Midmark 204, 204 Examination Table Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Midmark 204 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Guía del usuario
204
Camilla manual para exploración
Consulte la tabla de
cumplimiento
de este manual.
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
English
Español
Français
© Midmark Corporation 2015
Español - 2
Ubicación del
modelo / número de serie
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
Modelo / Número de serie:
Fecha de compra:
Servicio técnico autorizado
por Midmark [nombre / teléfono]:
Distribuidor [nombre / teléfono]:
Información del producto
(La siguiente información es necesaria al llamar para solicitar mantenimiento)
© Midmark Corporation 2015
Español - 3
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
Índice
Información importante
Símbolos de seguridad .......................................................................................................4
Advertencias ........................................................................................................................5
Uso indicado ........................................................................................................................5
Requisitos eléctricos ...........................................................................................................5
Interferencia electromagnética ...........................................................................................6
Eliminación de equipos .......................................................................................................6
Representante autorizado ................................................................................................... 6
Condiciones de transporte y almacenamiento ..................................................................6
Funcionamiento
Colocación de la sección del respaldo ............................................................................... 7
Estribos ................................................................................................................................8
Bandeja de tratamiento y reposapiés.................................................................................9
Reposapiés ..........................................................................................................................9
Rollo de papel y cintas ......................................................................................................10
Calentador del cajón (opcional) .............................................................................. 11
Inclinación pélvica (opcional) ..................................................................................12
Tomacorriente (opcional) ........................................................................................13
Mantenimiento
Limpieza .............................................................................................................................14
Mantenimiento preventivo .................................................................................................14
Especicaciones
Pesos y dimensiones ........................................................................................................15
Dimensiones de la tapicería .............................................................................................16
Voltaje, corriente, frecuencia y cuadro de conformidad .................................................. 17
Garantía
Alcance De La Garantía .................................................................................................... 18
© Midmark Corporation 2015
Español - 4
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
Precaución
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
También puede usarse para alertar contra prácticas peligrosas.
Advertencia
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría ocasionar lesiones graves.
Información importante
Símbolos de seguridad
Alerta del equipo
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar daños en el equipo.
Nota
Desarrolla un procedimiento, una práctica o una condición.
Toma de tierra protectora
Consultar el manual
Especicación nominal del fusible
Voltaje peligroso / peligro de
descarga eléctrica
Tipo B, pieza aplicada
(tapicería)
Indica la orientación correcta
para el transporte
Altura máxima de apilamiento
(unidades almacenadas)
Frágil
Mantener seco
Límite de peso del paciente
226 kg
500 lbs
Fabricante Número del catálogo
Número de serie
© Midmark Corporation 2015
Español - 5
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
Uso indicado
Este producto está diseñado para ser utilizado como camilla, para proporcionar apoyo y mantener a los
pacientes en posición durante los procedimientos de reconocimiento realizados por profesionales médicos
cualicados en un entorno de ocina.
Requisitos eléctricos
Precaución
Para aislar completamente la camilla de la red eléctrica principal, ambos cables de
alimentación deben estar desenchufados.
Cuando se utilicen dispositivos quirúrgicos de alta frecuencia o catéteres intracardiacos:
• Utiliceunmaterialnoconductorparaaislaralpacientedelaspartesmetálicasdelacamilla.
• Consultelasinstruccionesdefuncionamientodeldispositivoantesdeutilizarloconlos
calentadores del cajón o de la tapicería.
De lo contrario, el paciente puede sufrir una descarga eléctrica o una quemadura.
Advertencias
Advertencia
Al conectar el equipo a una toma con enchufes múltiples se crea un sistema médico eléctrico
de hecho que puede tener como consecuencia una reducción del nivel de seguridad.
Advertencia
La camilla, en uso normal, se debe ubicar de tal forma que se pueda acceder con facilidad a los
cables de alimentación para desenchufarlos.
Advertencia
Para evitar riesgo de descarga eléctrica, este equipo debe conectarse únicamente a enchufes
provistos de toma a tierra.
Advertencia
Para evitar lesiones, no coloque la cabeza ni las extremidades debajo de la cinta.
Advertencia
El equipo no se debe usar en presencia de mezclas
anestésicas inflamables que contengan oxígeno,
aire, u óxido nitroso.
Aclaración: el equipo puede utilizarse en presencia de
oxígeno, aire u óxido nitroso.
Advertencia
No se permite la modifi-
cación de este equipo.
© Midmark Corporation 2015
Español - 6
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
Interferencia electromagnética
Este producto se ha diseñado y construido para reducir al mínimo la interferencia electromagnética con
otros dispositivos.
Sin embargo, si detecta interferencias entre este producto y otros dispositivos:
Saque de la habitación el dispositivo que cause interferencia.
Enchufe el sillón en un circuito aislado.
Aumente la separación entre el sillón y el dispositivo que cause interferencia.
Póngase en contacto con Midmark si persiste la interferencia.
Eliminación de equipos
Al nal del ciclo de vida del producto, tanto la camilla como sus accesorios y otros consumibles podrían
estar contaminados por efecto de su uso habitual. Consulte la normativa local para la correcta eliminación
de equipos, accesorios y otros productos fungibles.
Representante autorizado
Los clientes de la UE deben dirigir todas sus preguntas, incidencias y quejas al representante autorizado
de Midmark que se indica a continuación.
CEpartner4U
Esdoornlaan 13
3951 DB Maarn, Países Bajos
Número de teléfono: +31 343 442 524
Fax: +31 343 442 162
Advertencia
En caso de incidentes graves relacionados con el dispositivo, contacte
con Midmark y con las autoridades competentes apropiadas.
Condiciones de transporte y almacenamiento
Rango de temperatura ambiente: ...............................de -5 °C a +38 °C (+23 °F a 100 °F)
Humedad relativa .......................................................De 10% a 90% (sin condensación)
Presión atmosférica ....................................................500 hPa a 1060 hPa (0,49 atm a 1,05 atm)
© Midmark Corporation 2015
Español - 7
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
Funcionamiento
Colocación de la sección del respaldo
Para colocar la sección del respaldo...
A) Mientras sostiene la sección del respaldo en su sitio, apriete la
manija de liberación del respaldo (a cualquier lado).
B) Mueva la sección del respaldo a la posición deseada.
C) Libere la manija para fijar la sección del respaldo en su sitio.
MA697500i
Máximo
70° ±5°
Mínimo
0° ±1°
Manija de liberación
del respaldo
© Midmark Corporation 2015
Español - 8
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
MA696300i
Estribos
Para colocar los estribos...
A) Saque los estribos y despliéguelos.
B) Eleve ligeramente el estribo y muévalo hacia la izquierda
o hacia la derecha, como lo desee.
C) Libere el estribo y fíjelo en la posición deseada.
Precaución
Asegúrese de los estribos estén bloqueados en su posición antes de usar
la camilla.
Los estribos no están diseñados para soportar todo el peso del paciente.
© Midmark Corporation 2015
Español - 9
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
MA696600i
Bandeja de tratamiento y reposapiés
Reposapiés
Para acceder a la bandeja de tratamiento...
Eleve ligeramente la almohadilla del reposapiés y
deslícela hacia el interior de la camilla.
Para extender el reposapiés...
Tire del reposapiés hacia fuera
hasta la posición deseada.
Para acceder al reposapiés...
Eleve ligeramente el reposapiés y
tire de él hacia afuera.
Precaución
No use el reposapiés para soportar
todo el peso del paciente.
MA696401p
Precaución
Asegurarse de que los pacientes apoyen
los pies completamente sobre la superficie
plana del escalón cuando suban y bajen de la mesa.
© Midmark Corporation 2015
Español - 10
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
Rollo de papel y cintas
Para instalar el rollo de papel...
Inserte la barra debajo del extremo de la cabecera de la tapicería.
Nota
Tamaño del rollo de papel (máx.):
Tapizado sin costuras ................................................................... 53 cm ancho x 9 cm diámetro
(21 in. x 3.5 in.)
Tapicería Soft Touch ..................................................................... 53 cm ancho x 12 cm diámetro
(21 in. x 4.75 in.)
Para instalar la cinta...
Coloque la cinta de modo que se enganche
a ambos lados de la camilla.
MA9895p
MA9896p
© Midmark Corporation 2015
Español - 11
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
MA696500i
O
OII
ON
(encendido)
OFF
(apagado)
Para encender y apagar el
calentador de cajón...
Presione el interruptor del calefactor
hasta la posición deseada.
Calentador del cajón (opcional)
El calentador del cajón calienta el contenido del cajón a una temperatura de aproximadamente 37 °C (98 ºF).
Nota
El interruptor del calentador del cajón se ilumina cuando está encendido (ON I).
© Midmark Corporation 2015
Español - 12
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
Máximo
7° ±2°
Mínimo
1,5°
MA697500i
Soporte
pélvico
Manija de
accionamiento
Para mayor claridad no se muestra
la parte tapizada superior.
Inclinación pélvica (opcional)
Para elevar la sección del asiento...
Eleve el asiento hasta que el soporte pélvico esté en su sitio.
Para volver a colocar la sección del asiento en posición horizontal...
A) Levante ligeramente la sección del asiento.
B) Haga girar hacia arriba la manija de accionamiento.
C) Baje la sección del asiento.
© Midmark Corporation 2015
Español - 13
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
Disyuntores
Disparado
(sin alimentación)
Restablecido
(con alimentación)
Tomacorriente (opcional)
El tomacorriente doble del lateral de la camilla proporciona alimentación a los accesorios que se
utilizan durante los procedimientos médicos. Hay dos disyuntores situados debajo de la sección
del asiento. Si se supera la carga máxima del tomacorriente, los disyuntores interrumpirán la
alimentación.
Carga máxima .................................................................. 5 A
Para volver a activar el o los disyuntores...
Pulse el interruptor del disyuntor.
5
A
M
P
5
A
M
P
5
A
M
P
5
A
M
P
MA9899i
© Midmark Corporation 2015
Español - 14
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
Mantenimiento
Limpieza
Tapizado
Lave la tapicería semanalmente con un jabón líquido suave y mezcla de agua, enjuague con agua limpia y
secar completamente para eliminar ltro desinfección.
Desinfectar el tapizado con una solución de lejía y agua mezclado 1 en 10 (10%) o limpiadores con cloro.
Siga esto con un enjuague de agua clara y el secado minucioso de los materiales. Ver actual CDC directriz
para la desinfección y esterilización en centros sanitarios.
Para reducir al mínimo los daños causados por limpiador desinfectante acumulación de residuos, no se
debe permitir que los desinfectantes de piscina de la tapicería. Una vez aprobado el tiempo de contacto se
ha obtenido, extraer y secar el exceso de líquido en la supercie.
Con el producto se incluyen instrucciones detalladas de conservación y mantenimiento. Esta información
también está disponible en www.midmark.com, concretamente en la biblioteca técnica situada en el aparta-
do “Documentación” del producto en cuestión.
Metal pintado / Supercies plásticas
Limpie el metal pintado y las supercies plásticas una vez por semana con un paño suave y limpio y utilice
un producto de limpieza no abrasivo. Las aplicaciones periódicas de cera común para muebles facilitarán la
limpieza y el mantenimiento del lustre del acabado de las supercies.
Mantenimiento preventivo
Inspeccione periódicamente las áreas siguientes:
• El cable de alimentación no debe mostrar cortes ni otros daños visibles.
• Todos los sujetadores deben estar en su sitio y bien apretados.
• Todas las funciones mecánicas deben operar debidamente.
Pida cada 12 meses a un técnico de servicio cualicado que revise su equipo.
Cómo contactar con el Servicio Técnico
Si necesita asistencia técnica, póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Midmark.
Para ponerse en contacto con Midmark directamente llame a:
+1-937-526-3662
de 8:00 a 17:00 de lunes a viernes
www.midmark.com
Nota
Cuando llame para solicitar asistencia técnica deberá tener a mano
el modelo y el número de serie.
Alerta del equipo
El tapizado es resistente a la mayoría de las manchas que pueden producirse
con el uso médico, pero puede dañarse si se derraman tintes o disolventes
sobre él. Debe secar inmediatamente los líquidos que se derramen sobre el tapizado.
© Midmark Corporation 2015
Español - 15
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
Peso del paciente (máximo): 226 kg (500 lbs)
Rollo del papel
(tamaño máximo): (Consulte la página Rollo de papel y cinta)
Límites de movimiento y dimensiones: (Verlasiguientegura)
Peso de la camilla: 99,8 kg (220 lbs)
Cable de alimentación: 1,8 m de largo (6 ft.)
Especicaciones
Pesos y dimensiones
Máximo
7° ±2°
Mínimo
Máximo
70° ±5°
Mínimo
1,5°
52,07 cm
(20.5 in.)
76,71 cm
(30.2 in)
117,86 cm
(46.4 in.)
© Midmark Corporation 2015
Español - 16
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
Tapicería Soft Touch
Hasta:
44,6 cm (17.5 in.)
Tapizado sin costuras
Hasta:
41,3 cm (16.25 in.)
Soft Touch: 21,6 cm (8.5 in.)
Sin costuras: 25,4 cm (10 in.)
Especicaciones (continuación)
Dimensiones de la tapicería
142,9 cm
(56.25 in.)
151,1 cm
(59.5 in.)
77,5 cm
(30.5 in.)
76,2 cm
(30 in.)
188 cm
(74 in.)
193 cm
(76 in.)
23 cm
(9 in.)
42 cm
(16.5 in.)
117,8 cm
(46.4 in.)
1,8 m
(6 ft.)
72,4 cm
(28.5 in.)
72,4 cm
(28.5 in.)
© Midmark Corporation 2015
Español - 17
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
Especicaciones (continuación)
Voltaje, corriente, frecuencia y cuadro de conformidad
Modelo Descripción
Clasicaciones
eléctricas:
ES 60601-1
CAN / CSA
C22.2,
60601-1
CE
V de CA
+/- 10 %
Am-
pe-
rios
Ciclos
(Hz)
204-001
204-011
Camilla de exploración Ritter
(cajones de paso directo)
con tomacorriente
115 5 50/60
204-002
204-012
Camilla de exploración Ritter
(cajones de paso directo)
con tomacorriente, inclinación pélvica y
calentador de cajón
115 5,5 50/60
204-003 Camilla de exploración Ritter
(almacenamiento general)
con tomacorriente
115 5 50/60
204-004 Camilla de exploración Ritter
(almacenamiento general)
con tomacorriente, inclinación pélvica y
calentador de cajón
115 5,5 50/60
204-005
204-013
Camilla de exploración Ritter - para
exportación
(cajones de paso directo)
con inclinación pélvica
- - -
204-006
204-014
Camilla de exploración Ritter para
exportación
(cajones de paso directo)
con tomacorriente e inclinación pélvica
230 5 50/60
© Midmark Corporation 2015
Español - 18
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
003-1507-99
Información sobre la garantía
COBERTURA DE LA GARANTÍA, Midmark Corporation («Midmark») garantiza al comprador minorista original que reparará o reemplazará,
a discreción de Midmark, los componentes de los productos médicos nacionales e internacionales fabricados por Midmark (excepto los
componentes no garantizados en «Exclusiones») que contengan materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales
de uso y servicio. La responsabilidad única en virtud de esta garantía limitada es a la reparación o la sustitución, a discreción de Midmark, de
los componentes aplicables. Esta garantía limitada solo se aplicará a los defectos que se noti quen a Midmark dentro del período de garantía
y cuya existencia se llega a determinar tras un examen efectuado por Midmark. Esta garantía se expide únicamente al comprador minorista
original de un producto y no es transferible ni asignable. Se pueden utilizar componentes o productos de repuesto o reformados, siempre y
cuando tengan la misma calidad y especi caciones que los componentes y productos nuevos.
Midmark garantiza al comprador minorista original que, durante el período de garantía, reparará o reemplazará el software contenido en los
productos fabricados por Midmark (excepto los que no estén garantizados en «Exclusiones») si: (1) los formatos en los que se proporciona el
software muestran materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales de uso y servicio; o (2) el software no se ajusta
sustancialmente a las especi caciones publicadas.
PERÍODO DE LA GARANTÍA El período de validez de la garantía de todos los productos y componentes es de un (1) año a partir de la fecha
de facturación al comprador minorista original del producto.
OBTENCIÓN DEL SERVICIO DE GARANTÍA El servicio de garantía debe obtenerse a través de un distribuidor de Midmark o un distribuidor
autorizado por Midmark en la línea de productos para la que se solicita el servicio de garantía. Puede contactar con Midmark para consultarle
dudas o problemas sobre el servicio de garantía por correo electrónico en www.midmark.com, por teléfono al +1-937-526-3662 o por correo
postal a Midmark Corporation, 60 Vista Drive, Versailles, Ohio 45380. Es obligación del comprador minorista organizar la entrega de un
producto a Midmark o a uno de sus distribuidores autorizados para el servicio de garantía, la cual correrá a cargo del comprador. También es
obligación del comprador minorista cumplir las instrucciones de servicio de garantía proporcionadas, ya sea por Midmark o por su distribuidor
autorizado. El comprador minorista debe suministrar a Midmark la información de registro de la garantía completada en un plazo de treinta
(30) días después de la compra con el  n de obtener los bene cios de esta garantía limitada.
EXCLUSIONES: Esta garantía limitada no cubre (y Midmark no es responsable de) lo siguiente:
(1) Defectos, daños u otras condiciones causadas, en su totalidad o en parte, por el mal uso, abuso, negligencia, alteración, accidente, daños
durante el transporte, almacenamiento negligente, manipulación o incapacidad de solicitar y lograr la reparación o la sustitución dentro del
plazo estipulado;
(2) Productos que no se hayan instalado, utilizado o limpiado y mantenido adecuadamente tal y como se indica o se recomienda en la
«Instalación» de Midmark y/o el «Manual de instalación/uso» del producto en cuestión, incluidas las condiciones de entorno estructural y
operativo y los requisitos de alimentación eléctrica;
(3) Productos considerados de naturaleza consumible o estéril;
(4) Accesorios o piezas no fabricados por Midmark;
(5) Facturas de terceros en concepto de ajustes, reparaciones, piezas de recambio, instalaciones o cualquier otra modi cación del producto, o
relacionada con el mismo, que se hayan realizado sin la autorización previa por escrito de Midmark;
(6) Costes y gastos de mantenimiento y limpieza rutinarios; y
(7) Declaraciones y garantías hechas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark.
(8) Coincidencia de color, grano o textura, a excepción de las normas comercialmente aceptables;
(9) Cambios en el color causados por la luz natural o arti cial;
(10) Productos fabricados a medida;
(11) Alteraciones o modi caciones del producto efectuadas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark; y
(12) Productos que estarían cubiertos por esta garantía limitada pero que se hayan adquirido: (i) a través de una persona o entidad distinta a
Midmark o sus distribuidores autorizados; o (ii) a través de un distribuidor de Midmark que no tenga la autorización para vender el producto en
cuestión en el territorio donde se encuentre el comprador, o que no tenga la autorización para vender el producto en el sector médico.
SOFTWARE; EN RELACIÓN CON EL SOFTWARE QUE CONSTITUYA UN PRODUCTO O COMPONENTE DEL MISMO, MIDMARK NO
GARANTIZA QUE EL SOFTWARE: (1) ESTÉ LIBRE DE ERRORES; (2) SE PUEDA UTILIZAR SIN PROBLEMAS NI INTERRUPCIONES; O
(3) NO SEA VULNERABLE A LA INTRUSIÓN O AL ATAQUE DE VIRUS U OTROS MÉTODOS.
RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA; DAÑOS EMERGENTES; LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE MIDMARK EN VIRTUD DE LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA ES LA DE REPARAR O SUSTITUIR LAS PIEZAS DEFECTUOSAS. MIDMARK NO SE HACE RESPONSABLE DE, Y
POR LA PRESENTE RENUNCIA A, CUALESQUIERA DAÑOS DIRECTOS, ESPECIALES, INDIRECTOS, ACCIDENTALES, EJEMPLARES
O CONSECUENTES, O DEMORAS, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS O INGRESOS, PÉRDIDA DE
USO, PÉRDIDA DE DATOS, TIEMPO MUERTO, COBERTURA Y SALARIOS DE EMPLEADOS O DE CONTRATISTA INDEPENDIENTE,
PAGOS Y BENEFICIOS. LA PRESENTE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD SERÁ VÁLIDA AUN EN CASO DE INCUMPLIMIENTO
O INCUMPLIMIENTO ALEGADO DEL OBJETIVO PRINCIPAL DE ESTA GARANTÍA LIMITADA O DE SUS RESPONSABILIDADES
ESPECIFICADAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA ESTA ES LA GARANTÍA
COMPLETA DE MIDMARK Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. MIDMARK NO OFRECE
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE NINGÚN TIPO, INCLUIDAS LAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
DETERMINADO. ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEFECTUOSAS.
ESTATUTO DE LIMITACIONES No podrá interponerse ninguna acción contra Midmark por incumplimiento de esta garantía limitada, de una
garantía implícita, si las hubiere, o por cualquier otra reclamación que surja de o en relación con los productos, después de transcurridos
noventa (90) días después del vencimiento del período de garantía limitada.
AUTORIZACIÓN Midmark no autoriza a ninguna persona ni empresa a imponer ni aprobar ninguna otra obligación ni responsabilidad en
relación con los productos.
Información sobre la garantía
/