Vetus EAIR040 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
371101.11
Copyright © 2023 VETUS B.V. Schiedam Holland
EAIR040 - 4 kW 48 VDC / EAIR060 - 6 kW 48 VDC
Air-cooled E-Air electric propulsion
NEDERLANDS 6
ENGLISH 12
DEUTSCH 18
FRANÇAIS 24
ESPAÑOL 30
ITALIANO 36
DANSK 42
SVENSKA 48
NORSK 54
SUOMEKSI 60
POLSKI 66
Installation manual
Installatiehandleiding
Installationshandbuch
Manuel d’ installation
Manual de instalación
Manuale d'installazione
Installationsvejledning
Installationsmanual
Installasjons handbook
Asennusopas
Instrukcja instalacji
2 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
Zorg er voor dat de eigenaar van het schip over deze handleiding kan beschikken.
Make sure that the user of the vessel is supplied with the owner’s manual.
Sorgen Sie dafür, daß dem Schiseigner die Gebrauchsanleitung bereitgestellt wird.
Veillez à ce que le propriétaire du bateau puisse disposer du mode d’emploi.
Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario.
Assicurarsi che il proprietario dell’imbarcazione disponga del manuale.
Sørg for, at denne brugsanvisning er til rådighed for skibets ejer.
Se till att båtens ägare har tillgång till bruksanvisningen.
Sørg for at skipets eier kan disponere over bruksanvisningen.
Käyttöohje tulee olla alusta käyttävien henkilöiden käytettävissä.
Upewnić się, że użytkownik statku jest zaopatrzony w instrukcję obsługi.
371101.11 3
Installation manual E-Air electric propulsion
1 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Installatieformulier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 Motorinstallatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.1 Motorruimte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.2 Motorfundatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.3 Motoropstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 Schroefasinstallatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.1 Schroefaskoppeling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2 Schroefas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3 Schroefraam. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.4 Schroef . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Elektrisch systeem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.1 MCV boosted charge functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.2 Accus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.3 Accucapaciteit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.4 Accu installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.5 Hoofdstroomkabels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6.6 Interne zekering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6.7 Conguratie een of meerdere motoren. . . . . . . . . . . . . . . 12
6.8 Aansluiten CAN-bus (stuurstroom) kabels . . . . . . . . . . . . 12
Inhoud Content
1 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3 Installation form . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4 Motor installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.1 Motor compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.2 Motor support. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.3 Flexible mounting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 Propeller shaft installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1 Propeller shaft coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Propeller shaft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.3 Propeller aperture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.4 Propeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 Electrical System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.1 MCV boosted charge function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.2 Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.3 Battery capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.4 Battery installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.5 Main current cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.6 Internal fuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.7 Conguration of one or more motors . . . . . . . . . . . . . . . . 18
6.8 Connecting CAN bus (control current) cables . . . . . . . . . 18
7 Aansluitschemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Hoofdafmetingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Accucapaciteit, accukabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7 Wiring diagrams . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Principal dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Battery capacity, battery cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1 Sicherheitsbestimmungen
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2 Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Installationsformular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4 Installation des Motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.1 Motorraum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.2 Motorhalterung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.3 Flexible Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5 Einbau der Propellerwelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.1 Kupplung der Propellerwelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.2 Propellerwelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.3 Propellerblende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.4 Propeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
6 Elektrisches System . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.1 MCVB verstärkte Ladefunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.2 Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.3 Batteriekapazität . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.4 Batterien Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6.5 Hauptstromkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
6.6 Interne Sicherung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6.7 Anordnung von einem oder mehreren Motoren . . . . . . 24
6.8 Anschließen von CAN-Bus (Steuerstrom)-Kabeln . . . . . . 24
7 Schaltplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Hauptabmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Akkukapazität, akkukabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Inhalt Sommaire
7 Diagrammes de câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Dimensions principales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Capacité de la batterie, câbles de batterie. . . . . . . . . . . 83
1 Sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Formulaire d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.1 Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.2 Support Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.3 Montage exible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5 Installation de l’arbre d’hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.1 Accouplement de l’arbre d’hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.2 Arbre d’hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.3 Cage de l’hélice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5.4 Hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
6 Système Électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.1 Fonction de charge stimulé MCVB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.2 Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.3 Capacité de la Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.4 Installation de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.5 Câbles de courant principaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.6 Fusible interne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.7 Conguration d'un ou plusieurs moteurs . . . . . . . . . . . . . 30
6.8 Connexion des câbles du Bus CAN (courant de
commande) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
Índice Indice
Indhold Innehåll
7 Diagramas de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Dimensiones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Capacidad de las baterías, cables de baterías. . . . . . . . 83
7 Schemi Elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Dimensioni principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Batterikapacitet, cavi della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
3 Formulario de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4 Instalación del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.1 Compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.2 Soporte del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.3 Montaje exible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5 Instalación del eje de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.1 Acoplamiento del eje de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.2 Eje de la hélice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.3 Apertura de la hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.4 Hélice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
6 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.1 Función detonadora de carga MCVB . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.2 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.3 Battery capacity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.4 Instalación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.5 Cables de la corriente principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6.6 Fusible Intero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.7 Conguración de uno o más motores . . . . . . . . . . . . . . . . 36
6.8 Conectar los cables CAN bus (corriente de control). . . . 36
1 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Modulo di istallazione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Installazione del motore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.1 Vano motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.2 Supporto motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.3 Montaggio essibile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 Installazione dell'albero dell'elica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.1 Accoppiamento dell'albero dell'elica . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.2 Albero dell'elica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.3 Apertura dell'elica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5.4 Elica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6 Impianto elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.1 Funzione di carica potenziata MCVB . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.2 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.3 Capacità della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.4 Installazione della batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.5 Cavi della corrente principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6.6 Fusibile interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.7 Congurazione di uno o più motori . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.8 Collegamento dei cavi CAN bus (corrente di controllo) 42
7 Strømskemaer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Mål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Batteriets kapacitet, Batterikabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7 Kopplingsscheman. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Huvudmått . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Battery capacity, Batterikablar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1 Sikkerhed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2 Indledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3 Installationsskema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Motorinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.1 Et motorrum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.2 Motorstøtte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.3 Fleksibel montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 Propellerakselinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.1 Propellerakslens kobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.2 Propelleraksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.3 Propellerblænde. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5.4 Propeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6 Elektrisk system. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.1 MCVB boostet opladningsfunktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.2 Batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.3 Batterikapacitet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.4 Installation af batteri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
6.5 Hovedstrømskabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.6 Intern sikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.7 Konguration af en eller ere motorer. . . . . . . . . . . . . . . . 48
6.8 Tilslutning af CAN-buskabler (kontrolstrøm) . . . . . . . . . . 48
1 Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
3 Installationsblankett . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4 Motorinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.1 Ett motorrum. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.2 Motorstöd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.3 Flexibel montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
5 Installation av propelleraxel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.1 Propelleraxelkoppling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.2 Kardanaxel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.3 Propelleröppning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5.4 Propeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6 Elsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.1 MCVB-förstärkt laddningsfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.2 Batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.3 Batterikapacitet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.4 Batteri-installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
6.5 Huvudströmkablar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.6 Intern säkring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.7 Konguration av en eller era motorer . . . . . . . . . . . . . . . 54
6.8 Ansluter CAN-buss (styrström) kablar . . . . . . . . . . . . . . . . 54
371101.11 5
Installation manual E-Air electric propulsion
7 Koblingsskjemaer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Viktigste mål. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Batterikapasitet, batterikabler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1 Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Innledning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3 Installasjonsskjema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4 Motor installasjon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.1 Et motorrom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.2 Motor support. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.3 Fleksibel montering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
5 Installasjon av propellaksel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.1 Propellakselkobling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.2 Propellaksel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.3 Propellåpning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
5.4 Propell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
6 Elektrisk system. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.1 MCVB-økt ladefunksjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.2 Batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.3 Batterikapasitet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.4 Batteri installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
6.5 Hovedstrømkabler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6.6 Innvendig sikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.7 Kongurasjon av en eller ere motorer . . . . . . . . . . . . . . . 60
6.8 Koble til CAN bus (kontrollstrøm) kabler. . . . . . . . . . . . . . 60
Spis tresciInhalt
7 Kytkentäkaaviot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Päämitat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Akkukapasiteetti, akkukaapelit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1 Turvallisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2 Esipuhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
3 Asennuslomake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4 Moottorin asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4.1 Moottoritila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4.2 Moottorin kannake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4.3 Joustavat kiinnike. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5 Potkuriakselin asennus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.1 Potkuriakselin kytkin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.2 Potkuriakseli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.3 Potkurin ja veneen pohjan välinen tila. . . . . . . . . . . . . . . . 63
5.4 Potkuri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6 Sähköjärjestelmä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.1 MCVB (VMTL) -tehostettu lataustoiminto . . . . . . . . . . . . . 64
6.2 Akut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.3 Akkukapasiteetti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.4 Akuston asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6.5 Päävirtakaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6.6 Sisäinen sulake . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.7 Yhden tai useamman moottorin kokoonpano . . . . . . . . 66
6.8 CAN-väylän (ohjausvirran) kaapeleiden liittäminen. . . . 66
1 Bezpieczeństwo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
2 Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
3 Formularz instalacji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4 Instalacja silnika . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.1 Komora silnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.2 Wsparcie silnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
4.3 Elastyczny montaż . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
5 Montaż wału napędowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.1 Sprzęgło wału napędowego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.2 Wał napędowy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.3 Szczelina śruby napędowej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
5.4 Śruba napędowa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
6 Układ elektryczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.1 Funkcja MCVB boosted charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.2 Akumulatory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.3 Pojemność akumulatorów. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.4 Instalacja akumulatorów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
6.5 Główne przewody elektryczne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
6.6 Bezpiecznik wewnętrzny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
6.7 Konguracja jednego lub większej ilości silników . . . . . 72
6.8 Podłączanie przewodów magistrali CAN. . . . . . . . . . . . . . 72
7 Schemat okablowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
8 Główne wymiary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Pojemność akumulatora, kable akumulatora . . . . . . . . 83
Innhold Sisältö
6 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
1 Veiligheid
Waarschuwingsaanduidingen
Indien van toepassing worden in deze handleiding in verband met
veiligheid de volgende waarschuwingsaanduidingen gebruikt:
Gevaar
Geeft aan dat er een groot potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig
letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
WaarschuWinG
Geeft aan dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat letsel tot ge-
volg kan hebben.
voorzichtiG
Geeft aan dat de betreende bedieningsprocedures, handelingen,
enzovoort, letsel of fatale schade aan de machine tot gevolg kunnen
hebben. Sommige VOORZICHTIG-aanduidingen geven tevens aan
dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig letsel of de dood
tot gevolg kan hebben.
Let op
Legt de nadruk op belangrijke procedures, omstandigheden, enzo-
voort.
Symbolen
Geeft aan dat de betreende handeling moet worden uit-
gevoerd.
Geeft aan dat een bepaalde handeling verboden is.
Deel deze veiligheidsinstructies met alle gebruikers.
Algemene regels en wetten met betrekking tot veiligheid en ter voor-
koming van ongelukken dienen altijd in acht te worden genomen.
WaarschuWinG
Dit product mag alleen worden geïnstalleerd en onderhouden
door gekwaliceerd personeel dat de instructies en voorzorgs-
maatregelen in deze handleiding hebben gelezen en begre-
pen. Het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding
kan leiden tot ernstig letsel of materiële schade. De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuiste instal-
latie of onderhoud door niet-gekwaliceerd personeel.
2 Inleiding
Deze handleiding geeft richtlijnen voor de inbouw van de VETUS
E-Air, luchtgekoelde, elektromotor (48 VDC), type ‘EAIR040’ en
‘EAIR060’.
De kwaliteit van de inbouw is maatgevend voor de betrouwbaarheid
van het E-Drive systeem. Bijna alle storingen die naar voren komen
zijn terug te leiden tot fouten of onnauwkeurigheden bij de inbouw.
Het is daarom van het grootste belang de in de installatieinstructies
genoemde punten tijdens de inbouw volledig op te volgen en te
controleren.
Het E-Drive systeem bestaat uit vijf modules:
- Voortstuwing
- Bediening
- Energiebewaking
- Energie-opslag
- Energietoevoer
Binnen deze modules zijn meerdere keuzes en combinaties mogelijk.
Let op
Raadpleeg de installatiehandleidingen van alle onderdelen
alvorens u het E-Drive systeem in gebruik neemt.
Eigenmachtige wijzigingen sluiten de aansprakelijkheid van de
fabriek voor de daaruit voortvloeiende schade uit.
Afhankelijk van windvang, waterverplaatsing, schroef, accupakket
grootte en vorm van het onderwaterschip zal het door de elektromotor
geleverde vermogen op ieder schip een verschillend resultaat geven.
Het nominaal opgegeven vermogen is alleen haalbaar onder opti-
male omstandigheden:
Zorg tijdens gebruik voor een correcte accuspanning.
De installatie is uitgevoerd met inachtname van de aanbevelin-
gen zoals gegeven in deze installatieinstructie, in het bijzonder
met betrekking tot:
- Voldoende grootte van de draaddoorsnede van de accukabels,
om zodoende het spanningsverlies zo veel mogelijk beperkt
te houden.
- De aanstroom naar de schroef.
- Uitlijning van het schroefas systeem.
WaarschuWinG
Werk nooit aan de elektrische installatie terwijl het systeem
onder spanning staat.
WaarschuWinG
Verwisselen van de plus ‘+’ en min ‘—’ brengt onherstelbare
schade toe aan de installatie!
Let op
Controleer op mogelijke lekkage onmiddellijk nadat het
schip te water is gelaten.
Let op
Controleer na de installatie van het systeem, voor
inbedrijfstelling, de volgende punten:
- Flexibele motorsteunen en beugels
- Alle kabelverbindingen, bouten, moeren en wartels
NEDERLANDS
371101.11 7
Installation manual E-Air electric propulsion
3 Installatieformulier
Ga naar www.vetus.com en download het installatieformulier.
Let op
Om aanspaak te kunnen maken op garantie vul het
installatieformulier volledig in en stuur deze naar:
installationforms@vetus.com
Het serienummer van de MCV (Motor Controller VETUS) en de motor
zijn zichtbaar op de verpakking en op deze handleiding.
4.1 Motorruimte
De motor moet worden geïnstalleerd in een droge, goed geventi-
leerde ruimte.
WaarschuWinG
De omgevingstemperatuur mag niet hoger worden dan 50 °C.
Zorg voor voldoende ventilatie. Voer koele lucht aan en voer
warmte lucht af.
4.2 Motorfundatie
Alle onderdelen van het voorstuwingssysteem moeten correct zijn
uitgelijnd om een goede werking te waarborgen. De fundatie moet
voldoende stijf zijn om dit onder alle omstandigheden te garanderen.
Let op
De E-Air motor is ontworpen om de door de schroef opgewekte
stuwkracht te weerstaan. Een stuwdruklager is niet nodig.
Houdt bij het bepalen van de afmetingen van de fundatie rekening
met een vrije ruimte van tenminste 10 mm tussen de motor en de
fundatie.
De oplegvlakken van de motorsteunen moeten in het zelfde vlak lig-
gen. Dit om vervorming van de rubberelementen van de exibele
motorsteunen te voorkomen.
De motor moet te allen tijde vrij blijven van bilge water.
4.3 Motoropstelling
De exibele opstelling is speciaal aangepast aan de karakteristiek
van de motor. Gebruik de meegeleverde exibele motorsteunen (tril-
lingdempers); deze zijn speciaal ontwikkeld voor elektrische voort-
stuwingsmotoren.
De trillingdempers moeten in langsrichting spanningsvrij gemon-
teerd kunnen worden. Vervormde trillingdempers kunnen trillingen
en geluid aan het schip overdragen.
Voor de voor- en achterzijde van de motoropstelling geldt dat de in-
drukking links en rechts gelijk moet zijn. Tussen de voor en achterzij-
de is een verschil in indrukking toegestaan en veelal onvermijdelijk.
Plaats de motor op de motorsteunen en wacht 48 uur voordat met
het uitlijnen wordt begonnen. Als het niet mogelijk is te wachten
stel dan de steunen zo af dat de motor 0,75 mm te hoog staat.
Let op
Bij ontvangst staan de motorbeugels in de transport stand.
Demonteer de beugels, draai deze een halve slag en monteer
ze weer.
De montagebeugels zijn eenvoudig in hoogte verstelbaar en in een
hoek van 0° of 8° in te stellen. Dit maakt hermotorisering en het aan-
sluiten op een bestaande schroefas eenvoudig.
4 Motorinstallatie
0
-1
+1
0
-1
+1
-
+ 8°
+ 8°
- 8°
NEDERLANDS
8 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
A
A
B
B
A = A
B = B
min. 10 min. 10
max. 60
0.15 D
0.15 D
D
5 Schroefasinstallatie
5.1 Schroefaskoppeling
Verbind de E-Air motor met de schroefas met behulp van een exi-
bele koppeling van het type VETUS Combiex (1225/1230) of Bullex
(0120/0125).
5.2 Schroefas
De schroefas moet een diameter hebben van tenminste 25 mm.
In verband met de axiale beweging van de schroefas moet er een mi-
nimale vrije ruimte zijn tussen:
- het buitenlager en de naaf van de scheepsschroef,
- het binnenlager en de naaf van de koppeling.
Borg de schroefasdopmoer met een borgplaat
- De afstand van de schroefnaaf tot het buitenlager mag minimaal
10 mm tot maximaal 60 mm bedragen.
- Aan de voor- en achterzijde van de schroefbladen moet het water
over een afstand van tenminste 10 cm vrij kunnen toestromen.
- Voor werkzaamheden aan de motor of schroefasinstallatie is het
nuttig als de as zo'n 10 cm naar achter geschoven kan worden.
75 Nm
(7.7 kgm, 55.3 ft.lbf)
M12 x 1.75
5.3 Schroefraam
- Voor de ruimte tussen het vlak en de toppen van de schroefbla-
den geldt een minimale afstand van 15% van de diameter van de
schroef.
Let op
Het is van groot belang dat de E-Air motor en de schroefas in
één lijn staan. Controleer de uitlijning nogmaals als de boot in
het water ligt.
De juiste instelling van de trillingdempers kan als volgt worden ge-
realiseerd:
Stel de motor ongeveer in lijn met de schroefas met behulp van
de roestvaststalen montagebeu gels en de stelmoeren op de tril-
lingsdempers. De schroefas nog niet verbinden met de klemnaaf
van de koppeling.
Licht de motor aan de voorzijde iets op zodat beide voorsteunen
los komen van de moeren van de trillingdempers.
Laat de motor zakken en verstel de moeren zodanig dat beide
motorsteunen gelijktijdig op de moeren komen te rusten.
Herhaal dit voor de achterzijde van de motor.
Na het juist instellen van de trillingdempers kan het uitlijnen van
de motor worden uitgevoerd door voor of achter beide stelmoe-
ren, zowel links als rechts, exact evenveel slagen te verdraaien.
Zet de moeren vast met het aangeven koppel.
5.4 Schroef
De schroef en het schroefraam zijn zeer belangrijk voor de vaarei-
genschappen van het schip. In het bijzonder bij een schip met elek-
trische voortstuwing dient de schroef optimaal op het schip te zijn
afgestemd.
Raadpleeg uw VETUS dealer voor het kiezen van de juiste schroef.
Er kan gekozen worden voor zowel een links- als rechtsdraaiende
schroef. Via het controle paneel kan de draairichting van de motor
worden gekoppeld aan de beweging van de bediening, zodat voor-
waardse bediening ook resulteert in een voorwaardse beweging van
de boot.
371101.11 9
Installation manual E-Air electric propulsion
NEDERLANDS
6 Elektrisch systeem
De elektrische bedrading tussen de elektromotor en de motor con-
troller is reeds aangebracht. De installatie is massavrij.
Tabel 'Indicatie opgenomen vermogen waterverplaatsend schip'
op pagina 10 geeft een indicatie van het opgenomen vermogen
(energieverbruik) van een waterverplaatsend schip bij verschillende
lengtes en snelheden. Met het opgenomen vermogen kan vervol-
gens de vaartijd worden berekend. Zie onderstaand voorbeeld:
1. Bepalen accucapaciteit
Voor een boot met een lengte van 6 meter en een gewenste vaar-
snelheid van 8,8 km/u (4,7 kn) geldt een indicatief opgenomen
vermogen van 2,1 kW. De gewenste vaartijd stellen we op mini-
maal 6 uur, continue varend. Hieruit volgt een benodigde accuca-
paciteit van 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Bepalen accupakket
Een accupakket van acht AGM accu's, C20 waarde 220 Ah, 12 V
serie-parallel (2 x 12 V en 4 x 220 Ah) geschakeld tot een 24 V ac-
cupakket geeft een bruikbare accucapaciteit van ((220 x 4) x (2
x12) x 0,7) = 14,8 kWh.
3. Berekenen vaartijd (indicatie)
Op basis van het energieverbruik van 2,1 kW geeft dit een vaartijd
van (14,8 / 2,1) ruim 7 uur.
6.4 Accu installatie
Bij het opstellen van de accus moet met het volgende rekening wor-
den gehouden:
WaarschuWinG
Volg de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften, zoals
deze in de handleiding van de accu zijn vermeld, op.
- Accus moeten worden geïnstalleerd in een droge, goed geventi-
leerde ruimte.
- Ventilatie is belangrijk aangezien kleine hoeveelheden explosief
gas kunnen worden geproduceerd tijdens het laden. Installeer
eventueel een systeem voor geforceerde ventilatie.
- Plaats de accus boven het bilge water niveau.
- Accus moeten stevig worden vast gezet om schade aan de behui-
zing te voorkomen. Plaats accus bij voorkeur in een bak.
- De omgevingstemperatuur mag niet hoger worden dan 60°C.
Plaats de accus nooit in direct zonlicht!
- Accus moeten goed toegankelijk zijn voor onderhoud.
- Plaats geen schakelaars of andere elektrische apparatuur in de
buurt van de accu’s. Mogelijke vonken kunnen een explosie ver-
oorzaken.
- Voorkom dat metalen voorwerpen per ongeluk in contact kunnen
komen met een accupool.
WaarschuWinG
Houdt accu kabels vrij van de E-Air behuizing en scherpe
randen
6.1 MCV boosted charge functie
Met behulp van de MCV boosted charge functie kan de 48 Volt E-Air
motor worden gebruikt in een (bestaand) 24 Volt boordnet.
Door een 24 Volt accubank te verbinden met de MCV boosted charge
aansluiting wordt de 48 Volt, E-Air, accubank geladen. Een extra laad-
voorziening is niet nodig.
Zie pagina 72 voor het aansluitschema.
WaarschuWinG
De MCV boosted charge functie is standaard alleen geschikt
voor Lood zuur accu's
6.2 Accu’s
VETUS kan onderhoudsvrije accu's, type AGM (Absorbed Glass Mat),
leveren die met ca. 375 laad-ontlaadcycli bij een ontlaaddiepte van
70% uitstekend geschikt zijn voor elektrische voortstuwing.
Startaccu’s zijn niet geschikt voor een elektrische voortstuwingsin-
stallatie. In plaats daarvan moeten semi-tractieaccu’s of tractieaccu’s
worden gebruikt.
6.3 Accucapaciteit
Bij de bepaling van de accucapaciteit spelen de volgende punten
een belangrijke rol:
- Eigenschappen schip (lengte waterlijn, gewicht, rompvorm)
- Vaartstijl
- Gewenste actieradius
- Accu type
MCV
Boosted charge
+ 12 V
+ 24 V
- 24 V
CAN-bus
10 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
6.5 Hoofdstroomkabels
Sluit de motor aan op de accus zoals in de schema’s is aangege-
ven, zie pagina 72.
Neem in de ‘+’ kabel de meegeleverde zekering en een hoofd-
schakelaar op.
WaarschuWinG
Houd bij de berekening van de kabel doorsnedes rekening met
een maximaal toelaatbare spanningsval van 5%.
Gebruik nooit kleinere kabel doorsnedes dan aangegeven in on-
derstaande tabel.
Motor type EAIR040 EAIR060
Maximaal ingangsvermogen 5,5 kW 7,5 kW
Accukabel 35 mm2 50 mm2
Zekering 150 A 250 A
Als de accus niet worden gebruikt c.q. niet worden geladen verdient
het de voorkeur deze van elkaar los te koppelen middels een zoge-
naamde scheidingsschakelaar.
WaarschuWinG
Plaats de zekering, de hoofdschakelaar en eventuele schei-
dingsschakelaars NOOIT in de accuruimte!
Bij het installeren van de accukabels moet met volgende rekening
worden gehouden:
- Voer de accukabels langs de kortst mogelijke weg van de accu’s
naar de motor.
- Bundel de ‘+’ en ‘—’ kabel bij een lange kabellengte.
- Installeer de ‘+’ en ‘—’ kabels bij voorkeur zodanig dat de totale
kabelafstand van elke accu gelijk is. Dit zorgt voor een gelijke be-
lasting voor elke accu.
- Zorg er voor dat de kabels niet door aanwezig bilge water lopen.
- Zorg er voor dat de kabel geen contact maakt met scherpe ran-
den.
- Zet de kabels vast om slijtage of doorslijten ten gevolge van trillen
van het schip te voorkomen.
- Gebruik kabelschoenen om de kabels aan de schakelaars, zeke-
ring en motor aan te sluiten.
- Breng deze kabelschoenen bij voorkeur aan door middel van per-
sen (krimpen)
- Gebruik het juiste formaat poolklemmen om de kabels aan de ac-
cupolen aan te sluiten
- Zet de bouten goed vast om een goede verbinding te verkrijgen.
- Gebruik geen veerbelaste poolklemmen!
- Vet de accupolen en poolklemmen in met zuurvrije vaseline of ac-
cupolenvet om corrosie te voorkomen.
- Verwissel nooit de aansluitkabels.
- Controleer voor vertrek de ladingstoestand van de accu's net zo-
als u bij een dieselmotor de tankinhoud zou controleren.
WaarschuWinG
Verwisselen van de plus ‘+’ en min ‘—’ brengt onherstelbare
schade toe aan de installatie!
WaarschuWinG
Sluit NOOIT de accu’s nooit kort door het verbinden van de
plus ‘+’ pool met de min ‘—’ pool.
Aansluiten hoofdstroomkabels
Schakel alle stroomverbruikers uit.
Vermijd kortsluiting veroorzaakt door bijvoorbeeld gereedschap.
Sluit eerst de pluskabel aan en dan de massakabel.
Indicatie opgenomen vermogen waterverplaatsend schip
Lengte waterlijn 4 m 6 m 8 m 10 m
Rustig varend 6 km/u 6 km/u 6 km/u 6 km/u
1 kW 0.7 kW 0.8 kW 1 kW
Kruissnelheid 7.2 km/u 8.8 km/u 10.2 km/u 11.4 km/u
1.5 kW 2.1 kW 3.9 kW 6.7 kW
Rompsnelheid 9 km/u 11 km/u 12.8 km/u 14.3 km/u
3.1 kW 4.1 kW 7.7 kW 13.4 kW
371101.11 11
Installation manual E-Air electric propulsion
NEDERLANDS
1 2
Let op
De draairichting van de motor kan worden ingesteld op het
bedieningspaneel.
6.6 Interne zekering
In de aansluitkast bevindt zich op de regelaar een interne zekering.
Deze zekering beschermd de CAN-bus aansturing van de regelaar.
Let op
Bij vervanging uitsluitend een zekering met dezelfde
waarde toepassen (5 A steekzekering).
6.7 Conguratie een of meerdere motoren
Standaard is de E-Air motor gecongureerd voor toepassing in een
voortstuwingssyteem met één motor. Alleen als meerdere motoren
worden geinstalleerd moet de instelling op één van de E-Air motoren
worden gecongureerd.
Gevaar
Werk alleen aan het systeem bij stilstaande motor en uitge-
schakeld elektrisch systeem.
Verwijder de kap en zet de schakelaar om. Deze bevindt zich naast
de regelaar.
Verplaats de schakelaar van stand 1 naar stand 2. De motor is nu
gecongureed voor gebruik in een systeem met meerdere moto-
ren. Zorg dat motor 1 in stand 1 staat en motor 2 in stand 2.
Plaats de kap weer terug.
6.8 Aansluiten CAN-bus (stuurstroom) kabels
Zie schemas vanaf pagina 75 indien er meerdere panelen moeten
worden aangesloten.
Let op
De CAN-bus voeding moet altijd op 12 Volt (≥10 V, ≤16 V)
worden aangesloten. Gebruik als voeding het E-Drive
MPE1KB contactslot.
voorzichtiG
Zoals de internationale normen voorschrijven, moeten alle
neutrale (negatieve) geleiders van het gelijkstroomsysteem
op één centraal punt worden verbonden. Dit voorkomt niet
alleen gevaarlijke situaties en corrosieproblemen, maar ook
foutmeldingen in het CAN-bussysteem.
12 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
ENGLISH
1 Safety
Warning indications
Where applicable, the following warning indications are used in this
manual in connection with safety:
DanGer
Indicates that great potential danger exists that can lead to serious
injury or death.
WarninG
Indicates that a potential danger that can lead to injury exists.
caution
Indicates that the usage procedures, actions etc. concerned can re-
sult in serious damage to or destruction of the engine. Some CAU-
TION indications also advise that a potential danger exists that can
lead to serious injury or death.
note
Emphasises important procedures, circumstances etc.
Symbols
Indicates that the relevant procedure must be carried out.
Indicates that a particular action is forbidden.
Share these safety instructions with all users.
General rules and laws concerning safety and accident prevention
must always be observed.
WarninG
This product should only be installed and maintained by
qualied personnel who have read and understood the
instructions and precautions in this manual. Failure to follow
the instructions in this manual may result in serious injury or
property damage. The manufacturer shall not be liable for any
damages resulting from improper installation or maintenance
by unqualied personnel.
2 Introduction
This manual gives guidelines for installing a VETUS E-Air, air-cooled,
electric motor (48 VDC), type ‘EAIR040’ and ‘EAIR060’.
The quality of the installation is decisive for the reliability of the E-Air
system. Almost all faults can be traced back to errors or inaccuracies
during installation. It is therefore imperative that the steps given in
the installation instructions are followed in full during the installation
process and checked afterward.
The E-Drive system consists of ve modules:
- Propulsion
- Control
- Energy monitoring
- Energy storage
- Energy supply
Several choices and combinations are possible within these modules.
note
Refer to the installation manuals of all components before
using the E-Drive system.
Unauthorised modications exclude the factory's liability for any
resulting damage.
Depending on wind area, displacement, propeller, battery pack size
and shape of the underwater hull, the power delivered by the electric
motor will give a dierent result on each vessel.
The nominal rated power output is only achievable under optimum
conditions:
During use ensure the correct battery voltage is available.
The installation is carried out in compliance with the recommen-
dations given in this installation instruction, in particular with re-
gard to:
- Suciently large diameter of the battery cables so that voltage
drop is reduced to a minimum.
- The inow to the propeller.
- Alignment of the propeller shaft system.
WarninG
Never work on the electrical system while it is energized.
WarninG
Changing over the plus (+) and minus (-) connections will
cause irreparable damage to the installation.
note
Check for possible leakage immediately after the ship has
been launched.
note
After installation of the system, before commissioning,
check the following points:
- Flexible motor mounts and brackets
- All hose and cable connections, bolts, nuts and glands.
371101.11 13
Installation manual E-Air electric propulsion
3 Installation form
Go to www.vetus.com and download the installation form.
note
In order to make a warranty claim, please complete
the installation form in full and send the form to:
installationforms@vetus.com
The serial number of the MCV (Motor Controller VETUS) and the en-
gine are visible on the packaging and on this manual.
4.1 Motor compartment
The motor should be installed in a dry, well-ventilated area.
WarninG
The ambient temperature should not exceed 50 °C. Ensure ade-
quate ventilation. Supply cool air and discharge warm air.
4.2 Motor support
All components of the propulsion system must be properly aligned
to ensure correct operation.
The foundation must be suciently rigid to maintain this under all
conditions.
note
The E-Air motor is designed to withstand the thrust generated
by the propeller. A thrust bearing is not necessary.
When determining the dimensions of the foundation, take into ac-
count a clearance of at least 10 mm (3/8") between the motor and
the foundation.
The mounting surfaces of the motor supports must all be at the same
level. This will prevent distortion of the rubber elements of the ex-
ible motor supports.
The motor must be kept free of bilge water at all times.
4.3 Flexible mounting
The exible installation is specially adapted to the characteristics of
the motor. Use the supplied exible motor supports (vibration damp-
ers); these have been specially developed for electric propulsion en-
gines.
The vibration dampers must be tted without tension in the longitu-
dinal direction. Distorted vibration dampers can transmit vibration
and noise to the boat.
note
Upon receipt, the motor brackets are in the transport position.
Dismantle the brackets, turn them half a turn and reassemble
them.
For the front and rear of the motor setup, the compression on the left
and right must be the same. A dierence in compression between
the front and rear is permitted and often unavoidable.
Place the motor on the motor supports and wait 48 hours before
starting the alignment. If it is not possible to wait that long, set the
supports so that the motor is 0.75 mm (1/32") too high.
The mounting brackets are easily adjustable in height and at an an-
gle of 0° or 8°. This makes re-motorisation and connection to an ex-
isting propeller shaft easy.
4 Motor installation
0
-1
+1
0
-1
+1
-
+ 8°
+ 8°
- 8°
ENGLISH
14 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
A
A
B
B
A = A
B = B
min. 10 (
3
/
8
”) min. 10 (
3
/
8
”)
max. 60 (2
3
/
8
”)
0.15 D
0.15 D
D
5 Propeller shaft installation
5.1 Propeller shaft coupling
Connect the E-Air motor to the propeller shaft using a exible cou-
pling type VETUS Combiex (1225/1230) or Bullex (0120/0125).
5.2 Propeller shaft
The propeller shaft should have a diameter of at least 25 mm.
Because of the axial movement of the propeller shaft, there must be
a minimum free space between:
- The outer bearing and the propeller hub,
- The inner bearing and the coupling hub.
Lock the propeller shaft cap nut with a lock plate.
75 Nm
(7.7 kgm, 55.3 ft.lbf)
M12 x 1.75
note
It is very important that the E-Air motor and the propeller
shaft are in line. Check the alignment again when the boat is
in the water.
Correct adjustment of the vibration dampers can be achieved as fol-
lows:
Set up the motor so that it is more or less in line with the propeller
shaft, using the adjuster nuts on the vibration dampers, do NOT
yet connect the propeller shaft with the hub of the coupling.
Lift the motor at the front so that both front supports just come
free of the vibration damper nuts.
Lower the motor again and adjust the nuts so that both motor
supports rest on the nuts at the same time.
Repeat this at the rear end of the motor.
When the vibration dampers have been adjusted correctly, the
motor can be aligned by turning both the adjuster nuts fore and
aft, left and right, exactly the same number of turns.
Tighten the nuts to the torque indicated.
5.3 Propeller aperture
- The space between the tips of the propeller blades and the bot-
tom of the boat should be at least 15% of the propeller diameter.
- The distance from propeller hub to outer bearing must be at least
10mm (3/8”), but not more than 60 mm (2 3/8”).
- It is useful when working on the motor if the shaft can be pushed
about 10 cm (4”) backwards.
- The water must be able to ow freely over a distance of at least 10
cm (4”) forward and aft of the propeller.
5.4 Propeller
Design of the propeller and propeller aperture are very important for
the cruising characteristics of the vessel. It is especially important for
a vessel with electrical propulsion that the propeller size is selected
correctly.
Consult your VETUS dealer to choose the correct propeller.
You can choose for both a left and right turning screw. Via the con-
trol panel, the direction of rotation of the motor can be linked to the
movement of the control, so that forward operation also results in
forward movement of the boat.
371101.11 15
Installation manual E-Air electric propulsion
ENGLISH
6 Electrical System
The electrical wiring between the electric motor and the motor con-
troller has already been installed. The installation has an insulated
return.
Table 'Power consumption indication displacement vessel' on page
16 gives an indication of the power consumption (energy con-
sumption) of a displacement vessel at dierent lengths and speeds.
The power consumption can then be used to calculate the sailing
time. See example below:
1. Determining battery capacity
For a boat with a length of 6 meters and a desired sailing speed of
8.8 km/h (4.7 knots) an indicative power input of 2.1 kW applies.
The desired sailing time is set at a minimum of 6 hours, continuous
sailing. This results in a required battery capacity of 2.1 x 6 = 12.6
kWh.
2. Determine battery pack
A battery pack of eight AGM batteries, C20 value 220 Ah, 12 V
series parallel (2 x 12 V and 4 x 220 Ah) switched to a 24 V battery
pack gives a usable battery capacity of ((220 x 4) x (2 x12) x 0.7) =
14.8 kWh.
3. Sailing time calculation (indication)
Based on the energy consumption of 2.1 kW, this gives a sailing
time of (14.8 / 2.1) more than 7 hours.
6.4 Battery installation
The following points must be taken into account when installing the
batteries:
WarninG
Always follow the warning and safety instructions as stated
in the battery manual.
- Batteries must be installed in a dry, well-ventilated space.
- Ventilation is important because small quantities of explosive gas
can be produced while charging. If necessary, install a system of
forced ventilation.
- Always install batteries above the bilge water level.
- Batteries must be xed securely to prevent damage to the casing.
Preferably t batteries in a tray.
- Ambient temperature may not exceed 60 degrees C (140 de-
greesF). Never place batteries in direct sunlight!
- The batteries must be easily accessible for maintenance.
- Never t switches or other electrical equipment in the vicinity of
batteries; possible sparks could cause an explosion.
- Prevent metal objects from accidentally coming into contact with
a battery terminal.
WarninG
Keeps battery cables free from the E-Air housing and sharp
edges
6.1 MCV boosted charge function
Using the MCV boosted charge function, the 48 Volt E-Air motor can
be used in an (existing) 24 V onboard network.
By connecting a 24 Volt battery bank to the MCV boosted charge
connection, the 48 Volt, E-Air, battery bank is charged. An additional
charging facility is not required. See page 72 for the connection
diagram.
WarninG
The MCV boosted charge function is only suitable for
lead-acid batteries as standard.
6.2 Batteries
VETUS can provide maintenance-free batteries of the type AGM (Ab-
sorbed Glass Mat), that, with approx. 375 charge cycles to a depth of
discharge of 70%, are excellently suited to electric propulsion.
Starter batteries are not suitable for an electric propulsion system.
Instead, semi-traction or traction batteries should be used.
6.3 Battery capacity
The following points play an important role in determining the bat-
tery capacity:
- Boat characteristics (length of waterline, weight, hull shape)
- Sailing style
- Desired range
- Battery type
MCV
Boosted charge
+ 12 V
+ 24 V
- 24 V
CAN-bus
16 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
6.5 Main current cables
Connect the motor to the batteries as shown in the diagrams, see
page 72.
Fit the fuse supplied and a main switch in the positive (+) cable.
WarninG
When calculating the cable cross-sections, take into account a
maximum permissible voltage drop of 5%.
Never use smaller cable cross-sections than indicated in the
table below.
Motor type
EAIR040 EAIR060
Maximum input power
5,5 kW 7,5 kW
Battery cable
35 mm
2
50 mm
2
Fuse
150 A 250 A
When the batteries are not being used or not charged, it is recom-
mended that they are disconnected from each other using an isolat-
ing switch.
WarninG
NEVER t the fuse, main switch or isolating switches in the
battery space!
Take the following points into account when installing the battery
cables:
- Fit the cables in the shortest possible way from batteries to motor.
- With a long cable length, bundle the ‘+’ and ‘-’ cables together.
- Install the ‘+’ and ‘-’ preferably in such a way that the total length of
each cable is the same. This ensures an equal load on each battery.
- Ensure that the cables do not run through any bilge water.
- Ensure that the cables cannot come into contact with any sharp
edges.
- Fix the cables in such a way to prevent wear or abrasion caused
by vibration.
- Use cable terminals to connect the cables to switches, fuse and
motor.
- Preferably t cable terminals by crimping.
- Use good quality battery terminals to connect the cables to the
battery posts.
- Tighten bolts securely to ensure a good connection.
- Do not use spring-loaded battery terminals!
- Grease the battery posts and battery terminals with Vaseline to
prevent corrosion.
- Never change over the connector cables.
- Before leaving, check the charge status of the batteries just as you
would check the tank capacity of a diesel engine.
WarninG
Changing over the plus (+) and minus (-) connections will
cause irreparable damage to the installation.
WarninG
NEVER short-circuit the batteries by connecting the plus (+)
pole to the minus (-) pole.
Connecting the main current cables
Switch all electrical equipment o.
Prevent any short circuits caused by tools, for example.
Connect the positive (+) cable rst, then the negative.
Power consumption indication displacement vessel
Waterline length 4 m (13 ft) 6 m (19 ft) 8 m (26 ft) 10 m (33 ft)
Gentle sailing 6 km/h (3.3 kn) 6 km/h (3.3 kn) 6 km/h (3.3 kn) 6 km/h (3.3 kn)
1 kW 0.7 kW 0.8 kW 1 kW
Cruising speed 7.2 km/h (3.8 kn) 8.8 km/h (4.7 kn) 10.2 km/h (5.5 kn) 11.4 km/h (6.1 kn)
1.5 kW 2.1 kW 3.9 kW 6.7 kW
Hull speed 9 km/h (4.9 kn) 11 km/h (5.9 kn) 12.8 km/h (6.9 kn) 14.3 km/h (7.7 kn)
3.1 kW 4.1 kW 7.7 kW 13.4 kW
371101.11 17
Installation manual E-Air electric propulsion
ENGLISH
Note
The direction of rotation of the motor can be set on the
control panel.
6.6 Internal fuse
There is an internal fuse on the controller in the connection box.
This fuse protects the CAN bus control of the inverter.
Note
Always replace a defect fuse by a fuse of the same value
(5 A blade fuse).
6.7 Conguration of one or more motors
By default, the E-Air motor is congured for use in a single-motor
propulsion system. Only if multiple motors are installed one of the
E-Air motors must be congured.
DanGer
Only work on the system when the motor is stopped and the
electrical system is switched o.
Remove the cover and ip the switch. It is located next to the con-
troller.
Move the switch from position 1 to position 2. The motor is now
congured for use in a multi-motor system. Make sure motor 1 is
in position 1 and motor 2 is in position 2.
Replace the cover.
1 2
6.8 Connecting CAN bus (control current) cables
See diagrams from page 75 if multiple panels have to be connect-
ed.
note
The CAN bus power supply must always be connected to
12 Volt (≥10 V, ≤16 V). Use the E-Drive MPE1KB key switch as
power supply.
caution
As required by international standards, all neutral (negative)
conductors of the DC system must be connected to one
central point. This prevents not only dangerous situations and
corrosion problems, but also error messages in the CAN bus
system.
18 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
1 Sicherheitsbestimmungen
Gefahrenhinweise
In dieser Anleitung werden, soweit zutreend, die folgenden Warn-
hinweise im Zusammenhang mit der Sicherheit verwendet:
Gefahr
Weist darauf hin, dass ein hohes Potenzial an Gefahren vorhanden
ist, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
WarnunG
Weist darauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die
Verletzungen zur Folge haben können.
vorsicht
Weist darauf hin, dass die betreenden Bedienungsschritte, Maß-
nahmen usw. Verletzungen oder schwere Schäden an der Maschine
zur Folge haben können. Manche VORSICHT-Hinweise weisen auch
darauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die schwere
Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
achtunG
Besonderer Hinweis auf wichtige Schritte, Umstände usw.
Symbole
Weist darauf hin, dass die betreende Handlung durchgeführt
werden muss.
Weist darauf hin, dass eine bestimmte Handlung verboten ist.
Geben Sie diese Sicherheitshinweise an alle Benutzer weiter.
Allgemein geltende Gesetze und Richtlinien zum Thema Sicherheit
und zur Vermeidung von Unglücksfällen sind stets zu beachten.
WarnunG
Dieses Produkt sollte nur von qualiziertem Personal instal-
liert und gewartet werden, das die Anweisungen und Vor-
sichtsmaßnahmen in diesem Handbuch gelesen und verstan-
den hat. Die Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden
führen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch un-
sachgemäße Installation oder Wartung durch nicht quali-
ziertes Personal entstehen.
2 Einleitung
Dieses Handbuch enthält Richtlinien für die Installation eines luft-
gekühlten VETUS E-Luft-Elektromotors (48 VGS, Typ '‘EAIR040’ und
‘EAIR060’.'
Die Qualität der Installation ist entscheidend für die Zuverlässig-
keit des E-Air-Systems. Fast alle Störungen sind auf Fehler oder
Ungenauigkeiten bei der Installation zurückzuführen. Es ist daher
zwingend erforderlich, dass die in der Installationsanleitung an-
gegebenen Schritte bei der Installation vollständig befolgt und an-
schließend überprüft werden.
Das E-Drive-System besteht aus fünf Modulen:
- Antrieb
- Steuerung
- Energieüberwachung
- Energiespeicher
- Energiezufuhr
Innerhalb dieser Module sind mehrere Auswahlmöglichkeiten und
Kombinationen möglich.
achtunG
Lesen Sie die Installationshandbücher aller Komponenten,
bevor Sie das E-Drive-System verwenden.
Nicht genehmigte Änderungen schließen die Haftung des Herstel-
lers für daraus resultierende Schäden aus.
Je nach Windäche, Verdrängung, Propeller, Akkugröße und Form
des Unterwasserschis ergibt die vom Elektromotor abgegebene
Leistung bei jedem Schi ein anderes Ergebnis.
Die nominale Nennleistung ist nur unter optimalen Bedingungen er-
reichbar:
Stellen Sie während des Betriebs sicher, dass die richtige Batteries-
pannung vorhanden ist.
Die Installation erfolgt unter Beachtung der in dieser Installationsan-
leitung gegebenen Empfehlungen, insbesondere im Hinblick auf:
- Ausreichend großer Durchmesser der Batteriekabel, damit der
Spannungsabfall auf ein Minimum reduziert wird.
- Die Anströmung zum Propeller.
- Die Ausrichtung des Propellerwellensystems.
WarnunG
Arbeiten Sie niemals an der elektrischen Anlage, wenn diese
unter Spannung steht.
WarnunG
Das Vertauschen der Plus- (+) und Minusanschlüsse (-) führt
zu nicht reparierbaren Schäden an der Anlage.
achtunG
Prüfen Sie sofort auf mögliche Leckagen nach dem Stapellauf
des Schies.
achtunG
Nach der Installation des Systems, folgende Punkte vor der
Inbetriebnahme prüfen:
- Flexible Motorbefestigungen und Halterungen
- Alle Schlauch- und Kabelverbindungen, Schrauben, Muttern
und Verschraubungen.
DEUTSCH
371101.11 19
Installation manual E-Air electric propulsion
3 Installationsformular
Laden Sie unter www.vetus.com das Installationsformular herunter.
achtunG
Um einen Garantieanspruch geltend zu machen, füllen Sie
bitte das Installationsformular vollständig aus und senden Sie
das Formular an:
installationforms@vetus.com
Die Seriennummer des MCV (VETUS Motorsteuerung) und des Mo-
tors sind auf der Verpackung und in dieser Anleitung ersichtlich.
4.1 Motorraum
Der Motor sollte in einem trockenen, gut belüfteten Raum montiert
werden.
WarnunG
Die Umgebungstemperatur sollte 50 °C nicht überschreiten.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. Kühle Luft zufüh-
ren und warme Luft abführen.
4.2 Motorhalterung
Alle Komponenten des Antriebssystems müssen ordnungsgemäß
ausgerichtet sein, um einen korrekten Betrieb zu gewährleisten.
Das Fundament muss ausreichend steif sein, um dies unter allen Be-
dingungen zu gewährleisten.
achtunG
Der E-Air Motor ist so konstruiert, dass er dem vom Propeller
erzeugten Schub standhält. Ein Axiallager ist nicht erforderlich.
Einen Abstand von mindestens 10 mm zwischen Motor und Funda-
ment muss bei der Festlegung der Abmessungen des Fundaments
berücksichtigt werden.
Die Montageächen der Motorträger müssen alle auf gleicher Höhe
liegen. Dadurch wird ein Verspannen der Gummielemente der e-
xiblen Motorhalterungen verhindert.
Der Motor muss jederzeit frei von Bilgewasser gehalten werden.
4.3 Flexible Montage
Die exible Aufstellung ist speziell auf die Eigenschaften des Motors
abgestimmt. Verwenden Sie die mitgelieferten exiblen Motorhal-
terungen (Schwingungsdämpfer); diese sind speziell für elektrische
Antriebsmotoren entwickelt worden.
Die Schwingungsdämpfer müssen in Längsrichtung spannungsfrei
montiert werden. Verzogene Schwingungsdämpfer können Vibrati-
onen und Geräusche auf das Boot übertragen.
achtunG
Beim Empfang benden sich die Motorhalterungen in der
Transportposition. Demontieren Sie die Halterungen, drehen
Sie diese eine halbe Umdrehung und montieren Sie die
Halterungen wieder.
Für den vorderen und hinteren Teil des Motoraufbaus muss die Kom-
pression links und rechts gleich sein. Ein Unterschied in der Kompres-
sion zwischen vorne und hinten ist zulässig und oft unvermeidbar.
Setzen Sie den Motor auf die Motorstützen und warten Sie 48
Stunden, bevor Sie mit der Ausrichtung beginnen. Wenn es nicht
möglich ist, so lange zu warten, stellen Sie die Stützen so ein, dass
der Motor 0,75 mm zu hoch ist.
Die Montagebügel sind leicht in der Höhe und im Winkel von 0°
oder 8° verstellbar. Das vereinfacht die Remotorisierung und den An-
schluss an eine vorhandene Propellerwelle.
4 Installation des Motors
0
-1
+1
0
-1
+1
-
+ 8°
+ 8°
- 8°
DEUTSCH
20 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
A
A
B
B
A = A
B = B
min. 10 (
3
/
8
”) min. 10 (
3
/
8
”)
max. 60 (2
3
/
8
”)
0.15 D
0.15 D
D
5 Einbau der Propellerwelle
5.1 Kupplung der Propellerwelle
Verbinden Sie den E-Air Motor mit der Propellerwelle mit einer e-
xiblen Kupplung vom Typ VETUS Combiex (1225/1230) oder Bullex
(0120/0125).
5.2 Propellerwelle
Die Propellerwelle sollte einen Durchmesser von mindestens 25 mm
haben. Wegen der axialen Bewegung der Propellerwelle muss ein
Mindestfreiraum bestehen zwischen:
- dem äußeren Lager und der Propellernabe,
- dem inneren Lager und der Kupplungsnabe.
Die Propellerwellen-Überwurfmutter muss mit einer Sicherungs-
platte gesichert werden.
75 Nm
(7.7 kgm, 55.3 ft.lbf)
M12 x 1.75
achtunG
Es ist sehr wichtig, dass der E-Air Motor und die Propellerwelle
in einer Linie ausgerichtet sind. Prüfen Sie die Ausrichtung er-
neut, wenn das Boot im Wasser ist.
Eine korrekte Einstellung der Schwingungsdämpfer kann wie folgt
erreicht werden:
Stellen Sie den Motor so auf, dass er mit den Einstellmuttern an
den Schwingungsdämpfern etwa in einer Linie mit der Propeller-
welle steht, verbinden Sie die Propellerwelle noch NICHT mit der
Nabe der Kupplung.
Heben Sie den Motor vorne an, so dass sich die beiden vorderen
Stützen gerade von den Muttern der Schwingungsdämpfer lösen.
Senken Sie den Motor wieder ab und justieren Sie die Muttern so,
dass beide Motorstützen gleichzeitig auf den Muttern auiegen.
Wiederholen Sie diesen Vorgang am hinteren Ende des Motors.
Wenn die Schwingungsdämpfer richtig eingestellt sind, kann der
Motor ausgerichtet werden, indem beide Einstellmuttern vorne
und hinten, links und rechts, genau die gleiche Anzahl von Um-
drehungen drehen.
Ziehen Sie die Muttern mit dem angegebenen Drehmoment an.
5.3 Propellerblende
- Der Abstand zwischen den Spitzen der Propellerügel und dem
Boden des Bootes sollte mindestens 15 % des Propellerdurchmes-
sers betragen.
- Der Abstand von der Propellernabe zum Außenlager muss min-
destens 10 mm, darf aber nicht mehr als 60 mm betragen.
- Bei Arbeiten am Motor ist es hilfreich, wenn die Welle ca. 10 cm
nach hinten geschoben werden kann.
- Das Wasser muss über eine Strecke von mindestens 10 cm vor
und hinter dem Propeller frei ießen können.
5.4 Propeller
Das Propellerdesign und die Propellerönung sind sehr wichtig für
die Fahreigenschaften des Schies. Bei einem Boot mit elektrischem
Antrieb ist es besonders wichtig, dass die Propellergröße richtig ge-
wählt wird.
Wenden Sie sich an Ihren VETUS-Händler, um den richtigen Propeller
auszuwählen.
Sie können sich sowohl für eine links- als auch für eine rechtsdre-
hende Schraube entscheiden. Über das Steuerpult kann die Dreh-
richtung des Motors mit der Bewegung der Steuerung verknüpft
werden, so dass ein Vorwärtsbetrieb auch eine Vorwärtsbewegung
des Bootes zur Folge hat.
DEUTSCH
371101.11 21
Installation manual E-Air electric propulsion
DEUTSCH
6 Elektrisches System
Die elektrische Verkabelung zwischen dem Elektromotor und dem
Motorsteuergerät ist bereits installiert. Die Installation hat einen iso-
lierten Rücklauf.
Tabelle 'Stromverbrauchsanzeige Verdränger Boot' auf Seite 22
gibt einen Hinweis auf die Leistungsaufnahme (Energieverbrauch)
eines Verdränger Bootes bei verschiedenen Längen und Geschwin-
digkeiten. Der Stromverbrauch kann dann zur Berechnung der
Fahrzeit verwendet werden. Siehe Beispiel unten:
1. Batteriekapazität Bestimmung
Für ein Boot mit einer Länge von 6 Metern und einer gewünsch-
ten Segelgeschwindigkeit von 8,8 km/h gilt eine Indikative
Leistungsaufnahme von 2,1 kW. Die gewünschte Segelzeit wird
auf mindestens 6 Stunden ununterbrochenes Segeln festgelegt.
Daraus ergibt sich eine erforderliche Batteriekapazität von 2,1 x
6 = 12,6 kWh.
2. Batteriepaket Bestimmung
Ein Batteriepaket aus acht AGM-Batterien, C20-Wert 220 Ah, 12 V
seriell parallel (4 x 12 V und 2 x 220 Ah), geschaltet auf ein 48-V-
Batteriepaket ergibt eine nutzbare Batteriekapazität von ((220 x 2)
x (4x12) x 0,7) = 14,8 kWh
3. Fahrtzeit berechnen (Indikation)
Basierend auf dem Energieverbrauch von 2,1 kW ergibt sich eine
Fahrtzeit von (14,8 / 2,1) mit mehr als 7 Stunden.
6.4 Batterien Einbau
Bei der Installation der Batterien müssen folgende Punkte beachtet
werden:
WarnunG
Befolgen Sie immer die Warn- und Sicherheitshinweise, die im
Batteriehandbuch angegeben sind.
- Die Batterien müssen in einem trockenen, gut belüfteten Raum
installiert werden.
- Die Belüftung ist wichtig, da beim Laden kleine Mengen explo-
siver Gase entstehen können. Installieren Sie ggf. ein System zur
Zwangsbelüftung.
- Installieren Sie die Batterien immer oberhalb des Bilgen Wasser-
spiegels.
- Die Batterien müssen sicher befestigt werden, um eine Beschä-
digung des Gehäuses zu vermeiden. Montieren Sie die Batterien
vorzugsweise in einer Auangwanne.
- Die Umgebungstemperatur darf 60 Grad C nicht überschreiten.
Setzen Sie die Batterien niemals der direkten Sonneneinstrahlung
aus!
- Die Batterien müssen für Wartungsarbeiten leicht zugänglich sein.
- Bringen Sie niemals Schalter oder andere elektrische Geräte in der
Nähe von Batterien an; mögliche Funkenbildung könnte eine Ex-
plosion verursachen.
- Verhindern Sie, dass Metallgegenstände versehentlich mit einem
Batteriepol in Berührung kommen.
WarnunG
Halten Sie die Batteriekabel frei vom E-Air-Gehäuse und von
scharfen Kanten
6.1 MCVB verstärkte Ladefunktion
Mit der MCVB-verstärkte Ladefunktion kann der 48-Volt-E-Air -Motor
in einem (bestehenden) 24-V-Bordnetz verwendet werden.
Durch den Anschluss einer 24-Volt-Batteriebank an den MCVB- ver-
stärkte Ladefunktion Anschluss wird die 48-Volt-E-Air-Batteriebank
geladen. Eine zusätzliche Ladeeinrichtung ist nicht erforderlich. Sie-
he Seite 72 für den Anschlussplan.
WarnunG
Die MCVB-verstärkte Ladefunktion ist als Standard nur für
Blei-Säure-Batterien geeignet.
6.2 Batterien
VETUS kann wartungsfreie Batterien des Typs AGM (Absorbierte
Glasmatte) liefern, die mit ca. 375 Ladezyklen bis zu einer Entladetie-
fe von 70% hervorragend für den Elektroantrieb geeignet sind.
Starterbatterien sind für einen Elektroantrieb nicht geeignet. Statt-
dessen sollten Semi-Traktions- oder Traktionsbatterien verwendet
werden.
6.3 Batteriekapazität
Die folgenden Punkte spielen bei der Bestimmung der Batteriekapa-
zität eine wichtige Rolle:
- Bootseigenschaften (Länge der Wasserlinie, Gewicht, Rumporm)
- Segelstil
- Gewünschte Reichweite
- Batterietyp
MCV
Boosted charge
+ 12 V
+ 24 V
- 24 V
CAN-bus
22 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
6.5 Hauptstromkabel
Schalten Sie den Motor an die Batterien an wie in den Diagram-
men gezeigt, dafür siehe Seite 72.
Montieren Sie die mitgelieferte Sicherung und einen Hauptschal-
ter in das Pluskabel (+).
WarnunG
Bei der Berechnung der Kabelquerschnitte berücksichtigen Sie
einen maximal zulässigen Spannungsabfall von 5 %.
Verwenden Sie niemals kleinere Kabelquerschnitte als in der
folgenden Tabelle angegeben.
Motortyp
EAIR040 EAIR060
Maximale Eingangsleistung
5,5 kW 7,5 kW
Batteriekabel
35 mm
2
50 mm
2
Sicherung
150 A 250 A
Wenn die Batterien nicht benutzt oder nicht geladen werden, emp-
ehlt es sich diese mit einem Trennschalter voneinander zu trennen.
WarnunG
Montieren Sie NIEMALS die Sicherung, den Hauptschalter
oder Trennschalter im Batterieraum!
Beachten Sie folgende Punkte beim Verlegen der Batteriekabel:
- Verlegen Sie die Kabel auf dem kürzest möglichen Weg von den
Batterien zum Motor.
- Bündeln Sie bei einer großen Kabellänge die '+' und '-' Kabel zu-
sammen.
- Verlegen Sie '+' und '-' möglichst so, dass die Gesamtlänge jedes
Kabels gleich ist. Dadurch wird jede Batterie gleichmäßig belastet.
- Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht durch Bilgewasser verlau-
fen.
- Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht mit scharfen Kanten in Be-
rührung kommen.
- Befestigen Sie die Kabel so, dass Verschleiß oder Abrieb durch Vi-
brationen vermieden werden.
- Verwenden Sie Kabelklemmen zum Anschluss der Kabel an Schal-
ter, Sicherung und Motor.
- Montieren Sie Kabelschuhe vorzugsweise durch Krimpen.
- Verwenden Sie Batterieklemmen guter Qualität für den Anschluss
der Kabel an die Batteriepole.
- Ziehen Sie die Schrauben fest an, um eine gute Verbindung zu
gewährleisten.
- Verwenden Sie keine gefederten Batterieklemmen!
- Fetten Sie die Batteriepole und Batterieklemmen mit Vaseline ein,
um Korrosion zu verhindern.
- Vertauschen Sie niemals die Anschlusskabel.
- Prüfen Sie den Ladezustand der Batterien vor Fahrtantritt so wie
Sie den Tankinhalt eines Dieselmotors prüfen würden.
WarnunG
Das Vertauschen der Plus- (+) und Minusanschlüsse (-) führt zu
irreparablen Schäden an der Anlage.
WarnunG
Schließen Sie NIEMALS die Batterien kurz, indem Sie den
Pluspol (+) mit dem Minuspol (-) verbinden.
Hauptstromkabel Anschluss
Schalten Sie alle elektrischen Geräte aus.
Vermeiden Sie Kurzschlüsse, die z. B. durch Werkzeuge verursacht
werden.
Schließen Sie zuerst das positive (+) Kabel an, dann das negative.
Stromverbrauchsanzeige Verdränger Boot
Wasserlinienlänge 4 m 6 m 8 m 10 m
Sanftes Segeln 6 km/u 6 km/u 6 km/u 6 km/u
1 kW 0.7 kW 0.8 kW 1 kW
Fahrgeschwindigkeit 7.2 km/u 8.8 km/u 10.2 km/u 11.4 km/u
1.5 kW 2.1 kW 3.9 kW 6.7 kW
Rumpfgeschwindigkeit 9 km/u 11 km/u 12.8 km/u 14.3 km/u
3.1 kW 4.1 kW 7.7 kW 13.4 kW
DEUTSCH
371101.11 23
Installation manual E-Air electric propulsion
DEUTSCH
achtunG
Die Drehrichtung des Motors kann am Bedienpult eingestellt
werden.
6.6 Interne Sicherung
Im Anschlusskasten des Steuergeräts bendet sich eine interne Si-
cherung.
Diese Sicherung schützt die CAN-Bus-Steuerung des Wechselrichters.
achtunG
Ersetzen Sie eine defekte Sicherung immer durch eine
Sicherung mit dem gleichen Wert
(5-A-Flachsicherung).
6.7 Anordnung von einem oder mehreren Motoren
Standardmäßig ist der E-Air-Motor für den Einsatz in einem Ein-Motor-
Antriebssystem ausgelegt. Nur wenn mehrere Motoren eingebaut sind,
muss einer der E-Air-Motoren entsprechend konguriert werden.
Gefahr
Die Arbeiten an der Anlage sollen nur bei stehendem Motor
und ausgeschalteter elektrischer Anlage durchgeführt werden.
Abdeckung entfernen und den Schalter um legen. Er bendet sich
neben dem Steuergerät.
Schieben Sie den Schalter von Position 1 auf Position 2. Der Motor
ist nun für die Verwendung in einem Mehrmotorsystem einges-
tellt. Vergewissern Sie sich, dass Motor 1 in Position 1 und Motor
2 in Position 2 steht.
Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
1 2
6.8 Anschließen von CAN-Bus (Steuerstrom)-Kabeln
Siehe Diagramme von Seite 75 wenn mehrere Schaltfelder anges-
chlossen werden müssen.
achtunG
Die CAN-Bus-Spannungsversorgung muss immer an 12 Volt
(≥10 V, ≤16 V) angeschlossen werden. Verwenden Sie den E-
Drive MPE1KB Schlüsselschalter als Spannungsversorgung.
vorsicht
Wie von internationalen Standards gefordert, müssen alle
neutralen (negativen) Leiter des DC-Systems mit einer
zentralen Stelle verbunden sein. Dies verhindert nicht nur
gefährliche Situationen sowie Korrosionsprobleme, sondern
auch Fehlermeldungen im CAN-Bus-System.
24 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
1 Sécurité
Messages d’avertissement
Dans ce manuel, les indications d’avertissement suivantes sont utili-
sées au besoin en rapport avec la sécurité :
DanGer
Indique qu’il existe un danger potentiel important pouvant entrainer
des lésions graves ou même la mort.
avertissement
Indique qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lési-
ons.
pruDence
Indique que les procédures de maniement, manipulations etc. con-
cernées, peuvent entraîner des lésions ou des dommages fatals à la
machine. Certaines indications de PRUDENCE indiquent également
qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lésions graves
ou même la mort.
attention
Insiste sur les procédures importantes, les conditions d’utilisation et
cætera.
Symboles
Indique que l’opération en question doit être eectuée.
Indique qu’une opération spécique est interdite.
Partagez ces consignes de sécurité avec tous les utilisateurs.
Les réglementations et la législation générales en matière de sécurité
et de prévention d’accidents doivent être respectées à tout moment.
avertissement
Ce produit ne doit être installé et entretenu que par du per-
sonnel qualié qui a lu et compris les instructions et les pré-
cautions contenues dans ce manuel. Le non-respect des ins-
tructions de ce manuel peut entraîner des blessures graves ou
des dommages matériels. Le fabricant n'est pas responsable
des dommages résultant d'une installation ou d'un entretien
incorrect par un personnel non qualié.
2 Introduction
Ce manuel donne des consignes relatives à l'installation d'un moteur
électrique VETUS E-Air refroidi par air (48 VDC) de type « EAIR040 » et
« EAIR060 ».
La qualité de l'installation est déterminante pour la abilité du sys-
tème E-Air. Presque tous les défauts peuvent être attribués aux er-
reurs ou aux inexactitudes lors de l'installation. Il est donc impératif
que les étapes données dans les consignes d'installation soient sui-
vies intégralement pendant le processus d'installation et vériées par
la suite.
Le système E-Drive se compose de cinq modules :
- Propulsion
- Contrôle
- Contrôle de l'énergie
- Stockage de l'énergie
- Alimentation en énergie
Plusieurs choix et combinaisons sont possibles au sein de ces modules.
attention
Avant d'utiliser le système E-Drive, consultez les manuels
d'installation de tous les composants.
Les modications non autorisées excluront la responsabilité du fa-
bricant pour tout dommage en résultant.
En fonction de la zone de vent, du déplacement, de l'hélice, de la taille
du bloc-batterie et de la forme de la carène, la puissance fournie par
le moteur électrique donnera un résultat diérent sur chaque navire.
La puissance nominale ne peut être atteinte que dans des conditions
optimales :
Lors de l'utilisation, assurez-vous que la tension de batterie cor-
recte est disponible.
L'installation est réalisée conformément aux recommandations
données dans ces consignes d'installation, notamment en ce qui
concerne :
- Diamètre des câbles de batterie susamment grand pour que
la chute de tension soit réduite au minimum.
- L'aux vers l'hélice.
- Alignement du système d'arbre d'hélice.
avertissement
Ne travaillez jamais sur un système électrique lorsqu'il est
sous tension.
avertissement
Commutation des connexions plus (+) et moins (-) causera
des dommages irréparables à l'installation.
attention
Vériez d'éventuelles fuites immédiatement après le lance-
ment du navire.
attention
Après l’installation du système, avant la mise en service,
vériez les points suivants :
- Supports de xation pour moteur exibles
- Tous les raccords de tuyaux et de câbles, les boulons, les
écrous et les presse-étoupes.
FRANÇAIS
371101.11 25
Installation manual E-Air electric propulsion
3 Formulaire d’installation
Visitez le site www.vetus.com et téléchargez le formulaire d’instal-
lation.
attention
Pour faire valoir votre droit à la garantie, veuillez remplir inté-
gralement le formulaire d’installation et l’envoyer à l’adresse
suivante : installationf[email protected]
Le numéro de série du MCV (Motor Controller VETUS) et du moteur
sont visibles sur l'emballage et sur ce manuel.
4.1 Compartiment moteur
Le moteur doit être installé dans un endroit sec et bien aéré.
avertissement
La température ambiante ne doit pas dépasser 50 °C. Garantir
une ventilation adéquate. Fournir de l'air frais et évacuer l'air
chaud.
4.2 Support Moteur
Tous les composants du système de propulsion doivent être correc-
tement alignés pour assurer un bon fonctionnement.
La fondation doit être susamment rigide pour le maintenir dans
toutes les conditions.
attention
Le moteur E-Air est conçu pour résister à la poussée générée
par l'hélice. Un palier de butée n'est pas nécessaire.
Lors de la détermination des dimensions de la fondation, tenez
compte d'un espace libre d'au moins 10 mm entre le moteur et la
fondation.
Toutes les surfaces de montage des supports moteur doivent être
au même niveau. Cela évitera la déformation des éléments en caout-
chouc des supports exibles du moteur.
Il faut, en tout temps, maintenir le moteur exempt d'eau de cale
en tout temps.
4.3 Montage exible
L'installation exible est spécialement adaptée aux caractéristiques
du moteur. Utilisez les supports moteur exibles fournis (amortis-
seurs de vibrations) ; ceux-ci ont été spécialement développés pour
les moteurs de propulsion électriques.
Les amortisseurs de vibrations doivent être montés sans tension
dans le sens longitudinal. Les amortisseurs de vibrations déformés
peuvent transmettre les vibrations et le bruit au bateau.
attention
A la réception, les supports du moteur sont en position de
transport. Démontez les supports, tournez-les d'un demi-tour
et remontez-les.
Pour l'avant et l'arrière de la conguration du moteur, la compression
à gauche et à droite doit être la même. Une diérence de compression
entre l'avant et l'arrière est autorisée et souvent inévitable.
Placez le moteur sur les supports moteur et attendez 48 heures
avant de démarrer l'alignement. S'il n'est pas possible d'attendre
aussi longtemps, réglez les supports de sorte que le moteur dé-
passe la hauteur par 0,75 mm.
Les supports de montage sont facilement réglables en hauteur et à
un angle de 0 ° ou 8 °. Cela facilite la remotorisation et la connexion à
un arbre d'hélice existant.
4 Installation
0
-1
+1
0
-1
+1
-
+ 8°
+ 8°
- 8°
FRANÇAIS
26 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
A
A
B
B
A = A
B = B
min. 10 (
3
/
8
”) min. 10 (
3
/
8
”)
max. 60 (2
3
/
8
”)
0.15 D
0.15 D
D
5 Installation de l’arbre d’hélice
5.1 Accouplement de l’arbre d’hélice
Raccordez le moteur E-Air à l'arbre d'hélice à l'aide d'un accouple-
ment exible de type VETUS Combiex (1225/1230) ou Bullex
(0120/0125).
5.2 Arbre d’hélice
L'arbre d'hélice doit avoir un diamètre d'au moins 25 mm.
En raison du mouvement axial de l'arbre d'hélice, il doit y avoir un
espace libre minimum entre :
- Le roulement extérieur et le hub d'hélice,
- Le roulement intérieur et le moyeu d'accouplement.
Bloquer l'écrou borgne d'arbre d'hélice avec une plaque de blocage.
75 Nm
(7.7 kgm, 55.3 ft.lbf)
M12 x 1.75
attention
Il est très important que le moteur E-Air et l'arbre d'hélice
soient alignés. Vériez à nouveau l'alignement lorsque le ba-
teau est à l'eau.
Le réglage correct des amortisseurs de vibrations peut être réalisé
comme suit :
Mettez en place le moteur de sorte qu'il soit plus ou moins ali-
gné avec l'arbre d'hélice, en utilisant les écrous de réglage sur les
amortisseurs de vibrations, ne connectez PAS encore l'arbre d'hé-
lice au hub de l'accouplement.
Soulevez le moteur à l'avant de sorte que les deux supports avant
se libèrent des écrous de l'amortisseur de vibrations.
Abaissez à nouveau le moteur et réglez les écrous de sorte que les
deux supports de moteur reposent sur les écrous en même temps.
Répétez-le à l'extrémité arrière du moteur.
Lorsque les amortisseurs de vibrations ont été correctement ré-
glés, le moteur peut être aligné en tournant les deux écrous de
réglage vers l'avant et vers l'arrière, vers la gauche et vers la droite,
exactement du même nombre de tours.
Serrez les écrous au couple indiqué.
5.3 Cage de l’hélice
- L'espace entre les pointes des pales de l'hélice et le fond du bateau
doit être d'au moins 15% du diamètre de l'hélice.
- La distance du moyeu d'hélice au roulement extérieur doit être
d'au moins 10 mm, mais pas plus de 60 mm.
- Lors de travailler sur le moteur, il est utile que l'arbre puisse être
poussé d'environ 10 cm vers l'arrière.
- L'eau doit pouvoir circuler librement sur une distance d'au moins
10 cm en avant et en arrière de l'hélice.
5.4 Hélice
La conception de l'hélice et la cage de l'hélice sont très importantes
pour les caractéristiques de croisière du navire. Il est particulièrement
important pour un navire à propulsion électrique que la taille de l'hé-
lice soit sélectionnée correctement.
Consultez votre revendeur VETUS pour sélectionner la bonne hélice.
Vous pouvez choisir une vis tournante gauche et droite. À l’aide du ta-
bleau de commande, le sens de rotation du moteur peut être lié au
mouvement de la commande, de sorte que la marche avant entraîne
également un mouvement vers l'avant du bateau.
FRANÇAIS
371101.11 27
Installation manual E-Air electric propulsion
FRANÇAIS
6 Système Électrique
Le câblage électrique entre le moteur électrique et le contrôleur de
moteur a déjà été installé. L'installation dispose d'un retour isolé.
Le tableau « Indication de la consommation électrique du bateau à
déplacement » à la page 28 donne une indication de la consom-
mation électrique (consommation d'énergie) d'un bateau à déplace-
ment aux diérentes longueurs et vitesses. La consommation élec-
trique peut ensuite être utilisée pour calculer le temps de navigation.
Voyez l'exemple ci-dessous :
1. Détermination de capacite de la batterie
Pour un bateau d'une longueur de 6 mètres et d'une vitesse de
navigation souhaitée de 8,8 km / h, une alimentation électrique
indicative de 2,1 kW s'applique. Le temps de navigation souhaité
est xé à un minimum de 6 heures, navigation continue. Il en ré-
sulte une capacité de batterie requise de 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Déterminer le bloc batterie
Un bloc batterie de huit batteries AGM, valeur C20 220 Ah, série
12 V parallèle (4 x 12 V et 2 x 220 Ah) commutée sur un bloc bat-
terie 48 V donne une capacité de batterie utilisable de ((220 x 2) x
(4x12) x 0,7) = 14,8 kWh.
3. Calcul du temps de trajet (indicatif)
Sur la base d'une consommation électrique de 2,1 kW, on obtient
un temps de trajet d'un peu plus de 7 heures (14,8 / 2,1).
6.4 Installation de la batterie
Les points suivants doivent être pris en compte lors de l'installation
des batteries :
avertissement
Suivez toujours les avertissements et les consignes de sécurité
indiqués dans le manuel de la batterie.
- Les batteries doivent être installées dans un espace sec et bien
ventilé.
- La ventilation est importante parce que de petites quantités de
gaz explosif peuvent être produites lors du chargement. En cas
nécessaire, installez un système de ventilation forcée.
- Installez toujours les batteries au-dessus du niveau de l'eau de cale.
- Les batteries doivent être solidement xées pour éviter tout dom-
mage au boîtier. Installez de préférence les batteries dans un support.
- La température ambiante ne doit pas dépasser 60 degrés C. Ne
placez jamais les piles en plein soleil !
- Les batteries doivent être facilement accessibles pour la mainte-
nance.
- Ne montez jamais d'interrupteurs ou d'autres équipements élec-
triques à proximité des batteries ; d'éventuelles étincelles pour-
raient provoquer une explosion.
- Empêchez les objets métalliques d'entrer accidentellement en
contact avec une borne de batterie.
avertissement
Protégez les câbles de batterie du boîtier E-Air et des arêtes
vives
6.1 Fonction de charge stimulé MCVB
À l’aide de la fonction de charge stimulé MCVB, le moteur E-Air de 48
volts peut être utilisé dans un réseau de bord (existant) de 24 V.
En connectant un banc de batteries de 24 volts à la connexion de
charge stimulée MCVB, le banc de batteries de 48 volts, E-Air, est
chargé. Une installation de charge supplémentaire n'est pas néces-
saire. Voir page 72 pour le schéma de connexion.
avertissement
La fonction de charge stimuli MCVB n’est convenable qu’aux
batteries plomb-acide en standard.
6.2 Batteries
VETUS peut fournir des batteries sans entretien du type AGM (Tapis
de Verre Absorbé), qui, avec environ 375 cycles de charge pour une
profondeur de décharge de 70%, sont parfaitement adaptés à la pro-
pulsion électrique.
Les batteries de démarrage ne sont pas adaptées à un système de
propulsion électrique. Au lieu de cela, des batteries de semi-traction
ou de traction doivent être utilisées.
6.3 Capacité de la Batterie
Les points suivants jouent un rôle important dans la détermination
de la capacité de la batterie :
- Caractéristiques du bateau (longueur de ottaison, poids, forme
de la coque)
- Style de voile
- Gamme souhaitée
- Type de batterie
MCV
Boosted charge
+ 12 V
+ 24 V
- 24 V
CAN-bus
28 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
6.5 Câbles de courant principaux
Connectez le moteur aux batteries comme indiqué dans les sché-
mas, voir page 72.
Mettez en place le fusible fourni et un interrupteur principal dans
le câble positif (+).
avertissement
Lors du calcul des sections de câble, tenez compte d'une chute
de tension maximale admissible de 5%.
N'utilisez jamais de sections de câble plus petites que celles in-
diquées dans le tableau ci-dessous
Type moteur
EAIR040 EAIR060
Puissance d'entrée maximale
5,5 kW 7,5 kW
Câble de Batterie
35 mm
2
50 mm
2
Fusible
150 A 250 A
Lorsque les batteries ne sont pas utilisées ou ne sont pas chargées, il
est recommandé de les déconnecter les unes des autres à l'aide d'un
sectionneur.
avertissement
N’INSTALLEZ JAMAIS le fusible, l’interrupteur principal ou les
sectionneurs dans l’espace de la batterie !
Tenez compte des points suivants lors de l'installation des câbles de
batterie :
- Installez les câbles de la manière la plus courte possible entre les
batteries et le moteur.
- Avec une longue longueur de câble, regroupez les câbles « + » et « - ».
- Installez le « + » et le « - » de préférence de telle sorte que la lon-
gueur totale de chaque câble soit la même. Cela garantit une
charge égale sur chaque batterie.
- Assurez-vous que les câbles ne traversent aucune eau de cale.
- Assurez-vous que les câbles ne peuvent pas entrer en contact
avec des arêtes vives.
- Fixez les câbles de manière à éviter l'usure ou l'abrasion causée
par les vibrations.
- Utilisez des bornes de câble pour connecter les câbles aux inter-
rupteurs, au fusible et au moteur.
- Installez de préférence les bornes de câble par sertissage.
- Utilisez des bornes de batterie de bonne qualité pour connecter
les câbles aux bornes de batterie.
- Serrez fermement les boulons pour assurer une bonne connexion.
- N'utilisez pas de bornes de batterie à ressort !
- Graissez les postes de batterie et les bornes de batterie avec Vase-
line pour éviter la corrosion.
- Ne commutez jamais les câbles de connexion.
- Avant de partir, vériez l'état de charge des batteries comme vous
le vérierais pour la capacité du réservoir d'un moteur diesel.
avertissement
La commutation des connexions plus (+) et minus (-) causera
des dommages irréparables à l’installation.
avertissement
NE court-circuitez JAMAIS les batteries en connectant le pôle
plus (+) au pôle moins (-).
Connexion des câbles de courant principaux
Éteignez tous les équipements électriques.
Évitez les courts-circuits causés, par exemple, par des outils.
Connectez d'abord le câble positif (+), puis le câble négatif.
Indication de la consommation électrique du bateau à déplacement
Longueur de
canalisation d’eau 4 m 6 m 8 m 10 m
Voile douce 6 km/u 6 km/u 6 km/u 6 km/u
1 kW 0.7 kW 0.8 kW 1 kW
Vitesse de crosière 7.2 km/u 8.8 km/u 10.2 km/u 11.4 km/u
1.5 kW 2.1 kW 3.9 kW 6.7 kW
Vitesse de coque 9 km/u 11 km/u 12.8 km/u 14.3 km/u
3.1 kW 4.1 kW 7.7 kW 13.4 kW
FRANÇAIS
371101.11 29
Installation manual E-Air electric propulsion
FRANÇAIS
Note
La direction de la rotation du moteur peut être réglé sur le
tableau de commande.
6.6 Fusible interne
Il y a un fusible interne sur le contrôleur dans la boîte de connexion.
Ce fusible protège la commande Can Bus de l'onduleur.
Note
Remplacez toujours un fusible défectueux par un fusible de
même valeur (5A fusible à lame).
6.7 Conguration d'un ou plusieurs moteurs
Par défaut, le moteur E-Air est conguré pour être utilisé dans un sys-
tème de propulsion à un seul moteur. Seulement si plusieurs moteurs
sont installés, l'un des moteurs E-Air doit être conguré.
DanGer
Ne travaillez sur le système que lorsque le moteur est arrêté et
que le système électrique est éteint.
Ôtez le couvercle et basculez l'interrupteur. Il est situé à côté du
contrôleur.
Déplacez le commutateur de la position 1 à la position 2. Le mo-
teur est maintenant conguré pour être utilisé dans un système à
plusieurs moteurs. Assurez-vous que le moteur 1 est en position 1
et le moteur 2 en position 2.
Remettez le couvercle.
1 2
6.8 Connexion des câbles du Bus CAN (courant de
commande)
Voir les schémas sur page 75 si plusieurs tableaux doivent être rac-
cordés.
attention
L’alimentation du bus CAN doit toujours être raccordée sur le
12 V (≥10 V et ≤16 V). Utilisez pour cela le contact
MPE1KB E-Drive.
pruDence
Conformément aux normes internationales, tous les
conducteurs neutres (négatifs) du système CC doivent être
connectés à un point central. Cela évite non seulement les
situations dangereuses et les problèmes de corrosion, mais
également les messages d'erreur dans le système de bus CAN.
30 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
1 Seguridad
Indicadores de advertencias
Cuando corresponda, se utilizan las siguientes indicaciones de adver-
tencia en este manual en relación con la seguridad:
peLiGro
Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar graves
daños o la muerte.
aDvertencia
Indica la existencia de un peligro potencial que puede causar daños.
tenGa cuiDaDo
Indica que los procedimientos de uso, acciones, etc., correspondien-
tes pueden causar daños graves o romper el motor. Algunas indica-
ciones de TENGA CUIDADO también avisan de la existencia de un
peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte.
atención
Destaca procesos o circunstancias importantes, etc.
Símbolos
Indica que el proceso correspondiente se debe llevar a cabo.
Indica que una acción determinada está prohibida.
Comparta estas instrucciones de seguridad con todos los usuarios.
Siempre deben respetarse las normas y leyes generales sobre seguri-
dad y prevención de accidentes.
aDvertencia
Este producto solo debe ser instalado y mantenido por per-
sonal calicado que haya leído y entendido las instrucciones
y precauciones de este manual. El incumplimiento de las ins-
trucciones de este manual puede provocar lesiones graves o
daños a la propiedad. El fabricante no se hace responsable de
los daños resultantes de una instalación o mantenimiento in-
adecuados por parte de personal no calicado.
2 Introducción
Este manual proporciona pautas para instalar un motor eléctrico VE-
TUS E-Air, enfriado por aire (48 VCC), tipo «EAIR040» y «EAIR060».
La calidad de la instalación es decisiva para la abilidad del sistema
E-Air. Puede realizar un seguimiento de casi todos los fallos de los
errores o imprecisiones durante la instalación. Por esta razón, es im-
prescindible seguir íntegramente los pasos indicados en estas ins-
trucciones de instalación durante el proceso de instalación y poste-
rior vericación.
El sistema E-Drive consiste de cinco módulos:
- Propulsión
- Control
- Monitorización de la energía
- Almacenamiento de la energía
- Abastecimiento de energía
Varias elecciones y combinaciones son posibles dentro de estos mó-
dulos.
atención
Reérase a los manuales de instalación de todos los
componentes antes de usar el sistema E-Drive.
Las modicaciones no autorizadas deberán excluir la responsabili-
dad del fabricante por cualquier daño que pueda surgir.
Dependiendo del área de viento, desplazamiento, propulsor, paque-
te de baterías, tamaño y forma del casco subacuático de la alimenta-
ción suministrada por el motor eléctrico, el resultado es diferente en
cada embarcación.
La salida de la potencia nominal solamente se puede lograr bajo las
condiciones óptimas:
Durante el uso, asegúrese de que el voltaje disponible de la bate-
ría es el correcto.
La instalación se realiza en cumplimiento de las recomendaciones
proporcionadas en estas instrucciones de instalación, en particu-
lar teniendo en cuenta:
- Un diámetro sucientemente grande de los cables de la bate-
ría, para que la caída de voltaje se reduzca al mínimo.
- La entrada a la hélice.
- El alineamiento del sistema de eje de la hélice.
aDvertencia
Nunca trabaje en el sistema eléctrico mientras esté
energizado.
aDvertencia
Al cambiar las conexiones positiva (+) y negativa (-) causará
daños irreparables a la instalación.
atención
Compruebe cualquier inltración posible inmediatamente
después de arrancar el buque.
atención
Después de la instalación del sistema y antes de la puesta en
marcha, compruebe los siguientes pasos:
- Soportes y jaciones de motor exibles
- Todas las conexiones de mangueras y cables, pernos, tuercas
y prensaestopas.
ESPAÑOL
371101.11 31
Installation manual E-Air electric propulsion
3 Formulario de instalación
Entreen www.vetus.com y descargue el formulario de instalación.
atención
Para realizar una reclamación de garantía, complete el formu-
lario de instalación en su totalidad y envíe el formulario a:
installationforms@vetus.com
Puede comprobar el número de serie del MCV (Motor Controller VE-
TUS) y del motor en el embalaje y en este manual.
4.1 Compartimento del motor
El motor debe instalarse en un área seca y bien ventilada.
aDvertencia
La temperatura ambiente no debe superar los 50 °C. Asegure
una ventilación adecuada. Suministre aire frío y descargue aire
caliente.
4.2 Soporte del motor
Todos los componentes del sistema de propulsión deben estar ali-
neados correctamente para asegurar una correcta operación.
La base debe ser lo sucientemente rígida para mantenerlo bajo to-
das las condiciones.
atención
El motor E-Air está diseñado para resistir el eje generado por la
hélice. No es necesario un rodamiento del eje.
Cuando determine las dimensiones de la base, guarde una distancia
de al menos 10 mm entre el motor y la base.
Las supercies de montaje de los soportes del motor deben estar to-
das al mismo nivel, lo que evitará distorsiones en los elementos de
goma de los soportes exibles del motor.
El motor debe mantenerse libre de aguas de sentina en todo mo-
mento.
4.3 Montaje exible
La instalación exible está especialmente adaptada a las caracterís-
ticas del motor. Use los soportes exibles del motor proporcionados
(amortiguador de vibraciones). Estos se han desarrollado especial-
mente para la propulsión eléctrica de los motores.
Los amortiguadores de vibración deben jarse sin tensión en la direc-
ción longitudinal. Los amortiguadores de vibración distorsionados
pueden transmitir vibración y ruido en la embarcación.
atención
Una vez recibido, las abrazaderas de motor se encuentran en
posición de transporte. Desmonte las abrazaderas, gírelas a la
mitad y vuélvalas a montar.
Para el montaje de la parte posterior y trasera del motor, la
compresión a la izquierda y derecha debe ser la misma. La diferencia
de compresión entre la parte posterior y trasera está permitida y a
menudo inevitable.
Coloque el motor en el soporte del motor y espere 48 horas an-
tes de iniciar el alineamiento. Si no puede esperarse ese tiempo,
monte los soportes de forma que el motor esté a menos de 0,75
mm de altura.
Las abrazaderas de montaje son fácilmente ajustables en altura y a
un ángulo de 0° o 8°, por lo que facilita la remotorización y la cone-
xión a un eje de hélice existente.
4 Instalación del motor
0
-1
+1
0
-1
+1
-
+ 8°
+ 8°
- 8°
ESPAÑOL
32 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
A
A
B
B
A = A
B = B
min. 10 (
3
/
8
”) min. 10 (
3
/
8
”)
max. 60 (2
3
/
8
”)
0.15 D
0.15 D
D
5 Instalación del eje de la hélice
5.1 Acoplamiento del eje de la hélice
Conecte el motor E-Air al eje de la hélice usando un acoplamiento
exible tipo VETUS Combiex (1225/1230) o Bullex (0120/0125).
5.2 Eje de la hélice
El eje de la hélice deberá tener un diámetro de al menos 25 mm.
Debido al movimiento axial del eje de la hélice, deberá haber un mí-
nimo de espacio libre entre:
- El cojinete exterior y el cubo de la hélice,
- El cojinete interior y el cubo de la hélice.
Bloquee la tuerca de sombrerete del eje de la hélice con una placa
de bloqueo.
75 Nm
(7.7 kgm, 55.3 ft.lbf)
M12 x 1.75
atención
Es sumamente importante que el motor E-Air y el eje de la
hélice estén alineados. Compruebe la alineación de nuevo cu-
ando el barco se encuentre en el agua.
La corrección del ajuste de las compuertas de vibración se puede lo-
grar de la forma siguiente:
Prepare el motor para que esté más o menos alineado con el eje de
la hélice, usando la tuerca de ajuste en los amortiguadores de hélice,
NO conecte todavía el eje de la hélice con el cubo o acoplamiento.
Levante el motor de delante de manera que ambos soportes de la
parte delantera queden sueltos de las tuercas de los amortigua-
dores de vibración.
Baje el motor de nuevo y ajuste las tuercas de manera que ambos
soportes del motor reposen en las tuercas al mismo tiempo.
Repita este paso en la parte de atrás del motor.
Cuando los amortiguadores de vibración se hayan ajustado co-
rrectamente, puede alinear el motor girando las tuercas del ajus-
tador tanto para proa y popa, como a la izquierda y la derecha,
exactamente el mismo número de vueltas.
Apriete las tuercas al par de torsión indicado.
5.3 Apertura de la hélice
- El espacio entre las puntas de las palas de la hélice y la parte infe-
rior del barco deben tener al menos 15% del diámetro de la hélice.
- La distancia desde el cubo de la hélice hasta el cojinete exterior
debe ser de al menos 10 mm, pero no debe superar los 60 mm.
- Es de utilidad que mientras se trabaja con el motor, el eje se pueda
empujar unos 10 cm hacia atrás.
- El agua debe poder uir libremente sobre una distancia de al me-
nos 10 cm a proa y a popa de la hélice.
5.4 Hélice
El diseño de la hélice y de su apertura son sumamente importantes
para las características de crucero de la embarcación. Es especial-
mente importante seleccionar el tamaño correcto de la hélice en las
embarcaciones con propulsión eléctrica.
Consulte su proveedor VETUS para poder elegir la hélice correcta-
mente.
Puede elegir tanto un destornillador de giro a la izquierda o a la dere-
cha. A través del panel de control, la dirección de rotación del motor
se puede enlazar con el movimiento del control, para que la opera-
ción hacia adelante también resulte en un movimiento hacia adelan-
te de la embarcación.
ESPAÑOL
371101.11 33
Installation manual E-Air electric propulsion
ESPAÑOL
6 Sistema eléctrico
El cableado eléctrico entre el motor eléctrico y el controlador del mo-
tor ya se ha instalado. La instalación dispone de un retorno aislado.
La tabla ‘Indicación del consumo de energía del desplazamiento de
la embarcación' en la página 34 sirve de indicación del consumo
de energía (consumo de energía) del desplazamiento de una embar-
cación a diferentes longitudes y velocidades. El consumo de energía
luego se puede usar para calcular el tiempo de navegación. Véase
algunos ejemplos a continuación:
1. Determinar la capacidad de la batería
Para un barco de 6 metros de largo y la velocidad de navegación
deseada de 8,8 km/h, se aplica una salida indicativa de energía de
2,1 kW. El tiempo deseado de navegación se ajusta a un mínimo de
6 horas en navegación continua, lo que resulta en una capacidad
de batería de 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Determinar el paquete de baterías
Un paquete de baterías de ocho baterías AGM, C20 valor 220
Ah, 12 V serie paralela (4 x 12 V y 2 x 220 Ah) cambiadas por un
paquete de baterías de 48 V ofrece una capacidad de uso de las
baterías de ((220 x 2) x (4x12) x 0,7) = 14,8 kWh.
3. Cálculo del tiempo de navegación (indicación)
Sobre la base del consumo de energía de 2,1 kW, el tiempo de
navegación será de (14,8 / 2,1) unas 7 horas.
6.4 Instalación de la batería
Debe tener en cuenta los siguientes pasos al instalar las baterías:
aDvertencia
Siempre siga las instrucciones de seguridad y precaución tal
como se indica en el manual de batería.
- Las baterías deben instalarse en un espacio seco y bien ventilado.
- La ventilación es importante porque pueden producirse peque-
ñas cantidades de gas explosivo durante la carga. Si fuera necesa-
rio, instale un sistema de ventilación forzada.
- Instale siempre las batería por encima del nivel del agua de la sen-
tina.
- Las baterías deben jarse con seguridad para evitar daños a la
caja. Es preferible jar las baterías en una bandeja.
- La temperatura ambiente no puede exceder los 60ºC. ¡No deje
nunca las baterías a la luz solar directa!
- Las baterías deben ser de fácil acceso para mantenimiento.
- No encaje nunca interruptores u otros equipos eléctricos en el
área circundante de la batería, ya que en caso de chispas, se po-
dría causar una explosión.
- Evite que los objetos de metal estén accidentalmente en contacto
con la batería terminal.
aDvertencia
Mantenga los cables de la batería alejados de la caja E-Air y de
los bordes alados
6.1 Función detonadora de carga MCVB
Al usar la función detonadora de carga MCVB, el motor de 48 Voltios
E-Air puede usarse en una red a bordo (existente) de 24.
Al conectar el banco de la batería de 24 Voltios a la conexión deto-
nadora de carga MCVB, se carga el banco de batería de 48 Voltios E-
Air. No se requiere una estructura adicional de carga. Véase la página
72 del diagrama de conexión.
aDvertencia
La función detonadora de carga MCVB es solamente adecuada
para baterías de ácido de plomo como estándar.
6.2 Baterías
VETUS puede suministrar baterías sin mantenimiento de tipo AGM
(materia cristalina absorbida), que con aprox. 375 ciclos de carga con
una profundidad de descarga del 70%, proporcionan una excelente
propulsión eléctrica.
Las baterías de inicio no son adecuadas para un sistema de propul-
sión eléctrica, por lo que se deben usar baterías de semitracción o
tracción.
6.3 Battery capacity
Los siguientes pasos desempeñan un papel importante en la deter-
minación de la batería:
- Las características del barco (longitud de la línea de agua, peso,
forma del casco)
- Estilo de navegación
- Rango deseado
- Tipo de batería
MCV
Boosted charge
+ 12 V
+ 24 V
- 24 V
CAN-bus
34 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
6.5 Cables de la corriente principal
Conecte el motor a las baterías tal como se muestra en los diagra-
mas, véase la página 72.
Encaje el fusible incluido y conecte el interruptor principal en el
cable positivo (+).
aDvertencia
Cuando calcule las secciones de los cables, tenga en cuenta que
la bajada de voltaje máximo permitido es del 5%.
No use nunca secciones de cable más pequeños de los indica-
dos en la siguiente tabla
Tipo de motor
EAIR040 EAIR060
Potencia máxima de entrada
5,5 kW 7,5 kW
Cable de batería
35 mm
2
50 mm
2
Fusible
150 A 250 A
Cuando las baterías no se estén utilizando o cargando, se recomien-
da que permanezcan desconectadas entre ellas usando un conmuta-
dor de aislamiento.
aDvertencia
¡NUNCA encaje el fusible, e, interruptor principal o los con-
mutadores de aislamiento en el espacio de las baterías!
Tenga en cuenta los siguientes pasos cuando instale los cables de
batería:
- Encaje los cables de la forma más corta posible desde las baterías
al motor.
- Con un cable largo, junte los cables ‘+’ y ‘-’.
- Instale ‘+’ y ‘-’ preferentemente de tal forma que la longitud total
de cada cable sea la misma, para asegurarse que cada batería dis-
ponga de la misma carga.
- Asegúrese que los cables no pasen por ninguna agua de sentina.
- Asegúrese que los cables no estén en contacto con ningún borde
puntiagudo.
- Encaje los cables de una forma que evite el desgaste o abrasión
causada por la vibración.
- Use terminales de cable para conectar los cables a los interrupto-
res, al fusible y al motor.
- Encaje preferiblemente los terminales de cable por engaste.
- Use terminales de batería de buena calidad para conectar los ca-
bles a los puestos de batería.
- Apriete las tuercas de forma segura para garantizar una buena
conexión.
- ¡No use terminales de batería con muelle!
- Engrase los puestos de batería y los terminales de batería con va-
selina para evitar la corrosión.
- No intercambie nunca los conectores de cable.
- Antes de marcharse, compruebe el estado de carga de las baterías
de la misma forma que lo haría si comprobara la capacidad de un
depósito de motor diesel.
aDvertencia
Si intercambia las conexiones positivas (+) y negativas ((-)
causará daños irreparables en la instalación.
aDvertencia
NUNCA provoque un cortocircuito de las baterías conectando
el polo positivo (+) al polo negativo (-.
Conectando los cables de la corriente principal
Desconecte todos los equipos eléctricos.
Evite los cortocircuitos causados por herramientas, por ejemplo.
Conecte primero el cable positivo (+), luego el negativo.
Indicación del consumo de energía del desplazamiento de la embarcación
Longitud de
la línea de agua 4 m 6 m 8 m 10 m
Navegación suave 6 km/u 6 km/u 6 km/u 6 km/u
1 kW 0.7 kW 0.8 kW 1 kW
Velocidad de crucero 7.2 km/u 8.8 km/u 10.2 km/u 11.4 km/u
1.5 kW 2.1 kW 3.9 kW 6.7 kW
Velocidad del casco 9 km/u 11 km/u 12.8 km/u 14.3 km/u
3.1 kW 4.1 kW 7.7 kW 13.4 kW
ESPAÑOL
371101.11 35
Installation manual E-Air electric propulsion
ESPAÑOL
atención
La dirección de rotación del motor se puede ajustar en el
panel de control.
6.6 Fusible Intero
Existe un fusible interno en el controlador de la caja de conexión.
Este fusible protege el control del bus CAN del inversor.
atención
Reemplace siempre un fusible defectuoso por uno con el
mismo valor
(Fusible tipo cuchilla de 5 A).
6.7 Conguración de uno o más motores
Por defecto el motor E-Air está congurado para ser usado como sis-
tema de propulsión de motor único. Si varios motores están instala-
dos, solamente uno de los motores E-Air deberá estar congurado.
peLiGro
Trabaje solo con el sistema cuando el motor esté parado y el
sistema eléctrico esté apagado.
Extraiga la tapa y active el interruptor que se encuentra al lado del
controlador.
Para congurar el motor para su uso en un sistema de varios
motores, mueva el interruptor de la posición 1 a la posición 2.
Asegúrese de que el motor 1 esté en la posición 1 y el motor 2
esté en la posición 2.
Reemplace la tapa.
1 2
6.8 Conectar los cables CAN bus (corriente de control)
Véase los diagramas de la página 75 si necesita conectar varios
paneles.
atención
La fuente de alimentación para los sistemas de bus CAN
siempre debe conectarse a 12 V (≥10 V, ≤16 V). Como fuente
de alimentación debe utilizarse la cerradura de encendido
E-Drive MPE1KB.
tenGa cuiDaDo
Como requisito de las normas internacionales, todos los
conductores neutros (negativos) del sistema DC deben
estar conectados a un punto central, lo que evita no sólo las
situaciones peligrosas y los problemas de corrosión, sino
también los mensajes de error en el sistema CAN bus.
36 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
1 Sicurezza
Indicazioni di avvertimento
Ove applicabile, in questo manuale vengono utilizzate le seguenti
indicazioni di avvertenza in relazione alla sicurezza:
pericoLo
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di gravi infortuni
o di morte.
avvertimento
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di infortuni.
cauteLa
Indica che le procedure di comando e le azioni eettuate possono
causare danni o danneggiare irrimediabilmente la macchina. Alcune
indicazione di CAUTELA segnalano anche potenziali pericoli che pos-
sono essere causa di gravi infortuni o di morte.
attenzione
Evidenzia procedure importanti, situazioni particolari, ecc.
Simboli
Indica che deve essere eettuata una determinata operazi-
one.
Indica che è vietato eettuare una determinata operazione.
Condividere queste istruzioni di sicurezza con tutti gli utenti.
Osservate sempre tutte le norme e disposizioni di legge relative alla
sicurezza ed alla prevenzione degli infortuni.
avvertimento
Questo prodotto deve essere installato e sottoposto a manu-
tenzione solo da personale qualicato che abbia letto e com-
preso le istruzioni e le precauzioni contenute nel presente ma-
nuale. La mancata osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale può causare gravi lesioni o danni materiali.
Il produttore non è responsabile di eventuali danni derivanti
da un'installazione o manutenzione non corretta da parte di
personale non qualicato.
2 Introduzione
Il presente manuale fornisce indicazioni per l'installazione di un mo-
tore elettrico VETUS E-Air, rareddato ad aria (48 VDC), tipo "EAIR040"
e "EAIR060".
La qualità dell'installazione è determinante per l'adabilità del siste-
ma E-Air. Quasi tutti i guasti sono riconducibili ad errori o imprecisio-
ni durante l'installazione. È quindi indispensabile che le fasi indicate
nelle istruzioni di installazione vengano seguite per intero durante il
processo di installazione e vericate in seguito.
Il sistema E-Drive è composto da cinque moduli:
- Propulsione
- Il controllo
- Il monitoraggio dell'alimentazione
- L'immagazzinamento dell'energia
- L'alimentazione
Varie opzioni e combinazioni sono possibili all'interno di questi mo-
duli.
attenzione
Consultare i manuali di installazione dei componenti prima di
utilizzare il sistema E-Drive.
Modiche non autorizzate escludono la responsabilità del produt-
tore per eventuali danni risultanti.
A seconda dell'area del vento, del dislocamento, dell'elica, delle di-
mensioni del gruppo batteria e della forma dello scafo subacqueo,
la potenza erogata dal motore elettrico darà un risultato diverso su
ogni imbarcazione.
La potenza nominale è ottenibile solo in condizioni ottimali:
Durante l'uso assicurarsi che sia disponibile la corretta tensione
della batteria.
L'installazione viene eettuata in conformità con le raccomanda-
zioni fornite in queste istruzioni di installazione, in particolare per
quanto riguarda:
- Diametro sucientemente grande dei cavi della batteria in
modo da ridurre al minimo la caduta di tensione.
- L'ausso all'elica.
- L'allineamento del sistema dell'albero dell'elica.
avvertimento
Non lavorare mai sull'impianto elettrico quando è sotto
tensione.
avvertimento
La modica delle connessioni più (+) e meno (-) causerà danni
irreparabili all'installazione.
attenzione
Vericare la presenza di eventuali perdite subito dopo il varo
della nave.
attenzione
Dopo l'installazione dell'impianto, prima della messa in
servizio,vericare i seguenti punti:
- Supporti e stae essibili del motore
- Tutti i collegamenti dei tubi e dei cavi, i bulloni, i dadi e i
premistoppa.
ITALIANO
371101.11 37
Installation manual E-Air electric propulsion
3 Modulo di istallazione
Visitare il sito www.vetus.com e scaricare il modulo di installazione.
attenzione
er richiedere la garanzia, compilare il modulo di installazione
in tutte le sue parti e inviarlo a: installationforms@vetus.com
Il numero di serie dell'MCV (Motor Controller VETUS) e del motore è
riportato sulla confezione e su questo manuale.
4.1 Vano motore
Il motore deve essere installato in un'area asciutta e ben ventilata.
avvertimento
La temperatura ambiente non deve superare i 50 °C. Garantire
una ventilazione adeguata. Fornire aria fresca e scaricare aria
calda.
4.2 Supporto motore
Tutti i componenti del sistema di propulsione devono essere corret-
tamente allineati per garantire il corretto funzionamento.
Le fondamenta devono essere sucientemente rigide per mantener-
le in tutte le condizioni.
attenzione
Il motore E-Air è progettato per resistere alla spinta generata
dall'elica. Non è necessario un cuscinetto reggispinta
Nel determinare le dimensioni della fondazione, tenere conto di una
distanza di almeno 10 mm tra il motore e la fondazione.
Le superci di montaggio dei supporti del motore devono essere tut-
te allo stesso livello. In questo modo si eviteranno distorsioni degli
elementi in gomma dei supporti motore essibili.
Il motore deve essere mantenuto sempre libero dall'acqua di sen-
tina.
4.3 Montaggio essibile
L'installazione essibile è appositamente adattata alle caratteristiche
del motore. Utilizzare i supporti essibili del motore forniti in dotazio-
ne (smorzatori di vibrazioni); sono stati sviluppati appositamente per
i motori a propulsione elettrica.
Gli smorzatori di vibrazionidevono essere montati senza tensione in
direzione longitudinale.Gli smorzatori di vibrazioni distorti possono
trasmettere vibrazioni e rumore all'imbarcazione.
attenzione
Al ricevimento, i supporti del motore sono in posizione di tra-
sporto. Smontare i supporti, ruotarli di mezzo giro e rimontarli.
Per la congurazione anteriore e posteriore del motore, la compres-
sione a sinistra e a destra deve essere la stessa. Una dierenza di
compressione tra la parte anteriore e posteriore è consentita e spes-
so inevitabile.
Posizionare il motore sui supporti del motore e attendere 48 ore
prima di iniziare l'allineamento. Se non è possibile attendere così
a lungo, impostare i supporti in modo che il motore sia troppo
alto di 0,75 mm.
I supporti di montaggio sono facilmente regolabili in altezza e con un
angolo di 0° o 8°. Ciò rende facile la ri-motorizzazione ed il collega-
mento ad un albero dell'elica esistente.
4 Installazione del motore
0
-1
+1
0
-1
+1
-
+ 8°
+ 8°
- 8°
ITALIANO
38 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
A
A
B
B
A = A
B = B
min. 10 (
3
/
8
”) min. 10 (
3
/
8
”)
max. 60 (2
3
/
8
”)
0.15 D
0.15 D
D
5 Installazione dell'albero dell'elica
5.1 Accoppiamento dell'albero dell'elica
Collegare il motore E-Air all'albero dell'elica utilizzando un giunto
essibile tipo VETUS Combiex (1225/1230) o Bullex (0120/0125).
5.2 Albero dell'elica
L'albero dell'elica deve avere un diametro di almeno 25 mm.
A causa del movimento assiale dell'albero dell'elica, ci deve essere
uno spazio libero minimo tra di loro:
- Il cuscinetto esterno e il mozzo dell'elica,
- Il cuscinetto interno e il mozzo di accoppiamento.
Bloccare il dado del coperchio dell'albero dell'elica con una pia-
stra di bloccaggio.
75 Nm
(7.7 kgm, 55.3 ft.lbf)
M12 x 1.75
attenzione
È molto importante che il motore E-Air e l'albero dell'elica
siano in linea. Vericare nuovamente l'allineamento quando
la barca è in acqua.
La corretta regolazione degli smorzatori di vibrazioni può essere ot-
tenuta come segue:
Regolare il motore in modo che sia più o meno in linea con l'albero
dell'elica, utilizzando i dadi di regolazione degli smorzatori di vibra-
zioni, NON collegare ancora l'albero dell'elica con il mozzo del giunto.
Sollevare il motore nella parte anteriore in modo che entrambi i
supporti anteriori si liberino dai dadi degli smorzatori di vibrazioni.
Abbassare di nuovo il motore e regolare i dadi in modo che entram-
bi i supporti del motore poggino contemporaneamente sui dadi.
Ripetere questa operazione all'estremità posteriore del motore.
Quando gli smorzatori di vibrazioni sono stati regolati corretta-
mente, il motore può essere allineato ruotando entrambi i dadi di
regolazione a prua e a poppa, a sinistra e a destra, esattamente lo
stesso numero di giri.
Serrare i dadi alla coppia indicata.
5.3 Apertura dell'elica
- Lo spazio tra le punte delle pale dell'elica e il fondo dell'imbarca-
zione deve essere almeno il 15% del diametro dell'elica.
- La distanza dal mozzo dell'elica al cuscinetto esterno deve essere
di almeno 10 mm, ma non superiore a 60 mm.
- È utile quando si lavora sul motore se l'albero può essere spinto
all'indietro di circa 10 cm.
- L'acqua deve poter scorrere liberamente per una distanza di alme-
no 10 cm in avanti e a poppa dell'elica.
5.4 Elica
Il design dell'elica e l'apertura dell'elica sono molto importanti per le
caratteristiche di crociera dell'imbarcazione. È particolarmente impor-
tante per un'imbarcazione a propulsione elettrica che la dimensione
dell'elica sia selezionata correttamente.
Consultare ilproprio rivenditore VETUS per scegliere l'elica corretta.
È possibile scegliere sia per una vite di rotazione a sinistra che per una
vite di rotazione a destra. Tramite il pannello di controllo, il senso di
rotazione del motore può essere collegato al movimento del comando,
in modo che anche il funzionamento in avanti comporti un movimento
in avanti dell'imbarcazione.
ITALIANO
371101.11 39
Installation manual E-Air electric propulsion
ITALIANO
6 Impianto elettrico
Il cablaggio elettrico tra il motore elettrico e il controllore del motore
è già stato installato. L'installazione ha un ritorno isolato.
La tabella "Indicazione del consumo di energia al dislocamento
dell’imbarcazione" a pagina 40 fornisce un'indicazione del consu-
mo di energia (consumo di energia) di dislocamento dell’imbarcazio-
ne a diverse lunghezze e velocità. Il consumo di energia può quindi
essere utilizzato per calcolare il tempo di navigazione. Vedere l'esem-
pio qui sotto:
1. Determinazione della capacità della batteria
Per una barca con una lunghezza di 6 metri e una velocità di navi-
gazione desiderata di 8,8 km/h si applica una potenza indicativa
di 2,1 kW. Il tempo di navigazione desiderato è impostato ad un
minimo di 6 ore, a navigazione continua. Ne risulta una capacità
della batteria necessaria di 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Determinare il pacco batteria
Un pacco batteria di otto batterie AGM, valore C20 220 Ah, serie
12 V in parallelo (4 x 12 V e 2 x 220 Ah) commutato in un pacco
batteria da 48 V dà una capacità utile della batteria di ((220 x 2) x
(4x12) x 0,7) = 14,8 kWh.
3. Calcolo del tempo di navigazione (indicazione)
In base al consumo energetico di 2,1 kW, il tempo di navigazione
ammonta a poco più di 7 ore (14,8 / 2,1).
6.4 Installazione della batteria
Per l'installazione delle batterie è necessario tenere conto dei se-
guenti punti:
avvertimento
Seguire sempre le avvertenze e le istruzioni di sicurezza come
indicato nel manuale della batteria.
- Le batterie devono essere installate in uno spazio asciutto e ben
ventilato.
- La ventilazione è importante perché durante la carica si possono
produrre piccole quantità di gas esplosivi. Se necessario, installare
un sistema di ventilazione forzata.
- Installare sempre le batterie al di sopra del livello dell'acqua di
sentina.
- Le batterie devono essere ssate in modo sicuro per evitare danni
all'involucro. Inserire preferibilmente le batterie in un vassoio.
- La temperatura ambiente non deve superare i 60 gradi C. Non po-
sizionare mai le batterie alla luce diretta del sole!
- Le batterie devono essere facilmente accessibili per la manuten-
zione.
- Non montare mai interruttori o altre apparecchiature elettriche
in prossimità delle batterie; eventuali scintille potrebbero causare
un'esplosione.
- Evitare che oggetti metallici entrino accidentalmente in contatto
con il terminale della batteria.
avvertimento
Mantenere i cavi della batteria liberi dall'alloggiamento della
E-Air e dai bordi taglienti
6.1 Funzione di carica potenziata MCVB
Utilizzando la funzione di carica potenziata MCVB, il motore E-Air da
48 Volt può essere utilizzato in una rete di bordo a 24 V (esistente).
Collegando ungruppo di batterie da 24 Volt al collegamento di ri-
carica potenziata MCVB, il gruppo di batterie da 48 Volt, E-Air, viene
caricato. Non è necessaria un'ulteriore possibilità di ricarica.Vedere
pagina 72 per lo schema di collegamento.
avvertimento
La funzione di carica potenziata MCVB è adatta solo per
batterie al piombo come standard
6.2 Batterie
VETUS è in grado di fornire batterie esenti da manutenzione del tipo
AGM (Absorbed Glass Mat), che, con circa 375 cicli di carica no ad
una profondità di scarica del 70%, si adattano perfettamente alla pro-
pulsione elettrica.
Le batterie di avviamento non sono adatte ad un sistema di propul-
sione elettrica. Si dovrebbero invece utilizzare batterie di semi-trazio-
ne o di trazione.
6.3 Capacità della batteria
I seguenti punti svolgono un ruolo importante nel determinare la ca-
pacità della batteria:
- Caratteristiche della barca (lunghezza della linea di galleggiamen-
to, peso, forma dello scafo)
- Stile velico
- Gamma desiderata
- Tipo di batteria
MCV
Boosted charge
+ 12 V
+ 24 V
- 24 V
CAN-bus
40 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
6.5 Cavi della corrente principale
Collegare il motore alle batterie come indicato nei diagrammi, ve-
dere pagina 72.
Inserire il fusibile in dotazione e un interruttore principale nel
cavo positivo (+).
avvertimento
Nel calcolo delle sezioni dei cavi, tenere conto di una caduta di
tensione massima consentita del 5%.
Non utilizzare mai sezioni di cavo più piccole di quelle indicate
nella tabella sottostante.
Tipo di motore
EAIR040 EAIR060
Potenza massima in ingresso
5,5 kW 7,5 kW
Cavo della batteria
35 mm
2
50 mm
2
Fusibile
150 A 250 A
Quando le batterie non vengono utilizzate o non sono caricate, si
raccomanda di scollegarle l'una dall'altra mediante un interruttore di
isolamento.
avvertimento
Non montare MAI il fusibile, l'interruttore principale o gli inter-
ruttori di isolamento nello spazio della batteria!
Quando si installano i cavi della batteria, tenere conto dei seguenti
punti:
- Montare i cavi nel modo più breve possibile dalle batterie al mo-
tore.
- Con un cavo di lunghezza elevata, unire i cavi "+" e "-".
- Installare il "+" e il "-" preferibilmente in modo che la lunghezza
totale di ogni cavo sia la stessa. Questo assicura un carico uguale
per ogni batteria.
- Assicurarsi che i cavi non passino attraverso l'acqua di sentina.
- Assicurarsi che i cavi non possano entrare in contatto con spigoli
vivi.
- Fissare i cavi in modo da evitare l'usura o l'abrasione causata dalle
vibrazioni.
- Utilizzare i morsetti dei cavi per collegare i cavi agli interruttori, al
fusibile e al motore.
- Montare preferibilmente i terminali dei cavi mediante crimpatura.
- Utilizzare morsetti di buona qualità per collegare i cavi ai morsetti
della batteria.
- Serrare saldamente i bulloni per garantire un buon collegamento.
- Non utilizzare morsetti a molla della batteria!
- Ingrassare i morsetti della batteria e i morsetti della batteria con
vaselina per evitare la corrosione.
- Non cambiare mai i cavi dei connettori.
- Prima di partire, controllare lo stato di carica delle batterie, così
come si controllerebbe la capacità del serbatoio di un motore die-
sel.
avvertimento
La modica dei collegamenti più (+) e meno (-) causerà danni
irreparabili all'installazione.
avvertimento
Non cortocircuitare MAI le batterie collegando il polo positivo
(+) al polo negativo (-)
Collegamento dei cavi di corrente principali
Spegnere tutte le apparecchiature elettriche.
Prevenire eventuali cortocircuiti causati, ad esempio, da utensili.
Collegare prima il cavo positivo (+), poi il negativo.
Indicazione del consumo di potenza del dislocamento dell’imbarcazione
Lunghezza della linea di
galleggiamento 4 m 6 m 8 m 10 m
Navigazione dolce 6 km/u 6 km/u 6 km/u 6 km/u
1 kW 0.7 kW 0.8 kW 1 kW
Velocità di crociera 7.2 km/u 8.8 km/u 10.2 km/u 11.4 km/u
1.5 kW 2.1 kW 3.9 kW 6.7 kW
Velocità dello scafo 9 km/u 11 km/u 12.8 km/u 14.3 km/u
3.1 kW 4.1 kW 7.7 kW 13.4 kW
ITALIANO
371101.11 41
Installation manual E-Air electric propulsion
ITALIANO
attenzione
Il senso di rotazione del motore può essere impostato sul pan-
nello di controllo.
6.6 Fusibile interno
Nella scatola di connessione è presente un fusibile interno sul con-
trollore.
Questo fusibile protegge il comando via bus CAN dell'inverter.
attenzione
Sostituire sempre un fusibile difettoso con un fusibile dello
stesso valore (Fusibile a lama da 5 A).
6.7 Congurazione di uno o più motori
Per impostazione predenita, il motore E-Air è congurato per l'uso
in un sistema di propulsione a motore singolo. Solo se sono installati
più motori, uno dei motori E-Air deve essere congurato.
pericoLo
Lavorare sull'impianto solo quando il motore è fermo e
l'impianto elettrico è spento.
Rimuovere il coperchio e premere l'interruttore. Si trova accanto
al controllore.
Spostare l'interruttore dalla posizione 1 alla posizione 2. Il motore
è ora congurato per l'uso in un sistema multimotore. Assicurarsi
che il motore 1 sia in posizione 1 e il motore 2 in posizione 2.
Riposiziona il coperchio.
1 2
6.8 Collegamento dei cavi CAN bus (corrente di
controllo)
Vedere i diagrammi a partire da pagina 75 se devono essere colle-
gati più pannelli.
attenzione
L’alimentazione CAN-bus deve essere sempre collegata ad
una linea a 12 Volt (≥10 V, ≤16 V). Per l’alimentazione, usare il
contatto a chiave dell’ E-Drive MPE1KB.
cauteLa
Come richiesto dalle norme internazionali, tutti i conduttori
neutri (negativi) del sistema DC devono essere collegati
a un punto centrale. Questo previene non solo situazioni
pericolose e problemi di corrosione, ma anche messaggi di
errore nel sistema CAN bus.
42 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
1 Sikkerhed
Advarselssymboler
I dette dokument bruges følgende sikkerhedsrelaterede advarsels-
symboler, når det er relevant:
fare
Indikerer at der er stor potentiel fare til stede, der kan medføre alvor-
lig personskade eller dødsfald.
aDvarseL
Indikerer at der er potentiel fare til stede, der kan medføre persons-
kade.
forsiGtiG
Indikerer at de pågældende betjeningsprocedurer, handlinger osv.
kan medføre personskade eller alvorlig maskinskade. Nogle FORSIG-
TIG-symboler indikerer endvidere, at der er potentiel fare til stede,
der enten kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
Bemærk
Gør opmærksom på vigtige procedurer, omstændigheder o. lign.
Symboler
Angiver at den pågældende handling bør udføres.
Angiver at en bestemt handling er forbudt.
Del disse sikkerhedsinstruktioner med alle brugere.
Man bør altid overholde generelle sikkerhedsregler og love med
henblik på forebyggelse af ulykker.
aDvarseL
Dette produkt bør kun blive installeret og vedligeholdt af
kvaliceret personale, som har læst og forstået instruktio-
nerne og forholdsreglerne i denne manual. Manglende over-
holdelse af instruktionerne i denne vejledning kan resultere
i alvorlig personskade eller skade på ejendom. Producenten
er ikke ansvarlig for skader som opstår som følge af ukorrekt
installation eller vedligeholdelse, som bliver udført af ukvali-
ceret personale.
2 Indledning
Installationsvejledningen i denne håndbog er for en VETUS E-Air, luft-
kølet, elektrisk motor (48 VDC), type "EAIR040" og "EAIR060".
Kvaliteten af installationen er afgørende for pålideligheden af E-Air-
systemet. Næsten alle fejl kan spores tilbage til fejl eller unøjagtig-
heder under installationen. Det er derfor bydende nødvendigt, at
trinene i installationsvejledningen følges fuldt ud under installations-
processen og kontrolleres derefter.
E-Drive-systemet består af fem moduler:
- Fremdrift
- Kontrol
- Energiovervågning
- Energilagring
- Energiforsyning
Flere valg og kombinationer er mulige inden for disse moduler.
Bemærk
Se installationsmanualerne for alle komponenter, før du
bruger E-Drive-systemet.
Uautoriserede ændringer udelukker producentens ansvar for ska-
der deraf.
Afhængigt af vindareal, forskydning, propel, størrelsen på batteripak-
ken og formen på undervandsskroget, vil den kraft, der leveres af den
elektriske motor, give et andet resultat på hvert fartøj.
Den nominelle nominelle eekt kan kun opnås under optimale for-
hold:
Under brug skal du sikre dig, at den korrekte batterispænding er
tilgængelig.
Installationen udføres i overensstemmelse med anbefalingerne i
denne installationsvejledning, især med hensyn til:
- Tilstrækkelig stor diameter på batterikablerne, så spændings-
faldet reduceres til et minimum.
- Tilstrømningen til propellen.
- Justering af propelleakselsystemet.
aDvarseL
Arbejd aldrig på det elektriske system, mens det er fyldt
med strøm.
aDvarseL
Ændring af plus- (+) og minus (-) forbindelser vil medføre
uoprettelig skade på installationen.
Bemærk
Kontroller for mulig lækage straks efter skibets lancering.
Bemærk
Efter installation af systemet inden idriftsættelse,
Kontroller følgende punkter:
- Fleksible motorophæng og beslag
- Alle slange- og kabelforbindelser, bolte, møtrikker og for-
skruninger.
DANSK
371101.11 43
Installation manual E-Air electric propulsion
3 Installationsskema
Gå til www.vetus.com og download installationsskema.
Bemærk
For at gøre et garantikrav bedes du udfylde hele installations-
skema og sende formularen til:
installationforms@vetus.com
På kassen og i denne manual kan du se serienumrene for både mo-
toren og MCV (Motor Controller VETUS).
4.1 Et motorrum
Det sted, hvor motoren er monteret, skal være tørt og godt ventileret.
aDvarseL
Den omgivende temperatur bør ikke være mere end 50 °C. Sørg
for, at der er tilstrækkelig luftstrøm. afgive varm luft, mens der
tilføres kølig luft.
4.2 Motorstøtte
Alle komponenter i fremdrivningssystemet skal være korrekt justeret
for at sikre korrekt drift.
Fundamentet skal være tilstrækkeligt stift til at opretholde dette un-
der alle forhold.
Bemærk
E-Air-motoren er designet til at modstå propellerens fremdrift.
Et trykleje er ikke nødvendigt.
Når der bestemmes fundamentets dimensioner, skal der tages højde
for en afstand på mindst 10 mm mellem motoren og fundamentet.
Motorstøttens monteringsader skal alle være på samme niveau.
Dette forhindrer forvrængning af gummielementerne i de eksible
motorstøtter.
Motoren skal altid holdes fri for lænsevand.
4.3 Fleksibel montering
Den eksible installation er specielt tilpasset motorens egenskaber.
Brug de medfølgende eksible motorstøtter (vibrationsdæmpere);
disse er specielt udviklet til elektriske fremdrivningsmotorer.
Vibrationsdæmpere skal monteres uden spænding i længderetnin-
gen. Forvrængede vibrationsdæmpere kan overføre vibrationer og
støj til båden.
Bemærk
Ved modtagelse er motorbeslagene i transportposition. De-
monter beslagene, drej dem en halv omgang og saml dem igen.
For den forreste og bageste del af motoropsætningen skal
kompressionen til venstre og højre være den samme. En forskel i
kompression mellem front og bag er tilladt og ofte uundgåelig.
Anbring motoren på motorstøtterne, og vent 48 timer, før juste-
ringen startes. Hvis det ikke er muligt at vente så længe, skal du
indstille understøtningerne, så motoren er 0,75 mm for høj.
Monteringsbeslagene kan let justeres i højden og i en vinkel på 0 °
eller 8 °. Dette gør det let at genmotorisere og tilslutte til en eksiste-
rende propelaksel.
4 Motorinstallation
0
-1
+1
0
-1
+1
-
+ 8°
+ 8°
- 8°
DANSK
44 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
A
A
B
B
A = A
B = B
min. 10 (
3
/
8
”) min. 10 (
3
/
8
”)
max. 60 (2
3
/
8
”)
0.15 D
0.15 D
D
5 Propellerakselinstallation
5.1 Propellerakslens kobling
Tilslut E-Air motoren til propelakslen ved hjælp af en eksibel kob-
lingstype VETUS Combiex (1225/1230) eller Bullex (0120/0125).
5.2 Propelleraksel
Propellerakslen skal have en diameter på mindst 25 mm.
På grund af propelakslens aksiale bevægelse skal der være et mini-
mum frit mellemrum mellem:
- Det ydre leje og propellernavet,
- Det indre leje og koblingsnavet.
Lås propelakselens møtrik med en låseplade.
75 Nm
(7.7 kgm, 55.3 ft.lbf)
M12 x 1.75
Bemærk
Det er meget vigtigt, at E-Air motoren og propelakslen er i kø.
Kontroller justeringen igen, når båden er i vandet.
Korrekt justering af vibrationsdæmpere kan opnås som følger:
Indstil motoren, så den er mere eller mindre på linje med propel-
akslen, ved hjælp af justeringsmøtrikkerne på vibrationsdæmper-
ne skal du IKKE forbinde propelakslen med koblingen.
Løft motoren forrest, så begge frontstøtter bare kommer fri af vi-
brationsdæmpermøtrikker.
Sænk motoren igen, og juster møtrikkerne, så begge motorstøtter
hviler på møtrikkerne på samme tid.
Gentag dette i den bageste ende af motoren.
Når vibrationsdæmperne er justeret korrekt, kan motoren justeres
ved at dreje både justeringsmøtrikkerne frem og tilbage, venstre
og højre, nøjagtigt det samme antal omdrejninger.
Spænd møtrikkerne med det angivne drejningsmoment.
5.3 Propellerblænde
- Mellemrummet mellem propelblades spidser og bådens bund
skal være mindst 15% af propeldiameteren.
- Afstanden fra propelnav til ydre leje skal være mindst 10 mm, men
ikke mere end 60 mm.
- Det er nyttigt, når du arbejder på motoren, hvis akslen kan skub-
bes ca. 10 cm bagud.
- Vandet skal kunne yde frit over en afstand på mindst 10 cm frem-
ad og bagud for propellen.
5.4 Propeller
Design af propel og propelblænde er meget vigtig for fartøjets cruisin-
gegenskaber. Det er især vigtigt for et fartøj med elektrisk fremdrift, at
propelstørrelsen er valgt korrekt.
Kontakt din VETUS-forhandler for at vælge den rigtige propel.
Du kan vælge både en venstre og højre drejeskrue. Via betjeningspane-
let kan motorens rotationsretning knyttes til betjeningens bevægelse,
således at fremadgående drift også resulterer i bådens bevægelse
fremad.
DANSK
371101.11 45
Installation manual E-Air electric propulsion
DANSK
6 Elektrisk system
De elektriske ledninger mellem elmotoren og motorstyringen er al-
lerede installeret. Installationen har et isoleret returløb.
Tabel 'Strømforbrug indikation forskydning fartøj' på sidee 46 gi-
ver en indikation af et forskydningsfartøjs strømforbrug (energifor-
brug) i forskellige længder og hastigheder. Strømforbruget kan der-
efter bruges til at beregne sejltiden. Se eksemplet nedenfor:
1. Bestemmelse af batterikapacitet
For en båd med en længde på 6 meter og en ønsket sejlhastighed
på 8,8 km / t gælder en vejledende eektindgang på 2,1 kW. Den
ønskede sejltid er indstillet til mindst 6 timer, kontinuerlig sejlads.
Dette resulterer i en krævet batterikapacitet på 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Bestem batteripakken
En batteripakke med otte AGM-batterier, C20-værdi 220 Ah, 12 V-
serie parallel (4 x 12 V og 2 x 220 Ah) skiftet til en 48 V-batteripakke
giver en anvendelig batterikapacitet på ((220 x 2) x (4x12) ) x 0,7)
= 14,8 kWh.
3. Beregning af sejltid (indikation)
Baseret på energiforbruget på 2,1 kW giver dette en sejltid på
(14,8 / 2,1) mere end 7 timer.
6.4 Installation af batteri
Følgende punkter skal tages i betragtning, når batterierne installeres:
aDvarseL
Følg altid advarsels- og sikkerhedsinstruktionerne som angi-
vet i batterihåndbogen.
- Batterier skal installeres i et tørt, godt ventileret rum.
- Ventilation er vigtig, fordi der kan produceres små mængder eks-
plosiv gas under opladning. Installer om nødvendigt et system
med tvungen ventilation.
- Installer altid batterier over lænsens vandstand.
- Batterier skal fastgøres sikkert for at forhindre beskadigelse af hu-
set. Sæt fortrinsvis batterier i en bakke.
- Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 60 grader C. Anbring
aldrig batterier i direkte sollys!
- Batterierne skal være let tilgængelige for vedligeholdelse.
- Anbring aldrig afbrydere eller andet elektrisk udstyr i nærheden af
batterier; mulige gnister kan forårsage en eksplosion.
- Undgå, at metalgenstande ved et uheld kommer i kontakt med
en batteripol.
aDvarseL
Holder batterikabler fri fra E-Air-huset og skarpe kanter
6.1 MCVB boostet opladningsfunktion
Ved hjælp af MCVB-boostet opladningsfunktion kan 48 Volt E-Air-
motoren bruges i et (eksisterende) 24 V-indbygget netværk.
Ved at forbinde en 24 Volt batteribank til MCVB-boostet opladnings-
forbindelse oplades 48 Volt, E-Air, batteribank. En ekstra opladnings-
facilitet er ikke påkrævet. Se side 72 for tilslutningsdiagram.
aDvarseL
MCVB-boostet opladningsfunktion er kun egnet til
Blybatterier som standard.
6.2 Batterier
VETUS kan levere vedligeholdelsesfrie batterier af typen AGM (absor-
beret glasmåtte), der med ca. 375 opladningscyklusser til en aad-
ningsdybde på 70% er fremragende egnet til elektrisk fremdrift.
Startbatterier er ikke egnede til et elektrisk fremdrivningssystem. I
stedet skal der bruges semi-trækkraft eller trækkraftbatterier.
6.3 Batterikapacitet
Følgende punkter spiller en vigtig rolle i bestemmelsen af batterika-
paciteten:
- Bådegenskaber (længde på vandlinjen, vægt, skrogform)
- Sejladsstil
- Ønsket rækkevidde
- Batteri type
MCV
Boosted charge
+ 12 V
+ 24 V
- 24 V
CAN-bus
46 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
6.5 Hovedstrømskabler
Tilslut motoren til batterierne som vist i diagrammerne, se side
72.
Monter den medfølgende sikring og en hovedafbryder i det po-
sitive (+) kabel.
aDvarseL
Ved beregning af kabeltværsnit skal der tages højde for et mak-
simalt tilladte spændingsfald på 5%.
Brug aldrig mindre kabeltværsnit end angivet i nedenstående
tabel.
Motortype
EAIR040 EAIR060
Maksimal indgangseekt
5,5 kW 7,5 kW
Batterikabel
35 mm
2
50 mm
2
Sikring
150 A 250 A
Når batterierne ikke bruges eller ikke oplades, anbefales det, at de
frakobles hinanden ved hjælp af en isoleringsafbryder.
aDvarseL
Sæt aldrig sikringen, hovedafbryderen eller isoleringskontak-
terne i batterirummet!
Tag følgende punkter i betragtning, når du installerer batterikab-
lerne:
- Monter kablerne på kortest mulig måde fra batterier til motor.
- Med en lang kabellængde bundter du '+' og '-' kablerne sammen.
- Installer '+' og '-' helst på en sådan måde, at den samlede længde
af hvert kabel er den samme. Dette sikrer en lige stor belastning
på hvert batteri.
- Sørg for, at kablerne ikke løber gennem lænsevand.
- Sørg for, at kablerne ikke kan komme i kontakt med skarpe kanter.
- Fastgør kablerne på en sådan måde at forhindre slid eller slid for-
årsaget af vibrationer.
- Brug kabelklemmer til at forbinde kablerne til afbrydere, sikring
og motor.
- Monter fortrinsvis kabelklemmer ved krympning.
- Brug batteriklemmer af god kvalitet til at forbinde kablerne med
batteripolerne.
- Spænd boltene sikkert for at sikre en god forbindelse.
- Brug ikke ederbelastede batteripoler!
- Smør batteripolerne og batteripolerne med vaselin for at forhin-
dre korrosion.
- Skift aldrig stikkablerne ud.
- Før du forlader, skal du kontrollere batteriets opladningsstatus,
ligesom du ville kontrollere en dieselmotors tankkapacitet.
aDvarseL
Ændring af plus- (+) og minus (-) forbindelser vil medføre
uoprettelig skade på installationen.
aDvarseL
Kortslut aldrig batterierne ved at forbinde plus (+) polen til
minus (-) polen.
Tilslutning af hovedstrømkabler
Sluk for alt elektrisk udstyr.
Undgå f.eks. Kortslutning forårsaget af værktøj.
Tilslut først det positive (+) kabel og derefter det negative.
Strømforbrug indikation forskydning fartøj
Vandlinjelængde 4 m 6 m 8 m 10 m
Blid sejlads
Kørehastighed
6 km/u 6 km/u 6 km/u 6 km/u
1 kW 0.7 kW 0.8 kW 1 kW
Skroghastighed
Vandlinjelængde
7.2 km/u 8.8 km/u 10.2 km/u 11.4 km/u
1.5 kW 2.1 kW 3.9 kW 6.7 kW
Blid sejlads 9 km/u 11 km/u 12.8 km/u 14.3 km/u
3.1 kW 4.1 kW 7.7 kW 13.4 kW
DANSK
371101.11 47
Installation manual E-Air electric propulsion
DANSK
Bemærk
Motorens rotationsretning kan indstilles på kontrolpanelet.
6.6 Intern sikring
Der er en intern sikring på controlleren i forbindelsesboksen.
Denne sikring sikrer inverterens CAN-bus-styring.
Bemærk
Udskift altid en defekt sikring med en sikring af samme værdi
(5 A klingesikring).
6.7 Konguration af en eller ere motorer
Som standard er E-Air motoren kongureret til brug i et enkelt motor
fremdrivningssystem. Kun hvis der er installeret ere motorer, skal en
af E-Air-motorerne kongureres.
fare
Arbejd kun på systemet, når motoren er stoppet, og det elek-
triske system er slukket.
Vend kontakten efter at have ernet dækslet. Lige ved siden af
controlleren er den placeret.
Drej kontakten fra position 1 til position 2. Motoren er nu sat op
til at fungere som en del af et multimotorsystem. Sørg for, at mo-
tor 1 og 2 er i deres korrekte positioner.
Sæt dækslet på igen.
1 2
6.8 Tilslutning af CAN-buskabler (kontrolstrøm)
Se diagrammer fra side 75 hvis ere paneler skal tilsluttes.
Bemærk
CAN-busforsyningen skal altid tilsluttes 12 Volt (≥10 V, ≤16
V). Brug tænd/sluk-tastekontakten E-Drev MPE1KB som
strømforsyning.
forsiGtiG
Som krævet i internationale standarder skal alle jævnstrøms-
systemets neutrale (negative) ledere være tilsluttet et centralt
punkt. Dette forhindrer ikke kun farlige situationer og korrosi-
onsproblemer, men også fejlmeddelelser i CAN-bussystemet.
48 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
1 Säkerhet
Varningsanvisningar
I detta dokument används följande säkerhetsrelaterade varnings-
symboler när så är lämpligt:
fara
Anger att en stor potentiell fara föreligger som kan leda till allvarliga
skador eller döden.
varninG
Anger att en potentiell fara föreligger som kan leda till skador.
försiktiG
Anger att vederbörande driftprocedur, handlingar osv. kan leda till
personskador eller fatala skador på maskinen. Vissa Varsamhetsan-
visningar anger även att en potentiell fara föreligger som kan leda till
allvarliga skador eller döden.
oBservera
Betonar viktiga procedurer, omständigheter, osv.
Symboler
Anger att en viss handling är rätt.
Anger att en viss handling är förbjuden.
Dela ut dessa säkerhetsanvisningar till alla användare.
Allmänna regler och föreskrifter vad gäller säkerhet och som förhin-
drar olyckor måste alltid iakttagas.
varninG
Denna produkt bör endast installeras och underhållas av kva-
licerad personal som har läst och förstått instruktionerna
och försiktighetsåtgärderna i denna handbok.Underlåtenhet
att följa instruktionerna i denna handbok kan leda till allvar-
liga person- eller egendomsskador. Tillverkaren är inte ansva-
rig för eventuella skador till följd av felaktig installation eller
underhåll av okvalicerad personal.
2 Inledning
Installationsanvisningarna i denna handbok är för en VETUS E-Air,
luftkyld, elmotor (48 VDC), typ "EAIR040" och "EAIR060"
Installationens kvalitet är avgörande för E-Air-systemets tillförlitlig-
het. Nästan alla fel kan spåras till fel eller felaktigheter under instal-
lationen. Det är därför absolut nödvändigt att stegen i installations-
anvisningarna följs fullständigt under installationsprocessen och
kontrolleras efteråt.
E-Drive systemet består av fem moduler:
- Framdrivning
- Kontroll
- Energiövervakning
- Energilagring
- Energiförsörjning
Flera val och kombinationer är möjliga inom dessa moduler.
oBservera
Se installationshandböckerna för alla komponenter innan du
använder E-Drive-systemet.
Obehöriga ändringar ska utesluta tillverkarens ansvar för skador
som uppstår.
Beroende på vindområde, förskjutning, propeller, batteripaketstorlek
och form på undervattensskrovet, kommer kraften från elmotorn att
ge olika resultat på varje fartyg.
Den nominella eekteekten kan endast uppnås under optimala för-
hållanden:
Se till att rätt batterispänning är tillgänglig under användning.
Installationen utförs i enlighet med rekommendationerna i denna
installationsanvisning, särskilt med avseende på:
- Batterikablarnas tillräckligt stora diameter så att spänningsfal-
let reduceras till ett minimum.
- Inödet till propellern.
- Inriktning av propelleraxelsystemet.
varninG
Arbeta aldrig på det elektriska systemet när det är strömf-
orande.
varninG
Byte av plus- (+) och minus (-) -anslutningar orsakar
irreparabel skada på installationen.
oBservera
Kontrollera eventuellt läckage omedelbart efter att fartyget
har sjösatts.
oBservera
Efter installation av systemet, före idrifttagning,
kontrollera följande punkter:
- Flexibla motorfästen och fästen
- Alla slang- och kabelanslutningar, bultar, muttrar och pack-
ningar.
SVENSKA
371101.11 49
Installation manual E-Air electric propulsion
3 Installationsblankett
Gå till www.vetus.com och hämta installationsblankett.
oBservera
För att göra ett garantianspråk, vänligen fyll i installations-
blankett i sin helhet och skicka formuläret till:
installationforms@vetus.com
På lådan och i denna manual kan du se serienumren för både motorn
och MCV (Motor Controller VETUS).
4.1 Ett motorrum
Platsen där motorn är monterad måste vara torr och välventilerad.
varninG
Omgivningstemperaturen bör inte vara mer än 50 °C. Se till att
det nns tillräckligt med luftöde. släpp ut varm luft samtidigt
som du tillför kall luft.
4.2 Motorstöd
Alla komponenter i framdrivningssystemet måste vara korrekt inrik-
tade för att säkerställa korrekt funktion.
Grunden måste vara tillräckligt styv för att upprätthålla detta under
alla förhållanden.
oBservera
E-Air-motorn är konstruerad för att motstå propellerns drag-
kraft. Ett trycklager är inte nödvändigt.
När du bestämmer fundamentets mått, ta hänsyn till ett spelrum på
minst 10 mm mellan motorn och fundamentet.
Motorstödens monteringsytor måste vara på samma nivå. Detta för-
hindrar förvrängning av gummielementen i de exibla motorstöden.
Motorn måste alltid hållas fri från länsvatten.
4.3 Flexibel montering
Den exibla installationen är speciellt anpassad till motorns egenska-
per. Använd de medföljande exibla motorstöden (vibrationsdämpa-
re); dessa har utvecklats speciellt för elektriska framdrivningsmotorer.
Vibrationsspjällen måste monteras utan spänning i längdriktningen.
Förvrängda vibrationsdämpare kan överföra vibrationer och buller
till båten.
oBservera
Efter mottagandet är motorfästena i transportläge. Demontera
fästena, vrid dem en halv varv och sätt ihop dem igen.
För fram- och baksidan av motorinställningen måste kompressionen
till vänster och höger vara densamma. En skillnad i kompression
mellan fram och bak är tillåten och ofta oundviklig.
Placera motorn på motorstödet och vänta 48 timmar innan du
startar inriktningen. Om det inte går att vänta så länge, ställ in stö-
den så att motorn är 0,75 mm för hög.
Monteringsfästena är lätt justerbara i höjd och i en vinkel på 0° eller
8°. Detta underlättar ommotorisering och anslutning till en bentlig
propelleraxel.
4 Motorinstallation
0
-1
+1
0
-1
+1
-
+ 8°
+ 8°
- 8°
SVENSKA
50 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
A
A
B
B
A = A
B = B
min. 10 (
3
/
8
”) min. 10 (
3
/
8
”)
max. 60 (2
3
/
8
”)
0.15 D
0.15 D
D
5 Installation av propelleraxel
5.1 Propelleraxelkoppling
Anslut E-Air-motorn till propelleraxeln med en exibel kopplingstyp
VETUS Combiex (1225/1230) eller Bullex (0120/0125).
5.2 Kardanaxel
Propelleraxeln bör ha en diameter på minst 25 mm.
På grund av propelleraxelns axiella rörelse måste det nnas ett mini-
malt fritt utrymme mellan:
- Det yttre lagret och propellernavet,
- Det inre lagret och kopplingsnavet.
Lås propelleraxelns lockmutter med en låsplatta.
75 Nm
(7.7 kgm, 55.3 ft.lbf)
M12 x 1.75
oBservera
Det är mycket viktigt att E-Air-motorn och propelleraxeln står
i linje. Kontrollera inriktningen igen när båten är i vattnet.
Korrekt justering av vibrationsdämpare kan uppnås enligt följande:
Ställ in motorn så att den är mer eller mindre i linje med propel-
leraxeln, använd justeringsmuttrarna på vibrationsdämparna, och
anslut INTE propelleraxeln med kopplingens nav.
Lyft motorn fram så att båda främre stöden bara lossnar från vibra-
tionsdämpningsmuttrarna.
Sänk ner motorn igen och justera muttrarna så att båda motorstö-
den vilar på muttrarna samtidigt.
Upprepa detta på baksidan av motorn.
När vibrationsdämparna har justerats korrekt kan motorn justeras
genom att vrida både justeringsmuttrarna framåt och bakåt, åt
vänster och höger, exakt samma antal varv.
Dra åt muttrarna med det angivna vridmomentet.
5.3 Propelleröppning
- Utrymmet mellan propellerbladens spetsar och botten på båten
bör vara minst 15% av propellerdiametern.
- Avståndet från propellernavet till det yttre lagret måste vara minst
10 mm men högst 60 mm.
- Det är användbart när du arbetar på motorn om axeln kan skjutas
ca 10 cm bakåt.
- Vattnet måste kunna strömma fritt över ett avstånd på minst 10
cm framåt och bakom propellern.
5.4 Propeller
Propeller- och propelleröppningens utformning är mycket viktigt för
fartygets kryssningsegenskaper. Det är särskilt viktigt för ett fartyg med
elektrisk framdrivning att propellerstorleken väljs korrekt.
Kontakta din VETUS-återförsäljare för att välja rätt propeller.
Du kan välja både en vänster och en höger vridskruv. Via manöver-
panelen kan motorns rotationsriktning kopplas till manöverorganets
rörelse, så att manövrering framåt också resulterar i att båten rör sig
framåt.
SVENSKA
371101.11 51
Installation manual E-Air electric propulsion
SVENSKA
6 Elsystem
De elektriska ledningarna mellan elmotorn och motorstyrenheten
har redan installerats. Installationen har en isolerad retur.
Tabell 'Strömförbrukning indikering förskjutning fartyg' på sidan e
52 ger en indikation på energiförbrukningen (energiförbrukning)
för ett förskjutningsfartyg i olika längder och hastigheter. Energiför-
brukningen kan sedan användas för att beräkna seglingstiden. Se
exempel nedan:
1. Fastställande av batterikapacitet
För en båt med en längd på 6 meter och en önskad segelfart på
8,8 km / h gäller en vägledande eekt på 2,1 kW. Den önskade
seglingstiden är inställd på minst 6 timmar, kontinuerlig segling.
Detta resulterar i en erforderlig batterikapacitet på 2,1 x 6 = 12,6
kWh.
2. Bestäm batteripaketet
Ett batteripaket med åtta AGM-batterier, C20-värde 220 Ah, 12
V-serie parallellt (4 x 12 V och 2 x 220 Ah) bytt till ett 48 V-batteri
ger en användbar batterikapacitet på ((220 x 2) x (4x12) x 0,7) =
14,8 kWh.
3. Beräkning av körtid (indikation)
Baserat på en energiförbrukning på 2,1 kW, ger detta en körtid på
(14,8 / 2,1) mer än 7 timmar.
6.4 Batteri-installation
Följande punkter måste beaktas när du installerar batterierna:
varninG
Följ alltid varnings- och säkerhetsanvisningarna enligt bat-
terihandboken.
- Batterier måste installeras i ett torrt, väl ventilerat utrymme.
- Ventilation är viktig eftersom små mängder explosiv gas kan
produceras under laddning. Installera vid behov ett system med
tvångsventilation.
- Installera alltid batterier över länsvattennivån.
- Batterier måste sättas fast ordentligt för att förhindra skador på
höljet. Lägg helst batterier i ett fack.
- Omgivningstemperaturen får inte överstiga 60 grader C. Placera
aldrig batterier i direkt solljus!
- Batterierna måste vara lättillgängliga för underhåll.
- Montera aldrig strömbrytare eller annan elektrisk utrustning i när-
heten av batterier; möjliga gnistor kan orsaka en explosion.
- Förhindra att metallföremål råkar komma i kontakt med en bat-
teripol.
varninG
Håller batterikablarna fria från E-Air-huset och vassa kanter
6.1 MCVB-förstärkt laddningsfunktion
Med hjälp av MCVB-laddningsfunktionen kan 48-volts E-Air-motorn
användas i ett (bentligt) 24 V-nätverk.
Genom att ansluta en 24-volts batteribank till MCVB-laddnings-
anslutningen laddas 48 Volt, E-Air, batteribank. Ytterligare en ladd-
ningsanläggning krävs inte. Se sidan 72 för anslutningsdiagram.
varninG
MCVB-laddningsfunktionen är endast lämplig för
blybatterier som standard.
6.2 Batterier
VETUS kan tillhandahålla underhållsfria batterier av typen AGM (ab-
sorberad glasmatta), som, med ca. 375 laddningscykler till ett urladd-
ningsdjup på 70% passar utmärkt för elektrisk framdrivning.
Startbatterier är inte lämpliga för ett elektriskt framdrivningssystem.
Istället bör semi-drag- eller dragbatterier användas.
6.3 Batterikapacitet
Följande punkter spelar en viktig roll för att bestämma batterikapa-
citeten:
- Båtegenskaper (längd vattenlinje, vikt, skrovform)
- Segelstil
- Önskat intervall
- Batterityp
MCV
Boosted charge
+ 12 V
+ 24 V
- 24 V
CAN-bus
52 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
6.5 Huvudströmkablar
Anslut motorn till batterierna enligt bilderna, se sidan 72.
Montera den medföljande säkringen och en huvudströmbrytare i
den positiva (+) kabeln.
varninG
Vid beräkning av kabeltvärsnitt, ta hänsyn till ett maximalt till-
låtna spänningsfall på 5%.
Använd aldrig mindre kabeltvärsnitt än vad som anges i tabel-
len nedan.
Motortyp
EAIR040 EAIR060
Maximal ingångseekt
5,5 kW 7,5 kW
Batterikabel
35 mm
2
50 mm
2
Säkring
150 A 250 A
När batterierna inte används eller inte laddas rekommenderas att de
kopplas bort från varandra med en isoleringsbrytare.
varninG
TT ALDRIG säkring, huvudströmbrytare eller isoleringsbry-
tare i batteriet!
Tänk på följande när du installerar batterikablarna:
- Montera kablarna på kortast möjliga sätt från batterier till motor.
- Med en lång kabellängd buntar du ihop '+' och '-' kablarna.
- Installera '+' och '-' helst på ett sådant sätt att den totala längden
på varje kabel är densamma. Detta säkerställer en lika stor belast-
ning på varje batteri.
- Se till att kablarna inte går genom något länsvatten.
- Se till att kablarna inte kommer i kontakt med några vassa kanter.
- Fäst kablarna på ett sådant sätt för att förhindra slitage eller nöt-
ning på grund av vibrationer.
- Använd kabelanslutningar för att ansluta kablarna till brytare, säk-
ring och motor.
- Passa helst kabelanslutningarna genom att krympa.
- Använd batterikontakter av god kvalitet för att ansluta kablarna
till batteripolerna.
- Dra åt bultarna ordentligt för att säkerställa en bra anslutning.
- Använd inte äderbelastade batteripoler!
- Smörj batteripolerna och batteripolerna med vaselin för att för-
hindra korrosion.
- Byt aldrig om anslutningskablarna.
- Innan du lämnar, kontrollera batteriets laddningsstatus precis
som du skulle kontrollera en dieselmotorns tankkapacitet.
varninG
Byte av plus- (+) och minus (-) -anslutningar orsakar
irreparabel skada på installationen.
varninG
KORTSLUT ALDRIG batterierna genom att ansluta plus- (+)
polen till minuspolen (-).
Ansluta huvudströmkablarna
Stäng av all elektrisk utrustning.
Förhindra till exempel kortslutningar orsakade av verktyg.
Anslut först den positiva (+) kabeln och sedan den negativa.
Strömförbrukning indikering förskjutning fartyg
Vattenlinjelängd 4 m 6 m 8 m 10 m
Skonsam segling 6 km/u 6 km/u 6 km/u 6 km/u
1 kW 0.7 kW 0.8 kW 1 kW
Marschfart 7.2 km/u 8.8 km/u 10.2 km/u 11.4 km/u
1.5 kW 2.1 kW 3.9 kW 6.7 kW
Deplacementsfart 9 km/u 11 km/u 12.8 km/u 14.3 km/u
3.1 kW 4.1 kW 7.7 kW 13.4 kW
SVENSKA
371101.11 53
Installation manual E-Air electric propulsion
SVENSKA
oBservera
Motorns rotationsriktning kan ställas in på kontrollpanelen.
6.6 Intern säkring
Det nns en intern säkring på styrenheten i anslutningsboxen.
Denna säkring skyddar omriktarens CAN-busstyrning.
oBservera
Byt alltid en defekt säkring mot en säkring med samma värde
(5 A bladsäkring).
6.7 Konguration av en eller era motorer
Som standard är E-Air-motorn kongurerad för användning i ett en-
motorigt framdrivningssystem. Endast om era motorer är installe-
rade måste en av E-Air-motorerna kongureras.
fara
Arbeta bara på systemet när motorn är stoppad och det elek-
triska systemet är avstängt.
Vänd på omkopplaren efter att du tagit bort locket. Alldeles intill
styrenheten ligger den.
Från position 1 till position 2, vrid omkopplaren. Motorn är nu
inställd för att fungera som en del av ett multimotorsystem. Se till
att motorerna 1 och 2 är i rätt läge.
Sätt tillbaka locket.
1 2
6.8 Ansluter CAN-buss (styrström) kablar
Se diagram från sidan 75 om era paneler måste anslutas.
oBservera
CAN-bussens strömförsörjning måste alltid anslutas till 12
Volt (≥10 V, ≤16 V). Använd nyckelomkopplaren E-Drive
MPE1KB som strömförsörjning.
försiktiG
Precis som krävs enligt internationell standard, ska alla
neutrala (negativa) ledare i DC-systemet anslutas till en
central punkt. Detta förebygger inte bara farliga situationer
och problem med rost utan också felmeddelanden i CAN-
bussningssystemet.
54 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
1 Sikkerhet
Advarsler
I dette dokumentet brukes følgende sikkerhetsrelaterte advarsels-
symboler når det er aktuelt:
fare
Angir at det nnes en stor potensiell fare som kan medføre alvorlig
personskade eller død.
aDvarseL
Angir at det nnes en potensiell fare som kan medføre personskade.
forsiktiG
Angir at de pågjeldende håndteringsprosedyrene, handlingene, osv.,
kan medføre personskade eller alvorlig maskinskade. Noen FORSIK-
TIG-advarsler angir dessuten at det nnes en potensiell fare som kan
medføre alvorlig personskade eller død.
merk
Understreker viktige prosedyrer, omstendigheter, osv.
Symbolen
Angir at den pågjeldende handlingen må utføres.
Angir at en viss handling er forbudt.
Del disse sikkerhets instruksjonene med alle brukere.
Generelle regler og lover i forbindelse med sikkerhet og til forebyg-
ging av ulykker skal overholdes.
aDvarseL
Dette produktet bør kun bli installert og vedlikeholdt av kva-
lisert personell, som har lest og forstått instruksjonene og
forholdsreglene i denne håndboken. Unnlatelse av å følge in-
struksjonene i denne håndboken kan føre til alvorlig person-
skade eller skade på eiendom. Produsenten skal ikke holdes
ansvarlig for skader som følge av feil installasjon eller vedlike-
hold, som blir gjennomført av ukvalisert personell.
2 Innledning
Installasjonsinstruksjonene i denne håndboken er for en VETUS E-Air,
luftkjølt, elektrisk motor (48 VDC), type "EAIR040" og "EAIR060".
Kvaliteten på installasjonen er avgjørende for hvor bra E-Air syste-
met skal fungere. Nesten alle feil kan spores tilbake til error eller feil
som er gjort under installasjonen. Det er derfor viktig at hvert steg I
installsjonsinstruksjonene følges til punkt og prikke og kontrolleres
etterpå.
E-Drive systemet består av fem moduler:
- Framdrift
- Kontroll
- Energi overvåking
- Energi lagring
- Energi forsyning
Flere valg og kombinasjoner er mulig innenfor disse modulene. .
merk
Se installasjons håndbøkene for alle komponentene før du
bruker E-Drive systemet.
Uautoriserte modikasjoner skal utelukke produsentens ansvar
for skader som oppstår.
Avhengig av vindområdet ,forskyvning, probellen, batteripakke stør-
relsen og formen på undervannsskroget, vil kraften som leveres av
den elektriske motoren gi forskjellige resultat til hvert fartøy.
Nominell eekt er bare oppnåelig under optimale forhold:
Sørg for at det er riktig batterispenning tilgjengelig under bruk.
Installasjonen utføres I samsvar med angitte anbefalinger du n-
ner I denne instruksjonshåndboka, med spesielt hensyn til:
- Tilstrekkelig stor diameter på batterikablene, slik at spennins-
fallet reduseres til et minimum.
- TIlstrømingen til propellen.
- Justeringen av propellakselsystemet.
aDvarseL
Arbeid aldri på det elektriske systemet mens den er energisk.
aDvarseL
Bytte over koblingene pluss (+) og minus (-) vil føre til
uopprettelig skade på installasjonen.
merk
Sjekk for mulige lekasjer med en gang skipet er satt I aktivitet.
merk
Etter installasjonen av systemet, før du setter I gang, sjekk de
følgende punktene:
- Fleksible motorfester og braketter
- Alle slange- og kabelforbindelser, bolter, muttere og pak-
ninger.
NORSK
371101.11 55
Installation manual E-Air electric propulsion
3 Installasjonsskjema
Gå til www.vetus.com og last ned installasjonsskjema.
merk
For å gjøre et garantikrav, vennligst fyll ut hele installasjons-
skjemaet og send skjemaet til:
installationforms@vetus.com
På esken og i denne håndboken kan du se serienumrene for både
motoren og MCV (Motor Controller VETUS).
4.1 Et motorrom
Stedet der motoren er montert må være tørt og godt ventilert.
aDvarseL
Omgivelsestemperaturen bør ikke være mer enn 50 °C. Sørg for
at det er nok luftstrøm. dispensere varm luft mens du tilfører
kjølig luft.
4.2 Motor support
Alle komponentene av fremdriftsystemet må være riktig justert for å
sikre korrekt drift.
Fundamentet må være tilstrekkelig stivt for å opprettholde dette un-
der alle forhold.
merk
E-Air motoren er designet for å motstå trykket som er laget av
propellen. Et trykklager er derfor ikke nødvendig.
Når du bestemmer dimensjonene til fundamentet, må du ta hensyn
til en avstand på minst 10 mm mellom motoren og fundamentet.
Monteringsatene til motorstøttene må alle være I vater. Dette vil
forhindre forvregning av gummielementene I de eksible motorstøt-
tene.
Motoren må alltid være fri for lensevann.
4.3 Fleksibel montering
Den eksible installasjonen er spesialtilbasset motorens egenskaper.
Bruk de medfølgende eksible motorstørrene (vibrasjonsdempere)
disse er spesielt utviklet for elektriske fremdriftsmotorer.
Vibrasjonsdemperne må monteres uten spenning I lengderetningen.
Forvrengte vibrasjonsdempere kan overføre vibrasjoner og støy I bå-
ten.
merk
Ved mottak er motorbrakettene I transportposisjon. Demonter
brakettene, snu dem en halv sving og sett dem sammen igjen.
Foran og bak på motoroppsettet må kompresjonen til venstre og
høyre være den same. En forskjell I kompresjon mellom foran og bak
er tillatt og ofte uunngåelig.
Plasser motoren på motorstøttene og vent 48 før justering starts.
Hvis det ikke er mulig å vente så lenge, angir du støttene slik at
motoren er 0,75mm for høy.
Monteringsbrakettene kan enkelt justeres I høyten og I en vinkel på
0 eller 8 grader. Dette gjør det let å ommotorisere og koble lett til en
eksisterende propellaksel.
4 Motor installasjon
0
-1
+1
0
-1
+1
-
+ 8°
+ 8°
- 8°
NORSK
56 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
A
A
B
B
A = A
B = B
min. 10 (
3
/
8
”) min. 10 (
3
/
8
”)
max. 60 (2
3
/
8
”)
0.15 D
0.15 D
D
5 Installasjon av propellaksel
5.1 Propellakselkobling
Connect the E-Air motor to the propeller shaft using a exible coup-
ling type VETUS Combiex (1225/1230) or Bullex (0120/0125).
5.2 Propellaksel
Propellakselen skal ha en diameter på minst 25mm
På grunn av aksial bevegelse av propellakselen, må det være mini-
mum med ledigplass mellom:
Det ytre lageret og propellnavet,
Det indre lageret og koblingsnavet.
Lås propellakselmutterhetten med en låseplate.
75 Nm
(7.7 kgm, 55.3 ft.lbf)
M12 x 1.75
merk
Det er svært viktig at E-Air motoren og propellakselen er I
tråd. Kontroller justeringen igjen når båten er I vannet.
Riktig justering av vibrasjonsdemperne kan oppnås som følger:
Sett opp motoren slik at den er mer eller mindre i tråd med pro-
pellakselen, ved hjelp av justeringsmutrene på vibrasjonsdemper-
ne, ikke koble propellakselen til navet på koblingen.
Løft motoren foran slik at begge frontstøttene bare kommer fri fra
vibrasjonsdempermutrene.
Senk motoren igjen og juster mutrene slik at begge motorstøt-
tene hviler på mutrene samtidig.
Gjenta dette på baksiden av motoren.
Når vibrasjonsdemperne er riktig justert, kan motoren justeres
ved å dreie både justeringsmutrene foran og akter, venstre og
høyre, nøyaktig samme antall svinger.
Trekk mutrene til det angitte dreiemomentet.
5.3 Propellåpning
- Mellomrommet mellom propellbladene og bunnen av båten skal
være minst 15 % av propelldiameteren.
- Avstanden fra propellnav til ytre lager må være minst 10 mm, men
ikke mer enn 60mm.
- Det er nyttig når du arbeider på motoren hvis akselen kan skyves
ca 10 cm bakover.
- Vannet må kunne yte fritt over en avstand på minst 10 cm frem-
over og akter av propellen.
5.4 Propell
Utformingen av propellen og propellåpningen er svært viktig for far-
tøyets marsjegenskaper. Det er spesielt viktig for et fartøy med elektrisk
fremdrift at propellstørrelsen er valgt riktig.
Kontakt din VETUS-forhandler for å velge riktig propell.
Du kan velge for både en venstre og høyre dreieskrue. Via kontrollpa-
nelet kan rotasjonsretningen til motoren kobles til bevegelsen av kon-
trollen, slik at fremoverdrift også resulterer i fremdrift av båten.
NORSK
371101.11 57
Installation manual E-Air electric propulsion
NORSK
6 Elektrisk system
De elektriske ledningene mellom den elektriske motoren og motor-
regulatoren er allerede installert. Installasjonen har en isolert retur.
Tabell 'Indikasjon på strømforbruksindikatorforskyvningsfartøy' på
side 58 gir en indikasjon på strømforbruket (energiforbruket) til
et forskyvningsfartøy i ulike lengder og hastigheter. Strømforbruket
kan deretter brukes til å beregne seilingstiden. Se eksempel neden-
for:
1. Bestemme batterikapasitet
For en båt med en lengde på 6 meter og en ønsket seilhastighet
på 8,8 km/t gjelder en veiledende eektinngang på 2,1 kW. Ønsket
seilingstid er satt til minimum 6 timer, kontinuerlig seiling. Dette
resulterer i en nødvendig batterikapasitet på 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Bestem batteripakken
En batteripakke med åtte AGM-batterier, C20-verdi 220 Ah,
12 V-serie parallell (4 x 12V og 2 x 220 Ah) byttet til en 48 V
batteripakke gir en brukbar batterikapasitet på ((220 x 2) x (4x12)
x 0,7) = 14,8 kWh.
3. Beregning av seiltid (indikasjon)
Basert på energiforbruket på 2,1 kW gir dette en seiltid på (14,8 /
2,1) mer enn 7 timer.
6.4 Batteri installasjon
Følgende punkter må tas I betraktning når du installerer batteriene.
aDvarseL
Følg alltid advarselen og sikkerhetsinstruksjonene som angitt
I batterihåndboken.
- Batterier må installeres på et tørt, godt ventilert sted.
- Ventilasjon er viktig fordi små mengder eksplosiv gass kan produ-
seres under lading. Om nødvendig, installere et system for tvun-
gen ventilasjon.
- Sett alltid inn batterier over lensevannstanden.
- Batteriene må festes godt for å hindre skade på huset. Fortrinnsvis
sette batterier i en sku.
- Omgivelsestemperaturen kan ikke overstige 60 grader C. Plasser
aldri batteriene i direkte sollys!
- Batteriene må være lett tilgjengelige for vedlikehold.
- Monter aldri brytere eller annet elektrisk utstyr i nærheten av bat-
terier; mulige gnister kan forårsake en eksplosjon.
- Forhindre at metallgjenstander kommer i kontakt med en bat-
teriterminal ved et uhell.
aDvarseL
Hold batterikablene borte fra E-Air huset og skarpe kanter
6.1 MCVB-økt ladefunksjon
Ved hjelp av MCVB boosted charge-funksjonen kan 48 Volt E-Air-mo-
toren brukes i et (eksisterende) 24 V innebygd nettverk.
Ved å koble en 24 Volt batteribank til MCVB økt ladetilkobling, er 48
Volt, E-Air, batteribanken ladet. Et ekstra ladeanlegg er ikke nødven-
dig. Se side 72 for koblingsskjemaet.
aDvarseL
MCVB-ladefunksjonen er kun egnet for blysyrebatterier som
standard.
6.2 Batterier
VETUS kan tilby vedlikeholdsfrie batterier av typen AGM (Absorbert
GlassMatte), som med ca. 375 ladesykluser til en dybde av utladning
på 70%, er utmerket egnet til elektrisk fremdrift.
Startbatterier er ikke egnet for et elektrisk fremdriftssystem. I stedet
bør semi-trekkraft eller trekkraft batterier brukes.
6.3 Batterikapasitet
Følgende punkter spiller en viktig rolle i å bestemme batterikapasi-
teten:
- Båtegenskaper (lengde på vannlinje, vekt, skrogform)
- Seiling stil
- Ønsket område
- Batteritype
MCV
Boosted charge
+ 12 V
+ 24 V
- 24 V
CAN-bus
58 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
6.5 Hovedstrømkabler
Koble motoren til batteriene som vist i diagrammene, se side
72.
Monter sikringen som følger med og en hovedbryter i den posi-
tive (+) kabelen.
aDvarseL
Ved beregning av kabelens tverrsnitt, ta hensyn til et maksi-
malt tillatt spenningsfall på 5%. Bruk aldri mindre kabelseks-
joner enn det som er angitt I tabellen nedenfor.
Motor type
EAIR040 EAIR060
Maksimal inngangseekt
5,5 kW 7,5 kW
Batterikabel
35 mm
2
50 mm
2
Sikring
150 A 250 A
Når batteriene ikke brukes eller ikke lades, anbefales det at de kobles
fra hverandre ved hjelp av en isolerende bryter.
aDvarseL
ALDRI monter sikringen, hovedbryteren eller isolerings-
bryterne I batterirommet!
Ta hensyn til følgende punkter når du installerer batterikablene:
- Monter kablene på kortest mulig måte fra batterier til motor.
- Med lang kabellengde samler du '+' og '-' kablene sammen.
- Installer '+' og '-' helst på en slik måte at den totale lengden på
hver kabel er den samme. Dette sikrer lik belastning på hvert bat-
teri.
- Pass på at kablene ikke går gjennom noe lensevann.
- Kontroller at kablene ikke kommer i kontakt med skarpe kanter.
- Fest kablene på en slik måte for å forhindre slitasje forårsaket av
vibrasjon.
- Bruk kabelklemmene til å koble kablene til brytere, sikring og mo-
tor.
- Fortrinnsvis montere kabelterminaler ved å krympe.
- Bruk batteripoler av god kvalitet til å koble kablene til batteris-
tolpene.
- Trekk boltene godt til for å sikre en god tilkobling.
- Ikke bruk ærbelastede batteriterminaler!
- Smør batteristolpene og batteripolene med vaselin for å hindre
korrosjon.
- Bytt aldri over kontaktkablene.
- Før du drar, må du kontrollere ladestatusen til batteriene akkurat
som du ville sjekke tankkapasiteten til en dieselmotor.
aDvarseL
Hvis du endrer pluss (+) og minus (-) vil det føre til
uopprettelig skade på installasjonen.
aDvarseL
ALDRI kortslutt batteriene ved å koble plusspolen (+) til
minuspolen (-)
Koble til hovedstrømskablene
Slå av alt elektrisk utstyr.
Forhindre kortslutninger forårsaket av verktøy, for eksempel.
Koble den positive (+) kabelen først, deretter det negative (-).
Indikasjon på strømforbruksindikatorforskyvningsfartøy
Vannlinje lengde 4 m 6 m 8 m 10 m
Skånsom seiling 6 km/u 6 km/u 6 km/u 6 km/u
1 kW 0.7 kW 0.8 kW 1 kW
Marsjfart 7.2 km/u 8.8 km/u 10.2 km/u 11.4 km/u
1.5 kW 2.1 kW 3.9 kW 6.7 kW
Skrogfart 9 km/u 11 km/u 12.8 km/u 14.3 km/u
3.1 kW 4.1 kW 7.7 kW 13.4 kW
NORSK
371101.11 59
Installation manual E-Air electric propulsion
NORSK
merk
Rotasjonsretninger til motoren kan stilles inn på
kontrollpanelet.
6.6 Innvendig sikring
Det er en intern sikring på kontrolleren i tilkoblingsboksen.
Denne sikringen ivaretar omformerens CAN-bus-styring.
merk
Skift alltid u ten defekt sikring med en sikring av same type
(5 A bladsikring).
6.7 Kongurasjon av en eller ere motorer
Som standard er E-Air-motoren kongurert for bruk i et enmotors
fremdriftssystem. Bare hvis ere motorer er installert, må en av E-Air-
motorene kongureres.
fare
Arbeid bare på systemet når motoren er slått av og det elek-
triske systemet er slått av.
Vri bryteren etter at du har ernet dekselet. Rett ved siden av kon-
trolleren er den plassert.
Vri bryteren fra posisjon 1 til posisjon 2. Motoren er nå satt opp til
å fungere som en del av et multimotorsystem. Sørg for at motor 1
og 2 er i riktig posisjon.
Sett på dekselet igjen.
1 2
6.8 Koble til CAN bus (kontrollstrøm) kabler
Se diagrammer fra side 75 hvis ere paneler må kobles til.
merk
Den CAN buss strømforsyning må alltid være koblet til 12
Volt (≥10 V, ≤16 V). Brukden E-Drev MPE1KB nøkkelbryter-
somstrømforsyning.
forsiktiG
I henhold til internasjonale standarder skal alle nøytrale
(negativ) ledere i DC systemet koples til ett sentralt punkt.
Dette forhindrer ikke bare farlige situasjoner og korrosjons
problemer, men også feilmeldinger i CAN bussystemet.
60 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
1 Turvallisuus
Varoitusmerkit
Tässä oppaassa käytetään tarvittaessa seuraavia turvallisuuteen liit-
tyviä varoitussymboleja:
vaara
Ilmaisee, että on olemassa huomattava mahdollinen vaara, jonka
seurauksena voi olla vakava vamma tai kuolema.
varoitus
Ilmaisee, että on olemassa mahdollinen vaara, jonka seurauksena voi
olla vamma.
varo
Ilmaisee, että kyseisten käyttömenetelmien, toimenpiteiden yms.
seurauksena voi olla vamma tai koneen kohtalokas vaurioituminen.
Jotkin VARO-merkit ilmaisevat myös, että on olemassa mahdollinen
vaara, jonka seurauksena voi olla vakava vamma tai kuolema.
huom
Painottaa tärkeitä menettelytapoja, olosuhteita yms.
Symbolit
Ilmaisee, että kyseinen toimenpide on suoritettava.
Ilmaisee, että määrätty toimenpide on kielletty.
Jaa nämä turvallisuusohjeet kaikille käyttäjille.
Yleiset turvallisuutta koskevat ja onnettomuuksia ehkäisevät sään-
nöt ja lait on otettava aina huomioon.
varoitus
Tämän tuotteen saa asentaa ja huoltaa vain pätevä henkilö-
kunta, joka on lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttöoppaan
ohjeet ja varotoimet. Tämän käyttöoppaan ohjeiden nou-
dattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia vammoja tai
omaisuusvahinkoja. Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista,
jotka johtuvat epäpätevän henkilöstön suorittamasta virheel-
lisestä asennuksesta tai huollosta.
2 Esipuhe
Tämä käyttöopas antaa ohjeet VETUS E-Air, ilmajäähdytteisen sähkö-
moottorin (48 VDC), tyyppi EAIR040 ja EAIR060 asentamiseen.
Asennuksen laatu on ratkaisevassa asemassa E-Air-järjestelmän luo-
tettavuuden kannalta . Lähes kaikki viat johtuvat asennuksen aikana
tehdyistä virheistä tai epätarkkuuksista. Siksi on välttämätöntä, että
asennusohjeissa annettuja vaiheita noudatetaan täysimääräisesti
asennuksen aikana ja vaiheet tarkistetaan sen jälkeen.
E-Drive-järjestelmä koostuu viidestä moduulista:
- Käyttövoima
- Hallinta
- Energian seuranta
- Energian varastointi
- Energiahuolto
Näissä moduuleissa on mahdollista tehdä useita valintoja ja yhdis-
telmiä.
huom
Tutustu kaikkien komponenttien asennusohjeisiin ennen
E-Drive-järjestelmän käyttöä.
Luvattomat muutokset aiheuttavat sen, että valmistaja ei vastaa
mahdollisista vahingoista.
Tuulipinta-alasta, uppoumasta, potkurista, akkuyksikön koosta ja ve-
denalaisen rungon muodosta riippuen sähkömoottorin toimittama
teho antaa erilaisen tuloksen jokaiselle alukselle.
Luokiteltu nimellisteho on saavutettavissa vain optimaalisissa olo-
suhteissa:
Varmista käytön aikana, että akun jännite on oikea.
Asennus on suoritettava tässä asennusohjeessa annettujen suosi-
tusten mukaisesti, erityisesti seuraavien seikkojen osalta:
- Akkukaapeleiden halkaisija on riittävän suuri, jotta jänniteale-
nema on mahdollisimman pieni.
- Sisäänvirtaus potkuriin.
- Potkuriakselijärjestelmän kohdistus.
varoitus
Älä koskaan tee työtä sähköjärjestelmän parissa, kun se on
jännitteinen.
varoitus
Plus- (+) ja miinuskytkentöjen (-) vaihtaminen aiheuttaa
korjaamatonta vahinkoa asennukselle.
huom
Tarkista mahdolliset vuodot heti aluksen vesillelaskun
jälkeen.
huom
Järjestelmän asennuksen jälkeen ja ennen käyttöönottoa
on tarkistettava seuraavat kohdat:
- Joustavat moottorin kiinnikkeet ja kannakkeet
- Kaikki letku- ja kaapeliliitännät, pultit, mutterit ja tiivisteet.
SUOMEKSI
371101.11 61
Installation manual E-Air electric propulsion
3 Asennuslomake
Siirry osoitteeseen www.vetus.com ja lataa asennuslomake.
huom
Takuuvaatimuksen tekemistä varten täytä asennuslomake ko-
konaisuudessaan ja lähetä lomake osoitteeseen:
installationforms@vetus.com
Pakkauksessa ja tässä oppaassa näet sekä moottorin että MCV:n (Mo-
tor Controller VETUS) sarjanumerot.
4.1 Moottoritila
Moottorin asennuspaikan on oltava kuiva ja hyvin tuuletettu.
varoitus
Ympäristön lämpötila ei saa olla yli 50 °C. Varmista, että ilma-
virtaa on riittävästi. annostele lämmintä ilmaa samalla kun
syötät viileää ilmaa.
4.2 Moottorin kannake
Kaikki propulsiojärjestelmän osat on kohdistettava oikein oikean toi-
minnan varmistamiseksi.
Asennuspedin on oltava riittävän jäykkä, jotta kohdistus säilyy kaikis-
sa olosuhteissa.
huom
E-Air-moottori on suunniteltu kestämään potkurin tuottama
työntövoima. Puskulaakeri ei ole tarpeen.
Kun määrität asennuspedin mittoja, ota huomioon vähintään 10
mm:n vaadittu vapaa tila moottorin ja asennuspedin välillä.
Kaikkien moottorikannakkeiden asennuspintojen on oltava samalla
tasolla. Tämä estää joustavien moottorikannakkeiden kumielement-
tien vääristymisen.
Moottoriin ei saa koskaan päästä pilssivettä.
4.3 Joustavat kiinnike
Joustava asennustapa on erityisesti sovitettu moottorin ominai-
suuksiin. Käytä mukana toimitettuja joustavia moottorikannakkeita
(tärinänvaimentimia). Ne on kehitetty erityisesti sähkömoottoreita
varten.
Tärinänvaimentimet on asennettava niin, ettei muodostu jännitystä
pitkittäissuuntaan. Vääntyneet tärinänvaimentimet voivat aiheuttaa
värähtelyä ja melua veneessä.
huom
Vastaanoton yhteydessä moottorikiinnikkeet ovat kuljetus-
asennossa. Irrota kiinnikkeet, käännä niitä puoli kierrosta ja
kokoa ne uudelleen.
Moottoriasennuksen etu- ja takaosassa vasemmalla ja oikealla olevat
kiinnikkeet on kiristettävä samaan momenttiin. Kiristysmomentin
ero moottoriasennuksen etu- ja takaosan välillä on sallittu ja usein
väistämätön.
Aseta moottori moottorikannakkeiden päälle ja odota 48 tuntia
ennen kohdistuksen aloittamista. Jos ei ole mahdollista odottaa
näin kauan, aseta kannakkeet niin, että moottori on 0,75 mm liian
korkealla.
Asennuskiinnikkeet ovat helposti säädettävissä korkeussuunnassa ja
0° tai 8° kulmaan. Tämä tekee uuden moottorin asentamisesta ja kyt-
kemisestä olemassa olevaan potkuriakseliin helppoa.
4 Moottorin asennus
0
-1
+1
0
-1
+1
-
+ 8°
+ 8°
- 8°
SUOMEKSI
62 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
A
A
B
B
A = A
B = B
min. 10 (
3
/
8
”) min. 10 (
3
/
8
”)
max. 60 (2
3
/
8
”)
0.15 D
0.15 D
D
5 Potkuriakselin asennus
5.1 Potkuriakselin kytkin
Kytke E-Air-moottori potkuriakseliin käyttämällä joustavaa kytkin-
tyyppiä VETUS Combiex (1225/1230) tai Bullex (0120/0125).
5.2 Potkuriakseli
Potkuriakselin halkaisijan on oltava vähintään 25 mm.
Potkuriakselin aksiaaliliikkeen vuoksi seuraavien komponenttien vä-
lissä on oltava mahdollisimman vähän vapaata tilaa:
- ulkolaakeri ja potkurin napa,
- sisälaakeri ja kytkinnapa.
Lukitse potkuriakselin päätymutteri lukituslevyllä.
75 Nm
(7.7 kgm, 55.3 ft.lbf)
M12 x 1.75
huom
On erittäin tärkeää, että E-Air-moottori ja potkuriakseli ovat
kohdistettuina samaan linjaan. Tarkista kohdistus uudelleen,
kun vene on vedessä.
Tärinänvaimentimet voidaan säätää oikein seuraavasti:
Aseta moottori niin, että se on mahdollisimman tarkasti potkuri-
akselin kanssa samassa linjassa tärinänvaimentimien säätömutte-
rien avulla. ÄLÄ vielä liitä potkuriakselia kytkimen napaan.
Nosta moottoria edestä niin, että molemmat etukannakkeet va-
pautuvat tärinänvaimentimen muttereista.
Laske moottori uudelleen alas ja säädä mutterit niin, että molem-
mat moottorikannakkeet lepäävät muttereilla samanaikaisesti.
Toista tämä moottorin takapäässä.
Kun tärinänvaimentimet on säädetty oikein, moottori voidaan
kohdistaa kiertämällä etuosan ja takaosan säätömuttereita va-
semmalla ja oikealla puolella täsmälleen yhtä monta kierrosta.
Kiristä mutterit ilmoitettuun kiristysmomenttiin.
5.3 Potkurin ja veneen pohjan välinen tila
- Potkurin lapojen kärkien ja veneen pohjan välisen tilan tulisi olla
vähintään 15 % potkurin halkaisijasta.
- Etäisyyden potkurin navasta ulkolaakeriin on oltava vähintään 10
mm mutta enintään 60 mm.
- Moottorin parissa työskenneltäessä on hyödyllistä, jos akselia voi-
daan työntää noin 10 cm taaksepäin.
- Veden on voitava virrata vapaasti vähintään 10 cm:n etäisyydellä
potkurista eteenpäin ja taaksepäin.
5.4 Potkuri
Potkurin ja potkurin ja veneen pohjan välisen tilan suunnittelu on erit-
täin tärkeää aluksen kulkuominaisuuksien kannalta. Sähkökäyttöisen
aluksen kohdalla on erityisen tärkeää, että potkurin koko valitaan oi-
kein.
Ota yhteys VETUS-jälleenmyyjään ja pyydä tietoja oikeanlaisen potku-
rin valitsemisesta.
Voit tehdä valinnan sekä vasemmalle että oikealle kierrettäessä kiristy-
vän ruuvin kohdalla. Ohjauspaneelin kautta moottorin pyörimissuunta
voidaan yhdistää ohjaimen liikesuuntaan niin, että ohjaimen siirtämi-
nen eteenpäin johtaa myös veneen eteenpäin liikkumiseen.
SUOMEKSI
371101.11 63
Installation manual E-Air electric propulsion
SUOMEKSI
6 Sähköjärjestelmä
Sähkömoottorin ja moottorinohjaimen välinen sähköjohdotus on jo
asennettu. Asennuksessa on eristetty paluulinja.
Sivulla 64 olevassa taulukossa ”Uppoumarunkoisen aluksen te-
honkulutus" esitetään aluksen tehonkulutus (energiankulutus) eri
aluksen pituuksille ja nopeuksille. Tehonkulutusta voidaan sitten
käyttää ajoajan laskemiseen. Katso alla oleva esimerkki:
1. Akkukapasiteetin määrittäminen
Veneen, jonka pituus on 6 metriä ja haluttu kulkunopeus on 8,8
km/h, ohjeellinen vaadittu teho on 2,1 kW. Haluttu ajoaika on
vähintään 6 tuntia jatkuvalla ajolla. Tämä johtaa siihen, että akun
vaadittu kapasiteetti on 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Akuston määrittäminen
Akusto, jossa on kahdeksan AGM-akkua (C20-arvo 220 Ah) 12 V
sarjassa ja rinnakkain (4 x 12 V ja 2 x 220 Ah) kytkettynä 48 V:n
akustoon, antaa käytettävissä olevan akkukapasiteetin ((220 x 2) x
(4x12) x 0,7) = 14,8 kWh.
3. Ajoaika (viitteellinen)
Perustuu 2.1 kW:n kulutukseen, joka antaa ajoajaksi yli seitsemän
tuntia (14.8 / 2.1).
6.4 Akuston asennus
Akkuja asennettaessa on otettava huomioon seuraavat seikat:
varoitus
Noudata aina akkujen käyttöohjeessa annettuja varoituksia ja
turvallisuusohjeita.
- Akut on asennettava kuivaan, hyvin tuuletettuun tilaan.
- Ilmanvaihto on tärkeää, koska latauksen aikana voi syntyä pieniä
määriä räjähtävää kaasua. Asenna tarvittaessa koneellinen ilman-
vaihtojärjestelmä.
- Asenna akut aina pilssiveden tason yläpuolelle.
- Akut on kiinnitettävä kunnolla, jotta kotelo ei vaurioitu. Asenna
akut mieluiten akkukoteloon.
- Ympäristön lämpötila saa olla enintään 60 Celsius-astetta. Älä kos-
kaan asenna akkuja suoraan auringonvaloon!
- Akkujen on oltava helposti saatavilla huoltoa varten.
- Älä koskaan asenna kytkimisiä tai muita sähkölaitteita akkujen lä-
hellä, sillä mahdolliset kipinät voivat aiheuttaa räjähdyksen.
- Estä metalliesineiden joutuminen vahingossa kosketuksiin akun
napoihin.
varoitus
Pitää akkukaapelit irti E-Airn kotelosta ja terävistä reunoista
6.1 MCVB (VMTL) -tehostettu lataustoiminto
MCVB (VMTL) -tehostetun lataustoiminnon ansiosta 48 voltin E-Air-
moottoria voidaan käyttää (olemassa olevassa) 24 V:n veneen säh-
köverkossa.
48 voltin E-Air-akusto ladataan liittämällä 24 voltin akusto MCVB
(VMTL) -tehostetun latauksen liitäntään. Lisälatauslaitetta ei tarvita.
Katso kytkentäkaavio sivulta 72.
varoitus
MCVB (VMTL) -tehostettu lataustoiminto soveltuu vakiona
vain lyijyakuille.
6.2 Akut
VETUS voi toimittaa AGM-tyyppisiä huoltovapaita akkuja (absorboitu
lasimatto), jotka kestävät noin 375 latauskertaa kun akut puretaan 70
%:n tasoon asti. Ne sopivat erinomaisesti veneiden sähkömoottoreil-
le.
Käynnistysakut eivät sovellu sähköiseen propulsiojärjestelmään. Sen
sijaan on käytettävä sähköajoneuvoihin tarkoitettuja nk. kennoakus-
toja.
6.3 Akkukapasiteetti
Seuraavilla seikoilla on tärkeä merkitys akun kapasiteetin määrittä-
misessä:
- Veneen ominaisuudet (vesiviivan pituus, massa, rungon muoto)
- Kulkutapa
- Haluttu kantama
- Akun tyyppi
MCV
Boosted charge
+ 12 V
+ 24 V
- 24 V
CAN-bus
64 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
6.5 Päävirtakaapelit
Liitä moottori akkuihin kaavioiden osoittamalla tavalla, katso sivu
72.
Asenna mukana toimitettu sulake ja pääkytkin pluskaapeliin (+).
varoitus
Kun lasket kaapelin poikkipinta-alaa, ota huomioon suurin sal-
littu jännitteen pudotus, joka on 5 %.
Älä koskaan käytä pienempiä kaapelin poikkipinta-aloja kuin
alla olevassa taulukossa on esitetty.
Moottorin tyyppi
EAIR040 EAIR060
Suurin syöttöteho
5,5 kW 7,5 kW
Akkukaapeli
35 mm
2
50 mm
2
Sulake
150 A 250 A
Jos akkuja ei käytetä tai niitä ei ladata, on suositeltavaa, että ne erote-
taan toisistaan eristävällä kytkimellä.
varoitus
ÄLÄ koskaan asenna sulaketta, pääkytkintä tai eristyskatkaisi-
jaa akkutilaan!
Ota akkukaapeleita asennettaessa huomioon seuraavat seikat:
- Asenna kaapelit mahdollisimman lyhintä reittiä akuista mootto-
riin.
- Niputa kaapelit "+" ja "-" yhteen, jos kaapelipituus on suuri.
- Asenna "+”- ja ”-”-kaapelit mieluiten siten, että kunkin kaapelin
kokonaispituus on sama. Tämä takaa yhtä suuren kuorman jokai-
selle akulle.
- Varmista, että kaapelit eivät kulje pilssiveden läpi.
- Varmista, että kaapelit eivät pääse kosketuksiin terävien reunojen
kanssa.
- Kiinnitä kaapelit siten, että tärinän aiheuttama kuluminen tai han-
kautuminen estetään.
- Liitä kaapeliliittimillä kaapelit kytkimiin, sulakkeisiin ja moottoriin.
- Käytä mieluiten puristusliitosta kaapeliliittimien kytkemiseen.
- Liitä kaapelit akkunapoihin laadukkailla akkuliittimillä.
- Kiristä pultit tiukasti, jotta kytkentä on hyvä.
- Älä käytä jousivoimaisia akkuliittimiä!
- Voitele akkunavat ja akkuliittimet vaseliinilla korroosion estämi-
seksi.
- Älä koskaan vaihda liitinkaapeleita keskenään.
- Tarkista ennen ajoon lähtöä akkujen lataustila samalla tavalla kuin
tarkistat dieselmoottorin polttoainesäiliön polttoainemäärän.
varoitus
Plus- (+) ja miinuskytkentöjen (-) vaihtaminen keskenään
aiheuttaa korjaamatonta vahinkoa asennukselle.
varoitus
Älä KOSKAAN oikosulje akkuja liittämällä plusnapaa (+)
miinusnapaan (-).
Päävirtakaapeleiden liittäminen
Kytke kaikki sähkölaitteet pois päältä.
Estä esimerkiksi työkalujen aiheuttamat oikosulut.
Liitä ensin pluskaapeli (+) ja sitten miinuskaapeli (-).
Uppoumarunkoisen aluksen tehonkulutus
Vesilinjan pituus 4 m 6 m 8 m 10 m
Hidas ajo 6 km/u 6 km/u 6 km/u 6 km/u
1 kW 0.7 kW 0.8 kW 1 kW
Matkanopeus 7.2 km/u 8.8 km/u 10.2 km/u 11.4 km/u
1.5 kW 2.1 kW 3.9 kW 6.7 kW
Runkonopeus 9 km/u 11 km/u 12.8 km/u 14.3 km/u
3.1 kW 4.1 kW 7.7 kW 13.4 kW
SUOMEKSI
371101.11 65
Installation manual E-Air electric propulsion
SUOMEKSI
huom
Moottorin pyörimissuunta voidaan asettaa ohjauspaneelista.
6.6 Sisäinen sulake
Liitäntäkotelon ohjaimessa on sisäinen sulake.
Tämä sulake estää invertterin CAN-väylän ohjauksen.
huom
Vaihda vikaantuneen sulakkeen tilalle aina samanarvoinen
(5 A teräsulake).
6.7 Yhden tai useamman moottorin kokoonpano
Oletuksena E-Air-moottori on määritetty käytettäväksi yksimoottori-
sessa propulsiojärjestelmässä. Vain jos veneeseen on asennettu usei-
ta moottoreita, yhden E-Air-moottorin asetukset on säädettävä.
vaara
Työskentele järjestelmän parissa vain, kun moottori on
pysäytetty ja sähköjärjestelmä on kytketty pois päältä.
Käännä kytkintä kannen poistamisen jälkeen. Se sijaitsee aivan
ohjaimen vieressä.
Käännä kytkin asennosta 1 asentoon 2. Moottori on nyt asetet-
tu toimimaan osana monimoottorijärjestelmää. Varmista, että
moottorit 1 ja 2 ovat oikeissa asennoissaan.
Asenna kansi takaisin.
1 2
6.8 CAN-väylän (ohjausvirran) kaapeleiden liittämi-
nen
Katso kaavioita sivulta 75 jos useita paneeleita on liitettävä.
huom
CAN-väylän virtalähde on aina kytkettävä 12 volttiin (≥10 V,
≤16 V). Käytä E-Drive MPE1KB -avainkytkintä virtalähteenä.
varo
Kuten kansainvälisissä standardeissa edellytetään, kaikki
tasavirtajärjestelmän neutraalit (negatiiviset) johtimet on
kytkettävä yhteen keskuspisteeseen. Tämä estää vaarallisten
tilanteiden ja korroosio-ongelmien lisäksi myös CAN-
väyläjärjestelmän virheilmoitukset.
66 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
1 Bezpieczeństwo
Wskazania ostrzegawcze
W niniejszej instrukcji, o ile ma to zastosowanie, w związku z bezpie-
czeństwem stosowane są następujące oznaczenia ostrzegawcze:
nieBezpieczeństWo
Wskazuje, że istnieje potencjalnie duże niebezpieczeństwo, które
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
ostrzeżenie
Wskazuje, że istnieje potencjalne zagrożenie, które może prowadzić
do urazów.
przestroGa
Wskazuje, że użycie danych procedur, działań, itp. może skutkow
poważnym uszkodzeniem lub zniszczeniem silnika. Pewne użycia
PRZESTROGI informują również, że istnieje potencjalnie duże zagro-
żenie, które może prowadzić do poważnych urazów lub śmierci.
uWaGa
Kładzie nacisk na ważne procedury, okoliczności, itp.
Symbole
Wskazuje, że stosowana procedura musi być przeprowadzo-
na.
Wskazuje, że konkretne działanie jest zabronione.
Przekaż te instrukcje bezpieczeństwa wszystkim użytkownikom.
Zawsze należy przestrzegać ogólnych zasad i przepisów dotyczących
bezpieczeństwa oraz zapobiegania wypadkom.
ostrzeżenie
Ten produkt powinien być instalowany i serwisowany tylko
przez wykwalikowany personel, który przeczytał i zrozumiał
instrukcje oraz środki ostrożności zawarte w tym podręczni-
ku. Niewłaściwe postępowanie zgodnie z instrukcjami w tym
podręczniku może prowadzić do poważnych obrażeń lub
uszkodzenia mienia. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za jakiekolwiek szkody wynikające z niewłaściwej instalacji
lub serwisowania przez personel niewykwalikowany.
2 Wprowadzenie
Niniejsza instrukcja zawiera wytyczne dotyczące instalacji silnika
elektrycznego (48 VDC) VETUS E-Air, chłodzonego powietrzem, typ
"EAIR040" i "EAIR060"
Jakość instalacji decyduje o niezawodności systemu E-Air. Prawie
wszystkie usterki można przypisać błędom lub niedokładnościom
podczas instalacji, dlatego konieczne jest pełne przestrzeganie kro-
ków podanych w instrukcji, podczas procesu instalacji, a następnie
sprawdzenie poprawności przebytego procesu.
System E-Drive składa się z 5 modułów:
- Układ napędu
- Układ sterowania
- Układ monitorowania energii
- Układ przechowywania energii
- Układ zasilania energią
Moduły te dają kilka możliwości w kwestii wyborów i kombinacji.
uWaGa
Przed rozpoczęciem użytkowania systemu E-Drive należy
przeczytać instrukcje obsługi do wszystkich komponentów.
Nieautoryzowane modykacje wyłączają odpowiedzialność produ-
centa za wynikające z tego szkody.
W zależności od wiatru, wyporności, śruby napędowej, rozmiaru aku-
mulatorów i kształtu kadłuba, moc dostarczana przez silnik elektrycz-
ny da inny wynik na każdym statku.
Nominalną znamionową moc wyjściową można osiągnąć tylko w
optymalnych warunkach:
Podczas użytkowania upewnij się, że dostępne jest prawidłowe
napięcie akumulatora.
Montaż przeprowadza się zgodnie z zaleceniami podanymi w ni-
niejszej instrukcji montażu, szczególnie w odniesieniu do:
- Wystarczająco dużej średnicy przewodów akumulatora, aby
zredukować spadek napięcia do minimum.
- Dopływu do śruby napędowej.
- Wyrównania położenia wału napędowego.
ostrzeżenie
Nigdy nie należy pracować przy instalacji elektrycznej, gdy
jest ona pod napięciem.
ostrzeżenie
Zamiana połączeń plus (+) i minus (-) spowoduje
nieodwracalne uszkodzenie instalacji.
uWaGa
Sprawdź, czy nie ma wycieków natychmiast po zwodowaniu
statku.
uWaGa
Po zainstalowaniu systemu, przed uruchomieniem,
sprawdź następujące punkty:
- Elastyczne mocowania silnika i wsporniki
- Wszystkie połączenia węży i kabli, śruby, nakrętki i dławiki.
POLSKI
371101.11 67
Installation manual E-Air electric propulsion
3 Formularz instalacji
Przejdź na stronę www.vetus.com i pobierz formularz instalacji.
uWaGa
Aby zgłosić roszczenie gwarancyjne, należy w całości wypeł-
nić formularz instalacji i przesłać go na adres:
installationforms@vetus.com
Numer seryjny MCV (Kontroler Silnika -Motor Controller VETUS) oraz
silnika widoczny jest na opakowaniu oraz na niniejszej instrukcji.
4.1 Komora silnika
Silnik powinien być zainstalowany w suchym, dobrze wentylowanym
miejscu.
ostrzeżenie
Temperatura otoczenia nie powinna przekraczać 50 °C. Należy
zapewnić odpowiednią wentylację. Doprowadzać chłodne po-
wietrze i odprowadzać ciepłe.
4.2 Wsparcie silnika
Wszystkie elementy układu napędowego muszą być odpowiednio
ustawione, aby zapewnić prawidłowe działanie.
Podstawa musi być wystarczająco sztywna, aby utrzymać go w każ-
dych warunkach.
uWaGa
Silnik E-Air został zaprojektowany tak, aby wytrzymać siłę cią-
gu wytwarzaną przez śrubę napędową. Łożysko oporowe nie
jest konieczne.
Przy określaniu wymiarów podstawy należy uwzględnić odstęp co
najmniej 10 mm między silnikiem a podstawą.
Wszystkie powierzchnie montażowe wsporników silnika muszą znaj-
dować się na tym samym poziomie. Zapobiegnie to odkształceniu
gumowych elementów wsporników silnika.
Silnik nie może mieć kontaktu z wodą zęzową.
4.3 Elastyczny montaż
Elastyczna instalacja jest specjalnie dostosowana do charakterystyki
silnika. Użyj dostarczonych elastycznych wsporników silnika (amor-
tyzatory drgań); zostały one specjalnie opracowane dla elektrycz-
nych silników napędowych.
Amortyzatory należy montować bez naprężeń w kierunku wzdłuż-
nym. Zniekształcone amortyzatory drgań mogą przenosić na łódź
wibracje i hałas.
uWaGa
Przy odbiorze wsporniki silnika znajdują się w pozycji transpor-
towej. Zdemontuj wsporniki, obróć je o pół obrotu i ponownie
zamontuj.
W przypadku montażu silnika z przodu I z tyłu kompresja po lewej
i prawej stronie musi być taka sama. Różnica w kompresji między
przodem a tyłem jest dozwolona i często nieunikniona.
Umieść silnik na wspornikach silnika i odczekaj 48 godzin przed
rozpoczęciem wyrównywania. Jeśli nie możesz czekać tak długo,
podpory należy ustawić tak, aby silnik był o 0,75 mm za wysoko.
Wsporniki montażowe można łatwo regulować na wysokość i pod
kątem 0 ° lub 8 °. Ułatwia to ponowne zmotoryzowanie i podłączenie
do istniejącego wału napędowego.
4 Instalacja silnika
0
-1
+1
0
-1
+1
-
+ 8°
+ 8°
- 8°
POLSKI
68 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
A
A
B
B
A = A
B = B
min. 10 (
3
/
8
”) min. 10 (
3
/
8
”)
max. 60 (2
3
/
8
”)
0.15 D
0.15 D
D
5 Montaż wału napędowego
5.1 Sprzęgło wału napędowego
Podłączyć silnik E-Air do wału napędowego za pomocą elastycznego
sprzęgła typu VETUS Combiex (1225/1230) lub Bullex (0120/0125).
5.2 Wał napędowy
Wał napędowy powinien mieć średnicę co najmniej 25 mm.
Ze względu na ruch osiowy wału napędowego, wymagana jest mini-
malna wolna przestrzeń pomiędzy:
- Łożyskiem zewnętrznym i piastą śruby napędowej,
- Łożyskiem wewnętrznym i piastą sprzęgła.
Zablokuj nakrętkę kołpakową wału napędowego za pomocą płyt-
ki blokującej.
75 Nm
(7.7 kgm, 55.3 ft.lbf)
M12 x 1.75
uWaGa
Bardzo ważne jest, aby silnik E-Air i wał napędowy były w jed-
nej linii. Sprawdź wyrównanie ponownie, gdy łódź znajdzie
się na wodzie.
Prawidłową regulację amortyzatorów można uzyskać w następujący
sposób:
Ustawi silnik tak, aby znajdował się mniej więcej w jednej linii z
wałem napędowym, używając nakrętek regulacyjnych na amorty-
zatorach drgań, NIE łącz jeszcze wału napędowego z piastą sprzę-
gła.
Podnieś silnik z przodu, tak aby oba przednie wsporniki wysunęły
się z nakrętek tłumika drgań.
Ponownie opuść silnik i wyreguluj nakrętki tak, aby oba wsporniki
silnika spoczywały na nakrętkach w tym samym czasie.
Powtórz proces na tylnym końcu silnika.
Po prawidłowym wyregulowaniu amortyzatorów, silnik można
wyrównać, obracając obie nakrętki regulacyjne do przodu i do
tyłu, w lewo i w prawo, dokładnie taką samą liczbę obrotów.
Dokręć nakrętki ze wskazaną siłą.
5.3 Szczelina śruby napędowej
- Przestrzeń między końcami łopatek śruby napędowej a dnem ło-
dzi powinna wynosić co najmniej 15% średnicy śruby napędowej.
- Odległość od piasty śruby napędowej do zewnętrznego łożyska
musi wynosić co najmniej 10 mm, ale nie więcej niż 60 mm.
- Przydatna podczas prac przy silniku jest możliwość przesunięcia
wałka o około 10 cm do tyłu.
- Woda musi swobodnie przepływać na odległość co najmniej 10
cm przed i za śmigłem.
5.4 Śruba napędowa
Konstrukcja śruby napędowej i szczeliny śruby napędowej są bardzo
ważne dla charakterystyki pływania statku. W przypadku statku z na-
pędem elektrycznym szczególnie ważne jest prawidłowe dobranie roz-
miaru śruby napędowej.
Skonsultuj się z dealerem VETUS, aby wybrać odpowiednią śrubę na-
pędową.
Możesz wybrać zarówno lewo, jak i prawoskrętną śrubę obrotową. Za
pośrednictwem panelu sterowania kierunek obrotów silnika można
powiązać z ruchem elementu sterującego, dzięki czemu działanie do
przodu powoduje również, że łódź porusza się do przodu.
POLSKI
371101.11 69
Installation manual E-Air electric propulsion
POLSKI
6 Układ elektryczny
Okablowanie elektryczne między silnikiem elektrycznym i sterowni-
kiem silnika zostało już zainstalowane. Instalacja ma izolowany powrót.
Tabela Wskazanie poboru mocy dla wyporności statku” na stronie
70 podaje wskazanie poboru mocy (zużycia energii) przez statek
przy różnych długościach i prędkościach. Zużycie energii można na-
stępnie wykorzystać do obliczenia czasu żeglugi. Zobacz przykład
poniżej:
1. Określanie pojemności akumulatorów
Dla łodzi o długości 6 metrów i prędkości żeglowania 8,8 km/h
obowiązuje orientacyjny pobór mocy 2,1 kW. Pożądany czas
żeglugi to minimum 6 godzin ciągłej żeglugi. Daje to wymaganą
pojemność akumulatora 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Określenie pakietu akumulatorów
Zestaw ośmiu akumulatorów AGM C20. o wartości 220 Ah, 12
V połączonych równolegle (4 x 12 V i 2 x 220 Ah) przełączony
na zestaw akumulatorów 48 V daje użyteczną pojemność na
poziomie ((220 x 2) x (4x12 ) x 0,7) = 14,8 kWh.
3. Obliczanie czasu użytkowania (wskazówka)
Biorąc pod uwagę zużycie energii wynoszące 2,1 kW, daje to czas
użytkowania wynoszący (14,8 / 2,1) ponad 7 godzin.
6.4 Instalacja akumulatorów
Podczas instalacji baterii należy wziąć pod uwagę następujące punkty:
ostrzeżenie
Zawsze postępuj zgodnie z ostrzeżeniami i instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa podanymi w instrukcji obsługi
akumulatora.
- Akumulatory muszą być instalowane w suchym, dobrze wentylo-
wanym miejscu.
- Wentylacja jest ważna, ponieważ podczas ładowania mogą po-
wstawać niewielkie ilości łatwopalnego gazu. W razie potrzeby
zainstaluj system wentylacyjny.
- Baterie należy instalować powyżej poziomu wody zęzowej.
- Akumulatory muszą być solidnie zamocowane, aby zapobiec
uszkodzeniu obudowy. Najlepiej umieścić je na tacy.
- Temperatura otoczenia nie może przekraczać 60 stopni C. Akumu-
latory nie mogą być poddawane działaniu światła słonecznego.
- Akumulatory muszą być łatwo dostępne w celu konserwacji.
- Nigdy nie montuj przełączników ani innych urządzeń elektrycz-
nych w pobliżu akumulatorów; powstałe w ten sposób iskry mogą
spowodować wybuch.
- Unikaj przypadkowego kontaktu metalowych przedmiotów z za-
ciskiem akumulatora.
ostrzeżenie
Chroni kable akumulatorowe przed obudową E-Air i ostrymi
krawędziami
6.1 Funkcja MCVB boosted charge
Dzięki funkcji ładowania wzmocnionego MCVB (MCVB boosted char-
ge), 48-woltowy silnik E-Air może być używany w (istniejącej) sieci
pokładowej 24 V.
Podłączając zespół akumulatorów 24 V do złącza ładowania wzmoc-
nionego MCVB (MCVB boosted charge), zestaw akumulatorów 48 V,
E-Air jest ładowany. Dodatkowa możliwość ładowania nie jest wyma-
gana. Zobacz schemat połączeń na stronie 72.
ostrzeżenie
Funkcja ładowania wzmocnionego MCVB (MCVB boosted
charge) jest standardowo odpowiednia tylko dla akumula-
torów kwasowo-ołowiowych.
6.2 Akumulatory
VETUS może dostarczyć bezobsługowe akumulatory typu AGM (Ab-
sorbed Glass Mat), które przy ok. 375 cyklach ładowania i głęboko-
ści rozładowania na poziomie 70%, doskonale nadają się do napędu
elektrycznego.
Akumulatory rozruchowe nie nadają się do elektrycznego układu
napędowego. Zamiast tego należy używać akumulatorów półtrak-
cyjnych lub trakcyjnych.
6.3 Pojemność akumulatorów
Poniższe punkty odgrywają ważną rolę w określaniu pojemności ba-
terii:
- Charakterystyka łodzi (długość linii wodnej, waga, kształt kadłuba)
- Styl żeglowania
- Pożądany zasięg
- Typ akumulatorów
MCV
Boosted charge
+ 12 V
+ 24 V
- 24 V
CAN-bus
70 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
6.5 Główne przewody elektryczne
Podłączyć silnik do akumulatorów, jak pokazano na schematach,
patrz strona 72.
Zamontuj dostarczony bezpiecznik i wyłącznik główny w przewo-
dzie dodatnim (+).
ostrzeżenie
Przy obliczaniu przekrojów kabli należy wziąć pod uwagę mak-
symalny dopuszczalny spadek napięcia wynoszący 5%.
Nigdy nie używaj mniejszych przekrojów kabli niż podano w
poniższej tabeli.
Typ silnika
EAIR040 EAIR060
Maksymalna moc wejściowa
5,5 kW 7,5 kW
Kabel akumulatora
35 mm
2
50 mm
2
Bezpiecznik
150 A 250 A
Gdy akumulatory nie są używane lub nie są ładowane, zaleca się ich
odłączenie od siebie za pomocą odłączników.
ostrzeżenie
NIGDY nie montuj bezpiecznika, wyłącznika głównego lub
odłączników przy akumulatorze!
Podczas instalacji kabli akumulatora weź pod uwagę następujące
punkty:
- Użyj jak najkrótszych kabli do połączenia akumulatorów z silni-
kiem.
- W przypadku długich kabli połącz ze sobą(w wiązkę) kable „+” i „-”.
- Zamocuj „+” i „-” najlepiej w taki sposób, aby całkowita długość ka-
bli była taka sama. Zapewnia to jednakowe obciążenie każdego
akumulatora.
- Upewnij się, że kable nie przechodzą przez wodę zęzową.
- Upewnij się, że kable nie stykają się z ostrymi krawędziami.
- Zamocuj kable w taki sposób, aby zapobiec zużyciu lub ścieraniu
spowodowanemu wibracjami.
- Przy podłączaniu kabli do przełączników, bezpiecznika i silnika
użyj zacisków.
- Jeśli to możliwe, dopasuj końcówki kabli poprzez zaciskanie.
- Użyj dobrej jakości zacisków akumulatorowych, aby podłączyć
przewody do biegunów akumulatora.
- Mocno dokręć śruby, aby zapewnić dobre połączenie.
- Nie używaj sprężynowych zacisków akumulatorowych!
- Nasmaruj bieguny i zaciski akumulatora wazeliną, aby zapobiec
korozji.
- Nigdy nie zamieniaj przewodów łączących.
- Przed wyjazdem sprawdź stan naładowania akumulatorów, tak
jak poziom paliwa w przypadku silnika wysokoprężnego.
ostrzeżenie
Zamiana połączeń plus (+) i minus (-) spowoduje
nieodwracalne uszkodzenie instalacji.
ostrzeżenie
NIGDY nie zwieraj baterii, podłączając biegun dodatni (+) do
bieguna ujemnego (-).
Podłączanie głównych kabli elektrycznych
Wyłącz wszystkie urządzenia elektryczne.
Zapobiegaj zwarciom spowodowanym np. przez narzędzia.
Najpierw podłącz przewód dodatni (+), a następnie ujemny.
Wskazanie poboru mocy dla wyporności statku
Długość linii wodnej 4 m 6 m 8 m 10 m
Łagodne żeglowanie 6 km/u 6 km/u 6 km/u 6 km/u
1 kW 0.7 kW 0.8 kW 1 kW
Prędkość przelotowa 7.2 km/u 8.8 km/u 10.2 km/u 11.4 km/u
1.5 kW 2.1 kW 3.9 kW 6.7 kW
Prędkość graniczna 9 km/u 11 km/u 12.8 km/u 14.3 km/u
3.1 kW 4.1 kW 7.7 kW 13.4 kW
POLSKI
371101.11 71
Installation manual E-Air electric propulsion
POLSKI
uWaGa
Kierunek obrotów silnika można ustawić na panelu sterowa-
nia.
6.6 Bezpiecznik wewnętrzny
Na sterowniku w skrzynce przyłączeniowej znajduje się wewnętrzny
bezpiecznik.
Ten bezpiecznik chroni sterowanie magistralą CAN falownika.
uWaGa
Zawsze wymieniaj uszkodzony bezpiecznik na bezpiecznik o
tej samej wartości
(bezpiecznik ostrzowy 5 A).
6.7 Konguracja jednego lub większej ilości silników
Domyślnie silnik E-Air jest skongurowany do użytku w układzie na-
pędowym z jednym silnikiem. Jeśli zainstalowanych jest kilka silni-
ków, tylko jeden z nich musi zostać skongurowany.
nieBezpieczeństWo
Pracować z systemem można tylko przy zatrzymanym silniku i
wyłączonej instalacji elektrycznej.
Zdejmij pokrywę i odwróć przełącznik. Znajduje się on obok ste-
rownika.
Przesuń przełącznik z pozycji 1 do pozycji 2. Silnik jest teraz skon-
gurowany do użycia w systemie wielosilnikowym. Upewnij się,
że silnik 1 jest w pozycji 1, a silnik 2 w pozycji 2.
Załóż pokrywę.
1 2
6.8 Podłączanie przewodów magistrali CAN
Zobacz schematy od strony 75 , jeśli podłączyć trzeba wiele paneli.
uWaGa
Zasilanie magistrali CAN musi być zawsze podłączone do
napięcia 12 V (≥10 V, ≤16 V). Jako zasilanie należy zastosować
przełącznik kluczykowy E-Drive MPE1KB.
przestroGa
Zgodnie z wymogami norm międzynarodowych, wszystkie
przewody neutralne (ujemne) układu prądu stałego muszą
być podłączone do jednego punktu centralnego. Zapobiega
to nie tylko niebezpiecznym sytuacjom i korozji, ale także
komunikatom o błędach w systemie szeregowej magistrali
komunikacyjnej.
2
12 V 12 V
5
2
3
24 V 12 V 12 V
1
4
+ 24 Volt
+ 48 Volt
max. 80 A
34
(6 - 7 ft-lbf) MCV
Boosted charge
+ 24 V
24 V
8 - 10 Nm
+ 48 V
- 48 V
4
3
3
4
134
M2
134
M2
7.1
7.2 7.3
1 E-Air motor/MCV E-Air motor/MCV E-Air Motor/MCVB Moteur E-Air /MCVB Motor E-Air/MCVB
2Accu Battery Batterie Batterie Batería
3 Hoofdzekering Main fuse Hauptsicherung Fusible principal Fusible principal
4 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Conmutador principal
5 Lader Charger Ladegerät Chargeur Caragador
6 Boost charge aanslui-
ting
Boost charge connec-
tion
Boost-
Ladeanschluss
Connexion de charge
rapide
Conexión de impulsador
de carga
72 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
7 Aansluitschemas
Wiring diagrams
Schaltplan
Diagramas de cableado
Diagrammes de câblage
Schemi Elettrici
134
M
230 V AC
48 V DC
5
6
12 V DC
2
134
M
230 V AC
24 V DC
5
24 V DC
7
12 V DC
6
2
2
34
7.4
7.5
1 Motore E-Air /MCVB E-Air motor /
MCVB
E-Air motor /
MCVB
E-Air motor/
MCVB
E-Air moottori/
MCVB (VMTL) E-Air motor/MCVB
2 Batteria Batteri Batteri Batteri Akku Akumulator
3 Fusibile principale Hovedsikring Huvudsäkring Hovedsikring Pääsulake
Główny bezpiecznik
4 Interruttore principale Hovedkontakt Huvudbrytare Hovedbryter Pääkytkin Główny wyłącznik
5 Caricabatterie Oplader Laddare Lader Laturi Ładowarka
6Aumentare la connessione
di ricarica
Forøg opladnings-
forbindelsen
Öka laddnings-
anslutningen Boost ladetilkobling Tehostetun latauk-
sen kytkentä
Połączenie boost
charge
371101.11 73
Installation manual E-Air electric propulsion
Strømskemaer
Kopplingsscheman
Koblingsskjemaer
Kytkentäkaaviot
Schemat okablowania
74 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
Let op
De CAN-bus is een keten waar de E-Air motor en panelen op zijn aan-
gesloten.
De voeding (4) kan, via de Hub, op meerdere punten op de keten
worden aangesloten. Een terminator (7) moet op beide einden van
de keten worden aangesloten!
note
The CAN bus is a chain to which the E-Air motor and panels are con-
nected.
The power supply (4) can, via the Hub, be connected to the chain
at several points. A terminator (7) must be connected to both ends
of the chain!
M
7
7
412 V
+ -
M
7
7
Hub
412 V
+ -
Hub
< = > < = >
371101.11 75
Installation manual E-Air electric propulsion
note
The CAN bus is a chain to which the E-Air motor and panels are con-
nected.
The power supply (4) can, via the Hub, be connected to the chain
at several points. A terminator (7) must be connected to both ends
of the chain!
achtunG
Der CAN-Bus ist eine Linie, an die der E-Air -Motor und die Panels
angeschlossen sind.
Die Spannungsversorgung (4) kann über den Hub an mehreren
Stellen mit der Linie verbunden werden. An beiden Enden der Li-
nie muss ein Abschlusswiderstand (7) angeschlossen werden!
attention
Le bus CAN est une chaîne à laquelle le moteur E-Air et les tableaux
sont connectés.
L'alimentation (4) peut, via le Hub, être connectée à la chaîne en
plusieurs points. Une terminaison (7) doit être connectée aux deux
extrémités de la chaîne !
atención
El CAN bus es una cadena a la que el motor E-Air y los paneles están
conectados.
La fuente de alimentación (4) puede conectarse a través del Cubo
a la cadena en varios puntos. ¡El terminador (7) debe estar conec-
tado a ambos lados de la cadena!
Bemærk
CAN-bussen er en kæde, hvortil E-Air motor og paneler er forbundet.
Strømforsyningen (4) kan via hub'en tilsluttes kæden på ere
punkter. En terminator (7) skal forbindes til begge ender af kæden!
oBservera
CAN-bussen är en kedja som E-Air -motorn och panelerna är anslutna
till.
Strömförsörjningen (4) kan via navet anslutas till kedjan vid era
punkter. En terminator (7) måste anslutas till kedjans båda ändar!
merk
CAN bus er et kjede som E-Air motoren og panelene er koblet til.
Strømforsyningen (4) kan, via hubben, kobles til kjedet på ere
punkter. En Terminator (7) må kobles til begge ender av kjedet!
huom
CAN-väylä on ketju, johon E-Air moottori ja paneelit on kytketty.
Virtalähde (4) voidaan keskittimen avulla liittää ketjuun useissa
kohdissa. Päätevastus eli terminaattori (7) on kytkettävä ketjun
molempiin päihin!
uWaGa
Magistrala CAN to łańcuch, do którego podłączone są panele i silnik
E-Air .
Zasilacz (4) może być podłączony przez Hub do łańcucha w kilku
punktach. Terminator (7) musi być podłączony do obu końców
łańcucha!
-1(A)-
3(A) 11
7
6
10
4
8
+
5
12 V
9
+
7
7.6
Eén E-Air motor, Eén stuurstand
One E-Air motor, One helm station
Ein E-Air Motor, ein Steuerpult
Un moteur E-Air, Un Poste gouvernail
Un motor E-Air, Una estación de timón
Un motore E-Air, una stazione di comando
En E-Air motor, En rorstation
En E-Air-motor, En roderstation
En E-Air motor, En rorstasjon
Yksi E-Air-moottori, yksi ruoriasema
Jeden silnik E-Air, jedna stacja sterowa
76 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
1 Moteur E-Air (A/B) Motor E-Air (A/B) Motore E-Air (A/B)
2 Propulseur d’étrave Impulsor de proa Elica di prua
3 Contrôle du moteur, moteur (A / B) Control del motor, motor (A / B) Controllo motore, motore (A / B)
4 Alimentation de Bus CAN Alimentación CAN-bus Alimentazione bus CAN
5 Fusible de tension de commande Fusible de control del voltaje Fusibile di controllo tensione
6 Câble de raccordement Conexión de cable Cavo di collegamento
7 Terminaison Terminador Terminator
8 Interrupter à clé Conmutador de llave Interruttore a chiave
9 Alimentation commutée (12 V, 15 A)
Fuente de alimentación conmutado
(12 V, 15 A)
Alimentazione elettrica commutata
(12 V, 15 A)
10 Hub de Bus CAN Cubo CAN-bus Mozzo bus CAN
11 Tableau de contrôle Panel de monitor Pannello di monitoraggio
12 Tableau du propulseur d’étrave Panel del impulsor de proa Pannello dell'elica di prua
1 E-Air motor (A / B) E-Air motor (A / B) E-Air motor (A/B)
2 Bovpropel Bogpropeller Sløyferakett
3 Motorstyring, motor (A / B) Motorstyrning, motor (A / B) Motorstyring, motor (A/B)
4 CAN-busforsyning CAN-bussförsörjning Can-Bus forsyning
5 Kontroller spændingssikring Kontrollera spänningssäkringen Kontroll spenning sikring
6 Forbindelseskabel Anslutningskabel Tilkoblingskabel
7 Terminator Terminator Terminator
8 Nøglekontakt Nyckellås Tastebryter
9 Strømforsyning (12 V, 15 A) Strömförsörjning (12 V, 15 A) Omgjørings strømbryter (12V, 15A)
10 CAN-bus hub CAN-buss nav CAN-bus hub
11 Skærmpanel Bildskärmspanel Skjermpanel
12 Bovpropellerpanel Bogpropellerpanel Bue thruster panel
1 E-Air-moottori (A/B) Silnik E-Air (A / B)
2 Keulapotkuri Ster strumieniowy
3 Moottorin ohjaus, moottori (A / B) Sterowanie silnikiem, silnik (A / B)
4 CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN
5 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik napięcia sterującego
6 Liitäntäkaapeli Przewód łączący
7 Päätevastus eli terminaattori Terminator
8 Avainkytkin Przełącznik kluczykowy
9 Hakkurivirtalähde (12 V, 15 A) Zasilacz impulsowy (12 V, 15 A)
10 CAN-väylän keskitin Hub magistrali CAN
11 Valvontapaneeli Panel monitora
12 Keulapotkurin paneeli Panel steru strumieniowego
1 E-Air motor (A/B) E-Air motor (A/B) E-Air Motor (A/B)
2 Bow thruster
Bow thruster
Bugstrahlruder
3 Motorbediening, motor (A/B) Motor control, motor (A / B) Motorsteuerung, Motor (A / B)
4 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung
5 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Steuerspannungs-Sicherung
6 Aansluitkabel Connection cable Anschlusskabel
7 Eindweerstand Terminator Abschlusswiderstand
8 Contactslot Key switch Schlüsselschalter
9 Geschakelde voeding (12 V, 15 A) Switched power supply (12 V, 15 A) Schaltnetzteil (12 V, 15 A)
10 CAN-bus hub CAN-bus hub CAN-Bus-Hub
11 Monitor paneel Monitor panel Bildschirm Bedienfeld
12 Boegschroef paneel Bow thruster panel Bugstrahlruder-Bedienfeld
371101.11 77
Installation manual E-Air electric propulsion
-1(A)-
11
7
6
3(A)
10
4
8
+
5
12 V
9
+
12
- 2 -
7
7.7
Eén E-Air motor, één boegschroef, één stuurstand. Het
schema kan worden uitgebreid tot maximaal vier stuur-
standen.
One E-Air motor, one bow thruster, one helm station. The
diagram can be extended to up to four helm stations.
Ein E-Air-Motor, ein Bugstrahlruder, ein Steuerpult. Das
Diagramm kann auf bis zu vier Steuerpulte erweitert
werden.
Un moteur E-Air, un propulseur d’étrave, un poste
gouvernail. Le schéma peut être étendu jusqu'à quatre
postes gouvernail.
Un motor E-Air, un impulsor de proa, una estación de
timón. El diagrama se puede extender a hasta cuatro
estaciones .
Un motore E-Air, un'elica di prua, una postazione di
comando. Il diagramma può essere esteso no a quattro
stazioni del timone.
En E-Air motor, en bovpropel, en rorstation. Diagrammet
kan udvides til op til re rorstationer.
En E-Air-motor, en bogpropeller, en roderstation.
Diagrammet kan utökas till upp till fyra roderstationer.
En E-Air motor, en buethruster, en rorstasjon. Diagrammet
kan utvides til opptil re rorstasjoner.
Yksi E-Air-moottori, yksi keulapotkuri, yksi ruoriasema.
Kaaviota voidaan laajentaa enintään neljälle ruoriasemalle.
Jeden silnik E-Air, jeden ster strumieniowy, jedno
stanowisko sterowe. Schemat można rozszerzyć do
maksymalnie czterech stacji sterowych.
78 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
1 Moteur E-Air (A/B) Motor E-Air (A/B) Motore E-Air (A/B)
2 Propulseur d’étrave Impulsor de proa Elica di prua
3 Contrôle du moteur, moteur (A / B) Control del motor, motor (A / B) Controllo motore, motore (A / B)
4 Alimentation de Bus CAN Alimentación CAN-bus Alimentazione bus CAN
5 Fusible de tension de commande Fusible de control del voltaje Fusibile di controllo tensione
6 Câble de raccordement Conexión de cable Cavo di collegamento
7 Terminaison Terminador Terminator
8 Interrupter à clé Conmutador de llave Interruttore a chiave
9 Alimentation commutée (12 V, 15 A)
Fuente de alimentación conmutado
(12 V, 15 A)
Alimentazione elettrica commutata
(12 V, 15 A)
10 Hub de Bus CAN Cubo CAN-bus Mozzo bus CAN
11 Tableau de contrôle Panel de monitor Pannello di monitoraggio
12 Tableau du propulseur d’étrave Panel del impulsor de proa Pannello dell'elica di prua
1 E-Air motor (A / B) E-Air motor (A / B) E-Air motor (A/B)
2 Bovpropel Bogpropeller Sløyferakett
3 Motorstyring, motor (A / B) Motorstyrning, motor (A / B) Motorstyring, motor (A/B)
4 CAN-busforsyning CAN-bussförsörjning Can-Bus forsyning
5 Kontroller spændingssikring Kontrollera spänningssäkringen Kontroll spenning sikring
6 Forbindelseskabel Anslutningskabel Tilkoblingskabel
7 Terminator Terminator Terminator
8 Nøglekontakt Nyckellås Tastebryter
9 Strømforsyning (12 V, 15 A) Strömförsörjning (12 V, 15 A) Omgjørings strømbryter (12V, 15A)
10 CAN-bus hub CAN-buss nav CAN-bus hub
11 Skærmpanel Bildskärmspanel Skjermpanel
12 Bovpropellerpanel Bogpropellerpanel Bue thruster panel
1 E-Air-moottori (A/B) Silnik E-Air (A / B)
2 Keulapotkuri Ster strumieniowy
3 Moottorin ohjaus, moottori (A / B) Sterowanie silnikiem, silnik (A / B)
4 CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN
5 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik napięcia sterującego
6 Liitäntäkaapeli Przewód łączący
7 Päätevastus eli terminaattori Terminator
8 Avainkytkin Przełącznik kluczykowy
9 Hakkurivirtalähde (12 V, 15 A) Zasilacz impulsowy (12 V, 15 A)
10 CAN-väylän keskitin Hub magistrali CAN
11 Valvontapaneeli Panel monitora
12 Keulapotkurin paneeli Panel steru strumieniowego
1 E-Air motor (A/B) E-Air motor (A/B) E-Air Motor (A/B)
2 Bow thruster
Bow thruster
Bugstrahlruder
3 Motorbediening, motor (A/B) Motor control, motor (A / B) Motorsteuerung, Motor (A / B)
4 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung
5 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Steuerspannungs-Sicherung
6 Aansluitkabel Connection cable Anschlusskabel
7 Eindweerstand Terminator Abschlusswiderstand
8 Contactslot Key switch Schlüsselschalter
9 Geschakelde voeding (12 V, 15 A) Switched power supply (12 V, 15 A) Schaltnetzteil (12 V, 15 A)
10 CAN-bus hub CAN-bus hub CAN-Bus-Hub
11 Monitor paneel Monitor panel Bildschirm Bedienfeld
12 Boegschroef paneel Bow thruster panel Bugstrahlruder-Bedienfeld
371101.11 79
Installation manual E-Air electric propulsion
11
3(B)
10
4
8
+
5
12 V
9
+
12
- 2 -
3(A)
-1A-
67
- 1B -
7.8
Twee E-Air motoren, één boegschroef, twee stuurstanden.
Two E-Air motors, one bow thruster, two helm stations.
Zwei E-Air Motoren, ein Bugstrahlruder, zwei Steuerpulte.
Deux Moteurs E-Air, un propulseur d’étrave, deux postes
gouvernail.
Dos motores E-Air, un impulsor de proa, dos estaciones de
timón.
Due motori E-Air, un'elica di prua, due stazioni di timone.
To E-Air motorer, en bovpropel, to rorstationer.
Två E-Air-motorer, en bogpropeller, två roderstationer.
To E-Air motorer, en bue thruster, to rorstasjoner.
Kaksi E-Air-moottoria, yksi keulapotkuri, kaksi
ruoriasemaa.
Dwa silniki E-Air, jeden ster strumieniowy, dwie stacje
sterowe.
80 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
1 Moteur E-Air (A/B) Motor E-Air (A/B) Motore E-Air (A/B)
2 Propulseur d’étrave Impulsor de proa Elica di prua
3 Contrôle du moteur, moteur (A / B) Control del motor, motor (A / B) Controllo motore, motore (A / B)
4 Alimentation de Bus CAN Alimentación CAN-bus Alimentazione bus CAN
5 Fusible de tension de commande Fusible de control del voltaje Fusibile di controllo tensione
6 Câble de raccordement Conexión de cable Cavo di collegamento
7 Terminaison Terminador Terminator
8 Interrupter à clé Conmutador de llave Interruttore a chiave
9 Alimentation commutée (12 V, 15 A)
Fuente de alimentación conmutado
(12 V, 15 A)
Alimentazione elettrica commutata
(12 V, 15 A)
10 Hub de Bus CAN Cubo CAN-bus Mozzo bus CAN
11 Tableau de contrôle Panel de monitor Pannello di monitoraggio
12 Tableau du propulseur d’étrave Panel del impulsor de proa Pannello dell'elica di prua
1 E-Air motor (A / B) E-Air motor (A / B) E-Air motor (A/B)
2 Bovpropel Bogpropeller Sløyferakett
3 Motorstyring, motor (A / B) Motorstyrning, motor (A / B) Motorstyring, motor (A/B)
4 CAN-busforsyning CAN-bussförsörjning Can-Bus forsyning
5 Kontroller spændingssikring Kontrollera spänningssäkringen Kontroll spenning sikring
6 Forbindelseskabel Anslutningskabel Tilkoblingskabel
7 Terminator Terminator Terminator
8 Nøglekontakt Nyckellås Tastebryter
9 Strømforsyning (12 V, 15 A) Strömförsörjning (12 V, 15 A) Omgjørings strømbryter (12V, 15A)
10 CAN-bus hub CAN-buss nav CAN-bus hub
11 Skærmpanel Bildskärmspanel Skjermpanel
12 Bovpropellerpanel Bogpropellerpanel Bue thruster panel
1 E-Air-moottori (A/B) Silnik E-Air (A / B)
2 Keulapotkuri Ster strumieniowy
3 Moottorin ohjaus, moottori (A / B) Sterowanie silnikiem, silnik (A / B)
4 CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN
5 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik napięcia sterującego
6 Liitäntäkaapeli Przewód łączący
7 Päätevastus eli terminaattori Terminator
8 Avainkytkin Przełącznik kluczykowy
9 Hakkurivirtalähde (12 V, 15 A) Zasilacz impulsowy (12 V, 15 A)
10 CAN-väylän keskitin Hub magistrali CAN
11 Valvontapaneeli Panel monitora
12 Keulapotkurin paneeli Panel steru strumieniowego
1 E-Air motor (A/B) E-Air motor (A/B) E-Air Motor (A/B)
2 Bow thruster
Bow thruster
Bugstrahlruder
3 Motorbediening, motor (A/B) Motor control, motor (A / B) Motorsteuerung, Motor (A / B)
4 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung
5 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Steuerspannungs-Sicherung
6 Aansluitkabel Connection cable Anschlusskabel
7 Eindweerstand Terminator Abschlusswiderstand
8 Contactslot Key switch Schlüsselschalter
9 Geschakelde voeding (12 V, 15 A) Switched power supply (12 V, 15 A) Schaltnetzteil (12 V, 15 A)
10 CAN-bus hub CAN-bus hub CAN-Bus-Hub
11 Monitor paneel Monitor panel Bildschirm Bedienfeld
12 Boegschroef paneel Bow thruster panel Bugstrahlruder-Bedienfeld
371101.11 81
Installation manual E-Air electric propulsion
82 371101.11 Installation manual E-Air electric propulsion
518
(20 3/8 “)
7,5
(5/16 “)
| 38
(1 1/2 “)
| 68,5
(2 11/16 “)
129
(5 1/16 “)
183
(7 3/16 “)
360
(14
3
/16 “)
- 470
(18
1
/2 “)
100
(5 15/16 “)
504
(19 13/16 “)
380
(14 15/16 “)
EAIR040 / EAIR060
8 Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
Mål
Huvudmått
Viktigste mål
Päämitat
Główne wymiary
EAIR 040/060
boost charge 24 V » 48 V
0 - 21,4 m 0 - 70.2 ft 25 mm2AWG 4
21,4 - 30 m 70.2 - 98.4 ft 35 mm2AWG 2
30 - 42,9 m 98.4 - 140.7 ft 50 mm2AWG 0
42,9 - 60 m 140.7 - 196.6 ft 70 mm2AWG 00
9 Accucapaciteit, accukabels
Battery capacity, battery cables
Akkukapazität, Akkukabel
Capacité de la batterie, câbles de batterie
Capacidad de las baterías, cables de baterías
Capacità della batteria, e cavi della batteria
Batteriets kapacitet, batterikabler
Batterikapacitet, batterikablar
Batterikapasitet, batterikabler
Akkukapasiteetti, akkukaapelit
Pojemność akumulatora,
kable akumulatora
EAIR 040/060 Totale lengte plus- en minkabel Draaddoorsnede
EAIR 040/060 Total length of
plus- and minus cable Cable cross-section
EAIR 040/060 Gesamtlänge
Plus- und Minuskabel Drahtdurchschnitt
EAIR 040/060 Longueur totale
des câbles plus et moins Diamètre du câble
EAIR 040/060 Largo total cable
positivo y negativo Diámetro de hilo
EAIR 040/060 Lunghezza totale cavo
positivo e negativo Diametro cavi
EAIR 040/060 Total længde af positiv og negativ
batterikabel tilsammen Tråd diameter
EAIR 040/060 Total längd kabel till plus- och minuspol Kabelns dimension
EAIR 040/060 Total lengde pluss- og minuskabel Ledningtverrsnitt
EAIR 040/060 ‘Miinus’- ja ‘plus”-
kaapeleiden kokonaispituudet Kaapelikoko
EAIR 040/060 Całkowita długość kabla dodatniego i
ujemnego Przekrój kabla
371101.11 83
Installation manual E-Air electric propulsion
Printed in the Netherlands
371101.11 2023-06
Fokkerstraat 571 - 3125 BD Schiedam - Holland
Tel.: +31 (0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Vetus EAIR040 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario