RIDGID R87022NK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION/ MANUAL DEL OPERADOR
HEATED JACKET
MANTEAU CHAUFFANT
CHAQUETA TÉRMICA
R8702 SERIES
SÉRIE / SERIE
PORTABLE
POWER SOURCE
BLOC D’ALIMENTATION
PORTATIF
FUENTE DE
ALIMENTACIÓN PORTÁTIL
R86074
To register your RIDGID® product, please visit: http://register.RIDGID.com
Pour enregistrer votre produit de RIDGID®, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com
Para registrar su producto de RIDGID®, por favor visita: http://register.RIDGID.com
BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY / PILES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT
LAS BATERIAS Y LOS CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand the
operator’s manual before using this
product.
Important Safety Instructions ............. 2
Symbols ..............................................3
Operation .........................................4-5
Cleaning .............................................5
Illustrations ......................................6-8
Parts Ordering/Service ........Back page
Instructions importantes
la sécurité ...........................................2
Symboles ............................................3
Utilisation .........................................3-5
Nettoyage ........................................... 5
illustrations ......................................6-8
Commande de
pièces/dépannage ............Page arrière
Instrucciones de seguridad
importantes .....................................2-3
Símbolos ............................................3
Funcionamiento ...............................4-5
Limpieza .............................................5
ilustraciones ....................................6-8
Pedidos de
repuestos/servicio ......... Pág. posterior
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
TABLE OF CONTENTS
****************
TABLE DES MATIÈRES
****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 - Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad
y instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede ocasionar
descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.

Utilice la chaqueta térmica solo con paquetes de
baterías y cargadores especialmente diseñados como
se describe en el manual del operador para su fuente
de energía. El uso de cualquier otro tipo de paquete de
baterías o cargador puede generar un riesgo de lesiones
e incendio.

Si se humedece el forro interno de la chaqueta
térmica, deje de usarla inmediatamente. Deje que la
chaqueta se seque completamente antes de utilizarla. La
introducción de agua en la chaqueta térmica aumenta el
riesgo de descargas eléctricas.

No permita que los niños, infantes, personas sin
asistencia, personas con escasa circulación de la
sangre o cualquier otra persona con sensibilidad al
sobrecalentamiento utilicen la chaqueta. Almacene
la chaqueta fuera del alcance de niños y mascotas
y no permita que la utilicen personas que no están
familiarizadas con chaquetas térmicas o con estas
instrucciones.

Algunas condiciones médicas, dispositivos médicos o
medicamentos pueden producir sensibilidad al calor.
Consulte con el fabricante de su dispositivo médico y/o
su médico para determinar si el uso de este producto es
adecuado para usted.

No permita que los elementos térmicos toquen la
piel desprotegida. Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre utilice una prenda entre la chaqueta térmica y
la piel desprotegida.

Apague la alimentación de la chaqueta térmica
inmediatamente si siente alguna incomodidad.

No utilice la chaqueta térmica con mochilas u otros
dispositivos con correas que crucen por la espalda
o el pecho. Esto puede dañar el cableado eléctrico
y provocar un mal funcionamiento de la chaqueta,
aumentando el riesgo de descargas y quemaduras.

No coloque insignias de solapa ni ningún otro tipo de
insignia decorativa en la chaqueta térmica. Si lo hace,
puede dañar el cableado eléctrico.

No limpie en seco. No use blanqueadores. Los
solventes para limpieza pueden dañar o aminorar el
efecto del elemento térmico aislado de la chaqueta.

Para limpiar la chaqueta térmica, siga las instrucciones
de la etiqueta de cuidado de la tela en la chaqueta
y las instrucciones de la sección Limpieza de este
manual.

Lave a mano solo siguiendo las instrucciones de la
sección Limpieza de este manual. No la estruja ni la
doble. No planche.

Conecte la chaqueta térmica SOLO a un conector
eléctrico de una fuente de alimentación RIDGID
compatible. Para esta chaqueta, solo son compatibles
las fuentes de alimentación R86071 y R82071.

No utilice la chaqueta térmica con una fuente de
alimentación ininterrumpida. El uso de una fuente de
alimentación ininterrumpida puede generar un riesgo de
mal funcionamiento de la chaqueta, lesiones e incendios.

No almacene ni deje la chaqueta térmica sin asistencia
con la fuente de alimentación y el paquete de baterías
conectados.

Desconecte la fuente de alimentación del cable
de conexión y retire la fuente de alimentación y el
paquete de baterías del bolsillo para las baterías antes
de almacenar o limpiar la chaqueta térmica. Estas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
que la alimentación de la chaqueta térmica se encienda
accidentalmente.

Inspeccione la chaqueta térmica periódicamente en
busca de desgaste o daños. Si encuentra orificios, daños
o desgaste excesivo, deje de usarla inmediatamente.

No coloque elementos pesados en la parte superior
de la chaqueta térmica ni coloque pliegues filosos en
la chaqueta durante el almacenamiento. Esto podría
provocar que el cableado eléctrico quede apretado, lo
que puede causar daños en la chaqueta térmica.
Para utilizar con paquetes de baterías de RIDGID
de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/
paquete de baterías/cargador complementario
988000-302.
No exponga la fuente de alimentación a la lluvia o a
condiciones húmedas. La introducción de agua en la
fuente de alimentación aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.

La fuente de alimentación no debe usarse para otra
cosa que no sea la carga de dispositivos electrónicos
USB pequeños (de hasta 2,1 A) y la chaqueta térmica
serie R8702. Cualquier otro uso puede provocar riesgo
de incendio.
Si utiliza la fuente de alimentación en una chaqueta
térmica, desconecte la fuente de alimentación del
cable de alimentación y retire el paquete de baterías y
la fuente de alimentación del bolsillo para las baterías
antes de almacenar o limpiar la chaqueta. Estas
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
que la alimentación de la chaqueta térmica se encienda
accidentalmente.
No utilice la fuente de alimentación si se ha caído o
si recibió un golpe certero. Una fuente de alimentación
dañada aumenta el riesgo de incendio.
Retire el paquete de baterías de la fuente de alimentación
cuando no esté en uso.
3 - Español
SÍMBOLOS
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea manual del operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
V
Volts Voltaje
min
Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y empléelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto,
facilítele también las instrucciones.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las
herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente
que un descuido de un instante es suficiente para
causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre retire el paquete de baterías y la fuente
de alimentación de la chaqueta térmica cuando
no esté en uso. Retirar el paquete de baterías y la
fuente de alimentación evitará el funcionamiento
accidental que pueda provocar lesiones personales
graves.
4 - Español
FUNCIONAMIENTO
NOTA: El tiempo de carga depende del nivel de carga que
tiene el paquete de baterías cuando se lo inserta en la fuente
de alimentación.
FUNCIONAMIENTO DE LA CHAQUETA
TÉRMICA
Vea las figuras 3 y 6, página 6 y 7.
ADVERTENCIA:
No toque los elementos térmicos con la piel
desprotegida. El uso incorrecto puede provocar
quemaduras.
La chaqueta térmica ofrece calor por zonas en las secciones
del pecho derecho, el pecho izquierdo y la espalda. El botón
de encendido controla todas las áreas que desea calentar. La
fuente de alimentación debe estar conectada y el botón de
encendido debe estar activado para que la chaqueta funcione.
Inserte un paquete de baterías en la fuente de alimentación.
Conecte el cable de alimentación de la chaqueta en la salida
de CC de la fuente de alimentación.
Presioneelbotóndeactivaciónparaencenderlafuentede
alimentación.
Coloque la fuente de alimentación y el paquete de baterías
en el bolsillo para las baterías de la chaqueta y cierre el
bolsillo para asegurar.
NOTA: Solo la fuente de alimentación portátil RIDGID
R86074 es adecuada para usar con la chaqueta térmica
serie R8702 de RIDGID.
NOTA: Si el usuario desea, puede enganchar la fuente de
alimentación y la batería al cinturón. Nunca permita que
la fuente de alimentación cuelgue libremente del cable.
Una vez activada la fuente de alimentación, el botón de
encendido del interior del pecho izquierdo controla todas
las zonas de calefacción.
Mantenga presionado el botón de encendido del interior
del pecho superior izquierdo hasta que se encienda la
luz roja.
NOTA: La chaqueta ingresará en un período de calenta-
miento de 5 minutos durante el arranque inicial.
Presione y suelte el botón de encendido para cambiar
entre el ajuste alto (rojo), medio (amarilla) y bajo (blanca).
Presione y mantenga presionado el botón de encendido
hasta que se apague la alimentación.
Si la fuente de alimentación está activada, el temporizador
interno mantendrá la chaqueta térmica activo durante aproxi-
madamente 8 horas. El temporizador se inicia cuando se
presiona el botón de activación.
ADVERTENCIA:
La chaqueta térmica es SOLO para usar con la
fuente de alimentación RIDGID R86074.
INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN
Vea las figuras 1 y 2, página 6.
Para instalar: inserte un paquete de baterías en la fuente
de alimentación como se muestra en la figura. Asegúrese
de que los pestillos del paquete de baterías se encastren
en su lugar y que el paquete de baterías esté asegurado
en la fuente de alimentación antes de comenzar el func-
ionamiento.
Para quitar: presione los pestillos del paquete de baterías.
NOTA: Solo las baterías de 18 V RIDGID son adecuadas
para usar con la fuente de alimentación portátil RIDGID
R86074.
USO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN CON
UN DISPOSITIVO USB
Vea la figura 2, página 6.
Cuando se instale un paquete de baterías, el puerto USB de
la fuente de alimentación suministra CC de 5 voltios, hasta 2,1
amperios de carga para el teléfono celular, reproductor de mp3
u otro pequeño dispositivo USB (hasta 2,1 amperios). Solo
conecte un cable USB (no suministrado) desde su dispositivo
al puerto USB de la fuente de alimentación para cargar.
La fuente de alimentación puede colocarse en una superficie
plana durante el funcionamiento o puede utilizarse mediante el
gancho para el cinturón suministrado con la fuente de alimen-
tación.
Inserte un paquete de baterías en la fuente de alimentación.
Conecte el cable USB en la fuente de alimentación y en el
dispositivo USB.
Presione el botón de activación una vez para comenzar a
cargar el dispositivo USB.
NOTA: La fuente de alimentación puede usarse para alimentar
la chaqueta térmica RIDGID y un dispositivo USB de manera
simultánea.
Si la fuente de alimentación está activada, el temporizador
interno mantendrá el puerto USB activo durante aproximada-
mente 8 horas. El temporizador se inicia cuando se presiona
el botón de activación.
Cuando el temporizador se detiene, la fuente de alimentación
se apaga. El proceso de carga se detendrá y el paquete de
baterías pasará a modo suspendido.
Para reactivar la fuente de alimentación, presione el botón
de activar.
Para desactivar la fuente de alimentación, quite el paquete
de baterías.
5 - Español
LIMPIEZA
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada
de 90 días y una garantía limitada de us año. Para obtener detalles
sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada,
diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones personales
y daños, siempre retire el paquete de baterías
y la fuente de alimentación antes de limpiar la
chaqueta térmica. Nunca sumerja el paquete de
baterías ni la fuente de alimentación en líquido ni
permita que el líquido fluya dentro de ellos.
LIMPIEZA DE LA CHAQUETA TÉRMICA
No la lave en el lavarropas, incluso si cuenta con ajuste para
lavado a mano (o equivalente). No planche.
No limpie en seco. Los productos químicos para limpieza
en seco pueden dañar el cableado interno de la chaqueta.
Para limpiar la chaqueta térmica:
Desconecte la chaqueta de la fuente de alimentación.
Retire el paquete de baterías y la fuente de alimentación
del bolsillo para las baterías, si corresponde.
NOTA: No permita que el paquete de baterías o la fuente
de alimentación entren en contacto con ningún líquido
durante la limpieza de la chaqueta.
Lave a mano la chaqueta utilizando agua fría y un jabón
líquido suave.
NOTA: No utilice blanqueadores, detergentes en polvo,
detergentes líquidos corrosivos ni suavizantes.
Cuelgue para secar.
NOTA: No la estruja para quitar el agua ni seque en la
secadora automática.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
Pueden generarse temperaturas suficientemente altas
para provocar quemaduras, independientemente del
ajuste del calor. Quítese la chaqueta inmediatamente y
apague la alimentación si siente alguna incomodidad.
ADVERTENCIA:
No permita que el cable de alimentación quede
apretado. Los cables apretados aumentan el
riesgo de quemaduras.
NOTA: Retire el paquete de baterías de la fuente de ali-
mentación cuando la chaqueta térmica no esté en uso.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del operador
de la chaqueta térmica y de los accesorios USB,
además de esta hoja de instrucciones. Ensure
compatibility bNo utilice este producto si hay una
pieza dañada o faltante.
PASO DEL CABLE USB POR LA CHAQUETA
Vea la figura 7, página 8.
Cuando utilice una fuente de alimentación para cargar o
alimentar un dispositivo mientras utiliza la chaqueta térmica,
contará con un conjunto conveniente de aperturas a través
de las cuales puede pasar los cables.
Conecte la fuente de alimentación al cable de aliment-
ación de la chaqueta como se describió anteriormente.
Conecte el cable USB (no suministrado) en el puerto USB
de la fuente de alimentación.
Coloque la fuente de alimentación y la batería en el bolsillo
para las baterías de la chaqueta.
Pase el cable USB a través de la apertura del bolsillo para
las baterías hacia el interior de la chaqueta.
Enrosque el cable a través del canal y de la apertura que
se dirige al bolsillo en donde desea llevar el dispositivo
que va a cargar o alimentar.
Conecte el cable USB en el dispositivo que desea ali-
mentar o cargar y coloque el dispositivo en el bolsillo de
transporte.
NOTA: Puede dirigir el cable de alimentación de la chaqueta
por el orificio de la parte trasera del bolsillo de la batería
antes de conectar la fuente de alimentación y la batería,
lo que le permitirá enganchar la fuente de alimentación al
cinturón durante el uso. Nunca permita que la fuente de
alimentación cuelgue libremente del cable.
AVISO:
Para evitar daños potenciales debido a
sobrecalentamiento, use el bolsillo inferior para
almacenar dispositivos mientras se cargan o
reciben alimentación.
6
A
B
Fig. 1
A - Battery pack (not included) [bloc-piles (non inclus), paquete
de baterías (no incluida)]
B - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les
loquets pour libérer le bloc-piles, para soltar el paquete de
baterías oprima los pestillos)
C - Power source (bloc d’alimentation, fuente de alimentación)
D - DC outlet (sortie CC, salida de CC)
C
B
B
A
A - Activate button (bouton de activer, botón de
activar)
B - Belt clip (pince de ceinture, gancho para
cinturón)
C - USB port (port USB, puerto USB)
Fig. 2
Fig. 3
A - Power source (bloc d’alimentation,
fuente de alimentación)
B - USB port (port USB, puerto USB)
C - USB device (not included) [dispositif
USB (non inclus), dispositivo USB
(no incluida)]
D - USB cable (not provided) [câble
USB (non fourni), cable USB (no
suministrado)]
A - Jacket power cable (câble
d’alimentation du manteau, cable de
alimentación de la chaqueta)
B - DC outlet (sortie CC, salida de CC)
A
B
C
D
A
B
R86074
R8702 Series / Série / Serie
A - Power button for chest and back heating zone (interrupteur de réchauffement pour poitrine et dos,
botón de encendido para la zona térmica del pecho y la espalda)
B - Battery pocket (poche à pile, bolsillo para la batería)
C - Jacket power cable (câble d’alimentation du manteau, cable de alimentación de la chaqueta)
D - Detachable hood (capuche amovible, campana desmontable)
C
B
D
C
A
D
7
Fig. 4
A - Activate button (18 volt power source only) (bouton de activer [de 18 V
seulement], botón de activar [de 18 voltios])
B - Jacket power cable (câble d’alimentation du manteau, cable de alimentación
de la chaqueta)
C - DC outlet (sortie CC, salida de CC)
D - 18 volt battery pack connected to power source (bloc-pile de 18 V raccordé à
la bloc d’alimentation, batería 18 V conectada a la fuente de alimentación)
E - Battery pocket (poche à pile, bolsillo para la batería)
USE R86074 18 V POWER SOURCE ONLY
UTILISE BLOC D’ALIMENTATION DE 18 V R86074 SEULEMENT
CON AGUA FRÍA LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN R86074 18 V
E
B
D
A
USE R86074 18 V POWER SOURCE ONLY
UTILISE BLOC D’ALIMENTATION DE 18 V R86074
SEULEMENT
CON AGUA FRÍA LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN R86074
18 V
Fig. 5
A
B
A - Jacket power cable routed through opening in battery pocket
to reach power source clipped on belt. (Câble d’alimentation
du manteau acheminé par l’ouverture située dans le poche
à pile pour atteindre le bloc d’alimentation fixé à la ceinture.
Cable de alimentación de la chaqueta pasado a través de la
apertura en el bolsillo para las baterías para llegar a la fuente
de alimentación enganchada en el cinturón.)
B - DC outlet (sortie CC, salida de CC)
C
Fig. 6
A - Power button for chest and back
heating zone (interrupteur de
réchauffement pour poitrine et dos,
botón de encendido para la zona
térmica del pecho y la espalda)
B - Zipper for detachable hood (Hood
not pictured) (ermeture à glissière
consulter capuche amovible [capuche
pas sur la photo], cremallera por
campana desmontable [campana no
se muestra])
A
B
B
995000929
7-23-19 (REV:02)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
HEATED JACKET
MANTEAU CHAUFFANT / CHAQUETA TÉRMICA
R8702 SERIES / SÉRIE / SERIE
PORTABLE POWER SOURCE
BLOC DALIMENTATION PORTATIF / FUENTE DE ALIMENTACIÓN PORTÁTIL
R86074
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 www.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com.
MODEL NO. ____________________SERIAL NO._______________________________
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE _______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección www.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO _____________ NÚM. DE SERIE ___________________________

Transcripción de documentos

OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION/ MANUAL DEL OPERADOR HEATED JACKET MANTEAU CHAUFFANT CHAQUETA TÉRMICA R8702 SERIES SÉRIE / SERIE PORTABLE POWER SOURCE BLOC D’ALIMENTATION PORTATIF FUENTE DE ALIMENTACIÓN PORTÁTIL R86074 To register your RIDGID® product, please visit: http://register.RIDGID.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID®, s’il vous plaît la visite: http://register.RIDGID.com Para registrar su producto de RIDGID®, por favor visita: http://register.RIDGID.com BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY / PILES ET CHARGEUR VENDUS SÉPARÉMENT LAS BATERIAS Y LOS CARGADORES SE VENDEN POR SEPARADO TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** ****************  Important Safety Instructions.............. 2  Symbols...............................................3  Instructions importantes la sécurité............................................2  Instrucciones de seguridad importantes......................................2-3  Operation..........................................4-5  Symboles.............................................3  Símbolos.............................................3  Cleaning..............................................5  Utilisation..........................................3-5  Funcionamiento................................4-5  Illustrations.......................................6-8  Nettoyage............................................5  Limpieza..............................................5  Parts Ordering/Service.........Back page  illustrations.......................................6-8  ilustraciones.....................................6-8  Commande de pièces/dépannage.............Page arrière  Pedidos de repuestos/servicio.......... Pág. posterior WARNING: AVERTISSEMENT : ADVERTENCIA: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product. Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES doble. No planche. ADVERTENCIA  Conecte la chaqueta térmica SOLO a un conector eléctrico de una fuente de alimentación RIDGID compatible. Para esta chaqueta, solo son compatibles las fuentes de alimentación R86071 y R82071. Lea todas las advertencias de seguridad y instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ocasionar descarga eléctrica, fuego o lesiones graves.  Utilice la chaqueta térmica solo con paquetes de baterías y cargadores especialmente diseñados como se describe en el manual del operador para su fuente de energía. El uso de cualquier otro tipo de paquete de baterías o cargador puede generar un riesgo de lesiones e incendio.  Si se humedece el forro interno de la chaqueta térmica, deje de usarla inmediatamente. Deje que la chaqueta se seque completamente antes de utilizarla. La introducción de agua en la chaqueta térmica aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  No permita que los niños, infantes, personas sin asistencia, personas con escasa circulación de la sangre o cualquier otra persona con sensibilidad al sobrecalentamiento utilicen la chaqueta. Almacene la chaqueta fuera del alcance de niños y mascotas y no permita que la utilicen personas que no están familiarizadas con chaquetas térmicas o con estas instrucciones.  Algunas condiciones médicas, dispositivos médicos o medicamentos pueden producir sensibilidad al calor. Consulte con el fabricante de su dispositivo médico y/o su médico para determinar si el uso de este producto es adecuado para usted.  No permita que los elementos térmicos toquen la piel desprotegida. Para reducir el riesgo de lesiones, siempre utilice una prenda entre la chaqueta térmica y la piel desprotegida.  Apague la alimentación de la chaqueta térmica inmediatamente si siente alguna incomodidad.  No utilice la chaqueta térmica con mochilas u otros dispositivos con correas que crucen por la espalda o el pecho. Esto puede dañar el cableado eléctrico y provocar un mal funcionamiento de la chaqueta, aumentando el riesgo de descargas y quemaduras.  No coloque insignias de solapa ni ningún otro tipo de insignia decorativa en la chaqueta térmica. Si lo hace, puede dañar el cableado eléctrico.  No limpie en seco. No use blanqueadores. Los solventes para limpieza pueden dañar o aminorar el efecto del elemento térmico aislado de la chaqueta.  Para limpiar la chaqueta térmica, siga las instrucciones de la etiqueta de cuidado de la tela en la chaqueta y las instrucciones de la sección Limpieza de este manual.  Lave a mano solo siguiendo las instrucciones de la sección Limpieza de este manual. No la estruja ni la  No utilice la chaqueta térmica con una fuente de alimentación ininterrumpida. El uso de una fuente de alimentación ininterrumpida puede generar un riesgo de mal funcionamiento de la chaqueta, lesiones e incendios.  No almacene ni deje la chaqueta térmica sin asistencia con la fuente de alimentación y el paquete de baterías conectados.  Desconecte la fuente de alimentación del cable de conexión y retire la fuente de alimentación y el paquete de baterías del bolsillo para las baterías antes de almacenar o limpiar la chaqueta térmica. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la alimentación de la chaqueta térmica se encienda accidentalmente.  Inspeccione la chaqueta térmica periódicamente en busca de desgaste o daños. Si encuentra orificios, daños o desgaste excesivo, deje de usarla inmediatamente.  No coloque elementos pesados en la parte superior de la chaqueta térmica ni coloque pliegues filosos en la chaqueta durante el almacenamiento. Esto podría provocar que el cableado eléctrico quede apretado, lo que puede causar daños en la chaqueta térmica.  Para utilizar con paquetes de baterías de RIDGID de 18 V, consulte el folleto de la herramienta/aparato/ paquete de baterías/cargador complementario 988000-302.  No exponga la fuente de alimentación a la lluvia o a condiciones húmedas. La introducción de agua en la fuente de alimentación aumenta el riesgo de descargas eléctricas.  La fuente de alimentación no debe usarse para otra cosa que no sea la carga de dispositivos electrónicos USB pequeños (de hasta 2,1 A) y la chaqueta térmica serie R8702. Cualquier otro uso puede provocar riesgo de incendio.  Si utiliza la fuente de alimentación en una chaqueta térmica, desconecte la fuente de alimentación del cable de alimentación y retire el paquete de baterías y la fuente de alimentación del bolsillo para las baterías antes de almacenar o limpiar la chaqueta. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la alimentación de la chaqueta térmica se encienda accidentalmente.  No utilice la fuente de alimentación si se ha caído o si recibió un golpe certero. Una fuente de alimentación dañada aumenta el riesgo de incendio. R  etire el paquete de baterías de la fuente de alimentación cuando no esté en uso. 2 - Español INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar esta producto. Si presta a alguien esta producto, facilítele también las instrucciones. SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias. ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias. PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves. AVISO: (Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede ocasionar daños físicos. Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto. SÍMBOLO V min NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales. Lea manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto. Volts Voltaje Minutos Tiempo Corriente continua Tipo o característica de corriente FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No permita que su familarización con las herramientas lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave. Siempre retire el paquete de baterías y la fuente de alimentación de la chaqueta térmica cuando no esté en uso. Retirar el paquete de baterías y la fuente de alimentación evitará el funcionamiento accidental que pueda provocar lesiones personales graves. 3 - Español FUNCIONAMIENTO NOTA: El tiempo de carga depende del nivel de carga que tiene el paquete de baterías cuando se lo inserta en la fuente de alimentación. ADVERTENCIA: La chaqueta térmica es SOLO para usar con la fuente de alimentación RIDGID R86074. INSTALACIÓN/EXTRACCIÓN DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN FUNCIONAMIENTO DE LA CHAQUETA TÉRMICA Vea las figuras 3 y 6, página 6 y 7. Vea las figuras 1 y 2, página 6.  Para instalar: inserte un paquete de baterías en la fuente de alimentación como se muestra en la figura. Asegúrese de que los pestillos del paquete de baterías se encastren en su lugar y que el paquete de baterías esté asegurado en la fuente de alimentación antes de comenzar el funcionamiento.   Para quitar: presione los pestillos del paquete de baterías. ADVERTENCIA: No toque los elementos térmicos con la piel desprotegida. El uso incorrecto puede provocar quemaduras. La chaqueta térmica ofrece calor por zonas en las secciones del pecho derecho, el pecho izquierdo y la espalda. El botón de encendido controla todas las áreas que desea calentar. La fuente de alimentación debe estar conectada y el botón de encendido debe estar activado para que la chaqueta funcione. NOTA: Solo las baterías de 18 V RIDGID son adecuadas para usar con la fuente de alimentación portátil RIDGID R86074.   Inserte un paquete de baterías en la fuente de alimentación. USO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN CON UN DISPOSITIVO USB   Conecte el cable de alimentación de la chaqueta en la salida de CC de la fuente de alimentación. Vea la figura 2, página 6.   Presione  el botón de activación para encender la fuente de alimentación.  Coloque la fuente de alimentación y el paquete de baterías en el bolsillo para las baterías de la chaqueta y cierre el bolsillo para asegurar. Cuando se instale un paquete de baterías, el puerto USB de la fuente de alimentación suministra CC de 5 voltios, hasta 2,1 amperios de carga para el teléfono celular, reproductor de mp3 u otro pequeño dispositivo USB (hasta 2,1 amperios). Solo conecte un cable USB (no suministrado) desde su dispositivo al puerto USB de la fuente de alimentación para cargar. La fuente de alimentación puede colocarse en una superficie plana durante el funcionamiento o puede utilizarse mediante el gancho para el cinturón suministrado con la fuente de alimentación.  Inserte un paquete de baterías en la fuente de alimentación.   Conecte el cable USB en la fuente de alimentación y en el dispositivo USB.  Presione el botón de activación una vez para comenzar a cargar el dispositivo USB. NOTA: La fuente de alimentación puede usarse para alimentar la chaqueta térmica RIDGID y un dispositivo USB de manera simultánea. NOTA: Solo la fuente de alimentación portátil RIDGID R86074 es adecuada para usar con la chaqueta térmica serie R8702 de RIDGID. NOTA: Si el usuario desea, puede enganchar la fuente de alimentación y la batería al cinturón. Nunca permita que la fuente de alimentación cuelgue libremente del cable.  Una vez activada la fuente de alimentación, el botón de encendido del interior del pecho izquierdo controla todas las zonas de calefacción.  Mantenga presionado el botón de encendido del interior del pecho superior izquierdo hasta que se encienda la luz roja. NOTA: La chaqueta ingresará en un período de calentamiento de 5 minutos durante el arranque inicial.  Si la fuente de alimentación está activada, el temporizador interno mantendrá el puerto USB activo durante aproximadamente 8 horas. El temporizador se inicia cuando se presiona el botón de activación.  Presione y suelte el botón de encendido para cambiar entre el ajuste alto (rojo), medio (amarilla) y bajo (blanca).  Cuando el temporizador se detiene, la fuente de alimentación se apaga. El proceso de carga se detendrá y el paquete de baterías pasará a modo suspendido.  Si la fuente de alimentación está activada, el temporizador interno mantendrá la chaqueta térmica activo durante aproximadamente 8 horas. El temporizador se inicia cuando se presiona el botón de activación.  Para reactivar la fuente de alimentación, presione el botón de activar.  Presione y mantenga presionado el botón de encendido hasta que se apague la alimentación.  Para desactivar la fuente de alimentación, quite el paquete de baterías. 4 - Español FUNCIONAMIENTO de las cuales puede pasar los cables. ADVERTENCIA:  Conecte la fuente de alimentación al cable de alimentación de la chaqueta como se describió anteriormente. Pueden generarse temperaturas suficientemente altas para provocar quemaduras, independientemente del ajuste del calor. Quítese la chaqueta inmediatamente y apague la alimentación si siente alguna incomodidad.  Conecte el cable USB (no suministrado) en el puerto USB de la fuente de alimentación.  Coloque la fuente de alimentación y la batería en el bolsillo para las baterías de la chaqueta.  Pase el cable USB a través de la apertura del bolsillo para las baterías hacia el interior de la chaqueta. ADVERTENCIA: No permita que el cable de alimentación quede apretado. Los cables apretados aumentan el riesgo de quemaduras.  Enrosque el cable a través del canal y de la apertura que se dirige al bolsillo en donde desea llevar el dispositivo que va a cargar o alimentar. NOTA: Retire el paquete de baterías de la fuente de alimentación cuando la chaqueta térmica no esté en uso. ADVERTENCIA:  Conecte el cable USB en el dispositivo que desea alimentar o cargar y coloque el dispositivo en el bolsillo de transporte. NOTA: Puede dirigir el cable de alimentación de la chaqueta por el orificio de la parte trasera del bolsillo de la batería antes de conectar la fuente de alimentación y la batería, lo que le permitirá enganchar la fuente de alimentación al cinturón durante el uso. Nunca permita que la fuente de alimentación cuelgue libremente del cable. Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador de la chaqueta térmica y de los accesorios USB, además de esta hoja de instrucciones. Ensure compatibility bNo utilice este producto si hay una pieza dañada o faltante. AVISO: PASO DEL CABLE USB POR LA CHAQUETA Para evitar daños potenciales debido a sobrecalentamiento, use el bolsillo inferior para almacenar dispositivos mientras se cargan o reciben alimentación. Vea la figura 7, página 8. Cuando utilice una fuente de alimentación para cargar o alimentar un dispositivo mientras utiliza la chaqueta térmica, contará con un conjunto conveniente de aperturas a través LIMPIEZA Para limpiar la chaqueta térmica: ADVERTENCIA:  Desconecte la chaqueta de la fuente de alimentación. Para reducir el riesgo de lesiones personales y daños, siempre retire el paquete de baterías y la fuente de alimentación antes de limpiar la chaqueta térmica. Nunca sumerja el paquete de baterías ni la fuente de alimentación en líquido ni permita que el líquido fluya dentro de ellos.  Retire el paquete de baterías y la fuente de alimentación del bolsillo para las baterías, si corresponde. NOTA: No permita que el paquete de baterías o la fuente de alimentación entren en contacto con ningún líquido durante la limpieza de la chaqueta.  Lave a mano la chaqueta utilizando agua fría y un jabón líquido suave. LIMPIEZA DE LA CHAQUETA TÉRMICA No la lave en el lavarropas, incluso si cuenta con ajuste para lavado a mano (o equivalente). No planche. No limpie en seco. Los productos químicos para limpieza en seco pueden dañar el cableado interno de la chaqueta. NOTA: No utilice blanqueadores, detergentes en polvo, detergentes líquidos corrosivos ni suavizantes.  Cuelgue para secar. NOTA: No la estruja para quitar el agua ni seque en la secadora automática. Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía limitada de us año. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción garantizada, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 5 - Español R8702 Series / Série / Serie R86074 A - Power button for chest and back heating zone (interrupteur de réchauffement pour poitrine et dos, botón de encendido para la zona térmica del pecho y la espalda) B - Battery pocket (poche à pile, bolsillo para la batería) C - Jacket power cable (câble d’alimentation du manteau, cable de alimentación de la chaqueta) D - Detachable hood (capuche amovible, campana desmontable) A - Activate button (bouton de activer, botón de activar) B - Belt clip (pince de ceinture, gancho para cinturón) C - USB port (port USB, puerto USB) B D A A B C C Fig. 1 Fig. 2 B Fig. 3 C B A B A C A D D A - Battery pack (not included) [bloc-piles (non inclus), paquete de baterías (no incluida)] B - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-piles, para soltar el paquete de baterías oprima los pestillos) C - Power source (bloc d’alimentation, fuente de alimentación) D - DC outlet (sortie CC, salida de CC) B A - Power source (bloc d’alimentation, fuente de alimentación) B - USB port (port USB, puerto USB) C - USB device (not included) [dispositif USB (non inclus), dispositivo USB (no incluida)] D - USB cable (not provided) [câble USB (non fourni), cable USB (no suministrado)] 6 A - Jacket power cable (câble d’alimentation du manteau, cable de alimentación de la chaqueta) B - DC outlet (sortie CC, salida de CC) Fig. 4 USE R86074 18 V POWER SOURCE ONLY UTILISE BLOC D’ALIMENTATION DE 18 V R86074 SEULEMENT CON AGUA FRÍA LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN R86074 18 V A Fig. 5 USE R86074 18 V POWER SOURCE ONLY UTILISE BLOC D’ALIMENTATION DE 18 V R86074 SEULEMENT CON AGUA FRÍA LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN R86074 18 V E A B D C A - Activate button (18 volt power source only) (bouton de activer [de 18 V seulement], botón de activar [de 18 voltios]) B - Jacket power cable (câble d’alimentation du manteau, cable de alimentación de la chaqueta) C - DC outlet (sortie CC, salida de CC) D - 18 volt battery pack connected to power source (bloc-pile de 18 V raccordé à la bloc d’alimentation, batería 18 V conectada a la fuente de alimentación) E - Battery pocket (poche à pile, bolsillo para la batería) B A - Jacket power cable routed through opening in battery pocket to reach power source clipped on belt. (Câble d’alimentation du manteau acheminé par l’ouverture située dans le poche à pile pour atteindre le bloc d’alimentation fixé à la ceinture. Cable de alimentación de la chaqueta pasado a través de la apertura en el bolsillo para las baterías para llegar a la fuente de alimentación enganchada en el cinturón.) B - DC outlet (sortie CC, salida de CC) Fig. 6 A B B A - Power button for chest and back heating zone (interrupteur de réchauffement pour poitrine et dos, botón de encendido para la zona térmica del pecho y la espalda) B - Zipper for detachable hood (Hood not pictured) (ermeture à glissière consulter capuche amovible [capuche pas sur la photo], cremallera por campana desmontable [campana no se muestra]) 7 OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR HEATED JACKET MANTEAU CHAUFFANT / CHAQUETA TÉRMICA R8702 SERIES / SÉRIE / SERIE PORTABLE POWER SOURCE BLOC D’ALIMENTATION PORTATIF / FUENTE DE ALIMENTACIÓN PORTÁTIL R86074 Customer Service Information: For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please call 1-866-539-1710 or visit us online at www.RIDGID.com. MODEL NO._____________________SERIAL NO._______________________________ Service après-vente : Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-866-539-1710 ou visiter notre site www.RIDGID.com. NO. DE MODÈLE________________ NO. DE SÉRIE______________________________ Información sobre servicio al consumidor: Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia. Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.RIDGID.com. NÚM. DE MODELO______________ NÚM. DE SERIE____________________________ ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC. P.O. Box 1427 Anderson, SC 29622 USA 1-866-539-1710  www.RIDGID.com RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license. 995000929 7-23-19 (REV:02)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

RIDGID R87022NK Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para