Vetus BOWA0572 Guía de instalación

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Vetus BOWA0572 Guía de instalación. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
NEDERLANDS 9
ENGLISH 21
DEUTSCH 33
FRANÇAIS 45
ESPAÑOL 57
ITALIANO 69
DANSK 81
SVENSKA 93
NORSK 105
SUOMEKSI 117
POLSKI 129
BOWA0572
57 kgf - ø 150 mm
Installation instructions
Installatie instructies
Einbauanleitung
Instructions d’installation
Instrucciones de instalación
Istruzioni per l’installazione
Installations instruktioner
Monteringsinstruktioner
Installasjonsinstrukser
Asennusohje
Instrukcja instalacji
BOW PRO Series Thrusters
Copyright © 2018 Vetus b.v. Schiedam Holland
020805.01
020805.01 5
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Introducción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3 Recomendaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.1 Situar el conducto de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3.2 Situar la hélice de proa en el conducto de propulsión . . . . 59
3.3 Acoplamiento del conducto de propulsión al casco . . . . . . 59
3.4 Barras en los oricios del conducto de propulsión. . . . . . . . 60
3.5 Instalación del conducto de propulsión . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3.6 Perforación de los oricios en el conducto de propulsión 61
3.7 Protección de la hélice de proa contra la corrosión . . . . . . . 61
4 Incorporación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4.2 Instalación de la parte posterior y la brida intermedia . . . . 62
4.3 Montaje nal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5 El suministro de corriente
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.1 La elección de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.2 Cables de corriente principal (cables de batería) . . . . . . . . . 64
5.3 Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.4 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5.5 Conexión de cables de alimentación principal . . . . . . . . . . . 65
5.6 Conexión de los cables de control de tensión . . . . . . . . . . . . 66
6 Conguración de la instalación
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
6.1 Conguración del propulsor proa y / o popa. . . . . . . . . . . . . 66
6.2 Conguración de los paneles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.3 Poner el panel en modo de conguración. . . . . . . . . . . . . . . 67
6.4 Conguración de un panel para manejar un propulsor de
proa o un propulsor de popa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6.5 Conguración de un panel para la estación de timón
donde esté colocado el panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7 Prueba
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
7.1 Cambiar la dirección de empuje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
1 Sicurezza
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2 Introduzione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
3 Suggerimenti per l’installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.1 Collocazione del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3.2 Collocazione dell’elica di prua nel tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.3 Montaggio del tunnel allo scafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
3.4 Sbarre nelle aperture del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.5 Installazione del tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3.6 Come praticare i fori nel tunnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
3.7 Protezione dell’elica di prua contro la corrosione. . . . . . . . . 73
4 Installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4.1 Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
4.2 Montaggio del piedino e della angia intermedia . . . . . . . . 74
4.3 Assemblaggio nale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5 Lalimentazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5.1 La scelta della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5.2 Cavi (della batteria) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5.3 Interruttore principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5.4 Fusibili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5.5 Collegamento dei cavi di alimentazione principale . . . . . . . 77
5.6 Controllo della tensione dei cavi di collegamento . . . . . . . . 78
6 Congurazione dell’installazione
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.1 Congurazione del propulsore di prua e di poppa . . . . . . . 78
6.2 Congurazione dei pannelli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.3 Mettere il pannello in modalità di congurazione . . . . . . . . 79
6.4 Congurare un pannello per il comando di un'elica di
prua o un'elica di poppa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6.5 Congurare un pannello per la postazione di comando
in cui è installato. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
7 Test
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7.1 Cambiare la direzione di spinta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Índice Indice
Consulte el manual del propietariopara el funcionamiento,
mantenimiento, solución de problemas y datos técnicos.
Consultare il manuale utente per il Funzionamento, la
Manutenzione, la Risoluzione guasti e I Dati tecnici.
8 Dimensiones principales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
9 Diagramas de cableado
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
10 Capacidad de las baterías, cables de baterías
. . . . . . . . . . 151
8 Dimensioni principal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
9 Schemi Elettrici
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
10 Batterikapacitet, cavi della batteria
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
020805.01 57
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
1 Seguridad
Indicadores de advertencias
En este manual se usan los siguientes indicadores de advertencias
sobre seguridad:
peLiGro
Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar graves
daños o la muerte.
aDvertencia
Indica la existencia de un peligro potencial que puede causar daños.
tenGa cuiDaDo
Indica que los procedimientos de uso, acciones, etc., correspondien-
tes pueden causar daños graves o romper el motor. Algunas indica-
ciones de TENGA CUIDADO también avisan de la existencia de un
peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte.
atención
Destaca procesos o circunstancias importantes, etc.
Símbolos
Indica que el proceso correspondiente se debe llevar a cabo.
Indica que una acción determinada está prohibida.
Distribuya las precauciones de seguridad a todas las personas que
vayan a usar la hélice de proa.
Siempre deben respetarse las normas y leyes generales sobre seguri-
dad y prevención de accidentes.
Asegurarse de que el propietario de la embarcación puede disponer de las instrucciones para el usuario.
2 Introducción
Estas instrucciones de instalación son una guía para la incorporación
de la hélice de proa y/o hélice de popa de la serie BOW PRO, tipo
‘BOWA0572'.
La abilidad del funcionamiento de la hélice de proa y/o hélice de
popa depende en gran parte de la calidad de la instalación. Casi to-
das las averías que aparecen se deben a errores o imprecisiones a la
hora de instalarla. Por lo tanto, es de suma importancia que se sigan
al pie de la letra y se comprueben los pasos de las instrucciones de
instalación.
Las alteraciones hechas a la hélice de proa por el usuario invali-
darán cualquier responsabilidad por parte del fabricante por cual-
quier daño que pueda resultar.
En función de la amurada, el desplazamiento de agua y la forma sub-
acuática de la embarcación, la fuerza de propulsión generada por la
hélice de proa y/o hélice de popa dará un resultado distinto en cada
embarcación.
La fuerza de propulsión nominal indicada únicamente se puede rea-
lizar bajo circunstancias óptimas:
Asegurarse durante el uso de una tensión de batería correcta.
La instalación se lleva a cabo de acuerdo con las recomendacio-
nes dadas en estas instrucciones de instalación, en particular con
respecto a:
- Suciente diámetro del hilo de los cables de batería para limi-
tar en lo posible la pérdida de tensión.
- La forma en que el conducto de propulsión ha sido conectado
en el casco de la embarcación.
- Barras en los oricios del conducto de propulsión.
Estas barras solamente estarán aplicadas en caso de absoluta
necesidad (si se navega con frecuencia por aguas muy conta-
minadas).
- Dichas barras habrán sido realizadas de acuerdo con las reco-
mendaciones.
atención
El espacio donde se vaya a instalar la hélice de proa y el espa-
cio donde se vaya a instalar la batería deberán estar secos y
bien ventilados.
atención
Comprobar la existencia de posibles fugas inmediatamente
que el buque regrese al agua.
ESPAÑOL
58 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
3 Recomendaciones
Modelos de montaje.
Para obtener el mejor resultado, situar el
conducto de propulsión lo más delantero
posible en el barco.
Conguration avec 2 hélices d’étrave
sur un catamaran
Si al lado de los movimientos de la proa del
barco, es preciso controlar también los mo-
vimientos del espejo en sentido lateral, se
puede instalar además una hélice de ‘proa a
la altura del lado posterior del barco.
Colocar el conducto de propulsión en una
embarcación que está planeando, si fuera
posible, de forma que en situación planeada
sobresalga del agua, eliminándose cualquier
resistencia.
Instalación de 2 hélices de proa una detrás
de otra para buques más grandes. En este
caso, dependiendo de las condiciones cli-
matológicas, se pueden utilizar una o ambas
hélices de proa.
consejo:
Desaconsejamos la instalación de 2 héli-
ces de proa en un solo conducto de pro-
pulsión (1); ¡no se logra ninguna duplica-
ción de la fuerza de propulsión!
A la hora de determinar la posición donde
instalar el conducto de propulsión, para un
resultado óptimo se tomarán en considera-
ción los puntos siguientes:
- La medida A indicada en el croquis será al
menos 0,5 x D (siendo D el diámetro del
conducto).
- El largo del conducto de propulsión (ta-
maño B) será 2 x D hasta 4 x D.
A
D
A
A
D
B
=
=
D = 150 mm
A = 75 mm
B = 300...600 mm
3.1 Situar el conducto de propulsión
020805.01 59
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
180º
Nivel máximo del
agua de sentina
3.2 Situar la hélice de proa en el conducto de propulsión
Al determinar el lugar donde colocar la hélice de proa en el conducto,
se debe tomar en cuenta que la hélice NO puede salir del conducto.
El electromotor se puede incorporar en diferentes posiciones.
Si se instala horizontalmente, es absolutamente necesario darle un
soporte.
El electromotor en todo momento deberá instalarse por encima del
nivel máximo del agua de sentina.
La hélice quedará preferiblemente en el eje central de la embarca-
ción, siempre que quede accesible desde fuera.
DL
=
α
α : min.
max. 15º
D = 150 mm
L = 150 ... 450 mm
A
D
D = 150 mm R = 15 mm
C = 15 ... 22 mm
R
R
B
C
C
3.3 Acoplamiento del conducto de propulsión al casco
consejo:
La forma en que el conducto de propulsión se acopla al casco tie-
ne gran inuencia sobre la fuerza de propulsión facilitada por la
hélice de proa así como sobre la resistencia que produce el casco
durante la navegación normal.
Con una conexión directa del conducto al casco, sin enmaestrado, se
logran resultados aceptables.
A Una conexión directa al casco se puede hacer de forma aguda.
B Es preferible redondear la conexión con un radio ‘R’ de aprox. 0,1
x D.
C Lo mejor será aplicar lados oblicuos ‘C’ de 0,1 a 0,15 x D.
D
R
R
C
A B C
D = 150 mm R = 15 mm
C = 15 ... 22 mm
Un enmaestrado en la conexión del conducto al casco resulta en una
más baja resistencia del casco durante la navegación normal.
Si se realizará la conexión del con-
ducto al casco con un lado obli-
cuo, éste se debe de realizar de
acuerdo con el croquis.
Hacer el lado oblicuo (C) 0,1 a 0,15
x D de largo y asegurar que el án-
gulo del conducto con respecto
al lado oblicuo sea igual al ángu-
lo del casco con respecto al lado
oblicuo.
C
C
β
γ
γ
β
C = 15...22 mm
D = 150 mm
β = β
γ = γ
Agudo
A La conexión con enmaestrado al casco se puede hacer de forma
aguda.
B Es preferible redondear la conexión con enmaestrado con un ra-
dio ‘R’ de aprox. 0,1 x D.
C Lo mejor será una conexión con enmaestrado con un lado obli-
cuo ‘C’ de 0,1 a 0,15 x D.
Elija el largo ‘L para un enmaestrado de entre 1 x D y 3 x D.
Un enmaestrado se incorporará de tal modo en el casco que el eje
central del enmaestrado coincida con la forma prevista de la ola de
proa.
ESPAÑOL
60 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
3.4 Barras en los oricios del conducto de propulsión
Aunque ello inuye negativamente la fuerza de propulsión, se pue-
den colocar barras en los oricios del conducto para proteger la hé-
lice.
Para limitar lo más posible el efecto negativo en la propulsión y la
resistencia del casco durante la navegación normal, hay que tener en
cuenta lo siguiente:
150 mm
3 x
Las barras tienen que tener un corte cuadrado.
No coloque barras redondeadas.
Las barras tienen que estar un poco montadas unas encima de otras.
Las barras tienen que estar instaladas de tal forma que estén perpen-
diculares al oleaje que se espere.
ø ...
3 mm
min. 20 mm
max. 40 mm
ca. 0,7 x 0,7 mm
=
α
α : min.
max. 15º
90º
Superposición
Conducto de propulsión de poliéster:
Resina: La resina empleada para el conducto de propulsión de po-
liéster es resina de poliéster de ácido de isoftal (Norpol PI 2857).
Pretratamiento: Es preciso lijar el exterior del tubo. Eliminar la
capa superior por completo hasta llegar al tejido de bra de vidrio,
utilizar para ello un pulidor.
Importante: Una vez serrado el tubo con el largo adecuado, tratar
los extremos del tubo con resina, evitando de esta manera la inl-
tración de humedad dentro del material.
Laminación: Aplicar como primera capa una capa de resina. Apli-
car un tejido de bra de vidrio y impregnarlo con resina, repetir
este procedimiento hasta haber aplicado capas sucientes.
Un conducto de prolpulsión de
poliéster se acabará de la siguien-
te manera:
Lijar la resina/ el tejido de bra
de vidrio endurecidos. Aplicar
una capa de resina (capa supe-
rior).
Tratar el lado del conducto que
estará en contacto con el agua
con, por ejemplo, pintura epoxi
o pintura de poliuretanode 2
componentes.
Seguidamente aplicar, even-
tualmente, un producto contra
la incrustación.
3.5 Instalación del conducto de propulsión
Perforar dos oricios en el casco,
donde quedará el eje central del
conducto de propulsión, de acuer-
do con el diámetro de la herra-
mienta de marcación.
D
Pasar la herramienta de marcación
(a ser elaborada por uno mismo)
por ambos oricios preperforados
y marcar la circunferencia del diá-
metro exterior del conducto en el
casco.
D [mm]
Acero Poliéster Aluminio
159 161 160
Realizar los oricios, según el ma-
terial del casco, con ayuda de una
sierra de calar o un cortador sople-
tista.
No coloque más barras por abertura de las que se indican en la ilus-
tración.
Montar el conducto de propulsión.
020805.01 61
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
020536.05
iii
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700
TELEFAX: +31 10 4372673 - 4621286 -
E-MAIL: sales@vetus.nl - INTERNET: http://www.vetus.com
vetus
b.v.
Printed in the Netherlands
22 (
7
/
8
”) 22 (
7
/
8
”)
ø 9 (
3
/
8
”)
ø 30 (1
3
/
16
”)
37 (1
29
/
64
”) 77 (3
1
/
32
”)
ø 9 (
3
/
8
”)
ø 9
(
3
/
8
”)
Schaal 1:1
Scale 1:1
Maßstab 1:1
Echelle 1:1
Escala 1:1
Scala 1:1
Skala 1:1
Skala 1:1
Målestokk 1:1
Suhde 1:1
BOW7512D
BOW7524D
75 kgf
ø 185 mm
2014-01
3.6 Perforación de los oricios en el conducto de propulsión
Marcar, con ayuda de la brida intermedia, el lugar donde se montará
la hélice de proa.
Utilizar la plantilla de perforación suministrada para determinar el
lugar correcto donde taladrar los oricios.
Importante: El patrón de oricios debe de quedar exactamente
sobre el eje central del conducto de propulsión.
Compruebe el calibre del taladro para las medidas de los agujeros
que haya que taladrar.
Realizar los oricios en el conducto de propulsión y desbarbar los
mismos.
3.7 Protección de la hélice de proa contra la corrosión
No aplicar en absoluto un producto anti-ensuciamiento que contie-
ne óxido de cobre. La protección catódica es imprescindible para la
protección de todas las piezas metálicas debajo del agua.
Para proteger la cola de la hélice de proa contra la corrosión, la cola
ya está provista de un ánodo de zinc.
La corrosión de un conducto en acero o en aluminio se puede reducir
por medio de una instalación enteramente aislada de la cola dentro
del conducto de propulsión.
NOTA: Las juntas suministradas ya aíslan eléctricamente. Sin embar-
go, se han de dotar los pernos y el mango de material aislante, por
ejemplo, de manguitos de nailó.
Manguito de aislamiento
Junta
Manguito de aislamiento
Manguito de aislamiento
ESPAÑOL
62 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
4 Incorporación
4.1 Introducción
¡atención!
El espacio donde se sitúa el electromo-
tor de la hélice de proa y el espacio don-
de se sitúa la batería han de estar secos
y bien ventilados.
Para las dimensiones principales, véanse los
croquis en la pág. 142.
La hélice de proa se suministra en partes
como se muestra.
4.2 Instalación de la parte posterior y la brida intermedia
Asegúrese de que el bloque de plástico (1) esté colocado sobre la
pieza posterior.
Coloque una junta (2) entre la pieza posterior y el tubo túnel.
Aplique un sellador (p. ej. poliuretano* o silicona) entre la parte
posterior y la junta, y entre la junta y la pared del conducto de
propulsión.
Coloque la parte posterior en el oricio del conducto de propul-
sión.
Las juntas extra son para rellenar la parte posterior.
*) por ejemplo, Sikaex ®-292.
Engrasar el oricio en la brida intermedia y poner ésta en su sitio.
Engrasar la rosca de los tornillos con outboard gear grease antes
de montarlos.
¡atención!
Controlar si se presentan fugas inmediatamente tras la bota-
dura de la embarcación.
ø 150 mm
1
2
M8
12 - 15 Nm
6
Outboard Gear
Grease
020805.01 63
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
Ahora la hélice debe girar libremente en toda su vuelta como míni-
mo a 1,5 mm con respecto a la pared del conducto de propulsión.
4.3 Montaje nal
Engrasar el eje de la hélice con outboard gear grease y montar la
hélice.
Deslizar el acoplamiento exible sobre el eje del electromotor,
hasta el punto de hacer coincidir el extremo del eje del electro-
motor (A) con la parte inferior de la brida (B).
Apretar el tornillo de seguridad (C).
Engrasar el eje entrante con la pasta de montaje; por ejemplo,
‘Molykote ® G-n plus’.
Engrasar la rosca de los tornillos con outboard gear grease y mon-
tar el electromotor en la brida intermedia.
Para controlar, girar con la mano la hélice, que debe girar sin fric-
ción, haciendo girar al tiempo el eje del electromotor.
M10
20 - 25 Nm
17
Outboard Gear
Grease
Molykote® G-n plus
M5
3 Nm
2.5
M6
2 Nm
10
Outboard Gear
Grease
ESPAÑOL
64 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
La capacidad total de batería ha de estar acoplada al tamaño de la
hélice de proa, véase la tabla. Consulte la página 151 para ver la capa-
cidad de la batería que se tiene que utilizar.
En la tabla se indica la capacidad mínima de la batería; ¡en caso
de una mayor capacidad de la batería, la hélice de proa tendrá un
rendimiento aún mejor!
Recomendamos baterías Vetus para embarcaciones, que no requie-
ren mantenimiento; disponibles en las siguientes versiones: 55 Ah, 70
Ah, 90 Ah, 108 Ah, 120 Ah, 143 Ah, 165 Ah, 200 Ah y 225 Ah.
Asimismo recomendamos emplear una batería o baterías aparte(s)
para la (cada) hélice de proa. De este modo la(s) batería(s) se puede(n)
situar lo más cercana(s) posible a la hélice de proa; el cableado de co-
rriente principal entonces puede ser corto, evitándose pérdidas de
tensión debidas a cables largos.
Utilizar siempre baterías cuyo tipo, capacidad y antecedentes coin-
cidan.
5 El suministro de corriente
atención
Si las baterías se colocan en el mismo compartimento que
la hélice de proa, recurra únicamente a baterías cerradas”.
Las baterías Vetus sin mantenimiento tipo “SMF” y AGM” son
perfectas para este n.
En las baterías no cerradas” es posible que se produzcan peque-
ñas cantidades de gas explosivo durante el proceso de carga.
5.2 Cables de corriente principal (cables de batería)
El diámetro mínimo de hilo debe estar acoplado al tamaño de la hé-
lice de proa, y la pérdida de tensión entre las baterías y la hélice de
proa no puede superar el 10% de la tensión de alimentación, consul-
tar la tabla de la página 151.
En la tabla se indica el diámetro mínimo de hilo; ¡en caso de un
mayor diámetro de hilo, la hélice de proa tendrá un rendimiento
aún mejor!
atención
La duración máxima de uso encendido y la propulsión tal y
como se especican en los datos técnicos del manual de ins-
talación y control de su hélice de proa se basan en las capa-
cidades recomendadas y los cables de conexión de la batería.
5.3 Interruptor principal
ver página 65
El interruptor principal debe ser montado en el cable positivo”.
Elinterruptor de batería Vetus tipo BATSW250 es un interruptor ade-
cuado.
El BATSW250 también está disponible en una versión de 2 polos, Ve-
tus art. código BATSW250T.
5.4 Fusibles
El fusible de alimentación principal 1, véase página 65
Además del interruptor principal y el relé principal, un fusible debe
ser montado en el cable “positivo.
El fusible protege lahélice de proa de sobrecargas y proporcionan
protección contra cortocircuitos en la red eléctrica de a bordo.
También podemos proporcionar un portafusibles para todos los fusi-
bles, Vetus art. código: ZEHC100.
Ver la página 151 para consultar el tamaño del fusible a utilizar.
5.1 La elección de batería
020805.01 65
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
5.5 Conexión de cables de alimentación principal
Asegúrese de que ninguna otra pieza eléctrica este ojas al
conectar los cables eléctricos.
Compruebe todas las conexiones eléctricas después de 14
días. Componentes eléctricos (tales como pernos y tuercas)
pueden aojarse como resultado de las uctuaciones de tem-
peratura.
atención
Asegúrese de que el voltaje indicado en la placa de características
del motor es idéntico a la tensión de alimentación de la embarca-
ción.
Retire la cubierta.
Introduzca los cables de la batería por los prensaestopas en la cu-
bierta.
Coloque terminales de cables en los cables de la batería y conecte
los cables en el regulador de motor.
atención
El punto de apriete de los pernos en el regulador del motor es
como máximo 16 Nm.
En el dibujo se indica cómo deben colocarse los cables para poder
volver a poner la cubierta.
atención
Consulte el capítulo 6, Conguración de la instalación, antes
de volver a colocar la cubierta.
Coloque de nuevo la cubierta.
El fusible de alimentación principal 2
En la unidadde la conexión hay un fusible de alimentación principal
en el controlador.
Este fusible debe mantenerse en todo momento.
atención
Al sustituir el fusible, la sustitución debe ser de la misma capacidad.
14 - 16 Nm
Fusible
Interruptor
principal
ESPAÑOL
66 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
Conectar el panel como se muestra en el
diagrama.
Consulte los diagramas en la página 144
si varios paneles deben estar conectados.
Conecte el cable de control de tensión del
motor a la caja de conexión.
Conecte el concentrador a un suministro
de alimentación de 12 voltios.
atención
El concentrador debe estar también conec-
tado a 12 voltios en el caso de un propulsor
de proa de 24 voltios.
5.6 Conexión de los cables de control de tensión
Monte el panel de control en la posición de timón. Debe haber
150 mm de espacio libre detrás del panel.
+
12 V
24 V
Panel de control
Cable de conexión
Fusible de voltaje
de control
Suministro de bus CAN
Terminador
Concentrador (Hub)
Caja de conexión
propulsor de proa
Cable de conexión
- BPPJA - BPPPA
6 Conguración de la instalación
Ambos paneles del propulsor de proa / popa deben estar congurados correctamente.
6.1 Conguración del propulsor proa y / o popa
Propulsor de proa
En caso de que solo esté instalado un (1) propulsor de proa, no será
necesario realizar la conguración.
Propulsor de popa
En caso de que solo esté instalado un (1) propulsor de popa, no será
necesario realizar la conguración, pero al congurar los paneles ha-
brá que considerar el propulsor de popa como propulsor de proa.
Propulsor de proa + Propulsor de popa
La conguración predeterminada es para uso como propulsor de
proa.
Sólo la conguración del propulsor de popa debe adaptarse.
Congure un propulsor de popa cortando el cable rojo tal y como se
indica en el dibujo.
Rojo
020805.01 67
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
6.2 Conguración de los paneles
Si se instalan varios paneles se requiere conguración.
6.4 Conguración de un panel para manejar un propulsor de proa o un propulsor de popa
1 Ponga el panel en el modo de conguración, ver apartado 6.3.
6.3 Poner el panel en modo de conguración
N.B. El panel debe estar en la posición APAGADO (si el panel NO está
en la posición APAGADO, pulse primero 1 vez en el botón Encendido/
Apagado para colocar el panel en la posición APAGADO).
Pulse el botón Encendido/Apagado (On/O) y manténgalo pre-
sionado durante 10 segundos.
Durante los primeros 6 segundos, el zumbador emitirá de forma con-
stante una señal didididididi..... (. . . . . . .), siga manteniendo pulsado
el botón Encendido/Apagado. Al cabo de 10 segundos, el zumbador
emitirá la señal dididididah ( . . . . - ). Ahora, el panel está en el modo
de conguración.
6.5 Conguración de un panel para la estación de timón donde esté colocado el panel
1 Ponga el panel en el modo de conguración, ver apartado 6.3.
atención
Con un panel de propulsor de proa y popa, junto en la misma estación de timón,
el número de estación de timón introducido debe ser el mismo.
2
1
didahdi ( . − . )
1 x
AZUL ROJO
1 x
1 x
2 4
53
3
1
2
didahdi ( . − . )
1 x
O
Estación de timón
1 2 3 4
Estación de timón
1 2 3 4
1 AZUL, parpadeando
2 ROJO, parpadeando
3 AZUL, parpadeando
ROJO, parpadeando
rápidamente
4 AZUL y ROJO,
Parpadeando simultáneamente
2 4
5
Las operaciones ilustradas deben realizarse en CADA panel insta-
lado.
10 segundos
Modo de conguración
6 segundos
3 segundos
dididididididid ( . . . . . . )
dididididah ( . . . . − )
ESPAÑOL
68 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
7 Prueba
Consulte las instrucciones en el manual del propietario en “3 Funcio-
namiento para activar y hacer funcionar lahélice de proa.
aDvertencia
No probar lahélice de proa cuando el barco está fuera del
agua a menos que esté convencido de que todo el mundo está
a una distancia segura del túnelde la hélice.
Si, durante la ejecución de la prueba, parece que el movimiento de la
embarcación es contrario a la dirección en que se mueve el joystick,
esto se puede adaptar como sigue.
Las operaciones ilustradas deben realizarse en CADA panel insta-
lado.
7.1 Cambiar la dirección de empuje
1 Ponga el panel en el modo de conguración
N.B. El panel debe estar en la posición APAGADO (si el panel NO está
en la posición APAGADO, pulse primero 1 vez en el botón Encendido/
Apagado para colocar el panel en la posición APAGADO).
Pulse el botón Encendido/Apagado (On/O) y manténgalo pre-
sionado durante 10 segundos.
Durante los primeros 6 segundos, el zumbador emitirá de forma con-
stante una señal didididididi..... (. . . . . . .), siga manteniendo pulsado
el botón Encendido/Apagado. Al cabo de 10 segundos, el zumbador
emitirá la señal dididididah ( . . . . - ). Ahora, el panel está en el modo
de conguración.
10 segundos
Modo de conguración
6 segundos
3 segundos
dididididididid ( . . . . . . )
dididididah ( . . . . − )
La conguración de la dirección de empuje ha cambiado y perma-
necerá como se estableció incluso cuando la tensión de alimenta-
ción se ha desconectado.
didahdi ( . − . )
2 x
1 x
AZUL y ROJO,
Parpadeando
simultáneamente
ROJO
VERDE
VERDE
ROJO
1 x
1 x
2
4
5
3
144 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
+
12 V
4
3
2
5
7
6
6
1
Eén boegschroef (of hekschroef),
Eén stuurstand
One (1) thruster (bow or stern),
One (1) helm station
Ein (1) Strahlruder (Bug oder Heck),
Eine (1) Helmstation
Un (1) propulseur (proue ou étrave),
Un (1) poste de barre
Un (1) propulsor (proa o popa),
Una (1) estación de timón
Un (1) propulsore (prua o poppa),
Una (1) plancia di comando
En (1) propel (bov- eller hækpropel)
Én (1) rorstation
En (1) propeller (för eller akter)
En (1) manöver station
Én (1) propell (baugen eller hekk)
En (1) rorkanaler
Yksi (1) potkuri (keula- tai perä-)
Yksi (1) ruoriasema
Jeden (1) pędnik dziobowy (lub
pędnik rufowy), Jedna (1) sterówka
1 Aansluitkast boegschroef (of hekschroef) Connection box thruster (or stern thruster) Anschlussbox Strahlruder (Bug oder Heck)
2 Hub Hub Hub
3 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung
4 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Sicherung der Steuerspannung
5 Bedieningspaneel Control panel Schalttafel
6 Aansluitkabel Connection cable Verbindungskabel
7 Terminator Terminator Abschluss
1
Boîtier de connexion du propulseur
(proue ou étrave)
Caja de conexión propulsor de proa
(o popa)
Scatola di connessione del propulsore
(o propulsore di poppa)
2 Moyeu Concentrador (Hub) Mozzo
3 Alimentation CAN-Bus Suministro de bus CAN CAN-bus di alimentazione
4 Fusible régulateur de tension Fusible de voltaje de control Fusibile della tensione di comando
5 Panneau de contrôle Panel de control Pannello di controllo
6
Câble de raccordement
Cable de conexión Cavo di connessione
7 Terminateur Terminador Terminatore
9 Aansluitschemas
Wiring diagrams
Schaltplan
Diagramas de cableado
Diagrammes de câblage
Schemi Elettrici
146 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
Eén boegschroef EN één hekschroef, Eén stuurstand
Thrusters (bow AND stern), One (1) helm station
Ein Bugstrahlruder UND ein Heckstrahlruder,
Eine (1) Helmstation
Une hélice d'étrave ET une hélice de poupe,
Un (1) poste de barre
Un propulsor de proa Y un propulsor de popa,
Una (1) estación de timón
Un'elica di prua E un'elica di poppa,
Una (1) plancia di comando
En bovpropel OG en hækpropel,
Én (1) rorstation
En bogpropeller OCH en akterpropeller,
En (1) manöverstation
Én baugpropell OG én hekkthruster,
En (1) rorkanaler
Keulapotkuri JA peräpotkuri,
Yksi (1) ruoriasema
Jeden pędnik dziobowy ORAZ jeden pędnik rufowy,
Jedna (1) sterówka
+
12 V
4
3
2
5
9
7
6
6
2
8 1
6
6
020805.01 147
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
1 Bovpropellens klemkasse Kopplingsbox bogpropeller Koblingsboks for baugpropell
2 Nav Hubb Hub
3 CAN-busforsyning CAN-bus tillförsel CAN-bus tilførsel
4 Styrespændingssikring Kontroll spänning säkring Sikringskontroll for spenning
5 Betjeningspanel til bovpropel Kontrollpanel bogpropeller Kontrollpanel for baugpropell
6 Tilslutningskabel Anslutningskabel Tilkoblingskabel
7 Impedansmodstand Terminator Terminator
8 Hækpropellens klemkasse Kopplingsbox akterpropeller Koblingsboks for hekkthruster
9 Betjeningspanel til hækpropel Kontrollpanel akterpropeller Kontrollpanel for hekkthruster
1 Aansluitkast boegschroef Connection box bow thruster Verbindungsbox von Bugstrahlruder
2 Hub Hub Hub
3 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung
4 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Steuerstrom Sicherung
5 Bedieningspaneel boegschroef Control panel bow thruster Bedienfeld von Bugstrahlruder
6 Aansluitkabel Connection cable Verbindungskabel
7 Terminator Terminator Abschluss
8 Aansluitkast hekschroef Connection box stern thruster Verbindungsbox Heckstrahlruder
9 Bedieningspaneel hekschroef Control panel stern thruster Bedienfeld von Heckstrahlruder
1
Boîtier de connexion du propulseur à
étrave
Caja de conexión propulsor de proa
Scatola di connessione del propulsore di
prua
2 Moyeu Concentrador (Hub) Scafo
3 Alimentation CAN-bus Alimentación del CAN-bus Alimentazione CAN-bus
4 Fusible régulateur de tension Fusible de tensión de control Fusibile della tensione di comando
5
Panneau de commandes du propulseur
d'étrave
Panel de control propulsor de proa Pannello di controllo del propulsore di prua
6 Câble de raccordement Cable de conexión Cavo di collegamento
7 Terminateur Terminador Terminatore
8
Boîtier de connexion du propulseur de
proue
Caja de conexión propulsor de popa
Scatola di connessione del propulsore di
poppa
9
Panneau de commandes du propulseur
de proue
Panel de control propulsor de popa
Pannello di controllo del propulsore di
poppa
1 Keulapotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego
2 Keskitin Koncentrator
3 CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN
4 Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik sterowania
5 Keulapotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik dziobowy
6 Kytkentäkaapeli Kabel przyłączeniowy
7 Terminaattori Terminator
8 Peräpotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnik rufowy
9 Peräpotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik rufowy
148 020805.01
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
Eén boegschroef EN één hekschroef.
Twee stuurstanden. Het schema kan worden uitgebreid tot
maximaal vier (4) stuurstanden.
Thrusters (bow AND stern).
Two (2) helm stations. The diagram can be extended to up
to four (4) helm stations.
Ein Bugstrahlruder UND ein Heckstrahlruder.
Zwei (2) Helmstationen. Das Diagramm kann auf bis zu vier
(4) Helmstationen erweitert werden.
Une hélice d'étrave ET une hélice de poupe.
Deux (2) postes de barre. Le diagramme ci-dessus peut être
étendu à quatre (4) postes de barre.
Un propulsor de proa Y un propulsor de popa.
Dos (2) estaciones de timón. El diagrama anterior puede
ampliarse hasta cuatro (4) estaciones de de timón.
Un'elica di prua E un'elica di poppa. Due (2) plance di
comando. Lo schema di cui sopra può essere esteso a un
massimo di quattro (4) plance di comando.
+
12 V
4
3
2
9
6
8 1
6
5
5
9
6
6
7
2
020805.01 149
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
En bovpropel OG en hækpropel.
To (2) rorstationer. Diagrammet ovenfor kan udvides til
maks. re (4) rorstationer.
En bogpropeller OCH en akterpropeller.
Två (2) manöverstationer. Diagrammet ovan kan utökas
med upp till fyra (4) manöverplatser.
Én baugpropell OG én hekkthruster.
To (2) rorkanaler. Skjemaet ovenfor kan utvides til opptil
re (4) rorkanaler.
Keulapotkuri JA peräpotkuri.
Kaksi (2) ruoriasemaa. Yllä oleva kaavio voidaan laajentaa
enintään neljään (4) ruoriasemaan.
Jeden pędnik dziobowy ORAZ jeden pędnik rufowy,
dwie sterówki. Schemat może zostać rozszerzony do
maksymalnie czterech (4) sterówek.
1
Aansluitkast
boegschroef
Connection box
bow thruster
Verbindungsbox von
Bugstrahlruder
Boîtier de connexion du
propulseur à étrave
2 Hub Hub Hub Moyeu
3 CAN-bus voeding CAN-bus supply CAN-Bus-Versorgung Alimentation CAN-bus
4 Stuurstroomzekering Control voltage fuse Steuerstrom Sicherung Fusible régulateur de tension
5
Bedieningspaneel
boegschroef
Control panel
bow thruster
Bedienfeld
von Bugstrahlruder
Panneau de commandes du
propulseur d'étrave
6 Aansluitkabel Connection cable Verbindungskabel Câble de raccordement
7 Terminator Terminator Abschluss Terminateur
8
Aansluitkast
hekschroef
Connection box
stern thruster
Verbindungsbox
Heckstrahlruder
Boîtier de connexion du
propulseur de proue
9
Bedieningspaneel
hekschroef
Control panel
stern thruster
Bedienfeld von
Heckstrahlruder
Panneau de commandes du
propulseur de proue
1
Caja de conexión
propulsor de proa
Scatola di connessione del
propulsore di prua
Bovpropellens
klemkasse
Kopplingsbox
bogpropeller
2 Concentrador (Hub) Scafo Nav Hubb
3 Alimentación del CAN-bus Alimentazione CAN-bus CAN-busforsyning CAN-bus tillförsel
4
Fusible de tensión
de control
Fusibile della tensione di
comando
Styrespændingssikring Kontroll spänning säkring
5
Panel de control
propulsor de proa
Pannello di controllo del
propulsore di prua
Betjeningspanel
til bovpropel
Kontrollpanel
bogpropeller
6 Cable de conexión Cavo di collegamento Tilslutningskabel Anslutningskabel
7 Terminador Terminatore Impedansmodstand Terminator
8
Caja de conexión
propulsor de popa
Scatola di connessione del
propulsore di poppa
Hækpropellens klemkasse Kopplingsbox akterpropeller
9
Panel de control
propulsor de popa
Pannello di controllo del
propulsore di poppa
Betjeningspanel til hækpropel Kontrollpanel akterpropeller
1 Koblingsboks for baugpropell Keulapotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnika dziobowego
2 Hub Keskitin Koncentrator
3 CAN-bus tilførsel CAN-väylän syöttö Zasilanie magistrali CAN
4 Sikringskontroll for spenning Ohjausjännitteen sulake Bezpiecznik sterowania
5 Kontrollpanel for baugpropell Keulapotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik dziobowy
6 Tilkoblingskabel Kytkentäkaapeli Kabel przyłączeniowy
7 Terminator Terminaattori Terminator
8 Koblingsboks for hekkthruster Peräpotkurin liitäntärasia Skrzynka przyłączeniowa pędnik rufowy
9 Kontrollpanel for hekkthruster Peräpotkurin ohjauspaneeli Panel sterowania pędnik rufowy
020805.01 151
vetus® Installation instructions BOW PRO Series Thrusters: BOWA0572
10 Accucapaciteit, accukabels
Battery capacity, battery cables
Akkukapazität, Akkukabel
Capacité de la batterie, câbles de bat-
terie
Capacidad de las baterías, cables de
baterías
Capacità della batteria e cavi della
batteria
Batteriets kapacitet, batterikabler
Batterikapacitet, batterikablar
Batterikapasitet, batterikabler
Akkukapasiteetti, akkukaapelit
Pojemność akumulatora,
kable akumulatora
Boegschroef
Toe te passen accu(’s)
Totale lengte plus- en min-
kabel
Draaddoor-
snede
Zekering
Minimaal ‘traag’ Vetus art. code
Bow thruster
Battery capacity required
Total length of plus- and
minus cable
Cable cross-
section
Fuse
Minimum slow blow’ Vetus art. code
Bugschraube
Zu verwendende Akkus
Gesamtlänge Plus- und Mi-
nuskabel
Draht-
durchschnitt
Sicherung
Minimum ‘träge’ Artikelnummer
Hélice
d'étrave
Batterie(s) à utiliser
Longueur totale des câbles
plus et moins
Diamètre du
câble
Fusible
Minimum ‘lent’ code d'art. Vetus
Hélice de proa
Batería(s) a aplicar
Largo total cable positivo y
negativo
Diámetro de
hilo
Fusible
Mínimo ‘lento Código de art. Vetus
Elica
Batteria(e) da usare
Lunghezza totale cavo posi-
tivo e negativo
Diametro cavi
Fusibile
Minimo a tempo Vetus codigo art.
Bovpropel
Batterikapacitet
Total længde af positiv og ne-
gativ batterikabel tilsammen
Tråd diameter
Sikring
Min. ‘træg’ Vetus artikeln
Bogpropeller
Lämpligt batteri
Total längd kabel till plus- och
minuspol
Kabelns dimen-
sion
Säkring
Min. ‘trög’ Vetus artikelnr
Baugpropell
Nødvendig batterikapasitet
Total lengde pluss- og minus-
kabel
Ledningtver-
rsnitt
Sikring
Min. treg Vetus art. kode
Keulapotkuri
Vaadittava akkukapasiteetti
‘Miinus’- ja ‘plus”-
kaapeleiden kokonaispi-
tuudet
Kaapelikoko
Sulake
Minimi hidas Vetus koodi
Pędnik
dziobowy
Wymagana pojemność
akumulatora
Całkowita długość kabla
dodatniego i ujemnego
Przekrój kabla
Bezpiecznik
Minimalna ‘zwłoczny Nr kat. Vetus
BOWA0572
57 kgf - 24 V
2 x 85 Ah - 12 V
2 x BCI 27
85 Ah-12 V
BCI 27
85 Ah-12 V
BCI 27
0 - 25 m 50 mm
2
200 A ZE200
0 - 80 ft AWG 2
1/152