B) touche et la fixer avec une vis
papillon de 6mm. (Comme illustré sur la Fig.12)
Clôture (B)
Garde secondaire (B)
Boulon à oreilles
de 6 mm
Position de montage
de la garde
secondaire (B)
Fig.12
6. Angle oblique
AVERTISSEMENT
Lors du changement d’angle oblique, maintenir
la tête du moteur enfoncée. Si la tête du moteur
se déplace subitement en angle oblique, cela
peut entraîner des blessures ou des dommages
au corps principal.
Quand l’outil électrique quitte nos usines, il est réglé
pour un angle droit de 0°, un angle de coupe de
biseau de 45° à gauche et un angle de coupe de
biseau de 45° à droite avec les vis de réglage de
8mm.
Pour modifier le réglage, changer la hauteur des vis
de réglage de 8mm en les tournant. (Fig. 13-a,
Fig.13-b)
Lors du changement de l’angle de biseau à 45° à
gauche, desserrer la vis papillon de 6mm illustrée sur
la Fig.12 puis faire glisser la garde secondaire (B)
vers l’extérieur et incliner la tête du moteur vers la
gauche.
Pour régler l’angle de biseau à 45°, déplacer le garde
secondaire (A) vers l’extérieur et desserrer la poignée
de verrouillage d’angle en biseau, puis tirer la goupille
de réglage (A) vers l’avant et incliner la tête du moteur
vers la droite. (Fig.13-b)
Lorsque la tête du moteur est droite, la goupille de
réglage (A) est maintenue fermement en place, de
sorte que la tête du moteur s’incline légèrement vers
la gauche quand on tire la goupille de réglage (A)
vers l’extérieur avant d’incliner la tête du moteur vers
la droite.
Lors du réglage de la tête du moteur sur 0°, replacer
la groupille de réglage (A) dans sa position initiale,
comme le montre la Fig.13-b.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
53
Indicateur
(pour échelle de biseau)
Vis de réglage de 8mm
(pour angle de biseau à
gauche de 45°)
Fig.13-a
Vis de réglage de 8mm
(pour angle à droite)
Vis de réglage de 8mm
(pour angle de biseau à droite de 45°)
Indicateur
(pour échelle de
biseau)
Goupille de
réglage (A)
Tirer
Fig.13-b
7. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT
Toujours utiliser un dispositif de fixation ou
l’étau pour fixer la pièce à la garde ; sinon, la
pièce risque d’être éjectée de la table et de
blesser quelqu’un.
8. Installation du support latéral
Le support latéral permet de maintenir les pièces plus
longues stables et en place pendant l’opération de
coupe.
Comme indiqué sur la Fig.14, installer le support
latéral dans les trous sur le côté su socle et le serrer
avec la vis de 6mm.
Socle
Support latéral
Boulon de 6 mm
Fig.14
PRÉCAUTION
Lors du transport ou du déplacement de l’outil,
ne saisissez pas le support. Il y a un risque que
le support glisse hors de la base.
Pour la manière correcte de tenir l’outil, veuillez
vous référer à “TRANSPORT DU CORPS
PRINCIPAL”.
9. Installation des supports ... (Accessoire en option)
Les supports permettent de maintenir les pièces plus
longues stables et en place pendant l’opération de
coupe.
(1) Comme indiqué sur la Fig.15, utiliser une équerre en
acier pour aligner le bord supérieur des supports avec
la surface du socle.
Desserrer l’écrou à oreilles de 6mm. Tourner un
boulon de réglage de la hauteur de 6mm et régler la
hauteur du support.
(2) Après le réglage, serrer fermement l’écrou à oreilles
et fixer le support avec la vis papillon de 6mm
(accessoire en option). Si la longueur du boulon de
réglage de la hauteur de 6mm est insuffisante, placer
une plaque mince en dessous. S’assurer que
l’extrémité du boulon de réglage de la hauteur de
6mm ne dépasse pas du support. (Fig.15)
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
54
Boulon de réglage de la hauteur
de 6mm
(accessoire en option)
Vis moletée de 6mm
(accessoire en option)
Support
(accessoire en
option)
Équerre
Surface du socle
Écrou à oreilles
de 6mm
(accessoire en
option)
Fig.15
10. Butée pour coupe de précision ... (La butée et le
support sont des accessoires en option)
La butée facilite une coupe de précision continue
dans des longueurs comprises entre 11 po et 17-3/4
po (280mm et 450mm).
Pour installer la butée, la fixer au support à l’aide de la
vis papillon de 6 mm comme illustré sur la Fig.16.
Support
(accessoire en option)
Butée
(accessoire en option)
Pièce
Déplacer
Vis papillon de 6mm
(accessoire en
option)
Boulon de réglage de
la hauteur de 6mm
(accessoire en
option)
Écrou à oreilles
de 6mm
(accessoire en
option)
Fig.16
11. Dispositif de chariot coulissant
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, toujours
ramener le chariot coulissant complètement vers
l’arrière après chaque coupe en travers.
Pour les opérations de tronçonnage sur de petites
pièces à travailler, faire glisser complètement
l’ensemble de la tête de coupe vers l’arrière de
l’appareil et serrer le bouton de fixation du chariot.
Pour découper des planches larges de jusqu’à
312mm, le bouton de fixation du chariot doit être
desserré pour permettre à la tête de coupe de glisser
librement. (Fig.17)
Bouton de fixation du
chariot
Fig.17
12. Réglage de l’échelle d’onglet
Abaisser la tête et insérer la goupille de verrouillage.
Déverrouiller la poignée de verrouillage d’onglet et
faire pivoter la plaque tournante jusqu’à ce que le
cran positif la bloque sur la position d’onglet à 0°.
Ne pas verrouiller la poignée de verrouillage d’onglet.
Placer une équerre contre la garde et la lame de la
scie, comme illustré sur la Fig.18 (Ne pas toucher les
pointes des dents de la lame avec l’équerre.
Cela entraînerait une mesure inexacte.)
Si la lame de scie n’est pas exactement
perpendiculaire à la garde, desserrer les vis à métaux
de 6mm (x4) qui maintiennent l’échelle d’onglet et
déplacer la poignée de verrouillage d’onglet et
l’échelle vers la gauche ou la droite jusqu’à ce que la
lame soit perpendiculaire à la garde, tel que mesuré
par l’équerre.
Resserrer les vis à métaux de 6mm (x4). (Fig.18) Ne
pas faire attention à la lecture de l’indicateur (pour
l’échelle d’onglet) à ce moment.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
55
Indicateur
(Pour échelle d’onglet)
Vis Échelle
d’onglet
Vis à métaux de
6 mm
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Garde
Goupille de
verrouillage
Fig.18
Réglage de l’indicateur (Pour échelle d’onglet)
Déverrouiller la poignée de verrouillage d’onglet pour
déplacer la plaque tournante sur la position 0°. Avec
la poignée de verrouillage d’onglet déverrouillée,
laisser le cran positif se loger en place tout en
tournant la plaque tournante sur 0°.
Observer l’indicateur (pour échelle d’onglet) et
l’échelle d’onglet comme illustré sur la Fig.18. Si
l’indicateur (pour échelle d’onglet) n’indique pas
exactement 0°, desserrer la vis de 4mm maintenant
l’indicateur (pour échelle d’onglet). Repositionner en
place l’indicateur (pour échelle d’onglet) et serrer la
vis de 4mm.
13. Réglage de l’angle d’onglet
L’échelle de la scie à coupe d’onglet radiale peut être
facilement lue, indiquant les angles d’onglet de 0° à
45° vers la gauche et la droite. La table de la scie à
onglet comporte neuf des réglages d’angle les plus
courants avec des crans positifs à 0°, 15°, 22,5°,
31,6° et 45°. Ces crans positifs positionnent la lame à
l’angle désirée rapidement et précisément.
Suivre la procédure ci-dessous pour les réglages les
plus rapides et les plus précis. (Fig.19)
Poignée de
verrouillage d’angle
en biseau
Levier de cran positif
Vis
Indicateur (pour
échelle d’onglet)
Levier
d’encliquetage
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Fig.19
Réglage des angles d’onglet:
(1) Pousser vers le haut la poignée de verrouillage
d’onglet pour déverrouiller la plaque tournante.
(2) Pousser vers le bas le levier de cran positif jusqu’à ce
que le levier d’encliquetage s’y accroche pour libérer
le «cran positif».
(3) Faire pivoter la plaque tournante et régler l’indicateur
pour qu’il s’aligne sur l’angle souhaité de l’échelle
d’onglet. À ce moment, en utilisant la fonction de cran
positif, tirer sur le levier d’encliquetage dans la
direction de la flèche à proximité de l’angle souhaité
comme illustré sur la Fig.19, relâcher le levier
d’encliquetage puis déplacer la plaque tournante pour
la fixer à l’angle souhaité via la fonction de cran
positif. (0°, 15°, 22,5°, 31,6° et 45°)
(4) Pousser vers le bas la poignée de verrouillage
d’onglet pour verrouiller la plaque tournante en
position.
Levier d’encliquetage (Fig.19)
Le levier d’encliquetage permet de régler avec une grande
précision la table et de déverrouiller la fonction d’arrêt
d’encliquetage à contact positif. Quand un angle d’onglet
requis est proche d’un arrêt d’encliquetage à contact
positif, ce levier d’encliquetage empêche la cale sur le
levier de cran positif de glisser dans la fente du cran sur le
socle.
14. Système d’éclairage DEL (Fig.20) [XACT CUT
LED™]
PRÉCAUTION
Ne regardez pas fixement la lampe allumée. Le
fait de regarder dans le faisceau lumineux peut
causer des blessures graves ou une perte de la
vision.
Le système d’éclairage DEL [XACT CUT LED™] projette
l’ombre de la lame sur la pièce. Cela permet d’obtenir une
plus grande précision des coupes et ne nécessite aucun
réglage.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
56
La DEL d’éclairage s’allume simplement en insérant la
fiche d’alimentation dans la prise.
Abaisser la tête de moteur de manière à ce que la lame se
trouve à environ 1/4 po (6mm) de la pièce. L’ombre de la
lame est projetée sur la pièce, indiquant l’endroit où les
dents de la lame entreront en contact au fur et à mesure
de la coupe.
Pour éteindre la DEL d’éclairage, retirer la fiche
d’alimentation de la prise.
Ombre des dents de la lame projetée sur la pièce
Fig.20
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais
retirer ni installer la pièce sur la table pendant
que l’outil fonctionne.
Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la
ligne à côté du signe d’avertissement quand
l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
Trait
Signe
d'avertissement
Trait
Signe
d'avertissement
Fig.21
1. Fonctionnement de la gâchette
L'outil ne démarre que si le bouton de déverrouillage
est enfoncé pendant que la gâchette est tirée vers
l'arrière.
Le bouton de déverrouillage peut être engagé en
appuyant dessus depuis la gauche.
Une fois la gâchette activée, la lame de scie continue
de fonctionner tant que vous appuyez sur
l’interrupteur à gâchette, même si vous relâchez le
bouton de déverrouillage. Lorsque la gâchette est
relâchée, le bouton de déverrouillage se désengage
automatiquement pour empêcher le démarrage
involontaire du moteur.
Interrupteur à
gâchette
Bouton de
déverrouillage
Fig.22
AVERTISSEMENT
Ne jamais verrouiller le bouton de déverrouillage
en position enfoncée.
Si la gâchette est tirée vers l'arrière, l'outil se
mettra soudainement en marche, ce qui peut
entraîner des blessures.
2. Fixation de la pièce
Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard)
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
57
(1) L'étau d'assemblage peut être monté sur la base.
(2) Tourner le bouton supérieur et fixer solidement la
pièce en place (Fig.23).
Garde
Bouton
Plaque d’étau
Pièce
Support de vis
Vis sans tête à
six pans creux
Arbre d'étau
Fig.23
AVERTISSEMENT
Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir
la pièce lorsque cela est possible. Si vous
soutenez la pièce avec la main, vous devez
toujours maintenir votre main à au moins 100
mm de tout côté de la lame de scie. N’utilisez pas
cette scie pour couper des pièces qui sont trop
petites pour être serrées de façon sécuritaire ou
tenues à la main.
En plaçant la main trop près de la lame de scie, il
y a un risque accru de blessure suite au contact
de la lame, et la pièce peut être projetée hors de
la table et causer des blessures corporelles.
PRÉCAUTION
Toujours vérifier que la tête du moteur (Fig.3)
n’entre pas en contact avec l’ensemble d’étau
quand on l’abaisse pour la coupe. Si ce risque
existe, desserrer légèrement la vis sans tête à
six pans creux et déplacer l’ensemble d’étau
jusqu’à un point où il n’entrera pas en contact
avec la lame.
Utilisation du dispositif de fixation (en vente dans le
commerce)
Pour les corniches complexes en hauteur et d’autres
matériaux qui ne permettent pas l’utilisation de
l’ensemble d’étau (accessoire standard), s’assurer
que le matériau est fixé en position avec des
dispositifs de fixation en vente dans le commerce.
(Fig. 24)
Garde
Fig. 24
3. Coupe
(1) Comme indiqué à la Fig.25, la largeur de la lame est
la largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce
vers la droite (vue de la position de l’opérateur) pour
obtenir la longueur
, et sur la gauche pour obtenir
la longueur
.
Utiliser l’éclairage DEL, projeter l’ombre de la lame
sur la pièce, aligner le côté gauche ou droit de
l’ombre de la lame sur le trait d’encre sur la pièce.
Ligne de réglage
Repère
(pré-marqué)
Repère
(pré-marqué)
Lame de
scie
(Vue de face)
Fig. 25
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser
doucement la poignée jusqu’à ce que la lame
approche de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer
progressivement sur la poignée pour couper la pièce.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
58
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue,
mettre l’outil électrique hors tension et attendre que la
lame soit complètement arrêtée avant de relever la
poignée en position complètement rentrée.
AVERTISSEMENT
Vérifier que l’interrupteur à gâchette est coupé
(OFF) et que la fiche d’alimentation est
débranchée de la prise secteur quand on ne se
sert pas de l’outil.
Toujours couper l’alimentation et attendre que la
lame se soit complètement arrêtée avant de
relever la poignée de la pièce. Si la poignée de la
pièce est soulevée alors que la lame de scie
tourne encore, le morceau coupé peut se
bloquer contre la lame et des fragments peuvent
être projetés dangereusement.
Chaque fois qu'une opération de coupe normale
ou profonde est terminée, mettre le gachette sur
la position d'arrêt et s'assurer que la lame de
scie est arrêtée. Cela fait, soulever la poignée et
la replacer dans la position de retrait total.
Ne pas oublier de retirer les morceaux coupés de
dessus la plaque tournante avant de procéder à
l'opération suivante.
La coupe continue peut conduire à une
surcharge du moteur. Toucher le moteur et s’il
est chaud, arrêter votre coupe tout de suite et
laisser reposer pendant 10 minutes ou plus, puis
reprendre votre coupe.
PRÉCAUTION
Une pression accrue sur la poignée
n’augmentera pas la vitesse de coupe.
Au contraire, une pression excessive risque de
surcharger le moteur et/ou de réduire le
rendement.
4. Coupe de pièces minces (Coupe à pression simple)
Glisser la charnière sur le support (A), et serrer le
bouton de fixation de glissière.
Abaisser la poignée pour couper la pièce . Cette
façon d’utiliser l’outil électrique permet de couper des
pièces d’une section allant jusqu’à 4-3/16" (107mm).
Bouton de fixation
du chariot
Support (A)
Charnière
Appuyer
vers le bas.
Fig. 26
5. Coupe de pièces volumineuses
Il peut arriver que la coupe ne puisse pas s’effectuer
complètement en fonction de la hauteur de la pièce.
Dans ce cas, monter une planche auxiliaire à l’aide
des vis à tête plate de 6mm et des écrous de 6mm
en utilisant les orifices de 7mm de la surface de la
garde (deux orifices de chaque côté).
Voir page46 «Tableau 2: Dimension de coupe
max.» pour l’épaisseur de la planche auxiliaire.
Planche auxiliaire
Vis à tête de plate de
6 mm
Ecrou de 6 mm
Garde
Fig.27
6. Coupe de pièces larges (Coupe avec chariot)
(1) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 4-3/16" (107mm)
et d’une largeur allant jusqu’à 12-1/4" (312mm):
Desserrer le bouton de fixation de glissière et incliner
la lame vers l’avant (Voir Fig.26).
Puis enfoncer la poignée et faire glisser la lame de
scie en arrière pour couper la pièce comme indiqué à
la Fig.28. Cela facilitera la coupe des pièces d’une
hauteur allant jusqu’à 4-3/16" (107mm) et d’une
largeur allant jusqu’à 12-1/4" (312mm).
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
59
Appuyer sur
vers le bas.
Pousser vers l’arrière
pour couper
Tirer vers l’avant
Poignée
Pièce
Fig.28
(2) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 4-11/16"
(120mm) et d’une largeur allant jusqu’à 10-3/16"
(260mm):
Les pièces d’une hauteur allant jusqu’à 4-11/16"
(120mm) et d’une largeur allant jusqu’à 10-3/16"
(260mm) se coupent de la même façon que décrit au
paragraphe 6-(1) ci-dessus.
AVERTISSEMENT
Lors d’une coupe avec chariot, procéder comme
indiqué à la Fig.28.
Une coupe avec chariot vers l’avant (vers
l’opérateur) serait très dangereuse car la lame
pourrait effectuer un retour vers le haut. En
conséquence, toujours déplacer la poignée loin
de l’opérateur.
Toujours ramener le chariot complètement vers
l’arrière après chaque coupe en travers de façon
à réduire tout risque de blessure.
Ne jamais mettre la main sur la poignée de
verrouillage d’onglet pendant une coupe, car la
lame de scie vient tout près de la poignée de
verrouillage d’onglet lorsque la tête du moteur
est abaissée.
PRÉCAUTION
Lorsqu’on coupe une pièce de 4-3/4" (120mm)
de hauteur, régler la position de limite inférieure
de la tête du moteur de façon que l’écart entre le
bord inférieur de la tête du moteur et la pièce
soit de 5/64" à 1/8" (2 à 3mm) à la position de
limite inférieure.
Si l’on appuie trop fort ou de biais sur la poignée,
la lame risque de vibrer pendant la coupe, ce qui
laissera des marques de coupe peu esthétiques
sur la pièce et réduira la qualité de coupe. On
abaissera donc la poignée doucement et avec
soin.
Lors d’une coupe avec chariot, ramener
délicatement la poignée (vers l’arrière) d’un
mouvement régulier et ininterrompu. Le fait
d’arrêter la poignée pendant la coupe laissera
des marques de coupe peu esthétiques sur la
pièce.
7. Procédures de coupe en biseau
AVERTISSEMENT
Lors du changement d’angle oblique, maintenir
la tête du moteur enfoncée. Si la tête du moteur
se déplace subitement en angle oblique, cela
peut entraîner des blessures ou des dommages
au corps principal.
(1) Desserrer la poignée de verrouillage d’angle en
biseau et placer en biseau la lame de scie sur la
gauche ou la droite.
Pour régler l’angle de biseau vers la droite, desserrer
la poignée de verrouillage d’angle en biseau, puis
tirer la goupille de réglage (A) vers l’avant et incliner
la tête du moteur vers la droite.
Lorsque la tête du moteur est droite, la goupille de
réglage (A) est maintenue fermement en place, de
sorte que la tête du moteur s’incline légèrement vers
la gauche quand on tire la goupille de réglage (A)
vers l’extérieur avant d’incliner la tête du moteur vers
la droite.
(2) Régler l’angle de biseau sur le réglage souhaité tout
en observant l’échelle et l’indicateur d’angle en
biseau, puis fixer la poignée de verrouillage d’angle
en biseau.
PRÉCAUTION
Toujours s’assurer que la poignée de
verrouillage d’angle en biseau est sécurisée et
que la tête de moteur est serrée. Si l’on effectue
une coupe à angle sans bloquer la tête du
moteur, elle risque de bouger de façon imprévue
et de provoquer des blessures.
(3) Effectuer les opérations des paragraphes 4, 5 et 6 ci-
dessus. Pour les dimensions de coupe en biseau
maximales, voir la page46 «Tableau 2: Dimension
de coupe max.»
REMARQUE
La poignée de verrouillage d’angle en biseau est
dotée d’un système d’embrayage. Lors du contact
avec la poignée de verrouillage d’angle en biseau et
le corps principal, tirer la poignée de verrouillage
d’angle en biseau dans la direction de la flèche
comme illustré sur la Fig.29, puis changer la direction
de la poignée de verrouillage d’angle en biseau.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
60
Poignée de
verrouillage
d’angle en
biseau Desserrer
Serrer
Fig.29
AVERTISSEMENT
Lors de la fixation de la pièce en place sur le
côté gauche de la lame et de l’exécution d’une
coupe en biseau à gauche ou lors de la fixation
de la pièce en place sur le côté droit de la lame
et de l’exécution d’une coupe en biseau à droite,
le matériau à couper sera sur le côté supérieur
de la lame de scie. Toujours couper
l’alimentation et attendre que la lame se soit
complètement arrêtée avant de relever la
poignée de la pièce.
Si la poignée de la pièce est soulevée alors que
la lame de scie tourne encore, le morceau coupé
peut se bloquer contre la lame et des fragments
peuvent être projetés dangereusement.
Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-
chemin, recommencer la coupe après avoir
ramené la tête du moteur à sa position d’origine.
Si l’on commence à mi-chemin sans avoir
ramené la tête, le protection inférieure se
coincera dans l’encoche de coupe de la pièce et
il touchera la lame.
Lors d’une coupe d’angle vers la droite,
desserrer la vis papillon de 6mm, puis faites
glisser la garde secondaire (A) vers l’extérieur et
retirez-la.
Lors d’une coupe d’angle vers la gauche,
desserrer la vis papillon de 6 mm, puis faites
glisser la garde secondaire (B) vers l’extérieur.
PRÉCAUTION
Lorsqu’on coupe une pièce de 2-15/16" (75mm)
de hauteur à la position d’angle de biseau de 45°
vers la gauche, ou une pièce de 1-15/16"
(50mm) de hauteur à la position d’angle de
biseau de 45° vers la droite, régler la position de
limite inférieure de la tête du moteur de façon
que l’écart entre le bord inférieur de la tête du
moteur et la pièce soit à 5/64" à 1/8" (2 à 3mm)
de la position de limite inférieure (voir «3.
Position limite inférieure de la lame de scie pour
la coupe d'une pièce importante» à la page51).
8. Procédure de coupe d’onglet
Plaque
tornante
Levier de cran
positif
Serrer
Tourner la
plaque
tournante
Échelle
d’onglet
Indicateur (pour
échelle d’onglet)
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Fig.30
(1) Déverrouiller la table de scie à onglet en soulevant la
poignée de verrouillage d’onglet.
(2) Tout en appuyant légèrement sur le levier de cran
positif jusqu’à ce qu’il accroche le levier
d’encliquetage, saisir la poignée de verrouillage
d’onglet et tourner la table à gauche ou à droite à
l’angle souhaité.
(3) Une fois l’angle d’onglet souhaité obtenu, enfoncer la
poignée de verrouillage d’onglet pour sécuriser la
table sur la position.
(4) Si l’angle d’onglet souhaité est un des neuf crans
positifs listés ci-dessous, voir la section Levier
d’encliquetage d’onglet à la page55.
(5) Utiliser la DEL d’éclairage et positionner la pièce sur
la table pour le préalignement de votre coupe.
(6) L’échelle d’onglet (Fig.31) indique à la fois l’angle de
coupe de l’échelle d’angle et le degré de l’échelle de
degré.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
61
Echelle d’angle
Echelle de degré
Fig.31
(7) Le degré, qui est le rapport de la hauteur sur le socle
de la section triangulaire à retirer, pourra être utilisé
pour régler l’échelle d’onglet à la place de l’angle de
coupe, au besoin (voir Fig.32).
3/12
2/12
1/12
12
2
1
3
Fig.32
(8) En conséquence, pour couper une pièce à un angle
de 2/12, régler l’indicateur sur la position
, comme
indiqué à la Fig.31.
REMARQUE
Des crans positifs sont prévus à droite et à gauche du
réglage central de 0°, à 15°, 22,5°, 31,6° et 45°.
Vérifier que l’échelle d’onglet et l’extrémité de
l’indicateur sont alignés correctement.
L’utilisation de la scie avec l’échelle d’onglet et
l’indicateur non alignés causera une précision de
coupe médiocre.
PRÉCAUTION
Toujours confirmer que la poignée de
verrouillage d’onglet est sécurisée et que la
plaque tournante est serrée.
Si l’on effectue une coupe à angle sans bloquer
la table tournante, elle risque de bouger de façon
imprévue et de provoquer des blessures.
9. Procédures de coupe mixte
La coupe mixte s’effectue en suivant les instructions
de 7 et 8 ci-dessus. Pour les dimensions maximales
de la coupe mixte, voir page46, «Tableau 2:
Dimension de coupe max.»
PRÉCAUTION
Toujours fixer la pièce de la main droite ou
gauche et la couper en glissant la section ronde
de la scie vers l’arrière avec l’autre main.
Il serait très dangereux de faire tourner la plaque
tournante vers la droite ou vers la gauche
pendant une coupe mixte, car la lame de scie
risquerait d’entrer en contact avec la main qui
tient la pièce.
Dans le cas d’une coupe mixte (angle + biseau) à
biseau gauche, complètement déployer la garde
secondaire (B) avant de procéder à l’opération
de coupe.
Dans le cas d’une coupe mixte (angle + biseau) à
biseau droit, faire glisser la garde secondaire (A)
vers l’extérieur et la retirer.
10. Procédures de coupe en corniche complexe
La Fig.33 montre deux types de corniche complexe
courants ayant des angles de (θ) 38° et de 45°.
Surface plafond
supérieure
Surface inférieure
Mur
Fig.33
Pour les montures de corniche complexe, voir la Fig.34.
}
}
① ② ③ ④
Coin extérieur
Coin intérieur
Mur
Plafond
Fig.34
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle
d’onglet et d’angle de biseau qui conviennent le mieux
pour les deux types de corniche complexe.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
62
REMARQUE
A des fins de commodité, des crans positifs sont
prévus à la fois pour les positions de réglage d’onglet
(31.6° à gauche et à droite).
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles
décrits, déplacer la poignée de verrouillage d’onglet de
réglage de la plaque tournante légèrement vers la droite
ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner
correctement l’échelle d’angles d’onglet et l’extrémité de
l’indicateur avant de commencer le travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Tourner la poignée de verrouillage d’angle en biseau de la
section en biseau vers la droite et s’assurer que la position
est stable et que l’échelle d’angle de biseau et l’extrémité
de l’indicateur sont soigneusement alignées. Puis serrer la
poignée de verrouillage d’angle en biseau.
Tableau 3
Type de corniche
complexe Type 45° Type 38°
Pour découper une corniche complexe aux positions
et
de la Fig.34.
Réglage d’angle
d’onglet
Droit 35,3°
(repère )
Droit 31,6°
(repère )
Réglage d’angle de
biseau
Gauche 30°
(repère )
Gauche
33,9°
(repère )
Pour découper une corniche complexe aux positions
et
de la Fig.34
Réglage d’angle
d’onglet
Gauche
35,3°
(repère )
Gauche
31,6°
(repère )
Réglage d’angle de
biseau
Gauche 30°
(repère )
Gauche
33,9°
(repère )
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions
et
de la Fig.34 (voir Fig.35; incliner
la tête vers la gauche):
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler
l’angle d’onglet comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3°
(repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6°
(repère )
Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de
biseau comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
(repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9°
(repère )
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface supérieure (
sur la Fig.33) touche la garde
comme indiqué à la Fig.37.
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions
et
de la Fig.34 (voir Fig.36; incliner
la tête vers la gauche):
Tourner la plaque tournante vers la gauche et régler
l’angle d’onglet comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3°
(repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6°
(repère )
Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de
biseau comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
(repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9°
(repère )
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface inférieure (
sur la Fig.33) touche la garde
comme indiqué à la Fig.38.
Tête
Echelle
d’angle de
biseau
Garde (A)
Socle
Plaque tournante
Echelle d’angle
d’onglet
Fig.35
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
63
Tête
Echelle d’angle
de biseau
Garde (B)
Socle
Plaque tournante
Echelle d’angle
d’onglet
Fig.36
Garde
Table du socle
Fig.37
Garde
Table du socle
Fig.38
(3) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions
et
de la Fig.34 (voir Fig.39; incliner
la tête vers la droite):
Tourner la plaque tournante vers la droite et régler
l’angle d’onglet comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3°
(repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6°
(repère )
Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau
comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
(repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9°
(repère )
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface supérieure (
sur la Fig.33) touche la garde
comme indiqué à la Fig.41.
(4) Réglage de coupe en corniche complexe aux
positions
et
de la Fig.34 (voir Fig.40; incliner
la tête vers la droite):
Tourner la plaque tournante vers la gauche et régler
l’angle d’onglet
Pour des corniches complexes de type 45°: 35,3°
(repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 31,6°
(repère )
Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau
comme suit:
Pour des corniches complexes de type 45°: 30°
(repère )
Pour des corniches complexes de type 38°: 33,9°
(repère )
Disposer la corniche complexe de façon que la
surface inférieure (
sur la Fig.33) touche la garde
comme indiqué à la Fig.42.
Tête
Echelle d’angle de
biseau
Garde (A)
Socle
Plaque tournante
Echelle d’angle
d’onglet
Fig.39
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
64
Tête
Echelle d’angle de
biseau
Garde (B)
Socle Plaque tournante
Echelle d’angle
d’onglet
Fig.40
Garde
Table du socle
Fig.41
Garde
Table du socle
Fig.42
Méthode de coupe des moulures de corniche sans
inclinaison de la lame de scie
Ensemble d’étau
de corniche
complexe
(accessoire en
option)
Bouton de
boulonnage
de 6 mm
Boulon à oreilles
de 6 mm
Butée (L) de
corniche
complexe
(accessoire
en option)
Boulon à
oreilles de
6 mm
Bouton de
boulonnage
de 6 mm
Butée (R) de
corniche
complexe
(accessoire en
option)
Fig.43-a
(1) Les butées (L) et (R) de corniche complexe
(accessoire en option) permettent des coupes plus
faciles de corniches complexes sans inclinaison de la
lame de scie. Les installer dans le socle les deux côte
à côte comme illustré sur la Fig43-a. Après insertion,
serrer les vis moletées de 6mm pour maintenir en
place les butées de corniche complexe.
[Accessoires en option utilisés]
Ensemble d’étau de corniche complexe
Butée (L) de corniche complexe
Butée de corniche complexe (R)
(2) L’ensemble d’étau de corniche complexe (accessoire
en option) peut être monté sur le socle. Il peut
s’adapter à l’inclinaison de la corniche complexe et
peut être appuyé vers le bas.
Ensuite, tourner le bouton supérieur, si nécessaire, pour
fixer solidement la corniche complexe en place. Pour lever
ou abaisser l’ensemble d’étau, desserrer tout d’abord la
vis sans tête à six pans creux.
Après avoir réglé la hauteur, tourner le bouton supérieur,
si nécessaire, pour bien fixer la moulure de couronnement
en position. (Voir Fig.43-b)
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
65
Ensemble d’étau de
corniche complexe
(accessoire en option)
Vis sans tête à six
pans creux
Moulure de
corniche Butée de corniche complexe (L)
Butée de corniche complexe (R)
(accessoire en option)
Bouton
Fig.43-b
AVERTISSEMENT
Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de
corniche contre la garde; dans le cas contraire,
la moulure de corniche peut être projetée hors
de la table et provoquer une blessare corporelle.
Ne pas faire de coupe en biseau. L’outil ou la
lame de scie peuvent venir en contact avec la
garde secondaire, ce qui peut provoquer une
blessure.
PRÉCAUTION
Toujours s’assurer que la tête du moteur (se
reporter à la Fig.3) ne vient pas en contact avec
l’ensemble d’étau de corniche complexe quand il
est abaissé pour la coupe. S’il y a un risque
quelconque qu’il en soit ainsi, desserrer le
bouton de boulonnage de 6mm et déplacer
l’ensemble d’étau de corniche complexe de telle
manière qu’il ne puisse pas y avoir de contact
avec la lame de scie.
Positionner la corniche complexe de manière que le
BORD DE CONTACT DE MUR soit contre la garde de
guidage et que le BORD DE CONTACT DE PLAFOND
soit contre les butées de corniche complexe, comme le
montre la Fig.43-b.
Régler les butées de corniche complexe en fonction de la
taille de la corniche complexe.
Serrer le boulon à oreilles de 6 mm pour maintenir les
butées de corniche complexe.
Se reporter au tableau qui suit pour les angles des coupes
d’onglet.
Position
dans la
Fig.34
Angle de
coupe
d’onglet Pièce finie
Pour le coin
intérieur
Droit 45° Conserver
le côté droit
de la lame
Gauche 45°
Conserver
le côté
gauche de
la lame
Pour
corniche
externe
Conserver
le côté droit
de la lame
Droit 45°
Conserver
le côté
gauche de
la lame
11. Procédures de coupe d’encoche
Découper les encoches avec la lame.
Fig.44
Boulon de 6mm de réglage de profondeur
Trait inférieur de
l’encoche
Plaque tornante
Charnière
Fig.45
Les encoches dans les pièces se découpent comme
indiqué à la Fig.44 en réglant le boulon de réglage de la
profondeur de 6mm.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
66
Procédure de réglage de la profondeur de coupe:
(1) Abaisser la tête du moteur et tourner le boulon de
réglage de la profondeur de 6mm à la main comme
illustré sur la Fig.45. (où la tête du boulon de réglage
de la profondeur de 6mm touche la charnière).
(2) Régler la profondeur de coupe voulue en réglant la
distance entre la lame et la surface du plaque
tournante (voir
à la Fig.44).
REMARQUE
Quand on découpe une seule encoche à l’une des
extrémités de la pièce, retirer la section inutile avec
un ciseau
12. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par
exemple une feuille d’aluminium
Les matériaux comme l’aluminium en feuille se
déforment facilement quand ils sont serrés trop fort
dans un étau. Cela ne permettra pas une bonne
coupe et risque de provoquer une surcharge du
moteur. Lors de la coupe de tels matériaux, utiliser
une planche de bois pour protéger la pièce comme
illustré sur la Fig.46-a. Placer la planche de bois près
de la section de coupe.
Ensemble d’étau
Planche de bois
Feuille
d’aluminium
Planche de bois
Garde
Fig.46-a
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile
de coupe (non-combustible) pour obtenir une coupe
régulière et un bon fini. En outre, dans le cas d'un pièce en
U, utiliser un morceau de bois comme le montre la
Fig.46-b pour réaliser la stabilité dans le sens latéral, le
fixer près de la coupe de la pièce et le serrer en utilisant
l'étau et un serre-joint disponible sur le marché.
Ensemble d’étau
Planche de bois Feuille d’aluminium
Planche de
bois
Garde
Fig.46-b
13. Raccordement de l’extracteur de poussière (vendu
séparément) (Fig.47)
Ne pas inhaler les poussières nocives générées lors
de la coupe.
La poussière peut mettre en danger votre santé et
celle des personnes à proximité.
Utiliser un extracteur de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
En raccordant un extracteur de poussière par le biais
d’un adaptateur, d’un joint et d’un adaptateur de
collecte de poussière, la plupart des poussières
peuvent être récupérées.
Raccorder l’extracteur de poussière avec
l’adaptateur.
(1) Procéder au raccordement dans l’ordre:
tuyau (id 38 mm x 3 m de long) et adaptateur*2, joint
(C)*1 et adaptateur de collecte de poussière*1 avec le
conduit de l’outil électrique.
Le raccordement se fait en appuyant dans la direction
de la flèche. (Fig.47)
L’adaptateur pour collecteur à poussière*1se fixe au
conduit avec un collier de serrage*1.
*1 Accessoire en option
*2 Accessoire standard de l’extracteur de poussière
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
67
Extracteur de poussière
Tuyau (id 38 mm)
Adaptateur de collecte des
poussières*
Collier de serrage*
Joint (C)*
Adaptateur*
Conduit
1
2
1
1
Fig.47
ACCESSOIRES EN OPTION........vendus séparément
Joint (C) (N° de code 337526)
Adaptateur pour dispositif de dépoussiérage (avec
collier de serrage) (N° de code 376291)
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’accident ou de
blessure, toujours couper l’interrupteur à
gâchette et débrancher la fiche de la prise
secteur avant de retirer ou d’installer la lame. Si
le travail de coupe est effectué alors que le
boulon de 10mm n’est pas suffisamment serré,
le boulon de 10mm risque de se défaire, la lame
de se détacher et le protection inférieure de
s’abîmer, ce qui provoquera des blessures. Par
ailleurs, s'assurer que les boulons de 10mm
sont convenablement serrés avant de brancher
la fiche du cordon d'alimentation sur une prise
secteur.
Si les boulons de 10mm sont fixés ou retirés à
l’aide d’outils autres que la clé hexagonale de
8mm (accessoire standard), un serrage excessif
ou incorrect se produit, causant des blessures.
1. Montage de la lame de scie
(1) Enfoncer le verrou d’axe et desserrer le boulon de
10mm avec une clé hexagonale de 8mm
(accessoire standard).
Le boulon de 10mm ayant un filetage à gauche, le
tourner vers la droite pour le desserrer, comme
illustré sur la Fig.48-a, la Fig.48-b.
REMARQUE
Si le verrou d’axe ne peut pas être facilement enfoncé
pour verrouiller la broche, tourner le boulon de 10mm
avec la clé hexagonale de 8mm (accessoire
standard) tout en exerçant une pression sur le verrou
d’axe.
L’axe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe
est enfoncé.
(2) Retirer le boulon et la rondelle (B).
Verrou d’axe
Fig.48-a
Rondelle (B)
Boulon de
10 mm
Desserrer
Serrer
Clé hexagonale
de 8mm
Guide de
poussière
Fig.48-b
Rondelle (B) Rondelle (A)
Lame de scie
Boulon de
10 mm
1" (25,4 mm)
21/32" (17 mm)
Fig.48-c
(3) Soulever le protection inférieure et installer la lame.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
68
AVERTISSEMENT
Lors du montage de la lame de scie, s’assurer
que la marque de sens de rotation sur la lame de
scie et le sens de rotation sur le carter
d’engrenage (voir la Fig.2) sont les mêmes.
(4) Nettoyer soigneusement la rondelle (B) et le boulon
de 10mm et les installer sur l'axe de la lame de scie.
REMARQUE
Lors du remplacement de la lame de scie, veiller à
éliminer soigneusement tous les copeaux qui
adhèrent à la rondelle (A) avant d’installer la nouvelle
lame de scie. Veiller à installer les rondelles (A) et (B)
dans la bonne direction.
(Fig.48-c)
(5) Appuyer sur le verrou d’axe et serrer le boulon de
10mm en le tournant vers la gauche à l’aide de la clé
hexagonale de 8mm (accessoire standard), comme
illustré sur la Fig.48-b.
AVERTISSEMENT
Serrer le boulon 10mm de façon qu’il ne se
desserre pas pendant le fonctionnement.
Vérifier que le boulon 10mm est solidement
vissé avant de mettre l’outil électrique en
marche.
PRÉCAUTION
Un guide poussière est installé à l'intérieur,
derrière le carter d'engrenage. Lors du retrait ou
de l’installation de la lame, ne pas toucher le
guide-copeaux. Cela pourrait casser ou ébrécher
les extrémités de la lame. (Fig.48-b)
Vérifier que le verrou d’axe est revenu en
position rentrée après le retrait ou l’installation
de la lame.
2. Retrait de la lame
Démonter la lame en procédant dans l’ordre inverse
de l’installation décrite au paragraphe 1ci-dessus.
La lame s’enlève facilement si le protection inférieure
est relevé.
PRÉCAUTION
Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de
plus de 12" (305mm) de diamètre. Installez
toujours des lames de scie comprises entre
11-9/16" (293mm) et 12" (305mm).
REMARQUE
Ranger la clé hexagonale de 8mm après emploi afin
de ne pas l’égarer.
TRANSPORT DU CORPS PRINCIPAL
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’accident ou de
blessure, toujours vérifier que l’interrupteur à
gâchette est coupé et que la fiche d’alimentation
est débranchée de la prise secteur avant de
transporter le corps principal.
L'étau risque de tomber pendant le transport. Retirez
l’ensemble ou glissez une pièce de bois dans l'étau pour
le fixer fermement. (Fig.50)
Tête
Bouton de fixation du
chariot
Support (A)
Charnière
Fig.49
Abaisser la tête et insérer la goupille de verrouillage (voir
page48 «6.Libérer la goupille de verrouillage»).
Vissez également le bouton de fixation du chariot de sorte
que la charnière soit positionnée de manière à heurter le
support (A) et à fixer la tête. (Fig.49)
Soulever la poignée de verrouillage d’onglet, tourner la
plaque tournante vers la droite jusqu’au bout et fixer la
plaque tournante en enfonçant la poignée de verrouillage
d’onglet sur la position fixe. Le corps principal sera ainsi
encore plus compact. (Fig.50)
Poignée
Ensemble d’étau
Poignée de transport Tête
Poignée de
verrouillage
d’onglet
Pièce de bois pour
sécuriser l’étau
Poignée du
socle
Fig.50
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
69
Lorsque vous transportez le corps principal, portez-le
dans vos bras en tenant à deux mains la poignée située
sur le socle.
Si le transport est effectué par deux personnes, chaque
personne doit utiliser ses deux mains pour tenir la poignée
de transport, la poignée et la poignée du socle.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
70
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d’accident ou de
blessure, toujours vérifier que l’interrupteur à
gâchette est coupé et que la fiche d’alimentation
est débranchée de la prise secteur avant
d’entretenir ou d’inspecter l’outil.
Si l’on constate une défaillance de l’outil, y
compris des protections et de la lame de scie,
communiquer avec un personnel qualifié sans
tarder.
1. Inspection de la lame de scie
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des
signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des
blessures, et une lame usée peut réduire le
rendement et provoquer une surcharge du moteur.
PRÉCAUTION
Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame
est émoussée, sa résistance à la pression de la
main appliquée par la poignée de l’outil a
tendance à augmenter, ce qui rend le
fonctionnement de l’outil électrique peu sûr.
2. Inspecter les balais carbone (Fig.51 et Fig.52)
Les balais carbone du moteur sont des pièces
consommables.
Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque
d’avoir des anomalies.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais
en carbone et les remplacer lorsqu’ils ont atteint la
limite d’usure comme indiqué à la Fig.51.
Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de
façon qu’ils glissent régulièrement dans les porte-
balai.
Les balais carbone sont faciles à retirer ; pour cela,
retirer les têtes porte-balai (voir Fig.52) avec un
tournevis à tête plate (signe moins).
Ligne de la limite d’usure
1/4" (6 mm) Le No. 38 représente
les deux derniers
chiffres du no. de code
des balais carbone.
11/16" (17mm)
38
Fig.51
Fente de tournevis
Tête porte-balai
Fig.52
REMARQUE
Lors du remplacement des balais carbone, utiliser
uniquement des balais carbone metaboHPT dont le
n° «38» représente les deux derniers chiffres du n° de
code (voir Fig.51). Si vous utilisez d’autres balais
carbone, le frein électrique ne fonctionnera pas.
3. A propos de l’entretien du moteur (se reporter à la
Fig.2)
L’enroulement du moteur est le coeur de cet outil.
Veiller tout particulièrement à ne pas endommager
l’enroulement en l’exposant à l’huile ou à l’eau.
REMARQUE
L’accumulation de poussières dans le moteur peut
entraîner une anomalie de fonctionnement.
Après avoir fait tourner le moteur pendant 50heures
environ, le laisser tourner à vide et souffler de l’air sec
dans le perçage à l’arrière du moteur. Cette action a
pour effet de débarrasser le moteur des poussières et
saletés.
4. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil
électrique pour voir s’il n’est pas lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais
faire fonctionner l’outil électrique si certains de
ses composants sont lâches.
5. Inspection du bon fonctionnement de la protection
inférieure
Avant chaque utilisation, faire un essai de la
protection inférieure (voir Fig.8) pour s'assurer qu'elle
est en bon état et qu'elle se déplace en douceur.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
71
Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne
fonctionne pas correctement et qu'elle n'est pas en
bon état mécanique.
REMARQUE
Si la protection inférieure ne se déplace pas de façon
fluide, la faire réparer par le détaillant auprès duquel
on a acheté l’outil.
6. Remisage
Quand le travail est terminé, vérifier que l’on a bien
effectué toutes les opérations suivantes:
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Fiche d’alimentation débranchée de la prise secteur,
Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger dans
un lieu sec et hors de portée des enfants.
7. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une
fois par mois pour maintenir l’outil électrique en bon
état de marche pendant longtemps (voir Fig.2 et
Fig.3). Il est recommandé d’utiliser une huile de
machine.
Points de graissage:
Section rotative de la charnière
Section rotative de l’ensemble d’étau
Section rotative du support (A)
8. Nettoyage
Protection
inférieure
Soufflette à air
Conduit
Fig.53
Nettoyez la machine, le conduit et la protection inférieure
en soufflant de l’air sec à partir d’un pistolet pneumatique
ou d'un autre outil.
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de
la surface de l’outil électrique, en particulier par l’intérieur
de la protection inférieure, avec un chiffon humecté de
savon. Pour éviter un dysfonctionnement du moteur,
protégez-le du contact avec de l'huile ou de l'eau.
Si la DEL d’éclairage devient invisible en raison de
copeaux collés sur la fenêtre de la section émettant la
lumière de la DEL, essuyer et nettoyer la fenêtre avec un
chiffon sec ou un chiffon doux humidifié avec de l’eau
savonneuse, etc.
PRÉCAUTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques metabo HPT sont constamment
améliorés et modifiés afin d’incorporer les tout derniers
progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces
soient modifiées sans avis préalable.
SERVICE APRÈS-VENTE ET
RÉPARATIONS
Tous les outils motorisés de qualité auront éventuellement
besoin d’une réparation ou du remplacement d’une pièce
à cause de l’usure normale de l’outil. Pour assurer que
seules des pièces de rechange autorisées seront
utilisées, tous les entretiens et les réparations doivent être
effectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metaboHPT AUTORISE.
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans
obligations de la part de metaboHPT.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Français
72
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires metaboHPT. NE JAMAIS
utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En
cas de doute, contacter metaboHPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metaboHPT.
ACCESSOIRES STANDARD
1
234
5
6
1. Lame de scie 12" (305 mm) TCT (pour bois)
(N° de dent 32 N° de code 323522)......................................................................................................................... 1
2. Sac à copeaux (N° de code 322955M).................................................................................................................... 1
3. Ensemble d’étau (N° de code 339624).................................................................................................................... 1
4. Clé hexagonale de 8mm (N° de code 955857) ...................................................................................................... 1
5. Support (N° de code 376730).................................................................................................................................. 1
6. Support latéral (N° de code 380332) ....................................................................................................................... 2
ACCESSOIRES EN OPTION...vendus séparément
Support d’extension et butée (pour les deux côtés) (N° de code324369)
Support d’extension (pour un seul côté) (N° de code 324464)
Ensemble d’étau pour corniche complexe (N° de code 339660)
Butée (L) de corniche complexe (N° de code 339730)
Butée (R) de corniche complexe (N° de code 339731)
REMARQUE
Les spécifications sont sujettes à modification sans aucune obligation de la part de metaboHPT.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
73
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la
falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y en
las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
metaboHPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del
uso.
ADVERTENCIA
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Utilice siempre una protección ocular.
PRECAUCIÓN
No mire fijamente a la lámpara cuando esté
encendida.
ADVERTENCIA
Utilice siempre una protección ocular.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
74
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad,
instrucciones, ilustraciones y especificaciones
proporcionadas con esta herramienta eléctrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a
continuación, podrían producirse descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que
funciona con la red de suministro (con cable) o a la
herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin
cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como una máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de
que el interruptor está en “off” antes de
conectar la herramienta a una fuente de
alimentación y/o batería, cogerla o
transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
75
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga su pelo y la ropa
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese de que
están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños y
no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Verifique el fallo
de alineación o de unión de las partes
móviles, la rotura de las partes y otras
condiciones que puedan afectar a la
operación de la herramienta eléctrica.
Si sufre daños, solicite una reparación de la
herramienta eléctrica antes de ser utilizada.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las superficies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
Los asideros y las superficies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejados.
Cuando no se utilicen, las herramientas deberán
almacenarse fuera del alcance de los niños y las
personas enfermas.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
76
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
LA SIERRA PARA CORTAR INGLETES
1. Las sierras para cortar ingletes están diseñadas
para cortar madera o productos parecidos a la
madera. No pueden usarse con discos de corte
abrasivos para cortar material ferroso, como, por
ejemplo, barras, varillas, topes, etc.
El polvo abrasivo provoca el atascamiento de las
piezas móviles, como, por ejemplo, la protección
inferior. Las chispas procedentes del corte abrasivo
quemarán la protección inferior, la protección de la
vía u otras piezas de plástico.
2. Utilice abrazaderas para sostener la pieza de
trabajo siempre que sea posible. Si sostiene la
pieza de trabajo con la mano, siempre debe
mantener la mano al menos 100mm del otro
lado de la cuchilla de la sierra. No utilice esta
sierra si las piezas que desea cortar son
demasiado pequeñas para sujetarse de forma
segura con las abrazaderas o con la mano.
Si coloca la mano demasiado cerca de la cuchilla de
la sierra, puede sufrir lesiones, ya que el riesgo de
entrar en contacto con la cuchilla es mayor.
3. La pieza de trabajo debe estar fija y sujeta con
las abrazaderas o con el tope limitador y la
mesa. No introduzca la pieza de trabajo en la
cuchilla ni la corte “a mano” de ninguna manera.
Las piezas de trabajo móviles o sin sujeciones
podrían salir despedidas a gran velocidad, lo que
puede provocar lesiones.
4. Empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
No tire de la sierra cuando está cortando la pieza
de trabajo. Para realizar un corte, levante el
cabezal de la sierra y extráigalo de la pieza de
trabajo sin realizar ningún corte. A continuación,
inicie el motor, presione el cabezal de la sierra y
empuje la sierra a través de la pieza de trabajo.
Si realiza un corte por tracción, es probable que la
cuchilla de la sierra se monte en la parte superior de
la pieza de trabajo y arroje con fuerza el conjunto de
cuchilla hacia el operario.
5. Nunca meta la mano en la línea de corte prevista
de la parte delantera o posterior de la cuchilla de
la sierra.
Es muy peligroso sujetar la pieza de trabajo “con la
mano metida”, es decir, mientras se sostiene la pieza
de trabajo en el lado derecho de la cuchilla de la
sierra con la mano izquierda o viceversa.
6. No coloque la mano detrás del tope limitador a
menos de 100mm de cada lado de la cuchilla de
la sierra para quitar restos de madera, o con
cualquier otro fin, mientras la cuchilla está en
funcionamiento.
Es posible que no pueda percibir con exactitud lo
cerca que está la cuchilla de la mano y podría sufrir
graves lesiones.
7. Inspeccione la pieza de trabajo antes de realizar
el corte. Si la pieza de trabajo está curvada o
deformada, sujétela con el lado curvado exterior
hacia el tope limitador. Asegúrese en todo
momento de que no haya ningún hueco entre la
pieza de trabajo, el tope limitador y la mesa a lo
largo de la línea de corte.
Las piezas de trabajo curvadas o deformadas pueden
girarse o cambiar de posición y pueden provocar un
atascamiento en la cuchilla de la sierra mientras está
en funcionamiento. Asegúrese de que no haya clavos
ni otros objetos extraños en la pieza de trabajo.
8. No use la sierra hasta que en la mesa no haya
herramientas, restos de madera, etc.; solo puede
estar la pieza de trabajo.
Los pequeños restos, piezas sueltas de madera u
otros objetos que entren en contacto con la cuchilla
mientras esta está girando pueden salir despedidos
con gran velocidad.
9. Solo corte una pieza de trabajo cada vez.
No se pueden sujetar ni asegurar varias piezas de
trabajo apiladas, ya que podrían provocar el
atascamiento de la cuchilla o un cambio de posición
de las piezas de trabajo durante el corte.
10. Asegúrese de que la sierra para cortar ingletes
está montada o colocada en una superficie de
trabajo nivelada y estable antes de utilizarla.
Al colocarla en una superficie de trabajo nivelada y
estable se reduce el riesgo de que la sierra sea
inestable.
11. Planifique su trabajo. Cada vez que cambie el
ajuste del ángulo de biselado o del inglete,
compruebe que el tope limitador ajustable está
establecido correctamente para sostener la
pieza de trabajo y que no obstaculizará a la
cuchilla o al sistema de protección.
Sin que la herramienta esté activada y sin ninguna
pieza de trabajo sobre la mesa, mueva la cuchilla de
la sierra a través de un corte simulado completo para
asegurarse de que no habrá ningún tipo de obstáculo
ni peligro de cortar el tope limitador.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
77
12. Utilice una sujeción adecuada, como, por
ejemplo, extensiones de mesa, caballetes de
aserrar, etc. para una pieza de trabajo que es
más ancha o larga que la superficie de la mesa.
Las piezas de trabajo más largas o anchas que la
mesa de la sierra para cortar ingletes pueden
volcarse si no se sujetan de forma segura. Si la pieza
de trabajo o la pieza de corte se vuelcan, pueden
levantar la protección inferior o pueden salir
disparadas al entrar en contacto con la cuchilla en
funcionamiento.
13. No solicite la ayuda de otra persona para
sustituir el uso de una extensión de mesa ni
como sujeción adicional.
Una sujeción inestable de la pieza de trabajo puede
provocar el atascamiento de la cuchilla o el cambio
de posición de la pieza de trabajo durante la
operación de corte, lo que puede acercarles a usted y
a su ayudante hacia la cuchilla en funcionamiento.
14. La pieza de corte no debe estar atascada ni
presionada contra la cuchilla de la sierra en
funcionamiento.
Si se bloquea, es decir, si se hace uso de topes, la
pieza de corte podría quedarse atascada en la
cuchilla y salir disparada con fuerza.
15. Utilice en todo momento una abrazadera o una
fijación diseñadas para sujetar correctamente
material con forma redonda como varillas o
tubos.
Las varillas tienen la tendencia de enrollarse cuando
se cortan, lo que provoca que la cuchilla “muerda” la
pieza de trabajo y se tenga que tirar de ella con la
mano hacia la cuchilla.
16. Deje que la cuchilla alcance la velocidad máxima
antes de que entre en contacto con la pieza de
trabajo.
Esto reducirá el riesgo de que la pieza de trabajo
salga despedida.
17. Si la pieza de trabajo o la cuchilla se quedan
atascadas, desconecte la sierra para cortar
ingletes. Espere a que todas las piezas móviles
se detengan y desconecte el enchufe de la
fuente de alimentación y extraiga la batería. A
continuación, trate de liberar el material
atascado.
Si sigue cortando una pieza de trabajo atascada,
podría producirse una pérdida de control o daños en
la sierra.
18. Después de finalizar el corte, deje de pulsar el
interruptor, sujete la sierra con el cabezal hacia
abajo y espere a que la cuchilla deje de
funcionar antes de retirar la pieza de corte.
No coloque la mano cerca de la cuchilla de corte en
funcionamiento, ya que es peligroso.
19. Sujete firmemente el mango cuando realice un
corte incompleto o cuando deje de pulsar el
interruptor antes de que el cabezal de la sierra
se encuentre completamente hacia abajo.
La acción de frenado de la sierra puede provocar que
el cabezal de la misma se mueva hacia abajo
repentinamente, lo que puede provocar lesiones.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LA UTILIZACIÓN DE ESTA
HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Las instrucciones de operación específicas
siguientes deberán observarse cuando se utilice
esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar
lesiones:
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS
SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA
ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las
normas de seguridad y las instrucciones de
operación.
2. Quite todo el material de embalaje adherido o
vinculado con la herramienta antes de usarla.
3. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA,
confirme que esté limpia.
4. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase
ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente
con punteras reforzadas con acero) y gafas
protectoras.
5. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado.
Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se
golpea contra un objeto duro, puede deformar o
rajarse, o sufrir otros daños.
6. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar
inmediatamente la sierra.
7. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos
los componentes están montados adecuadamente y
con seguridad.
8. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las
rpm de la nueva sean correctas para utilizarse con
esta unidad.
9. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento
o ajuste, desconecte la alimentación y espere hasta
que la hoja de sierra se haya parado completamente.
10. Durante la operación de corte, empuje siempre la
hoja de sierra alejándola de usted.
11. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra
de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la
mesa y causar lesiones serias.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
78
12. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere
siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado
completamente antes de levantarla.
13. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar
una hoja de sierra nueva.
14. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la
desmonte o monte.
15. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la
pieza de trabajo está exenta de puntas y demás
objetos extraños.
16. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto
de la hoja de sierra.
17. Antes de utilizar la sierra, confirme que el
revestimiento de protección inferior esté en el lugar
apropiado.
18. Antes de intentar cortar, confirme siempre que el
revestimiento de protección inferior no obstruya el
movimiento de deslizamiento de la sierra.
19. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación
de la herramienta.
20. Antes de poner en funcionamiento la herramienta,
confirme si la longitud del cable de alimentación y de
los cables prolongadores, si va a utilizarlos, es
apropiada.
21. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los
orificios de ventilación del motor estén
completamente abiertos.
22. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta
que el motor haya alcanzado la velocidad plena.
23. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y
exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la
herramienta, sujétela firmemente.
24. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la
sierra compuesta deslizable, utilice soportes.
25. Utilice siempre la herramienta después de haberse
asegurado de que la pieza de trabajo esté
adecuadamente fijada con un tornillo de carpintero.
26. El manual de instrucciones suministrado con la
herramienta indica al usuario que asegure la
herramienta a la estructura de soporte si, durante la
operación normal, la herramienta tiende a volcarse,
deslizarse, o moverse por la superficie de soporte.
27. Asegúrese antes de cada corte que la máquina esté
estable.
28. Si la hoja de la sierra se atasca, desconecte la
máquina y sostenga la pieza hasta que la hoja de la
sierra se detenga por completo. Para evitar
retrocesos, la pieza no podrá moverse hasta después
de que la máquina se haya detenido completamente.
Corrija la causa del atasco de la hoja de la sierra
antes de volver a encender la máquina.
29. Utilice únicamente hojas de sierra marcadas con una
velocidad máxima permitida igual o superior a la
velocidad sin carga marcada en la HERRAMIENTA
ELÉCTRICA.
30. Utilice solo un diámetro de la hoja de sierra de
acuerdo con las marcas en la HERRAMIENTA
ELÉCTRICA.
31. Reemplace la inserción de la mesa cuando esté
desgastada.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA
PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD ESTA
HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a
menos que haya comprendido completamente las
instrucciones de operación contenidas en este
manual.
2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA
desatendida sin haber desenchufado antes el cable
de alimentación.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA
cuando esté cansado, después de haber ingerido
medicamentos, o cuando haya tomado bebidas
alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para
aplicaciones no especificadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa floja,
corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para
evitar que puedan quedar atrapados en las partes
móviles.
6. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja
de sierra, mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los
protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización
de la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca el revestimiento de protección
inferior; confirme que se deslice suavemente antes
de utilizar la herramienta.
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la
herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA
ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo.
12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA
ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona
adecuadamente.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la
envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o
deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA
cerca de líquidos ni gases inflamables porque las
chispas podrían causar una explosión.
15. No limpie nunca los componentes de plástico con
disolventes, porque el plástico podría disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los
protectores de la hoja de sierra estén en su lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de
trabajo mientras no se haya parado completamente.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
79
18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la
empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría
hacer que la hoja de sierra se saliese de la pieza de
trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola
de usted mismo con un solo movimiento uniforme.
19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea
cerca del signo de advertencia “ ” mientras esté
utilizando la herramienta. Esto podría resultar
peligroso.
20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta
herramienta.
21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la
utilice en lugares húmedos.
22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
23. No cambie la luz LED por una de otro tipo.
24. No se coloque alineado con la hoja de la sierra
delante de la máquina. Colóquese siempre a un lado
de la hoja de la sierra. De esta manera su cuerpo
quedará protegido de un posible retroceso. Mantenga
las manos, dedos y brazos alejados de la hoja de la
sierra mientras la hoja esté girando.
25. No cruce sus brazos al operar el brazo de la
herramienta.
26. Cuando el cabezal de la sierra esté en la posición
baja, nunca suelte la mano que está agarrando la
empuñadura.
Si lo hace, podría romper el cabezal de la sierra,
forzando la caída de la herramienta y posiblemente
causar lesiones.
ADVERTENCIA
POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEA ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA
TRONZADORA RADIAL ABATIBLE
1. Asegúrese de sostener firmemente la herramienta
durante la operación. De lo contrario, podría sufrir un
accidente o lesiones. (Fig. 1).
Fig. 1
2. Para utilizar esta sierra ingletadora deslizante, utilice
siempre gafas protectoras.
3. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la
hoja de sierra.
4. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su
lugar.
5. No realice ninguna operación sin las manos con esta
sierra ingletadora deslizante.
6. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
7. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los
ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se
haya parado completamente.
8. Desconecte siempre la alimentación antes de
cambiar la hoja o revisar la herramienta.
9. El diámetro de la hoja de sierra es de 12" (305mm).
10. La velocidad sin carga es de 4,000/min.
11. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el
carro a la posición la posición completamente hacia
atrás después de cada operación de corte.
12. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ....................................................................... voltios
Hz................................................................... hertzios
A .................................................................. amperios
n0
................................................. velocidad sin carga
W....................................................................... vatios
......................................... Construcción de Clase II
---/min......... Revoluciones o reciprocación por minuto
.................................................. Corriente alterna
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente
piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un
centro de servicio autorizado por metaboHPT.
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR
ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable prolongador,
cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente
como para poder conducir la corriente necesaria para la
herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída
de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia y en
recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre
correcto de acuerdo con la longitud del cable y la
indicación de amperaje de la tabla de características. Si
tienes dudas, utiliza el calibre siguiente más pesado.
Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el
cable.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
80
Tabla 1
CALIBRE MÍNIMO PARA CONJUNTOS DE CABLES
Amperaje
nominal Calibre (AWG) del cable
Más
de
No
más
de
Longitud total del cable en pies
(metros)
25
(7.6) 50
(15.2) 100
(30.5) 150
(45.7)
0–6 18 16 16 14
0–6 18 16 14 12
10–12 16 16 14 12
12–16 14 12 No se
recomienda
ADVERTENCIA
Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta
herramienta con un cable de alimentación o
prolongador dañado ni reparado. Inspeccione
regularmente todos los cables eléctricos. No
utilice nunca la herramienta cerca del agua ni en
ningún otro lugar en el que exista el riesgo de
descargas eléctricas.
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER
UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta
herramienta eléctrica, metabo HPT ha adoptado un
diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa
que se han utilizado dos sistemas de aislamiento
físicamente separados para aislar los materiales
eléctricamente conductores conectados a la fuente de
alimentación del bastidor exterior manejado por el
operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su
placa de características aparecen el símbolo “ ” o las
palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa,
usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones,
incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en
ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble,
tenga en cuenta las precauciones siguientes:
Esta herramienta solamente deberá ser desmontada
y montada en un CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR metaboHPT, y sólo deberán
utilizarse piezas de reemplazo genuinas de metabo
HPT.
Limpie el exterior de la herramienta eléctrica
solamente con un paño suave humedecido en agua
jabonosa, y después séquela bien.
No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura
para limpiar las partes de plástico, ya que podría
disolverlas.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
81
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y
mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA DE PARTES
Placa de características
Motor
Bolsa para el polvo
Soporte (A)
Bisagra
Indicador
(para escala de bisel)
Pasador de fijación (A)
Escuadra de guía
secundaria (B)
Escuadra de guía (B)
Base
Cabezal del motor
Botón de bloqueo-desconexión
Tornillo de máquina de 6 mm
Caja de engranajes
Asidero
Luz LED
Hoja de sierra
Dirección de rotación
Revestimiento de protección
inferior
Escuadra de guía secundaria (A)
Escuadra de guía (A)
Inserto de la mesa
Tornillo de máquina de 5 mm
Mesa giratoria
Soporte lateral
Tornillo de 4 mm
Palanca de parada en positivo
Palanca de retención
Empuñadura de bloqueo de
inglete
Empuñadura de bloqueo de bisel
Escala de
ingletes
Perno hexagonal
izquierdo de 10 mm
Pasador de bloqueo
Indicador (para escala de ingletes)
Conjunto de tornillo de
carpintero
Fig.2
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
82
Luz LED
Interruptor de gatillo
Bloqueador del huso
Palanca de parada en positivo
Empuñadura de
bloqueo de inglete
Palanca de retención
Base
Escala de
ingletes
Soporte lateral
Tornillo de máquina de 6 mm
Soporte
Indicador
(para escala de bisel)
Soporte (A)
Perilla de bloqueo de
deslizamiento
Empuñadura de transporte
Fig.3
ESPECIFICACIONES
Modelo C 12RSH3
Motor
Tipo Motor conmutador en serie
Fuente de alimentación Monofásica, CA, 60 Hz
Tensión 120V
Corriente a plena carga 15 A
Luz LED
Hoja de sierra aplicable
Diámetro exterior: 12" (305 mm)
Diámetro del orifi cio: 1" (25.4 mm)
Espesor de corte máximo de 7/64" (2.8 mm)
Velocidad sin carga 4,000 /min
Margen de corte de ingletes 0–45° a la izquierda 0–57° a la derecha
Margen de corte en bisel 0–45° a la izquierda 0–45° a la derecha
Margen de corte
compuesto
0–45° a la izquierda (bisel) 0–45° a la izquierda (inglete), 0–45° a la derecha (inglete)
0–45° a la derecha (bisel) 0–45° a la derecha (inglete), 0–45° a la izquierda (inglete)
Peso neto 54.9 lbs. (24.9 kg)
Cable Cable de tipo de 2 conductores de 6pies (1.8 m)
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
83
Tabla 2: Dimensión máxima de corte
Cabezal Mesa giratoria Dimensión máxima de corte
Altura máx. Anchura máx. Con tabla aux.
Ingletes 0
04-3/16" (107mm) 12-1/4" (312mm) -
* 4-11/16" (120 mm) 10-3/16" (260mm) 1" (25mm)
Izquierdo 45°
o
Derecho 45°
4-3/16" (107mm) 8-5/8" (220mm) -
* 4-11/16" (120 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25mm)
Derecho 57° 4-3/16" (107mm) 6-11/16" (170mm) -
* 4-3/4" (120 mm) 5-1/8" (130mm) 1" (25mm)
Bisel
Izquierdo 45° 0 2-3/4" (70mm) 12-1/4" (312mm) -
* 2-15/16" (75 mm) 10-3/16" (260mm) 1" (25mm)
Derecho 45° 0 1-3/4" (45mm) 12-1/4" (312mm) -
* 1-15/16" (50 mm) 10-3/16" (260mm) 1" (25mm)
Compuesto
Izquierdo 45°
Izquierdo 45° 2-3/4" (70mm) 8-5/8" (220mm) -
* 2-15/16" (75 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25mm)
Derecho 45° 2-3/4" (70mm) 8-5/8" (220mm) -
* 2-15/16" (75 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25mm)
Derecho 45°
Izquierdo 45° 1-3/4" (45mm) 8-5/8" (220mm) -
* 1-15/16" (50 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25mm)
Derecho 45° 1-3/4" (45mm) 8-5/8" (220mm) -
* 1-15/16" (50 mm) 7-1/16" (180mm) 1" (25mm)
Cuando corte la pieza de trabajo con las dimensiones de “*” puede existir la posibilidad de que el extremo inferior de la
sierra circular toque la pieza de trabajo, incluso aunque el cabezal del motor se encuentre en la posición del límite
superior. Preste atención cuando corte la pieza de trabajo. Para más detalles, consulte “APLICACIONES PRÁCTICAS”
de la página93. Monte la tabla auxiliar sobre la superficie de la escuadra de guía. Consulte la sección “5. Corte de
piezas de trabajo grandes” en la página95 (Fig.27).
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
84
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Corte de varios tipos de madera
Corte de banda de aluminio.
PREPARATIVOS PREVIOS A LA
OPERACIÓN
1. Fuente de alimentación
Compruebe que la fuente de alimentación utilizada
cumpla con los requisitos especificados en la placa
de características del producto.
2. Interruptor de alimentación
Compruebe que el interruptor esté en la posición
OFF. Si el enchufe se conecta a un tomacorriente
mientras el interruptor está encendido, la herramienta
eléctrica comenzará a funcionar de inmediato, lo que
podría ocasionar lesiones graves.
3. Cable prolongador
Cuando el área de trabajo esté lejos de la fuente de
alimentación, utilice un cable prolongador con un
grosor y una capacidad nominal suficientes. El cable
prolongador debe mantenerse lo más corto posible.
ADVERTENCIA
El cable dañado se debe reemplazar o reparar.
4. Quite todo el material de embalaje adherido o
vinculado con la herramienta antes de usarla.
5. Instalación
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de
trabajo nivelado horizontal, como se muestra en la
Fig.4.
Seleccione pernos de 5/16" (8mm) de diámetro y de
la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo.
La longitud del perno deberá ser de 1-9/16" (40mm)
por lo menos más el grosor del banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 2-9/16" (65mm) o más
para un banco de trabajo con grosor de 1" (25mm).
11/32" (9 mm)
4 orificios
10-1/16"
(255.5 mm)
12-7/8"
(327 mm)
11-1/18"
(282 mm)
Empuñadura de bloqueo de inglete lateral
Base
Banco grueso de 1" (25 mm)
Perno de 5/16" (8 mm)
Tuerca de 5/16" (8 mm)
Banco de trabajo
Fig. 4
El soporte fijado a la parte posterior de la base ayuda a
estabilizar la herramienta eléctrica.
Ajuste del soporte:
Afloje el perno de 6mm con la llave de cubo de Llave de
cubo de 10mm.
Ajuste el soporte hasta que su superficie inferior entre en
contacto con la superficie del banco de trabajo.
Después del ajuste, apriete firmemente el perno de 6mm.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
85
Perno de 6 mm
Mover
Ajuste el soporte hasta que su superficie
inferior entre en contacto con la superficie
del banco de trabajo.
Soporte
Fig. 5
6. Liberación del pasador de bloqueo
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para
transportarse, sus partes principales estarán
aseguradas mediante el pasador de bloqueo.
Presione la empuñadura ligeramente hacia abajo y
saque el pasador de bloqueo para desacoplar el
cabezal de corte.
Durante el transporte, bloquee el pasador de bloqueo
en la caja de engranajes.
1
2
Asidero
Pasador de bloqueo
Tirar
Fig. 6
7. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte
lateral, el retén y los tornillos de carpintero
(El retén es un accesorio opcional).
Para vaciar la bolsa para el polvo, saque el conjunto
de la bolsa para el polvo del puerto para el polvo.
Abra la cremallera de la parte inferior de la bolsa y
vacíela en un contenedor de residuos. Verifique
frecuentemente y vacíe la bolsa para el polvo
antes de que se llene.
Si se corta en bisel con ángulo, ajuste la barra de soporte
e instale la bolsa para el polvo hacia abajo en posición
vertical.
Bolsa para el
polvo
Vertical Puerto para el
polvo Caja de
engranajes
Barra de soporte
Fig. 7
ADVERTENCIA
No utilice esta sierra para cortar o lijar metales.
Las chispas pueden hacer que el polvo del
serrado en la bolsa se incendie.
PRECAUCIÓN
Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para
evitar que se atasquen el conducto y el
revestimiento de protección inferior.
Durante el corte en bisel se acumulará más
polvo de lo normal.
Tras cortar madera, antes de empezar a cortar la
banda de aluminio, apague las chispas en la
bolsa para el polvo.
(Acople el conjunto de tornillo de carpintero como se
visualiza en las Fig.2, Fig.3 y Fig.23.)
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Siga los pasos del 1 al 10 antes de instalar la
Fuente de alimentación en la herramienta.
1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea
adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA
No conecte nunca la herramienta eléctrica a
menos que la fuente de alimentación de CA
disponible sea de la misma tensión que la
especificada en la placa de características de
dicha herramienta.
Nunca conecte esta herramienta eléctrica a una
fuente de alimentación de CC.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
86
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en
OFF.
ADVERTENCIA
Si conectase el cable de alimentación en la
fuente de alimentación con el interruptor de
disparo en ON, la herramienta se pondría
repentinamente en funcionamiento y podría
causar un accidente serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos
visibles.
Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y
de otros defectos visibles.
4. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con
seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilice la llave de barra hexagonal de 8mm para
apretar el perno hexagonal izquierdo de 10 mm en el
husillo de la hoja de sierra y fijar esta última.
Para obtener más información, consulte las Fig.48-a,
48-b y 48-c en la sección “MONTAJE Y
DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA”.
5. Compruebe si el revestimiento de protección inferior
funciona adecuadamente.
ADVERTENCIA
NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA si el revestimiento de protección
inferior no funciona suavemente.
El revestimiento de protección inferior está diseñado para
evitar que el operador entre en contacto con la hoja de
sierra cuando utilice la herramienta.
Compruebe siempre si el revestimiento de protección
inferior se mueve suavemente y si cubre adecuadamente
la hoja de sierra..
Revestimiento
de protección
inferior
Fig.8
6. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición
del bloqueador del huso.
Luego de instalar la hoja de sierra, confirme que el
pasador de bloqueo haya vuelto a la posición
liberada antes de usar la herramienta eléctrica
(refiérase a la Fig.3).
7. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o
la operación intermitente, confirme que el enchufe del
cable de alimentación esté firmemente insertado en
el tomacorriente y que no se caiga después de
haberlo insertado. Si el tomacorriente está
defectuoso repare o reemplácelo.
8. Confirme que el cable de alimentación de la
herramienta no esté dañado.
Repare o reemplace el cable de alimentación si una
inspección indica que está dañado.
9. Protección ocular
ADVERTENCIA
Operar la herramienta sin usar la protección
ocular correcta podría ocasionar lesiones
severas.
Siempre use protección ocular con protecciones laterales
que cumpla con los requerimientos de la norma estándar
ANSI Z87.1.
Las gafas comunes no proporcionan la protección
adecuada debido a que no contienen cristal de seguridad
resistente a impactos.
10. Freno eléctrico
ADVERTENCIA
Tenga presente la reacción del cabezal del motor
(Fig.2) cuando se active freno. El frenado
ocasiona que el cabezal del motor se mueva
bruscamente hacia abajo y el usuario debe estar
preparado para esta reacción, especialmente
cuando se libera el interruptor de activación
antes de que baje por completo la cuchilla. De no
estar familiarizado ni preparado para su
utilización, las características operacionales de
la herramienta podrían ocasionar lesiones
severas.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE
DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN EN UN
TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE
LA OPERACIÓN DE LA HERRAMIENTA DE LA
FORMA SIGUIENTE:
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
87
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico
que comúnmente detiene la cuchilla en un tiempo de 5
segundos después de liberar el interruptor de activación.
Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el
freno lo que podría ocasionar que el tiempo de parada de
la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones, el freno podría
no aplicarse por completo y la hoja de sierra avanzará
hasta la parada.
Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y suelte
el interruptor de activación para encender y apagar la
herramienta 4 o 5veces. Si el freno aún no se activa, lleve
la herramienta a revisión a un centro de servicio
autorizado metaboHPT.
11. Operación de prueba
Después de haber confirmado que no se ha olvidado
de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y confirme que no haya ninguna
anormalidad antes de intentar realizar la operación de
corte.
12. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de
sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y
compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no
esté inestable, ya que de lo contrario, podrían
producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Ubicación del inserto de la mesa
Los insertos de la mesa se instalan en la mesa
giratoria. Cuando la herramienta sale de la fábrica,
los insertos de la mesa están fijados de forma que la
hoja de sierra no entre en contacto con ellos.
Las rebabas de la superficie inferior de la pieza de
trabajo se reducirán notablemente si el inserto de la
mesa está fijado de forma que la separación entre la
superficie lateral del inserto de la mesa y la hoja de
sierra sea mínima. Antes de utilizar la herramienta,
elimine esta separación de acuerdo con el
procedimiento siguiente.
(1) Corte en ángulo recto
Afloje los tres tornillos de 5mm, seguidamente
asegure el inserto de mesa del lado izquierdo y
apriete temporalmente los tornillos para metales de
5mm de ambos extremos. Luego fije una pieza de
trabajo (aproximadamente 7-7/8" (200mm) de
ancho) con el conjunto de tornillo de banco y córtela.
Tras alinear la superficie de corte con el borde del
inserto de mesa, apriete firmemente los tornillos para
metales de 5mm de ambos extremos. Retire la pieza
de trabajo y apriete firmemente el tornillo para
metales central de 5mm. Ajuste de la misma manera
el inserto de mesa del lado derecho. (Fig.9-a)
Tornillo de máquina
de 5 mm Hoja de sierra
Inserto de la mesa
[Corte en ángulo recto]
Fig.9-a
(2) Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha
Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada en
la Fig.9-b y Fig.9-c siguiendo el mismo
procedimiento que para el corte en ángulo recto.
Tornillo de
máquina de
5 mm
Hoja de sierra
Inserto de la mesa
[Corte en ángulo inclinado hacia la izquierda]
Fig.9-b
Tornillo de
máquina de
5 mm
Hoja de sierra
Inserto de la mesa
[Corte en ángulo inclinado hacia la derecha]
Fig.9-c
PRECAUCIÓN
Después de haber ajustado el inserto de la mesa
para el corte en ángulo recto, dicho inserto se
cortará ligeramente si se utiliza para corte en
bisel.
Cuando se requiera la operación de corte en
bisel, ajuste el inserto de la mesa para dicho
corte.
2. Comprobación de la posición de límite inferior de la
hoja de sierra
Verifique que es posible bajar la hoja de sierra 10mm
a 11mm por debajo del inserto de la mesa.
Cuando reemplace una cuchilla de sierra por una
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
88
nueva, ajuste la posición de límite inferior de modo
que la cuchilla de sierra no corte la plataforma o el
corte completo no se pueda realizar.
Además, cuando cambie la posición de un perno de
ajuste de 8mm de profundidad que sirve como retén
de posición de límite inferior de la cuchilla de sierra.
(1) Gire el perno de ajuste de 8mm de profundidad,
cambie la altura donde la cabeza del perno y la
bisagra se contactan, y ajuste la posición de límite
inferior de la cuchilla de sierra. (Fig.10-a)
Perno de ajuste de
profundidad de 6mm
Bisagra
Perno de ajuste
de profundidad
de 8mm
Cabezal del motor
Caja de engranajes
Mesa giratoria
Hoja de sierra
Fig.10-a
3. Posición de límite inferior de la hoja de sierra cuando
se corta una pieza de trabajo grande
Cuando corte una pieza de trabajo de entre 4-7/32"
(107mm) y 4-11/16" (120mm) de altura en ángulo
recto, entre 2-3/4" (70mm) y 2-15/16 (75mm) en
ángulo a bisel izquierdo o entre 1-3/4" (45mm) y
1-15/16 (50mm) en el corte en ángulo a bisel
derecho, ajuste la posición de límite inferior de
manera que la base del cabezal del motor (consulte
la Fig.10-a) no entre en contacto con la pieza de
trabajo.
NOTA
Verifique que la hoja de la sierra está ajustada para
que no corte en la mesa giratoria.
Baje el cabezal del motor, y gire el perno de ajuste de
profundidad de 6mm, y realice los ajustes de manera que
se pueda formar una holgura de 5/64" a 1/8" (2mm a
3mm) entre la posición de límite inferior de el cabezal del
motor y la parte superior de la pieza de trabajo en la
posición de límite inferior de la hoja de sierra donde la
cabeza del perno de ajuste de profundidad de 6mm entra
en contacto con la bisagra. (Fig.10-b)
Caja de
engranajes
Perno de ajuste de
profundidad de 6mm
Bisagra
Girar
Fig.10-b
Superficie inferior de la sección del
cabezal
Pieza de trabajo
2–3mm
Fig.10-c
4. Confirmación sobre el uso de la escuadra de guía
secundaria (A)
ADVERTENCIA
Cuando corte en bisel hacia la derecha, afloje el
perno de aletas de 6mm, luego deslice la guía
auxiliar (A) hacia afuera y quítela, como se
indica en la Fig.11.
No hacerlo puede hacer que el cuerpo principal
o la cuchilla de la sierra entre en contacto con la
guía auxiliar (A) y produzca lesiones.
Esta herramienta mecánica está equipada con una
escuadra de guía secundaria (A). En el caso de corte
en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel
izquierdo, utilice la escuadra de guía secundaria (A).
Esto le permitirá realizar un corte estable del material
con una cara trasera ancha.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
89
PRECAUCIÓN
En el caso del corte en ángulo directo y el corte
en ángulo a bisel izquierdo, deslice hacia
adentro hasta alcanzar la posición donde la
escuadra de guía secundaria (A) hace tope y
fíjela con un perno de aletas de 6mm (como se
muestra en la Fig.11).
Escuadra de guía (A)
Escuadra de guía
secundaria (A)
Perno de aletas
de 6 mm
Posición de montaje
de la escuadra de
guía secundaria (A)
Fig.11
5. Confirmación para el uso de la escuadra de guía
secundaria (B)
ADVERTENCIA
Cuando corte en bisel hacia la izquierda, afloje el
perno de aletas de 6mm, luego deslice la guía
auxiliar (B) hacia afuera, como se indica en la
Fig.12.
No hacerlo puede hacer que el cuerpo principal
o la cuchilla de la sierra entre en contacto con la
guía auxiliar (B) y produzca lesiones.
Esta herramienta mecánica está equipada con una
escuadra de guía secundaria (B). En el caso de corte
en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel
derecho, utilice la escuadra de guía secundaria (B).
Esto le permitirá realizar un corte estable del material
con una cara trasera ancha.
PRECAUCIÓN
En el caso del corte en ángulo directo y el corte
en ángulo a bisel derecho, deslice hacia adentro
hasta alcanzar la posición donde la escuadra de
guía secundaria (B) hace tope y fíjela con un
perno de aletas de 6mm. (como se muestra en la
Fig.12).
Escuadra de guía (B)
Escuadra de guía
secundaria (B)
Perno de aletas
de 6 mm
Posición de montaje
de la escuadra de
guía secundaria (B)
Fig.12
6. Ángulo oblicuo
ADVERTENCIA
Cuando cambie el ángulo oblicuo, agarre el
cabezal del motor. Si el cabezal del motor
cambia a un ángulo oblicuo repentinamente,
podría resultar en lesiones físicas o daños en el
cuerpo principal
Cuando la herramienta eléctrica sale de fábrica, se
ajusta para un corte de 0° en ángulo recto, a bisel
izquierdo de 45° y a bisel derecho de 45° con los
tornillos de fijación de 8mm.
Cuando cambie el ajuste, rote los tornillos de fijación
de 8mm para cambiar su altura (Fig.13-a, Fig.13-b).
Al cambiar el ángulo a bisel izquierdo de 45°, afloje el
perno de aletas de 6mm mostrado en la Fig.12,
deslice la escuadra de guía secundaria (B) hacia
afuera e incline el cabezal del motor hacia la
izquierda.
Para cambiar el ángulo del bisel hacia la derecha a
45°, mueva la escuadra de guía secundaria (A) hacia
fuera y afloje el asidero de bloqueo del bisel, luego
saque el pasador de fijación (A) hacia el frontal e
incline el cabezal del motor hacia la derecha.
(Fig.13-b)
Cuando el cabezal del motor está recto en vertical, el
pasador de fijación (A) se retiene firmemente en su
lugar, por lo que deberá inclinar el cabezal del motor
ligeramente hacia la izquierda al sacar el pasador de
fijación (A) antes de inclinar el cabezal del motor
hacia la derecha.
Cuando ajuste el cabezal del motor a 0°, siempre
haga volver el pasador de fijación (A) a su posición
inicial, tal como se observa en la Fig.13-b.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
90
Indicador
(para escala de bisel)
Tornillo de ajuste de 8 mm
(para ángulo a bisel izquierdo
de 45°)
Fig.13-a
Tornillo de ajuste de 8 mm
(para ángulo derecho)
Tornillo de ajuste de 8 mm
(para ángulo a bisel derecho de
45°)
Indicador
(para escala de bisel)
Pasador de
fijación (A)
Tirar
Fig.13-b
7. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA
Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra
de guía, ya que de lo contrario podría salirse de
la mesa y causar lesiones serias.
8. Instalación del soporte lateral
El soporte lateral ayuda a mantener las piezas de
trabajo más largas estables y en su lugar durante la
operación de corte.
Tal y como se indica en la Fig.14, el soporte lateral
se debe instalar en los orificios del lateral de la base y
apretarse con un perno de 6mm.
Base
Soporte lateral
Perno de 6 mm
Fig.14
PRECAUCIÓN
Al transportar o llevar la herramienta, no agarre
el soporte. Existe el peligro de que el soporte se
deslice fuera de la base.
Para la forma correcta de sujetar la herramienta,
consulte "TRANSPORTE DEL CUERPO
PRINCIPAL".
9. Instalación de los soportes ... (accesorios opcionales)
Los soportes ayudan a mantener las piezas de
trabajo más largas estables y en su lugar durante la
operación de corte.
(1) Como se indica en la Fig.15, utilice una escuadra de
acero para alinear el borde superior de los soportes
con la superficie de la base.
Afloje el perno de aletas de 6mm. Gire el perno de
ajuste de altura de 6mm y ajuste la altura del soporte.
(2) Después del ajuste, apriete con firmeza el perno de
aletas y ajuste el soporte con la perilla de aletas de
6mm (accesorio opcional). Si la longitud del perno de
ajuste de altura de 6mm es insuficiente, coloque una
placa delgada debajo. Compruebe que el extremo del
perno de ajuste de altura de 6mm no sobresalga del
soporte. (Fig.15)
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
91
Perno de ajuste de la altura de
6mm
(accesorio opcional)
Perno de perilla de 6mm
(accesorio opcional)
Soporte
(accesorio opcional)
Escuadra de
acero
Superficie de la base
Tuerca de aletas
de 6mm
(accesorio
opcional)
Fig.15
10. Tope para corte de precisión (el tope y el soporte son
accesorios opcionales)
El tope facilita un corte de precsión continuo en
longitudes de 11in a 17-3/4in (280mm a 450mm).
Para instalar el tope, fíjelo al soporte con el perno de
aletas de 6mm, tal y como se muestra en la Fig.16.
Soporte
(accesorio opcional)
Tope
(accesorio opcional)
Pieza de trabajo
Mover
Perno de aletas de
6mm
(accesorio opcional)
Perno de ajuste de la
altura de 6mm
(accesorio opcional)
Tuerca de aletas
de 6mm
(accesorio
opcional)
Fig.16
11. Sistema de carro deslizante
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesión, devuelva el
carro deslizante hasta la posición totalmente
atrás después de cada operación de corte.
Para operaciones de corte a trozos en piezas de
trabajo pequeñas, deslice el conjunto del cabezal de
corte completamente hacia la parte trasera de la
unidad y apriete la perilla de fijación de
deslizamiento.
Para cortar placas de hasta 312mm, la perilla de
fijación de deslizamiento debe ser aflojada para
permitir que el cabezal de corte se deslice
libremente. (Fig.17)
Perilla de bloqueo de
deslizamiento
Fig.17
12. Ajuste de la escala de ingletes
Baje el cabezal e introduzca el pasador de bloqueo.
Desbloquee la empuñadura de bloqueo de inglete e
incline la mesa giratoria hasta que la parada en
positivo la detenga en la posición de inglete 0°.
No bloquee la empuñadura de bloqueo de inglete.
Coloque una escuadra contra la hoja y la guía de la
sierra, tal y como se muestra en la Fig.18 (no toque
las puntas de los dientes de la hoja con la escuadra,
ya que la medición será imprecisa).
Si la hoja de la sierra no queda exactamente
perpendicular a la guía, afloje los tornillos de la
máquina de 6mm (4 uds.) que sujetan la escala de
ingletes y mueva la empuñadura de bloqueo de
inglete y la escala hacia la derecha o la izquierda
hasta que la hoja quede perpendicular a la guía,
según haya medido con la escuadra.
Vuelva a apretar los pernos de la máquina de 6mm
(4 uds.) (Fig.18). Ignore la lectura del indicador (para
escala de ingletes) en este momento.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
92
Indicador (para
escala de ingletes)
Tornillo Escala de
ingletes
Tornillo de
máquina de 6 mm
Empuñadura
de bloqueo de
inglete
Escuadra
de guía
Pasador de
bloqueo
Fig.18
Ajuste del indicador (para escala de ingletes)
Desbloquee la empuñadura de bloqueo de inglete
para mover la mesa giratoria a la posición de 0°. Tras
desbloquear la empuñadura de bloqueo de inglete,
deje que la parada en positivo encaje en su sitio
mientras gira la mesa giratoria a 0°.
Observe el indicador (para escala de ingletes) y la
escala de ingletes que se muestran en la Fig.18. Si el
indicador (para escala de ingletes) no muestra
exactamente 0°, afloje el tornillo de 4mm que lo
sujeta. Vuelva a colocar el indicador (para escala de
ingletes) en su sitio y apriete el tornillo de 4mm.
13. Ajuste del ángulo de inglete
La escala de sierra de inglete compuesta puede ser
leída fácilmente; en ella se muestran ángulos de
inglete de 0° a 45° hacia la izquierda y la derecha. La
mesa de la sierra de inglete tiene nueve de los
ajustes de ángulo más comunes con paradas en
positivo en 0°, 15°, 22.5°, 31.6° y 45°. Estas paradas
en positivo sitúan la hoja en el ángulo deseado de
una forma rápida y precisa.
Siga el proceso indicado a continuación para lograr
los ajustes más rápidos y precisos. (Fig.19)
Empuñadura de
bloqueo de bisel
Palanca de parada en
positivo
Tornillo
Indicador
(para escala de
ingletes)
Palanca de
retención
Empuñadura
de bloqueo
de inglete
Fig.19
Ajustar los ángulos de inglete:
(1) Empuje hacia arriba la empuñadura de bloqueo de
inglete para soltar la mesa giratoria.
(2) Empuje haca abajo la palanca de parada en positivo
hasta que la palanca de retención se acople para
soltar la “parada en positivo”.
(3) Rote la mesa giratoria y configure el indicador para
que se ajuste al ángulo deseado de la escala de
ingletes. En este momento, al usar la función de
parada en positivo, tire de la palanca de retención en
la dirección de la fecha hasta el ángulo deseado, tal y
como se muestra en la Fig.19. A continuación, suelte
la palanca de retención y mueva la mesa giratoria
para fijarla en su sitio al ángulo deseado con la
función de parada en positivo (0°, 15°, 22,5°, 31,6° y
45°).
(4) Empuje hacia abajo la empuñadura de bloqueo de
inglete para fijar la mesa giratoria en su sitio.
Palanca de retención (Fig.19)
La palanca de retención permite que la mesa se
microajuste y desactiva la función de parada en positivo.
Cuando un ángulo de inglete requerido está cerca de una
parada de detención en positivo, esta palanca de
retención evita que la cuña de la palanca de parada en
positivo se deslice hasta la ranura de detención de la
base.
14. Sistema de luces LED (Fig.20) [XACT CUT LED™]
PRECAUCIÓN
No mire fijamente a la lámpara cuando esté
encendida. Mirar fijamente al haz de luz puede
ocasionar lesiones graves o la pérdida de la
visión.
El sistema de iluminación LED [XACT CUT LED™]
proyecta la sombra de la hoja sobre la pieza de trabajo.
Esto se traduce en una mayor precisión de los cortes y no
necesita ajustes.
La luz LED se encenderá al conectar el enchufe en la
toma.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
93
Baje el cabezal del motor para que la hoja esté a
aproximadamente a 1/4in (6mm) de la pieza de trabajo.
La sombra de la hoja se proyectará sobre la pieza de
trabajo, indicando dónde harán contacto los dientes de la
hoja a medida que se realiza el corte.
Para apagar la luz LED, desconecte el enchufe de la
toma.
Sombra de los dientes de la hoja proyectada sobre
la pieza de trabajo
Fig.20
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca
la pieza de trabajo sobre la mesa mientras la
herramienta esté en funcionamiento.
No coloque nunca sus miembros dentro de la
línea cerca del signo de advertencia mientras
esté utilizando la herramienta. Esto podría
resultar peligroso.
Línea
Signo de
advertencia
Línea
Signo de
advertencia
Fig.21
1. Operación del interruptor
La herramienta no arrancará a menos que presione el
botón de bloqueo-desconexión mientras el interruptor
esté hacia atrás.
El botón de bloqueo-desconexión puede activarse
presionándolo desde la izquierda.
Después de encender el interruptor, la hoja de sierra
continuará funcionando mientras se presione el
interruptor de disparo, incluso si usted suelta el botón
de desactivación del bloqueo. Cuando se suelta el
interruptor, el botón de bloqueo-desconexión se
desactiva automáticamente para evitar un arranque
involuntario del motor.
Interruptor de gatillo
Botón de bloqueo-
desconexión
Fig.22
ADVERTENCIA
Nunca bloquee el botón de bloqueo-desconexión
en la posición presionada.
Si jala el interruptor hacia atrás, la herramienta
comenzará a funcionar repentinamente, lo que
podría provocar lesiones.
2. Inmovilización de la pieza de trabajo
Utilización del conjunto de tornillo de corpintero
(Accesorio estándar)
(1) La prensa de tornillo se puede colocar sobre la base.
(2) Gire la perilla superior y fije firmemente la pieza de
trabajo en su lugar (Fig.23).
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
94
Escuadra de guía
Perilla
Placa del
tornillo de
carpintero
Pieza de trabajo
Soporte
roscado
Tornillo de fijación
con cabeza
hexagonal
Eje de tornillo
Fig.23
ADVERTENCIA
Utilice abrazaderas para sostener la pieza de
trabajo siempre que sea posible. Si sostiene la
pieza de trabajo con la mano, siempre debe
mantener la mano al menos 100mm del otro
lado de la cuchilla de la sierra. No utilice esta
sierra si las piezas que desea cortar son
demasiado pequeñas para sujetarse de forma
segura con las abrazaderas o con la mano.
Si coloca la mano demasiado cerca de la hoja de
la sierra, habrá un mayor riesgo de lesiones por
contacto. Además, la pieza de trabajo puede salir
disparada de la mesa y causar daños físicos.
PRECAUCIÓN
Confirme siempre que el cabezal del motor
(Fig.3) no entre en contacto con el conjunto de
tornillo de carpintero cuando descienda para
realizar la operación de corte. Si existe el peligro
de que pueda pasar esto, afloje ligeramente el
tornillo de fijación con cabeza hexagonal y
mueva el conjunto de tornillo de carpintero hasta
una posición en la que no entre en contacto con
la hoja de sierra.
Uso de la abrazadera (disponible para venta)
Para molduras de base con altura y otros materiales
que no permiten el uso del conjunto de tornillo de
carpintero (accesorio estándar), compruebe de que el
material esté fijado en su sitio con abrazaderas
disponibles para venta (Fig. 24).
Escuadra de
guía
Fig. 24
3. Operación de corte
(1) Como se muestra en la Fig.25, la anchura de la hoja
de sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza
de trabajo hacia la derecha (vista desde la posición
del operador) cuando desee la longitud
, o hacia la
izquierda cuando desee la longitud
.
Use la luz de trabajo LED, proyecte la sombra de la
hoja sobre la pieza de trabajo y alinee el lado
izquierdo o derecho de la hoja con la línea de tinta de
la pieza de trabajo.
Línea de ajuste
Marcación
(premarcada)
Marcación
(premarcada)
Hoja de
sierra
(Vista frontal)
Fig. 25
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a
la pieza de trabajo.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
95
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto
con la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia
abajo la empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación de
la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se
pare completamente antes de levantar la
empuñadura de la pieza de trabajo para devolverla a
su posición de completamente retraída.
ADVERTENCIA
Cuando no vaya a utilizar la herramienta,
confirme que el interruptor de disparo esté en
OFF y de que el enchufe del cable de
alimentación esté desconectado del
tomacorriente.
Desconecte siempre la alimentación y deje que
la hoja de sierra se pare completamente antes de
levantar le empuña dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de
sierra está girando, la pieza de corte puede
atascarse contra la hoja de sierra haciendo que
se esparzan peligrosamente virutas.
Cada vez que finaliza una operación de corte o
de corte de profundidad, desactive el interruptor
de disparo, y compruebe que la hoja de sierra se
encuentra detenida. Luego levante la
empuñadura, y colóquela en la posición de
retracción total.
Cerciórese de retirar el material de corte de la
parte superior de la mesa giratoria, y luego
realice el paso siguiente.
Una operación de corte continua podrá provocar
la sobrecarga del motor. Toque el motor y, si
está caliente, detenga la operación de corte y
descanse durante 10minutos aproximadamente.
PRECAUCIÓN
El aumento de la presión sobre la empuñadura
no aumentará la velocidad de corte.
Por el contrario, la presión excesiva puede
resultar en sobrecarga del motor y/o en
reducción de la eficacia de corte.
4. Corte de piezas de trabajo estrechas (Corte a
presión)
Deslice la bisagra hacia abajo hasta el soporte (A), y
después apriete la perilla de inmovilización de
deslizamiento.
Baje la empuñadura para cortar la pieza de trabajo.
Utilizando la herramienta eléctrica de esta forma
podrá cortar piezas de trabajo cuadradas de hasta
4-3/16" (107mm).
Perilla de bloqueo
de deslizamiento
Soporte (A)
Bisagra
Presione
hacia abajo
Fig.26
5. Corte de piezas de trabajo grandes
Dependiendo de la altura de la pieza de trabajo,
puede suceder que no se pueda realizar un corte
completo. En este caso, monte una tabla auxiliar con
los tornillos de cabeza plana de 6mm y las tuercas
de 6mm utilizando los orificios de 7mm de la
superficie de la escuadra de guía (dos orificios de
cada lado).
Consulte la página83, “Tabla2: Dimensión máxima
de corte” para ver el grosor de la tabla auxiliar.
Tabla auxiliar
Tornillo de cabeza
plana de 6mm
Tuerca de 6 mm
Escuadra de guía
Fig.27
6. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con
deslizamiento)
(1) Piezas de trabajo de hasta 4-3/16" (107 mm) de
altura y 12-1/4" (312 mm) de anchura:
Afloje la perilla (véase la Fig.26) de inmovilización de
deslizamiento, sujete la empuñadura, y deslice la
hoja de sierra hacia adelante.
A continuación, presione hacia abajo la empuñadura
y deslice la hoja de sierra hacia atrás para cortar la
pieza de trabajo como se indica en la Fig.28. Esto
facilitará el corte de piezas de trabajo de hasta
4-3/16" (107mm) de altura y 12-1/4" (312mm) de
anchura.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
96
Presione hacia
abajo
Empuje hacia atrás
para cortar
Tire hacia adelante
Asidero
Pieza de trabajo
Fig.28
(2) Piezas de trabajo de hasta 4-11/16" (120mm) de
altura y 10-3/16" (260mm) de anchura:
Las piezas de trabajo de hasta 4-11/16" (120mm) de
altura y 10-3/16" (260mm) de anchura podrán
cortarse de la misma forma que la descrita en el
párrafo 6-(1) anterior.
ADVERTENCIA
Para el corte deslizable, siga los procedimientos
indicados en la Fig.28 anterior.
El corte deslizable hacia adelante (hacia el
operador) es muy peligroso porque la hoja de
sierra puede salir despedida de la pieza de
trabajo. Por lo tanto, deslice siempre la
empuñadura alejándola de usted mismo.
Devuelva siempre el carro a la posición
completamente posterior después de cada
operación de corte en cruza fin de reducir el
riesgo de lesiones.
Nunca coloque su mano en la empuñadura de
bloqueo de inglete durante la operación de
corte, ya que la hoja de sierra se acerca a la
empuñadura de bloqueo de inglete cuando se
baja el cabezal del motor.
PRECAUCIÓN
Cuando corte una pieza de trabajo de 4-3/4"
(120mm) de altura, ajuste la posición del límite
inferior de el cabezal del motor de forma que la
separación entre el borde inferior de el cabezal
del motor y la pieza de trabajo sea de 5/64" a
1/8" (2 a 3mm) en la posición límite inferior.
Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza
vertical o lateral, la hoja de sierra puede vibrar
durante la operación de corte y causar marcas
indeseadas en la pieza de trabajo reduciendo, de
esta forma, la calidad del corte. Por
consiguiente, presione suave y cuidadosamente
la empuñadura.
En el corte deslizable, presione suavemente la
empuñadura hacia atrás (separándose del
operador) con una operación única y uniforme.
Si parase el movimiento de la empuñadura
durante el corte, se producirían marcas de corte
indeseadas en la pieza de trabajo.
7. Procedimientos de corte de ingletes
ADVERTENCIA
Cuando cambie el ángulo oblicuo, agarre el
cabezal del motor. Si el cabezal del motor
cambia a un ángulo oblicuo repentinamente,
podría resultar en lesiones físicas o daños en el
cuerpo principal
(1) Afloje la empuñadura de bloqueo de bisel y bisele la
hoja de sierra a la izquierda o a la derecha.
Para cambiar el ángulo del bisel hacia la derecha,
saque el pasador de fijación (A) hacia el frontal e
incline el cabezal del motor hacia la derecha.
Cuando el cabezal del motor está recto en vertical, el
pasador de fijación (A) se retiene firmemente en su
lugar, por lo que deberá inclinar el cabezal del motor
ligeramente hacia la izquierda al sacar el pasador de
fijación (A) antes de inclinar el cabezal del motor
hacia la derecha.
(2) Ajuste el ángulo de bisel en la configuración deseada
mientras observa la escala de ángulos de bisel y el
indicador, luego asegure la empuñadura de bloqueo
de bisel.
PRECAUCIÓN
Siempre verifique que la empuñadura de
bloqueo de bisel está fijada y el cabezal del
motor está sujeto. Si intentase cortar en ángulo
sin inmovilizar el cabezal del motor, ésta podría
desplazarse inesperadamente y causar lesiones.
(3) Siga los procedimientos indicados en los párrafos 4,
5 y 6 anteriores. Con respecto a las dimensiones
máximas para biselado, consulte la página83,
“Tabla2: Dimensión máxima de corte”.
NOTA
La empuñadura de bloqueo de bisel fijación adopta
un sistema de embrague. Cuando la empuñadura de
bloqueo de bisel entra en contacto con el cuerpo
principal, tire de la empuñadura de bloqueo de bisel
en la dirección de la flecha, tal y como se observa en
la Fig.29, y cambie su dirección.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
97
Empuñadura
de bloqueo de
bisel Aflojar
Apretar
Fig.29
ADVERTENCIA
Al fijar la pieza de trabajo en su sitio a la
izquierda de la hoja y realizar el corte en ángulo
a bisel izquierdo o derecho, el material de corte
quedará en la parte superior de la hoja de la
sierra. Desconecte siempre la alimentación y
deje que la hoja de sierra se pare completamente
antes de levantar le empuña dura de la pieza de
trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de
sierra está girando, la pieza de corte puede
atascarse contra la hoja de sierra haciendo que
se esparzan peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en
bisel, comience a cortar después de haber
devuelto el cabezal del motor hasta la posición
inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia
atrás, el revestimiento de protección inferior
podría quedar enganchada en la ranura de corte
de la pieza de trabajo y entrar en contacto con la
pieza de trabajo.
Cuando corte en ángulo hacia la derecha, afloje
el perno de aletas de 6mm, luego deslice la guía
auxiliar (A) hacia afuera y quítela.
Cuando corte en ángulo hacia la izquierda, afloje
el perno de aletas de 6mm, luego deslice la guía
auxiliar (B) hacia afuera.
PRECAUCIÓN
Para cortar una pieza de trabajo de 2-15/16"
(75mm) de altura y con un bisel de 45° hacia la
izquierda, u otra de 1-15/16" (50mm) de altura y
con un bisel de 45° hacia la derecha ajuste la
posición del límite inferior del cabezal del motor
de forma que quede a 5/64 a 1/8" (2 a 3mm) en
la posición del límite inferior (consulte “3.
Posición de límite inferior de la hoja de sierra
cuando se corta una pieza de trabajo grande” de
la página88).
8. Procedimiento de corte de ingletes
Indicador
(para escala de
ingletes)
Escala de
ingletes
Mesa
giratoria
Palanca de parada
en positivo
Apretar
Girar la mesa
giratoria Empuñadura
de bloqueo
de inglete
Fig.30
(1) Desbloquee la mesa de inglete levantando la
empuñadura de bloqueo de inglete.
(2) Mientras presiona levemente hacia abajo la palanca
de parada en positivo para que se acople la palanca
de retención, agarre la empuñadura de bloqueo de
inglete y rote la mesa a izquierda o derecha hasta el
ángulo deseado.
(3) Una vez logrado el ángulo de inglete deseado,
presione hacia abajo la empuñadura de bloqueo de
inglete para fijar la mesa en su sitio.
(4) Si el ángulo de inglete deseado es una de las nueve
paradas en positivo indicadas debajo, consulte la
sección de la palanca de retención de inglete en la
página92.
(5) Use la luz LED y coloque la pieza de trabajo sobre la
mesa para la alineación previa de su corte.
(6) La escala de ingletes (Fig.31) indica tanto el ángulo
de corte de la escala de ángulos como el gradiente
en la escala de ángulos.
Escala de ángulos
Escala de grados
Fig.31
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
98
(7) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta la
base de la sección triangular a extraerse, puede
utilizarse para el ajuste de la escala de ingletes en
vez del ángulo de corte, si así se desea (consulte la
Fig.32).
3/12
2/12
1/12
12
2
1
3
Fig.32
(8) Por lo tanto, para cortar una pieza de trabajo con un
grado de 2/12, ajuste el indicador
la posición a
como se indica en la Fig.31.
NOTA
En las posiciones hacia la derecha y la izquierda
existen paradas a 0°, centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del
indicador estén adecuadamente alineadas.
La operación de la sierra con la escala y el indicador
de inglete no alineados resultará en una precisión de
corte deficiente.
PRECAUCIÓN
Siempre verifique que la empuñadura de
bloqueo de inglete está fijada y la mesa giratoria
está sujeta.
Si intenta realizar un corte en ángulo sin fijar la
mesa giratoria, ésta puede moverse de forma
inesperada y provocar lesiones.
9. Procedimientos de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las
instrucciones de 7 y 8 anteriores. Para conocer las
dimensiones máximas de corte compuesto, consulte
la página83, “Tabla2: Dimensión máxima de corte”.
PRECAUCIÓN
Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano
derecha o izquierda y córtela deslizando la parte
redonda de la sierra hacia atrás con la otra
mano.
Es muy peligroso rotar la mesa giratoria hacia la
izquierda o la derecha durante el corte
compuesto, ya que la hoja de sierra puede entrar
en contacto con la mano que esté asegurando la
pieza de trabajo.
En caso de corte compuesto (ángulo + bisel)
mediante bisel izquierdo, extienda el tope
secundario (B) por completo antes de la
operación de corte.
En caso de corte compuesto (ángulo + bisel)
mediante bisel derecho, deslice la escuadra de
guía secundaria (A) hacia afuera y retírela.
10. Procedimientos de corte con molduras en vértice
La Fig.33 muestra dos tipos de moldura en vértice
comunes con ángulos de (θ) 38° y 45°.
Superficie superior
Techo
Superficie inferior
Pared
Fig.33
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la
Fig.34.
}
}
① ② ③ ④
Esquina exterior
Esquina interior
Pared
Techo
Fig.34
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
99
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de
ingletes y de corte en bisel para los dos tipos de moldura
en el vértice.
NOTA
Por motivos de comodidad, existen posiciones con
parada para los ajustes de corte de ingletes
(izquierda y derecha de 31.6˚).
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria se ha ajustado en cualquiera de los
ángulos descritos, mueva la mesa giratoria ajustando la
empuñadura de bloqueo de inglete ligeramente hacia la
derecha y la izquierda para estabilizar la posición, y para
alinear correctamente la escala de ángulo de inglete y la
punta del indicador antes de que comience la operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Rote la empuñadura de bloqueo de bisel de la sección de
bisel hacia la derecha y compruebe que la posición sea
estable y que tanto la escala de ángulos de bisel como la
punta del indicador estén bien alineadas. Después,
apriete la empuñadura de bloqueo de bisel.
Tabla 3
Tipo de moldura envértice Tipo de 45° Tipo de 38°
Para procesar la moldura en vértices en las posiciones
y
de la Fig.34.
Ajuste del ángulo
deingletes
Derecho
35.3°
(marca )
Derecho
31.6°
(marca )
Ajuste del ángulo de
corte en bisel
Izquierdo
30°
(marca )
Izquierdo
33.9°
(marca )
Para procesar la moldura en vértices en las posiciones
y
de la Fig.34.
Ajuste del ángulo
deingletes
Izquierdo
35.3°
(marca )
Izquierdo
31.6°
(marca )
Ajuste del ángulo de
corte en bisel
Izquierdo
30°
(marca )
Izquierdo
33.9°
(marca )
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a las
posiciones
y
de la Fig.34 (consulte la Fig.35,
incline el cabezal hacia la izquierda):
Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
(marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
(marca )
Incline el cabezal del motor hacia la izquierda y ajuste
el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
(marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
(marca )
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
superficie superior (
de la Fig.33) entre en
contacto con la escuadra de guía como se indica en
la Fig.37.
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a las
posiciones
y
de la Fig.34 (consulte la Fig.36,
incline el cabezal hacia la izquierda):
Gire la mesa giratoria hacia la izquierda y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
(marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
(marca )
Incline el cabezal hacia la izquierda y ajuste el ángulo
de corte en bisel de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
(marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
(marca )
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
superficie inferior (
de la Fig.33) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig.38.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
100
Cabeza
Escala de
ángulos de
corte en bisel
Escuadra
de guía (A)
Base
Mesa giratoria
Escala de
ángulos de
conte de
ingletes
Fig.35
Cabeza
Escala de
ángulos de
corte en bisel
Escuadra
de guía (B)
Base
Mesa giratoria
Escala de
ángulos de
conte de
ingletes
Fig.36
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Fig.37
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Fig.38
(3) Ajuste para cortar molduras en vértice a las
posiciones
y
de la Fig.34 (consulte la Fig.39,
incline el cabezal hacia la derecha):
Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
(marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
(marca )
Incline el cabezal hacia la derecha y ajuste el ángulo
de corte en bisel de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
(marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
(marca )
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
superficie superior (
de la Fig.33) entre en
contacto con la escuadra de guía como se indica en
la Fig.41.
(4) Ajuste para cortar molduras en vértice en las
posiciones
y
de la Fig.34 (consulte la Fig.40,
incline el cabezal hacia la derecha):
Gire la mesa giratoria hacia la izquierda y ajuste el
ángulo de ingletes de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3°
(marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6°
(marca )
Incline el cabezal hacia la derecha y ajuste el ángulo
de corte en bisel de la forma siguiente:
Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30°
(marca )
Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°
(marca )
Coloque la moldura en el vértice de forma que la
superficie inferior (
de la Fig.33) entre en contacto
con la escuadra de guía como se indica en la Fig.42.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
101
Cabeza
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escuadra
de guía (A)
Base
Mesa giratoria
Escala de
ángulos de conte
de ingletes
Fig.39
Cabeza
Escala de ángulos
de corte en bisel
Escuadra de
guía (B)
Base Mesa giratoria
Escala de
ángulos de conte
de ingletes
Fig.40
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Fig.41
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Fig.42
Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja
de sierra
Conj. de tornillo de
carpintero para
moldura en vértice
(accesorios
opcionales)
Perno de
perilla de
6 mm
Perno de aletas
de 6 mm
Topes de
moldura en
vértice (L)
(accesorio
opcional)
Perno de
aletas de 6 mm
Perno de perilla
de 6 mm
Topes de
moldura en
vértice (R)
(accesorio
opcional)
Fig.43-a
(1) Las topes de moldura en vértice (L) y (R) (accesorios
opcionales) permiten facilitar los cortes de la moldura
en vértice, sin inclinar la hoja de sierra. Instálelos en
ambos lados de la base, tal y como se muestra en la
Fig.43-a. Tras insertarlos, apriete los pernos de
perilla de 6mm para asegurar los topes de la moldura
en vértice.
[Accesorios opcionales utilizados]
Conjunto de tornillo de carpintero para moldura
en vértice
Topes de moldura en vértice (L)
Topes de moldura en vértice (R)
(2) El conjunto de tornillo de carpintero para moldura en
vértice (accesorio opcional) se puede colocar sobre
la base. Es posible combinar con la inclinación de la
moldura en vértice y presionar el conjunto de tornillo
de carpintero hacia abajo.
Luego gire la perilla superior, según se requiera para que
la moldura en vértice quede fijada en su lugar. Para
levantar o bajar el conjunto de tornillo de carpintero, afloje
primero el tornillo de fijación con cabeza hexagonal.
Después de ajustar la altura, gire la perilla superior, según
sea necesario, para fijar bien la moldura de corona en su
lugar. (Consulte la Fig.43-b)
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
102
Conj. de tornillo de
carpintero para moldura en
vértice (accesorios
opcionales)
Tornillo de fijación
con cabeza
hexagonal
Escuadra de guía Topes de moldura en vértice (L)
Topes de moldura en vértice (R)
(accesorios opcionales)
Perilla
Fig.43-b
ADVERTENCIA
Siempre asegure firmemente la moldura en
vértice a la escuadra de guía; de lo contrario, la
misma podría zafarse de la mesa y producir
lesiones.
No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal o
la hoja de sierra podría entrar en contacto con la
escuadra de guía secundaria, y producir
lesiones.
PRECAUCIÓN
Siempre compruebe que el cabezal del motor
(véase Fig.3) no haga contacto con el conj. de
tornillo de carpintero para moldura en vértice
cuando lo baje para realizar el corte. Si existe el
riesgo de que esto suceda, afloje el Tornillo de
fijación con cabeza hexagonal y mueva el conj.
de tornillo de carpintero para moldura en vértice
a una posición en que no haga contacto con la
hoja de sierra.
Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN
CONTACTO CON LA PARED contra la escuadra de guía
y su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los
topes de moldura en vértice, tal como se observa en la
Fig.43-b.
Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo con el
tamaño de la moldura en vértice.
Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los
topes de la moldura en vértice.
Con respecto a los ángulos de inglete, refiérase a la
siguiente tabla.
Posición en
la Fig.34 Angulo de
inglete Pieza
terminada
Para la
esquina
interior
Derecho 45°
Proteja el
lado
derecho de
la hoja
Izquierdo
45°
Proteja el
lado
izquierdo de
la hoja
Para la
esquina
exterior
Proteja el
lado
derecho de
la hoja
Derecho 45°
Proteja el
lado
izquierdo de
la hoja
11. Procedimientos de corte de ranuras
Corte de ranuras con una hoja de sierra
Fig.44
Perno de ajuste de profundidad de 6mm
Línea inferior de
la ranura
Mesa giratoria
Bisagra
Fig.45
Las ranuras podrán cortarse en la pieza de trabajo como
se indica en la Fig.44 regulando el perno de ajuste de
profundidad de 6mm.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
103
Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte:
(1) Baje el cabezal del motor y rote el perno de ajuste en
profundidad de 6mm con la mano, tal y como se
muestra en la Fig.45. (Donde la cabeza del perno de
ajuste en profundidad de 6mm entra en contacto con
la bisagra.)
(2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la
distancia entre la hoja de sierra y la superficie de la
mesa giratoria (consulte
de la Fig.44).
NOTA
Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo
de la pieza de trabajo, quite la parte innecesaria con
un formón.
12. Corte fácil de materiales deformados, tales como
vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de
aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan
demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero.
Esto causará el corte ineficaz y posiblemente la
sobrecarga del motor. Al cortar dichos materiales,
utilice una placa de madera para proteger la pieza de
trabajo, tal y como se muestra en la Fig.46-a.
Coloque la placa de madera junto a la sección de
corte.
Conjunto de tornillo
de carpintero
Tablón de madera
Vidriera
corrediza de
aluminio
Tablón de madera
Escuadra
de guía
Fig.46-a
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de
sierra con aceite para corte (no consumible) a fin de lograr
un corte uniforme y un acabado fino. Asimismo, en el caso
de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de
madera, tal como se observa en la Fig.46-b para
asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela
cerca de la sección de corte de la pieza de trabajo. Luego
realice el apriete utilizando tanto el conjunto de tornillo de
carpintero y abrazadera disponible en las tiendas del
ramo.
Conjunto de
tornillo de
carpintero
Tablón de
madera Vidriera corrediza de
aluminio
Tablón de
madera
Escuadra de guía
Fig.46-b
13. Conexión del extractor de polvo (se vende por
separado) (Fig.47)
No respire el polvo perjudicial que se genera en la
operación de corte.
El polvo puede comprometer su salud y la de las
personas que estén cerca.
El uso de un extractor de polvo puede reducir los
riesgos relacionados con el polvo.
Al conectar el extractor de polvo con un adaptador,
una junta y un adaptador de recogida de polvo, se
puede recoger la mayor parte del polvo.
Conecte el extractor de polvo con el adaptador.
(1) Conecte por orden la manguera (38mmx3m de
largo) y el adaptador*2, la junta (C)*1 y el adaptador
de recogida de polvo*1 al conducto de la herramienta
eléctrica.
La conexión se realiza al presionar en la dirección de
la flecha. (Fig.47)
El adaptador de recogida de polvo*1 se fija al
conducto con una banda de manguera*1.
*1 Accesorios opcionales
*2 Accesorio estándar del extractor de polvo
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
104
Extractor de polvo
Manguera (38mm)
Adaptador de recogida de
polvo*
Banda de manguera*
Junta (C)*
Adaptador*
Conducto
1
2
1
1
Fig.47
ACCESORIOS OPCIONALES...de venta por separado
Junta (C) (N.º de código 337526)
Adaptador de recogida de polvo (con abrazadera
para manguera) (N.° de código 376291)
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA
DE SIERRA
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre
el interruptor de disparo y desconecte el enchufe
del cable de alimentación del tomacorriente
antes de extraer o instalar la hoja de sierra. Si se
realizara la tarea de corte sin haber apretado
suficientemente el perno de 10mm, éste se
podría aflojar, la hoja se podría salir y el
revestimiento de protección inferior se podría
dañar, provocando lesiones. Compruebe
asimismo que los pernos de 10mm se
encuentren correctamente apretados antes de
desenchufar la clavija de alimentación de la
toma de corriente.
Si se instalan o retiran los pernos de 10mm con
una herramienta que no sea la llave de barra
hexagonal de 8mm (accesorio estándar), se
producirá un apriete excesivo o inadecuado, lo
cual podría provocar lesiones.
1. Montaje de la hoja de sierra
(1) Presione el bloqueador del husillo y afloje el perno de
10mm con la llave de barra hexagonal de 8mm
(accesorio estándar).
Como el perno de 10mm está roscado hacia la
izquierda, aflójelo girándolo hacia la derecha como se
muestra en la Fig.48-a, Fig.48-b.
NOTA
Si el bloqueador del husillo no puede presionarse
fácilmente para bloquearlo, presione el perno de
10mm con la llave de barra hexagonal de 8mm
(accesorio estándar) para rotarlo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar
hacia adentro el bloqueador del mismo.
(2) Quite el perno y la arandela (B)
Bloqueador del huso
Fig.48-a
Arandela (B)
Perno de
10 mm
Aflojar
Apretar
Llave de barra
hexagonal de
8mm
Guía para polvo
Fig.48-b
Arandela (B) Arandela (A)
Hoja de sierra
Perno de
10 mm
1" (25.4mm)
21/32" (17mm)
Fig.48-c
(3) Levante el revestimiento de protección inferior y
monte la hoja de sierra.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
105
ADVERTENCIA
Cuando monte la hoja de sierra, confirme que la
marca del indicador de rotación de la misma y
del sentido de giro de la caja de engranajes
(consulte la Fig.2) hayan quedado
correctamente adaptadas.
(4) Limpie cuidadosamente la arandela (B) y el perno de
10mm, e instálelos en el huso de la hoja de sierra.
NOTA
Al reemplazar la hoja de sierra, asegúrese de apagar
las chispas en el limpiador (A) antes de instalar la
hoja de sierra nueva. Instale las arandelas (A) y (B)
en la dirección correcta.
(Fig.48-c)
(5) Presione el bloqueador del husillo y apriete el perno
de 10mm girándolo hacia la izquierda con la llave de
barra hexagonal de 8mm (accesorio estándar), como
se indica en la Fig.48-b.
ADVERTENCIA
Apriete el perno de 10mm de forma que no se
afloje durante la operación.
Confirme que el perno de 10mm haya quedado
adecuadamente apretado antes de poner en
funcionamiento la herramienta.
PRECAUCIÓN
Detrás de la caja de engranajes está instalada
una guía para el polvo. Cuando quite o instale la
hoja de sierra, no entre en contacto con la guía
para polvo. Si entrase en contacto, podría
romper las puntas de la hoja de sierra. (Fig.48-b)
Después de haber instalado o extraído la hoja de
sierra, confirme que el bloqueador del huso haya
vuelto a la posición de retracción.
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de
montaje descrito en el párrafo 1anterior.
La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después
de levantar el revestimiento de protección inferior.
PRECAUCIÓN
No intente instalar nunca hojas de sierra de
diámetro superior a 12" (305mm). Siempre
instale hojas de sierra que tengan entre 11-9/16"
(293mm) y 12" (305mm).
NOTA
Luego de utilizar la llave de barra hexagonal de
8mm, almacénela en la caja de herramientas para
evitar perderla.
TRANSPORTE DEL CUERPO PRINCIPAL
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes o lesiones, confirme que
el interruptor de disparo esté en OFF y de que el
enchufe del cable de alimentación esté
desconectado del tomacorriente antes de
transportar el cuerpo principal.
El conjunto de tornillo de carpintero podría caerse durante
el transporte. Retire el conjunto o deslice un trozo de
madera entre el tornillo de carpintero para fijarlo
firmemente. (Fig.50)
Cabezal
Perilla de bloqueo de
deslizamiento
Soporte (A)
Bisagra
Fig.49
Baje el cabezal e inserte el pasador de bloqueo (consulte
la página85, “6. Liberación del pasador de bloqueo”).
También atornille la perilla de fijación de la corredera de
manera que la bisagra quede en una posición tal que
pueda golpear el soporte (A) y asegurar el cabezal.
(Fig.49)
Levante la empuñadura de bloqueo de inglete, gire la
mesa giratoria lo más a la derecha posible y asegúrela
presionando la empuñadura de bloqueo de inglete hacia
la posición fija. Esto hará que el cuerpo principal sea aún
más compacto. (Fig.50)
Asidero
Conjunto de tornillo de
carpintero
Empuñadura de
transporte Cabezal
Empuñadura
de bloqueo de
inglete
Pieza de madera para
asegurar el tornillo de
carpintero
Agarre de
base
Fig.50
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
106
Al transportar el cuerpo principal, llévelo en sus brazos,
sujetando la empuñadura ubicada en la base con ambas
manos.
Cuando sea transportado por dos personas, cada uno
debe usar ambas manos para sujetar la empuñadura de
transporte, la empuñadura y el agarre de la base.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
107
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Para evitar accidentes o lesiones, confirme que
el interruptor de disparo esté en OFF y de que el
enchufe del cable de alimentación esté
desconectado del tomacorriente antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento o
de inspección de esta herramienta.
Si detecta alguna avería en la máquina, incluidas
las cubiertas o la hoja de la sierra, comuníquelo
inmediatamente a una persona cualificada.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente
después de haber notado cualquier signo de
deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y
otra desgastada puede causar la operación inefectiva
o la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN
No utilice nunca una hoja de sierra mellada.
Cuando la hoja de sierra esté mellada, su
resistencia a la presión de la mano aplicada por
la empuñadura de la herramienta tiende a
aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica
funcione de forma insegura.
2. Inspeccion de las escobillas (Figs.51 y52)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es
posible que el motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las
escobillas y reemplácelas cuando se hayan
desgastado hasta la línea límite mostrada en la
Fig.51.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma
que se deslicen suavemente dentro de los
portaescobillas.
Las escobillas podrán extraerse fácilmente después
de haber quitado las tapas de los portaescobillas
(consulte la Fig.52) con un destornillador de punta
plana.
Línea límite de desgaste
1/4" (6mm) El número 38 indica las
dos últimas cifras del
número de código de la
escobilla.
11/16" (17mm)
38
Fig.51
Ranura para el destornillador
Tapa del
portaescobillas
Fig.52
NOTA
Cuando cambie las escobillas de carbón, utilice
solamente las escobillas metaboHPT conteniendo
“38” los dos últimos dígitos de su nº de código (vea la
Fig.51). Si usa otras escobillas de carbón, el freno
eléctrico no funcionará.
3. Cómo tratar el motor (consulte la Fig.2)
El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta
herramienta. Preste suma atención para asegurarse
de que el devanado no se dañe y/o se humedezca
con aceite o agua.
NOTA
La acumulación de polvo u otras impurezas en el
interior del motor puede provocar fallos de
funcionamiento.
Después de usar el motor alrededor de unas
50horas, efectúe el funcionamiento sin carga, y sople
aire seco desde el orificio provisto en la parte trasera
del motor. Esta acción es sumamente eficaz para
descargar el polvo y similar.
4. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la
herramienta eléctrica para ver si están flojos.
Reapriete los tornillos y cualquier pieza floja.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
108
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones, no utilice nunca la
herramienta eléctrica si tiene alguna pieza floja.
5. Inspección del funcionamiento del revestimiento de
protección inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el
revestimiento de protección inferior (consulte la
Fig.8) para asegurarse de que esté en buenas
condiciones, y de que se mueva uniformemente.
No utilice nunca la herramienta a menos que el
revestimiento de protección inferior funcione de forma
adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas.
NOTA
Si el revestimiento de protección inferior no se mueve
uniformemente, solicite al distribuidor donde compró
la herramienta que lo repare.
6. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica,
compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) El enchufe del cable de alimentación está
desconectado del tomacorriente de CA,
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un
lugar seco fuera del alcance de niños.
7. Lubricación
Lubrique las superficies deslizables siguientes una
vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica
en buenas condiciones de operación durante mucho
tiempo (consulte la Fig.2 y la Fig.3). Se recomienda
la utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
Parte giratoria de la bisagra
Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
Parte rotativa del soporte (A)
8. Limpieza
Revestimiento
de protección
inferior
Pistola de aire
comprimido
Conducto
Fig.53
Limpie la máquina, el conducto y la protección inferior con
aire seco de una pistola de aire u otra herramienta.
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de
la superficie de la herramienta eléctrica, especialmente
del interior del revestimiento de protección inferior, con un
paño humedecido en una solución jabonosa. Para evitar
el mal funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite
y el agua.
Si no se puede ver la luz LED debido a virutas adheridas
en el visor de la parte de emisión de luz LED, limpie la
ventana con un paño seco o un paño suave humedecido
con agua jabonosa, etc.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar las
normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
metabo HPT Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas
sin previo aviso.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas necesitarán con el
tiempo mantenimiento o reemplazo de partes debido al
desgaste que provoca el uso normal. Para asegurarse de
que solamente se utilicen piezas de reemplazo
autorizadas, todos los servicios de mantenimiento y
reparación deberán realizarse SOLAMENTE EN UN
CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO POR
metaboHPT.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin
previo aviso sin ninguna obligación por parte de
metaboHPT.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
Español
109
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
SIEMPRE utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por metaboHPT. NO utilice nunca
repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la
seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con
metaboHPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metaboHPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1
234
5
6
1. Hoja de sierra TCT de 305mm (12") (Para madera)
(n.º de dientes 32, n.º de código 323522)................................................................................................................ 1
2. Bolsa para polvo (n.º de código 322955M).............................................................................................................. 1
3. Conjunto de tornillo de carpintero (n.º de código 339624)....................................................................................... 1
4. Llave de barra hexagonal de 8mm (n.º de código 955857)..................................................................................... 1
5. Soporte (n.º de código 376730)............................................................................................................................... 1
6. Soporte lateral (n.º de código 380332) .................................................................................................................... 2
ACCESORIOS OPCIONALES.......de venta por separado
Tope y soporte de extensión (para ambos lados) (n.º de código 324369)
Soporte de extensión (para ambos lados) (n.º de código 324464)
Conjunto de tornillo de carpintero para moldura en vértice (n.º de código 339660)
Tope (L) de moldura en vértice (n.º de código 339730)
Tope (R) de moldura en vértice (n.º de código 339731)
NOTA
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metaboHPT.
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
110
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
111
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals
known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité de
construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des cancers, des
défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains de ces produits
chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de travail. Pour
réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un équipement de
protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour filter les particules
microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para reducir la
exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo utilizando el
equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para eliminar las partículas
minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6 309
Code No. C99748261 M
Printed in China
2023/08/31 21:24:16Stylesheet: NA Version: 2023.7.18
C12RSH3_C99748261_309_NA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Hikoki C12RSH3 Manual de usuario

Categoría
Sierras de inglete
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas