Vetus BOWB150 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
NEDERLANDS 9
ENGLISH 23
DEUTSCH 37
FRANÇAIS 51
ESPAÑOL 65
ITALIANO 79
DANSK 93
SVENSKA 107
NORSK 121
SUOMEKSI 135
POLSKI 149
BOWB150
150 kgf - ø 250 mm
Installation instructions
Installatie instructies
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
Installations instruktioner
Monteringsinstruktioner
Installasjonsinstrukser
Asennusohje
Instrukcja instalacji
BOW PRO 'B' Series Thrusters
Copyright © 2019 Vetus b.v. Schiedam Holland
020809.01
020809.01 5
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
3 Recomendaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.1 Situar el conducto de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
3.2 Situar la hélice de proa en el conducto de propulsión . . . . 67
3.3 Acoplamiento del conducto de propulsión al casco . . . . . . 67
3.4 Barras en los oricios del conducto de propulsión. . . . . . . . 68
3.5 Instalación del conducto de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3.6 Perforación de los oricios en el conducto de propulsión 69
3.7 Protección de la hélice de proa contra la corrosión . . . . . . . 69
4 Incorporación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
4.2 Instalación de la parte posterior y la brida intermedia . . . . 70
4.3 Montaje nal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5 El suministro de corriente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.1 La elección de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.2 Cables de corriente principal (cables de batería) . . . . . . . . . 72
5.3 Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.4 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.5 Conexión de los cables de corriente principal y
conguración de la hélice de proa y/o de popa . . . . . . . . . . 73
5.6 Conexión de los cables de control de tensión . . . . . . . . . . . . 74
6 Control/prueba de funcionamiento y conguración de los
paneles de control
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.1 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.2 Encendiendo un panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.3 Apagando un panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.4 Conguración de los paneles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6.5 Conguración de un panel para manejar un propulsor de
proa o un propulsor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6.6 Conguración de un panel para la estación de timón
donde esté colocado el panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
6.7 Cambiar la dirección de empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
1 Sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2 Introduzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
3 Suggerimenti per l’installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.1 Collocazione del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
3.2 Collocazione dell’elica di prua nel tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.3 Montaggio del tunnel allo scafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.4 Sbarre nelle aperture del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.5 Installazione del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.6 Come praticare i fori nel tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
3.7 Protezione dell’elica di prua contro la corrosione. . . . . . . . . 83
4 Installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
4.2 Montaggio del piedino e della angia intermedia . . . . . . . . 84
4.3 Assemblaggio nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
5 L’alimentazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.1 La scelta della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.2 Cavi (della batteria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.3 Interruttore principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.4 Fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
5.5 Allacciamento dei cavi elettrici principali e
congurazione delle eliche di prua e/o poppa . . . . . . . . . . . 87
5.6 Collegamento dei cavi di alimentazione dei comandi. . . . . 88
6 Controllo/prova e congurazione dei pannelli di
comando
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.1 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.2 Accendere un pannello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.3 Spegnimento di un pannello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.4 Congurazione dei pannelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
6.5 Congurare un pannello per il comando di un'elica di
prua o un'elica di poppa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.6 Congurare un pannello per la postazione di comando
in cui è installato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.7 Cambiare la direzione di spinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Índice Indice
7 Dimensiones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
8 Diagramas de cableado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
9 Capacidad de las baterías, cables de baterías
. . . . . . . . . . 172
7 Dimensioni principal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
8 Schemi Elettrici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
9 Batterikapacitet, cavi della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Para el manejo, averías y datos técnicos, consulte el «Manual del
propietario».
Para el mantenimiento, consulte el «Manual de mantenimiento y
garantía».
Consultare il "Manuale dell'Utente" per l'Uso, la Risoluzione dei
Problemi e le Speciche Tecniche.
Per la manutenzione consultare il "Manuale di manutenzione e
garanzia".
020809.01 65
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
1 Seguridad
Indicadores de advertencias
En este manual se usan los siguientes indicadores de advertencias
sobre seguridad:
peLiGro
Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar graves
daños o la muerte.
aDvertencia
Indica la existencia de un peligro potencial que puede causar daños.
tenGa cuiDaDo
Indica que los procedimientos de uso, acciones, etc., correspondien-
tes pueden causar daños graves o romper el motor. Algunas indica-
ciones de TENGA CUIDADO también avisan de la existencia de un
peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte.
atención
Destaca procesos o circunstancias importantes, etc.
Símbolos
Indica que el proceso correspondiente se debe llevar a cabo.
Indica que una acción determinada está prohibida.
Distribuya las precauciones de seguridad a todas las personas que
vayan a usar la hélice de proa.
Siempre deben respetarse las normas y leyes generales sobre seguri-
dad y prevención de accidentes.
Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario.
2 Introducción
Estas instrucciones de instalación son una guía para la incorporación
de la hélice de proa y/o hélice de popa de la serie BOW PRO, tipo
‘BOWB150'.
La abilidad del funcionamiento de la hélice de proa y/o hélice de
popa depende en gran parte de la calidad de la instalación. Casi to-
das las averías que aparecen se deben a errores o imprecisiones a la
hora de instalarla. Por lo tanto, es de suma importancia que se sigan
al pie de la letra y se comprueben los pasos de las instrucciones de
instalación.
Las alteraciones hechas a la hélice de proa por el usuario invali-
darán cualquier responsabilidad por parte del fabricante por cual-
quier daño que pueda resultar.
En función de la amurada, el desplazamiento de agua y la forma sub-
acuática de la embarcación, la fuerza de propulsión generada por la
hélice de proa y/o hélice de popa dará un resultado distinto en cada
embarcación.
La fuerza de propulsión nominal indicada únicamente se puede rea-
lizar bajo circunstancias óptimas:
Asegurarse durante el uso de una tensión de batería correcta.
La instalación se lleva a cabo de acuerdo con las recomendacio-
nes dadas en estas instrucciones de instalación, en particular con
respecto a:
- Suciente diámetro del hilo de los cables de batería para limi-
tar en lo posible la pérdida de tensión.
- La forma en que el conducto de propulsión ha sido conectado
en el casco de la embarcación.
- Barras en los oricios del conducto de propulsión.
Estas barras solamente estarán aplicadas en caso de absoluta
necesidad (si se navega con frecuencia por aguas muy conta-
minadas).
- Dichas barras habrán sido realizadas de acuerdo con las reco-
mendaciones.
atención
El espacio donde se vaya a instalar la hélice de proa y el espa-
cio donde se vaya a instalar la batería deberán estar secos y
bien ventilados.
atención
Comprobar la existencia de posibles fugas inmediatamente
que el buque regrese al agua.
ESPAÑOL
66 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
3 Recomendaciones
Modelos de montaje.
Para obtener el mejor resultado, situar el
conducto de propulsión lo más delantero
posible en el barco.
Conguration avec 2 hélices d’étrave
sur un catamaran
Si al lado de los movimientos de la proa del
barco, es preciso controlar también los mo-
vimientos del espejo en sentido lateral, se
puede instalar además una hélice de ‘proa a
la altura del lado posterior del barco.
Colocar el conducto de propulsión en una
embarcación que está planeando, si fuera
posible, de forma que en situación planeada
sobresalga del agua, eliminándose cualquier
resistencia.
Instalación de 2 hélices de proa una detrás
de otra para buques más grandes. En este
caso, dependiendo de las condiciones cli-
matológicas, se pueden utilizar una o ambas
hélices de proa.
consejo:
Desaconsejamos la instalación de 2 héli-
ces de proa en un solo conducto de pro-
pulsión (1); ¡no se logra ninguna duplica-
ción de la fuerza de propulsión!
A la hora de determinar la posición donde
instalar el conducto de propulsión, para un
resultado óptimo se tomarán en considera-
ción los puntos siguientes:
- La medida A indicada en el croquis será al
menos 0,5 x D (siendo D el diámetro del
conducto).
- El largo del conducto de propulsión (ta-
maño B) será 2 x D hasta 4 x D.
A
D
A
A
D
B
=
=
D = 250 mm
A = 125 mm
B = 500...1000 mm
3.1 Situar el conducto de propulsión
020809.01 67
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
180º
<60º
Nivel máximo del
agua de sentina
3.2 Situar la hélice de proa en el conducto de propulsión
Al determinar el lugar donde colocar la hélice de proa en el conducto,
se debe tomar en cuenta que la hélice NO puede salir del conducto.
El electromotor se puede incorporar en diferentes posiciones.
Si el motor se instala horizontalmente o inclinado, es absolutamente
necesario darle un soporte.
El electromotor en todo momento deberá instalarse por encima del
nivel máximo del agua de sentina.
La hélice quedará preferiblemente en el eje central de la embarca-
ción, siempre que quede accesible desde fuera.
DL
=
α
α : min.
max. 15º
D = 250 mm
L = 250 ... 750 mm
A
D
D = 250 mm R = 25 mm
C = 25 ... 38 mm
R
R
B
C
C
3.3 Acoplamiento del conducto de propulsión al casco
consejo:
La forma en que el conducto de propulsión se acopla al casco tie-
ne gran inuencia sobre la fuerza de propulsión facilitada por la
hélice de proa así como sobre la resistencia que produce el casco
durante la navegación normal.
Con una conexión directa del conducto al casco, sin enmaestrado, se
logran resultados aceptables.
A Una conexión directa al casco se puede hacer de forma aguda.
B Es preferible redondear la conexión con un radio ‘R’ de aprox. 0,1
x D.
C Lo mejor será aplicar lados oblicuos ‘C’ de 0,1 a 0,15 x D.
D
R
R
C
A B C
D = 250 mm R = 25 mm
C = 25 ... 38 mm
Un enmaestrado en la conexión del conducto al casco resulta en una
más baja resistencia del casco durante la navegación normal.
Si se realizará la conexión del con-
ducto al casco con un lado obli-
cuo, éste se debe de realizar de
acuerdo con el croquis.
Hacer el lado oblicuo (C) 0,1 a 0,15
x D de largo y asegurar que el án-
gulo del conducto con respecto
al lado oblicuo sea igual al ángu-
lo del casco con respecto al lado
oblicuo.
C
C
β
γ
γ
β
C = 25...38 mm
D = 250 mm
β = β
γ = γ
Agudo
A La conexión con enmaestrado al casco se puede hacer de forma
aguda.
B Es preferible redondear la conexión con enmaestrado con un ra-
dio ‘R’ de aprox. 0,1 x D.
C Lo mejor será una conexión con enmaestrado con un lado obli-
cuo ‘C’ de 0,1 a 0,15 x D.
Elija el largo ‘L para un enmaestrado de entre 1 x D y 3 x D.
Un enmaestrado se incorporará de tal modo en el casco que el eje
central del enmaestrado coincida con la forma prevista de la ola de
proa.
ESPAÑOL
68 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
3.4 Barras en los oricios del conducto de propulsión
Aunque ello inuye negativamente la fuerza de propulsión, se pue-
den colocar barras en los oricios del conducto para proteger la hé-
lice.
Para limitar lo más posible el efecto negativo en la propulsión y la
resistencia del casco durante la navegación normal, hay que tener en
cuenta lo siguiente:
250 mm
4 x
Las barras tienen que tener un corte cuadrado.
No coloque barras redondeadas.
Las barras tienen que estar un poco montadas unas encima de otras.
Las barras tienen que estar instaladas de tal forma que estén perpen-
diculares al oleaje que se espere.
ø ...
3 mm
min. 20 mm
max. 40 mm
ca. 0,7 x 0,7 mm
=
α
α : min.
max. 15º
90º
Superposición
Conducto de propulsión de poliéster:
Resina: La resina empleada para el conducto de propulsión de po-
liéster es resina de poliéster de ácido de isoftal (Norpol PI 2857).
Pretratamiento: Es preciso lijar el exterior del tubo. Eliminar la
capa superior por completo hasta llegar al tejido de bra de vidrio,
utilizar para ello un pulidor.
Importante: Una vez serrado el tubo con el largo adecuado, tratar
los extremos del tubo con resina, evitando de esta manera la inl-
tración de humedad dentro del material.
Laminación: Aplicar como primera capa una capa de resina. Apli-
car un tejido de bra de vidrio y impregnarlo con resina, repetir
este procedimiento hasta haber aplicado capas sucientes.
Un conducto de prolpulsión de
poliéster se acabará de la siguien-
te manera:
Lijar la resina/ el tejido de bra
de vidrio endurecidos. Aplicar
una capa de resina (capa supe-
rior).
Tratar el lado del conducto que
estará en contacto con el agua
con, por ejemplo, pintura epoxi
o pintura de poliuretanode 2
componentes.
Seguidamente aplicar, even-
tualmente, un producto contra
la incrustación.
3.5 Instalación del conducto de propulsión
Perforar dos oricios en el casco,
donde quedará el eje central del
conducto de propulsión, de acuer-
do con el diámetro de la herra-
mienta de marcación.
D
Pasar la herramienta de marcación
(a ser elaborada por uno mismo)
por ambos oricios preperforados
y marcar la circunferencia del diá-
metro exterior del conducto en el
casco.
D [mm]
Acero Poliéster Aluminio
267 265 264
Realizar los oricios, según el ma-
terial del casco, con ayuda de una
sierra de calar o un cortador sople-
tista.
No coloque más barras por abertura de las que se indican en la ilus-
tración.
Montar el conducto de propulsión.
020809.01 69
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
46 (1
13
/
16
”)
108 (4
1
/
4
”)
ø 13 (
1
/
2
”)
46 (1
13
/
16
”)
ø 13 (
1
/
2
”)
ø 51 (2”)
BOWB0150
150 kgf
ø 250 mm
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND
TEL.: +31 0(0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com
vetus b.v.
Schaal 1:1
Scale 1:1
Maßstab 1:1
Echelle 1:1
Escala 1:1
Scala 1:1
Skala 1:1
Skala 1:1
Målestokk 1:1
Suhde 1:1
Skala 1:1
Printed in the Netherlands
020809.02 2019-02
BOW PRO
Series Thrusters
3.6 Perforación de los oricios en el conducto de propulsión
Marcar, con ayuda de la brida intermedia, el lugar donde se montará
la hélice de proa.
Utilizar la plantilla de perforación suministrada para determinar el
lugar correcto donde taladrar los oricios.
Importante: El patrón de oricios debe de quedar exactamente
sobre el eje central del conducto de propulsión.
Compruebe el calibre del taladro para las medidas de los agujeros
que haya que taladrar.
Realizar los oricios en el conducto de propulsión y desbarbar los
mismos.
3.7 Protección de la hélice de proa contra la corrosión
No aplicar en absoluto un producto anti-ensuciamiento que contie-
ne óxido de cobre. La protección catódica es imprescindible para la
protección de todas las piezas metálicas debajo del agua.
Para proteger la cola de la hélice de proa contra la corrosión, la cola
ya está provista de un ánodo de zinc.
La corrosión de un conducto en acero o en aluminio se puede reducir
por medio de una instalación enteramente aislada de la cola dentro
del conducto de propulsión.
NOTA: Las juntas suministradas ya aíslan eléctricamente. Sin embar-
go, se han de dotar los pernos y el mango de material aislante, por
ejemplo, de manguitos de nailó.
Manguito de aislamiento
Junta
Manguito de aislamiento
Manguito de aislamiento
ESPAÑOL
70 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
1
2
H
H = 32 - 35 mm
H < 32 mm
4 Incorporación
4.1 Introducción
¡atención!
El espacio donde se sitúa el electromo-
tor de la hélice de proa y el espacio don-
de se sitúa la batería han de estar secos
y bien ventilados.
Para las dimensiones principales, véanse los
croquis en la pág. 163.
La hélice de proa se suministra en partes
como se muestra.
4.2 Instalación de la parte posterior y la brida intermedia
Asegúrese de que el bloque de plástico (1) esté colocado sobre la
pieza posterior.
Coloque una junta (2) entre la pieza posterior y el tubo túnel.
Aplique un sellador (p. ej. poliuretano* o silicona) entre la parte
posterior y la junta, y entre la junta y la pared del conducto de
propulsión.
Coloque la parte posterior en el oricio del conducto de propul-
sión.
Las juntas extra son para rellenar la parte posterior.
*) por ejemplo, Sikaex ®-292.
Engrasar el oricio en la brida intermedia y poner ésta en su sitio.
Controlar la medida ‘H’, la que ha de ser 32 - 35 mm.
Colocar una junta adicional entre el conducto de propulsión y la
brida intermedia si la medida ‘H’ es menor de 32 mm.
Controlar de nuevo la medida ‘H’.
M12 19
30 - 35 Nm
Outboard Gear
Grease
Luego montar denitivamente la brida intermedia en la parte
posterior, engrasar la rosca de los tornillos con outboard gear
grease *) antes de montarlos.
¡atención!
Controlar si se presentan fugas inmediatamente tras la bota-
dura de la embarcación.
ø 250 mm
* ) Una grasa adecuada es VETUS Shipping Grease (Grasa náutica),
Código de art.: VSG.
020809.01 71
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
Ahora la hélice debe girar libremente en toda su vuelta como míni-
mo a 1,5 mm con respecto a la pared del conducto de propulsión.
4.3 Montaje nal
¡Controlar nuevamente la medida ‘H’!
Engrasar el eje entrante con la pasta de montaje; por ejemplo,
‘Molykote ® G-n plus’.
Montar el acoplamiento exible en el eje entrante de la parte pos-
terior y asegurar el acoplamiento con el tornillo de seguridad.
Engrasar el eje del electromotor con pasta de montaje; por ejem-
plo, ‘Molykote ® G-n plus’.
Engrasar la rosca de los tornillos con outboard gear grease *) y
montar el electromotor en la brida intermedia.
Para controlar, girar con la mano la hélice, que debe girar sin fric-
ción, haciendo girar al tiempo el eje del electromotor.
M6
4 - 5 Nm
3
Molykote® G-n plus
M6
5
M16 24
20 - 25 Nm
5 - 6 Nm
1
2
3
4
5
6
Outboard Gear
Grease
H
H = 32 - 35 mm
Controlar si la chaveta (1) está colocada en la ranura para la misma
en el eje.
Engrasar el eje de la hélice con outboard gear grease *) y montar
la hélice (2) con la arandela de seguridad (3) y la tuerca hexagonal
(4).
Asegurar la tuerca con la lengüeta de la arandela de seguridad.
Montar el ánodo de cinc (5) con el tornillo (6) en el eje de la hélice.
M10
20 - 25 Nm
17
Outboard Gear
Grease
Molykote® G-n plus
* ) Una grasa adecuada es VETUS Shipping Grease (Grasa náutica),
Código de art.: VSG.
ESPAÑOL
72 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
La capacidad total de batería ha de estar acoplada al tamaño de la
hélice de proa, véase la tabla. Consulte la página 174 para ver la capa-
cidad de la batería que se tiene que utilizar.
En la tabla se indica la capacidad mínima de la batería; ¡en caso
de una mayor capacidad de la batería, la hélice de proa tendrá un
rendimiento aún mejor!
Recomendamos baterías Vetus para embarcaciones, que no requie-
ren mantenimiento; disponibles en las siguientes versiones: 55 Ah, 70
Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah y 225 Ah.
Asimismo recomendamos emplear una batería o baterías aparte(s)
para la (cada) hélice de proa. De este modo la(s) batería(s) se puede(n)
situar lo más cercana(s) posible a la hélice de proa; el cableado de co-
rriente principal entonces puede ser corto, evitándose pérdidas de
tensión debidas a cables largos.
Utilizar siempre baterías cuyo tipo, capacidad y antecedentes coin-
cidan.
5 El suministro de corriente
atención
Si las baterías se colocan en el mismo compartimento que
la hélice de proa, recurra únicamente a baterías cerradas”.
Las baterías Vetus sin mantenimiento tipo “SMF” y AGM” son
perfectas para este n.
En las baterías no cerradas” es posible que se produzcan peque-
ñas cantidades de gas explosivo durante el proceso de carga.
5.2 Cables de corriente principal (cables de batería)
El diámetro mínimo de hilo debe estar acoplado al tamaño de la hé-
lice de proa, y la pérdida de tensión entre las baterías y la hélice de
proa no puede superar el 10% de la tensión de alimentación, consul-
tar la tabla de la página 174
En la tabla se indica el diámetro mínimo de hilo; ¡en caso de un
mayor diámetro de hilo, la hélice de proa tendrá un rendimiento
aún mejor!
atención
La duración máxima de uso encendido y la propulsión tal y
como se especican en los datos técnicos del manual de ins-
talación y control de su hélice de proa se basan en las capa-
cidades recomendadas y los cables de conexión de la batería.
5.3 Interruptor principal
ver página 172
El interruptor principal debe ser montado en el cable positivo”.
Elinterruptor de batería Vetus tipo BATSW250 es un interruptor ade-
cuado.
El BATSW250 también está disponible en una versión de 2 polos, Ve-
tus art. código BATSW250T.
5.4 Fusibles
El fusible de alimentación principal 1, véase página 172
En el «cable positivo» hay que instalar también un fusible para el in-
terruptor principal, lo más cerca posible de la batería.
Este fusible protege la red de a bordo contra cortocircuitos.
También podemos proporcionar un portafusibles para todos los fusi-
bles, Vetus art. código: ZEHC100.
Ver la página 174 para consultar el tamaño del fusible a utilizar.
5.1 La elección de batería
020809.01 73
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
5.5 Conexión de los cables de corriente principal y conguración de la hélice de proa y/o de popa
Asegúrese de que ninguna otra pieza eléctrica este ojas al
conectar los cables eléctricos.
Compruebe todas las conexiones eléctricas después de 14
días. Componentes eléctricos (tales como pernos y tuercas)
pueden aojarse como resultado de las uctuaciones de tem-
peratura.
atención
La tensión de alimentación de la hélice de proa es siempre de
24 voltios.
Por lo tanto, conecte la hélice de proa a un juego de 2 baterías de
12 voltios conectadas en serie.
¡El juego de baterías puede cargarse tanto con 24 voltios como
con 12 voltios!
- En caso de una red de a bordo de 24 voltios, conecte el circuito
de carga al juego de baterías preferiblemente mediante un dio-
do de separación, ver el esquema 8.5 en la página 170.
- En caso de una red de a bordo de 12 voltios, conecte el circuito
de carga al conector del cargador de batería incorporado, ver el
esquema 8.6 en la página 171.
El cargador de batería incorporado carga el juego de baterías
de 24 voltios según la habitual curva de carga IUoU.
El consumo máximo de corriente de la red de a bordo de 12
voltios es de 80 A. Utilice un cable de carga de como mínimo
16 mm
2
.
Retire la cubierta.
atención
Para poder diferenciar la hélice de proa o la hélice de popa en la
cadena CAN-bus, esta deberá congurarse como tal.
Hélice de proa
La conguración tal y como suministrada es para la aplicación como
hélice de proa.
Hélice de popa
Congure una hélice de popa colocando en la posición correcta el
interruptor en el interior de la cubierta.
atención
El punto de apriete de los pernos en el regulador del motor es
como máximo 16 Nm.
En el dibujo se indica cómo deben colocarse los cables para poder
volver a poner la cubierta.
Coloque de nuevo la cubierta.
Introduzca los cables de la batería por los prensaestopas en la cu-
bierta.
Coloque terminales de cables en los cables de la batería y conecte
los cables en el regulador de motor.
¡Asegúrese de que el terminal de cable del cable negativo no
pueda provocar un cortocircuito con el conector inferior de los
3 conectores del motor en el regulador!
24 Volt
24 Volt
14 - 16 Nm
ESPAÑOL
74 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
- BPPJA - BPPPA
5.6 Conexión de los cables de control de tensión
Monte el panel de control en la posición de timón. Debe haber
150 mm de espacio libre detrás del panel.
Conectar el panel como se muestra en el
diagrama.
Consulte los diagramas en la página 165
si varios paneles deben estar conectados.
Conecte el concentrador a un suministro
de alimentación de 12 voltios.
+
12 V
Panel de control
Fusible de voltaje
de control
Suministro de bus CAN
Caja de conexión
propulsor de proa
Terminador
Cable de conexión
Cable de conexión
24 V
atención
La alimentación del CAN-bus debe co-
nectarse siempre a 12 voltios.
Fusible principal 2
Dans l’unité de raccordement, il ya un fusible d’alimentation princi-
pal sur le contrôleur.
Este fusible protege el regulador y el motor contra cortocircuitos/
sobrecargas y debe mantenerse en cualquier circunstancia.
atención
Al sustituir el fusible, la sustitución debe ser de la misma capaci-
dad.
+
12 V
+
12 V
5
M
8
5
M
8
atención
El CAN-bus es una cadena donde la hélice de
proa y los paneles están conectados.
En uno de los extremos de la cadena se tiene
que conectar la alimentación (5) y en el otro
extremo se debe conectar el terminador (8).
020809.01 75
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
6 Control/prueba de funcionamiento y conguración de los paneles de control
6.1 General
Conecte el interruptor principal.
Después de encender la alimentación sonará un pitido en el (o cada)
panel(es) de control.
Ahora el sistema está “stand-by”. El panel o ambos paneles no están
activados.
BPPPA BPPJA
ENCENDIDO
APAGADO
ENCENDIDO
APAGADO
6.4 Conguración de los paneles
Proceda a congurar si el panel se va a usar para manejar una hé-
lice de proa o una hélice de popa, ver 6.5.
O
1
2
3
Proceda a congurar para qué puesto de mando se ha colocado
el panel, ver 6.6.
Si durante la prueba de funcionamiento se observa que el mo-
vimiento de la embarcación es contrario a la dirección en la que
se mueve el joystick, esto puede ajustarse como se indica en el
apartado 6.7.
aDvertencia
No probar lahélice de proa cuando el barco está fuera del agua
a menos que esté convencido de que todo el mundo está a
una distancia segura del túnelde la hélice.
atención
Siga este orden para congurar los paneles:
1) Conguración de un panel para manejar una hélice de proa o una
hélice de popa (ver 6.5),
2) Conguración de un panel para el puesto de mando donde esté
colocado el panel (ver 6.6),
3)
Modicar la dirección de la fuerza de propulsión (únicamente si
resulta ser necesario durante la prueba de funcionamiento, ver 6.7
6.3 Apagando un panel
Pulse una vez el interruptor de ‘ENCENDIDO/APAGADO’, el zumbador
responderá con el signo didididahdidah ( . . . - . - ).
Apague el interruptor principal al abandonar el barco.
6.2 Encendiendo un panel
Pulse el interruptor de ‘ENCENDIDO APAGADO’ dos veces.
Después de que el interruptor se presiona una vez el LED parpadeará
en verde y el zumbador sonará continuamente didididididi..... (. . . . . .
.) El interruptor ‘ENCENDIDO APAGADO’ se debe presionar por segun-
da vez dentro de 6 segundos. El LED (azul) permanecerá encendido
y el zumbador conrma que el panel está listo para su uso, dando la
señal dahdidah (- . -).
Si un segundo panel está conectado el LED en el panel “no conec-
tado parpadeará (cada segundo dos destellos azules cortos, latido).
ESPAÑOL
76 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
6.5 Conguración de un panel para manejar un
propulsor de proa o un propulsor de popa
1 x
N.B. El panel debe estar en la posición APAGADO (si el panel NO está
en la posición APAGADO, pulse primero 1 vez en el botón Encendido/
Apagado para colocar el panel en la posición APAGADO).
1 Ponga el panel en el modo de conguración
Pulse el botón Encendido/Apagado (On/O) y manténgalo pre-
sionado durante 10 segundos.
AZUL ROJO
1 x
1 x
2 Empuje el joystick hacia la izquierda.
didahdi ( . − . )
3 Mantenga el joystick en esta posición y
pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO.
Durante los primeros 6 segundos, el zumbador emitirá de forma
constante una señal didididididi..... (. . . . . . .), siga manteniendo pul-
sado el botón Encendido/Apagado. Al cabo de 10 segundos, el zum-
bador emitirá la señal dididididah ( . . . . - ). Ahora, el panel está en el
modo de conguración.
4 Suelte el joystick después de que se haya
emitido la señal didahdi ( . - . ).
5 Conguración para una hélice de proa: Empuje el joystick una vez hacia la izquierda.
Conguración para una hélice de popa: Empuje el joystick una vez hacia la derecha.
6 Pulse una vez el botón ENCENDIDO/APA-
GADO para conrmar la conguración
10 segundos
segundos
Modo de conguración
segundos
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
2 3 4
5 6
1
Lleve a cabo las siguientes operaciones en el orden indicado, en
CADA UNO de los paneles:
atención
Con un panel de propulsor de proa y popa, junto en la misma
estación de timón, el número de estación de timón introduci-
do debe ser el mismo.
BPPPA BPPJA
ENCENDIDO
APAGADO
ENCENDIDO
APAGADO
atención
¡La conguración se mantendrá si se desconecta la tensión de
alimentación!
O
020809.01 77
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
6.6 Conguración de un panel para la estación de
timón donde esté colocado el panel
1 x
N.B. El panel debe estar en la posición APAGADO (si el panel NO está
en la posición APAGADO, pulse primero 1 vez en el botón Encendido/
Apagado para colocar el panel en la posición APAGADO).
1 Ponga el panel en el modo de conguración
Pulse el botón Encendido/Apagado (On/O) y manténgalo pre-
sionado durante 10 segundos.
O
Estación de timón
1 2 3 4
Estación de timón
1 2 3 4
1 AZUL, parpadeando
2 ROJO, parpadeando
3 AZUL, parpadeando
ROJO, parpadeando
rápidamente
4 AZUL y ROJO,
Parpadeando simultáneamente
2 Empuje el joystick hacia la derecha.
didahdi ( . − . )
3 Mantenga el joystick en esta posición y
pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO.
Durante los primeros 6 segundos, el zumbador emitirá de forma
constante una señal didididididi..... (. . . . . . .), siga manteniendo pul-
sado el botón Encendido/Apagado. Al cabo de 10 segundos, el zum-
bador emitirá la señal dididididah ( . . . . - ). Ahora, el panel está en el
modo de conguración.
4 Suelte el joystick después de que se haya
emitido la señal didahdi ( . - . ).
5 Seleccione el puesto de mando en el que se haya colocado el panel empujando el joystick hacia la iz-
quierda o la derecha y soltándolo de nuevo. El color y el parpadeo del piloto LED indican el número del
puesto de mando.
6 Pulse una vez el botón EN-
CENDIDO/APAGADO para
conrmar la conguración
10 segundos
segundos
Modo de conguración
segundos
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
2 3 4
5 6
1
Lleve a cabo las siguientes operaciones en el orden indicado, en
CADA UNO de los paneles:
BPPPA BPPJA
ENCENDIDO
APAGADO
ENCENDIDO
APAGADO
atención
¡La conguración se mantendrá si se desconecta la tensión de
alimentación!
atención
Con un panel de propulsor de proa y popa, junto en la misma
estación de timón, el número de estación de timón introduci-
do debe ser el mismo.
1
2
3
ESPAÑOL
78 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
didahdi ( . − . )
2 x
AZUL y ROJO,
Parpadeando
simultáneamente
ROJO VERDE
1 x
VERDE ROJO
1 x
Si, durante la ejecución de la prueba, parece que el movimiento de la
embarcación es contrario a la dirección en que se mueve el joystick,
esto se puede adaptar como sigue.
Lleve a cabo las siguientes operaciones en el orden indicado, en
CADA UNO de los paneles:
N.B. El panel debe estar en la posición APAGADO (si el panel NO está
en la posición APAGADO, pulse primero 1 vez en el botón Encendido/
Apagado para colocar el panel en la posición APAGADO).
atención
¡La conguración se mantendrá si se desconecta la tensión de
alimentación!
1 x
2
4
5
3
6.7 Cambiar la dirección de empuje
1 Ponga el panel en el modo de conguración
Pulse el botón Encendido/Apagado (On/O) y manténgalo pre-
sionado durante 10 segundos.
Durante los primeros 6 segundos, el zumbador emitirá de forma
constante una señal didididididi..... (. . . . . . .), siga manteniendo pul-
sado el botón Encendido/Apagado. Al cabo de 10 segundos, el zum-
bador emitirá la señal dididididah ( . . . . - ). Ahora, el panel está en el
modo de conguración.
10 segundos
segundos
Modo de conguración
segundos
6
dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − )
4
1
2 Pulse dos veces el botón ENCENDIDO/APAGADO. 3 El piloto LED del botón ENCENDIDO/APAGADO parpadeará ahora
en color azul y rojo simultáneamente.
6 Pulse una vez el botón
ENCENDIDO/APAGADO
para conrmar la con-
guración
BPPPA BPPJA
ENCENDIDO
APAGADO
ENCENDIDO
APAGADO
4
Si el piloto LED rojo en la parte su-
perior izquierda está encendido:
Empuje el joystick una vez hacia la
izquierda. Ahora se enciende el pi-
loto LED verde, en la parte superior
derecha, y la dirección de la fuerza
de propulsión se ha modicado.
5
Si el piloto LED verde en la parte
superior derecha está encendido:
Empuje el joystick una vez hacia la
derecha. Ahora se enciende el pi-
loto LED rojo, en la parte superior
izquierda, y la dirección de la fuer-
za de propulsión se ha modicado.
O
6
Realice siempre primero las 2 conguraciones si-
guientes:
- si el panel debe manejar una hélice de proa o una
hélice de popa (ver 6.5) y - en qué puesto de man-
do está colocado el panel (ver 6.6).
A continuación, y si fuese necesario, modique la
dirección de la fuerza de propulsión.
atención
020809.01 165
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
8 Aansluitschemas
Wiring diagrams
Schaltplan
Diagramas de cableado
Diagrammes de câblage
Schemi Elettrici
Strømskemaer
Kopplingsscheman
Koblingsskjemaer
Kytkentäkaaviot
Schemat okablowania
+
12 V
+
12 V
5
M
8
5
M
8
Let op
De CAN-bus is een keten waar de boegschroef en de panelen op zijn
aangesloten.
Aan het ene eind van de keten moet de voeding (5) worden aan-
gesloten en aan het andere einde moet de terminator (8) worden
aangesloten!
note
The CAN bus is a chain to which the bow thruster and the panels are
connected.
At one end of the chain, the power supply (5) must be connected
and the terminator (8) must be connected at the other end!
achtunG
Der CAN-Bus ist eine (Netzwerk-)Leitung, an die die Bugschraube
und die Bedienelemente angeschlossen sind.
Am einen Ende dieser Leitung muss die CAN-Bus-Versorgung (5),
am anderen Ende der Abschluss (8) angeschlossen werden!
attention
Le bus CAN est un câble sur lequel l’hélice d’étrave et les tableaux
sont branchés.
L’alimentation (5) doit être est branchée sur l’une des extrémités
du câble et le terminateur (8) à l’autre extrémité !
atención
El CAN-bus es una cadena donde la hélice de proa y los paneles están
conectados.
En uno de los extremos de la cadena se tiene que conectar la alimen-
tación (5) y en el otro extremo se debe conectar el terminador (8).
attenzione
Il CAN-bus è una catena a cui sono collegati l’elica di prua ed i pan-
nelli.
Ad una estremità della catena deve essere collegata l’alimentazio-
ne (5) ed all’altra estremità deve essere collegato il terminatore (8)!
Bemærk
CAN-bussen er en kæde, bovpropellen og panelerne er tilsluttet til.
I den ene ende af kæden skal strømforsyningen (5) tilsluttes, og
impedansmodstanden (8) skal tilsluttes i den anden ende!
oBservera
CAN-busen är en kedja som bogpropellern och panelerna är anslut-
na till.
I den ena änden av kedjan måste tillförseln (5) anslutas och i den
andra änden måste terminatorn (8) anslutas!
merk
CAN-bus er en kjede som baugpropellen og panelene er koblet til.
På den ene enden av kjeden skal strømforsyningen (5) tilkobles og
i den andre enden skal terminatoren (8) kobles til!
huom
CAN-väylä on ketju, johon keulapotkuri ja paneelit on yhdistetty.
Ketjun toiseen päähän on liitettävä virtalähde (5) ja toiseen pää-
hän on liitettävä terminaattori (8)!
uWaGa
Magistrala CAN to łańcuch, do którego dołączony jest ster strumie-
niowy i panele.
Na jednym końcu łańcucha musi być podłączony zasilacz (5), a ter-
minator (8) musi być podłączony na drugim końcu!
BPPJA
BPPPA
166 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
+
12 V
3 (4)
8
7
1 (2)
5
6
7
24 V
Eén boegschroef (of hekschroef), Eén
stuurstand
One (1) thruster (bow or stern),
One (1) helm station
Ein (1) Strahlruder (Bug oder Heck),
Eine (1) Helmstation
Un (1) propulseur (proue ou étrave),
Un (1) poste de barre
Un (1) propulsor (proa o popa),
Una (1) estación de timón
Un (1) propulsore (prua o poppa),
Una (1) plancia di comando
En (1) propel (bov- eller hækpropel)
Én (1) rorstation
En (1) propeller (för eller akter)
En (1) manöver station
Én (1) propell (baugen eller hekk) En
(1) rorkanaler
Yksi (1) potkuri (keula- tai perä-)
Yksi (1) ruoriasema
Jeden (1) pędnik dziobowy (lub
pędnik rufowy), Jedna (1) sterówka
8.1
1
Connection box bow thruster
Boîtier de connexion du propulseur à étrave Scatola di connessione del propulsore di prua
2 Connection box stern thruster Boîtier de connexion du propulseur de proue Scatola di connessione del propulsore di poppa
3 Control panel bow thruster Panneau de commandes du propulseur d'étrave Pannello di controllo del propulsore di prua
4 Control panel stern thruster Panneau de commandes du propulseur de proue Pannello di controllo del propulsore di poppa
5 CAN-bus supply Alimentation CAN-bus Alimentazione CAN-bus
6
Control voltage fuse
Fusible régulateur de tension Fusibile della tensione di comando
7 Connection cable Câble de raccordement Cavo di collegamento
8 Terminator Terminateur Terminatore
1 Aansluitkast boegschroef Verbindungsbox von Bugstrahlruder Caja de conexión propulsor de proa
2 Aansluitkast hekschroef Verbindungsbox Heckstrahlruder Caja de conexión propulsor de popa
3 Bedieningspaneel boegschroef Bedienfeld von Bugstrahlruder Panel de control propulsor de proa
4 Bedieningspaneel hekschroef Bedienfeld von Heckstrahlruder Panel de control propulsor de popa
5 CAN-bus voeding CAN-Bus-Versorgung Alimentación del CAN-bus
6 Stuurstroomzekering Steuerstrom Sicherung Fusible de tensión de control
7 Aansluitkabel Verbindungskabel Cable de conexión
8 Terminator Abschluss Terminador
168 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
+
12 V
5
6
4
3
8
2
7
7
7
7
1
24 V
1 Aansluitkast boegschroef Verbindungsbox von Bugstrahlruder Caja de conexión propulsor de proa
2 Aansluitkast hekschroef Verbindungsbox Heckstrahlruder Caja de conexión propulsor de popa
3 Bedieningspaneel boegschroef Bedienfeld von Bugstrahlruder Panel de control propulsor de proa
4 Bedieningspaneel hekschroef Bedienfeld von Heckstrahlruder Panel de control propulsor de popa
5 CAN-bus voeding CAN-Bus-Versorgung Alimentación del CAN-bus
6 Stuurstroomzekering Steuerstrom Sicherung Fusible de tensión de control
7 Aansluitkabel Verbindungskabel Cable de conexión
8 Terminator Abschluss Terminador
1
Connection box bow thruster
Boîtier de connexion du propulseur à étrave Scatola di connessione del propulsore di prua
2 Connection box stern thruster Boîtier de connexion du propulseur de proue Scatola di connessione del propulsore di poppa
3 Control panel bow thruster Panneau de commandes du propulseur d'étrave Pannello di controllo del propulsore di prua
4 Control panel stern thruster Panneau de commandes du propulseur de proue Pannello di controllo del propulsore di poppa
5 CAN-bus supply Alimentation CAN-bus Alimentazione CAN-bus
6
Control voltage fuse
Fusible régulateur de tension Fusibile della tensione di comando
7 Connection cable Câble de raccordement Cavo di collegamento
8 Terminator Terminateur Terminatore
Eén boegschroef EN één hekschroef, Eén stuurstand (8.3)
of twee stuurstanden (8.4). Het schema kan worden uitge-
breid tot maximaal vier (4) stuurstanden.
Thrusters (bow AND stern), One (1) (8.3) or two (2) (8.4)
helm stations. The diagram can be extended to up to four
(4) helm stations.
Ein Bugstrahlruder UND ein Heckstrahlruder.
Zwei (2) Helmstationen. Das Diagramm kann auf bis zu vier
(4) Helmstationen erweitert werden.
Une hélice d'étrave ET une hélice de poupe.
Deux (2) postes de barre. Le diagramme ci-dessus peut être
étendu à quatre (4) postes de barre.
Un propulsor de proa Y un propulsor de popa.
Dos (2) estaciones de timón. El diagrama anterior puede
ampliarse hasta cuatro (4) estaciones de de timón.
Un'elica di prua E un'elica di poppa. Due (2) plance di
comando. Lo schema di cui sopra può essere esteso a un
massimo di quattro (4) plance di comando.
8.3
172 020809.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
9 Accucapaciteit, accukabels
Battery capacity, battery cables
Akkukapazität, Akkukabel
Capacité de la batterie, câbles de bat-
terie
Capacidad de las baterías, cables de
baterías
Capacità della batteria e cavi della
batteria
Batteriets kapacitet, batterikabler
Batterikapacitet, batterikablar
Batterikapasitet, batterikabler
Akkukapasiteetti, akkukaapelit
Pojemność akumulatora,
kable akumulatora
Boegschroef
Toe te passen accu(’s)
Totale lengte plus- en
minkabel
Draaddoor-
snede
Hoofdstroomzekering, zie 5.4
Minimaal ‘traag’ Vetus art. code
Bow thruster
Battery capacity required
Total length of plus- and
minus cable
Cable cross-
section
Main power fuse, see 5.4
Minimum slow blow Vetus art. code
Bugschraube
Zu verwendende Akkus
Gesamtlänge Plus- und
Minuskabel
Draht-
durchschnitt
Hauptstromsicherung, vgl. 5.4
Minimum ‘träge’ Artikelnummer
Hélice
d'étrave
Batterie(s) à utiliser
Longueur totale des câbles
plus et moins
Diamètre du
câble
Fusible du circuit d'alimentation principale
; 5.4
Minimum ‘lent’ code d'art. Vetus
Hélice de proa
Batería(s) a aplicar
Largo total cable positivo y
negativo
Diámetro de
hilo
Fusible de la corriente principal, ver 5.4
Mínimo ‘lento Código de art. Vetus
Elica
Batteria(e) da usare
Lunghezza totale cavo
positivo e negativo
Diametro cavi
Fusibile alimentazione principale, vedere
5.4
Minimo a tempo Vetus codigo art.
Bovpropel
Batterikapacitet
Total længde af positiv
og negativ batterikabel
tilsammen
Tråd diameter
Hovedstrømsikring, se 5.4
Min. ‘træg’ Vetus artikeln
Bogpropeller
Lämpligt batteri
Total längd kabel till plus-
och minuspol
Kabelns di-
mension
Huvudsäkring, se 5.4
Min. ‘trög’ Vetus artikelnr
Baugpropell
Nødvendig batterikapasitet
Total lengde pluss- og
minuskabel
Ledningtver-
rsnitt
Hovedstrømsikring, se 5.4
Min. treg Vetus art. kode
Keulapotkuri
Vaadittava akkukapasiteetti
‘Miinus’- ja ‘plus”-
kaapeleiden kokonaispi-
tuudet
Kaapelikoko
Päävirtasulake, ks. kohta 5.4
Minimi hidas Vetus koodi
Pędnik
dziobowy
Wymagana pojemność
akumulatora
Całkowita długość kabla
dodatniego i ujemnego
Przekrój kabla
Główny bezpiecznik prądu, patrz punkt 5.4.
Minimalna ‘zwłoczny Nr kat. Vetus
BOWB150
150 kgf - 24 V
2 x 85 Ah - 12 V
2 x BCI 31-700
85 Ah-12 V
BCI 31-700
85 Ah-12 V
BCI 31-700
0 - 34 m 70 mm
2
355 A ZE355
0 - 110 ft AWG 00

Transcripción de documentos

NEDERLANDS 9 ENGLISH 23 DEUTSCH 37 FRANÇAIS 51 ESPAÑOL 65 ITALIANO 79 DANSK 93 SVENSKA 107 NORSK 121 SUOMEKSI 135 POLSKI 149 Installatie instructies Istruzioni per l’installazione Installasjonsinstrukser ­Einbauanleitung Installations­instruktioner Asennusohje Instructions ­d’installation Monteringsinstruktioner Instrukcja instalacji Instrucciones de ­instalación Installation ­instructions BOW PRO 'B' Series Thrusters BOWB150 150 kgf - ø 250 mm Copyright © 2019 Vetus b.v. Schiedam Holland 020809.01 Índice Indice 1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 1 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 2 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 2 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Recomendaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Situar el conducto de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Situar la hélice de proa en el conducto de propulsión . . . . Acoplamiento del conducto de propulsión al casco . . . . . . Barras en los orificios del conducto de propulsión . . . . . . . . Instalación del conducto de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . Perforación de los orificios en el conducto de propulsión Protección de la hélice de proa contra la corrosión . . . . . . . 66 66 67 67 68 68 69 69 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3.7 Suggerimenti per l’installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collocazione del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collocazione dell’elica di prua nel tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio del tunnel allo scafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sbarre nelle aperture del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installazione del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Come praticare i fori nel tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protezione dell’elica di prua contro la corrosione . . . . . . . . . 80 80 81 81 82 82 83 83 4 4.1 4.2 4.3 Incorporación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instalación de la parte posterior y la brida intermedia . . . . Montaje final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 70 70 71 4 4.1 4.2 4.3 Installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montaggio del piedino e della flangia intermedia . . . . . . . . Assemblaggio finale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 84 84 85 El suministro de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La elección de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cables de corriente principal (cables de batería) . . . . . . . . . Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conexión de los cables de corriente principal y configuración de la hélice de proa y/o de popa . . . . . . . . . . 5.6 Conexión de los cables de control de tensión . . . . . . . . . . . . 72 72 72 72 72 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 L’alimentazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . La scelta della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cavi (della batteria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interruttore principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Allacciamento dei cavi elettrici principali e configurazione delle eliche di prua e/o poppa . . . . . . . . . . . 5.6 Collegamento dei cavi di alimentazione dei comandi . . . . . 86 86 86 86 86 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 6 73 74 87 88 6 6.7 Control/prueba de funcionamiento y configuración de los paneles de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Encendiendo un panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Apagando un panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Configuración de los paneles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Configuración de un panel para manejar un propulsor de proa o un propulsor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Configuración de un panel para la estación de timón donde esté colocado el panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Cambiar la dirección de empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 6.7 Controllo/prova e configurazione dei pannelli di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accendere un pannello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Spegnimento di un pannello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configurazione dei pannelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configurare un pannello per il comando di un'elica di prua o un'elica di poppa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configurare un pannello per la postazione di comando in cui è installato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiare la direzione di spinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Dimensiones principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 7 Dimensioni principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 8 Diagramas de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 8 Schemi Elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 9 Capacidad de las baterías, cables de baterías . . . . . . . . . 172 9 Batterikapacitet, cavi della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 89 89 89 89 89 90 91 92 Para el manejo, averías y datos técnicos, consulte el «Manual del propietario». Consultare il "Manuale dell'Utente" per l'Uso, la Risoluzione dei Problemi e le Specifiche Tecniche.’ Para el mantenimiento, consulte el «Manual de mantenimiento y garantía». Per la manutenzione consultare il "Manuale di manutenzione e garanzia". vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 020809.01  5 ESPAÑOL 1 Seguridad 2 Indicadores de advertencias En este manual se usan los siguientes indicadores de advertencias sobre seguridad: Peligro Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte. Advertencia Indica la existencia de un peligro potencial que puede causar daños. Tenga Cuidado Indica que los procedimientos de uso, acciones, etc., correspondientes pueden causar daños graves o romper el motor. Algunas indicaciones de TENGA CUIDADO también avisan de la existencia de un peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte. Atención Destaca procesos o circunstancias importantes, etc. Introducción Estas instrucciones de instalación son una guía para la incorporación de la hélice de proa y/o hélice de popa de la serie BOW PRO, tipo ‘BOWB150'. La fiabilidad del funcionamiento de la hélice de proa y/o hélice de popa depende en gran parte de la calidad de la instalación. Casi todas las averías que aparecen se deben a errores o imprecisiones a la hora de instalarla. Por lo tanto, es de suma importancia que se sigan al pie de la letra y se comprueben los pasos de las instrucciones de instalación. Las alteraciones hechas a la hélice de proa por el usuario invalidarán cualquier responsabilidad por parte del fabricante por cualquier daño que pueda resultar. En función de la amurada, el desplazamiento de agua y la forma subacuática de la embarcación, la fuerza de propulsión generada por la hélice de proa y/o hélice de popa dará un resultado distinto en cada embarcación. La fuerza de propulsión nominal indicada únicamente se puede realizar bajo circunstancias óptimas: • Asegurarse durante el uso de una tensión de batería correcta. Símbolos Indica que el proceso correspondiente se debe llevar a cabo. Indica que una acción determinada está prohibida. Distribuya las precauciones de seguridad a todas las personas que vayan a usar la hélice de proa. Siempre deben respetarse las normas y leyes generales sobre seguridad y prevención de accidentes. • La instalación se lleva a cabo de acuerdo con las recomendaciones dadas en estas instrucciones de instalación, en particular con respecto a: -- Suficiente diámetro del hilo de los cables de batería para limitar en lo posible la pérdida de tensión. -- La forma en que el conducto de propulsión ha sido conectado en el casco de la embarcación. -- Barras en los orificios del conducto de propulsión. Estas barras solamente estarán aplicadas en caso de absoluta necesidad (si se navega con frecuencia por aguas muy contaminadas). -- Dichas barras habrán sido realizadas de acuerdo con las recomendaciones. Atención El espacio donde se vaya a instalar la hélice de proa y el espacio donde se vaya a instalar la batería deberán estar secos y bien ventilados. Atención Comprobar la existencia de posibles fugas inmediatamente que el buque regrese al agua. Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario. vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 020809.01  65 3 Recomendaciones 3.1 Situar el conducto de propulsión Modelos de montaje. Configuration avec 2 hélices d’étrave sur un catamaran Para obtener el mejor resultado, situar el conducto de propulsión lo más delantero posible en el barco. Si al lado de los movimientos de la proa del barco, es preciso controlar también los movimientos del espejo en sentido lateral, se puede instalar además una hélice de ‘proa’ a la altura del lado posterior del barco. Colocar el conducto de propulsión en una embarcación que está planeando, si fuera posible, de forma que en situación planeada sobresalga del agua, eliminándose cualquier resistencia. Instalación de 2 hélices de proa una detrás de otra para buques más grandes. En este caso, dependiendo de las condiciones climatológicas, se pueden utilizar una o ambas hélices de proa. Consejo: Desaconsejamos la instalación de 2 hélices de proa en un solo conducto de propulsión (1); ¡no se logra ninguna duplicación de la fuerza de propulsión! A la hora de determinar la posición donde instalar el conducto de propulsión, para un resultado óptimo se tomarán en consideración los puntos siguientes: -- La medida A indicada en el croquis será al menos 0,5 x D (siendo D el diámetro del conducto). -- El largo del conducto de propulsión (tamaño B) será 2 x D hasta 4 x D. 66  020809.01 A D D A A D = 250 mm A = 125 mm B = 500...1000 mm = = B vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 ESPAÑOL 3.2 Situar la hélice de proa en el conducto de propulsión Al determinar el lugar donde colocar la hélice de proa en el conducto, se debe tomar en cuenta que la hélice NO puede salir del conducto. 180º <60º Nivel máximo del agua de sentina El electromotor se puede incorporar en diferentes posiciones. Si el motor se instala horizontalmente o inclinado, es absolutamente necesario darle un soporte. La hélice quedará preferiblemente en el eje central de la embarcación, siempre que quede accesible desde fuera. 3.3 El electromotor en todo momento deberá instalarse por encima del nivel máximo del agua de sentina. Acoplamiento del conducto de propulsión al casco Con una conexión directa del conducto al casco, sin enmaestrado, se logran resultados aceptables. A R R D = 250 mm C R = 25 mm Una conexión directa al casco se puede hacer de forma aguda. Es preferible redondear la conexión con un radio ‘R’ de aprox. 0,1 x D. Lo mejor será aplicar lados oblicuos ‘C’ de 0,1 a 0,15 x D. A B R D = 250 mm B C C R C D R = 25 mm = C = 25 ... 38 mm Un enmaestrado en la conexión del conducto al casco resulta en una más baja resistencia del casco durante la navegación normal. A La forma en que el conducto de propulsión se acopla al casco tiene gran influencia sobre la fuerza de propulsión facilitada por la hélice de proa así como sobre la resistencia que produce el casco durante la navegación normal. C D A B C B Consejo: C = 25 ... 38 mm La conexión con enmaestrado al casco se puede hacer de forma aguda. Es preferible redondear la conexión con enmaestrado con un radio ‘R’ de aprox. 0,1 x D. Lo mejor será una conexión con enmaestrado con un lado oblicuo ‘C’ de 0,1 a 0,15 x D. vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 α L α : min. 0º max. 15º D D = 250 mm L = 250 ... 750 mm Elija el largo ‘L’ para un enmaestrado de entre 1 x D y 3 x D. Un enmaestrado se incorporará de tal modo en el casco que el eje central del enmaestrado coincida con la forma prevista de la ola de proa. Si se realizará la conexión del conducto al casco con un lado oblicuo, éste se debe de realizar de acuerdo con el croquis. Hacer el lado oblicuo (C) 0,1 a 0,15 x D de largo y asegurar que el ángulo del conducto con respecto al lado oblicuo sea igual al ángulo del casco con respecto al lado oblicuo. β C γ C β γ Agudo C= D= β= γ = 25...38 mm 250 mm β γ 020809.01  67 3.4 Barras en los orificios del conducto de propulsión Aunque ello influye negativamente la fuerza de propulsión, se pueden colocar barras en los orificios del conducto para proteger la hélice. Para limitar lo más posible el efecto negativo en la propulsión y la resistencia del casco durante la navegación normal, hay que tener en cuenta lo siguiente: 4x Superposición 250 mm No coloque más barras por abertura de las que se indican en la ilustración. Las barras tienen que estar un poco montadas unas encima de otras. ca. 0,7 x 0,7 mm = min. 20 mm max. 40 mm 3 mm ø ... Las barras tienen que tener un corte cuadrado. No coloque barras redondeadas. 3.5 90º α α : min. 0º max. 15º Las barras tienen que estar instaladas de tal forma que estén perpendiculares al oleaje que se espere. Instalación del conducto de propulsión Perforar dos orificios en el casco, donde quedará el eje central del conducto de propulsión, de acuerdo con el diámetro de la herramienta de marcación. Conducto de propulsión de poliéster: Resina: La resina empleada para el conducto de propulsión de poliéster es resina de poliéster de ácido de isoftal (Norpol PI 2857). Pretratamiento: Es preciso lijar el exterior del tubo. Eliminar la capa superior por completo hasta llegar al tejido de fibra de vidrio, utilizar para ello un pulidor. Importante: Una vez serrado el tubo con el largo adecuado, tratar los extremos del tubo con resina, evitando de esta manera la infiltración de humedad dentro del material. Pasar la herramienta de marcación (a ser elaborada por uno mismo) por ambos orificios preperforados y marcar la circunferencia del diámetro exterior del conducto en el casco. Laminación: Aplicar como primera capa una capa de resina. Aplicar un tejido de fibra de vidrio y impregnarlo con resina, repetir este procedimiento hasta haber aplicado capas suficientes. D [mm] Acero Poliéster Aluminio 267 265 264 Realizar los orificios, según el material del casco, con ayuda de una sierra de calar o un cortador sopletista. Montar el conducto de propulsión. D Un conducto de prolpulsión de poliéster se acabará de la siguiente manera: • Lijar la resina/ el tejido de fibra de vidrio endurecidos. Aplicar una capa de resina (capa superior). • Tratar el lado del conducto que estará en contacto con el agua con, por ejemplo, pintura epoxi o pintura de poliuretanode 2 componentes. • Seguidamente aplicar, eventualmente, un producto contra la incrustación. 68  020809.01 vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 ESPAÑOL 3.6 Perforación de los orificios en el conducto de propulsión Marcar, con ayuda de la brida intermedia, el lugar donde se montará la hélice de proa. Utilizar la plantilla de perforación suministrada para determinar el lugar correcto donde taladrar los orificios. 3.7 Printed in the Netherlands 020809.02 2019-02 Skala 1:1 Suhde 1:1 Scala 1:1 Skala 1:1 Skala 1:1 Målestokk 1:1 Escala 1:1 Scale 1:1 Echelle 1:1 Schaal 1:1 Maßstab 1:1 ) 2” ) 2” ( 1/ ( 1/ 13 13 (2 ”) ø ø 51 108 (4 1/4”) vetus b.v. 46 (1 13/16”) FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND TEL.: +31 0(0)88 4884700 - [email protected] - www.vetus.com ø 46 (1 13/16”) 150 kgf ø 250 mm Realizar los orificios en el conducto de propulsión y desbarbar los mismos. BOW PRO Series Thrusters Compruebe el calibre del taladro para las medidas de los agujeros que haya que taladrar. BOWB0150 Importante: El patrón de orificios debe de quedar exactamente sobre el eje central del conducto de propulsión. Protección de la hélice de proa contra la corrosión No aplicar en absoluto un producto anti-ensuciamiento que contiene óxido de cobre. La protección catódica es imprescindible para la protección de todas las piezas metálicas debajo del agua. Para proteger la cola de la hélice de proa contra la corrosión, la cola ya está provista de un ánodo de zinc. Manguito de aislamiento Junta Manguito de aislamiento Manguito de aislamiento La corrosión de un conducto en acero o en aluminio se puede reducir por medio de una instalación enteramente aislada de la cola dentro del conducto de propulsión. NOTA: Las juntas suministradas ya aíslan eléctricamente. Sin embargo, se han de dotar los pernos y el mango de material aislante, por ejemplo, de manguitos de nailó. vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 020809.01  69 4 Incorporación 4.1 Introducción ¡Atención! El espacio donde se sitúa el electromotor de la hélice de proa y el espacio donde se sitúa la batería han de estar secos y bien ventilados. Para las dimensiones principales, véanse los croquis en la pág. 163. La hélice de proa se suministra en partes como se muestra. ø 250 mm 4.2 Instalación de la parte posterior y la brida intermedia • Asegúrese de que el bloque de plástico (1) esté colocado sobre la pieza posterior. 2 • Coloque una junta (2) entre la pieza posterior y el tubo túnel. 1 • Aplique un sellador (p. ej. poliuretano* o silicona) entre la parte posterior y la junta, y entre la junta y la pared del conducto de propulsión. • Coloque la parte posterior en el orificio del conducto de propulsión. Las juntas extra son para rellenar la parte posterior. *) por ejemplo, Sikaflex ®-292. • Engrasar el orificio en la brida intermedia y poner ésta en su sitio. • Controlar la medida ‘H’, la que ha de ser 32 - 35 mm. H = 32 - 35 mm H < 32 mm H • Colocar una junta adicional entre el conducto de propulsión y la brida intermedia si la medida ‘H’ es menor de 32 mm. • Controlar de nuevo la medida ‘H’. • Luego montar definitivamente la brida intermedia en la parte posterior, engrasar la rosca de los tornillos con ‘outboard gear grease’ *) antes de montarlos. M12 Outboard Gear Grease 19 30 - 35 Nm ¡Atención! Controlar si se presentan fugas inmediatamente tras la botadura de la embarcación. * ) Una grasa adecuada es VETUS Shipping Grease (Grasa náutica), Código de art.: VSG. 70  020809.01 vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 ESPAÑOL 4.3 Montaje final H = 32 - 35 mm H • ¡Controlar nuevamente la medida ‘H’! • Controlar si la chaveta (1) está colocada en la ranura para la misma en el eje. • Engrasar el eje de la hélice con ‘outboard gear grease’ *) y montar la hélice (2) con la arandela de seguridad (3) y la tuerca hexagonal (4). M16 24 20 - 25 Nm 1 • Asegurar la tuerca con la lengüeta de la arandela de seguridad. 2 • Montar el ánodo de cinc (5) con el tornillo (6) en el eje de la hélice. 3 4 Outboard Gear Grease 5 6 M6 5 5 - 6 Nm Ahora la hélice debe girar libremente en toda su vuelta como mínimo a 1,5 mm con respecto a la pared del conducto de propulsión. • Engrasar el eje entrante con la pasta de montaje; por ejemplo, ‘Molykote ® G-n plus’. • Montar el acoplamiento flexible en el eje entrante de la parte posterior y asegurar el acoplamiento con el tornillo de seguridad. M6 3 4 - 5 Nm Molykote® G-n plus • Engrasar el eje del electromotor con pasta de montaje; por ejemplo, ‘Molykote ® G-n plus’. • Engrasar la rosca de los tornillos con ‘outboard gear grease’ *) y montar el electromotor en la brida intermedia. Outboard Gear Grease • Para controlar, girar con la mano la hélice, que debe girar sin fricción, haciendo girar al tiempo el eje del electromotor. M10 17 20 - 25 Nm * ) Una grasa adecuada es VETUS Shipping Grease (Grasa náutica), Código de art.: VSG. vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 Molykote® G-n plus 020809.01  71 5 El suministro de corriente 5.1 La elección de batería La capacidad total de batería ha de estar acoplada al tamaño de la hélice de proa, véase la tabla. Consulte la página 174 para ver la capacidad de la batería que se tiene que utilizar. En la tabla se indica la capacidad mínima de la batería; ¡en caso de una mayor capacidad de la batería, la hélice de proa tendrá un rendimiento aún mejor! Recomendamos baterías Vetus para embarcaciones, que no requieren mantenimiento; disponibles en las siguientes versiones: 55 Ah, 70 Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah y 225 Ah. Asimismo recomendamos emplear una batería o baterías aparte(s) para la (cada) hélice de proa. De este modo la(s) batería(s) se puede(n) situar lo más cercana(s) posible a la hélice de proa; el cableado de corriente principal entonces puede ser corto, evitándose pérdidas de tensión debidas a cables largos. Atención Si las baterías se colocan en el mismo compartimento que la hélice de proa, recurra únicamente a baterías “cerradas”. Las baterías Vetus sin mantenimiento tipo “SMF” y “AGM” son perfectas para este fin. En las baterías no “cerradas” es posible que se produzcan pequeñas cantidades de gas explosivo durante el proceso de carga. Utilizar siempre baterías cuyo tipo, capacidad y antecedentes coincidan. 5.2 Cables de corriente principal (cables de batería) El diámetro mínimo de hilo debe estar acoplado al tamaño de la hélice de proa, y la pérdida de tensión entre las baterías y la hélice de proa no puede superar el 10% de la tensión de alimentación, consultar la tabla de la página 174 En la tabla se indica el diámetro mínimo de hilo; ¡en caso de un mayor diámetro de hilo, la hélice de proa tendrá un rendimiento aún mejor! 5.3 Atención La duración máxima de uso encendido y la propulsión tal y como se especifican en los datos técnicos del manual de instalación y control de su hélice de proa se basan en las capacidades recomendadas y los cables de conexión de la batería. Interruptor principal ver página 172 El interruptor principal debe ser montado en el “cable positivo”. Elinterruptor de batería Vetus tipo BATSW250 es un interruptor adecuado. El BATSW250 también está disponible en una versión de 2 polos, Vetus art. código BATSW250T. 5.4 Fusibles El fusible de alimentación principal 1, véase página 172 En el «cable positivo» hay que instalar también un fusible para el interruptor principal, lo más cerca posible de la batería. Este fusible protege la red de a bordo contra cortocircuitos. También podemos proporcionar un portafusibles para todos los fusibles, Vetus art. código: ZEHC100. Ver la página 174 para consultar el tamaño del fusible a utilizar. 72  020809.01 vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 ESPAÑOL 5.5 Conexión de los cables de corriente principal y configuración de la hélice de proa y/o de popa Asegúrese de que ninguna otra pieza eléctrica este flojas al conectar los cables eléctricos. Compruebe todas las conexiones eléctricas después de 14 días. Componentes eléctricos (tales como pernos y tuercas) pueden aflojarse como resultado de las fluctuaciones de temperatura. ¡El juego de baterías puede cargarse tanto con 24 voltios como con 12 voltios! Atención La tensión de alimentación de la hélice de proa es siempre de 24 voltios. Por lo tanto, conecte la hélice de proa a un juego de 2 baterías de 12 voltios conectadas en serie. -- En caso de una red de a bordo de 24 voltios, conecte el circuito de carga al juego de baterías preferiblemente mediante un diodo de separación, ver el esquema 8.5 en la página 170. -- En caso de una red de a bordo de 12 voltios, conecte el circuito de carga al conector del cargador de batería incorporado, ver el esquema 8.6 en la página 171. El cargador de batería incorporado carga el juego de baterías de 24 voltios según la habitual curva de carga IUoU. El consumo máximo de corriente de la red de a bordo de 12 voltios es de 80 A. Utilice un cable de carga de como mínimo 16 mm2. • Retire la cubierta. • Introduzca los cables de la batería por los prensaestopas en la cubierta. • Coloque terminales de cables en los cables de la batería y conecte los cables en el regulador de motor. 24 Volt ¡Asegúrese de que el terminal de cable del cable negativo no pueda provocar un cortocircuito con el conector inferior de los 3 conectores del motor en el regulador! 14 - 16 Nm Atención El punto de apriete de los pernos en el regulador del motor es como máximo 16 Nm. 24 Volt En el dibujo se indica cómo deben colocarse los cables para poder volver a poner la cubierta. • Coloque de nuevo la cubierta. Atención Para poder diferenciar la hélice de proa o la hélice de popa en la cadena CAN-bus, esta deberá configurarse como tal. Hélice de proa La configuración tal y como suministrada es para la aplicación como hélice de proa. Hélice de popa Configure una hélice de popa colocando en la posición correcta el interruptor en el interior de la cubierta. vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 020809.01  73 Fusible principal 2 Dans l’unité de raccordement, il ya un fusible d’alimentation principal sur le contrôleur. Este fusible protege el regulador y el motor contra cortocircuitos/ sobrecargas y debe mantenerse en cualquier circunstancia. Atención Al sustituir el fusible, la sustitución debe ser de la misma capacidad. 5.6 Conexión de los cables de control de tensión • Monte el panel de control en la posición de timón. Debe haber 150 mm de espacio libre detrás del panel. - BPPJA • Conectar el panel como se muestra en el diagrama. - BPPPA Panel de control Consulte los diagramas en la página 165 si varios paneles deben estar conectados. • Conecte el concentrador a un suministro de alimentación de 12 voltios. Terminador Caja de conexión propulsor de proa Cable de conexión 24 V Atención Cable de conexión 12 V +– La alimentación del CAN-bus debe conectarse siempre a 12 voltios. Suministro de bus CAN Fusible de voltaje de control Atención El CAN-bus es una cadena donde la hélice de proa y los paneles están conectados. En uno de los extremos de la cadena se tiene que conectar la alimentación (5) y en el otro extremo se debe conectar el terminador (8). 8 M 8 12 V +– 12 V +– 5 74  020809.01 M 5 vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 ESPAÑOL 6 Control/prueba de funcionamiento y configuración de los paneles de control 6.1 General • Conecte el interruptor principal. Después de encender la alimentación sonará un pitido en el (o cada) panel(es) de control. Ahora el sistema está “stand-by”. El panel o ambos paneles no están activados. Advertencia No probar lahélice de proa cuando el barco está fuera del agua a menos que esté convencido de que todo el mundo está a una distancia segura del túnelde la hélice. ENCENDIDO APAGADO 6.2 Encendiendo un panel BPPPA • Pulse el interruptor de ‘ENCENDIDO APAGADO’ dos veces. Después de que el interruptor se presiona una vez el LED parpadeará en verde y el zumbador sonará continuamente didididididi..... (. . . . . . .) El interruptor ‘ENCENDIDO APAGADO’ se debe presionar por segunda vez dentro de 6 segundos. El LED (azul) permanecerá encendido y el zumbador confirma que el panel está listo para su uso, dando la señal dahdidah (- . -). Si un segundo panel está conectado el LED en el panel “no conectado” parpadeará (cada segundo dos destellos azules cortos, latido). Atención Siga este orden para configurar los paneles: 6.4 ENCENDIDO APAGADO 6.3 BPPJA Apagando un panel Pulse una vez el interruptor de ‘ENCENDIDO/APAGADO’, el zumbador responderá con el signo didididahdidah ( . . . - . - ). • Apague el interruptor principal al abandonar el barco. 1) Configuración de un panel para manejar una hélice de proa o una hélice de popa (ver 6.5), 2) Configuración de un panel para el puesto de mando donde esté colocado el panel (ver 6.6), 3) Modificar la dirección de la fuerza de propulsión (únicamente si resulta ser necesario durante la prueba de funcionamiento, ver 6.7 Configuración de los paneles • Proceda a configurar si el panel se va a usar para manejar una hélice de proa o una hélice de popa, ver 6.5. • Proceda a configurar para qué puesto de mando se ha colocado el panel, ver 6.6. O 2 3 1 • Si durante la prueba de funcionamiento se observa que el movimiento de la embarcación es contrario a la dirección en la que se mueve el joystick, esto puede ajustarse como se indica en el apartado 6.7. vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 020809.01  75 6.5 Configuración de un panel para manejar un propulsor de proa o un propulsor de popa O Lleve a cabo las siguientes operaciones en el orden indicado, en CADA UNO de los paneles: ENCENDIDO APAGADO N.B. El panel debe estar en la posición APAGADO (si el panel NO está en la posición APAGADO, pulse primero 1 vez en el botón Encendido/ Apagado para colocar el panel en la posición APAGADO). ENCENDIDO APAGADO BPPPA BPPJA 1 dididididididid ( . . . . . . ) 6 segundos dididididah ( . . . . − ) Modo de configuración 4 segundos 10 segundos 1 Ponga el panel en el modo de configuración • Pulse el botón Encendido/Apagado (On/Off ) y manténgalo presionado durante 10 segundos. 2 Durante los primeros 6 segundos, el zumbador emitirá de forma constante una señal didididididi..... (. . . . . . .), siga manteniendo pulsado el botón Encendido/Apagado. Al cabo de 10 segundos, el zumbador emitirá la señal dididididah ( . . . . - ). Ahora, el panel está en el modo de configuración. 3 4 didahdi ( . − . ) 2 Empuje el joystick hacia la izquierda. 5 3 Mantenga el joystick en esta posición y 4 Suelte el joystick después de que se haya pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO. emitido la señal didahdi ( . - . ). 1x 6 1x AZUL 1x ROJO 5 Configuración para una hélice de proa: Empuje el joystick una vez hacia la izquierda. 6 Pulse una vez el botón ENCENDIDO/APAGADO para confirmar la configuración Configuración para una hélice de popa: Empuje el joystick una vez hacia la derecha. Atención Con un panel de propulsor de proa y popa, junto en la misma estación de timón, el número de estación de timón introducido debe ser el mismo. 76  020809.01 Atención ¡La configuración se mantendrá si se desconecta la tensión de alimentación! vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 ESPAÑOL 6.6 Configuración de un panel para la estación de timón donde esté colocado el panel 2 3 1 Lleve a cabo las siguientes operaciones en el orden indicado, en CADA UNO de los paneles: ENCENDIDO APAGADO N.B. El panel debe estar en la posición APAGADO (si el panel NO está en la posición APAGADO, pulse primero 1 vez en el botón Encendido/ Apagado para colocar el panel en la posición APAGADO). ENCENDIDO APAGADO BPPPA BPPJA 1 dididididididid ( . . . . . . ) 6 segundos dididididah ( . . . . − ) Modo de configuración 4 segundos 10 segundos 1 Ponga el panel en el modo de configuración • Pulse el botón Encendido/Apagado (On/Off ) y manténgalo presionado durante 10 segundos. 2 Durante los primeros 6 segundos, el zumbador emitirá de forma constante una señal didididididi..... (. . . . . . .), siga manteniendo pulsado el botón Encendido/Apagado. Al cabo de 10 segundos, el zumbador emitirá la señal dididididah ( . . . . - ). Ahora, el panel está en el modo de configuración. 3 4 didahdi ( . − . ) 2 Empuje el joystick hacia la derecha. 5 3 Mantenga el joystick en esta posición y 4 Suelte el joystick después de que se haya pulse el botón ENCENDIDO/APAGADO. emitido la señal didahdi ( . - . ). 1 AZUL, parpadeando O 6 2 ROJO, parpadeando 3 AZUL, parpadeando ROJO, parpadeando rápidamente Estación de timón 1 2 3 4 Estación de timón 1 2 3 4 4 AZUL y ROJO, Parpadeando simultáneamente 1x 5 Seleccione el puesto de mando en el que se haya colocado el panel empujando el joystick hacia la iz- 6 Pulse una vez el botón ENquierda o la derecha y soltándolo de nuevo. El color y el parpadeo del piloto LED indican el número del CENDIDO/APAGADO para puesto de mando. confirmar la configuración Atención Con un panel de propulsor de proa y popa, junto en la misma estación de timón, el número de estación de timón introducido debe ser el mismo. vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 Atención ¡La configuración se mantendrá si se desconecta la tensión de alimentación! 020809.01  77 Atención 6.7 Realice siempre primero las 2 configuraciones siguientes: - si el panel debe manejar una hélice de proa o una hélice de popa (ver 6.5) y - en qué puesto de man- do está colocado el panel (ver 6.6). A continuación, y si fuese necesario, modifique la dirección de la fuerza de propulsión. Cambiar la dirección de empuje Si, durante la ejecución de la prueba, parece que el movimiento de la embarcación es contrario a la dirección en que se mueve el joystick, esto se puede adaptar como sigue. Atención ¡La configuración se mantendrá si se desconecta la tensión de alimentación! Lleve a cabo las siguientes operaciones en el orden indicado, en CADA UNO de los paneles: ENCENDIDO APAGADO N.B. El panel debe estar en la posición APAGADO (si el panel NO está en la posición APAGADO, pulse primero 1 vez en el botón Encendido/ Apagado para colocar el panel en la posición APAGADO). ENCENDIDO APAGADO BPPPA BPPJA 1 dididididididid ( . . . . . . ) dididididah ( . . . . − ) 6 segundos Modo de configuración 4 segundos 10 segundos 1 Ponga el panel en el modo de configuración • Pulse el botón Encendido/Apagado (On/Off ) y manténgalo presionado durante 10 segundos. 2 Durante los primeros 6 segundos, el zumbador emitirá de forma constante una señal didididididi..... (. . . . . . .), siga manteniendo pulsado el botón Encendido/Apagado. Al cabo de 10 segundos, el zumbador emitirá la señal dididididah ( . . . . - ). Ahora, el panel está en el modo de configuración. 3 AZUL y ROJO, Parpadeando simultáneamente didahdi ( . − . ) 2x 2 Pulse dos veces el botón ENCENDIDO/APAGADO. 4 Si el piloto LED rojo en la parte su- 4 perior izquierda está encendido: Empuje el joystick una vez hacia la izquierda. Ahora se enciende el piloto LED verde, en la parte superior derecha, y la dirección de la fuerza de propulsión se ha modificado. O 5 Si el piloto LED verde en la parte superior derecha está encendido: Empuje el joystick una vez hacia la derecha. Ahora se enciende el piloto LED rojo, en la parte superior izquierda, y la dirección de la fuerza de propulsión se ha modificado. 78  020809.01 3 El piloto LED del botón ENCENDIDO/APAGADO parpadeará ahora en color azul y rojo simultáneamente. ROJO 1x VERDE 6 1 x 5 VERDE 1x ROJO 6 Pulse una vez el botón ENCENDIDO/APAGADO para confirmar la configuración vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 8 Aansluitschema’s Diagrammes de câblage Koblingsskjemaer Wiring diagrams Schemi Elettrici Kytkentäkaaviot Schaltplan Strømskemaer Schemat okablowania Diagramas de cableado Kopplingsscheman 8 8 M 12 V +– M 12 V +– 5 5 Let op De CAN-bus is een keten waar de boegschroef en de panelen op zijn aangesloten. Aan het ene eind van de keten moet de voeding (5) worden aangesloten en aan het andere einde moet de terminator (8) worden aangesloten! Note The CAN bus is a chain to which the bow thruster and the panels are connected. At one end of the chain, the power supply (5) must be connected and the terminator (8) must be connected at the other end! Achtung Der CAN-Bus ist eine (Netzwerk-)Leitung, an die die Bugschraube und die Bedienelemente angeschlossen sind. Am einen Ende dieser Leitung muss die CAN-Bus-Versorgung (5), am anderen Ende der Abschluss (8) angeschlossen werden! Attenzione Il CAN-bus è una catena a cui sono collegati l’elica di prua ed i pannelli. Ad una estremità della catena deve essere collegata l’alimentazione (5) ed all’altra estremità deve essere collegato il terminatore (8)! Bemærk CAN-bussen er en kæde, bovpropellen og panelerne er tilsluttet til. I den ene ende af kæden skal strømforsyningen (5) tilsluttes, og impedansmodstanden (8) skal tilsluttes i den anden ende! Observera CAN-busen är en kedja som bogpropellern och panelerna är anslutna till. I den ena änden av kedjan måste tillförseln (5) anslutas och i den andra änden måste terminatorn (8) anslutas! Merk Attention Le bus CAN est un câble sur lequel l’hélice d’étrave et les tableaux sont branchés. L’alimentation (5) doit être est branchée sur l’une des extrémités du câble et le terminateur (8) à l’autre extrémité ! Atención El CAN-bus es una cadena donde la hélice de proa y los paneles están conectados. En uno de los extremos de la cadena se tiene que conectar la alimentación (5) y en el otro extremo se debe conectar el terminador (8). vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 CAN-bus er en kjede som baugpropellen og panelene er koblet til. På den ene enden av kjeden skal strømforsyningen (5) tilkobles og i den andre enden skal terminatoren (8) kobles til! Huom CAN-väylä on ketju, johon keulapotkuri ja paneelit on yhdistetty. Ketjun toiseen päähän on liitettävä virtalähde (5) ja toiseen päähän on liitettävä terminaattori (8)! Uwaga Magistrala CAN to łańcuch, do którego dołączony jest ster strumieniowy i panele. Na jednym końcu łańcucha musi być podłączony zasilacz (5), a terminator (8) musi być podłączony na drugim końcu! 020809.01  165 8.1 3 (4) 1 (2) 8 7 24 V 6 7 5 12 V +– Eén boegschroef (of hekschroef), Eén stuurstand Un (1) propulsor (proa o popa), Una (1) estación de timón Én (1) propell (baugen eller hekk) En (1) rorkanaler One (1) thruster (bow or stern), One (1) helm station Un (1) propulsore (prua o poppa), Una (1) plancia di comando Yksi (1) potkuri (keula- tai perä-) Yksi (1) ruoriasema Ein (1) Strahlruder (Bug oder Heck), Eine (1) Helmstation En (1) propel (bov- eller hækpropel) Én (1) rorstation Jeden (1) pędnik dziobowy (lub pędnik rufowy), Jedna (1) sterówka Un (1) propulseur (proue ou étrave), Un (1) poste de barre En (1) propeller (för eller akter) En (1) manöver station 1 Aansluitkast boegschroef Verbindungsbox von Bugstrahlruder Caja de conexión propulsor de proa 2 Aansluitkast hekschroef Verbindungsbox Heckstrahlruder Caja de conexión propulsor de popa 3 Bedieningspaneel boegschroef Bedienfeld von Bugstrahlruder Panel de control propulsor de proa 4 Bedieningspaneel hekschroef Bedienfeld von Heckstrahlruder Panel de control propulsor de popa 5 CAN-bus voeding CAN-Bus-Versorgung Alimentación del CAN-bus 6 Stuurstroomzekering Steuerstrom Sicherung Fusible de tensión de control 7 Aansluitkabel Verbindungskabel Cable de conexión 8 Terminator Abschluss Terminador 1 Connection box bow thruster Boîtier de connexion du propulseur à étrave Scatola di connessione del propulsore di prua 2 Connection box stern thruster Boîtier de connexion du propulseur de proue Scatola di connessione del propulsore di poppa 3 Control panel bow thruster Panneau de commandes du propulseur d'étrave Pannello di controllo del propulsore di prua 4 Control panel stern thruster Panneau de commandes du propulseur de proue Pannello di controllo del propulsore di poppa 5 CAN-bus supply Alimentation CAN-bus Alimentazione CAN-bus 6 Control voltage fuse Fusible régulateur de tension Fusibile della tensione di comando 7 Connection cable Câble de raccordement Cavo di collegamento 8 Terminator Terminateur Terminatore 166  020809.01 vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 8.3 4 3 2 1 8 7 7 6 24 V 12 V 5 7 7 + – Eén boegschroef EN één hekschroef, Eén stuurstand (8.3) of twee stuurstanden (8.4). Het schema kan worden uitgebreid tot maximaal vier (4) stuurstanden. Une hélice d'étrave ET une hélice de poupe. Deux (2) postes de barre. Le diagramme ci-dessus peut être étendu à quatre (4) postes de barre. Thrusters (bow AND stern), One (1) (8.3) or two (2) (8.4) helm stations. The diagram can be extended to up to four (4) helm stations. Un propulsor de proa Y un propulsor de popa. Dos (2) estaciones de timón. El diagrama anterior puede ampliarse hasta cuatro (4) estaciones de de timón. Ein Bugstrahlruder UND ein Heckstrahlruder. Zwei (2) Helmstationen. Das Diagramm kann auf bis zu vier (4) Helmstationen erweitert werden. Un'elica di prua E un'elica di poppa. Due (2) plance di comando. Lo schema di cui sopra può essere esteso a un massimo di quattro (4) plance di comando. 1 Aansluitkast boegschroef Verbindungsbox von Bugstrahlruder Caja de conexión propulsor de proa 2 Aansluitkast hekschroef Verbindungsbox Heckstrahlruder Caja de conexión propulsor de popa 3 Bedieningspaneel boegschroef Bedienfeld von Bugstrahlruder Panel de control propulsor de proa 4 Bedieningspaneel hekschroef Bedienfeld von Heckstrahlruder Panel de control propulsor de popa 5 CAN-bus voeding CAN-Bus-Versorgung Alimentación del CAN-bus 6 Stuurstroomzekering Steuerstrom Sicherung Fusible de tensión de control 7 Aansluitkabel Verbindungskabel Cable de conexión 8 Terminator Abschluss Terminador 1 Connection box bow thruster Boîtier de connexion du propulseur à étrave Scatola di connessione del propulsore di prua 2 Connection box stern thruster Boîtier de connexion du propulseur de proue Scatola di connessione del propulsore di poppa 3 Control panel bow thruster Panneau de commandes du propulseur d'étrave Pannello di controllo del propulsore di prua 4 Control panel stern thruster Panneau de commandes du propulseur de proue Pannello di controllo del propulsore di poppa 5 CAN-bus supply Alimentation CAN-bus Alimentazione CAN-bus 6 Control voltage fuse Fusible régulateur de tension Fusibile della tensione di comando 7 Connection cable Câble de raccordement Cavo di collegamento 8 Terminator Terminateur Terminatore 168  020809.01 vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150 9 Battery capacity, battery cables Capacità della batteria e cavi della batteria Akkukapazität, Akkukabel Batteriets kapacitet, batterikabler Capacité de la batterie, câbles de batterie Batterikapacitet, batterikablar Capacidad de las baterías, cables de baterías Akkukapasiteetti, akkukaapelit Pojemność akumulatora, kable akumulatora Accucapaciteit, accukabels Boegschroef Bow thruster Bugschraube Hélice d'étrave Hélice de proa Elica Toe te passen accu(’s) Minimaal Battery capacity required Minimum Zu verwendende Akkus Minimum Batterie(s) à utiliser Minimum Batería(s) a aplicar Mínimo Batteria(e) da usare Minimo Bovpropel Bogpropeller Baugpropell Keulapotkuri Pędnik dziobowy BOWB150 150 kgf - 24 V 172  020809.01 Batterikapacitet Min. Lämpligt batteri Min. Nødvendig batterikapasitet Min. Vaadittava akkukapasiteetti Minimi Wymagana pojemność akumulatora Minimalna 85 Ah-12 V BCI 31-700 85 Ah-12 V BCI 31-700 2 x 85 Ah - 12 V 2 x BCI 31-700 Batterikapasitet, batterikabler Totale lengte plus- en minkabel Draaddoorsnede Hoofdstroomzekering, zie 5.4 Total length of plus- and minus cable Cable crosssection Main power fuse, see 5.4 Gesamtlänge Plus- und Minuskabel Drahtdurchschnitt Longueur totale des câbles plus et moins Diamètre du câble Largo total cable positivo y negativo Diámetro de hilo Lunghezza totale cavo positivo e negativo Diametro cavi Total længde af positiv og negativ batterikabel tilsammen Tråd­diameter Total längd kabel till plusoch minuspol Kabelns dimension Total lengde pluss- og minuskabel Ledningtverrsnitt ‘Miinus’- ja ‘plus”kaapeleiden kokonaispituudet Kaapelikoko Całkowita długość kabla dodatniego i ujemnego Przekrój kabla 0 - 34 m 70 mm2 0 - 110 ft ‘traag’ ‘slow blow’ Vetus art. code Vetus art. code Hauptstromsicherung, vgl. 5.4 ‘träge’ Artikelnummer Fusible du circuit d'alimentation principale ; 5.4 ‘lent’ code d'art. Vetus Fusible de la corriente principal, ver 5.4 ‘lento’ Código de art. Vetus Fusibile alimentazione principale, vedere 5.4 ‘a tempo’ Vetus codigo art. Hovedstrømsikring, se 5.4 ‘træg’ Vetus artikeln Huvudsäkring, se 5.4 ‘trög’ Vetus artikelnr Hovedstrømsikring, se 5.4 ‘treg’ Vetus art. kode Päävirtasulake, ks. kohta 5.4 hidas Vetus koodi Główny bezpiecznik prądu, patrz punkt 5.4. ‘zwłoczny’ Nr kat. Vetus 355 A ZE355 AWG 00 vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWB150
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Vetus BOWB150 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación