Vetus E-POD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
NEDERLANDS 5
ENGLISH 10
DEUTSCH 15
FRANÇAIS 20
ESPAÑOL 25
ITALIANO 30
DANSK 35
SVENSKA 40
NORSK 45
SUOMEKSI 50
POLSKI 55
370801.11
Copyright © 2023 VETUS B.V. Schiedam Holland
Installation manual
E-POD
E-Drive electric propulsion
Installatiehandleiding
Installationshandbuch
Manuel d’ installation
Manual de instalación
Manuale d'installazione
Installationsvejledning
Installationsmanual
Installasjons handbook
Asennusopas
Instrukcja instalacji
2 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
Zorg er voor dat de eigenaar van het schip over deze handleiding kan beschikken.
Make sure that the user of the vessel is supplied with the owners manual.
Sorgen Sie dafür, daß dem Schiseigner die Gebrauchsanleitung bereitgestellt wird.
Veillez à ce que le propriétaire du bateau puisse disposer du mode d’emploi.
Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario.
Assicurarsi che il proprietario dell’imbarcazione disponga del manuale.
Sørg for, at denne brugsanvisning er til rådighed for skibets ejer.
Se till att båtens ägare har tillgång till bruksanvisningen.
Sørg for at skipets eier kan disponere over bruksanvisningen.
Käyttöohje tulee olla alusta käyttävien henkilöiden käytettävissä.
Upewnić się, że użytkownik statku jest zaopatrzony w instrukcję obsługi.
370801.11 3
Installation manual E-POD electric propulsion
1 Veiligheid. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Installatieformulier. . . . . . . . . . . . . . 6
4 Installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1 Elektrisch systeem . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.2 MCVB boosted charge functie . . . . 7
4.3 Accus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.4 Accucapaciteit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4.5 Accu installatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.6 Hoofdstroomkabels. . . . . . . . . . . . . . 8
4.7 Interne zekering . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.8 Conguratie één of meerdere
motoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.9 Aansluiten CAN-bus
(stuurstroom) kabels . . . . . . . . . . . . . 9
4.10 Eindcontrole installatie. . . . . . . . . . . 9
Inhoud Content Inhalt
1 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Installation form . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1 Electrical System. . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.2 MCVB boosted charge function . . 12
4.3 Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.4 Battery capacity . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4.5 Battery installation. . . . . . . . . . . . . . 13
4.6 Main current cables . . . . . . . . . . . . . 13
4.7 Internal fuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.8 Conguration of one or more
motors . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.9 Connecting CAN bus (control
current) cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4.10 Final installation check . . . . . . . . . . 14
5 Aansluitschemas. . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Hoofdafmetingen . . . . . . . . . . . . . . 70
7 Accucapaciteit, accukabels . . . . . 71
5 Wiring diagrams . . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Principal dimensions . . . . . . . . . . . 70
7 Battery capacity, battery cable. . .71
1 Sicherheitsbestimmungen
. . . . . 15
2 Einleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Installationsformular . . . . . . . . . . . 16
4 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4.1 Elektrisches System . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 MCVB verstärkte Ladefunktion. . . 17
4.3 Batterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.4 Batteriekapazität . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.5 Batterien Einbau . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.6 Hauptstromkabel . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.7 Interne Sicherung. . . . . . . . . . . . . . . 18
4.8 Anordnung von einem oder
mehreren Motoren. . . . . . . . . . . . . . 19
4.9 Anschließen von CAN-Bus
(Steuerstrom)-Kabeln . . . . . . . . . . . 19
4.10 Endkontrolle der Installation. . . . . 19
5 Schaltplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Hauptabmessungen . . . . . . . . . . . 70
7 Akkukapazität, akkukabel . . . . . . 71
Sommaire Índice Indice
5 Diagramas de cableado . . . . . . . . 60
6 Dimensiones principales . . . . . . . 70
7 Capacidad de las baterías, cables
de baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 Diagrammes de câblage. . . . . . . . 60
6 Dimensions principales. . . . . . . . . 70
7 Capacité de la batterie, câbles
de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 Schemi Elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Dimensioni principal . . . . . . . . . . . 70
7 Batterikapacitet, cavi della
batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
1 Sécurité
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Formulaire d’installation . . . . . . . 21
4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.1 Système Électrique . . . . . . . . . . . . . 22
4.2 Fonction de charge stimulé
MCVB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.3 Batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.4 Capacité de la Batterie . . . . . . . . . . 22
4.5 Installation de la batterie . . . . . . . . 23
4.6 Câbles de courant principaux. . . . 23
4.7 Fusible interne. . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.8 Conguration d'un ou plusieurs
moteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.9 Connexion des câbles du Bus
CAN (courant de commande) . . . 24
4.10 Contrôle nal de l'installation. . . . 24
1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3 Formulario de instalación . . . . . . 26
4 Instalación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4.1 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.2 Función detonadora de carga
MCVB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.3 Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.4 Battery capacity . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.5 Instalación de la batería . . . . . . . . . 28
4.6 Cables de la corriente principal . . 28
4.7 Fusible Intero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.8 Conguración de uno o más
motores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.9 Conectar los cables CAN bus
(corriente de control) . . . . . . . . . . . 29
4.10 Comprobación nal de la
instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 Introduzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
3 Modulo di istallazione. . . . . . . . . . 31
4 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
4.1 Impianto elettrico. . . . . . . . . . . . . . . 32
4.2 Funzione di carica potenziata
MCVB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.3 Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.4 Capacità della batteria . . . . . . . . . . 32
4.5 Installazione della batteria. . . . . . . 33
4.6 Cavi della corrente principale . . . . 33
4.7 Fusibile interno . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.8 Congurazione di uno o più
motori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.9 Collegamento dei cavi CAN bus
(corrente di controllo) . . . . . . . . . . . 34
4.10 Controllo nale dell'installazione 34
4 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
Indhold Innehåll Innhold
5 Strømskemaer . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Mål . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7 Batteriets kapacitet,
Batterikabler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 Kopplingsscheman. . . . . . . . . . . . . 60
6 Huvudmått . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7 Battery capacity, Batterikablar. . 71
1 Sikkerhed. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Indledning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3 Installationsskema . . . . . . . . . . . . . 36
4 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.1 Elektrisk system. . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.2 MCVB boostet
opladningsfunktion. . . . . . . . . . . . . 37
4.3 Batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.4 Batterikapacitet. . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4.5 Installation af batteri . . . . . . . . . . . . 38
4.6 Hovedstrømskabler . . . . . . . . . . . . . 38
4.7 Intern sikring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.8 Konguration af en eller ere
motorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.9 Tilslutning af CAN-buskabler
(kontrolstrøm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4.10 Endelig kontrol af installationen . 39
1 Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2 Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3 Installationsblankett . . . . . . . . . . . 41
4 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.1 Elsystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.2 MCVB-förstärkt
laddningsfunktion . . . . . . . . . . . . . . 42
4.3 Batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.4 Batterikapacitet. . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4.5 Batteri-installation . . . . . . . . . . . . . . 43
4.6 Huvudströmkablar. . . . . . . . . . . . . . 43
4.7 Intern säkring . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.8 Konguration av en eller era
motorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.9 Ansluter CAN-buss (styrström)
kablar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.10 Slutlig installationskontroll . . . . . . 44 5 Koblingsskjemaer . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Viktigste mål. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7 Batterikapasitet, batterikabler. . 71
1 Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Innledning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Installasjonsskjema . . . . . . . . . . . . 46
4 Installasjon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.1 Elektrisk system. . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.2 MCVB-økt ladefunksjon . . . . . . . . . 47
4.3 Batterier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.4 Batterikapasitet. . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.5 Batteri installasjon . . . . . . . . . . . . . . 48
4.6 Hovedstrømkabler . . . . . . . . . . . . . . 48
4.7 Innvendig sikring . . . . . . . . . . . . . . . 48
4.8 Kongurasjon av en eller ere
motorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.9 Koble til CAN bus (kontrollstrøm)
kabler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.10 Endelig installasjonskontroll. . . . . 49
Sisältö Spis tresciInhalt
1 Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
2 Esipuhe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3 Asennuslomake . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4 Asennus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4.1 Sähköjärjestelmä . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.2 MCVB (VMTL) -tehostettu
lataustoiminto. . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.3 Akut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.4 Akkukapasiteetti. . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.5 Akuston asennus . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.6 Päävirtakaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.7 Sisäinen sulake . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
4.8 Yhden tai useamman moottorin
kokoonpano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.9 CAN-väylän (ohjausvirran)
kaapeleiden liittäminen . . . . . . . . . 54
4.10 Asennuksen lopputarkastus . . . . . 54
1 Bezpieczeństwo. . . . . . . . . . . . . . . . 55
2 Wprowadzenie . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
3 Formularz instalacji . . . . . . . . . . . . 56
4 Instalacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4.1 Układ elektryczny. . . . . . . . . . . . . . . 57
4.2 Funkcja MCVB boosted charge. . . 57
4.3 Akumulatory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4.4 Pojemność akumulatorów. . . . . . . 57
4.5 Instalacja akumulatorów . . . . . . . . 58
4.6 Główne przewody elektryczne. . . 58
4.7 Bezpiecznik wewnętrzny . . . . . . . . 58
4.8 Konguracja jednego lub
większej ilości silników . . . . . . . . . . 59
4.9 Podłączanie przewodów
magistrali CAN. . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.10 Kontrola instalacji końcowej . . . . . 59
5 Kytkentäkaaviot . . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Päämitat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
7 Akkukapasiteetti,
akkukaapelit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 Schemat okablowania. . . . . . . . . . 60
6 Główne wymiary . . . . . . . . . . . . . . . 70
7 Pojemność akumulatora, kable
akumulatora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
370801.11 5
Installation manual E-POD electric propulsion
1 Veiligheid
Waarschuwingsaanduidingen
Indien van toepassing worden in deze handleiding in verband met
veiligheid de volgende waarschuwingsaanduidingen gebruikt:
Gevaar
Geeft aan dat er een groot potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig
letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
WaarschuWinG
Geeft aan dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat letsel tot ge-
volg kan hebben.
voorzichtiG
Geeft aan dat de betreende bedieningsprocedures, handelingen,
enzovoort, letsel of fatale schade aan de machine tot gevolg kunnen
hebben. Sommige VOORZICHTIG-aanduidingen geven tevens aan
dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig letsel of de dood
tot gevolg kan hebben.
Let op
Legt de nadruk op belangrijke procedures, omstandigheden, enzo-
voort.
Symbolen
Geeft aan dat de betreende handeling moet worden uit-
gevoerd.
Geeft aan dat een bepaalde handeling verboden is.
Deel deze veiligheidsinstructies met alle gebruikers.
Algemene regels en wetten met betrekking tot veiligheid en ter voor-
koming van ongelukken dienen altijd in acht te worden genomen.
WaarschuWinG
Dit product mag alleen worden geïnstalleerd en onderhou-
den door gekwaliceerd personeel dat de instructies en
voorzorgsmaatregelen in deze handleiding hebben gelezen
en begrepen. Het niet opvolgen van de instructies in deze
handleiding kan leiden tot ernstig letsel of materiële schade.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade als gevolg van
onjuiste installatie of onderhoud door niet-gekwaliceerd
personeel.
2 Inleiding
Deze handleiding geeft richtlijnen voor de inbouw van de E-POD
elektromotor.
De inbouwkwaliteit is maatgevend voor de betrouwbaarheid van het
E-POD systeem. Bijna alle storingen die na de inbouw naar voren ko-
men zijn terug te voeren op fouten of onnauwkeurigheden tijdens
de inbouw. Het is daarom van het grootste belang de installatiein-
structies volledig op te volgen en te controleren.
Het E-POD systeem bestaat uit vijf modules:
- Voortstuwing
- Bediening
- Energiebewaking
- Energie-opslag
- Energietoevoer
Binnen deze modules zijn meerdere keuzes en combinaties mogelijk.
Let op
Raadpleeg de installatiehandleidingen van alle onderdelen
alvorens u het E-POD systeem in gebruik neemt.
Afhankelijk van windvang, waterverplaatsing, accupakket grootte en
vorm van het onderwaterschip zal het door de elektromotor geleverde
vermogen op ieder schip een verschillend resultaat geven.
Het nominaal opgegeven vermogen is alleen haalbaar onder opti-
male omstandigheden:
Zorg tijdens gebruik voor een correcte accuspanning.
De installatie is uitgevoerd met inachtname van de aanbevelin-
gen zoals gegeven in deze installatieinstructie, in het bijzonder
met betrekking tot:
- Voldoende grootte van de draaddoorsnede van de accukabels,
om zodoende het spanningsverlies zo veel mogelijk beperkt
te houden.
- Uitlijning van het voortsuwings- en stuursysteem.
WaarschuWinG
Maximaal toegestande omgevingstemperatuur 50 °C.
Maximaal toegestane buitenwatertemperatuur 30 °C.
Houdt het systeem te allen tijde vorstvrij.
WaarschuWinG
Verwisselen van de plus ‘+’ en min ‘—’ brengt onherstelbare
schade toe aan de installatie!
Eigenmachtige wijzigingen sluiten de aansprakelijkheid van
de fabriek voor de daaruit voortvloeiende schade uit.
WaarschuWinG
Om corrosieproblemen te voorkomen dient absoluut geen
koperoxide bevattende anti-fouling op de E-POD te worden
aangebracht.
NEDERLANDS
6 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
3 Installatieformulier
Ga naar www.vetus.com en download het installatieformulier.
Let op
Om aanspaak te kunnen maken op garantie vul het
installatieformulier
volledig in en stuur deze naar:
installationforms@vetus.com
Het serienummer van de MCVB (Motor Controller VETUS Boosted
Charge function) is op de volgende locatie aangebracht:
4 Installatie
De rompcontructie romdom de opening waarin de E-POD wordt ge-
plaatst dient voldoende stijf te zijn en moet naast de voortstuwings-
krachten ook de door de beweging van de boot gegenereerde krach-
ten kunnen opvangen.
- Houdt rekening met de benodigde vrije ruimte rondom de E-POD
binnenin het schip, zie hoofdafmetingen.
- Voor de afmetingen van het gat in de romp, zie hoofdafmetingen,
zie pagina 70.
Let op
De motor moet worden geïnstalleerd in een droge, goed ge-
ventileerde ruimte.
De installatie moet te allen tijde vrij blijven van bilge water.
De omgevingstemperatuur mag niet hoger worden dan 50 °C.
Zorg voor voldoende ventilatie. Voer koele lucht aan en voer
warmte lucht af.
- Het deel van de romp waarin de E-POD wordt ingebouwd moet
volkomen vlak zijn.
- De installateur dient te zorgen voor een waterdichte afwerking.
De onderdelen van het voorstuwings- en stuursysteem moeten cor-
rect zijn uitgelijnd om een goede werking te waarborgen. De juiste
plaatsing is zeer belangrijk voor de vaareigenschappen en het elek-
trisch verbruik.
WL
WL
100 -150 mm ≥ 300 mm
Paats de E-POD op de juiste afstand van het roer en zorg voor een
vrije aanstroming van water.
Plaatst de E-POD in lijn met, of parallel aan, de hartlijn van de boot.
90°
Plaatst de E-POD parrallel aan of onder een kleine neerwaartse
hoek ten opzichte van de waterlijn (WL).
NEDERLANDS
370801.11 7
Installation manual E-POD electric propulsion
+ 48 V
MCVB Boosted charge
+ 24 V
- 48 V
CAN-bus
+ 48 V
- 48 V
MCVB
Boosted charge
+ 24 V
4.1 Elektrisch systeem
De elektrische bedrading tussen de elektromotor en de motor con-
troller is reeds aangebracht. De installatie is massavrij. Sluit de motor
als volgt aan:
4.2 MCVB boosted charge functie
Met behulp van de MCVB boosted charge functie kan de 48 Volt
E-POD motor worden gebruikt in een (bestaand) 24 Volt boordnet.
Door een 24 Volt accubank te verbinden met de MCVB boosted
charge aansluiting wordt de 48 Volt, E-POD, accubank geladen. Een
extra laadvoorziening is niet nodig. Zie pagina 60 voor het aan-
sluitschema.
WaarschuWinG
De MCVB boosted charge functie is standaard alleen geschikt
voor Lood zuur accu's
MCVB accukabel ≥25 mm2
MCVB zekering 80 A
WaarschuWinG
Houdt accu kabels vrij van de E-POD behuizing en scherpe
randen
4.3 Accu’s
VETUS kan onderhoudsvrije accu's, type AGM (Absorbed Glass Mat),
leveren die met ca. 375 laad-ontlaadcycli bij een ontlaaddiepte van
70% uitstekend geschikt zijn voor elektrische voortstuwing.
Startaccu’s zijn niet geschikt voor een elektrische voortstuwingsin-
stallatie. In plaats daarvan moeten semi-tractieaccu’s of tractieaccu’s
worden gebruikt.
4.4 Accucapaciteit
Bij de bepaling van de accucapaciteit spelen de volgende punten
een belangrijke rol:
- Eigenschappen schip (lengte waterlijn, gewicht, rompvorm)
- Vaartstijl
- Gewenste actieradius
- Accu type
Tabel 'Indicatie opgenomen vermogen waterverplaatsend schip'
geeft een indicatie van het opgenomen vermogen (energieverbruik)
van een waterverplaatsend schip bij verschillende lengtes en snel-
heden. Met het opgenomen vermogen kan vervolgens de vaartijd
worden berekend. Zie onderstaand voorbeeld:
1. Bepalen accucapaciteit
Voor een boot met een lengte van 6 meter en een gewenste vaar-
snelheid van 8,8 km/u (4,7 kn) geldt een indicatief opgenomen
vermogen van 2,1 kW. De gewenste vaartijd stellen we op mini-
maal 6 uur, continue varend. Hieruit volgt een benodigde accuca-
paciteit van 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Bepalen accupakket
Een accupakket van acht AGM accu's, C20 waarde 220 Ah, 12 V
serie-parallel (4 x 12 V en 2 x 220 Ah) geschakeld tot een 48 V accu-
pakket geeft een bruikbare accucapaciteit van ((220 x 2) x (4x12)
x 0,7) = 14,8 kWh.
3. Berekenen vaartijd (indicatie)
Op basis van het energieverbruik van 2,1 kW geeft dit een vaartijd
van (14,8 / 2,1) ruim 7 uur.
Indicatie opgenomen vermogen waterverplaatsend schip
Lengte waterlijn 4 m 6 m 8 m 10 m 12 m
Rustig varend 6 km/u 6 km/u 6 km/u 6 km/u 6 km/u
1 kW 0,7 kW 0,8 kW 1 kW 1,1 kW
Kruissnelheid 7,2 km/u 8,8 km/u 10,2 km/u 11,4 km/u 12,5 km/u
1,5 kW 2,1 kW 3,9 kW 6,7 kW 9,6 kW
Rompsnelheid 9 km/u 11 km/u 12,8 km/u 14,3 km/u 15,7 km/u
3,1 kW 4,1 kW 7,7 kW 13,4 kW 18,9 kW
NEDERLANDS
8 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
4.5 Accu installatie
Bij het opstellen van de accus moet met het volgende rekening wor-
den gehouden:
WaarschuWinG
Volg de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften, zoals
deze in de handleiding van de accu zijn vermeld, op.
- Accus moeten worden geïnstalleerd in een droge, goed geventi-
leerde ruimte.
- Ventilatie is belangrijk aangezien kleine hoeveelheden explosief
gas kunnen worden geproduceerd tijdens het laden. Installeer
eventueel een systeem voor geforceerde ventilatie.
- Plaats de accus boven het bilge water niveau.
- Accus moeten stevig worden vast gezet om schade aan de behui-
zing te voorkomen. Plaats accus bij voorkeur in een bak.
- De omgevingstemperatuur mag niet hoger worden dan 60°C.
Plaats de accus nooit in direct zonlicht!
- Accus moeten goed toegankelijk zijn voor onderhoud.
- Plaats geen schakelaars of andere elektrische apparatuur in de
buurt van de accu’s. Mogelijke vonken kunnen een explosie ver-
oorzaken.
- Voorkom dat metalen voorwerpen per ongeluk in contact kunnen
komen met een accupool.
4.6 Hoofdstroomkabels
Sluit de motor aan op de accus zoals in de schemas is aangege-
ven, zie pagina 60.
Neem in de ‘+’ kabel de meegeleverde zekering en een hoofd-
schakelaar op.
WaarschuWinG
Houd bij de berekening van de kabel doorsnedes rekening
met een maximaal toelaatbare spanningsval van 5%.
Gebruik nooit kleinere kabel doorsnedes dan aangegeven in
onderstaande tabel.
Accukabel 70 mm2
Zekering 300 A
Als de accus niet worden gebruikt c.q. niet worden geladen verdient
het de voorkeur deze van elkaar los te koppelen middels een zoge-
naamde scheidingsschakelaar.
WaarschuWinG
Plaats de zekering, de hoofdschakelaar en eventuele
scheidingsschakelaars NOOIT in de accuruimte!
Bij het installeren van de accukabels moet met volgende rekening
worden gehouden:
- Voer de accukabels langs de kortst mogelijke weg van de accu’s
naar de motor.
- Bundel de ‘+’ en ‘—’ kabel bij een lange kabellengte.
- Installeer de ‘+’ en ‘—’ kabels bij voorkeur zodanig dat de totale
kabelafstand van elke accu gelijk is. Dit zorgt voor een gelijke be-
lasting voor elke accu.
- Zorg er voor dat de kabels niet door aanwezig bilge water lopen.
- Zorg er voor dat de kabel geen contact maakt met scherpe ran-
den.
- Zet de kabels vast om slijtage of doorslijten ten gevolge van trillen
van het schip te voorkomen.
- Gebruik kabelschoenen om de kabels aan de schakelaars, zeke-
ring en motor aan te sluiten.
- Breng deze kabelschoenen bij voorkeur aan door middel van per-
sen (krimpen)
- Gebruik het juiste formaat poolklemmen om de kabels aan de ac-
cupolen aan te sluiten
- Zet de bouten goed vast om een goede verbinding te verkrijgen.
- Gebruik geen veerbelaste poolklemmen!
- Vet de accupolen en poolklemmen in met zuurvrije vaseline of ac-
cupolenvet om corrosie te voorkomen.
- Verwissel nooit de aansluitkabels.
- Controleer voor vertrek de ladingstoestand van de accu's net zo-
als u bij een dieselmotor de tankinhoud zou controleren.
WaarschuWinG
Verwisselen van de plus ‘+’ en min ‘—’ brengt onherstelbare
schade toe aan de installatie!
WaarschuWinG
Sluit NOOIT de accu’s nooit kort door het verbinden van de
plus ‘+’ pool met de min ‘—’ pool.
Aansluiten hoofdstroomkabels
Schakel alle stroomverbruikers uit.
Vermijd kortsluiting veroorzaakt door bijvoorbeeld gereedschap.
Sluit eerst de pluskabel aan en dan de massakabel.
4.7 Interne zekering
In de aansluitkast bevindt zich op de regelaar een interne zekering.
Deze zekering beschermd de regelaar en de motor tegen kortsluiting
of overbelasting.
Let op
Bij vervanging uitsluitend een zekering met dezelfde
waarde toepassen.
NEDERLANDS
370801.11 9
Installation manual E-POD electric propulsion
21
Knip, in een voortsuwingssysteem met twee E-POD motoren, al-
léén de rode draad van de bakboord motor door.
Zorg dat beide uiteinden geen contact meer kunnen maken. Ge-
bruik hiervoor bijvoorbeeld een geisoleerde kabeleindhuls.
Plaats de kap weer terug.
Let op
De draairichting van de motor kan worden ingesteld op het
bedieningspaneel.
4.9 Aansluiten CAN-bus (stuurstroom) kabels
Zie schemas vanaf pagina 63 indien er meerdere panelen moeten
worden aangesloten.
Let op
De CAN-bus voeding moet altijd op 12 Volt (≥10 V, ≤16 V)
worden aangesloten. Gebruik als voeding het E-Drive MPE1KB
contactslot.
voorzichtiG
Zoals de internationale normen voorschrijven, moeten alle
neutrale (negatieve) geleiders van het gelijkstroomsysteem
op één centraal punt worden verbonden. Dit voorkomt niet
alleen gevaarlijke situaties en corrosieproblemen, maar ook
foutmeldingen in het CAN-bussysteem.
4.10 Eindcontrole installatie
Let op
Controleer op mogelijke lekkage onmiddellijk nadat het
schip te water is gelaten.
Let op
Controleer na de installatie van het systeem, voor inbe-
drijfstelling, de volgende punten:
- Alle kabelverbindingen, bouten, moeren en wartels.
- De juiste werking van alle panelen.
4.8 Conguratie één of meerdere motoren
Als twee E-POD motoren worden geinstalleerd hoeft alleen de bak-
boord E-POD motor worden gecongureerd.
Gevaar
Werk alleen aan het systeem bij stilstaande motor en uitge-
schakeld elektrisch systeem.
Verwijder de E-POD kap.
Localiseer de CAN-bus stekker op de MCVB.
NEDERLANDS
10 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
1 Safety
Warning indications
Where applicable, the following warning indications are used in this
manual in connection with safety:
DanGer
Indicates that great potential danger exists that can lead to serious
injury or death.
WarninG
Indicates that a potential danger that can lead to injury exists.
caution
Indicates that the usage procedures, actions etc. concerned can re-
sult in serious damage to or destruction of the engine. Some CAU-
TION indications also advise that a potential danger exists that can
lead to serious injury or death.
note
Emphasises important procedures, circumstances etc.
Symbols
Indicates that the relevant procedure must be carried out.
Indicates that a particular action is forbidden.
Share these safety instructions with all users.
General rules and laws concerning safety and accident prevention
must always be observed.
WarninG
This product should only be installed and maintained by
qualied personnel who have read and understood the
instructions and precautions in this manual. Failure to follow
the instructions in this manual may result in serious injury or
property damage. The manufacturer shall not be liable for any
damages resulting from improper installation or maintenance
by unqualied personnel.
2 Introduction
This manual gives guidelines for the installation of the E-POD electric
motor.
The quality of the installation is decisive for the reliability of the E-
POD system. Almost all faults can be traced back to errors or inac-
curacies during installation. It is therefore imperative that the steps
given in the installation instructions are followed in full during the
installation process and checked afterward.
The E-POD system consists of ve modules:
- Propulsion
- Control
- Energy monitoring
- Energy storage
- Energy supply
Several choices and combinations are possible within these modules.
note
Refer to the installation manuals of all components before
using the E-POD system.
Depending on wind area, displacement, propeller, battery pack size
and shape of the underwater hull, the power delivered by the electric
motor will give a dierent result on each vessel.
The nominal rated power output is only achievable under optimum
conditions:
During use ensure the correct battery voltage is available.
The installation is carried out in compliance with the recommen-
dations given in this installation instruction, in particular with re-
gard to:
- Suciently large diameter of the battery cables so that voltage
drop is reduced to a minimum.
- The inow to the propeller.
- Alignment of the propulsion and steering system.
WarninG
Maximum permissible ambient temperature 50 °C.
Maximum permissible external water temperature 30 °C.
Keep the system frost-free at all times.
WarninG
Changing over the plus (+) and minus (-) connections will
cause irreparable damage to the installation.
Unauthorised modications exclude the factory's liability for
any resulting damage.
WarninG
To avoid corrosion problems, absolutely no anti-fouling con-
taining copper oxide should be applied to the E-POD.
ENGLISH
370801.11 11
Installation manual E-POD electric propulsion
3 Installation form
Go to www.vetus.com and download the installation form.
note
In order to make a warranty claim, please complete
the installation form in full and send the form to:
installationforms@vetus.com
The serial number of the MCVB (Motor Controller VETUS Boosted
Charge function) is located at the following location:
4 Installation
The hull structure around the opening where the E-POD is placed
must be suciently sti and able to absorb the forces generated by
the movement of the boat in addition to the propulsion forces.
Take into account the required free space around the E-POD in-
side the vessel, see main dimensions.
For the dimensions of the hole in the hull, see main dimensions on
page
70.
note
The motor should be installed in a dry, well-ventilated area.
The installation must be kept free of bilge water at all times.
The ambient temperature should not exceed 50 °C. Ensure ade-
quate ventilation. Supply cool air and discharge warm air.
The part of the hull that the E-POD is installed in must be com-
pletely at.
The installer must provide a watertight sealing.
The propulsion and steering system components must be correctly
aligned to ensure proper operation. The correct positioning is highly
important for the sailing characteristics and the electrical consump-
tion.
WL
WL
100 -150 mm ≥ 300 mm
(3 15/16 “ - 5 7/8 “) (11 13/16 “)
Position the E-POD at the correct distance from the rudder and
ensure a free ow of water.
Place the E-POD in line with, or parallel to, the centre line of the
boat.
90°
Place the E-POD parallel to or at a slight downward angle to the
waterline (WL).
ENGLISH
12 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
ENGLISH
+ 48 V
MCVB Boosted charge
+ 24 V
- 48 V
CAN-bus
+ 48 V
- 48 V
MCVB
Boosted charge
+ 24 V
4.1 Electrical System
The electrical wiring between the electric motor and the motor con-
troller has already been installed. The installation has an insulated
return. Connect the motor as follows:
4.2 MCVB boosted charge function
Using the MCVB boosted charge function, the 48 Volt E-POD motor
can be used in an (existing) 24 V onboard network.
By connecting a 24 Volt battery bank to the MCVB boosted charge
connection, the 48 Volt, E-POD, battery bank is charged. An addition-
al charging facility is not required. See page 60 for the connection
diagram.
WarninG
The MCVB boosted charge function is only suitable for
lead-acid batteries as standard.
MCVB battery cable ≥25 mm2
MCVB fuse 80 A
WarninG
Keeps battery cables free from the E-POD housing and sharp
edges
4.3 Batteries
VETUS can provide maintenance-free batteries of the type AGM (Ab-
sorbed Glass Mat), that, with approx. 375 charge cycles to a depth of
discharge of 70%, are excellently suited to electric propulsion.
Starter batteries are not suitable for an electric propulsion system.
Instead, semi-traction or traction batteries should be used.
4.4 Battery capacity
The following points play an important role in determining the bat-
tery capacity:
- Boat characteristics (length of waterline, weight, hull shape)
- Sailing style
- Desired range
- Battery type
Table 'Power consumption indication displacement vessel' gives an
indication of the power consumption (energy consumption) of a
displacement vessel at dierent lengths and speeds. The power con-
sumption can then be used to calculate the sailing time. See example
below:
1. Determining battery capacity
For a boat with a length of 6 meters and a desired sailing speed of
8.8 km/h (4.7 knots) an indicative power input of 2.1 kW applies.
The desired sailing time is set at a minimum of 6 hours, continuous
sailing. This results in a required battery capacity of 2.1 x 6 = 12.6
kWh.
2. Determine battery pack
A battery pack of eight AGM batteries, C20 value 220 Ah, 12 V
series parallel (4 x 12 V and 2 x 220 Ah) switched to a 48 V battery
pack gives a usable battery capacity of ((220 x 2) x (4x12) x 0.7) =
14.8 kWh.
3. Sailing time calculation (indication)
Based on the energy consumption of 2.1 kW, this gives a sailing
time of (14.8 / 2.1) more than 7 hours.
Power consumption indication displacement vessel
Waterline length 4 m (13 ft) 6 m (19 ft) 8 m (26 ft) 10 m (33 ft) 12 m (39 ft)
Gentle sailing 6 km/h (3.3 kn) 6 km/h (3.3 kn) 6 km/h (3.3 kn) 6 km/h (3.3 kn) 6 km/h (3.3 kn)
1 kW 0.7 kW 0.8 kW 1 kW 1.1 kW
Cruising speed 7.2 km/h (3.8 kn) 8.8 km/h (4.7 kn) 10.2 km/h (5.5 kn) 11.4 km/h (6.1 kn) 12.5 km/h (6.7 kn)
1.5 kW 2.1 kW 3.9 kW 6.7 kW 9.6 kW
Hull speed 9 km/h (4.9 kn) 11 km/h (5.9 kn) 12.8 km/h (6.9 kn) 14.3 km/h (7.7 kn) 15.7 km/h (8.4 kn)
3.1 kW 4.1 kW 7.7 kW 13.4 kW 18.9 kW
370801.11 13
Installation manual E-POD electric propulsion
ENGLISH
4.5 Battery installation
The following points must be taken into account when installing the
batteries:
WarninG
Always follow the warning and safety instructions as stated
in the battery manual.
- Batteries must be installed in a dry, well-ventilated space.
- Ventilation is important because small quantities of explosive gas
can be produced while charging. If necessary, install a system of
forced ventilation.
- Always install batteries above the bilge water level.
- Batteries must be xed securely to prevent damage to the casing.
Preferably t batteries in a tray.
- Ambient temperature may not exceed 60 degrees C (140 de-
greesF). Never place batteries in direct sunlight!
- The batteries must be easily accessible for maintenance.
- Never t switches or other electrical equipment in the vicinity of
batteries; possible sparks could cause an explosion.
- Prevent metal objects from accidentally coming into contact with
a battery terminal.
4.6 Main current cables
Connect the motor to the batteries as shown in the diagrams, see
page 60.
Fit the fuse supplied and a main switch in the positive (+) cable.
WarninG
When calculating the cable cross-sections, take into account a
maximum permissible voltage drop of 5%.
Never use smaller cable cross-sections than indicated in the
table below.
Battery cable 70 mm2
Fuse 300 A
When the batteries are not being used or not charged, it is recom-
mended that they are disconnected from each other using an isolat-
ing switch.
WarninG
NEVER t the fuse, main switch or isolating switches in the
battery space!
Take the following points into account when installing the battery
cables:
- Fit the cables in the shortest possible way from batteries to motor.
- With a long cable length, bundle the ‘+’ and ‘-’ cables together.
- Install the ‘+’ and ‘-’ preferably in such a way that the total length of
each cable is the same. This ensures an equal load on each battery.
- Ensure that the cables do not run through any bilge water.
- Ensure that the cables cannot come into contact with any sharp
edges.
- Fix the cables in such a way to prevent wear or abrasion caused
by vibration.
- Use cable terminals to connect the cables to switches, fuse and
motor.
- Preferably t cable terminals by crimping.
- Use good quality battery terminals to connect the cables to the
battery posts.
- Tighten bolts securely to ensure a good connection.
- Do not use spring-loaded battery terminals!
- Grease the battery posts and battery terminals with Vaseline to
prevent corrosion.
- Never change over the connector cables.
- Before leaving, check the charge status of the batteries just as you
would check the tank capacity of a diesel engine.
WarninG
Changing over the plus (+) and minus (-) connections will
cause irreparable damage to the installation.
WarninG
NEVER short-circuit the batteries by connecting the plus (+)
pole to the minus (-) pole.
Connecting the main current cables
Switch all electrical equipment o.
Prevent any short circuits caused by tools, for example.
Connect the positive (+) cable rst, then the negative.
4.7 Internal fuse
There is an internal fuse on the controller in the connection box.
This fuse protects the controller and the motor against short circuits
or overload.
Note
Always replace a defect fuse by a fuse of the same value.
14 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
21
In a propulsion system with two E-POD motors, only cut the red
wire of the port side motor.
Make sure that both ends cannot make contact. For example, use
an insulated cable end sleeve.
Replace the cover.
Note
The direction of rotation of the motor can be set on the
control panel.
4.9 Connecting CAN bus (control current) cables
See diagrams from page 63 if multiple panels have to be con-
nected.
note
The CAN bus power supply must always be connected to
12 Volt (≥10 V, ≤16 V). Use the E-Drive MPE1KB key switch as
power supply.
caution
As required by international standards, all neutral (negative)
conductors of the DC system must be connected to one
central point. This prevents not only dangerous situations and
corrosion problems, but also error messages in the CAN bus
system.
4.10 Final installation check
note
Check for possible leakage immediately after the ship has
been launched.
note
After the installation of the system, before commissioning,
check the following points:
- All cable connections, bolts, nuts and swivels.
- The correct operation of all panels.
4.8 Conguration of one or more motors
If two E-POD motors are installed, only the port E-POD motor needs
to be congured.
DanGer
Only work on the system when the motor is stopped and the
electrical system is switched o.
Remove the E-POD cover.
Locate the CAN bus connector on the MCVB.
ENGLISH
370801.11 15
Installation manual E-POD electric propulsion
1 Sicherheitsbestimmungen
Gefahrenhinweise
In dieser Anleitung werden, soweit zutreend, die folgenden Warn-
hinweise im Zusammenhang mit der Sicherheit verwendet:
Gefahr
Weist darauf hin, dass ein hohes Potenzial an Gefahren vorhanden
ist, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
WarnunG
Weist darauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die
Verletzungen zur Folge haben können.
vorsicht
Weist darauf hin, dass die betreenden Bedienungsschritte, Maß-
nahmen usw. Verletzungen oder schwere Schäden an der Maschine
zur Folge haben können. Manche VORSICHT-Hinweise weisen auch
darauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die schwere
Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
achtunG
Besonderer Hinweis auf wichtige Schritte, Umstände usw.
Symbole
Weist darauf hin, dass die betreende Handlung durchgeführt
werden muss.
Weist darauf hin, dass eine bestimmte Handlung verboten ist.
Geben Sie diese Sicherheitshinweise an alle Benutzer weiter.
Allgemein geltende Gesetze und Richtlinien zum Thema Sicherheit
und zur Vermeidung von Unglücksfällen sind stets zu beachten.
WarnunG
Dieses Produkt sollte nur von qualiziertem Personal instal-
liert und gewartet werden, das die Anweisungen und Vor-
sichtsmaßnahmen in diesem Handbuch gelesen und verstan-
den hat. Die Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch kann zu schweren Verletzungen oder Sachschäden
führen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch un-
sachgemäße Installation oder Wartung durch nicht quali-
ziertes Personal entstehen.
2 Einleitung
Dieses Handbuch enthält die entsprechenden Richtlinien für die Ver-
wendung des hier beschriebenen E-POD-Elektromotors.
Die Qualität der Installation ist entscheidend für die Zuverlässigkeit
des E-POD Systems. Fast alle Fehler sind auf Fehler oder Ungenauig-
keiten bei der Installation zurückzuführen. Es ist deshalb unbedingt
sicherzustellen, dass die in der Bedienungs und Montageanleitung
angegebenen Schritte während des Installationsvorgangs vollstän-
dig befolgt und danach entsprechend überprüft werden.
Das E-POD-System besteht aus fünf Modulen:
- Antrieb
- Steuerung
- Energieüberwachung
- Energiespeicher
- Energiezufuhr
Innerhalb dieser Module sind mehrere Auswahlmöglichkeiten und
Kombinationen möglich.
achtunG
Lesen Sie die Installationshandbücher aller Komponenten,
bevor Sie das E-POD-System verwenden.
Abhängig von der Windäche, der Verdrängung, dem Propeller, der
Größe des Akkupacks und der Form des unter Wasser bendlichen
Schisteils liefert die vom Elektromotor abgegebene Leistung bei je-
dem Schi ein anderes Ergebnis.
Die nominale Nennleistung ist nur unter optimalen Bedingungen
erreichbar:
Stellen Sie während des Betriebs sicher, dass die richtige Batterie-
spannung vorhanden ist.
Die Installation erfolgt unter Beachtung der in dieser Installations-
anleitung gegebenen Empfehlungen, insbesondere im Hinblick
auf:
- Ausreichend großer Durchmesser der Batteriekabel, damit der
Spannungsabfall auf ein Minimum reduziert wird.
- Ausrichtung des Antriebs- und Lenksystems.
WarnunG
Maximale Außentemperatur + 50 °C.
Maximal zulässige externe Wassertemperatur 30 °C.
Halten Sie das System auf jeden Fall stets frostfrei.
WarnunG
Das Vertauschen der Plus- (+) und Minusanschlüsse (-) führt zu
nicht reparierbaren Schäden an der Anlage.
Nicht genehmigte Änderungen schließen die Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
WarnunG
Um Korrosionsprobleme zu vermeiden, sollte auf den
E-POD absolut kein kupferoxidhaltiges Antifouling aufge-
tragen werden.
DEUTSCH
16 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
3 Installationsformular
Laden Sie unter www.vetus.com das Installationsformular herunter.
achtunG
Um einen Garantieanspruch geltend zu machen, füllen Sie
bitte das Installationsformular vollständig aus und senden Sie
das Formular an:
installationforms@vetus.com
Die Seriennummer des MCVB (VETUS Motor Steuereinheit Verstärkte
Ladungsfunktion) bendet sich an der folgenden Stelle:
4 Installation
Die Schisrumpfstruktur um die Önung, in welcher der E-POD plat-
ziert wird, muss ausreichend steif sein und die Kräfte aufnehmen
können, die durch die Bewegung des Bootes zusätzlich zu den An-
triebskräften entstehen.
- Berücksichtigen Sie den erforderlichen Freiraum um den E-POD
herum im Schisinneren, siehe hierzu auch die Hauptabmessun-
gen.
- Die Abmessungen der Bohrung im Rumpf nden Sie unter
Hauptabmessungen, Siehe Seite 70.
achtunG
Der Motor sollte in einem trockenen, gut belüfteten Raum in-
stalliert werden.
Die Installation muss stets frei von Bilgenwasser gehalten wer-
den.
Die Umgebungstemperatur sollte 50 °C nicht überschreiten.
Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung. Kühle Luft zufüh-
ren und warme Luft abführen
- Der Teil des Rumpfes, in dem der E-POD installiert wird, muss voll-
ständig ach sein.
- Der Installateur muss für eine wasserdichte Abdichtung sorgen.
Die Komponenten des Antriebs- und Lenksystems müssen korrekt
ausgerichtet sein, um einen ordnungsgemäßen Betrieb zu gewähr-
leisten. Die richtige Positionierung ist sehr wichtig für die Segelei-
genschaften und den Stromverbrauch.
WL
WL
100 -150 mm ≥ 300 mm
Richten Sie den E-POD im richtigen Abstand zum Ruder aus und
sorgen Sie für einen freien Wasserdurchuss.
Platzieren Sie danach den E-POD in einer Linie mit oder parallel
zur Mittellinie des Bootes.
90°
Platzieren Sie den E-POD parallel oder leicht nach unten geneigt
zur Wasserlinie (WL).
DEUTSCH
370801.11 17
Installation manual E-POD electric propulsion
+ 48 V
MCVB Verstärkte Ladung
+ 24 V
- 48 V
CAN-bus
+ 48 V
- 48 V
MCVB
Verstärkte Ladung
+ 24 V
4.1 Elektrisches System
Die elektrische Verkabelung zwischen dem Elektromotor und dem
Motorsteuergerät ist bereits installiert. Die Installation hat einen iso-
lierten Rücklauf. Schließen Sie den Motor wie folgt an:
4.2 MCVB verstärkte Ladefunktion
Mit der MCVB-verstärkte Ladefunktion kann der 48-Volt-E-Line-Mo-
tor in einem (bestehenden) 24-V-Bordnetz verwendet werden.
Durch den Anschluss einer 24-Volt-Batteriebank an den MCVB- ver-
stärkte Ladefunktion Anschluss wird die 48-Volt-E-POD-Batteriebank
geladen. Eine zusätzliche Ladeeinrichtung ist nicht erforderlich. Sie-
he Seite 60 für den Anschlussplan.
WarnunG
Die MCVB-verstärkte Ladefunktion ist als Standard nur für
Blei-Säure-Batterien geeignet.
Batteriekabel Typ MCVB ≥25 mm2
MCVB-Sicherung 80 A
WarnunG
Halten Sie die Batteriekabel frei vom E-Line-Gehäuse und von
scharfen Kanten
4.3 Batterien
VETUS kann wartungsfreie Batterien des Typs AGM (Absorbierte
Glasmatte) liefern, die mit ca. 375 Ladezyklen bis zu einer Entladetie-
fe von 70% hervorragend für den Elektroantrieb geeignet sind.
Starterbatterien sind für einen Elektroantrieb nicht geeignet. Statt-
dessen sollten Semi-Traktions- oder Traktionsbatterien verwendet
werden.
4.4 Batteriekapazität
Die folgenden Punkte spielen bei der Bestimmung der Batteriekapa-
zität eine wichtige Rolle:
- Bootseigenschaften (Länge der Wasserlinie, Gewicht, Rumporm)
- Segelstil
- Gewünschte Reichweite
- Batterietyp
Tabelle 'Stromverbrauchsanzeige Verdränger Boot' gibt einen Hin-
weis auf die Leistungsaufnahme (Energieverbrauch) eines Verdrän-
ger Bootes bei verschiedenen Längen und Geschwindigkeiten. Der
Stromverbrauch kann dann zur Berechnung der Fahrzeit verwendet
werden. Siehe Beispiel unten:
1. Batteriekapazität Bestimmung
Für ein Boot mit einer Länge von 6 Metern und einer gewünsch-
ten Segelgeschwindigkeit von 8,8 km/h gilt eine Indikative Leis-
tungsaufnahme von 2,1 kW. Die gewünschte Segelzeit wird auf
mindestens 6 Stunden ununterbrochenes Segeln festgelegt. Da-
raus ergibt sich eine erforderliche Batteriekapazität von 2,1 x 6 =
12,6 kWh.
2. Batteriepaket Bestimmung
Ein Batteriepaket aus acht AGM-Batterien, C20-Wert 220 Ah, 12 V
seriell parallel (4 x 12 V und 2 x 220 Ah), geschaltet auf ein 48-V-
Batteriepaket ergibt eine nutzbare Batteriekapazität von ((220 x 2)
x (4x12) x 0,7) = 14,8 kWh
3. Fahrtzeit berechnen (Indikation)
Basierend auf dem Energieverbrauch von 2,1 kW ergibt sich eine
Fahrtzeit von (14,8 / 2,1) mit mehr als 7 Stunden.
4.5 Batterien Einbau
Bei der Installation der Batterien müssen folgende Punkte beachtet
werden:
WarnunG
Befolgen Sie immer die Warn- und Sicherheitshinweise, die im
Batteriehandbuch angegeben sind.
Stromverbrauchsanzeige Verdränger Boot
Wasserlinienlänge 4 m 6 m 8 m 10 m 12 m
Sanftes Segeln 6 km/h 6 km/h 6 km/h 6 km/h 6 km/h
1 kW 0,7 kW 0,8 kW 1 kW 1,1 kW
Fahrgeschwindigkeit 7,2 km/h 8.8 km/h 10,2 km/h 11,4 km/h 12,5 km/h
1,5 kW 2,1 kW 3,9 kW 6,7 kW 9,6 kW
Rumpfgeschwindigkeit 9 km/h 11 km/h 12,8 km/h 14,3 km/h 15,7 km/h
3,1 kW 4,1 kW 7,7 kW 13,4 kW 18,9 kW
DEUTSCH
18 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
- Die Batterien müssen in einem trockenen, gut belüfteten Raum
installiert werden.
- Die Belüftung ist wichtig, da beim Laden kleine Mengen explo-
siver Gase entstehen können. Installieren Sie ggf. ein System zur
Zwangsbelüftung.
- Installieren Sie die Batterien immer oberhalb des Bilgen Wasser-
spiegels.
- Die Batterien müssen sicher befestigt werden, um eine Beschä-
digung des Gehäuses zu vermeiden. Montieren Sie die Batterien
vorzugsweise in einer Auangwanne.
- Die Umgebungstemperatur darf 60 Grad C nicht überschreiten.
Setzen Sie die Batterien niemals der direkten Sonneneinstrahlung
aus!
- Die Batterien müssen für Wartungsarbeiten leicht zugänglich sein.
- Bringen Sie niemals Schalter oder andere elektrische Geräte in der
Nähe von Batterien an; mögliche Funkenbildung könnte eine Ex-
plosion verursachen.
- Verhindern Sie, dass Metallgegenstände versehentlich mit einem
Batteriepol in Berührung kommen.
4.6 Hauptstromkabel
Schalten Sie den Motor an die Batterien an wie in den Diagram-
men gezeigt, dafür siehe Seite 60.
Montieren Sie die mitgelieferte Sicherung und einen Hauptschal-
ter in das Pluskabel (+).
WarnunG
Bei der Berechnung der Kabelquerschnitte berücksichtigen Sie
einen maximal zulässigen Spannungsabfall von 5 %.
Verwenden Sie niemals kleinere Kabelquerschnitte als in der
folgenden Tabelle angegeben.
Batteriekabel 70 mm2
Sicherung 300 A
Wenn die Batterien nicht benutzt oder nicht geladen werden, emp-
ehlt es sich diese mit einem Trennschalter voneinander zu trennen.
WarnunG
Montieren Sie NIEMALS die Sicherung, den Hauptschalter
oder Trennschalter im Batterieraum!
Beachten Sie folgende Punkte beim Verlegen der Batteriekabel:
- Verlegen Sie die Kabel auf dem kürzest möglichen Weg von den
Batterien zum Motor.
- Bündeln Sie bei einer großen Kabellänge die '+' und '-' Kabel zu-
sammen.
- Verlegen Sie '+' und '-' möglichst so, dass die Gesamtlänge jedes
Kabels gleich ist. Dadurch wird jede Batterie gleichmäßig belastet.
- Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht durch Bilgewasser verlau-
fen.
- Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht mit scharfen Kanten in Be-
rührung kommen.
- Befestigen Sie die Kabel so, dass Verschleiß oder Abrieb durch Vi-
brationen vermieden werden.
- Verwenden Sie Kabelklemmen zum Anschluss der Kabel an Schal-
ter, Sicherung und Motor.
- Montieren Sie Kabelschuhe vorzugsweise durch Krimpen.
- Verwenden Sie Batterieklemmen guter Qualität für den Anschluss
der Kabel an die Batteriepole.
- Ziehen Sie die Schrauben fest an, um eine gute Verbindung zu
gewährleisten.
- Verwenden Sie keine gefederten Batterieklemmen!
- Fetten Sie die Batteriepole und Batterieklemmen mit Vaseline ein,
um Korrosion zu verhindern.
- Vertauschen Sie niemals die Anschlusskabel.
- Prüfen Sie den Ladezustand der Batterien vor Fahrtantritt so wie
Sie den Tankinhalt eines Dieselmotors prüfen würden.
WarnunG
Das Vertauschen der Plus- (+) und Minusanschlüsse (-) führt zu
irreparablen Schäden an der Anlage.
WarnunG
Schließen Sie NIEMALS die Batterien kurz, indem Sie den
Pluspol (+) mit dem Minuspol (-) verbinden.
Hauptstromkabel Anschluss
Schalten Sie alle elektrischen Geräte aus.
Vermeiden Sie Kurzschlüsse, die z. B. durch Werkzeuge verursacht
werden.
Schließen Sie zuerst das positive (+) Kabel an, dann das negative.
4.7 Interne Sicherung
Im Anschlusskasten des Steuergeräts bendet sich eine interne Si-
cherung. Diese Sicherung schützt den Controller und den Motor vor
Kurzschlüssen oder Überlast.
achtunG
Ersetzen Sie eine defekte Sicherung immer durch eine
Sicherung mit dem gleichen Wert
DEUTSCH
370801.11 19
Installation manual E-POD electric propulsion
21
Bei einem Antriebssystem mit zwei E-POD-Motoren nur das rote
Kabel des Backbordmotors durchtrennen.
Stellen Sie sicher, dass sich beide Enden dabei nicht berühren
können. Verwenden Sie zur Sicherheit beispielsweise eine isolier-
te Aderendhülse.
Bringen Sie die Abdeckung wieder an.
achtunG
Die Drehrichtung des Motors kann am Bedienpult eingestellt
werden.
4.9 Anschließen von CAN-Bus (Steuerstrom)-Kabeln
Siehe Diagramme von Seite 63, wenn mehrere Schaltfelder ange-
schlossen werden müssen.
achtunG
Die CAN-Bus-Spannungsversorgung muss immer an 12 Volt
(≥10 V, ≤16 V) angeschlossen werden. Verwenden Sie den E-
Drive MPE1KB Schlüsselschalter als Spannungsversorgung.
vorsicht
Wie von internationalen Standards gefordert, müssen alle
neutralen (negativen) Leiter des DC-Systems mit einer zentra-
len Stelle verbunden sein. Dies verhindert nicht nur gefähr-
liche Situationen sowie Korrosionsprobleme, sondern auch
Fehlermeldungen im CAN-Bus-System.
4.10 Endkontrolle der Installation
achtunG
Prüfen Sie sofort auf mögliche Leckagen nach dem Stapellauf
des Schies.
achtunG
Nach der Installation des Systems, folgende Punkte vor der
Inbetriebnahme prüfen:
- Alle Kabelverbindungen, Schrauben, Muttern und Verschrau-
bungen.
- Prüfen Sie die korrekte Funktion aller Panels.
4.8 Anordnung von einem oder mehreren Motoren
Falls zwei E-POD-Motoren installiert sein sollten, so muss nur der
Port-E-POD-Motor konguriert werden.
Gefahr
Die Arbeiten an der Anlage sollen nur bei stehendem Motor
und ausgeschalteter elektrischer Anlage durchgeführt werden.
Entfernen Sie die E-POD-Abdeckung.
Suchen Sie den CAN-Bus-Anschluss am MCVB-Teil.
DEUTSCH
20 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
1 Sécurité
Messages d’avertissement
Dans ce manuel, les indications d’avertissement suivantes sont utili-
sées au besoin en rapport avec la sécurité :
DanGer
Indique qu’il existe un danger potentiel important pouvant entrainer
des lésions graves ou même la mort.
avertissement
Indique qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lési-
ons.
pruDence
Indique que les procédures de maniement, manipulations etc. con-
cernées, peuvent entraîner des lésions ou des dommages fatals à la
machine. Certaines indications de PRUDENCE indiquent également
qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lésions graves
ou même la mort.
attention
Insiste sur les procédures importantes, les conditions d’utilisation et
cætera.
Symboles
Indique que l’opération en question doit être eectuée.
Indique qu’une opération spécique est interdite.
Partagez ces consignes de sécurité avec tous les utilisateurs.
Les réglementations et la législation générales en matière de sécurité
et de prévention d’accidents doivent être respectées à tout moment.
avertissement
Ce produit ne doit être installé et entretenu que par du per-
sonnel qualié qui a lu et compris les instructions et les pré-
cautions contenues dans ce manuel. Le non-respect des ins-
tructions de ce manuel peut entraîner des blessures graves ou
des dommages matériels. Le fabricant n'est pas responsable
des dommages résultant d'une installation ou d'un entretien
incorrect par un personnel non qualié.
2 Introduction
Ce manuel fournit les directives concernant l'installation du moteur
électrique E-POD.
Dans le cadre de la abilité du système E-POD, la qualité de l'instal-
lation est déterminante. Presque tous les défauts peuvent être attri-
bués à des erreurs ou imprécisions lors de l'installation. Il est donc
impératif de suivre intégralement les étapes indiquées dans les ins-
tructions d'installation pendant le processus d'installation et de les
vérier par la suite.
FRANÇAIS
Le système E-POD se compose de cinq modules :
- Propulsion
- Contrôle
- Contrôle de l'énergie
- Stockage de l'énergie
- Alimentation en énergie
Plusieurs choix et combinaisons sont possibles au sein de ces mo-
dules.
attention
Avant d'utiliser le système E-POD, consultez les manuels
d'installation de tous les composants.
En fonction de la surface du vent, du déplacement, de l'hélice, de la
taille du bloc de batteries et de la forme de la coque sous-marine, la
puissance délivrée par le moteur électrique donnera un résultat dié-
rent sur chaque navire.
La puissance nominale ne peut être atteinte que dans des conditions
optimales :
Lors de l'utilisation, assurez-vous que la tension de batterie cor-
recte est disponible.
L'installation est réalisée conformément aux recommandations
données dans ces consignes d'installation, notamment en ce qui
concerne :
- Diamètre des câbles de batterie susamment grand pour que
la chute de tension soit réduite au minimum.
- Alignement du système de propulsion et de direction.
avertissement
Température ambiante maximale admissible de 50 °C.
Température extérieure maximale admissible de l'eau de 30 °C.
Maintenez le système à l'abri du gel à tout moment.
avertissement
Commutation des connexions plus (+) et moins (-) causera des
dommages irréparables à l'installation.
Les modications non autorisées excluront la responsabilité
du fabricant pour tout dommage en résultant.
avertissement
Pour éviter les problèmes de corrosion, il ne faut absolument
pas appliquer l'anti-salissure contenant de l'oxyde de cuivre
sur l'E-POD.
370801.11 21
Installation manual E-POD electric propulsion
3 Formulaire d’installation
Visitez le site www.vetus.com et téléchargez le formulaire d’instal-
lation.
attention
Pour faire valoir votre droit à la garantie, veuillez remplir inté-
gralement le formulaire d’installation et l’envoyer à l’adresse
suivante : installationf[email protected]
Le numéro de série du MCVB (Fonction de Charge Stimulé par VETUS
de Contrôleur du Moteur) se trouve à l'emplacement suivant :
4 Installation
La structure de la coque située autour de l'ouverture où est placé l'E-
POD doit être susamment rigide et capable d'absorber les forces
générées par le déplacement du bateau en plus des forces de pro-
pulsion.
- Tenir compte de la surface libre nécessaire autour de l'E-POD à l'in-
térieur du bateau, voir les dimensions principales.
- En ce qui concerne les dimensions du trou dans la coque, voir les
dimensions principales, voir page 70.
attention
Le moteur doit être installé dans un endroit sec et bien ventilé.
L'installation doit toujours être exempte d'eau de cale.
La température ambiante ne doit pas dépasser 50 °C.
Assurez une ventilation adéquate. Introduisez-y de l'air frais et
évacuez de l'air chaud.
- La partie de la coque dans laquelle l'E-POD est installé doit être
complètement plate.
- L'installateur doit assurer une fermeture étanche.
Les composants du système de propulsion et de direction doivent
être correctement alignés pour garantir un bon fonctionnement. Le
choix d'un positionnement correct est très important quant aux ca-
ractéristiques de navigation et à la consommation électrique.
WL
WL
100 -150 mm ≥ 300 mm
Placez l'E-POD à une distance correcte du gouvernail et assurez un
écoulement libre de l'eau.
Veillez à ce que l'E-POD soit parallèle à la ligne médiane du bateau.
90°
Placez l'E-POD parallèlement à la ligne de ottaison (WL) ou à un
angle légèrement inférieur à celle-ci.
FRANÇAIS
22 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
+ 48 V
Charge Stimulé MCVB
+ 24 V
- 48 V
Bus-CAN
+ 48 V
- 48 V
Charge Stimulé
MCVB
+ 24 V
4.1 Système Électrique
Le câblage électrique entre le moteur électrique et le contrôleur de
moteur a déjà été installé. L'installation dispose d'un retour isolé.
Connectez le câble du moteur comme suit :
4.2 Fonction de charge stimulé MCVB
À l’aide de la fonction de charge stimulé MCVB, le moteur E-POD de
48 volts peut être utilisé dans un réseau de bord (existant) de 24 V.
En connectant un banc de batteries de 24 volts à la connexion de
charge stimulée MCVB, le banc de batteries de 48 volts, E-POD, est
chargé. Une installation de charge supplémentaire n'est pas néces-
saire. Voir page 60 pour le schéma de connexion.
avertissement
La fonction de charge stimuli MCVB n’est convenable qu’aux
batteries plomb-acide en standard.
Câble de batterie MCVB ≥25 mm2
Fusible MCVB 80 A
avertissement
Protégez les câbles de batterie du boîtier E-POD et des arêtes
vives
4.3 Batteries
VETUS peut fournir des batteries sans entretien du type AGM (Tapis
de Verre Absorbé), qui, avec environ 375 cycles de charge pour une
profondeur de décharge de 70%, sont parfaitement adaptés à la pro-
pulsion électrique.
Les batteries de démarrage ne sont pas adaptées à un système de
propulsion électrique. Au lieu de cela, des batteries de semi-traction
ou de traction doivent être utilisées.
4.4 Capacité de la Batterie
Les points suivants jouent un rôle important dans la détermination
de la capacité de la batterie :
- Caractéristiques du bateau (longueur de ottaison, poids, forme
de la coque)
- Style de voile
- Gamme souhaitée
- Type de batterie
Le tableau « Indication de la consommation électrique du bateau
à déplacement » donne une indication de la consommation élec-
trique (consommation d'énergie) d'un bateau à déplacement aux
diérentes longueurs et vitesses. La consommation électrique peut
ensuite être utilisée pour calculer le temps de navigation. Voyez
l'exemple ci-dessous :
1. Détermination de capacite de la batterie
Pour un bateau d'une longueur de 6 mètres et d'une vitesse de
navigation souhaitée de 8,8 km / h, une alimentation électrique
indicative de 2,1 kW s'applique. Le temps de navigation souhaité
est xé à un minimum de 6 heures, navigation continue. Il en ré-
sulte une capacité de batterie requise de 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Déterminer le bloc batterie
Un bloc batterie de huit batteries AGM, valeur C20 220 Ah, série
12 V parallèle (4 x 12 V et 2 x 220 Ah) commutée sur un bloc bat-
terie 48 V donne une capacité de batterie utilisable de ((220 x 2) x
(4x12) x 0,7) = 14,8 kWh.
3. Calcul du temps de trajet (indicatif)
Sur la base d'une consommation électrique de 2,1 kW, on obtient
un temps de trajet d'un peu plus de 7 heures (14,8 / 2,1).
Indication de la consommation électrique du bateau à déplacement
Longueur de
canalisation d’eau 4 m 6 m 8 m 10 m 12 m
Voile douce 6 km/h 6 km/h 6 km/h 6 km/h 6 km/h
1 kW 0,7 kW 0,8 kW 1 kW 1,1 kW
Vitesse de crosière 7,2 km/h 8,8 km/h 10,2 km/h 11,4 km/h 12,5 km/h
1,5 kW 2,1 kW 3,9 kW 6,7 kW 9,6 kW
Vitesse de coque 9 km/h 11 km/h 12,8 km/h 14,3 km/h 15,7 km/h
3,1 kW 4,1 kW 7,7 kW 13,4 kW 18,9 kW
FRANÇAIS
370801.11 23
Installation manual E-POD electric propulsion
4.5 Installation de la batterie
Les points suivants doivent être pris en compte lors de l'installation
des batteries :
avertissement
Suivez toujours les avertissements et les consignes de sécurité
indiqués dans le manuel de la batterie.
- Les batteries doivent être installées dans un espace sec et bien
ventilé.
- La ventilation est importante parce que de petites quantités de
gaz explosif peuvent être produites lors du chargement. En cas
nécessaire, installez un système de ventilation forcée.
- Installez toujours les batteries au-dessus du niveau de l'eau de cale.
- Les batteries doivent être solidement xées pour éviter tout dom-
mage au boîtier. Installez de préférence les batteries dans un support.
- La température ambiante ne doit pas dépasser 60 degrés C. Ne
placez jamais les piles en plein soleil !
- Les batteries doivent être facilement accessibles pour la maintenance.
- Ne montez jamais d'interrupteurs ou d'autres équipements élec-
triques à proximité des batteries ; d'éventuelles étincelles pour-
raient provoquer une explosion.
- Empêchez les objets métalliques d'entrer accidentellement en
contact avec une borne de batterie.
4.6 Câbles de courant principaux
Connectez le moteur aux batteries comme indiqué dans les sché-
mas, voir page 60.
Mettez en place le fusible fourni et un interrupteur principal dans
le câble positif (+).
avertissement
Lors du calcul des sections de câble, tenez compte d'une chute
de tension maximale admissible de 5%.
N'utilisez jamais de sections de câble plus petites que celles in-
diquées dans le tableau ci-dessous
Câble de Batterie 70 mm2
Fusible 300 A
Lorsque les batteries ne sont pas utilisées ou ne sont pas chargées, il
est recommandé de les déconnecter les unes des autres à l'aide d'un
sectionneur.
avertissement
N’INSTALLEZ JAMAIS le fusible, l’interrupteur principal ou les
sectionneurs dans l’espace de la batterie !
Tenez compte des points suivants lors de l'installation des câbles de
batterie :
- Installez les câbles de la manière la plus courte possible entre les
batteries et le moteur.
- Avec une longue longueur de câble, regroupez les câbles « + » et « - ».
- Installez le « + » et le « - » de préférence de telle sorte que la lon-
gueur totale de chaque câble soit la même. Cela garantit une
charge égale sur chaque batterie.
- Assurez-vous que les câbles ne traversent aucune eau de cale.
- Assurez-vous que les câbles ne peuvent pas entrer en contact
avec des arêtes vives.
- Fixez les câbles de manière à éviter l'usure ou l'abrasion causée
par les vibrations.
- Utilisez des bornes de câble pour connecter les câbles aux inter-
rupteurs, au fusible et au moteur.
- Installez de préférence les bornes de câble par sertissage.
- Utilisez des bornes de batterie de bonne qualité pour connecter
les câbles aux bornes de batterie.
- Serrez fermement les boulons pour assurer une bonne connexion.
- N'utilisez pas de bornes de batterie à ressort !
- Graissez les postes de batterie et les bornes de batterie avec Vase-
line pour éviter la corrosion.
- Ne commutez jamais les câbles de connexion.
- Avant de partir, vériez l'état de charge des batteries comme vous
le vérierais pour la capacité du réservoir d'un moteur diesel.
avertissement
La commutation des connexions plus (+) et minus (-) causera
des dommages irréparables à l’installation.
avertissement
NE court-circuitez JAMAIS les batteries en connectant le pôle
plus (+) au pôle moins (-).
Connexion des câbles de courant principaux
Éteignez tous les équipements électriques.
Évitez les courts-circuits causés, par exemple, par des outils.
Connectez d'abord le câble positif (+), puis le câble négatif.
4.7 Fusible interne
Il y a un fusible interne sur le contrôleur dans la boîte de connexion.
Ce fusible protège le contrôleur et le moteur contre les courts-circuits
ou surcharge.
Note
Remplacez toujours un fusible défectueux par un fusible de
même valeur
FRANÇAIS
24 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
21
Dans le cas d'un système de propulsion à deux moteurs E-POD,
veuillez ne couper que le l rouge du moteur bâbord.
Veillez à ce que les deux extrémités ne puissent pas entrer en
contact. Par exemple, utilisez un manchon d'extrémité de câble
isolé.
Remettez le couvercle.
Note
La direction de la rotation du moteur peut être réglé sur le
tableau de commande.
4.9 Connexion des câbles du Bus CAN (courant de
commande)
Voir les schémas sur page 63 si plusieurs tableaux doivent être
raccordés.
attention
L’alimentation du bus CAN doit toujours être raccordée sur le
12 V (≥10 V et ≤16 V). Utilisez pour cela le contact MPE1KB E-
Drive.
pruDence
Conformément aux normes internationales, tous les
conducteurs neutres (négatifs) du système CC doivent être
connectés à un point central. Cela évite non seulement les
situations dangereuses et les problèmes de corrosion, mais
également les messages d'erreur dans le système de bus CAN.
4.10 Contrôle nal de l'installation
attention
Vériez d'éventuelles fuites immédiatement après le lance-
ment du navire.
attention
Après l’installation du système, avant la mise en service,
vériez les points suivants :
- Toutes les connexions de câbles, les boulons, les écrous et les
pivots.
- Le fonctionnement adéquat de tous les panneaux.
4.8 Conguration d'un ou plusieurs moteurs
Si deux moteurs E-POD sont installés, seul le moteur E-POD de
bâbord doit être conguré.
DanGer
Ne travaillez sur le système que lorsque le moteur est arrêté et
que le système électrique est éteint.
Retirez le couvercle de l'E-POD.
Localisez le connecteur du bus CAN situé sur la MCVB.
FRANÇAIS
370801.11 25
Installation manual E-POD electric propulsion
1 Seguridad
Indicadores de advertencias
Cuando corresponda, se utilizan las siguientes indicaciones de adver-
tencia en este manual en relación con la seguridad:
peLiGro
Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar graves
daños o la muerte.
aDvertencia
Indica la existencia de un peligro potencial que puede causar daños.
tenGa cuiDaDo
Indica que los procedimientos de uso, acciones, etc., correspondien-
tes pueden causar daños graves o romper el motor. Algunas indica-
ciones de TENGA CUIDADO también avisan de la existencia de un
peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte.
atención
Destaca procesos o circunstancias importantes, etc.
Símbolos
Indica que el proceso correspondiente se debe llevar a cabo.
Indica que una acción determinada está prohibida.
Comparta estas instrucciones de seguridad con todos los usuarios.
Siempre deben respetarse las normas y leyes generales sobre seguri-
dad y prevención de accidentes.
aDvertencia
Este producto solo debe ser instalado y mantenido por per-
sonal calicado que haya leído y entendido las instrucciones
y precauciones de este manual. El incumplimiento de las ins-
trucciones de este manual puede provocar lesiones graves o
daños a la propiedad. El fabricante no se hace responsable de
los daños resultantes de una instalación o mantenimiento in-
adecuados por parte de personal no calicado.
2 Introducción
Este manual proporciona las directrices de instalación para el motor
eléctrico E-POD.
La calidad de la instalación es decisiva para la abilidad del sistema
E-POD. Casi todos los fallos se pueden atribuir a los errores o inexac-
titudes durante la instalación.Por esta razón, es indispensable que
los pasos que se proporcionan en las instrucciones de instalación se
sigan por completo durante el proceso de instalación y que se com-
prueben después.
ESPAÑOL
El sistema E-POD consiste de cinco módulos:
- Propulsión
- Control
- Monitorización de la energía
- Almacenamiento de la energía
- Abastecimiento de energía
Varias elecciones y combinaciones son posibles dentro de estos mó-
dulos.
atención
Reérase a los manuales de instalación de todos los
componentes antes de usar el sistema E-POD.
Dependiendo de la zona del viento, desplazamiento, hélice, tamaño y
forma del pack de baterías de casco submarino, la potencia subminis-
trada al motor eléctrico dará un resultado diferente en cada embarca-
ción.
La salida de la potencia nominal solamente se puede lograr bajo las
condiciones óptimas:
Durante el uso, asegúrese de que el voltaje disponible de la bate-
ría es el correcto.
La instalación se realiza en cumplimiento de las recomendaciones
proporcionadas en estas instrucciones de instalación, en particu-
lar teniendo en cuenta:
- Un diámetro sucientemente grande de los cables de la bate-
ría, para que la caída de voltaje se reduzca al mínimo.
- Alineamiento de la propulsión y sistema de dirección.
aDvertencia
Temperatura ambiente máxima permitida 50 °C.
Temperatura de agua externa máxima permitida 30 °C.
Mantenga el sistema ibre de heladas en todo momento.
aDvertencia
Al cambiar las conexiones positiva (+) y negativa (-) causará
daños irreparables a la instalación.
Las modicaciones no autorizadas deberán excluir la respon-
sabilidad del fabricante por cualquier daño que pueda surgir.
aDvertencia
Para evitar los problemas de oxidación, no se debe aplicar
absolutamente ningún tipo de antiincrustante que contenga
óxido de cobre al E-POD.
26 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
3 Formulario de instalación
Entreen www.vetus.com y descargue el formulario de instalación.
atención
Para realizar una reclamación de garantía, complete el formu-
lario de instalación en su totalidad y envíe el formulario a:
installationforms@vetus.com
El número de serie de MCVB (Motor Controller VETUS Boosted Char-
ge function) está localizado en la siguiente localización:
4 Instalación
La estructura delcasco al rededor de la abertura donde se coloca el
E-POD debe ser sucientemente rígida y capaz de absorber las fuer-
zas generadas por el movimiento de la embarcación además de las
fuerzas de propulsión.
- Tome en consideración el espacio libre requerido al rededor del
E-POD dentro de la embarcación, véasedimensiones principales.
- Para ver las dimensiones de todo el casco, véase dimensiones
principales, véase la página 70.
atención
El motor debe instalarse en un área seca y bien ventilada.
La instalación debe mantenerse libre de agua de sentina en
todo momento.
La temperatura ambiente no debe superar los 50 °C. Asegure
una ventilación adecuada. Suministre aire frío y descargue
aire caliente.
- La partedel casco en la que está instalado el E-POD debe instalar-
se de forma completamente plana.
- El instalador debe proporcionar un sellado hermético.
El sistema de propulsión y dirección debe estar correctamente ali-
neado para asegurar una operación correcta.El posicionamiento
correcto es altamente importante para las características de navega-
ción y el consumo eléctrico.
WL
WL
100 -150 mm ≥ 300 mm
Posicioneel E-POD a una distancia correcta desde el timón y ase-
gúrese de que el agua uya libremente.
Coloque el E-POD alineado con, o paralelo a la linea central de la
embarcación.
90°
Coloque el E-POD paralelo a, o a un ángulo ligeramente hacia aba-
jo de la línea de otación (WL).
ESPAÑOL
370801.11 27
Installation manual E-POD electric propulsion
+ 48 V
Carga detonadora MCVB
+ 24 V
- 48 V
CAN-bus
+ 48 V
- 48 V
Carga detonadora
MCVB
+ 24 V
4.1 Sistema eléctrico
El cableado eléctrico entre el motor eléctrico y el controlador del mo-
tor ya se ha instalado. La instalación dispone de un retorno aislado.
Conecte el motor de la siguiente forma:
4.2 Función detonadora de carga MCVB
Al usar la función detonadora de carga MCVB, el motor de 48 Voltios
E-POD puede usarse en una red a bordo (existente) de 24.
Al conectar el banco de la batería de 24 Voltios a la conexión deto-
nadora de carga MCVB, se carga el banco de batería de 48 Voltios
E-POD. No se requiere una estructura adicional de carga. Véase la pá-
gina 60 del diagrama de conexión.
aDvertencia
La función detonadora de carga MCVB es solamente adecuada
para baterías de ácido de plomo como estándar.
Cable de batería MCVB ≥25 mm2
Fusible MCVB 80 A
aDvertencia
Mantenga los cables de la batería alejados de la caja E-POD y
de los bordes alados
4.3 Baterías
VETUS puede suministrar baterías sin mantenimiento de tipo AGM
(materia cristalina absorbida), que con aprox. 375 ciclos de carga con
una profundidad de descarga del 70%, proporcionan una excelente
propulsión eléctrica.
Las baterías de inicio no son adecuadas para un sistema de propul-
sión eléctrica, por lo que se deben usar baterías de semitracción o
tracción.
4.4 Battery capacity
Los siguientes pasos desempeñan un papel importante en la deter-
minación de la batería:
- Las características del barco (longitud de la línea de agua, peso,
forma del casco)
- Estilo de navegación
- Rango deseado
- Tipo de batería
La tabla ‘Indicación del consumo de energía del desplazamiento de
la embarcación' sirve de indicación del consumo de energía (consu-
mo de energía) del desplazamiento de una embarcación a diferen-
tes longitudes y velocidades. El consumo de energía luego se puede
usar para calcular el tiempo de navegación. Véase algunos ejemplos
a continuación:
1. Determinar la capacidad de la batería
Para un barco de 6 metros de largo y la velocidad de navegación
deseada de 8,8 km/h, se aplica una salida indicativa de energía de
2,1 kW. El tiempo deseado de navegación se ajusta a un mínimo de
6 horas en navegación continua, lo que resulta en una capacidad
de batería de 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Determinar el paquete de baterías
Un paquete de baterías de ocho baterías AGM, C20 valor 220
Ah, 12 V serie paralela (4 x 12 V y 2 x 220 Ah) cambiadas por un
paquete de baterías de 48 V ofrece una capacidad de uso de las
baterías de ((220 x 2) x (4x12) x 0,7) = 14,8 kWh.
3. Cálculo del tiempo de navegación (indicación)
Sobre la base del consumo de energía de 2,1 kW, el tiempo de
navegación será de (14,8 / 2,1) unas 7 horas.
Indicación del consumo de energía del desplazamiento de la embarcación
Longitud de
la línea de agua 4 m 6 m 8 m 10 m 12 m
Navegación suave 6 km/h 6 km/h 6 km/h 6 km/h 6 km/h
1 kW 0,7 kW 0,8 kW 1 kW 1,1 kW
Velocidad de crucero 7,2 km/h 8,8 km/h 10,2 km/h 11,4 km/h 12,5 km/h
1,5 kW 2,1 kW 3,9 kW 6,7 kW 9,6 kW
Velocidad del casco 9 km/h 11 km/h 12,8 km/h 14,3 km/h 15,7 km/h
3,1 kW 4,1 kW 7,7 kW 13,4 kW 18,9 kW
ESPAÑOL
28 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
4.5 Instalación de la batería
Debe tener en cuenta los siguientes pasos al instalar las baterías:
aDvertencia
Siempre siga las instrucciones de seguridad y precaución tal
como se indica en el manual de batería.
- Las baterías deben instalarse en un espacio seco y bien ventilado.
- La ventilación es importante porque pueden producirse peque-
ñas cantidades de gas explosivo durante la carga. Si fuera necesa-
rio, instale un sistema de ventilación forzada.
- Instale siempre las batería por encima del nivel del agua de la sentina.
- Las baterías deben jarse con seguridad para evitar daños a la
caja. Es preferible jar las baterías en una bandeja.
- La temperatura ambiente no puede exceder los 60ºC. ¡No deje
nunca las baterías a la luz solar directa!
- Las baterías deben ser de fácil acceso para mantenimiento.
- No encaje nunca interruptores u otros equipos eléctricos en el
área circundante de la batería, ya que en caso de chispas, se po-
dría causar una explosión.
- Evite que los objetos de metal estén accidentalmente en contacto
con la batería terminal.
4.6 Cables de la corriente principal
Conecte el motor a las baterías tal como se muestra en los diagra-
mas, véase la página 60.
Encaje el fusible incluido y conecte el interruptor principal en el
cable positivo (+).
aDvertencia
Cuando calcule las secciones de los cables, tenga en cuenta que
la bajada de voltaje máximo permitido es del 5%.
No use nunca secciones de cable más pequeños de los indica-
dos en la siguiente tabla
Cable de batería 70 mm2
Fusible 300 A
Cuando las baterías no se estén utilizando o cargando, se recomien-
da que permanezcan desconectadas entre ellas usando un conmuta-
dor de aislamiento.
aDvertencia
¡NUNCA encaje el fusible, e, interruptor principal o los con-
mutadores de aislamiento en el espacio de las baterías!
Tenga en cuenta los siguientes pasos cuando instale los cables de
batería:
- Encaje los cables de la forma más corta posible desde las baterías
al motor.
- Con un cable largo, junte los cables ‘+’ y ‘-’.
- Instale ‘+’ y ‘-’ preferentemente de tal forma que la longitud total
de cada cable sea la misma, para asegurarse que cada batería dis-
ponga de la misma carga.
- Asegúrese que los cables no pasen por ninguna agua de sentina.
- Asegúrese que los cables no estén en contacto con ningún borde
puntiagudo.
- Encaje los cables de una forma que evite el desgaste o abrasión
causada por la vibración.
- Use terminales de cable para conectar los cables a los interrupto-
res, al fusible y al motor.
- Encaje preferiblemente los terminales de cable por engaste.
- Use terminales de batería de buena calidad para conectar los ca-
bles a los puestos de batería.
- Apriete las tuercas de forma segura para garantizar una buena
conexión.
- ¡No use terminales de batería con muelle!
- Engrase los puestos de batería y los terminales de batería con va-
selina para evitar la corrosión.
- No intercambie nunca los conectores de cable.
- Antes de marcharse, compruebe el estado de carga de las baterías
de la misma forma que lo haría si comprobara la capacidad de un
depósito de motor diesel.
aDvertencia
Si intercambia las conexiones positivas (+) y negativas ((-)
causará daños irreparables en la instalación.
aDvertencia
NUNCA provoque un cortocircuito de las baterías conectando
el polo positivo (+) al polo negativo (-.
Conectando los cables de la corriente principal
Desconecte todos los equipos eléctricos.
Evite los cortocircuitos causados por herramientas, por ejemplo.
Conecte primero el cable positivo (+), luego el negativo.
4.7 Fusible Intero
Existe un fusible interno en el controlador de la caja de conexión.
Este fusible protege el controlador y el motor de los cortocircuitos o
sobrecargas.
atención
Reemplace siempre un fusible defectuoso por uno con el
mismo valor
ESPAÑOL
370801.11 29
Installation manual E-POD electric propulsion
21
En un sistema de propulsión con dos motores E-POD, corte sola-
mente el cable rojo del lado del motor del puerto.
Asegúrese de que ambos lados no hagan contacto. Por ejemplo,
use un cable aislado y casquillo.
Reemplace la tapa.
atención
La dirección de rotación del motor se puede ajustar en el
panel de control.
4.9 Conectar los cables CAN bus (corriente de
control)
Véase los diagramas de la página 63 si necesita conectar varios
paneles.
atención
La fuente de alimentación para los sistemas de bus CAN siem-
pre debe conectarse a 12 V (≥10 V, ≤16 V). Como fuente de ali-
mentación debe utilizarse la cerradura de encendido E-Drive
MPE1KB.
tenGa cuiDaDo
Como requisito de las normas internacionales, todos los con-
ductores neutros (negativos) del sistema DC deben estar co-
nectados a un punto central, lo que evita no sólo las situacio-
nes peligrosas y los problemas de corrosión, sino también los
mensajes de error en el sistema CAN bus.
4.10 Comprobación nal de la instalación
atención
Compruebe cualquier inltración posible inmediatamente
después de arrancar el buque.
atención
Después de la instalación del sistema y antes de la puesta en
marcha, compruebe los siguientes pasos:
- Todas las conexiones de cable, pernos, tuercas y basculantes.
- La operación correcta de todos los paneles.
4.8 Conguración de uno o más motores
Si dos motores E-POD se instalan, solamente el motor del puerto E-
POD necesita congurarse.
peLiGro
Trabaje solo con el sistema cuando el motor esté parado y el
sistema eléctrico esté apagado.
Retire la tapa E-POD.
Localiceel conector CAN bus sobre el MCVB.
ESPAÑOL
30 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
1 Sicurezza
Indicazioni di avvertimento
Ove applicabile, in questo manuale vengono utilizzate le seguenti
indicazioni di avvertenza in relazione alla sicurezza:
pericoLo
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di gravi infortuni
o di morte.
avvertimento
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di infortuni.
cauteLa
Indica che le procedure di comando e le azioni eettuate possono
causare danni o danneggiare irrimediabilmente la macchina. Alcune
indicazione di CAUTELA segnalano anche potenziali pericoli che pos-
sono essere causa di gravi infortuni o di morte.
attenzione
Evidenzia procedure importanti, situazioni particolari, ecc.
Simboli
Indica che deve essere eettuata una determinata operazi-
one.
Indica che è vietato eettuare una determinata operazione.
Condividere queste istruzioni di sicurezza con tutti gli utenti.
Osservate sempre tutte le norme e disposizioni di legge relative alla
sicurezza ed alla prevenzione degli infortuni.
avvertimento
Questo prodotto deve essere installato e sottoposto a manu-
tenzione solo da personale qualicato che abbia letto e com-
preso le istruzioni e le precauzioni contenute nel presente ma-
nuale. La mancata osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale può causare gravi lesioni o danni materiali.
Il produttore non è responsabile di eventuali danni derivanti
da un'installazione o manutenzione non corretta da parte di
personale non qualicato.
2 Introduzione
Questo manuale fornisce le linee guida per l'installazione del motore
elettrico E-POD.
La qualità dell'installazione è decisiva per l'adabilità del sistema E-
POD. Quasi tutti i guasti possono essere ricondotti a errori o impre-
cisioni durante l'installazione. È quindi imperativo che i passi indicati
nelle istruzioni di installazione siano seguiti completamente durante
il processo di installazione e che siano controllati dopo l'installazione.
Il sistema E-POD è composto da cinque moduli:
- Propulsione
- Il controllo
- Il monitoraggio dell'alimentazione
- L'immagazzinamento dell'energia
- L'alimentazione
Varie opzioni e combinazioni sono possibili all'interno di questi moduli.
attenzione
Consultare i manuali di installazione dei componenti prima di
utilizzare il sistema E-POD.
A seconda dell'area del vento, del dislocamento, dell'elica, della dimen-
sione del pacco batterie e della forma dello scafo immerso nell'acqua,
la potenza fornita dal motore elettrico darà un risultato diverso per
ogni barca.
La potenza nominale è ottenibile solo in condizioni ottimali:
Durante l'uso assicurarsi che sia disponibile la corretta tensione
della batteria.
L'installazione viene eettuata in conformità con le raccomanda-
zioni fornite in queste istruzioni di installazione, in particolare per
quanto riguarda:
- Diametro sucientemente grande dei cavi della batteria in
modo da ridurre al minimo la caduta di tensione.
- Allineamento del sistema di propulsione e di guida.
avvertimento
Temperatura ambiente massima ammissibile 50 °C.
Temperatura esterna massima ammissibile dell'acqua 30 °C.
Mantenere il sistema sempre al riparo dal gelo.
avvertimento
La modica delle connessioni più (+) e meno (-) causerà danni
irreparabili all'installazione.
Modiche non autorizzate escludono la responsabilità del
produttore per eventuali danni risultanti.
avvertimento
Per evitare problemi di corrosione, assolutamente nessuna
antifouling contenente ossido di rame dovrebbe essere ap-
plicata all'E-POD.
ITALIANO
370801.11 31
Installation manual E-POD electric propulsion
3 Modulo di istallazione
Visitare il sito www.vetus.com e scaricare il modulo di installazione.
attenzione
er richiedere la garanzia, compilare il modulo di installazione
in tutte le sue parti e inviarlo a: installationforms@vetus.com
Il numero di serie dell'MCVB (Motor Controller VETUS Boosted Char-
ge) si trova nella seguente posizione:
4 Installazione
La struttura dello scafo intorno all'apertura in cui si colloca l'E-POD
deve essere sucientemente rigida per permettere l'assorbimento
delle forze generate dal movimento della barca oltre alle forze di pro-
pulsione.
- Si prega di notare lo spazio necessario intorno all'E-POD all'inter-
no della barca, vedere le dimensioni principali.
- Per le dimensioni del foro nello scafo, vedere le dimensioni princi-
pali, vedere pagina 70.
attenzione
Il motore deve essere installato in un'area asciutta e ben ven-
tilata.
L'installazione deve essere mantenuta sempre priva dall'acqua
di sentina.
La temperatura ambiente non deve superare i 50 °C. Garantire
una ventilazione adeguata. Fornire aria fredda e scaricare aria
calda.
- La parte dello scafo dove si installa l'E-POD deve essere comple-
tamente piatta.
- L'installatore deve fornire una guarnizione impermeabile.
I componenti del sistema di propulsione e di guida devono essere
correttamente allineati per garantire il corretto funzionamento. Il
posizionamento corretto è molto importante per le caratteristiche di
navigazione e il consumo di energia.
WL
WL
100 -150 mm ≥ 300 mm
Posizionare l'E-POD alla giusta distanza dal timone e assicurarsi
che l'acqua scorra liberamente.
Posizionare l'E-POD in linea o parallelo alla linea centrale della
barca.
90°
Posizionare l'E-POD parallelamente ad un angolo leggermente
inclinato verso il basso rispetto alla linea di galleggiamento (WL).
ITALIANO
32 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
+ 48 V
Carica potenziata MCVB
+ 24 V
- 48 V
CAN-bus
+ 48 V
- 48 V
Carica potenziata
MCVB
+ 24 V
4.1 Impianto elettrico
Il cablaggio elettrico tra il motore elettrico e il controllore del motore
è già stato installato. L'installazione ha un ritorno isolato.
Collegare il motore come segue:
4.2 Funzione di carica potenziata MCVB
Utilizzando la funzione di carica potenziata MCVB, il motore E-POD
da 48 Volt può essere utilizzato in una rete di bordo a 24 V (esistente).
Collegando ungruppo di batterie da 24 Volt al collegamento di rica-
rica potenziata MCVB, il gruppo di batterie da 48 Volt, E-POD, viene
caricato. Non è necessaria un'ulteriore possibilità di ricarica.Vedere
pagina 60 per lo schema di collegamento.
avvertimento
La funzione di carica potenziata MCVB è adatta solo per
batterie al piombo come standard
Cavo batteria MCVB ≥25 mm2
Fusibile MCVB 80 A
avvertimento
Mantenere i cavi della batteria liberi dall'alloggiamento della
E-POD e dai bordi taglienti
4.3 Batterie
VETUS è in grado di fornire batterie esenti da manutenzione del tipo
AGM (Absorbed Glass Mat), che, con circa 375 cicli di carica no ad
una profondità di scarica del 70%, si adattano perfettamente alla pro-
pulsione elettrica.
Le batterie di avviamento non sono adatte ad un sistema di propul-
sione elettrica. Si dovrebbero invece utilizzare batterie di semi-trazio-
ne o di trazione.
4.4 Capacità della batteria
I seguenti punti svolgono un ruolo importante nel determinare la ca-
pacità della batteria:
- Caratteristiche della barca (lunghezza della linea di galleggiamen-
to, peso, forma dello scafo)
- Stile velico
- Gamma desiderata
- Tipo di batteria
La tabella "Indicazione del consumo di energia al dislocamento
dell’imbarcazione" fornisce un'indicazione del consumo di energia
(consumo di energia) di dislocamento dell’imbarcazione a diverse
lunghezze e velocità. Il consumo di energia può quindi essere uti-
lizzato per calcolare il tempo di navigazione. Vedere l'esempio qui
sotto:
1. Determinazione della capacità della batteria
Per una barca con una lunghezza di 6 metri e una velocità di navi-
gazione desiderata di 8,8 km/h si applica una potenza indicativa
di 2,1 kW. Il tempo di navigazione desiderato è impostato ad un
minimo di 6 ore, a navigazione continua. Ne risulta una capacità
della batteria necessaria di 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Determinare il pacco batteria
Un pacco batteria di otto batterie AGM, valore C20 220 Ah, serie
12 V in parallelo (4 x 12 V e 2 x 220 Ah) commutato in un pacco
batteria da 48 V dà una capacità utile della batteria di ((220 x 2) x
(4x12) x 0,7) = 14,8 kWh.
3. Calcolo del tempo di navigazione (indicazione)
In base al consumo energetico di 2,1 kW, il tempo di navigazione
ammonta a poco più di 7 ore (14,8 / 2,1).
Indicazione del consumo di potenza del dislocamento dell’imbarcazione
Lunghezza della linea
di galleggiamento 4 m 6 m 8 m 10 m 12 m
Navigazione dolce 6 km/h 6 km/h 6 km/h 6 km/h 6 km/h
1 kW 0,7 kW 0,8 kW 1 kW 1,1 kW
Velocità di crociera 7,2 km/h 8,8 km/h 10,2 km/h 11,4 km/h 12,5 km/h
1,5 kW 2,1 kW 3,9 kW 6,7 kW 9,6 kW
Velocità dello scafo 9 km/h 11 km/h 12,8 km/h 14,3 km/h 15,7 km/h
3,1 kW 4,1 kW 7,7 kW 13,4 kW 18,9 kW
ITALIANO
370801.11 33
Installation manual E-POD electric propulsion
4.5 Installazione della batteria
Per l'installazione delle batterie è necessario tenere conto dei se-
guenti punti:
avvertimento
Seguire sempre le avvertenze e le istruzioni di sicurezza come
indicato nel manuale della batteria.
- Le batterie devono essere installate in uno spazio asciutto e ben
ventilato.
- La ventilazione è importante perché durante la carica si possono
produrre piccole quantità di gas esplosivi. Se necessario, installare
un sistema di ventilazione forzata.
- Installare sempre le batterie al di sopra del livello dell'acqua di
sentina.
- Le batterie devono essere ssate in modo sicuro per evitare danni
all'involucro. Inserire preferibilmente le batterie in un vassoio.
- La temperatura ambiente non deve superare i 60 gradi C. Non po-
sizionare mai le batterie alla luce diretta del sole!
- Le batterie devono essere facilmente accessibili per la manutenzione.
- Non montare mai interruttori o altre apparecchiature elettriche
in prossimità delle batterie; eventuali scintille potrebbero causare
un'esplosione.
- Evitare che oggetti metallici entrino accidentalmente in contatto
con il terminale della batteria.
4.6 Cavi della corrente principale
Collegare il motore alle batterie come indicato nei diagrammi, ve-
dere pagina 60.
Inserire il fusibile in dotazione e un interruttore principale nel
cavo positivo (+).
avvertimento
Nel calcolo delle sezioni dei cavi, tenere conto di una caduta di
tensione massima consentita del 5%.
Non utilizzare mai sezioni di cavo più piccole di quelle indicate
nella tabella sottostante.
Cavo della batteria 70 mm2
Fusibile 300 A
Quando le batterie non vengono utilizzate o non sono caricate, si
raccomanda di scollegarle l'una dall'altra mediante un interruttore di
isolamento.
avvertimento
Non montare MAI il fusibile, l'interruttore principale o gli inter-
ruttori di isolamento nello spazio della batteria!
Quando si installano i cavi della batteria, tenere conto dei seguenti
punti:
- Montare i cavi nel modo più breve possibile dalle batterie al mo-
tore.
- Con un cavo di lunghezza elevata, unire i cavi "+" e "-".
- Installare il "+" e il "-" preferibilmente in modo che la lunghezza
totale di ogni cavo sia la stessa. Questo assicura un carico uguale
per ogni batteria.
- Assicurarsi che i cavi non passino attraverso l'acqua di sentina.
- Assicurarsi che i cavi non possano entrare in contatto con spigoli
vivi.
- Fissare i cavi in modo da evitare l'usura o l'abrasione causata dalle
vibrazioni.
- Utilizzare i morsetti dei cavi per collegare i cavi agli interruttori, al
fusibile e al motore.
- Montare preferibilmente i terminali dei cavi mediante crimpatura.
- Utilizzare morsetti di buona qualità per collegare i cavi ai morsetti
della batteria.
- Serrare saldamente i bulloni per garantire un buon collegamento.
- Non utilizzare morsetti a molla della batteria!
- Ingrassare i morsetti della batteria e i morsetti della batteria con
vaselina per evitare la corrosione.
- Non cambiare mai i cavi dei connettori.
- Prima di partire, controllare lo stato di carica delle batterie, così
come si controllerebbe la capacità del serbatoio di un motore diesel.
avvertimento
La modica dei collegamenti più (+) e meno (-) causerà danni
irreparabili all'installazione.
avvertimento
Non cortocircuitare MAI le batterie collegando il polo positivo
(+) al polo negativo (-)
Collegamento dei cavi di corrente principali
Spegnere tutte le apparecchiature elettriche.
Prevenire eventuali cortocircuiti causati, ad esempio, da utensili.
Collegare prima il cavo positivo (+), poi il negativo.
4.7 Fusibile interno
Nella scatola di connessione è presente un fusibile interno sul con-
trollore. Questo fusibile protegge il controller e il motore da cortocir-
cuiti o sovraccarico.
ITALIANO
attenzione
Sostituire sempre un fusibile difettoso con un fusibile dello
stesso valore
34 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
21
Su un sistema di propulsione con due motori E-POD, tagliate solo
il lo rosso del motore di babordo.
Assicuratevi che le due estremità non entrino in contatto. Per
esempio, usare un'estremità con maniche e lo isolante.
Riposiziona il coperchio.
attenzione
Il senso di rotazione del motore può essere impostato sul pan-
nello di controllo.
4.9 Collegamento dei cavi CAN bus (corrente di
controllo)
Vedere i diagrammi a partire da pagina 63 se devono essere colle-
gati più pannelli.
attenzione
L’alimentazione CAN-bus deve essere sempre collegata ad
una linea a 12 Volt (≥10 V, ≤16 V). Per l’alimentazione, usare il
contatto a chiave dell’ E-Drive MPE1KB.
cauteLa
Come richiesto dalle norme internazionali, tutti i conduttori
neutri (negativi) del sistema DC devono essere collegati a un
punto centrale. Questo previene non solo situazioni pericolo-
se e problemi di corrosione, ma anche messaggi di errore nel
sistema CAN bus.
4.10 Controllo nale dell'installazione
attenzione
Vericare la presenza di eventuali perdite subito dopo il varo
della nave.
attenzione
Dopo l'installazione dell'impianto, prima della messa in
servizio,vericare i seguenti punti:
- Tutti i collegamenti dei li, i bulloni, i dadi, le viti e i perni.
- Funzionamento corretto di tutti i pannelli.
4.8 Congurazione di uno o più motori
Se sono installati due motori E-POD, solo il motore E-POD di porta
deve essere congurato.
pericoLo
Lavorare sull'impianto solo quando il motore è fermo e
l'impianto elettrico è spento.
Rimuovere il coperchio dell'E-POD.
Individuare il connettore CAN-Bus sul MCVB.
ITALIANO
370801.11 35
Installation manual E-POD electric propulsion
1 Sikkerhed
Advarselssymboler
I dette dokument bruges følgende sikkerhedsrelaterede advarsels-
symboler, når det er relevant:
fare
Indikerer at der er stor potentiel fare til stede, der kan medføre alvor-
lig personskade eller dødsfald.
aDvarseL
Indikerer at der er potentiel fare til stede, der kan medføre persons-
kade.
forsiGtiG
Indikerer at de pågældende betjeningsprocedurer, handlinger osv.
kan medføre personskade eller alvorlig maskinskade. Nogle FORSIG-
TIG-symboler indikerer endvidere, at der er potentiel fare til stede,
der enten kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
Bemærk
Gør opmærksom på vigtige procedurer, omstændigheder o. lign.
Symboler
Angiver at den pågældende handling bør udføres.
Angiver at en bestemt handling er forbudt.
Del disse sikkerhedsinstruktioner med alle brugere.
Man bør altid overholde generelle sikkerhedsregler og love med
henblik på forebyggelse af ulykker.
aDvarseL
Dette produkt bør kun blive installeret og vedligeholdt af
kvaliceret personale, som har læst og forstået instruktio-
nerne og forholdsreglerne i denne manual. Manglende over-
holdelse af instruktionerne i denne vejledning kan resultere
i alvorlig personskade eller skade på ejendom. Producenten
er ikke ansvarlig for skader som opstår som følge af ukorrekt
installation eller vedligeholdelse, som bliver udført af ukvali-
ceret personale.
2 Indledning
Denne vejledning giver retningslinjer for installation af E-POD elmotor.
Installationens kvalitet er afgørende for E-POD-systemets pålidelig-
hed. Næsten alle fejl kan spores tilbage til fejl eller unøjagtigheder
under installationen. Det er derfor bydende nødvendigt, at trinnene
i installationsvejledningen følges fuldt ud under installationsproces-
sen og kontrolleres bagefter.
E-POD-systemet består af fem moduler:
- Fremdrift
- Kontrol
- Energiovervågning
- Energilagring
- Energiforsyning
Flere valg og kombinationer er mulige inden for disse moduler.
Bemærk
Se installationsmanualerne for alle komponenter, før du
bruger E-POD-systemet.
Afhængigt af vindområde, forskydning, propel, batteripakkestørrelse
og form af undervandsskroget vil den strøm, der leveres af elmotoren,
give et andet resultat på hvert fartøj.
Den nominelle nominelle eekt kan kun opnås under optimale for-
hold:
Under brug skal du sikre dig, at den korrekte batterispænding er
tilgængelig.
Installationen udføres i overensstemmelse med anbefalingerne i
denne installationsvejledning, især med hensyn til:
- Tilstrækkelig stor diameter på batterikablerne, så spændings-
faldet reduceres til et minimum.
- Justering af fremdrivnings- og styresystemet.
aDvarseL
Største tilladte omgivelsestemperatur 50 °C.
Største tilladte udvendige vandtemperatur 30 °C.
Hold systemet frostfrit hele tiden.
aDvarseL
Ændring af plus- (+) og minus (-) forbindelser vil medføre
uoprettelig skade på installationen.
Uautoriserede ændringer udelukker producentens ansvar for
skader deraf.
aDvarseL
For at undgå korrosionsproblemer bør der absolut ikke påføres
anti-fouling indeholdende kobberoxid på E-POD.
DANSK
36 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
3 Installationsskema
Gå til www.vetus.com og download installationsskema.
Bemærk
For at gøre et garantikrav bedes du udfylde hele installations-
skema og sende formularen til:
installationforms@vetus.com
Serienummeret på MCVB (Motor Controller VETUS Boosted Charge-
funktion) er placeret på følgende sted:
4 Installation
Skrogkonstruktionen omkring åbningen, hvor E-POD'en er placeret,
skal være tilstrækkelig stiv og i stand til at absorbere de kræfter, der
genereres af bådens bevægelse ud over fremdriftskræfterne.
- Tag hensyn til den nødvendige ledige plads omkring E-POD inde i
fartøjet, se de vigtigste dimensioner.
- For dimensionerne af hullet i skroget, se de vigtigste dimensioner,
se side 70.
Bemærk
Motoren skal installeres i et tørt og godt ventileret sted.
Anlægget bør til enhver tid blive holdt fri for lænsevand.
Omgivelsestemperaturen bør ikke overstige 50 °C. Sørg for
tilstrækkelig ventilation. Tilfør kølig luft og lad varm luft kom-
me ud.
- Den del af skroget, som E-POD er installeret i, skal være helt ad.
- Installatøren skal sørge for en vandtæt forsegling.
Fremdrivnings- og styresystemkomponenterne skal være korrekt ju-
steret for at sikre korrekt drift. Den korrekte positionering er meget
vigtig for sejlegenskaberne og det elektriske forbrug.
WL
WL
100 -150 mm ≥ 300 mm
Placer E-POD i den korrekte afstand fra roret og sørg for en fri
strøm af vand.
Placer E-POD'en i overensstemmelse med eller parallelt med bå-
dens midterlinje.
90°
E-POD'en anbringes parallelt med eller i en let nedadgående vin-
kel til vandlinjen (WL).
DANSK
370801.11 37
Installation manual E-POD electric propulsion
+ 48 V
MCVB Boosted charge
+ 24 V
- 48 V
CAN-bus
+ 48 V
- 48 V
MCVB
Boosted charge
+ 24 V
4.1 Elektrisk system
De elektriske ledninger mellem elmotoren og motorstyringen er al-
lerede installeret. Installationen har et isoleret returløb.
Tilslut motoren som følger:
4.2 MCVB boostet opladningsfunktion
Ved hjælp af MCVB-boostet opladningsfunktion kan 48 Volt E-POD-
motoren bruges i et (eksisterende) 24 V-indbygget netværk.
Ved at forbinde en 24 Volt batteribank til MCVB-boostet opladnings-
forbindelse oplades 48 Volt, E-POD, batteribank. En ekstra oplad-
ningsfacilitet er ikke påkrævet. Se side 60 for tilslutningsdiagram.
aDvarseL
MCVB-boostet opladningsfunktion er kun egnet til
Blybatterier som standard.
MCVB-batterikabel ≥25 mm2
MCVB sikring 80 A
aDvarseL
Holder batterikabler fri fra E-POD-huset og skarpe kanter
4.3 Batterier
VETUS kan levere vedligeholdelsesfrie batterier af typen AGM (absor-
beret glasmåtte), der med ca. 375 opladningscyklusser til en aad-
ningsdybde på 70% er fremragende egnet til elektrisk fremdrift.
Startbatterier er ikke egnede til et elektrisk fremdrivningssystem. I
stedet skal der bruges semi-trækkraft eller trækkraftbatterier.
4.4 Batterikapacitet
Følgende punkter spiller en vigtig rolle i bestemmelsen af batterika-
paciteten:
- Bådegenskaber (længde på vandlinjen, vægt, skrogform)
- Sejladsstil
- Ønsket rækkevidde
- Batteri type
Tabel 'Strømforbrug indikation forskydning fartøj' giver en indikation
af et forskydningsfartøjs strømforbrug (energiforbrug) i forskellige
længder og hastigheder. Strømforbruget kan derefter bruges til at
beregne sejltiden. Se eksemplet nedenfor:
1. Bestemmelse af batterikapacitet
For en båd med en længde på 6 meter og en ønsket sejlhastighed
på 8,8 km / t gælder en vejledende eektindgang på 2,1 kW. Den
ønskede sejltid er indstillet til mindst 6 timer, kontinuerlig sejlads.
Dette resulterer i en krævet batterikapacitet på 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Bestem batteripakken
En batteripakke med otte AGM-batterier, C20-værdi 220 Ah, 12 V-
serie parallel (4 x 12 V og 2 x 220 Ah) skiftet til en 48 V-batteripakke
giver en anvendelig batterikapacitet på ((220 x 2) x (4x12) ) x 0,7)
= 14,8 kWh.
3. Beregning af sejltid (indikation)
Baseret på energiforbruget på 2,1 kW giver dette en sejltid på
(14,8 / 2,1) mere end 7 timer.
Strømforbrug indikation forskydning fartøj
Vandlinjelængde 4 m 6 m 8 m 10 m 12 m
Blid sejlads
Kørehastighed
6 km/t 6 km/t 6 km/t 6 km/t 6 km/t
1 kW 0,7 kW 0,8 kW 1 kW 1,1 kW
Skroghastighed
Vandlinjelængde
7,2 km/t 8,8 km/t 10,2 km/t 11,4 km/t 12,5 km/t
1,5 kW 2,1 kW 3,9 kW 6,7 kW 9,6 kW
Blid sejlads 9 km/t 11 km/t 12,8 km/t 14,3 km/t 15,7 km/t
3,1 kW 4,1 kW 7,7 kW 13,4 kW 18,9 kW
DANSK
38 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
4.5 Installation af batteri
Følgende punkter skal tages i betragtning, når batterierne installeres:
aDvarseL
Følg altid advarsels- og sikkerhedsinstruktionerne som angi-
vet i batterihåndbogen.
- Batterier skal installeres i et tørt, godt ventileret rum.
- Ventilation er vigtig, fordi der kan produceres små mængder eks-
plosiv gas under opladning. Installer om nødvendigt et system
med tvungen ventilation.
- Installer altid batterier over lænsens vandstand.
- Batterier skal fastgøres sikkert for at forhindre beskadigelse af hu-
set. Sæt fortrinsvis batterier i en bakke.
- Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 60 grader C. Anbring
aldrig batterier i direkte sollys!
- Batterierne skal være let tilgængelige for vedligeholdelse.
- Anbring aldrig afbrydere eller andet elektrisk udstyr i nærheden af
batterier; mulige gnister kan forårsage en eksplosion.
- Undgå, at metalgenstande ved et uheld kommer i kontakt med
en batteripol.
4.6 Hovedstrømskabler
Tilslut motoren til batterierne som vist i diagrammerne, se side 60.
Monter den medfølgende sikring og en hovedafbryder i det po-
sitive (+) kabel.
aDvarseL
Ved beregning af kabeltværsnit skal der tages højde for et mak-
simalt tilladte spændingsfald på 5%.
Brug aldrig mindre kabeltværsnit end angivet i nedenstående
tabel.
Batterikabel 70 mm2
Sikring 300 A
Når batterierne ikke bruges eller ikke oplades, anbefales det, at de
frakobles hinanden ved hjælp af en isoleringsafbryder.
aDvarseL
Sæt aldrig sikringen, hovedafbryderen eller isoleringskontak-
terne i batterirummet!
Tag følgende punkter i betragtning, når du installerer batterikab-
lerne:
- Monter kablerne på kortest mulig måde fra batterier til motor.
- Med en lang kabellængde bundter du '+' og '-' kablerne sammen.
- Installer '+' og '-' helst på en sådan måde, at den samlede længde
af hvert kabel er den samme. Dette sikrer en lige stor belastning
på hvert batteri.
- Sørg for, at kablerne ikke løber gennem lænsevand.
- Sørg for, at kablerne ikke kan komme i kontakt med skarpe kanter.
- Fastgør kablerne på en sådan måde at forhindre slid eller slid for-
årsaget af vibrationer.
- Brug kabelklemmer til at forbinde kablerne til afbrydere, sikring
og motor.
- Monter fortrinsvis kabelklemmer ved krympning.
- Brug batteriklemmer af god kvalitet til at forbinde kablerne med
batteripolerne.
- Spænd boltene sikkert for at sikre en god forbindelse.
- Brug ikke ederbelastede batteripoler!
- Smør batteripolerne og batteripolerne med vaselin for at forhin-
dre korrosion.
- Skift aldrig stikkablerne ud.
- Før du forlader, skal du kontrollere batteriets opladningsstatus,
ligesom du ville kontrollere en dieselmotors tankkapacitet.
aDvarseL
Ændring af plus- (+) og minus (-) forbindelser vil medføre
uoprettelig skade på installationen.
aDvarseL
Kortslut aldrig batterierne ved at forbinde plus (+) polen til
minus (-) polen.
Tilslutning af hovedstrømkabler
Sluk for alt elektrisk udstyr.
Undgå f.eks. Kortslutning forårsaget af værktøj.
Tilslut først det positive (+) kabel og derefter det negative.
4.7 Intern sikring
Der er en intern sikring på controlleren i forbindelsesboksen.
Denne sikring beskytter styreenheden og motoren mod kortslutning
eller overbelastning.
Bemærk
Udskift altid en defekt sikring med en sikring af samme værdi
DANSK
370801.11 39
Installation manual E-POD electric propulsion
21
I et fremdrivningssystem med to E-POD-motorer skal du kun klip-
pe den røde ledning på bagbordsmotoren.
Sørg for, at begge ender ikke kan få kontakt. Brug for eksempel et
isoleret kabelslutærme.
Sæt dækslet på igen.
Bemærk
Motorens rotationsretning kan indstilles på kontrolpanelet.
4.9 Tilslutning af CAN-buskabler (kontrolstrøm)
Se diagrammer fra side 63 hvis ere paneler skal tilsluttes.
Bemærk
CAN-busforsyningen skal altid tilsluttes 12 Volt (≥10 V, ≤16 V).
Brug tænd/sluk-tastekontakten E-POD MPE1KB som strømfor-
syning.
forsiGtiG
Som krævet i internationale standarder skal alle jævnstrøms-
systemets neutrale (negative) ledere være tilsluttet et centralt
punkt. Dette forhindrer ikke kun farlige situationer og korrosi-
onsproblemer, men også fejlmeddelelser i CAN-bussystemet.
4.10 Endelig kontrol af installationen
Bemærk
Kontroller for mulig lækage straks efter skibets lancering.
Bemærk
Efter installation af systemet inden idriftsættelse, Kontroller
følgende punkter:
- Alle kabelforbindelser, bolter, muttere og svivler.
- Korrekt betjening af alle paneler.
4.8 Konguration af en eller ere motorer
Hvis der er installeret to E-POD-motorer, er det kun E-POD-portmoto-
ren, der skal kongureres.
fare
Arbejd kun på systemet, når motoren er stoppet, og det elek-
triske system er slukket.
Fjern E-POD-dækslet.
Find CAN-busstikket på MCVB.
DANSK
40 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
1 Säkerhet
Varningsanvisningar
I detta dokument används följande säkerhetsrelaterade varnings-
symboler när så är lämpligt:
fara
Anger att en stor potentiell fara föreligger som kan leda till allvarliga
skador eller döden.
varninG
Anger att en potentiell fara föreligger som kan leda till skador.
försiktiG
Anger att vederbörande driftprocedur, handlingar osv. kan leda till
personskador eller fatala skador på maskinen. Vissa Varsamhetsan-
visningar anger även att en potentiell fara föreligger som kan leda till
allvarliga skador eller döden.
oBservera
Betonar viktiga procedurer, omständigheter, osv.
Symboler
Anger att en viss handling är rätt.
Anger att en viss handling är förbjuden.
Dela ut dessa säkerhetsanvisningar till alla användare.
Allmänna regler och föreskrifter vad gäller säkerhet och som förhin-
drar olyckor måste alltid iakttagas.
varninG
Denna produkt bör endast installeras och underhållas av kva-
licerad personal som har läst och förstått instruktionerna
och försiktighetsåtgärderna i denna handbok.Underlåtenhet
att följa instruktionerna i denna handbok kan leda till allvar-
liga person- eller egendomsskador. Tillverkaren är inte ansva-
rig för eventuella skador till följd av felaktig installation eller
underhåll av okvalicerad personal.
2 Inledning
Denna handbok ger riktlinjer för installation av E-POD elmotor.
Installationens kvalitet är avgörande för E-POD-systemets tillförlitlig-
het. Nästan alla fel kan spåras till fel eller felaktigheter under instal-
lationen. Det är därför absolut nödvändigt att stegen i installations-
anvisningarna följs fullständigt under installationsprocessen och
kontrolleras efteråt.
E-POD systemet består av fem moduler:
- Framdrivning
- Kontroll
- Energiövervakning
- Energilagring
- Energiförsörjning
Flera val och kombinationer är möjliga inom dessa moduler.
oBservera
Se installationshandböckerna för alla komponenter innan du
använder E-POD-systemet.
Beroende på vindområde, förskjutning, propeller, batteripaketstorlek
och form på undervattensskrovet, kommer kraften från elmotorn att
ge olika resultat på varje fartyg.
Den nominella eekteekten kan endast uppnås under optimala för-
hållanden:
Se till att rätt batterispänning är tillgänglig under användning.
Installationen utförs i enlighet med rekommendationerna i denna
installationsanvisning, särskilt med avseende på:
- Batterikablarnas tillräckligt stora diameter så att spänningsfal-
let reduceras till ett minimum.
- Inriktning av framdrivnings- och styrsystem.
varninG
Högsta tillåtna omgivningstemperatur 50 ° C.
Högsta tillåtna yttre vattentemperatur 30 ° C.
Håll systemet frostfritt hela tiden.
varninG
Byte av plus- (+) och minus (-) -anslutningar orsakar irreparabel
skada på installationen.
Obehöriga ändringar ska utesluta tillverkarens ansvar för ska-
dor som uppstår.
varninG
För att undvika korrosionsproblem bör absolut ingen anti-
fouling innehållande kopparoxid appliceras på E-POD.
SVENSKA
370801.11 41
Installation manual E-POD electric propulsion
3 Installationsblankett
Gå till www.vetus.com och hämta installationsblankett.
oBservera
För att göra ett garantianspråk, vänligen fyll i installations-
blankett i sin helhet och skicka formuläret till:
installationforms@vetus.com
Serienumret för MCVB (Motor Controller VETUS Boosted Charge-
funktion) nns på följande plats:
4 Installation
Skrovkonstruktionen runt öppningen där E-POD placeras måste vara
tillräckligt styv och kunna absorbera de krafter som genereras av bå-
tens rörelse utöver framdrivningskrafterna.
- Ta hänsyn till erforderligt ledigt utrymme runt E-POD inuti farty-
get, se huvudmått.
- För dimensionerna på hålet i skrovet, se huvudmått, se side 70.
oBservera
Motorn måste installeras i en torr och välventilerad plats.
Anläggningen ska alltid hållas fri från länsvatten.
Den omgivande temperaturen bör inte överstiga 50 °C. Säker-
ställ tillräcklig ventilation. Tillför kall luft och släpp ut varm luft.
- Den del av skrovet som E-POD är installerad i måste vara helt plan.
- Installatören måste tillhandahålla en vattentät tätning.
Framdrivnings- och styrsystemets komponenter måste vara korrekt
inriktade för att säkerställa korrekt funktion. Korrekt positionering är
mycket viktigt för seglingskaraktäristiken och den elektriska förbruk-
ningen.
WL
WL
100 -150 mm ≥ 300 mm
Placera E-POD på rätt avstånd från rodret och säkerställ ett fritt
öde av vatten.
Placera E-POD i linje med eller parallellt med båtens mittlinje.
90°
Placera E-POD parallellt med eller med en svag nedåtvinkel mot
vattenlinjen (WL).
SVENSKA
42 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
+ 48 V
MCVB Boosted charge
+ 24 V
- 48 V
Kan buss
+ 48 V
- 48 V
MCVB
Boosted charge
+ 24 V
4.1 Elsystem
De elektriska ledningarna mellan elmotorn och motorstyrenheten
har redan installerats. Installationen har en isolerad retur.
Anslut motorn enligt följande:
4.2 MCVB-förstärkt laddningsfunktion
Med hjälp av MCVB-laddningsfunktionen kan 48-volts E-Line-motorn
användas i ett (bentligt) 24 V-nätverk.
Genom att ansluta en 24-volts batteribank till MCVB-laddningsan-
slutningen laddas 48 Volt, E-Line, batteribank. Ytterligare en ladd-
ningsanläggning krävs inte. Se sidan 60 ör anslutningsdiagram.
varninG
MCVB-laddningsfunktionen är endast lämplig för
blybatterier som standard.
MCVB batterikabel ≥25 mm2
MCVB-säkring 80 A
varninG
Håller batterikablarna fria från E-Line-huset och vassa kanter
4.3 Batterier
VETUS kan tillhandahålla underhållsfria batterier av typen AGM (ab-
sorberad glasmatta), som, med ca. 375 laddningscykler till ett urladd-
ningsdjup på 70% passar utmärkt för elektrisk framdrivning.
Startbatterier är inte lämpliga för ett elektriskt framdrivningssystem.
Istället bör semi-drag- eller dragbatterier användas.
4.4 Batterikapacitet
Följande punkter spelar en viktig roll för att bestämma batterikapa-
citeten:
- Båtegenskaper (längd vattenlinje, vikt, skrovform)
- Segelstil
- Önskat intervall
- Batterityp
Tabell 'Strömförbrukning indikering förskjutning fartyg' ger en indi-
kation på energiförbrukningen (energiförbrukning) för ett förskjut-
ningsfartyg i olika längder och hastigheter. Energiförbrukningen kan
sedan användas för att beräkna seglingstiden. Se exempel nedan:
1. Fastställande av batterikapacitet
För en båt med en längd på 6 meter och en önskad segelfart på
8,8 km / h gäller en vägledande eekt på 2,1 kW. Den önskade
seglingstiden är inställd på minst 6 timmar, kontinuerlig segling.
Detta resulterar i en erforderlig batterikapacitet på 2,1 x 6 = 12,6
kWh.
2. Bestäm batteripaketet
Ett batteripaket med åtta AGM-batterier, C20-värde 220 Ah, 12
V-serie parallellt (4 x 12 V och 2 x 220 Ah) bytt till ett 48 V-batteri
ger en användbar batterikapacitet på ((220 x 2) x (4x12) x 0,7) =
14,8 kWh.
3. Beräkning av körtid (indikation)
Baserat på en energiförbrukning på 2,1 kW, ger detta en körtid på
(14,8 / 2,1) mer än 7 timmar.
Strömförbrukning indikering förskjutning fartyg
Vattenlinjelängd 4 m 6 m 8 m 10 m 12 m
Skonsam segling 6 km/h 6 km/h 6 km/h 6 km/h 6 km/h
1 kW 0,7 kW 0,8 kW 1 kW 1,1 kW
Marschfart 7,2 km/h 8,8 km/h 10,2 km/h 11,4 km/h 12,5 km/h
1,5 kW 2,1 kW 3,9 kW 6,7 kW 9,6 kW
Deplacementsfart 9 km/h 11 km/h 12,8 km/h 14,3 km/h 15,7 km/h
3,1 kW 4,1 kW 7,7 kW 13,4 kW 18,9 kW
SVENSKA
370801.11 43
Installation manual E-POD electric propulsion
4.5 Batteri-installation
Följande punkter måste beaktas när du installerar batterierna:
varninG
Följ alltid varnings- och säkerhetsanvisningarna enligt bat-
terihandboken.
- Batterier måste installeras i ett torrt, väl ventilerat utrymme.
- Ventilation är viktig eftersom små mängder explosiv gas kan
produceras under laddning. Installera vid behov ett system med
tvångsventilation.
- Installera alltid batterier över länsvattennivån.
- Batterier måste sättas fast ordentligt för att förhindra skador på
höljet. Lägg helst batterier i ett fack.
- Omgivningstemperaturen får inte överstiga 60 grader C. Placera
aldrig batterier i direkt solljus!
- Batterierna måste vara lättillgängliga för underhåll.
- Montera aldrig strömbrytare eller annan elektrisk utrustning i när-
heten av batterier; möjliga gnistor kan orsaka en explosion.
- Förhindra att metallföremål råkar komma i kontakt med en bat-
teripol.
4.6 Huvudströmkablar
Anslut motorn till batterierna enligt bilderna, se sidan 60.
Montera den medföljande säkringen och en huvudströmbrytare i
den positiva (+) kabeln.
varninG
Vid beräkning av kabeltvärsnitt, ta hänsyn till ett maximalt till-
låtna spänningsfall på 5%.
Använd aldrig mindre kabeltvärsnitt än vad som anges i tabel-
len nedan.
Batterikabel 70 mm2
Säkring 300 A
När batterierna inte används eller inte laddas rekommenderas att de
kopplas bort från varandra med en isoleringsbrytare.
varninG
TT ALDRIG säkring, huvudströmbrytare eller isoleringsbry-
tare i batteriet!
Tänk på följande när du installerar batterikablarna:
- Montera kablarna på kortast möjliga sätt från batterier till motor.
- Med en lång kabellängd buntar du ihop '+' och '-' kablarna.
- Installera '+' och '-' helst på ett sådant sätt att den totala längden
på varje kabel är densamma. Detta säkerställer en lika stor belast-
ning på varje batteri.
- Se till att kablarna inte går genom något länsvatten.
- Se till att kablarna inte kommer i kontakt med några vassa kanter.
- Fäst kablarna på ett sådant sätt för att förhindra slitage eller nöt-
ning på grund av vibrationer.
- Använd kabelanslutningar för att ansluta kablarna till brytare, säk-
ring och motor.
- Passa helst kabelanslutningarna genom att krympa.
- Använd batterikontakter av god kvalitet för att ansluta kablarna
till batteripolerna.
- Dra åt bultarna ordentligt för att säkerställa en bra anslutning.
- Använd inte äderbelastade batteripoler!
- Smörj batteripolerna och batteripolerna med vaselin för att för-
hindra korrosion.
- Byt aldrig om anslutningskablarna.
- Innan du lämnar, kontrollera batteriets laddningsstatus precis
som du skulle kontrollera en dieselmotorns tankkapacitet.
varninG
Byte av plus- (+) och minus (-) -anslutningar orsakar
irreparabel skada på installationen.
varninG
KORTSLUT ALDRIG batterierna genom att ansluta plus- (+)
polen till minuspolen (-).
Ansluta huvudströmkablarna
Stäng av all elektrisk utrustning.
Förhindra till exempel kortslutningar orsakade av verktyg.
Anslut först den positiva (+) kabeln och sedan den negativa.
4.7 Intern säkring
Det nns en intern säkring på styrenheten i anslutningsboxen.
Denna säkring skyddar styrenheten och motorn mot kortslutning
eller överbelastning.
oBservera
Byt alltid en defekt säkring mot en säkring med samma värde.
SVENSKA
44 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
21
I ett framdrivningssystem med två E-POD-motorer, skär endast
den röda ledningen på babordssidan.
Se till att båda ändar inte kan komma i kontakt. Använd till exem-
pel en isolerad kabeländhylsa.
Sæt dækslet på igen.
oBservera
Motorns rotationsriktning kan ställas in på kontrollpanelen.
4.9 Ansluter CAN-buss (styrström) kablar
Se diagram från sidan 63, om era paneler måste anslutas.
oBservera
CAN-bussens strömförsörjning måste alltid anslutas till 12
Volt (≥10 V, ≤16 V). Använd nyckelomkopplaren E-Drive
MPE1KB som strömförsörjning.
försiktiG
Precis som krävs enligt internationell standard, ska alla
neutrala (negativa) ledare i DC-systemet anslutas till en
central punkt. Detta förebygger inte bara farliga situationer
och problem med rost utan också felmeddelanden i CAN-
bussningssystemet.
4.10 Slutlig installationskontroll
oBservera
Kontrollera eventuellt läckage omedelbart efter att fartyget
har sjösatts.
oBservera
Efter installation av systemet, före idrifttagning,
kontrollera följande punkter:
- Alla kabelanslutningar, bultar, muttrar och svivlar.
- Rätt funktion för alla paneler.
4.8 Konguration av en eller era motorer
Om två E-POD-motorer är installerade, behöver bara E-POD-motorns
port kongureras.
fara
Arbeta bara på systemet när motorn är stoppad och det elek-
triska systemet är avstängt.
Ta bort E-POD-kåpan.
Leta upp CAN-bussanslutningen på MCVB.
SVENSKA
370801.11 45
Installation manual E-POD electric propulsion
1 Sikkerhet
Advarsler
I dette dokumentet brukes følgende sikkerhetsrelaterte advarsels-
symboler når det er aktuelt:
fare
Angir at det nnes en stor potensiell fare som kan medføre alvorlig
personskade eller død.
aDvarseL
Angir at det nnes en potensiell fare som kan medføre personskade.
forsiktiG
Angir at de pågjeldende håndteringsprosedyrene, handlingene, osv.,
kan medføre personskade eller alvorlig maskinskade. Noen FORSIK-
TIG-advarsler angir dessuten at det nnes en potensiell fare som kan
medføre alvorlig personskade eller død.
merk
Understreker viktige prosedyrer, omstendigheter, osv.
Symbolen
Angir at den pågjeldende handlingen må utføres.
Angir at en viss handling er forbudt.
Del disse sikkerhets instruksjonene med alle brukere.
Generelle regler og lover i forbindelse med sikkerhet og til forebyg-
ging av ulykker skal overholdes.
aDvarseL
Dette produktet bør kun bli installert og vedlikeholdt av kva-
lisert personell, som har lest og forstått instruksjonene og
forholdsreglene i denne håndboken. Unnlatelse av å følge in-
struksjonene i denne håndboken kan føre til alvorlig person-
skade eller skade på eiendom. Produsenten skal ikke holdes
ansvarlig for skader som følge av feil installasjon eller vedlike-
hold, som blir gjennomført av ukvalisert personell.
2 Innledning
Denne bruksanvisningen inneholder retningslinjer for installasjon av
den elektriske motoren i E-POD.
Anleggets kvalitet er avgjørende for påliteligheten til E-linjesyste-
met. Nesten alle feil kan spores tilbake til feil eller unøyaktigheter
under installasjonen. Det er derfor viktig at trinnene i installasjons
anvisningene følges fullt ut under installasjons prosessen og kontrol-
leres etterpå.
E-POD systemet består av fem moduler:
- Framdrift
- Kontroll
- Energi overvåking
- Energi lagring
- Energi forsyning
Flere valg og kombinasjoner er mulig innenfor disse modulene.
merk
Se installasjons håndbøkene for alle komponentene før du
bruker E-POD systemet.
Avhengig av vind område, forskyvning, propell, batteri pakningsstør-
relse og form på undervannsskjæret, vil den elektriske motoren gi et
annet resultat på hvert fartøy.
Nominell eekt er bare oppnåelig under optimale forhold:
Sørg for at det er riktig batterispenning tilgjengelig under bruk.
Installasjonen utføres I samsvar med angitte anbefalinger du n-
ner I denne instruksjonshåndboka, med spesielt hensyn til:
- Tilstrekkelig stor diameter på batterikablene, slik at spennins-
fallet reduseres til et minimum.
- Innretting av framdrifts og styreinnretningen.
aDvarseL
Høyeste tillatte omgivelse temperatur: 50 °C.
Høyeste tillatte utvendige vanns temperatur 30 °C.
Hold systemet kaldt til enhver tid.
aDvarseL
Bytte over koblingene pluss (+) og minus (-) vil føre til
uopprettelig skade på installasjonen.
Uautoriserte modikasjoner skal utelukke produsentens an-
svar for skader som oppstår.
aDvarseL
For å unngå korrosjons problemer bør det i E-POD anvendes
absolutt ingen gro hemmende midler som inneholder kobber
oksid.
NORSK
46 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
3 Installasjonsskjema
Gå til www.vetus.com og last ned installasjonsskjema.
merk
For å gjøre et garantikrav, vennligst fyll ut hele installasjons-
skjemaet og send skjemaet til:
installationforms@vetus.com
Serienummeret på MCVB (Motor controller VETUS Boosted Charge
funksjon) er funnet på følgende sted:
4 Installasjon
Skrog konstruksjonen rundt åpningen der E-POD er plassert, skal
være tilstrekkelig stiv og i stand til å absorbere de kreftene som fram-
bringes ved at båten beveger seg i tillegg til framdrifts kreftene.
- Ta hensyn til den nødvendige ledige plassen rundt E-POD en inne
i fartøyet, se hoved dimensjoner.
- Se de viktigste dimensjonene for hullet i skroget, se side 70.
merk
Motoren må bli installert i et tørt og godt ventilert sted.
Anlegget skal til enhver tid holdes fritt for lensevann.
Omgivelsestemperaturen bør ikke overstige 50 °C. Sørg for til-
strekkelig ventilasjon. Tilfør kjølig luft og slipp ut varmluft.
- Den delen av skroget som E-POD er installert i, må være helt at.
- Installatøren må ha vanntett forsegling.
Komponentene til framdrifts og styreinnretningen skal være korrekt
justert slik at de fungerer som de skal. Riktig posisjonering er svært
viktig for seiling egenskaper og strømforbruket.
WL
WL
100 -150 mm ≥ 300 mm
Plasser E-POD i riktig avstand fra roret, og kontroller at vannet y-
ter fritt.
Plasser E-POD på linje med, eller parallelt med, båtens midtlinje.
90°
Plasser E-POD parallelt med eller i en liten nedadgående vinkel på
vannlinjen (WL).
NORSK
370801.11 47
Installation manual E-POD electric propulsion
+ 48 V
MCVB Økt lading
+ 24 V
- 48 V
CAN-buss
+ 48 V
- 48 V
MCVB
Økt lading
+ 24 V
4.1 Elektrisk system
De elektriske ledningene mellom den elektriske motoren og motor-
regulatoren er allerede installert. Installasjonen har en isolert retur.
Koble til motoren på følgende måte:
4.2 MCVB-økt ladefunksjon
Ved hjelp av MCVB boosted charge-funksjonen kan 48 Volt E-POD-
motoren brukes i et (eksisterende) 24 V innebygd nettverk.
Ved å koble en 24 Volt batteribank til MCVB økt ladetilkobling, er 48
Volt, E-POD, batteribanken ladet. Et ekstra ladeanlegg er ikke nød-
vendig. Se side 60 for koblingsskjemaet.
aDvarseL
MCVB-ladefunksjonen er kun egnet for blysyrebatterier som
standard.
MCVB batteri kabel ≥25 mm2
MCVB sikring 80 A
aDvarseL
Hold batterikablene borte fra E-POD huset og skarpe kanter
4.3 Batterier
VETUS kan tilby vedlikeholdsfrie batterier av typen AGM (Absorbert
GlassMatte), som med ca. 375 ladesykluser til en dybde av utladning
på 70%, er utmerket egnet til elektrisk fremdrift.
Startbatterier er ikke egnet for et elektrisk fremdriftssystem. I stedet
bør semi-trekkraft eller trekkraft batterier brukes.
4.4 Batterikapasitet
Følgende punkter spiller en viktig rolle i å bestemme batterikapasi-
teten:
- Båtegenskaper (lengde på vannlinje, vekt, skrogform)
- Seiling stil
- Ønsket område
- Batteritype
Tabell 'Indikasjon på strømforbruks indikator forskyvnings fartøy' gir
en indikasjon på strømforbruket (energiforbruket) til et forskyvnings-
fartøy i ulike lengder og hastigheter. Strømforbruket kan deretter
brukes til å beregne seilingstiden. Se eksempel nedenfor:
1. Bestemme batterikapasitet
For en båt med en lengde på 6 meter og en ønsket seilhastighet
på 8,8 km/t gjelder en veiledende eektinngang på 2,1 kW. Ønsket
seilingstid er satt til minimum 6 timer, kontinuerlig seiling. Dette
resulterer i en nødvendig batterikapasitet på 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Bestem batteripakken
En batteripakke med åtte AGM-batterier, C20-verdi 220 Ah,
12 V-serie parallell (4 x 12V og 2 x 220 Ah) byttet til en 48 V
batteripakke gir en brukbar batterikapasitet på ((220 x 2) x (4x12)
x 0,7) = 14,8 kWh.
3. Beregning av seiltid (indikasjon)
Basert på energiforbruket på 2,1 kW gir dette en seiltid på (14,8 /
2,1) mer enn 7 timer.
Indikasjon på strømforbruks indikator forskyvnings fartøy
Vannlinje lengde 4 m 6 m 8 m 10 m 12 m
Skånsom seiling 6 km/t 6 km/t 6 km/t 6 km/t 6 km/t
1 kW 0,7 kW 0,8 kW 1 kW 1,1 kW
Marsjfart 7,2 km/t 8,8 km/t 10,2 km/t 11,4 km/t 12,5 km/t
1,5 kW 2,1 kW 3,9 kW 6,7 kW 9,6 kW
Skrogfart 9 km/t 11 km/t 12,8 km/t 14,3 km/t 15,7 km/t
3,1 kW 4,1 kW 7,7 kW 13,4 kW 18,9 kW
NORSK
48 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
4.5 Batteri installasjon
Følgende punkter må tas I betraktning når du installerer batteriene.
aDvarseL
Følg alltid advarselen og sikkerhetsinstruksjonene som angitt
I batterihåndboken.
- Batterier må installeres på et tørt, godt ventilert sted.
- Ventilasjon er viktig fordi små mengder eksplosiv gass kan produ-
seres under lading. Om nødvendig, installere et system for tvun-
gen ventilasjon.
- Sett alltid inn batterier over lensevannstanden.
- Batteriene må festes godt for å hindre skade på huset. Fortrinnsvis
sette batterier i en sku.
- Omgivelsestemperaturen kan ikke overstige 60 grader C. Plasser
aldri batteriene i direkte sollys!
- Batteriene må være lett tilgjengelige for vedlikehold.
- Monter aldri brytere eller annet elektrisk utstyr i nærheten av bat-
terier; mulige gnister kan forårsake en eksplosjon.
- Forhindre at metallgjenstander kommer i kontakt med en bat-
teriterminal ved et uhell.
4.6 Hovedstrømkabler
Koble motoren til batteriene som vist i diagrammene, se side 60.
Monter sikringen som følger med og en hovedbryter i den posi-
tive (+) kabelen.
aDvarseL
Ved beregning av kabelens tverrsnitt, ta hensyn til et maksi-
malt tillatt spenningsfall på 5%. Bruk aldri mindre kabelseks-
joner enn det som er angitt I tabellen nedenfor.
Batterikabel 70 mm2
Sikring 300 A
Når batteriene ikke brukes eller ikke lades, anbefales det at de kobles
fra hverandre ved hjelp av en isolerende bryter.
aDvarseL
ALDRI monter sikringen, hovedbryteren eller isolerings-
bryterne I batterirommet!
Ta hensyn til følgende punkter når du installerer batterikablene:
- Monter kablene på kortest mulig måte fra batterier til motor.
- Med lang kabellengde samler du '+' og '-' kablene sammen.
- Installer '+' og '-' helst på en slik måte at den totale lengden på
hver kabel er den samme. Dette sikrer lik belastning på hvert bat-
teri.
- Pass på at kablene ikke går gjennom noe lensevann.
- Kontroller at kablene ikke kommer i kontakt med skarpe kanter.
- Fest kablene på en slik måte for å forhindre slitasje forårsaket av
vibrasjon.
- Bruk kabelklemmene til å koble kablene til brytere, sikring og mo-
tor.
- Fortrinnsvis montere kabelterminaler ved å krympe.
- Bruk batteripoler av god kvalitet til å koble kablene til batteris-
tolpene.
- Trekk boltene godt til for å sikre en god tilkobling.
- Ikke bruk ærbelastede batteriterminaler!
- Smør batteristolpene og batteripolene med vaselin for å hindre
korrosjon.
- Bytt aldri over kontaktkablene.
- Før du drar, må du kontrollere ladestatusen til batteriene akkurat
som du ville sjekke tankkapasiteten til en dieselmotor.
aDvarseL
Hvis du endrer pluss (+) og minus (-) vil det føre til
uopprettelig skade på installasjonen.
aDvarseL
ALDRI kortslutt batteriene ved å koble plusspolen (+) til
minuspolen (-)
Koble til hovedstrømskablene
Slå av alt elektrisk utstyr.
Forhindre kortslutninger forårsaket av verktøy, for eksempel.
Koble den positive (+) kabelen først, deretter det negative (-).
4.7 Innvendig sikring
Det er en intern sikring på kontrolleren i tilkoblingsboksen.
Denne sikringen beskytter kontrolleren og motoren mot kortslutnin-
ger eller overbelastning.
merk
Skift alltid u ten defekt sikring med en sikring av same type.
NORSK
370801.11 49
Installation manual E-POD electric propulsion
21
I et fram driftssystem med to E-POD motorer, kuttes bare den røde
ledningen av port side motoren.
Kontroller at begge ender ikke kan ta kontakt. Bruk for eksempel
et isolert kabel ende uttak.
Sett på dekselet igjen.
merk
Rotasjonsretninger til motoren kan stilles inn på
kontrollpanelet.
4.9 Koble til CAN bus (kontrollstrøm) kabler
Se diagrammer fra side 63 hvis ere paneler må kobles til.
merk
Den CAN buss strømforsyning må alltid være koblet til 12 Volt
(≥10 V, ≤16 V). Brukden E-POD MPE1KB nøkkelbrytersom-
strømforsyning.
forsiktiG
I henhold til internasjonale standarder skal alle nøytrale
(negativ) ledere i DC systemet koples til ett sentralt punkt.
Dette forhindrer ikke bare farlige situasjoner og korrosjons
problemer, men også feilmeldinger i CAN bussystemet.
4.10 Endelig installasjonskontroll
merk
Sjekk for mulige lekasjer med en gang skipet er satt I aktivitet.
merk
Etter installasjonen av systemet, før du setter I gang, sjekk de
følgende punktene:
- Alle kabeltilkoblinger, bolter, muttere og dreiinger.
- Riktig drift av alle paneler.
4.8 Kongurasjon av en eller ere motorer
Hvis to E-POD motorer er installert, trenger bare E-POD porten å kon-
gureres.
fare
Arbeid bare på systemet når motoren er slått av og det elek-
triske systemet er slått av.
Fjern E-POD dekslet.
Finn CAN buss kontakten på MCVB.
NORSK
50 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
1 Turvallisuus
Varoitusmerkit
Tässä oppaassa käytetään tarvittaessa seuraavia turvallisuuteen liit-
tyviä varoitussymboleja:
vaara
Ilmaisee, että on olemassa huomattava mahdollinen vaara, jonka
seurauksena voi olla vakava vamma tai kuolema.
varoitus
Ilmaisee, että on olemassa mahdollinen vaara, jonka seurauksena voi
olla vamma.
varo
Ilmaisee, että kyseisten käyttömenetelmien, toimenpiteiden yms.
seurauksena voi olla vamma tai koneen kohtalokas vaurioituminen.
Jotkin VARO-merkit ilmaisevat myös, että on olemassa mahdollinen
vaara, jonka seurauksena voi olla vakava vamma tai kuolema.
huom
Painottaa tärkeitä menettelytapoja, olosuhteita yms.
Symbolit
Ilmaisee, että kyseinen toimenpide on suoritettava.
Ilmaisee, että määrätty toimenpide on kielletty.
Jaa nämä turvallisuusohjeet kaikille käyttäjille.
Yleiset turvallisuutta koskevat ja onnettomuuksia ehkäisevät sään-
nöt ja lait on otettava aina huomioon.
varoitus
Tämän tuotteen saa asentaa ja huoltaa vain pätevä henkilö-
kunta, joka on lukenut ja ymmärtänyt tämän käyttöoppaan
ohjeet ja varotoimet. Tämän käyttöoppaan ohjeiden nou-
dattamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia vammoja tai
omaisuusvahinkoja. Valmistaja ei vastaa mistään vahingoista,
jotka johtuvat epäpätevän henkilöstön suorittamasta virheel-
lisestä asennuksesta tai huollosta.
2 Esipuhe
Tässä käsikirjassa annetaan ohjeita E-POD-sähkömoottorin asennuk-
seen.
Asennuksen laatu on ratkaiseva tekijä E-POD-järjestelmän luotet-
tavuuden kannalta. Lähes kaikki viat johtuvat asennusvirheistä tai
-epätarkkuuksista. Siksi on ehdottoman tärkeää, että asennusohjeis-
sa annettuja ohjeita noudatetaan kokonaisuudessaan asennuksen
aikana ja että ne tarkistetaan sen jälkeen.
E-POD-järjestelmä koostuu viidestä moduulista:
- Käyttövoima
- Hallinta
- Energian seuranta
- Energian varastointi
- Energiahuolto
Näissä moduuleissa on mahdollista tehdä useita valintoja ja yhdis-
telmiä.
huom
Tutustu kaikkien komponenttien asennusohjeisiin ennen
E-POD-järjestelmän käyttöä.
Sähkömoottorin tuottama teho on erilainen kussakin aluksessa riippu-
en tuulen pinta-alasta, tilavuudesta, potkurista, akun koosta ja veden-
alaisen rungon muodosta.
Luokiteltu nimellisteho on saavutettavissa vain optimaalisissa olo-
suhteissa:
Varmista käytön aikana, että akun jännite on oikea.
Asennus on suoritettava tässä asennusohjeessa annettujen suosi-
tusten mukaisesti, erityisesti seuraavien seikkojen osalta:
- Akkukaapeleiden halkaisija on riittävän suuri, jotta jänniteale-
nema on mahdollisimman pieni.
- Käyttövoiman ja ohjausjärjestelmän kohdistus.
varoitus
Suurin sallittu ympäristön lämpötila 50 °C.
Suurin sallittu veden ulkoinen lämpötila 30 °C.
Pidä järjestelmä aina jäätymättömänä.
varoitus
Plus- (+) ja miinuskytkentöjen (-) vaihtaminen aiheuttaa
korjaamatonta vahinkoa asennukselle.
Luvattomat muutokset aiheuttavat sen, että valmistaja ei vas-
taa mahdollisista vahingoista.
varoitus
Korroosio-ongelmien välttämiseksi E-POD:iin ei saa levittää
minkäänlaista kuparioksidia sisältävää kiinnittymisenestoai-
netta.
SUOMEKSI
370801.11 51
Installation manual E-POD electric propulsion
3 Asennuslomake
Siirry osoitteeseen www.vetus.com ja lataa asennuslomake.
huom
Takuuvaatimuksen tekemistä varten täytä asennuslomake ko-
konaisuudessaan ja lähetä lomake osoitteeseen:
installationforms@vetus.com
MCVB:n (VMTL) (Motor Controller VETUS Boosted Charge -toiminto
eli VETUSin moottorinohjaimen tehostetun latauksen toiminto) sar-
janumero sijaitsee seuraavassa paikassa:
4 Asennus
Runkorakenteen sen aukon ympärillä, johon E-POD sijoitetaan, on
oltava riittävän jäykkä ja sen on kyettävä ottamaan vastaan veneen
liikkeestä aiheutuvat voimat työntövoimien lisäksi.
- Ota huomioon tarvittava vapaa tila E-POD:n ympärillä säiliön sisäl-
lä, katso päämitat.
- Rungossa olevan reiän mitat on esitetty kohdassa päämitat, katso
sivu 70.
huom
Moottori on asennettava kuivaan, hyvin ilmastoituun tilaan.
Laitteisto on pidettävä aina puhtaana pilssivedestä.
Ympäristön lämpötila ei saa ylittää 50 °C. Varmista riittävä il-
manvaihto. Anna viileää ilmaa ja poista lämmin ilma.
- Rungon osan, johon E-POD asennetaan, on oltava täysin tasainen.
- Asentajan on varmistettava vesitiivis tiivistys.
Käyttövoiman ja ohjausjärjestelmän osien on oltava oikein kohdistet-
tuja, jotta ne toimisivat moitteettomasti. Oikea sijoittelu on erittäin
tärkeää purjehdusominaisuuksien ja sähkönkulutuksen kannalta.
WL
WL
100 -150 mm ≥ 300 mm
Aseta E-POD oikealle etäisyydelle peräsimestä ja varmista, että
vesi pääsee virtaamaan vapaasti.
Aseta E-POD veneen keskilinjan suuntaisesti tai sen suuntaisesti.
90°
Aseta E-POD samansuuntaisesti tai hieman alaspäin kulmassa ve-
silinjaan nähden (WL).
SUOMEKSI
52 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
+ 48 V
MCVB (VMTL) -tehostettu lataus
+ 24 V
- 48 V
CAN-väylä
+ 48 V
- 48 V
MCVB (VMTL)
-tehostettu lataus
+ 24 V
4.1 Sähköjärjestelmä
Sähkömoottorin ja moottorinohjaimen välinen sähköjohdotus on jo
asennettu. Asennuksessa on eristetty paluulinja.
Kytke moottori seuraavasti:
4.2 MCVB (VMTL) -tehostettu lataustoiminto
MCVB (VMTL) -tehostetun lataustoiminnon ansiosta 48 voltin E-POD-
moottoria voidaan käyttää (olemassa olevassa) 24 V:n veneen sähkö-
verkossa.
48 voltin E-POD-akusto ladataan liittämällä 24 voltin akusto MCVB
(VMTL) -tehostetun latauksen liitäntään. Lisälatauslaitetta ei tarvita.
Katso kytkentäkaavio sivulta 60.
varoitus
MCVB (VMTL) -tehostettu lataustoiminto soveltuu vakiona
vain lyijyakuille.
MCVB-akkukaapeli ≥25 mm2
MCVB-sulake 80 A
varoitus
Pitää akkukaapelit irti E-PODn kotelosta ja terävistä reunoista
4.3 Akut
VETUS voi toimittaa AGM-tyyppisiä huoltovapaita akkuja (absorboitu
lasimatto), jotka kestävät noin 375 latauskertaa kun akut puretaan 70
%:n tasoon asti. Ne sopivat erinomaisesti veneiden sähkömoottoreil-
le.
Käynnistysakut eivät sovellu sähköiseen propulsiojärjestelmään. Sen
sijaan on käytettävä sähköajoneuvoihin tarkoitettuja nk. kennoakus-
toja.
4.4 Akkukapasiteetti
Seuraavilla seikoilla on tärkeä merkitys akun kapasiteetin määrittä-
misessä:
- Veneen ominaisuudet (vesiviivan pituus, massa, rungon muoto)
- Kulkutapa
- Haluttu kantama
- Akun tyyppi
Olevassa taulukossa ”Uppoumarunkoisen aluksen tehonkulutus" esi-
tetään aluksen tehonkulutus (energiankulutus) eri aluksen pituuksil-
le ja nopeuksille. Tehonkulutusta voidaan sitten käyttää ajoajan las-
kemiseen. Katso alla oleva esimerkki:
1. Akkukapasiteetin määrittäminen
Veneen, jonka pituus on 6 metriä ja haluttu kulkunopeus on 8,8
km/h, ohjeellinen vaadittu teho on 2,1 kW. Haluttu ajoaika on
vähintään 6 tuntia jatkuvalla ajolla. Tämä johtaa siihen, että akun
vaadittu kapasiteetti on 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Akuston määrittäminen
Akusto, jossa on kahdeksan AGM-akkua (C20-arvo 220 Ah) 12 V
sarjassa ja rinnakkain (4 x 12 V ja 2 x 220 Ah) kytkettynä 48 V:n
akustoon, antaa käytettävissä olevan akkukapasiteetin ((220 x 2) x
(4x12) x 0,7) = 14,8 kWh.
3. Ajoaika (viitteellinen)
Perustuu 2.1 kW:n kulutukseen, joka antaa ajoajaksi yli seitsemän
tuntia (14.8 / 2.1).
Uppoumarunkoisen aluksen tehonkulutus
Vesilinjan pituus 4 m 6 m 8 m 10 m 12 m
Hidas ajo 6 km/h 6 km/h 6 km/h 6 km/h 6 km/h
1 kW 0,7 kW 0,8 kW 1 kW 1,1 kW
Matkanopeus 7,2 km/h 8,8 km/h 10,2 km/h 11,4 km/h 12,5 km/h
1,5 kW 2,1 kW 3,9 kW 6,7 kW 9,6 kW
Runkonopeus 9 km/h 11 km/h 12,8 km/h 14,3 km/h 15,7 km/h
3,1 kW 4,1 kW 7,7 kW 13,4 kW 18,9 kW
SUOMEKSI
370801.11 53
Installation manual E-POD electric propulsion
4.5 Akuston asennus
Akkuja asennettaessa on otettava huomioon seuraavat seikat:
varoitus
Noudata aina akkujen käyttöohjeessa annettuja varoituksia ja
turvallisuusohjeita.
- Akut on asennettava kuivaan, hyvin tuuletettuun tilaan.
- Ilmanvaihto on tärkeää, koska latauksen aikana voi syntyä pieniä
määriä räjähtävää kaasua. Asenna tarvittaessa koneellinen ilman-
vaihtojärjestelmä.
- Asenna akut aina pilssiveden tason yläpuolelle.
- Akut on kiinnitettävä kunnolla, jotta kotelo ei vaurioitu. Asenna
akut mieluiten akkukoteloon.
- Ympäristön lämpötila saa olla enintään 60 Celsius-astetta. Älä kos-
kaan asenna akkuja suoraan auringonvaloon!
- Akkujen on oltava helposti saatavilla huoltoa varten.
- Älä koskaan asenna kytkimisiä tai muita sähkölaitteita akkujen lä-
hellä, sillä mahdolliset kipinät voivat aiheuttaa räjähdyksen.
- Estä metalliesineiden joutuminen vahingossa kosketuksiin akun
napoihin.
4.6 Päävirtakaapelit
Liitä moottori akkuihin kaavioiden osoittamalla tavalla, katso sivu
60.
Asenna mukana toimitettu sulake ja pääkytkin pluskaapeliin (+).
varoitus
Kun lasket kaapelin poikkipinta-alaa, ota huomioon suurin sal-
littu jännitteen pudotus, joka on 5 %.
Älä koskaan käytä pienempiä kaapelin poikkipinta-aloja kuin
alla olevassa taulukossa on esitetty.
Akkukaapeli 70 mm2
Sulake 300 A
Jos akkuja ei käytetä tai niitä ei ladata, on suositeltavaa, että ne erote-
taan toisistaan eristävällä kytkimellä.
varoitus
ÄLÄ koskaan asenna sulaketta, pääkytkintä tai eristyskatkaisi-
jaa akkutilaan!
Ota akkukaapeleita asennettaessa huomioon seuraavat seikat:
- Asenna kaapelit mahdollisimman lyhintä reittiä akuista mootto-
riin.
- Niputa kaapelit "+" ja "-" yhteen, jos kaapelipituus on suuri.
- Asenna "+”- ja ”-”-kaapelit mieluiten siten, että kunkin kaapelin
kokonaispituus on sama. Tämä takaa yhtä suuren kuorman jokai-
selle akulle.
- Varmista, että kaapelit eivät kulje pilssiveden läpi.
- Varmista, että kaapelit eivät pääse kosketuksiin terävien reunojen
kanssa.
- Kiinnitä kaapelit siten, että tärinän aiheuttama kuluminen tai han-
kautuminen estetään.
- Liitä kaapeliliittimillä kaapelit kytkimiin, sulakkeisiin ja moottoriin.
- Käytä mieluiten puristusliitosta kaapeliliittimien kytkemiseen.
- Liitä kaapelit akkunapoihin laadukkailla akkuliittimillä.
- Kiristä pultit tiukasti, jotta kytkentä on hyvä.
- Älä käytä jousivoimaisia akkuliittimiä!
- Voitele akkunavat ja akkuliittimet vaseliinilla korroosion estämi-
seksi.
- Älä koskaan vaihda liitinkaapeleita keskenään.
- Tarkista ennen ajoon lähtöä akkujen lataustila samalla tavalla kuin
tarkistat dieselmoottorin polttoainesäiliön polttoainemäärän.
varoitus
Plus- (+) ja miinuskytkentöjen (-) vaihtaminen keskenään
aiheuttaa korjaamatonta vahinkoa asennukselle.
varoitus
Älä KOSKAAN oikosulje akkuja liittämällä plusnapaa (+)
miinusnapaan (-).
Päävirtakaapeleiden liittäminen
Kytke kaikki sähkölaitteet pois päältä.
Estä esimerkiksi työkalujen aiheuttamat oikosulut.
Liitä ensin pluskaapeli (+) ja sitten miinuskaapeli (-).
4.7 Sisäinen sulake
Liitäntäkotelon ohjaimessa on sisäinen sulake. Tämä sulake suojaa
ohjainta ja moottoria oikosuluilta tai ylikuormalta.
huom
Vaihda vikaantuneen sulakkeen tilalle aina samanarvoinen
sulake.
SUOMEKSI
54 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
21
Jos käyttövoimajärjestelmässä on kaksi E-POD-moottoria, katkai-
se vain paapuurin puoleisen moottorin punainen johto.
Varmista, että molemmat päät eivät pääse kosketuksiin. Käytä esi-
merkiksi eristettyä kaapelin pääteholkkia.
Asenna kansi takaisin.
huom
Moottorin pyörimissuunta voidaan asettaa ohjauspaneelista.
4.9 CAN-väylän (ohjausvirran) kaapeleiden liittämi-
nen
Katso kaavioita sivulta 54, jos useita paneeleita on liitettävä.
huom
CAN-väylän virtalähde on aina kytkettävä 12 volttiin (≥10 V,
≤16 V). Käytä E-Drive MPE1KB -avainkytkintä virtalähteenä.
varo
Kuten kansainvälisissä standardeissa edellytetään, kaikki
tasavirtajärjestelmän neutraalit (negatiiviset) johtimet on
kytkettävä yhteen keskuspisteeseen. Tämä estää vaarallisten
tilanteiden ja korroosio-ongelmien lisäksi myös CAN-väyläjär-
jestelmän virheilmoitukset.
4.10 Asennuksen lopputarkastus
huom
Tarkista mahdolliset vuodot heti aluksen vesillelaskun jäl-
keen.
huom
Järjestelmän asennuksen jälkeen ja ennen käyttöönottoa
on tarkistettava seuraavat kohdat:
- Kaikki kaapeliliitännät, pultit, mutterit ja kiertokanget.
- Kaikkien paneelien oikea toiminta.
4.8 Yhden tai useamman moottorin kokoonpano
Jos E-POD-moottoreita on asennettu kaksi, vain portin E-POD-moot-
tori on määritettävä.
vaara
Työskentele järjestelmän parissa vain, kun moottori on
pysäytetty ja sähköjärjestelmä on kytketty pois päältä.
Irrota E-PODin kansi.
Etsi CAN-väylän liitin MCVB:stä.
SUOMEKSI
370801.11 55
Installation manual E-POD electric propulsion
1 Bezpieczeństwo
Wskazania ostrzegawcze
W niniejszej instrukcji, o ile ma to zastosowanie, w związku z bezpie-
czeństwem stosowane są następujące oznaczenia ostrzegawcze:
nieBezpieczeństWo
Wskazuje, że istnieje potencjalnie duże niebezpieczeństwo, które
może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
ostrzeżenie
Wskazuje, że istnieje potencjalne zagrożenie, które może prowadzić
do urazów.
przestroGa
Wskazuje, że użycie danych procedur, działań, itp. może skutkować
poważnym uszkodzeniem lub zniszczeniem silnika. Pewne użycia
PRZESTROGI informują również, że istnieje potencjalnie duże zagro-
żenie, które może prowadzić do poważnych urazów lub śmierci.
uWaGa
Kładzie nacisk na ważne procedury, okoliczności, itp.
Symbole
Wskazuje, że stosowana procedura musi być przeprowadzo-
na.
Wskazuje, że konkretne działanie jest zabronione.
Przekaż te instrukcje bezpieczeństwa wszystkim użytkownikom.
Zawsze należy przestrzegać ogólnych zasad i przepisów dotyczących
bezpieczeństwa oraz zapobiegania wypadkom.
ostrzeżenie
Ten produkt powinien być instalowany i serwisowany tylko
przez wykwalikowany personel, który przeczytał i zrozumiał
instrukcje oraz środki ostrożności zawarte w tym podręczni-
ku. Niewłaściwe postępowanie zgodnie z instrukcjami w tym
podręczniku może prowadzić do poważnych obrażeń lub
uszkodzenia mienia. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za jakiekolwiek szkody wynikające z niewłaściwej instalacji
lub serwisowania przez personel niewykwalikowany.
2 Wprowadzenie
Niniejsza instrukcja przedstawia wytyczne dla instalacji silnika elek-
trycznego E-POD.
W kwestiach związanych z niezawodnością systemu E-POD czynni-
kiem decydującym jest jakość montażu. Niemal wszystkie nieprawi-
dłowości jego działania wynikają z błędów lub niedokładności obec-
nych w procesie instalacji. Jest zatem niezbędne, aby kroki podane
w instrukcjach instalacji były w pełni przestrzegane, a sama jakość
montażu została sprawdzona po jego dokonaniu.
System E-POD składa się z 5 modułów:
- Układ napędu
- Układ sterowania
- Układ monitorowania energii
- Układ przechowywania energii
- Układ zasilania energią
Moduły te dają kilka możliwości w kwestii wyborów i kombinacji.
uWaGa
Przed rozpoczęciem użytkowania systemu E-POD należy
przeczytać instrukcje obsługi do wszystkich komponentów.
Silnik daje różne rezultaty przy różnych jednostkach, w zależności od
obszaru wystawionego na działanie wiatru, pędnika, rozmiaru akumu-
latora i kształtu znajdującej się pod wodą części kadłuba.
Nominalną znamionową moc wyjściową można osiągnąć tylko w
optymalnych warunkach:
Podczas użytkowania upewnij się, że dostępne jest prawidłowe
napięcie akumulatora.
Montaż przeprowadza się zgodnie z zaleceniami podanymi w ni-
niejszej instrukcji montażu, szczególnie w odniesieniu do:
- Wystarczająco dużej średnicy przewodów akumulatora, aby
zredukować spadek napięcia do minimum.
- Ustawienie systemów napędu i sterowania.
ostrzeżenie
Maksymalna temperatura otoczenia: 50 °C.
Maksymalna temperatura wody na zewnątrz: 30 °C.
System winien być zawsze wolny od szronu.
ostrzeżenie
Zamiana połączeń plus (+) i minus (-) spowoduje nieodwracalne
uszkodzenie instalacji.
Nieautoryzowane modykacje wyłączają odpowiedzialność
producenta za wynikające z tego szkody.
ostrzeżenie
Aby uniknąć problemów z korozją, na E-POD nie należy
stosować pod żadnym pozorem środków przeciwporostowych
zawierających tlenek miedzi.
POLSKI
56 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
3 Formularz instalacji
Przejdź na stronę www.vetus.com i pobierz formularz instalacji.
uWaGa
Aby zgłosić roszczenie gwarancyjne, należy w całości wypeł-
nić formularz instalacji i przesłać go na adres:
installationforms@vetus.com
Numer seryjny MCVB (funkcja VETUS Boosted Charge sterownika sil-
nika) znajduje się w następującym miejscu:
4 Instalacja
Budowa kadłuba wokół miejsca, w którym jest umieszczony E-POD,
musi być odpowiednio sztywna i być w stanie wchłonąć siły oddzia-
łujące nań w wyniku ruchu łodzi oraz siły napędowe.
- Należy mieć na uwadze to, ile przestrzeni trzeba wokół E-POD zo-
stawić wewnątrz jednostki; vide główne wymiary.
- Aby poznać wymiary otworu w kadłubie, vide główne wymiary,
na stronie 70.
uWaGa
Silnik należy zamontować w suchym, dobrze wentylowanym
miejscu.
Instalacja musi być zawsze pozbawiona wody zęzowej..
Temperatura otoczenia nie powinna przekraczać 50 °C. Nale-
ży zapewnić odpowiednią wentylację. Należy doprowadzać
chłodne powietrze i odprowadzać ciepłe.
- Część kadłuba, w której montowany jest E-POD, musi być całko-
wicie płaska.
- Przy montażu zaaplikować należy nieprzepuszczające wody
szczeliwo.
Części systemów napędu oraz sterowania należy rozmieścić w pra-
widłowym układzie, tak, żeby umożliwić prawidłowe działanie śruby
napędowej. Właściwy układ jest bardzo ważny dla zapewnienia odpo-
wiednich właściwości żeglugowych oraz zużycia energii elektrycznej.
WL
WL
100 -150 mm ≥ 300 mm
E-POD należy umieścić w odpowiedniej odległości od steru, a tak-
że zapewnić swobodny przepływ wody.
Umieść E-POD na linii lub równolegle do linii środka łodzi.
90°
E-POD należy umieścić w takiej pozycji, aby był usytuowany rów-
nolegle wobec linii wody lub lekko nachylony w dół.
POLSKI
370801.11 57
Installation manual E-POD electric propulsion
+ 48 V
MCVB Boosted charge
+ 24 V
- 48 V
Magistrala CAN
+ 48 V
- 48 V
MCVB
Boosted charge
+ 24 V
4.1 Układ elektryczny
Okablowanie elektryczne między silnikiem elektrycznym i sterowni-
kiem silnika zostało już zainstalowane. Instalacja ma izolowany po-
wrót. Podłącz silnik w następujący sposób:
4.2 Funkcja MCVB boosted charge
Dzięki funkcji ładowania wzmocnionego MCVB (MCVB boosted char-
ge), 48-woltowy silnik E-POD może być używany w (istniejącej) sieci
pokładowej 24 V.
Podłączając zespół akumulatorów 24 V do złącza ładowania wzmoc-
nionego MCVB (MCVB boosted charge), zestaw akumulatorów 48 V,
E-POD jest ładowany. Dodatkowa możliwość ładowania nie jest wy-
magana. Zobacz schemat połączeń na stronie 60.
ostrzeżenie
Funkcja ładowania wzmocnionego MCVB (MCVB boosted
charge) jest standardowo odpowiednia tylko dla akumula-
torów kwasowo-ołowiowych.
Kabel akumulator MCVB ≥25 mm2
Bezpiecznik MCVB 80 A
ostrzeżenie
Chroni kable akumulatorowe przed obudową E-POD i ostrymi
krawędziami
4.3 Akumulatory
VETUS może dostarczyć bezobsługowe akumulatory typu AGM (Ab-
sorbed Glass Mat), które przy ok. 375 cyklach ładowania i głęboko-
ści rozładowania na poziomie 70%, doskonale nadają się do napędu
elektrycznego.
Akumulatory rozruchowe nie nadają się do elektrycznego układu
napędowego. Zamiast tego należy używać akumulatorów półtrak-
cyjnych lub trakcyjnych.
4.4 Pojemność akumulatorów
Poniższe punkty odgrywają ważną rolę w określaniu pojemności ba-
terii:
- Charakterystyka łodzi (długość linii wodnej, waga, kształt kadłu-
ba)
- Styl żeglowania
- Pożądany zasięg
- Typ akumulatorów
Tabela Wskazanie poboru mocy dla wyporności statku” podaje
wskazanie poboru mocy (zużycia energii) przez statek przy różnych
długościach i prędkościach. Zużycie energii można następnie wyko-
rzystać do obliczenia czasu żeglugi. Zobacz przykład poniżej:
1. Określanie pojemności akumulatorów
Dla łodzi o długości 6 metrów i prędkości żeglowania 8,8 km/h
obowiązuje orientacyjny pobór mocy 2,1 kW. Pożądany czas
żeglugi to minimum 6 godzin ciągłej żeglugi. Daje to wymaganą
pojemność akumulatora 2,1 x 6 = 12,6 kWh.
2. Określenie pakietu akumulatorów
Zestaw ośmiu akumulatorów AGM C20. o wartości 220 Ah, 12
V połączonych równolegle (4 x 12 V i 2 x 220 Ah) przełączony
na zestaw akumulatorów 48 V daje użyteczną pojemność na
poziomie ((220 x 2) x (4x12 ) x 0,7) = 14,8 kWh.
3. Obliczanie czasu użytkowania (wskazówka)
Biorąc pod uwagę zużycie energii wynoszące 2,1 kW, daje to czas
użytkowania wynoszący (14,8 / 2,1) ponad 7 godzin.
Wskazanie poboru mocy dla wyporności statku
Długość linii wodnej 4 m 6 m 8 m 10 m 12 m
Łagodne żeglowanie 6 km/h 6 km/h 6 km/h 6 km/h 6 km/h
1 kW 0,7 kW 0,8 kW 1 kW 1,1 kW
Prędkość przelotowa 7,2 km/h 8,8 km/h 10,2 km/h 11,4 km/h 12,5 km/h
1,5 kW 2,1 kW 3,9 kW 6,7 kW 9,6 kW
Prędkość graniczna 9 km/h 11 km/h 12,8 km/h 14,3 km/h 15,7 km/h
3,1 kW 4,1 kW 7,7 kW 13,4 kW 18,9 kW
POLSKI
58 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
4.5 Instalacja akumulatorów
Podczas instalacji baterii należy wziąć pod uwagę następujące punkty:
ostrzeżenie
Zawsze postępuj zgodnie z ostrzeżeniami i instrukcjami
dotyczącymi bezpieczeństwa podanymi w instrukcji obsługi
akumulatora.
- Akumulatory muszą być instalowane w suchym, dobrze wentylo-
wanym miejscu.
- Wentylacja jest ważna, ponieważ podczas ładowania mogą po-
wstawać niewielkie ilości łatwopalnego gazu. W razie potrzeby
zainstaluj system wentylacyjny.
- Baterie należy instalować powyżej poziomu wody zęzowej.
- Akumulatory muszą być solidnie zamocowane, aby zapobiec
uszkodzeniu obudowy. Najlepiej umieścić je na tacy.
- Temperatura otoczenia nie może przekraczać 60 stopni C. Akumu-
latory nie mogą być poddawane działaniu światła słonecznego.
- Akumulatory muszą być łatwo dostępne w celu konserwacji.
- Nigdy nie montuj przełączników ani innych urządzeń elektrycz-
nych w pobliżu akumulatorów; powstałe w ten sposób iskry mogą
spowodować wybuch.
- Unikaj przypadkowego kontaktu metalowych przedmiotów z za-
ciskiem akumulatora.
4.6 Główne przewody elektryczne
Podłączyć silnik do akumulatorów, jak pokazano na schematach,
patrz strona 60.
Zamontuj dostarczony bezpiecznik i wyłącznik główny w przewo-
dzie dodatnim (+).
ostrzeżenie
Przy obliczaniu przekrojów kabli należy wziąć pod uwagę mak-
symalny dopuszczalny spadek napięcia wynoszący 5%.
Nigdy nie używaj mniejszych przekrojów kabli niż podano w
poniższej tabeli.
Kabel akumulatora 70 mm2
Bezpiecznik 300 A
Gdy akumulatory nie są używane lub nie są ładowane, zaleca się ich
odłączenie od siebie za pomocą odłączników.
ostrzeżenie
NIGDY nie montuj bezpiecznika, wyłącznika głównego lub
odłączników przy akumulatorze!
Podczas instalacji kabli akumulatora weź pod uwagę następujące
punkty:
- Użyj jak najkrótszych kabli do połączenia akumulatorów z silni-
kiem.
- W przypadku długich kabli połącz ze sobą(w wiązkę) kable „+” i „-”.
- Zamocuj „+” i „-” najlepiej w taki sposób, aby całkowita długość ka-
bli była taka sama. Zapewnia to jednakowe obciążenie każdego
akumulatora.
- Upewnij się, że kable nie przechodzą przez wodę zęzową.
- Upewnij się, że kable nie stykają się z ostrymi krawędziami.
- Zamocuj kable w taki sposób, aby zapobiec zużyciu lub ścieraniu
spowodowanemu wibracjami.
- Przy podłączaniu kabli do przełączników, bezpiecznika i silnika
użyj zacisków.
- Jeśli to możliwe, dopasuj końcówki kabli poprzez zaciskanie.
- Użyj dobrej jakości zacisków akumulatorowych, aby podłącz
przewody do biegunów akumulatora.
- Mocno dokręć śruby, aby zapewnić dobre połączenie.
- Nie używaj sprężynowych zacisków akumulatorowych!
- Nasmaruj bieguny i zaciski akumulatora wazeliną, aby zapobiec
korozji.
- Nigdy nie zamieniaj przewodów łączących.
- Przed wyjazdem sprawdź stan naładowania akumulatorów, tak
jak poziom paliwa w przypadku silnika wysokoprężnego.
ostrzeżenie
Zamiana połączeń plus (+) i minus (-) spowoduje
nieodwracalne uszkodzenie instalacji.
ostrzeżenie
NIGDY nie zwieraj baterii, podłączając biegun dodatni (+) do
bieguna ujemnego (-).
Podłączanie głównych kabli elektrycznych
Wyłącz wszystkie urządzenia elektryczne.
Zapobiegaj zwarciom spowodowanym np. przez narzędzia.
Najpierw podłącz przewód dodatni (+), a następnie ujemny.
4.7 Bezpiecznik wewnętrzny
Na sterowniku w skrzynce przyłączeniowej znajduje się wewnętrzny
bezpiecznik. Bezpiecznik ten chroni sterownik i silnik przed zwarcia-
mi lub przeciążeniami.
uWaGa
Zawsze wymieniaj uszkodzony bezpiecznik na bezpiecznik o
tej samej wartości.
POLSKI
370801.11 59
Installation manual E-POD electric propulsion
21
Przy systemie z dwoma silnikami E-POD przetnij jedynie czerwony
przewód przy silniku na lewej burcie.
Upewnij się, że końce nie będą się ze sobą stykać. Możesz na przy-
kład skorzystać z izolującej osłony na kabel.
Plaats de kap weer terug.
uWaGa
The direction of rotation of the motor can be set on the
control panel.
4.9 Podłączanie przewodów magistrali CAN
Zobacz schematy od strony 63 , jeśli podłączyć trzeba wiele paneli.
uWaGa
Zasilanie magistrali CAN musi być zawsze podłączone do
napięcia 12 V (≥10 V, ≤16 V). Jako zasilanie należy zastosować
przełącznik kluczykowy E-Drive MPE1KB.
przestroGa
Zgodnie z wymogami norm międzynarodowych, wszystkie
przewody neutralne (ujemne) układu prądu stałego muszą
być podłączone do jednego punktu centralnego. Zapobiega
to nie tylko niebezpiecznym sytuacjom i korozji, ale także ko-
munikatom o błędach w systemie szeregowej magistrali ko-
munikacyjnej.
4.10 Kontrola instalacji końcowej
uWaGa
Sprawdź, czy nie ma wycieków natychmiast po zwodowaniu
statku.
uWaGa
Po zainstalowaniu systemu, przed uruchomieniem, sprawdź
następujące punkty:
- Wszystkie połączenia kablowe, śruby, nakrętki oraz złącza
obrotowe.
- Prawidłowe działanie wszystkich paneli.
4.8 Konguracja jednego lub większej ilości silników
Jeśli instalowane są dwa silniki E-POD, konguracji wymaga jedynie
silnik E-POD na lewej burcie.
nieBezpieczeństWo
Pracować z systemem można tylko przy zatrzymanym silniku i
wyłączonej instalacji elektrycznej.
Usuń obudowę E-POD.
Znajdź złącze magistrali CAN na MCVB.
POLSKI
1 E-POD motor/MCVB E-POD motor/MCVB E-POD Motor/MCVB Moteur E-POD /MCVB Motor E-POD/MCVB
2Accu Battery Batterie Batterie Batería
3 Hoofdzekering Main fuse Hauptsicherung Fusible principal Fusible principal
4 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter Interrupteur principal Conmutador principal
5 Lader Charger Ladegerät Chargeur Caragador
6 Omvormer Inverter Wechselrichter Invertisseur Inversor
7 Boost charge
aansluiting
Boost charge
connection
Boost-
Ladeanschluss
Connexion de charge
rapide
Conexión de impulsador
de carga
2
12 V 12 V
5
2
3
24 V 12 V 12 V
1
4
+ 24 Volt
+ 48 Volt
max. 80 A
34
134
M2
134
M2
5.1
5.2 5.3
(6 - 7 ft-lbf)
MCVB
Boosted charge
+ 24 V
24 V
8 - 10 Nm
+ 48 V
- 48 V
4
3
4
3
60 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
5 Aansluitschemas
Wiring diagrams
Schaltplan
Diagramas de cableado
Diagrammes de câblage
Schemi Elettrici
1 Motore E-POD /MCVB E-POD motor /
MCVB
E-POD motor /
MCVB
E-POD motor/
MCVB
E-POD moottori/
MCVB (VMTL)
E-POD motor/
MCVB
2 Batteria Batteri Batteri Batteri Akku Akumulator
3 Fusibile principale Hovedsikring Huvudsäkring Hovedsikring Pääsulake
Główny bezpiecznik
4 Interruttore principale Hovedkontakt Huvudbrytare Hovedbryter Pääkytkin Główny wyłącznik
5 Caricabatterie Oplader Laddare Lader Laturi Ładowarka
6 Inverter Inverter Inverter Inverter Invertteri Falownik
7Aumentare la connessione
di ricarica
Forøg opladnings-
forbindelsen
Öka laddnings-
anslutningen Boost ladetilkobling Tehostetun latauk-
sen kytkentä
Połączenie boost
charge
134
M
230 V AC
48 V DC
5
6
12 V DC
2
5.4
134
M
230 V AC
24 V DC
5
24 V DC
7
12 V DC
6
2
2
34
5.5
370801.11 61
Installation manual E-POD electric propulsion
Strømskemaer
Kopplingsscheman
Koblingsskjemaer
Kytkentäkaaviot
Schemat okablowania
62 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
Let op
De CAN-bus is een keten waar de E-POD motor en panelen op zijn
aangesloten.
De voeding (4) kan, via de Hub, op meerdere punten op de keten
worden aangesloten. Een terminator (7) moet op beide einden van
de keten worden aangesloten!
note
The CAN bus is a chain to which the E-POD motor and panels are
connected.
The power supply (4) can, via the Hub, be connected to the chain
at several points. A terminator (7) must be connected to both ends
of the chain!
M
7
7
412 V
+ -
M
7
7
Hub
412 V
+ -
Hub
achtunG
Der CAN-Bus ist eine Linie, an die der E-POD-Motor und die Panels
angeschlossen sind.
Die Spannungsversorgung (4) kann über den Hub an mehreren
Stellen mit der Linie verbunden werden. An beiden Enden der Li-
nie muss ein Abschlusswiderstand (7) angeschlossen werden!
attention
Le bus CAN est une chaîne à laquelle le moteur E-POD et les tableaux
sont connectés.
L'alimentation (4) peut, via le Hub, être connectée à la chaîne en
plusieurs points. Une terminaison (7) doit être connectée aux deux
extrémités de la chaîne !
atención
El CAN bus es una cadena a la que el motor E-POD y los paneles están
conectados.
La fuente de alimentación (4) puede conectarse a través del Cubo
a la cadena en varios puntos. ¡El terminador (7) debe estar conec-
tado a ambos lados de la cadena!
attenzione
Il CAN bus è una catena alla quale sono collegati il motore E-POD e
i pannelli.
L'alimentatore (4) può, tramite l'Hub, essere collegato alla catena
in più punti.Un terminatore (7) deve essere collegato a entrambe
le estremità della catena!
Bemærk
CAN-bussen er en kæde, hvortil e-POD motor og paneler er forbun-
det.
Strømforsyningen (4) kan via hub'en tilsluttes kæden på ere
punkter. En terminator (7) skal forbindes til begge ender af kæden!
oBservera
CAN-bussen är en kedja som E-POD-motorn och panelerna är anslut-
na till.
Strömförsörjningen (4) kan via navet anslutas till kedjan vid era
punkter. En terminator (7) måste anslutas till kedjans båda ändar!
merk
CAN bus er et kjede som E-POD motoren og panelene er koblet til.
Strømforsyningen (4) kan, via hubben, kobles til kjedet på ere
punkter. En Terminator (7) må kobles til begge ender av kjedet!
huom
CAN-väylä on ketju, johon E-POD moottori ja paneelit on kytketty.
Virtalähde (4) voidaan keskittimen avulla liittää ketjuun useissa
kohdissa. Päätevastus eli terminaattori (7) on kytkettävä ketjun
molempiin päihin!
uWaGa
Magistrala CAN to łańcuch, do którego podłączone są panele i silnik
E-POD.
Zasilacz (4) może być podłączony przez Hub do łańcucha w kilku
punktach. Terminator (7) musi być podłączony do obu końców
łańcucha!
CAN BUS schema's
370801.11 63
Installation manual E-POD electric propulsion
-1(A)-
3(A) 11
7
6
10
4
8
+
5
12 V
9
+
7
Eén E-POD motor, Eén stuurstand
One E-POD motor, One helm station
Ein E-POD Motor, ein Steuerpult
Un moteur E-POD, Un Poste gouvernail
Un motor E-POD, Una estación de timón
Un motore E-POD, una stazione di comando
En E-POD motor, En rorstation
En E-POD-motor, En roderstation
En E-POD motor, En rorstasjon
Yksi E-POD-moottori, yksi ruoriasema
Jeden silnik E-POD, jedna stacja sterowa
5.6
64 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
1 Moteur E-POD (A/B) Motor E-POD (A/B) Motore E-POD (A/B)
2 Propulseur d’étrave Impulsor de proa Elica di prua
3 Contrôle du moteur, moteur (A / B) Control del motor, motor (A / B) Controllo motore, motore (A / B)
4 Alimentation de Bus CAN Alimentación CAN-bus Alimentazione bus CAN
5 Fusible de tension de commande Fusible de control del voltaje Fusibile di controllo tensione
6 Câble de raccordement Conexión de cable Cavo di collegamento
7 Terminaison Terminador Terminator
8 Interrupter à clé Conmutador de llave Interruttore a chiave
9 Alimentation commutée (12 V, 15 A)
Fuente de alimentación conmutado
(12 V, 15 A)
Alimentazione elettrica commutata
(12 V, 15 A)
10 Hub de Bus CAN Cubo CAN-bus Mozzo bus CAN
11 Tableau de contrôle Panel de monitor Pannello di monitoraggio
12 Tableau du propulseur d’étrave Panel del impulsor de proa Pannello dell'elica di prua
1 E-POD motor (A / B) E-POD motor (A / B) E-POD motor (A/B)
2 Bovpropel Bogpropeller Sløyferakett
3 Motorstyring, motor (A / B) Motorstyrning, motor (A / B) Motorstyring, motor (A/B)
4 CAN-busforsyning CAN-bussförsörjning Can-Bus forsyning
5 Kontroller spændingssikring Kontrollera spänningssäkringen Kontroll spenning sikring
6 Forbindelseskabel Anslutningskabel Tilkoblingskabel
7 Terminator Terminator Terminator
8 Nøglekontakt Nyckellås Tastebryter
9 Strømforsyning (12 V, 15 A) Strömförsörjning (12 V, 15 A) Omgjørings strømbryter (12V, 15A)
10 CAN-bus hub CAN-buss nav CAN-bus hub
11 Skærmpanel Bildskärmspanel Skjermpanel
12 Bovpropellerpanel Bogpropellerpanel Bue thruster panel
1 E-POD-moottori (A/B) Silnik E-POD (A / B)
2 Keulapotkuri Ster strumieniowy
3 Moottorin ohjaus, moottori (A / B) Sterowanie silnikiem, silnik (A / B)
4 CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN
5 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik napięcia sterującego
6 Liitäntäkaapeli Przewód łączący
7 Päätevastus eli terminaattori Terminator
8 Avainkytkin Przełącznik kluczykowy
9 Hakkurivirtalähde (12 V, 15 A) Zasilacz impulsowy (12 V, 15 A)
10 CAN-väylän keskitin Hub magistrali CAN
11 Valvontapaneeli Panel monitora
12 Keulapotkurin paneeli Panel steru strumieniowego
1 E-POD motor (A/B) E-POD motor (A/B) E-POD Motor (A/B)
2 Bow thruster
Bow thruster
Bugstrahlruder
3 Motorbediening, motor (A/B) Motor control, motor (A / B) Motorsteuerung, Motor (A / B)
4 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung
5 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Steuerspannungs-Sicherung
6 Aansluitkabel Connection cable Anschlusskabel
7 Terminator Terminator Abschlusswiderstand
8 Contactslot Key switch Schlüsselschalter
9 Geschakelde voeding (12 V, 15 A) Switched power supply (12 V, 15 A) Schaltnetzteil (12 V, 15 A)
10 CAN-bus hub CAN-bus hub CAN-Bus-Hub
11 Monitor paneel Monitor panel Bildschirm Bedienfeld
12 Boegschroef paneel Bow thruster panel Bugstrahlruder-Bedienfeld
370801.11 65
Installation manual E-POD electric propulsion
-1(A)-
11
7
6
3(A)
10
4
8
+
5
12 V
9
+
12
- 2 -
7
Eén E-POD motor, één boegschroef, één stuurstand. Het
schema kan worden uitgebreid tot maximaal vier stuur-
standen.
One E-POD motor, one bow thruster, one helm station. The
diagram can be extended to up to four helm stations.
Ein E-POD-Motor, ein Bugstrahlruder, ein Steuerpult. Das
Diagramm kann auf bis zu vier Steuerpulte erweitert
werden.
Un moteur E-POD, un propulseur d’étrave, un poste
gouvernail. Le schéma peut être étendu jusqu'à quatre
postes gouvernail.
Un motor E-POD, un impulsor de proa, una estación de
timón. El diagrama se puede extender a hasta cuatro
estaciones .
Un motore E-POD, un'elica di prua, una postazione di
comando. Il diagramma può essere esteso no a quattro
stazioni del timone.
En E-POD motor, en bovpropel, en rorstation. Diagrammet
kan udvides til op til re rorstationer.
En E-POD-motor, en bogpropeller, en roderstation.
Diagrammet kan utökas till upp till fyra roderstationer.
En E-POD motor, en buethruster, en rorstasjon.
Diagrammet kan utvides til opptil re rorstasjoner.
Yksi E-POD-moottori, yksi keulapotkuri, yksi ruoriasema.
Kaaviota voidaan laajentaa enintään neljälle ruoriasemalle.
Jeden silnik E-POD, jeden ster strumieniowy, jedno
stanowisko sterowe. Schemat można rozszerzyć do
maksymalnie czterech stacji sterowych.
5.7
66 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
1 Moteur E-POD (A/B) Motor E-POD (A/B) Motore E-POD (A/B)
2 Propulseur d’étrave Impulsor de proa Elica di prua
3 Contrôle du moteur, moteur (A / B) Control del motor, motor (A / B) Controllo motore, motore (A / B)
4 Alimentation de Bus CAN Alimentación CAN-bus Alimentazione bus CAN
5 Fusible de tension de commande Fusible de control del voltaje Fusibile di controllo tensione
6 Câble de raccordement Conexión de cable Cavo di collegamento
7 Terminaison Terminador Terminator
8 Interrupter à clé Conmutador de llave Interruttore a chiave
9 Alimentation commutée (12 V, 15 A)
Fuente de alimentación conmutado
(12 V, 15 A)
Alimentazione elettrica commutata
(12 V, 15 A)
10 Hub de Bus CAN Cubo CAN-bus Mozzo bus CAN
11 Tableau de contrôle Panel de monitor Pannello di monitoraggio
12 Tableau du propulseur d’étrave Panel del impulsor de proa Pannello dell'elica di prua
1 E-POD motor (A / B) E-POD motor (A / B) E-POD motor (A/B)
2 Bovpropel Bogpropeller Sløyferakett
3 Motorstyring, motor (A / B) Motorstyrning, motor (A / B) Motorstyring, motor (A/B)
4 CAN-busforsyning CAN-bussförsörjning Can-Bus forsyning
5 Kontroller spændingssikring Kontrollera spänningssäkringen Kontroll spenning sikring
6 Forbindelseskabel Anslutningskabel Tilkoblingskabel
7 Terminator Terminator Terminator
8 Nøglekontakt Nyckellås Tastebryter
9 Strømforsyning (12 V, 15 A) Strömförsörjning (12 V, 15 A) Omgjørings strømbryter (12V, 15A)
10 CAN-bus hub CAN-buss nav CAN-bus hub
11 Skærmpanel Bildskärmspanel Skjermpanel
12 Bovpropellerpanel Bogpropellerpanel Bue thruster panel
1 E-POD-moottori (A/B) Silnik E-POD (A / B)
2 Keulapotkuri Ster strumieniowy
3 Moottorin ohjaus, moottori (A / B) Sterowanie silnikiem, silnik (A / B)
4 CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN
5 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik napięcia sterującego
6 Liitäntäkaapeli Przewód łączący
7 Päätevastus eli terminaattori Terminator
8 Avainkytkin Przełącznik kluczykowy
9 Hakkurivirtalähde (12 V, 15 A) Zasilacz impulsowy (12 V, 15 A)
10 CAN-väylän keskitin Hub magistrali CAN
11 Valvontapaneeli Panel monitora
12 Keulapotkurin paneeli Panel steru strumieniowego
1 E-POD motor (A/B) E-POD motor (A/B) E-POD Motor (A/B)
2 Bow thruster
Bow thruster
Bugstrahlruder
3 Motorbediening, motor (A/B) Motor control, motor (A / B) Motorsteuerung, Motor (A / B)
4 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung
5 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Steuerspannungs-Sicherung
6 Aansluitkabel Connection cable Anschlusskabel
7 Terminator Terminator Abschlusswiderstand
8 Contactslot Key switch Schlüsselschalter
9 Geschakelde voeding (12 V, 15 A) Switched power supply (12 V, 15 A) Schaltnetzteil (12 V, 15 A)
10 CAN-bus hub CAN-bus hub CAN-Bus-Hub
11 Monitor paneel Monitor panel Bildschirm Bedienfeld
12 Boegschroef paneel Bow thruster panel Bugstrahlruder-Bedienfeld
370801.11 67
Installation manual E-POD electric propulsion
11
3(B)
10
4
8
+
5
12 V
9
+
12
- 2 -
3(A)
-1A-
67
- 1B -
7
Twee E-POD motoren, één boegschroef, twee stuurstand-
en.
Two E-POD motors, one bow thruster, two helm stations.
Zwei E-POD Motoren, ein Bugstrahlruder, zwei Steuerpulte.
Deux Moteurs E-POD, un propulseur d’étrave, deux postes
gouvernail.
Dos motores E-POD, un impulsor de proa, dos estaciones
de timón.
Due motori E-POD, un'elica di prua, due stazioni di timone.
To E-POD motorer, en bovpropel, to rorstationer.
Två E-POD-motorer, en bogpropeller, två roderstationer.
To E-POD motorer, en bue thruster, to rorstasjoner.
Kaksi E-POD-moottoria, yksi keulapotkuri, kaksi
ruoriasemaa.
Dwa silniki E-POD, jeden ster strumieniowy, dwie stacje
sterowe.
5.8
68 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
1 Moteur E-POD (A/B) Motor E-POD (A/B) Motore E-POD (A/B)
2 Propulseur d’étrave Impulsor de proa Elica di prua
3 Contrôle du moteur, moteur (A / B) Control del motor, motor (A / B) Controllo motore, motore (A / B)
4 Alimentation de Bus CAN Alimentación CAN-bus Alimentazione bus CAN
5 Fusible de tension de commande Fusible de control del voltaje Fusibile di controllo tensione
6 Câble de raccordement Conexión de cable Cavo di collegamento
7 Terminaison Terminador Terminator
8 Interrupter à clé Conmutador de llave Interruttore a chiave
9 Alimentation commutée (12 V, 15 A)
Fuente de alimentación conmutado
(12 V, 15 A)
Alimentazione elettrica commutata
(12 V, 15 A)
10 Hub de Bus CAN Cubo CAN-bus Mozzo bus CAN
11 Tableau de contrôle Panel de monitor Pannello di monitoraggio
12 Tableau du propulseur d’étrave Panel del impulsor de proa Pannello dell'elica di prua
1 E-POD motor (A / B) E-POD motor (A / B) E-POD motor (A/B)
2 Bovpropel Bogpropeller Sløyferakett
3 Motorstyring, motor (A / B) Motorstyrning, motor (A / B) Motorstyring, motor (A/B)
4 CAN-busforsyning CAN-bussförsörjning Can-Bus forsyning
5 Kontroller spændingssikring Kontrollera spänningssäkringen Kontroll spenning sikring
6 Forbindelseskabel Anslutningskabel Tilkoblingskabel
7 Terminator Terminator Terminator
8 Nøglekontakt Nyckellås Tastebryter
9 Strømforsyning (12 V, 15 A) Strömförsörjning (12 V, 15 A) Omgjørings strømbryter (12V, 15A)
10 CAN-bus hub CAN-buss nav CAN-bus hub
11 Skærmpanel Bildskärmspanel Skjermpanel
12 Bovpropellerpanel Bogpropellerpanel Bue thruster panel
1 E-POD-moottori (A/B) Silnik E-POD (A / B)
2 Keulapotkuri Ster strumieniowy
3 Moottorin ohjaus, moottori (A / B) Sterowanie silnikiem, silnik (A / B)
4 CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN
5 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik napięcia sterującego
6 Liitäntäkaapeli Przewód łączący
7 Päätevastus eli terminaattori Terminator
8 Avainkytkin Przełącznik kluczykowy
9 Hakkurivirtalähde (12 V, 15 A) Zasilacz impulsowy (12 V, 15 A)
10 CAN-väylän keskitin Hub magistrali CAN
11 Valvontapaneeli Panel monitora
12 Keulapotkurin paneeli Panel steru strumieniowego
1 E-POD motor (A/B) E-POD motor (A/B) E-POD Motor (A/B)
2 Bow thruster
Bow thruster
Bugstrahlruder
3 Motorbediening, motor (A/B) Motor control, motor (A / B) Motorsteuerung, Motor (A / B)
4 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung
5 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Steuerspannungs-Sicherung
6 Aansluitkabel Connection cable Anschlusskabel
7 Terminator Terminator Abschlusswiderstand
8 Contactslot Key switch Schlüsselschalter
9 Geschakelde voeding (12 V, 15 A) Switched power supply (12 V, 15 A) Schaltnetzteil (12 V, 15 A)
10 CAN-bus hub CAN-bus hub CAN-Bus-Hub
11 Monitor paneel Monitor panel Bildschirm Bedienfeld
12 Boegschroef paneel Bow thruster panel Bugstrahlruder-Bedienfeld
370801.11 69
Installation manual E-POD electric propulsion
M12 hole
(8x)
262 mm (10 5/16 “)
340 mm (13 3/8 “)
420 mm (16 9/16 “)
262 mm (10 5/16 “)
135 mm
(5 5/16 “)
97 mm
(3 13/16 “)
378 mm (14 7/8 “)
E-POD
6 Hoofdafmetingen
Principal dimensions
Hauptabmessungen
Dimensions principales
Dimensiones principales
Dimensioni principali
Mål
Huvudmått
Viktigste mål
Päämitat
Główne wymiary
70 370801.11 Installation manual E-POD electric propulsion
7 Accucapaciteit, accukabels
Battery capacity, battery cables
Akkukapazität, Akkukabel
Capacité de la batterie, câbles de batterie
Capacidad de las baterías, cables de baterías
Capacità della batteria, e cavi della batteria
Batteriets kapacitet, batterikabler
Batterikapacitet, batterikablar
Batterikapasitet, batterikabler
Akkukapasiteetti, akkukaapelit
Pojemność akumulatora,
kable akumulatora
E-POD Totale lengte plus- en minkabel Draaddoorsnede
E-POD Total length of
plus- and minus cable Cable cross-section
E-POD Gesamtlänge
Plus- und Minuskabel Drahtdurchschnitt
E-POD Longueur totale
des câbles plus et moins Diamètre du câble
E-POD Largo total cable
positivo y negativo Diámetro de hilo
E-POD Lunghezza totale cavo
positivo e negativo Diametro cavi
E-POD Total længde af positiv og negativ
batterikabel tilsammen Tråd diameter
E-POD Total längd kabel till plus- och minuspol Kabelns dimension
E-POD Total lengde pluss- og minuskabel Ledningtverrsnitt
E-POD ‘Miinus’- ja ‘plus”-
kaapeleiden kokonaispituudet Kaapelikoko
E-POD Całkowita długość kabla dodatniego i
ujemnego Przekrój kabla
E-POD
boost charge 24 V » 48 V
0 - 21,4 m 0 - 70.2 ft 25 mm2AWG 4
21,4 - 30 m 0 - 98.4 ft 35 mm2AWG 2
30 - 42,9 m 0 - 140.7 ft 50 mm2AWG 0
42,9 - 60 m 0 - 196.6 ft 70 mm2AWG 00
370801.11 71
Installation manual E-POD electric propulsion
Printed in the Netherlands
370801.11 2023-06
Fokkerstraat 571 - 3125 BD Schiedam - Holland
Tel.: +31 (0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Vetus E-POD Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario